1 00:01:57,342 --> 00:02:00,600 ‫لدينا هنا 1، 2، 3، 4 ‫لدينا 4 سيدات جميلات 2 00:02:00,687 --> 00:02:03,033 ‫تفضلن، (سيزر)، أدخلهن 3 00:02:04,162 --> 00:02:06,814 ‫رائع، ليس أنت ‫أنت عشوائي جداً 4 00:02:06,899 --> 00:02:08,377 ‫مرحباً (تينكا) 5 00:02:08,768 --> 00:02:10,941 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أنا أنتظرك 6 00:02:11,069 --> 00:02:14,198 ‫لا يمكنك أن تصبحي عارضة مشهورة ‫وأنت تنتظرين في منتصف الطابور 7 00:02:14,328 --> 00:02:15,806 ‫اتبعيني 8 00:02:17,979 --> 00:02:19,803 ‫مرحباً (جيمي)، هذه (تينكا) 9 00:02:19,934 --> 00:02:21,932 ‫- أهي معك؟ ‫- أتمزح؟ 10 00:02:22,062 --> 00:02:24,191 ‫أنا معها، إنّها ستصبح ‫عارضة مشهورة، انظر إليها 11 00:02:24,624 --> 00:02:27,059 ‫ربّما، لكنّها ليست ضمن القائمة 12 00:02:27,927 --> 00:02:29,405 ‫دعني أرى هذا 13 00:02:31,404 --> 00:02:34,096 ‫انظر إلى هذا ‫أصبحت الآن ضمن القائمة 14 00:02:34,532 --> 00:02:36,574 ‫- هيّا ‫- أدخلهما 15 00:02:37,052 --> 00:02:39,050 ‫إذن، هكذا تسير الأمور 16 00:02:39,484 --> 00:02:42,134 ‫- ماذا عنا أيّها القوي؟ ‫- نحن ننتظر منذ ساعة 17 00:02:56,429 --> 00:02:58,166 ‫مرحباً (روفوس) 18 00:02:58,383 --> 00:03:00,512 ‫- مرحباً ‫- ماذا يحدث؟ 19 00:03:00,991 --> 00:03:02,988 ‫هذا ما يحدث، مَن هي؟ 20 00:03:04,553 --> 00:03:07,637 ‫أغلق فمك (روفوس)، إنّها (تينكا) ‫الجميع يعرف (تينكا) 21 00:03:08,376 --> 00:03:09,984 ‫سأعرف بها 22 00:03:10,245 --> 00:03:14,285 ‫الفتاة التي على المسرح ‫وذات الحركات الجميلة هي (تينكا) 23 00:03:22,757 --> 00:03:24,843 ‫"وكالة (دومينيك) لعرض الأزياء ‫صباح الخير" 24 00:03:26,059 --> 00:03:27,883 ‫"(كايتلين) لا تأتي باكراً" 25 00:03:28,188 --> 00:03:29,752 ‫"سأوصلك ببريدها الصوتي" 26 00:03:30,838 --> 00:03:33,054 ‫- مرحباً (لايسي) ‫- صباح الخير 27 00:03:33,227 --> 00:03:37,137 ‫اتصالان من (باريس) واتصال من (ميلان) ‫وكلاهما يريدانك أن تتصلي بهما على الفور 28 00:03:38,224 --> 00:03:40,179 ‫تعالي (شيلبي) ‫عزيزتي، لا تضربي أمك 29 00:03:40,309 --> 00:03:43,568 ‫(لايسي)، أحضرت (شيلبي) ثانية ‫(دومينيك) ستقتلك 30 00:03:43,786 --> 00:03:45,479 ‫سيأتي أحد لٔاخذها ‫في الساعة 30:7 31 00:03:46,087 --> 00:03:47,564 ‫احذري 32 00:03:47,825 --> 00:03:49,433 ‫- عزيزتي، أتريدين أن تلوني؟ ‫- أجل 33 00:03:52,778 --> 00:03:54,821 ‫"وكالة (دومينيك) لعرض الأزياء ‫صباح الخير" 34 00:03:56,427 --> 00:03:58,730 ‫"يمكنك أن ترسلي صورتك ‫وسيرتك الذاتية" 35 00:04:00,903 --> 00:04:02,380 ‫"شكراً" 36 00:04:03,293 --> 00:04:05,465 ‫"وكالة (دومينيك) لعرض الأزياء ‫صباح الخير" 37 00:04:05,942 --> 00:04:08,811 ‫(دومينيك) لم تأتِ بعد ‫أتودّ التحدث إلى مساعدتها (هيلين)؟ 38 00:04:09,114 --> 00:04:10,592 ‫شكراً 39 00:04:10,939 --> 00:04:12,547 ‫ألو، أنا (هيلين)، مرحباً 40 00:04:13,980 --> 00:04:17,412 ‫صباح الخير (ديدير)، لا، لا 41 00:04:19,238 --> 00:04:21,974 ‫حسناً، (جون بول) ‫لنراجع مَن سجلت للتصوير مجدداً 42 00:04:22,669 --> 00:04:27,187 ‫أجل، للتأكد، (فيروشا) ‫(سيغريد أولفسين)، (مالك)، (تينكا) 43 00:04:27,751 --> 00:04:31,619 ‫(تينكا)؟ ليس لديّ اسم (تينكا) ‫مَن هي (تينكا)؟ 44 00:04:33,487 --> 00:04:36,267 ‫صباح الخير (لايسي) ‫أهذه الجديدة؟ دعيني أرى 45 00:04:36,572 --> 00:04:39,918 ‫- جاءت (دومينيك) ‫- رائحتك غريبة، كبودرة الأطفال 46 00:04:40,092 --> 00:04:42,003 ‫- عليك توقيع هذه لو سمحت ‫- مَن أنت؟ 47 00:04:42,133 --> 00:04:43,566 ‫(ماري)، أنا المتدربة الجديدة 48 00:04:43,740 --> 00:04:46,174 ‫آمل أن تبقي هنا فترة طويلة ‫لٔاتذكر اسمك 49 00:04:50,257 --> 00:04:53,473 ‫(دومينيك)، هؤلاء هم الرجال ‫من أجل إعلان (لولا) 50 00:04:56,166 --> 00:04:59,076 ‫كل رجل، إنّهم ليس كل رجل ‫حسّني عملك 51 00:04:59,381 --> 00:05:02,248 ‫طلبت وجودها أول واحدة ‫دعيني أتحدث إلى (دومينيك) الآن 52 00:05:02,423 --> 00:05:04,159 ‫أريد قائمة التصوير 53 00:05:05,202 --> 00:05:06,810 ‫لقد سمعت عن (تينكا) ‫أليس كذلك؟ 54 00:05:07,115 --> 00:05:09,460 ‫إذا أردتها فستكلفك الضعف 55 00:05:09,678 --> 00:05:11,155 ‫إنّها محبوبة جداً 56 00:05:15,890 --> 00:05:17,714 ‫جيّد، اتفقنا، وداعاً 57 00:05:19,149 --> 00:05:22,190 ‫- أحب الزبائن الجدد ‫- شكراً 58 00:05:23,059 --> 00:05:24,624 ‫(كايتلين) 59 00:05:25,144 --> 00:05:29,663 ‫لا، لا، إنّه يبدو كالعارض ‫إنّه وسيم جداً 60 00:05:29,968 --> 00:05:33,270 ‫نريد رجلاً شكله كالرجل العادي 61 00:05:33,356 --> 00:05:34,833 ‫(دومينيك) 62 00:05:39,786 --> 00:05:41,307 ‫أرأيت؟ هذا رجل عادي 63 00:05:41,696 --> 00:05:43,826 ‫المعذرة، أنت الذي تحمل الماء ‫ما اسمك؟ 64 00:05:45,739 --> 00:05:47,171 ‫(غاري هيغيلنيك) 65 00:05:48,779 --> 00:05:52,082 ‫(تشيا)، أيمكنك أن تصوريه؟ 66 00:05:54,905 --> 00:05:56,860 ‫لم أعد أعرض جسدي عارياً 67 00:05:58,380 --> 00:06:01,075 ‫التقطي صور اختبار ‫أعتقد أنّه ملائم لإعلان (لولا) 68 00:06:02,248 --> 00:06:04,681 ‫- (ليندزي) ستحبه ‫- لقد تأخرت كثيراً 69 00:06:04,985 --> 00:06:06,593 ‫استمتعي بوقتك مع أختك اليوم 70 00:06:06,809 --> 00:06:08,982 ‫- سأتصل بك وأنا عائدة إلى البيت ‫- حسناً 71 00:06:26,013 --> 00:06:32,226 ‫عيد ميلاد سعيد ‫عيد ميلاد سعيد 72 00:06:32,747 --> 00:06:36,309 ‫عيد ميلاد سعيد يا أمي العزيزة 73 00:06:36,788 --> 00:06:39,655 ‫- جاءت الخالة (هيلين) ‫- جاءت الخالة (هيلين) 74 00:06:39,829 --> 00:06:41,262 ‫انتظروا 75 00:06:42,827 --> 00:06:45,043 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 76 00:06:45,302 --> 00:06:48,430 ‫أنا سعيدة لقدومك ورائحتك زكية 77 00:06:48,649 --> 00:06:50,431 ‫- شكراً، تفضلي ‫- مرحباً خالتي (هيلين) 78 00:06:50,690 --> 00:06:52,168 ‫ادخلي 79 00:06:55,513 --> 00:06:57,815 ‫أبي، أحقاً ستصطحب أمي ‫إلى (أتلنتك سيتي)؟ 80 00:06:58,337 --> 00:07:00,596 ‫- أجل ‫- (هيلين)، انظري ماذا لديّ 81 00:07:00,942 --> 00:07:05,897 ‫أول بطاقة مزورة لك ‫تهانيّ سيدة (غونزاليس) 82 00:07:06,027 --> 00:07:07,590 ‫الاسم الوحيد الذي كان لديهم 83 00:07:08,242 --> 00:07:09,720 ‫سأذهب وأريهم سلحفاتي الجديدة 84 00:07:11,631 --> 00:07:14,497 ‫آسفة لتأخري، كنت أعمل 85 00:07:14,585 --> 00:07:16,583 ‫- ماذا كنتما... ‫- لا شيء 86 00:07:16,670 --> 00:07:18,149 ‫- تتحدثان ‫- حديث فتيات 87 00:07:18,887 --> 00:07:20,973 ‫- لا، أعرف أخبارها ‫- أتريدين تناول شيء؟ أأنت جائعة؟ 88 00:07:21,103 --> 00:07:23,579 ‫- لا، لقد أكلت، أنا شبعة ‫- يمكنني تحضير... 89 00:07:23,710 --> 00:07:26,359 ‫تناولت تفاحة في طريقي إلى هنا 90 00:07:28,619 --> 00:07:30,834 ‫- آسفة (جيني) ‫- حسناً 91 00:07:31,660 --> 00:07:36,960 ‫عيد ميلاد سعيد 92 00:07:37,221 --> 00:07:38,567 ‫تمني أمنية عزيزتي 93 00:07:44,042 --> 00:07:47,605 ‫لم يستطيعوا وضع جميع الشموع ‫وإلّا انطلق جهاز إنذار الحريق 94 00:07:48,908 --> 00:07:50,385 ‫أحب هذا، شكراً 95 00:07:51,211 --> 00:07:52,689 ‫على الرحب والسعة 96 00:07:54,079 --> 00:07:57,249 ‫- حسناً، هدية مَن هذه؟ (جيني) ‫- أجل 97 00:07:57,640 --> 00:07:59,465 ‫أتساءل ما هي، لا بد أنّها... 98 00:07:59,900 --> 00:08:01,943 ‫مجموعة أزهار مجففة 99 00:08:02,246 --> 00:08:04,245 ‫لا، أنتما مخطئتان 100 00:08:05,982 --> 00:08:09,719 ‫إنّها ليست مجموعة أزهار مجففة ‫بل أداة لصنع الأزهار المجففة 101 00:08:10,023 --> 00:08:13,716 ‫إنّها رائعة، أحببتها، ‫شكراً جزيلًا 102 00:08:13,890 --> 00:08:15,845 ‫- مَن التالي؟ ‫- أنا ، أنا 103 00:08:16,062 --> 00:08:18,669 ‫- أنا، أنا، أنا ‫- أنت، أنت 104 00:08:19,972 --> 00:08:25,273 ‫(ليندزي)، تذكري أنّك لست كبيرة جداً ‫للرقص بثيابك الداخلية 105 00:08:25,489 --> 00:08:27,185 ‫مستحيل 106 00:08:28,358 --> 00:08:31,573 ‫يا إلهي! انظر 107 00:08:31,659 --> 00:08:33,224 ‫لا، (ديفو) 108 00:08:33,527 --> 00:08:36,871 ‫لقد أحضرت القبعات ‫أين وجدتها؟ 109 00:08:37,003 --> 00:08:40,870 ‫لم أصدق هذا، إنّها في كل مكان ‫الجميع ضجرون من عملهم 110 00:08:41,000 --> 00:08:42,477 ‫- أتذكرين هذه؟ ‫- أجل 111 00:08:42,695 --> 00:08:44,997 ‫أتذكر أنّك بدوت ‫كصنبور مياه الإطفاء 112 00:08:45,867 --> 00:08:48,777 ‫- أتذكرين الحركات؟ ‫- حقاً؟ لنرى إذا كنت تستطيعين مجاراتي 113 00:08:49,038 --> 00:08:50,471 ‫هيّا 114 00:09:01,984 --> 00:09:03,463 ‫- هيّا، عزيزتي ‫- لا، لا 115 00:09:03,636 --> 00:09:05,895 ‫- انظر إلى نفسك ‫- لنرقص 116 00:09:06,068 --> 00:09:07,546 ‫يا إلهي! لا 117 00:09:35,004 --> 00:09:36,437 ‫أحسنت أمي 118 00:09:37,090 --> 00:09:38,523 ‫أحسنت أمي 119 00:09:43,563 --> 00:09:45,822 ‫انزعيه، يا للهول! 120 00:09:46,344 --> 00:09:48,516 ‫ماذا يحدث؟ 121 00:09:48,734 --> 00:09:53,990 ‫(جين)، أختنا الصغيرة نضجت ‫وأصبحت راقصة في النوادي الليلية 122 00:09:55,380 --> 00:09:57,987 ‫يجب ألّا تتحدثي ‫لقد استمتعت بوقتك 123 00:09:58,203 --> 00:10:01,854 ‫أجل، كان ذلك ممتعاً ‫لكن لم يكن قياسي 2، أيّتها الخائنة 124 00:10:02,592 --> 00:10:04,895 ‫كنا سنفوز لو لعبنا ‫لعبة الحصان 125 00:10:05,373 --> 00:10:07,762 ‫(أودري)، (هنري)، لن تلعبا ‫حتى تنظفا غرفة الجلوس 126 00:10:08,327 --> 00:10:09,760 ‫أمي 127 00:10:13,671 --> 00:10:15,409 ‫- عزيزي ‫- تصبحان على خير أمي وأبي 128 00:10:15,540 --> 00:10:17,147 ‫- لعبت بشكل رائع ‫- شكراً أبي 129 00:10:17,277 --> 00:10:19,797 ‫- قال المدرب إنّي سألعب في كل مباراة ‫- هذا رائع 130 00:10:20,144 --> 00:10:23,577 ‫- تصبحون على خير جميعاً ‫- صاحبة عيد الميلاد لا تغسل الصحون 131 00:10:23,707 --> 00:10:25,185 ‫- أنا موافقة ‫- أجل 132 00:10:25,313 --> 00:10:28,225 ‫- سأغير قميصي وسأغسل الصحون ‫- حسناً 133 00:10:28,442 --> 00:10:32,484 ‫أنتما ككتالوج (بوتري بارن) ‫كيف حدث هذا؟ 134 00:10:35,090 --> 00:10:37,654 ‫كأنّهما لم يريا ثوباً مسبقاً 135 00:10:38,436 --> 00:10:41,912 ‫لم يريا نصف ثوب 136 00:10:42,911 --> 00:10:45,474 ‫أتعرفين ما كنت تقولينه ‫عن كتالوج (بوتري بارن)؟ 137 00:10:45,865 --> 00:10:49,123 ‫أتعرفين كيف تصلين إلى ذلك؟ ‫تلتقي برجل لطيف 138 00:10:49,731 --> 00:10:51,947 ‫وتتزوجان 139 00:10:52,425 --> 00:10:56,205 ‫- وتجربين... ‫- معجزة الحياة 140 00:11:05,676 --> 00:11:07,980 ‫- لا أعرف لِمَ أتحدث إليكما ‫- لا، لا 141 00:11:08,065 --> 00:11:12,193 ‫مرحباً، هل سنراك بعد 4 أشهر؟ 142 00:11:12,801 --> 00:11:15,235 ‫أجل، آمل أنّك تحب الأزهار المجففة 143 00:11:15,973 --> 00:11:19,275 ‫أجل، وآمل أنّك تحبين ‫حفلات الأوعية 144 00:11:19,970 --> 00:11:22,750 ‫وأزهاراً كثيرة 145 00:11:23,228 --> 00:11:26,705 ‫هذا صحيح، أنا أحبها 146 00:11:26,921 --> 00:11:28,746 ‫أحب الأزهار 147 00:11:45,473 --> 00:11:46,906 ‫شكراً لكما 148 00:11:48,036 --> 00:11:50,208 ‫حسناً، حسناً، شكراً لكما 149 00:11:50,513 --> 00:11:53,902 ‫كان ذلك رائعاً ‫(هيلين) و(ديفون)، هذا يكفي 150 00:11:54,728 --> 00:11:56,639 ‫أخفض صوتك، لديّ جيران 151 00:11:57,290 --> 00:11:59,288 ‫لا أعرف أحداً منهم ‫لكن لديّ جيران 152 00:12:00,896 --> 00:12:04,068 ‫- ماذا ترتدي؟ ‫- لا أعرف، أياً كان ما يلبسوني 153 00:12:04,502 --> 00:12:08,413 ‫أخذت الثياب من التصوير ‫يجب ألّا تأخذ الثياب التي تعرضها 154 00:12:08,541 --> 00:12:11,106 ‫أجل، عليّ أن أنزعها 155 00:12:11,757 --> 00:12:13,236 ‫سأساعدك 156 00:12:16,102 --> 00:12:18,579 ‫- ما هذا؟ ‫- ورق ملفوف 157 00:12:20,577 --> 00:12:22,707 ‫أرادني المصور أن أبدو أكبر حجماً 158 00:12:34,610 --> 00:12:38,780 ‫"كل الرجال يعشقون فتاة مستحضرات (لولا)" 159 00:12:46,950 --> 00:12:49,295 ‫- كل شيء جاهز سيدة (رزينتيل)، تفضلي ‫- أخيراً 160 00:12:49,469 --> 00:12:53,119 ‫شكراً للانتظار، بعد قليل 161 00:12:53,378 --> 00:12:55,595 ‫- (كريستوفر)، لا تدعني أطلب بيتزا ‫- في أية دقيقة 162 00:12:56,160 --> 00:12:57,680 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 163 00:12:57,854 --> 00:12:59,592 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 164 00:13:00,418 --> 00:13:01,851 ‫ازدحام فطور الأحد المتأخر 165 00:13:01,981 --> 00:13:04,806 ‫أعاد جملة "في أية دقيقة" ‫مرات عديدة 166 00:13:05,067 --> 00:13:07,413 ‫أيمكننا الانتظار مثل ‫الراشدين الصبورين العاديين؟ 167 00:13:07,717 --> 00:13:09,759 ‫- لا ‫- مرحباً (كريستوفر) 168 00:13:10,888 --> 00:13:13,277 ‫- ألو ‫- أنت بين أصدقائك 169 00:13:13,930 --> 00:13:16,233 ‫أريد كوكتيل شمبانيا 170 00:13:16,405 --> 00:13:18,275 ‫- أجل، كوكتيل شمبانيا ‫- كوكتيل شمبانيا 171 00:13:20,488 --> 00:13:21,967 ‫هذه أختي 172 00:13:23,314 --> 00:13:24,834 ‫(جيني)، أيمكنني إعادة الاتصال بك؟ 173 00:13:27,659 --> 00:13:30,004 ‫- (جيني) ‫- هناك رجال وسيمون وراءك 174 00:13:30,309 --> 00:13:32,307 ‫(جيني)، تمهلي، لا أستطيع سماعك 175 00:13:32,655 --> 00:13:35,174 ‫- أهم ينظرون إليكما أم إليّ؟ ‫- ماذا؟ 176 00:13:36,044 --> 00:13:37,391 ‫ماذا؟ 177 00:13:39,693 --> 00:13:43,515 ‫لا، لا (جيني) 178 00:13:43,908 --> 00:13:45,297 ‫(هيلين)، ما الخطب؟ 179 00:13:46,687 --> 00:13:48,165 ‫(جيني) 180 00:13:48,817 --> 00:13:50,294 ‫(هيلين)، ماذا حدث؟ 181 00:13:53,727 --> 00:13:55,334 ‫ما الأمر؟ 182 00:13:55,551 --> 00:13:56,984 ‫عزيزتي، ماذا حدث؟ 183 00:13:59,939 --> 00:14:01,416 ‫أأنت متأكد؟ 184 00:14:07,629 --> 00:14:11,322 ‫اخترق الحاجز واصطدم بهما ‫لم يكن لديهما وقت ليتصرفا 185 00:14:11,582 --> 00:14:13,234 ‫هذا ما تعتقده الشرطة 186 00:14:13,451 --> 00:14:14,884 ‫أنا آسف (إد) 187 00:14:15,233 --> 00:14:16,970 ‫أتذكر عندما اشتريا هذا البيت 188 00:14:18,273 --> 00:14:19,838 ‫- ماذا سيحدث للأطفال؟ ‫- (جيني) 189 00:14:21,010 --> 00:14:23,400 ‫- ألدى الأطفال جدّان؟ ‫- أجل 190 00:14:24,225 --> 00:14:28,180 ‫والدا (بول) أتيا من (ميامي) ‫لقد وصلا اليوم 191 00:14:29,005 --> 00:14:30,437 ‫أنا آسف جداً 192 00:14:36,390 --> 00:14:39,258 ‫أنا آسفة جداً بشأن خالتكم وزوجها 193 00:14:39,432 --> 00:14:41,387 ‫- شكراً ‫- أجل، شكراً 194 00:15:11,974 --> 00:15:14,405 ‫كان خطاب المبجل (هالين) رائعاً 195 00:15:18,142 --> 00:15:19,576 ‫شكراً عزيزتي 196 00:15:54,463 --> 00:15:56,071 ‫أنا آسف جداً 197 00:15:57,287 --> 00:16:00,981 ‫- آسفة جداً على خسارتك ‫- أعلم عزيزتي 198 00:16:05,412 --> 00:16:07,627 ‫الرائحة هنا كرائحة أمي 199 00:16:14,621 --> 00:16:16,099 ‫"يا جماعة" 200 00:16:26,570 --> 00:16:28,742 ‫أشخاص كثيرون ينتظرون تقديم تعازيهم 201 00:16:28,960 --> 00:16:31,958 ‫سيسعدهم أن تنزلوا إلى الأسفل 202 00:16:53,724 --> 00:16:55,418 ‫سنجتاز هذه المحنة 203 00:16:56,765 --> 00:16:58,156 ‫اتفقنا؟ 204 00:17:01,501 --> 00:17:06,715 ‫أيمكنك الذهاب إلى السوق ‫وإحضار مناديل زرقاء؟ 205 00:17:08,322 --> 00:17:10,799 ‫الآن؟ ألا يمكننا استخدام شيء آخر؟ 206 00:17:12,840 --> 00:17:14,274 ‫(هيلين) 207 00:17:15,229 --> 00:17:17,099 ‫لقد نظمت الجنازة و... 208 00:17:17,402 --> 00:17:22,833 ‫وأعددت الطعام وتحملت مسؤولية ‫3 أطفال خائفين 209 00:17:23,137 --> 00:17:28,915 ‫كل ما أطلبه منك 4 علب من مناديل ‫العشاء الزرقاء ثلاثية الطبقات 210 00:17:29,045 --> 00:17:33,911 ‫التي عليها رسم أصداف البحر ‫لكيلا يتذكر الناس أختنا وزوجها 211 00:17:34,433 --> 00:17:36,562 ‫بمناديل الحمّام على... 212 00:17:37,170 --> 00:17:38,952 ‫على حجرهم 213 00:17:41,776 --> 00:17:43,251 ‫حسناً 214 00:17:53,462 --> 00:17:55,026 ‫- أنا آسفة جداً ‫- شكراً 215 00:17:55,417 --> 00:17:56,851 ‫مرحباً، أنا (واندا)، بيتي بجانبكم 216 00:17:56,981 --> 00:17:59,284 ‫إذا احتجت إلى شيء ‫فرقم هاتفي على الطبق 217 00:17:59,415 --> 00:18:01,892 ‫- شكراً ‫- وأنا (رودي) من البيت المقابل 218 00:18:02,020 --> 00:18:06,149 ‫أردت تقديم تعازي ‫الجميع يحب (ليندزي) و(بول) 219 00:18:14,532 --> 00:18:19,095 ‫حسناً، هيّا تقدمي ‫ومرري لٔاخيك 220 00:18:19,227 --> 00:18:21,659 ‫جيّد جداً، حسناً 221 00:18:22,093 --> 00:18:24,613 ‫مرري لـ(سارة)، هيّا، (سارة) 222 00:18:24,960 --> 00:18:26,438 ‫هيّا، عزيزتي 223 00:18:26,829 --> 00:18:28,263 ‫"الفقرة 5" 224 00:18:28,828 --> 00:18:31,347 ‫"الوصاية ورعاية أولاد (دايفز)" 225 00:18:33,607 --> 00:18:36,909 ‫هناك حساب ووديعة موجودان ‫في مصرف (مابيلوود سافينغز) 226 00:18:37,039 --> 00:18:40,558 ‫باسم (أودري)، (هنري) و(سارة دايفيز) 227 00:18:41,036 --> 00:18:45,467 ‫هذا المصرف لديه رهن بيت (دايفيز) ‫الذي في 207 في شارع (أوك) 228 00:18:46,075 --> 00:18:50,246 ‫أجل، (لاري)، وهذا الرهن كبير جداً ‫علينا التحدث عن هذا أيضاً 229 00:18:51,072 --> 00:18:52,550 ‫سنتحدث 230 00:18:52,984 --> 00:18:55,938 ‫فيما يتعلق بالوصاية على (أودري) ‫و(هنري) و(سارة) 231 00:18:56,502 --> 00:18:59,718 ‫نعين وصياً واحداً على الٔاطفال الثلاثة 232 00:19:00,413 --> 00:19:04,583 ‫نمنحها جميع الحقوق القانونية ‫والمسؤوليات التي تستدعيها الوصاية 233 00:19:04,844 --> 00:19:06,409 ‫إلى (هيلين هاريس) 234 00:19:09,668 --> 00:19:11,100 ‫ماذا؟ 235 00:19:12,013 --> 00:19:14,012 ‫- ماذا؟ ‫- هذا ليس خطأ 236 00:19:14,403 --> 00:19:16,140 ‫أنا حضّرت هذا لهما بنفسي 237 00:19:16,923 --> 00:19:20,223 ‫كانا واضحين جداً، (هيلين هاريس) 238 00:19:27,827 --> 00:19:29,305 ‫(جيني) يجب أن ترعاهم 239 00:19:29,826 --> 00:19:32,477 ‫لديها أولاد 240 00:19:32,867 --> 00:19:38,298 ‫لديها قصة شعر الأمهات ‫إنّها أم رائعة 241 00:19:39,341 --> 00:19:42,904 ‫تركت رسالة لكل منكما ‫تشرح لكما قرارها 242 00:19:46,291 --> 00:19:48,074 ‫أنا مَن قمت بوصية أمكما 243 00:19:48,942 --> 00:19:51,420 ‫كان (ليندزي) و(بول) واضحين جداً 244 00:19:59,500 --> 00:20:01,194 ‫يا إلهي! (ليندزي) 245 00:20:02,323 --> 00:20:03,801 ‫أيمكنني قراءة رسالتك؟ 246 00:20:05,060 --> 00:20:06,408 ‫(هيلين) 247 00:20:07,364 --> 00:20:09,449 ‫- أهناك احتمالات أخرى؟ ‫- أجل 248 00:20:09,840 --> 00:20:13,143 ‫إذا لم تستطع أو لم ترد (هيلين) ‫الاعتناء بالأطفال 249 00:20:13,533 --> 00:20:15,574 ‫يتم تعيينك أنت (جيني) الوصية 250 00:20:15,836 --> 00:20:19,138 ‫حسناً، أخيراً بعض المنطق 251 00:20:19,573 --> 00:20:20,919 ‫شكراً 252 00:20:21,136 --> 00:20:22,961 ‫يا إلهي! ‫لِمَ لم تبدأ بهذا؟ 253 00:20:23,656 --> 00:20:26,480 ‫أتتخيل (هيلين) تربي 3 أطفال؟ 254 00:20:32,170 --> 00:20:33,518 ‫متى أخبرهم؟ 255 00:20:34,735 --> 00:20:36,125 ‫في أسرع وقت ممكن 256 00:20:40,123 --> 00:20:42,598 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- أجل 257 00:20:43,555 --> 00:20:46,161 ‫- لكن ظننا... ‫- لا 258 00:20:47,942 --> 00:20:50,376 ‫ستصعب تربيتنا إذا كنت ميتة أيضاً 259 00:20:53,634 --> 00:20:55,025 ‫هذا؟ 260 00:20:56,068 --> 00:20:57,414 ‫لن يقتلني إلّا بعد سنوات طويلة 261 00:20:58,587 --> 00:21:00,411 ‫مَن سيوصلني إلى المدرسة؟ 262 00:21:02,106 --> 00:21:03,626 ‫أعتقد أنا 263 00:21:03,757 --> 00:21:06,016 ‫- ويعد لي أصابع الدجاج ‫- أنا 264 00:21:06,579 --> 00:21:08,493 ‫- ويحممني؟ ‫- أنا 265 00:21:09,057 --> 00:21:11,708 ‫ويتفقد الأوساخ التي في أنفي ‫من الالتهاب؟ 266 00:21:13,011 --> 00:21:16,269 ‫سنجد أحداً آخر ليقوم ‫بهذا الشيء الأخير 267 00:21:16,965 --> 00:21:18,398 ‫اقتربوا 268 00:21:20,136 --> 00:21:21,918 ‫كل ما علينا فعله هو التعاضد معاً 269 00:21:22,526 --> 00:21:24,047 ‫ستكون الأمور على ما يرام 270 00:21:25,784 --> 00:21:27,434 ‫شكراً على المحاولة خالة (هيلين) 271 00:21:27,521 --> 00:21:29,130 ‫لكن لن تكون الأمور على ما يرام 272 00:21:30,998 --> 00:21:34,604 ‫هيّا (سارة)، حان موعد حمامك ‫هيّا، (هنري) 273 00:21:36,429 --> 00:21:38,036 ‫فكرة جيّدة، رائع 274 00:21:39,035 --> 00:21:44,422 ‫قوموا بذلك بينما أتفقد المرج 275 00:21:46,378 --> 00:21:49,028 ‫هل الخالة (هيلين) أكبر منك (أودري)؟ 276 00:21:56,935 --> 00:21:58,412 ‫انخفضي إلى الأسفل 277 00:21:59,542 --> 00:22:01,236 ‫أهي تلعب الغميضة؟ 278 00:22:02,497 --> 00:22:03,929 ‫لا أعتقد ذلك 279 00:22:05,320 --> 00:22:06,798 ‫نحن في ورطة كبيرة 280 00:22:09,622 --> 00:22:12,054 ‫أحب بيتزا (نيويورك) 281 00:22:12,576 --> 00:22:15,443 ‫أيمكننا الذهاب ‫إلى تمثال الحرية غداً؟ 282 00:22:15,573 --> 00:22:18,180 ‫لا، لٔانّنا لن نكون هنا... 283 00:22:18,310 --> 00:22:19,744 ‫أين (هنري)؟ 284 00:22:20,309 --> 00:22:21,742 ‫قال إنّه سيعود على الفور 285 00:22:22,004 --> 00:22:24,958 ‫ادخل إلى الحمّام ‫5 ثوانٍ ويختفي 286 00:22:25,088 --> 00:22:28,477 ‫- مع الخردل، تفضل ‫- لا أريد الخردل 287 00:22:28,607 --> 00:22:30,041 ‫- لا تريد الخردل ‫- لا 288 00:22:30,171 --> 00:22:32,301 ‫- حسناً، بلا خردل ‫- ها هو 289 00:22:33,474 --> 00:22:35,646 ‫- (هنري)، (هنري) ‫- حسناً 290 00:22:35,776 --> 00:22:37,253 ‫- مَن سيدفع؟ ‫- الخالة (هيلين) 291 00:22:37,514 --> 00:22:39,034 ‫- الخالة (هيلين) ‫- لا يمكنك فعل هذا 292 00:22:39,165 --> 00:22:41,554 ‫- لا يمكنك الرحيل فجأة ‫- أكره البيتزا، أردت النقانق 293 00:22:41,858 --> 00:22:44,031 ‫- أيمكنك أن تدفعي لـ(آرون)؟ ‫- أنا (آرون) 294 00:22:44,248 --> 00:22:47,767 ‫مرحباً (آرون)، يعجبني أنّه ‫يقيم صداقات جديدة، هذا رائع 295 00:22:49,114 --> 00:22:52,720 ‫في المرة القادمة عندما تريد شيئاً ‫مثل النقانق، أخبرني 296 00:22:52,851 --> 00:22:54,414 ‫- وسنذهب جميعاً معاً ‫- حسناً 297 00:22:54,675 --> 00:22:58,281 ‫- أين سنذهب لتناول العشاء؟ ‫- هذا هو العشاء 298 00:22:58,976 --> 00:23:01,713 ‫أمي لم تسمح بأن تكون ‫البيتزا عشاءنا الكامل 299 00:23:01,844 --> 00:23:04,624 ‫وكان أبي يقول ‫يجب ألّا نمشي ونأكل في الوقت ذاته 300 00:23:04,798 --> 00:23:07,578 ‫إنّهما ليسا هنا ليصرخا علينا ‫لذا، لا يهم 301 00:23:08,882 --> 00:23:11,272 ‫كم سريراً يوجد في شقتك ‫خالة (هيلين)؟ 302 00:23:11,749 --> 00:23:13,401 ‫خالة (هيلين) 303 00:23:15,312 --> 00:23:17,876 ‫- (أودري)، ركبتك ‫- توقفي 304 00:23:17,962 --> 00:23:19,439 ‫يا جماعة 305 00:23:22,132 --> 00:23:27,043 ‫إذا لم ننم الآن فـ(سالي) النعسة ‫ستنزعج كثيراً 306 00:23:27,346 --> 00:23:29,172 ‫عندما لا ينام الأطفال 307 00:23:29,302 --> 00:23:31,344 ‫أين (سارة)؟ (سارة) 308 00:23:31,691 --> 00:23:33,473 ‫أنا في الأسفل 309 00:23:34,081 --> 00:23:36,514 ‫رائحة قدمَي (هنري) مقرفة 310 00:23:36,688 --> 00:23:39,120 ‫- لكنّي رجل ‫- اجعل الخالة (هيلين) تشم 311 00:23:39,729 --> 00:23:41,684 ‫لا أريد أن أشتم قدميك 312 00:23:43,378 --> 00:23:44,943 ‫أستطيع أن أشتم رائحتهما من هنا 313 00:23:47,332 --> 00:23:48,809 ‫(هنري) 314 00:23:49,242 --> 00:23:51,372 ‫عليك أن تغسل قدميك ‫أكثر من مرة في الأسبوع 315 00:23:52,980 --> 00:23:54,456 ‫تصبحون على خير جميعاً 316 00:23:54,543 --> 00:23:57,195 ‫(أودري)، اخرجي من الحمّام 317 00:23:58,324 --> 00:23:59,757 ‫حريق، حريق 318 00:24:01,670 --> 00:24:04,189 ‫خالة (هيلين)، لِمَ سنعود؟ 319 00:24:04,494 --> 00:24:06,535 ‫هذا رائع، علينا أن نقضي ‫وقتاً أكثر هنا 320 00:24:07,317 --> 00:24:09,446 ‫- وقتاً أكثر؟ ‫- أجل 321 00:24:09,663 --> 00:24:11,139 ‫يمكننا الانتقال إلى هنا 322 00:24:13,224 --> 00:24:16,050 ‫لا يمكننا النوم كل ليلة ‫في سرير ذي رائحة أقدام مقرفة 323 00:24:16,180 --> 00:24:18,874 ‫سننتقل إلى شقة أخرى ‫إنّها مدينة كبيرة 324 00:24:19,396 --> 00:24:21,611 ‫ستكونين قريبة من عملك وكل شيء 325 00:24:21,741 --> 00:24:23,219 ‫أنت تحبين عملك 326 00:24:23,349 --> 00:24:25,434 ‫- ماذا عن (هنري) و(سارة)؟ ‫- ماذا عنهما؟ 327 00:24:25,565 --> 00:24:29,084 ‫لديهما مدرسة وأصدقاء ‫لقد نشأتم في ذلك الحي 328 00:24:29,214 --> 00:24:31,691 ‫هذا هو السبب ‫إنّه حي حزين الآن 329 00:24:31,821 --> 00:24:34,123 ‫في كل مكان نذهب هناك ‫نفكر في أمي وأبي 330 00:24:34,645 --> 00:24:36,209 ‫الأولاد يعاملونني بطريقة مختلفة 331 00:24:36,426 --> 00:24:37,903 ‫سنناقش الأمر لاحقاً 332 00:24:38,034 --> 00:24:40,207 ‫أرجوك، فكري في الأمر ‫خالة (هيلين) 333 00:24:40,597 --> 00:24:43,247 ‫حسناً، علينا أن نلحق بالقطار ‫لنذهب 334 00:24:43,986 --> 00:24:47,071 ‫(هنري)، توقف عن تنظيف أسنانك ‫وإلّا سقطت 335 00:24:50,460 --> 00:24:54,413 ‫- لا أستطيع وضع (هيبو) في الحقيبة ‫- أعطيني إياه 336 00:24:56,455 --> 00:24:57,933 ‫حسناً 337 00:24:59,365 --> 00:25:03,190 ‫تفضلي، إنّه في الحقيبة ‫أأنت سعيدة الآن؟ 338 00:25:03,275 --> 00:25:04,753 ‫(هنري) 339 00:25:04,883 --> 00:25:07,229 ‫ما علينا فعله ‫هو إخبار الخالة (جيني) 340 00:25:07,445 --> 00:25:09,618 ‫أفكر في الٔامر (أودري) ‫سأفكر في الأمر 341 00:25:10,401 --> 00:25:13,399 ‫- أخبريها بأنّنا صوتنا ‫- سأفكر في الأمر (أودري) 342 00:25:15,224 --> 00:25:18,743 ‫أتفهم مشاعر الأطفال ‫لكن هذا ليس جزءاً من الخطة 343 00:25:18,960 --> 00:25:20,654 ‫تلك خطتك (جيني) 344 00:25:20,785 --> 00:25:23,782 ‫لكن ماذا عن فكرة ‫عدم بيع بيت (ليندزي)؟ 345 00:25:24,869 --> 00:25:27,476 ‫أعرف أنّكما وافقتما ‫على دفع القرض لكنّه ضخم 346 00:25:27,606 --> 00:25:30,734 ‫تحدثت إلى المصرف ‫والقرض كثير علينا 347 00:25:31,515 --> 00:25:36,208 ‫غير أنّها فكرتي ‫ما العيب في الانتقال إلى الحي؟ 348 00:25:36,513 --> 00:25:42,551 ‫أعتقد أنّ الهدوء المعهود ‫أفضل من ضجة المدينة 349 00:25:43,203 --> 00:25:46,679 ‫ضعوا الألوان على البيض ‫وليس على بعضكم بعضاً 350 00:25:46,810 --> 00:25:48,938 ‫- لا، لا، لا ‫- (جيني) 351 00:25:49,980 --> 00:25:53,848 ‫(سارة) تعتقد أنّ والديها ‫مسافران وسيعودان 352 00:25:54,847 --> 00:25:58,539 ‫(هنري) يمشي كالزومبي ‫ويرسم هياكل 353 00:25:58,974 --> 00:26:01,798 ‫- (أودري)، حليفتي الوحيدة ‫- عليك مراقبتها جيّداً 354 00:26:01,972 --> 00:26:04,753 ‫إنّهم غير سعداء ‫وأخبروني بذلك بأنفسهم 355 00:26:04,839 --> 00:26:07,272 ‫لن يكونوا سعداء ‫في أي مكان الآن 356 00:26:07,403 --> 00:26:09,053 ‫حسناً، انتظرا 357 00:26:09,836 --> 00:26:11,269 ‫لنتحدث قليلًا 358 00:26:11,400 --> 00:26:14,571 ‫عندما يأتي أرنب الفصح ‫سيحضر لنا بيضاً كثيراً 359 00:26:14,702 --> 00:26:18,742 ‫أرنب الفصح لن يأتي ‫لقد انضم إلى فرقة (فيفتي سينت) 360 00:26:18,873 --> 00:26:21,175 ‫- (هنري)، لمَ أنت بغيض؟ ‫- أنت البغيض 361 00:26:23,479 --> 00:26:26,475 ‫(هيلين) محقة، التغيير سيفيدهم 362 00:26:26,607 --> 00:26:29,343 ‫إذا لم ينجح الأمر ‫يمكنهم العودة إلى (جيرسي) 363 00:26:29,473 --> 00:26:31,905 ‫"هناك ألوان في شعري" 364 00:26:32,080 --> 00:26:33,732 ‫أتعرفون؟ أتعرفون؟ 365 00:26:36,468 --> 00:26:39,509 ‫- لا ‫- أنت لا تجيدين هذا خالة (هيلين) 366 00:26:41,943 --> 00:26:43,941 ‫- توقف ‫- (إروين) يلاحقك 367 00:26:44,071 --> 00:26:47,026 ‫- السلاحف تنقل الأمراض ‫- توقفا 368 00:26:47,156 --> 00:26:48,676 ‫(سارة)، أرجوك 369 00:26:50,154 --> 00:26:51,978 ‫علينا أن نجد شقة 370 00:26:52,108 --> 00:26:54,107 ‫عليكم مساعدتي 371 00:26:55,280 --> 00:26:56,845 ‫اتفقنا؟ كونا هادئين 372 00:27:14,918 --> 00:27:16,742 ‫توقفوا 373 00:27:18,958 --> 00:27:20,349 ‫توقفوا 374 00:27:48,589 --> 00:27:50,066 ‫لا 375 00:27:51,151 --> 00:27:52,585 ‫(تشيلسي)، لا 376 00:27:52,717 --> 00:27:55,583 ‫سمعت أنّ هناك ‫شققاً جيّدة في (كوينز) 377 00:27:57,322 --> 00:28:01,536 ‫لا، نحن لسنا أشخاص أنفاق وجسور ‫نحن نريد (منهاتن) 378 00:28:05,402 --> 00:28:08,964 ‫4 غرف نوم قريبة من (سنترال بارك) ‫يريد المالك تأجيرها على الفور 379 00:28:09,138 --> 00:28:12,224 ‫وهو يطلب مبلغاً معقولاً ‫لشقة في (نيويورك) 380 00:28:12,963 --> 00:28:14,614 ‫9 آلاف شهرياً فقط 381 00:28:48,241 --> 00:28:50,585 ‫هذه هي الفتاة التي تبحث ‫عن شقة (4ب) 382 00:28:56,800 --> 00:28:58,798 ‫- حمّام واحد فقط ‫- أجل 383 00:28:58,927 --> 00:29:00,840 ‫سأضعك على قائمة الانتظار ‫إذا أصبح هناك شاغر في الأعلى 384 00:29:00,970 --> 00:29:03,577 ‫انظري إلى هذا، قوة الأزهار 385 00:29:04,446 --> 00:29:07,184 ‫أعتقد أنّ (أودري) ‫قد تأخذ الغرفة الخلفية 386 00:29:07,965 --> 00:29:11,614 ‫و(هنري) و(سارة) يتشاركان الغرفة ‫وأنا أنام على الأريكة 387 00:29:12,266 --> 00:29:13,700 ‫كلام بذيء 388 00:29:13,830 --> 00:29:17,132 ‫أنا متأكدة أنّ هناك مساحة كبيرة لأريكة ‫انظري إلى المنظر الجميل 389 00:29:17,393 --> 00:29:21,782 ‫في الإعلان مكتوب نظام حماية مرئي ‫كيف يعمل هذا؟ 