1 00:01:43,640 --> 00:01:45,676 Recuerda lo que me has prometido. 2 00:01:45,760 --> 00:01:48,797 No dejes que nada haga de ti un lisiado. 3 00:01:53,520 --> 00:01:57,957 NORTE DE FLORIDA - 1948 4 00:02:09,760 --> 00:02:10,875 ¡Vale! 5 00:02:10,960 --> 00:02:14,077 Parada para descansar. 45 minutos. ¡Vamos, compañeros! 6 00:02:15,080 --> 00:02:18,038 Nos vamos a las 14:45 en punto. No tarden. 7 00:02:18,880 --> 00:02:20,996 Dentro hay comida caliente y baños. 8 00:02:21,920 --> 00:02:24,878 Detrás podéis comprar bocadillos. 9 00:02:24,960 --> 00:02:27,599 Y usad el baño de fuera. 10 00:02:27,680 --> 00:02:29,955 Desde aquí sólo tendréis el campo. 11 00:02:30,040 --> 00:02:31,040 Señor. 12 00:02:33,640 --> 00:02:35,835 - ¿Puedo ayudarte? - Sí, señor. 13 00:02:37,400 --> 00:02:38,674 ¿Seattle? 14 00:02:39,920 --> 00:02:42,354 - ¿Con quién vas? - Con nadie. Viajo solo. 15 00:02:42,840 --> 00:02:45,354 Chico, no voy a responsabilizarme... 16 00:02:45,440 --> 00:02:47,749 de un negro ciego que viaja solo. 17 00:02:48,160 --> 00:02:49,559 He pagado el billete, 18 00:02:49,640 --> 00:02:52,154 tiene que llevarme. 19 00:02:52,440 --> 00:02:54,829 No te me pases de listo. 20 00:02:55,720 --> 00:02:57,870 Sin faltar, me gané el derecho. 21 00:02:57,960 --> 00:02:59,791 Me dejé los ojos en Omaha Beach, 22 00:02:59,880 --> 00:03:01,871 pero no pido caridad. 23 00:03:01,960 --> 00:03:04,110 Tengo un trabajo en Seattle. 24 00:03:05,560 --> 00:03:08,791 - ¿Estuviste en Normandía? - Transportando a las tropas. 25 00:03:09,400 --> 00:03:11,277 Recibimos un impacto directo. 26 00:03:16,000 --> 00:03:17,319 Lo siento, hijo. 27 00:03:19,080 --> 00:03:22,834 Yo te echaré un ojo. Siéntate atrás. 28 00:03:46,920 --> 00:03:51,596 DE COLOR 29 00:04:03,440 --> 00:04:05,670 DOS AÑOS ANTES 30 00:04:05,840 --> 00:04:07,751 Til, ¿se puede saber qué haces? 31 00:04:07,840 --> 00:04:09,398 No te acalores. 32 00:04:09,480 --> 00:04:12,392 He encontrado a este chaval en el O.C. De Clarkfield... 33 00:04:12,480 --> 00:04:13,993 y es un pianista de jazz de miedo. 34 00:04:14,080 --> 00:04:16,310 Aunque silbe Dixie por el culo, 35 00:04:16,400 --> 00:04:18,038 aquí no lo hará. 36 00:04:18,280 --> 00:04:19,554 Señor. 37 00:04:19,800 --> 00:04:23,076 - Chaval, ¿eres ciego? - Sí, desde los siete años. 38 00:04:24,840 --> 00:04:26,432 Te lo voy a explicar. 39 00:04:26,520 --> 00:04:30,752 Somos un grupo de country. No tocamos nada de boogie-woogie. 40 00:04:31,080 --> 00:04:33,355 Entendido. Me encanta el country. 41 00:04:33,440 --> 00:04:35,874 Vamos, dime. 42 00:04:35,960 --> 00:04:38,269 ¿Qué te gusta del country? 43 00:04:38,360 --> 00:04:39,679 Me encantan las historias. 44 00:04:39,760 --> 00:04:42,877 Sobre el amor que te derriba, 45 00:04:42,960 --> 00:04:44,678 las presiones del mundo... 46 00:04:44,760 --> 00:04:47,433 que te hacen sentir que quieres darle el alma a Dios. 47 00:04:47,520 --> 00:04:49,829 Y no está de más, tu pellejo ya es suyo. 48 00:04:58,200 --> 00:05:00,998 - ¿Seguro que eres ciego? - Al menos lo era. 49 00:05:13,560 --> 00:05:15,118 Vamos. 50 00:05:28,520 --> 00:05:31,034 Billy, somos mayoría. 51 00:05:31,120 --> 00:05:35,113 El mínimo problema y vuestro negro ciego se larga. 52 00:05:36,800 --> 00:05:37,800 ¡Mierda! 53 00:05:38,480 --> 00:05:39,549 Trae. 54 00:05:39,800 --> 00:05:42,075 Le voy a poner unas gafas... 55 00:05:42,160 --> 00:05:44,310 o le dará a alguien un susto de muerte. 56 00:05:54,080 --> 00:05:57,709 Seattle, Washington. Abajo los que van al Norte. 57 00:05:57,800 --> 00:06:00,872 Bellingham, Mount Vernon, Vancouver, Canadá. 58 00:06:18,840 --> 00:06:21,035 ¡Eso es Diz! Emanon. 59 00:06:21,920 --> 00:06:23,751 ¿Qué significa al revés? 60 00:06:23,840 --> 00:06:27,958 Pónmelo más difícil. "Sin nombre". 61 00:06:29,920 --> 00:06:32,673 - ¿Qué tocas, jefe? - El piano. 62 00:06:32,760 --> 00:06:34,193 Vengo de Tampa, Florida. 63 00:06:34,280 --> 00:06:37,192 Gossie McGee y yo queremos enriquecer nuestro estilo. 64 00:06:37,280 --> 00:06:39,794 Pillar cosas de tíos más experimentados. ¿Entiendes? 65 00:06:39,880 --> 00:06:41,233 ¿Sabes qué? 66 00:06:41,400 --> 00:06:44,039 ¿Qué tal si te llevo dentro? Te lo enseño. 67 00:06:44,120 --> 00:06:45,599 Vale. Un perfecto caballero. 68 00:06:45,680 --> 00:06:47,432 Es como mi casa. 69 00:06:47,520 --> 00:06:49,351 - ¿Tú eres? - Ray Robinson. 70 00:06:49,440 --> 00:06:50,953 Yo Quincy Jones. 71 00:06:51,440 --> 00:06:53,874 ¡Gerry! Éste es mi amigo Ray. 72 00:06:53,960 --> 00:06:56,918 Viene a ver a Gossie McGee. He pensado enseñarle... 73 00:06:57,000 --> 00:06:59,195 Olvídalo, Q. Él puede pasar, tú no. 74 00:06:59,280 --> 00:07:01,589 Tengo a Antivicio encima por dejar pasar a menores. 75 00:07:01,680 --> 00:07:04,956 - Lárgate. - Es ciego. Quiero enseñárselo. 76 00:07:05,040 --> 00:07:07,235 - Vete. - Cerdo. 77 00:07:07,920 --> 00:07:10,514 ¡Ray Robinson! ¿Cuándo te oiré tocar? 78 00:07:10,600 --> 00:07:12,158 Tendrás que pagar. 79 00:07:12,880 --> 00:07:17,476 Bienvenidos, linces listos y gatas guapas. 80 00:07:17,560 --> 00:07:20,358 Aquí es donde los que saben de jazz... 81 00:07:20,440 --> 00:07:22,192 cuelgan sus sombreros. 82 00:07:22,360 --> 00:07:24,476 Así que arrimaos y acercaos, 83 00:07:24,560 --> 00:07:28,030 es la noche de los nuevos talentos en el Rocking Chair. 84 00:07:29,120 --> 00:07:31,429 ¡Un aplauso para Al el bailarín! 85 00:07:40,320 --> 00:07:41,639 Gossie está tonteando... 86 00:07:41,720 --> 00:07:43,711 con una camarera desde que llegó aquí. 87 00:07:43,800 --> 00:07:46,758 No me dijo que su socio fuese ciego. 88 00:07:46,960 --> 00:07:50,748 Marlene. Ha llamado Demurs. Thurmond está enfermo. 89 00:07:51,280 --> 00:07:53,748 - ¿Y Sassy? - Un pinchazo. 90 00:08:00,920 --> 00:08:04,310 Vale, Alabama. Enséñame qué sabes hacer. 91 00:08:04,840 --> 00:08:07,673 No estoy preparado para hacerlo ahora. 92 00:08:07,760 --> 00:08:09,273 Será tu única audición, 93 00:08:09,360 --> 00:08:12,397 así que sube o ya te puedes volver al sur. 94 00:08:12,480 --> 00:08:14,311 Fuma esto. 95 00:08:18,560 --> 00:08:20,152 Esto no es tabaco. 96 00:08:20,240 --> 00:08:21,992 Te tranquilizará. 97 00:08:22,080 --> 00:08:24,719 Vale, Oberon. Sube a presentarle. 98 00:08:24,800 --> 00:08:26,119 Sí, señora. 99 00:08:26,680 --> 00:08:28,955 Vale, Alabama. Vamos. 100 00:08:33,880 --> 00:08:37,998 Tengo algo especial para vosotras, muñecas de satén. 101 00:08:38,080 --> 00:08:40,878 Y no me refiero al cañón de Oberon. 102 00:08:41,760 --> 00:08:43,478 Eso queda para otro número. 103 00:08:43,560 --> 00:08:45,676 Tenemos sangre nueva. 104 00:08:45,760 --> 00:08:47,796 Recién llegado de Florida, 105 00:08:47,880 --> 00:08:52,510 os dejo con Ray "no me llaméis Sugar" Robinson. 106 00:09:01,520 --> 00:09:03,988 - ¿Qué tal os va? - ¡Mejor que a ti! 107 00:09:06,880 --> 00:09:08,836 - Tranquilo, Ray. - Ya está. 108 00:09:13,560 --> 00:09:14,959 ¿Qué queréis oír? 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,991 ¿Nat King Cole? 110 00:09:26,880 --> 00:09:28,711 ¿Os gusta Nat King Cole? 111 00:09:37,200 --> 00:09:40,158 - No es malo. - Nos ha salvado el pellejo. 112 00:09:42,520 --> 00:09:44,272 ¿Qué hace Ray ahí? 113 00:09:44,360 --> 00:09:46,191 Una audición por ti, Gossie. 114 00:09:46,760 --> 00:09:48,591 Sin mí no es bueno. 115 00:09:49,600 --> 00:09:52,398 Os contrato para una semana. 116 00:09:52,480 --> 00:09:55,756 Conozco a un buen bajista. Un trío de jazz sería un éxito, 117 00:09:55,840 --> 00:09:57,512 con una buena manager. 118 00:09:58,000 --> 00:09:59,149 ¿Una manager? 119 00:10:00,080 --> 00:10:03,231 No seas corto de miras. Hay que dar para tener. 120 00:10:03,320 --> 00:10:05,197 ¿Qué tengo que dar exactamente? 121 00:10:05,280 --> 00:10:08,113 El 25%. Y os conseguiré actuaciones. 122 00:10:08,200 --> 00:10:10,953 Siguiente pregunta. ¿Qué me llevo yo? 123 00:10:11,640 --> 00:10:12,914 ¿Qué necesitas? 124 00:10:13,000 --> 00:10:15,753 El doble del mínimo como líder, más un 10%. 125 00:10:17,080 --> 00:10:18,308 ¿Y Alabama? 126 00:10:18,400 --> 00:10:20,789 Está tan verde como la hierba. 127 00:10:21,600 --> 00:10:23,192 Yo me ocupo de él. 128 00:10:24,960 --> 00:10:26,473 Sí, está verde. 129 00:10:27,600 --> 00:10:30,672 No le busques habitación a Alabama. 130 00:10:31,120 --> 00:10:32,838 Se queda conmigo. 131 00:10:33,840 --> 00:10:35,671 No cambias. 132 00:10:42,400 --> 00:10:44,550 Ray, vuelve a la cama. 133 00:10:46,040 --> 00:10:47,393 Estoy bebiendo agua. 134 00:10:47,480 --> 00:10:50,233 Eso ya lo veo, pero mamá aún no ha acabado. 135 00:10:50,880 --> 00:10:55,829 Por primera vez, un aplauso para The McSon Trio. 136 00:10:59,760 --> 00:11:01,193 Ampliado hasta Navidad THE McSON TRIO 137 00:11:01,280 --> 00:11:03,510 - ¿Sales ya o qué? - Enseguida. 138 00:11:04,360 --> 00:11:07,636 Mamá tiene más tarta de chocolate para ti, nene. 139 00:11:08,240 --> 00:11:09,309 Maldita sea. 140 00:11:10,200 --> 00:11:13,158 ENTRADAS AGOTADAS 141 00:11:17,000 --> 00:11:20,072 FIESTA DEL 4 DE JULIO NUESTROS FAVORITOS, LOS McSON 142 00:11:21,160 --> 00:11:23,913 AMPLIADO HASTA ACCIÓN DE GRACIAS 143 00:11:24,680 --> 00:11:28,036 De gira no nos llegan 5 $ al día. 144 00:11:28,120 --> 00:11:30,031 ¿Por qué no cobramos tras el concierto? 145 00:11:30,120 --> 00:11:32,236 Lo gastaríais. 146 00:11:32,320 --> 00:11:35,073 Yo recibo los cheques y los ingreso. 147 00:11:35,160 --> 00:11:37,435 Quiero ver mis propios cheques. 148 00:11:37,520 --> 00:11:41,274 Tú no ves. Eres ciego. ¿O lo has olvidado? 149 00:11:42,560 --> 00:11:45,757 ¿Quieres seguir tú solo a ver cómo te va? 150 00:11:55,040 --> 00:11:57,429 - Marlene, ¿dónde está Ray? - En la habitación. 151 00:11:57,520 --> 00:11:59,272 Esos pies. 152 00:12:05,360 --> 00:12:07,237 6-9, ¿dónde estás? 153 00:12:09,600 --> 00:12:12,797 Lionel Hampton me ha pedido que vaya de gira con él. 154 00:12:12,880 --> 00:12:15,269 Ya. Entonces ¿qué haces aquí? 155 00:12:15,360 --> 00:12:19,069 ¿Qué te parece? Su mujer me echó del autobús de la gira. 156 00:12:19,160 --> 00:12:22,038 Me dijo que volviera cuando empezara a afeitarme. 157 00:12:22,120 --> 00:12:25,032 7-0, ¿puedes cerrarme la maleta? 158 00:12:25,120 --> 00:12:27,315 Tienes dos manos. Ciérrala tú. 159 00:12:27,400 --> 00:12:29,231 Y dos pies. ¿Me la cierras? 160 00:12:29,320 --> 00:12:30,548 Vale. 161 00:12:32,600 --> 00:12:34,158 Perdón, señor. 162 00:12:35,520 --> 00:12:37,590 Vamos a llegar tarde. 163 00:12:38,040 --> 00:12:40,270 Tengo que buscarme una casa, Gossie. 164 00:12:40,880 --> 00:12:44,077 ¿Por qué? Ahora no pagas alquiler. 165 00:12:44,280 --> 00:12:46,157 Y una mierda no lo pago. 166 00:12:50,120 --> 00:12:53,112 Vamos, Ray. ¿Por qué estropear algo bueno? 167 00:12:53,200 --> 00:12:55,794 Dale caña a Marlene... 168 00:12:55,880 --> 00:12:57,393 y nos hará ricos a todos. 169 00:12:57,480 --> 00:12:59,198 Señor, perdón. 170 00:13:25,200 --> 00:13:28,715 Recién llegados de su gira por Yakima Valley, 171 00:13:28,800 --> 00:13:30,472 The McSon Trio. 172 00:13:30,640 --> 00:13:33,996 Volverán a la misma hora la semana que viene. 173 00:13:38,200 --> 00:13:41,954 Amigo, te pareces más a Nat que él mismo. 174 00:13:43,840 --> 00:13:45,910 - ¿Tú eres? - Ray Robinson. 175 00:13:47,120 --> 00:13:49,634 Soy Jack Lauderdale, Swing Time Records. 176 00:13:50,960 --> 00:13:53,076 Hola, Jack, ¿cómo estás? 177 00:13:53,320 --> 00:13:55,117 ¿Qué te parecería grabar un disco? 178 00:13:55,200 --> 00:13:57,316 Sí. Claro que sí. 179 00:13:57,400 --> 00:13:59,356 - ¿Necesita ayuda? - Creo que no. 180 00:13:59,440 --> 00:14:01,829 Estamos hablando de negocios. 181 00:14:01,920 --> 00:14:04,957 Entonces hable conmigo, soy su manager. 182 00:14:05,680 --> 00:14:07,830 - Con quien sea. - Conmigo. 183 00:14:07,920 --> 00:14:09,478 Jack Lauderdale, Swing Time Records. 184 00:14:09,560 --> 00:14:10,913 Marlene Andres. 185 00:14:11,320 --> 00:14:12,594 Gossie McGee. 186 00:14:12,760 --> 00:14:15,832 Muy bien. Vamos a hablar con el Sr. Lauderdale. 187 00:14:15,920 --> 00:14:18,639 - Invito yo, Jack. - Voy a hablar con él. 188 00:14:18,720 --> 00:14:20,950 Lo estás haciendo muy bien. 189 00:14:21,800 --> 00:14:23,711 Vamos a hablar del disco. 190 00:14:23,800 --> 00:14:27,588 Deja que lo haga Marlene. Oberon te pedirá un taxi. 191 00:14:28,080 --> 00:14:29,593 Buen concierto, Ray. 192 00:14:31,640 --> 00:14:33,631 ¿Quieres fumar, jefe? 193 00:14:34,200 --> 00:14:37,556 Tengo maría fresca, limpia y sin semillas. 194 00:14:37,640 --> 00:14:39,312 ¿Así que es eso? 195 00:14:39,520 --> 00:14:42,193 ¿Me colocas mientras hablan de negocios? 196 00:14:42,640 --> 00:14:44,870 Yo no soy quien te engaña. 197 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 Oberon... 198 00:14:48,480 --> 00:14:51,711 Marlene y Gossie son quienes se aprovechan de ti. 199 00:14:51,800 --> 00:14:52,800 ¿Qué? 200 00:14:52,880 --> 00:14:55,314 Se repartieron la tarta la primera noche. 201 00:14:55,400 --> 00:14:59,029 El 35% del total. Y Gossie el doble como líder. 202 00:14:59,120 --> 00:15:02,874 ¿Líder? Si alguien dirige el grupo, soy yo. 203 00:15:03,160 --> 00:15:05,993 Paso de esos tarugos. Voy a seguir por mi cuenta. 204 00:15:06,080 --> 00:15:09,789 ¿Quién te contratará actuaciones? Marlene te tiene pillado. 205 00:15:09,880 --> 00:15:12,553 No va a renunciar a su fuente de riqueza. 206 00:15:17,800 --> 00:15:19,916 Ray Robinson, eres fantástico. 207 00:15:21,120 --> 00:15:23,236 Eso es. Choca esos cinco. 208 00:15:24,520 --> 00:15:26,317 - ¿Y esto? - Es de Jack. 209 00:15:27,120 --> 00:15:29,111 Tengo su número del hotel. 210 00:15:34,440 --> 00:15:37,477 Vamos, Q. No es tan difícil. Inténtalo otra vez. 211 00:15:37,560 --> 00:15:39,790 Si bemol, do séptima, subes, 212 00:15:39,880 --> 00:15:41,518 tresillo. 213 00:15:43,800 --> 00:15:45,950 ¡Sí! Eso es. 214 00:15:47,160 --> 00:15:50,197 ¡Ray! ¿Qué te dije de cocinar a oscuras? 215 00:15:50,280 --> 00:15:51,872 Vas a quemar la casa. 216 00:15:51,960 --> 00:15:54,235 ¿Para qué necesito la luz? 217 00:15:54,320 --> 00:15:57,232 No hace falta que cocines. Hemos traído comida. 218 00:15:57,320 --> 00:16:00,073 Devuélvela. He hecho pollo frito. 219 00:16:00,160 --> 00:16:03,118 - Pruébalo, 7-0. - Ya era hora. 220 00:16:04,640 --> 00:16:06,596 Comida casera. 221 00:16:06,680 --> 00:16:08,511 - No, gracias. - Está buenísimo. 222 00:16:08,600 --> 00:16:11,239 Sólo le falta la salsa picante. 223 00:16:11,320 --> 00:16:13,072 ¿Qué ha dicho Lauderdale? 224 00:16:13,160 --> 00:16:16,118 Le calé al momento. Es un estafador barato. 225 00:16:16,200 --> 00:16:17,235 Ya. 226 00:16:17,320 --> 00:16:19,436 Swing Time sólo ha tenido un éxito, 227 00:16:19,520 --> 00:16:21,988 Open the Door, Richard, una chorrada de disco. 228 00:16:22,080 --> 00:16:23,832 ¿Y lo de grabarme a mí? 229 00:16:23,920 --> 00:16:26,150 Lo hará. Si pagamos los gastos. 230 00:16:26,320 --> 00:16:28,436 Además de mentirosa, ladrona. 231 00:16:29,200 --> 00:16:31,634 - ¿Qué has dicho? - Esto. 232 00:16:32,400 --> 00:16:34,152 Esta noche he visto a Jack Lauderdale... 233 00:16:34,240 --> 00:16:36,196 y me ha dado 500 $ como adelanto. 234 00:16:36,280 --> 00:16:38,350 Iré de gira con Lowell Fulson... 235 00:16:38,440 --> 00:16:39,919 ganando el triple que aquí. 236 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 ¡Mentira! 237 00:16:41,080 --> 00:16:44,470 No va a llevar a un ciego de gira. 238 00:16:44,560 --> 00:16:46,039 Tú necesitas que te cuiden. 239 00:16:46,120 --> 00:16:48,475 Él no tiene tiempo para cuidarte como yo te cuido. 240 00:16:48,560 --> 00:16:50,471 ¿Tú me cuidas? 241 00:16:50,560 --> 00:16:53,279 ¿Por eso te pagan el doble? 242 00:16:54,320 --> 00:16:56,595 - ¿Quién te lo ha dicho? - Es verdad, ¿no? 243 00:16:56,680 --> 00:16:58,477 Os habéis aprovechado de mí. 244 00:16:58,560 --> 00:17:00,312 - Ray, escucha. - ¡No! 245 00:17:00,400 --> 00:17:02,391 Lba a hablarte de eso. 246 00:17:02,480 --> 00:17:04,471 Pues habla. 