1
00:01:43,640 --> 00:01:45,676
Recuerda lo que me has prometido.
2
00:01:45,760 --> 00:01:48,797
No dejes que nada haga de ti
un lisiado.
3
00:01:53,520 --> 00:01:57,957
NORTE DE FLORIDA - 1948
4
00:02:09,760 --> 00:02:10,875
¡Vale!
5
00:02:10,960 --> 00:02:14,077
Parada para descansar. 45 minutos.
¡Vamos, compañeros!
6
00:02:15,080 --> 00:02:18,038
Nos vamos a las 14:45 en punto.
No tarden.
7
00:02:18,880 --> 00:02:20,996
Dentro hay comida caliente y baños.
8
00:02:21,920 --> 00:02:24,878
Detrás podéis comprar bocadillos.
9
00:02:24,960 --> 00:02:27,599
Y usad el baño de fuera.
10
00:02:27,680 --> 00:02:29,955
Desde aquí sólo tendréis el campo.
11
00:02:30,040 --> 00:02:31,040
Señor.
12
00:02:33,640 --> 00:02:35,835
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, señor.
13
00:02:37,400 --> 00:02:38,674
¿Seattle?
14
00:02:39,920 --> 00:02:42,354
- ¿Con quién vas?
- Con nadie. Viajo solo.
15
00:02:42,840 --> 00:02:45,354
Chico, no voy
a responsabilizarme...
16
00:02:45,440 --> 00:02:47,749
de un negro ciego que viaja solo.
17
00:02:48,160 --> 00:02:49,559
He pagado el billete,
18
00:02:49,640 --> 00:02:52,154
tiene que llevarme.
19
00:02:52,440 --> 00:02:54,829
No te me pases de listo.
20
00:02:55,720 --> 00:02:57,870
Sin faltar, me gané el derecho.
21
00:02:57,960 --> 00:02:59,791
Me dejé los ojos en Omaha Beach,
22
00:02:59,880 --> 00:03:01,871
pero no pido caridad.
23
00:03:01,960 --> 00:03:04,110
Tengo un trabajo en Seattle.
24
00:03:05,560 --> 00:03:08,791
- ¿Estuviste en Normandía?
- Transportando a las tropas.
25
00:03:09,400 --> 00:03:11,277
Recibimos un impacto directo.
26
00:03:16,000 --> 00:03:17,319
Lo siento, hijo.
27
00:03:19,080 --> 00:03:22,834
Yo te echaré un ojo.
Siéntate atrás.
28
00:03:46,920 --> 00:03:51,596
DE COLOR
29
00:04:03,440 --> 00:04:05,670
DOS AÑOS ANTES
30
00:04:05,840 --> 00:04:07,751
Til, ¿se puede saber qué haces?
31
00:04:07,840 --> 00:04:09,398
No te acalores.
32
00:04:09,480 --> 00:04:12,392
He encontrado a este chaval
en el O.C. De Clarkfield...
33
00:04:12,480 --> 00:04:13,993
y es un pianista de jazz de miedo.
34
00:04:14,080 --> 00:04:16,310
Aunque silbe Dixie por el culo,
35
00:04:16,400 --> 00:04:18,038
aquí no lo hará.
36
00:04:18,280 --> 00:04:19,554
Señor.
37
00:04:19,800 --> 00:04:23,076
- Chaval, ¿eres ciego?
- Sí, desde los siete años.
38
00:04:24,840 --> 00:04:26,432
Te lo voy a explicar.
39
00:04:26,520 --> 00:04:30,752
Somos un grupo de country.
No tocamos nada de boogie-woogie.
40
00:04:31,080 --> 00:04:33,355
Entendido. Me encanta el country.
41
00:04:33,440 --> 00:04:35,874
Vamos, dime.
42
00:04:35,960 --> 00:04:38,269
¿Qué te gusta del country?
43
00:04:38,360 --> 00:04:39,679
Me encantan las historias.
44
00:04:39,760 --> 00:04:42,877
Sobre el amor que te derriba,
45
00:04:42,960 --> 00:04:44,678
las presiones del mundo...
46
00:04:44,760 --> 00:04:47,433
que te hacen sentir
que quieres darle el alma a Dios.
47
00:04:47,520 --> 00:04:49,829
Y no está de más,
tu pellejo ya es suyo.
48
00:04:58,200 --> 00:05:00,998
- ¿Seguro que eres ciego?
- Al menos lo era.
49
00:05:13,560 --> 00:05:15,118
Vamos.
50
00:05:28,520 --> 00:05:31,034
Billy, somos mayoría.
51
00:05:31,120 --> 00:05:35,113
El mínimo problema
y vuestro negro ciego se larga.
52
00:05:36,800 --> 00:05:37,800
¡Mierda!
53
00:05:38,480 --> 00:05:39,549
Trae.
54
00:05:39,800 --> 00:05:42,075
Le voy a poner unas gafas...
55
00:05:42,160 --> 00:05:44,310
o le dará a alguien
un susto de muerte.
56
00:05:54,080 --> 00:05:57,709
Seattle, Washington.
Abajo los que van al Norte.
57
00:05:57,800 --> 00:06:00,872
Bellingham, Mount Vernon,
Vancouver, Canadá.
58
00:06:18,840 --> 00:06:21,035
¡Eso es Diz! Emanon.
59
00:06:21,920 --> 00:06:23,751
¿Qué significa al revés?
60
00:06:23,840 --> 00:06:27,958
Pónmelo más difícil. "Sin nombre".
61
00:06:29,920 --> 00:06:32,673
- ¿Qué tocas, jefe?
- El piano.
62
00:06:32,760 --> 00:06:34,193
Vengo de Tampa, Florida.
63
00:06:34,280 --> 00:06:37,192
Gossie McGee y yo
queremos enriquecer nuestro estilo.
64
00:06:37,280 --> 00:06:39,794
Pillar cosas de tíos
más experimentados. ¿Entiendes?
65
00:06:39,880 --> 00:06:41,233
¿Sabes qué?
66
00:06:41,400 --> 00:06:44,039
¿Qué tal si te llevo dentro?
Te lo enseño.
67
00:06:44,120 --> 00:06:45,599
Vale. Un perfecto caballero.
68
00:06:45,680 --> 00:06:47,432
Es como mi casa.
69
00:06:47,520 --> 00:06:49,351
- ¿Tú eres?
- Ray Robinson.
70
00:06:49,440 --> 00:06:50,953
Yo Quincy Jones.
71
00:06:51,440 --> 00:06:53,874
¡Gerry! Éste es mi amigo Ray.
72
00:06:53,960 --> 00:06:56,918
Viene a ver a Gossie McGee.
He pensado enseñarle...
73
00:06:57,000 --> 00:06:59,195
Olvídalo, Q. Él puede pasar, tú no.
74
00:06:59,280 --> 00:07:01,589
Tengo a Antivicio encima
por dejar pasar a menores.
75
00:07:01,680 --> 00:07:04,956
- Lárgate.
- Es ciego. Quiero enseñárselo.
76
00:07:05,040 --> 00:07:07,235
- Vete.
- Cerdo.
77
00:07:07,920 --> 00:07:10,514
¡Ray Robinson!
¿Cuándo te oiré tocar?
78
00:07:10,600 --> 00:07:12,158
Tendrás que pagar.
79
00:07:12,880 --> 00:07:17,476
Bienvenidos, linces listos
y gatas guapas.
80
00:07:17,560 --> 00:07:20,358
Aquí es
donde los que saben de jazz...
81
00:07:20,440 --> 00:07:22,192
cuelgan sus sombreros.
82
00:07:22,360 --> 00:07:24,476
Así que arrimaos y acercaos,
83
00:07:24,560 --> 00:07:28,030
es la noche de los nuevos talentos
en el Rocking Chair.
84
00:07:29,120 --> 00:07:31,429
¡Un aplauso para Al el bailarín!
85
00:07:40,320 --> 00:07:41,639
Gossie está tonteando...
86
00:07:41,720 --> 00:07:43,711
con una camarera
desde que llegó aquí.
87
00:07:43,800 --> 00:07:46,758
No me dijo
que su socio fuese ciego.
88
00:07:46,960 --> 00:07:50,748
Marlene. Ha llamado Demurs.
Thurmond está enfermo.
89
00:07:51,280 --> 00:07:53,748
- ¿Y Sassy?
- Un pinchazo.
90
00:08:00,920 --> 00:08:04,310
Vale, Alabama.
Enséñame qué sabes hacer.
91
00:08:04,840 --> 00:08:07,673
No estoy preparado
para hacerlo ahora.
92
00:08:07,760 --> 00:08:09,273
Será tu única audición,
93
00:08:09,360 --> 00:08:12,397
así que sube
o ya te puedes volver al sur.
94
00:08:12,480 --> 00:08:14,311
Fuma esto.
95
00:08:18,560 --> 00:08:20,152
Esto no es tabaco.
96
00:08:20,240 --> 00:08:21,992
Te tranquilizará.
97
00:08:22,080 --> 00:08:24,719
Vale, Oberon. Sube a presentarle.
98
00:08:24,800 --> 00:08:26,119
Sí, señora.
99
00:08:26,680 --> 00:08:28,955
Vale, Alabama. Vamos.
100
00:08:33,880 --> 00:08:37,998
Tengo algo especial para vosotras,
muñecas de satén.
101
00:08:38,080 --> 00:08:40,878
Y no me refiero al cañón de Oberon.
102
00:08:41,760 --> 00:08:43,478
Eso queda para otro número.
103
00:08:43,560 --> 00:08:45,676
Tenemos sangre nueva.
104
00:08:45,760 --> 00:08:47,796
Recién llegado de Florida,
105
00:08:47,880 --> 00:08:52,510
os dejo con
Ray "no me llaméis Sugar" Robinson.
106
00:09:01,520 --> 00:09:03,988
- ¿Qué tal os va?
- ¡Mejor que a ti!
107
00:09:06,880 --> 00:09:08,836
- Tranquilo, Ray.
- Ya está.
108
00:09:13,560 --> 00:09:14,959
¿Qué queréis oír?
109
00:09:19,000 --> 00:09:20,991
¿Nat King Cole?
110
00:09:26,880 --> 00:09:28,711
¿Os gusta Nat King Cole?
111
00:09:37,200 --> 00:09:40,158
- No es malo.
- Nos ha salvado el pellejo.
112
00:09:42,520 --> 00:09:44,272
¿Qué hace Ray ahí?
113
00:09:44,360 --> 00:09:46,191
Una audición por ti, Gossie.
114
00:09:46,760 --> 00:09:48,591
Sin mí no es bueno.
115
00:09:49,600 --> 00:09:52,398
Os contrato para una semana.
116
00:09:52,480 --> 00:09:55,756
Conozco a un buen bajista.
Un trío de jazz sería un éxito,
117
00:09:55,840 --> 00:09:57,512
con una buena manager.
118
00:09:58,000 --> 00:09:59,149
¿Una manager?
119
00:10:00,080 --> 00:10:03,231
No seas corto de miras.
Hay que dar para tener.
120
00:10:03,320 --> 00:10:05,197
¿Qué tengo que dar exactamente?
121
00:10:05,280 --> 00:10:08,113
El 25%.
Y os conseguiré actuaciones.
122
00:10:08,200 --> 00:10:10,953
Siguiente pregunta.
¿Qué me llevo yo?
123
00:10:11,640 --> 00:10:12,914
¿Qué necesitas?
124
00:10:13,000 --> 00:10:15,753
El doble del mínimo como líder,
más un 10%.
125
00:10:17,080 --> 00:10:18,308
¿Y Alabama?
126
00:10:18,400 --> 00:10:20,789
Está tan verde como la hierba.
127
00:10:21,600 --> 00:10:23,192
Yo me ocupo de él.
128
00:10:24,960 --> 00:10:26,473
Sí, está verde.
129
00:10:27,600 --> 00:10:30,672
No le busques habitación a Alabama.
130
00:10:31,120 --> 00:10:32,838
Se queda conmigo.
131
00:10:33,840 --> 00:10:35,671
No cambias.
132
00:10:42,400 --> 00:10:44,550
Ray, vuelve a la cama.
133
00:10:46,040 --> 00:10:47,393
Estoy bebiendo agua.
134
00:10:47,480 --> 00:10:50,233
Eso ya lo veo,
pero mamá aún no ha acabado.
135
00:10:50,880 --> 00:10:55,829
Por primera vez,
un aplauso para The McSon Trio.
136
00:10:59,760 --> 00:11:01,193
Ampliado hasta Navidad
THE McSON TRIO
137
00:11:01,280 --> 00:11:03,510
- ¿Sales ya o qué?
- Enseguida.
138
00:11:04,360 --> 00:11:07,636
Mamá tiene más tarta de chocolate
para ti, nene.
139
00:11:08,240 --> 00:11:09,309
Maldita sea.
140
00:11:10,200 --> 00:11:13,158
ENTRADAS AGOTADAS
141
00:11:17,000 --> 00:11:20,072
FIESTA DEL 4 DE JULIO
NUESTROS FAVORITOS, LOS McSON
142
00:11:21,160 --> 00:11:23,913
AMPLIADO HASTA ACCIÓN DE GRACIAS
143
00:11:24,680 --> 00:11:28,036
De gira no nos llegan 5 $ al día.
144
00:11:28,120 --> 00:11:30,031
¿Por qué no cobramos
tras el concierto?
145
00:11:30,120 --> 00:11:32,236
Lo gastaríais.
146
00:11:32,320 --> 00:11:35,073
Yo recibo los cheques
y los ingreso.
147
00:11:35,160 --> 00:11:37,435
Quiero ver mis propios cheques.
148
00:11:37,520 --> 00:11:41,274
Tú no ves. Eres ciego.
¿O lo has olvidado?
149
00:11:42,560 --> 00:11:45,757
¿Quieres seguir tú solo
a ver cómo te va?
150
00:11:55,040 --> 00:11:57,429
- Marlene, ¿dónde está Ray?
- En la habitación.
151
00:11:57,520 --> 00:11:59,272
Esos pies.
152
00:12:05,360 --> 00:12:07,237
6-9, ¿dónde estás?
153
00:12:09,600 --> 00:12:12,797
Lionel Hampton me ha pedido
que vaya de gira con él.
154
00:12:12,880 --> 00:12:15,269
Ya. Entonces ¿qué haces aquí?
155
00:12:15,360 --> 00:12:19,069
¿Qué te parece? Su mujer
me echó del autobús de la gira.
156
00:12:19,160 --> 00:12:22,038
Me dijo que volviera
cuando empezara a afeitarme.
157
00:12:22,120 --> 00:12:25,032
7-0, ¿puedes cerrarme la maleta?
158
00:12:25,120 --> 00:12:27,315
Tienes dos manos. Ciérrala tú.
159
00:12:27,400 --> 00:12:29,231
Y dos pies. ¿Me la cierras?
160
00:12:29,320 --> 00:12:30,548
Vale.
161
00:12:32,600 --> 00:12:34,158
Perdón, señor.
162
00:12:35,520 --> 00:12:37,590
Vamos a llegar tarde.
163
00:12:38,040 --> 00:12:40,270
Tengo que buscarme
una casa, Gossie.
164
00:12:40,880 --> 00:12:44,077
¿Por qué? Ahora no pagas alquiler.
165
00:12:44,280 --> 00:12:46,157
Y una mierda no lo pago.
166
00:12:50,120 --> 00:12:53,112
Vamos, Ray.
¿Por qué estropear algo bueno?
167
00:12:53,200 --> 00:12:55,794
Dale caña a Marlene...
168
00:12:55,880 --> 00:12:57,393
y nos hará ricos a todos.
169
00:12:57,480 --> 00:12:59,198
Señor, perdón.
170
00:13:25,200 --> 00:13:28,715
Recién llegados
de su gira por Yakima Valley,
171
00:13:28,800 --> 00:13:30,472
The McSon Trio.
172
00:13:30,640 --> 00:13:33,996
Volverán a la misma hora
la semana que viene.
173
00:13:38,200 --> 00:13:41,954
Amigo, te pareces más a Nat
que él mismo.
174
00:13:43,840 --> 00:13:45,910
- ¿Tú eres?
- Ray Robinson.
175
00:13:47,120 --> 00:13:49,634
Soy Jack Lauderdale,
Swing Time Records.
176
00:13:50,960 --> 00:13:53,076
Hola, Jack, ¿cómo estás?
177
00:13:53,320 --> 00:13:55,117
¿Qué te parecería grabar un disco?
178
00:13:55,200 --> 00:13:57,316
Sí. Claro que sí.
179
00:13:57,400 --> 00:13:59,356
- ¿Necesita ayuda?
- Creo que no.
180
00:13:59,440 --> 00:14:01,829
Estamos hablando de negocios.
181
00:14:01,920 --> 00:14:04,957
Entonces hable conmigo,
soy su manager.
182
00:14:05,680 --> 00:14:07,830
- Con quien sea.
- Conmigo.
183
00:14:07,920 --> 00:14:09,478
Jack Lauderdale,
Swing Time Records.
184
00:14:09,560 --> 00:14:10,913
Marlene Andres.
185
00:14:11,320 --> 00:14:12,594
Gossie McGee.
186
00:14:12,760 --> 00:14:15,832
Muy bien. Vamos a hablar
con el Sr. Lauderdale.
187
00:14:15,920 --> 00:14:18,639
- Invito yo, Jack.
- Voy a hablar con él.
188
00:14:18,720 --> 00:14:20,950
Lo estás haciendo muy bien.
189
00:14:21,800 --> 00:14:23,711
Vamos a hablar del disco.
190
00:14:23,800 --> 00:14:27,588
Deja que lo haga Marlene.
Oberon te pedirá un taxi.
191
00:14:28,080 --> 00:14:29,593
Buen concierto, Ray.
192
00:14:31,640 --> 00:14:33,631
¿Quieres fumar, jefe?
193
00:14:34,200 --> 00:14:37,556
Tengo maría fresca,
limpia y sin semillas.
194
00:14:37,640 --> 00:14:39,312
¿Así que es eso?
195
00:14:39,520 --> 00:14:42,193
¿Me colocas
mientras hablan de negocios?
196
00:14:42,640 --> 00:14:44,870
Yo no soy quien te engaña.
197
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
Oberon...
198
00:14:48,480 --> 00:14:51,711
Marlene y Gossie
son quienes se aprovechan de ti.
199
00:14:51,800 --> 00:14:52,800
¿Qué?
200
00:14:52,880 --> 00:14:55,314
Se repartieron la tarta
la primera noche.
201
00:14:55,400 --> 00:14:59,029
El 35% del total.
Y Gossie el doble como líder.
202
00:14:59,120 --> 00:15:02,874
¿Líder? Si alguien dirige el grupo,
soy yo.
203
00:15:03,160 --> 00:15:05,993
Paso de esos tarugos.
Voy a seguir por mi cuenta.
204
00:15:06,080 --> 00:15:09,789
¿Quién te contratará actuaciones?
Marlene te tiene pillado.
205
00:15:09,880 --> 00:15:12,553
No va a renunciar
a su fuente de riqueza.
206
00:15:17,800 --> 00:15:19,916
Ray Robinson, eres fantástico.
207
00:15:21,120 --> 00:15:23,236
Eso es. Choca esos cinco.
208
00:15:24,520 --> 00:15:26,317
- ¿Y esto?
- Es de Jack.
209
00:15:27,120 --> 00:15:29,111
Tengo su número del hotel.
210
00:15:34,440 --> 00:15:37,477
Vamos, Q. No es tan difícil.
Inténtalo otra vez.
211
00:15:37,560 --> 00:15:39,790
Si bemol, do séptima, subes,
212
00:15:39,880 --> 00:15:41,518
tresillo.
213
00:15:43,800 --> 00:15:45,950
¡Sí! Eso es.
214
00:15:47,160 --> 00:15:50,197
¡Ray! ¿Qué te dije
de cocinar a oscuras?
215
00:15:50,280 --> 00:15:51,872
Vas a quemar la casa.
216
00:15:51,960 --> 00:15:54,235
¿Para qué necesito la luz?
217
00:15:54,320 --> 00:15:57,232
No hace falta que cocines.
Hemos traído comida.
218
00:15:57,320 --> 00:16:00,073
Devuélvela. He hecho pollo frito.
219
00:16:00,160 --> 00:16:03,118
- Pruébalo, 7-0.
- Ya era hora.
220
00:16:04,640 --> 00:16:06,596
Comida casera.
221
00:16:06,680 --> 00:16:08,511
- No, gracias.
- Está buenísimo.
222
00:16:08,600 --> 00:16:11,239
Sólo le falta la salsa picante.
223
00:16:11,320 --> 00:16:13,072
¿Qué ha dicho Lauderdale?
224
00:16:13,160 --> 00:16:16,118
Le calé al momento.
Es un estafador barato.
225
00:16:16,200 --> 00:16:17,235
Ya.
226
00:16:17,320 --> 00:16:19,436
Swing Time sólo ha tenido un éxito,
227
00:16:19,520 --> 00:16:21,988
Open the Door, Richard,
una chorrada de disco.
228
00:16:22,080 --> 00:16:23,832
¿Y lo de grabarme a mí?
229
00:16:23,920 --> 00:16:26,150
Lo hará. Si pagamos los gastos.
230
00:16:26,320 --> 00:16:28,436
Además de mentirosa, ladrona.
231
00:16:29,200 --> 00:16:31,634
- ¿Qué has dicho?
- Esto.
232
00:16:32,400 --> 00:16:34,152
Esta noche
he visto a Jack Lauderdale...
233
00:16:34,240 --> 00:16:36,196
y me ha dado 500 $ como adelanto.
234
00:16:36,280 --> 00:16:38,350
Iré de gira con Lowell Fulson...
235
00:16:38,440 --> 00:16:39,919
ganando el triple que aquí.
236
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
¡Mentira!
237
00:16:41,080 --> 00:16:44,470
No va a llevar a un ciego de gira.
238
00:16:44,560 --> 00:16:46,039
Tú necesitas que te cuiden.
239
00:16:46,120 --> 00:16:48,475
Él no tiene tiempo para cuidarte
como yo te cuido.
240
00:16:48,560 --> 00:16:50,471
¿Tú me cuidas?
241
00:16:50,560 --> 00:16:53,279
¿Por eso te pagan el doble?
242
00:16:54,320 --> 00:16:56,595
- ¿Quién te lo ha dicho?
- Es verdad, ¿no?
243
00:16:56,680 --> 00:16:58,477
Os habéis aprovechado de mí.
244
00:16:58,560 --> 00:17:00,312
- Ray, escucha.
- ¡No!
245
00:17:00,400 --> 00:17:02,391
Lba a hablarte de eso.
246
00:17:02,480 --> 00:17:04,471
Pues habla.
247
00:17:07,360 --> 00:17:09,191
No hagas estupideces.
248
00:17:09,280 --> 00:17:11,077
Puedo ser ciego, pero no estúpido.
249
00:17:11,160 --> 00:17:12,752
Q, bájame la maleta.
250
00:17:12,840 --> 00:17:13,909
- ¿Cómo?
- Tráemela.
251
00:17:14,000 --> 00:17:15,399
- ¿Ahora mismo?
- Sí.
252
00:17:15,480 --> 00:17:17,630
Ray, hemos pasado mucho juntos.
253
00:17:17,720 --> 00:17:20,359
Puedo explicártelo todo.
254
00:17:20,800 --> 00:17:23,633
- Piensa en lo que haces.
- Es un error.
255
00:17:23,720 --> 00:17:25,950
Ese payaso hace promesas
que no cumplirá.
256
00:17:26,040 --> 00:17:27,837
Si le sigues, eres tonto.
257
00:17:27,920 --> 00:17:30,070
Haremos un trato nuevo.
Lo que tú quieras.
258
00:17:30,160 --> 00:17:32,230
El trato es que tú le des caña.
259
00:17:32,320 --> 00:17:35,596
Te vas a romper la crisma
en las escaleras.
260
00:17:37,720 --> 00:17:40,712
Ray, nunca te he visto
hacer algo así. Nunca.
261
00:17:40,800 --> 00:17:42,438
Eso no es nada, 7-0.
262
00:17:55,000 --> 00:17:56,752
No hagas trampas, Ray.
263
00:17:57,760 --> 00:17:59,716
No me coges, George. Vamos.
264
00:18:00,000 --> 00:18:01,274
¡Aretha!
265
00:18:02,120 --> 00:18:03,235
Vamos, George.
266
00:18:03,320 --> 00:18:05,709
Aretha Robinson,
¿te has vuelto loca?
267
00:18:05,800 --> 00:18:09,270
Me prometiste ir a medias.
268
00:18:09,360 --> 00:18:10,793
- Y así es.
- ¡Una mierda!
269
00:18:10,880 --> 00:18:13,155
Cobras una cosa a los blancos
y me pagas otra.
270
00:18:13,240 --> 00:18:16,198
- ¿Quién va a lavar esto?
- ¡Tú! ¡Págame mi dinero!
271
00:18:19,640 --> 00:18:21,437
Aquí tienes tus dos dólares,
272
00:18:21,520 --> 00:18:23,670
pero no esperes más trabajo de mí.
273
00:18:23,760 --> 00:18:26,593
Ya tengo todo lo que quería de ti.
Ray, George, vamos.
274
00:18:26,680 --> 00:18:30,195
Eso es. Vete de aquí y no vuelvas.
275
00:18:32,800 --> 00:18:35,439
Tenéis que aprender
a leer y escribir...
276
00:18:35,520 --> 00:18:38,159
para no trabajar para gente así.
277
00:18:38,240 --> 00:18:39,832
Además de mentirosa, ladrona.
278
00:18:39,920 --> 00:18:41,751
- ¿Entendido?
- Sí, mamá.
279
00:18:54,440 --> 00:18:57,113
Huele eso, Ray. El olor del éxito.
280
00:18:57,240 --> 00:18:58,593
Estamos en Los Ángeles,
281
00:18:58,680 --> 00:19:01,274
donde el negro
va a extender sus alas.
282
00:19:01,360 --> 00:19:04,113
Mi oído no me engaña.
¿Es Art Tatum?
283
00:19:04,200 --> 00:19:05,952
Sí. ¿Quieres conocerle?
284
00:19:06,040 --> 00:19:08,508
No puedo.
Art Tatum es el más grande.
285
00:19:13,600 --> 00:19:17,878
Oye, Ray, tenemos que hablar
de tu nombre: Robinson.
286
00:19:17,960 --> 00:19:20,758
Sugar Ray se ha hecho
el dueño del Robinson.
287
00:19:20,840 --> 00:19:24,310
Estoy pensando en usar
tu segundo nombre: Charles.
288
00:19:24,840 --> 00:19:26,398
¿Qué tal Ray Charles?
289
00:19:26,480 --> 00:19:29,711
El que quieras,
pero que esté en el disco.
290
00:19:29,800 --> 00:19:31,119
Brindemos por eso.
291
00:19:31,200 --> 00:19:32,428
¿Qué pasa?
292
00:19:32,520 --> 00:19:34,033
- Dios mío.
- Choca esos cinco.
293
00:19:34,120 --> 00:19:36,076
¿Qué tal, amigo? ¿Cómo estás?
294
00:19:36,160 --> 00:19:39,596
Lowell Fulson,
tu nuevo pianista, Ray Charles.
295
00:19:39,680 --> 00:19:42,399
Ray Charles, la sensación ciega.
296
00:19:43,120 --> 00:19:45,839
Voy a poner eso
en la portada del disco.
297
00:19:45,920 --> 00:19:49,117
Él es la sensación.
Me encanta su música.
298
00:19:49,200 --> 00:19:50,519
Tiene buen gusto.
299
00:19:50,600 --> 00:19:53,512
Nunca ha salido de gira.
300
00:19:53,600 --> 00:19:54,999
Ocúpate de él.
301
00:19:55,080 --> 00:19:56,718
Como de un hermano.
302
00:20:01,840 --> 00:20:04,035
- Ahora vuelvo.
- Vale.
303
00:20:05,240 --> 00:20:08,710
- Tú la de la izquierda.
- Déjame hablar a mí.
304
00:20:36,800 --> 00:20:39,360
No entres ahí.
Ya sabes lo que dijo mamá.
305
00:20:39,440 --> 00:20:41,795
Vete a casa y no le digas nada.
306
00:20:42,480 --> 00:20:43,799
¡Vete, George!
307
00:20:48,040 --> 00:20:49,792
¡Vete de aquí!
308
00:21:14,360 --> 00:21:17,193
Oye, niño,
¿quién te ha dejado entrar?
309
00:21:17,280 --> 00:21:19,191
Debes de ser el hijo de Aretha.
310
00:21:19,400 --> 00:21:21,391
Sí, señor. Ray Charles Robinson.
311
00:21:22,080 --> 00:21:24,719
Te he visto fisgoneando por aquí.
312
00:21:24,960 --> 00:21:26,552
Te gusta el piano, ¿eh?
313
00:21:27,200 --> 00:21:29,077
¿Quieres aprender? Ven aquí.
314
00:21:29,160 --> 00:21:32,118
Acércate. Te voy a enseñar
cómo se toca.
315
00:21:32,200 --> 00:21:34,316
Te voy a enseñar a tocar.
316
00:21:34,400 --> 00:21:37,198
Te voy a enseñar tres notas, ¿vale?
317
00:21:37,280 --> 00:21:39,271
Ésta es la primera.
318
00:21:41,040 --> 00:21:42,155
Tócala.
319
00:21:43,320 --> 00:21:45,470
Y ésta es la segunda.
320
00:21:46,480 --> 00:21:47,674
Tócala.
321
00:21:49,120 --> 00:21:50,712
Ésta es la tercera.
322
00:21:53,640 --> 00:21:56,359
Vale, así es como va. Escucha.
323
00:22:00,080 --> 00:22:01,354
Tócala.
324
00:22:03,160 --> 00:22:04,434
¡Bien!
325
00:22:05,240 --> 00:22:06,958
Inténtalo con las otras.
326
00:22:13,760 --> 00:22:15,352
EL CIRCUITO CHITLIN'
327
00:22:15,440 --> 00:22:19,115
Al llegar al club
te encargas de probar con el grupo.
328
00:22:19,360 --> 00:22:21,271
Son unos vagos cabrones,
329
00:22:21,360 --> 00:22:23,874
que no se escaqueen.
330
00:22:23,960 --> 00:22:26,030
Estad listos para empezar.
331
00:22:26,120 --> 00:22:28,350
Lowell duerme una siesta
antes de salir,
332
00:22:28,440 --> 00:22:31,352
tú toca lo que quieras
hasta que salga.
333
00:22:31,440 --> 00:22:34,193
Cuando toque Lowell,
que el grupo esté atento.
334
00:22:34,280 --> 00:22:35,952
- Una cosa.
- ¿Qué?
335
00:22:36,040 --> 00:22:38,759
¿Te dijo Jack
que cobro en billetes de un dólar?
336
00:22:38,840 --> 00:22:41,354
Haz tu trabajo y tendrás tu dinero.
337
00:22:43,160 --> 00:22:45,799
SÓLO ESTA NOCHE - EN PERSONA
Lowell Fulson Y SU GRUPO
338
00:23:01,680 --> 00:23:03,716
¿Por qué te llaman Tarugo?
339
00:23:03,800 --> 00:23:06,792
¿Que por qué? No lo quieres oír.
340
00:23:06,880 --> 00:23:08,916
Hay algo que yo sí quiero oír.
341
00:23:09,000 --> 00:23:10,638
¿Alguna de vosotras...
342
00:23:10,720 --> 00:23:13,188
sabe dónde nos darían
un buen filete a estas horas?
343
00:23:13,280 --> 00:23:16,158
¿Te refieres a uno grande,
duro y jugoso?
344
00:23:16,240 --> 00:23:18,196
Sí, a eso me refiero.
345
00:23:19,080 --> 00:23:21,230
Tarugo, ¿adónde vais?
346
00:23:21,840 --> 00:23:23,990
No voy a hacer de niñera
de un ciego.
347
00:23:24,840 --> 00:23:28,549
Lo siento, Ray.
Sólo caben seis en un taxi.
348
00:23:29,200 --> 00:23:31,111
Vamos, señoritas.
349
00:24:24,240 --> 00:24:29,030
SALÓN
350
00:24:49,720 --> 00:24:51,631
¡Págame, amigo! Eso es.
351
00:24:51,720 --> 00:24:53,870
Juego a los dados
desde los 12 años.
352
00:24:53,960 --> 00:24:56,394
Nunca juegues
en la tumba de una blanca.
353
00:24:56,480 --> 00:24:58,311
- ¿Por qué?
- Trae mala suerte.
354
00:25:02,080 --> 00:25:06,631
Música en directo
355
00:25:13,680 --> 00:25:15,318
Esto por llegar tarde.
356
00:25:15,400 --> 00:25:18,278
- Serás rastrero, Wilbur.
- Apártate.
357
00:25:23,520 --> 00:25:25,954
El Sr. Billete de un dólar.
358
00:25:26,600 --> 00:25:30,309
Cinco, diez, quince, veinte...
359
00:25:31,160 --> 00:25:33,720
¿Quieres volver a contar?
360
00:25:35,280 --> 00:25:37,032
Muy bien, maldito seas.
361
00:25:38,880 --> 00:25:40,950
284, 285...
362
00:25:41,040 --> 00:25:43,759
Oye, tío,
no soy un perro para ciegos.
363
00:25:59,800 --> 00:26:02,360
Tarugo, abre.
Tengo que hacer un pis.
364
00:26:05,200 --> 00:26:07,873
¿Qué haces? ¡Cierra la puerta!
365
00:26:07,960 --> 00:26:10,190
Vamos a estar aquí un rato.
366
00:26:10,280 --> 00:26:12,475
Usa el de señoras, a tu derecha.
367
00:26:12,560 --> 00:26:14,039
No quiero usar el de señoras.
368
00:26:14,120 --> 00:26:15,599
Es por ahí.
369
00:26:34,840 --> 00:26:36,114
¡Dios!
370
00:26:37,040 --> 00:26:38,792
¿Estás bien, Ray?
371
00:26:39,600 --> 00:26:41,272
Habré resbalado.
372
00:26:41,360 --> 00:26:44,193
Hay una cañería rota.
Hay un montón de agua.
373
00:26:44,280 --> 00:26:45,918
Venga, tío. Cierra la puerta.
374
00:26:46,000 --> 00:26:49,629
Déjate de bromas.
Estaremos aquí un rato. Vamos.
375
00:26:57,440 --> 00:26:59,510
- ¿De dónde eres, Ray?
- Del norte de Florida.
376
00:26:59,720 --> 00:27:01,153
Un chico de Florida.
377
00:27:01,680 --> 00:27:04,035
- ¿Tu gente sigue allí?
- No.
378
00:27:05,200 --> 00:27:06,269
Bien.
379
00:27:06,760 --> 00:27:10,116
Perdona, pero
¿cómo te las arreglas...
380
00:27:10,200 --> 00:27:12,031
sin bastón ni perro?
381
00:27:12,960 --> 00:27:15,758
¿Tú te las arreglas
sin bastón ni perro?
382
00:27:16,120 --> 00:27:18,190
No quería ser curioso.
383
00:27:19,640 --> 00:27:21,631
Veo con mi oído.
384
00:27:22,440 --> 00:27:23,873
Todo tiene su sonido.
385
00:27:23,960 --> 00:27:25,837
Llevo suelas duras,
386
00:27:25,920 --> 00:27:27,956
mis pasos rebotan en las paredes.
387
00:27:28,040 --> 00:27:30,838
Si hay una puerta abierta,
el sonido cambia.
388
00:27:30,920 --> 00:27:32,353
Vaya. Qué bueno.
389
00:27:32,720 --> 00:27:36,395
Tienes que aprender
para arreglártelas solo.
390
00:27:37,920 --> 00:27:41,310
Durante la guerra
tuve mucho que aprender,
391
00:27:41,400 --> 00:27:42,753
o no estaría aquí.
392
00:27:45,120 --> 00:27:47,315
Ver tanta muerte no es normal.
393
00:27:49,320 --> 00:27:51,550
Sí, ver la muerte no es normal.
394
00:27:55,360 --> 00:27:58,955
¡Niños, apartaos del alambique!
¡Ya lo sabéis!
395
00:27:59,040 --> 00:28:00,598
¡A ver si me coges!
396
00:28:05,680 --> 00:28:09,195
No os acerquéis al fuego.
Y lavaos para cenar.
397
00:28:09,280 --> 00:28:10,713
¿Me oyes, Ray?
398
00:28:12,160 --> 00:28:13,639
La llevas.
399
00:28:13,720 --> 00:28:16,359
- No, no me has pillado.
- No hagas trampas, Ray.
400
00:28:16,440 --> 00:28:18,670
Vale, la llevo yo.
401
00:28:18,760 --> 00:28:20,398
Ahora la llevas tú.
402
00:28:20,480 --> 00:28:22,118
Ya no juego.
403
00:28:22,640 --> 00:28:23,789
Marica.
404
00:28:25,440 --> 00:28:27,715
Venga, Ray. Vamos a nadar.
405
00:28:29,640 --> 00:28:32,200
Vamos a nadar en la tina de mamá.
406
00:28:33,200 --> 00:28:35,236
Ray, juega conmigo.
407
00:28:35,320 --> 00:28:37,390
Bájate de ahí
antes de que te vea mamá.
408
00:28:37,480 --> 00:28:38,879
¡Soy un gigante!
409
00:28:43,040 --> 00:28:44,439
Menudo gigante.
410
00:28:45,360 --> 00:28:48,033
Vamos, George, no estoy jugando.
411
00:28:49,080 --> 00:28:50,513
No es divertido.
412
00:28:52,400 --> 00:28:54,789
Niños, tengo guisantes con arroz.
413
00:28:54,880 --> 00:28:57,348
Y queda maíz de ayer.
414
00:28:57,440 --> 00:29:00,910
Si sois buenos,
puede que haya tarta de fruta.
415
00:29:02,160 --> 00:29:04,754
Ray, te he dicho...
416
00:29:08,040 --> 00:29:09,598
¡Dios mío, no!
417
00:29:14,000 --> 00:29:16,514
- ¡Es el niño de Aretha!
- ¡Respira, cariño, respira!
418
00:29:16,600 --> 00:29:19,797
Respira, cariño. ¡Échala!
419
00:29:19,880 --> 00:29:21,598
¡Échala, por favor!
420
00:29:21,680 --> 00:29:24,319
- Respira por tu mamá.
- Vamos, George.
421
00:29:24,400 --> 00:29:26,630
¿Por qué no has hecho nada?
422
00:29:27,280 --> 00:29:29,032
¿Por qué no me has llamado?
423
00:29:30,040 --> 00:29:33,396
- ¡Dios, ayúdanos!
- El Señor se lo ha llevado.
424
00:29:42,360 --> 00:29:43,509
Bueno.
425
00:29:44,280 --> 00:29:46,555
Parada para comer y mear.
426
00:29:49,880 --> 00:29:52,269
Hay comida caliente. 45 minutos.
427
00:29:52,360 --> 00:29:56,478
- Me comería un caballo. ¿Dónde?
- Sigue tu nariz. Por ahí.
428
00:29:57,520 --> 00:29:59,158
- ¡Wilbur!
- ¿Qué?
429
00:29:59,240 --> 00:30:01,470
45 minutos no es suficiente.
430
00:30:01,960 --> 00:30:04,599
- Necesitamos más.
- Para comer no.
431
00:30:04,680 --> 00:30:08,070
Si tenéis otros asuntos, elegid,
el autobús se va.
432
00:30:08,160 --> 00:30:11,232
Vamos. Hay un cuarto
de lavandería detrás.
433
00:30:11,920 --> 00:30:14,388
Y tú, tú puedes olerla.
434
00:30:17,000 --> 00:30:19,036
- ¿Sí?
- ¿Puedes ayudarme?
435
00:30:19,120 --> 00:30:20,439
Claro.
436
00:30:21,000 --> 00:30:22,115
¡Mercedes!
437
00:30:22,200 --> 00:30:25,078
Os habréis limpiado al entrar.
438
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
Ten.
439
00:30:26,240 --> 00:30:27,673
El baño lo tienes delante.
440
00:30:27,760 --> 00:30:28,795
Vale.
441
00:30:28,880 --> 00:30:31,440
- ¿Te pongo un plato?
- No, no quiero.
442
00:30:31,520 --> 00:30:32,839
Vale.
443
00:30:32,920 --> 00:30:34,717
Es pastel de batata.
444
00:30:35,800 --> 00:30:37,028
Vamos.
445
00:30:37,120 --> 00:30:38,951
Ha sido un viaje largo.
446
00:30:40,080 --> 00:30:42,958
¡Oye, tío! Es al final del pasillo.
447
00:30:43,040 --> 00:30:44,553
Lo sé. ¿Qué hacéis?
448
00:30:44,640 --> 00:30:46,278
Mejor que te vayas.
449
00:30:46,360 --> 00:30:47,918
Me iré cuando esté listo.
450
00:30:48,000 --> 00:30:49,672
Tarugo, yo también quiero.
451
00:30:49,760 --> 00:30:53,355
Esto no es hierba.
Y no estamos esnifando coca.
452
00:30:53,440 --> 00:30:54,714
Es caballo.
453
00:30:54,800 --> 00:30:57,030
El caballo te deja vacío.
454
00:30:57,120 --> 00:31:00,476
- Vete.
- Vacío, exactamente como mi vida.
455
00:31:00,560 --> 00:31:02,198
Estaré como en casa.
456
00:31:02,280 --> 00:31:05,590
No voy a esperar toda la noche.
Es su funeral, tío.
457
00:31:07,640 --> 00:31:10,950
- Vamos a comer.
- Me iré después de probarlo.
458
00:31:11,040 --> 00:31:13,918
¿Qué vas a hacer?
El tren se va, hermano.
459
00:31:14,000 --> 00:31:15,797
Yo no sé nada.
460
00:31:15,880 --> 00:31:18,394
- Estás avisado, Ray.
- Me has avisado.
461
00:31:18,480 --> 00:31:21,472
Siéntate. Te voy a llevar de viaje.
462
00:31:21,560 --> 00:31:23,835
Pero será caro. ¿Tienes dinero?
463
00:31:24,080 --> 00:31:25,433
¿Con esto vale?
464
00:31:26,320 --> 00:31:27,355
Con eso vale.
465
00:31:29,680 --> 00:31:31,272
¿Dónde estabas? ¿Y los otros?
466
00:31:31,400 --> 00:31:32,833
¡Venga, que se enfría!
467
00:31:33,920 --> 00:31:36,229
Vas a sentir un pellizco.
468
00:31:39,000 --> 00:31:40,513
No dejaré que me falles.
469
00:31:41,840 --> 00:31:43,319
¿Lo sientes?
470
00:31:44,320 --> 00:31:46,038
Viaja con él.
471
00:31:47,360 --> 00:31:49,112
Es mejor que el sexo.
472
00:31:49,320 --> 00:31:51,550
Nada es mejor que el sexo.
473
00:31:56,880 --> 00:31:58,950
Caminaremos
474
00:31:59,040 --> 00:32:03,909
por las calles de la ciudad
475
00:32:06,600 --> 00:32:09,797
Por donde nuestros seres queridos
476
00:32:09,880 --> 00:32:14,590
ya han pasado
477
00:32:16,840 --> 00:32:21,675
Nos pondremos en la orilla
478
00:32:21,960 --> 00:32:25,669
del río
479
00:32:27,680 --> 00:32:30,513
Donde nos reuniremos
480
00:32:30,600 --> 00:32:35,549
para no volver a separarnos
481
00:33:14,280 --> 00:33:17,192
NUEVE MESES DESPUÉS
482
00:33:44,040 --> 00:33:46,793
Te pondré el ungüento
que me dio el médico.
483
00:33:46,880 --> 00:33:49,792
- No quiero, pica.
- ¡Ven aquí!
484
00:33:50,440 --> 00:33:53,193
Cuesta un dólar.
Más vale que sea bueno.
485
00:33:53,280 --> 00:33:55,748
Levanta la cabeza
como dice el médico.
486
00:33:55,840 --> 00:33:57,717
Te irá bien.
487
00:34:01,720 --> 00:34:03,836
Ray, ven a cenar.
488
00:34:03,920 --> 00:34:05,558
No te frotes los ojos.
489
00:34:17,760 --> 00:34:20,957
No me andaré por las ramas.
Te estás quedando ciego.
490
00:34:21,040 --> 00:34:24,112
Los médicos no pueden hacer nada.
491
00:34:24,200 --> 00:34:26,156
- Sí, pero...
- ¡Para!
492
00:34:26,240 --> 00:34:29,596
Para ahora mismo.
No tenemos tiempo para lágrimas.
493
00:34:29,720 --> 00:34:32,757
A nadie le darás pena
por ser ciego.
494
00:34:32,840 --> 00:34:35,308
- Sécate los ojos.
- Sí, mamá.
495
00:34:37,200 --> 00:34:39,191
Te enseñaré las cosas una vez.
496
00:34:39,280 --> 00:34:40,952
Si te equivocas, te ayudo.
497
00:34:41,040 --> 00:34:42,837
A la tercera vez, tú solo.
498
00:34:42,920 --> 00:34:44,797
Así es el mundo.
499
00:34:45,080 --> 00:34:46,479
Ahora levántate.
500
00:34:48,280 --> 00:34:51,397
Te quedarás ciego,
pero no eres estúpido.
501
00:34:53,280 --> 00:34:54,952
¿Cuántos escalones hay?
502
00:34:55,040 --> 00:34:56,109
Cuatro.
503
00:34:56,440 --> 00:34:59,557
Bien. Tendrás que aprender
a usar la memoria.
504
00:34:59,640 --> 00:35:00,868
Date la vuelta.
505
00:35:00,960 --> 00:35:02,757
Estira los brazos...
506
00:35:02,840 --> 00:35:05,354
y úsalos como ojos
para encontrar la puerta.
507
00:35:06,960 --> 00:35:09,872
Bien. Eso está muy bien, cariño.
508
00:35:58,920 --> 00:36:00,239
Ese tonto saca un disco...
509
00:36:00,320 --> 00:36:02,151
y va de estrella.
510
00:36:02,240 --> 00:36:04,151
Bueno, tiene algo.
511
00:36:05,680 --> 00:36:09,389
Su disco no llegará a las listas.
Tú sigues siendo el mejor.
512
00:36:16,760 --> 00:36:19,115
No era tan guapa.
A ti te pasa algo.
513
00:36:19,200 --> 00:36:22,749
No, sí que es guapa. Déjala en paz.
514
00:36:23,360 --> 00:36:24,360
Mirad a Ray.
515
00:36:24,960 --> 00:36:25,995
Fijaos.
516
00:36:26,080 --> 00:36:28,514
Les toca las muñecas. Así sabe...
517
00:36:28,600 --> 00:36:30,033
si son guapas o no.
518
00:36:30,120 --> 00:36:32,588
Me he fijado en ti toda la noche.
519
00:36:32,760 --> 00:36:34,671
Esta vez ha acertado.
520
00:36:36,440 --> 00:36:39,159
Lo que hace la fama con el vacío.
521
00:36:39,240 --> 00:36:42,312
¿Habéis visto a la chica
del vestido amarillo?
522
00:36:44,120 --> 00:36:46,759
- ¿Habéis oído eso?
- Si te duermes, pierdes.
523
00:36:46,840 --> 00:36:50,515
Te lo quitaremos del sueldo.
Son dos dólares.
524
00:37:19,080 --> 00:37:20,752
¿El siguiente?
525
00:37:21,720 --> 00:37:24,951
Es una pena, Jimmy,
te lo vas a meter en el brazo.
526
00:37:25,040 --> 00:37:27,474
Hago con él lo que quiero.
527
00:37:27,840 --> 00:37:31,549
Vamos. La sensación
de billetes de un dólar.
528
00:37:36,040 --> 00:37:37,951
¿No cuentas más?
529
00:37:38,040 --> 00:37:41,237
¿Qué te pasa? ¿50 $ no te bastan?
530
00:37:41,320 --> 00:37:43,311
No hay 50. Sigue.
531
00:37:43,920 --> 00:37:47,071
Necesitarás la caridad,
ya que tu disco no se vende.
532
00:37:56,120 --> 00:37:59,590
¡Hay una pelea! ¿Qué pasa aquí?
533
00:38:00,640 --> 00:38:02,676
¡A la sensación ciega
no le gusta su paga!
534
00:38:02,760 --> 00:38:05,513
- Me está engañando.
- ¡Hijoputa mentiroso!
535
00:38:05,600 --> 00:38:07,716
¡No te pelees con quien vea!
536
00:38:07,800 --> 00:38:10,360
No seguiré buscando cambio para él.
537
00:38:10,440 --> 00:38:12,351
- Aquí hay 50 $.
- ¿Lo ves, idiota?
538
00:38:12,440 --> 00:38:15,238
¡Cállate! Ray, a partir de ahora
yo me ocupo de tu paga.
539
00:38:15,320 --> 00:38:17,959
¡Estoy harto! Le diré a Jack
que os busque a otro.
540
00:38:18,040 --> 00:38:19,393
¿Seguro? Ir solo es duro.
541
00:38:19,480 --> 00:38:21,835
No te preocupes por mí,
sé cuidarme.
542
00:38:22,800 --> 00:38:24,518
- ¡Mierda, Wilbur!
- Que se vaya.
543
00:38:24,600 --> 00:38:26,033
¿Qué vamos a hacer?
544
00:38:33,560 --> 00:38:37,109
"Tras morir Moisés,
el Señor habló con Josué y le dijo:
545
00:38:37,240 --> 00:38:39,231
"'Moisés ha muerto.
546
00:38:39,320 --> 00:38:42,278
"'Ahora levántate. Vete a Jordania.
547
00:38:42,360 --> 00:38:45,158
"'No temas,
que el Señor está contigo"'.
548
00:38:46,880 --> 00:38:48,029
¿Quién es?
549
00:38:48,120 --> 00:38:51,556
Soy Ahmet Ertegun.
¿Puedo hablar con usted?
550
00:38:54,880 --> 00:38:56,871
¿Qué quiere? Estoy rezando.
551
00:38:56,960 --> 00:38:59,030
Perdón. Volveré más tarde.
552
00:38:59,520 --> 00:39:01,397
Ya está aquí. ¿Qué pasa?
553
00:39:02,640 --> 00:39:04,437
Mi compañía, Atlantic Records,
554
00:39:04,520 --> 00:39:06,875
ha adquirido su contrato
a Swing Time.
555
00:39:06,960 --> 00:39:08,791
Es sobre su futuro.
556
00:39:08,880 --> 00:39:11,758
No me diga. No estoy en venta.
557
00:39:12,040 --> 00:39:13,439
¿Puedo sentarme?
558
00:39:16,040 --> 00:39:17,951
Verá, Sr. Charles,
559
00:39:18,160 --> 00:39:20,469
Jack Lauderdale se ha visto,
560
00:39:20,560 --> 00:39:22,676
digamos que sobrepasado,
561
00:39:23,000 --> 00:39:25,434
y ha tenido que vender
parte de sus talentos.
562
00:39:25,520 --> 00:39:27,750
Cuando surgió su nombre, me lancé.
563
00:39:27,840 --> 00:39:29,353
Soy un gran fan suyo.
564
00:39:29,440 --> 00:39:31,271
¿Y si yo no quiero?
565
00:39:31,360 --> 00:39:34,193
Hay un tipo dispuesto a pagarme...
566
00:39:34,280 --> 00:39:36,589
siete centavos por disco.
¿Usted puede?
567
00:39:36,680 --> 00:39:39,353
Podría prometerle
15 centavos por disco,
568
00:39:40,160 --> 00:39:43,675
pero no los tendría.
Ni él le dará los siete.
569
00:39:45,200 --> 00:39:47,953
Sí le prometo
cinco centavos por disco...
570
00:39:48,360 --> 00:39:50,635
y pagarle
los cinco centavos por disco.
571
00:39:51,240 --> 00:39:54,391
Si piensa en calderilla,
tendrá calderilla.
572
00:39:55,240 --> 00:39:56,878
Si piensa en dólares,
573
00:39:57,880 --> 00:39:59,438
tendrá dólares.
574
00:40:01,440 --> 00:40:04,079
Me gusta cómo pones las cosas, tío.
575
00:40:04,400 --> 00:40:05,833
¿Sabes qué?
576
00:40:06,400 --> 00:40:08,834
Omelette, tú me vas.
577
00:40:10,320 --> 00:40:12,550
- ¿Y ese nombre?
- Soy turco.
578
00:40:12,640 --> 00:40:16,838
La mala suerte de Jack Lauderdale
será mi buena suerte.
579
00:40:16,920 --> 00:40:19,992
Sabía que Atlantic
es más grande que Swing Time.
580
00:40:20,080 --> 00:40:22,150
Sois buenos. Me gusta Atlantic.
581
00:40:22,840 --> 00:40:24,159
Casi me engañas.
582
00:40:24,240 --> 00:40:26,674
Debo ir con ojo con los de ciudad.
583
00:40:27,160 --> 00:40:29,958
En casa lo llamamos
"hacerse el tonto del pueblo".
584
00:40:31,480 --> 00:40:33,232
Esto no es turco.
585
00:40:50,560 --> 00:40:52,118
¿Qué te parece?
586
00:40:52,200 --> 00:40:54,589
Nadie quiere otro Nat King Cole.
587
00:41:10,440 --> 00:41:13,193
¡Ahmet! Es como Charles Brown.
588
00:41:14,960 --> 00:41:17,713
Vale, hablaré con él.
589
00:41:20,200 --> 00:41:23,078
Vale, chicos, paramos.
590
00:41:23,160 --> 00:41:24,275
¡Chicos!
591
00:41:24,360 --> 00:41:26,954
- Cinco minutos.
- No lo pilla.
592
00:41:27,040 --> 00:41:29,873
O tienes un sonido original
o no tienes nada.
593
00:41:30,240 --> 00:41:32,356
Ahmet, ¿qué te parece?
594
00:41:32,760 --> 00:41:35,558
Voy a decirte algo,
pero no me entiendas mal.
595
00:41:35,640 --> 00:41:36,993
Pues dímelo bien.
596
00:41:37,080 --> 00:41:40,277
Te contraté
porque tienes algo especial,
597
00:41:40,360 --> 00:41:43,318
no porque suenes como Nat Cole
o Charles Brown.
598
00:41:43,400 --> 00:41:44,913
Creía que os gustaba.
599
00:41:45,000 --> 00:41:47,195
Nos encantan el timbre de tu voz,
600
00:41:47,280 --> 00:41:49,475
tu virtuosismo, tu energía...
601
00:41:49,560 --> 00:41:52,199
- Pero no mi música.
- No he dicho eso.
602
00:41:52,280 --> 00:41:54,748
Ahmet, esto es lo que hago.
603
00:41:54,840 --> 00:41:56,876
Debo ganarme la vida.
Es lo que pide la gente.
604
00:41:56,960 --> 00:41:58,313
No sé otra forma de hacerlo.
605
00:41:58,400 --> 00:41:59,913
Te ayudaremos a encontrarla.
606
00:42:00,000 --> 00:42:03,959
Cambiemos de ritmo.
¿Conoces el stride piano?
607
00:42:04,040 --> 00:42:06,873
¿Estás de broma?
Quien me enseñó lo tocaba.
608
00:42:06,960 --> 00:42:10,032
Hay una canción. The Mess Around.
609
00:42:10,120 --> 00:42:11,838
Buen título. ¿De quién es?
610
00:42:11,920 --> 00:42:13,035
Mía.
611
00:42:14,000 --> 00:42:15,433
Tú la has compuesto.
612
00:42:16,200 --> 00:42:18,430
- Pues cántamela.
- ¿Que la cante?
613
00:42:18,520 --> 00:42:20,431
No puedo leer la letra.
614
00:42:20,520 --> 00:42:23,159
Vale. Es en clave de sol.
615
00:42:24,000 --> 00:42:25,592
Clave de sol.
616
00:42:28,360 --> 00:42:31,079
Pero estilo Pete Johnson.
617
00:42:34,440 --> 00:42:36,032
Sí, eso es.
618
00:42:36,120 --> 00:42:38,236
Vamos allá. Dos, tres, cuatro.
619
00:42:38,320 --> 00:42:41,198
Puedes hablar de la barbacoa
620
00:42:41,520 --> 00:42:43,431
El grupo saltaba, la gente también
621
00:42:43,520 --> 00:42:45,238
Están en pleno follón
622
00:42:46,400 --> 00:42:48,356
Están en pleno follón
623
00:42:49,160 --> 00:42:53,073
Están en pleno follón
Todos en pleno follón
624
00:42:53,160 --> 00:42:54,752
Bien. Déjame seguir desde aquí.
625
00:43:36,240 --> 00:43:39,277
- ¡Ahora sí!
- Eso está muy bien.
626
00:43:40,680 --> 00:43:42,910
- ¿Qué tal?
- Estupenda.
627
00:43:43,000 --> 00:43:45,230
- ¡Increíble!
- ¿Quién es ése?
628
00:43:46,000 --> 00:43:48,309
Mi nuevo socio, Jerry.
629
00:43:48,400 --> 00:43:50,595
Sr. Ray Charles, Jerry Wexler.
630
00:43:50,760 --> 00:43:53,957
Tranquilo, Ray. Yo observo...
631
00:43:54,040 --> 00:43:56,349
y aprendo a producir un disco.
Estoy asombrado.
632
00:43:56,440 --> 00:43:59,512
Lo nunca visto.
Qué escalas y qué fraseos.
633
00:43:59,600 --> 00:44:01,750
Pues esto te va a hacer gritar.
634
00:44:08,880 --> 00:44:11,678
Estamos escuchando Mess Around,
635
00:44:11,760 --> 00:44:13,910
del artista de Atlantic
Ray Charles.
636
00:44:14,000 --> 00:44:17,356
Y le tenemos en directo
en los estudios KCOH.
637
00:44:17,440 --> 00:44:19,271
Ray, cuando no tocas tu música,
638
00:44:19,360 --> 00:44:20,360
¿qué música escuchas?
639
00:44:20,440 --> 00:44:23,955
Lo cierto es que me encanta
el gospel.
640
00:44:24,040 --> 00:44:26,793
Uno de mis grupos favoritos
es de aquí, de Houston,
641
00:44:26,880 --> 00:44:28,632
los Cecil Shaw Singers.
642
00:44:28,840 --> 00:44:32,230
Ya lo habéis oído, Ray Charles
recomienda a Cecil Shaw.
643
00:44:32,320 --> 00:44:34,151
Pondremos gospel todo el domingo,
644
00:44:34,240 --> 00:44:37,471
pero ahora más Mess Around.
645
00:44:37,560 --> 00:44:38,879
K.B., la uno.
646
00:44:41,080 --> 00:44:42,399
King Bee.
647
00:44:45,960 --> 00:44:47,552
Está aquí mismo.
648
00:44:48,160 --> 00:44:50,628
La Srta. Antwine,
de los Cecil Shaw Singers.
649
00:44:53,960 --> 00:44:55,712
Hola, Srta. Antwine.
650
00:44:56,120 --> 00:44:58,759
Es la tenor
en Jesus Is My Shepherd, ¿no?
651
00:44:58,840 --> 00:44:59,989
Sí.
652
00:45:00,760 --> 00:45:02,478
¿Cómo se ha dado cuenta?
653
00:45:02,560 --> 00:45:05,393
Bueno, yo oigo como usted ve.
654
00:45:06,120 --> 00:45:09,078
Como ese colibrí en la ventana.
655
00:45:14,960 --> 00:45:17,520
- No lo oigo.
- Tiene que escuchar.
656
00:45:34,800 --> 00:45:36,074
Sí.
657
00:45:37,080 --> 00:45:38,513
Sí, puede.
658
00:45:39,480 --> 00:45:41,232
- ¿Oye eso?
- ¿Qué?
659
00:45:42,040 --> 00:45:44,110
Se ha saltado un latido.
660
00:45:46,280 --> 00:45:48,077
¿Le gustó mi disco?
661
00:45:48,160 --> 00:45:50,469
El que puso King Bee.
662
00:45:52,000 --> 00:45:53,672
Era muy bonito.
663
00:45:53,800 --> 00:45:55,870
Diferente a los demás.
664
00:45:56,440 --> 00:45:58,351
He oído mucha música suya.
665
00:45:58,440 --> 00:46:00,032
¿Y también era bonita?
666
00:46:00,120 --> 00:46:01,951
Srta. Antwine, si no le gusta,
667
00:46:02,040 --> 00:46:03,951
sea sincera.
668
00:46:04,040 --> 00:46:05,393
Mi madre siempre lo fue.
669
00:46:05,480 --> 00:46:07,596
No es que no me guste su música.
670
00:46:07,680 --> 00:46:10,035
Es que creo que la he oído antes.
671
00:46:10,120 --> 00:46:12,554
No sé cómo suena
Ray Charles de verdad.
672
00:46:12,640 --> 00:46:13,993
¿Ray Charles? ¿Quién es?
673
00:46:14,080 --> 00:46:15,877
Si usted no lo sabe.
674
00:46:17,680 --> 00:46:20,035
Perdone. No debí abrir la boca.
675
00:46:20,120 --> 00:46:22,111
No. Entonces no sería usted.
676
00:46:23,440 --> 00:46:25,635
No es que no haya oído eso antes.
677
00:46:25,720 --> 00:46:28,871
Pero creo
que nunca presté atención.
678
00:46:31,080 --> 00:46:33,913
Nadie lo había dicho tan bien.
679
00:46:50,400 --> 00:46:52,197
¿Sabe qué, Srta. Antwine?
680
00:46:52,280 --> 00:46:54,077
Sí que es una chica de pueblo.
681
00:46:54,160 --> 00:46:56,310
Sí. ¿Cómo lo ha sabido?
682
00:46:56,400 --> 00:46:58,277
Por cómo ha pedido...
683
00:46:58,360 --> 00:47:00,669
melaza con el pan de maíz.
684
00:47:01,680 --> 00:47:03,432
¿Creció en una granja?
685
00:47:03,520 --> 00:47:06,080
Mi madre era aparcera en Florida.
686
00:47:06,160 --> 00:47:07,593
¿Sigue allí?
687
00:47:07,680 --> 00:47:10,399
Murió cuando fui al colegio.
688
00:47:10,480 --> 00:47:11,879
Lo siento.
689
00:47:12,320 --> 00:47:13,958
Nunca fue muy fuerte.
690
00:47:14,040 --> 00:47:16,474
La pobre trabajó hasta morirse.
691
00:47:16,600 --> 00:47:19,353
No quería
que fuese por ahí pidiendo.
692
00:47:19,440 --> 00:47:22,477
Los niños de mi colegio tejían...
693
00:47:22,560 --> 00:47:23,879
y hacían cestos.
694
00:47:24,440 --> 00:47:26,670
Pero usted no. Por su don.
695
00:47:26,760 --> 00:47:28,318
Por mi oído.
696
00:47:28,680 --> 00:47:30,511
Imito casi a cualquiera...
697
00:47:30,600 --> 00:47:33,068
y me gano la vida
bastante bien con eso.
698
00:47:33,160 --> 00:47:36,675
Si cambio de estilo
y a la gente no le gusta,
699
00:47:36,760 --> 00:47:38,671
¿qué me queda?
700
00:47:39,160 --> 00:47:41,674
Cuando se es ciego, Srta. Antwine,
701
00:47:41,760 --> 00:47:43,637
no se tienen muchas opciones.
702
00:47:44,920 --> 00:47:48,037
Usted parece tenerlas todas.
703
00:47:48,280 --> 00:47:52,239
Tiene el don de sonar
como quien quiera. O como usted.
704
00:47:53,920 --> 00:47:56,309
Hemos llegado. Vivo aquí.
705
00:47:56,760 --> 00:47:59,320
¿El pastor me dejaría entrar?
706
00:47:59,400 --> 00:48:01,197
Soy pecador y necesito rezar.
707
00:48:01,280 --> 00:48:03,669
Su mujer no aprueba
que me visiten hombres.
708
00:48:03,760 --> 00:48:06,672
Soy un alma que necesita salvarse.
709
00:48:07,480 --> 00:48:10,756
Sabe, Srta. Antwine,
me ha hecho pensar.
710
00:48:12,520 --> 00:48:13,919
¿Sobre qué?
711
00:48:14,000 --> 00:48:17,197
Sobre mi vida. Sobre mi música.
712
00:48:19,240 --> 00:48:20,673
Sobre todo.
713
00:48:22,800 --> 00:48:25,837
Ray, ¿no crees que vamos
un poco rápido?
714
00:48:28,240 --> 00:48:30,549
Me voy dos semanas a Nueva York.
715
00:48:30,640 --> 00:48:32,517
Cuando vuelva,
716
00:48:32,600 --> 00:48:34,909
tú marcas el ritmo.
717
00:48:37,480 --> 00:48:39,232
Bien, Sr. Charles.
718
00:48:40,560 --> 00:48:44,075
Bien, Srta. Antwine.
Hasta dentro de dos semanas.
719
00:48:44,360 --> 00:48:46,237
Espera. Te llamo un taxi.
720
00:48:46,320 --> 00:48:50,438
Ya sé. Tres manzanas, dos
a la izquierda, una a la derecha.
721
00:48:50,680 --> 00:48:54,389
Quince pasos de gigante
y estoy en el hotel.
722
00:49:01,160 --> 00:49:04,994
Mess Around fue un buen paso.
Estamos mejorando.
723
00:49:05,080 --> 00:49:06,957
Vamos, Ahmet.
Te has portado bien conmigo.
724
00:49:07,040 --> 00:49:08,792
No os he dado ningún éxito.
725
00:49:08,880 --> 00:49:11,872
Atlantic se ha portado bien,
pero si queréis algo especial,
726
00:49:11,960 --> 00:49:13,916
necesito mi grupo.
727
00:49:14,000 --> 00:49:17,037
Llevar un grupo de gira
cuesta un dineral.
728
00:49:17,120 --> 00:49:20,078
Hasta a Joe Morris le va mal.
Y tuvo un éxito.
729
00:49:20,160 --> 00:49:21,752
Pero yo no soy Joe Morris.
730
00:49:21,840 --> 00:49:25,594
No quiero calderilla.
Pienso en dólares.
731
00:49:27,160 --> 00:49:29,879
Ruth Brown tiene una gira
en Georgia.
732
00:49:30,880 --> 00:49:33,110
- Necesita un grupo.
- Acepto.
733
00:49:33,640 --> 00:49:37,758
Podría hacerle los arreglos,
acompañarla y telonearla.
734
00:49:40,720 --> 00:49:42,039
Vale.
735
00:49:42,240 --> 00:49:44,435
Pero respondes de los números.
736
00:49:44,520 --> 00:49:46,511
Tienes que hacer que funcione.
737
00:49:46,600 --> 00:49:49,353
Voy a hacer que haga
lo que haga falta.
738
00:50:02,920 --> 00:50:05,229
Han pasado dos semanas.
739
00:50:05,320 --> 00:50:06,992
Han pasado tres.
740
00:50:12,440 --> 00:50:14,795
¿Y el pastor? ¿Y su mujer?
741
00:50:14,880 --> 00:50:16,916
En Dallas hasta el lunes.
742
00:50:17,000 --> 00:50:18,672
Pues aleluya.
743
00:50:28,440 --> 00:50:29,793
Della Bea.
744
00:50:30,680 --> 00:50:32,910
Eres como la miel.
745
00:50:36,120 --> 00:50:37,712
¿Puedo llamarte Bea?
746
00:50:38,680 --> 00:50:40,875
Sí, eso me gustaría.
747
00:50:43,640 --> 00:50:47,315
Sólo hay dos tipos
de los que me he fiado de verdad.
748
00:50:48,880 --> 00:50:51,917
Jeff Brown, el manager de la gira,
749
00:50:52,720 --> 00:50:54,950
Tarugo Newman, mi tenor,
750
00:50:57,040 --> 00:50:58,439
y ahora tú.
751
00:51:06,000 --> 00:51:09,231
Pero tienes que decirme
siempre la verdad,
752
00:51:09,320 --> 00:51:11,231
como antes.
753
00:51:12,200 --> 00:51:15,078
Que no te dé pena por ser ciego.
754
00:51:16,120 --> 00:51:18,509
¿Cómo va a darme pena
alguien que admiro?
755
00:51:23,320 --> 00:51:25,788
- ¿Puedo tocar?
- ¿Ahora?
756
00:51:26,600 --> 00:51:29,239
- No, Ray.
- Ahora mismo.
757
00:51:34,320 --> 00:51:36,117
Ahí está. Eso es.
758
00:51:37,760 --> 00:51:39,671
Vale. Sí, está bien.
759
00:51:39,760 --> 00:51:42,513
Puedes tocar.
Voy a echar las cortinas,
760
00:51:42,600 --> 00:51:44,511
que no nos vean los vecinos.
761
00:52:05,920 --> 00:52:07,797
Ray, eso es sacrílego.
762
00:52:08,480 --> 00:52:09,629
¿Qué?
763
00:52:09,720 --> 00:52:11,358
Es una canción gospel.
764
00:52:12,040 --> 00:52:14,031
Lo sé. Es mía.
765
00:52:14,640 --> 00:52:18,428
Me dijiste que buscara mi voz.
Es ésta.
766
00:52:18,680 --> 00:52:22,639
Pero no está bien
convertir el gospel en esto.
767
00:52:22,720 --> 00:52:24,517
¿En qué? ¿Es música del diablo?
768
00:52:24,600 --> 00:52:27,160
¿Música diabólica?
¿Crees que soy malo?
769
00:52:28,160 --> 00:52:31,038
Mira, he tocado gospel y blues
toda mi vida.
770
00:52:31,120 --> 00:52:32,473
Es lo que soy.
771
00:52:32,960 --> 00:52:36,430
Para hacer mi música
tengo que ser natural.
772
00:52:37,840 --> 00:52:40,308
Canto sobre lo que siento por ti.
773
00:52:40,760 --> 00:52:42,352
Sobre cómo te quiero.
774
00:52:44,760 --> 00:52:46,955
¿Qué hay más natural?
775
00:52:49,880 --> 00:52:51,154
Dime.
776
00:52:52,200 --> 00:52:54,191
Más natural que tú y yo.
777
00:53:11,200 --> 00:53:13,270
Hemos cancelado la gira.
778
00:53:13,360 --> 00:53:14,360
¿Qué le decimos a Ray?
779
00:53:15,600 --> 00:53:16,749
Hay que decirle la verdad.
780
00:53:16,840 --> 00:53:19,035
Ruth Brown está embarazada,
así que no hay gira.
781
00:53:19,120 --> 00:53:22,908
¿Y LaVern Baker?
Que vaya ella de gira.
782
00:53:23,000 --> 00:53:25,036
No tiene disco que promocionar.
783
00:53:25,120 --> 00:53:28,556
Escribe unas canciones con Jesse
y las grabará.
784
00:53:28,640 --> 00:53:30,278
Eso llevaría un mes.
785
00:53:30,360 --> 00:53:32,237
¿Qué vamos a hacer?
Tenemos que hacer algo.
786
00:53:32,320 --> 00:53:33,719
Ray tiene un grupo nuevo.
787
00:53:33,800 --> 00:53:36,189
¿Cómo lo ha reunido tan rápido?
788
00:53:36,280 --> 00:53:38,669
¡Jefe! Jefe, están aquí.
789
00:53:38,960 --> 00:53:41,315
Vamos a tocársela.
790
00:53:41,400 --> 00:53:42,719
Tú se lo dices a Ray.
791
00:53:42,800 --> 00:53:44,870
¿Se lo digo yo a Ray?
792
00:53:44,960 --> 00:53:47,315
- ¿Por qué yo?
- Porque fue idea tuya.
793
00:53:47,400 --> 00:53:49,356
Lo de Ruth Brown era buena idea.
794
00:53:49,440 --> 00:53:51,112
Aún lo es.
795
00:54:18,120 --> 00:54:19,917
Tenemos que grabar esto.
796
00:54:20,520 --> 00:54:21,589
Oh, sí.
797
00:54:23,000 --> 00:54:26,276
¿Oyes eso, Nueva York? ¡Qué sonido!
798
00:54:26,360 --> 00:54:28,954
Y son sólo siete tipos en el disco.
799
00:54:29,040 --> 00:54:31,349
Es lo nuevo de Ray Charles...
800
00:54:31,440 --> 00:54:33,396
y no hay nada igual.
801
00:54:33,640 --> 00:54:36,438
Y lo habéis oído primero
en el Moondog Show.
802
00:54:44,880 --> 00:54:47,633
Los de Shaw son los mejores agentes
del circuito Chitlin',
803
00:54:47,720 --> 00:54:48,789
en mi opinión.
804
00:54:48,880 --> 00:54:50,757
Milt Shaw, Ray Charles.
805
00:54:50,880 --> 00:54:52,552
El padre de Milt, Billy,
806
00:54:52,640 --> 00:54:55,200
me llamó la atención
sobre un pianista ciego...
807
00:54:55,280 --> 00:54:57,157
que iba con Lowell Fulson.
808
00:54:58,200 --> 00:55:02,113
Ray, creemos en tu talento.
Queremos ser parte de tu negocio.
809
00:55:02,200 --> 00:55:04,236
Ya tenemos una gira
de diez ciudades...
810
00:55:04,320 --> 00:55:06,038
con Roy Milton's Solid Senders...
811
00:55:06,120 --> 00:55:07,235
Me encanta.
812
00:55:07,320 --> 00:55:10,073
...y Tangula, la bailarina exótica.
813
00:55:10,240 --> 00:55:12,708
Es preciosa.
814
00:55:12,840 --> 00:55:16,549
Ray, te diré que lo tuyo
va a ser algo grande.
815
00:55:16,640 --> 00:55:19,598
Nadie ha combinado
R&B y gospel antes.
816
00:55:19,680 --> 00:55:21,113
I've Got A Woman es un exitazo,
817
00:55:21,200 --> 00:55:23,794
debes aprovecharlo.
818
00:55:23,880 --> 00:55:25,552
Suena bien. Tengo que ir a Texas...
819
00:55:25,640 --> 00:55:28,393
por unos asuntos, luego volveré.
820
00:55:28,560 --> 00:55:31,279
Que sea rápido. Quiero vender.
821
00:55:31,360 --> 00:55:34,238
Mientras me lleves con Tangula.
822
00:55:34,320 --> 00:55:37,517
Della, espera. Voy a por la cámara.
Déjame sacar una foto.
823
00:55:37,600 --> 00:55:39,636
Quedaos ahí. ¡Ray!
824
00:55:40,600 --> 00:55:44,149
Déjame sacar una foto.
Una foto, Della. Vamos.
825
00:55:45,080 --> 00:55:47,913
Con cuidado, Ray,
que son tus últimos pasos libres.
826
00:55:48,000 --> 00:55:49,319
No abras la puerta.
827
00:55:49,400 --> 00:55:51,914
Tienes que llevarla en brazos, Ray.
828
00:55:59,320 --> 00:56:01,595
¡Adelante, Ray! ¡A la derecha!
829
00:56:04,600 --> 00:56:08,036
Ray, ¿necesitas ayuda?
¿Sabes lo que hay que hacer?
830
00:56:24,080 --> 00:56:25,672
¿Puedo entrar?
831
00:56:26,880 --> 00:56:30,031
- Espera.
- ¿Qué pasa, Ray?
832
00:56:34,120 --> 00:56:35,712
¡Abre la puerta!
833
00:56:36,920 --> 00:56:39,559
¿Por qué me cierras la puerta?
834
00:56:39,640 --> 00:56:42,393
La casa es pequeña.
Necesitamos privacidad.
835
00:56:42,480 --> 00:56:44,789
Lo que necesitamos es más espacio.
836
00:56:44,880 --> 00:56:47,872
Lo necesitaremos
para formar una familia.
837
00:56:49,200 --> 00:56:52,237
Sabes que pasaré
casi todo el año de gira.
838
00:56:54,560 --> 00:56:57,472
¿Y si no soy un buen padre?
839
00:56:58,080 --> 00:57:01,675
Mi padre nunca estaba en casa.
Tenía tres familias.
840
00:57:03,520 --> 00:57:04,953
Bueno,
841
00:57:05,760 --> 00:57:08,957
tú vas a tener una,
a partir de ahora.
842
00:57:09,040 --> 00:57:10,314
¿Ahora mismo?
843
00:57:11,680 --> 00:57:13,238
¿Qué te parece?
844
00:57:15,160 --> 00:57:16,991
Eso sí que está bien.
845
00:57:50,560 --> 00:57:53,552
¡Os habéis vuelto locos! ¡Basta ya!
846
00:57:53,640 --> 00:57:56,154
- ¡Necesitáis ser salvados!
- Ya no aguanto más. ¡Parad!
847
00:57:56,240 --> 00:57:58,390
- ¡No lo soporto!
- Esperad.
848
00:57:58,480 --> 00:58:00,152
¡Suéltame!
849
00:58:00,240 --> 00:58:03,596
- ¡Está mal!
- Dejad escuchar la música.
850
00:58:04,560 --> 00:58:07,358
Estáis todos aquí sentados
escuchando al diablo.
851
00:58:07,440 --> 00:58:10,477
Estáis dándole dinero a Satán,
eso hacéis.
852
00:58:10,560 --> 00:58:13,791
- ¿Algún problema?
- ¡Sí!
853
00:58:13,960 --> 00:58:17,748
¡Eso es gospel! ¡Convertís
la música de Dios en sexo!
854
00:58:17,840 --> 00:58:19,956
¡Y le sacáis dinero!
855
00:58:20,040 --> 00:58:22,793
¡No me sonrías! ¡Vosotros también!
856
00:58:22,880 --> 00:58:24,791
¡Vais derechos al infierno!
857
00:58:24,880 --> 00:58:26,199
Tiene razón.
858
00:58:27,480 --> 00:58:30,358
Esto está mal. Todo está mal.
859
00:58:30,960 --> 00:58:33,030
No pasa nada. Que se vaya.
860
00:58:33,120 --> 00:58:35,554
Creed en lo que queráis.
861
00:58:35,640 --> 00:58:37,676
¡Puedes irte solo al infierno!
862
00:58:37,760 --> 00:58:39,671
¿Lo dejamos, jefe?
863
00:58:39,760 --> 00:58:41,955
No, consígueme un barítono
para mañana.
864
00:58:42,040 --> 00:58:44,508
Sólo quiero preguntar a la gente:
865
00:58:44,600 --> 00:58:47,433
Si queréis que siga tocando,
decid "amén".
866
00:58:47,520 --> 00:58:49,431
¡Amén!
867
00:58:49,520 --> 00:58:51,238
Y de paso una chica...
868
00:58:51,320 --> 00:58:52,799
preparada en la iglesia...
869
00:58:52,880 --> 00:58:55,075
- pero sin actitud de iglesia.
- Bien.
870
00:58:55,160 --> 00:58:57,276
Vamos. Seguid.
871
00:59:14,840 --> 00:59:17,274
- Ray, ¿tienes tu reloj?
- Sí.
872
00:59:17,360 --> 00:59:20,796
Bien. Las camisas azules
van arriba,
873
00:59:20,880 --> 00:59:24,156
los pantalones en medio
y las blancas abajo.
874
00:59:24,560 --> 00:59:27,120
Aquí tienes las gafas. Ten.
875
00:59:30,120 --> 00:59:32,315
¿Por qué no vienes de gira
con nosotros?
876
00:59:32,400 --> 00:59:34,550
¿Qué iba a hacer yo?
877
00:59:34,640 --> 00:59:36,995
Harías lo que yo te dijera,
eso harías.
878
00:59:37,880 --> 00:59:41,475
Quiero conseguir
una voz femenina para el grupo.
879
00:59:41,560 --> 00:59:44,120
¿Me ves por el escenario...
880
00:59:44,200 --> 00:59:45,519
grande como una casa?
881
00:59:45,600 --> 00:59:49,388
Sabes que no puedo verte,
pero sé lo que puedo hacer.
882
00:59:50,600 --> 00:59:54,639
No empieces lo que no puedas
acabar. Jeff te espera.
883
00:59:56,000 --> 00:59:57,956
No puedo ir de gira contigo,
884
00:59:58,040 --> 00:59:59,917
no con tu hijo dentro de mí.
885
01:00:00,840 --> 01:00:02,717
Tus cosas de afeitar.
886
01:00:03,680 --> 01:00:05,432
Bea, ya voy yo.
887
01:00:06,040 --> 01:00:07,473
Espera.
888
01:00:11,840 --> 01:00:13,353
Ya voy yo.
889
01:00:14,360 --> 01:00:16,794
¿Cuánto llevas ocultándomelo?
890
01:00:20,520 --> 01:00:21,794
¡Soy tu mujer!
891
01:00:21,880 --> 01:00:23,677
Me alegré tanto al verte...
892
01:00:23,760 --> 01:00:25,955
que olvidé dejarlo con el grupo.
Nada más.
893
01:00:26,040 --> 01:00:29,510
Déjamelo. Es sólo medicina,
nada más, cariño.
894
01:00:29,600 --> 01:00:32,319
Eso no es medicina. No te mientas.
895
01:00:32,400 --> 01:00:35,472
No la vendo. Yo sólo la pruebo.
896
01:00:35,560 --> 01:00:38,279
El veneno no se prueba.
Te mata. Déjalo.
897
01:00:38,360 --> 01:00:40,396
¡Yo hago lo que me da la gana!
898
01:00:41,880 --> 01:00:44,394
¿Y yo? ¿Y tu hijo?
899
01:00:46,280 --> 01:00:48,396
No es que sea un novato.
900
01:00:48,880 --> 01:00:51,440
Si pusiera en peligro
mi música o a ti,
901
01:00:51,520 --> 01:00:52,873
o al niño,
902
01:00:52,960 --> 01:00:54,951
lo dejaría enseguida.
Pero no es así.
903
01:00:55,040 --> 01:00:57,600
¿Cómo lo sabes, Ray?
904
01:00:57,680 --> 01:00:59,830
Puedes hablar
hasta quedarte sin aliento,
905
01:00:59,920 --> 01:01:01,751
que no lo voy a dejar.
906
01:01:01,840 --> 01:01:03,512
- Entonces voy contigo.
- No.
907
01:01:03,600 --> 01:01:05,033
- Pero has dicho...
- No.
908
01:01:05,120 --> 01:01:08,112
¿Sabes cómo es?
Es como tú has dicho.
909
01:01:08,560 --> 01:01:12,109
La carretera no es
para ti ni para el niño.
910
01:01:14,200 --> 01:01:15,952
¿Qué estás diciendo?
911
01:01:16,040 --> 01:01:18,110
Lo que digo es que, cuando vuelva,
912
01:01:18,200 --> 01:01:20,634
espero que estés aquí, en mi casa.
913
01:01:22,120 --> 01:01:23,394
¿Tu casa?
914
01:01:27,800 --> 01:01:30,678
- ¡Jeff, ven a por esta maleta!
- Vale, Ray.
915
01:01:33,080 --> 01:01:34,513
Hola, Della Bea.
916
01:01:40,280 --> 01:01:41,554
¿Estás bien?
917
01:02:14,640 --> 01:02:16,039
Está bien. Gracias.
918
01:02:16,120 --> 01:02:19,237
- ¿Cómo es?
- Muy guapa. De piel marrón.
919
01:02:25,360 --> 01:02:27,794
Eso está muy bien. Me gusta tu voz.
920
01:02:27,880 --> 01:02:29,552
¿Cómo te llamabas?
921
01:02:29,640 --> 01:02:32,108
Mary Ann Fisher.
922
01:02:33,560 --> 01:02:36,358
¿Cantarías una canción de amor...
923
01:02:36,440 --> 01:02:38,237
como un gospel?
924
01:02:38,320 --> 01:02:40,959
El gospel es sobre el amor, ¿no?
925
01:02:42,000 --> 01:02:44,434
¿Te sentirías una pecadora?
926
01:02:45,840 --> 01:02:48,195
Sr. Charles,
amo al Señor y Él me ama.
927
01:02:48,280 --> 01:02:49,998
Pero no soy una hipócrita.
928
01:02:50,880 --> 01:02:54,077
Vaya. No es fácil engañarme,
929
01:02:54,160 --> 01:02:57,152
pero es imposible
engañar al Señor, ¿no?
930
01:02:57,480 --> 01:02:59,675
¿Por qué no ensayamos la canción?
931
01:02:59,760 --> 01:03:00,795
Vale.
932
01:03:00,880 --> 01:03:03,269
Jefe, tenemos que irnos.
933
01:03:03,360 --> 01:03:05,396
Ve delante. Enseguida voy.
934
01:03:05,480 --> 01:03:08,597
- Puedo sentir tu espíritu.
- ¿Seguro, jefe?
935
01:03:12,720 --> 01:03:13,835
Vamos.
936
01:03:58,720 --> 01:04:00,233
Eres increíble.
937
01:04:00,400 --> 01:04:03,756
Y tú también, cariño.
Siéntate a mi lado.
938
01:04:10,640 --> 01:04:12,232
¿Tú qué dices?
939
01:04:28,960 --> 01:04:31,793
- Ray, teléfono.
- Coge el recado.
940
01:04:33,720 --> 01:04:35,233
Es Della Bea.
941
01:04:35,640 --> 01:04:36,914
Mierda.
942
01:04:38,440 --> 01:04:39,873
Dile que estoy ocupado.
943
01:04:39,960 --> 01:04:42,110
No voy a mentir a Bea.
944
01:04:44,080 --> 01:04:46,833
- ¿Es tu mujer?
- Cállate.
945
01:04:49,280 --> 01:04:51,236
Enseguida estoy ahí.
946
01:04:53,960 --> 01:04:55,791
No juegues con esta basura.
947
01:04:55,880 --> 01:04:57,916
Te hará daño.
948
01:05:01,680 --> 01:05:04,148
¿Tiene todos los dedos?
949
01:05:04,640 --> 01:05:06,073
Sí, todos.
950
01:05:10,280 --> 01:05:11,599
¿Puede...?
951
01:05:15,200 --> 01:05:16,633
¿Puede ver?
952
01:05:18,240 --> 01:05:19,275
Sí.
953
01:05:22,200 --> 01:05:24,953
- ¿Quieres cogerle?
- No puedo.
954
01:05:25,120 --> 01:05:27,315
- Vamos, Ray.
- No sé cómo hacerlo.
955
01:05:27,400 --> 01:05:29,118
Para eso has venido.
956
01:05:29,200 --> 01:05:31,350
Con esta mano aguanta la cabeza.
957
01:05:32,560 --> 01:05:34,471
Vale. Así.
958
01:05:43,880 --> 01:05:45,472
Éste es tu papá.
959
01:05:48,440 --> 01:05:51,034
Es pequeño como una barra de pan.
960
01:05:51,920 --> 01:05:53,148
Gracias.
961
01:05:53,920 --> 01:05:55,990
No es un regalo para ti.
962
01:05:56,280 --> 01:05:57,872
Es tu hijo.
963
01:05:59,000 --> 01:06:01,389
Sabes que os cuidaré
a los dos, ¿verdad?
964
01:06:03,840 --> 01:06:05,273
Te quiero.
965
01:06:06,680 --> 01:06:10,309
Y yo a ti, Ray,
pero quiero decirte una cosa.
966
01:06:10,560 --> 01:06:13,154
Sé que eres músico,
967
01:06:13,560 --> 01:06:15,994
pero no vuelvas a traer
la carretera a casa.
968
01:06:16,080 --> 01:06:18,640
La casa que cuido
para ti y nuestros hijos.
969
01:06:18,880 --> 01:06:21,030
Te prometo que no lo haré.
970
01:06:21,520 --> 01:06:23,954
- Es sólo que...
- No digas nada más.
971
01:06:25,040 --> 01:06:26,678
No soy tonta.
972
01:06:27,280 --> 01:06:29,589
Sabes que eres la única
a la que quiero.
973
01:06:42,040 --> 01:06:44,600
¡Mamá, ayúdame!
974
01:06:45,080 --> 01:06:49,392
¡Mamá, por favor!
975
01:06:49,720 --> 01:06:51,631
¡Te necesito!
976
01:06:56,120 --> 01:06:58,714
¡Mamá, ayúdame!
977
01:08:49,080 --> 01:08:52,914
A ti también te oigo, mamá.
Estás ahí mismo.
978
01:08:59,960 --> 01:09:01,552
Sí, aquí estoy.
979
01:09:04,920 --> 01:09:06,592
¿Por qué lloras, mamá?
980
01:09:07,000 --> 01:09:08,592
Lloro de alegría.
981
01:09:12,120 --> 01:09:14,031
Es el tío Jeff.
982
01:09:14,360 --> 01:09:15,793
Tengo mi cámara.
983
01:09:16,040 --> 01:09:18,110
¡Sarah! Vamos.
984
01:09:18,240 --> 01:09:19,912
Pon las flores detrás.
985
01:09:20,000 --> 01:09:21,797
Vale, una gran sonrisa.
986
01:10:17,640 --> 01:10:19,153
Hola, Junior.
987
01:10:19,240 --> 01:10:22,118
Vamos a casa para que pueda comer.
988
01:10:22,200 --> 01:10:24,270
Tengo las galletas que te gustan.
989
01:10:33,960 --> 01:10:36,520
Por los controles de velocidad...
990
01:10:36,600 --> 01:10:37,749
Ilegaremos tarde.
991
01:10:37,840 --> 01:10:40,354
- No te pases del límite.
- Muy bien.
992
01:10:41,120 --> 01:10:43,793
¿Por qué no compramos
la casa de Memphis?
993
01:10:43,880 --> 01:10:45,154
Tendríamos nuestra casa.
994
01:10:45,240 --> 01:10:47,117
No me voy a ir de Houston.
995
01:10:48,480 --> 01:10:50,710
¿A que ella no te hace esto?
996
01:10:51,280 --> 01:10:52,395
Espera, nena.
997
01:10:52,480 --> 01:10:56,678
Adiós no es que desaparezca.
No voy a dejar a mi familia.
998
01:10:56,880 --> 01:11:00,555
Vale, cariño.
No hace falta que te enfades.
999
01:11:01,200 --> 01:11:05,193
¿Y si me das algo más que hacer
en los conciertos?
1000
01:11:05,520 --> 01:11:06,873
¿Un solo?
1001
01:11:06,960 --> 01:11:08,552
No paras, ¿eh?
1002
01:11:08,800 --> 01:11:11,030
Me voy a Nueva York
para darme publicidad.
1003
01:11:11,120 --> 01:11:12,997
Quédate aquí, busca material...
1004
01:11:13,080 --> 01:11:15,230
y al volver lo hablamos.
1005
01:11:15,360 --> 01:11:16,634
Vale.
1006
01:11:37,160 --> 01:11:40,550
Me gusta Nueva York.
Cada uno tiene su sonido.
1007
01:11:40,640 --> 01:11:42,596
Les encantas, Ray.
1008
01:11:42,680 --> 01:11:44,238
Serás portada del Billboard.
1009
01:11:44,320 --> 01:11:46,993
Quiero hacer una sesión aquí.
¿Qué tal mañana?
1010
01:11:47,080 --> 01:11:49,594
- ¿El grupo está aquí?
- Sí.
1011
01:11:49,680 --> 01:11:51,352
Todos menos Mary Ann.
1012
01:11:51,440 --> 01:11:53,112
Necesito otros coros.
1013
01:11:53,200 --> 01:11:54,872
Lo tengo en la cabeza.
1014
01:11:54,960 --> 01:11:57,554
Una especie de baile
entre un hombre y tres mujeres.
1015
01:11:57,640 --> 01:11:59,358
Suena divertido. ¿Puedo verlo?
1016
01:11:59,440 --> 01:12:01,032
Un baile de voces, Ahmet.
1017
01:12:01,120 --> 01:12:03,236
¿Cómo lo has pensado?
¿Como tres Mary Anns?
1018
01:12:03,320 --> 01:12:08,030
No, no. Es demasiado suave.
Quiero algo más crudo.
1019
01:12:08,360 --> 01:12:10,510
Las Cookies ¿Y las Cookies?
1020
01:12:10,600 --> 01:12:12,272
Sí, las Cookies son buenas.
1021
01:12:12,360 --> 01:12:14,590
IKE y DICK - ¡POR TI!
EISENHOWER - NIXON
1022
01:12:46,560 --> 01:12:48,710
Dios, está caliente.
1023
01:12:50,040 --> 01:12:52,235
Deberíamos contratarlas.
1024
01:12:52,440 --> 01:12:54,351
Ray se nos adelantará.
1025
01:13:31,880 --> 01:13:34,599
- Imposible mejorarlo.
- ¡Me encanta!
1026
01:13:34,680 --> 01:13:36,272
Lo sacaremos así.
1027
01:13:36,360 --> 01:13:38,590
Nunca había hecho un disco
en una toma.
1028
01:13:38,680 --> 01:13:40,318
Las Cookies sois buenas.
1029
01:13:40,400 --> 01:13:42,834
Cuando suena bien da gusto.
1030
01:13:42,920 --> 01:13:45,798
Lo sé. Me entraban temblores.
1031
01:13:45,880 --> 01:13:48,269
Es que no pagan la calefacción.
1032
01:13:48,360 --> 01:13:50,112
Tengo una pregunta.
1033
01:13:50,200 --> 01:13:52,475
¿Os venís de gira conmigo?
1034
01:13:56,000 --> 01:13:57,558
¿Cuánto nos pagarás?
1035
01:13:57,640 --> 01:14:00,791
- Eso con Ahmet.
- ¿Y él no te hace caso?
1036
01:14:00,880 --> 01:14:03,599
Claro que sí. No os preocupéis.
1037
01:14:03,680 --> 01:14:05,193
Ray os cuidará.
1038
01:14:05,280 --> 01:14:07,669
Mi madre dice
que cuide de mí misma.
1039
01:14:08,880 --> 01:14:10,074
¿Tu madre está aquí?
1040
01:14:10,160 --> 01:14:12,674
- No, pero hablo por nosotras.
- No.
1041
01:14:13,080 --> 01:14:16,993
A ver, "Hablo por nosotras",
¿qué tal 20 $ a la semana?
1042
01:14:17,080 --> 01:14:19,469
- 20 $ está bien.
- 40 $ cada una.
1043
01:14:19,720 --> 01:14:21,551
- ¿40 $ cada una?
- Ya me has oído.
1044
01:14:21,640 --> 01:14:23,949
No, no. ¿Qué tal 25 $?
1045
01:14:24,360 --> 01:14:25,873
Lo dejaremos en 30 $.
1046
01:14:25,960 --> 01:14:28,679
Aceptaré. Si no,
me dejas en pelotas.
1047
01:14:29,360 --> 01:14:30,839
¡30 $ a la semana!
1048
01:14:31,120 --> 01:14:32,120
¿Trato hecho?
1049
01:14:32,200 --> 01:14:33,428
Sí.
1050
01:14:33,720 --> 01:14:34,994
Margie, ¿no?
1051
01:14:35,800 --> 01:14:37,199
Margie, a partir de ahora...
1052
01:14:37,280 --> 01:14:39,714
os llamaréis las Raelettes.
1053
01:14:40,720 --> 01:14:42,551
¿Eso es que somos de Ray?
1054
01:14:42,640 --> 01:14:45,916
- ¿Qué voy a hacer contigo?
- Ya se te ocurrirá algo.
1055
01:14:48,160 --> 01:14:49,388
¡30 $ a la semana!
1056
01:14:49,480 --> 01:14:51,835
¡Seremos las Raelettes!
1057
01:15:13,920 --> 01:15:15,638
Tarugo, la hora.
1058
01:15:15,720 --> 01:15:17,438
Bob, llegas tarde.
1059
01:15:18,480 --> 01:15:20,710
Espera, Jeff. Escuchad.
1060
01:15:20,840 --> 01:15:22,910
En adelante haremos
una armonía de cuatro voces.
1061
01:15:23,000 --> 01:15:25,389
Ethel, alto.
1062
01:15:25,680 --> 01:15:28,990
Margie, tenor. Pat, soprano.
Mary Ann, bajo.
1063
01:15:29,720 --> 01:15:31,551
Yo no soy bajo, soy soprano.
1064
01:15:31,880 --> 01:15:35,873
Lo haré yo.
Me enseñaron a cantar de todo.
1065
01:15:36,680 --> 01:15:39,399
Hablamos de cantar, guapa,
no de llamar a los cerdos.
1066
01:15:39,480 --> 01:15:40,754
Eso duele.
1067
01:15:41,320 --> 01:15:42,799
¿A quién llamas cerdo?
1068
01:15:42,880 --> 01:15:44,438
Quien se pica...
1069
01:15:44,680 --> 01:15:47,240
¡Calla la boca o...!
1070
01:15:48,200 --> 01:15:50,270
¿A qué vienen esos gritos?
1071
01:15:51,480 --> 01:15:55,029
Mary Ann, he escrito algo para ti:
Un solo.
1072
01:15:55,200 --> 01:15:56,519
¿Un solo?
1073
01:15:56,600 --> 01:15:58,989
Ven. Voy a tocarlo.
1074
01:16:32,080 --> 01:16:35,072
¡Ethel! Ven a ver
el piano nuevo de Ray.
1075
01:16:35,160 --> 01:16:37,515
- Es un Wurlitzer.
- ¿Un qué?
1076
01:16:37,600 --> 01:16:40,751
Tienes que verlo. Es increíble.
1077
01:16:44,000 --> 01:16:46,070
Cariño, te he traído tu copa.
1078
01:16:52,040 --> 01:16:55,828
- No toques eso.
- Quiere otra canción.
1079
01:17:22,880 --> 01:17:25,440
Esto quita el hipo, señores.
1080
01:17:25,760 --> 01:17:28,593
Esto sí que es un coche.
¡Qué coche!
1081
01:17:31,880 --> 01:17:34,269
Parece un salchichamóvil.
1082
01:17:39,840 --> 01:17:41,432
¡Mira esto!
1083
01:17:41,960 --> 01:17:43,518
Vamos a probarlo.
1084
01:17:43,800 --> 01:17:46,553
Soy el jefe, yo conduzco.
1085
01:17:48,040 --> 01:17:49,712
No choques con nada, Ray.
1086
01:18:00,560 --> 01:18:01,913
- ¿Estás bien?
- Sí.
1087
01:18:02,160 --> 01:18:04,720
- ¿Cuál es tu habitación?
- La 69.
1088
01:18:05,160 --> 01:18:07,993
Eres tan malo. Por eso me gustas.
1089
01:18:08,120 --> 01:18:09,951
De verdad, ¿cuál es?
1090
01:18:10,400 --> 01:18:11,674
La 626.
1091
01:18:11,960 --> 01:18:13,234
624.
1092
01:18:14,480 --> 01:18:16,869
Estoy deseando llegar.
1093
01:18:19,400 --> 01:18:21,311
Aquí está la 626.
1094
01:18:22,120 --> 01:18:23,792
- ¿Y la llave?
- Tienes que cogerla.
1095
01:18:23,880 --> 01:18:25,518
¿Tengo que encontrarla?
1096
01:18:26,040 --> 01:18:28,270
- ¿Es ésta?
- Puede que sí.
1097
01:18:29,640 --> 01:18:32,757
No voy a quitarte los pantalones
todavía. Vamos dentro.
1098
01:18:42,120 --> 01:18:44,509
Mary Ann Fisher, señoras y señores.
1099
01:18:48,440 --> 01:18:50,351
Ya verás qué golosinas tengo.
1100
01:18:50,440 --> 01:18:51,475
¿Golosinas?
1101
01:18:51,560 --> 01:18:54,438
Te llevarán a la luna.
Dame la mano, Ray.
1102
01:18:54,560 --> 01:18:57,757
Hay tres. Ésta es para ti.
1103
01:18:58,320 --> 01:19:00,880
Creía que éramos amigos. Pesa poco.
1104
01:19:01,640 --> 01:19:02,959
No empieces, Ray.
1105
01:19:03,040 --> 01:19:05,110
- Pesa poco.
- No pesa poco.
1106
01:19:05,200 --> 01:19:07,236
Si te colocas y vas a pillar,
1107
01:19:07,320 --> 01:19:10,039
los camellos lo saben.
Necesitas más disciplina.
1108
01:19:10,400 --> 01:19:14,234
¿Sabes qué?
No voy a estropear esto...
1109
01:19:14,480 --> 01:19:17,040
discutiendo contigo por nada.
1110
01:19:18,880 --> 01:19:21,838
Tarugo, átame.
1111
01:19:22,720 --> 01:19:24,073
Vamos, Tarugo.
1112
01:19:25,280 --> 01:19:28,477
Arréglatelas tú solo,
ya que sabes tanto.
1113
01:19:29,760 --> 01:19:31,113
Adiós, Margie.
1114
01:19:31,280 --> 01:19:32,952
Adiós, Tarugo.
1115
01:19:35,600 --> 01:19:36,828
Mierda.
1116
01:19:41,920 --> 01:19:44,070
En este mundo sólo Jesús es gratis.
1117
01:19:51,280 --> 01:19:53,350
Sí. ¿Qué quieres?
1118
01:19:54,120 --> 01:19:56,839
Hazme un favor y coge eso.
1119
01:19:56,920 --> 01:19:58,876
Me vas a pinchar.
1120
01:20:01,400 --> 01:20:03,470
Lo haré si me dejas probar.
1121
01:20:04,360 --> 01:20:05,952
Esto no es cosa de niñas.
1122
01:20:06,040 --> 01:20:08,076
¡No soy una niña!
1123
01:20:08,400 --> 01:20:11,676
Entendido. Pero esto te llevará
a sitios...
1124
01:20:11,760 --> 01:20:13,239
donde no quieres ir.
1125
01:20:13,480 --> 01:20:15,152
Quiero compartirlo contigo.
1126
01:20:15,240 --> 01:20:17,754
¡Escúchame! Si me entero
de que te metes algo,
1127
01:20:17,840 --> 01:20:19,512
te echo.
1128
01:20:20,200 --> 01:20:22,316
Créelo más que a Jesús.
1129
01:20:23,440 --> 01:20:25,670
No digas eso, Ray.
1130
01:20:28,720 --> 01:20:31,678
Veo tu actuación todas las noches.
1131
01:20:32,560 --> 01:20:36,872
Y cada noche me resulta nueva.
A lo mejor para ti lo es.
1132
01:20:37,200 --> 01:20:40,670
Es como si vivieras cada palabra,
1133
01:20:41,000 --> 01:20:43,878
y luego cantas de una forma...
1134
01:20:45,320 --> 01:20:49,791
que vaya si me rompes el corazón.
Eres un genio, Ray.
1135
01:20:50,120 --> 01:20:52,509
Sólo quiero ser parte de eso.
1136
01:21:49,080 --> 01:21:53,232
Miradle. Fijaos en el temblor
de rodillas. Tiene el mono.
1137
01:21:55,000 --> 01:21:56,911
Está totalmente enganchado.
1138
01:21:58,840 --> 01:22:00,990
Pero escucha, es brillante.
1139
01:22:01,080 --> 01:22:02,911
No te fíes de un yonqui.
1140
01:22:03,000 --> 01:22:05,514
¿Qué quieres que haga? Escúchale.
1141
01:22:17,200 --> 01:22:20,351
- ¡Felicidades!
- Felicidades, Ray.
1142
01:22:20,440 --> 01:22:22,192
Ya sabes qué se hace.
1143
01:22:22,280 --> 01:22:24,555
Respira hondo. Vamos.
1144
01:22:26,800 --> 01:22:29,189
- ¿Las ha apagado?
- Todas.
1145
01:22:46,000 --> 01:22:47,911
Quiero darles las gracias.
1146
01:22:48,000 --> 01:22:52,198
Por favor, otro aplauso
para Margie Hendricks.
1147
01:22:52,480 --> 01:22:54,710
Gracias y buenas noches.
1148
01:22:56,680 --> 01:22:58,830
- ¿Ves la hora?
- ¿Y qué?
1149
01:22:58,920 --> 01:23:01,115
Que tengo un contrato.
1150
01:23:01,200 --> 01:23:04,351
¡Ray! Aún te quedan 20 minutos.
1151
01:23:04,440 --> 01:23:05,589
¿Qué hago?
1152
01:23:05,680 --> 01:23:08,240
Ese loco quiere que cumplamos
hasta el último segundo.
1153
01:23:08,320 --> 01:23:10,550
Tranquilízale. Ya me encargo yo.
1154
01:23:10,640 --> 01:23:12,517
No pasa nada.
1155
01:23:12,600 --> 01:23:14,477
Dicen que tenemos más trabajo.
1156
01:23:14,560 --> 01:23:16,516
Era la última canción.
1157
01:23:16,600 --> 01:23:17,953
Nunca es la última.
1158
01:23:18,040 --> 01:23:21,077
Haced lo que yo haga
y decid lo que yo diga.
1159
01:23:21,160 --> 01:23:22,639
Así vamos a hacerlo.
1160
01:25:01,160 --> 01:25:02,798
¿De qué disco es?
1161
01:25:02,880 --> 01:25:06,475
No lo sé. Aún no existe.
Le diré a Ray que debería grabarla.
1162
01:25:35,120 --> 01:25:36,712
Eso es.
1163
01:25:42,760 --> 01:25:45,320
Lo nunca visto. Es un éxito.
1164
01:25:45,400 --> 01:25:48,551
Fantástica. Pero ¿qué hacemos...
1165
01:25:48,640 --> 01:25:49,914
con ella? Es demasiado larga.
1166
01:25:50,000 --> 01:25:52,560
Al tocarla
los clubes se vienen abajo.
1167
01:25:52,640 --> 01:25:53,834
Garantizado.
1168
01:25:53,920 --> 01:25:55,638
Tom, corta el playback.
1169
01:25:55,880 --> 01:25:57,154
Ven aquí.
1170
01:25:59,600 --> 01:26:02,068
Ray, seguro que tienes razón.
1171
01:26:02,160 --> 01:26:05,391
Nunca he oído algo así,
pero ¿cómo la vendemos?
1172
01:26:05,480 --> 01:26:08,313
Podríamos cortar
la segunda estrofa.
1173
01:26:08,400 --> 01:26:10,550
Si la cortas, te corto en dos.
1174
01:26:11,040 --> 01:26:12,314
Vale.
1175
01:26:13,320 --> 01:26:15,709
Podríamos dividirla.
1176
01:26:15,800 --> 01:26:18,109
Hacer algo tipo cara Alcara B.
1177
01:26:18,200 --> 01:26:20,350
Se ha hecho. Qué caray, ¿no?
1178
01:26:22,560 --> 01:26:25,996
Es muy sexual para los chavales.
1179
01:26:26,080 --> 01:26:27,274
Vamos a hacerlo.
1180
01:26:27,360 --> 01:26:29,590
¡Sí! Por eso os quiero.
1181
01:26:29,680 --> 01:26:32,319
¡Qué caray! Es Atlantic.
1182
01:26:32,400 --> 01:26:34,834
Lo editaremos en verano.
Hay menos censura.
1183
01:26:34,920 --> 01:26:38,037
Los chicos tienen
más tiempo para divertirse.
1184
01:26:40,600 --> 01:26:44,036
Tom, parte la calabaza en dos.
1185
01:26:44,120 --> 01:26:45,951
Enséñame lo que sabes hacer.
1186
01:26:46,040 --> 01:26:47,439
Lo que tú quieras.
1187
01:26:47,840 --> 01:26:52,072
Una mitad en la cara A,
otra en la B. Es lo nunca visto.
1188
01:26:52,160 --> 01:26:53,388
¿Cómo te sientes?
1189
01:26:53,480 --> 01:26:54,959
Me siento estupendo.
1190
01:26:55,360 --> 01:26:57,271
Me refiero a la droga.
1191
01:26:57,920 --> 01:26:59,399
Se empieza a notar.
1192
01:27:00,520 --> 01:27:02,988
No paras de rascarte y moverte.
1193
01:27:03,800 --> 01:27:05,472
¿Os he fallado alguna vez?
1194
01:27:06,040 --> 01:27:07,632
No, nunca.
1195
01:27:07,760 --> 01:27:09,955
¿Quién hace un disco en una toma?
1196
01:27:10,040 --> 01:27:12,110
Lo haces mejor que nadie,
1197
01:27:12,200 --> 01:27:14,475
pero no te hablo como empresario.
1198
01:27:14,640 --> 01:27:16,596
Escúchame.
1199
01:27:17,400 --> 01:27:19,152
Me preocupas tú.
1200
01:27:19,800 --> 01:27:22,951
Te lo digo como amigo,
se te ve la combinación.
1201
01:27:23,920 --> 01:27:25,353
"Se te ve la combinación".
1202
01:27:25,440 --> 01:27:28,750
Pasas demasiado tiempo
con nosotros.
1203
01:27:28,840 --> 01:27:32,116
Tranquilo. Si el caballo
se pone pesado,
1204
01:27:32,200 --> 01:27:34,794
me busco un circo
y lo pongo a trabajar.
1205
01:27:37,000 --> 01:27:38,592
Top 100 de Billboard
6 de julio, 1959
1206
01:27:38,680 --> 01:27:40,159
"WHAT'D I SAY"
Mejor disco hasta la fecha
1207
01:27:40,240 --> 01:27:41,514
Ya no hace el circuito Chitlin'.
1208
01:27:41,600 --> 01:27:44,637
Down Beat le ha elegido
el mejor vocalista masculino.
1209
01:27:45,240 --> 01:27:46,958
Si le quieres en Filadelfia,
1210
01:27:47,040 --> 01:27:48,758
tendrás que conseguirle
un local mayor.
1211
01:27:59,000 --> 01:28:00,228
¡What'd I Say!
1212
01:28:00,680 --> 01:28:03,274
"What'd I Say" de Ray Charles
pasa de las listas de R&B...
1213
01:28:03,600 --> 01:28:05,670
a subir en las de Pop
1214
01:28:06,160 --> 01:28:09,072
Nada de telonero.
Número principal por 1.000 $...
1215
01:28:09,160 --> 01:28:10,388
o nada.
1216
01:28:12,360 --> 01:28:13,429
Estupendo.
1217
01:28:31,960 --> 01:28:33,518
Ray, no sé qué pensar,
1218
01:28:33,600 --> 01:28:35,272
no conozco a nadie en L.A.
1219
01:28:35,560 --> 01:28:38,120
No quiero que mis hijos
crezcan en el Sur.
1220
01:28:38,200 --> 01:28:42,159
En Los Ángeles un negro
puede abrir las alas y volar.
1221
01:28:43,080 --> 01:28:47,073
- Pero mi familia está en Texas.
- Pues por eso.
1222
01:28:47,680 --> 01:28:51,355
Jeff, di a los chicos
que pueden empezar sus vacaciones.
1223
01:28:51,440 --> 01:28:53,795
Vale, jefe. En cuanto estés dentro.
1224
01:28:56,680 --> 01:28:59,114
¡Mira qué cocotero tan grande!
1225
01:28:59,200 --> 01:29:01,430
No es un cocotero. Es una palmera.
1226
01:29:01,560 --> 01:29:03,039
Hay miles de ellas.
1227
01:29:04,520 --> 01:29:06,670
Ésta es la llave de tu nueva vida.
1228
01:29:09,280 --> 01:29:10,838
Ray.
1229
01:29:13,840 --> 01:29:15,751
Ray, esto es demasiado.
1230
01:29:16,040 --> 01:29:17,951
¿Has visto en el comedor?
1231
01:29:20,960 --> 01:29:22,791
Pero estamos en octubre.
1232
01:29:23,040 --> 01:29:26,237
Quería celebrarlo antes
porque tocamos...
1233
01:29:26,320 --> 01:29:27,958
durante las vacaciones.
1234
01:29:29,600 --> 01:29:31,795
- Eres increíble.
- Tus regalos.
1235
01:29:31,880 --> 01:29:34,838
Mira lo que te ha traído Papá Noel.
1236
01:29:34,920 --> 01:29:37,150
¡Vamos! La Navidad se adelanta.
1237
01:29:37,240 --> 01:29:38,355
A por ellos.
1238
01:29:38,840 --> 01:29:40,319
- ¿Qué ha cogido?
- La guitarra.
1239
01:29:40,400 --> 01:29:42,550
- Músico como tu padre.
- ¿Sabes tocar?
1240
01:29:43,360 --> 01:29:45,271
- ¿Qué más tienes?
- ¿Diga?
1241
01:29:47,880 --> 01:29:49,552
¿Cómo tienes este número?
1242
01:29:50,000 --> 01:29:53,072
¿Tú qué crees? Que se ponga Ray.
1243
01:29:54,680 --> 01:29:57,069
Ray, el teléfono.
1244
01:29:57,400 --> 01:29:58,628
Encárgate tú.
1245
01:29:58,720 --> 01:30:01,280
Ray, es importante. El teléfono.
1246
01:30:02,520 --> 01:30:04,317
- Ahora vuelvo.
- Vale.
1247
01:30:05,080 --> 01:30:06,513
¿Quién es?
1248
01:30:07,160 --> 01:30:08,752
Es Margie.
1249
01:30:12,280 --> 01:30:15,158
Junior, ven a cambiar
el pañal de tu hermano.
1250
01:30:15,280 --> 01:30:18,477
No, quiero quedarme
a abrir los regalos.
1251
01:30:18,600 --> 01:30:19,749
No quiero.
1252
01:30:19,840 --> 01:30:21,558
Que no tenga que repetírtelo.
1253
01:30:21,640 --> 01:30:23,153
- Hola.
- Hola, cariño.
1254
01:30:23,280 --> 01:30:26,795
¡Sorpresa! He venido a L.A.
A darte una sorpresa.
1255
01:30:26,880 --> 01:30:29,758
¿Una sorpresa?
¿Estás loca? Estoy con mi familia.
1256
01:30:29,920 --> 01:30:32,070
De gira, yo soy la Sra. Charles.
1257
01:30:32,160 --> 01:30:33,229
De gira.
1258
01:30:33,360 --> 01:30:36,716
Pero, cariño,
lo tengo todo listo para nosotros.
1259
01:30:37,080 --> 01:30:38,832
¿No me has oído?
1260
01:30:38,960 --> 01:30:41,235
Tengo una botella de Bols y...
1261
01:30:41,320 --> 01:30:42,355
Cállate.
1262
01:30:42,440 --> 01:30:45,398
Grabamos dentro de dos semanas.
Hasta entonces.
1263
01:30:45,480 --> 01:30:47,072
- ¡Espera!
- Adiós.
1264
01:31:27,680 --> 01:31:28,954
Un momento.
1265
01:31:29,040 --> 01:31:31,395
Corta. Eso no suena bien.
1266
01:31:31,480 --> 01:31:33,391
La armonía de tres voces
no está bien.
1267
01:31:33,480 --> 01:31:36,199
Desde el principio.
1268
01:31:41,120 --> 01:31:43,190
Eh, socio. ¿Qué es eso?
1269
01:31:43,400 --> 01:31:45,550
A que te gusta. Es un ocho pistas.
1270
01:31:45,640 --> 01:31:47,676
Cada parte va por separado.
1271
01:31:47,880 --> 01:31:51,156
¡Vaya! Estoy deseando verlo.
1272
01:31:51,640 --> 01:31:54,677
- ¿Qué es tan gracioso?
- Nada, socio.
1273
01:31:55,880 --> 01:31:57,711
Margie está borracha. ¿Jeff?
1274
01:31:59,080 --> 01:32:00,479
Vete a dormirla.
1275
01:32:00,560 --> 01:32:02,118
Te llevo a casa.
1276
01:32:02,240 --> 01:32:04,310
No. Me voy cuando esté lista.
1277
01:32:04,400 --> 01:32:06,072
Ahora está lista.
1278
01:32:06,160 --> 01:32:08,276
¡Entonces échame, mamón!
1279
01:32:08,440 --> 01:32:10,749
¡Me tratas
como a un trozo de carne!
1280
01:32:11,400 --> 01:32:12,833
¡No me voy a callar!
1281
01:32:12,920 --> 01:32:14,592
- ¿Nos metemos?
- No.
1282
01:32:14,680 --> 01:32:17,035
- Que se vayan.
- ¡Tendréis que echarme!
1283
01:32:17,120 --> 01:32:19,839
¿Sabéis qué? Que se vayan todas.
1284
01:32:19,960 --> 01:32:22,952
Eres un cabrón insensible.
¡Suéltame, Jeff!
1285
01:32:23,200 --> 01:32:24,952
¡Eres un cabrón insensible!
1286
01:32:25,040 --> 01:32:28,430
¡No mueve un dedo por mí!
1287
01:32:28,520 --> 01:32:29,555
Claro que no.
1288
01:32:29,640 --> 01:32:31,596
¡Suéltame, Jeff! ¡Mierda!
1289
01:32:31,920 --> 01:32:33,592
Se le ha caído un zapato.
1290
01:32:35,120 --> 01:32:36,872
Vamos a trabajar.
1291
01:32:37,600 --> 01:32:40,068
Tom, grabamos mi voz...
1292
01:32:40,160 --> 01:32:41,673
y terminamos la armonía.
1293
01:32:41,760 --> 01:32:45,116
¿Cómo, Ray?
Si has echado a las chicas.
1294
01:32:45,200 --> 01:32:47,395
Lo sé. Eso es cosa mía.
1295
01:32:47,480 --> 01:32:50,472
Enciende eso.
Yo haré las partes de las chicas.
1296
01:32:50,560 --> 01:32:53,028
Y trae una chica
para el "Oh, Johnny".
1297
01:32:53,680 --> 01:32:55,238
Un minuto.
1298
01:32:56,200 --> 01:32:57,952
¿Una chica para el "Oh, Johnny"?
1299
01:32:58,040 --> 01:32:59,439
Creo que ya sé.
1300
01:33:24,800 --> 01:33:26,119
EL INCOMPARABLE RAY CHARLES
1301
01:33:27,320 --> 01:33:31,313
No hay límites. Te he conseguido
un aumento de 5.000 $ por noche.
1302
01:33:31,520 --> 01:33:33,351
Subirán hasta 15.000 por noche.
1303
01:33:33,440 --> 01:33:34,839
Ensayo en 10 minutos.
1304
01:33:34,920 --> 01:33:37,195
Jeff, ¿puedes traerme tabaco?
1305
01:33:37,280 --> 01:33:38,508
Claro, jefe.
1306
01:33:40,800 --> 01:33:42,199
¿15.000 por noche?
1307
01:33:42,280 --> 01:33:46,319
Tu contrato con Atlantic
vence dentro de cuatro meses.
1308
01:33:47,640 --> 01:33:51,428
Tengo el contrato.
Me van a doblar los royalties.
1309
01:33:51,520 --> 01:33:53,476
Antes de meternos en eso,
1310
01:33:53,560 --> 01:33:55,710
se me ha ocurrido buscar
qué más hay por ahí.
1311
01:33:55,800 --> 01:33:59,270
Ayer tuve una charla
muy productiva con ABC-Paramount.
1312
01:33:59,440 --> 01:34:01,078
¿ABC? ¿Quién te lo ha pedido?
1313
01:34:01,160 --> 01:34:03,913
Atlantic es una familia,
como la agencia Shaw.
1314
01:34:04,120 --> 01:34:08,591
Mi trabajo es conseguirte lo mejor.
ABC está interesada.
1315
01:34:09,040 --> 01:34:10,234
No.
1316
01:34:12,560 --> 01:34:14,039
¿Cómo de interesada?
1317
01:34:14,680 --> 01:34:19,356
Un adelanto de 50.000 $
anual durante tres años.
1318
01:34:19,440 --> 01:34:21,476
Tú produces tus discos.
1319
01:34:21,840 --> 01:34:24,308
Deducido el coste de grabación,
te darán...
1320
01:34:24,600 --> 01:34:26,192
el 75%.
1321
01:34:29,800 --> 01:34:32,473
Ahmet y Jerry llegan esta noche.
1322
01:34:33,080 --> 01:34:36,197
¿Esperarás hasta que aclare
las cosas con ABC?
1323
01:34:38,360 --> 01:34:41,113
Mi madre decía
que no hay nada de malo en hablar.
1324
01:34:41,360 --> 01:34:44,511
Basta de formalidades.
Vamos al despacho, Ray.
1325
01:34:44,600 --> 01:34:47,353
Espero poder tutearte.
Quiero que estés cómodo.
1326
01:34:47,440 --> 01:34:50,318
Porque todo será mejor en ABC.
1327
01:34:50,400 --> 01:34:51,879
Pasar a una grande...
1328
01:34:51,960 --> 01:34:53,632
significa que venderás más...
1329
01:34:53,720 --> 01:34:56,837
y atraerás a más público,
tanto blanco como negro.
1330
01:34:56,920 --> 01:35:00,515
Sr. Clark,
llevo mucho tiempo en Atlantic...
1331
01:35:00,840 --> 01:35:04,833
y quiero darles la oportunidad
de igualar la oferta.
1332
01:35:05,200 --> 01:35:06,394
Por supuesto.
1333
01:35:07,720 --> 01:35:09,073
Dudo que sean capaces.
1334
01:35:09,160 --> 01:35:10,957
Es una gran oferta.
1335
01:35:11,040 --> 01:35:14,077
Como produciré mis discos,
me preguntaba si podría también...
1336
01:35:14,160 --> 01:35:15,991
ser el dueño de los masters.
1337
01:35:24,240 --> 01:35:28,233
Ray, nunca lo hemos hecho antes.
Nadie lo ha hecho.
1338
01:35:28,440 --> 01:35:30,670
Tendrá que ser así...
1339
01:35:30,760 --> 01:35:32,398
si voy a dejar Atlantic.
1340
01:35:42,920 --> 01:35:46,879
Ahmet y yo creemos que Atlantic
es una familia. Se ve que tú no.
1341
01:35:48,320 --> 01:35:49,594
Ahmet no se lo creía.
1342
01:35:49,680 --> 01:35:51,113
¿Sabes qué dijo?
1343
01:35:51,200 --> 01:35:52,758
Que tú nunca nos darías la espalda.
1344
01:35:52,840 --> 01:35:55,752
¡No por un mercader como Sam Clark!
1345
01:35:56,240 --> 01:35:58,231
Muy bonito.
Sam Clark es un parásito...
1346
01:35:58,320 --> 01:36:01,437
que no distingue
a Earl Hines de Art Tatum.
1347
01:36:07,720 --> 01:36:09,312
Te hemos dejado crecer.
1348
01:36:09,920 --> 01:36:13,435
No es que nos atribuyamos
tu talento, pero lo fomentamos.
1349
01:36:13,880 --> 01:36:15,791
Te dimos libertad.
1350
01:36:17,400 --> 01:36:19,675
¡Maldita sea!
Nos merecemos algo mejor.
1351
01:36:20,040 --> 01:36:23,032
Os agradezco
todo lo que habéis hecho.
1352
01:36:23,120 --> 01:36:25,793
Ahmet, estoy orgulloso
de nuestro trabajo.
1353
01:36:25,880 --> 01:36:28,838
Atlantic ha ganado dinero
con mis discos, ¿no?
1354
01:36:29,040 --> 01:36:30,519
Nos ha ido muy bien.
1355
01:36:30,600 --> 01:36:33,797
Me habéis enseñado
que la música es un negocio...
1356
01:36:33,880 --> 01:36:36,030
y a buscar el mejor trato.
1357
01:36:36,120 --> 01:36:38,236
75 centavos de cada dólar y...
1358
01:36:38,320 --> 01:36:41,198
los masters es un trato muy bueno.
1359
01:36:41,760 --> 01:36:43,239
¿Podéis igualarlo?
1360
01:36:44,320 --> 01:36:48,552
Ray, nos encantaría,
pero no podemos.
1361
01:36:49,520 --> 01:36:52,239
Es más de lo que se lleva Sinatra.
1362
01:36:54,880 --> 01:36:56,950
Estoy orgulloso de ti.
1363
01:36:58,960 --> 01:37:02,919
Se las van a ver
con el tonto del pueblo.
1364
01:37:06,520 --> 01:37:07,953
Se le pasará.
1365
01:37:08,040 --> 01:37:09,996
Siempre dais con los mejores.
1366
01:38:01,720 --> 01:38:03,631
Escucha esa basura.
1367
01:38:04,640 --> 01:38:07,791
Dijiste que ABC
no le iba a obligar a nada.
1368
01:38:08,040 --> 01:38:09,314
No lo han hecho.
1369
01:38:10,160 --> 01:38:12,071
Fue idea de Ray.
1370
01:38:13,560 --> 01:38:14,675
Algo nuevo.
1371
01:38:14,760 --> 01:38:17,228
¿Qué somos nosotras? ¿Algo viejo?
1372
01:38:17,320 --> 01:38:20,835
Sí, ¿y nosotros?
También tenemos que comer.
1373
01:38:56,600 --> 01:38:58,955
Es un éxito. ¿Qué tiene de malo?
1374
01:38:59,040 --> 01:39:01,270
Los críticos dicen
que es comercial.
1375
01:39:01,520 --> 01:39:04,478
La orquesta, el coro,
el show de Perry Como.
1376
01:39:04,800 --> 01:39:07,997
Si siento la música es que es real.
1377
01:39:08,080 --> 01:39:10,469
No lo es.
Ray Charles es un vendido.
1378
01:39:10,880 --> 01:39:13,838
El Liberace ciego
ha olvidado sus raíces.
1379
01:39:13,920 --> 01:39:16,480
Quincy Jones. Una foto con los dos.
1380
01:39:16,680 --> 01:39:18,238
- ¡6-9!
- ¡Chaval!
1381
01:39:18,320 --> 01:39:20,675
Oye, se acabó la entrevista.
1382
01:39:20,800 --> 01:39:23,678
- Me encantaría hablar con los dos.
- Otro día.
1383
01:39:24,480 --> 01:39:27,074
Mírate. ¿Qué tal, tío? Te veo bien.
1384
01:39:27,160 --> 01:39:29,037
Déjame verte. Tú también.
1385
01:39:29,120 --> 01:39:30,838
¿Has oído lo que dicen?
1386
01:39:30,920 --> 01:39:33,434
Que ya no soy bueno. Soy comercial.
1387
01:39:33,520 --> 01:39:35,033
Pues saca otro disco.
1388
01:39:35,120 --> 01:39:38,510
Te diré,
no es tan fácil tener éxito.
1389
01:39:38,800 --> 01:39:40,392
¿De dónde sales?
1390
01:39:41,720 --> 01:39:42,720
París.
1391
01:39:42,800 --> 01:39:46,076
- Bonjour.
- Sí, tío. Francia es el lugar.
1392
01:39:46,160 --> 01:39:50,199
Lo que tocas es algo nunca visto.
1393
01:39:50,520 --> 01:39:52,954
Deberíamos grabar algo juntos.
1394
01:39:53,120 --> 01:39:56,237
A la gente le encantaría.
¿Adónde vas ahora?
1395
01:39:56,760 --> 01:40:00,230
A Washington, Richmond,
Virginia, Georgia.
1396
01:40:00,320 --> 01:40:03,039
Cuando sale un disco,
hay que venderlo.
1397
01:40:03,120 --> 01:40:04,712
¿En el Sur?
1398
01:40:05,480 --> 01:40:06,833
Ya no voy por allí.
1399
01:40:06,920 --> 01:40:08,911
Es donde está el dinero.
1400
01:40:09,680 --> 01:40:11,910
Cuando me fui de Seattle con Hamp,
1401
01:40:12,400 --> 01:40:16,075
fuimos allí.
Fue como entrar en una celda.
1402
01:40:16,400 --> 01:40:19,676
Un negro es un "chico"
en Misisipi...
1403
01:40:19,760 --> 01:40:21,398
aunque tenga 80 años.
1404
01:40:24,480 --> 01:40:26,835
Yo no vuelvo a tocar
para un público segregado.
1405
01:40:27,120 --> 01:40:28,678
Si es lo que sientes.
1406
01:40:28,760 --> 01:40:32,275
En serio, Ray.
Tenemos que hacer algo.
1407
01:40:34,080 --> 01:40:35,513
En fin, qué carajo,
1408
01:40:35,600 --> 01:40:38,592
es más dinero
que dejas en la mesa para mí.
1409
01:40:39,520 --> 01:40:41,112
Coge el que quieras.
1410
01:40:55,720 --> 01:40:57,233
¿Lista para trabajar?
1411
01:40:57,320 --> 01:40:58,594
¿En qué?
1412
01:40:59,200 --> 01:41:01,031
Ven aquí. Tienes que ayudarme.
1413
01:41:01,120 --> 01:41:03,190
Percy me ha enviado música nueva.
1414
01:41:16,480 --> 01:41:18,391
¿Sabes lo que dicen de mí?
1415
01:41:18,520 --> 01:41:20,875
Que me he perdido,
que soy comercial.
1416
01:41:20,960 --> 01:41:22,837
Lo mismo podrían decir de ti.
1417
01:41:23,160 --> 01:41:24,479
Eras nuestra alma.
1418
01:41:24,560 --> 01:41:26,869
Ahora estás siempre borracha.
1419
01:41:28,760 --> 01:41:31,638
El alma borracha
de un yonqui ciego. Vaya pareja.
1420
01:41:31,960 --> 01:41:33,837
¿Por qué no te vas de aquí?
1421
01:41:36,280 --> 01:41:38,191
No estoy borracha, Ray.
1422
01:41:38,920 --> 01:41:40,273
Estoy embarazada.
1423
01:41:41,160 --> 01:41:44,038
Eso es. Voy a tener un hijo tuyo.
1424
01:41:44,200 --> 01:41:46,873
Bueno, no puedes.
1425
01:41:47,360 --> 01:41:50,238
Habla con el médico.
Deshazte de él.
1426
01:41:51,280 --> 01:41:54,955
¡Dios mío!
¿Porque no soy tu preciosa Bea?
1427
01:41:55,800 --> 01:41:57,916
¿No valgo para tenerlo?
1428
01:41:59,000 --> 01:42:02,834
Duermes en mi cama
todas las noches. ¡En mi cama!
1429
01:42:03,880 --> 01:42:05,472
Voy a tenerlo, Ray.
1430
01:42:08,560 --> 01:42:10,551
¡No, Ray! ¡No!
1431
01:42:10,640 --> 01:42:11,709
Escúchame.
1432
01:42:11,800 --> 01:42:14,633
Sabes que me importas.
No dejaré que te pase nada.
1433
01:42:14,720 --> 01:42:16,631
- Yo lo pagaré todo.
- ¡No!
1434
01:42:16,720 --> 01:42:18,392
Te costará más que dinero.
1435
01:42:18,960 --> 01:42:21,633
Quiero que la dejes, Ray.
Ven con nuestro hijo.
1436
01:42:21,720 --> 01:42:24,951
Estás loca.
Sabías cuáles eran las reglas.
1437
01:42:25,040 --> 01:42:27,759
Sabes que no dejaré a mi familia.
1438
01:42:28,760 --> 01:42:30,352
¿Dejar a tu familia?
1439
01:42:30,840 --> 01:42:33,673
Estás loco, ¿sabes?
1440
01:42:33,880 --> 01:42:36,917
Entre las drogas, la música y yo,
1441
01:42:37,000 --> 01:42:39,195
ya has dejado a tu familia.
1442
01:42:40,280 --> 01:42:44,034
Y lo triste es que ni lo sabes.
1443
01:42:48,600 --> 01:42:49,999
¿Sabes qué?
1444
01:42:50,080 --> 01:42:53,595
A partir de ahora,
entre los dos sólo negocios.
1445
01:42:56,520 --> 01:42:59,398
Eso es. Conserva esa furia.
1446
01:43:57,240 --> 01:43:58,832
Ray, soy Sam.
1447
01:43:59,320 --> 01:44:01,754
¿Me oyes? Soy Sam.
1448
01:44:01,840 --> 01:44:04,115
Hit the Road es número uno.
1449
01:44:04,360 --> 01:44:07,397
ABC está anunciándolo
en toda la prensa.
1450
01:44:07,640 --> 01:44:10,108
Y enhorabuena
por tu candidatura al Grammy.
1451
01:44:10,440 --> 01:44:13,000
Sé que vas a ganar.
1452
01:44:13,880 --> 01:44:15,472
¿Estás bien?
1453
01:44:15,920 --> 01:44:18,388
Sé feliz. Te va bien.
1454
01:44:18,480 --> 01:44:22,314
Gracias, Sam.
De verdad que me alegro.
1455
01:44:22,960 --> 01:44:24,439
Sí.
1456
01:44:27,880 --> 01:44:31,077
Le pediré el dinero a Jeff
al salir.
1457
01:44:40,600 --> 01:44:42,477
Margie, no tienes por qué irte.
1458
01:44:42,560 --> 01:44:44,630
Estoy en tu disco.
1459
01:44:44,720 --> 01:44:47,314
Si voy a cantar sola,
ahora es el momento.
1460
01:44:47,400 --> 01:44:50,756
No quiero...
No quiero que cantes sola.
1461
01:44:50,840 --> 01:44:52,910
Por una vez, haré algo por mí.
1462
01:44:54,400 --> 01:44:56,755
¿Te acuerdas del colibrí?
1463
01:44:57,400 --> 01:44:58,594
¿Qué?
1464
01:44:58,960 --> 01:45:00,632
El colibrí, Bea.
1465
01:45:12,520 --> 01:45:14,590
No quiero que te vayas.
1466
01:45:28,200 --> 01:45:30,919
Te recogerán en San Agustín.
1467
01:45:31,000 --> 01:45:32,797
Al llegar enséñales este cartel...
1468
01:45:32,880 --> 01:45:35,110
y diles que eres
Ray Charles Robinson.
1469
01:45:36,280 --> 01:45:38,635
Y no te comas los bocadillos
de golpe.
1470
01:45:38,720 --> 01:45:42,759
No me hagas marcharme.
Seguiré con los demás niños.
1471
01:45:42,840 --> 01:45:44,796
Seré bueno, como George.
1472
01:45:44,880 --> 01:45:46,950
Esto no tiene que ver con él.
1473
01:45:47,040 --> 01:45:49,110
Te he ayudado
hasta donde he podido.
1474
01:45:49,280 --> 01:45:52,511
En el colegio para ciegos
aprenderás más.
1475
01:45:52,600 --> 01:45:53,999
Necesitas una educación.
1476
01:45:54,080 --> 01:45:56,230
- ¡No la quiero!
- No digas eso.
1477
01:45:56,320 --> 01:45:58,197
¡Quiero quedarme contigo!
1478
01:45:58,280 --> 01:46:01,909
¡Para! No quiero que vivas
pobre como yo, ¿me oyes?
1479
01:46:02,840 --> 01:46:06,150
Si quieres hacer algo
para que me sienta orgullosa,
1480
01:46:06,320 --> 01:46:09,949
prométeme que no dejarás
que nadie haga de ti un lisiado.
1481
01:46:10,200 --> 01:46:13,476
No dependas de la caridad,
válete por ti mismo.
1482
01:46:13,680 --> 01:46:14,954
Te lo prometo.
1483
01:46:15,280 --> 01:46:16,713
Te quiero, cariño.
1484
01:46:17,720 --> 01:46:19,312
Estoy orgullosa de ti.
1485
01:46:33,200 --> 01:46:34,679
¡No más segregación!
1486
01:46:36,600 --> 01:46:38,352
LOS MISMOS DERECHOS
1487
01:46:38,520 --> 01:46:40,476
NO MÁS SEGREGACIÓN
1488
01:46:42,760 --> 01:46:45,558
Ray Charles y su ORQUESTA
1489
01:46:53,280 --> 01:46:56,670
Bienvenido a Augusta, Ray.
Me alegro de verte.
1490
01:46:59,840 --> 01:47:01,910
¿Apoya la manifestación, Ray?
1491
01:47:02,000 --> 01:47:03,069
¡Fuera de aquí!
1492
01:47:03,160 --> 01:47:05,594
Ray, siento todo esto. Vamos.
1493
01:47:05,680 --> 01:47:07,238
Tenéis algo para picar.
1494
01:47:07,320 --> 01:47:09,117
¡Sr. Charles!
1495
01:47:09,200 --> 01:47:10,872
¡Es para público segregado!
1496
01:47:10,960 --> 01:47:14,077
La pista de baile es para blancos.
Los negros en el gallinero.
1497
01:47:14,160 --> 01:47:15,798
Así es en Georgia.
1498
01:47:15,880 --> 01:47:17,108
¿Cree que no lo sabemos?
1499
01:47:17,200 --> 01:47:19,668
En este estado a los negros
se nos persigue a diario.
1500
01:47:19,760 --> 01:47:22,513
No puedo hacer nada. Soy músico.
1501
01:47:22,600 --> 01:47:24,636
Aquí todos tocamos
para públicos segregados.
1502
01:47:24,720 --> 01:47:26,039
Eso es. Vamos, chico.
1503
01:47:26,120 --> 01:47:28,759
No tiene por qué ser así.
Podría cambiar las cosas,
1504
01:47:28,840 --> 01:47:29,875
¡aquí y ahora!
1505
01:47:29,960 --> 01:47:31,552
Lo siento, hijo.
No puedo hacer nada.
1506
01:47:31,640 --> 01:47:34,598
¿Lo has oído? Así son las cosas.
1507
01:47:34,680 --> 01:47:37,478
Aparta tu culo negro
y llévate esa basura contigo.
1508
01:47:38,080 --> 01:47:42,358
Un momento. Tiene razón.
Que vuelvan al autobús, Jeff.
1509
01:47:42,480 --> 01:47:44,118
- ¿Seguro?
- ¡Al autobús!
1510
01:47:44,200 --> 01:47:46,191
¡Ya lo habéis oído!
1511
01:47:46,320 --> 01:47:48,959
¡Volved al autobús!
1512
01:47:49,040 --> 01:47:50,473
¿Va en serio?
1513
01:47:50,720 --> 01:47:53,439
Al autobús.
Aquí no puedo hacer nada.
1514
01:47:53,600 --> 01:47:54,828
Ray, ya me conoces.
1515
01:47:54,920 --> 01:47:58,151
No voy a perder dinero
porque hayas tenido una revelación.
1516
01:47:58,240 --> 01:47:59,514
No puedo hacer nada.
1517
01:47:59,600 --> 01:48:01,670
Hay un contrato.
Incúmplelo y te demando.
1518
01:48:01,760 --> 01:48:03,796
- Ganaré, Ray.
- Haz lo que debas.
1519
01:48:03,880 --> 01:48:06,553
¡Ganaré un dineral! ¡Seré tu dueño!
1520
01:48:09,400 --> 01:48:11,868
Gracias, Sr. Charles.
Usted será el primero.
1521
01:48:11,960 --> 01:48:14,997
A ti, hijo.
Tenías razón, toda la razón.
1522
01:48:16,640 --> 01:48:18,631
¡No trabajarás más en Georgia!
1523
01:48:20,200 --> 01:48:23,351
Su demanda no será
cosa de una multa, Ray.
1524
01:48:23,440 --> 01:48:25,715
Tiene influencias.
Puede hacer que no vuelvas...
1525
01:48:25,800 --> 01:48:27,836
a tocar en Georgia.
1526
01:48:27,920 --> 01:48:31,071
Retirará la demanda si actuamos.
1527
01:48:31,600 --> 01:48:33,272
No con público segregado.
1528
01:48:36,400 --> 01:48:38,960
Te admiro,
pero no te lo puedes permitir.
1529
01:48:39,040 --> 01:48:40,712
Georgia es el estado
donde más ganamos.
1530
01:48:40,800 --> 01:48:44,349
No volveré a tocar
en locales segregados, ¿entendido?
1531
01:48:44,840 --> 01:48:46,432
Vale, lo entiendo.
1532
01:48:46,920 --> 01:48:49,388
Jeff, que vengan todos a ensayar.
1533
01:48:53,880 --> 01:48:55,518
EBONY - FEBRERO DE 1961
1534
01:48:55,600 --> 01:48:57,955
Ray Charles se niega a tocar
en local segregado
1535
01:48:58,040 --> 01:49:00,190
RAY CHARLES MULTADO EN GEORGIA
1536
01:49:02,400 --> 01:49:07,110
GEORGIA PROHÍBE A RAY CHARLES
DE POR VIDA
1537
01:49:20,800 --> 01:49:22,119
¡Vamos, bailad!
1538
01:49:23,280 --> 01:49:25,077
¡Todos a bailar!
1539
01:49:27,040 --> 01:49:28,632
¡Ahora a bailar!
1540
01:49:34,120 --> 01:49:35,519
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Qué pasa?
1541
01:49:35,600 --> 01:49:37,158
Han subido unos chicos.
1542
01:49:37,240 --> 01:49:39,151
Déjales que bailen.
A eso han venido.
1543
01:49:39,240 --> 01:49:41,435
¡No les hagan daño!
¡Déjenles que bailen!
1544
01:49:41,520 --> 01:49:43,078
¡Seguid!
1545
01:50:26,800 --> 01:50:29,837
Sr. Charles, tenemos un telegrama
para usted.
1546
01:50:30,560 --> 01:50:32,630
- Tiene que firmar.
- Ya voy.
1547
01:50:37,440 --> 01:50:40,398
Policía de Indianápolis.
Se han quejado de música alta...
1548
01:50:40,480 --> 01:50:42,516
¿Adónde vas, compañero?
1549
01:50:43,640 --> 01:50:45,278
Voy al baño.
1550
01:50:45,360 --> 01:50:47,157
Esposa al hijoputa.
1551
01:50:47,720 --> 01:50:50,917
¿Reconoces esto, Ray?
La heroína es ilegal.
1552
01:50:51,000 --> 01:50:54,197
No es que trafique.
No hago daño a nadie.
1553
01:50:54,480 --> 01:50:57,790
Haces daño a todo el mundo.
Tu música envenena...
1554
01:50:57,880 --> 01:51:01,111
las mentes de los chicos.
Voy a encerrar tu culo negro.
1555
01:51:01,360 --> 01:51:02,634
Entiéndalo.
1556
01:51:02,720 --> 01:51:06,110
Tengo mujer, niños.
Tengo responsabilidades.
1557
01:51:06,200 --> 01:51:09,272
Cuéntaselo a esta gente.
¡Que pasen!
1558
01:51:13,280 --> 01:51:15,669
- ¿Ha sido una trampa?
- ¿Cuánto lleva enganchado?
1559
01:51:15,760 --> 01:51:17,876
Vamos, Ray. ¿De qué se le acusa?
1560
01:51:58,040 --> 01:52:00,315
- Hola, cariño.
- David.
1561
01:52:00,440 --> 01:52:03,637
- Puede quedarse, Bea.
- No. Vamos.
1562
01:52:03,720 --> 01:52:05,073
- Bea.
- ¿Qué?
1563
01:52:07,000 --> 01:52:09,230
- Desde que volví...
- Desde que saliste.
1564
01:52:11,320 --> 01:52:14,437
Bueno, desde que llegué,
no me hablas.
1565
01:52:14,800 --> 01:52:16,711
¿Qué te voy a decir?
1566
01:52:17,200 --> 01:52:20,875
Lo que diga no te importa.
Puede que nunca te importara.
1567
01:52:21,120 --> 01:52:24,635
- Bea, sabes que te quiero.
- ¿Y vas a dejarlo?
1568
01:52:27,200 --> 01:52:28,792
Lo que no entiendes...
1569
01:52:28,880 --> 01:52:31,348
es que hay
mucha gente mala por ahí.
1570
01:52:32,200 --> 01:52:33,349
Ya.
1571
01:52:38,040 --> 01:52:39,075
¿Ray?
1572
01:52:42,520 --> 01:52:45,159
Hoy me he traído a Junior
del colegio...
1573
01:52:45,240 --> 01:52:46,798
por lo que dicen los niños.
1574
01:52:46,880 --> 01:52:50,190
Los niños de aquí son malos.
Vámonos a Beverly Hills.
1575
01:52:50,280 --> 01:52:51,759
Ray, no nos vamos.
1576
01:52:51,840 --> 01:52:55,276
No es dónde vivamos,
es lo que te estás haciendo.
1577
01:52:56,200 --> 01:52:58,395
Los niños te adoran.
1578
01:52:58,480 --> 01:53:00,550
¿Quieres que acaben tomando
ese veneno?
1579
01:53:00,640 --> 01:53:02,232
Eso no es justo.
1580
01:53:02,320 --> 01:53:04,754
¿Qué no es justo, Ray?
1581
01:53:04,840 --> 01:53:06,671
Es un golpe bajo.
1582
01:53:11,720 --> 01:53:14,757
No me mientas, Milt.
No me mientas, tío.
1583
01:53:14,920 --> 01:53:19,516
¿De verdad? Bien.
Dile a Sam que gracias.
1584
01:53:19,840 --> 01:53:21,751
Vale, muy bien.
1585
01:53:24,320 --> 01:53:28,472
¿Qué, Ray? Dime qué ha pasado.
1586
01:53:28,800 --> 01:53:32,395
ABC ha logrado que no me acusen.
No tenían orden de registro.
1587
01:53:32,720 --> 01:53:33,755
Les han comprado.
1588
01:53:33,840 --> 01:53:35,751
Maldita sea,
¿quieres que vaya a la cárcel?
1589
01:53:35,840 --> 01:53:38,149
No. Quiero que dejes de mentirte.
1590
01:53:38,240 --> 01:53:40,151
Y así lo ponen imposible.
1591
01:53:40,320 --> 01:53:41,833
No lo entiendes.
1592
01:53:41,920 --> 01:53:43,672
¡Pues explícamelo!
1593
01:53:43,760 --> 01:53:46,752
¡Al salir de aquí,
salgo solo a la oscuridad!
1594
01:53:46,840 --> 01:53:49,149
Intento hacer algo
que nadie ha hecho...
1595
01:53:49,240 --> 01:53:50,753
en la música.
1596
01:53:51,000 --> 01:53:53,912
Pero no puedo hacerlo
si estoy solo en todas partes.
1597
01:53:54,400 --> 01:53:57,597
No quiero estar solo aquí,
en mi propia casa.
1598
01:54:01,640 --> 01:54:04,200
Bea, si no me entiendes tú,
1599
01:54:05,000 --> 01:54:06,592
¿quién me entenderá?
1600
01:54:12,640 --> 01:54:14,437
No lo sé, Ray.
1601
01:54:17,600 --> 01:54:19,830
¿David? Ya voy.
1602
01:54:21,040 --> 01:54:22,439
Ya viene mamá.
1603
01:54:26,080 --> 01:54:30,392
Ray, te libramos de una buena
¿y quieres tocar country?
1604
01:54:30,480 --> 01:54:32,835
Siempre la he cantado.
1605
01:54:32,920 --> 01:54:34,990
Tocaba con los Florida Playboys.
1606
01:54:35,240 --> 01:54:38,357
Hemos hecho una gran inversión
y nos va bien.
1607
01:54:38,440 --> 01:54:39,839
A los dos, podría añadir.
1608
01:54:39,920 --> 01:54:41,592
No queremos que pierdas fans.
1609
01:54:41,680 --> 01:54:44,353
Tienes razón, pero creo...
1610
01:54:44,440 --> 01:54:45,873
que tenemos mucho que ganar...
1611
01:54:45,960 --> 01:54:47,518
y poco que perder.
1612
01:54:47,960 --> 01:54:50,520
Ray, no es una buena idea.
1613
01:54:52,600 --> 01:54:54,750
Cuando vine a ABC,
el contrato decía...
1614
01:54:54,840 --> 01:54:56,796
que elegiría mi música.
1615
01:54:57,680 --> 01:54:59,557
¿Lees el párrafo?
1616
01:55:03,200 --> 01:55:05,111
En la página 3.
1617
01:55:06,160 --> 01:55:07,673
No necesito verlo.
1618
01:55:10,040 --> 01:55:12,918
POR PETICIÓN IRRESISTIBLE
RAY CHARLES Y SU ORQUESTA
1619
01:55:16,800 --> 01:55:18,950
Buenas noches, St. Louis.
1620
01:55:19,040 --> 01:55:21,270
Llega la atracción principal.
1621
01:55:21,360 --> 01:55:24,750
El innovador del soul.
El genio en persona.
1622
01:55:25,080 --> 01:55:26,832
¡Ray Charles!
1623
01:55:51,560 --> 01:55:56,156
Muchas gracias.
Sé que muchos no sabéis...
1624
01:55:56,240 --> 01:55:59,277
que me crié en el Sur.
1625
01:55:59,600 --> 01:56:03,149
Allí, cuando enciendes la radio,
oyes Grand Ole Opry.
1626
01:56:03,240 --> 01:56:06,915
Es lo que crecí cantando,
así que espero que no os importe,
1627
01:56:07,040 --> 01:56:11,033
quiero cantar algo para enseñaros
mis raíces country.
1628
01:56:11,640 --> 01:56:12,959
¡Unchain My Heart!
1629
01:56:13,040 --> 01:56:14,553
¡Georgia On My Mind!
1630
01:56:19,520 --> 01:56:22,557
Las luces de arriba
y del entresuelo,
1631
01:56:22,800 --> 01:56:25,997
bájalas y dirige un foco a Ray.
1632
01:56:26,080 --> 01:56:27,479
Cuando yo te diga.
1633
01:56:30,640 --> 01:56:32,710
Cinco, cuatro...
1634
01:57:18,440 --> 01:57:19,919
Jeff está aquí.
1635
01:57:20,680 --> 01:57:25,071
Papá, si no ves, ¿cómo aciertas
con el color de los calcetines?
1636
01:57:25,160 --> 01:57:27,720
Te lo voy a enseñar.
Fíjate en esto.
1637
01:57:28,160 --> 01:57:30,230
¿Ves? ¿Aquí?
1638
01:57:30,360 --> 01:57:32,920
El dos está cosido
para que pueda notarlo.
1639
01:57:33,240 --> 01:57:34,593
El dos es marrón.
1640
01:57:35,040 --> 01:57:37,429
El uno es negro. El tres es azul.
1641
01:57:37,680 --> 01:57:39,113
¿Dónde está el cuatro?
1642
01:57:39,200 --> 01:57:40,713
No hay.
1643
01:57:40,800 --> 01:57:42,631
No hay. Eso es.
1644
01:58:18,320 --> 01:58:21,551
Diez minutos para cargar.
Nos cambiaremos en el hotel.
1645
01:58:21,640 --> 01:58:23,835
Mordieron el anzuelo del country.
1646
01:58:23,920 --> 01:58:25,399
Ray, eres increíble.
1647
01:58:25,480 --> 01:58:27,835
¿Sabes por qué les gusta?
1648
01:58:27,960 --> 01:58:30,076
Las historias. Son muy buenas.
1649
01:58:30,160 --> 01:58:31,195
Oye, Joe.
1650
01:58:31,280 --> 01:58:34,317
Ray, Joe Adams.
Ziegler le ha contratado...
1651
01:58:34,400 --> 01:58:36,516
como locutor de la gira.
1652
01:58:36,960 --> 01:58:39,315
Te conozco,
"el mayor de la melodía".
1653
01:58:39,400 --> 01:58:41,630
Te oía en la radio en los 50.
1654
01:58:41,720 --> 01:58:44,029
Hemos mejorado desde entonces.
1655
01:58:44,240 --> 01:58:46,629
¿Qué era eso que contabas?
1656
01:58:46,840 --> 01:58:49,354
La señal para las luces.
Así el público se calla...
1657
01:58:49,440 --> 01:58:52,113
y puedes cantar la balada
en lugar de chillarla.
1658
01:58:52,200 --> 01:58:54,509
Maldita sea. ¿Quién te lo pidió?
1659
01:58:54,600 --> 01:58:56,033
Nadie. Había que hacerlo.
1660
01:58:56,120 --> 01:58:58,839
A eso me refiero.
Me gusta oír decir:
1661
01:58:58,920 --> 01:59:00,751
"Había que hacerlo"...
1662
01:59:00,880 --> 01:59:03,474
en vez de: "No es mi trabajo".
1663
01:59:03,760 --> 01:59:06,320
Háblame de Central Avenue.
Sé que conoces a Jack Lauderdale.
1664
01:59:08,280 --> 01:59:09,395
¡Hola, Nueva York!
1665
01:59:09,480 --> 01:59:10,913
¡Hola, Boston!
1666
01:59:11,000 --> 01:59:12,274
¡Hola, St. Louis!
1667
01:59:12,360 --> 01:59:14,271
¡Hola, San Francisco!
1668
01:59:16,320 --> 01:59:18,880
EL DISCO DE RAY SUBE
COMO LA ESPUMA...
1669
01:59:21,320 --> 01:59:24,278
Ray, buenas noticias.
Portada de Cash Box.
1670
01:59:24,400 --> 01:59:27,392
"El disco del momento: Modern
Sounds of Country & Western".
1671
01:59:27,480 --> 01:59:29,630
- Estás en racha.
- Eso dicen.
1672
01:59:29,720 --> 01:59:32,188
Discos que venden,
1673
01:59:32,280 --> 01:59:33,713
conciertos llenos.
1674
01:59:33,800 --> 01:59:36,837
Necesitarás un asesor
para tu dinero.
1675
01:59:36,920 --> 01:59:39,434
Espera, Tarugo,
tengo todos los instrumentos.
1676
01:59:39,680 --> 01:59:42,274
Jeff, Joe salió en Carmen Jones.
1677
01:59:42,360 --> 01:59:43,554
¿Quién era el director?
1678
01:59:43,640 --> 01:59:44,675
Otto Preminger.
1679
01:59:44,760 --> 01:59:47,672
Estuvo en Broadway con Lena Horne.
1680
01:59:47,760 --> 01:59:49,955
Era un secundario.
1681
01:59:50,320 --> 01:59:51,833
¿Es eso cierto?
1682
01:59:52,000 --> 01:59:55,072
Prepárense para una gran noche.
1683
01:59:55,160 --> 01:59:58,914
La más innovadora
y única voz de la actualidad.
1684
01:59:59,000 --> 02:00:00,228
Por favor, den la bienvenida...
1685
02:00:00,320 --> 02:00:01,514
Es un placer...
1686
02:00:01,600 --> 02:00:03,397
Al único...
1687
02:00:03,680 --> 02:00:07,195
¡Les presento al Sr. Ray Charles!
1688
02:00:43,040 --> 02:00:45,634
Hay un parque para los niños
al final de la calle.
1689
02:00:45,720 --> 02:00:47,551
Se ve todo Los Ángeles desde allí.
1690
02:00:47,640 --> 02:00:49,596
Beverly Hills
no tiene estas vistas.
1691
02:00:49,680 --> 02:00:52,433
¿Qué te parece, Bea? Te gusta, ¿no?
1692
02:00:52,640 --> 02:00:55,234
- No lo sé, no lo he visto.
- Tiene que gustarte.
1693
02:00:55,320 --> 02:00:56,469
Voilà.
1694
02:00:56,560 --> 02:00:59,711
El vestíbulo impresionará
a quien entre.
1695
02:00:59,800 --> 02:01:02,553
Escaleras tipo
Lo que el viento se llevó.
1696
02:01:02,640 --> 02:01:05,677
Que nos retraten
como Rhett y Escarlata.
1697
02:01:05,880 --> 02:01:07,393
Bea, tráele aquí.
1698
02:01:07,480 --> 02:01:09,675
Espera a oír lo que hay en la sala.
1699
02:01:09,760 --> 02:01:10,795
¿Qué?
1700
02:01:10,880 --> 02:01:14,509
He hecho construir una chimenea
de mármol de dos pisos.
1701
02:01:14,600 --> 02:01:16,591
¡Caray! ¿Qué te parece?
1702
02:01:16,760 --> 02:01:17,875
Es muy grande.
1703
02:01:17,960 --> 02:01:21,191
- Desde luego, 800 metros cuadrados.
- La más grande del vecindario.
1704
02:01:21,280 --> 02:01:23,077
¿La apruebas?
1705
02:01:23,160 --> 02:01:24,434
Es un palacio.
1706
02:01:24,520 --> 02:01:25,714
¿Te parece grande?
1707
02:01:25,800 --> 02:01:29,076
Espera a ver los 3.000 metros
cuadrados de RPM Incorporated.
1708
02:01:29,160 --> 02:01:30,912
¡Las oficinas!
1709
02:01:31,080 --> 02:01:33,275
Aquí lo tienes, Ray.
Tu flamante estudio.
1710
02:01:33,360 --> 02:01:34,918
¿Con lo que quería?
1711
02:01:35,000 --> 02:01:36,956
Lo más avanzado. De Tom Dowd,
1712
02:01:37,040 --> 02:01:40,157
una mesa de mezclas de ocho pistas,
dos grabadoras, todo.
1713
02:01:40,240 --> 02:01:42,435
Más grande que una casa.
1714
02:01:42,520 --> 02:01:44,476
Tu baño está a la izquierda.
1715
02:01:44,560 --> 02:01:46,949
Detrás de ti, mi despacho.
1716
02:01:47,240 --> 02:01:51,028
Tu bar privado, a la izquierda.
La botella de Bols, en el centro.
1717
02:01:51,280 --> 02:01:52,713
Cómo me conoces.
1718
02:01:52,800 --> 02:01:55,075
Si se acaba, estoy al lado.
1719
02:01:55,520 --> 02:01:56,794
Está bien.
1720
02:01:56,880 --> 02:01:59,030
- Construida por Ray.
- Sí.
1721
02:02:10,800 --> 02:02:14,475
¡Ray Junior, más despacio!
¡No es un campo de béisbol!
1722
02:02:16,800 --> 02:02:18,518
Residencia de los Charles.
1723
02:02:18,720 --> 02:02:20,278
¿Sr. Charles?
1724
02:02:21,400 --> 02:02:24,756
¡Trae a ese niño!
¡Tengo un perrito con su nombre!
1725
02:02:25,280 --> 02:02:26,349
¿Diga?
1726
02:02:26,560 --> 02:02:28,312
Sí, sé quién eres.
1727
02:02:30,040 --> 02:02:32,190
¿Cómo? Dios, no.
1728
02:02:33,720 --> 02:02:36,917
Cogeré un avión
y estaré ahí en cuanto pueda.
1729
02:02:37,160 --> 02:02:38,434
¿Qué ha pasado?
1730
02:02:40,360 --> 02:02:41,713
Margie ha muerto.
1731
02:02:41,960 --> 02:02:43,552
¡Dios mío! ¿Cómo?
1732
02:02:45,240 --> 02:02:46,468
Una sobredosis.
1733
02:02:50,040 --> 02:02:51,758
Yo no la inicié, Bea.
1734
02:02:53,040 --> 02:02:56,112
No le dejaba hacerlo. No le dejaba.
1735
02:02:56,200 --> 02:02:59,715
Seguro, Ray.
Fuiste un buen ejemplo.
1736
02:03:03,280 --> 02:03:04,713
¿Y su hijo?
1737
02:03:09,360 --> 02:03:10,554
¿Lo sabías?
1738
02:03:11,280 --> 02:03:13,032
Se llama Charles Wayne.
1739
02:03:13,600 --> 02:03:17,309
Nació el 1 de octubre
en Nueva York. Tiene tres años.
1740
02:03:18,160 --> 02:03:19,593
El niño está bien.
1741
02:03:20,400 --> 02:03:21,879
Está con su hermana.
1742
02:03:24,120 --> 02:03:25,917
Les enviaré dinero.
1743
02:03:26,000 --> 02:03:28,560
No hace falta.
Ya lo hago yo todos los meses.
1744
02:03:52,800 --> 02:03:55,519
El Sr. Charles llegará
dentro de cinco minutos.
1745
02:03:55,600 --> 02:03:57,397
Las partituras que os da Jeff...
1746
02:03:57,480 --> 02:03:59,596
debéis entregarlas al final de...
1747
02:04:00,440 --> 02:04:02,510
Llegas tarde, 50 $ de multa.
1748
02:04:03,080 --> 02:04:04,274
No llego tarde.
1749
02:04:04,480 --> 02:04:06,516
Les dejo 10 minutos de gracia, Joe.
1750
02:04:06,600 --> 02:04:09,831
Son las 14:05. Llega tarde.
Pagará 50 $.
1751
02:04:09,920 --> 02:04:12,229
¿Cómo? ¿Dónde está Ray?
1752
02:04:12,320 --> 02:04:14,550
Hablarás conmigo, no con Ray.
1753
02:04:14,640 --> 02:04:16,596
Hablaré con quien me dé la gana,
1754
02:04:16,680 --> 02:04:18,398
y contigo no, desde luego.
1755
02:04:18,600 --> 02:04:19,874
Capullo.
1756
02:04:24,640 --> 02:04:29,395
Ray, el tonto de Joe Adams
quiere multarme por llegar tarde.
1757
02:04:30,040 --> 02:04:31,473
¿Cuándo has llegado?
1758
02:04:31,560 --> 02:04:35,348
¿Cómo? Ahora mismo.
Aún se están preparando.
1759
02:04:36,040 --> 02:04:37,473
- Jeff no...
- Yo no soy Jeff.
1760
02:04:37,560 --> 02:04:38,834
Eso está claro.
1761
02:04:40,400 --> 02:04:42,960
Ray, dijiste
que el grupo era cosa mía.
1762
02:04:43,040 --> 02:04:44,109
Lo es.
1763
02:04:44,480 --> 02:04:47,358
Entonces, Tarugo, vuelve al ensayo.
1764
02:04:49,920 --> 02:04:51,990
Ya sabes qué pasa.
Tú lo has vivido.
1765
02:04:52,480 --> 02:04:54,471
Vete. Yo me ocupo de esto.
1766
02:04:54,800 --> 02:04:56,631
Tarugo, vete.
1767
02:04:59,920 --> 02:05:01,751
¿Qué pasa, Ray?
1768
02:05:01,840 --> 02:05:03,876
Se me pidió que hiciera esto.
1769
02:05:03,960 --> 02:05:05,473
Ray lleva un negocio.
1770
02:05:05,560 --> 02:05:08,472
No tiene tiempo de oír excusas.
1771
02:05:08,560 --> 02:05:11,597
No estoy hablando contigo.
Hablo con Ray.
1772
02:05:17,640 --> 02:05:19,676
Dirás que soy blando con el grupo,
1773
02:05:19,760 --> 02:05:21,876
pero esos tipos
harán lo que les pida.
1774
02:05:21,960 --> 02:05:24,349
Si empiezas con lo del negocio,
1775
02:05:24,440 --> 02:05:26,271
perderás a gente muy buena.
1776
02:05:26,400 --> 02:05:28,834
Hay colas para tocar con Ray.
1777
02:05:28,920 --> 02:05:31,354
No por mucho tiempo, si te conocen.
1778
02:05:32,400 --> 02:05:34,994
Ray, eres el líder. Demuéstralo.
1779
02:05:35,080 --> 02:05:36,559
Las cosas cambian, Jeff.
1780
02:05:36,640 --> 02:05:39,438
Esto no es
como en el circuito Chitlin'.
1781
02:05:39,520 --> 02:05:42,876
Si no estuvieras tan ocupado
con tu bolera, te darías cuenta.
1782
02:05:43,440 --> 02:05:44,793
Así que lo sabes.
1783
02:05:45,640 --> 02:05:47,551
Lo sé todo.
1784
02:05:47,840 --> 02:05:49,956
No sé cómo lo has hecho.
1785
02:05:50,040 --> 02:05:51,598
¿Crees que te robo?
1786
02:05:51,680 --> 02:05:54,558
Si la agencia Shaw
te da parte del 10% que les pago,
1787
02:05:54,640 --> 02:05:57,029
¿para qué te pago yo?
1788
02:05:57,840 --> 02:05:59,671
Déjanos. Tenemos que hablar.
1789
02:06:02,640 --> 02:06:03,993
Puedes irte, Joe.
1790
02:06:06,120 --> 02:06:07,872
Estoy en mi despacho.
1791
02:06:14,280 --> 02:06:17,477
Ray, ese cabrón te ha metido
esa mentira en la cabeza,
1792
02:06:17,800 --> 02:06:20,360
pero nunca te he robado
y nunca lo haré.
1793
02:06:20,440 --> 02:06:22,715
Pedí un crédito...
1794
02:06:22,800 --> 02:06:25,553
y Milt Shaw me daba un poco más,
pero no soy un ladrón.
1795
02:06:25,640 --> 02:06:27,119
¿Y eso de ahí?
1796
02:06:27,240 --> 02:06:31,233
¡Un promotor jura
que os repartíais mis superávit!
1797
02:06:31,320 --> 02:06:32,639
¿Cómo pudiste hacerlo?
1798
02:06:32,720 --> 02:06:35,188
Hemos pasado por mucho,
somos como hermanos.
1799
02:06:35,280 --> 02:06:36,474
¿Sabes qué?
1800
02:06:37,920 --> 02:06:40,798
Si somos como hermanos,
1801
02:06:41,120 --> 02:06:43,395
¿por qué le pagas más a Joe?
1802
02:06:43,480 --> 02:06:45,118
Me rompiste el corazón.
1803
02:06:45,760 --> 02:06:49,878
¿Sabes qué, Ray? Tú me rompiste
el mío hace mucho tiempo.
1804
02:06:50,840 --> 02:06:52,592
Entonces ya está.
1805
02:06:58,880 --> 02:07:02,077
¿Sabes qué, Ray? Algún día
tendrás lo que te mereces.
1806
02:07:02,320 --> 02:07:05,915
Y que Dios se apiade de tu alma,
hijo de puta.
1807
02:07:13,560 --> 02:07:15,198
¿Todo bien, Ray?
1808
02:07:16,440 --> 02:07:18,510
¿Y a ti qué te parece?
1809
02:07:29,160 --> 02:07:32,357
Díselo. ¡Díselo!
1810
02:07:33,880 --> 02:07:37,156
Papá, estoy en el equipo.
Jugamos el jueves.
1811
02:07:37,240 --> 02:07:40,949
Qué bien. ¡Caray!
No estaré aquí, me voy de gira.
1812
02:07:41,040 --> 02:07:43,474
¿Y si os compro uniformes nuevos?
1813
02:07:43,560 --> 02:07:45,551
Dile al entrenador
que lo que cuesten.
1814
02:07:45,640 --> 02:07:47,039
- Bien.
- Vale.
1815
02:07:47,120 --> 02:07:48,917
Coge la maleta de tu padre.
1816
02:07:49,000 --> 02:07:52,470
El avión sale a las 11:00.
Te recojo a las 8:30.
1817
02:07:53,360 --> 02:07:55,396
¿Has oído a Ray Junior?
1818
02:07:55,480 --> 02:07:57,914
¿Sabes lo que significa para él?
1819
02:07:58,000 --> 02:08:00,673
Lo sé, pero hay problemas.
Hemos echado a Jeff.
1820
02:08:00,760 --> 02:08:02,591
- ¿Qué?
- Robaba.
1821
02:08:02,800 --> 02:08:05,155
¿Jeff? No me lo creo.
1822
02:08:06,040 --> 02:08:07,678
Estamos mejor así.
1823
02:09:05,720 --> 02:09:07,392
¡Perdonen!
1824
02:09:07,520 --> 02:09:09,112
¡Aduanas de EE UU!
1825
02:09:09,200 --> 02:09:11,270
Deben identificarse.
1826
02:09:11,360 --> 02:09:14,432
- ¿Vienen de Montreal?
- Sí. ¿Qué problema hay?
1827
02:09:14,520 --> 02:09:16,829
Nos han dicho
que hay drogas en este avión.
1828
02:09:16,920 --> 02:09:19,036
¡Esto es indignante!
Llamaré a nuestro abogado.
1829
02:09:19,120 --> 02:09:21,350
No estando en el punto de control.
1830
02:09:21,440 --> 02:09:23,874
Les registraremos a todos.
1831
02:09:23,960 --> 02:09:26,394
Sr. Charles, empezaremos por usted.
1832
02:09:26,480 --> 02:09:28,311
Déjeme su abrigo.
1833
02:09:28,480 --> 02:09:30,948
- Me da igual.
- No digas nada.
1834
02:09:32,120 --> 02:09:33,314
¿Qué es esto?
1835
02:09:34,600 --> 02:09:36,875
Ray, no es un juez de Indiana.
1836
02:09:36,960 --> 02:09:38,916
Es federal.
Pueden acusarte de contrabando,
1837
02:09:39,000 --> 02:09:40,558
puedes ir a la cárcel.
1838
02:09:41,880 --> 02:09:44,269
Los abogados
harán lo que puedan, pero...
1839
02:10:03,760 --> 02:10:05,193
¿Diga?
1840
02:10:07,200 --> 02:10:08,918
No puedes esconderte toda la vida.
1841
02:10:09,000 --> 02:10:10,558
Es mi casa.
Aún no me han encerrado.
1842
02:10:10,640 --> 02:10:13,393
No, es mía.
No has pasado aquí ni seis días...
1843
02:10:13,480 --> 02:10:14,515
desde que vinimos.
1844
02:10:14,600 --> 02:10:16,909
¡No, Ray! ¡Una aguja no lo arregla!
1845
02:10:17,080 --> 02:10:18,957
Sólo Dios puede ayudarte.
1846
02:10:19,080 --> 02:10:21,389
¿Dios? ¿Sabes cómo es ser ciego...
1847
02:10:21,880 --> 02:10:23,472
y tener miedo de la oscuridad?
1848
02:10:23,560 --> 02:10:26,836
Rezo cada día por un poco de luz,
y nada.
1849
02:10:27,040 --> 02:10:29,235
- Dios no escucha a gente como yo.
- No digas eso.
1850
02:10:29,320 --> 02:10:32,471
Para mí,
Dios y yo no nos debemos nada.
1851
02:10:32,560 --> 02:10:34,471
Si quiero pincharme, me pincho.
1852
02:10:34,560 --> 02:10:36,596
¡Pues adelante!
Pero cruza esa puerta...
1853
02:10:36,680 --> 02:10:39,319
y haré algo
que debí hacer hace tiempo.
1854
02:10:39,400 --> 02:10:40,799
¡Cojo a los niños y me voy!
1855
02:10:40,880 --> 02:10:43,030
No. No tienes a donde ir.
1856
02:10:43,120 --> 02:10:44,394
- ¿No?
- No.
1857
02:10:44,720 --> 02:10:46,551
¿Crees que temo perder esto?
1858
02:10:46,800 --> 02:10:49,394
Sólo temía perderte a ti.
1859
02:10:49,680 --> 02:10:52,717
¿Dónde voy a encontrar
a otro Ray Robinson?
1860
02:10:54,040 --> 02:10:56,508
He aguantado cosas horribles.
1861
02:10:56,600 --> 02:10:58,352
A lo mejor también es culpa mía.
1862
02:10:58,440 --> 02:11:00,032
Ya no tengo miedo.
1863
02:11:00,120 --> 02:11:02,588
Sabes que te quiero, y a los niños.
1864
02:11:02,680 --> 02:11:05,274
Eso es mentira y tú lo sabes.
1865
02:11:06,480 --> 02:11:08,198
¿Has visto esto?
1866
02:11:08,280 --> 02:11:10,475
Míralo de verdad, Ray.
1867
02:11:10,800 --> 02:11:14,110
Ray Charles Junior,
"Mejor jugador".
1868
02:11:14,920 --> 02:11:17,309
Estaba tan orgulloso ese día...
1869
02:11:18,200 --> 02:11:21,909
hasta que llegaste demasiado
colocado como para ir a su comida.
1870
02:11:22,000 --> 02:11:24,958
¡No! Hay algo que quieres
más que a nosotros,
1871
02:11:25,040 --> 02:11:27,713
más que a las mujeres
con las que te acostaste de gira,
1872
02:11:27,800 --> 02:11:29,358
más que a la droga.
1873
02:11:29,440 --> 02:11:31,476
- ¿A qué te refieres?
- A tu música.
1874
02:11:33,480 --> 02:11:35,710
Y si no dejas la aguja,
1875
02:11:35,840 --> 02:11:38,832
te quitarán tu música
y acabarás en la cárcel.
1876
02:11:42,600 --> 02:11:44,830
¿Tanto vale la pena ese veneno?
1877
02:12:09,120 --> 02:12:12,271
CLÍNICA DE REHABILITACIÓN
ST. FRANCIS
1878
02:12:25,200 --> 02:12:26,792
¿Sr. Charles?
1879
02:12:38,680 --> 02:12:40,159
Sr. Charles.
1880
02:12:40,760 --> 02:12:42,591
No tiene que pasar por esto.
1881
02:12:43,320 --> 02:12:47,233
Tenemos un sustituto
para desengancharle de la heroína.
1882
02:12:47,320 --> 02:12:51,438
Tengo que hacerlo solo.
Puedo hacerlo.
1883
02:12:52,440 --> 02:12:53,793
No me toque.
1884
02:12:56,600 --> 02:12:57,874
Muy bien.
1885
02:12:58,400 --> 02:12:59,958
Será a su manera.
1886
02:13:10,560 --> 02:13:11,834
¿Doctor?
1887
02:13:12,200 --> 02:13:15,112
¡Sr. Charles, ya voy!
1888
02:13:15,920 --> 02:13:19,549
No le quedan fluidos.
Póngale una intravenosa.
1889
02:13:19,640 --> 02:13:21,551
- Le pondré la aguja.
- ¡Sin agujas!
1890
02:13:21,640 --> 02:13:24,200
Es muy importante. Lo necesita.
1891
02:13:24,280 --> 02:13:26,111
¡Se escapa!
1892
02:13:28,640 --> 02:13:30,073
Metedle en la cama.
1893
02:13:31,280 --> 02:13:32,838
¡Ponedle las correas!
1894
02:13:34,120 --> 02:13:35,633
Sin agujas.
1895
02:14:00,680 --> 02:14:05,276
George, te echo de menos.
Te echo de menos, George.
1896
02:14:25,240 --> 02:14:27,310
Parece que lo tiene difícil, Doc.
1897
02:14:36,040 --> 02:14:38,429
Caray, me ha vuelto a zurrar.
1898
02:14:38,520 --> 02:14:40,988
No volveré a perder así.
1899
02:14:41,240 --> 02:14:44,516
El juez de Boston
ha concedido la condicional.
1900
02:14:44,600 --> 02:14:46,875
Su abogado le impresionó...
1901
02:14:46,960 --> 02:14:48,916
y cree que merece otra oportunidad.
1902
02:14:49,000 --> 02:14:50,592
Muy bien.
1903
02:14:50,680 --> 02:14:52,477
Pero debe completar
nuestro programa...
1904
02:14:52,560 --> 02:14:54,357
y hacerse controles periódicos.
1905
02:14:54,440 --> 02:14:55,714
Lo haré.
1906
02:14:55,800 --> 02:14:59,110
Hay gente que no me cree,
pero estoy limpio.
1907
02:14:59,640 --> 02:15:00,993
¿Quién es George?
1908
02:15:05,560 --> 02:15:06,560
Ray,
1909
02:15:07,160 --> 02:15:09,833
ha pasado
las peores reacciones físicas.
1910
02:15:10,400 --> 02:15:13,358
Debemos empezar
con la psicoterapia.
1911
02:15:13,440 --> 02:15:16,716
Nada de loqueros.
Yo sé llevar esto.
1912
02:15:21,560 --> 02:15:25,678
Sr. Charles, no es
el primer yonqui famoso que trato.
1913
02:15:25,760 --> 02:15:26,909
¿Yonqui?
1914
02:15:27,000 --> 02:15:29,958
- Nadie me engaña.
- No lo estoy haciendo.
1915
02:15:30,040 --> 02:15:32,873
Si quiere que dé un buen informe,
1916
02:15:32,960 --> 02:15:34,712
tendrá que ganárselo.
1917
02:15:38,160 --> 02:15:39,160
¿Doc?
1918
02:15:40,160 --> 02:15:41,559
¿Dr. Hacker?
1919
02:16:14,240 --> 02:16:16,959
¡Ray, ven a jugar conmigo!
1920
02:16:20,720 --> 02:16:22,551
No está ahí.
1921
02:16:30,400 --> 02:16:32,152
Háblame, hijo.
1922
02:16:33,000 --> 02:16:36,390
No soy un mal sueño,
soy parte de ti.
1923
02:16:37,080 --> 02:16:39,469
Ni toda esa droga pudo apartarme.
1924
02:16:41,840 --> 02:16:43,478
Mamá, cumplí mi promesa.
1925
02:16:44,280 --> 02:16:47,909
Fuiste fuerte.
Llegaste adonde nunca soñé.
1926
02:16:48,320 --> 02:16:50,470
Pero eres un lisiado.
1927
02:16:56,080 --> 02:16:58,310
Ven, cariño. Ven aquí.
1928
02:17:05,640 --> 02:17:06,959
¿Ray?
1929
02:17:12,600 --> 02:17:14,033
No fue culpa tuya.
1930
02:17:19,440 --> 02:17:20,634
Prométenos...
1931
02:17:21,160 --> 02:17:24,869
que no dejarás
que nada haga de ti un lisiado.
1932
02:17:25,320 --> 02:17:28,392
Que siempre te mantendrás en pie.
1933
02:17:29,200 --> 02:17:30,315
Lo prometo.
1934
02:17:35,760 --> 02:17:38,194
Durante los siguientes 40 años...
1935
02:17:39,320 --> 02:17:44,269
Ray continuó haciendo
discos de éxito, ganó Grammys...
1936
02:17:45,720 --> 02:17:50,191
y se convirtió en uno
de los cantantes más queridos.
1937
02:17:50,760 --> 02:17:53,638
Pero su mayor orgullo fue en 1979,
en el Capitolio Estatal de Georgia.
1938
02:17:53,720 --> 02:17:56,917
Estamos aquí para subsanar
una injusticia de hace 20 años.
1939
02:17:57,000 --> 02:17:58,000
En 1961,
1940
02:17:58,080 --> 02:17:59,752
a Ray Charles
se le prohibió actuar...
1941
02:17:59,840 --> 02:18:01,239
en el estado de Georgia...
1942
02:18:01,320 --> 02:18:04,232
por negarse a tocar
para un público segregado.
1943
02:18:04,320 --> 02:18:07,437
Afortunadamente,
las cosas han cambiado.
1944
02:18:07,520 --> 02:18:10,751
Algunos luchamos por la igualdad
desde la política.
1945
02:18:11,160 --> 02:18:13,720
Pero Ray Charles cambió
la cultura de EE UU...
1946
02:18:13,840 --> 02:18:15,831
Ilegando al corazón de la gente.
1947
02:18:15,920 --> 02:18:19,549
Así que hoy, 7 de marzo de 1979,
1948
02:18:19,640 --> 02:18:22,996
nosotros, los representantes
del estado de Georgia,
1949
02:18:23,080 --> 02:18:27,278
proclamamos Georgia On My Mind
himno oficial del estado...
1950
02:18:27,360 --> 02:18:30,557
y le ofrecemos a Ray Charles
una disculpa pública...
1951
02:18:30,640 --> 02:18:32,358
y le damos la bienvenida.
1952
02:18:51,600 --> 02:18:53,556
Si tu madre estuviera aquí.
1953
02:18:54,200 --> 02:18:55,474
Está aquí.
1954
02:18:56,320 --> 02:18:57,719
Nunca se ha ido.
1955
02:19:01,840 --> 02:19:05,628
Ray cumplió su promesa.
No volvió a tocar la heroína.
1956
02:19:05,840 --> 02:19:07,114
Con todo lo famoso que fue,
1957
02:19:07,200 --> 02:19:10,033
nunca olvidó sus raíces y dio más
de 20 millones de dólares...
1958
02:19:10,120 --> 02:19:13,112
a universidades y organizaciones
para ciegos y sordos.
1959
02:25:58,360 --> 02:25:59,429
Spanish - Castilian