390 00:29:22,520 --> 00:29:25,735 ‫عندما يطرق أحد الباب ‫تخرجين رأسك من النافذة وتنظرين 391 00:29:25,865 --> 00:29:27,299 ‫هذا هو الجزء المرئي 392 00:29:27,429 --> 00:29:30,514 ‫ثم تسمحين لهم بالصعود أو لا ‫هذا هو جزء الحماية 393 00:29:30,948 --> 00:29:33,642 ‫ها هي مفاتيحك ‫مرحباً بك في (أستوريا أرمز) 394 00:29:33,772 --> 00:29:39,290 ‫أكون موجودة بين الساعة ‫30:8 و9 صباحاً لٔانّ لديّ حياة 395 00:29:41,723 --> 00:29:43,505 ‫إذن... 396 00:29:44,504 --> 00:29:45,936 ‫هذا هو بيتنا 397 00:29:56,104 --> 00:29:59,491 ‫لقد طلبت البيتزا ‫ستصل إلى هنا خلال 30 دقيقة 398 00:30:02,794 --> 00:30:05,922 ‫أتعرفين؟ أعتقد أنّ هذا ‫دهان رصاصي 399 00:30:06,748 --> 00:30:08,399 ‫يا جماعة 400 00:30:09,485 --> 00:30:12,917 ‫لا تمضغوا عتبة النافذة 401 00:30:13,178 --> 00:30:17,305 ‫التزموا بأرجل الطاولة كما علمتكم 402 00:30:17,435 --> 00:30:20,868 ‫هيّا بنا نتحرك إلى غرفة النوم 403 00:30:20,998 --> 00:30:23,344 ‫هذه النافذة مدهونة وهي مغلقة 404 00:30:23,431 --> 00:30:27,515 ‫كان من الممكن إيجاد منزل بنوافذ ‫يمكن فتحها بأجرة 1200 شهرياً 405 00:30:27,645 --> 00:30:30,860 ‫- أريد هذا السرير ‫- للمرة العاشرة... 406 00:30:31,077 --> 00:30:34,944 ‫في البيت القديم كان لديّ ‫هذا السرير ولديك ذلك السرير 407 00:30:35,900 --> 00:30:37,682 ‫لكنّي أريد هذا السرير 408 00:30:37,812 --> 00:30:40,462 ‫اكتفيت، سأرمي (هيبو) من النافذة 409 00:30:40,680 --> 00:30:42,635 ‫- وسيلحقه (إروين) ‫- يا أولاد 410 00:30:42,982 --> 00:30:45,371 ‫- أعيدي لي... ‫- توقفا عن الشجار 411 00:30:45,502 --> 00:30:49,065 ‫إنّه يقرصها طوال الوقت وهذا صعب 412 00:30:51,323 --> 00:30:52,757 ‫شكراً 413 00:30:55,364 --> 00:30:57,493 ‫البيت ليس سيئاً كثيراً ‫أليس كذلك (جين)؟ 414 00:30:58,406 --> 00:30:59,881 ‫لا 415 00:31:03,533 --> 00:31:05,444 ‫- مرحباً ‫- أنا (نيلما براساد) 416 00:31:05,574 --> 00:31:08,746 ‫أعيش في الشقة المقابلة ‫هذا بعض السمبوسك الذي أعددته لك 417 00:31:10,439 --> 00:31:13,134 ‫هذا يجعلك جارتي ‫هذه جارتي 418 00:31:13,308 --> 00:31:15,741 ‫جارتي الودودة، هذه (جيني) ‫وأنا (هيلين) 419 00:31:15,871 --> 00:31:18,478 ‫- أنا (نيلما) ‫- أنا (هيلين) وتلك (جيني) 420 00:31:18,608 --> 00:31:20,042 ‫وجدت هذا في الرواق يصرخ 421 00:31:20,172 --> 00:31:23,779 ‫- لا بأس (فلورا)، السيد (كوستيلو) أطرش ‫- أنا لست كذلك 422 00:31:26,559 --> 00:31:30,512 ‫أرى أنّ لديك أطفالاً ‫ربّما نحدد موعداً للعب 423 00:31:30,730 --> 00:31:34,552 ‫يا إلهي! سيكون هذا رائعاً 424 00:31:34,987 --> 00:31:36,507 ‫رائع 425 00:31:36,638 --> 00:31:39,984 ‫- أنا (جيني)، أخت (هيلين) ‫- مرحباً 426 00:31:40,244 --> 00:31:43,980 ‫- أيمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ ‫- أجل 427 00:31:44,371 --> 00:31:46,326 ‫(هيلين) جديدة في أمر الأمومة 428 00:31:47,847 --> 00:31:49,889 ‫- بالضبط ‫- أليسوا هؤلاء أولادها؟ 429 00:31:50,454 --> 00:31:53,669 ‫- لقد ماتت أختنا ‫- أنا آسفة، لترقد بسلام 430 00:31:54,103 --> 00:31:56,362 ‫(نيلما)، إذا استطعت من وقت لٓاخر 431 00:31:56,493 --> 00:31:58,665 ‫- بالطبع ‫- وإذا... 432 00:31:58,839 --> 00:32:00,403 ‫لا، لن يفعلوا 433 00:32:00,533 --> 00:32:02,185 ‫- يمكنك... ‫- لا مشكلة 434 00:32:02,575 --> 00:32:04,878 ‫- هذا كل ما أطلبه ‫- لا تقولي المزيد 435 00:32:05,095 --> 00:32:06,964 ‫- شكراً جزيلًا ‫- لا مشكلة 436 00:32:09,092 --> 00:32:11,916 ‫- حديث أمهات ‫- حسناً 437 00:32:12,655 --> 00:32:15,827 ‫(هيلين)، أية مدرسة قررت ‫أن يرتاد الأولاد؟ 438 00:32:20,431 --> 00:32:21,909 ‫لقد اهتممت بالأمر 439 00:32:26,341 --> 00:32:30,902 ‫إنّها مدرسة متوسطة وستنفصلون 440 00:32:31,033 --> 00:32:32,510 ‫- لا ‫- ثلاثتكم، أعلم 441 00:32:32,770 --> 00:32:34,248 ‫أصوت ضد الانفصال 442 00:32:34,379 --> 00:32:37,507 ‫ربّما يجب أن نجد مدرسة ‫يوجد بها عدد شرطة أقل 443 00:32:39,418 --> 00:32:42,068 ‫(أودري)، مرحباً، لنذهب 444 00:32:42,590 --> 00:32:46,237 ‫- ستكلفنا سيارة الأجرة 100 دولار ‫- هذه الفتاة جميلة 445 00:32:46,325 --> 00:32:47,977 ‫مرحباً، أجل، إنّها جميلة 446 00:32:49,627 --> 00:32:53,972 ‫رائع (أودري) ‫شكراً لجعل حياتي أسهل 447 00:32:59,534 --> 00:33:01,185 ‫"أنا لا أحب المدرسة" 448 00:33:01,794 --> 00:33:03,963 ‫"سأترك المدرسة وأحصل على عمل" 449 00:33:04,530 --> 00:33:07,223 ‫"أنا أحب المدرسة ‫أودّ الذهاب إلى المدرسة" 450 00:33:07,353 --> 00:33:09,831 ‫"خالة (هيلين) وعدتِ ‫بأن تجدي لنا مدرسة" 451 00:33:10,048 --> 00:33:11,829 ‫"يا إلهي! ساعدني" 452 00:33:16,651 --> 00:33:18,823 ‫- "أبطىء، توقف" ‫- "مدرسة القديسة (باربرا) اللوثرية" 453 00:33:20,778 --> 00:33:22,343 ‫كان هذا سريعاً 454 00:33:22,733 --> 00:33:24,211 ‫أيّها الأولاد 455 00:33:26,775 --> 00:33:28,338 ‫(ليزا)، توقفي عن شد كنزتك 456 00:34:38,157 --> 00:34:43,152 ‫أعني اللوثرية موجودة في عائلتنا ‫منذ ظهور اللوثريين 457 00:34:44,325 --> 00:34:47,020 ‫أفضل شيء أن يكون الإنسان لوثرياً ‫أليس كذلك أيّها الأولاد؟ 458 00:34:47,758 --> 00:34:50,581 ‫- يريد (هيبو) أن يكون لوثرياً ‫- أجل 459 00:34:50,799 --> 00:34:52,363 ‫(هيبو) لوثري 460 00:34:54,710 --> 00:34:58,662 ‫أنا متأكدة أنّ الرب جعلنا ننتقل ‫إلى هنا لكي نرتاد مدرستك 461 00:34:59,836 --> 00:35:05,223 ‫التعليم اللوثري هو أفضل تعليم ‫أليس كذلك أيّها الأب؟ 462 00:35:05,745 --> 00:35:07,091 ‫(باستور) 463 00:35:07,830 --> 00:35:09,829 ‫- أيّها الأب (باستور) ‫- القس (باركر) 464 00:35:10,915 --> 00:35:12,262 ‫أجل 465 00:35:14,000 --> 00:35:16,389 ‫شكراً لتلك الشهادة الجيّدة 466 00:35:17,346 --> 00:35:19,951 ‫- الشكر لله ‫- الشكر لله 467 00:35:21,601 --> 00:35:25,600 ‫أحتاج إلى سجلات الأولاد المدرسية ‫وفحوصات الدم وسنقبلهم 468 00:35:26,815 --> 00:35:29,249 ‫- فحوصات الدم؟ ‫- لٔاتأكد من أنّهم لوثريون 469 00:35:29,684 --> 00:35:32,160 ‫ستتفاجئين في عدد الأشخاص غير اللوثريين ‫الذين يحاولون الانضمام إلينا 470 00:35:33,942 --> 00:35:36,722 ‫أنا متأكدة، هناك مشكلة 471 00:35:37,808 --> 00:35:41,197 ‫إنّهم جميعاً نعورون 472 00:35:41,762 --> 00:35:43,803 ‫ثلاثتهم، لا يمكننا أخذ الدم منهم 473 00:35:45,107 --> 00:35:47,018 ‫- إنّهم حساسون ‫- إنّها مزحة 474 00:35:47,584 --> 00:35:49,842 ‫لماذا أمزح بشأن النعورية؟ 475 00:35:50,538 --> 00:35:52,882 ‫لا فحوصات للدم، هذه هي المزحة 476 00:35:54,709 --> 00:35:56,577 ‫ليس عليك أن تكوني لوثرية ‫لترتادي المدرسة، هذه (كوينز) 477 00:35:56,881 --> 00:35:58,880 ‫هناك 50 طفلاً لوثرياً ‫في المنطقة بأكملها 478 00:35:59,314 --> 00:36:00,705 ‫أنلقي نظرة على المكان؟ 479 00:36:01,312 --> 00:36:03,876 ‫لدينا شاغر، أيمكنك دفع الأقساط؟ 480 00:36:04,094 --> 00:36:06,482 ‫- لا مشكلة ‫- كرة مربوطة بخيط 481 00:36:09,307 --> 00:36:12,956 ‫(هنري)، لدينا ملاعب كرة سلة وصالة ‫رياضية، القديسة (باربرة) تحب كرة السلة 482 00:36:14,129 --> 00:36:16,041 ‫ما رأي اللوثرية فيما بعد الحياة؟ 483 00:36:16,345 --> 00:36:19,430 ‫أهي مثل البقية الجنة والجحيم ‫والحاجز بين الجنة والنار؟ 484 00:36:20,038 --> 00:36:21,994 ‫أجل، إنّها مدرسة قديمة 485 00:36:22,166 --> 00:36:24,295 ‫أتريد أن ترى ملعب كرة السلة؟ 486 00:36:24,687 --> 00:36:26,249 ‫لا، سألعب بالكرة المربوطة 487 00:36:26,468 --> 00:36:29,335 ‫- حسناً، العب جيّداً ‫- حسناً 488 00:36:29,769 --> 00:36:31,247 ‫أيّها القديس (دان) 489 00:36:32,203 --> 00:36:33,636 ‫مرحباً 490 00:36:33,767 --> 00:36:35,244 ‫المعذرة 491 00:36:35,939 --> 00:36:37,720 ‫سيدة (فريكر)، أعرف ما لديك 492 00:36:38,762 --> 00:36:41,283 ‫أعددت لك بعض كعكة الشوكولاتة 493 00:36:42,239 --> 00:36:43,717 ‫سأصبح... 494 00:36:44,194 --> 00:36:47,148 ‫- إنّه يحصل على كعك كثير ‫- أرى ذلك 495 00:36:49,104 --> 00:36:50,537 ‫إنّها أفضل من المرة السابقة 496 00:36:50,667 --> 00:36:52,666 ‫- مرحباً، أنا (فيليس شور) ‫- (هيلين هاريس) 497 00:36:52,796 --> 00:36:55,143 ‫- هذه ابنتي (ليزا) ‫- مرحباً (ليزا) 498 00:36:55,273 --> 00:36:57,098 ‫هل ستنضمين إلينا ‫في مدرسة القديسة (باربرة)؟ 499 00:36:57,228 --> 00:36:58,704 ‫آمل ذلك 500 00:36:58,835 --> 00:37:00,920 ‫- شكراً، سأراك يوم الأحد ‫- حسناً، وداعاً 501 00:37:01,963 --> 00:37:04,136 ‫- أراك مساء الأحد في الصلاة ‫- أراك في الصلاة 502 00:37:04,266 --> 00:37:05,744 ‫أراك في الصلاة 503 00:37:07,046 --> 00:37:08,958 ‫أتعرفين ما هي الصلاة؟ 504 00:37:10,739 --> 00:37:12,173 ‫أحد أنواع دراجات الرِجل؟ 505 00:37:12,869 --> 00:37:14,301 ‫كدت تعرفين 506 00:37:18,864 --> 00:37:22,774 ‫"لدينا 10 دقائق يجب ألّا تتأخروا ‫في أول يوم في المدرسة" 507 00:37:23,426 --> 00:37:26,814 ‫(أودري)، أرجوك، اخرجي من الحمّام 508 00:37:27,075 --> 00:37:32,071 ‫- "أنا لست في الداخل" ‫- لا أستطيع ربطه، لا أتذكر كيف 509 00:37:36,372 --> 00:37:40,282 ‫- عزيزتي ‫- لا أتذكر كيف 510 00:37:40,413 --> 00:37:41,890 ‫ما الخطب؟ 511 00:37:42,325 --> 00:37:46,191 ‫- حذاؤك، دعيني أساعدك ‫- لا، لا 512 00:37:47,061 --> 00:37:50,276 ‫(سارة)، عزيزتي ‫علينا الذهاب إلى المدرسة 513 00:37:50,667 --> 00:37:55,489 ‫- دعيني أساعدك ‫- لا، أنت لا تعرفين كيف 514 00:37:56,228 --> 00:38:00,659 ‫عزيزتي، أأنت متوترة بشأن اليوم؟ ‫إنّه يوم مهم في المدرسة 515 00:38:01,659 --> 00:38:04,960 ‫كانت أمي تعلمها ‫ربط حذائها قبل... 516 00:38:10,218 --> 00:38:11,650 ‫أجل 517 00:38:12,564 --> 00:38:14,996 ‫وأعتقد أنّه كان لديها طريقة مميزة 518 00:38:16,777 --> 00:38:19,904 ‫أنا وأمك تعلمنا بالطريقة ذاتها 519 00:38:21,774 --> 00:38:24,207 ‫دعيني أفكر، شيء يتعلق بالـ... 520 00:38:24,859 --> 00:38:27,813 ‫- أرانب ‫- أرانب 521 00:38:29,117 --> 00:38:31,332 ‫أجل، أذنا الأرنب 522 00:38:34,200 --> 00:38:36,285 ‫تصنعين أذنا أرنب 523 00:38:38,240 --> 00:38:40,152 ‫ويلتف الأرنب حول الشجرة 524 00:38:40,978 --> 00:38:42,542 ‫إلى الجحر 525 00:38:44,410 --> 00:38:45,888 ‫وشده 526 00:38:46,147 --> 00:38:48,058 ‫أجل، أجل 527 00:38:54,401 --> 00:38:56,965 ‫- أسرعوا، أسرعوا ‫- متى ستعودين إلى البيت بعد العمل؟ 528 00:38:57,096 --> 00:38:59,746 ‫عند وقت العشاء، (أودري) هي المسؤولة ‫فاستمعوا إليها 529 00:38:59,919 --> 00:39:01,918 ‫لا أريد الاستماع إليها 530 00:39:02,309 --> 00:39:04,222 ‫- القس (دان) ‫- القس (دان) 531 00:39:04,352 --> 00:39:06,263 ‫إنّهم اللوثريون الأربعة 532 00:39:06,480 --> 00:39:07,957 ‫- لقد جئنا ‫- لقد جئتم 533 00:39:08,088 --> 00:39:10,434 ‫أيّها القس (ويلز)، أيمكنك أن ‫تأخذ (أودري) و(هنري) إلى صفيهما؟ 534 00:39:10,998 --> 00:39:13,693 ‫- بالطبع، مرحباً (أودري) ‫- وداعاً 535 00:39:14,170 --> 00:39:16,430 ‫- انتبها واجلسا باستقامة ‫- صباح الخير 536 00:39:16,647 --> 00:39:18,124 ‫ماذا عن الغداء؟ 537 00:39:19,080 --> 00:39:22,165 ‫- تناولوه، إنّه صحي ‫- قصدت أنّه ليس لدينا غداء 538 00:39:25,206 --> 00:39:26,639 ‫- سأهتم بالٔامر ‫- وداعاً 539 00:39:29,072 --> 00:39:30,550 ‫ألديك صرافة 20 دولاراً؟ 540 00:39:30,680 --> 00:39:32,113 ‫هناك صرافة في صندوق التبرعات 541 00:39:32,287 --> 00:39:34,851 ‫- والحضانة ‫- هناك 542 00:39:36,719 --> 00:39:39,150 ‫انظري، إنّه القس ‫الذي يرمي الكرات 543 00:39:41,020 --> 00:39:43,540 ‫مرحباً، أهلًا بك ‫أنا السيدة (لاغمبينا) 544 00:39:43,670 --> 00:39:46,233 ‫- (هيلين هاريس) وهذه (سارة) ‫- مرحباً (سارة) 545 00:39:46,365 --> 00:39:50,057 ‫انظري إلى هذه الأشياء الممتعة ‫لديك أقلام وألوان 546 00:39:50,274 --> 00:39:52,490 ‫وكتب التلوين ‫وهؤلاء الأشخاص اللطفاء 547 00:39:52,664 --> 00:39:54,314 ‫ستستمتعين بوقتك 548 00:39:54,575 --> 00:39:56,660 ‫كنا نرسم حيواننا المفضل 549 00:39:57,356 --> 00:39:58,920 ‫(ليلي) كانت ترسم قطة 550 00:40:00,701 --> 00:40:02,917 ‫(سارة)، أتريدين بعض الألوان؟ 551 00:40:04,307 --> 00:40:06,914 ‫ليس تلك، تلك هي أقلام المعلمات 552 00:40:07,045 --> 00:40:08,956 ‫عليك ارتداء كنزتك ‫الجو بارد في الخارج 553 00:40:12,562 --> 00:40:15,820 ‫حسناً، كان هذا ممتعاً ‫آسفة (سارة) 554 00:40:17,862 --> 00:40:20,252 ‫- كان بإمكانك إخباري ‫- هكذا سيكون أكثر إمتاعاً 555 00:40:20,426 --> 00:40:21,902 ‫- مَن هذا؟ ‫- (هيبو) 556 00:40:22,120 --> 00:40:23,771 ‫ليتعرف الجميع على (هيبو) 557 00:40:25,335 --> 00:40:28,289 ‫حسناً، حسناً، يكفي، لنبدأ 558 00:40:28,463 --> 00:40:29,984 ‫مرحباً (لايسي)، كيف حالك؟ 559 00:40:31,070 --> 00:40:32,678 ‫(هيلين) 560 00:40:33,329 --> 00:40:36,544 ‫- أخبرتك بأنّي سآتي ‫- جيّد، اجلسي عزيزتي 561 00:40:37,326 --> 00:40:38,804 ‫- مَن تلك؟ ‫- تلك المتدربة 562 00:40:39,064 --> 00:40:41,628 ‫تحركي أيّتها المتدربة، (كايتلين) تحركي 563 00:40:42,627 --> 00:40:44,060 ‫حسناً، هذا جيّد 564 00:40:44,452 --> 00:40:48,579 ‫ماذا عن صفقة (أرماني)؟ ‫هل ستتم أثناء حياتي؟ 565 00:40:48,709 --> 00:40:51,489 ‫لقد أنهاها (توم) صباح اليوم ‫وستسافرين إلى (ميامي) 566 00:40:51,663 --> 00:40:53,618 ‫جيّد، ستحبين المكان هناك 567 00:40:54,792 --> 00:40:57,572 ‫- أنا؟ ‫- أجل، لقد عدت، أحتاج إليك 568 00:40:59,354 --> 00:41:04,394 ‫(دومينيك)، لا أستطيع السفر ‫لمدة أسبوع الآن 569 00:41:04,740 --> 00:41:06,219 ‫لماذا؟ 570 00:41:06,566 --> 00:41:08,434 ‫لديّ... 