247 00:17:07,360 --> 00:17:09,191 No hagas estupideces. 248 00:17:09,280 --> 00:17:11,077 Puedo ser ciego, pero no estúpido. 249 00:17:11,160 --> 00:17:12,752 Q, bájame la maleta. 250 00:17:12,840 --> 00:17:13,909 - ¿Cómo? - Tráemela. 251 00:17:14,000 --> 00:17:15,399 - ¿Ahora mismo? - Sí. 252 00:17:15,480 --> 00:17:17,630 Ray, hemos pasado mucho juntos. 253 00:17:17,720 --> 00:17:20,359 Puedo explicártelo todo. 254 00:17:20,800 --> 00:17:23,633 - Piensa en lo que haces. - Es un error. 255 00:17:23,720 --> 00:17:25,950 Ese payaso hace promesas que no cumplirá. 256 00:17:26,040 --> 00:17:27,837 Si le sigues, eres tonto. 257 00:17:27,920 --> 00:17:30,070 Haremos un trato nuevo. Lo que tú quieras. 258 00:17:30,160 --> 00:17:32,230 El trato es que tú le des caña. 259 00:17:32,320 --> 00:17:35,596 Te vas a romper la crisma en las escaleras. 260 00:17:37,720 --> 00:17:40,712 Ray, nunca te he visto hacer algo así. Nunca. 261 00:17:40,800 --> 00:17:42,438 Eso no es nada, 7-0. 262 00:17:55,000 --> 00:17:56,752 No hagas trampas, Ray. 263 00:17:57,760 --> 00:17:59,716 No me coges, George. Vamos. 264 00:18:00,000 --> 00:18:01,274 ¡Aretha! 265 00:18:02,120 --> 00:18:03,235 Vamos, George. 266 00:18:03,320 --> 00:18:05,709 Aretha Robinson, ¿te has vuelto loca? 267 00:18:05,800 --> 00:18:09,270 Me prometiste ir a medias. 268 00:18:09,360 --> 00:18:10,793 - Y así es. - ¡Una mierda! 269 00:18:10,880 --> 00:18:13,155 Cobras una cosa a los blancos y me pagas otra. 270 00:18:13,240 --> 00:18:16,198 - ¿Quién va a lavar esto? - ¡Tú! ¡Págame mi dinero! 271 00:18:19,640 --> 00:18:21,437 Aquí tienes tus dos dólares, 272 00:18:21,520 --> 00:18:23,670 pero no esperes más trabajo de mí. 273 00:18:23,760 --> 00:18:26,593 Ya tengo todo lo que quería de ti. Ray, George, vamos. 274 00:18:26,680 --> 00:18:30,195 Eso es. Vete de aquí y no vuelvas. 275 00:18:32,800 --> 00:18:35,439 Tenéis que aprender a leer y escribir... 276 00:18:35,520 --> 00:18:38,159 para no trabajar para gente así. 277 00:18:38,240 --> 00:18:39,832 Además de mentirosa, ladrona. 278 00:18:39,920 --> 00:18:41,751 - ¿Entendido? - Sí, mamá. 279 00:18:54,440 --> 00:18:57,113 Huele eso, Ray. El olor del éxito. 280 00:18:57,240 --> 00:18:58,593 Estamos en Los Ángeles, 281 00:18:58,680 --> 00:19:01,274 donde el negro va a extender sus alas. 282 00:19:01,360 --> 00:19:04,113 Mi oído no me engaña. ¿Es Art Tatum? 283 00:19:04,200 --> 00:19:05,952 Sí. ¿Quieres conocerle? 284 00:19:06,040 --> 00:19:08,508 No puedo. Art Tatum es el más grande. 285 00:19:13,600 --> 00:19:17,878 Oye, Ray, tenemos que hablar de tu nombre: Robinson. 286 00:19:17,960 --> 00:19:20,758 Sugar Ray se ha hecho el dueño del Robinson. 287 00:19:20,840 --> 00:19:24,310 Estoy pensando en usar tu segundo nombre: Charles. 288 00:19:24,840 --> 00:19:26,398 ¿Qué tal Ray Charles? 289 00:19:26,480 --> 00:19:29,711 El que quieras, pero que esté en el disco. 290 00:19:29,800 --> 00:19:31,119 Brindemos por eso. 291 00:19:31,200 --> 00:19:32,428 ¿Qué pasa? 292 00:19:32,520 --> 00:19:34,033 - Dios mío. - Choca esos cinco. 293 00:19:34,120 --> 00:19:36,076 ¿Qué tal, amigo? ¿Cómo estás? 294 00:19:36,160 --> 00:19:39,596 Lowell Fulson, tu nuevo pianista, Ray Charles. 295 00:19:39,680 --> 00:19:42,399 Ray Charles, la sensación ciega. 296 00:19:43,120 --> 00:19:45,839 Voy a poner eso en la portada del disco. 297 00:19:45,920 --> 00:19:49,117 Él es la sensación. Me encanta su música. 298 00:19:49,200 --> 00:19:50,519 Tiene buen gusto. 299 00:19:50,600 --> 00:19:53,512 Nunca ha salido de gira. 300 00:19:53,600 --> 00:19:54,999 Ocúpate de él. 301 00:19:55,080 --> 00:19:56,718 Como de un hermano. 302 00:20:01,840 --> 00:20:04,035 - Ahora vuelvo. - Vale. 303 00:20:05,240 --> 00:20:08,710 - Tú la de la izquierda. - Déjame hablar a mí. 304 00:20:36,800 --> 00:20:39,360 No entres ahí. Ya sabes lo que dijo mamá. 305 00:20:39,440 --> 00:20:41,795 Vete a casa y no le digas nada. 306 00:20:42,480 --> 00:20:43,799 ¡Vete, George! 307 00:20:48,040 --> 00:20:49,792 ¡Vete de aquí! 308 00:21:14,360 --> 00:21:17,193 Oye, niño, ¿quién te ha dejado entrar? 309 00:21:17,280 --> 00:21:19,191 Debes de ser el hijo de Aretha. 310 00:21:19,400 --> 00:21:21,391 Sí, señor. Ray Charles Robinson. 311 00:21:22,080 --> 00:21:24,719 Te he visto fisgoneando por aquí. 312 00:21:24,960 --> 00:21:26,552 Te gusta el piano, ¿eh? 313 00:21:27,200 --> 00:21:29,077 ¿Quieres aprender? Ven aquí. 314 00:21:29,160 --> 00:21:32,118 Acércate. Te voy a enseñar cómo se toca. 315 00:21:32,200 --> 00:21:34,316 Te voy a enseñar a tocar. 316 00:21:34,400 --> 00:21:37,198 Te voy a enseñar tres notas, ¿vale? 317 00:21:37,280 --> 00:21:39,271 Ésta es la primera. 318 00:21:41,040 --> 00:21:42,155 Tócala. 319 00:21:43,320 --> 00:21:45,470 Y ésta es la segunda. 320 00:21:46,480 --> 00:21:47,674 Tócala. 321 00:21:49,120 --> 00:21:50,712 Ésta es la tercera. 322 00:21:53,640 --> 00:21:56,359 Vale, así es como va. Escucha. 323 00:22:00,080 --> 00:22:01,354 Tócala. 324 00:22:03,160 --> 00:22:04,434 ¡Bien! 325 00:22:05,240 --> 00:22:06,958 Inténtalo con las otras. 326 00:22:13,760 --> 00:22:15,352 EL CIRCUITO CHITLIN' 327 00:22:15,440 --> 00:22:19,115 Al llegar al club te encargas de probar con el grupo. 328 00:22:19,360 --> 00:22:21,271 Son unos vagos cabrones, 329 00:22:21,360 --> 00:22:23,874 que no se escaqueen. 330 00:22:23,960 --> 00:22:26,030 Estad listos para empezar. 331 00:22:26,120 --> 00:22:28,350 Lowell duerme una siesta antes de salir, 332 00:22:28,440 --> 00:22:31,352 tú toca lo que quieras hasta que salga. 333 00:22:31,440 --> 00:22:34,193 Cuando toque Lowell, que el grupo esté atento. 334 00:22:34,280 --> 00:22:35,952 - Una cosa. - ¿Qué? 335 00:22:36,040 --> 00:22:38,759 ¿Te dijo Jack que cobro en billetes de un dólar? 336 00:22:38,840 --> 00:22:41,354 Haz tu trabajo y tendrás tu dinero. 337 00:22:43,160 --> 00:22:45,799 SÓLO ESTA NOCHE - EN PERSONA Lowell Fulson Y SU GRUPO 338 00:23:01,680 --> 00:23:03,716 ¿Por qué te llaman Tarugo? 339 00:23:03,800 --> 00:23:06,792 ¿Que por qué? No lo quieres oír. 340 00:23:06,880 --> 00:23:08,916 Hay algo que yo sí quiero oír. 341 00:23:09,000 --> 00:23:10,638 ¿Alguna de vosotras... 342 00:23:10,720 --> 00:23:13,188 sabe dónde nos darían un buen filete a estas horas? 343 00:23:13,280 --> 00:23:16,158 ¿Te refieres a uno grande, duro y jugoso? 344 00:23:16,240 --> 00:23:18,196 Sí, a eso me refiero. 345 00:23:19,080 --> 00:23:21,230 Tarugo, ¿adónde vais? 346 00:23:21,840 --> 00:23:23,990 No voy a hacer de niñera de un ciego. 347 00:23:24,840 --> 00:23:28,549 Lo siento, Ray. Sólo caben seis en un taxi. 348 00:23:29,200 --> 00:23:31,111 Vamos, señoritas. 349 00:24:24,240 --> 00:24:29,030 SALÓN 350 00:24:49,720 --> 00:24:51,631 ¡Págame, amigo! Eso es. 351 00:24:51,720 --> 00:24:53,870 Juego a los dados desde los 12 años. 352 00:24:53,960 --> 00:24:56,394 Nunca juegues en la tumba de una blanca. 353 00:24:56,480 --> 00:24:58,311 - ¿Por qué? - Trae mala suerte. 354 00:25:02,080 --> 00:25:06,631 Música en directo 355 00:25:13,680 --> 00:25:15,318 Esto por llegar tarde. 356 00:25:15,400 --> 00:25:18,278 - Serás rastrero, Wilbur. - Apártate. 357 00:25:23,520 --> 00:25:25,954 El Sr. Billete de un dólar. 358 00:25:26,600 --> 00:25:30,309 Cinco, diez, quince, veinte... 359 00:25:31,160 --> 00:25:33,720 ¿Quieres volver a contar? 360 00:25:35,280 --> 00:25:37,032 Muy bien, maldito seas. 361 00:25:38,880 --> 00:25:40,950 284, 285... 362 00:25:41,040 --> 00:25:43,759 Oye, tío, no soy un perro para ciegos. 363 00:25:59,800 --> 00:26:02,360 Tarugo, abre. Tengo que hacer un pis. 364 00:26:05,200 --> 00:26:07,873 ¿Qué haces? ¡Cierra la puerta! 365 00:26:07,960 --> 00:26:10,190 Vamos a estar aquí un rato. 366 00:26:10,280 --> 00:26:12,475 Usa el de señoras, a tu derecha. 367 00:26:12,560 --> 00:26:14,039 No quiero usar el de señoras. 368 00:26:14,120 --> 00:26:15,599 Es por ahí. 369 00:26:34,840 --> 00:26:36,114 ¡Dios! 370 00:26:37,040 --> 00:26:38,792 ¿Estás bien, Ray? 371 00:26:39,600 --> 00:26:41,272 Habré resbalado. 372 00:26:41,360 --> 00:26:44,193 Hay una cañería rota. Hay un montón de agua. 373 00:26:44,280 --> 00:26:45,918 Venga, tío. Cierra la puerta. 374 00:26:46,000 --> 00:26:49,629 Déjate de bromas. Estaremos aquí un rato. Vamos. 375 00:26:57,440 --> 00:26:59,510 - ¿De dónde eres, Ray? - Del norte de Florida. 376 00:26:59,720 --> 00:27:01,153 Un chico de Florida. 377 00:27:01,680 --> 00:27:04,035 - ¿Tu gente sigue allí? - No. 378 00:27:05,200 --> 00:27:06,269 Bien. 379 00:27:06,760 --> 00:27:10,116 Perdona, pero ¿cómo te las arreglas... 380 00:27:10,200 --> 00:27:12,031 sin bastón ni perro? 381 00:27:12,960 --> 00:27:15,758 ¿Tú te las arreglas sin bastón ni perro? 382 00:27:16,120 --> 00:27:18,190 No quería ser curioso. 383 00:27:19,640 --> 00:27:21,631 Veo con mi oído. 384 00:27:22,440 --> 00:27:23,873 Todo tiene su sonido. 385 00:27:23,960 --> 00:27:25,837 Llevo suelas duras, 386 00:27:25,920 --> 00:27:27,956 mis pasos rebotan en las paredes. 387 00:27:28,040 --> 00:27:30,838 Si hay una puerta abierta, el sonido cambia. 388 00:27:30,920 --> 00:27:32,353 Vaya. Qué bueno. 389 00:27:32,720 --> 00:27:36,395 Tienes que aprender para arreglártelas solo. 390 00:27:37,920 --> 00:27:41,310 Durante la guerra tuve mucho que aprender, 391 00:27:41,400 --> 00:27:42,753 o no estaría aquí. 392 00:27:45,120 --> 00:27:47,315 Ver tanta muerte no es normal. 393 00:27:49,320 --> 00:27:51,550 Sí, ver la muerte no es normal. 394 00:27:55,360 --> 00:27:58,955 ¡Niños, apartaos del alambique! ¡Ya lo sabéis! 395 00:27:59,040 --> 00:28:00,598 ¡A ver si me coges! 396 00:28:05,680 --> 00:28:09,195 No os acerquéis al fuego. Y lavaos para cenar. 397 00:28:09,280 --> 00:28:10,713 ¿Me oyes, Ray? 398 00:28:12,160 --> 00:28:13,639 La llevas. 399 00:28:13,720 --> 00:28:16,359 - No, no me has pillado. - No hagas trampas, Ray. 400 00:28:16,440 --> 00:28:18,670 Vale, la llevo yo. 401 00:28:18,760 --> 00:28:20,398 Ahora la llevas tú. 402 00:28:20,480 --> 00:28:22,118 Ya no juego. 403 00:28:22,640 --> 00:28:23,789 Marica. 404 00:28:25,440 --> 00:28:27,715 Venga, Ray. Vamos a nadar. 405 00:28:29,640 --> 00:28:32,200 Vamos a nadar en la tina de mamá. 406 00:28:33,200 --> 00:28:35,236 Ray, juega conmigo. 407 00:28:35,320 --> 00:28:37,390 Bájate de ahí antes de que te vea mamá. 408 00:28:37,480 --> 00:28:38,879 ¡Soy un gigante! 409 00:28:43,040 --> 00:28:44,439 Menudo gigante. 410 00:28:45,360 --> 00:28:48,033 Vamos, George, no estoy jugando. 411 00:28:49,080 --> 00:28:50,513 No es divertido. 412 00:28:52,400 --> 00:28:54,789 Niños, tengo guisantes con arroz. 413 00:28:54,880 --> 00:28:57,348 Y queda maíz de ayer. 414 00:28:57,440 --> 00:29:00,910 Si sois buenos, puede que haya tarta de fruta. 415 00:29:02,160 --> 00:29:04,754 Ray, te he dicho... 416 00:29:08,040 --> 00:29:09,598 ¡Dios mío, no! 417 00:29:14,000 --> 00:29:16,514 - ¡Es el niño de Aretha! - ¡Respira, cariño, respira! 418 00:29:16,600 --> 00:29:19,797 Respira, cariño. ¡Échala! 419 00:29:19,880 --> 00:29:21,598 ¡Échala, por favor! 420 00:29:21,680 --> 00:29:24,319 - Respira por tu mamá. - Vamos, George. 421 00:29:24,400 --> 00:29:26,630 ¿Por qué no has hecho nada? 422 00:29:27,280 --> 00:29:29,032 ¿Por qué no me has llamado? 423 00:29:30,040 --> 00:29:33,396 - ¡Dios, ayúdanos! - El Señor se lo ha llevado. 424 00:29:42,360 --> 00:29:43,509 Bueno. 425 00:29:44,280 --> 00:29:46,555 Parada para comer y mear. 426 00:29:49,880 --> 00:29:52,269 Hay comida caliente. 45 minutos. 427 00:29:52,360 --> 00:29:56,478 - Me comería un caballo. ¿Dónde? - Sigue tu nariz. Por ahí. 428 00:29:57,520 --> 00:29:59,158 - ¡Wilbur! - ¿Qué? 429 00:29:59,240 --> 00:30:01,470 45 minutos no es suficiente. 430 00:30:01,960 --> 00:30:04,599 - Necesitamos más. - Para comer no. 431 00:30:04,680 --> 00:30:08,070 Si tenéis otros asuntos, elegid, el autobús se va. 432 00:30:08,160 --> 00:30:11,232 Vamos. Hay un cuarto de lavandería detrás. 433 00:30:11,920 --> 00:30:14,388 Y tú, tú puedes olerla. 434 00:30:17,000 --> 00:30:19,036 - ¿Sí? - ¿Puedes ayudarme? 435 00:30:19,120 --> 00:30:20,439 Claro. 436 00:30:21,000 --> 00:30:22,115 ¡Mercedes! 437 00:30:22,200 --> 00:30:25,078 Os habréis limpiado al entrar. 438 00:30:25,160 --> 00:30:26,160 Ten. 439 00:30:26,240 --> 00:30:27,673 El baño lo tienes delante. 440 00:30:27,760 --> 00:30:28,795 Vale. 441 00:30:28,880 --> 00:30:31,440 - ¿Te pongo un plato? - No, no quiero. 442 00:30:31,520 --> 00:30:32,839 Vale. 443 00:30:32,920 --> 00:30:34,717 Es pastel de batata. 444 00:30:35,800 --> 00:30:37,028 Vamos. 445 00:30:37,120 --> 00:30:38,951 Ha sido un viaje largo. 446 00:30:40,080 --> 00:30:42,958 ¡Oye, tío! Es al final del pasillo. 447 00:30:43,040 --> 00:30:44,553 Lo sé. ¿Qué hacéis? 448 00:30:44,640 --> 00:30:46,278 Mejor que te vayas. 449 00:30:46,360 --> 00:30:47,918 Me iré cuando esté listo. 450 00:30:48,000 --> 00:30:49,672 Tarugo, yo también quiero. 451 00:30:49,760 --> 00:30:53,355 Esto no es hierba. Y no estamos esnifando coca. 452 00:30:53,440 --> 00:30:54,714 Es caballo. 453 00:30:54,800 --> 00:30:57,030 El caballo te deja vacío. 454 00:30:57,120 --> 00:31:00,476 - Vete. - Vacío, exactamente como mi vida. 455 00:31:00,560 --> 00:31:02,198 Estaré como en casa. 456 00:31:02,280 --> 00:31:05,590 No voy a esperar toda la noche. Es su funeral, tío. 457 00:31:07,640 --> 00:31:10,950 - Vamos a comer. - Me iré después de probarlo. 458 00:31:11,040 --> 00:31:13,918 ¿Qué vas a hacer? El tren se va, hermano. 459 00:31:14,000 --> 00:31:15,797 Yo no sé nada. 460 00:31:15,880 --> 00:31:18,394 - Estás avisado, Ray. - Me has avisado. 461 00:31:18,480 --> 00:31:21,472 Siéntate. Te voy a llevar de viaje. 462 00:31:21,560 --> 00:31:23,835 Pero será caro. ¿Tienes dinero? 463 00:31:24,080 --> 00:31:25,433 ¿Con esto vale? 464 00:31:26,320 --> 00:31:27,355 Con eso vale. 465 00:31:29,680 --> 00:31:31,272 ¿Dónde estabas? ¿Y los otros? 466 00:31:31,400 --> 00:31:32,833 ¡Venga, que se enfría! 467 00:31:33,920 --> 00:31:36,229 Vas a sentir un pellizco. 468 00:31:39,000 --> 00:31:40,513 No dejaré que me falles. 469 00:31:41,840 --> 00:31:43,319 ¿Lo sientes? 470 00:31:44,320 --> 00:31:46,038 Viaja con él. 471 00:31:47,360 --> 00:31:49,112 Es mejor que el sexo. 472 00:31:49,320 --> 00:31:51,550 Nada es mejor que el sexo. 473 00:31:56,880 --> 00:31:58,950 Caminaremos 474 00:31:59,040 --> 00:32:03,909 por las calles de la ciudad 475 00:32:06,600 --> 00:32:09,797 Por donde nuestros seres queridos 476 00:32:09,880 --> 00:32:14,590 ya han pasado 477 00:32:16,840 --> 00:32:21,675 Nos pondremos en la orilla 478 00:32:21,960 --> 00:32:25,669 del río 479 00:32:27,680 --> 00:32:30,513 Donde nos reuniremos 480 00:32:30,600 --> 00:32:35,549 para no volver a separarnos 481 00:33:14,280 --> 00:33:17,192 NUEVE MESES DESPUÉS 482 00:33:44,040 --> 00:33:46,793 Te pondré el ungüento que me dio el médico. 483 00:33:46,880 --> 00:33:49,792 - No quiero, pica. - ¡Ven aquí! 484 00:33:50,440 --> 00:33:53,193 Cuesta un dólar. Más vale que sea bueno. 485 00:33:53,280 --> 00:33:55,748 Levanta la cabeza como dice el médico. 486 00:33:55,840 --> 00:33:57,717 Te irá bien. 487 00:34:01,720 --> 00:34:03,836 Ray, ven a cenar. 488 00:34:03,920 --> 00:34:05,558 No te frotes los ojos. 489 00:34:17,760 --> 00:34:20,957 No me andaré por las ramas. Te estás quedando ciego. 490 00:34:21,040 --> 00:34:24,112 Los médicos no pueden hacer nada. 491 00:34:24,200 --> 00:34:26,156 - Sí, pero... - ¡Para! 492 00:34:26,240 --> 00:34:29,596 Para ahora mismo. No tenemos tiempo para lágrimas. 493 00:34:29,720 --> 00:34:32,757 A nadie le darás pena por ser ciego. 494 00:34:32,840 --> 00:34:35,308 - Sécate los ojos. - Sí, mamá. 495 00:34:37,200 --> 00:34:39,191 Te enseñaré las cosas una vez. 496 00:34:39,280 --> 00:34:40,952 Si te equivocas, te ayudo. 497 00:34:41,040 --> 00:34:42,837 A la tercera vez, tú solo. 498 00:34:42,920 --> 00:34:44,797 Así es el mundo. 499 00:34:45,080 --> 00:34:46,479 Ahora levántate. 500 00:34:48,280 --> 00:34:51,397 Te quedarás ciego, pero no eres estúpido. 501 00:34:53,280 --> 00:34:54,952 ¿Cuántos escalones hay? 502 00:34:55,040 --> 00:34:56,109 Cuatro. 503 00:34:56,440 --> 00:34:59,557 Bien. Tendrás que aprender a usar la memoria. 504 00:34:59,640 --> 00:35:00,868 Date la vuelta. 505 00:35:00,960 --> 00:35:02,757 Estira los brazos... 506 00:35:02,840 --> 00:35:05,354 y úsalos como ojos para encontrar la puerta. 507 00:35:06,960 --> 00:35:09,872 Bien. Eso está muy bien, cariño. 508 00:35:58,920 --> 00:36:00,239 Ese tonto saca un disco... 509 00:36:00,320 --> 00:36:02,151 y va de estrella. 510 00:36:02,240 --> 00:36:04,151 Bueno, tiene algo. 511 00:36:05,680 --> 00:36:09,389 Su disco no llegará a las listas. Tú sigues siendo el mejor. 512 00:36:16,760 --> 00:36:19,115 No era tan guapa. A ti te pasa algo. 513 00:36:19,200 --> 00:36:22,749 No, sí que es guapa. Déjala en paz. 514 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 Mirad a Ray. 515 00:36:24,960 --> 00:36:25,995 Fijaos. 516 00:36:26,080 --> 00:36:28,514 Les toca las muñecas. Así sabe... 517 00:36:28,600 --> 00:36:30,033 si son guapas o no. 518 00:36:30,120 --> 00:36:32,588 Me he fijado en ti toda la noche. 519 00:36:32,760 --> 00:36:34,671 Esta vez ha acertado. 520 00:36:36,440 --> 00:36:39,159 Lo que hace la fama con el vacío. 521 00:36:39,240 --> 00:36:42,312 ¿Habéis visto a la chica del vestido amarillo? 522 00:36:44,120 --> 00:36:46,759 - ¿Habéis oído eso? - Si te duermes, pierdes. 523 00:36:46,840 --> 00:36:50,515 Te lo quitaremos del sueldo. Son dos dólares. 524 00:37:19,080 --> 00:37:20,752 ¿El siguiente? 525 00:37:21,720 --> 00:37:24,951 Es una pena, Jimmy, te lo vas a meter en el brazo. 526 00:37:25,040 --> 00:37:27,474 Hago con él lo que quiero. 527 00:37:27,840 --> 00:37:31,549 Vamos. La sensación de billetes de un dólar. 528 00:37:36,040 --> 00:37:37,951 ¿No cuentas más? 529 00:37:38,040 --> 00:37:41,237 ¿Qué te pasa? ¿50 $ no te bastan? 530 00:37:41,320 --> 00:37:43,311 No hay 50. Sigue. 531 00:37:43,920 --> 00:37:47,071 Necesitarás la caridad, ya que tu disco no se vende. 532 00:37:56,120 --> 00:37:59,590 ¡Hay una pelea! ¿Qué pasa aquí? 533 00:38:00,640 --> 00:38:02,676 ¡A la sensación ciega no le gusta su paga! 534 00:38:02,760 --> 00:38:05,513 - Me está engañando. - ¡Hijoputa mentiroso! 535 00:38:05,600 --> 00:38:07,716 ¡No te pelees con quien vea! 536 00:38:07,800 --> 00:38:10,360 No seguiré buscando cambio para él. 537 00:38:10,440 --> 00:38:12,351 - Aquí hay 50 $. - ¿Lo ves, idiota? 538 00:38:12,440 --> 00:38:15,238 ¡Cállate! Ray, a partir de ahora yo me ocupo de tu paga. 539 00:38:15,320 --> 00:38:17,959 ¡Estoy harto! Le diré a Jack que os busque a otro. 540 00:38:18,040 --> 00:38:19,393 ¿Seguro? Ir solo es duro. 541 00:38:19,480 --> 00:38:21,835 No te preocupes por mí, sé cuidarme. 542 00:38:22,800 --> 00:38:24,518 - ¡Mierda, Wilbur! - Que se vaya. 543 00:38:24,600 --> 00:38:26,033 ¿Qué vamos a hacer? 544 00:38:33,560 --> 00:38:37,109 "Tras morir Moisés, el Señor habló con Josué y le dijo: 545 00:38:37,240 --> 00:38:39,231 "'Moisés ha muerto. 546 00:38:39,320 --> 00:38:42,278 "'Ahora levántate. Vete a Jordania. 547 00:38:42,360 --> 00:38:45,158 "'No temas, que el Señor está contigo"'. 548 00:38:46,880 --> 00:38:48,029 ¿Quién es? 549 00:38:48,120 --> 00:38:51,556 Soy Ahmet Ertegun. ¿Puedo hablar con usted? 550 00:38:54,880 --> 00:38:56,871 ¿Qué quiere? Estoy rezando. 551 00:38:56,960 --> 00:38:59,030 Perdón. Volveré más tarde. 552 00:38:59,520 --> 00:39:01,397 Ya está aquí. ¿Qué pasa? 553 00:39:02,640 --> 00:39:04,437 Mi compañía, Atlantic Records, 554 00:39:04,520 --> 00:39:06,875 ha adquirido su contrato a Swing Time. 555 00:39:06,960 --> 00:39:08,791 Es sobre su futuro. 556 00:39:08,880 --> 00:39:11,758 No me diga. No estoy en venta. 557 00:39:12,040 --> 00:39:13,439 ¿Puedo sentarme? 558 00:39:16,040 --> 00:39:17,951 Verá, Sr. Charles, 559 00:39:18,160 --> 00:39:20,469 Jack Lauderdale se ha visto, 560 00:39:20,560 --> 00:39:22,676 digamos que sobrepasado, 561 00:39:23,000 --> 00:39:25,434 y ha tenido que vender parte de sus talentos. 562 00:39:25,520 --> 00:39:27,750 Cuando surgió su nombre, me lancé. 563 00:39:27,840 --> 00:39:29,353 Soy un gran fan suyo. 564 00:39:29,440 --> 00:39:31,271 ¿Y si yo no quiero? 565 00:39:31,360 --> 00:39:34,193 Hay un tipo dispuesto a pagarme... 566 00:39:34,280 --> 00:39:36,589 siete centavos por disco. ¿Usted puede? 567 00:39:36,680 --> 00:39:39,353 Podría prometerle 15 centavos por disco, 568 00:39:40,160 --> 00:39:43,675 pero no los tendría. Ni él le dará los siete. 569 00:39:45,200 --> 00:39:47,953 Sí le prometo cinco centavos por disco... 570 00:39:48,360 --> 00:39:50,635 y pagarle los cinco centavos por disco. 571 00:39:51,240 --> 00:39:54,391 Si piensa en calderilla, tendrá calderilla. 572 00:39:55,240 --> 00:39:56,878 Si piensa en dólares, 573 00:39:57,880 --> 00:39:59,438 tendrá dólares. 574 00:40:01,440 --> 00:40:04,079 Me gusta cómo pones las cosas, tío. 575 00:40:04,400 --> 00:40:05,833 ¿Sabes qué? 576 00:40:06,400 --> 00:40:08,834 Omelette, tú me vas. 577 00:40:10,320 --> 00:40:12,550 - ¿Y ese nombre? - Soy turco. 578 00:40:12,640 --> 00:40:16,838 La mala suerte de Jack Lauderdale será mi buena suerte. 579 00:40:16,920 --> 00:40:19,992 Sabía que Atlantic es más grande que Swing Time. 580 00:40:20,080 --> 00:40:22,150 Sois buenos. Me gusta Atlantic. 581 00:40:22,840 --> 00:40:24,159 Casi me engañas. 582 00:40:24,240 --> 00:40:26,674 Debo ir con ojo con los de ciudad. 583 00:40:27,160 --> 00:40:29,958 En casa lo llamamos "hacerse el tonto del pueblo". 584 00:40:31,480 --> 00:40:33,232 Esto no es turco. 585 00:40:50,560 --> 00:40:52,118 ¿Qué te parece? 586 00:40:52,200 --> 00:40:54,589 Nadie quiere otro Nat King Cole. 587 00:41:10,440 --> 00:41:13,193 ¡Ahmet! Es como Charles Brown. 588 00:41:14,960 --> 00:41:17,713 Vale, hablaré con él. 589 00:41:20,200 --> 00:41:23,078 Vale, chicos, paramos. 590 00:41:23,160 --> 00:41:24,275 ¡Chicos! 591 00:41:24,360 --> 00:41:26,954 - Cinco minutos. - No lo pilla. 592 00:41:27,040 --> 00:41:29,873 O tienes un sonido original o no tienes nada. 593 00:41:30,240 --> 00:41:32,356 Ahmet, ¿qué te parece? 594 00:41:32,760 --> 00:41:35,558 Voy a decirte algo, pero no me entiendas mal. 595 00:41:35,640 --> 00:41:36,993 Pues dímelo bien. 596 00:41:37,080 --> 00:41:40,277 Te contraté porque tienes algo especial, 597 00:41:40,360 --> 00:41:43,318 no porque suenes como Nat Cole o Charles Brown. 598 00:41:43,400 --> 00:41:44,913 Creía que os gustaba. 599 00:41:45,000 --> 00:41:47,195 Nos encantan el timbre de tu voz, 600 00:41:47,280 --> 00:41:49,475 tu virtuosismo, tu energía... 601 00:41:49,560 --> 00:41:52,199 - Pero no mi música. - No he dicho eso. 602 00:41:52,280 --> 00:41:54,748 Ahmet, esto es lo que hago. 603 00:41:54,840 --> 00:41:56,876 Debo ganarme la vida. Es lo que pide la gente. 604 00:41:56,960 --> 00:41:58,313 No sé otra forma de hacerlo. 605 00:41:58,400 --> 00:41:59,913 Te ayudaremos a encontrarla. 606 00:42:00,000 --> 00:42:03,959 Cambiemos de ritmo. ¿Conoces el stride piano? 607 00:42:04,040 --> 00:42:06,873 ¿Estás de broma? Quien me enseñó lo tocaba. 608 00:42:06,960 --> 00:42:10,032 Hay una canción. The Mess Around. 609 00:42:10,120 --> 00:42:11,838 Buen título. ¿De quién es? 610 00:42:11,920 --> 00:42:13,035 Mía. 611 00:42:14,000 --> 00:42:15,433 Tú la has compuesto. 612 00:42:16,200 --> 00:42:18,430 - Pues cántamela. - ¿Que la cante? 613 00:42:18,520 --> 00:42:20,431 No puedo leer la letra. 614 00:42:20,520 --> 00:42:23,159 Vale. Es en clave de sol. 615 00:42:24,000 --> 00:42:25,592 Clave de sol. 616 00:42:28,360 --> 00:42:31,079 Pero estilo Pete Johnson. 617 00:42:34,440 --> 00:42:36,032 Sí, eso es. 618 00:42:36,120 --> 00:42:38,236 Vamos allá. Dos, tres, cuatro. 619 00:42:38,320 --> 00:42:41,198 Puedes hablar de la barbacoa 620 00:42:41,520 --> 00:42:43,431 El grupo saltaba, la gente también 621 00:42:43,520 --> 00:42:45,238 Están en pleno follón 622 00:42:46,400 --> 00:42:48,356 Están en pleno follón 623 00:42:49,160 --> 00:42:53,073 Están en pleno follón Todos en pleno follón 624 00:42:53,160 --> 00:42:54,752 Bien. Déjame seguir desde aquí. 625 00:43:36,240 --> 00:43:39,277 - ¡Ahora sí! - Eso está muy bien. 626 00:43:40,680 --> 00:43:42,910 - ¿Qué tal? - Estupenda. 627 00:43:43,000 --> 00:43:45,230 - ¡Increíble! - ¿Quién es ése? 628 00:43:46,000 --> 00:43:48,309 Mi nuevo socio, Jerry. 629 00:43:48,400 --> 00:43:50,595 Sr. Ray Charles, Jerry Wexler. 630 00:43:50,760 --> 00:43:53,957 Tranquilo, Ray. Yo observo... 631 00:43:54,040 --> 00:43:56,349 y aprendo a producir un disco. Estoy asombrado. 632 00:43:56,440 --> 00:43:59,512 Lo nunca visto. Qué escalas y qué fraseos. 633 00:43:59,600 --> 00:44:01,750 Pues esto te va a hacer gritar. 634 00:44:08,880 --> 00:44:11,678 Estamos escuchando Mess Around, 635 00:44:11,760 --> 00:44:13,910 del artista de Atlantic Ray Charles. 636 00:44:14,000 --> 00:44:17,356 Y le tenemos en directo en los estudios KCOH. 637 00:44:17,440 --> 00:44:19,271 Ray, cuando no tocas tu música, 638 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 ¿qué música escuchas? 639 00:44:20,440 --> 00:44:23,955 Lo cierto es que me encanta el gospel. 640 00:44:24,040 --> 00:44:26,793 Uno de mis grupos favoritos es de aquí, de Houston, 641 00:44:26,880 --> 00:44:28,632 los Cecil Shaw Singers. 642 00:44:28,840 --> 00:44:32,230 Ya lo habéis oído, Ray Charles recomienda a Cecil Shaw. 643 00:44:32,320 --> 00:44:34,151 Pondremos gospel todo el domingo, 644 00:44:34,240 --> 00:44:37,471 pero ahora más Mess Around. 645 00:44:37,560 --> 00:44:38,879 K.B., la uno. 646 00:44:41,080 --> 00:44:42,399 King Bee. 647 00:44:45,960 --> 00:44:47,552 Está aquí mismo. 648 00:44:48,160 --> 00:44:50,628 La Srta. Antwine, de los Cecil Shaw Singers. 649 00:44:53,960 --> 00:44:55,712 Hola, Srta. Antwine. 650 00:44:56,120 --> 00:44:58,759 Es la tenor en Jesus Is My Shepherd, ¿no? 651 00:44:58,840 --> 00:44:59,989 Sí. 652 00:45:00,760 --> 00:45:02,478 ¿Cómo se ha dado cuenta? 653 00:45:02,560 --> 00:45:05,393 Bueno, yo oigo como usted ve. 654 00:45:06,120 --> 00:45:09,078 Como ese colibrí en la ventana. 655 00:45:14,960 --> 00:45:17,520 - No lo oigo. - Tiene que escuchar. 656 00:45:34,800 --> 00:45:36,074 Sí. 657 00:45:37,080 --> 00:45:38,513 Sí, puede. 658 00:45:39,480 --> 00:45:41,232 - ¿Oye eso? - ¿Qué? 659 00:45:42,040 --> 00:45:44,110 Se ha saltado un latido. 660 00:45:46,280 --> 00:45:48,077 ¿Le gustó mi disco? 661 00:45:48,160 --> 00:45:50,469 El que puso King Bee. 662 00:45:52,000 --> 00:45:53,672 Era muy bonito. 663 00:45:53,800 --> 00:45:55,870 Diferente a los demás. 664 00:45:56,440 --> 00:45:58,351 He oído mucha música suya. 665 00:45:58,440 --> 00:46:00,032 ¿Y también era bonita? 666 00:46:00,120 --> 00:46:01,951 Srta. Antwine, si no le gusta, 667 00:46:02,040 --> 00:46:03,951 sea sincera. 668 00:46:04,040 --> 00:46:05,393 Mi madre siempre lo fue. 669 00:46:05,480 --> 00:46:07,596 No es que no me guste su música. 670 00:46:07,680 --> 00:46:10,035 Es que creo que la he oído antes. 671 00:46:10,120 --> 00:46:12,554 No sé cómo suena Ray Charles de verdad. 672 00:46:12,640 --> 00:46:13,993 ¿Ray Charles? ¿Quién es? 673 00:46:14,080 --> 00:46:15,877 Si usted no lo sabe. 674 00:46:17,680 --> 00:46:20,035 Perdone. No debí abrir la boca. 675 00:46:20,120 --> 00:46:22,111 No. Entonces no sería usted. 676 00:46:23,440 --> 00:46:25,635 No es que no haya oído eso antes. 677 00:46:25,720 --> 00:46:28,871 Pero creo que nunca presté atención. 678 00:46:31,080 --> 00:46:33,913 Nadie lo había dicho tan bien. 679 00:46:50,400 --> 00:46:52,197 ¿Sabe qué, Srta. Antwine? 680 00:46:52,280 --> 00:46:54,077 Sí que es una chica de pueblo. 681 00:46:54,160 --> 00:46:56,310 Sí. ¿Cómo lo ha sabido? 682 00:46:56,400 --> 00:46:58,277 Por cómo ha pedido... 683 00:46:58,360 --> 00:47:00,669 melaza con el pan de maíz. 684 00:47:01,680 --> 00:47:03,432 ¿Creció en una granja? 685 00:47:03,520 --> 00:47:06,080 Mi madre era aparcera en Florida. 686 00:47:06,160 --> 00:47:07,593 ¿Sigue allí? 687 00:47:07,680 --> 00:47:10,399 Murió cuando fui al colegio. 688 00:47:10,480 --> 00:47:11,879 Lo siento. 689 00:47:12,320 --> 00:47:13,958 Nunca fue muy fuerte. 690 00:47:14,040 --> 00:47:16,474 La pobre trabajó hasta morirse. 691 00:47:16,600 --> 00:47:19,353 No quería que fuese por ahí pidiendo. 692 00:47:19,440 --> 00:47:22,477 Los niños de mi colegio tejían... 693 00:47:22,560 --> 00:47:23,879 y hacían cestos. 694 00:47:24,440 --> 00:47:26,670 Pero usted no. Por su don. 695 00:47:26,760 --> 00:47:28,318 Por mi oído. 696 00:47:28,680 --> 00:47:30,511 Imito casi a cualquiera... 697 00:47:30,600 --> 00:47:33,068 y me gano la vida bastante bien con eso. 698 00:47:33,160 --> 00:47:36,675 Si cambio de estilo y a la gente no le gusta, 699 00:47:36,760 --> 00:47:38,671 ¿qué me queda? 700 00:47:39,160 --> 00:47:41,674 Cuando se es ciego, Srta. Antwine, 701 00:47:41,760 --> 00:47:43,637 no se tienen muchas opciones. 702 00:47:44,920 --> 00:47:48,037 Usted parece tenerlas todas. 703 00:47:48,280 --> 00:47:52,239 Tiene el don de sonar como quien quiera. O como usted. 704 00:47:53,920 --> 00:47:56,309 Hemos llegado. Vivo aquí. 705 00:47:56,760 --> 00:47:59,320 ¿El pastor me dejaría entrar? 706 00:47:59,400 --> 00:48:01,197 Soy pecador y necesito rezar. 707 00:48:01,280 --> 00:48:03,669 Su mujer no aprueba que me visiten hombres. 708 00:48:03,760 --> 00:48:06,672 Soy un alma que necesita salvarse. 709 00:48:07,480 --> 00:48:10,756 Sabe, Srta. Antwine, me ha hecho pensar. 710 00:48:12,520 --> 00:48:13,919 ¿Sobre qué? 711 00:48:14,000 --> 00:48:17,197 Sobre mi vida. Sobre mi música. 712 00:48:19,240 --> 00:48:20,673 Sobre todo. 713 00:48:22,800 --> 00:48:25,837 Ray, ¿no crees que vamos un poco rápido? 714 00:48:28,240 --> 00:48:30,549 Me voy dos semanas a Nueva York. 715 00:48:30,640 --> 00:48:32,517 Cuando vuelva, 716 00:48:32,600 --> 00:48:34,909 tú marcas el ritmo. 717 00:48:37,480 --> 00:48:39,232 Bien, Sr. Charles. 718 00:48:40,560 --> 00:48:44,075 Bien, Srta. Antwine. Hasta dentro de dos semanas. 719 00:48:44,360 --> 00:48:46,237 Espera. Te llamo un taxi. 720 00:48:46,320 --> 00:48:50,438 Ya sé. Tres manzanas, dos a la izquierda, una a la derecha. 721 00:48:50,680 --> 00:48:54,389 Quince pasos de gigante y estoy en el hotel. 722 00:49:01,160 --> 00:49:04,994 Mess Around fue un buen paso. Estamos mejorando. 723 00:49:05,080 --> 00:49:06,957 Vamos, Ahmet. Te has portado bien conmigo. 724 00:49:07,040 --> 00:49:08,792 No os he dado ningún éxito. 725 00:49:08,880 --> 00:49:11,872 Atlantic se ha portado bien, pero si queréis algo especial, 726 00:49:11,960 --> 00:49:13,916 necesito mi grupo. 727 00:49:14,000 --> 00:49:17,037 Llevar un grupo de gira cuesta un dineral. 728 00:49:17,120 --> 00:49:20,078 Hasta a Joe Morris le va mal. Y tuvo un éxito. 729 00:49:20,160 --> 00:49:21,752 Pero yo no soy Joe Morris. 730 00:49:21,840 --> 00:49:25,594 No quiero calderilla. Pienso en dólares. 731 00:49:27,160 --> 00:49:29,879 Ruth Brown tiene una gira en Georgia. 732 00:49:30,880 --> 00:49:33,110 - Necesita un grupo. - Acepto. 733 00:49:33,640 --> 00:49:37,758 Podría hacerle los arreglos, acompañarla y telonearla. 734 00:49:40,720 --> 00:49:42,039 Vale. 735 00:49:42,240 --> 00:49:44,435 Pero respondes de los números. 736 00:49:44,520 --> 00:49:46,511 Tienes que hacer que funcione. 737 00:49:46,600 --> 00:49:49,353 Voy a hacer que haga lo que haga falta. 738 00:50:02,920 --> 00:50:05,229 Han pasado dos semanas. 739 00:50:05,320 --> 00:50:06,992 Han pasado tres. 740 00:50:12,440 --> 00:50:14,795 ¿Y el pastor? ¿Y su mujer? 741 00:50:14,880 --> 00:50:16,916 En Dallas hasta el lunes. 