571 00:41:08,739 --> 00:41:10,258 ‫الأطفال 572 00:41:10,954 --> 00:41:15,820 ‫مَن يريد أن يأخذ مكان هذه الأم ‫في الدرجة الأولى في رحلة (ميامي)؟ 573 00:41:16,906 --> 00:41:19,947 ‫(كايتلين)، ستذهبين ‫(هيلين) ستخبرك ماذا تأخذين 574 00:41:20,209 --> 00:41:23,553 ‫لا ترتدي إحدى هذه الصدريات ‫إنّها من أزياء العام الماضي 575 00:41:23,683 --> 00:41:26,117 ‫وأريد أن يتم نقل أمتعتي ‫عبر (فيدرال إكسبريس) قبل ذهابي 576 00:41:26,247 --> 00:41:27,723 ‫هذا كل شيء، (لايسي) 577 00:41:28,158 --> 00:41:30,070 ‫مع مَن سأتناول الغداء اليوم؟ 578 00:41:30,244 --> 00:41:32,806 ‫- أهو (فوغ) أو (إل)؟ ‫- (فوغ) في (كبرياني) 579 00:41:32,893 --> 00:41:34,372 ‫حسناً، جيّد 580 00:41:35,153 --> 00:41:36,544 ‫تسرني عودتك عزيزتي 581 00:41:36,761 --> 00:41:38,977 ‫سنراجع جميع الأمور ‫حول عرض الأزياء الليلة 582 00:41:39,149 --> 00:41:43,669 ‫- الليلة؟ ‫- إلّا إذا كان لديك اجتماع مرشدات 583 00:41:44,103 --> 00:41:45,754 ‫لا، لا، سآتي 584 00:41:46,406 --> 00:41:47,883 ‫جيّد 585 00:42:00,570 --> 00:42:02,437 ‫- مرحباً ‫- عزيزتي، تعالي إلى هنا 586 00:42:02,568 --> 00:42:04,045 ‫- مَن رفيقك؟ ‫- اسمه (باتيه) 587 00:42:04,132 --> 00:42:08,129 ‫ابتسمي، شكراً سيداتي وسادتي ‫الرجاء الجلوس، العرض سيبدأ 588 00:42:08,258 --> 00:42:10,475 ‫تلك (مارتينا) العارضة المشهورة ‫وهي تجلس بجانب (دومينيك) 589 00:42:10,867 --> 00:42:12,344 ‫مَن هن السيدات في الخلف؟ 590 00:42:12,430 --> 00:42:14,168 ‫هؤلاء هم مديرو الأعمال ‫الذين نحاول سرقتها منهم 591 00:42:15,168 --> 00:42:17,340 ‫مرحباً، لديك وكالة جميلة 592 00:42:18,166 --> 00:42:19,643 ‫أعتقد أنّ علينا تناول الغداء معاً 593 00:42:20,338 --> 00:42:22,684 ‫أطفِىء الأضواء وليبدأ العرض 594 00:42:22,814 --> 00:42:24,508 ‫- مرحباً (تيدي) ‫- مرحباً، أيّها الأولاد 595 00:42:24,639 --> 00:42:26,071 ‫لا تلمسوا أضواء المسرح 596 00:42:27,419 --> 00:42:29,592 ‫المعذرة، شكراً 597 00:42:30,113 --> 00:42:32,156 ‫- مرحباً ‫- مقاعد في الصف الأول 598 00:42:32,459 --> 00:42:34,457 ‫- ما كل هذا؟ ‫- لا يوجد متسع 599 00:42:35,022 --> 00:42:38,020 ‫- أيمكن أن تتنحوا جانباً قليلًا؟ ‫- ألا يسكن هؤلاء الٔاولاد في (كوينز)؟ 600 00:42:38,150 --> 00:42:40,801 ‫أعلم، لم أجد أحداً ليعتني بهم 601 00:42:40,974 --> 00:42:44,276 ‫لا تقلقي، لن تشعري بوجودهم ‫أتيت هنا للعمل 602 00:42:44,797 --> 00:42:46,492 ‫هذه الطفلة ترتدي بيجاما 603 00:42:48,534 --> 00:42:50,490 ‫خالة (هيلين)، أنا جائعة 604 00:42:51,228 --> 00:42:52,836 ‫كان عليك تناول الهمبرغر 605 00:42:53,095 --> 00:42:54,573 ‫كان عليها بصل 606 00:42:55,876 --> 00:42:59,004 ‫اهتمي بها قليلًا ‫سأعود على الفور 607 00:42:59,135 --> 00:43:00,568 ‫- راقبيها ‫- أستذهبين؟ 608 00:43:04,783 --> 00:43:06,261 ‫راقبي (سارة) 609 00:43:15,340 --> 00:43:18,078 ‫مرحباً يا فتى، أتتعرف ‫على عمل عرض الثياب الداخلية؟ 610 00:43:18,381 --> 00:43:20,120 ‫أنا مشترٍ من (فكتوريا سيكريت) 611 00:43:20,292 --> 00:43:22,291 ‫أنت مع (هيلين) ‫ويجب أن تعود إلى مقعدك 612 00:43:22,421 --> 00:43:23,899 ‫أجل، أنا (تيدي) 613 00:43:26,897 --> 00:43:28,722 ‫هل تبدو أوساخ أنفي خضراء؟ 614 00:43:30,243 --> 00:43:31,893 ‫أجل، في الواقع إنّها كذلك 615 00:43:32,284 --> 00:43:35,717 ‫لون أخضر (برادا)، ليس أفضل مجموعة ‫أعيديها إلى الداخل 616 00:43:47,881 --> 00:43:51,270 ‫- انظري، كلب ‫- أجل، راقبي الكلب الجميل 617 00:43:55,311 --> 00:43:56,744 ‫مرحباً أيّها الكلب 618 00:43:59,656 --> 00:44:01,089 ‫تعال إلى هنا أيّها الكلب 619 00:44:06,129 --> 00:44:09,604 ‫أأنت بخير؟ سقط عارض ‫أعيد سقط عارض 620 00:44:10,083 --> 00:44:12,428 ‫(سارة)، ماذا تفعلين؟ أأنت بخير؟ 621 00:44:12,559 --> 00:44:15,384 ‫- ماذا حدث؟ ‫- الٔامور على ما يرام 622 00:44:33,153 --> 00:44:35,803 ‫كل شيء جاهز، الليموزين في الأسفل 623 00:44:36,064 --> 00:44:39,452 ‫- (مارتينا)، مرحباً بك في وكالتنا ‫- شكراً، أنا متحمسة جداً 624 00:44:39,756 --> 00:44:42,190 ‫يمكنكما أن تسرفا في التعبير ‫عن عاطفتكما في الليموزين، هيّا اذهبا 625 00:44:43,840 --> 00:44:46,534 ‫يجب أن نكون في (كوني إيلاند) ‫خلال ساعة 626 00:44:48,880 --> 00:44:50,357 ‫المعذرة 627 00:44:50,488 --> 00:44:52,747 ‫- (هيلين) تتحدث ‫- مرحباً، أنا (دان) 628 00:44:52,921 --> 00:44:54,615 ‫(مادن)، ما الخطب؟ 629 00:44:55,615 --> 00:44:57,700 ‫لا يوجد خطب 630 00:44:57,873 --> 00:45:00,263 ‫لدينا وضع خاص مع (سارة) 631 00:45:00,741 --> 00:45:02,218 ‫أعتقد أنّ عليك المجيء إلى المدرسة 632 00:45:02,348 --> 00:45:03,825 ‫آتي الآن؟ 633 00:45:04,781 --> 00:45:08,344 ‫لا يمكنني المجيء إلى المدرسة الآن ‫أنا أعمل، أهي بخير؟ 634 00:45:08,952 --> 00:45:10,429 ‫(هيلين) 635 00:45:11,298 --> 00:45:12,776 ‫أعطيني الهاتف 636 00:45:13,514 --> 00:45:17,207 ‫مرحباً، سنأتي على الفور، حسناً 637 00:45:18,901 --> 00:45:22,333 ‫- أأنت متأكدة؟ ‫- لا مشكلة، لدينا وقت طويل 638 00:45:23,203 --> 00:45:25,635 ‫"أعرف كيف هو الأمر ‫لديّ طفلة عمرها 4 سنوات" 639 00:45:29,720 --> 00:45:32,240 ‫ثم لم أستطع إيجاد الجحر للأرنب 640 00:45:32,587 --> 00:45:35,585 ‫- أكره عندما يحدث هذا ‫- أنا أيضاً 641 00:45:36,019 --> 00:45:38,192 ‫- أتردن وضع المكياج لي؟ ‫- أجل 642 00:45:40,103 --> 00:45:42,797 ‫- أيمكنني أن أكون أميرة؟ ‫- أجل، أنت جميلة 643 00:45:43,318 --> 00:45:44,795 ‫حسناً 644 00:45:45,273 --> 00:45:48,661 ‫(سارة)، ليس عليك تعلم ربط حذائك الآن 645 00:45:48,836 --> 00:45:50,878 ‫عندما تكونين مستعدة ‫لربط حذائك فستتعلمين 646 00:45:51,182 --> 00:45:53,528 ‫إنّها محقة، ربط الحذاء صعب 647 00:45:53,658 --> 00:45:55,179 ‫لِمَ تعتقدين أنّ المسيح ‫كان يرتدي صندلاً؟ 648 00:45:58,090 --> 00:46:01,001 ‫- وداعاً ‫- شكراً أيّها القس (دان) 649 00:46:01,131 --> 00:46:03,910 ‫- هل أبدو جميلة؟ ‫- أجل 650 00:46:04,954 --> 00:46:06,519 ‫أتريدين الذهاب للّعلب؟ 651 00:46:06,649 --> 00:46:08,082 ‫ستكون الأمور على ما يرام 652 00:46:08,604 --> 00:46:10,211 ‫بعض اللون الأخضر هنا 653 00:46:13,294 --> 00:46:14,729 ‫توقفن 654 00:46:17,465 --> 00:46:18,944 ‫أهذه الألوان دائمة؟ 655 00:46:20,030 --> 00:46:21,985 ‫لا بأس، هذا يحدث لي طوال الوقت 656 00:46:22,116 --> 00:46:23,723 ‫ستذهب خلال يومين 657 00:46:29,893 --> 00:46:31,413 ‫آسفة (هيلين) 658 00:46:32,673 --> 00:46:34,150 ‫هذا لا ينجح 659 00:46:38,319 --> 00:46:39,668 ‫أتفهم 660 00:46:44,881 --> 00:46:46,489 ‫أنا آسفة (دومينيك) 661 00:46:47,227 --> 00:46:48,834 ‫شكراً على كل شيء 662 00:46:51,137 --> 00:46:52,615 ‫سأجمع أشيائي 663 00:47:08,125 --> 00:47:09,688 ‫أوقف هذا الإزعاج 664 00:47:12,210 --> 00:47:15,338 ‫أأنت بخير خالة (هيلين)؟ ‫أنت تشاهدين الإعادة طوال الوقت 665 00:47:15,729 --> 00:47:18,901 ‫الإعادة هي ثقافة ‫العاطلين عن العمل 666 00:47:23,548 --> 00:47:26,068 ‫سأفتح الباب، ليس لديّ حياة 667 00:47:35,453 --> 00:47:36,799 ‫رجل الكابل 668 00:47:38,103 --> 00:47:39,798 ‫إنّه طارد التعاويذ 669 00:47:52,397 --> 00:47:53,787 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 670 00:47:54,091 --> 00:47:55,480 ‫آسف بشأن (مارتينا) 671 00:47:56,394 --> 00:47:59,132 ‫أحضرت لك طعام الراحة ‫(تشنكي منكي) 672 00:48:01,434 --> 00:48:04,171 ‫- أتودّ الدخول؟ ‫- القس (دان) 673 00:48:04,648 --> 00:48:05,995 ‫مرحباً أيّها الأولاد 674 00:48:06,604 --> 00:48:09,123 ‫كيف اخترق نظام الحماية المرئي؟ 675 00:48:10,165 --> 00:48:12,425 ‫مَن يأبه؟ يمكننا مشاهدة ‫قناة (إم تي في) الآن؟ 676 00:48:12,904 --> 00:48:16,162 ‫غريب كيف أعيش حياتي في لحظة 677 00:48:16,335 --> 00:48:20,680 ‫ولا أدرك أنّي أتشارك هذا الكوكب ‫مع الأقلام الدائمة 678 00:48:20,897 --> 00:48:27,197 ‫وفي لحظة أخرى قلم واحد ‫صنع أثر لا يُمحى في عملي 679 00:48:27,502 --> 00:48:29,500 ‫- (هيلين) ‫- علامة سوداء في سجلي 680 00:48:29,631 --> 00:48:31,194 ‫- قضت على مستقبلي ‫- (هيلين) 681 00:48:31,324 --> 00:48:34,626 ‫وبلمح البصر قُضي على عملي 682 00:48:35,061 --> 00:48:36,669 ‫مثل السلحفاة 683 00:48:38,147 --> 00:48:40,316 ‫- ماذا؟ ‫- السلحفاة ميتة 684 00:48:41,404 --> 00:48:43,012 ‫لا 685 00:48:43,924 --> 00:48:45,530 ‫لا، (إيروين) 686 00:48:45,749 --> 00:48:49,702 ‫- ليخلد بسلام ‫- اصمت 687 00:48:49,832 --> 00:48:53,091 ‫أنت لا تفهم، هذه سلحفاة (هنري) ‫إنّه صديقه 688 00:48:53,700 --> 00:48:56,349 ‫لا يمكن أن يموت 689 00:48:57,219 --> 00:48:58,783 ‫إنّه ميت 690 00:48:59,347 --> 00:49:01,172 ‫علينا أن نجد شبيهاً له الآن 691 00:49:05,603 --> 00:49:07,081 ‫ضعه هنا 692 00:49:08,993 --> 00:49:10,556 ‫ماذا عن الوعاء الفارغ؟ 693 00:49:11,295 --> 00:49:12,728 ‫سأخبئه 694 00:49:16,379 --> 00:49:18,073 ‫أيّها الأولاد 695 00:49:18,897 --> 00:49:24,807 ‫سنذهب لٕاحضار بسكويت ‫وشراب الشوكولاتة للمثلجات 696 00:49:25,153 --> 00:49:27,892 ‫ابقوا مكانكم وشاهدوا التلفاز 697 00:49:28,109 --> 00:49:30,716 ‫ولا تدخلوا إلى المطبخ ‫لقد نظفت الأرض 698 00:49:33,756 --> 00:49:35,799 ‫- أخو (إيرون) ‫- أجل 699 00:49:36,624 --> 00:49:38,708 ‫شكراً لقيامك بهذا ‫أنت منقذي 700 00:49:39,362 --> 00:49:41,099 ‫- أقصد... ‫- أعرف ما تقصدينه 701 00:49:42,533 --> 00:49:44,009 ‫كيف تسير الأمور؟ 702 00:49:44,923 --> 00:49:46,356 ‫بخير 703 00:49:47,225 --> 00:49:49,007 ‫- بخير ‫- بخير فقط 704 00:49:50,050 --> 00:49:51,482 ‫أجل، ماذا تعني؟ 705 00:49:51,744 --> 00:49:55,350 ‫لاحظت أنّ (أودري) ‫تقضي وقتاً كثيراً مع الأولاد 706 00:49:55,567 --> 00:49:58,173 ‫هذا طبيعي بالنسبة إلى ما تمر به 707 00:49:58,607 --> 00:50:02,302 ‫إنّها تحتاج إلى الاهتمام ‫لكن معظم هؤلاء الٔأولاد ليسوا ملائكة 708 00:50:02,692 --> 00:50:04,257 ‫عمرهم 15 709 00:50:04,387 --> 00:50:05,950 ‫إنّها أشياء المراهقين ‫إنّها غير مؤذية 710 00:50:06,124 --> 00:50:09,339 ‫إنّها ليست مؤذية لٔانّ أحد ‫هؤلاء الفتيان اسمه (بي زي) 711 00:50:09,470 --> 00:50:10,990 ‫وأنا أوشك على أن ‫أطرده من المدرسة 712 00:50:11,686 --> 00:50:13,814 ‫لنصعد قبل أن يجد (هنري) الوعاء 713 00:50:13,944 --> 00:50:16,117 ‫(هنري)، قلت إنّه يحب كرة السلة 714 00:50:16,333 --> 00:50:19,246 ‫- إنّه لا يمسك الكرة ‫- لاحظت ذلك 715 00:50:20,244 --> 00:50:22,807 ‫ومشكلة (سارة) مع الحذاء في ذلك اليوم ‫لم تكن تلك أول مرة 716 00:50:23,025 --> 00:50:25,631 ‫ماذا تتوقع (دان)؟ 717 00:50:25,761 --> 00:50:29,108 ‫فقدوا والديهم ‫وانتقلوا إلى مدينة جديدة 718 00:50:29,238 --> 00:50:31,367 ‫غيروا المدرسة وغيروا دينهم 719 00:50:31,497 --> 00:50:33,756 ‫لنتحدث عن أشياء ‫يمكنك فعلها في البيت 720 00:50:35,973 --> 00:50:37,754 ‫أتريد أن تعرف ‫ماذا أفعل في البيت؟ 721 00:50:38,187 --> 00:50:39,795 ‫كنت أبذل قصارى جهدي 722 00:50:40,794 --> 00:50:43,488 ‫أتعرف ماذا فعل هذا بحياتي؟ 723 00:50:43,966 --> 00:50:46,616 ‫(هيلين)، ألديك فكرة ‫كيف أثر ذلك في حياتهم؟ 724 00:50:49,657 --> 00:50:54,698 ‫أيّها القس (دان)، أيّها الصالح ‫أنا أتدلى بخيط 725 00:50:54,871 --> 00:50:59,563 ‫فقدت أختي وحياتي ودخلي الجيّد 726 00:50:59,693 --> 00:51:03,821 ‫وقدرتي على ارتداء قياس 2 ‫وهذا فقط في عملي 727 00:51:04,298 --> 00:51:07,470 ‫الأمران اللذان لم يختفيا ‫هي قدرتي على تناول النيكوتين 728 00:51:07,731 --> 00:51:11,425 ‫وبعض الباوندات ‫التي أقامت في مؤخرتي 729 00:51:11,597 --> 00:51:16,810 ‫سامحني إذا كنت غير سعيدة ‫لإعطائي موعظة في (كوينز) 730 00:51:16,985 --> 00:51:19,505 ‫حول كوني وصية شرعية سيئة ‫لثلاثة أولاد 731 00:51:19,723 --> 00:51:22,328 ‫ما كان يجب أن يعطوني إياهم 732 00:51:22,763 --> 00:51:25,675 ‫لم يعطوك إياهم ‫لكن ائتمنتك عليهم أمهم 733 00:51:25,935 --> 00:51:28,064 ‫- التي... ‫- لا تتحدث عن (ليندزي) 734 00:51:28,803 --> 00:51:32,191 ‫لا تتحدث عن (ليندزي) ‫أنت لا تعرفها 735 00:51:33,451 --> 00:51:35,579 ‫- أعطني السلحفاة ‫- تجاوزتُ حدي، أنا آسف 736 00:51:35,711 --> 00:51:37,839 ‫(دان)، أعطني السلحفاة اللعينة 737 00:51:40,272 --> 00:51:41,835 ‫(هيلين) 738 00:51:42,228 --> 00:51:45,007 ‫(هيلين)، (هيلين) 739 00:52:14,377 --> 00:52:17,116 ‫وكالة (دومينيك) خبرة ممتازة 740 00:52:17,636 --> 00:52:20,460 ‫- لكن 3 أولاد؟ ‫- إنّهم رائعون 741 00:52:20,590 --> 00:52:24,674 ‫- لكنّهم يعتنون بأنفسهم ‫- نحب الأولاد، أفكر في التبني 742 00:52:24,804 --> 00:52:28,151 ‫لكن العمل يتطلب السفر ‫وسيتم إعلامك قبل فترة قصيرة 743 00:52:28,324 --> 00:52:30,322 ‫أنا أحب السفر 744 00:52:30,843 --> 00:52:32,841 ‫لكن أستكون رحلات طويلة؟ 745 00:52:33,711 --> 00:52:36,014 ‫لكنّي لست أمّاً جيّدة 746 00:52:43,399 --> 00:52:45,051 ‫سنتصل بك 747 00:52:58,908 --> 00:53:01,039 ‫(إيرون)، أنت لا تشبه نفسك 748 00:53:02,429 --> 00:53:06,904 ‫(سارة) نائمة، اذهب إلى سريرك ‫وإذا احتاجت إلى شيء فأحضره لها 749 00:53:15,723 --> 00:53:17,983 ‫لا أرى حفلة، ليس هناك حفلة 750 00:53:18,592 --> 00:53:20,024 ‫هذا صحيح 751 00:53:41,140 --> 00:53:42,618 ‫مرحباً 752 00:53:44,094 --> 00:53:45,831 ‫مرحباً 753 00:53:46,789 --> 00:53:49,394 ‫مرحباً جميعاً، هذه خالتي (هيلين) 754 00:53:49,612 --> 00:53:51,436 ‫إنّها لا تبدو كخالة 755 00:53:54,000 --> 00:53:56,042 ‫ماذا... ما هذا؟ 756 00:53:56,216 --> 00:53:57,649 ‫ما هذا؟ 757 00:53:57,910 --> 00:53:59,735 ‫ظننت أنّك تودّين اللقاء بأصدقائي 758 00:54:00,428 --> 00:54:02,342 ‫هذا (بي زي)، إنّه منسق موسيقي 759 00:54:02,472 --> 00:54:03,992 ‫هذه الموسيقى من عمله 760 00:54:04,471 --> 00:54:05,903 ‫كيف حالك أيّها الٔام؟ 761 00:54:07,164 --> 00:54:09,813 ‫- كيف الحال؟ ‫- لديك بيت رائع 762 00:54:12,247 --> 00:54:13,725 ‫شكراً 763 00:54:15,550 --> 00:54:17,635 ‫هاتفي يرن في بيتي الرائع 764 00:54:26,280 --> 00:54:31,233 ‫- ألو ‫- اتصل لٔاذكرك بأن تأتي يوم عيد الأم 765 00:54:32,580 --> 00:54:34,796 ‫(جيني)، أتعتقدين أنّها فكرة جيّدة؟ 766 00:54:34,882 --> 00:54:36,664 ‫لا أعرف إذا كان الأولاد... 767 00:54:36,839 --> 00:54:38,315 ‫"ستكون الأمور على ما يرام" 768 00:54:38,620 --> 00:54:40,531 ‫أما زلنا سنقوم بقراءة الرسالة؟ 769 00:54:41,530 --> 00:54:43,441 ‫بالطبع، سأريك رسالتي ‫إذا أريتني رسالتك 770 00:54:44,397 --> 00:54:46,743 ‫- ما تلك الضجة؟ ‫- أصدقاء (أودري) 771 00:54:47,525 --> 00:54:50,914 ‫لديها مدرسة غداً ‫عليك أن تجعليهم يرحلون 772 00:54:53,174 --> 00:54:56,128 ‫- ماذا أقول؟ ‫- تقولين اذهبوا إلى بيوتكم 773 00:54:56,693 --> 00:54:58,908 ‫حسناً، ماذا لو سألوا لماذا؟ 774 00:54:59,864 --> 00:55:01,689 ‫تقولين لٔانّي قلت ذلك 775 00:55:05,121 --> 00:55:07,163 ‫مرحباً، أيمكنكم إغلاق الصوت؟ 776 00:55:07,423 --> 00:55:10,900 ‫لنخفض صوت الموسيقى قليلًا 777 00:55:11,248 --> 00:55:12,681 ‫أرجوكم 778 00:55:12,899 --> 00:55:16,765 ‫شكراً، هذا البيت سيغلق 779 00:55:17,286 --> 00:55:21,066 ‫أعتقد أنّه حان وقت مغادرتكم 780 00:55:21,371 --> 00:55:22,802 ‫لماذا؟ 781 00:55:24,975 --> 00:55:26,584 ‫لٔانّي قلت هذا 782 00:55:28,582 --> 00:55:31,536 ‫سنرحل قبل أن تلاحظي 783 00:55:32,622 --> 00:55:34,273 ‫- (بيانكا) ‫- حسناً 784 00:55:38,227 --> 00:55:41,225 ‫(جيني)، لا أعتقد أنّهم مستعدون ‫للعودة إلى البيت 785 00:55:41,529 --> 00:55:43,398 ‫(هيلين)، أحضري (نيلما) الآن 786 00:55:44,266 --> 00:55:45,742 ‫حسناً، أنا جاهزة 787 00:55:50,218 --> 00:55:54,607 ‫قالت (هيلين) ارحلوا ‫اخرجوا أيّتها الفتاة الساقطة البشعة 788 00:55:54,780 --> 00:56:00,819 ‫ماذا تعتقدون هذا؟ ‫وأنت تنام، استيقظ 789 00:56:01,080 --> 00:56:03,122 ‫"انتهت الحفلة والمصعد سيرحل" 790 00:56:03,340 --> 00:56:09,161 ‫هذه ليست حفلة نوم ‫اخرجوا ، اخرجوا 791 00:56:09,335 --> 00:56:10,768 ‫- اخرج من هنا ‫- لا 792 00:56:10,898 --> 00:56:13,027 ‫- قلت اخرج ‫- اهدأي سيدة (رامبو) 793 00:56:13,158 --> 00:56:17,547 ‫- أحاول إحضار أشيائي ‫- اخرج أيّها المزعج، اخرجي أيّتها الفتاة 794 00:56:17,720 --> 00:56:19,893 ‫- (بي زي)، لنرحل من هنا ‫- حفلة رائعة 795 00:56:22,065 --> 00:56:25,193 ‫أيّها الفتى الذي يرتدي بنطالاً كبيراً ‫ويضع الحفاظ، عد إلى أمك 796 00:56:25,584 --> 00:56:27,409 ‫أنا جادة، اخرج من هنا 797 00:56:28,104 --> 00:56:31,145 ‫اذهب، قلت اذهب، ‫اخرج من هنا 798 00:56:31,362 --> 00:56:34,273 ‫عد إلى البيت ‫يا ذا البنطال الواسع والحفاظ 799 00:56:34,749 --> 00:56:36,750 ‫عد إلى البيت أيّها الفتى المزعج 800 00:56:39,226 --> 00:56:40,703 ‫تصبحين على خير (هيلين) 801 00:56:41,659 --> 00:56:43,875 ‫ما خطبك؟ 802 00:56:45,830 --> 00:56:47,872 ‫ألا تتذكرين كيف يكون الوضع ‫عندما تكونين صغيرة؟ 803 00:56:51,434 --> 00:56:53,519 ‫بالطبع أتذكر 804 00:56:53,649 --> 00:56:55,301 ‫كان ذلك يوم الأربعاء الماضي 805 00:57:05,684 --> 00:57:07,118 ‫مرحباً 806 00:57:09,682 --> 00:57:11,463 ‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 807 00:57:14,026 --> 00:57:15,546 ‫فيمَ كانت تفكر (ليندزي)؟ 808 00:57:25,758 --> 00:57:29,710 ‫لا تقلقي، سيقدرون الأمر ‫عندما يكبرون 809 00:57:29,928 --> 00:57:32,098 ‫أعلم، لكنّي أكره أن يكرهوني 810 00:57:32,273 --> 00:57:33,751 ‫أنا أحب ذلك 811 00:57:35,226 --> 00:57:37,661 ‫- ليس لديّ تلك العلاقة... ‫- بلى 812 00:57:38,964 --> 00:57:41,484 ‫يمكنك أن تخبريني بمشاكلك 813 00:57:41,614 --> 00:57:43,092 ‫أنا حلالة مشاكل 814 00:57:43,960 --> 00:57:47,002 ‫أخرجت بقعة دهنية من الحرير 815 00:57:47,523 --> 00:57:49,696 ‫حسناً يا حلالة المشاكل ‫أيمكنك أن تجدي لي وظيفة 816 00:57:49,825 --> 00:57:51,607 ‫قريبة من البيت وراتبها جيّد؟ 817 00:57:51,910 --> 00:57:54,605 ‫وخطة سنية للتجويف الثلاثي 818 00:57:55,083 --> 00:57:56,995 ‫زوجي (رافي) 819 00:58:04,814 --> 00:58:06,509 ‫أتعرف أين أجد (رافي بيرساد)؟ 820 00:58:06,769 --> 00:58:08,247 ‫أجل، إنّه في الداخل 821 00:58:10,594 --> 00:58:12,548 ‫نحن عائلة واحدة كبيرة هنا 822 00:58:12,722 --> 00:58:16,763 ‫المالك سيد (مايسي) رجل لطيف ‫لكنّه نيق بشأن مَن يعين 823 00:58:16,980 --> 00:58:19,326 ‫(رالفي)، هل اشترى ‫أحد السيارة الخضراء؟ 824 00:58:19,847 --> 00:58:22,802 ‫- أنت رجل حكيم ‫- أراهنك بخمسة دولارات إذا بعتها 825 00:58:22,932 --> 00:58:24,365 ‫لقد اتفقنا 826 00:58:25,408 --> 00:58:28,840 ‫لدينا سيارة (لنكون) خضراء ‫إنّها هنا منذ أشهر 827 00:58:29,058 --> 00:58:32,229 ‫السيد (ميسي) يعرض اللحم ‫لأول شخص يبيعها 828 00:58:32,360 --> 00:58:33,837 ‫- لحم؟ ‫- أجل 829 00:58:34,010 --> 00:58:36,053 ‫الرجال يحبون اللحم المجاني هنا 830 00:58:37,138 --> 00:58:39,874 ‫السيد (ماسي)، متوتر قليلًا 831 00:58:40,093 --> 00:58:43,743 ‫سيظهر في أول ‫إعلان تجاري له اليوم 832 00:58:44,003 --> 00:58:46,566 ‫"وانظروا إليّ، (ميكي مايسي) ‫اسم يمكنكم الوثوق به" 833 00:58:47,914 --> 00:58:49,346 ‫"أجل، نسيت أن أشير" 834 00:58:49,478 --> 00:58:51,389 ‫"أتريد صفقة على سيارة مستعملة؟" 835 00:58:51,693 --> 00:58:54,170 ‫"الشركة... (تشارلي)" 836 00:58:54,517 --> 00:58:58,774 ‫"(تشارلي)، هذا أنا، إنّه إعلان" 837 00:58:59,383 --> 00:59:01,208 ‫"أتريد صفقة على سيارة مستعملة؟" 838 00:59:01,382 --> 00:59:02,859 ‫- "تعال إلى شركة (ماسي) للسيارات" ‫- ادخل 839 00:59:04,771 --> 00:59:06,596 ‫- شكراً ‫- "أجل، أشرت إلى المكان الخطأ مجدداً" 840 00:59:07,072 --> 00:59:10,288 ‫- مرحباً، أنا (هيلين)... ‫- اجلسي، سأكون معك خلال دقيقة 841 00:59:10,636 --> 00:59:15,111 ‫"ليحقق لك أفضل صفقة ‫تذكر (ماسي) يعني الثقة" 842 00:59:18,890 --> 00:59:20,368 ‫ما رأيك في هذا؟ 843 00:59:20,846 --> 00:59:22,323 ‫أنا أصدقه 844 00:59:22,453 --> 00:59:26,233 ‫لا تصدقيه، (ماسي) لا يعني الثقة ‫بل يعني التلة باللغة الفرنسية 845 00:59:26,796 --> 00:59:28,275 ‫لا أستطيع أن أكون خداعاً 846 00:59:30,491 --> 00:59:32,837 ‫(رافي)، سنعيد تصوير ذلك الإعلان 847 00:59:33,140 --> 00:59:35,748 ‫شريف، نحتاج إلى إعلان شريف (رافي) 848 00:59:38,266 --> 00:59:40,570 ‫- آسف، آنسة (هيلين هاريس) ‫- أجل 849 00:59:41,394 --> 00:59:44,958 ‫- كم عملت كسكرتيرة؟ ‫- في الواقع لم أعمل سكرتيرة 850 00:59:45,089 --> 00:59:48,693 ‫كما هو مكتوب هنا ‫كنت مساعدة تنفيذية لـ(دومينيك كورير) 851 00:59:49,042 --> 00:59:51,737 ‫وكنت موعودة بأن أترقى ‫إلى مديرة أعمال 852 00:59:52,345 --> 00:59:55,341 ‫حسناً، تبدين فتاة لطيفة (هيلين) 853 00:59:55,690 --> 00:59:57,645 ‫وأنت صديقة (رافي) و(نيلما) 854 00:59:59,644 --> 01:00:01,293 ‫نحن نبحث عن موظفة استقبال 855 01:00:01,859 --> 01:00:04,596 ‫الراتب 15،17 في الساعة ‫والعمل من التاسعة إلى الخامسة 856 01:00:04,944 --> 01:00:06,811 ‫أهذا يناسبك؟ 857 01:00:07,507 --> 01:00:10,506 ‫ظننت دائماً أنّني سأعمل ‫في السيارات المستعملة يوماً ما 858 01:00:10,678 --> 01:00:15,153 ‫نحن لا نبيع سيارات مستعملة ‫بل سيارات لها مالك سابق 859 01:00:15,327 --> 01:00:16,718 ‫مالك سابق 860 01:00:16,847 --> 01:00:20,019 ‫عليك أن تنجحي في امتحان بسيط 861 01:00:27,709 --> 01:00:29,446 ‫(رافي) إلى قسم الأجزاء 862 01:00:30,707 --> 01:00:32,618 ‫(رافي) إلى قسم الأجزاء 863 01:00:35,443 --> 01:00:36,920 ‫(رافي) إلى قسم الأجزاء 864 01:00:37,354 --> 01:00:39,093 ‫(رافي) إلى قسم الأجزاء 865 01:00:39,917 --> 01:00:41,613 ‫(رالفي)، إلى غرفة العرض 866 01:00:42,351 --> 01:00:44,262 ‫(رالفي)، إلى غرفة العرض 867 01:00:49,736 --> 01:00:51,214 ‫أجل 868 01:00:53,429 --> 01:00:54,907 ‫(هيلين)، إلى قسم المعاشات 869 01:01:10,939 --> 01:01:12,372 ‫مرحباً 870 01:01:24,450 --> 01:01:28,361 ‫ظهرت على غلاف المجلة ‫أعرف هذه الفتاة، أعرفها 871 01:01:28,838 --> 01:01:31,706 ‫- إنّها تبدو جميلة ‫- كم نسخة تريدين؟ 872 01:01:35,790 --> 01:01:37,223 ‫ولا واحدة 873 01:02:00,380 --> 01:02:06,115 ‫جيّد، اغسلا أيديكما ‫مرحباً، مرحباً عزيزتي 874 01:02:06,810 --> 01:02:10,460 ‫- عيد أمّ سعيد ‫- عيد أمّ سعيد 875 01:02:10,633 --> 01:02:12,718 ‫- مرحباً ‫- خالتي (جيني) 876 01:02:13,458 --> 01:02:17,281 ‫يا إلهي! ليجلس الجميع ‫سنأكل على الفور 877 01:02:18,324 --> 01:02:22,842 ‫هل تذكرت إحضار رسالتك؟ 878 01:02:24,753 --> 01:02:26,361 ‫بالطبع أحضرتها 879 01:02:27,534 --> 01:02:29,012 ‫ليس قبل أن تريني رسالتك 880 01:02:29,142 --> 01:02:30,705 ‫لنفعل هذا بعد الغداء 881 01:02:34,007 --> 01:02:35,485 ‫توقف 882 01:02:37,613 --> 01:02:39,829 ‫ماذا حدث مع القطار؟ ‫أكان هناك تأخير؟ 883 01:02:40,047 --> 01:02:43,652 ‫لا، كانت (أودري) تعد السبموسك ‫مع (نيلما) فاستقللنا القطار التالي 884 01:02:44,044 --> 01:02:45,608 ‫مجرد واحدة 885 01:02:47,084 --> 01:02:49,431 ‫كانوا جائعين فأكلوها على الطريق 886 01:02:52,733 --> 01:02:54,211 ‫أيمكنني أن أساعدك (جيني)؟ 887 01:02:54,296 --> 01:02:56,382 ‫لقد نظمت كل شيء 888 01:02:59,640 --> 01:03:03,334 ‫عزيزي، ماذا قلت لك عن الركل ‫عندما أجري حواراً؟ 889 01:03:03,464 --> 01:03:05,507 ‫عليك أن تنتظر إلى أن أنتهي 890 01:03:06,289 --> 01:03:07,809 ‫شكراً جزيلًا 891 01:03:08,374 --> 01:03:10,980 ‫هل وبخت طفلك ‫الذي لم يولد بعد؟ 892 01:03:12,762 --> 01:03:15,325 ‫تعلم الآداب لا يكون مبكراً جداً 893 01:03:16,628 --> 01:03:18,583 ‫حسناً، أيّها الٔاولاد، ‫نحن جاهزون 894 01:03:25,838 --> 01:03:28,142 ‫- يا إلهي! ‫- انظروا إلى هذا 895 01:03:28,272 --> 01:03:30,662 ‫- يا للهول! ‫- أجل 896 01:03:30,790 --> 01:03:33,660 ‫- (أوليفر)، هل غسلت يديك؟ ‫- الطعام لذيذ عزيزتي 897 01:03:34,094 --> 01:03:35,919 ‫ما كان عليك أن تطبخي ‫في عيد الأم 898 01:03:36,223 --> 01:03:37,700 ‫تعرف أنّي لا أمانع 899 01:03:37,961 --> 01:03:42,001 ‫الأم هي أفضل وظيفة في العالم 900 01:03:43,218 --> 01:03:44,869 ‫أعرف أنّ أمكم كانت تشعر هكذا 901 01:03:47,909 --> 01:03:49,604 ‫- (جيني) ‫- ماذا؟ 902 01:03:50,082 --> 01:03:54,644 ‫جميعنا نحبها ونشتاق إليها ‫ويمكننا ذكرها، أليس كذلك؟ 903 01:03:55,383 --> 01:03:57,381 ‫لا أودّ ذلك 904 01:03:59,467 --> 01:04:00,944 ‫وأنا كذلك 905 01:04:06,158 --> 01:04:08,720 ‫أتودّون التحدث فيما كنتم تقرأونه؟ 906 01:04:08,894 --> 01:04:10,719 ‫- (هاري بوتر) ‫- (هاري بوتر) 907 01:04:11,240 --> 01:04:13,065 ‫أشياء كتبها (شانك 45) 908 01:04:14,368 --> 01:04:16,454 ‫هذا يبدو ممتعاً، مَن هو؟ 909 01:04:16,671 --> 01:04:19,495 ‫إنّه يكتب قصائد بجانب بنايتنا 910 01:04:19,885 --> 01:04:21,841 ‫باستخدام الرشاش في الرابعة صباحاً 911 01:04:21,971 --> 01:04:23,579 ‫أحياناً أساعده عندما لا أستطيع النوم 912 01:04:23,710 --> 01:04:27,923 ‫تكون الخالة (هيلين) في موعد ‫و(أودري) تتحدث بكلام سيىء على الإنترنت 913 01:04:28,619 --> 01:04:31,267 ‫أو (سارة) تبكي ‫لٔانّنا نسينا أن نطعهما مجدداً 914 01:04:31,529 --> 01:04:34,137 ‫(هنري)، ماذا؟ 915 01:04:36,569 --> 01:04:38,308 ‫(جيني)، لم يحدث هذا 916 01:04:38,872 --> 01:04:43,867 ‫(هنري)، عمّ تتحدث؟ ‫أهذه مزحة؟ 917 01:04:44,129 --> 01:04:46,866 ‫لا أعرف لِمَ تقول أشياء كتلك 918 01:04:46,953 --> 01:04:48,430 ‫هذا غير مضحك 919 01:04:49,169 --> 01:04:51,254 ‫- وجدته مضحكاً ‫- شكراً 920 01:04:52,037 --> 01:04:54,513 ‫(هنري) كذب فيما قاله (جيني) 921 01:04:55,121 --> 01:04:57,335 ‫- (جيني)، ماذا تفعلين؟ ‫- "عندما تحدث مشكلة..." 922 01:04:57,423 --> 01:05:00,247 ‫- أعطيني رسالتي ‫- "يجب أن تنسيها قبل أن..." 923 01:05:00,379 --> 01:05:02,377 ‫- (جيني)، أعطيني رسالتي ‫- أهذا كل شيء؟ 924 01:05:02,854 --> 01:05:05,461 ‫أهذا ما تركته لتشرح ‫سبب اختيارها لك؟ 925 01:05:05,592 --> 01:05:07,025 ‫كلمات أغنية (ويب إت) 926 01:05:07,329 --> 01:05:08,980 ‫أنا أفهمها 927 01:05:09,241 --> 01:05:11,500 ‫ما قصتكما مع تلك الأغنية؟ 928 01:05:11,674 --> 01:05:14,715 ‫- إنّها تافهة ولا أفهمها ‫- بالضبط 929 01:05:14,933 --> 01:05:17,757 ‫ماذا تقصدين؟ هذا هو المغزى 930 01:05:18,105 --> 01:05:22,926 ‫أنّني لست مرحة ولا أفهم شيئاً ‫ولا أقوم بالمزحات 931 01:05:23,275 --> 01:05:25,316 ‫دعيني أرى رسالتك 932 01:05:25,750 --> 01:05:27,141 ‫لا 933 01:05:27,445 --> 01:05:28,878 ‫لا 934 01:05:29,052 --> 01:05:33,353 ‫لا، ماذا تقصدين؟ اتفقنا على أن ‫تقرئي رسالتي وأقرأ رسالتك 935 01:05:33,528 --> 01:05:35,483 ‫هذه ليست رسالة 936 01:05:35,915 --> 01:05:39,044 ‫هذه كلمات أغنية لا معنى لها 937 01:05:39,131 --> 01:05:43,868 ‫هذه ليست رسالة، لو كانت هذه رسالة ‫لاستطعت قراءة رسالتي 938 01:05:45,823 --> 01:05:47,301 ‫"ليس رسالة" 939 01:05:47,909 --> 01:05:52,122 ‫ماذا؟ أنت متعجرفة 940 01:05:52,600 --> 01:05:55,642 ‫حاقدة وساقطة كبيرة 941 01:05:56,814 --> 01:06:02,984 ‫أعتقد أنّ علينا أن نأخذ ‫(أورغامي) خارجاً 942 01:06:03,462 --> 01:06:04,939 ‫لا، سيفوتنا الشجار 943 01:06:05,765 --> 01:06:08,240 ‫إذا أنهيت كلامك ‫أودّ تقديم الحلوى 944 01:06:10,283 --> 01:06:13,064 ‫"أنت لا تريدين مساعدتي ‫أنت تريدين الحكم عليّ" 945 01:06:14,280 --> 01:06:18,666 ‫لنذهب إلى غرفة الجلوس ونسمع ‫عزف (جاسمين) على البيانو بيد واحدة 946 01:06:19,276 --> 01:06:22,796 ‫تريدين أن تثبتي أنّك ‫أمّ أفضل مني و(ليندزي) مخطئة 947 01:06:23,099 --> 01:06:27,009 ‫لماذا أريد أن أثبت ذلك؟ ‫بالطبع أنا أمّ أفضل منك 948 01:06:27,270 --> 01:06:29,009 ‫أنا أقوم بهذا منذ زمن طويل 949 01:06:29,095 --> 01:06:32,050 ‫لكن هل هذا يهم؟ ‫لقد اختارتك بدلًا مني 950 01:06:32,309 --> 01:06:37,263 ‫بالضبط، هي اختارت (جيني) ‫وليس أنا، ليس لديّ دخل بالأمر 951 01:06:38,219 --> 01:06:42,650 ‫أنت غاضبة مني بسبب قرار ‫اتخذته هي لي 952 01:06:47,473 --> 01:06:49,863 ‫لقد ضحيت بكل شيء ‫من أجل هؤلاء الأطفال 953 01:06:49,949 --> 01:06:52,469 ‫وأنت ليس لديك فكرة ‫كيف هو الأمر 954 01:06:52,687 --> 01:06:55,945 ‫ألا تعتقدين أنّي لا أعرف؟ ‫كيف تعتقدين أنّي أصبحت هكذا؟ 955 01:06:56,205 --> 01:07:00,029 ‫مهما كان هذا فأنّه يبدو غير ممتع 956 01:07:00,203 --> 01:07:03,461 ‫- مَن كان يغير حفاظاتك؟ ‫- لا تبدئي بهذا الكلام 957 01:07:03,548 --> 01:07:05,156 ‫ماتت أمي عندما كان عمري 7 سنوات 958 01:07:06,068 --> 01:07:08,935 ‫مَن كان يطعمك؟ ويهتم بك؟ 959 01:07:09,587 --> 01:07:11,021 ‫(ليندزي) كانت موجودة أيضاً 960 01:07:11,151 --> 01:07:13,063 ‫كانت (ليندزي) في (نيويورك) ‫تحاول أن تكون راقصة 961 01:07:13,193 --> 01:07:15,627 ‫وأنا كنت في البيت ‫لا أحظى بطفولة طبيعية 962 01:07:15,843 --> 01:07:17,712 ‫لٔانّي كنت مشغولة جداً لٔاكون أمك 963 01:07:18,276 --> 01:07:21,317 ‫وأنت كنت (هيلين) 964 01:07:22,968 --> 01:07:25,487 ‫حرة جداً 965 01:07:26,748 --> 01:07:32,744 ‫الفتاة التي تحتفل طوال الليل ‫وأنا لم أشعر بذلك قطّ 966 01:07:34,700 --> 01:07:37,001 ‫ولا مرة 967 01:07:41,999 --> 01:07:43,692 ‫لم أعد أريد الشجار 968 01:07:49,210 --> 01:07:50,644 ‫عيد أمّ سعيد 969 01:08:00,636 --> 01:08:03,243 ‫42، خطأ 970 01:08:03,547 --> 01:08:05,459 ‫- فعل شائن ‫- تبقى دقيقة واحدة 971 01:08:06,197 --> 01:08:08,196 ‫ربّما آتي وأرى عملك كمنسق موسيقي ‫في إحدى المرات 972 01:08:08,370 --> 01:08:09,890 ‫لا أعرف آنسة (أودري) 973 01:08:10,108 --> 01:08:12,194 ‫أنا لا أعمل في حفلات ‫أعياد ميلاد الأطفال 974 01:08:13,452 --> 01:08:15,625 ‫- ألديك بطاقة هوية مزيفة؟ ‫- بالطبع 975 01:08:17,580 --> 01:08:19,275 ‫"تقول الآنسة (ويلسون) إنّه بخير" 976 01:08:21,490 --> 01:08:23,445 ‫متى سيلعب (هنري) خالة (هيلين)؟ 977 01:08:27,443 --> 01:08:30,614 ‫أيّها المدرب، هذه ليست مباراة ‫دوري المحترفين النهائية 978 01:08:30,744 --> 01:08:33,176 ‫ماذا حدث للسماح للجميع باللعب؟ ‫لماذا لا تجعل (هنري) يلعب؟ 979 01:08:33,960 --> 01:08:36,435 ‫"3، 2، 1" 980 01:08:36,740 --> 01:08:38,869 ‫"وتفوز مدرسة القديسة (باربرة)" 981 01:08:41,171 --> 01:08:43,475 ‫- المعذرة، مرحباً ‫- نعم 982 01:08:43,604 --> 01:08:48,861 ‫ما مشكلتك؟ قد يكون أفضل لاعبيك 983 01:08:48,992 --> 01:08:51,686 ‫إنّه لا يريد اللعب ‫لذا، عليك حل الأمر معه 984 01:08:53,988 --> 01:08:56,856 ‫- أنت المدربة ‫- انسي الٔامر 985 01:08:57,030 --> 01:08:58,637 ‫سأغير ثيابي 986 01:09:01,330 --> 01:09:05,198 ‫آسفة لٔانّي صرخت عليك (دان) ‫لكنّي أصارع مع الأطفال 987 01:09:05,415 --> 01:09:09,543 ‫وأتشاجر مع أختي ‫وكلانا عنيدتان لنتحدث إلى بعضنا 988 01:09:10,325 --> 01:09:13,670 ‫أعتقد أنّني متضايقة جداً 989 01:09:14,321 --> 01:09:16,624 ‫لم يقل أحد إنّ هذا سيكون سهلاً 990 01:09:18,405 --> 01:09:20,185 ‫أجل، حاول فعل هذا وحدك 991 01:09:21,185 --> 01:09:22,837 ‫لدينا أشخاص كثيرون يفعلون هذا 992 01:09:23,532 --> 01:09:27,051 ‫والدة (مات هيغين) هربت وتركت البيت 993 01:09:27,355 --> 01:09:30,961 ‫ووالدة (تومي ماير) مع الأولاد ‫طوال اليوم ويعمل طوال الليل 994 01:09:31,222 --> 01:09:33,395 ‫أعني أنّه أمر صعب ‫لكن يمكن القيام به 995 01:09:34,350 --> 01:09:37,522 ‫- أتعرفين إلامَ تحتاجين؟ ‫- مربية، لكن لا أستطيع الدفع لها 996 01:09:39,086 --> 01:09:40,563 ‫تحتاجين إلى بعض المرح 997 01:09:40,736 --> 01:09:42,257 ‫أنا مَن سأزودك به 998 01:09:42,518 --> 01:09:43,996 ‫ماذا تفعلين يوم الأحد؟ 999 01:09:44,951 --> 01:09:47,600 ‫- أذهب إلى الكنيسة بالطبع ‫- أجل 1000 01:09:48,209 --> 01:09:49,643 ‫محاولة جيّدة 1001 01:09:50,424 --> 01:09:52,771 ‫أنت والٔاطفال، عصر الأحد 1002 01:09:53,640 --> 01:09:55,550 ‫فيمَ تفكر؟ 1003 01:09:56,724 --> 01:09:58,678 ‫نحن اليوم في حديقة حيوانات ‫(سنترال بارك) 1004 01:09:58,766 --> 01:10:03,979 ‫حيث في كل ربيع تُقام صلاة ‫لمباركة الحيوانات والمواليد الجدد 1005 01:10:04,806 --> 01:10:06,239 ‫أيّها القس 1006 01:10:06,369 --> 01:10:09,411 ‫أيّها الرب، نطلب منك بتواضع ‫مباركة هذه الحيوانات 1007 01:10:09,541 --> 01:10:11,670 ‫وجميع مخلوقاتك حول العالم 1008 01:10:12,278 --> 01:10:14,319 ‫باركها يا رب، آمين 1009 01:10:19,448 --> 01:10:22,010 ‫مَن يريد جولة خاصة ‫في حديقة الحيوانات؟ 1010 01:10:22,402 --> 01:10:23,965 ‫أجل، أيّها القس (دان) 1011 01:11:18,378 --> 01:11:19,854 ‫لقد استمتعنا حقاً بوقتنا 1012 01:11:19,986 --> 01:11:21,724 ‫أنا كذلك، يسعدني أنّكم أتيتم 1013 01:11:21,940 --> 01:11:23,722 ‫- شكراً مجدداً أيّها القس (دان) ‫- بالطبع 1014 01:11:26,503 --> 01:11:28,153 ‫شكراً أيّها القس (دان) ‫أحببت أسد البحر 1015 01:11:28,284 --> 01:11:31,281 ‫أعده لها، لا تفعل هذا 1016 01:11:31,977 --> 01:11:33,497 ‫هذا ليس تصرفاً لطيفاً 1017 01:11:34,019 --> 01:11:36,278 ‫- إنّه سيىء جداً أحياناً ‫- لكنّهم لطفاء 1018 01:11:36,756 --> 01:11:39,928 ‫أنا لا أجيد هذا ‫لذا، سأسألك، أتودّين الخروج معي؟ 1019 01:11:40,102 --> 01:11:42,404 ‫- في وقت ما ‫- ماذا؟ 1020 01:11:42,665 --> 01:11:47,401 ‫- أنا وأنت في موعد ‫- لا، جعلتك تتخلى عن عهودك 1021 01:11:47,965 --> 01:11:52,701 ‫أعلم أنّك تعتقد أنّي أستحق ذلك ‫لكنّي لست كذلك، عد إلى دينك 1022 01:11:52,831 --> 01:11:54,873 ‫لا أستطيع أن أكون مسؤولة ‫عن هذا 1023 01:11:55,047 --> 01:11:57,654 ‫(هيلين)، أنا قس 1024 01:11:57,828 --> 01:11:59,782 ‫أنا قس لوثري، يمكنني المواعدة 1025 01:12:00,304 --> 01:12:02,780 ‫أستطيع أن أتزوج وأنجب الٔاطفال ‫وأشاهد أفلاماً سيئة 1026 01:12:03,605 --> 01:12:05,083 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 1027 01:12:06,082 --> 01:12:09,558 ‫لا أستطيع مشاهدة أفلام سيئة ‫لكنّنا نطلب ذلك 1028 01:12:10,427 --> 01:12:11,902 ‫ما رأيك؟ 1029 01:12:12,034 --> 01:12:14,728 ‫أشعر بالإطراء، لكن... 1030 01:12:15,380 --> 01:12:16,857 ‫لا أستطيع 1031 01:12:17,812 --> 01:12:20,636 ‫آسفة، حظيت بيوم رائع 1032 01:12:25,589 --> 01:12:27,066 ‫حسناً 1033 01:12:27,197 --> 01:12:31,063 ‫- القس (دان) طلب مواعدتي ‫- هذا غريب جداً 1034 01:12:31,281 --> 01:12:33,844 ‫أستطيع سماعكم، ما زلت هنا 1035 01:12:34,148 --> 01:12:36,451 ‫ادخلوا وافعلوا هذا 1036 01:12:38,710 --> 01:12:40,447 ‫أحسنت أيّها القس (دان) 1037 01:12:44,792 --> 01:12:49,007 ‫الرجل الذي على الطوالة رائع ‫إنّه أفضل من البالونات والرايات 1038 01:12:49,485 --> 01:12:50,962 ‫شكراً جزيلًا 1039 01:12:51,223 --> 01:12:56,480 ‫هناك زبونان يتجولان في الخارج ‫ركزي على المتجولين 1040 01:12:57,131 --> 01:13:01,824 ‫"مساعد المبيعات إلى المرآب ‫مساعد المبيعات إلى المرآب" 1041 01:13:05,081 --> 01:13:09,426 ‫- مساعد المبيعات ‫- الرجل الطويل ينظر إلى نهدي 1042 01:13:13,380 --> 01:13:16,422 ‫أيّها القزم، حذارِ وإلّا كسرت ركبتيك 1043 01:13:17,116 --> 01:13:18,594 ‫أتعتقد أنّك تستطيع الوصول إليهما؟ 1044 01:13:18,985 --> 01:13:21,505 ‫مرحباً، أنا (هيلين هاريس) مرحباً بك ‫في شركة (ماسي) للسيارات 1045 01:13:22,069 --> 01:13:23,633 ‫- (ليو ديليو) ‫- تشرفت 1046 01:13:24,676 --> 01:13:26,501 ‫- وتلك (رينيه ديكارلو) ‫- مرحباً (رينيه) 1047 01:13:26,631 --> 01:13:28,456 ‫- مرحباً ‫- حسناً، (ليو) 1048 01:13:28,586 --> 01:13:31,454 ‫لنر إذا استطعنا إيجاد ‫شيء يعجبك، اتبعني 1049 01:13:32,670 --> 01:13:35,407 ‫- اشتريت سيارات مستعملة كثيرة ‫- لديها مالك سابق 1050 01:13:36,841 --> 01:13:40,751 ‫لدينا سيارة (فولفو) فضية هناك ‫ممتازة للعائلة، إذا كان لديك عائلة 1051 01:13:40,882 --> 01:13:43,358 ‫- أنا مجرد عازب غني ‫- هذا ما توقعته 1052 01:13:43,705 --> 01:13:49,006 ‫لا تريد تلك، لقد نسيت أنّ لدينا ‫هذه السيارة الرائعة 1053 01:13:49,354 --> 01:13:51,613 ‫أعتقد أنّي أعرف السبب ‫إنّها تبدو كصندوق موسيقى 1054 01:13:51,830 --> 01:13:53,872 ‫سيارات قليلة من هذا صُنعت 1055 01:13:54,133 --> 01:13:56,218 ‫صُنعت لزبائن مميزين فقط 1056 01:13:56,870 --> 01:14:00,345 ‫في الأيام الخوالي حيث ‫(إلفيس بريسلي) 1057 01:14:00,475 --> 01:14:04,126 ‫و(فرانك سيناترا) كانا يطلبان ‫سيارات خاصة بهما من المصنع 1058 01:14:06,775 --> 01:14:08,687 ‫- أنت تمزحين ‫- سيدي 1059 01:14:09,078 --> 01:14:10,772 ‫3 أشياء لا نمزح بشأنها 1060 01:14:10,990 --> 01:14:14,640 ‫(إلفيس) و(سيناترا) و(لنكون) 1061 01:14:15,943 --> 01:14:18,897 ‫لكن كما قلت للزبائن المميزين فقط 1062 01:14:19,113 --> 01:14:22,286 ‫عزيزتي، أنا أملك كل عربة نقانق ‫في (روكواي) 1063 01:14:22,851 --> 01:14:26,457 ‫ليس الشاطىء، لكن أستطيع شراء ‫هذه السيارة ونقداً 1064 01:14:28,498 --> 01:14:29,976 ‫"هناك رياح، أأنت متأكد أنّه ممكن؟" 1065 01:14:30,280 --> 01:14:31,757 ‫- "لا بأس ‫- أأنت متأكد؟" 1066 01:14:32,061 --> 01:14:34,929 ‫"أتريد صفقة لسيارة لديها مالك سابق ‫إذن، تعال إلى شركة (ماسي) للسيارات" 1067 01:14:35,233 --> 01:14:37,144 ‫"حيث يمكنك رؤيتي (ميكي ماسي)" 1068 01:14:39,751 --> 01:14:41,663 ‫- (ميكي)، (ميكي) ‫- لن تصدق ذلك 1069 01:14:41,837 --> 01:14:43,270 ‫لقد باعت السيارة 1070 01:14:49,483 --> 01:14:51,309 ‫وداعاً (ليو)، قُد بأمان 1071 01:14:53,394 --> 01:14:54,827 ‫ستحصل على اللحم 1072 01:14:58,781 --> 01:15:00,258 ‫لقد فعلتها 1073 01:15:00,475 --> 01:15:02,604 ‫"مرحباً أيّها الٔاولاد، لقد عدت" 1074 01:15:03,386 --> 01:15:04,993 ‫ألدينا خردل؟ 1075 01:15:05,123 --> 01:15:06,601 ‫لا أعرف، لماذا؟ 1076 01:15:06,775 --> 01:15:08,512 ‫لٔانّ لدينا لحماً 1077 01:15:09,947 --> 01:15:11,423 ‫لقد بعت سيارة 1078 01:15:12,510 --> 01:15:15,464 ‫- خالة (هيلين) ‫- هيّا (هنري)، هيّا 1079 01:15:30,627 --> 01:15:32,018 ‫حسناً 1080 01:15:34,407 --> 01:15:38,620 ‫- ما الخطب؟ ‫- والد ووالدة (هيبو) ما زالا في إجازة 1081 01:15:45,659 --> 01:15:47,180 ‫سنقطع اللحم 1082 01:15:47,744 --> 01:15:50,178 ‫- أنا الرجل، يجب أن أقطع اللحم ‫- أنت لست رجلاً 1083 01:15:51,307 --> 01:15:53,001 ‫لقد رحلا منذ فترة طويلة 1084 01:15:53,392 --> 01:15:55,913 ‫هذا لٔانّهما لم يذهبا إلى مكان بعيد 1085 01:15:57,520 --> 01:15:58,997 ‫أين ذهبا؟ 1086 01:16:02,299 --> 01:16:03,733 ‫عزيزتي 1087 01:16:04,168 --> 01:16:05,644 ‫(سارة)، أين ذهبا؟ 1088 01:16:07,208 --> 01:16:08,729 ‫إلى الجنة 1089 01:16:11,206 --> 01:16:12,726 ‫أجل، عزيزتي 1090 01:16:14,334 --> 01:16:15,812 ‫أجل 1091 01:16:15,897 --> 01:16:19,024 ‫والآن لا يوجد أحد ‫يقيم له حفل عيد ميلاده 1092 01:16:20,547 --> 01:16:22,328 ‫متى موعد عيد ميلاد (هيبو)؟ 1093 01:16:22,849 --> 01:16:25,934 ‫- الآن ‫- الآن؟ 1094 01:16:27,758 --> 01:16:29,757 ‫قولوا (هيبو) 1095 01:16:29,887 --> 01:16:31,495 ‫(هيبو) 1096 01:16:33,015 --> 01:16:35,492 ‫- إنّها صورة رائعة ‫- رائع 1097 01:16:35,883 --> 01:16:38,708 ‫شكراً (فينس) لقيامك بهذا ‫رغم قلة الوقت 1098 01:16:39,185 --> 01:16:41,227 ‫أنت تخرجين ‫مع مجموعة جديدة هذه الأيام 1099 01:16:41,401 --> 01:16:44,573 ‫إنّها ليلة مميزة، إنّها... 1100 01:16:44,876 --> 01:16:47,483 ‫المعذرة، الأشخاص المهمون، المعذرة 1101 01:16:51,915 --> 01:16:54,304 ‫- مرحباً (فينس) ‫- (فينس)، جئنا لنحتفل 1102 01:16:54,564 --> 01:16:56,390 ‫حصل (ديفون) على حملة (بولو) 1103 01:16:56,562 --> 01:16:58,648 ‫إنّه عارض (رالف لورين) ‫للثياب الداخلية 1104 01:16:58,822 --> 01:17:00,430 ‫تهانيّ 1105 01:17:01,299 --> 01:17:03,342 ‫مرحباً (ديفن)، تهانيّ 1106 01:17:03,776 --> 01:17:06,556 ‫- أأنتم جاهزون لطلب الحلوى؟ ‫- أجل 1107 01:17:06,687 --> 01:17:10,162 ‫- أأحضر لكم قهوة أم شاياً؟ ‫- أيمكنك أن تحضر لي كابتشينو؟ 1108 01:17:11,335 --> 01:17:13,725 ‫من دون كافيين ‫وأنا أريد كابتشينو بكافيين 1109 01:17:13,855 --> 01:17:16,071 ‫- حسناً ‫- وأنا أريد (سينغافورة سلينغ) 1110 01:17:18,331 --> 01:17:20,242 ‫(جيروم)، المعذرة (جيروم) 1111 01:17:21,024 --> 01:17:23,848 ‫مرحباً، أتعتقد أنّه يمكنك ‫أن تغني عيد ميلاد سعيد؟ 1112 01:17:24,413 --> 01:17:28,540 ‫- عيد ميلاد مَن؟ ‫- إنّه عيد ميلاد (هيبو) 1113 01:17:30,452 --> 01:17:33,144 ‫- أتريدينني أن أغني لـ(هيبو)؟ ‫- أجل 1114 01:17:34,231 --> 01:17:35,882 ‫- سأهتم بالٔامر ‫- شكراً 1115 01:17:38,054 --> 01:17:41,140 ‫حسناً، ماذا لدينا؟ جماجم 1116 01:17:41,270 --> 01:17:44,571 ‫جولة أخرى من شراب ‫(شيرلي تمبليز) بالكرز 1117 01:17:44,702 --> 01:17:47,613 ‫في الساعة 15:12 ‫لا أعتقد ذلك 1118 01:17:47,786 --> 01:17:52,175 ‫وهذا لك (هيلين) ‫من السيد الذي هناك 1119 01:18:01,646 --> 01:18:03,123 ‫شكراً 1120 01:18:07,685 --> 01:18:09,683 ‫حسناً، تفضلوا 1121 01:18:12,291 --> 01:18:13,767 ‫من أجل (هيبو) 1122 01:18:45,744 --> 01:18:47,177 ‫أطفئي الشمعة 1123 01:18:50,392 --> 01:18:52,347 ‫- "انتظري (نيلما)" ‫- "ليصعد الجميع إلى السيارة" 1124 01:18:52,522 --> 01:18:55,650 ‫- نسيت المال من أجل الغداء ‫- لا، حضرت لهم الغداء 1125 01:18:55,780 --> 01:18:58,082 ‫- إذا أرادوا كتاباً أو... ‫- اهدئي 1126 01:18:58,387 --> 01:19:01,775 ‫أنت امرأة حرة، اذهبي واستمتعي بوقتك ‫سنعود في الساعة الخامسة من المتحف 1127 01:19:01,906 --> 01:19:03,514 ‫حسناً، استمتعوا بوقتكم 1128 01:19:04,034 --> 01:19:07,859 ‫مرحباً (هيلين)، أتريدين أن تلعبي ‫(دومينو) معي أنا و(أرتيو) على الشطائر؟ 1129 01:19:09,117 --> 01:19:12,245 ‫لا، لديّ أشياء كثيرة أقوم بها ‫شكراً 1130 01:19:12,376 --> 01:19:14,158 ‫ربّما في وقت آخر 1131 01:19:32,622 --> 01:19:34,142 ‫- (هيلين) ‫- مرحباً 1132 01:19:38,269 --> 01:19:40,573 ‫أنا بخير، كنت... 1133 01:19:40,703 --> 01:19:43,223 ‫تحاولين أن تعرفي إذا كنت ‫تستطيعين زيارتي؟ 1134 01:19:43,396 --> 01:19:44,874 ‫بعد أن عاملتني كـ(هيزمان)؟ 1135 01:19:46,525 --> 01:19:49,393 ‫- ماذا؟ ‫- (هيزمان)، ابتعد 1136 01:19:50,695 --> 01:19:52,173 ‫أعلم، لكن... 1137 01:19:52,564 --> 01:19:53,998 ‫- أأنت متفرغ؟ ‫- ماذا؟ 1138 01:19:55,649 --> 01:19:58,777 ‫- أأنت متفرغ؟ ‫- لا، أنا لست كذلك 1139 01:20:00,037 --> 01:20:01,383 ‫لديّ موعد للغداء 1140 01:20:03,903 --> 01:20:05,292 ‫يمكنك أن تأتي معي 1141 01:20:13,634 --> 01:20:17,328 ‫القس (دان) الرائع ‫أوقع الأب (رودريغيز) 1142 01:20:25,800 --> 01:20:28,624 ‫"لدينا حكم ضيف معنا ‫سيداتي وسادتي" 1143 01:20:28,928 --> 01:20:31,188 ‫"إنّه جندي 10 سنوات ‫في (آيس كابيديز)" 1144 01:20:31,318 --> 01:20:32,795 ‫"السيد (سكوتي بتونز)" 1145 01:20:35,272 --> 01:20:36,618 ‫سنحميك 1146 01:20:37,748 --> 01:20:39,617 ‫"ما زالت النتيجة 6 إلى 6" 1147 01:20:55,909 --> 01:20:57,864 ‫"الحاخام (لافين) يحرز هدفاً" 1148 01:21:06,813 --> 01:21:09,290 ‫"انضموا إلينا الأسبوع القادم ‫عندما يفوز (كليرجي أوف ذا كلوث)" 1149 01:21:09,421 --> 01:21:10,899 ‫"(ذا ستورمنغ مومنز)" 1150 01:21:12,331 --> 01:21:15,677 ‫4 أشخاص يعيشون ‫في شقة صغيرة جداً 1151 01:21:15,808 --> 01:21:19,325 ‫لٔانّه لا يستطيعون دفع الإيجار ‫إنّه مكلف جداً، هذه سخافة 1152 01:21:19,630 --> 01:21:21,108 ‫أجل 1153 01:21:21,846 --> 01:21:23,411 ‫شكراً 1154 01:21:24,670 --> 01:21:26,408 ‫أمضيت وقتاً ممتعاً 1155 01:21:28,146 --> 01:21:29,623 ‫(دان) 1156 01:21:32,621 --> 01:21:35,706 ‫آسفة، إنّه غريب، ألا تعتقد ذلك؟ 1157 01:21:36,835 --> 01:21:38,181 ‫ماذا؟ لٔانّي قس؟ 1158 01:21:40,007 --> 01:21:42,700 ‫النساء المخيفات اللواتي يحببن هذا 1159 01:21:43,438 --> 01:21:46,610 ‫أو الشاعرات بالذنب ‫اللواتي لا يستطعن نسيان الأمر 1160 01:21:48,174 --> 01:21:49,608 ‫أنت لا تعتبرينني مثيراً 1161 01:21:50,606 --> 01:21:54,692 ‫- لٔانّي لا أذهب إلى الحفلات ‫- لا تقل هذا 1162 01:21:55,517 --> 01:21:56,950 ‫توقف 1163 01:21:57,516 --> 01:21:58,949 ‫دعيني أخبرك بشيء 1164 01:22:00,731 --> 01:22:02,599 ‫لديّ أخبار لك أيّتها الشابة 1165 01:22:03,859 --> 01:22:05,291 ‫أنا مثير 1166 01:22:06,291 --> 01:22:09,159 ‫أنا رجل متدين مثير 1167 01:22:09,767 --> 01:22:11,288 ‫وأنا أعرف ذلك 1168 01:22:18,283 --> 01:22:19,760 ‫انتظر 1169 01:22:22,323 --> 01:22:23,888 ‫كان ذلك مثيراً 1170 01:22:46,045 --> 01:22:47,522 ‫(نيلما) 1171 01:22:48,217 --> 01:22:50,432 ‫هل قابلت مدير مدرستنا؟ 1172 01:22:50,650 --> 01:22:52,431 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1173 01:22:52,692 --> 01:22:54,169 ‫مرحباً 1174 01:22:54,821 --> 01:22:56,646 ‫- عليّ الذهاب، شكراً ‫- شكراً 1175 01:22:59,512 --> 01:23:03,249 ‫أعتقد أنّنا سنحصل جميعاً ‫على علامات مرتفعة 1176 01:23:03,988 --> 01:23:06,899 ‫- أجل ‫- أجل 1177 01:23:45,914 --> 01:23:47,739 ‫إنّها ليست مشكلة كبيرة (دان) 1178 01:23:48,043 --> 01:23:50,823 ‫لقد أمسكوا بها تغازل (بي زي) 1179 01:23:51,344 --> 01:23:53,995 ‫- هذا ليس جيّداً ‫- خلال الهرب من الحصص 1180 01:23:55,819 --> 01:23:58,643 ‫- هذا غير جيّد أيضاً ‫- في شرفة كنيستي 1181 01:23:59,034 --> 01:24:02,814 ‫كيف يمكنني توبيخها على شيء ‫رأتنا نفعله به قبل أيام عدة؟ 1182 01:24:03,466 --> 01:24:06,158 ‫لٔانّك الراشدة وهي الطفلة 1183 01:24:06,594 --> 01:24:09,374 ‫عليها أن تعرف أنّك جادة ‫يحتاج الأطفال إلى حدود، تعرفين هذا 1184 01:24:12,242 --> 01:24:16,239 ‫شيء رائع أن يطلب مني فتى بالسنة ‫الأخيرة اصطحابي إلى حفل التخرج 1185 01:24:16,760 --> 01:24:19,063 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ ‫أجد فتى في السنة الأخيرة آخر؟ 1186 01:24:19,714 --> 01:24:21,322 ‫أجل 1187 01:24:22,148 --> 01:24:23,885 ‫(أودري)، أريد أن أعاملك ‫كفتاة راشدة 1188 01:24:24,103 --> 01:24:26,971 ‫لكنّي لا أريد أن تذهبي ‫إلى حفل التخريج مع (بي زي) 1189 01:24:28,882 --> 01:24:30,967 ‫إذا ذهبت معه ‫فسأكون متضايقة جداً 1190 01:24:34,573 --> 01:24:36,051 ‫- حسناً ‫- حسناً 1191 01:24:37,831 --> 01:24:39,612 ‫أستساعدينني في إيجاد ثوب؟ 1192 01:24:39,917 --> 01:24:42,653 ‫- أجل، سأجد لك ثوباً ‫- حسناً 1193 01:24:43,002 --> 01:24:44,739 ‫في شرفة كنيسة؟ 1194 01:24:45,609 --> 01:24:47,347 ‫بدت كفكرة جيّدة في ذلك الوقت 1195 01:24:47,520 --> 01:24:49,519 ‫أنت ستذهبين إلى الجحيم 1196 01:24:50,996 --> 01:24:52,473 ‫اضربوا الكرة 1197 01:24:55,341 --> 01:24:56,818 ‫أمسكوا بها 1198 01:25:02,249 --> 01:25:03,682 ‫حسناً، صوبوا 1199 01:25:07,071 --> 01:25:08,636 ‫حسناً، اذهبوا إلى الحمّام 1200 01:25:10,504 --> 01:25:12,154 ‫(هنري)، اجمع الكرات 1201 01:25:16,716 --> 01:25:18,150 ‫أعطني واحدة من هذه 1202 01:25:23,929 --> 01:25:25,404 ‫هيّا بنا 1203 01:25:25,884 --> 01:25:27,361 ‫ارمِ 1204 01:25:27,969 --> 01:25:29,837 ‫هيّا، عليك أن تستعد من أجل المباراة 1205 01:25:30,662 --> 01:25:32,965 ‫أنا كذلك، ألا ترين؟ 1206 01:25:36,180 --> 01:25:37,658 ‫(هنري) 1207 01:25:38,960 --> 01:25:40,568 ‫حسناً، (هنري) 1208 01:25:41,872 --> 01:25:43,305 ‫دعنا نتحدث 1209 01:25:43,914 --> 01:25:46,086 ‫كنت تحب لعب الرياضة 1210 01:25:47,042 --> 01:25:48,475 ‫اجلس 1211 01:25:51,473 --> 01:25:55,427 ‫كنت تلعب أنت ووالدك كرة السلة ‫حتى يعم الظلام ولا يمكنكما رؤية السلة 1212 01:25:56,253 --> 01:25:57,990 ‫وعندما كنت أخطىء كان يحسبها 1213 01:25:58,643 --> 01:26:00,510 ‫كان يسميها إعطائي فائدة الظلام 1214 01:26:06,028 --> 01:26:08,547 ‫- يمكنك الضحك بشأن ذلك ‫- كلّا 1215 01:26:08,895 --> 01:26:11,371 ‫- ويمكنك لعب الرياضة ‫- لا 1216 01:26:12,588 --> 01:26:15,412 ‫- لماذا؟ ‫- لٔانّه لم يعد يستطيع اللعب 1217 01:26:15,629 --> 01:26:17,889 ‫لٔان الجميع يقول إنّ ‫أمي وأبي في الجنة 1218 01:26:18,106 --> 01:26:19,844 ‫وهما يراقباننا دائماً 1219 01:26:20,321 --> 01:26:23,059 ‫إذا كان كذلك فلن أزعجه ‫لٔانّه لا يستطيع اللعب 1220 01:26:24,232 --> 01:26:27,578 ‫كأنّك تستمتع بوقتك من دونه ‫كأنّك تتأقلم مع الوضع؟ 1221 01:26:29,489 --> 01:26:30,966 ‫أجل 1222 01:26:31,182 --> 01:26:34,442 ‫الأمر الأكثر حزناً من عدم وجودهما 1223 01:26:34,572 --> 01:26:37,874 ‫هو معرفتهما أنّك لا تفعل ما تحبه ‫بسبب عدم وجودهما هنا 1224 01:26:38,830 --> 01:26:40,351 ‫يريدانك أن تكون سعيداً 1225 01:26:42,045 --> 01:26:43,608 ‫هذا يعني أنّي نسيتهما 1226 01:26:44,043 --> 01:26:45,434 ‫لا، ليس كذلك 1227 01:26:46,216 --> 01:26:47,694 ‫لا 1228 01:26:47,779 --> 01:26:49,605 ‫في كل مرة تبتسم 1229 01:26:50,648 --> 01:26:52,080 ‫أو تضحك 1230 01:26:53,471 --> 01:26:55,077 ‫أو تستمتع بحياتك 1231 01:26:56,686 --> 01:26:58,641 ‫هذا يجعل أحلامهما تتحقق 1232 01:27:00,552 --> 01:27:06,158 ‫إذا كانا يراقبناك ‫أتريدهما أن يشاهدا مباراة سيئة؟ 1233 01:27:07,157 --> 01:27:09,675 ‫لا، أبي يكره المباراة السيئة 1234 01:27:22,188 --> 01:27:23,622 ‫هيّا 1235 01:27:25,969 --> 01:27:27,402 ‫أجل 1236 01:27:27,924 --> 01:27:31,095 ‫أنا المتحدث باسم الصف المتخرج 1237 01:27:31,400 --> 01:27:36,785 ‫وأريد أن أقول إنّي سعيد لاصطحابي ‫(أودري) لحفل التخرج الليلة 1238 01:27:37,395 --> 01:27:38,786 ‫أريدك أن تعرفي هذا 1239 01:27:38,872 --> 01:27:41,262 ‫شكراً، تنفس 1240 01:27:43,087 --> 01:27:44,781 ‫انظر، لديّ شعر مستعار 1241 01:27:46,693 --> 01:27:48,171 ‫"سأخرج الآن" 1242 01:27:51,383 --> 01:27:52,818 ‫كيف أبدو؟ 1243 01:27:55,990 --> 01:27:58,075 ‫تشبهين أمك 1244 01:28:02,377 --> 01:28:04,027 ‫شكراً (بيتر) 1245 01:28:05,809 --> 01:28:10,718 ‫- علينا الذهاب ‫- عليّ أن ألتقط صورة 1246 01:28:11,718 --> 01:28:13,977 ‫اقتربا من بعضكما، ابتسما 1247 01:28:17,757 --> 01:28:22,493 ‫مرحباً بكم في حفل التخريج ‫"ألوية الصداقة" 1248 01:28:23,231 --> 01:28:25,186 ‫فيما يلي، خيار الفتيات 1249 01:28:25,404 --> 01:28:27,097 ‫سمعت أنّ هناك ‫بعض العصير في الفودكا 1250 01:28:28,575 --> 01:28:30,225 ‫أيّها الفتيان، خياركم فيما بعد 1251 01:28:33,007 --> 01:28:35,613 ‫- مَن الطارق؟ ‫- "ملك حفل التخريج" 1252 01:28:39,264 --> 01:28:42,782 ‫ظننت أنّنا سنحظى بحفل ‫تخريجنا الخاص، أين الطفلان؟ 1253 01:28:42,912 --> 01:28:44,390 ‫إنّهما نائمان 1254 01:28:44,867 --> 01:28:47,344 ‫أليس على المدير مراقبة حفل التخريج؟ 1255 01:28:47,951 --> 01:28:49,994 ‫لا تقلقي، (لامبرغينا) يراقب (أودري) 1256 01:28:52,862 --> 01:28:54,295 ‫ما هذا؟ 1257 01:29:34,873 --> 01:29:36,916 ‫- يجب أن أجيب ‫- حسناً 1258 01:29:43,737 --> 01:29:45,605 ‫ألو، ألو 1259 01:29:48,125 --> 01:29:49,559 ‫ماذا؟ 1260 01:29:51,905 --> 01:29:53,904 ‫أنا آسفة 1261 01:29:54,424 --> 01:29:57,726 ‫أيمكنك سماعي الآن؟ ‫أجل، أنا السيدة (لامبرغينا) 1262 01:29:58,205 --> 01:30:01,767 ‫لا أريد أن أقلقك ‫لكن (أودري) ليست هنا 1263 01:30:02,071 --> 01:30:05,721 ‫حضرت مع (بيتر) ‫لكن يبدو أنّها خرجت مع (بي زي) 1264 01:30:09,631 --> 01:30:11,542 ‫أتفهم الأمر، شكراً على اتصالك 1265 01:30:11,760 --> 01:30:16,669 ‫(دان)، كانت تلك المدرسة ‫(أودري) غادرت الحفل مع (بي زي) 1266 01:30:16,886 --> 01:30:21,535 ‫وسمعوا بعض الٔاولاد يقولون إنّ (بي زي) ‫كان يتفاخر بشأن اصطحابها إلى فندق 1267 01:30:22,100 --> 01:30:24,403 ‫- أي فندق؟ ‫- لم يقولوا 1268 01:30:24,577 --> 01:30:27,921 ‫حسناً، سيخبرونني، اقتربي 1269 01:30:28,269 --> 01:30:30,616 ‫- كنت أعرف هذا ‫- لا تقلقي 1270 01:30:31,049 --> 01:30:32,919 ‫سأتصل بك من الحفل ‫لا تقلقي 1271 01:30:35,699 --> 01:30:37,090 ‫(أودري) 1272 01:30:41,043 --> 01:30:45,431 ‫(إد)، أتعرف أنّ مشاهير كثيرين ‫يحيكون الآن 1273 01:30:45,691 --> 01:30:47,169 ‫أليس هذا ممتعاً؟ 1274 01:30:49,254 --> 01:30:52,208 ‫- ألو ‫- (إد)، أنا (هيلين) 1275 01:30:54,163 --> 01:30:55,554 ‫أريد التحدث إلى (جيني) 1276 01:30:57,813 --> 01:30:59,159 ‫إنّها (هيلين) 1277 01:31:00,114 --> 01:31:01,462 ‫حقاً؟ 1278 01:31:04,851 --> 01:31:06,242 ‫ألو 1279 01:31:10,064 --> 01:31:11,542 ‫- مرحباً ‫- ماذا عرفت؟ 1280 01:31:11,715 --> 01:31:13,541 ‫شكراً 1281 01:31:13,931 --> 01:31:15,539 ‫- ماذا تعرفين؟ ‫- لا شيء بعد 1282 01:31:15,754 --> 01:31:18,841 ‫(دان) في الصالة الرياضية يحاول معرفة ‫شيء من أصدقاء (بي زي) 1283 01:31:21,664 --> 01:31:23,053 ‫لا، شكراً على وقتك 1284 01:31:23,837 --> 01:31:26,053 ‫(جيني)، لقد اتصلنا بأكثر ‫من 20 فندقاً 1285 01:31:26,182 --> 01:31:28,008 ‫(بي زي) لديه سيارة يمكنهما ‫أن يكونا في أي مكان 1286 01:31:28,139 --> 01:31:31,440 ‫يمكنهما أن يكونا في (رونكونكوما) 1287 01:31:31,701 --> 01:31:33,830 ‫- هل سمحت لها بأخذ بطاقة ائتمان؟ ‫- لا 1288 01:31:33,960 --> 01:31:36,176 ‫ماذا عن بطاقتك الائتمانية؟ ‫تفقدي محفظتك 1289 01:31:38,305 --> 01:31:39,695 ‫سأتناول موزة 1290 01:31:48,123 --> 01:31:49,601 ‫- بطاقة الفيزا غير موجودة ‫- حسناً 1291 01:31:51,991 --> 01:31:54,379 ‫سأتصل بشركة فيزا ‫وأعرف الاستخدامات الأخيرة 1292 01:31:54,510 --> 01:31:56,292 ‫إذا استخدمتها فسيعرفون مكانها 1293 01:31:57,335 --> 01:31:59,548 ‫- يا لك من محققة! ‫- لا، أنا أمّ 1294 01:32:02,504 --> 01:32:04,111 ‫أحتاج إلى مساعدتك (نيلما) 1295 01:32:05,154 --> 01:32:07,239 ‫- دعيني أضربهم ‫- لا، جالسي (هنري) و(سارة) 1296 01:32:07,371 --> 01:32:08,848 ‫سأشرح لك لاحقاً 1297 01:32:09,759 --> 01:32:12,671 ‫(رافي)، اهتم بالٔاولاد ‫سأساعد (هيلين) مجدداً 1298 01:32:14,843 --> 01:32:17,233 ‫إذا لم تخبروني ‫فسأعاقبكم مدة طويلة 1299 01:32:17,319 --> 01:32:19,275 ‫وستحصلون على الضمان الاجتماعي ‫عندما تتخرجون 1300 01:32:20,490 --> 01:32:21,969 ‫أين هما؟ 1301 01:32:26,574 --> 01:32:31,265 ‫- آسفة لٔانّك أتيت كل هذه المسافة ‫- لا بأس 1302 01:32:33,525 --> 01:32:35,871 ‫- (أودري) ‫- (هيلين)، اعرف مكانهما 1303 01:32:36,305 --> 01:32:39,129 ‫(دان)، ونحن كذلك ‫نحن في طريقنا إلى هناك 1304 01:32:39,259 --> 01:32:43,040 ‫- حسناً، سألتقي بك هناك ‫-لا، هذا شيء عليّ فعله وحدي 1305 01:32:43,214 --> 01:32:45,299 ‫- يجب أن آتي معك ‫- "(دان)، أرجوك" 1306 01:32:46,081 --> 01:32:47,600 ‫ألو 1307 01:32:49,035 --> 01:32:50,513 ‫ألو 1308 01:32:53,988 --> 01:32:57,768 ‫نحن نقترب، إنّه في آخر الشارع 1309 01:32:59,679 --> 01:33:01,113 ‫ها هو 1310 01:33:08,803 --> 01:33:11,496 ‫- "لا أعرف أيّتها السيدة ‫- أعطني المفتاح" 1311 01:33:11,714 --> 01:33:13,496 ‫"هناك قوانين ضد هذه الٔاشياء" 1312 01:33:13,625 --> 01:33:16,709 ‫"هناك قوانين ضد تأجير الغرف للقُصّر ‫أعطني المفتاح" 1313 01:33:16,796 --> 01:33:19,274 ‫- لا أريد مشاكل ‫- أعطني المفتاح 1314 01:33:19,752 --> 01:33:21,490 ‫أريد استعادة المفتاح، لا تنسي 1315 01:33:21,620 --> 01:33:23,401 ‫أتعتقد أنّي أريد الإقامة هنا؟ 1316 01:33:23,531 --> 01:33:26,529 ‫أفضل النوم في حقل ‫أيّها المجنون، هيّا 1317 01:33:27,441 --> 01:33:29,353 ‫قال إنّهما في 205 1318 01:33:29,701 --> 01:33:32,873 ‫- عليك أن تدخلي وأنت غاضبة جداً ‫- أعرف 1319 01:33:33,090 --> 01:33:35,001 ‫- وأخيفهما كثيراً ‫- حسناً، فهمت 1320 01:33:35,131 --> 01:33:38,693 ‫- تولي الأمر واخرجيها من هناك ‫- حسناً 1321 01:33:41,779 --> 01:33:45,776 ‫قولي خدمة الغرف وافتحي الباب 1322 01:33:48,295 --> 01:33:49,773 ‫لا يمكنني فعل هذا 1323 01:33:50,990 --> 01:33:53,988 ‫- ماذا؟ ‫- لا أستطيع الدخول 1324 01:33:54,118 --> 01:33:55,551 ‫ستكرهني 1325 01:33:55,812 --> 01:33:57,984 ‫ستكرهك إذا لم تدخلي 1326 01:33:58,115 --> 01:33:59,809 ‫لا أستطيع فعل ذلك 1327 01:34:00,200 --> 01:34:03,242 ‫(جيني)، أنا لست مثلك ‫لا أستطيع الدخول 1328 01:34:07,020 --> 01:34:08,628 ‫أرجوك... 1329 01:34:09,628 --> 01:34:11,061 ‫أرجوك 1330 01:34:11,800 --> 01:34:13,234 ‫حسناً، حسناً 1331 01:34:18,448 --> 01:34:22,618 ‫- "خدمة الغرف" ‫- نحن نائمان، عودي في الصباح 1332 01:34:33,653 --> 01:34:36,216 ‫خالتي (جيني)، ماذا تفعلين هنا؟ ‫كيف عرفت... 1333 01:34:36,347 --> 01:34:40,126 ‫لديك 10 ثوانٍ لتحضري أشياءك ‫وتصعدي إلى السيارة 1334 01:34:40,257 --> 01:34:42,473 ‫توقف، 10 1335 01:34:42,777 --> 01:34:44,776 ‫أنت لست أمي ‫إذا لم تلاحظي هذا 1336 01:34:44,906 --> 01:34:47,424 ‫لا، لكنّي أحبك كثيراً 1337 01:34:47,556 --> 01:34:52,205 ‫وسأكون أسوأ كابوس لك ‫إذا لم تصعدي إلى السيارة الآن 1338 01:34:52,769 --> 01:34:56,332 ‫- 7، 6... ‫- لكننا لسنا مستعدين للذهاب بعد 1339 01:34:57,419 --> 01:35:00,677 ‫أنت لست مستعداً ‫أأنت مستعد لهذا؟ 