742 00:50:17,000 --> 00:50:18,672 Pues aleluya. 743 00:50:28,440 --> 00:50:29,793 Della Bea. 744 00:50:30,680 --> 00:50:32,910 Eres como la miel. 745 00:50:36,120 --> 00:50:37,712 ¿Puedo llamarte Bea? 746 00:50:38,680 --> 00:50:40,875 Sí, eso me gustaría. 747 00:50:43,640 --> 00:50:47,315 Sólo hay dos tipos de los que me he fiado de verdad. 748 00:50:48,880 --> 00:50:51,917 Jeff Brown, el manager de la gira, 749 00:50:52,720 --> 00:50:54,950 Tarugo Newman, mi tenor, 750 00:50:57,040 --> 00:50:58,439 y ahora tú. 751 00:51:06,000 --> 00:51:09,231 Pero tienes que decirme siempre la verdad, 752 00:51:09,320 --> 00:51:11,231 como antes. 753 00:51:12,200 --> 00:51:15,078 Que no te dé pena por ser ciego. 754 00:51:16,120 --> 00:51:18,509 ¿Cómo va a darme pena alguien que admiro? 755 00:51:23,320 --> 00:51:25,788 - ¿Puedo tocar? - ¿Ahora? 756 00:51:26,600 --> 00:51:29,239 - No, Ray. - Ahora mismo. 757 00:51:34,320 --> 00:51:36,117 Ahí está. Eso es. 758 00:51:37,760 --> 00:51:39,671 Vale. Sí, está bien. 759 00:51:39,760 --> 00:51:42,513 Puedes tocar. Voy a echar las cortinas, 760 00:51:42,600 --> 00:51:44,511 que no nos vean los vecinos. 761 00:52:05,920 --> 00:52:07,797 Ray, eso es sacrílego. 762 00:52:08,480 --> 00:52:09,629 ¿Qué? 763 00:52:09,720 --> 00:52:11,358 Es una canción gospel. 764 00:52:12,040 --> 00:52:14,031 Lo sé. Es mía. 765 00:52:14,640 --> 00:52:18,428 Me dijiste que buscara mi voz. Es ésta. 766 00:52:18,680 --> 00:52:22,639 Pero no está bien convertir el gospel en esto. 767 00:52:22,720 --> 00:52:24,517 ¿En qué? ¿Es música del diablo? 768 00:52:24,600 --> 00:52:27,160 ¿Música diabólica? ¿Crees que soy malo? 769 00:52:28,160 --> 00:52:31,038 Mira, he tocado gospel y blues toda mi vida. 770 00:52:31,120 --> 00:52:32,473 Es lo que soy. 771 00:52:32,960 --> 00:52:36,430 Para hacer mi música tengo que ser natural. 772 00:52:37,840 --> 00:52:40,308 Canto sobre lo que siento por ti. 773 00:52:40,760 --> 00:52:42,352 Sobre cómo te quiero. 774 00:52:44,760 --> 00:52:46,955 ¿Qué hay más natural? 775 00:52:49,880 --> 00:52:51,154 Dime. 776 00:52:52,200 --> 00:52:54,191 Más natural que tú y yo. 777 00:53:11,200 --> 00:53:13,270 Hemos cancelado la gira. 778 00:53:13,360 --> 00:53:14,360 ¿Qué le decimos a Ray? 779 00:53:15,600 --> 00:53:16,749 Hay que decirle la verdad. 780 00:53:16,840 --> 00:53:19,035 Ruth Brown está embarazada, así que no hay gira. 781 00:53:19,120 --> 00:53:22,908 ¿Y LaVern Baker? Que vaya ella de gira. 782 00:53:23,000 --> 00:53:25,036 No tiene disco que promocionar. 783 00:53:25,120 --> 00:53:28,556 Escribe unas canciones con Jesse y las grabará. 784 00:53:28,640 --> 00:53:30,278 Eso llevaría un mes. 785 00:53:30,360 --> 00:53:32,237 ¿Qué vamos a hacer? Tenemos que hacer algo. 786 00:53:32,320 --> 00:53:33,719 Ray tiene un grupo nuevo. 787 00:53:33,800 --> 00:53:36,189 ¿Cómo lo ha reunido tan rápido? 788 00:53:36,280 --> 00:53:38,669 ¡Jefe! Jefe, están aquí. 789 00:53:38,960 --> 00:53:41,315 Vamos a tocársela. 790 00:53:41,400 --> 00:53:42,719 Tú se lo dices a Ray. 791 00:53:42,800 --> 00:53:44,870 ¿Se lo digo yo a Ray? 792 00:53:44,960 --> 00:53:47,315 - ¿Por qué yo? - Porque fue idea tuya. 793 00:53:47,400 --> 00:53:49,356 Lo de Ruth Brown era buena idea. 794 00:53:49,440 --> 00:53:51,112 Aún lo es. 795 00:54:18,120 --> 00:54:19,917 Tenemos que grabar esto. 796 00:54:20,520 --> 00:54:21,589 Oh, sí. 797 00:54:23,000 --> 00:54:26,276 ¿Oyes eso, Nueva York? ¡Qué sonido! 798 00:54:26,360 --> 00:54:28,954 Y son sólo siete tipos en el disco. 799 00:54:29,040 --> 00:54:31,349 Es lo nuevo de Ray Charles... 800 00:54:31,440 --> 00:54:33,396 y no hay nada igual. 801 00:54:33,640 --> 00:54:36,438 Y lo habéis oído primero en el Moondog Show. 802 00:54:44,880 --> 00:54:47,633 Los de Shaw son los mejores agentes del circuito Chitlin', 803 00:54:47,720 --> 00:54:48,789 en mi opinión. 804 00:54:48,880 --> 00:54:50,757 Milt Shaw, Ray Charles. 805 00:54:50,880 --> 00:54:52,552 El padre de Milt, Billy, 806 00:54:52,640 --> 00:54:55,200 me llamó la atención sobre un pianista ciego... 807 00:54:55,280 --> 00:54:57,157 que iba con Lowell Fulson. 808 00:54:58,200 --> 00:55:02,113 Ray, creemos en tu talento. Queremos ser parte de tu negocio. 809 00:55:02,200 --> 00:55:04,236 Ya tenemos una gira de diez ciudades... 810 00:55:04,320 --> 00:55:06,038 con Roy Milton's Solid Senders... 811 00:55:06,120 --> 00:55:07,235 Me encanta. 812 00:55:07,320 --> 00:55:10,073 ...y Tangula, la bailarina exótica. 813 00:55:10,240 --> 00:55:12,708 Es preciosa. 814 00:55:12,840 --> 00:55:16,549 Ray, te diré que lo tuyo va a ser algo grande. 815 00:55:16,640 --> 00:55:19,598 Nadie ha combinado R&B y gospel antes. 816 00:55:19,680 --> 00:55:21,113 I've Got A Woman es un exitazo, 817 00:55:21,200 --> 00:55:23,794 debes aprovecharlo. 818 00:55:23,880 --> 00:55:25,552 Suena bien. Tengo que ir a Texas... 819 00:55:25,640 --> 00:55:28,393 por unos asuntos, luego volveré. 820 00:55:28,560 --> 00:55:31,279 Que sea rápido. Quiero vender. 821 00:55:31,360 --> 00:55:34,238 Mientras me lleves con Tangula. 822 00:55:34,320 --> 00:55:37,517 Della, espera. Voy a por la cámara. Déjame sacar una foto. 823 00:55:37,600 --> 00:55:39,636 Quedaos ahí. ¡Ray! 824 00:55:40,600 --> 00:55:44,149 Déjame sacar una foto. Una foto, Della. Vamos. 825 00:55:45,080 --> 00:55:47,913 Con cuidado, Ray, que son tus últimos pasos libres. 826 00:55:48,000 --> 00:55:49,319 No abras la puerta. 827 00:55:49,400 --> 00:55:51,914 Tienes que llevarla en brazos, Ray. 828 00:55:59,320 --> 00:56:01,595 ¡Adelante, Ray! ¡A la derecha! 829 00:56:04,600 --> 00:56:08,036 Ray, ¿necesitas ayuda? ¿Sabes lo que hay que hacer? 830 00:56:24,080 --> 00:56:25,672 ¿Puedo entrar? 831 00:56:26,880 --> 00:56:30,031 - Espera. - ¿Qué pasa, Ray? 832 00:56:34,120 --> 00:56:35,712 ¡Abre la puerta! 833 00:56:36,920 --> 00:56:39,559 ¿Por qué me cierras la puerta? 834 00:56:39,640 --> 00:56:42,393 La casa es pequeña. Necesitamos privacidad. 835 00:56:42,480 --> 00:56:44,789 Lo que necesitamos es más espacio. 836 00:56:44,880 --> 00:56:47,872 Lo necesitaremos para formar una familia. 837 00:56:49,200 --> 00:56:52,237 Sabes que pasaré casi todo el año de gira. 838 00:56:54,560 --> 00:56:57,472 ¿Y si no soy un buen padre? 839 00:56:58,080 --> 00:57:01,675 Mi padre nunca estaba en casa. Tenía tres familias. 840 00:57:03,520 --> 00:57:04,953 Bueno, 841 00:57:05,760 --> 00:57:08,957 tú vas a tener una, a partir de ahora. 842 00:57:09,040 --> 00:57:10,314 ¿Ahora mismo? 843 00:57:11,680 --> 00:57:13,238 ¿Qué te parece? 844 00:57:15,160 --> 00:57:16,991 Eso sí que está bien. 845 00:57:50,560 --> 00:57:53,552 ¡Os habéis vuelto locos! ¡Basta ya! 846 00:57:53,640 --> 00:57:56,154 - ¡Necesitáis ser salvados! - Ya no aguanto más. ¡Parad! 847 00:57:56,240 --> 00:57:58,390 - ¡No lo soporto! - Esperad. 848 00:57:58,480 --> 00:58:00,152 ¡Suéltame! 849 00:58:00,240 --> 00:58:03,596 - ¡Está mal! - Dejad escuchar la música. 850 00:58:04,560 --> 00:58:07,358 Estáis todos aquí sentados escuchando al diablo. 851 00:58:07,440 --> 00:58:10,477 Estáis dándole dinero a Satán, eso hacéis. 852 00:58:10,560 --> 00:58:13,791 - ¿Algún problema? - ¡Sí! 853 00:58:13,960 --> 00:58:17,748 ¡Eso es gospel! ¡Convertís la música de Dios en sexo! 854 00:58:17,840 --> 00:58:19,956 ¡Y le sacáis dinero! 855 00:58:20,040 --> 00:58:22,793 ¡No me sonrías! ¡Vosotros también! 856 00:58:22,880 --> 00:58:24,791 ¡Vais derechos al infierno! 857 00:58:24,880 --> 00:58:26,199 Tiene razón. 858 00:58:27,480 --> 00:58:30,358 Esto está mal. Todo está mal. 859 00:58:30,960 --> 00:58:33,030 No pasa nada. Que se vaya. 860 00:58:33,120 --> 00:58:35,554 Creed en lo que queráis. 861 00:58:35,640 --> 00:58:37,676 ¡Puedes irte solo al infierno! 862 00:58:37,760 --> 00:58:39,671 ¿Lo dejamos, jefe? 863 00:58:39,760 --> 00:58:41,955 No, consígueme un barítono para mañana. 864 00:58:42,040 --> 00:58:44,508 Sólo quiero preguntar a la gente: 865 00:58:44,600 --> 00:58:47,433 Si queréis que siga tocando, decid "amén". 866 00:58:47,520 --> 00:58:49,431 ¡Amén! 867 00:58:49,520 --> 00:58:51,238 Y de paso una chica... 868 00:58:51,320 --> 00:58:52,799 preparada en la iglesia... 869 00:58:52,880 --> 00:58:55,075 - pero sin actitud de iglesia. - Bien. 870 00:58:55,160 --> 00:58:57,276 Vamos. Seguid. 871 00:59:14,840 --> 00:59:17,274 - Ray, ¿tienes tu reloj? - Sí. 872 00:59:17,360 --> 00:59:20,796 Bien. Las camisas azules van arriba, 873 00:59:20,880 --> 00:59:24,156 los pantalones en medio y las blancas abajo. 874 00:59:24,560 --> 00:59:27,120 Aquí tienes las gafas. Ten. 875 00:59:30,120 --> 00:59:32,315 ¿Por qué no vienes de gira con nosotros? 876 00:59:32,400 --> 00:59:34,550 ¿Qué iba a hacer yo? 877 00:59:34,640 --> 00:59:36,995 Harías lo que yo te dijera, eso harías. 878 00:59:37,880 --> 00:59:41,475 Quiero conseguir una voz femenina para el grupo. 879 00:59:41,560 --> 00:59:44,120 ¿Me ves por el escenario... 880 00:59:44,200 --> 00:59:45,519 grande como una casa? 881 00:59:45,600 --> 00:59:49,388 Sabes que no puedo verte, pero sé lo que puedo hacer. 882 00:59:50,600 --> 00:59:54,639 No empieces lo que no puedas acabar. Jeff te espera. 883 00:59:56,000 --> 00:59:57,956 No puedo ir de gira contigo, 884 00:59:58,040 --> 00:59:59,917 no con tu hijo dentro de mí. 885 01:00:00,840 --> 01:00:02,717 Tus cosas de afeitar. 886 01:00:03,680 --> 01:00:05,432 Bea, ya voy yo. 887 01:00:06,040 --> 01:00:07,473 Espera. 888 01:00:11,840 --> 01:00:13,353 Ya voy yo. 889 01:00:14,360 --> 01:00:16,794 ¿Cuánto llevas ocultándomelo? 890 01:00:20,520 --> 01:00:21,794 ¡Soy tu mujer! 891 01:00:21,880 --> 01:00:23,677 Me alegré tanto al verte... 892 01:00:23,760 --> 01:00:25,955 que olvidé dejarlo con el grupo. Nada más. 893 01:00:26,040 --> 01:00:29,510 Déjamelo. Es sólo medicina, nada más, cariño. 894 01:00:29,600 --> 01:00:32,319 Eso no es medicina. No te mientas. 895 01:00:32,400 --> 01:00:35,472 No la vendo. Yo sólo la pruebo. 896 01:00:35,560 --> 01:00:38,279 El veneno no se prueba. Te mata. Déjalo. 897 01:00:38,360 --> 01:00:40,396 ¡Yo hago lo que me da la gana! 898 01:00:41,880 --> 01:00:44,394 ¿Y yo? ¿Y tu hijo? 899 01:00:46,280 --> 01:00:48,396 No es que sea un novato. 900 01:00:48,880 --> 01:00:51,440 Si pusiera en peligro mi música o a ti, 901 01:00:51,520 --> 01:00:52,873 o al niño, 902 01:00:52,960 --> 01:00:54,951 lo dejaría enseguida. Pero no es así. 903 01:00:55,040 --> 01:00:57,600 ¿Cómo lo sabes, Ray? 904 01:00:57,680 --> 01:00:59,830 Puedes hablar hasta quedarte sin aliento, 905 01:00:59,920 --> 01:01:01,751 que no lo voy a dejar. 906 01:01:01,840 --> 01:01:03,512 - Entonces voy contigo. - No. 907 01:01:03,600 --> 01:01:05,033 - Pero has dicho... - No. 908 01:01:05,120 --> 01:01:08,112 ¿Sabes cómo es? Es como tú has dicho. 909 01:01:08,560 --> 01:01:12,109 La carretera no es para ti ni para el niño. 910 01:01:14,200 --> 01:01:15,952 ¿Qué estás diciendo? 911 01:01:16,040 --> 01:01:18,110 Lo que digo es que, cuando vuelva, 912 01:01:18,200 --> 01:01:20,634 espero que estés aquí, en mi casa. 913 01:01:22,120 --> 01:01:23,394 ¿Tu casa? 914 01:01:27,800 --> 01:01:30,678 - ¡Jeff, ven a por esta maleta! - Vale, Ray. 915 01:01:33,080 --> 01:01:34,513 Hola, Della Bea. 916 01:01:40,280 --> 01:01:41,554 ¿Estás bien? 917 01:02:14,640 --> 01:02:16,039 Está bien. Gracias. 918 01:02:16,120 --> 01:02:19,237 - ¿Cómo es? - Muy guapa. De piel marrón. 919 01:02:25,360 --> 01:02:27,794 Eso está muy bien. Me gusta tu voz. 920 01:02:27,880 --> 01:02:29,552 ¿Cómo te llamabas? 921 01:02:29,640 --> 01:02:32,108 Mary Ann Fisher. 922 01:02:33,560 --> 01:02:36,358 ¿Cantarías una canción de amor... 923 01:02:36,440 --> 01:02:38,237 como un gospel? 924 01:02:38,320 --> 01:02:40,959 El gospel es sobre el amor, ¿no? 925 01:02:42,000 --> 01:02:44,434 ¿Te sentirías una pecadora? 926 01:02:45,840 --> 01:02:48,195 Sr. Charles, amo al Señor y Él me ama. 927 01:02:48,280 --> 01:02:49,998 Pero no soy una hipócrita. 928 01:02:50,880 --> 01:02:54,077 Vaya. No es fácil engañarme, 929 01:02:54,160 --> 01:02:57,152 pero es imposible engañar al Señor, ¿no? 930 01:02:57,480 --> 01:02:59,675 ¿Por qué no ensayamos la canción? 931 01:02:59,760 --> 01:03:00,795 Vale. 932 01:03:00,880 --> 01:03:03,269 Jefe, tenemos que irnos. 933 01:03:03,360 --> 01:03:05,396 Ve delante. Enseguida voy. 934 01:03:05,480 --> 01:03:08,597 - Puedo sentir tu espíritu. - ¿Seguro, jefe? 935 01:03:12,720 --> 01:03:13,835 Vamos. 936 01:03:58,720 --> 01:04:00,233 Eres increíble. 937 01:04:00,400 --> 01:04:03,756 Y tú también, cariño. Siéntate a mi lado. 938 01:04:10,640 --> 01:04:12,232 ¿Tú qué dices? 939 01:04:28,960 --> 01:04:31,793 - Ray, teléfono. - Coge el recado. 940 01:04:33,720 --> 01:04:35,233 Es Della Bea. 941 01:04:35,640 --> 01:04:36,914 Mierda. 942 01:04:38,440 --> 01:04:39,873 Dile que estoy ocupado. 943 01:04:39,960 --> 01:04:42,110 No voy a mentir a Bea. 944 01:04:44,080 --> 01:04:46,833 - ¿Es tu mujer? - Cállate. 945 01:04:49,280 --> 01:04:51,236 Enseguida estoy ahí. 946 01:04:53,960 --> 01:04:55,791 No juegues con esta basura. 947 01:04:55,880 --> 01:04:57,916 Te hará daño. 948 01:05:01,680 --> 01:05:04,148 ¿Tiene todos los dedos? 949 01:05:04,640 --> 01:05:06,073 Sí, todos. 950 01:05:10,280 --> 01:05:11,599 ¿Puede...? 951 01:05:15,200 --> 01:05:16,633 ¿Puede ver? 952 01:05:18,240 --> 01:05:19,275 Sí. 953 01:05:22,200 --> 01:05:24,953 - ¿Quieres cogerle? - No puedo. 954 01:05:25,120 --> 01:05:27,315 - Vamos, Ray. - No sé cómo hacerlo. 955 01:05:27,400 --> 01:05:29,118 Para eso has venido. 956 01:05:29,200 --> 01:05:31,350 Con esta mano aguanta la cabeza. 957 01:05:32,560 --> 01:05:34,471 Vale. Así. 958 01:05:43,880 --> 01:05:45,472 Éste es tu papá. 959 01:05:48,440 --> 01:05:51,034 Es pequeño como una barra de pan. 960 01:05:51,920 --> 01:05:53,148 Gracias. 961 01:05:53,920 --> 01:05:55,990 No es un regalo para ti. 962 01:05:56,280 --> 01:05:57,872 Es tu hijo. 963 01:05:59,000 --> 01:06:01,389 Sabes que os cuidaré a los dos, ¿verdad? 964 01:06:03,840 --> 01:06:05,273 Te quiero. 965 01:06:06,680 --> 01:06:10,309 Y yo a ti, Ray, pero quiero decirte una cosa. 966 01:06:10,560 --> 01:06:13,154 Sé que eres músico, 967 01:06:13,560 --> 01:06:15,994 pero no vuelvas a traer la carretera a casa. 968 01:06:16,080 --> 01:06:18,640 La casa que cuido para ti y nuestros hijos. 969 01:06:18,880 --> 01:06:21,030 Te prometo que no lo haré. 970 01:06:21,520 --> 01:06:23,954 - Es sólo que... - No digas nada más. 971 01:06:25,040 --> 01:06:26,678 No soy tonta. 972 01:06:27,280 --> 01:06:29,589 Sabes que eres la única a la que quiero. 973 01:06:42,040 --> 01:06:44,600 ¡Mamá, ayúdame! 974 01:06:45,080 --> 01:06:49,392 ¡Mamá, por favor! 975 01:06:49,720 --> 01:06:51,631 ¡Te necesito! 976 01:06:56,120 --> 01:06:58,714 ¡Mamá, ayúdame! 977 01:08:49,080 --> 01:08:52,914 A ti también te oigo, mamá. Estás ahí mismo. 978 01:08:59,960 --> 01:09:01,552 Sí, aquí estoy. 979 01:09:04,920 --> 01:09:06,592 ¿Por qué lloras, mamá? 980 01:09:07,000 --> 01:09:08,592 Lloro de alegría. 981 01:09:12,120 --> 01:09:14,031 Es el tío Jeff. 982 01:09:14,360 --> 01:09:15,793 Tengo mi cámara. 983 01:09:16,040 --> 01:09:18,110 ¡Sarah! Vamos. 984 01:09:18,240 --> 01:09:19,912 Pon las flores detrás. 985 01:09:20,000 --> 01:09:21,797 Vale, una gran sonrisa. 986 01:10:17,640 --> 01:10:19,153 Hola, Junior. 987 01:10:19,240 --> 01:10:22,118 Vamos a casa para que pueda comer. 988 01:10:22,200 --> 01:10:24,270 Tengo las galletas que te gustan. 989 01:10:33,960 --> 01:10:36,520 Por los controles de velocidad... 990 01:10:36,600 --> 01:10:37,749 Ilegaremos tarde. 991 01:10:37,840 --> 01:10:40,354 - No te pases del límite. - Muy bien. 992 01:10:41,120 --> 01:10:43,793 ¿Por qué no compramos la casa de Memphis? 993 01:10:43,880 --> 01:10:45,154 Tendríamos nuestra casa. 994 01:10:45,240 --> 01:10:47,117 No me voy a ir de Houston. 995 01:10:48,480 --> 01:10:50,710 ¿A que ella no te hace esto? 996 01:10:51,280 --> 01:10:52,395 Espera, nena. 997 01:10:52,480 --> 01:10:56,678 Adiós no es que desaparezca. No voy a dejar a mi familia. 998 01:10:56,880 --> 01:11:00,555 Vale, cariño. No hace falta que te enfades. 999 01:11:01,200 --> 01:11:05,193 ¿Y si me das algo más que hacer en los conciertos? 1000 01:11:05,520 --> 01:11:06,873 ¿Un solo? 1001 01:11:06,960 --> 01:11:08,552 No paras, ¿eh? 1002 01:11:08,800 --> 01:11:11,030 Me voy a Nueva York para darme publicidad. 1003 01:11:11,120 --> 01:11:12,997 Quédate aquí, busca material... 1004 01:11:13,080 --> 01:11:15,230 y al volver lo hablamos. 1005 01:11:15,360 --> 01:11:16,634 Vale. 1006 01:11:37,160 --> 01:11:40,550 Me gusta Nueva York. Cada uno tiene su sonido. 1007 01:11:40,640 --> 01:11:42,596 Les encantas, Ray. 1008 01:11:42,680 --> 01:11:44,238 Serás portada del Billboard. 1009 01:11:44,320 --> 01:11:46,993 Quiero hacer una sesión aquí. ¿Qué tal mañana? 1010 01:11:47,080 --> 01:11:49,594 - ¿El grupo está aquí? - Sí. 1011 01:11:49,680 --> 01:11:51,352 Todos menos Mary Ann. 1012 01:11:51,440 --> 01:11:53,112 Necesito otros coros. 1013 01:11:53,200 --> 01:11:54,872 Lo tengo en la cabeza. 1014 01:11:54,960 --> 01:11:57,554 Una especie de baile entre un hombre y tres mujeres. 1015 01:11:57,640 --> 01:11:59,358 Suena divertido. ¿Puedo verlo? 1016 01:11:59,440 --> 01:12:01,032 Un baile de voces, Ahmet. 1017 01:12:01,120 --> 01:12:03,236 ¿Cómo lo has pensado? ¿Como tres Mary Anns? 1018 01:12:03,320 --> 01:12:08,030 No, no. Es demasiado suave. Quiero algo más crudo. 1019 01:12:08,360 --> 01:12:10,510 Las Cookies ¿Y las Cookies? 1020 01:12:10,600 --> 01:12:12,272 Sí, las Cookies son buenas. 1021 01:12:12,360 --> 01:12:14,590 IKE y DICK - ¡POR TI! EISENHOWER - NIXON 1022 01:12:46,560 --> 01:12:48,710 Dios, está caliente. 1023 01:12:50,040 --> 01:12:52,235 Deberíamos contratarlas. 1024 01:12:52,440 --> 01:12:54,351 Ray se nos adelantará. 1025 01:13:31,880 --> 01:13:34,599 - Imposible mejorarlo. - ¡Me encanta! 1026 01:13:34,680 --> 01:13:36,272 Lo sacaremos así. 1027 01:13:36,360 --> 01:13:38,590 Nunca había hecho un disco en una toma. 1028 01:13:38,680 --> 01:13:40,318 Las Cookies sois buenas. 1029 01:13:40,400 --> 01:13:42,834 Cuando suena bien da gusto. 1030 01:13:42,920 --> 01:13:45,798 Lo sé. Me entraban temblores. 1031 01:13:45,880 --> 01:13:48,269 Es que no pagan la calefacción. 1032 01:13:48,360 --> 01:13:50,112 Tengo una pregunta. 1033 01:13:50,200 --> 01:13:52,475 ¿Os venís de gira conmigo? 1034 01:13:56,000 --> 01:13:57,558 ¿Cuánto nos pagarás? 1035 01:13:57,640 --> 01:14:00,791 - Eso con Ahmet. - ¿Y él no te hace caso? 1036 01:14:00,880 --> 01:14:03,599 Claro que sí. No os preocupéis. 1037 01:14:03,680 --> 01:14:05,193 Ray os cuidará. 1038 01:14:05,280 --> 01:14:07,669 Mi madre dice que cuide de mí misma. 1039 01:14:08,880 --> 01:14:10,074 ¿Tu madre está aquí? 1040 01:14:10,160 --> 01:14:12,674 - No, pero hablo por nosotras. - No. 1041 01:14:13,080 --> 01:14:16,993 A ver, "Hablo por nosotras", ¿qué tal 20 $ a la semana? 1042 01:14:17,080 --> 01:14:19,469 - 20 $ está bien. - 40 $ cada una. 1043 01:14:19,720 --> 01:14:21,551 - ¿40 $ cada una? - Ya me has oído. 1044 01:14:21,640 --> 01:14:23,949 No, no. ¿Qué tal 25 $? 1045 01:14:24,360 --> 01:14:25,873 Lo dejaremos en 30 $. 1046 01:14:25,960 --> 01:14:28,679 Aceptaré. Si no, me dejas en pelotas. 1047 01:14:29,360 --> 01:14:30,839 ¡30 $ a la semana! 1048 01:14:31,120 --> 01:14:32,120 ¿Trato hecho? 1049 01:14:32,200 --> 01:14:33,428 Sí. 1050 01:14:33,720 --> 01:14:34,994 Margie, ¿no? 1051 01:14:35,800 --> 01:14:37,199 Margie, a partir de ahora... 1052 01:14:37,280 --> 01:14:39,714 os llamaréis las Raelettes. 1053 01:14:40,720 --> 01:14:42,551 ¿Eso es que somos de Ray? 1054 01:14:42,640 --> 01:14:45,916 - ¿Qué voy a hacer contigo? - Ya se te ocurrirá algo. 1055 01:14:48,160 --> 01:14:49,388 ¡30 $ a la semana! 1056 01:14:49,480 --> 01:14:51,835 ¡Seremos las Raelettes! 1057 01:15:13,920 --> 01:15:15,638 Tarugo, la hora. 1058 01:15:15,720 --> 01:15:17,438 Bob, llegas tarde. 1059 01:15:18,480 --> 01:15:20,710 Espera, Jeff. Escuchad. 1060 01:15:20,840 --> 01:15:22,910 En adelante haremos una armonía de cuatro voces. 1061 01:15:23,000 --> 01:15:25,389 Ethel, alto. 1062 01:15:25,680 --> 01:15:28,990 Margie, tenor. Pat, soprano. Mary Ann, bajo. 1063 01:15:29,720 --> 01:15:31,551 Yo no soy bajo, soy soprano. 1064 01:15:31,880 --> 01:15:35,873 Lo haré yo. Me enseñaron a cantar de todo. 1065 01:15:36,680 --> 01:15:39,399 Hablamos de cantar, guapa, no de llamar a los cerdos. 1066 01:15:39,480 --> 01:15:40,754 Eso duele. 1067 01:15:41,320 --> 01:15:42,799 ¿A quién llamas cerdo? 1068 01:15:42,880 --> 01:15:44,438 Quien se pica... 1069 01:15:44,680 --> 01:15:47,240 ¡Calla la boca o...! 1070 01:15:48,200 --> 01:15:50,270 ¿A qué vienen esos gritos? 1071 01:15:51,480 --> 01:15:55,029 Mary Ann, he escrito algo para ti: Un solo. 1072 01:15:55,200 --> 01:15:56,519 ¿Un solo? 1073 01:15:56,600 --> 01:15:58,989 Ven. Voy a tocarlo. 1074 01:16:32,080 --> 01:16:35,072 ¡Ethel! Ven a ver el piano nuevo de Ray. 1075 01:16:35,160 --> 01:16:37,515 - Es un Wurlitzer. - ¿Un qué? 1076 01:16:37,600 --> 01:16:40,751 Tienes que verlo. Es increíble. 1077 01:16:44,000 --> 01:16:46,070 Cariño, te he traído tu copa. 1078 01:16:52,040 --> 01:16:55,828 - No toques eso. - Quiere otra canción. 1079 01:17:22,880 --> 01:17:25,440 Esto quita el hipo, señores. 1080 01:17:25,760 --> 01:17:28,593 Esto sí que es un coche. ¡Qué coche! 1081 01:17:31,880 --> 01:17:34,269 Parece un salchichamóvil. 1082 01:17:39,840 --> 01:17:41,432 ¡Mira esto! 1083 01:17:41,960 --> 01:17:43,518 Vamos a probarlo. 1084 01:17:43,800 --> 01:17:46,553 Soy el jefe, yo conduzco. 1085 01:17:48,040 --> 01:17:49,712 No choques con nada, Ray. 1086 01:18:00,560 --> 01:18:01,913 - ¿Estás bien? - Sí. 1087 01:18:02,160 --> 01:18:04,720 - ¿Cuál es tu habitación? - La 69. 1088 01:18:05,160 --> 01:18:07,993 Eres tan malo. Por eso me gustas. 1089 01:18:08,120 --> 01:18:09,951 De verdad, ¿cuál es? 1090 01:18:10,400 --> 01:18:11,674 La 626. 1091 01:18:11,960 --> 01:18:13,234 624. 1092 01:18:14,480 --> 01:18:16,869 Estoy deseando llegar. 1093 01:18:19,400 --> 01:18:21,311 Aquí está la 626. 1094 01:18:22,120 --> 01:18:23,792 - ¿Y la llave? - Tienes que cogerla. 1095 01:18:23,880 --> 01:18:25,518 ¿Tengo que encontrarla? 1096 01:18:26,040 --> 01:18:28,270 - ¿Es ésta? - Puede que sí. 1097 01:18:29,640 --> 01:18:32,757 No voy a quitarte los pantalones todavía. Vamos dentro. 1098 01:18:42,120 --> 01:18:44,509 Mary Ann Fisher, señoras y señores. 1099 01:18:48,440 --> 01:18:50,351 Ya verás qué golosinas tengo. 1100 01:18:50,440 --> 01:18:51,475 ¿Golosinas? 1101 01:18:51,560 --> 01:18:54,438 Te llevarán a la luna. Dame la mano, Ray. 1102 01:18:54,560 --> 01:18:57,757 Hay tres. Ésta es para ti. 1103 01:18:58,320 --> 01:19:00,880 Creía que éramos amigos. Pesa poco. 1104 01:19:01,640 --> 01:19:02,959 No empieces, Ray. 1105 01:19:03,040 --> 01:19:05,110 - Pesa poco. - No pesa poco. 1106 01:19:05,200 --> 01:19:07,236 Si te colocas y vas a pillar, 1107 01:19:07,320 --> 01:19:10,039 los camellos lo saben. Necesitas más disciplina. 1108 01:19:10,400 --> 01:19:14,234 ¿Sabes qué? No voy a estropear esto... 1109 01:19:14,480 --> 01:19:17,040 discutiendo contigo por nada. 1110 01:19:18,880 --> 01:19:21,838 Tarugo, átame. 1111 01:19:22,720 --> 01:19:24,073 Vamos, Tarugo. 1112 01:19:25,280 --> 01:19:28,477 Arréglatelas tú solo, ya que sabes tanto. 1113 01:19:29,760 --> 01:19:31,113 Adiós, Margie. 1114 01:19:31,280 --> 01:19:32,952 Adiós, Tarugo. 1115 01:19:35,600 --> 01:19:36,828 Mierda. 1116 01:19:41,920 --> 01:19:44,070 En este mundo sólo Jesús es gratis. 1117 01:19:51,280 --> 01:19:53,350 Sí. ¿Qué quieres? 1118 01:19:54,120 --> 01:19:56,839 Hazme un favor y coge eso. 1119 01:19:56,920 --> 01:19:58,876 Me vas a pinchar. 1120 01:20:01,400 --> 01:20:03,470 Lo haré si me dejas probar. 1121 01:20:04,360 --> 01:20:05,952 Esto no es cosa de niñas. 1122 01:20:06,040 --> 01:20:08,076 ¡No soy una niña! 1123 01:20:08,400 --> 01:20:11,676 Entendido. Pero esto te llevará a sitios... 1124 01:20:11,760 --> 01:20:13,239 donde no quieres ir. 1125 01:20:13,480 --> 01:20:15,152 Quiero compartirlo contigo. 1126 01:20:15,240 --> 01:20:17,754 ¡Escúchame! Si me entero de que te metes algo, 1127 01:20:17,840 --> 01:20:19,512 te echo. 1128 01:20:20,200 --> 01:20:22,316 Créelo más que a Jesús. 1129 01:20:23,440 --> 01:20:25,670 No digas eso, Ray. 1130 01:20:28,720 --> 01:20:31,678 Veo tu actuación todas las noches. 1131 01:20:32,560 --> 01:20:36,872 Y cada noche me resulta nueva. A lo mejor para ti lo es. 1132 01:20:37,200 --> 01:20:40,670 Es como si vivieras cada palabra, 1133 01:20:41,000 --> 01:20:43,878 y luego cantas de una forma... 1134 01:20:45,320 --> 01:20:49,791 que vaya si me rompes el corazón. Eres un genio, Ray. 1135 01:20:50,120 --> 01:20:52,509 Sólo quiero ser parte de eso. 1136 01:21:49,080 --> 01:21:53,232 Miradle. Fijaos en el temblor de rodillas. Tiene el mono. 1137 01:21:55,000 --> 01:21:56,911 Está totalmente enganchado. 1138 01:21:58,840 --> 01:22:00,990 Pero escucha, es brillante. 1139 01:22:01,080 --> 01:22:02,911 No te fíes de un yonqui. 1140 01:22:03,000 --> 01:22:05,514 ¿Qué quieres que haga? Escúchale. 1141 01:22:17,200 --> 01:22:20,351 - ¡Felicidades! - Felicidades, Ray. 1142 01:22:20,440 --> 01:22:22,192 Ya sabes qué se hace. 1143 01:22:22,280 --> 01:22:24,555 Respira hondo. Vamos. 1144 01:22:26,800 --> 01:22:29,189 - ¿Las ha apagado? - Todas. 1145 01:22:46,000 --> 01:22:47,911 Quiero darles las gracias. 1146 01:22:48,000 --> 01:22:52,198 Por favor, otro aplauso para Margie Hendricks. 1147 01:22:52,480 --> 01:22:54,710 Gracias y buenas noches. 1148 01:22:56,680 --> 01:22:58,830 - ¿Ves la hora? - ¿Y qué? 1149 01:22:58,920 --> 01:23:01,115 Que tengo un contrato. 1150 01:23:01,200 --> 01:23:04,351 ¡Ray! Aún te quedan 20 minutos. 1151 01:23:04,440 --> 01:23:05,589 ¿Qué hago? 1152 01:23:05,680 --> 01:23:08,240 Ese loco quiere que cumplamos hasta el último segundo. 1153 01:23:08,320 --> 01:23:10,550 Tranquilízale. Ya me encargo yo. 1154 01:23:10,640 --> 01:23:12,517 No pasa nada. 1155 01:23:12,600 --> 01:23:14,477 Dicen que tenemos más trabajo. 1156 01:23:14,560 --> 01:23:16,516 Era la última canción. 1157 01:23:16,600 --> 01:23:17,953 Nunca es la última. 1158 01:23:18,040 --> 01:23:21,077 Haced lo que yo haga y decid lo que yo diga. 1159 01:23:21,160 --> 01:23:22,639 Así vamos a hacerlo. 1160 01:25:01,160 --> 01:25:02,798 ¿De qué disco es? 1161 01:25:02,880 --> 01:25:06,475 No lo sé. Aún no existe. Le diré a Ray que debería grabarla. 1162 01:25:35,120 --> 01:25:36,712 Eso es. 1163 01:25:42,760 --> 01:25:45,320 Lo nunca visto. Es un éxito. 1164 01:25:45,400 --> 01:25:48,551 Fantástica. Pero ¿qué hacemos... 1165 01:25:48,640 --> 01:25:49,914 con ella? Es demasiado larga. 1166 01:25:50,000 --> 01:25:52,560 Al tocarla los clubes se vienen abajo. 1167 01:25:52,640 --> 01:25:53,834 Garantizado. 1168 01:25:53,920 --> 01:25:55,638 Tom, corta el playback. 1169 01:25:55,880 --> 01:25:57,154 Ven aquí. 1170 01:25:59,600 --> 01:26:02,068 Ray, seguro que tienes razón. 1171 01:26:02,160 --> 01:26:05,391 Nunca he oído algo así, pero ¿cómo la vendemos? 1172 01:26:05,480 --> 01:26:08,313 Podríamos cortar la segunda estrofa. 1173 01:26:08,400 --> 01:26:10,550 Si la cortas, te corto en dos. 1174 01:26:11,040 --> 01:26:12,314 Vale. 1175 01:26:13,320 --> 01:26:15,709 Podríamos dividirla. 1176 01:26:15,800 --> 01:26:18,109 Hacer algo tipo cara Alcara B. 1177 01:26:18,200 --> 01:26:20,350 Se ha hecho. Qué caray, ¿no? 1178 01:26:22,560 --> 01:26:25,996 Es muy sexual para los chavales. 1179 01:26:26,080 --> 01:26:27,274 Vamos a hacerlo. 1180 01:26:27,360 --> 01:26:29,590 ¡Sí! Por eso os quiero. 1181 01:26:29,680 --> 01:26:32,319 ¡Qué caray! Es Atlantic. 1182 01:26:32,400 --> 01:26:34,834 Lo editaremos en verano. Hay menos censura. 1183 01:26:34,920 --> 01:26:38,037 Los chicos tienen más tiempo para divertirse. 1184 01:26:40,600 --> 01:26:44,036 Tom, parte la calabaza en dos. 1185 01:26:44,120 --> 01:26:45,951 Enséñame lo que sabes hacer. 1186 01:26:46,040 --> 01:26:47,439 Lo que tú quieras. 1187 01:26:47,840 --> 01:26:52,072 Una mitad en la cara A, otra en la B. Es lo nunca visto. 1188 01:26:52,160 --> 01:26:53,388 ¿Cómo te sientes? 1189 01:26:53,480 --> 01:26:54,959 Me siento estupendo. 1190 01:26:55,360 --> 01:26:57,271 Me refiero a la droga. 1191 01:26:57,920 --> 01:26:59,399 Se empieza a notar. 1192 01:27:00,520 --> 01:27:02,988 No paras de rascarte y moverte. 1193 01:27:03,800 --> 01:27:05,472 ¿Os he fallado alguna vez? 1194 01:27:06,040 --> 01:27:07,632 No, nunca. 1195 01:27:07,760 --> 01:27:09,955 ¿Quién hace un disco en una toma? 1196 01:27:10,040 --> 01:27:12,110 Lo haces mejor que nadie, 1197 01:27:12,200 --> 01:27:14,475 pero no te hablo como empresario. 1198 01:27:14,640 --> 01:27:16,596 Escúchame. 1199 01:27:17,400 --> 01:27:19,152 Me preocupas tú. 1200 01:27:19,800 --> 01:27:22,951 Te lo digo como amigo, se te ve la combinación. 1201 01:27:23,920 --> 01:27:25,353 "Se te ve la combinación". 1202 01:27:25,440 --> 01:27:28,750 Pasas demasiado tiempo con nosotros. 1203 01:27:28,840 --> 01:27:32,116 Tranquilo. Si el caballo se pone pesado, 1204 01:27:32,200 --> 01:27:34,794 me busco un circo y lo pongo a trabajar. 1205 01:27:37,000 --> 01:27:38,592 Top 100 de Billboard 6 de julio, 1959 1206 01:27:38,680 --> 01:27:40,159 "WHAT'D I SAY" Mejor disco hasta la fecha 1207 01:27:40,240 --> 01:27:41,514 Ya no hace el circuito Chitlin'. 1208 01:27:41,600 --> 01:27:44,637 Down Beat le ha elegido el mejor vocalista masculino. 1209 01:27:45,240 --> 01:27:46,958 Si le quieres en Filadelfia, 1210 01:27:47,040 --> 01:27:48,758 tendrás que conseguirle un local mayor. 1211 01:27:59,000 --> 01:28:00,228 ¡What'd I Say! 1212 01:28:00,680 --> 01:28:03,274 "What'd I Say" de Ray Charles pasa de las listas de R&B... 1213 01:28:03,600 --> 01:28:05,670 a subir en las de Pop 1214 01:28:06,160 --> 01:28:09,072 Nada de telonero. Número principal por 1.000 $... 1215 01:28:09,160 --> 01:28:10,388 o nada. 1216 01:28:12,360 --> 01:28:13,429 Estupendo. 1217 01:28:31,960 --> 01:28:33,518 Ray, no sé qué pensar, 1218 01:28:33,600 --> 01:28:35,272 no conozco a nadie en L.A. 1219 01:28:35,560 --> 01:28:38,120 No quiero que mis hijos crezcan en el Sur. 1220 01:28:38,200 --> 01:28:42,159 En Los Ángeles un negro puede abrir las alas y volar. 1221 01:28:43,080 --> 01:28:47,073 - Pero mi familia está en Texas. - Pues por eso. 1222 01:28:47,680 --> 01:28:51,355 Jeff, di a los chicos que pueden empezar sus vacaciones. 1223 01:28:51,440 --> 01:28:53,795 Vale, jefe. En cuanto estés dentro. 1224 01:28:56,680 --> 01:28:59,114 ¡Mira qué cocotero tan grande! 1225 01:28:59,200 --> 01:29:01,430 No es un cocotero. Es una palmera. 1226 01:29:01,560 --> 01:29:03,039 Hay miles de ellas. 1227 01:29:04,520 --> 01:29:06,670 Ésta es la llave de tu nueva vida. 1228 01:29:09,280 --> 01:29:10,838 Ray. 1229 01:29:13,840 --> 01:29:15,751 Ray, esto es demasiado. 1230 01:29:16,040 --> 01:29:17,951 ¿Has visto en el comedor? 1231 01:29:20,960 --> 01:29:22,791 Pero estamos en octubre. 1232 01:29:23,040 --> 01:29:26,237 Quería celebrarlo antes porque tocamos... 1233 01:29:26,320 --> 01:29:27,958 durante las vacaciones. 1234 01:29:29,600 --> 01:29:31,795 - Eres increíble. - Tus regalos. 1235 01:29:31,880 --> 01:29:34,838 Mira lo que te ha traído Papá Noel. 1236 01:29:34,920 --> 01:29:37,150 ¡Vamos! La Navidad se adelanta. 1237 01:29:37,240 --> 01:29:38,355 A por ellos. 1238 01:29:38,840 --> 01:29:40,319 - ¿Qué ha cogido? - La guitarra. 1239 01:29:40,400 --> 01:29:42,550 - Músico como tu padre. - ¿Sabes tocar? 1240 01:29:43,360 --> 01:29:45,271 - ¿Qué más tienes? - ¿Diga? 1241 01:29:47,880 --> 01:29:49,552 ¿Cómo tienes este número? 1242 01:29:50,000 --> 01:29:53,072 ¿Tú qué crees? Que se ponga Ray. 1243 01:29:54,680 --> 01:29:57,069 Ray, el teléfono. 1244 01:29:57,400 --> 01:29:58,628 Encárgate tú. 1245 01:29:58,720 --> 01:30:01,280 Ray, es importante. El teléfono. 1246 01:30:02,520 --> 01:30:04,317 - Ahora vuelvo. - Vale. 1247 01:30:05,080 --> 01:30:06,513 ¿Quién es? 1248 01:30:07,160 --> 01:30:08,752 Es Margie. 1249 01:30:12,280 --> 01:30:15,158 Junior, ven a cambiar el pañal de tu hermano. 1250 01:30:15,280 --> 01:30:18,477 No, quiero quedarme a abrir los regalos. 1251 01:30:18,600 --> 01:30:19,749 No quiero. 1252 01:30:19,840 --> 01:30:21,558 Que no tenga que repetírtelo. 1253 01:30:21,640 --> 01:30:23,153 - Hola. - Hola, cariño. 1254 01:30:23,280 --> 01:30:26,795 ¡Sorpresa! He venido a L.A. A darte una sorpresa. 1255 01:30:26,880 --> 01:30:29,758 ¿Una sorpresa? ¿Estás loca? Estoy con mi familia. 1256 01:30:29,920 --> 01:30:32,070 De gira, yo soy la Sra. Charles. 1257 01:30:32,160 --> 01:30:33,229 De gira. 1258 01:30:33,360 --> 01:30:36,716 Pero, cariño, lo tengo todo listo para nosotros. 1259 01:30:37,080 --> 01:30:38,832 ¿No me has oído? 1260 01:30:38,960 --> 01:30:41,235 Tengo una botella de Bols y... 1261 01:30:41,320 --> 01:30:42,355 Cállate. 1262 01:30:42,440 --> 01:30:45,398 Grabamos dentro de dos semanas. Hasta entonces. 1263 01:30:45,480 --> 01:30:47,072 - ¡Espera! - Adiós. 1264 01:31:27,680 --> 01:31:28,954 Un momento. 1265 01:31:29,040 --> 01:31:31,395 Corta. Eso no suena bien. 1266 01:31:31,480 --> 01:31:33,391 La armonía de tres voces no está bien. 1267 01:31:33,480 --> 01:31:36,199 Desde el principio. 1268 01:31:41,120 --> 01:31:43,190 Eh, socio. ¿Qué es eso? 1269 01:31:43,400 --> 01:31:45,550 A que te gusta. Es un ocho pistas. 1270 01:31:45,640 --> 01:31:47,676 Cada parte va por separado. 1271 01:31:47,880 --> 01:31:51,156 ¡Vaya! Estoy deseando verlo. 1272 01:31:51,640 --> 01:31:54,677 - ¿Qué es tan gracioso? - Nada, socio. 1273 01:31:55,880 --> 01:31:57,711 Margie está borracha. ¿Jeff? 1274 01:31:59,080 --> 01:32:00,479 Vete a dormirla. 1275 01:32:00,560 --> 01:32:02,118 Te llevo a casa. 1276 01:32:02,240 --> 01:32:04,310 No. Me voy cuando esté lista. 1277 01:32:04,400 --> 01:32:06,072 Ahora está lista. 1278 01:32:06,160 --> 01:32:08,276 ¡Entonces échame, mamón! 1279 01:32:08,440 --> 01:32:10,749 ¡Me tratas como a un trozo de carne! 1280 01:32:11,400 --> 01:32:12,833 ¡No me voy a callar! 1281 01:32:12,920 --> 01:32:14,592 - ¿Nos metemos? - No. 1282 01:32:14,680 --> 01:32:17,035 - Que se vayan. - ¡Tendréis que echarme! 1283 01:32:17,120 --> 01:32:19,839 ¿Sabéis qué? Que se vayan todas. 1284 01:32:19,960 --> 01:32:22,952 Eres un cabrón insensible. ¡Suéltame, Jeff! 1285 01:32:23,200 --> 01:32:24,952 ¡Eres un cabrón insensible! 1286 01:32:25,040 --> 01:32:28,430 ¡No mueve un dedo por mí! 1287 01:32:28,520 --> 01:32:29,555 Claro que no. 1288 01:32:29,640 --> 01:32:31,596 ¡Suéltame, Jeff! ¡Mierda! 1289 01:32:31,920 --> 01:32:33,592 Se le ha caído un zapato. 1290 01:32:35,120 --> 01:32:36,872 Vamos a trabajar. 1291 01:32:37,600 --> 01:32:40,068 Tom, grabamos mi voz... 1292 01:32:40,160 --> 01:32:41,673 y terminamos la armonía. 1293 01:32:41,760 --> 01:32:45,116 ¿Cómo, Ray? Si has echado a las chicas. 1294 01:32:45,200 --> 01:32:47,395 Lo sé. Eso es cosa mía. 1295 01:32:47,480 --> 01:32:50,472 Enciende eso. Yo haré las partes de las chicas. 1296 01:32:50,560 --> 01:32:53,028 Y trae una chica para el "Oh, Johnny". 1297 01:32:53,680 --> 01:32:55,238 Un minuto. 1298 01:32:56,200 --> 01:32:57,952 ¿Una chica para el "Oh, Johnny"? 1299 01:32:58,040 --> 01:32:59,439 Creo que ya sé. 1300 01:33:24,800 --> 01:33:26,119 EL INCOMPARABLE RAY CHARLES 1301 01:33:27,320 --> 01:33:31,313 No hay límites. Te he conseguido un aumento de 5.000 $ por noche. 1302 01:33:31,520 --> 01:33:33,351 Subirán hasta 15.000 por noche. 1303 01:33:33,440 --> 01:33:34,839 Ensayo en 10 minutos. 1304 01:33:34,920 --> 01:33:37,195 Jeff, ¿puedes traerme tabaco? 1305 01:33:37,280 --> 01:33:38,508 Claro, jefe. 1306 01:33:40,800 --> 01:33:42,199 ¿15.000 por noche? 1307 01:33:42,280 --> 01:33:46,319 Tu contrato con Atlantic vence dentro de cuatro meses. 1308 01:33:47,640 --> 01:33:51,428 Tengo el contrato. Me van a doblar los royalties. 1309 01:33:51,520 --> 01:33:53,476 Antes de meternos en eso, 1310 01:33:53,560 --> 01:33:55,710 se me ha ocurrido buscar qué más hay por ahí. 1311 01:33:55,800 --> 01:33:59,270 Ayer tuve una charla muy productiva con ABC-Paramount. 1312 01:33:59,440 --> 01:34:01,078 ¿ABC? ¿Quién te lo ha pedido? 1313 01:34:01,160 --> 01:34:03,913 Atlantic es una familia, como la agencia Shaw. 1314 01:34:04,120 --> 01:34:08,591 Mi trabajo es conseguirte lo mejor. ABC está interesada. 1315 01:34:09,040 --> 01:34:10,234 No. 1316 01:34:12,560 --> 01:34:14,039 ¿Cómo de interesada? 1317 01:34:14,680 --> 01:34:19,356 Un adelanto de 50.000 $ anual durante tres años. 1318 01:34:19,440 --> 01:34:21,476 Tú produces tus discos. 1319 01:34:21,840 --> 01:34:24,308 Deducido el coste de grabación, te darán... 1320 01:34:24,600 --> 01:34:26,192 el 75%. 1321 01:34:29,800 --> 01:34:32,473 Ahmet y Jerry llegan esta noche. 1322 01:34:33,080 --> 01:34:36,197 ¿Esperarás hasta que aclare las cosas con ABC? 1323 01:34:38,360 --> 01:34:41,113 Mi madre decía que no hay nada de malo en hablar. 1324 01:34:41,360 --> 01:34:44,511 Basta de formalidades. Vamos al despacho, Ray. 1325 01:34:44,600 --> 01:34:47,353 Espero poder tutearte. Quiero que estés cómodo. 1326 01:34:47,440 --> 01:34:50,318 Porque todo será mejor en ABC. 1327 01:34:50,400 --> 01:34:51,879 Pasar a una grande... 1328 01:34:51,960 --> 01:34:53,632 significa que venderás más... 1329 01:34:53,720 --> 01:34:56,837 y atraerás a más público, tanto blanco como negro. 1330 01:34:56,920 --> 01:35:00,515 Sr. Clark, llevo mucho tiempo en Atlantic... 1331 01:35:00,840 --> 01:35:04,833 y quiero darles la oportunidad de igualar la oferta. 1332 01:35:05,200 --> 01:35:06,394 Por supuesto. 1333 01:35:07,720 --> 01:35:09,073 Dudo que sean capaces. 1334 01:35:09,160 --> 01:35:10,957 Es una gran oferta. 1335 01:35:11,040 --> 01:35:14,077 Como produciré mis discos, me preguntaba si podría también... 1336 01:35:14,160 --> 01:35:15,991 ser el dueño de los masters. 1337 01:35:24,240 --> 01:35:28,233 Ray, nunca lo hemos hecho antes. Nadie lo ha hecho. 1338 01:35:28,440 --> 01:35:30,670 Tendrá que ser así... 1339 01:35:30,760 --> 01:35:32,398 si voy a dejar Atlantic. 1340 01:35:42,920 --> 01:35:46,879 Ahmet y yo creemos que Atlantic es una familia. Se ve que tú no. 1341 01:35:48,320 --> 01:35:49,594 Ahmet no se lo creía. 1342 01:35:49,680 --> 01:35:51,113 ¿Sabes qué dijo? 1343 01:35:51,200 --> 01:35:52,758 Que tú nunca nos darías la espalda. 1344 01:35:52,840 --> 01:35:55,752 ¡No por un mercader como Sam Clark! 1345 01:35:56,240 --> 01:35:58,231 Muy bonito. Sam Clark es un parásito... 1346 01:35:58,320 --> 01:36:01,437 que no distingue a Earl Hines de Art Tatum. 1347 01:36:07,720 --> 01:36:09,312 Te hemos dejado crecer. 1348 01:36:09,920 --> 01:36:13,435 No es que nos atribuyamos tu talento, pero lo fomentamos. 1349 01:36:13,880 --> 01:36:15,791 Te dimos libertad. 1350 01:36:17,400 --> 01:36:19,675 ¡Maldita sea! Nos merecemos algo mejor. 1351 01:36:20,040 --> 01:36:23,032 Os agradezco todo lo que habéis hecho. 1352 01:36:23,120 --> 01:36:25,793 Ahmet, estoy orgulloso de nuestro trabajo. 1353 01:36:25,880 --> 01:36:28,838 Atlantic ha ganado dinero con mis discos, ¿no? 1354 01:36:29,040 --> 01:36:30,519 Nos ha ido muy bien. 1355 01:36:30,600 --> 01:36:33,797 Me habéis enseñado que la música es un negocio... 1356 01:36:33,880 --> 01:36:36,030 y a buscar el mejor trato. 1357 01:36:36,120 --> 01:36:38,236 75 centavos de cada dólar y... 1358 01:36:38,320 --> 01:36:41,198 los masters es un trato muy bueno. 1359 01:36:41,760 --> 01:36:43,239 ¿Podéis igualarlo? 1360 01:36:44,320 --> 01:36:48,552 Ray, nos encantaría, pero no podemos. 1361 01:36:49,520 --> 01:36:52,239 Es más de lo que se lleva Sinatra. 1362 01:36:54,880 --> 01:36:56,950 Estoy orgulloso de ti. 1363 01:36:58,960 --> 01:37:02,919 Se las van a ver con el tonto del pueblo. 1364 01:37:06,520 --> 01:37:07,953 Se le pasará. 1365 01:37:08,040 --> 01:37:09,996 Siempre dais con los mejores. 1366 01:38:01,720 --> 01:38:03,631 Escucha esa basura. 1367 01:38:04,640 --> 01:38:07,791 Dijiste que ABC no le iba a obligar a nada. 1368 01:38:08,040 --> 01:38:09,314 No lo han hecho. 1369 01:38:10,160 --> 01:38:12,071 Fue idea de Ray. 1370 01:38:13,560 --> 01:38:14,675 Algo nuevo. 1371 01:38:14,760 --> 01:38:17,228 ¿Qué somos nosotras? ¿Algo viejo? 1372 01:38:17,320 --> 01:38:20,835 Sí, ¿y nosotros? También tenemos que comer. 1373 01:38:56,600 --> 01:38:58,955 Es un éxito. ¿Qué tiene de malo? 1374 01:38:59,040 --> 01:39:01,270 Los críticos dicen que es comercial. 1375 01:39:01,520 --> 01:39:04,478 La orquesta, el coro, el show de Perry Como. 1376 01:39:04,800 --> 01:39:07,997 Si siento la música es que es real. 1377 01:39:08,080 --> 01:39:10,469 No lo es. Ray Charles es un vendido. 1378 01:39:10,880 --> 01:39:13,838 El Liberace ciego ha olvidado sus raíces. 1379 01:39:13,920 --> 01:39:16,480 Quincy Jones. Una foto con los dos. 1380 01:39:16,680 --> 01:39:18,238 - ¡6-9! - ¡Chaval! 1381 01:39:18,320 --> 01:39:20,675 Oye, se acabó la entrevista. 1382 01:39:20,800 --> 01:39:23,678 - Me encantaría hablar con los dos. - Otro día. 1383 01:39:24,480 --> 01:39:27,074 Mírate. ¿Qué tal, tío? Te veo bien. 1384 01:39:27,160 --> 01:39:29,037 Déjame verte. Tú también. 1385 01:39:29,120 --> 01:39:30,838 ¿Has oído lo que dicen? 1386 01:39:30,920 --> 01:39:33,434 Que ya no soy bueno. Soy comercial. 1387 01:39:33,520 --> 01:39:35,033 Pues saca otro disco. 1388 01:39:35,120 --> 01:39:38,510 Te diré, no es tan fácil tener éxito. 1389 01:39:38,800 --> 01:39:40,392 ¿De dónde sales? 1390 01:39:41,720 --> 01:39:42,720 París. 1391 01:39:42,800 --> 01:39:46,076 - Bonjour. - Sí, tío. Francia es el lugar. 1392 01:39:46,160 --> 01:39:50,199 Lo que tocas es algo nunca visto. 1393 01:39:50,520 --> 01:39:52,954 Deberíamos grabar algo juntos. 1394 01:39:53,120 --> 01:39:56,237 A la gente le encantaría. ¿Adónde vas ahora? 1395 01:39:56,760 --> 01:40:00,230 A Washington, Richmond, Virginia, Georgia. 1396 01:40:00,320 --> 01:40:03,039 Cuando sale un disco, hay que venderlo. 1397 01:40:03,120 --> 01:40:04,712 ¿En el Sur? 1398 01:40:05,480 --> 01:40:06,833 Ya no voy por allí. 1399 01:40:06,920 --> 01:40:08,911 Es donde está el dinero. 1400 01:40:09,680 --> 01:40:11,910 Cuando me fui de Seattle con Hamp, 1401 01:40:12,400 --> 01:40:16,075 fuimos allí. Fue como entrar en una celda. 1402 01:40:16,400 --> 01:40:19,676 Un negro es un "chico" en Misisipi... 1403 01:40:19,760 --> 01:40:21,398 aunque tenga 80 años. 1404 01:40:24,480 --> 01:40:26,835 Yo no vuelvo a tocar para un público segregado. 1405 01:40:27,120 --> 01:40:28,678 Si es lo que sientes. 1406 01:40:28,760 --> 01:40:32,275 En serio, Ray. Tenemos que hacer algo. 1407 01:40:34,080 --> 01:40:35,513 En fin, qué carajo, 1408 01:40:35,600 --> 01:40:38,592 es más dinero que dejas en la mesa para mí. 1409 01:40:39,520 --> 01:40:41,112 Coge el que quieras. 1410 01:40:55,720 --> 01:40:57,233 ¿Lista para trabajar? 1411 01:40:57,320 --> 01:40:58,594 ¿En qué? 1412 01:40:59,200 --> 01:41:01,031 Ven aquí. Tienes que ayudarme. 1413 01:41:01,120 --> 01:41:03,190 Percy me ha enviado música nueva. 1414 01:41:16,480 --> 01:41:18,391 ¿Sabes lo que dicen de mí? 1415 01:41:18,520 --> 01:41:20,875 Que me he perdido, que soy comercial. 1416 01:41:20,960 --> 01:41:22,837 Lo mismo podrían decir de ti. 1417 01:41:23,160 --> 01:41:24,479 Eras nuestra alma. 1418 01:41:24,560 --> 01:41:26,869 Ahora estás siempre borracha. 1419 01:41:28,760 --> 01:41:31,638 El alma borracha de un yonqui ciego. Vaya pareja. 1420 01:41:31,960 --> 01:41:33,837 ¿Por qué no te vas de aquí? 1421 01:41:36,280 --> 01:41:38,191 No estoy borracha, Ray. 1422 01:41:38,920 --> 01:41:40,273 Estoy embarazada. 1423 01:41:41,160 --> 01:41:44,038 Eso es. Voy a tener un hijo tuyo. 1424 01:41:44,200 --> 01:41:46,873 Bueno, no puedes. 1425 01:41:47,360 --> 01:41:50,238 Habla con el médico. Deshazte de él. 1426 01:41:51,280 --> 01:41:54,955 ¡Dios mío! ¿Porque no soy tu preciosa Bea? 1427 01:41:55,800 --> 01:41:57,916 ¿No valgo para tenerlo? 1428 01:41:59,000 --> 01:42:02,834 Duermes en mi cama todas las noches. ¡En mi cama! 1429 01:42:03,880 --> 01:42:05,472 Voy a tenerlo, Ray. 1430 01:42:08,560 --> 01:42:10,551 ¡No, Ray! ¡No! 1431 01:42:10,640 --> 01:42:11,709 Escúchame. 1432 01:42:11,800 --> 01:42:14,633 Sabes que me importas. No dejaré que te pase nada. 1433 01:42:14,720 --> 01:42:16,631 - Yo lo pagaré todo. - ¡No! 1434 01:42:16,720 --> 01:42:18,392 Te costará más que dinero. 1435 01:42:18,960 --> 01:42:21,633 Quiero que la dejes, Ray. Ven con nuestro hijo. 1436 01:42:21,720 --> 01:42:24,951 Estás loca. Sabías cuáles eran las reglas. 1437 01:42:25,040 --> 01:42:27,759 Sabes que no dejaré a mi familia. 1438 01:42:28,760 --> 01:42:30,352 ¿Dejar a tu familia? 1439 01:42:30,840 --> 01:42:33,673 Estás loco, ¿sabes? 1440 01:42:33,880 --> 01:42:36,917 Entre las drogas, la música y yo, 1441 01:42:37,000 --> 01:42:39,195 ya has dejado a tu familia. 1442 01:42:40,280 --> 01:42:44,034 Y lo triste es que ni lo sabes. 1443 01:42:48,600 --> 01:42:49,999 ¿Sabes qué? 1444 01:42:50,080 --> 01:42:53,595 A partir de ahora, entre los dos sólo negocios. 1445 01:42:56,520 --> 01:42:59,398 Eso es. Conserva esa furia. 1446 01:43:57,240 --> 01:43:58,832 Ray, soy Sam. 1447 01:43:59,320 --> 01:44:01,754 ¿Me oyes? Soy Sam. 1448 01:44:01,840 --> 01:44:04,115 Hit the Road es número uno. 1449 01:44:04,360 --> 01:44:07,397 ABC está anunciándolo en toda la prensa. 1450 01:44:07,640 --> 01:44:10,108 Y enhorabuena por tu candidatura al Grammy. 1451 01:44:10,440 --> 01:44:13,000 Sé que vas a ganar. 1452 01:44:13,880 --> 01:44:15,472 ¿Estás bien? 1453 01:44:15,920 --> 01:44:18,388 Sé feliz. Te va bien. 1454 01:44:18,480 --> 01:44:22,314 Gracias, Sam. De verdad que me alegro. 1455 01:44:22,960 --> 01:44:24,439 Sí. 1456 01:44:27,880 --> 01:44:31,077 Le pediré el dinero a Jeff al salir. 1457 01:44:40,600 --> 01:44:42,477 Margie, no tienes por qué irte. 1458 01:44:42,560 --> 01:44:44,630 Estoy en tu disco. 1459 01:44:44,720 --> 01:44:47,314 Si voy a cantar sola, ahora es el momento. 1460 01:44:47,400 --> 01:44:50,756 No quiero... No quiero que cantes sola. 1461 01:44:50,840 --> 01:44:52,910 Por una vez, haré algo por mí. 1462 01:44:54,400 --> 01:44:56,755 ¿Te acuerdas del colibrí? 1463 01:44:57,400 --> 01:44:58,594 ¿Qué? 1464 01:44:58,960 --> 01:45:00,632 El colibrí, Bea. 1465 01:45:12,520 --> 01:45:14,590 No quiero que te vayas. 1466 01:45:28,200 --> 01:45:30,919 Te recogerán en San Agustín. 1467 01:45:31,000 --> 01:45:32,797 Al llegar enséñales este cartel... 1468 01:45:32,880 --> 01:45:35,110 y diles que eres Ray Charles Robinson. 1469 01:45:36,280 --> 01:45:38,635 Y no te comas los bocadillos de golpe. 1470 01:45:38,720 --> 01:45:42,759 No me hagas marcharme. Seguiré con los demás niños. 1471 01:45:42,840 --> 01:45:44,796 Seré bueno, como George. 1472 01:45:44,880 --> 01:45:46,950 Esto no tiene que ver con él. 1473 01:45:47,040 --> 01:45:49,110 Te he ayudado hasta donde he podido. 1474 01:45:49,280 --> 01:45:52,511 En el colegio para ciegos aprenderás más. 1475 01:45:52,600 --> 01:45:53,999 Necesitas una educación. 1476 01:45:54,080 --> 01:45:56,230 - ¡No la quiero! - No digas eso. 1477 01:45:56,320 --> 01:45:58,197 ¡Quiero quedarme contigo! 1478 01:45:58,280 --> 01:46:01,909 ¡Para! No quiero que vivas pobre como yo, ¿me oyes? 1479 01:46:02,840 --> 01:46:06,150 Si quieres hacer algo para que me sienta orgullosa, 1480 01:46:06,320 --> 01:46:09,949 prométeme que no dejarás que nadie haga de ti un lisiado. 1481 01:46:10,200 --> 01:46:13,476 No dependas de la caridad, válete por ti mismo. 1482 01:46:13,680 --> 01:46:14,954 Te lo prometo. 1483 01:46:15,280 --> 01:46:16,713 Te quiero, cariño. 1484 01:46:17,720 --> 01:46:19,312 Estoy orgullosa de ti. 1485 01:46:33,200 --> 01:46:34,679 ¡No más segregación! 1486 01:46:36,600 --> 01:46:38,352 LOS MISMOS DERECHOS 1487 01:46:38,520 --> 01:46:40,476 NO MÁS SEGREGACIÓN 1488 01:46:42,760 --> 01:46:45,558 Ray Charles y su ORQUESTA 1489 01:46:53,280 --> 01:46:56,670 Bienvenido a Augusta, Ray. Me alegro de verte. 1490 01:46:59,840 --> 01:47:01,910 ¿Apoya la manifestación, Ray? 1491 01:47:02,000 --> 01:47:03,069 ¡Fuera de aquí! 1492 01:47:03,160 --> 01:47:05,594 Ray, siento todo esto. Vamos. 1493 01:47:05,680 --> 01:47:07,238 Tenéis algo para picar. 1494 01:47:07,320 --> 01:47:09,117 ¡Sr. Charles! 1495 01:47:09,200 --> 01:47:10,872 ¡Es para público segregado! 1496 01:47:10,960 --> 01:47:14,077 La pista de baile es para blancos. Los negros en el gallinero. 1497 01:47:14,160 --> 01:47:15,798 Así es en Georgia. 1498 01:47:15,880 --> 01:47:17,108 ¿Cree que no lo sabemos? 1499 01:47:17,200 --> 01:47:19,668 En este estado a los negros se nos persigue a diario. 1500 01:47:19,760 --> 01:47:22,513 No puedo hacer nada. Soy músico. 1501 01:47:22,600 --> 01:47:24,636 Aquí todos tocamos para públicos segregados. 1502 01:47:24,720 --> 01:47:26,039 Eso es. Vamos, chico. 1503 01:47:26,120 --> 01:47:28,759 No tiene por qué ser así. Podría cambiar las cosas, 1504 01:47:28,840 --> 01:47:29,875 ¡aquí y ahora! 1505 01:47:29,960 --> 01:47:31,552 Lo siento, hijo. No puedo hacer nada. 1506 01:47:31,640 --> 01:47:34,598 ¿Lo has oído? Así son las cosas. 1507 01:47:34,680 --> 01:47:37,478 Aparta tu culo negro y llévate esa basura contigo. 1508 01:47:38,080 --> 01:47:42,358 Un momento. Tiene razón. Que vuelvan al autobús, Jeff. 1509 01:47:42,480 --> 01:47:44,118 - ¿Seguro? - ¡Al autobús! 1510 01:47:44,200 --> 01:47:46,191 ¡Ya lo habéis oído! 1511 01:47:46,320 --> 01:47:48,959 ¡Volved al autobús! 1512 01:47:49,040 --> 01:47:50,473 ¿Va en serio? 1513 01:47:50,720 --> 01:47:53,439 Al autobús. Aquí no puedo hacer nada. 1514 01:47:53,600 --> 01:47:54,828 Ray, ya me conoces. 1515 01:47:54,920 --> 01:47:58,151 No voy a perder dinero porque hayas tenido una revelación. 1516 01:47:58,240 --> 01:47:59,514 No puedo hacer nada. 1517 01:47:59,600 --> 01:48:01,670 Hay un contrato. Incúmplelo y te demando. 1518 01:48:01,760 --> 01:48:03,796 - Ganaré, Ray. - Haz lo que debas. 1519 01:48:03,880 --> 01:48:06,553 ¡Ganaré un dineral! ¡Seré tu dueño! 1520 01:48:09,400 --> 01:48:11,868 Gracias, Sr. Charles. Usted será el primero. 1521 01:48:11,960 --> 01:48:14,997 A ti, hijo. Tenías razón, toda la razón. 1522 01:48:16,640 --> 01:48:18,631 ¡No trabajarás más en Georgia! 1523 01:48:20,200 --> 01:48:23,351 Su demanda no será cosa de una multa, Ray. 1524 01:48:23,440 --> 01:48:25,715 Tiene influencias. Puede hacer que no vuelvas... 1525 01:48:25,800 --> 01:48:27,836 a tocar en Georgia. 1526 01:48:27,920 --> 01:48:31,071 Retirará la demanda si actuamos. 1527 01:48:31,600 --> 01:48:33,272 No con público segregado. 1528 01:48:36,400 --> 01:48:38,960 Te admiro, pero no te lo puedes permitir. 1529 01:48:39,040 --> 01:48:40,712 Georgia es el estado donde más ganamos. 1530 01:48:40,800 --> 01:48:44,349 No volveré a tocar en locales segregados, ¿entendido? 1531 01:48:44,840 --> 01:48:46,432 Vale, lo entiendo. 1532 01:48:46,920 --> 01:48:49,388 Jeff, que vengan todos a ensayar. 1533 01:48:53,880 --> 01:48:55,518 EBONY - FEBRERO DE 1961 1534 01:48:55,600 --> 01:48:57,955 Ray Charles se niega a tocar en local segregado 1535 01:48:58,040 --> 01:49:00,190 RAY CHARLES MULTADO EN GEORGIA 1536 01:49:02,400 --> 01:49:07,110 GEORGIA PROHÍBE A RAY CHARLES DE POR VIDA 1537 01:49:20,800 --> 01:49:22,119 ¡Vamos, bailad! 1538 01:49:23,280 --> 01:49:25,077 ¡Todos a bailar! 1539 01:49:27,040 --> 01:49:28,632 ¡Ahora a bailar! 1540 01:49:34,120 --> 01:49:35,519 - ¿Estás bien? - Sí. ¿Qué pasa? 1541 01:49:35,600 --> 01:49:37,158 Han subido unos chicos. 1542 01:49:37,240 --> 01:49:39,151 Déjales que bailen. A eso han venido. 1543 01:49:39,240 --> 01:49:41,435 ¡No les hagan daño! ¡Déjenles que bailen! 1544 01:49:41,520 --> 01:49:43,078 ¡Seguid! 1545 01:50:26,800 --> 01:50:29,837 Sr. Charles, tenemos un telegrama para usted. 1546 01:50:30,560 --> 01:50:32,630 - Tiene que firmar. - Ya voy. 1547 01:50:37,440 --> 01:50:40,398 Policía de Indianápolis. Se han quejado de música alta... 1548 01:50:40,480 --> 01:50:42,516 ¿Adónde vas, compañero? 1549 01:50:43,640 --> 01:50:45,278 Voy al baño. 1550 01:50:45,360 --> 01:50:47,157 Esposa al hijoputa. 1551 01:50:47,720 --> 01:50:50,917 ¿Reconoces esto, Ray? La heroína es ilegal. 1552 01:50:51,000 --> 01:50:54,197 No es que trafique. No hago daño a nadie. 1553 01:50:54,480 --> 01:50:57,790 Haces daño a todo el mundo. Tu música envenena... 1554 01:50:57,880 --> 01:51:01,111 las mentes de los chicos. Voy a encerrar tu culo negro. 1555 01:51:01,360 --> 01:51:02,634 Entiéndalo. 1556 01:51:02,720 --> 01:51:06,110 Tengo mujer, niños. Tengo responsabilidades. 1557 01:51:06,200 --> 01:51:09,272 Cuéntaselo a esta gente. ¡Que pasen! 1558 01:51:13,280 --> 01:51:15,669 - ¿Ha sido una trampa? - ¿Cuánto lleva enganchado? 1559 01:51:15,760 --> 01:51:17,876 Vamos, Ray. ¿De qué se le acusa? 1560 01:51:58,040 --> 01:52:00,315 - Hola, cariño. - David. 1561 01:52:00,440 --> 01:52:03,637 - Puede quedarse, Bea. - No. Vamos. 1562 01:52:03,720 --> 01:52:05,073 - Bea. - ¿Qué? 1563 01:52:07,000 --> 01:52:09,230 - Desde que volví... - Desde que saliste. 1564 01:52:11,320 --> 01:52:14,437 Bueno, desde que llegué, no me hablas. 1565 01:52:14,800 --> 01:52:16,711 ¿Qué te voy a decir? 1566 01:52:17,200 --> 01:52:20,875 Lo que diga no te importa. Puede que nunca te importara. 1567 01:52:21,120 --> 01:52:24,635 - Bea, sabes que te quiero. - ¿Y vas a dejarlo? 1568 01:52:27,200 --> 01:52:28,792 Lo que no entiendes... 1569 01:52:28,880 --> 01:52:31,348 es que hay mucha gente mala por ahí. 1570 01:52:32,200 --> 01:52:33,349 Ya. 1571 01:52:38,040 --> 01:52:39,075 ¿Ray? 1572 01:52:42,520 --> 01:52:45,159 Hoy me he traído a Junior del colegio... 1573 01:52:45,240 --> 01:52:46,798 por lo que dicen los niños. 1574 01:52:46,880 --> 01:52:50,190 Los niños de aquí son malos. Vámonos a Beverly Hills. 1575 01:52:50,280 --> 01:52:51,759 Ray, no nos vamos. 1576 01:52:51,840 --> 01:52:55,276 No es dónde vivamos, es lo que te estás haciendo. 1577 01:52:56,200 --> 01:52:58,395 Los niños te adoran. 1578 01:52:58,480 --> 01:53:00,550 ¿Quieres que acaben tomando ese veneno? 1579 01:53:00,640 --> 01:53:02,232 Eso no es justo. 1580 01:53:02,320 --> 01:53:04,754 ¿Qué no es justo, Ray? 1581 01:53:04,840 --> 01:53:06,671 Es un golpe bajo. 1582 01:53:11,720 --> 01:53:14,757 No me mientas, Milt. No me mientas, tío. 1583 01:53:14,920 --> 01:53:19,516 ¿De verdad? Bien. Dile a Sam que gracias. 1584 01:53:19,840 --> 01:53:21,751 Vale, muy bien. 1585 01:53:24,320 --> 01:53:28,472 ¿Qué, Ray? Dime qué ha pasado. 1586 01:53:28,800 --> 01:53:32,395 ABC ha logrado que no me acusen. No tenían orden de registro. 1587 01:53:32,720 --> 01:53:33,755 Les han comprado. 1588 01:53:33,840 --> 01:53:35,751 Maldita sea, ¿quieres que vaya a la cárcel? 1589 01:53:35,840 --> 01:53:38,149 No. Quiero que dejes de mentirte. 1590 01:53:38,240 --> 01:53:40,151 Y así lo ponen imposible. 1591 01:53:40,320 --> 01:53:41,833 No lo entiendes. 1592 01:53:41,920 --> 01:53:43,672 ¡Pues explícamelo! 1593 01:53:43,760 --> 01:53:46,752 ¡Al salir de aquí, salgo solo a la oscuridad! 1594 01:53:46,840 --> 01:53:49,149 Intento hacer algo que nadie ha hecho... 1595 01:53:49,240 --> 01:53:50,753 en la música. 1596 01:53:51,000 --> 01:53:53,912 Pero no puedo hacerlo si estoy solo en todas partes. 1597 01:53:54,400 --> 01:53:57,597 No quiero estar solo aquí, en mi propia casa. 1598 01:54:01,640 --> 01:54:04,200 Bea, si no me entiendes tú, 1599 01:54:05,000 --> 01:54:06,592 ¿quién me entenderá? 1600 01:54:12,640 --> 01:54:14,437 No lo sé, Ray. 1601 01:54:17,600 --> 01:54:19,830 ¿David? Ya voy. 1602 01:54:21,040 --> 01:54:22,439 Ya viene mamá. 1603 01:54:26,080 --> 01:54:30,392 Ray, te libramos de una buena ¿y quieres tocar country? 1604 01:54:30,480 --> 01:54:32,835 Siempre la he cantado. 1605 01:54:32,920 --> 01:54:34,990 Tocaba con los Florida Playboys. 1606 01:54:35,240 --> 01:54:38,357 Hemos hecho una gran inversión y nos va bien. 1607 01:54:38,440 --> 01:54:39,839 A los dos, podría añadir. 1608 01:54:39,920 --> 01:54:41,592 No queremos que pierdas fans. 1609 01:54:41,680 --> 01:54:44,353 Tienes razón, pero creo... 1610 01:54:44,440 --> 01:54:45,873 que tenemos mucho que ganar... 1611 01:54:45,960 --> 01:54:47,518 y poco que perder. 1612 01:54:47,960 --> 01:54:50,520 Ray, no es una buena idea. 1613 01:54:52,600 --> 01:54:54,750 Cuando vine a ABC, el contrato decía... 1614 01:54:54,840 --> 01:54:56,796 que elegiría mi música. 1615 01:54:57,680 --> 01:54:59,557 ¿Lees el párrafo? 1616 01:55:03,200 --> 01:55:05,111 En la página 3. 1617 01:55:06,160 --> 01:55:07,673 No necesito verlo. 1618 01:55:10,040 --> 01:55:12,918 POR PETICIÓN IRRESISTIBLE RAY CHARLES Y SU ORQUESTA 1619 01:55:16,800 --> 01:55:18,950 Buenas noches, St. Louis. 1620 01:55:19,040 --> 01:55:21,270 Llega la atracción principal. 1621 01:55:21,360 --> 01:55:24,750 El innovador del soul. El genio en persona. 1622 01:55:25,080 --> 01:55:26,832 ¡Ray Charles! 1623 01:55:51,560 --> 01:55:56,156 Muchas gracias. Sé que muchos no sabéis... 1624 01:55:56,240 --> 01:55:59,277 que me crié en el Sur. 1625 01:55:59,600 --> 01:56:03,149 Allí, cuando enciendes la radio, oyes Grand Ole Opry. 1626 01:56:03,240 --> 01:56:06,915 Es lo que crecí cantando, así que espero que no os importe, 1627 01:56:07,040 --> 01:56:11,033 quiero cantar algo para enseñaros mis raíces country. 1628 01:56:11,640 --> 01:56:12,959 ¡Unchain My Heart! 1629 01:56:13,040 --> 01:56:14,553 ¡Georgia On My Mind! 1630 01:56:19,520 --> 01:56:22,557 Las luces de arriba y del entresuelo, 1631 01:56:22,800 --> 01:56:25,997 bájalas y dirige un foco a Ray. 1632 01:56:26,080 --> 01:56:27,479 Cuando yo te diga. 1633 01:56:30,640 --> 01:56:32,710 Cinco, cuatro... 1634 01:57:18,440 --> 01:57:19,919 Jeff está aquí. 1635 01:57:20,680 --> 01:57:25,071 Papá, si no ves, ¿cómo aciertas con el color de los calcetines? 1636 01:57:25,160 --> 01:57:27,720 Te lo voy a enseñar. Fíjate en esto. 1637 01:57:28,160 --> 01:57:30,230 ¿Ves? ¿Aquí? 1638 01:57:30,360 --> 01:57:32,920 El dos está cosido para que pueda notarlo. 1639 01:57:33,240 --> 01:57:34,593 El dos es marrón. 1640 01:57:35,040 --> 01:57:37,429 El uno es negro. El tres es azul. 1641 01:57:37,680 --> 01:57:39,113 ¿Dónde está el cuatro? 1642 01:57:39,200 --> 01:57:40,713 No hay. 1643 01:57:40,800 --> 01:57:42,631 No hay. Eso es. 1644 01:58:18,320 --> 01:58:21,551 Diez minutos para cargar. Nos cambiaremos en el hotel. 1645 01:58:21,640 --> 01:58:23,835 Mordieron el anzuelo del country. 1646 01:58:23,920 --> 01:58:25,399 Ray, eres increíble. 1647 01:58:25,480 --> 01:58:27,835 ¿Sabes por qué les gusta? 1648 01:58:27,960 --> 01:58:30,076 Las historias. Son muy buenas. 1649 01:58:30,160 --> 01:58:31,195 Oye, Joe. 1650 01:58:31,280 --> 01:58:34,317 Ray, Joe Adams. Ziegler le ha contratado... 1651 01:58:34,400 --> 01:58:36,516 como locutor de la gira. 1652 01:58:36,960 --> 01:58:39,315 Te conozco, "el mayor de la melodía". 1653 01:58:39,400 --> 01:58:41,630 Te oía en la radio en los 50. 1654 01:58:41,720 --> 01:58:44,029 Hemos mejorado desde entonces. 1655 01:58:44,240 --> 01:58:46,629 ¿Qué era eso que contabas? 1656 01:58:46,840 --> 01:58:49,354 La señal para las luces. Así el público se calla... 1657 01:58:49,440 --> 01:58:52,113 y puedes cantar la balada en lugar de chillarla. 1658 01:58:52,200 --> 01:58:54,509 Maldita sea. ¿Quién te lo pidió? 1659 01:58:54,600 --> 01:58:56,033 Nadie. Había que hacerlo. 1660 01:58:56,120 --> 01:58:58,839 A eso me refiero. Me gusta oír decir: 1661 01:58:58,920 --> 01:59:00,751 "Había que hacerlo"... 1662 01:59:00,880 --> 01:59:03,474 en vez de: "No es mi trabajo". 1663 01:59:03,760 --> 01:59:06,320 Háblame de Central Avenue. Sé que conoces a Jack Lauderdale. 1664 01:59:08,280 --> 01:59:09,395 ¡Hola, Nueva York! 1665 01:59:09,480 --> 01:59:10,913 ¡Hola, Boston! 1666 01:59:11,000 --> 01:59:12,274 ¡Hola, St. Louis! 1667 01:59:12,360 --> 01:59:14,271 ¡Hola, San Francisco! 1668 01:59:16,320 --> 01:59:18,880 EL DISCO DE RAY SUBE COMO LA ESPUMA... 1669 01:59:21,320 --> 01:59:24,278 Ray, buenas noticias. Portada de Cash Box. 1670 01:59:24,400 --> 01:59:27,392 "El disco del momento: Modern Sounds of Country & Western". 1671 01:59:27,480 --> 01:59:29,630 - Estás en racha. - Eso dicen. 1672 01:59:29,720 --> 01:59:32,188 Discos que venden, 1673 01:59:32,280 --> 01:59:33,713 conciertos llenos. 1674 01:59:33,800 --> 01:59:36,837 Necesitarás un asesor para tu dinero. 1675 01:59:36,920 --> 01:59:39,434 Espera, Tarugo, tengo todos los instrumentos. 1676 01:59:39,680 --> 01:59:42,274 Jeff, Joe salió en Carmen Jones. 1677 01:59:42,360 --> 01:59:43,554 ¿Quién era el director? 1678 01:59:43,640 --> 01:59:44,675 Otto Preminger. 1679 01:59:44,760 --> 01:59:47,672 Estuvo en Broadway con Lena Horne. 1680 01:59:47,760 --> 01:59:49,955 Era un secundario. 1681 01:59:50,320 --> 01:59:51,833 ¿Es eso cierto? 1682 01:59:52,000 --> 01:59:55,072 Prepárense para una gran noche. 1683 01:59:55,160 --> 01:59:58,914 La más innovadora y única voz de la actualidad. 1684 01:59:59,000 --> 02:00:00,228 Por favor, den la bienvenida... 1685 02:00:00,320 --> 02:00:01,514 Es un placer... 1686 02:00:01,600 --> 02:00:03,397 Al único... 1687 02:00:03,680 --> 02:00:07,195 ¡Les presento al Sr. Ray Charles! 1688 02:00:43,040 --> 02:00:45,634 Hay un parque para los niños al final de la calle. 1689 02:00:45,720 --> 02:00:47,551 Se ve todo Los Ángeles desde allí. 1690 02:00:47,640 --> 02:00:49,596 Beverly Hills no tiene estas vistas. 1691 02:00:49,680 --> 02:00:52,433 ¿Qué te parece, Bea? Te gusta, ¿no? 1692 02:00:52,640 --> 02:00:55,234 - No lo sé, no lo he visto. - Tiene que gustarte. 1693 02:00:55,320 --> 02:00:56,469 Voilà. 1694 02:00:56,560 --> 02:00:59,711 El vestíbulo impresionará a quien entre. 1695 02:00:59,800 --> 02:01:02,553 Escaleras tipo Lo que el viento se llevó. 1696 02:01:02,640 --> 02:01:05,677 Que nos retraten como Rhett y Escarlata. 1697 02:01:05,880 --> 02:01:07,393 Bea, tráele aquí. 1698 02:01:07,480 --> 02:01:09,675 Espera a oír lo que hay en la sala. 1699 02:01:09,760 --> 02:01:10,795 ¿Qué? 1700 02:01:10,880 --> 02:01:14,509 He hecho construir una chimenea de mármol de dos pisos. 1701 02:01:14,600 --> 02:01:16,591 ¡Caray! ¿Qué te parece? 1702 02:01:16,760 --> 02:01:17,875 Es muy grande. 1703 02:01:17,960 --> 02:01:21,191 - Desde luego, 800 metros cuadrados. - La más grande del vecindario. 1704 02:01:21,280 --> 02:01:23,077 ¿La apruebas? 1705 02:01:23,160 --> 02:01:24,434 Es un palacio. 1706 02:01:24,520 --> 02:01:25,714 ¿Te parece grande? 1707 02:01:25,800 --> 02:01:29,076 Espera a ver los 3.000 metros cuadrados de RPM Incorporated. 1708 02:01:29,160 --> 02:01:30,912 ¡Las oficinas! 1709 02:01:31,080 --> 02:01:33,275 Aquí lo tienes, Ray. Tu flamante estudio. 1710 02:01:33,360 --> 02:01:34,918 ¿Con lo que quería? 1711 02:01:35,000 --> 02:01:36,956 Lo más avanzado. De Tom Dowd, 1712 02:01:37,040 --> 02:01:40,157 una mesa de mezclas de ocho pistas, dos grabadoras, todo. 1713 02:01:40,240 --> 02:01:42,435 Más grande que una casa. 1714 02:01:42,520 --> 02:01:44,476 Tu baño está a la izquierda. 1715 02:01:44,560 --> 02:01:46,949 Detrás de ti, mi despacho. 1716 02:01:47,240 --> 02:01:51,028 Tu bar privado, a la izquierda. La botella de Bols, en el centro. 1717 02:01:51,280 --> 02:01:52,713 Cómo me conoces. 1718 02:01:52,800 --> 02:01:55,075 Si se acaba, estoy al lado. 1719 02:01:55,520 --> 02:01:56,794 Está bien. 1720 02:01:56,880 --> 02:01:59,030 - Construida por Ray. - Sí. 1721 02:02:10,800 --> 02:02:14,475 ¡Ray Junior, más despacio! ¡No es un campo de béisbol! 1722 02:02:16,800 --> 02:02:18,518 Residencia de los Charles. 1723 02:02:18,720 --> 02:02:20,278 ¿Sr. Charles? 1724 02:02:21,400 --> 02:02:24,756 ¡Trae a ese niño! ¡Tengo un perrito con su nombre! 1725 02:02:25,280 --> 02:02:26,349 ¿Diga? 1726 02:02:26,560 --> 02:02:28,312 Sí, sé quién eres. 1727 02:02:30,040 --> 02:02:32,190 ¿Cómo? Dios, no. 1728 02:02:33,720 --> 02:02:36,917 Cogeré un avión y estaré ahí en cuanto pueda. 1729 02:02:37,160 --> 02:02:38,434 ¿Qué ha pasado? 1730 02:02:40,360 --> 02:02:41,713 Margie ha muerto. 1731 02:02:41,960 --> 02:02:43,552 ¡Dios mío! ¿Cómo? 1732 02:02:45,240 --> 02:02:46,468 Una sobredosis. 1733 02:02:50,040 --> 02:02:51,758 Yo no la inicié, Bea. 1734 02:02:53,040 --> 02:02:56,112 No le dejaba hacerlo. No le dejaba. 1735 02:02:56,200 --> 02:02:59,715 Seguro, Ray. Fuiste un buen ejemplo. 1736 02:03:03,280 --> 02:03:04,713 ¿Y su hijo? 1737 02:03:09,360 --> 02:03:10,554 ¿Lo sabías? 1738 02:03:11,280 --> 02:03:13,032 Se llama Charles Wayne. 1739 02:03:13,600 --> 02:03:17,309 Nació el 1 de octubre en Nueva York. Tiene tres años. 1740 02:03:18,160 --> 02:03:19,593 El niño está bien. 1741 02:03:20,400 --> 02:03:21,879 Está con su hermana. 1742 02:03:24,120 --> 02:03:25,917 Les enviaré dinero. 1743 02:03:26,000 --> 02:03:28,560 No hace falta. Ya lo hago yo todos los meses. 1744 02:03:52,800 --> 02:03:55,519 El Sr. Charles llegará dentro de cinco minutos. 1745 02:03:55,600 --> 02:03:57,397 Las partituras que os da Jeff... 1746 02:03:57,480 --> 02:03:59,596 debéis entregarlas al final de... 1747 02:04:00,440 --> 02:04:02,510 Llegas tarde, 50 $ de multa. 1748 02:04:03,080 --> 02:04:04,274 No llego tarde. 1749 02:04:04,480 --> 02:04:06,516 Les dejo 10 minutos de gracia, Joe. 1750 02:04:06,600 --> 02:04:09,831 Son las 14:05. Llega tarde. Pagará 50 $. 1751 02:04:09,920 --> 02:04:12,229 ¿Cómo? ¿Dónde está Ray? 1752 02:04:12,320 --> 02:04:14,550 Hablarás conmigo, no con Ray. 1753 02:04:14,640 --> 02:04:16,596 Hablaré con quien me dé la gana, 1754 02:04:16,680 --> 02:04:18,398 y contigo no, desde luego. 1755 02:04:18,600 --> 02:04:19,874 Capullo. 1756 02:04:24,640 --> 02:04:29,395 Ray, el tonto de Joe Adams quiere multarme por llegar tarde. 1757 02:04:30,040 --> 02:04:31,473 ¿Cuándo has llegado? 1758 02:04:31,560 --> 02:04:35,348 ¿Cómo? Ahora mismo. Aún se están preparando. 1759 02:04:36,040 --> 02:04:37,473 - Jeff no... - Yo no soy Jeff. 1760 02:04:37,560 --> 02:04:38,834 Eso está claro. 1761 02:04:40,400 --> 02:04:42,960 Ray, dijiste que el grupo era cosa mía. 1762 02:04:43,040 --> 02:04:44,109 Lo es. 1763 02:04:44,480 --> 02:04:47,358 Entonces, Tarugo, vuelve al ensayo. 1764 02:04:49,920 --> 02:04:51,990 Ya sabes qué pasa. Tú lo has vivido. 1765 02:04:52,480 --> 02:04:54,471 Vete. Yo me ocupo de esto. 1766 02:04:54,800 --> 02:04:56,631 Tarugo, vete. 1767 02:04:59,920 --> 02:05:01,751 ¿Qué pasa, Ray? 1768 02:05:01,840 --> 02:05:03,876 Se me pidió que hiciera esto. 1769 02:05:03,960 --> 02:05:05,473 Ray lleva un negocio. 1770 02:05:05,560 --> 02:05:08,472 No tiene tiempo de oír excusas. 1771 02:05:08,560 --> 02:05:11,597 No estoy hablando contigo. Hablo con Ray. 1772 02:05:17,640 --> 02:05:19,676 Dirás que soy blando con el grupo, 1773 02:05:19,760 --> 02:05:21,876 pero esos tipos harán lo que les pida. 1774 02:05:21,960 --> 02:05:24,349 Si empiezas con lo del negocio, 1775 02:05:24,440 --> 02:05:26,271 perderás a gente muy buena. 1776 02:05:26,400 --> 02:05:28,834 Hay colas para tocar con Ray. 1777 02:05:28,920 --> 02:05:31,354 No por mucho tiempo, si te conocen. 1778 02:05:32,400 --> 02:05:34,994 Ray, eres el líder. Demuéstralo. 1779 02:05:35,080 --> 02:05:36,559 Las cosas cambian, Jeff. 1780 02:05:36,640 --> 02:05:39,438 Esto no es como en el circuito Chitlin'. 1781 02:05:39,520 --> 02:05:42,876 Si no estuvieras tan ocupado con tu bolera, te darías cuenta. 1782 02:05:43,440 --> 02:05:44,793 Así que lo sabes. 1783 02:05:45,640 --> 02:05:47,551 Lo sé todo. 1784 02:05:47,840 --> 02:05:49,956 No sé cómo lo has hecho. 1785 02:05:50,040 --> 02:05:51,598 ¿Crees que te robo? 1786 02:05:51,680 --> 02:05:54,558 Si la agencia Shaw te da parte del 10% que les pago, 1787 02:05:54,640 --> 02:05:57,029 ¿para qué te pago yo? 1788 02:05:57,840 --> 02:05:59,671 Déjanos. Tenemos que hablar. 1789 02:06:02,640 --> 02:06:03,993 Puedes irte, Joe. 1790 02:06:06,120 --> 02:06:07,872 Estoy en mi despacho. 1791 02:06:14,280 --> 02:06:17,477 Ray, ese cabrón te ha metido esa mentira en la cabeza, 1792 02:06:17,800 --> 02:06:20,360 pero nunca te he robado y nunca lo haré. 1793 02:06:20,440 --> 02:06:22,715 Pedí un crédito... 1794 02:06:22,800 --> 02:06:25,553 y Milt Shaw me daba un poco más, pero no soy un ladrón. 1795 02:06:25,640 --> 02:06:27,119 ¿Y eso de ahí? 1796 02:06:27,240 --> 02:06:31,233 ¡Un promotor jura que os repartíais mis superávit! 1797 02:06:31,320 --> 02:06:32,639 ¿Cómo pudiste hacerlo? 1798 02:06:32,720 --> 02:06:35,188 Hemos pasado por mucho, somos como hermanos. 1799 02:06:35,280 --> 02:06:36,474 ¿Sabes qué? 1800 02:06:37,920 --> 02:06:40,798 Si somos como hermanos, 1801 02:06:41,120 --> 02:06:43,395 ¿por qué le pagas más a Joe? 1802 02:06:43,480 --> 02:06:45,118 Me rompiste el corazón. 1803 02:06:45,760 --> 02:06:49,878 ¿Sabes qué, Ray? Tú me rompiste el mío hace mucho tiempo. 1804 02:06:50,840 --> 02:06:52,592 Entonces ya está. 1805 02:06:58,880 --> 02:07:02,077 ¿Sabes qué, Ray? Algún día tendrás lo que te mereces. 1806 02:07:02,320 --> 02:07:05,915 Y que Dios se apiade de tu alma, hijo de puta. 1807 02:07:13,560 --> 02:07:15,198 ¿Todo bien, Ray? 1808 02:07:16,440 --> 02:07:18,510 ¿Y a ti qué te parece? 1809 02:07:29,160 --> 02:07:32,357 Díselo. ¡Díselo! 1810 02:07:33,880 --> 02:07:37,156 Papá, estoy en el equipo. Jugamos el jueves. 1811 02:07:37,240 --> 02:07:40,949 Qué bien. ¡Caray! No estaré aquí, me voy de gira. 1812 02:07:41,040 --> 02:07:43,474 ¿Y si os compro uniformes nuevos? 1813 02:07:43,560 --> 02:07:45,551 Dile al entrenador que lo que cuesten. 1814 02:07:45,640 --> 02:07:47,039 - Bien. - Vale. 1815 02:07:47,120 --> 02:07:48,917 Coge la maleta de tu padre. 1816 02:07:49,000 --> 02:07:52,470 El avión sale a las 11:00. Te recojo a las 8:30. 1817 02:07:53,360 --> 02:07:55,396 ¿Has oído a Ray Junior? 1818 02:07:55,480 --> 02:07:57,914 ¿Sabes lo que significa para él? 1819 02:07:58,000 --> 02:08:00,673 Lo sé, pero hay problemas. Hemos echado a Jeff. 1820 02:08:00,760 --> 02:08:02,591 - ¿Qué? - Robaba. 1821 02:08:02,800 --> 02:08:05,155 ¿Jeff? No me lo creo. 1822 02:08:06,040 --> 02:08:07,678 Estamos mejor así. 1823 02:09:05,720 --> 02:09:07,392 ¡Perdonen! 1824 02:09:07,520 --> 02:09:09,112 ¡Aduanas de EE UU! 1825 02:09:09,200 --> 02:09:11,270 Deben identificarse. 1826 02:09:11,360 --> 02:09:14,432 - ¿Vienen de Montreal? - Sí. ¿Qué problema hay? 1827 02:09:14,520 --> 02:09:16,829 Nos han dicho que hay drogas en este avión. 1828 02:09:16,920 --> 02:09:19,036 ¡Esto es indignante! Llamaré a nuestro abogado. 1829 02:09:19,120 --> 02:09:21,350 No estando en el punto de control. 1830 02:09:21,440 --> 02:09:23,874 Les registraremos a todos. 1831 02:09:23,960 --> 02:09:26,394 Sr. Charles, empezaremos por usted. 1832 02:09:26,480 --> 02:09:28,311 Déjeme su abrigo. 1833 02:09:28,480 --> 02:09:30,948 - Me da igual. - No digas nada. 1834 02:09:32,120 --> 02:09:33,314 ¿Qué es esto? 1835 02:09:34,600 --> 02:09:36,875 Ray, no es un juez de Indiana. 1836 02:09:36,960 --> 02:09:38,916 Es federal. Pueden acusarte de contrabando, 1837 02:09:39,000 --> 02:09:40,558 puedes ir a la cárcel. 1838 02:09:41,880 --> 02:09:44,269 Los abogados harán lo que puedan, pero... 1839 02:10:03,760 --> 02:10:05,193 ¿Diga? 1840 02:10:07,200 --> 02:10:08,918 No puedes esconderte toda la vida. 1841 02:10:09,000 --> 02:10:10,558 Es mi casa. Aún no me han encerrado. 1842 02:10:10,640 --> 02:10:13,393 No, es mía. No has pasado aquí ni seis días... 1843 02:10:13,480 --> 02:10:14,515 desde que vinimos. 1844 02:10:14,600 --> 02:10:16,909 ¡No, Ray! ¡Una aguja no lo arregla! 1845 02:10:17,080 --> 02:10:18,957 Sólo Dios puede ayudarte. 1846 02:10:19,080 --> 02:10:21,389 ¿Dios? ¿Sabes cómo es ser ciego... 1847 02:10:21,880 --> 02:10:23,472 y tener miedo de la oscuridad? 1848 02:10:23,560 --> 02:10:26,836 Rezo cada día por un poco de luz, y nada. 1849 02:10:27,040 --> 02:10:29,235 - Dios no escucha a gente como yo. - No digas eso. 1850 02:10:29,320 --> 02:10:32,471 Para mí, Dios y yo no nos debemos nada. 1851 02:10:32,560 --> 02:10:34,471 Si quiero pincharme, me pincho. 1852 02:10:34,560 --> 02:10:36,596 ¡Pues adelante! Pero cruza esa puerta... 1853 02:10:36,680 --> 02:10:39,319 y haré algo que debí hacer hace tiempo. 1854 02:10:39,400 --> 02:10:40,799 ¡Cojo a los niños y me voy! 1855 02:10:40,880 --> 02:10:43,030 No. No tienes a donde ir. 1856 02:10:43,120 --> 02:10:44,394 - ¿No? - No. 1857 02:10:44,720 --> 02:10:46,551 ¿Crees que temo perder esto? 1858 02:10:46,800 --> 02:10:49,394 Sólo temía perderte a ti. 1859 02:10:49,680 --> 02:10:52,717 ¿Dónde voy a encontrar a otro Ray Robinson? 1860 02:10:54,040 --> 02:10:56,508 He aguantado cosas horribles. 1861 02:10:56,600 --> 02:10:58,352 A lo mejor también es culpa mía. 1862 02:10:58,440 --> 02:11:00,032 Ya no tengo miedo. 1863 02:11:00,120 --> 02:11:02,588 Sabes que te quiero, y a los niños. 1864 02:11:02,680 --> 02:11:05,274 Eso es mentira y tú lo sabes. 1865 02:11:06,480 --> 02:11:08,198 ¿Has visto esto? 1866 02:11:08,280 --> 02:11:10,475 Míralo de verdad, Ray. 1867 02:11:10,800 --> 02:11:14,110 Ray Charles Junior, "Mejor jugador". 1868 02:11:14,920 --> 02:11:17,309 Estaba tan orgulloso ese día... 1869 02:11:18,200 --> 02:11:21,909 hasta que llegaste demasiado colocado como para ir a su comida. 1870 02:11:22,000 --> 02:11:24,958 ¡No! Hay algo que quieres más que a nosotros, 1871 02:11:25,040 --> 02:11:27,713 más que a las mujeres con las que te acostaste de gira, 1872 02:11:27,800 --> 02:11:29,358 más que a la droga. 1873 02:11:29,440 --> 02:11:31,476 - ¿A qué te refieres? - A tu música. 1874 02:11:33,480 --> 02:11:35,710 Y si no dejas la aguja, 1875 02:11:35,840 --> 02:11:38,832 te quitarán tu música y acabarás en la cárcel. 1876 02:11:42,600 --> 02:11:44,830 ¿Tanto vale la pena ese veneno? 1877 02:12:09,120 --> 02:12:12,271 CLÍNICA DE REHABILITACIÓN ST. FRANCIS 1878 02:12:25,200 --> 02:12:26,792 ¿Sr. Charles? 1879 02:12:38,680 --> 02:12:40,159 Sr. Charles. 1880 02:12:40,760 --> 02:12:42,591 No tiene que pasar por esto. 1881 02:12:43,320 --> 02:12:47,233 Tenemos un sustituto para desengancharle de la heroína. 1882 02:12:47,320 --> 02:12:51,438 Tengo que hacerlo solo. Puedo hacerlo. 1883 02:12:52,440 --> 02:12:53,793 No me toque. 1884 02:12:56,600 --> 02:12:57,874 Muy bien. 1885 02:12:58,400 --> 02:12:59,958 Será a su manera. 1886 02:13:10,560 --> 02:13:11,834 ¿Doctor? 1887 02:13:12,200 --> 02:13:15,112 ¡Sr. Charles, ya voy! 1888 02:13:15,920 --> 02:13:19,549 No le quedan fluidos. Póngale una intravenosa. 1889 02:13:19,640 --> 02:13:21,551 - Le pondré la aguja. - ¡Sin agujas! 1890 02:13:21,640 --> 02:13:24,200 Es muy importante. Lo necesita. 1891 02:13:24,280 --> 02:13:26,111 ¡Se escapa! 1892 02:13:28,640 --> 02:13:30,073 Metedle en la cama. 1893 02:13:31,280 --> 02:13:32,838 ¡Ponedle las correas! 1894 02:13:34,120 --> 02:13:35,633 Sin agujas. 1895 02:14:00,680 --> 02:14:05,276 George, te echo de menos. Te echo de menos, George. 1896 02:14:25,240 --> 02:14:27,310 Parece que lo tiene difícil, Doc. 1897 02:14:36,040 --> 02:14:38,429 Caray, me ha vuelto a zurrar. 1898 02:14:38,520 --> 02:14:40,988 No volveré a perder así. 1899 02:14:41,240 --> 02:14:44,516 El juez de Boston ha concedido la condicional. 1900 02:14:44,600 --> 02:14:46,875 Su abogado le impresionó... 1901 02:14:46,960 --> 02:14:48,916 y cree que merece otra oportunidad. 1902 02:14:49,000 --> 02:14:50,592 Muy bien. 1903 02:14:50,680 --> 02:14:52,477 Pero debe completar nuestro programa... 1904 02:14:52,560 --> 02:14:54,357 y hacerse controles periódicos. 1905 02:14:54,440 --> 02:14:55,714 Lo haré. 1906 02:14:55,800 --> 02:14:59,110 Hay gente que no me cree, pero estoy limpio. 1907 02:14:59,640 --> 02:15:00,993 ¿Quién es George? 1908 02:15:05,560 --> 02:15:06,560 Ray, 1909 02:15:07,160 --> 02:15:09,833 ha pasado las peores reacciones físicas. 1910 02:15:10,400 --> 02:15:13,358 Debemos empezar con la psicoterapia. 1911 02:15:13,440 --> 02:15:16,716 Nada de loqueros. Yo sé llevar esto. 1912 02:15:21,560 --> 02:15:25,678 Sr. Charles, no es el primer yonqui famoso que trato. 1913 02:15:25,760 --> 02:15:26,909 ¿Yonqui? 1914 02:15:27,000 --> 02:15:29,958 - Nadie me engaña. - No lo estoy haciendo. 1915 02:15:30,040 --> 02:15:32,873 Si quiere que dé un buen informe, 1916 02:15:32,960 --> 02:15:34,712 tendrá que ganárselo. 1917 02:15:38,160 --> 02:15:39,160 ¿Doc? 1918 02:15:40,160 --> 02:15:41,559 ¿Dr. Hacker? 1919 02:16:14,240 --> 02:16:16,959 ¡Ray, ven a jugar conmigo! 1920 02:16:20,720 --> 02:16:22,551 No está ahí. 1921 02:16:30,400 --> 02:16:32,152 Háblame, hijo. 1922 02:16:33,000 --> 02:16:36,390 No soy un mal sueño, soy parte de ti. 1923 02:16:37,080 --> 02:16:39,469 Ni toda esa droga pudo apartarme. 1924 02:16:41,840 --> 02:16:43,478 Mamá, cumplí mi promesa. 1925 02:16:44,280 --> 02:16:47,909 Fuiste fuerte. Llegaste adonde nunca soñé. 1926 02:16:48,320 --> 02:16:50,470 Pero eres un lisiado. 1927 02:16:56,080 --> 02:16:58,310 Ven, cariño. Ven aquí. 1928 02:17:05,640 --> 02:17:06,959 ¿Ray? 1929 02:17:12,600 --> 02:17:14,033 No fue culpa tuya. 1930 02:17:19,440 --> 02:17:20,634 Prométenos... 1931 02:17:21,160 --> 02:17:24,869 que no dejarás que nada haga de ti un lisiado. 1932 02:17:25,320 --> 02:17:28,392 Que siempre te mantendrás en pie. 1933 02:17:29,200 --> 02:17:30,315 Lo prometo. 1934 02:17:35,760 --> 02:17:38,194 Durante los siguientes 40 años... 1935 02:17:39,320 --> 02:17:44,269 Ray continuó haciendo discos de éxito, ganó Grammys... 1936 02:17:45,720 --> 02:17:50,191 y se convirtió en uno de los cantantes más queridos. 1937 02:17:50,760 --> 02:17:53,638 Pero su mayor orgullo fue en 1979, en el Capitolio Estatal de Georgia. 1938 02:17:53,720 --> 02:17:56,917 Estamos aquí para subsanar una injusticia de hace 20 años. 1939 02:17:57,000 --> 02:17:58,000 En 1961, 1940 02:17:58,080 --> 02:17:59,752 a Ray Charles se le prohibió actuar... 1941 02:17:59,840 --> 02:18:01,239 en el estado de Georgia... 1942 02:18:01,320 --> 02:18:04,232 por negarse a tocar para un público segregado. 1943 02:18:04,320 --> 02:18:07,437 Afortunadamente, las cosas han cambiado. 1944 02:18:07,520 --> 02:18:10,751 Algunos luchamos por la igualdad desde la política. 1945 02:18:11,160 --> 02:18:13,720 Pero Ray Charles cambió la cultura de EE UU... 1946 02:18:13,840 --> 02:18:15,831 Ilegando al corazón de la gente. 1947 02:18:15,920 --> 02:18:19,549 Así que hoy, 7 de marzo de 1979, 1948 02:18:19,640 --> 02:18:22,996 nosotros, los representantes del estado de Georgia, 1949 02:18:23,080 --> 02:18:27,278 proclamamos Georgia On My Mind himno oficial del estado... 1950 02:18:27,360 --> 02:18:30,557 y le ofrecemos a Ray Charles una disculpa pública... 1951 02:18:30,640 --> 02:18:32,358 y le damos la bienvenida. 1952 02:18:51,600 --> 02:18:53,556 Si tu madre estuviera aquí. 1953 02:18:54,200 --> 02:18:55,474 Está aquí. 1954 02:18:56,320 --> 02:18:57,719 Nunca se ha ido. 1955 02:19:01,840 --> 02:19:05,628 Ray cumplió su promesa. No volvió a tocar la heroína. 1956 02:19:05,840 --> 02:19:07,114 Con todo lo famoso que fue, 1957 02:19:07,200 --> 02:19:10,033 nunca olvidó sus raíces y dio más de 20 millones de dólares... 1958 02:19:10,120 --> 02:19:13,112 a universidades y organizaciones para ciegos y sordos. 1959 02:25:58,360 --> 02:25:59,429 Spanish - Castilian