1340 01:35:01,111 --> 01:35:02,632 ‫لا أعتقد ذلك 1341 01:35:02,763 --> 01:35:04,500 ‫أأنت مستعد لتكون والداً؟ 1342 01:35:04,762 --> 01:35:06,585 ‫لا أعتقد ذلك 1343 01:35:07,976 --> 01:35:10,844 ‫4، 3 1344 01:35:11,582 --> 01:35:14,927 ‫أأنت سعيدة؟ ‫لقد درمت حياتي بأكملها 1345 01:35:15,231 --> 01:35:17,186 ‫سنصلحها فيما بعد 1346 01:35:17,838 --> 01:35:19,533 ‫2 1347 01:35:22,488 --> 01:35:24,399 ‫- أنت ‫- اهدئي أيّتها الٔام 1348 01:35:24,703 --> 01:35:28,482 ‫- الأمور على ما يرام ‫- لا تتحدث إليّ بهذه الطريقة 1349 01:35:28,614 --> 01:35:30,916 ‫- إنّه مجرد حفل تخرج ‫- استمع إليّ 1350 01:35:31,828 --> 01:35:36,390 ‫إذا ظهرت في طريقها مرة أخرى 1351 01:35:36,477 --> 01:35:39,518 ‫أستطيع وسأدفنك 1352 01:35:39,822 --> 01:35:45,123 ‫عميقاً في مركز الأرض ‫لتحترق مؤخرتك 1353 01:35:46,165 --> 01:35:47,946 ‫أتفهمني؟ 1354 01:35:48,121 --> 01:35:49,598 ‫أجل، سيدتي 1355 01:35:53,812 --> 01:35:57,244 ‫بالمناسبة، أنت لست شخصاً سيئاً 1356 01:35:57,722 --> 01:36:00,850 ‫لكن هذا تصرف سيىء جداً 1357 01:36:01,632 --> 01:36:03,543 ‫تصرف سيىء جداً 1358 01:36:23,138 --> 01:36:26,005 ‫"اذهبي، لن أتحدث إلى أيّ منكما" 1359 01:36:26,744 --> 01:36:28,917 ‫ستكون بخير، ستكون بخير 1360 01:36:31,306 --> 01:36:34,000 ‫سرني الالتقاء بك ‫وشكراً على مساعدتك 1361 01:36:34,173 --> 01:36:37,301 ‫- بالطبع ‫- اقتربي 1362 01:36:40,777 --> 01:36:44,123 ‫سآخذ الأولاد في الصباح 1363 01:36:46,512 --> 01:36:48,207 ‫أنت تقومين بالصواب 1364 01:36:50,988 --> 01:36:52,465 ‫حقاً 1365 01:36:53,290 --> 01:36:54,723 ‫حسناً 1366 01:36:58,025 --> 01:36:59,502 ‫تصبحان على خير 1367 01:37:01,849 --> 01:37:03,282 ‫تصبحين على خير (جيني) 1368 01:37:11,016 --> 01:37:12,449 ‫أتريدين أن أعد لك فنجان شاي؟ 1369 01:37:15,664 --> 01:37:17,142 ‫لا، شكراً 1370 01:37:19,576 --> 01:37:21,833 ‫أعتقد أنّه من الأفضل أن تذهب 1371 01:37:23,832 --> 01:37:27,178 ‫- لماذا؟ ‫- أنا لست أمّاً 1372 01:37:29,176 --> 01:37:32,260 ‫أنا لست حبيبة جيّدة ‫أنا لست شجاعة 1373 01:37:33,521 --> 01:37:35,042 ‫أنا لست ما تحتاج إليه 1374 01:37:36,085 --> 01:37:38,213 ‫- (هيلين) ‫- لا، أرجوك 1375 01:37:38,648 --> 01:37:40,125 ‫لا تقولي هذا 1376 01:37:40,689 --> 01:37:42,167 ‫أرجوك، (دان) 1377 01:38:05,455 --> 01:38:10,016 ‫إذا أردت أن تأتي أيام الأحد ‫فهذا جيّد، اعرفي ماذا تريدين؟ 1378 01:38:10,233 --> 01:38:12,449 ‫حسناً، وودعي الأولاد 1379 01:38:18,748 --> 01:38:22,746 ‫احرصي على أن يكون هناك ضوء ‫في الليل لكيلا يخاف (هيبو) من الظلام 1380 01:38:27,916 --> 01:38:30,175 ‫- (هنري) ‫- لا تقلقي حيال الأمر 1381 01:38:33,042 --> 01:38:34,519 ‫حسناً 1382 01:38:37,908 --> 01:38:39,516 ‫أعرف أنّك غاضبة 1383 01:38:40,341 --> 01:38:41,862 ‫كنت سأغضب أيضاً 1384 01:38:43,556 --> 01:38:45,642 ‫(أودري)، أنا أفكر فيك حقاً 1385 01:38:47,944 --> 01:38:49,595 ‫أحضرت لكم شيئاً 1386 01:38:50,637 --> 01:38:52,028 ‫أعتقد أنّكم ستحبونها 1387 01:38:54,418 --> 01:38:56,069 ‫هذه جميلة 1388 01:38:57,806 --> 01:39:00,022 ‫حسناً، ودعوا (هيلين) 1389 01:39:29,914 --> 01:39:32,781 ‫كتب (إبسن) "ليس جميع النساء ‫مقدرات ليكنّ أمهات" 1390 01:39:32,911 --> 01:39:36,691 ‫وأنا أوافقه الرأي ‫الأزياء والعائلة لا يتفاهمان 1391 01:39:36,995 --> 01:39:39,167 ‫لكن يمكن أن يكون هناك استثناءات 1392 01:39:40,426 --> 01:39:41,861 ‫استثناءات؟ 1393 01:39:43,121 --> 01:39:44,989 ‫- أتودّين بعض الشاي؟ ‫- لا، شكراً 1394 01:39:45,684 --> 01:39:47,292 ‫استثناءات مثل... 1395 01:39:48,465 --> 01:39:51,115 ‫- (تينكا) ‫- (تينكا) 1396 01:39:52,506 --> 01:39:55,024 ‫تريدك أن تكوني مديرة أعمالها 1397 01:39:56,285 --> 01:39:59,239 ‫وهي أحد أكبر دخولنا الآن 1398 01:40:01,585 --> 01:40:03,063 ‫أريدك أن تعودي 1399 01:40:07,103 --> 01:40:11,795 ‫اضغطي على هذا الشيء ‫واجعلي صوتك مرتفعاً لكن ناعماً 1400 01:40:47,159 --> 01:40:48,594 ‫- مرحباً (هيلين) ‫- مرحباً 1401 01:40:48,725 --> 01:40:50,941 ‫أستعودين إلى البيت ‫أم تريدين الذهاب لتناول الطعام؟ 1402 01:40:51,288 --> 01:40:53,243 ‫لا، سأعود إلى البيت 1403 01:42:30,823 --> 01:42:33,257 ‫"رائحته رائعة" 1404 01:42:33,603 --> 01:42:37,210 ‫"مرحباً أنا (ميكي ماسي) ‫أنا متزوج منذ فترة طويلة" 1405 01:42:37,340 --> 01:42:42,554 ‫"لكن أنا وزوجتي ليس لدينا أطفال ‫لذا، أصبحت سياراتي كأولادي" 1406 01:42:43,162 --> 01:42:44,986 ‫"أعرف أنّ هذا يبدو هوساً" 1407 01:42:45,117 --> 01:42:48,593 ‫"لكن الفرحة التي أشعر بها ‫عندما أجد لهم بيتاً جيّداً" 1408 01:42:49,157 --> 01:42:51,503 ‫"انظروا إلى هذه السيارات الرائعة ‫كيف لا نحبهم؟" 1409 01:42:51,852 --> 01:42:56,197 ‫"شركة سيارات (ماسي)، زورونا ‫أحب سياراتي وأنتم ستحبونها كذلك" 1410 01:42:57,195 --> 01:42:59,455 ‫"شركة سيارات (ماسي) في (كوينز)" 1411 01:43:01,410 --> 01:43:03,842 ‫"وسنعود الآن إلى فيلم ‫الساعة السادسة يوم السبت" 1412 01:43:11,098 --> 01:43:14,181 ‫مكالمة للسيد (ماسي)، إنّها زوجتك 1413 01:43:14,400 --> 01:43:16,659 ‫- شكراً، مرحباً عزيزتي ‫- تصبح على خير 1414 01:43:17,051 --> 01:43:20,437 ‫أرجوك، بدوت كما أبدو دائماً 1415 01:43:20,699 --> 01:43:22,307 ‫تصبح على خير (تيم) ‫شكراً جزيلًا 1416 01:43:23,481 --> 01:43:25,174 ‫بالطبع، انتظري قليلًا 1417 01:43:25,392 --> 01:43:28,128 ‫- مرحباً ‫- (هيلين)، عدت للعمل 1418 01:43:28,607 --> 01:43:33,038 ‫(ميكي)، أحتاج إلى استعارة سيارة ‫إنّه أمر طارىء 1419 01:43:33,299 --> 01:43:35,732 ‫بالطبع، استخدمي إحدى سيارات الفحص 1420 01:43:36,558 --> 01:43:38,773 ‫كنت رائعاً على التلفاز 1421 01:43:38,990 --> 01:43:42,858 ‫بدوت رائعاً لكن هل بعت أية سيارة؟ ‫أنا آسف 1422 01:43:43,465 --> 01:43:44,856 ‫(إيدي)، أحتاج إلى هذه السيارة 1423 01:43:45,247 --> 01:43:48,852 ‫- لا يمكنك، إنّها سيارة سيد (ماسي) ‫- أعلم، لكنّها مليئة بالبنزين 1424 01:43:48,983 --> 01:43:50,460 ‫عليّ أن أذهب 1425 01:43:50,982 --> 01:43:53,241 ‫أي ممثل شبهه؟ 1426 01:43:55,501 --> 01:43:57,716 ‫(هيلين)، أعتقد أنّك أسأت الفهم 1427 01:44:19,613 --> 01:44:22,523 ‫(إد)، مَن نعرف لديه سيارة (جاغوار)؟ 1428 01:44:22,958 --> 01:44:25,130 ‫"قد يكون أحد المشاهير ‫جاء ليحيك معك" 1429 01:44:26,128 --> 01:44:27,781 ‫(أوريغامي)، (أوريغامي) 1430 01:44:28,693 --> 01:44:30,299 ‫"(أوريغامي)" 1431 01:44:31,865 --> 01:44:34,993 ‫- (هيلين) ‫- أتيت من أجل أولادي 1432 01:44:35,124 --> 01:44:37,252 ‫حسناً، أنا أستمع 1433 01:44:41,770 --> 01:44:45,463 ‫لم أعد أعرف مَن أنا من دونهم ‫أحتاج إليهم وأريد استعادتهم 1434 01:44:46,636 --> 01:44:48,505 ‫حسناً، دعيني أفهم هذا 1435 01:44:49,069 --> 01:44:52,501 ‫تحتاجين إليهم لٔانّك تريدينهم 1436 01:44:52,762 --> 01:44:57,194 ‫لٔانّك لا تعرفين نفسك من دونهم 1437 01:44:58,844 --> 01:45:01,930 ‫كل ما أسمعه هو أنت، أنت 1438 01:45:02,234 --> 01:45:05,839 ‫لكن يجب ألّا يكون الأمر عنك ‫بل عنهم 1439 01:45:06,013 --> 01:45:08,795 ‫لكنّك لا تفهمين ‫أنا أحب هؤلاء الأولاد 1440 01:45:08,880 --> 01:45:11,705 ‫"حبك لهم لم يكن المشكلة" 1441 01:45:11,923 --> 01:45:14,093 ‫"بل كان إمكانية تربيتك لهم" 1442 01:45:16,397 --> 01:45:18,656 ‫يمكنك استعادة الأولاد 1443 01:45:18,787 --> 01:45:22,002 ‫هذا ليس صراع قوة بيني وبينك 1444 01:45:22,434 --> 01:45:27,606 ‫أنا أطلب منك القيام بالصواب ‫لٔاجل الجميع 1445 01:45:28,388 --> 01:45:32,949 ‫لم يحضّر الأولاد أشياءهم ‫والوقت متأخر ليذهبوا إلى أي مكان 1446 01:45:33,905 --> 01:45:36,077 ‫(إد)، أيمكنك أن تخرج (أورغامي)؟ 1447 01:45:37,382 --> 01:45:40,162 ‫هيّا، القواعد مليئة، إنّه دور (جيتر) 1448 01:45:43,594 --> 01:45:45,810 ‫سأعود على الفور، (إد) 1449 01:45:46,071 --> 01:45:47,852 ‫ألا تسمعه؟ 1450 01:45:48,851 --> 01:45:50,329 ‫مرحباً 1451 01:45:53,891 --> 01:45:56,931 ‫مرحباً (هنري)، (أودري)، اشتقت إليكم 1452 01:45:59,191 --> 01:46:01,711 ‫- هل سمعتم كل شيء؟ ‫- أجل 1453 01:46:02,233 --> 01:46:05,535 ‫تركت (إيرون) في بيتنا ‫لماذا؟ 1454 01:46:06,620 --> 01:46:08,098 ‫إنّه ليس (إيرون) 1455 01:46:08,967 --> 01:46:13,138 ‫كان لدى (إيرون) جمجمة ‫وعظمتان متقاطعتان رسمتها على بطنه 1456 01:46:13,659 --> 01:46:15,441 ‫لماذا لم تقل شيئاً؟ 1457 01:46:15,962 --> 01:46:17,656 ‫بدا أنّك لا تريدين أن أعرف 1458 01:46:18,656 --> 01:46:24,564 ‫(سارة)، لِمَ لا تلعبين بالسلحفاة ‫وتجدين اسماً له؟ 1459 01:46:27,562 --> 01:46:31,819 ‫لم أتحمل أن تفقد شيئاً آخر تحبه 1460 01:46:33,470 --> 01:46:34,948 ‫أأستطيع أن أضعه في وعاء؟ 1461 01:46:38,336 --> 01:46:39,770 ‫أجل 1462 01:46:43,594 --> 01:46:45,593 ‫(سارة)، أتريدين مساعدة ‫(هنري) بالسلحفاة؟ 1463 01:46:48,372 --> 01:46:49,850 ‫أيمكنني أن أسميه (هيبو)؟ 1464 01:46:49,980 --> 01:46:51,805 ‫لماذا تريدين تسمية ‫كل شيء (هيبو)؟ 1465 01:46:52,369 --> 01:46:54,021 ‫لٔانّي أستطيع كتابته 1466 01:46:55,497 --> 01:46:59,756 ‫(أودري)، أيمكنك أن تسدي إليّ ‫معروفاً وتحضري لي محفظتك؟ 1467 01:47:02,188 --> 01:47:03,622 ‫لماذا؟ 1468 01:47:03,839 --> 01:47:05,316 ‫أيمكنك فعل هذا لو سمحت؟ 1469 01:47:12,311 --> 01:47:14,180 ‫افتحيها وأعطيني هويتك المزورة 1470 01:47:16,265 --> 01:47:19,784 ‫- لماذا؟ ‫- لٔانّي قلت ذلك 1471 01:47:20,653 --> 01:47:22,477 ‫لن أعطيها لك 1472 01:47:22,826 --> 01:47:24,303 ‫أنا لست طفلة 1473 01:47:24,650 --> 01:47:26,128 ‫بلى 1474 01:47:26,909 --> 01:47:30,819 ‫أنت طفلة (أودري) ‫ولك الحق أن تكوني طفلة 1475 01:47:30,949 --> 01:47:33,817 ‫وعليك أن تكافحي لٔاجلها ‫وإذا لم تفعلي ذلك فسأفعل أنا 1476 01:47:33,947 --> 01:47:35,469 ‫والآن أعطيني هويتك 1477 01:47:42,419 --> 01:47:44,201 ‫كان هذا تصرفاً راشداً منك 1478 01:47:45,330 --> 01:47:47,112 ‫لقد خدعتني 1479 01:47:47,807 --> 01:47:50,371 ‫ظننت أنّك إلى جانبي ‫لكنّك مثلها تماماً 1480 01:47:50,979 --> 01:47:52,672 ‫أنا أكرهك 1481 01:47:53,586 --> 01:47:55,280 ‫أتسمعينني؟ أنا أكرهك 1482 01:47:59,884 --> 01:48:01,362 ‫عليّ أن أتكيف على الحياة مع هذا 1483 01:48:21,174 --> 01:48:23,389 ‫ليس علينا اتخاذ قرار الليلة 1484 01:49:57,190 --> 01:49:59,840 ‫(جيني)، ماذا تفعلين؟ 1485 01:50:00,361 --> 01:50:02,665 ‫في البداية لم أوافق ‫على هذه الرسالة 1486 01:50:04,141 --> 01:50:05,619 ‫لكن... 1487 01:50:09,529 --> 01:50:11,006 ‫اجلسي 1488 01:50:11,265 --> 01:50:13,004 ‫لا، أعتقد أنّني سأتأرجح 1489 01:50:13,874 --> 01:50:15,828 ‫- تعرفين ماذا يقولون ‫- ماذا؟ 1490 01:50:16,176 --> 01:50:19,608 ‫لم ينتهِ الأمر إلى أن ‫تتأرجح السيدة البدينة 1491 01:50:20,737 --> 01:50:22,346 ‫أرأيت؟ يمكنني أن أحكي نكتة 1492 01:50:38,203 --> 01:50:39,637 ‫"عزيزتي (جيني)" 1493 01:50:41,503 --> 01:50:44,285 ‫"إذا كنت تقرأين هذه الرسالة ‫تعرفين أنّي توفيت" 1494 01:50:45,633 --> 01:50:48,283 ‫"وطلبت من (هيلين) ‫أن تكون الوصية على الأولاد" 1495 01:50:49,326 --> 01:50:52,236 ‫"وقد تكونين ذُعرت بسبب هذا" 1496 01:50:53,757 --> 01:50:56,320 ‫"أجل، إنّه قرار مفاجىء" 1497 01:50:56,886 --> 01:51:00,272 ‫"باعتبارك أفضل أمّ عرفتها ‫في حياتي" 1498 01:51:05,705 --> 01:51:11,743 ‫"إذا وجدت رسالتي غريبة ‫ففكري في زوجي الجاهز دائماً (بول)" 1499 01:51:12,178 --> 01:51:15,654 ‫"فقد أقنعني بكتابتها الآن ‫بينما أولادنا صغار" 1500 01:51:28,601 --> 01:51:33,423 ‫"لا بد أنّك تعرفين من الخبرة أنّه عندما ‫يتعلق الأمر باختيار شخص لتربية أولادك" 1501 01:51:34,162 --> 01:51:35,724 ‫"لا أحد يبدو ملائماً" 1502 01:51:36,683 --> 01:51:38,115 ‫"لا أحد مثلي" 1503 01:51:44,763 --> 01:51:48,673 ‫"لكنّك تختارين شخصاً يشبهك كثيراً" 1504 01:51:51,801 --> 01:51:54,668 ‫"أحداً سيعطي الأولاد ‫شيئاً مثل أمهم الحقيقية" 1505 01:51:56,016 --> 01:51:58,664 ‫"الأم التي فقدوها ‫ولم يعرفوها جيّداً" 1506 01:52:00,534 --> 01:52:03,489 ‫"بطرق عديدة نحن متشابهتان كثيراً" 1507 01:52:07,093 --> 01:52:08,745 ‫"لهذا اخترت (هيلين)" 1508 01:52:09,918 --> 01:52:11,438 ‫إنّهم لك 1509 01:52:12,916 --> 01:52:15,435 ‫"بالطبع ستتشاجر كثيراً مع الأولاد" 1510 01:52:16,044 --> 01:52:17,912 ‫"لكنّها ستجد طريقة لتتصالح معهم" 1511 01:52:21,779 --> 01:52:23,387 ‫مرحباً بك إلى الأمومة 1512 01:52:24,212 --> 01:52:27,991 ‫"أعرف أنّها أحياناً ستخرب الأمور ‫وترتكب الأخطاء" 1513 01:52:28,687 --> 01:52:31,902 ‫"من جهة أخرى ستصلح الأمور" 1514 01:52:32,641 --> 01:52:35,290 ‫"احترميها (جيني) وأعطيها فرصة" 1515 01:52:35,855 --> 01:52:39,853 ‫"نحن عائلة وأنا أعتمد عليك ‫لتبقي الجميع معاً" 1516 01:52:42,155 --> 01:52:47,977 ‫"أعرف أنّ (هيلين) ستحتاج إلى المساعدة ‫لتتعلم أن تكون أم لٔاولادي" 1517 01:52:50,627 --> 01:52:51,974 ‫"لكنّك موجودة لٔاجل ذلك" 1518 01:52:53,234 --> 01:52:54,624 ‫"مَن سيكون أفضل؟" 1519 01:52:56,058 --> 01:52:57,448 ‫حسناً 1520 01:52:58,969 --> 01:53:02,185 ‫"فأنت التي ربيتِ (هيلين)" 1521 01:53:03,140 --> 01:53:04,660 ‫"ستعلمينها كيف تكون أمّاً" 1522 01:53:05,397 --> 01:53:07,745 ‫"مثلما علمتها كيف تربط حذاءها" 1523 01:53:09,787 --> 01:53:11,612 ‫"ما زلت أسمعك تقولين لها" 1524 01:53:12,264 --> 01:53:14,523 ‫"الأرنب يلتف حول الشجرة" 1525 01:53:14,782 --> 01:53:16,478 ‫"ويدخل في الجحر" 1526 01:53:21,038 --> 01:53:22,473 ‫شديه جيّداً 1527 01:53:25,296 --> 01:53:28,337 ‫- أجل ‫- أخيراً (سارة) 1528 01:53:47,976 --> 01:53:51,105 ‫"ترجمة: رانيا العلي ‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن"