1
00:01:47,024 --> 00:01:49,151
Vergeet je belofte aan mij nooit.
2
00:01:49,234 --> 00:01:52,404
Laat nooit iemand of iets
je als invalide behandelen.
3
00:01:57,367 --> 00:02:01,955
NOORD-FLORIDA - 1948
4
00:02:14,259 --> 00:02:15,427
Oké.
5
00:02:15,552 --> 00:02:18,764
Rustpauze, 45 minuten.
Kom op, mensen. We hebben haast.
6
00:02:19,806 --> 00:02:23,310
We vertrekken precies om 14.45 uur.
Ik kan niet te laat gaan.
7
00:02:23,769 --> 00:02:26,313
Binnen zijn warme maaltijden
en toiletten.
8
00:02:26,938 --> 00:02:30,025
Aan de achterkant is een raam
waar je broodjes kunt kopen.
9
00:02:30,108 --> 00:02:32,861
En ik zou die toiletten
maar goed gebruiken.
10
00:02:32,944 --> 00:02:35,322
In de Carolina's
vind je alleen struiken.
11
00:02:35,405 --> 00:02:36,448
Meneer.
12
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
-Kan ik u helpen, meneer?
-Ja, meneer.
13
00:02:43,080 --> 00:02:44,414
Seattle?
14
00:02:45,749 --> 00:02:48,251
-Met wie reis je?
-Niemand. Ik ben alleen.
15
00:02:48,752 --> 00:02:51,380
Knul, ik wil
geen verantwoordelijkheid…
16
00:02:51,463 --> 00:02:54,216
voor een blinde neger
die 6000 km alleen aflegt.
17
00:02:54,299 --> 00:02:55,759
Ik heb dit ticket gekocht...
18
00:02:55,842 --> 00:02:58,679
en er staat op
dat u me naar Seattle moet brengen.
19
00:02:58,762 --> 00:03:01,264
Niet zo brutaal, knul.
20
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
Met alle respect, meneer,
ik verdien het.
21
00:03:04,518 --> 00:03:06,436
Ik verloor mijn ogen
op Omaha Beach…
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,605
maar ik vraag geen liefdadigheid.
23
00:03:08,689 --> 00:03:10,941
Er wacht een baan op me in Seattle.
24
00:03:12,442 --> 00:03:16,196
-Ben je in Normandië geweest?
Ik bracht soldaten naar het strand.
25
00:03:16,446 --> 00:03:18,281
We kregen een voltreffer.
26
00:03:23,328 --> 00:03:24,830
Het spijt me, knul.
27
00:03:26,540 --> 00:03:30,460
Ik zal je zelf in de gaten houden.
Kom. Ga maar achterin zitten.
28
00:03:55,569 --> 00:04:00,490
KLEURLINGEN
29
00:04:12,836 --> 00:04:15,172
TWEE JAAR EERDER
30
00:04:15,338 --> 00:04:17,299
Wat doe jij in hemelsnaam?
31
00:04:17,382 --> 00:04:19,009
Word nou niet meteen boos.
32
00:04:19,092 --> 00:04:22,137
Ik heb deze jongen
in de O.C. in Clarkfield ontmoet...
33
00:04:22,220 --> 00:04:23,805
en hij speelt prachtig jazzpiano.
34
00:04:23,889 --> 00:04:26,224
Al zou hij Dixie
uit zijn reet fluiten.
35
00:04:26,349 --> 00:04:28,185
Hij gaat het niet hier doen.
36
00:04:28,268 --> 00:04:29,603
Meneer.
37
00:04:29,853 --> 00:04:33,273
-Knul, ben je blind?
-Ja, meneer. Sinds mijn zevende.
38
00:04:35,108 --> 00:04:36,777
Nou, dan maak ik het je duidelijk.
39
00:04:36,860 --> 00:04:41,281
Dit is een countryband.
We spelen geen boogiewoogie.
40
00:04:41,615 --> 00:04:43,992
Dat is goed.
Ik ben dol op countrymuziek.
41
00:04:44,075 --> 00:04:46,620
Oké. Vertel op.
42
00:04:46,703 --> 00:04:49,122
Wat vind je zo mooi
aan countrymuziek?
43
00:04:49,206 --> 00:04:50,582
Ik hou van de verhalen.
44
00:04:50,665 --> 00:04:53,919
Over de liefde en het verdriet
dat die liefde je bezorgt...
45
00:04:54,002 --> 00:04:55,796
en de druk van de wereld op je.
46
00:04:55,879 --> 00:04:58,673
Je voelt je er klein door.
Je wilt je ziel aan God geven.
47
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
Dat kun je ook beter doen.
Je bent van Hem.
48
00:05:09,893 --> 00:05:12,813
-Knul, ben je echt blind?
Voor zover ik weet wel.
49
00:05:25,909 --> 00:05:27,536
Oké. Doe maar mee.
50
00:05:41,508 --> 00:05:44,135
Billy, ik denk
dat je in de minderheid bent.
51
00:05:44,219 --> 00:05:48,390
Til, het minste probleem
en je blinde neger kan oprotten.
52
00:05:50,141 --> 00:05:51,184
Verdomme.
53
00:05:51,893 --> 00:05:53,019
Hier.
54
00:05:53,270 --> 00:05:55,647
Ik zal hem een bril moeten geven...
55
00:05:55,730 --> 00:05:57,983
voor hij iemand
de stuipen op het lijf jaagt.
56
00:06:08,159 --> 00:06:11,955
Seattle, Washington, mensen.
Stap hier over voor:
57
00:06:12,038 --> 00:06:15,250
Bellingham, Mount Vernon.
Vancouver, Canada.
58
00:06:33,977 --> 00:06:36,271
Dat is Diz. Emanon.
59
00:06:37,188 --> 00:06:39,107
Ja. Maar als je het
achterstevoren spelt?
60
00:06:39,190 --> 00:06:43,486
Kom op, man.
Geef iets moeilijkers. "No Name."
61
00:06:45,530 --> 00:06:48,408
-Zeg, welk instrument speel je?
-Piano.
62
00:06:48,491 --> 00:06:49,993
Ik kom net uit Tampa, Florida.
63
00:06:50,076 --> 00:06:53,121
Ik en mijn partner, Gossie McGee,
zoeken een betere stijl.
64
00:06:53,204 --> 00:06:55,832
We willen iets horen
van meer ervaren lui. Snap je?
65
00:06:55,916 --> 00:06:57,334
Weet je wat?
66
00:06:57,500 --> 00:07:00,253
Zal ik je mee naar binnen nemen?
Ik zal je rondleiden.
67
00:07:00,337 --> 00:07:01,880
Oké. Een perfecte heer.
68
00:07:01,963 --> 00:07:03,798
Ik ben hier helemaal thuis.
69
00:07:03,882 --> 00:07:05,800
-Hoe heet je?
-Ray Robinson.
70
00:07:05,884 --> 00:07:07,469
Ik ben Quincy Jones.
71
00:07:07,969 --> 00:07:10,513
Gerry. Dit is mijn vriend, Ray.
72
00:07:10,597 --> 00:07:13,683
Hij wil Gossie McGee zien.
Ik wilde hem binnenbrengen…
73
00:07:13,767 --> 00:07:16,061
Geen gerotzooi, Q.
Hij kan naar binnen, jij niet.
74
00:07:16,144 --> 00:07:18,563
De politie
wil geen minderjarigen binnen.
75
00:07:18,647 --> 00:07:22,067
-Wegwezen.
-Hij is blind. Ik moet mee.
76
00:07:22,150 --> 00:07:24,444
-Ga weg.
-Idioot.
77
00:07:25,153 --> 00:07:27,864
Ray Robinson,
wanneer hoor ik je spelen?
78
00:07:27,948 --> 00:07:29,658
Dat gaat je geld kosten.
79
00:07:30,325 --> 00:07:35,121
Welkom, blitse kerels
en Mooie vrouwen.
80
00:07:35,205 --> 00:07:38,124
Jullie zijn in de tent
waar de swingliefhebbers...
81
00:07:38,208 --> 00:07:40,126
van hun bebopmuziek genieten.
82
00:07:40,210 --> 00:07:42,420
Dus kom maar dichterbij…
83
00:07:42,504 --> 00:07:46,216
want het is talentenavond
in The Rocking Chair.
84
00:07:46,466 --> 00:07:49,678
Een applaus voor Dancin' Al.
85
00:07:58,937 --> 00:08:00,313
Gossie zit te flikflooien…
86
00:08:00,397 --> 00:08:02,482
met een van mijn serveersters
sinds ie er is.
87
00:08:02,565 --> 00:08:05,777
Hij zei niet dat zijn partner
een blinde knul uit Alabama was.
88
00:08:05,860 --> 00:08:09,823
Marlene, Demurs heeft gebeld.
Thurmond is ziek.
89
00:08:10,365 --> 00:08:12,951
-En Sassy?
-Lekke band.
90
00:08:20,417 --> 00:08:23,962
Oké, Alabama. Op het podium
en laat zien wat je kunt.
91
00:08:24,504 --> 00:08:27,465
Ik ben er vanavond
niet op voorbereid..
92
00:08:27,549 --> 00:08:29,134
Dit is je enige auditie.
93
00:08:29,217 --> 00:08:32,387
Doe het of Gossie en jij
kunnen terug naar het zuiden.
94
00:08:32,470 --> 00:08:34,389
Hier. Rook hier wat van.
95
00:08:38,810 --> 00:08:40,478
Dit is geen tabak, man.
96
00:08:40,562 --> 00:08:42,397
Hou het binnen,
je wordt er rustig van.
97
00:08:42,480 --> 00:08:45,233
Oké, Oberon. Kondig hem maar aan.
98
00:08:45,316 --> 00:08:46,693
Ja, mevrouw.
99
00:08:47,277 --> 00:08:49,654
Oké, Alabama. Ga je gang.
100
00:08:54,784 --> 00:08:59,080
Ik heb iets speciaals
voor alle vrouwen.
101
00:08:59,164 --> 00:09:02,083
En daarmee bedoel ik niet
Oberons grote jongeheer.
102
00:09:03,001 --> 00:09:04,794
Dat is voor een andere show.
103
00:09:04,878 --> 00:09:07,088
We hebben nieuw talent voor jullie.
104
00:09:07,172 --> 00:09:09,299
Rechtstreeks uit de bus
vanuit Florida…
105
00:09:09,382 --> 00:09:14,220
presenteer ik
Ray "Noem me geen Sugar" Robinson.
106
00:09:23,605 --> 00:09:26,274
-Hoe gaat het met jullie?
-Beter dan met jou.
107
00:09:29,194 --> 00:09:31,237
-Rustig, Ray.
-Het gaat wel.
108
00:09:36,159 --> 00:09:38,203
Wat willen jullie horen?
109
00:09:41,831 --> 00:09:43,917
Iets van Nat King Cole?
110
00:09:50,048 --> 00:09:52,133
Houden jullie van Nat King Cole?
111
00:10:00,809 --> 00:10:03,895
-Alabama is niet slecht.
-Hij heeft ons gered.
112
00:10:06,356 --> 00:10:08,191
Wat doet Ray daar?
113
00:10:08,274 --> 00:10:10,193
Auditie voor jou, Gossie.
114
00:10:10,777 --> 00:10:12,695
Zonder mij is hij niet goed.
115
00:10:13,738 --> 00:10:16,658
Willen jij en Alabama
een week in de Chair spelen?
116
00:10:16,741 --> 00:10:20,161
Ik ken een goede basspeler.
Een jazztrio kan het goed doen…
117
00:10:20,245 --> 00:10:21,996
met de juiste manager.
118
00:10:22,497 --> 00:10:23,706
Manager?
119
00:10:24,666 --> 00:10:27,961
Doe niet zo gepikeerd.
Je krijgt niets voor niets.
120
00:10:28,044 --> 00:10:30,004
Wat moet ik eigenlijk geven?
121
00:10:30,088 --> 00:10:33,049
Vijfentwintig procent.
Maar ik zorg voor andere optredens.
122
00:10:33,133 --> 00:10:36,010
Oké, volgende vraag: wat krijg ik?
123
00:10:36,719 --> 00:10:38,054
Wat heb je nodig?
124
00:10:38,138 --> 00:10:41,015
Het dubbele loon als leider,
plus 10%.
125
00:10:42,392 --> 00:10:43,685
En Alabama dan?
126
00:10:43,768 --> 00:10:46,271
Hij is zo groen als gras.
127
00:10:47,105 --> 00:10:48,773
Ik kan hem wel aan.
128
00:10:50,608 --> 00:10:52,193
Ja, hij is groen.
129
00:10:53,361 --> 00:10:56,573
Zoek maar geen hotelkamer
voor Alabama.
130
00:10:57,031 --> 00:10:58,825
Hij kan bij mij logeren.
131
00:10:59,868 --> 00:11:01,786
Je verandert nooit.
132
00:11:02,120 --> 00:11:04,706
HAVEN VAN SEATTLE
133
00:11:08,793 --> 00:11:11,045
Ray, kom je terug naar bed?
134
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Ik drink wat water.
135
00:11:14,090 --> 00:11:16,968
Dat zie ik,
maar mama is nog niet klaar.
136
00:11:17,635 --> 00:11:22,807
Voor de allereerste keer:
een applaus voor The McSon Trio.
137
00:11:26,895 --> 00:11:28,396
Verlengd tot Kerstmis - McSON TRIO
138
00:11:28,479 --> 00:11:30,815
-Wanneer kom je eruit?
-Zo meteen.
139
00:11:31,691 --> 00:11:35,111
Mama heeft nog wat
bramentaart voor je, schat.
140
00:11:35,737 --> 00:11:36,863
Verdomme.
141
00:11:37,780 --> 00:11:40,867
SHOW UITVERKOCHT
142
00:11:44,871 --> 00:11:48,082
FEEST VOOR 4 JULI
MET ONZE FAVORIETE McSONS
143
00:11:49,209 --> 00:11:52,795
VERLENGD TOT THANKSGIVING
144
00:11:52,879 --> 00:11:56,382
Als je ons op tournee stuurt,
willen we meer dan $5 per dag.
145
00:11:56,466 --> 00:11:58,468
Waarom worden we niet
per keer betaald?
146
00:11:58,551 --> 00:12:00,762
Omdat jullie
al jullie geld zouden uitgeven.
147
00:12:00,845 --> 00:12:03,723
De clubs sturen me de cheques,
die ik op de bank zet.
148
00:12:03,806 --> 00:12:06,184
Ik wil gewoon
mijn eigen cheques zien.
149
00:12:06,267 --> 00:12:10,188
Je snapt het niet, Ray.
Vergeet je dat je blind bent?
150
00:12:11,522 --> 00:12:14,859
Wil je in je eentje optreden
en kijken hoe het gaat?
151
00:12:24,535 --> 00:12:27,038
-Marlene, waar is Ray?
-In de slaapkamer achter.
152
00:12:27,121 --> 00:12:28,790
En veeg je voeten.
153
00:12:35,296 --> 00:12:37,257
Six-nine, wat doe je?
154
00:12:39,717 --> 00:12:43,054
Lionel Hampton wil
met me op tournee.
155
00:12:43,137 --> 00:12:45,640
Dat zal best.
Waarom ben je dan nog hier?
156
00:12:45,723 --> 00:12:49,602
Moet je horen:
zijn vrouw zette me uit de bus.
157
00:12:49,686 --> 00:12:52,689
Ze zei me terug te komen
als ik me schoor. Geloof je dat?
158
00:12:52,772 --> 00:12:55,817
Seven-oh, kun je die koffer
voor me dichtdoen?
159
00:12:55,900 --> 00:12:58,194
Waarom? Je hebt twee handen.
Doe hem zelf dicht.
160
00:12:58,278 --> 00:13:00,196
Ik heb ook twee voeten.
Maak je hem dicht?
161
00:13:00,280 --> 00:13:01,572
Oké.
162
00:13:03,700 --> 00:13:05,326
Pardon, meneer.
163
00:13:06,744 --> 00:13:08,913
Man, we komen te laat.
164
00:13:09,372 --> 00:13:11,708
Ik moet
een eigen flat vinden, Gossie.
165
00:13:12,333 --> 00:13:15,670
Waarom? Je woont nu gratis.
166
00:13:15,878 --> 00:13:17,839
Het is heus niet gratis.
167
00:13:21,968 --> 00:13:25,096
Kom op, Ray. Waarom moet je
zoiets goeds verpesten?
168
00:13:25,179 --> 00:13:27,890
Ga nou maar door
met die seks met Marlene...
169
00:13:27,974 --> 00:13:29,559
dan maakt ze ons allemaal rijk.
170
00:13:29,642 --> 00:13:31,436
Meneer, excuseer.
171
00:13:58,546 --> 00:14:02,216
Terug van hun succesvolle tournee
in de Yakima Valley..
172
00:14:02,300 --> 00:14:04,052
The McSon Trio.
173
00:14:04,218 --> 00:14:07,722
Volgende week om dezelfde tijd
zullen ze hier weer zijn.
174
00:14:12,101 --> 00:14:16,022
Man, je klinkt meer als Nat
dan de King zelf.
175
00:14:17,940 --> 00:14:20,109
-Hoe heet je?
-Ray Robinson.
176
00:14:21,402 --> 00:14:24,030
Ik ben Jack Lauderdale,
Swing Time Records.
177
00:14:25,406 --> 00:14:27,617
Hé, Jack. Hoe gaat het ermee?
178
00:14:27,867 --> 00:14:29,702
Zullen we samen een plaat opnemen?
179
00:14:29,786 --> 00:14:32,038
Hé, ja. Laten we dat doen.
180
00:14:32,121 --> 00:14:34,123
-Kan ik u helpen?
-Ik denk het niet.
181
00:14:34,248 --> 00:14:36,709
We bespreken zaken.
182
00:14:36,793 --> 00:14:39,962
Dan moet u met mij praten,
want ik ben zijn manager.
183
00:14:40,755 --> 00:14:42,965
-Uit welke hoek de wind ook waait.
-Hij waait.
184
00:14:43,091 --> 00:14:44,717
Jack Lauderdale, Swing Time Records.
185
00:14:44,801 --> 00:14:46,219
Marlene Andres.
186
00:14:46,636 --> 00:14:47,970
Gossie McGee.
187
00:14:48,137 --> 00:14:51,307
Goed optreden, schat.
We gaan met Mr Lauderdale praten.
188
00:14:51,432 --> 00:14:54,227
-Kom, Jack. Ik bied je iets aan.
-Ik wil met hem praten.
189
00:14:54,310 --> 00:14:56,646
Je doet het geweldig.
190
00:14:57,563 --> 00:14:59,565
Laten we het over die plaat hebben.
191
00:14:59,649 --> 00:15:03,611
Laat Marlene het maar opknappen.
Oberon belt wel een taxi voor je.
192
00:15:04,112 --> 00:15:05,655
Goed optreden, Ray.
193
00:15:07,824 --> 00:15:09,909
Hé, maat, wil je roken?
194
00:15:10,493 --> 00:15:13,996
Ik heb marihuana, net binnen.
Schoon en zonder zaadjes.
195
00:15:14,080 --> 00:15:15,832
Zo werkt het dus?
196
00:15:15,998 --> 00:15:18,835
Jij houdt me high
terwijl zij zaken bespreken?
197
00:15:19,293 --> 00:15:21,629
Ik ben niet degene
die je uitbuit, man.
198
00:15:23,464 --> 00:15:24,674
Oberon, luister…
199
00:15:25,341 --> 00:15:28,761
Marlene en Gossie
buiten je uit, Ray.
200
00:15:28,845 --> 00:15:29,846
Wat?
201
00:15:29,971 --> 00:15:32,515
Je eerste avond
verdeelden ze de buit al.
202
00:15:32,598 --> 00:15:36,352
35% meteen. Plus Gossies
dubbele loon als leider.
203
00:15:36,477 --> 00:15:40,356
Leider? Als iemand bandleider is,
ben ik dat wel.
204
00:15:40,690 --> 00:15:43,609
Die idioten kunnen stikken.
Ik ga zelf verder.
205
00:15:43,693 --> 00:15:47,613
Wie boekt je optredens dan?
Je zit aan Marlene vast.
206
00:15:47,697 --> 00:15:50,491
En ze zal haar gouden gans
niet opgeven.
207
00:15:55,955 --> 00:15:58,166
Ray Robinson, je bent fantastisch.
208
00:15:59,375 --> 00:16:01,627
Goed zo. Geef me de vijf.
209
00:16:02,962 --> 00:16:04,839
-Wat is dat?
-Jacks kaartje.
210
00:16:05,673 --> 00:16:07,717
Ik heb zijn nummer in het hotel.
211
00:16:13,306 --> 00:16:16,476
Kom op, Q. Zo moeilijk is het niet.
Speel het nog een keer.
212
00:16:16,559 --> 00:16:18,895
Dat is een B mineur, C zeven,
ga omhoog...
213
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
en daarna een drievoudig akkoord.
214
00:16:23,065 --> 00:16:25,318
Ja, nikker. Goed zo.
215
00:16:26,569 --> 00:16:29,739
Ray, had ik je niet gezegd
niet in het donker te koken?
216
00:16:29,822 --> 00:16:31,491
Wil je het huis platbranden?
217
00:16:31,574 --> 00:16:33,910
Denk eens na.
Waar heb ik licht voor nodig?
218
00:16:34,035 --> 00:16:37,079
Je hoeft niet te koken.
We hebben eten van Oscar's.
219
00:16:37,163 --> 00:16:39,999
Laat ze je geld teruggeven.
Ik heb hier gebakken kip.
220
00:16:40,082 --> 00:16:43,211
-Kom, Seven-oh, proef eens.
-Ja. Het werd tijd.
221
00:16:44,754 --> 00:16:46,839
Dat smaakt naar zelfgemaakt eten.
222
00:16:46,923 --> 00:16:48,841
-Nee, dank je.
-Deze kip is heerlijk.
223
00:16:48,925 --> 00:16:51,677
Met wat pikante saus is ie perfect.
224
00:16:51,761 --> 00:16:53,596
Wat had Jack Lauderdale te zeggen?
225
00:16:53,679 --> 00:16:56,766
Ik had hem meteen door.
Hij is een oplichter.
226
00:16:56,849 --> 00:16:57,934
Aha.
227
00:16:58,017 --> 00:17:00,186
Blijkbaar was de enige hit
van Swing Time...
228
00:17:00,269 --> 00:17:02,855
Open the Door, Richard,
een idioot nummer.
229
00:17:02,939 --> 00:17:04,774
Wil hij een plaat met mij maken?
230
00:17:04,899 --> 00:17:07,276
Hij doet het
als wij je vervoer betalen.
231
00:17:07,401 --> 00:17:09,612
Leugenaars zijn meestal ook dieven.
232
00:17:10,404 --> 00:17:12,949
-Wat bedoel je daarmee?
-Dit.
233
00:17:13,741 --> 00:17:15,535
Ik sprak vanavond
met Jack Lauderdale...
234
00:17:15,618 --> 00:17:17,703
en hij gaf me $500 vooruit
op mijn plaat.
235
00:17:17,787 --> 00:17:19,956
Hij stuurt me op tournee
met Lowell Fulson...
236
00:17:20,039 --> 00:17:21,541
en betaalt me drie keer zoveel.
237
00:17:21,624 --> 00:17:22,708
Dat is een leugen.
238
00:17:22,792 --> 00:17:26,295
Hij stuurt echt geen blinde man
op tournee. Denk eens na.
239
00:17:26,420 --> 00:17:27,964
Iemand moet op je letten.
240
00:17:28,047 --> 00:17:30,466
Hij kan niet op je letten
zoals ik dat doe.
241
00:17:30,591 --> 00:17:32,552
Doe je dat dan?
242
00:17:32,635 --> 00:17:35,471
Krijg je daarom
twee keer zoveel als ik?
243
00:17:36,597 --> 00:17:38,975
-Wie heeft dat gezegd?
-Het is zo, hè?
244
00:17:39,058 --> 00:17:40,893
Jullie buiten me uit
sinds ik hier ben.
245
00:17:40,977 --> 00:17:42,812
-Ray, luister...
-Ik luister niet.
246
00:17:42,937 --> 00:17:44,981
Ik wilde er met je over praten.
247
00:17:45,106 --> 00:17:47,149
Waarom praat je dan niet?
248
00:17:50,152 --> 00:17:52,071
Ray, doe nou niets stoms.
249
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
Ik ben dan wel blind, maar niet dom.
250
00:17:54,156 --> 00:17:55,825
Q, haal mijn koffer van boven.
251
00:17:55,908 --> 00:17:56,993
-Wat?
-Ga hem halen.
252
00:17:57,118 --> 00:17:58,578
-Nu?
-Nu.
253
00:17:58,661 --> 00:18:00,913
Ray, we hebben veel meegemaakt.
254
00:18:00,997 --> 00:18:03,749
Ray, wacht. Ik kan alles uitleggen.
255
00:18:04,166 --> 00:18:07,169
-Denk na over wat je doet.
-Je maakt een grote fout.
256
00:18:07,253 --> 00:18:09,589
Die clown doet beloftes
die hij niet kan houden.
257
00:18:09,672 --> 00:18:11,507
Het zou dom zijn om hem te volgen.
258
00:18:11,632 --> 00:18:13,843
We sluiten een nieuw akkoord.
Wat je maar wilt.
259
00:18:13,968 --> 00:18:16,095
Het akkoord is
dat jij de seks nu krijgt.
260
00:18:16,178 --> 00:18:19,640
Je zult je nek nog breken
als je alleen deze trap afgaat.
261
00:18:21,851 --> 00:18:24,937
Ik heb je zoiets
nooit zien doen, man. Nooit.
262
00:18:25,021 --> 00:18:26,772
Dat is nog niets, Seven-oh.
263
00:18:39,869 --> 00:18:41,704
Niet vals spelen, Ray.
264
00:18:42,705 --> 00:18:44,790
George, je krijgt me nooit.
265
00:18:45,041 --> 00:18:46,375
Aretha.
266
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
Kom op, George.
267
00:18:48,544 --> 00:18:51,047
Aretha Robinson,
ben je gek geworden?
268
00:18:51,130 --> 00:18:54,717
Je zou elke wasmand
eerlijk met me delen.
269
00:18:54,842 --> 00:18:56,302
-Dat heb ik gedaan.
-Niet waar.
270
00:18:56,385 --> 00:18:58,804
Je laat blanken meer betalen
dan je mij geeft.
271
00:18:58,888 --> 00:19:01,974
-Wie gaat dit wassen?
Jij. Geef me mijn geld.
272
00:19:05,561 --> 00:19:07,396
Oké, ik geef je die miezerige $2.
273
00:19:07,521 --> 00:19:09,732
Maar verwacht geen werk meer van me.
274
00:19:09,857 --> 00:19:12,777
Ik heb al genoeg van je gekregen.
Ray en George, kom mee.
275
00:19:12,902 --> 00:19:16,572
Goed zo. Ga uit mijn tuin
en waag het niet terug te komen.
276
00:19:19,241 --> 00:19:21,994
Jullie moeten heel goed
leren lezen en schrijven…
277
00:19:22,078 --> 00:19:24,830
zodat jullie nooit
voor zulke mensen hoeven te werken.
278
00:19:24,914 --> 00:19:26,582
Leugenaars zijn meestal ook dieven.
279
00:19:26,707 --> 00:19:28,584
-Begrepen?
-Ja, mama.
280
00:19:41,806 --> 00:19:44,600
Ruik eens, Ray. Ruik het succes.
281
00:19:44,767 --> 00:19:46,143
We zijn in L.A., man...
282
00:19:46,268 --> 00:19:48,938
de plek waar de neger
alle vrijheid heeft.
283
00:19:49,063 --> 00:19:51,899
Mijn oren bedriegen me niet.
Is dat Art Tatum?
284
00:19:51,982 --> 00:19:53,818
Zeker weten. Wil je hem ontmoeten?
285
00:19:53,943 --> 00:19:56,487
Dat kan niet. Art Tatum is de beste.
286
00:20:01,784 --> 00:20:06,247
Nou, Ray, we moeten het
over je naam hebben: Robinson.
287
00:20:06,330 --> 00:20:09,250
Sugar Ray heeft de naam Robinson
al voor hem staan.
288
00:20:09,333 --> 00:20:12,962
Dus we moeten je tweede naam
maar gebruiken: Charles.
289
00:20:13,504 --> 00:20:15,131
Dan wordt het Ray Charles.
290
00:20:15,256 --> 00:20:18,592
Noem me wat je wilt, als mijn naam
maar op de plaat staat.
291
00:20:18,676 --> 00:20:20,052
Daarop gaan we drinken.
292
00:20:20,136 --> 00:20:21,429
Wat gebeurt er?
293
00:20:21,512 --> 00:20:23,097
-Kijk eens aan.
-Geef me je hand.
294
00:20:23,180 --> 00:20:25,224
Hoe gaat het ermee, man?
295
00:20:25,307 --> 00:20:28,894
Lowell Fulson, dit is onze
nieuwe pianospeler: Ray Charles.
296
00:20:28,978 --> 00:20:31,814
Ray Charles, de blinde sensatie.
297
00:20:32,606 --> 00:20:35,401
Verdorie. Dat ga ik
voor op de platenhoes gebruiken.
298
00:20:35,484 --> 00:20:38,821
Hij is echt een sensatie.
Ik ben gek op uw muziek, Mr Fulson.
299
00:20:38,946 --> 00:20:40,281
De man heeft smaak.
300
00:20:40,364 --> 00:20:43,409
En de man is nog nooit
met een band op tournee geweest...
301
00:20:43,492 --> 00:20:44,952
dus let goed op hem.
302
00:20:45,035 --> 00:20:46,787
Alsof het mijn broer was.
303
00:20:52,126 --> 00:20:54,378
-Ik ben zo terug.
-Oké.
304
00:20:55,671 --> 00:20:59,300
-Jij pakt die links.
-Luister, laat mij het woord voeren.
305
00:21:28,537 --> 00:21:31,207
Ga daar niet naar binnen.
Je weet wat mama zegt.
306
00:21:31,332 --> 00:21:33,751
Ga naar huis
en zeg niets tegen mama.
307
00:21:34,502 --> 00:21:35,878
Ga nou, George.
308
00:21:40,257 --> 00:21:42,092
George, ga nou weg.
309
00:22:07,743 --> 00:22:10,663
Hé, knul,
wie heeft jou binnengelaten?
310
00:22:10,746 --> 00:22:12,873
Jij bent zeker Aretha's zoon, hè?
311
00:22:12,957 --> 00:22:15,125
Ja, meneer. Ray Charles Robinson.
312
00:22:15,751 --> 00:22:18,546
Ik heb je hier wel vaker gezien.
313
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
Hou je van piano?
314
00:22:21,090 --> 00:22:23,050
Kom, Wil je leren spelen?
315
00:22:23,133 --> 00:22:26,220
Kom hier.
Ik zal je laten zien hoe je speelt.
316
00:22:26,303 --> 00:22:28,514
Ik zal je leren spelen.
317
00:22:28,597 --> 00:22:31,517
Ik zal je drie noten
leren spelen, oké?
318
00:22:31,600 --> 00:22:33,727
Dit is de eerste noot, hier.
319
00:22:35,563 --> 00:22:36,814
Speel hem maar.
320
00:22:37,940 --> 00:22:40,150
En hier is de tweede noot, hier.
321
00:22:41,235 --> 00:22:42,444
Speel die nu.
322
00:22:43,946 --> 00:22:45,614
Hier is de derde noot.
323
00:22:48,659 --> 00:22:51,495
Welnu, het gaat zo. Luister goed.
324
00:22:55,416 --> 00:22:56,750
Speel die maar.
325
00:22:58,627 --> 00:22:59,962
Goed zo.
326
00:23:00,796 --> 00:23:02,756
Probeer de andere noten eens.
327
00:23:09,638 --> 00:23:11,307
ZWARTE-ARTIESTENCLUBS
328
00:23:11,432 --> 00:23:15,269
In elke club is het jouw taak
om de band te laten oefenen.
329
00:23:15,477 --> 00:23:17,479
Het zijn aartsluie rotzakken…
330
00:23:17,605 --> 00:23:20,190
dus zorg ervoor
dat ze zich er niet vanaf maken.
331
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
Je moet klaar staan
om met de show te beginnen.
332
00:23:22,526 --> 00:23:24,862
Lowell doet graag een dutje
voor een optreden.
333
00:23:24,987 --> 00:23:27,990
Doe wat je wilt
tot hij zich bij jullie wil voegen.
334
00:23:28,115 --> 00:23:30,951
Als Lowell speelt,
hou je de band geconcentreerd.
335
00:23:31,035 --> 00:23:32,786
-Nog één ding.
-Wat?
336
00:23:32,870 --> 00:23:35,706
Heeft Jack je verteld
dat ik briefjes van één dollar wil?
337
00:23:35,831 --> 00:23:38,542
Doe je werk nou maar,
dan krijg je je geld wel.
338
00:23:40,336 --> 00:23:43,047
ALLEEN VANAVOND - LIVE HIER
Lowell Fulson EN ZIJN BAND
339
00:23:59,605 --> 00:24:01,732
Hoe kom je aan de naam Godfather?
340
00:24:01,857 --> 00:24:04,944
Waarom ze me Fathead noemen?
Dat wil je niet weten.
341
00:24:05,027 --> 00:24:07,154
Maar weet je wat ik wel wil weten?
342
00:24:07,237 --> 00:24:08,948
Weet een van deze jongedames...
343
00:24:09,031 --> 00:24:11,617
waar we op deze tijd
een goede steak kunnen krijgen?
344
00:24:11,700 --> 00:24:14,703
Bedoel je iets groots,
diks en sappigs?
345
00:24:14,787 --> 00:24:16,872
Ja, dat bedoel ik.
346
00:24:17,748 --> 00:24:20,042
Fathead, waar gaan jullie heen?
347
00:24:20,626 --> 00:24:22,753
Ik wil niet op een blinde passen.
348
00:24:23,754 --> 00:24:27,633
Sorry, Ray, maar volgens de wet
mogen er maar zes in een taxi.
349
00:24:28,300 --> 00:24:30,302
Kom, dames, we gaan.
350
00:25:52,301 --> 00:25:54,261
Betaal, maat. Ja, goed zo.
351
00:25:54,344 --> 00:25:56,597
Ik dobbel al sinds mijn twaalfde.
352
00:25:56,680 --> 00:25:59,224
Dobbel nooit
op het graf van een blanke vrouw.
353
00:25:59,308 --> 00:26:01,477
-Waarom niet?
-Het brengt ongeluk.
354
00:26:05,147 --> 00:26:09,902
Live muziek
355
00:26:17,242 --> 00:26:18,952
Zo, omdat je te laat in de bus bent.
356
00:26:19,036 --> 00:26:22,039
-Wilbur, jij ellendige…
-Ga nou maar.
357
00:26:27,503 --> 00:26:30,047
Mr Een-dollar-briefje.
358
00:26:30,714 --> 00:26:34,593
$5, $10, $15, $20...
359
00:26:35,511 --> 00:26:38,180
Kun je dat opnieuw tellen?
360
00:26:39,765 --> 00:26:41,600
Oké, verdomme.
361
00:26:43,519 --> 00:26:45,687
$284, $285...
362
00:26:45,771 --> 00:26:48,607
Luister, man,
ik ben geen blindengeleidehond.
363
00:27:05,374 --> 00:27:08,043
Fathead, doe open. Ik moet plassen.
364
00:27:10,963 --> 00:27:13,757
Wat doe je, man?
Doe de deur dicht, Fat.
365
00:27:13,882 --> 00:27:16,176
We zitten hier nog wel even.
366
00:27:16,260 --> 00:27:18,554
Ga maar op de damesplee,
rechts van je.
367
00:27:18,637 --> 00:27:20,180
Ik wil niet op de damesplee.
368
00:27:20,264 --> 00:27:21,807
Deze kant op.
369
00:27:41,910 --> 00:27:43,245
O, god.
370
00:27:44,163 --> 00:27:45,998
Zeg, Ray, gaat het?
371
00:27:46,832 --> 00:27:48,584
Ik gleed uit op de natte vloer.
372
00:27:48,667 --> 00:27:51,628
Er is een gebroken buis.
Er is overal water. Zie je dat?
373
00:27:51,753 --> 00:27:53,422
Vooruit, man. Doe de deur dicht.
374
00:27:53,505 --> 00:27:57,301
Hou op met dollen, Ray.
We zijn hier nog even. Ga nou maar.
375
00:28:04,850 --> 00:28:07,603
-Waar kom je vandaan, Ray?
-Noord-Florida.
376
00:28:07,811 --> 00:28:09,771
Een jongen uit Noord-Florida.
377
00:28:09,855 --> 00:28:12,316
-Woont je familie er nog?
-Nee.
378
00:28:13,525 --> 00:28:14,651
Oké.
379
00:28:15,152 --> 00:28:18,655
Sorry dat ik het vraag,
maar hoe loop je zo goed...
380
00:28:18,780 --> 00:28:20,657
zonder stok of hond?
381
00:28:21,617 --> 00:28:24,536
Hoe loop jij zo goed
zonder stok of hond?
382
00:28:24,953 --> 00:28:27,289
Sorry. Ik wilde niet
nieuwsgierig zijn.
383
00:28:28,624 --> 00:28:30,792
Mijn oren moeten als ogen dienen.
384
00:28:31,501 --> 00:28:33,003
Alles klinkt anders.
385
00:28:33,128 --> 00:28:35,047
Daarom heb ik schoenen
met harde zolen...
386
00:28:35,130 --> 00:28:37,257
zodat mijn stappen
van de muur terugkaatsen.
387
00:28:37,341 --> 00:28:40,260
Zodat als ik een open deur passeer,
het geluid verandert.
388
00:28:40,344 --> 00:28:41,845
Wauw. Dat is gaaf.
389
00:28:42,221 --> 00:28:46,058
Je moet heel snel leren
als je het alleen wilt redden.
390
00:28:47,643 --> 00:28:51,188
Tijdens de oorlog
moest ik heel veel snel leren…
391
00:28:51,271 --> 00:28:52,981
om in leven te blijven.
392
00:28:55,150 --> 00:28:57,444
Zoveel doden zien is niet normaal.
393
00:28:59,529 --> 00:29:01,865
Inderdaad, doden zien
is niet normaal.
394
00:29:05,827 --> 00:29:09,581
Jongens, weg van dat distilleervat.
Dat weten jullie best.
395
00:29:09,665 --> 00:29:11,291
Vooruit, pak me dan.
396
00:29:16,588 --> 00:29:20,259
Weg van het vuur en handen wassen.
Het eten is zo klaar.
397
00:29:20,342 --> 00:29:21,843
Hoor je me, Ray?
398
00:29:23,345 --> 00:29:24,888
Ik heb je.
399
00:29:24,972 --> 00:29:27,724
-Niet waar. Je hebt me gemist.
-Niet vals spelen, Ray.
400
00:29:27,808 --> 00:29:30,143
Oké, je hebt me.
401
00:29:30,227 --> 00:29:31,937
Maar ik heb jou weer.
402
00:29:32,020 --> 00:29:33,730
Ik speel niet meer.
403
00:29:34,273 --> 00:29:35,482
Watje.
404
00:29:37,192 --> 00:29:39,569
Kom, Ray. Laten we gaan zwemmen.
405
00:29:41,571 --> 00:29:44,241
Laten we in mama's wasteil zwemmen.
406
00:29:45,284 --> 00:29:47,411
Ray, kom met me spelen.
407
00:29:47,494 --> 00:29:49,663
Kom maar naar beneden
voor mama je ziet.
408
00:29:49,746 --> 00:29:51,206
Ik ben een reus.
409
00:29:55,544 --> 00:29:57,004
Wat een reus.
410
00:29:57,963 --> 00:30:00,757
Kom op, George. Ik speel niet mee.
411
00:30:01,842 --> 00:30:03,343
Dat is niet grappig.
412
00:30:05,304 --> 00:30:07,806
Jongens, ik heb erwtjes
en rijst opstaan.
413
00:30:07,889 --> 00:30:10,475
En er is wat gesmoorde maïs over
van gisteren.
414
00:30:10,559 --> 00:30:14,354
En als jullie heel braaf zijn,
krijgen jullie een stuk perziktaart.
415
00:30:15,480 --> 00:30:18,358
Ray, ik zei toch
dat jullie binnen moesten komen?
416
00:30:21,611 --> 00:30:23,238
Lieve god, nee.
417
00:30:27,826 --> 00:30:30,454
-Dat is Aretha's zoon.
-Haal adem, schatje.
418
00:30:30,537 --> 00:30:33,874
Haal adem, schatje.
Laat het eruit komen.
419
00:30:33,957 --> 00:30:35,751
Laat het eruit komen.
420
00:30:35,834 --> 00:30:38,587
-Haal adem voor je mama.
-Kom op, George.
421
00:30:38,670 --> 00:30:41,006
Waarom heb je niets gedaan?
422
00:30:41,673 --> 00:30:43,717
Waarom heb je me niet geroepen?
423
00:30:44,551 --> 00:30:48,055
-Help ons, Heer.
-De Heer heeft hem meegenomen.
424
00:30:57,397 --> 00:30:58,607
Oké.
425
00:30:59,399 --> 00:31:01,777
Eet- en plasstop. Doe open.
426
00:31:05,238 --> 00:31:07,741
Het eten staat warm.
Jullie hebben 45 minuten.
427
00:31:07,824 --> 00:31:12,120
-Ik rammel. Waar is het?
-Volg je neus. Het is daar.
428
00:31:13,205 --> 00:31:14,915
-Wilbur.
-Wat?
429
00:31:14,998 --> 00:31:17,334
Vijfenveertig minuten
is niet genoeg.
430
00:31:17,834 --> 00:31:20,587
-We hebben meer tijd nodig, man.
-Niet om te eten.
431
00:31:20,670 --> 00:31:24,216
Wil je iets anders doen, kies dan,
want deze bus rijdt op tijd.
432
00:31:24,299 --> 00:31:27,511
Kom, Mercedes heeft
een toilet achterin.
433
00:31:28,220 --> 00:31:30,806
En dat is te ruiken ook.
434
00:31:33,517 --> 00:31:35,644
-Ja, meneer?
-Kun je me erheen brengen?
435
00:31:35,727 --> 00:31:37,104
Natuurlijk, Ray.
436
00:31:37,687 --> 00:31:38,855
Hé, Mercedes.
437
00:31:38,939 --> 00:31:41,942
Hé, schat. Ik hoop
dat je eerst je voeten hebt geveegd.
438
00:31:42,025 --> 00:31:43,068
Reken maar.
439
00:31:43,151 --> 00:31:44,653
Het toilet is recht voor je.
440
00:31:44,736 --> 00:31:45,821
Oké.
441
00:31:45,904 --> 00:31:48,573
-Moet ik een bord voor je halen?
-Nee, ik hoef niets.
442
00:31:48,657 --> 00:31:50,033
Oké.
443
00:31:50,117 --> 00:31:51,993
Er is zoete aardappeltaart.
444
00:31:53,120 --> 00:31:54,413
Vooruit, man.
445
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Dat was een lange busreis, hè?
446
00:31:57,582 --> 00:32:00,585
Hé, man. De plee is
aan het einde van de gang.
447
00:32:00,669 --> 00:32:02,254
Dat weet ik. Wat doen jullie?
448
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Doe jezelf een lol en ga weg.
449
00:32:04,131 --> 00:32:05,757
Ik ga weg als ik er klaar voor ben.
450
00:32:05,841 --> 00:32:07,592
Kom op, Fathead, ik wil meedoen.
451
00:32:07,676 --> 00:32:11,430
Dit is geen weed, Ray.
En we snuiven geen coke.
452
00:32:11,513 --> 00:32:12,848
Dit is heroïne.
453
00:32:12,931 --> 00:32:15,267
Heroïne maakt je helemaal leeg.
454
00:32:15,350 --> 00:32:18,854
-Dus maak dat je wegkomt.
-Helemaal leeg, net als mijn leven.
455
00:32:18,937 --> 00:32:20,647
Ik zal me er thuis voelen.
456
00:32:20,730 --> 00:32:24,192
Ik wacht niet de hele nacht.
Verdorie, het is zijn ondergang.
457
00:32:26,319 --> 00:32:29,781
-Ray, laten we iets gaan eten.
-Ik ga weg als ik het mag proberen.
458
00:32:29,865 --> 00:32:32,868
Wat doe je nou?
Ik moet mezelf nog doen, maat.
459
00:32:32,951 --> 00:32:34,828
Ik wil er niets mee te maken hebben.
460
00:32:34,911 --> 00:32:37,539
-Ik heb je gewaarschuwd, Ray.
-Ik ben gewaarschuwd.
461
00:32:37,622 --> 00:32:40,750
Ga zitten, Ray.
Ik neem je mee op een reisje.
462
00:32:40,834 --> 00:32:43,336
Je moet er wel voor betalen.
Heb je geld?
463
00:32:43,462 --> 00:32:44,880
Is dit genoeg?
464
00:32:45,797 --> 00:32:46,882
Dat is genoeg.
465
00:32:49,301 --> 00:32:50,969
Waar zat je? Waar zijn de anderen?
466
00:32:51,094 --> 00:32:52,596
Kom, eet op zolang het warm is.
467
00:32:53,722 --> 00:32:56,141
Je zult een prikje voelen.
468
00:32:59,019 --> 00:33:00,604
Ik blijf op je vertrouwen, zoon.
469
00:33:01,980 --> 00:33:03,523
Voel je het?
470
00:33:04,566 --> 00:33:06,359
Geniet ervan.
471
00:33:07,736 --> 00:33:09,571
Het is beter dan seks.
472
00:33:09,779 --> 00:33:12,115
Niets is beter dan seks.
473
00:33:17,662 --> 00:33:19,831
We zullen lopen
474
00:33:19,915 --> 00:33:25,003
door de straten van de stad
475
00:33:27,797 --> 00:33:31,134
Waar onze dierbaren
476
00:33:31,218 --> 00:33:36,139
gestorven zijn
477
00:33:38,475 --> 00:33:43,522
We zullen staan op de oevers
478
00:33:43,813 --> 00:33:47,692
van de rivier
479
00:33:49,778 --> 00:33:52,739
Waar we bij elkaar komen
480
00:33:52,822 --> 00:33:57,994
om nooit meer van elkaar scheiden
481
00:34:38,368 --> 00:34:41,413
NEGEN MAANDEN LATER
482
00:35:09,399 --> 00:35:12,277
Ray, laat me deze zalf
van d'r. McLeod eens opdoen.
483
00:35:12,360 --> 00:35:15,405
-Ik wil het niet. Het prikt.
-Jongen, kom eens hier.
484
00:35:16,072 --> 00:35:18,950
Ik heb er een dollar voor betaald.
Het moet werken.
485
00:35:19,034 --> 00:35:21,620
Hou je hoofd omhoog,
zoals de dokter zegt.
486
00:35:21,703 --> 00:35:23,663
Hierdoor zul je je beter voelen.
487
00:35:27,834 --> 00:35:30,045
Ray, kom binnen voor het eten.
488
00:35:30,128 --> 00:35:31,838
En wrijf niet zo in die ogen.
489
00:35:44,559 --> 00:35:47,896
Ik zal er niet omheen draaien.
Je zult blind worden.
490
00:35:47,979 --> 00:35:51,191
De dokters kunnen niets doen,
dus we doen het zelf.
491
00:35:51,274 --> 00:35:53,318
-Dat weet ik, maar...
-Hou op.
492
00:35:53,401 --> 00:35:56,905
Hou daarmee op.
We hebben geen tijd voor tranen.
493
00:35:57,030 --> 00:36:00,200
Niemand zal medelijden hebben
omdat je blind wordt.
494
00:36:00,283 --> 00:36:02,869
-Veeg nu die ogen af.
-Ja, mam.
495
00:36:04,829 --> 00:36:06,915
Ik zal het je één keer voordoen.
496
00:36:06,998 --> 00:36:08,750
Ik help je
als het twee keer misgaat.
497
00:36:08,833 --> 00:36:10,710
Maar de derde keer
doe je het zelf...
498
00:36:10,794 --> 00:36:12,962
want zo gaat het nou eenmaal
in de wereld.
499
00:36:13,046 --> 00:36:14,506
Sta op.
500
00:36:16,383 --> 00:36:19,636
Let wel: je wordt blind,
maar je bent niet dom.
501
00:36:21,596 --> 00:36:23,348
Weet je nog hoeveel treden er waren?
502
00:36:23,431 --> 00:36:24,557
Vier.
503
00:36:24,891 --> 00:36:28,144
Goed zo. Je moet leren
je geheugen te gebruiken.
504
00:36:28,228 --> 00:36:29,521
Draai je nu om.
505
00:36:29,604 --> 00:36:31,481
Strek je handen naar voren...
506
00:36:31,564 --> 00:36:33,983
gebruik ze als je ogen
en zoek de deur.
507
00:36:35,860 --> 00:36:38,905
Goed zo. Dat is heel goed, schat.
508
00:37:30,039 --> 00:37:31,416
Deze idioot maakt één plaat...
509
00:37:31,499 --> 00:37:33,418
en hij lijkt de ster van de band.
510
00:37:33,501 --> 00:37:35,503
Nou, hij heeft wel iets.
511
00:37:37,088 --> 00:37:40,967
Zijn plaat komt niet eens
in de hitparade. Jij blijft de ster.
512
00:37:48,641 --> 00:37:51,102
Zo knap was ze niet.
Er is iets mis met je.
513
00:37:51,186 --> 00:37:54,898
Nee, man, ze is wel knap.
Laat haar met rust.
514
00:37:55,523 --> 00:37:56,941
Moet je Ray zien.
515
00:37:57,066 --> 00:37:58,276
Zie je dat?
516
00:37:58,359 --> 00:38:00,904
Hij voelt haar pols
en denkt daaruit te begrijpen...
517
00:38:00,987 --> 00:38:02,489
of ze knap is of niet.
518
00:38:02,572 --> 00:38:05,158
Ik heb de hele avond
naar je gekeken.
519
00:38:05,325 --> 00:38:07,327
Deze keer heeft hij gelijk.
520
00:38:09,162 --> 00:38:11,956
Zie je wat een beetje roem
met Mr Leeg doet?
521
00:38:12,040 --> 00:38:15,293
Heeft iemand dat stuk
met die gele jurk gezien?
522
00:38:17,170 --> 00:38:19,881
-Hoor je wat hij zegt?
-Als je indut, verlies je je kans.
523
00:38:20,006 --> 00:38:23,843
We houden het op je loon in.
Min $2 voor je busrit.
524
00:38:53,581 --> 00:38:55,375
Oké, wie komt nu?
525
00:38:56,376 --> 00:38:59,754
Wat zonde, Jimmy.
Je verspilt het maar aan je arm.
526
00:38:59,838 --> 00:39:02,382
Zeg niet wat ik
met mijn geld moet doen.
527
00:39:02,757 --> 00:39:06,594
Kom op. Dichterbij.
De één-dollar-sensatie.
528
00:39:11,266 --> 00:39:13,268
Wil je nog eens tellen?
529
00:39:13,393 --> 00:39:16,688
Wat heb je, knul?
Is $50 niet genoeg voor je?
530
00:39:16,771 --> 00:39:18,898
Dat is geen $50. Tel nog eens.
531
00:39:19,524 --> 00:39:22,777
Je wilt zeker liefdadigheid,
omdat je plaat niet verkoopt?
532
00:39:32,245 --> 00:39:35,874
Hou op. Wat gebeurt hier toch?
533
00:39:36,958 --> 00:39:39,043
De blinde sensatie
vindt zijn loon niet goed.
534
00:39:39,127 --> 00:39:42,046
-Hij bedriegt me. Ik ga weg.
Jij rottige leugenaar.
535
00:39:42,130 --> 00:39:44,299
Vecht niet met iemand die kan zien.
536
00:39:44,424 --> 00:39:47,051
Ik wil geen één-dollar-briefjes
voor die idioot zoeken.
537
00:39:47,135 --> 00:39:49,137
-Hier is $50.
-Zie je dat, idioot?
538
00:39:49,262 --> 00:39:52,140
Hou je mond, Wilbur.
Ray, voortaan geef ik je je loon.
539
00:39:52,265 --> 00:39:54,976
Ik ben het zat.
Laat Jack maar een ander zoeken.
540
00:39:55,101 --> 00:39:56,477
Meen je dat? Het is koud buiten.
541
00:39:56,603 --> 00:39:59,063
Maak je geen zorgen, ik red me wel.
542
00:40:00,064 --> 00:40:01,816
-Verdomme, Wilbur.
-Laat hem gaan.
543
00:40:01,941 --> 00:40:03,443
Wat moeten we nu doen?
544
00:40:11,284 --> 00:40:14,996
"Na de dood van Mozes
sprak de Heer tot Jozua en zei:
545
00:40:15,121 --> 00:40:17,165
"Mijn dienaar Mozes is gestorven."
546
00:40:17,290 --> 00:40:20,335
"Sta daarom op.
Trek de Jordaan over."
547
00:40:20,460 --> 00:40:23,338
"Wees niet bang,
want de Heer uw God is met u."
548
00:40:25,173 --> 00:40:26,341
Wie is daar?
549
00:40:26,466 --> 00:40:30,011
Ik ben Ahmet Ertegun.
Mag ik u even spreken?
550
00:40:33,514 --> 00:40:35,600
Wat wilt u? Ik zit in de kerk.
551
00:40:35,683 --> 00:40:37,852
Sorry. Ik kom wel later terug.
552
00:40:38,353 --> 00:40:40,313
U bent er nu al. Wat wilt u?
553
00:40:41,606 --> 00:40:43,441
Mijn maatschappij,
Atlantic Records...
554
00:40:43,524 --> 00:40:46,027
heeft uw contract
van Swing Time overgenomen.
555
00:40:46,110 --> 00:40:48,029
Ik wil het over uw toekomst hebben.
556
00:40:48,112 --> 00:40:51,199
Wacht even. Hou op met die onzin.
Ik ben niet te koop.
557
00:40:51,366 --> 00:40:52,867
Mag ik gaan zitten?
558
00:40:55,536 --> 00:40:57,538
Ziet u, Mr Charles...
559
00:40:57,789 --> 00:41:00,208
Jack Lauderdale heeft…
560
00:41:00,291 --> 00:41:02,502
als het ware te veel uitgegeven...
561
00:41:02,835 --> 00:41:05,380
en heeft een aantal talenten
moeten verkopen.
562
00:41:05,463 --> 00:41:07,799
Toen ik uw naam hoorde,
greep ik de kans...
563
00:41:07,882 --> 00:41:09,467
om met u te werken. Ik ben een fan.
564
00:41:09,550 --> 00:41:11,469
En als ik
een andere maatschappij wil?
565
00:41:11,552 --> 00:41:14,472
Er is iemand die me...
566
00:41:14,555 --> 00:41:16,975
zeven cent per plaat wil geven.
Kunt u dat doen?
567
00:41:17,058 --> 00:41:19,978
Man, ik zou u 15 cent per plaat
kunnen beloven...
568
00:41:20,728 --> 00:41:24,399
maar u krijgt het net zo min
als hij u er zeven betaalt.
569
00:41:25,984 --> 00:41:28,861
Ik zal U
vijf cent per plaat beloven…
570
00:41:29,237 --> 00:41:31,572
en U vijf cent per plaat betalen.
571
00:41:32,240 --> 00:41:35,576
Als u in centen denkt, Mr Charles,
zult u centen krijgen.
572
00:41:36,411 --> 00:41:38,162
Als u in dollars denkt...
573
00:41:39,205 --> 00:41:40,915
zult u dollars krijgen.
574
00:41:42,917 --> 00:41:45,670
Uw manier van praten
bevalt me wel, man.
575
00:41:46,004 --> 00:41:47,505
Weet u wat?
576
00:41:48,089 --> 00:41:50,591
Omelette, ik mag u wel.
577
00:41:52,176 --> 00:41:54,512
-Wat voor naam is dat?
-Ik ben Turks.
578
00:41:54,595 --> 00:41:58,933
Nou, Jack Lauderdales pech
is een geluk voor mij.
579
00:41:59,058 --> 00:42:02,270
Ik wist dat Atlantic Records
beter was dan Swing Time.
580
00:42:02,353 --> 00:42:05,064
Jullie maken goede muziek.
Atlantic bevalt me.
581
00:42:05,231 --> 00:42:06,607
Je had me bijna beet.
582
00:42:06,691 --> 00:42:09,569
Ik moet op mijn hoede zijn
voor die stadsjongens.
583
00:42:09,736 --> 00:42:12,280
Thuis leren we
ons van de domme te houden.
584
00:42:14,240 --> 00:42:16,075
Hé, man, het is geen Turks.
585
00:42:34,135 --> 00:42:35,720
Wat vind je ervan?
586
00:42:35,803 --> 00:42:38,306
Niemand wil
een tweede Nat King Cole.
587
00:42:54,822 --> 00:42:57,700
Ahmet, het is net Charles Brown.
588
00:42:59,535 --> 00:43:02,455
Oké, ik praat wel met hem.
589
00:43:04,999 --> 00:43:08,002
Oké, jongens, pauze.
590
00:43:08,127 --> 00:43:09,253
Jongens.
591
00:43:09,337 --> 00:43:12,048
-De band krijgt vijf minuten.
-Hij snapt het niet.
592
00:43:12,173 --> 00:43:15,134
Je klinkt origineel
of je hebt niets.
593
00:43:15,510 --> 00:43:17,678
Ahmet, wat vond je daarvan?
594
00:43:18,137 --> 00:43:21,015
Ik wil je iets zeggen,
maar vat het niet verkeerd op.
595
00:43:21,140 --> 00:43:22,517
Vertel het dan goed.
596
00:43:22,642 --> 00:43:25,937
Ik gaf je een contract
omdat ik iets speciaals in je zag…
597
00:43:26,020 --> 00:43:29,107
niet omdat je als Nat Cole
of Charles Brown Klinkt.
598
00:43:29,190 --> 00:43:30,775
Ik dacht dat je me goed vond.
599
00:43:30,858 --> 00:43:33,152
We houden van je stem…
600
00:43:33,236 --> 00:43:35,530
van je virtuositeit, je energie…
601
00:43:35,655 --> 00:43:38,366
-Maar niet van mijn muziek.
-Vooruit, dat zei ik niet.
602
00:43:38,491 --> 00:43:41,035
Ahmet, dit doe ik nou eenmaal.
603
00:43:41,160 --> 00:43:43,246
Ik moet geld verdienen.
De mensen willen dit.
604
00:43:43,371 --> 00:43:44,747
Ik kan niets anders.
605
00:43:44,872 --> 00:43:46,415
We moeten iets voor je vinden.
606
00:43:46,541 --> 00:43:50,628
Probeer eens een ander ritme.
Kun je jazz spelen?
607
00:43:50,711 --> 00:43:53,673
Meen je dat nou?
Mijn pianoleraar is een jazzspeler.
608
00:43:53,756 --> 00:43:56,968
Ik heb een nummer.
Het heet The Mess Around.
609
00:43:57,051 --> 00:43:58,845
The Mess Around. Leuk.
Van wie is het?
610
00:43:58,928 --> 00:44:00,096
Van mij.
611
00:44:01,097 --> 00:44:02,849
Jij hebt het geschreven.
612
00:44:03,391 --> 00:44:05,726
-Zing het maar voor me.
-Zingen?
613
00:44:05,852 --> 00:44:07,812
Ik kan de tekst niet lezen.
614
00:44:07,895 --> 00:44:10,690
Oké. Nou, het is in G.
615
00:44:11,566 --> 00:44:13,234
In G.
616
00:44:16,070 --> 00:44:18,906
Maar het heeft meer iets
van Pete Johnson.
617
00:44:22,410 --> 00:44:24,078
Ja, zo.
618
00:44:24,203 --> 00:44:26,372
Hoe vind je dat? Vooruit.
Twee, drie, vier.
619
00:44:26,455 --> 00:44:29,458
Je kunt praten over de barbecue
620
00:44:29,792 --> 00:44:31,794
De band was enthousiast
en de mensen ook
621
00:44:31,919 --> 00:44:33,713
Ze doen de "mess around"
622
00:44:34,922 --> 00:44:36,924
Ze doen de "mess around"
623
00:44:37,758 --> 00:44:41,846
Ze doen de "mess around"
Iedereen doet de "mess around"
624
00:44:41,929 --> 00:44:43,598
Dat is goed. Laat mij het overnemen.
625
00:45:26,849 --> 00:45:30,019
-Nu hebben we iets.
-Dat is goed.
626
00:45:31,479 --> 00:45:33,814
-Wat vind je ervan, Ahmet?
-Geweldig, Ray.
627
00:45:33,940 --> 00:45:36,275
-Ongelooflijk.
-Wie is dat?
628
00:45:37,026 --> 00:45:39,445
Ray, dit is
mijn nieuwe partner, Jerry.
629
00:45:39,528 --> 00:45:41,822
Mr Ray Charles, Jerry Wexler.
630
00:45:41,989 --> 00:45:45,326
Maak je geen zorgen, Ray.
Ik kijk alleen maar toe...
631
00:45:45,451 --> 00:45:47,828
hoe je een plaat produceert.
Ik sta versteld.
632
00:45:47,954 --> 00:45:51,123
Dat was ongelooflijk.
Wat een toonladders en akkoorden.
633
00:45:51,207 --> 00:45:53,834
Nou, hiervan zul je
pas echt versteld staan.
634
00:46:00,883 --> 00:46:03,803
We luisteren naar Mess Around...
635
00:46:03,886 --> 00:46:06,138
van Atlantic-artiest, Ray Charles.
636
00:46:06,222 --> 00:46:09,725
En we hebben meneer hier live
in de studio van KCOH.
637
00:46:09,850 --> 00:46:11,727
Als je zelf
niet aan het spelen bent…
638
00:46:11,852 --> 00:46:12,853
waarnaar luister je dan?
639
00:46:12,979 --> 00:46:16,607
Eerlijk gezegd
ben ik dol op gospelmuziek.
640
00:46:16,691 --> 00:46:19,568
Een van mijn favoriete groepen
komt hier uit Houston:
641
00:46:19,694 --> 00:46:21,529
de Cecil Shaw Singers.
642
00:46:21,696 --> 00:46:25,241
Jullie horen het: Ray Charles is fan
van Houstons eigen Cecil Shaw.
643
00:46:25,366 --> 00:46:27,243
We draaien zondag
de hele dag gospel..
644
00:46:27,368 --> 00:46:30,705
Maar nu draaien we nog eens
die Mess Around van Ray Charles.
645
00:46:30,830 --> 00:46:32,206
K.B., lijn 1.
646
00:46:34,500 --> 00:46:35,876
King Bee.
647
00:46:39,547 --> 00:46:41,215
Ja, hij zit hier.
648
00:46:41,882 --> 00:46:44,552
Miss Della Antwine
van de Cecil Shaw Singers.
649
00:46:47,888 --> 00:46:49,724
Hallo, Miss Antwine.
650
00:46:50,182 --> 00:46:52,893
U zong de tenor
in Jesus Is My Shepherd, nietwaar?
651
00:46:53,019 --> 00:46:54,228
Ja.
652
00:46:55,021 --> 00:46:56,772
Hoe kon U mij eruit halen?
653
00:46:56,897 --> 00:46:59,859
Ik hoor zoals u ziet.
654
00:47:00,568 --> 00:47:03,696
Zoals die kolibrie
voor het raam bijvoorbeeld.
655
00:47:09,785 --> 00:47:12,455
-Ik hoor hem niet.
-U moet luisteren.
656
00:47:30,473 --> 00:47:31,807
Ja.
657
00:47:32,892 --> 00:47:34,393
U kunt het wel.
658
00:47:35,394 --> 00:47:37,188
-Hoort u dat?
-Wat?
659
00:47:38,022 --> 00:47:40,191
Haar hart sloeg net een slag over.
660
00:47:42,443 --> 00:47:44,320
Vond u mijn plaat goed?
661
00:47:44,445 --> 00:47:46,822
De plaat die King Bee draaide?
662
00:47:48,449 --> 00:47:50,159
Hij was heel aardig.
663
00:47:50,284 --> 00:47:52,453
Anders dan de andere.
664
00:47:53,037 --> 00:47:55,039
Ik heb veel van uw muziek gehoord.
665
00:47:55,122 --> 00:47:56,791
Was die ook heel aardig?
666
00:47:56,874 --> 00:47:58,793
Luister, als u de plaat
niet goed vindt...
667
00:47:58,876 --> 00:48:00,878
hoeft u er niet omheen te draaien.
668
00:48:00,961 --> 00:48:02,380
Mijn moeder deed dat ook nooit.
669
00:48:02,463 --> 00:48:04,673
Het is niet zo
dat ik uw muziek niet goed vind.
670
00:48:04,799 --> 00:48:07,218
Ik heb alleen het idee
dat ik het al gehoord heb.
671
00:48:07,301 --> 00:48:09,845
Ik vraag me af
hoe de echte Ray Charles klinkt.
672
00:48:09,970 --> 00:48:11,347
Ray Charles? Wie is dat?
673
00:48:11,472 --> 00:48:13,391
Niemand, als u het niet weet.
674
00:48:15,184 --> 00:48:17,645
Sorry. Ik had
mijn mond moeten houden.
675
00:48:17,728 --> 00:48:20,231
Nee, dan zou je
jezelf niet zijn geweest.
676
00:48:21,190 --> 00:48:23,484
Ik heb het toch al
vaak genoeg gehoord.
677
00:48:23,567 --> 00:48:26,862
Ik heb er misschien gewoon
nooit naar geluisterd.
678
00:48:29,156 --> 00:48:32,159
En niemand heeft het ooit
zo lief gezegd.
679
00:48:49,343 --> 00:48:51,178
Weet je, Miss Della Bea Antwine?
680
00:48:51,262 --> 00:48:53,139
Je bent echt een boerenmeisje.
681
00:48:53,222 --> 00:48:55,474
Ja. Hoe wist je dat?
682
00:48:55,558 --> 00:48:57,518
Ik kon het opmaken
uit je bestelling.
683
00:48:57,601 --> 00:49:00,020
"Ik wil graag stroop
op mijn maïsbrood."
684
00:49:01,063 --> 00:49:02,898
Ben je op een boerderij opgegroeid?
685
00:49:03,023 --> 00:49:05,651
Mijn moeder werkte
als deelpachter in Florida.
686
00:49:05,734 --> 00:49:07,236
Is ze daar nog?
687
00:49:07,361 --> 00:49:10,156
God zegene haar, ze overleed
toen ik naar school ging.
688
00:49:10,239 --> 00:49:11,699
Ray, dat spijt me.
689
00:49:12,199 --> 00:49:13,868
Ze was nooit echt gezond.
690
00:49:13,951 --> 00:49:16,537
Ze werkte zichzelf gewoon dood,
de arme ziel.
691
00:49:16,620 --> 00:49:19,498
Daarom wilde ze niet
dat ik ging bedelen.
692
00:49:19,582 --> 00:49:22,751
Mijn schoolkameraadjes
gingen manden maken...
693
00:49:22,877 --> 00:49:24,378
en ander vlechtwerk.
694
00:49:24,795 --> 00:49:27,131
Maar jij niet. Vanwege je gave.
695
00:49:27,214 --> 00:49:28,883
Vanwege mijn oren.
696
00:49:29,216 --> 00:49:31,135
Ik kan bijna iedereen imiteren..
697
00:49:31,218 --> 00:49:33,804
En ik kan er
aardig wat mee verdienen.
698
00:49:33,888 --> 00:49:37,558
Maar als ik mijn stijl verander
en de mensen er niet van houden...
699
00:49:37,641 --> 00:49:39,643
wat heb ik dan nog over?
700
00:49:40,144 --> 00:49:42,771
Als je namelijk blind bent,
Miss Antwine…
701
00:49:42,897 --> 00:49:44,607
heb je niet zoveel keus.
702
00:49:46,150 --> 00:49:49,403
Volgens mij heb je genoeg keus.
703
00:49:49,653 --> 00:49:53,782
God schonk je de gave om iedereen
na te kunnen doen, zelfs jezelf.
704
00:49:55,576 --> 00:49:58,078
We zijn er. Hier woon ik.
705
00:49:58,496 --> 00:50:01,165
Denk je dat de dominee
me zou binnenlaten?
706
00:50:01,248 --> 00:50:03,125
Ik ben een zondaar,
maar ik wil bidden.
707
00:50:03,250 --> 00:50:05,669
Zijn vrouw wil geen mannenbezoek.
708
00:50:05,794 --> 00:50:08,839
Zeg hem maar dat er
een ziel gered moet worden.
709
00:50:09,673 --> 00:50:13,093
Weet je, Miss Antwine,
je hebt me aan het denken gezet.
710
00:50:14,929 --> 00:50:16,388
Waarover?
711
00:50:16,472 --> 00:50:19,808
Over mijn leven. Over mijn muziek.
712
00:50:21,936 --> 00:50:23,437
Over alles.
713
00:50:25,648 --> 00:50:28,817
Ray, denk je niet
dat we iets te snel gaan?
714
00:50:31,320 --> 00:50:33,739
Ik ga voor twee weken
naar New York...
715
00:50:33,822 --> 00:50:35,783
en als ik terugkom…
716
00:50:35,866 --> 00:50:38,285
kun je zo langzaam gaan als je wilt.
717
00:50:40,955 --> 00:50:42,790
Oké, Mr Charles.
718
00:50:44,166 --> 00:50:47,836
Oké, Miss Antwine.
Tot over twee weken.
719
00:50:48,128 --> 00:50:50,089
Wacht, ik bel een taxi voor je.
720
00:50:50,172 --> 00:50:54,468
Ik weet het. Drie blokken rechtdoor,
twee naar links, één naar rechts.
721
00:50:54,718 --> 00:50:58,639
Vijftien grote treden en ik ben
in het Crystal White Hotel. Zo.
722
00:51:05,646 --> 00:51:09,650
Mess Around was een positieve stap,
Ray. We boeken vooruitgang.
723
00:51:09,733 --> 00:51:11,694
Kom op, Ahmet, je was goed voor me.
724
00:51:11,819 --> 00:51:13,612
Maar ik heb jullie
geen hits bezorgd.
725
00:51:13,696 --> 00:51:16,824
Atlantic was goed voor me,
maar als je iets speciaals wilt…
726
00:51:16,907 --> 00:51:18,951
heb ik mijn eigen band nodig.
727
00:51:19,034 --> 00:51:22,204
O, man. Met een band
op tournee gaan kost veel geld, Ray.
728
00:51:22,329 --> 00:51:25,374
Zelfs Joe Morris heeft het moeilijk.
Zijn band had een hit.
729
00:51:25,499 --> 00:51:27,126
Maar, Ahmet, ik ben Joe Morris niet.
730
00:51:27,209 --> 00:51:31,171
Je zei dat als ik in centen denk,
ik centen krijg. Ik denk in dollars.
731
00:51:32,756 --> 00:51:35,593
Ruth Brown heeft een tournee
in Georgia geboekt.
732
00:51:36,677 --> 00:51:39,221
-Ze heeft een band nodig.
-Ik neem het aan.
733
00:51:39,513 --> 00:51:43,851
Ik kan de arrangementen schrijven
en het voorprogramma doen.
734
00:51:46,895 --> 00:51:48,272
Oké.
735
00:51:48,522 --> 00:51:50,774
Maar jij zult er
financieel voor opdraaien.
736
00:51:50,858 --> 00:51:52,943
Je moet ervoor zorgen dat het werkt.
737
00:51:53,027 --> 00:51:55,904
Ik zal ermee doen wat nodig is.
738
00:52:10,044 --> 00:52:12,463
Miss Antwine,
er zijn twee weken verstreken.
739
00:52:12,546 --> 00:52:14,381
Er zijn er drie verstreken.
740
00:52:19,970 --> 00:52:22,431
Waar is de dominee? En zijn vrouw?
741
00:52:22,514 --> 00:52:24,642
Ze zijn tot maandag in Dallas.
742
00:52:24,725 --> 00:52:26,477
Te gek.
743
00:52:36,654 --> 00:52:38,072
Della Bea.
744
00:52:38,989 --> 00:52:41,325
Net als een bij, nietwaar?
745
00:52:44,662 --> 00:52:46,330
Mag ik je Bea noemen?
746
00:52:47,331 --> 00:52:49,625
Ja, graag.
747
00:52:52,503 --> 00:52:56,340
Ik heb in mijn hele leven
maar twee mensen vertrouwd.
748
00:52:57,966 --> 00:53:01,136
De ene is Jeff Brown,
die mijn tourneemanager wordt..
749
00:53:01,970 --> 00:53:04,306
Fathead Newman, mijn tenor...
750
00:53:06,475 --> 00:53:07,935
en nu jij.
751
00:53:15,818 --> 00:53:19,196
Maar je moet iets voor me doen.
Vertel me altijd de waarheid...
752
00:53:19,279 --> 00:53:21,490
zoals je dat al eerder gedaan hebt.
753
00:53:22,282 --> 00:53:25,285
Heb geen medelijden
alleen omdat ik blind ben.
754
00:53:26,370 --> 00:53:29,206
Hoe kan ik medelijden hebben
als ik je bewonder?
755
00:53:33,877 --> 00:53:36,463
-Kan ik iets voor je spelen?
-Nu?
756
00:53:37,297 --> 00:53:40,050
-Nee, Ray.
-Ja, nu.
757
00:53:45,347 --> 00:53:47,224
Hij staat daar. Je bent er.
758
00:53:48,934 --> 00:53:50,936
Ja, dit is goed.
759
00:53:51,019 --> 00:53:53,897
Speel nou maar.
Ik doe deze gordijnen dicht.
760
00:53:53,981 --> 00:53:55,983
Ik wil geen pottenkijkers.
761
00:54:18,297 --> 00:54:20,257
Ray, dat is heiligschennis.
762
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Wat?
763
00:54:22,259 --> 00:54:23,969
Het is een gospellied.
764
00:54:24,678 --> 00:54:26,889
Dat weet ik. Ik heb het geschreven.
765
00:54:27,389 --> 00:54:31,351
Je zei dat ik mijn eigen stem
moest vinden. Bea, dit is hem.
766
00:54:31,602 --> 00:54:35,731
Maar je mag geen gospelmuziek
in zoiets veranderen.
767
00:54:35,814 --> 00:54:37,691
Waarin? Is het duivelse muziek?
768
00:54:37,775 --> 00:54:40,444
Slechte muziek?
Vind je me soms slecht, Bea?
769
00:54:41,487 --> 00:54:44,490
Luister, mijn hele leven
speel ik al gospel en blues.
770
00:54:44,573 --> 00:54:46,283
Het is een deel van mij.
771
00:54:46,492 --> 00:54:50,245
En als ik iets van mezelf wil doen,
moet ik natuurlijk zijn, niet?
772
00:54:51,580 --> 00:54:54,166
Ik zing
over mijn gevoelens voor jou.
773
00:54:54,625 --> 00:54:56,460
Over hoeveel ik van je hou.
774
00:54:58,796 --> 00:55:01,089
Bestaat er nog iets natuurlijkers?
775
00:55:04,134 --> 00:55:05,469
Zeg het maar.
776
00:55:06,553 --> 00:55:08,639
Nog natuurlijker dan jij en ik.
777
00:55:26,365 --> 00:55:28,534
We hakken de knoop door,
zeggen de tournee af.
778
00:55:28,617 --> 00:55:29,660
Wat zeggen we tegen Ray?
779
00:55:30,953 --> 00:55:32,162
We zeggen de waarheid:
780
00:55:32,246 --> 00:55:34,540
Ruth Brown is zwanger,
dus geen tournee.
781
00:55:34,623 --> 00:55:38,585
En LaVern Baker dan?
Laat haar de tournee doen.
782
00:55:38,669 --> 00:55:40,796
Ze heeft geen plaat om te promoten.
783
00:55:40,879 --> 00:55:44,466
Jesse en jij schrijven wat nummers
en je haalt haar naar de studio.
784
00:55:44,550 --> 00:55:46,260
Het duurt wel een maand om dat…
785
00:55:46,343 --> 00:55:48,303
Wat gaan we doen?
We moeten iets doen.
786
00:55:48,387 --> 00:55:49,847
Ray heeft een hele nieuwe band.
787
00:55:49,930 --> 00:55:52,432
Hoe heeft hij zo snel
een band gekregen?
788
00:55:52,516 --> 00:55:55,018
Baas. Baas, ze zijn er.
789
00:55:55,310 --> 00:55:57,771
Kom op.
We zullen ze dit eens laten horen.
790
00:55:57,855 --> 00:55:59,231
Vertel jij het maar tegen Ray.
791
00:55:59,314 --> 00:56:01,483
Moet ik het hem vertellen?
792
00:56:01,567 --> 00:56:04,027
-Waarom ik?
-Ruth Brown was jouw idee.
793
00:56:04,111 --> 00:56:06,154
Ruth Brown is, was een goed idee…
794
00:56:06,238 --> 00:56:08,282
en is nog steeds een goed idee.
795
00:56:36,143 --> 00:56:38,020
We moeten dit opnemen.
796
00:56:38,645 --> 00:56:39,771
O, ja.
797
00:56:41,231 --> 00:56:44,651
Hoor je dat, New York?
Het geluid is geweldig.
798
00:56:44,735 --> 00:56:47,446
Maar er spelen maar zeven mannen
op deze plaat.
799
00:56:47,529 --> 00:56:49,948
Dit is de nieuwe
Ray Charles, mensen…
800
00:56:50,032 --> 00:56:52,075
en er is niets zoals hij.
801
00:56:52,326 --> 00:56:55,370
En je hoorde het voor het eerst
op The Moondog Show.
802
00:57:04,046 --> 00:57:06,924
De Shaw Agency is de beste boeker
in de muziekwereld...
803
00:57:07,007 --> 00:57:08,133
naar mijn mening dan.
804
00:57:08,216 --> 00:57:10,177
Milt Shaw, dit is Ray Charles.
805
00:57:10,302 --> 00:57:12,054
Milts vader, Billy…
806
00:57:12,137 --> 00:57:14,806
had me als eerste
op een blinde pianist gewezen…
807
00:57:14,890 --> 00:57:16,850
toen hij Lowell Fulson boekte.
808
00:57:17,935 --> 00:57:22,022
We geloven in je talent.
We willen met Ray Charles werken.
809
00:57:22,105 --> 00:57:24,232
We hebben een tournee
van 10 steden geboekt...
810
00:57:24,316 --> 00:57:26,109
met Roy Milton's Solid Senders...
811
00:57:26,193 --> 00:57:27,361
Ik ben dol op Roy Milton.
812
00:57:27,444 --> 00:57:30,322
…en Tangula,
de exotische borstschuddanseres.
813
00:57:30,489 --> 00:57:33,075
Ze is prachtig.
814
00:57:33,200 --> 00:57:37,079
Ray, we geloven echt
dat je iets groots te pakken hebt.
815
00:57:37,162 --> 00:57:40,248
Niemand heeft ooit R&B
en gospel gecombineerd.
816
00:57:40,332 --> 00:57:41,833
I've Got A Woman is een hit.
817
00:57:41,917 --> 00:57:44,628
Begin maar
aan een opvolger te denken.
818
00:57:44,711 --> 00:57:46,463
Dit klinkt goed.
Ik moet naar Texas...
819
00:57:46,546 --> 00:57:49,424
voor zaken en dan kom ik terug.
820
00:57:49,591 --> 00:57:52,427
Doe het snel.
Ik ben klaar om te verkopen.
821
00:57:52,511 --> 00:57:55,514
Zolang je me maar
voor Tangula boekt.
822
00:57:55,597 --> 00:57:58,934
Della, wacht. Ik pak mijn camera.
Laat me één foto maken.
823
00:57:59,017 --> 00:58:01,144
Blijf allemaal staan. Ray.
824
00:58:02,145 --> 00:58:05,857
Della, laat me één foto maken.
Een foto, Della. Kom op.
825
00:58:06,817 --> 00:58:09,778
Pas op, Ray.
Je laatste stappen als vrij man.
826
00:58:09,861 --> 00:58:11,238
Maak die deur niet open.
827
00:58:11,321 --> 00:58:13,949
Je moet haar over de drempel dragen.
828
00:58:21,665 --> 00:58:24,042
Naar rechts, Ray. Naar rechts.
829
00:58:27,170 --> 00:58:30,757
Ray, heb je hulp nodig?
Weet je wel wat je doet?
830
00:58:47,482 --> 00:58:49,151
Mag ik binnenkomen?
831
00:58:50,402 --> 00:58:53,697
-Even wachten.
-Wat gebeurt er, Ray?
832
00:58:57,951 --> 00:58:59,619
Doe de deur open.
833
00:59:00,871 --> 00:59:03,623
Waarom doe je de deur
voor me op slot, Ray?
834
00:59:03,707 --> 00:59:06,585
Je weet dat het hier klein is.
We hebben privacy nodig.
835
00:59:06,668 --> 00:59:09,087
We hebben gewoon
wat meer ruimte nodig.
836
00:59:09,171 --> 00:59:12,299
We hebben ruimte nodig
als we met een gezin beginnen.
837
00:59:13,675 --> 00:59:16,845
Je weet dat ik het grootste deel
van het jaar weg ben.
838
00:59:19,264 --> 00:59:22,309
Stel nou
dat ik geen goede vader ben?
839
00:59:22,934 --> 00:59:26,688
Mijn vader was er nooit.
Hij had drie gezinnen.
840
00:59:28,607 --> 00:59:30,108
Nou, jij..
841
00:59:30,942 --> 00:59:34,279
zult er één hebben,
en we beginnen er nu mee.
842
00:59:34,362 --> 00:59:35,697
Nu?
843
00:59:37,115 --> 00:59:38,742
Wat denk je ervan?
844
00:59:39,618 --> 00:59:42,662
Dat weet ik.
845
01:00:17,656 --> 01:00:20,784
Hou op. Jullie zijn gek geworden.
Hou hiermee op.
846
01:00:20,867 --> 01:00:23,495
-Jullie moeten gered worden.
-Ik duld het niet. Hou op.
847
01:00:23,578 --> 01:00:25,831
-Ik duld het niet.
-Wacht even.
848
01:00:25,914 --> 01:00:27,666
Raak me niet aan.
849
01:00:27,749 --> 01:00:31,253
-Dit is niet goed.
-Laat de mensen de muziek horen.
850
01:00:32,254 --> 01:00:35,173
Jullie zitten hier
naar deze duivel te luisteren.
851
01:00:35,257 --> 01:00:38,426
Jullie geven je geld aan Satan.
852
01:00:38,510 --> 01:00:41,888
-Wacht, heb je een probleem?
-Ja, ik heb een probleem.
853
01:00:42,055 --> 01:00:46,017
Dat is gospel wat je zingt.
Je verandert Gods muziek in seks.
854
01:00:46,101 --> 01:00:48,311
Je verdient geld aan de Heer.
855
01:00:48,395 --> 01:00:51,273
Lach niet tegen me.
Jullie doen ook mee.
856
01:00:51,356 --> 01:00:53,358
Jullie gaan allemaal naar de hel.
857
01:00:53,441 --> 01:00:54,818
Ze heeft gelijk.
858
01:00:56,153 --> 01:00:59,156
Nee, dit is verkeerd.
Dit is helemaal verkeerd.
859
01:00:59,781 --> 01:01:01,950
Het is niet erg. Laat hem maar gaan.
860
01:01:02,033 --> 01:01:04,578
Je hebt recht om te geloven
wat je gelooft.
861
01:01:04,661 --> 01:01:06,788
Je kunt zelf naar de hel gaan.
862
01:01:06,872 --> 01:01:08,874
Baas, moet ik het optreden afzeggen?
863
01:01:08,957 --> 01:01:11,251
Nee. Zorg dat je voor morgen
een bariton vindt.
864
01:01:11,334 --> 01:01:13,920
Ik wil de mensen hier
het volgende vragen:
865
01:01:14,004 --> 01:01:16,965
Als ik door moet spelen,
zeg dan "Amen".
866
01:01:17,048 --> 01:01:19,050
Amen.
867
01:01:19,134 --> 01:01:20,927
Zoek meteen ook een meisje…
868
01:01:21,011 --> 01:01:22,554
met kerktraining dat kan zingen…
869
01:01:22,637 --> 01:01:24,931
-maar zonder kerkmentaliteit.
-Oké.
870
01:01:25,015 --> 01:01:27,225
Vooruit, allemaal. We gaan door.
871
01:01:45,535 --> 01:01:48,079
-Ray, heb je je horloge?
-Ja.
872
01:01:48,163 --> 01:01:51,750
Mooi zo. Oké, lieverd,
je blauwe hemden liggen bovenop...
873
01:01:51,833 --> 01:01:55,253
de broeken in het midden
en de witte hemden onderin.
874
01:01:55,670 --> 01:01:58,340
Hier is je bril. Alsjeblieft.
875
01:02:01,468 --> 01:02:03,762
Waarom ga je niet mee op tournee?
876
01:02:03,845 --> 01:02:06,097
Lieverd, wat moet ik op tournee?
877
01:02:06,181 --> 01:02:08,642
Je doet gewoon wat ik zeg.
878
01:02:09,559 --> 01:02:13,313
Ik wil sowieso een vrouw in de band.
879
01:02:13,396 --> 01:02:16,066
Zie je me al
op het toneel rondwaggelen...
880
01:02:16,149 --> 01:02:17,525
zo dik als wat?
881
01:02:17,609 --> 01:02:21,571
Nou, ik kan je niet zien, hè?
Maar ik weet wat ik wel kan doen.
882
01:02:22,822 --> 01:02:27,035
Kom op. Begin niet aan iets
wat je niet afmaakt. Jeff wacht.
883
01:02:28,453 --> 01:02:30,497
Je weet dat ik niet
mee op tournee kan...
884
01:02:30,580 --> 01:02:32,666
niet met jouw baby in mijn buik.
885
01:02:33,500 --> 01:02:35,460
Ik ga je scheerset halen.
886
01:02:36,461 --> 01:02:38,296
Bea, ik pak hem wel.
887
01:02:38,922 --> 01:02:40,423
Bea, wacht even.
888
01:02:44,970 --> 01:02:46,554
Bea, ik pak hem wel.
889
01:02:47,597 --> 01:02:50,141
Hoelang verberg je dit al voor me?
890
01:02:54,020 --> 01:02:55,355
Ik ben je vrouw.
891
01:02:55,438 --> 01:02:57,315
Bea, ik was gewoon
zo blij je te zien.
892
01:02:57,399 --> 01:02:59,693
Ik vergat het
bij de band achter te laten.
893
01:02:59,776 --> 01:03:03,405
Geef maar.
Het is maar een medicijn, schat.
894
01:03:03,488 --> 01:03:06,324
Dat is helemaal geen medicijn.
Lieg niet tegen jezelf.
895
01:03:06,408 --> 01:03:09,619
Ik deal het toch niet?
Ik proef af en toe wat.
896
01:03:09,703 --> 01:03:12,539
Je proeft geen vergif, Ray.
Je sterft eraan. Stop ermee.
897
01:03:12,622 --> 01:03:14,749
Ik hoef helemaal niets te doen.
898
01:03:16,293 --> 01:03:18,920
En ik dan? En je baby?
899
01:03:20,880 --> 01:03:23,091
Het is niets nieuws voor me.
900
01:03:23,591 --> 01:03:26,261
Als het een gevaar was
voor mijn muziek, voor jou...
901
01:03:26,344 --> 01:03:27,762
of mijn zorg voor die baby...
902
01:03:27,846 --> 01:03:29,931
zou ik zo stoppen.
Maar dat is niet zo.
903
01:03:30,015 --> 01:03:32,684
Hoe weet je dat, Ray?
904
01:03:32,767 --> 01:03:35,020
Je kunt zoveel praten als je wilt…
905
01:03:35,103 --> 01:03:37,022
dat haalt niets uit. Ik stop niet.
906
01:03:37,105 --> 01:03:38,857
-Dan ga ik met je mee.
-Nee.
907
01:03:38,940 --> 01:03:40,442
-Maar je zei net...
-Nee.
908
01:03:40,525 --> 01:03:43,653
Weet je wat het is, Bea?
Het is zoals jij zei.
909
01:03:44,112 --> 01:03:47,824
Een tournee is niet geschikt
voor jou en de baby.
910
01:03:49,993 --> 01:03:51,828
Wat bedoel je, Ray?
911
01:03:51,911 --> 01:03:54,080
Ik bedoel dat als ik thuiskom...
912
01:03:54,164 --> 01:03:56,708
ik hoop
dat je hier in mijn huis bent.
913
01:03:58,251 --> 01:03:59,586
Jouw huis?
914
01:04:04,174 --> 01:04:07,177
-Jeff, kom deze koffer eens halen.
-Oké, Ray.
915
01:04:09,679 --> 01:04:11,181
Hé, Della Bea.
916
01:04:17,187 --> 01:04:18,521
Gaat het?
917
01:04:53,014 --> 01:04:54,474
Dat is goed, bedankt.
918
01:04:54,557 --> 01:04:57,811
-Hoe ziet ze eruit?
-Heel knap. Een bruine huid.
919
01:05:04,192 --> 01:05:06,736
Ja, geweldig.
Je hebt een mooie stem.
920
01:05:06,820 --> 01:05:08,571
Hoe heette je ook alweer, schat?
921
01:05:08,655 --> 01:05:11,241
Mary Ann Fisher.
922
01:05:12,742 --> 01:05:15,662
Wat zeg je als ik je vraag
een liefdeslied te zingen…
923
01:05:15,745 --> 01:05:17,622
met een gospelsfeer?
924
01:05:17,705 --> 01:05:20,458
Gospel gaat toch ook over liefde?
925
01:05:21,543 --> 01:05:24,087
Zou je je zondig voelen?
926
01:05:25,547 --> 01:05:28,007
Mr Charles, ik hou van de Heer
en de Heer van mij.
927
01:05:28,091 --> 01:05:29,926
Maar ik ben geen hypocriet.
928
01:05:30,802 --> 01:05:34,139
Hallo. Het is moeilijk
om mij voor de gek te houden...
929
01:05:34,222 --> 01:05:37,600
maar het is onmogelijk om de Heer
voor de gek te houden, hè?
930
01:05:37,684 --> 01:05:39,978
Waarom oefenen we
het lied nog niet wat?
931
01:05:40,061 --> 01:05:41,146
Oké.
932
01:05:41,229 --> 01:05:43,731
Baas, we moeten gaan.
933
01:05:43,815 --> 01:05:45,942
Ga maar vast. Ik kom eraan.
934
01:05:46,025 --> 01:05:49,279
-Ik kan voelen hoe je bent.
-Baas, weet je het zeker?
935
01:05:53,575 --> 01:05:54,742
Kom.
936
01:06:41,539 --> 01:06:43,124
Je bent ongelooflijk.
937
01:06:43,291 --> 01:06:46,794
Jij ook, schat. Kom naast me zitten.
938
01:06:53,968 --> 01:06:55,637
Wat vind je ervan?
939
01:07:13,071 --> 01:07:16,032
-Ray, telefoon.
-Neem een boodschap aan.
940
01:07:18,034 --> 01:07:19,619
Het is Della Bea.
941
01:07:20,036 --> 01:07:21,371
Verdomme.
942
01:07:22,956 --> 01:07:24,457
Zeg maar dat ik bezig ben.
943
01:07:24,541 --> 01:07:26,793
Kom op, man, ik lieg niet tegen Bea.
944
01:07:28,836 --> 01:07:31,714
-Is dat je vrouw?
-Hou je mond.
945
01:07:34,259 --> 01:07:36,302
Ik kom eraan.
946
01:07:39,138 --> 01:07:41,057
Gebruik deze troep niet, oké?
947
01:07:41,140 --> 01:07:43,268
Je wordt er alleen maar ziek van.
948
01:07:47,188 --> 01:07:49,774
Heeft hij al zijn vingers en tenen?
949
01:07:50,275 --> 01:07:51,776
Ja.
950
01:07:56,155 --> 01:07:57,532
Kan hij…
951
01:08:01,286 --> 01:08:02,787
Kan hij zien?
952
01:08:04,455 --> 01:08:05,540
Ja.
953
01:08:08,585 --> 01:08:11,462
-Wil je hem vasthouden?
-Nee, dat kan ik niet.
954
01:08:11,629 --> 01:08:13,923
-Vooruit, Ray.
-Ik weet niet hoe het moet.
955
01:08:14,007 --> 01:08:15,800
Daarom ben je hier gekomen.
956
01:08:15,883 --> 01:08:18,136
Ondersteun met deze hand zijn hoofd.
957
01:08:19,387 --> 01:08:21,389
Oké. Daar.
958
01:08:31,190 --> 01:08:32,859
Dat is je papa.
959
01:08:35,945 --> 01:08:38,656
Hij is niet groter dan een brood.
960
01:08:39,574 --> 01:08:40,867
Bedankt.
961
01:08:41,659 --> 01:08:44,037
Hij is geen cadeau
van mij aan jou, Ray.
962
01:08:44,120 --> 01:08:45,788
Hij is je zoon.
963
01:08:46,956 --> 01:08:49,959
Je weet toch dat ik
voor jullie allebei zal zorgen?
964
01:08:52,003 --> 01:08:53,504
Ik hou van je.
965
01:08:54,964 --> 01:08:58,760
Ik ook van jou, Ray.
Maar ik moet je iets zeggen.
966
01:08:59,010 --> 01:09:01,721
Ik weet wat je op tournee doet…
967
01:09:02,138 --> 01:09:04,682
maar breng de tournee
niet meer naar huis.
968
01:09:04,766 --> 01:09:07,518
Het huis dat ik voor jou
en onze kinderen maak.
969
01:09:07,685 --> 01:09:09,937
Bea, dat beloof ik je.
970
01:09:10,438 --> 01:09:13,441
-Er zijn gewoon wat dingen…
-Zeg maar niets meer.
971
01:09:14,108 --> 01:09:15,818
Ik ben niet gek.
972
01:09:16,444 --> 01:09:19,447
Jij bent de enige vrouw
van wie ik ooit zal houden.
973
01:09:31,834 --> 01:09:34,504
Mama. Mama, help.
974
01:09:35,004 --> 01:09:39,509
Mama, help, alsjeblieft.
975
01:09:39,842 --> 01:09:41,844
Ik heb je nodig.
976
01:09:46,516 --> 01:09:49,227
Mama, help.
977
01:11:44,300 --> 01:11:48,304
Ik hoor jou ook, mama. Je bent daar.
978
01:11:55,645 --> 01:11:57,313
Dat klopt.
979
01:12:00,817 --> 01:12:02,568
Waarom huil je, mama?
980
01:12:02,985 --> 01:12:04,654
Omdat ik gelukkig ben.
981
01:12:08,324 --> 01:12:10,326
Het is oom Jeff.
982
01:12:10,660 --> 01:12:12,328
Ik heb mijn fototoestel.
983
01:12:12,411 --> 01:12:14,580
Sarah. Kom binnen.
984
01:12:14,705 --> 01:12:16,457
Zet de bloemen achter ze neer.
985
01:12:16,541 --> 01:12:18,417
Oké, lachen, allemaal.
986
01:13:16,642 --> 01:13:18,227
Hallo, Junior.
987
01:13:18,311 --> 01:13:21,314
Kom, Ray, breng die jongen thuis
zodat hij kan eten.
988
01:13:21,397 --> 01:13:23,232
Ik heb die lekkere koekjes.
989
01:13:33,659 --> 01:13:36,329
Als we over deze streng
gecontroleerde wegen moeten...
990
01:13:36,412 --> 01:13:37,622
zullen we te laat komen.
991
01:13:37,705 --> 01:13:40,333
-Ja, houd je aan de snelheidslimiet.
-Oké.
992
01:13:41,125 --> 01:13:43,920
Waarom nemen we
dat huis in Memphis niet?
993
01:13:44,003 --> 01:13:45,338
Een eigen huis.
994
01:13:45,421 --> 01:13:47,590
Schat, ik ga niet uit Houston weg.
995
01:13:48,799 --> 01:13:51,135
Ik wed dat ze dit niet doet.
996
01:13:51,719 --> 01:13:52,887
Schat, wacht even.
997
01:13:52,970 --> 01:13:57,350
Ik ga niet voorgoed weg, oké?
Ik ga niet bij mijn gezin weg.
998
01:13:57,558 --> 01:14:01,395
Oké, schat, oké. Word niet zo boos.
999
01:14:02,063 --> 01:14:06,233
Waarom laat je me niet
iets meer doen in de show?
1000
01:14:06,567 --> 01:14:07,985
Wat vind je van een solo?
1001
01:14:08,069 --> 01:14:09,862
Je houdt maar niet op, hè?
1002
01:14:09,987 --> 01:14:12,323
Luister, ik ga naar New York
voor promotie.
1003
01:14:12,406 --> 01:14:14,367
Jij blijft hier, zoekt materiaal...
1004
01:14:14,450 --> 01:14:16,702
en als ik terugkom,
praten we erover.
1005
01:14:16,827 --> 01:14:18,162
Oké.
1006
01:14:39,558 --> 01:14:43,104
New York is te gek.
Iedereen heeft zijn eigen stijl.
1007
01:14:43,187 --> 01:14:45,231
Ze vonden je geweldig, Ray.
1008
01:14:45,314 --> 01:14:46,941
We komen op de omslag van Bi!/board.
1009
01:14:47,024 --> 01:14:49,819
Ik wil hier een sessie houden.
Kan het morgen?
1010
01:14:49,902 --> 01:14:52,530
-Heb je de band hier?
-Ja.
1011
01:14:52,613 --> 01:14:54,365
Iedereen op Mary Ann na...
1012
01:14:54,448 --> 01:14:56,200
omdat ik
een ander achtergrondkoor wil.
1013
01:14:56,283 --> 01:14:58,035
Ik heb iets in mijn hoofd...
1014
01:14:58,119 --> 01:15:00,830
iets als een dans
tussen een man en drie vrouwen.
1015
01:15:00,913 --> 01:15:02,707
Dat klinkt leuk. Mag ik kijken?
1016
01:15:02,790 --> 01:15:04,458
Het is een stemmendans, Ahmet.
1017
01:15:04,542 --> 01:15:06,752
Wat had je in gedachten?
Drie Mary Anns?
1018
01:15:06,836 --> 01:15:11,757
Nee. Dat is te braaf.
Ik wil iets rauwers.
1019
01:15:12,091 --> 01:15:14,343
De Cookies.
Wat vind je van de Cookies?
1020
01:15:14,427 --> 01:15:16,178
Ja, ik hou wel van Cookies.
1021
01:15:16,262 --> 01:15:19,306
IKE en DICK - ZE ZIJN ER VOOR JOU!
EISENHOWER - NIXON
1022
01:15:51,922 --> 01:15:54,175
Jezus, hij is goed bezig.
1023
01:15:55,551 --> 01:15:57,970
Misschien moeten we
deze meisjes laten tekenen.
1024
01:15:58,054 --> 01:16:00,139
Ray kennende maken we geen kans.
1025
01:16:39,178 --> 01:16:42,014
-Beter dan dit wordt het niet.
-Prachtig.
1026
01:16:42,098 --> 01:16:43,766
We moeten hem zo uitbrengen.
1027
01:16:43,849 --> 01:16:46,185
Ik heb nog nooit een plaat
in één keer opgenomen.
1028
01:16:46,268 --> 01:16:47,978
Cookies, jullie klinken goed.
1029
01:16:48,062 --> 01:16:50,606
Als het goed gaat,
klinkt het meteen goed.
1030
01:16:50,689 --> 01:16:53,692
Ik weet wat je bedoelt.
Ik zit hier vanavond te rillen.
1031
01:16:53,776 --> 01:16:56,278
Dat is omdat ze
de verwarming niet hebben betaald.
1032
01:16:56,362 --> 01:16:58,197
Ik heb een vraag voor jullie:
1033
01:16:58,280 --> 01:17:00,658
Willen jullie met mij
op tournee gaan?
1034
01:17:04,328 --> 01:17:05,955
Hoeveel betaal je ons?
1035
01:17:06,038 --> 01:17:09,333
-Ahmet zorgt daarvoor.
-Luistert hij dan niet naar jou?
1036
01:17:09,416 --> 01:17:12,253
Reken maar. Maak je geen zorgen.
1037
01:17:12,336 --> 01:17:13,921
Broer Ray zorgt goed voor jullie.
1038
01:17:14,004 --> 01:17:16,882
Mijn mama heeft me geleerd
voor mezelf te zorgen.
1039
01:17:17,758 --> 01:17:19,009
Is je moeder hier?
1040
01:17:19,093 --> 01:17:21,720
-Nee, maar ik spreek namens ons.
-Niet waar.
1041
01:17:22,138 --> 01:17:26,225
Oké, Spreek namens Ons,
wat vind je van $20 per week?
1042
01:17:26,308 --> 01:17:28,978
-$20 per week is mooi.
-We willen $40. Per persoon.
1043
01:17:29,061 --> 01:17:30,813
-$40 per persoon?
-Jazeker.
1044
01:17:31,063 --> 01:17:33,482
Nee. Wat vind je van $25?
1045
01:17:33,899 --> 01:17:35,401
We accepteren $30.
1046
01:17:35,568 --> 01:17:38,612
Ik moet ja zeggen
voor jullie me helemaal uitkleden.
1047
01:17:39,113 --> 01:17:40,656
$30 per week.
1048
01:17:40,948 --> 01:17:41,991
Akkoord?
1049
01:17:42,074 --> 01:17:43,367
O, ja.
1050
01:17:43,659 --> 01:17:45,077
Margie, nietwaar?
1051
01:17:45,828 --> 01:17:47,288
Luister, Margie, vanaf nu...
1052
01:17:47,371 --> 01:17:49,915
zullen jullie The Raelettes heten.
1053
01:17:50,958 --> 01:17:52,877
Betekent dat
dat we Ray laten beslissen?
1054
01:17:52,960 --> 01:17:56,380
-Wat moet ik met jullie doen?
-Je verzint wel iets.
1055
01:17:58,716 --> 01:18:00,009
$30 per week.
1056
01:18:00,092 --> 01:18:02,553
We worden The Raelettes.
1057
01:18:25,576 --> 01:18:27,369
Fathead, kom op,
je bent net op tijd.
1058
01:18:27,453 --> 01:18:29,413
Kom op, Bob, je bent te laat.
1059
01:18:30,331 --> 01:18:32,666
Wacht even, Jeff. Luister.
1060
01:18:32,791 --> 01:18:34,960
Vanaf nu zingen we vierstemmig.
1061
01:18:35,044 --> 01:18:37,546
Ethel, jij zingt alt.
1062
01:18:37,838 --> 01:18:41,300
Margie, jij zingt tenor.
Pat sopraan en Mary Ann bas.
1063
01:18:42,051 --> 01:18:44,220
Ik ben geen bas. Ik ben een sopraan.
1064
01:18:44,303 --> 01:18:48,474
Ik zing wel bas. Met onze scholing
kunnen we alles zingen.
1065
01:18:49,308 --> 01:18:52,144
We hebben het over zingen, schat,
geen varkensgeknor.
1066
01:18:52,228 --> 01:18:53,562
Wat gemeen.
1067
01:18:54,146 --> 01:18:55,689
Wie noem je een varken?
1068
01:18:55,773 --> 01:18:57,399
Wie de schoen past...
1069
01:18:57,650 --> 01:19:00,319
Hou je mond maar voor je...
1070
01:19:01,320 --> 01:19:03,489
Wat is al dat geruzie?
1071
01:19:04,740 --> 01:19:08,452
Mary Ann, lieverd, ik heb iets
voor je geschreven: een solo.
1072
01:19:08,619 --> 01:19:09,995
Een solo?
1073
01:19:10,079 --> 01:19:12,581
Kom hier, ik zal het voor je spelen.
1074
01:19:47,074 --> 01:19:50,202
Ethel. Kom eens
naar de nieuwe piano van Ray kijken.
1075
01:19:50,286 --> 01:19:52,746
-Het is een Wurlitzer.
-Een wat?
1076
01:19:52,830 --> 01:19:56,125
Je moet hem zien. Hij is prachtig.
1077
01:19:59,503 --> 01:20:01,672
Schat, ik heb je drankje hier.
1078
01:20:07,886 --> 01:20:11,849
-Niet dat.
-Ze wil dat ik iets anders speel.
1079
01:20:40,044 --> 01:20:42,713
We hebben hier iets moois, heren.
1080
01:20:43,047 --> 01:20:46,008
Dit is pas een auto.
1081
01:20:49,428 --> 01:20:51,930
Het lijkt wel een Wienermobile.
1082
01:20:57,728 --> 01:20:59,396
Moet je dat zien.
1083
01:20:59,938 --> 01:21:01,690
Laten we een ritje maken.
1084
01:21:01,857 --> 01:21:04,735
Ik ben de baas,
dus je laat mij rijden.
1085
01:21:06,278 --> 01:21:08,113
Rijd nergens tegenaan, Ray.
1086
01:21:19,333 --> 01:21:20,667
-Alles goed?
-Ja.
1087
01:21:21,001 --> 01:21:23,670
-Welke kamer heb je?
-69.
1088
01:21:24,129 --> 01:21:27,132
Schat, wat ben je stout.
Dat vind ik zo leuk aan je.
1089
01:21:27,216 --> 01:21:29,385
Nee, serieus, welke kamer heb je?
1090
01:21:29,593 --> 01:21:30,928
626.
1091
01:21:31,220 --> 01:21:32,554
624.
1092
01:21:33,847 --> 01:21:36,683
Schat, ik kan haast niet wachten
tot we er zijn.
1093
01:21:38,977 --> 01:21:40,979
Hier is 626. Hier.
1094
01:21:41,814 --> 01:21:43,565
-Waar is de sleutel?
-Pak hem maar.
1095
01:21:43,649 --> 01:21:45,150
Moet ik hem zoeken?
1096
01:21:45,901 --> 01:21:48,237
-Is dat hem?
-Misschien.
1097
01:21:49,655 --> 01:21:52,908
Ik doe je broek nog niet open.
Ga eerst naar binnen.
1098
01:22:02,668 --> 01:22:05,170
Miss Mary Ann Fisher,
dames en heren.
1099
01:22:09,258 --> 01:22:11,260
Wacht maar
tot de tas met lekkers opengaat.
1100
01:22:11,343 --> 01:22:12,428
Tas met lekkers?
1101
01:22:12,511 --> 01:22:15,514
Ik breng je naar de maan, man.
Geef me je hand, Ray.
1102
01:22:15,639 --> 01:22:18,976
Dat zijn er drie. Dat is voor jou.
1103
01:22:19,560 --> 01:22:22,479
Ik dacht dat je mijn vriend was.
Het is te weinig.
1104
01:22:23,021 --> 01:22:24,398
Maak geen ruzie met mij, Ray.
1105
01:22:24,481 --> 01:22:26,650
-Het is te weinig.
-Niet waar.
1106
01:22:26,733 --> 01:22:28,861
Als je high bent
en iets wilt kopen...
1107
01:22:28,944 --> 01:22:31,697
bedriegen dealers je.
Je hebt discipline nodig.
1108
01:22:32,156 --> 01:22:36,160
Weet je wat? Ik verpest
mijn roes vanavond niet…
1109
01:22:36,410 --> 01:22:39,079
door hier met jou
over niets te bekvechten.
1110
01:22:40,998 --> 01:22:44,084
Luister, Fathead,
bind alleen mijn arm even af.
1111
01:22:45,002 --> 01:22:46,420
Kom op, Fathead.
1112
01:22:47,671 --> 01:22:51,008
Zorg maar voor jezelf,
je weet toch zoveel?
1113
01:22:52,342 --> 01:22:53,844
Tot straks, Margie.
1114
01:22:53,927 --> 01:22:55,679
Dag, Fathead.
1115
01:22:58,432 --> 01:22:59,725
Verdomme.
1116
01:23:05,022 --> 01:23:07,274
Je krijgt niets gratis op Jezus na.
1117
01:23:14,781 --> 01:23:16,950
O, ja? Wat wil je?
1118
01:23:17,743 --> 01:23:20,579
Doe me een lol, lieverd,
en raap die voor me op.
1119
01:23:20,662 --> 01:23:22,706
Je zult het me moeten inspuiten.
1120
01:23:25,334 --> 01:23:27,586
Ik doe het als je mij ook wat geeft.
1121
01:23:28,420 --> 01:23:30,088
Dit is niet voor kleine meisjes.
1122
01:23:30,172 --> 01:23:32,299
Ik ben geen klein meisje.
1123
01:23:32,633 --> 01:23:36,053
Dat begrijp ik, maar dit spul
brengt je naar plaatsen…
1124
01:23:36,136 --> 01:23:37,846
waar je niet heen wilt gaan.
1125
01:23:37,930 --> 01:23:39,681
Ik wil dat met je delen.
1126
01:23:39,765 --> 01:23:42,392
Luister. Als ik ooit hoor
dat je drugs gebruikt...
1127
01:23:42,476 --> 01:23:44,228
lig je eruit, begrepen?
1128
01:23:44,937 --> 01:23:47,439
Geloof daarin meer dan in Jezus.
1129
01:23:48,315 --> 01:23:50,651
Zeg dat niet, Ray.
1130
01:23:53,820 --> 01:23:56,907
Ik kijk elke avond naar je optreden.
1131
01:23:57,824 --> 01:24:02,329
En elke avond is nieuw voor me.
Misschien omdat het dat voor jou is.
1132
01:24:02,663 --> 01:24:06,291
Het is alsof je elk woord beleeft...
1133
01:24:06,625 --> 01:24:09,628
en dan speel je een vreemde noot…
1134
01:24:11,129 --> 01:24:15,801
en verras je me daarmee.
Je hebt een enorm talent, schat.
1135
01:24:16,134 --> 01:24:18,637
Ik wil daarvan deel uitmaken.
1136
01:25:17,613 --> 01:25:21,950
Kijk eens hoe zijn knieën trillen.
Hij heeft die junkiejeuk.
1137
01:25:23,785 --> 01:25:25,787
Hij is totaal verslaafd.
1138
01:25:27,789 --> 01:25:30,042
Maar luister eens naar hem.
Hij is briljant.
1139
01:25:30,125 --> 01:25:32,044
Je kunt een junkie nooit vertrouwen.
1140
01:25:32,127 --> 01:25:34,755
Wat kan ik eraan doen?
Luister naar hem.
1141
01:25:46,933 --> 01:25:50,228
-Hartelijk gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd, Ray.
1142
01:25:50,312 --> 01:25:52,147
Je weet wat je moet doen.
1143
01:25:52,230 --> 01:25:54,608
Haal diep adem. Toe maar.
1144
01:25:56,943 --> 01:25:59,446
-Heeft hij ze uitgeblazen?
-Allemaal.
1145
01:26:16,963 --> 01:26:18,965
Ik wil jullie hartelijk bedanken.
1146
01:26:19,049 --> 01:26:23,428
Alsjeblieft, nog een applausje
voor Miss Margie Hendricks.
1147
01:26:23,720 --> 01:26:26,056
Hartelijk bedankt en welterusten.
1148
01:26:28,100 --> 01:26:30,352
-Zie je hoe laat het is?
-Wat is het probleem?
1149
01:26:30,435 --> 01:26:32,729
Het probleem zit hem
in het contract.
1150
01:26:32,813 --> 01:26:36,108
Ray. Je moet nog 20 minuten spelen.
1151
01:26:36,191 --> 01:26:37,401
Oké, wat wil je doen?
1152
01:26:37,484 --> 01:26:40,153
Die idioot houdt ons
aan elke seconde van het contract.
1153
01:26:40,237 --> 01:26:42,572
Houd hem bezig. Ik los het wel op.
1154
01:26:42,656 --> 01:26:44,616
Het is goed.
1155
01:26:44,700 --> 01:26:46,660
Blijkbaar is ons werk nog niet af.
1156
01:26:46,743 --> 01:26:48,787
Dat was ons laatste nummer.
1157
01:26:48,870 --> 01:26:50,288
Het is nooit het laatste nummer.
1158
01:26:50,372 --> 01:26:53,542
Band, volg me en doe wat ik doe,
zeg wat ik zeg.
1159
01:26:53,625 --> 01:26:55,168
Zo gaan we het doen.
1160
01:28:37,896 --> 01:28:39,606
Waar kan ik die plaat kopen?
1161
01:28:39,689 --> 01:28:43,527
Ik weet 't niet. Hij is er nog niet.
Ik zeg Ray dat hij hem opneemt.
1162
01:29:13,306 --> 01:29:14,975
Ja, goed zo.
1163
01:29:21,273 --> 01:29:23,942
Dat is echt fantastisch.
Dat is een hit.
1164
01:29:24,025 --> 01:29:27,320
Het is fantastisch.
Maar wat doen we...
1165
01:29:27,404 --> 01:29:28,738
ermee? Het is veel te lang.
1166
01:29:28,822 --> 01:29:31,491
Elke keer als we dit spelen,
gaan ze uit hun dak.
1167
01:29:31,575 --> 01:29:32,826
Dat is zeker.
1168
01:29:32,909 --> 01:29:34,703
Tom, zet de opname stop.
1169
01:29:34,953 --> 01:29:36,288
Kom hier.
1170
01:29:38,832 --> 01:29:41,418
Ray, je zult wel gelijk hebben.
1171
01:29:41,501 --> 01:29:44,880
Ik heb zoiets nog nooit gehoord.
Maar hoe verkopen we het?
1172
01:29:44,963 --> 01:29:47,924
We schrappen het tweede couplet
en pikken het refrein op.
1173
01:29:48,008 --> 01:29:50,260
Als je dat schrapt, doe ik je wat.
1174
01:29:50,760 --> 01:29:52,095
Al goed.
1175
01:29:53,138 --> 01:29:55,640
We kunnen het splitsen.
1176
01:29:55,724 --> 01:29:58,143
De ene helft op de A-kant,
de andere op de B.
1177
01:29:58,226 --> 01:30:00,896
Het is al eens gedaan.
Wat maakt het uit, hè?
1178
01:30:02,772 --> 01:30:06,359
Het is sexy.
Het is te sexy voor jongeren.
1179
01:30:06,443 --> 01:30:07,694
Laten we het doen.
1180
01:30:07,777 --> 01:30:10,113
Ja. Daarom ben ik zo dol op jullie.
1181
01:30:10,196 --> 01:30:12,949
Oké. Wat maakt het uit?
Het is toch van Atlantic?
1182
01:30:13,033 --> 01:30:15,577
We doen het in de zomer.
Dan is er minder censuur.
1183
01:30:15,660 --> 01:30:18,914
De school is afgelopen.
Jongeren willen dan losbreken.
1184
01:30:21,583 --> 01:30:25,170
Tom, kijk eens of we deze pompoen
in tweeën kunnen delen.
1185
01:30:25,253 --> 01:30:27,172
Laat eens zien
wat je talent waard is.
1186
01:30:27,255 --> 01:30:28,506
Oké, baas.
1187
01:30:29,132 --> 01:30:33,553
De ene helft op de A-kant,
de andere op de B-kant. Geweldig.
1188
01:30:33,637 --> 01:30:34,930
Hoe voel je je?
1189
01:30:35,013 --> 01:30:36,890
Ik voel me fantastisch, man.
1190
01:30:36,973 --> 01:30:38,975
Ik bedoel de drugs.
1191
01:30:39,643 --> 01:30:41,269
Je begint het te zien.
1192
01:30:42,354 --> 01:30:45,231
Je krabt je voortdurend.
Je kunt niet stilzitten.
1193
01:30:45,774 --> 01:30:47,859
Heb ik ooit een optreden gemist?
1194
01:30:48,109 --> 01:30:49,778
Nee, nooit.
1195
01:30:49,903 --> 01:30:52,197
Wie kan een plaat
in één keer opnemen?
1196
01:30:52,280 --> 01:30:54,449
Je speelt beter dan wie dan ook...
1197
01:30:54,532 --> 01:30:56,910
maar ik heb het niet over zaken.
1198
01:30:57,077 --> 01:30:59,120
Kom op, luister naar me.
1199
01:30:59,955 --> 01:31:01,790
Ik maak me zorgen om je.
1200
01:31:02,457 --> 01:31:05,752
Als vriend zeg ik je
dat iedereen het kan zien.
1201
01:31:06,753 --> 01:31:08,254
"Dat iedereen het kan zien."
1202
01:31:08,338 --> 01:31:11,800
Je gaat te veel om
met boerenkinkels als wij.
1203
01:31:11,883 --> 01:31:15,303
Maak je geen zorgen.
Als het te zwaar voor me wordt...
1204
01:31:15,387 --> 01:31:18,098
laat ik iemand anders
die last dragen.
1205
01:31:20,392 --> 01:31:22,060
De top 100 - 6 juli 1959
1206
01:31:22,143 --> 01:31:23,687
"WHAT'D I SAY"
beste plaat tot nu toe
1207
01:31:23,770 --> 01:31:25,105
Hij is uit het swingcircuit.
1208
01:31:25,188 --> 01:31:28,858
Down Beat heeft hem uitgeroepen
tot beste mannelijke jazz-zanger.
1209
01:31:28,984 --> 01:31:30,777
Als je hem in Philadelphia wilt…
1210
01:31:30,860 --> 01:31:32,654
moet je een grotere club vinden.
1211
01:31:43,331 --> 01:31:44,624
What'd I Say.
1212
01:31:45,083 --> 01:31:48,003
Ray Charles' "What'd I Say"
maakt zich los van R&B...
1213
01:31:48,128 --> 01:31:50,296
en schiet omhoog in de hitparade
1214
01:31:50,797 --> 01:31:53,842
Niks voorprogramma. Ray Charles
als hoofdartiest voor $1000...
1215
01:31:53,925 --> 01:31:55,552
of het gaat niet door.
1216
01:31:57,262 --> 01:31:58,304
Geweldig.
1217
01:32:17,323 --> 01:32:19,325
Ray, ik heb
mijn bedenkingen hierover.
1218
01:32:19,409 --> 01:32:21,161
Ik ken niemand in L.A.
1219
01:32:21,453 --> 01:32:24,122
Ik wil niet dat mijn kinderen
in het zuiden opgroeien.
1220
01:32:24,205 --> 01:32:28,334
In L.A. kan een neger
zich ontwikkelen.
1221
01:32:29,294 --> 01:32:33,465
-Ray, mijn familie woont in Texas.
-Daarom gaan we naar L.A.
1222
01:32:34,090 --> 01:32:37,927
Zeg tegen de jongens
dat ze al op vakantie mogen.
1223
01:32:38,011 --> 01:32:40,680
Oké, baas.
Zo gauw ik je binnen heb gebracht.
1224
01:32:43,475 --> 01:32:46,019
Moet je die hoge kokosboom zien.
1225
01:32:46,102 --> 01:32:48,480
Dat is geen kokosboom.
Dat is een palmboom.
1226
01:32:48,563 --> 01:32:50,356
Er zijn er hier duizenden.
1227
01:32:51,649 --> 01:32:54,194
Hier zijn de sleutels
tot je nieuwe leven.
1228
01:32:56,613 --> 01:32:58,239
O, Ray.
1229
01:33:01,367 --> 01:33:03,369
Ray, dit is te veel.
1230
01:33:03,661 --> 01:33:05,663
Heb je de eetkamer gezien?
1231
01:33:08,792 --> 01:33:10,794
Maar, lieverd, het is oktober.
1232
01:33:10,960 --> 01:33:14,297
Ik wilde het eerder vieren,
omdat de band...
1233
01:33:14,380 --> 01:33:16,424
tijdens de feestdagen optreedt.
1234
01:33:17,801 --> 01:33:20,095
-Je bent ongelooflijk.
-Kijk je cadeaus eens.
1235
01:33:20,178 --> 01:33:23,264
Kijk wat de kerstman gebracht heeft.
Je bent vast zoet geweest.
1236
01:33:23,348 --> 01:33:25,683
Ga je gang.
Kerstmis is vroeg gekomen.
1237
01:33:25,767 --> 01:33:27,018
Pak hem maar.
1238
01:33:27,435 --> 01:33:28,978
-Wat heeft hij gepakt?
-Een gitaar.
1239
01:33:29,062 --> 01:33:31,731
-Een musicus net als je papa.
-Kun je spelen?
1240
01:33:32,148 --> 01:33:34,150
-Wat heb je nog meer?
-Hallo?
1241
01:33:36,861 --> 01:33:38,655
Hoe kom je aan dit nummer?
1242
01:33:39,072 --> 01:33:42,283
Wat denk je?
Geef Ray eens aan de lijn.
1243
01:33:43,952 --> 01:33:46,454
Ray, telefoon.
1244
01:33:46,788 --> 01:33:48,081
Los jij het maar op.
1245
01:33:48,164 --> 01:33:50,834
Ray, het is belangrijk. Telefoon.
1246
01:33:52,127 --> 01:33:54,003
-Ik kom zo terug.
-Oké.
1247
01:33:54,796 --> 01:33:56,297
Wie is het?
1248
01:33:56,965 --> 01:33:58,633
Het is Margie.
1249
01:34:02,303 --> 01:34:05,348
Junior, help je moeder eens
je broertje te verschonen.
1250
01:34:05,431 --> 01:34:08,768
Ik wil niet mee.
Ik wil mijn cadeaus openmaken.
1251
01:34:08,893 --> 01:34:10,103
Ik wil niet mee.
1252
01:34:10,186 --> 01:34:11,980
Vooruit. Ik zeg het
geen tweede keer.
1253
01:34:12,063 --> 01:34:13,648
-Hallo.
-Hé, schatje.
1254
01:34:13,773 --> 01:34:17,443
Verrassing. Ik ben naar L.A. gekomen
om je te verrassen.
1255
01:34:17,527 --> 01:34:20,613
Een verrassing? Ben je gek?
Ik ben met mijn vrouw en kinderen.
1256
01:34:20,697 --> 01:34:22,949
Op tournee ben ik Mirs Ray Charles.
1257
01:34:23,032 --> 01:34:24,200
Dat is op tournee.
1258
01:34:24,284 --> 01:34:27,787
Maar, schatje, toe nou,
ik heb alles klaarstaan.
1259
01:34:28,163 --> 01:34:30,039
Heb je gehoord wat ik gezegd heb?
1260
01:34:30,123 --> 01:34:32,500
Wacht even,
ik heb een fles Bols en…
1261
01:34:32,584 --> 01:34:33,668
hou je mond.
1262
01:34:33,751 --> 01:34:36,838
Luister, we gaan over twee weken
de studio in. Ik zie je dan.
1263
01:34:36,921 --> 01:34:38,590
-Wacht even, Ray.
-Dag.
1264
01:35:20,924 --> 01:35:22,258
Wacht even.
1265
01:35:22,342 --> 01:35:24,802
Stop. Dat klinkt niet goed.
1266
01:35:24,886 --> 01:35:26,888
De drie stemmen
zijn niet in harmonie.
1267
01:35:26,971 --> 01:35:29,807
Laten we het helemaal overdoen
met de band.
1268
01:35:34,938 --> 01:35:37,106
Hé, partner. Wat was dat?
1269
01:35:37,315 --> 01:35:39,567
Ik wist dat je het goed zou vinden.
Acht sporen.
1270
01:35:39,651 --> 01:35:41,903
We kunnen elk deel
afzonderlijk opnemen.
1271
01:35:41,986 --> 01:35:45,406
Wauw. Dat wil ik graag zien.
1272
01:35:45,907 --> 01:35:49,077
-Wat is er zo grappig?
-Niets, "partner".
1273
01:35:50,328 --> 01:35:52,038
Margie is dronken. Jeff?
1274
01:35:53,665 --> 01:35:55,124
Ga je roes maar uitslapen.
1275
01:35:55,208 --> 01:35:56,876
Ik breng je wel naar huis.
1276
01:35:56,960 --> 01:35:59,128
Nee. Ik ga weg als ik klaar ben.
1277
01:35:59,212 --> 01:36:00,964
Ze is nu klaar.
1278
01:36:01,047 --> 01:36:03,258
Waarom stuur jij me niet weg, lul?
1279
01:36:03,424 --> 01:36:06,010
Hou op
me als een lustobject te behandelen.
1280
01:36:06,511 --> 01:36:08,012
Ik hou mijn mond niet.
1281
01:36:08,096 --> 01:36:09,847
-Moeten we erheen?
-Nee.
1282
01:36:09,931 --> 01:36:12,392
-Laat ze allemaal weggaan.
-Stuur me maar weg.
1283
01:36:12,475 --> 01:36:15,311
Weet je wat?
Laat ze allemaal weggaan.
1284
01:36:15,436 --> 01:36:18,564
Je bent een koude klootzak.
Laat me los, Jeff.
1285
01:36:18,815 --> 01:36:20,650
Je bent een koude klootzak.
1286
01:36:20,733 --> 01:36:24,279
Hij zou nog niet op me spugen
als mijn kont in brand stond.
1287
01:36:24,362 --> 01:36:25,446
Reken maar van niet.
1288
01:36:25,530 --> 01:36:27,573
Laat me los, Jeff. Verdomme.
1289
01:36:27,907 --> 01:36:29,742
Je hebt je schoen verloren.
1290
01:36:31,244 --> 01:36:33,079
Vooruit, aan het werk.
1291
01:36:33,830 --> 01:36:36,416
Tom, ik wil dit doen.
We nemen mijn stem op...
1292
01:36:36,499 --> 01:36:38,084
en maken de achtergrondzang af.
1293
01:36:38,167 --> 01:36:41,671
Hoe doen we dat, Ray?
Je hebt de meisjes weggestuurd.
1294
01:36:41,754 --> 01:36:44,048
Dat weet ik.
Laat mij het maar oplossen.
1295
01:36:44,132 --> 01:36:47,260
Zet die acht sporen aan
en ik doe hun stemmen zelf.
1296
01:36:47,343 --> 01:36:49,929
En ga op zoek
naar een "O, Johnny"-meisje.
1297
01:36:50,596 --> 01:36:52,223
Even wachten.
1298
01:36:53,224 --> 01:36:55,059
Wat is een "O, Johnny"-meisje
nou weer?
1299
01:36:55,143 --> 01:36:56,978
Ik denk dat ik het begrijp.
1300
01:37:24,088 --> 01:37:25,590
DE WEERGALOZE CHARLES
1301
01:37:25,673 --> 01:37:29,844
Alles is mogelijk, Ray.
Je krijgt $5000 meer per avond.
1302
01:37:30,053 --> 01:37:31,971
Ze zullen je
$15.000 per avond geven.
1303
01:37:32,055 --> 01:37:33,514
Repetitie over 10 minuten.
1304
01:37:33,598 --> 01:37:35,975
Jeff, kun je sigaretten
voor me halen?
1305
01:37:36,059 --> 01:37:37,352
Oké, baas.
1306
01:37:39,729 --> 01:37:41,189
Vijftien per avond?
1307
01:37:41,272 --> 01:37:45,485
Je contract met Atlantic
loopt over vier maanden af.
1308
01:37:46,861 --> 01:37:50,823
Ik heb het contract bij me.
Ze verdubbelen mijn aandeel.
1309
01:37:50,907 --> 01:37:52,950
Voor we daarmee verdergaan…
1310
01:37:53,034 --> 01:37:55,286
wilde ik kijken
of er nog iets anders was.
1311
01:37:55,370 --> 01:37:58,998
Ik heb gisteren een goed gesprek
met ABC-Paramount gehad.
1312
01:37:59,165 --> 01:38:00,875
ABC? Wie zei dat je dat moest doen?
1313
01:38:00,958 --> 01:38:03,836
Atlantic is mijn familie,
net als de Shaw Agency.
1314
01:38:04,045 --> 01:38:08,716
Ik moet je de beste deal bezorgen.
ABC is erg geïnteresseerd.
1315
01:38:09,175 --> 01:38:10,426
Nee.
1316
01:38:12,845 --> 01:38:14,347
Hoe geïnteresseerd?
1317
01:38:15,056 --> 01:38:19,936
Wat vind je van $50.000 vooraf
per jaar gedurende drie jaar?
1318
01:38:20,019 --> 01:38:22,146
Je produceert je eigen platen.
1319
01:38:22,522 --> 01:38:25,149
Na aftrek van de opnamekosten
geven ze je…
1320
01:38:25,400 --> 01:38:27,068
75%.
1321
01:38:30,822 --> 01:38:33,616
Ahmet en Jerry
komen vanavond aan, dus...
1322
01:38:34,242 --> 01:38:37,870
kun jij ze afschepen terwijl ik
de details met ABC bespreek?
1323
01:38:39,747 --> 01:38:42,625
Mijn moeder zei altijd
dat praten geen kwaad kan.
1324
01:38:42,875 --> 01:38:46,170
Genoeg formaliteiten.
Terug naar het kantoor, Ray.
1325
01:38:46,254 --> 01:38:49,132
Mag ik je Ray noemen?
Ik wil dat je je thuis voelt.
1326
01:38:49,215 --> 01:38:52,218
Weet je,
alles zal beter zijn bij ABC.
1327
01:38:52,301 --> 01:38:53,845
Bij een grote maatschappij...
1328
01:38:53,928 --> 01:38:55,680
kun je veel meer platen verkopen…
1329
01:38:55,763 --> 01:38:59,016
en meer publiek trekken,
zowel blank als zwart.
1330
01:38:59,100 --> 01:39:02,854
Mr Clark,
ik zit al zo lang bij Atlantic…
1331
01:39:03,187 --> 01:39:07,358
dat ik ze een kans wil geven
om het bod te evenaren.
1332
01:39:07,733 --> 01:39:08,901
Natuurlijk.
1333
01:39:10,361 --> 01:39:11,779
Maar het lukt ze vast niet.
1334
01:39:11,863 --> 01:39:13,739
We geven je een uiterst goede deal.
1335
01:39:13,823 --> 01:39:16,993
Aangezien ik mijn eigen platen maak,
vroeg ik me af of ik...
1336
01:39:17,076 --> 01:39:19,120
de originele platen mag houden.
1337
01:39:27,587 --> 01:39:31,757
Ray, dat hebben we nooit gedaan.
Geen enkele platenmaatschappij.
1338
01:39:31,966 --> 01:39:34,302
Ik denk dat ik het zo wil hebben…
1339
01:39:34,385 --> 01:39:36,637
als ik Atlantic Records
wil verlaten.
1340
01:39:47,106 --> 01:39:51,235
Ahmet en ik zien elkaar als familie
bij Atlantic. Jij blijkbaar niet.
1341
01:39:52,695 --> 01:39:53,988
Ahmet kon het niet geloven.
1342
01:39:54,071 --> 01:39:55,573
Weet je wat hij zei? Hij zei...
1343
01:39:55,698 --> 01:39:57,283
dat je ons nooit zou verlaten.
1344
01:39:57,408 --> 01:40:00,411
Nooit voor een rotzooiverkoper
als Sam Clark.
1345
01:40:00,912 --> 01:40:02,997
Die is goed.
Sam Clark is een nietsnut...
1346
01:40:03,080 --> 01:40:06,709
die het verschil nog niet hoort
tussen Earl Hines en Art Tatum.
1347
01:40:12,924 --> 01:40:14,759
Je bent hier gegroeid, Ray.
1348
01:40:15,218 --> 01:40:18,888
Je talent had je al,
maar wij hebben het ontwikkeld.
1349
01:40:19,305 --> 01:40:21,307
We hebben je laten groeien.
1350
01:40:22,975 --> 01:40:25,144
Verdomme. We verdienen beter.
1351
01:40:25,770 --> 01:40:28,856
Ik waardeer echt wel
wat jullie voor me hebben gedaan.
1352
01:40:28,940 --> 01:40:31,734
Ik ben heel trots
op onze prestaties hier.
1353
01:40:31,817 --> 01:40:34,946
Atlantic heeft toch veel verdiend
aan mijn platen?
1354
01:40:35,112 --> 01:40:36,656
Ja, we hebben heel veel verdiend.
1355
01:40:36,781 --> 01:40:40,076
Jullie leerden me dat platen maken
een serieuze zaak is...
1356
01:40:40,159 --> 01:40:42,411
en dat je de best mogelijke deal
moet vinden.
1357
01:40:42,495 --> 01:40:44,705
Vijfenzeventig cent
van elke dollar en…
1358
01:40:44,789 --> 01:40:47,959
mijn eigen originele platen
is een verdomd goede deal.
1359
01:40:48,417 --> 01:40:50,253
Kunnen jullie die evenaren?
1360
01:40:51,087 --> 01:40:55,466
Ray, dat zouden we graag doen,
maar we kunnen het niet.
1361
01:40:56,467 --> 01:40:59,303
Dat is een betere deal
dan die Sinatra krijgt.
1362
01:41:02,098 --> 01:41:04,267
Ik ben heel trots op je.
1363
01:41:06,310 --> 01:41:10,481
Die jongens zullen kennismaken
met een boerenkinkel.
1364
01:41:14,193 --> 01:41:15,695
Het komt wel goed met hem.
1365
01:41:15,820 --> 01:41:17,989
Jullie vinden altijd de beste.
1366
01:42:11,792 --> 01:42:13,794
Moet je die rotzooi eens horen.
1367
01:42:14,837 --> 01:42:18,132
Ik dacht dat je zei dat ABC
hem niets zou opdringen.
1368
01:42:18,382 --> 01:42:20,009
Dat deden ze ook niet.
1369
01:42:20,551 --> 01:42:22,553
Het was Rays idee.
1370
01:42:24,138 --> 01:42:25,306
Iets nieuws.
1371
01:42:25,389 --> 01:42:27,975
Wat zijn wij dan, Jeff? Iets ouds?
1372
01:42:28,059 --> 01:42:31,729
Ja, hoe zit het met ons?
Wij moeten ook eten.
1373
01:43:09,016 --> 01:43:11,435
Het is een hit. Wat is daar mis mee?
1374
01:43:11,560 --> 01:43:13,938
Critici zeggen
dat je middelmatig wordt.
1375
01:43:14,105 --> 01:43:17,233
Het orkest, het koor,
The Perry Como Show?
1376
01:43:17,566 --> 01:43:20,861
Als ik de muziek voel, is het echt.
1377
01:43:20,945 --> 01:43:23,781
Niet waar. Ray Charles
heeft zich laten omkopen.
1378
01:43:23,906 --> 01:43:26,951
De blinde Liberace, die afstand
neemt van The Rocking Chair.
1379
01:43:27,076 --> 01:43:29,745
Quincy Jones.
Mogen we een foto van die twee?
1380
01:43:29,954 --> 01:43:31,539
-Six-nine.
-Hé, knul.
1381
01:43:31,622 --> 01:43:34,125
Luister, dit interview is afgelopen.
1382
01:43:34,250 --> 01:43:37,253
-Ik interview jullie graag samen.
-Een andere keer.
1383
01:43:38,087 --> 01:43:40,798
Moet je dat zien. Hoe gaat het?
Je ziet er goed uit.
1384
01:43:40,881 --> 01:43:42,800
Kijk jou eens.
Jij ziet er ook goed uit.
1385
01:43:42,925 --> 01:43:44,719
Weet je wat ze over me zeggen?
1386
01:43:44,802 --> 01:43:47,388
Dat ik het niet meer kan.
Dat ik middelmatig ben.
1387
01:43:47,471 --> 01:43:49,056
Zorg dan voor een nieuwe hit.
1388
01:43:49,140 --> 01:43:52,727
Weet je, het is niet makkelijk
om succes te behouden, knul.
1389
01:43:52,977 --> 01:43:54,645
Waar ben jij geweest?
1390
01:43:56,063 --> 01:43:57,064
Parijs.
1391
01:43:57,148 --> 01:44:00,568
-Bonjour.
-Ja. In Frankrijk gebeurt alles.
1392
01:44:00,651 --> 01:44:04,905
Ja. AI die nummers van je
zijn echt fantastisch.
1393
01:44:05,239 --> 01:44:07,783
We moeten samen iets opnemen.
1394
01:44:07,950 --> 01:44:11,454
Men zal het geweldig vinden.
Waar ga je na het festival heen?
1395
01:44:11,746 --> 01:44:15,332
Ik ga naar D.C,
Richmond, Virginia, Georgia.
1396
01:44:15,458 --> 01:44:18,252
Als je daar een plaat maakt,
moet je hem ook verkopen.
1397
01:44:18,335 --> 01:44:20,004
Het zuiden?
1398
01:44:20,838 --> 01:44:22,256
Daar ga ik niet meer heen.
1399
01:44:22,339 --> 01:44:24,425
Kom op, knul, daar is het geld.
1400
01:44:25,176 --> 01:44:27,511
Toen ik met Hamp
uit Seattle wegging…
1401
01:44:28,012 --> 01:44:31,849
gingen we naar het zuiden.
Ik voelde me in de gevangenis.
1402
01:44:32,183 --> 01:44:35,603
Een zwarte man is een "knul"
in Mississippi, nietwaar?
1403
01:44:35,686 --> 01:44:37,438
Zelfs als hij 80 is.
1404
01:44:40,649 --> 01:44:43,277
Ik speel nooit meer
voor racisten. Nooit meer.
1405
01:44:43,360 --> 01:44:44,862
Zoals je wilt, man.
1406
01:44:45,112 --> 01:44:48,783
Ik meen het, Ray.
We moeten iets doen.
1407
01:44:50,659 --> 01:44:52,119
Ach, wat maakt het ook uit?
1408
01:44:52,203 --> 01:44:55,372
Zo blijft er gewoon meer geld
voor mij te verdienen.
1409
01:44:56,332 --> 01:44:58,000
Je mag het hebben, man.
1410
01:45:13,224 --> 01:45:14,809
Ben je klaar om te werken?
1411
01:45:14,892 --> 01:45:16,227
Waaraan?
1412
01:45:16,852 --> 01:45:18,729
Kom hier, je moet me hiermee helpen.
1413
01:45:18,854 --> 01:45:21,190
Percy heeft me
nieuwe muziek gestuurd.
1414
01:45:34,870 --> 01:45:36,872
Weet je wat ze over me zeggen?
1415
01:45:36,997 --> 01:45:39,416
Dat ik iets verloren heb,
dat ik middelmatig ben.
1416
01:45:39,542 --> 01:45:41,710
Dat kunnen ze ook over jou zeggen.
1417
01:45:41,836 --> 01:45:43,170
Je was de ziel van deze band.
1418
01:45:43,254 --> 01:45:45,714
Nu ben je altijd dronken.
1419
01:45:47,675 --> 01:45:50,678
Dronken maat van een blinde junkie.
Leuk stel.
1420
01:45:51,011 --> 01:45:52,930
Waarom ga je niet gewoon weg?
1421
01:45:55,516 --> 01:45:57,518
Ik ben niet dronken, Ray.
1422
01:45:58,269 --> 01:45:59,603
Ik ben zwanger.
1423
01:46:00,604 --> 01:46:03,607
Precies. Ik verwacht je baby.
1424
01:46:03,774 --> 01:46:06,569
Je bent niet echt…
Dat kun je niet maken.
1425
01:46:07,069 --> 01:46:10,447
Ik moet de dokter spreken.
Je moet het kwijt zien te raken.
1426
01:46:11,115 --> 01:46:14,952
Mijn god. Alleen omdat ik
je dierbare Bea niet ben?
1427
01:46:15,870 --> 01:46:18,247
Ben ik niet goed genoeg
voor deze baby?
1428
01:46:19,206 --> 01:46:23,210
Je slaapt elke nacht in mijn bed.
Mijn bed.
1429
01:46:24,295 --> 01:46:26,255
Ik wil deze baby houden, Ray.
1430
01:46:29,133 --> 01:46:31,218
Nee, Ray. Nee.
1431
01:46:31,302 --> 01:46:32,469
Luister naar me.
1432
01:46:32,553 --> 01:46:35,472
Je weet dat ik om je geef.
Er zal je niets overkomen.
1433
01:46:35,598 --> 01:46:37,558
-Ik zal voor alles betalen.
-Nee.
1434
01:46:37,641 --> 01:46:39,810
Het gaat je meer kosten dan geld.
1435
01:46:39,977 --> 01:46:42,813
Je moet bij haar weg, Ray.
Kom bij onze baby.
1436
01:46:42,897 --> 01:46:46,233
Je bent niet wijs. Je kende
de regels toen je eraan begon.
1437
01:46:46,317 --> 01:46:49,403
Je weet verdomd goed
dat ik mijn gezin niet verlaat.
1438
01:46:50,237 --> 01:46:51,906
Je gezin verlaten?
1439
01:46:52,406 --> 01:46:55,326
Je bent een idioot, weet je dat?
1440
01:46:55,576 --> 01:46:58,746
Met de drugs, de muziek en mij...
1441
01:46:58,829 --> 01:47:01,123
heb je je gezin al verlaten.
1442
01:47:02,249 --> 01:47:06,170
En het trieste, Ray,
is dat je het niet eens doorhebt.
1443
01:47:10,925 --> 01:47:12,343
Zal ik je wat zeggen?
1444
01:47:12,468 --> 01:47:16,138
Vanaf nu is onze relatie
puur zakelijk.
1445
01:47:19,183 --> 01:47:22,186
Goed zo. Houd die woede vast.
1446
01:48:22,496 --> 01:48:24,164
Ray, met Sam.
1447
01:48:24,665 --> 01:48:27,167
Hoor je me? Met Sam.
1448
01:48:27,251 --> 01:48:29,670
Hit the Road
is onze tweede nummer één.
1449
01:48:29,920 --> 01:48:33,090
Ja. ABC wil in alle tijdschriften
advertenties plaatsen.
1450
01:48:33,340 --> 01:48:35,843
En gefeliciteerd
met je Grammy-nominatie.
1451
01:48:36,260 --> 01:48:38,929
Nee, ik weet dat je zult winnen.
1452
01:48:39,847 --> 01:48:41,515
Hé, gaat het wel?
1453
01:48:41,932 --> 01:48:44,518
Kom op, maat, wees blij.
Je doet het goed.
1454
01:48:44,601 --> 01:48:48,605
Dank je, Sam.
Ik ben er heel blij om.
1455
01:48:49,273 --> 01:48:50,858
Ja.
1456
01:48:54,445 --> 01:48:57,781
Voor ik wegga,
ga ik bij Jeff langs voor mijn geld.
1457
01:49:07,708 --> 01:49:09,626
Margie, je hoeft niet weg, schat.
1458
01:49:09,752 --> 01:49:11,879
Ik zing mee met jouw hit.
1459
01:49:11,962 --> 01:49:14,715
Als ik ooit solo wil gaan,
moet ik dat nu doen.
1460
01:49:14,798 --> 01:49:18,302
Ik wil niet dat je…
Ik wil niet dat je solo gaat.
1461
01:49:18,385 --> 01:49:20,971
Ray, voor één keer
doe ik iets voor mezelf.
1462
01:49:22,097 --> 01:49:24,558
Herinner je je de kolibrie?
1463
01:49:25,225 --> 01:49:26,477
Wat?
1464
01:49:26,810 --> 01:49:28,604
De kolibrie, Bea.
1465
01:49:40,991 --> 01:49:43,160
Ik wil niet dat je weggaat.
1466
01:49:57,341 --> 01:50:00,177
Iemand haalt je
in St. Augustine van de bus.
1467
01:50:00,260 --> 01:50:02,096
Eenmaal daar
laat je ze dit bord zien…
1468
01:50:02,179 --> 01:50:04,932
en zeg je ze
dat je Ray Charles Robinson bent.
1469
01:50:05,766 --> 01:50:08,185
En eet niet meteen
al je boterhammen op.
1470
01:50:08,310 --> 01:50:12,523
Stuur me niet weg. Ik zal
de normale kinderen bijhouden.
1471
01:50:12,606 --> 01:50:14,608
Ik zal braaf zijn, net als George.
1472
01:50:14,691 --> 01:50:16,860
Dit heeft niets met George te maken.
1473
01:50:16,985 --> 01:50:19,154
Ik heb je zoveel mogelijk geleerd.
1474
01:50:19,321 --> 01:50:22,699
De leraren op die blindenschool
kunnen je meer dingen leren.
1475
01:50:22,783 --> 01:50:24,201
Je moet studeren.
1476
01:50:24,326 --> 01:50:26,537
-Ik wil niet studeren.
-Zeg dat niet.
1477
01:50:26,662 --> 01:50:28,622
Ik wil het niet.
Ik wil bij jou blijven.
1478
01:50:28,705 --> 01:50:32,501
Hou op. Je mag niet
in armoede leven zoals ik.
1479
01:50:33,460 --> 01:50:36,880
Als je iets wilt doen
om je mama trots op te maken…
1480
01:50:37,047 --> 01:50:40,884
beloof me dan dat je je nooit
als invalide zult laten behandelen.
1481
01:50:41,135 --> 01:50:44,555
Steun niet op liefdadigheid.
Je zult het zelf redden.
1482
01:50:44,721 --> 01:50:46,056
Dat beloof ik.
1483
01:50:46,390 --> 01:50:48,142
Ik hou van je, schatje.
1484
01:50:48,976 --> 01:50:50,644
Ik ben zo trots op je.
1485
01:51:05,075 --> 01:51:06,910
Geen rassenscheiding meer.
1486
01:51:08,662 --> 01:51:10,497
GELIJKE RECHTEN
1487
01:51:10,664 --> 01:51:12,708
GEEN GESCHEIDEN OPTREDENS MEER
1488
01:51:15,085 --> 01:51:18,005
Ray Charles en zijn ORKEST
1489
01:51:26,054 --> 01:51:29,600
Welkom terug in Augusta, Ray.
Leuk je te zien.
1490
01:51:32,895 --> 01:51:35,022
Sta je achter het protest, Ray?
1491
01:51:35,105 --> 01:51:36,273
Weg hier.
1492
01:51:36,356 --> 01:51:38,859
Ray, het spijt me.
Ga snel naar binnen.
1493
01:51:38,942 --> 01:51:40,611
Er staan drankjes klaar.
1494
01:51:40,694 --> 01:51:42,529
Mr Charles.
1495
01:51:42,613 --> 01:51:44,364
Weet je dat de show gescheiden is?
1496
01:51:44,448 --> 01:51:47,701
De dansvloer is voor blanken.
Negers mogen het balkon niet af.
1497
01:51:47,784 --> 01:51:49,536
Zo is het nou eenmaal in Georgia.
1498
01:51:49,620 --> 01:51:50,871
Dat weten we echt wel.
1499
01:51:50,954 --> 01:51:53,540
Elke dag worden negers
in deze staat vervolgd.
1500
01:51:53,624 --> 01:51:56,543
Ik kan er niets aan doen.
Ik ben een artiest.
1501
01:51:56,627 --> 01:51:58,712
We accepteren het racisme hier.
1502
01:51:58,795 --> 01:52:00,214
Precies. Nu wegwezen, knul.
1503
01:52:00,297 --> 01:52:03,050
Het hoeft niet zo te zijn.
U kunt de situatie…
1504
01:52:03,133 --> 01:52:04,218
hier en nu veranderen.
1505
01:52:04,301 --> 01:52:05,969
Sorry, knul.
Ik kan er niks aan doen.
1506
01:52:06,053 --> 01:52:09,139
Hoor je dat, knul?
Zo is het nou eenmaal.
1507
01:52:09,223 --> 01:52:12,309
Maak nu dat je wegkomt, neger,
en neem die rotlui mee.
1508
01:52:12,768 --> 01:52:17,231
Wacht. Hij heeft gelijk.
Zet ze in de bus.
1509
01:52:17,314 --> 01:52:19,066
-Weet je het zeker?
-Zet ze in de bus.
1510
01:52:19,149 --> 01:52:21,235
Jullie hebben Ray gehoord.
1511
01:52:21,318 --> 01:52:24,071
Terug in de bus.
1512
01:52:24,154 --> 01:52:25,656
Meen je dat?
1513
01:52:25,948 --> 01:52:28,784
Zet ze in de bus.
Ik kan hier niets doen.
1514
01:52:28,951 --> 01:52:30,244
Ray, je kent me.
1515
01:52:30,327 --> 01:52:33,664
Ik wil geen geld verliezen
omdat jij ineens in de zaak gelooft.
1516
01:52:33,789 --> 01:52:35,082
Ik kan er niks aan doen.
1517
01:52:35,165 --> 01:52:37,334
We hebben een contract.
Ik klaag je aan.
1518
01:52:37,459 --> 01:52:39,586
-Ik win, Ray.
-Doe maar wat je moet doen.
1519
01:52:39,670 --> 01:52:42,464
Ik zal dik winnen.
Je wordt van mij, Ray.
1520
01:52:45,425 --> 01:52:47,970
Dank u, Mr Charles.
U kunt de eerste zijn.
1521
01:52:48,095 --> 01:52:51,265
Nee, jij bedankt.
Je had gelijk. Je hebt gelijk.
1522
01:52:52,975 --> 01:52:55,018
Je zult nooit meer
in Georgia werken.
1523
01:52:56,687 --> 01:52:59,940
Hij heeft je aangeklaagd
en het is meer dan een boete, Ray.
1524
01:53:00,023 --> 01:53:02,442
Deze vent heeft macht.
Hij kan je beletten…
1525
01:53:02,526 --> 01:53:04,611
ooit weer in Georgia te spelen.
1526
01:53:04,695 --> 01:53:08,115
Maar hij laat de zaak vallen
als je het optreden toch doet.
1527
01:53:08,532 --> 01:53:10,325
Niet met rassenscheiding.
1528
01:53:13,537 --> 01:53:16,206
Ik bewonder wat je doet,
maar dit is niet verstandig.
1529
01:53:16,331 --> 01:53:18,041
Georgia brengt ons het meest op.
1530
01:53:18,166 --> 01:53:21,878
Ik speel nooit meer
in racistische clubs, begrepen?
1531
01:53:22,379 --> 01:53:24,047
Ja. Begrepen.
1532
01:53:24,548 --> 01:53:27,134
Jeff, breng die mensen naar binnen
voor de repetitie.
1533
01:53:27,217 --> 01:53:29,052
AMERIKA'S HOGEPRIESTER VAN DE JAZZ
1534
01:53:29,177 --> 01:53:31,722
GEEFT AUGUSTA'S RACISME
EEN KLAP IN HET GEZICHT
1535
01:53:33,557 --> 01:53:36,059
Ray Charles wijst als eerste
racistisch theater af
1536
01:53:36,143 --> 01:53:38,395
RAY CHARLES KRIJGT BOETE IN GEORGIA
1537
01:53:40,689 --> 01:53:45,569
GEORGIA VERBANT
RAY CHARLES VOORGOED
1538
01:53:59,875 --> 01:54:01,251
Vooruit, dansen.
1539
01:54:02,419 --> 01:54:04,338
Dansen, allemaal.
1540
01:54:06,381 --> 01:54:08,050
Laten we dansen.
1541
01:54:13,764 --> 01:54:15,182
-Gaat het?
-Ja. Wat gebeurt er?
1542
01:54:15,265 --> 01:54:16,933
Er dansen jongeren op het toneel.
1543
01:54:17,017 --> 01:54:19,019
Laat ze dansen. Daarom zijn ze hier.
1544
01:54:19,102 --> 01:54:21,355
Doe ze geen pijn. Blijf dansen.
1545
01:54:21,438 --> 01:54:23,106
Ga door.
1546
01:55:08,693 --> 01:55:11,863
Mr Charles, de Western Union.
Een telegram voor U.
1547
01:55:12,614 --> 01:55:15,200
-U moet ervoor tekenen, meneer.
-Ik kom al.
1548
01:55:19,788 --> 01:55:22,874
Politie van Indianapolis.
Er wordt geklaagd over harde muziek.
1549
01:55:22,958 --> 01:55:25,085
Waar ga je naartoe, maat?
1550
01:55:26,253 --> 01:55:27,963
Ik ga naar de badkamer.
1551
01:55:28,046 --> 01:55:30,006
Sla deze rotzak in de boeien.
1552
01:55:30,507 --> 01:55:33,844
Herken je dit, Ray?
Heroïnegebruik is een misdrijf.
1553
01:55:33,927 --> 01:55:37,264
Ik deal toch niet, man?
Ik schaad er niemand mee.
1554
01:55:37,556 --> 01:55:41,017
Je schaadt iedereen.
Je junglemuziek vergiftigt…
1555
01:55:41,101 --> 01:55:44,479
onze kinderen.
Ik sluit je voorgoed op.
1556
01:55:44,729 --> 01:55:46,064
U moet het begrijpen.
1557
01:55:46,148 --> 01:55:49,693
Ik heb een vrouw en kinderen.
Ik heb verantwoordelijkheden.
1558
01:55:49,776 --> 01:55:52,988
Waarom vertel je dat niet aan hen?
Laat ze binnen.
1559
01:55:57,159 --> 01:55:59,661
-Was het een valstrik, Ray?
-Hoelang gebruik je al?
1560
01:55:59,744 --> 01:56:01,955
Kom op, Ray. Hoe luidt de aanklacht?
1561
01:56:43,830 --> 01:56:46,208
-Hoi, lieverd.
-David.
1562
01:56:46,333 --> 01:56:49,669
-Bea, hij mag blijven.
-Nee. Schatje, kom.
1563
01:56:49,753 --> 01:56:51,171
-Bea?
-Wat?
1564
01:56:53,173 --> 01:56:55,759
-Sinds ik terug ben...
-Sinds je vrij bent.
1565
01:56:57,677 --> 01:57:01,223
Sinds ik hier ben, heb je nog geen
twee woorden tegen me gezegd.
1566
01:57:01,306 --> 01:57:03,308
Ray, wat moet ik dan zeggen?
1567
01:57:03,808 --> 01:57:07,812
Mijn woorden betekenen niks voor je.
Misschien is het altijd zo geweest.
1568
01:57:07,896 --> 01:57:11,566
-Bea, je weet dat ik van je hou.
-Hou je er dan mee op?
1569
01:57:14,236 --> 01:57:15,904
Bea, wat je niet begrijpt...
1570
01:57:15,987 --> 01:57:18,573
is dat er
veel gemene mensen bestaan.
1571
01:57:19,449 --> 01:57:20,659
Ja.
1572
01:57:25,539 --> 01:57:26,623
Ray?
1573
01:57:30,210 --> 01:57:32,963
Ik moest Junior vandaag
van school halen...
1574
01:57:33,046 --> 01:57:34,673
vanwege het gescheld van kinderen.
1575
01:57:34,756 --> 01:57:38,218
Er zijn hier gemene kinderen.
We moeten naar Beverly Hills.
1576
01:57:38,301 --> 01:57:39,844
Nee, Ray, we verhuizen niet.
1577
01:57:39,928 --> 01:57:43,598
Het gaat er niet om waar we wonen,
maar om wat je jezelf aandoet.
1578
01:57:44,474 --> 01:57:46,768
Die jongens zijn dol op je.
1579
01:57:46,851 --> 01:57:49,020
Wil je dat ze dat gif
ook gaan gebruiken?
1580
01:57:49,104 --> 01:57:50,772
Bea, dat is niet eerlijk.
1581
01:57:50,855 --> 01:57:53,400
Wat is niet eerlijk, Ray?
1582
01:57:53,483 --> 01:57:55,402
Dat is gemeen.
1583
01:58:00,657 --> 01:58:03,827
Lieg niet tegen me, Milt.
Lieg niet tegen me, man.
1584
01:58:03,994 --> 01:58:08,790
Echt? Fijn. Bedank Sam van me.
1585
01:58:09,124 --> 01:58:11,126
Oké.
1586
01:58:13,795 --> 01:58:18,133
Wat, Ray? Wat? Kom op.
Zeg eens wat er gebeurd is.
1587
01:58:18,466 --> 01:58:22,220
ABC heeft me geholpen. De politie
had geen huiszoekingsbevel.
1588
01:58:22,554 --> 01:58:23,638
Ze hebben ze omgekocht.
1589
01:58:23,722 --> 01:58:25,724
Verdomme, Bea,
moet ik dan de bak in?
1590
01:58:25,807 --> 01:58:28,226
Nee. Je moet ophouden
tegen jezelf te liegen...
1591
01:58:28,310 --> 01:58:30,312
en zij maken dat onmogelijk.
1592
01:58:30,478 --> 01:58:32,063
Je begrijpt het niet.
1593
01:58:32,147 --> 01:58:33,982
Zorg dan dat ik het begrijp.
1594
01:58:34,065 --> 01:58:37,193
Als ik die deur uitga,
loop ik alleen in het donker.
1595
01:58:37,277 --> 01:58:39,696
Ik probeer iets te doen
dat niemand heeft gedaan…
1596
01:58:39,779 --> 01:58:41,364
In muziek en zaken.
1597
01:58:41,615 --> 01:58:44,284
Maar ik kan het niet
als ik overal alleen ben.
1598
01:58:45,160 --> 01:58:48,496
Ik wil hier niet alleen zijn, Bea.
Niet in mijn eigen huis.
1599
01:58:52,709 --> 01:58:55,378
Bea, als jij me niet begrijpt…
1600
01:58:56,212 --> 01:58:57,964
wie zal me dan begrijpen?
1601
01:59:04,179 --> 01:59:06,056
Ik weet het niet, Ray.
1602
01:59:09,351 --> 01:59:11,686
David? Ik kom eraan.
1603
01:59:12,937 --> 01:59:14,397
Mama komt eraan.
1604
01:59:18,193 --> 01:59:22,697
Ray, we halen je uit de nesten
en jij wilt countrymuziek?
1605
01:59:22,781 --> 01:59:25,241
Ik heb mijn hele leven
countrymuziek gezongen.
1606
01:59:25,325 --> 01:59:27,661
Ik heb
met de Florida Playboys gespeeld.
1607
01:59:27,744 --> 01:59:30,997
We hebben flink in je geïnvesteerd
en je brengt winst op.
1608
01:59:31,081 --> 01:59:32,540
Voor ons allebei.
1609
01:59:32,624 --> 01:59:34,376
We willen je fans niet verliezen.
1610
01:59:34,459 --> 01:59:37,253
Daar zit wat in,
maar ik denk eigenlijk..
1611
01:59:37,337 --> 01:59:38,838
Dat we er meer mee winnen...
1612
01:59:38,922 --> 01:59:40,548
dan verliezen.
1613
01:59:41,007 --> 01:59:43,677
Ray, het is een slecht idee.
1614
01:59:45,845 --> 01:59:48,098
Toen ik bij ABC kwam,
stond in het contract…
1615
01:59:48,181 --> 01:59:50,600
dat ik mijn eigen muziek
uit kan kiezen.
1616
01:59:51,142 --> 01:59:53,103
Wil je die paragraaf lezen?
1617
01:59:56,898 --> 01:59:58,900
Hij staat op bladzijde 3.
1618
01:59:59,984 --> 02:00:01,736
Ik hoef hem niet te zien.
1619
02:00:04,030 --> 02:00:06,866
OP VEELVULDIG VERZOEK
RAY CHARLES EN ZIJN ORKEST
1620
02:00:11,079 --> 02:00:13,331
Goedenavond, Saint Louis.
1621
02:00:13,415 --> 02:00:15,750
Het is tijd voor de hoofdattractie.
1622
02:00:15,834 --> 02:00:19,379
De vernieuwer van soul.
Het genie zelf.
1623
02:00:19,713 --> 02:00:21,548
Ray Charles.
1624
02:00:47,323 --> 02:00:52,120
Hartelijk bedankt. Ik weet
dat velen van jullie niet weten...
1625
02:00:52,203 --> 02:00:55,373
dat ik in het zuiden ben opgegroeid.
1626
02:00:55,707 --> 02:00:59,419
Altijd als je daar de radio aanzet,
hoor je de Grand Ole Opry.
1627
02:00:59,502 --> 02:01:03,381
Dat heb ik vroeger altijd gezongen,
dus hopelijk mag ik van jullie..
1628
02:01:03,465 --> 02:01:07,635
Iets zingen om jullie mijn
countryachtergrond te laten horen.
1629
02:01:08,261 --> 02:01:09,637
Unchain My Heart.
1630
02:01:09,721 --> 02:01:11,306
Georgia On My Mind.
1631
02:01:16,478 --> 02:01:19,647
De lampen bovenin
en op het eerste balkon…
1632
02:01:19,898 --> 02:01:23,234
dim die
en richt een spotlight op Ray.
1633
02:01:23,318 --> 02:01:25,236
Als ik klaar ben met tellen.
1634
02:01:28,072 --> 02:01:30,241
Over vijf, vier...
1635
02:02:17,914 --> 02:02:19,457
Jeff is er.
1636
02:02:20,250 --> 02:02:24,838
Pap, als je niet kunt zien, hoe
kies je dan de goede kleur sokken?
1637
02:02:24,921 --> 02:02:27,590
Ik zal het je laten zien. Kijk.
1638
02:02:28,049 --> 02:02:30,218
Zie je dat? Hier?
1639
02:02:30,343 --> 02:02:33,179
De twee is er dik in geweven,
zodat ik hem voel.
1640
02:02:33,346 --> 02:02:34,639
Twee is bruin.
1641
02:02:35,223 --> 02:02:37,725
Eén is zwart. Drie is blauw.
1642
02:02:37,976 --> 02:02:39,435
Waar is vier?
1643
02:02:39,561 --> 02:02:41,145
Nergens.
1644
02:02:41,229 --> 02:02:43,314
Er is geen vier. Je hebt gelijk.
1645
02:03:20,351 --> 02:03:23,730
Jongens, 10 minuten om op te ruimen.
Je verkleedt je in het hotel.
1646
02:03:23,813 --> 02:03:26,107
Ze vonden die countryflauwekul
echt geweldig.
1647
02:03:26,190 --> 02:03:27,734
Ray, man, je bent ongelooflijk.
1648
02:03:27,817 --> 02:03:30,320
Weet je
waarom ze van countrymuziek houden?
1649
02:03:30,403 --> 02:03:32,614
De verhalen.
Ze vertellen prachtige verhalen.
1650
02:03:32,697 --> 02:03:33,781
Hé, Joe.
1651
02:03:33,865 --> 02:03:37,035
Ray, dit is Joe Adams.
Hal Ziegler heeft Joe ingehuurd…
1652
02:03:37,118 --> 02:03:39,704
als presentator
voor de rest van de tournee.
1653
02:03:39,787 --> 02:03:42,248
Ik ken je, Mayor of Melody.
1654
02:03:42,332 --> 02:03:44,667
Ik luisterde in de jaren 50
naar je radioshow.
1655
02:03:44,751 --> 02:03:47,295
We hebben sindsdien
allebei heel wat bereikt.
1656
02:03:47,378 --> 02:03:49,881
Waarom was je straks aan het tellen?
1657
02:03:50,089 --> 02:03:52,717
Ik dimde de lampen.
Dan wordt het publiek stil…
1658
02:03:52,800 --> 02:03:55,595
zodat je je ballade
niet hoeft uit te schreeuwen.
1659
02:03:55,678 --> 02:03:58,097
Je meent het.
Wie had je dat opgedragen?
1660
02:03:58,181 --> 02:03:59,682
Niemand. Het moest gebeuren.
1661
02:03:59,766 --> 02:04:02,602
Dat bedoel ik nou.
Het is fijn als iemand zegt:
1662
02:04:02,685 --> 02:04:04,604
"Het moest gebeuren"…
1663
02:04:04,729 --> 02:04:07,649
in plaats van iemand die zegt:
"Dat is mijn werk niet."
1664
02:04:07,732 --> 02:04:11,027
Vertel eens over Central Avenue.
Je kent Jack Lauderdale.
1665
02:04:12,445 --> 02:04:13,613
Hallo, New York.
1666
02:04:13,696 --> 02:04:15,198
Hallo, Boston.
1667
02:04:15,281 --> 02:04:16,616
Hallo, Saint Louis.
1668
02:04:16,699 --> 02:04:18,701
Goedenavond, San Francisco.
1669
02:04:20,828 --> 02:04:23,706
RAYS ALBUM STIJGT ALS
HET KWIK op een ZOMERSE DAG...
1670
02:04:26,042 --> 02:04:29,170
Ray, ik heb goed nieuws voor je.
We staan voor op Cash Box.
1671
02:04:29,253 --> 02:04:32,382
"Het populairste album:
Modern Sounds of Country & Western."
1672
02:04:32,465 --> 02:04:34,717
-Je bent razend populair.
-Dat zeggen ze, ja.
1673
02:04:34,801 --> 02:04:37,387
Je platen verkopen als een gek...
1674
02:04:37,470 --> 02:04:38,972
en je trekt altijd volle zalen.
1675
02:04:39,055 --> 02:04:42,225
Je moet je geld investeren.
Je zit in een nieuwe belastinggroep.
1676
02:04:42,308 --> 02:04:44,936
Wacht even, Fathead.
Ik heb de instrumenten.
1677
02:04:45,186 --> 02:04:47,897
Jeff, Joe speelde
in de film Carmen Jones.
1678
02:04:47,981 --> 02:04:49,232
Wie was de regisseur?
1679
02:04:49,315 --> 02:04:50,400
Otto Preminger.
1680
02:04:50,483 --> 02:04:53,528
Hij speelde ook op Broadway
met Lena Horne.
1681
02:04:53,611 --> 02:04:55,905
Zij was de ster. Ik had een bijrol.
1682
02:04:56,280 --> 02:04:57,865
Echt waar?
1683
02:04:58,032 --> 02:05:01,244
Bereid je voor op
een buitengewone muzikale avond.
1684
02:05:01,327 --> 02:05:05,248
Misschien de meest vernieuwende,
unieke en energieke stem van nu.
1685
02:05:05,331 --> 02:05:06,624
Een hartelijk welkom voor...
1686
02:05:06,708 --> 02:05:07,959
Ik heb het genoegen…
1687
02:05:08,042 --> 02:05:10,003
Een applaus voor de unieke...
1688
02:05:10,211 --> 02:05:13,881
Ik presenteer Mr Ray Charles.
1689
02:05:51,294 --> 02:05:53,963
Er is een park
aan het einde van de straat.
1690
02:05:54,047 --> 02:05:55,965
Je kunt heel L.A. van hieraf zien.
1691
02:05:56,049 --> 02:05:58,092
Zelfs vanuit Beverly Hills
zie je dat niet.
1692
02:05:58,176 --> 02:06:01,054
Hoe is het, Bea? Vind je het mooi?
1693
02:06:01,304 --> 02:06:03,973
-Ik weet het niet. Ik moet het zien.
-Vast wel.
1694
02:06:04,057 --> 02:06:05,266
Voilà.
1695
02:06:05,349 --> 02:06:08,644
Deze hal is ontworpen om indruk
te maken op wie hier binnenkomt.
1696
02:06:08,728 --> 02:06:11,606
Er is een grote trap,
net als in Gejaagd door de wind.
1697
02:06:11,689 --> 02:06:14,984
We laten onze portretten schilderen,
net als Rhett en Scarlett.
1698
02:06:15,068 --> 02:06:16,652
Bea, breng hem hierheen.
1699
02:06:16,736 --> 02:06:19,030
Wacht tot je hoort
wat er in de huiskamer is.
1700
02:06:19,155 --> 02:06:20,198
Wat is er?
1701
02:06:20,323 --> 02:06:24,077
Ik liet ze een marmeren haard bouwen
van twee verdiepingen.
1702
02:06:24,160 --> 02:06:26,245
Potverdorie. Wat vind je ervan?
1703
02:06:26,412 --> 02:06:27,580
Het is ontzettend groot.
1704
02:06:27,663 --> 02:06:31,042
-Zeker: bijna 800 vierkante meter.
-Het grootste huis in de buurt.
1705
02:06:31,167 --> 02:06:33,002
En, heeft het je goedkeuring?
1706
02:06:33,086 --> 02:06:34,420
Man, dit is een paleis.
1707
02:06:34,504 --> 02:06:35,755
Vind je dit groot?
1708
02:06:35,838 --> 02:06:39,258
Wacht tot je RPM Incorporated ziet
met zijn 3000 vierkante meter.
1709
02:06:39,342 --> 02:06:41,177
Ja, het hoofdkwartier.
1710
02:06:41,344 --> 02:06:43,638
Dit is het, Ray.
Je gloednieuwe opnamestudio.
1711
02:06:43,721 --> 02:06:45,348
Heb je er alles in wat ik vroeg?
1712
02:06:45,431 --> 02:06:47,475
Ultramodern. Tom Dowd
heeft gezorgd…
1713
02:06:47,558 --> 02:06:50,812
voor 'n schakelbord met acht sporen,
twee recorders, alles.
1714
02:06:50,895 --> 02:06:53,189
Deze kamer is groter
dan de meeste huizen.
1715
02:06:53,272 --> 02:06:55,316
Je eigen badkamer is links van je.
1716
02:06:55,399 --> 02:06:57,902
Achter je
is mijn aangrenzende kantoor.
1717
02:06:58,194 --> 02:07:02,198
Je eigen bar is links van je,
met een fles Bols in het midden.
1718
02:07:02,406 --> 02:07:03,908
Je kent me wel goed.
1719
02:07:04,033 --> 02:07:06,744
Als hij op is, geef je een gil.
Ik zit hiernaast.
1720
02:07:06,869 --> 02:07:08,162
Dit is mooi hier.
1721
02:07:08,246 --> 02:07:10,706
-Dit heeft Ray laten bouwen.
-Inderdaad.
1722
02:07:22,760 --> 02:07:26,597
Ray Junior, rustig.
Dit is geen honkbalveld.
1723
02:07:29,058 --> 02:07:30,768
Met het huis van Charles.
1724
02:07:31,060 --> 02:07:32,645
Mr Charles?
1725
02:07:33,813 --> 02:07:37,316
Laat die jongen hier komen.
Ik heb een hotdog voor hem.
1726
02:07:37,900 --> 02:07:38,985
Hallo.
1727
02:07:39,235 --> 02:07:41,070
Ja, ik weet wie je bent.
1728
02:07:42,822 --> 02:07:45,074
Wat? O, god, nee.
1729
02:07:46,659 --> 02:07:49,996
Ik pak een vliegtuig
en kom zo snel mogelijk.
1730
02:07:50,246 --> 02:07:51,747
Wat is er gebeurd?
1731
02:07:53,583 --> 02:07:54,917
Margie is dood.
1732
02:07:55,251 --> 02:07:56,919
O, god. Hoe?
1733
02:07:58,671 --> 02:07:59,922
Een overdosis.
1734
02:08:03,676 --> 02:08:05,845
Ik heb haar niet aangespoord, Bea.
1735
02:08:06,804 --> 02:08:10,016
Ze mocht bij mij geen drugs
gebruiken. Dat wilde ik niet.
1736
02:08:10,099 --> 02:08:13,769
Ik weet zeker, Ray,
dat je een goed voorbeeld was.
1737
02:08:17,481 --> 02:08:18,983
En haar baby?
1738
02:08:23,821 --> 02:08:25,198
Wist je daarvan?
1739
02:08:25,823 --> 02:08:27,658
Hij heet Charles Wayne.
1740
02:08:28,284 --> 02:08:32,121
Hij is geboren op 1 oktober
in New York. Hij is 3 jaar.
1741
02:08:32,997 --> 02:08:34,790
Met de baby gaat het goed.
1742
02:08:35,333 --> 02:08:37,043
Hij woont bij haar zus.
1743
02:08:39,212 --> 02:08:41,088
Ik ga ze wel geld sturen.
1744
02:08:41,172 --> 02:08:43,799
Dat hoeft niet.
Ik stuur ze elke maand geld.
1745
02:09:08,658 --> 02:09:11,953
Over vijf minuten komt Mr Charles
en hij zal willen beginnen.
1746
02:09:12,036 --> 02:09:13,913
De muziek die Jeff uitdeelt...
1747
02:09:13,996 --> 02:09:16,207
moet ingeleverd worden na...
1748
02:09:17,083 --> 02:09:19,252
Je bent te laat, dat kost je $50.
1749
02:09:19,835 --> 02:09:21,212
Ik ben niet te laat.
1750
02:09:21,337 --> 02:09:23,422
Ik geef ze altijd
10 minuten speling, Joe.
1751
02:09:23,506 --> 02:09:26,884
14.05 uur. Hij is te laat.
Hij moet $50 betalen.
1752
02:09:27,009 --> 02:09:29,387
Wat? Waar is Ray?
1753
02:09:29,512 --> 02:09:31,806
Je praat niet met Ray, maar met mij.
1754
02:09:31,889 --> 02:09:33,933
Ik praat met wie ik wil…
1755
02:09:34,016 --> 02:09:35,935
en dat ben jij in elk geval niet.
1756
02:09:36,018 --> 02:09:37,353
Oneerlijke zak.
1757
02:09:42,358 --> 02:09:47,280
Ray, Joe Adams geeft me een boete
omdat ik te laat ben.
1758
02:09:47,947 --> 02:09:49,448
Hoe laat ben je aangekomen?
1759
02:09:49,532 --> 02:09:53,536
Wat? Nu net.
De band maakt zich nog klaar.
1760
02:09:54,203 --> 02:09:55,705
-Jeff geeft…
-Ik ben Jeff niet.
1761
02:09:55,788 --> 02:09:57,123
Inderdaad, vent.
1762
02:09:58,749 --> 02:10:01,419
Ray, je zei
dat de band mijn zaak was.
1763
02:10:01,544 --> 02:10:02,628
Inderdaad.
1764
02:10:03,045 --> 02:10:06,048
Fathead, ga dan
terug naar de repetitie.
1765
02:10:08,718 --> 02:10:10,928
Je weet hoe het is,
jij deed het ook.
1766
02:10:11,387 --> 02:10:13,597
Vooruit. Laat mij dit maar oplossen.
1767
02:10:13,764 --> 02:10:15,725
Fathead, ga nou maar.
1768
02:10:19,103 --> 02:10:21,022
Wat gebeurt er, Ray?
1769
02:10:21,105 --> 02:10:23,232
Ik doe niets
wat me niet gevraagd is.
1770
02:10:23,357 --> 02:10:24,900
Ray leidt een bedrijf.
1771
02:10:25,026 --> 02:10:28,029
Hij hoeft niet te horen
waarom mensen te laat waren.
1772
02:10:28,112 --> 02:10:31,282
Ik heb het niet tegen jou, Joe,
maar tegen Ray.
1773
02:10:37,580 --> 02:10:39,707
Ik weet dat je denkt
dat ik te slap ben...
1774
02:10:39,790 --> 02:10:42,001
maar die jongens doen alles
wat ik ze vraag.
1775
02:10:42,084 --> 02:10:44,587
Als je hier komt
met die bedrijfsonzin…
1776
02:10:44,712 --> 02:10:46,630
zul je goede mensen verliezen.
1777
02:10:46,756 --> 02:10:49,258
Er staan musici in de rij
om met Ray te spelen.
1778
02:10:49,383 --> 02:10:51,927
Niet lang meer,
als ze jou leren kennen.
1779
02:10:52,970 --> 02:10:55,681
Ray, jij bent de leider.
Wees er een. Kom op.
1780
02:10:55,765 --> 02:10:57,308
De situatie is veranderd, Jeff.
1781
02:10:57,433 --> 02:11:00,311
Het is niet meer zoals toen we
in nachtclubs speelden.
1782
02:11:00,436 --> 02:11:03,939
Als je bowlinghal minder tijd
in beslag nam, zou je dat weten.
1783
02:11:04,482 --> 02:11:05,816
Dus dat weet je?
1784
02:11:06,776 --> 02:11:08,778
Ik weet alles.
1785
02:11:09,111 --> 02:11:11,280
Ik wil gewoon begrijpen
hoe het je lukte.
1786
02:11:11,405 --> 02:11:12,990
Denk je dat ik van je steel?
1787
02:11:13,115 --> 02:11:16,077
Als de Shaw Agency jou in de 10%
die ik ze geef, laat delen...
1788
02:11:16,160 --> 02:11:18,662
kan ik het geld
net zo goed zelf houden.
1789
02:11:19,497 --> 02:11:21,665
Laat ons alleen. We moeten praten.
1790
02:11:24,502 --> 02:11:25,961
Je kunt gaan, Joe.
1791
02:11:28,130 --> 02:11:29,965
Ik ben in mijn kantoor.
1792
02:11:36,639 --> 02:11:40,184
Ik weet dat die jaloerse rotzak
je die leugen heeft verteld…
1793
02:11:40,309 --> 02:11:42,978
maar ik heb nooit van je gestolen
en zal het nooit doen.
1794
02:11:43,104 --> 02:11:45,439
Ik ben
een kleine lening aangegaan...
1795
02:11:45,523 --> 02:11:48,401
en Milt Shaw gaf me een extraatje,
maar ik ben geen dief.
1796
02:11:48,484 --> 02:11:50,069
En hoe zit het dan hiermee?
1797
02:11:50,152 --> 02:11:54,323
Een promotor zweert dat je met hem
mijn overschotten verdeelde.
1798
02:11:54,448 --> 02:11:55,783
Hoe kon je me dat aandoen?
1799
02:11:55,866 --> 02:11:58,452
We hebben zoveel meegemaakt,
we zijn net broers.
1800
02:11:58,536 --> 02:12:00,162
Zal ik je wat zeggen?
1801
02:12:01,330 --> 02:12:04,333
Als we net broers waren...
1802
02:12:04,667 --> 02:12:07,002
waarom betaal je Joe
dan meer dan mij?
1803
02:12:07,128 --> 02:12:09,338
Verdomme. Je hebt
mijn hart gebroken.
1804
02:12:09,505 --> 02:12:13,801
Weet je, Ray? Je hebt dat van mij
al heel lang geleden gebroken.
1805
02:12:14,802 --> 02:12:16,637
Nou, zo zit het dan.
1806
02:12:23,185 --> 02:12:26,522
Weet je, Ray?
Je zult jouw portie nog wel krijgen.
1807
02:12:26,730 --> 02:12:30,526
En ik bid dat God
genadig voor je is, jij rotzak.
1808
02:12:38,492 --> 02:12:40,202
Alles goed, Ray?
1809
02:12:41,495 --> 02:12:43,664
Hoe denk je dat het is?
1810
02:12:54,717 --> 02:12:58,053
Ga het hem vertellen.
Vertel het hem.
1811
02:12:59,680 --> 02:13:03,058
Pap, ik zit in het all-star team.
De wedstrijd is donderdag.
1812
02:13:03,184 --> 02:13:07,021
Geweldig. Verdomme.
Ik ben er niet. Ik ben op tournee.
1813
02:13:07,104 --> 02:13:09,648
Zal ik nieuwe sportkleren
voor jullie kopen?
1814
02:13:09,732 --> 02:13:11,817
Zeg de trainer
dat de prijs niet uitmaakt.
1815
02:13:11,901 --> 02:13:13,360
-Oké.
-Oké.
1816
02:13:13,444 --> 02:13:15,321
Breng de tas van je vader
maar binnen.
1817
02:13:15,404 --> 02:13:19,366
Het vliegtuig naar Montreal vertrekt
om 11.00. Ik haal je om 8.30 op.
1818
02:13:19,950 --> 02:13:22,077
Heb je gehoord
wat Ray Junior tegen je zei?
1819
02:13:22,203 --> 02:13:24,705
Weet je hoe fijn hij het vindt
dat hij erin zit?
1820
02:13:24,788 --> 02:13:27,583
Ja, maar ik heb problemen.
We moesten Jeff ontslaan.
1821
02:13:27,708 --> 02:13:29,585
-Wat?
-Hij stal van me.
1822
02:13:29,793 --> 02:13:32,254
Jeff? Dat geloof ik niet.
1823
02:13:33,214 --> 02:13:35,090
We zijn zonder hem beter af.
1824
02:14:35,442 --> 02:14:37,152
Neem me niet kwalijk.
1825
02:14:37,319 --> 02:14:38,946
Amerikaanse douane.
1826
02:14:39,029 --> 02:14:41,240
We willen uw papieren zien.
1827
02:14:41,323 --> 02:14:44,493
-Komt u net uit Montreal?
-Ja. Is er een probleem?
1828
02:14:44,618 --> 02:14:46,996
Er zouden drugs aan boord
van dit vliegtuig zijn.
1829
02:14:47,121 --> 02:14:49,331
Dat is belachelijk.
Ik bel onze advocaat.
1830
02:14:49,415 --> 02:14:51,750
Geen advocaten
op internationale controleposten.
1831
02:14:51,834 --> 02:14:54,336
We moeten iedereen
in dit vliegtuig doorzoeken.
1832
02:14:54,461 --> 02:14:57,006
Mr Charles,
we willen met u beginnen.
1833
02:14:57,089 --> 02:14:59,008
Ik wil uw jas graag zien.
1834
02:14:59,174 --> 02:15:01,760
-Dat mag.
-Niets zeggen.
1835
02:15:02,970 --> 02:15:04,138
Wat is dit?
1836
02:15:05,514 --> 02:15:07,933
Ray, dit is geen rechter in Indiana.
1837
02:15:08,017 --> 02:15:10,019
Het is federaal.
Een smokkelaanklacht...
1838
02:15:10,144 --> 02:15:12,187
betekent echte gevangenisstraf.
1839
02:15:13,147 --> 02:15:16,025
Onze advocaten zullen doen
wat ze kunnen, maar...
1840
02:15:35,961 --> 02:15:37,463
Hallo.
1841
02:15:39,548 --> 02:15:41,300
Je kunt je hier
niet altijd verbergen.
1842
02:15:41,383 --> 02:15:43,052
Het is mijn huis. Ik zit nog niet.
1843
02:15:43,135 --> 02:15:45,971
Nee, het is mijn huis.
Je bent hier zes dagen geweest...
1844
02:15:46,055 --> 02:15:47,139
sinds we hier wonen.
1845
02:15:47,222 --> 02:15:49,725
Nee, Ray, nee.
Een spuit lost dit niet op.
1846
02:15:49,850 --> 02:15:51,810
Het enige wat je kan helpen, is God.
1847
02:15:51,894 --> 02:15:54,563
God? Weet je hoe het is
om blind te worden...
1848
02:15:54,855 --> 02:15:56,482
en toch bang te zijn
voor het donker?
1849
02:15:56,565 --> 02:16:00,027
Elke dag bid je om wat licht
en je krijgt niets.
1850
02:16:00,235 --> 02:16:02,488
-God luistert niet naar lui als ik.
-Hou op.
1851
02:16:02,571 --> 02:16:05,908
Wat mij betreft, staan God
en ik quitte en ik doe wat ik wil.
1852
02:16:05,991 --> 02:16:07,993
Als ik wil spuiten, spuit ik.
1853
02:16:08,077 --> 02:16:10,162
Ga je gang dan.
Maar als je weggaat...
1854
02:16:10,245 --> 02:16:12,998
doe ik iets
wat ik al lang had moeten doen.
1855
02:16:13,082 --> 02:16:14,583
Ik pak mijn zoons en ga weg.
1856
02:16:14,667 --> 02:16:16,919
Dat doe je niet.
Je kunt nergens heen.
1857
02:16:17,002 --> 02:16:18,504
-Nergens heen?
-Nee.
1858
02:16:18,671 --> 02:16:20,756
Denk je
dat ik dit niet wil verliezen?
1859
02:16:20,839 --> 02:16:23,550
Het enige wat ik
niet wilde verliezen, was jij.
1860
02:16:23,842 --> 02:16:27,012
Want waar zou ik ooit
een andere Ray Robinson vinden?
1861
02:16:28,389 --> 02:16:30,933
Dus duldde ik vreselijke dingen.
1862
02:16:31,058 --> 02:16:32,851
Misschien heb ik daarom
ook wel schuld.
1863
02:16:32,935 --> 02:16:34,603
Maar ik ben niet meer bang.
1864
02:16:34,728 --> 02:16:37,272
Je weet dat jij en de jongens
alles voor me zijn.
1865
02:16:37,398 --> 02:16:40,109
Dat is een leugen en dat weet je.
1866
02:16:41,360 --> 02:16:43,112
Heb je dit ooit bekeken?
1867
02:16:43,237 --> 02:16:45,531
Kijk er eens echt naar, Ray.
1868
02:16:45,864 --> 02:16:49,284
Ray Charles Juniors "Beste speler”.
1869
02:16:50,119 --> 02:16:52,621
Hij was die dag zo trots…
1870
02:16:53,580 --> 02:16:57,459
tot jij te high thuiskwam
om naar zijn feest te gaan.
1871
02:16:57,543 --> 02:17:00,629
Nee. Er is iets waarvan je meer
houdt dan mij en de jongens...
1872
02:17:00,713 --> 02:17:03,465
meer dan alle vrouwen
die je ooit op tournee hebt gehad...
1873
02:17:03,590 --> 02:17:05,217
meer dan al die drugs van je.
1874
02:17:05,300 --> 02:17:07,428
-Waar heb je het over?
Je muziek.
1875
02:17:09,471 --> 02:17:11,807
En als je niet met spuiten stopt...
1876
02:17:11,974 --> 02:17:15,477
zullen ze je je muziek afnemen
en je in de gevangenis zetten.
1877
02:17:18,981 --> 02:17:21,608
Is dat gif het waard
dat je alles verliest?
1878
02:17:46,675 --> 02:17:49,970
ST. FRANCIS REHABILITATIEKLINIEK
1879
02:18:03,442 --> 02:18:05,110
Mr Charles?
1880
02:18:17,498 --> 02:18:19,041
Mr Charles.
1881
02:18:19,666 --> 02:18:21,668
U hoeft dit niet te doorstaan.
1882
02:18:22,336 --> 02:18:26,381
We hebben een middel
dat u van de heroïne af kan helpen.
1883
02:18:26,507 --> 02:18:30,803
Ik moet het zelf doen.
Het lukt me wel.
1884
02:18:31,845 --> 02:18:33,222
Raak me niet aan.
1885
02:18:36,183 --> 02:18:37,518
Oké.
1886
02:18:38,060 --> 02:18:39,812
We doen het op uw manier.
1887
02:18:50,739 --> 02:18:52,074
Dokter?
1888
02:18:52,407 --> 02:18:55,494
Mr Charles, ik kom eraan.
1889
02:18:56,328 --> 02:19:00,082
Hij is uitgedroogd.
Breng meteen een infuus aan.
1890
02:19:00,207 --> 02:19:02,167
-Ik breng de naald wel in.
-Geen naalden.
1891
02:19:02,251 --> 02:19:04,920
Jawel. Het is heel belangrijk.
U heeft dit nodig.
1892
02:19:05,045 --> 02:19:06,922
Er wil iemand ontsnappen.
1893
02:19:09,591 --> 02:19:11,093
Leg hem op het bed.
1894
02:19:12,344 --> 02:19:13,929
Bind hem vast.
1895
02:19:15,305 --> 02:19:16,890
Geen naalden.
1896
02:19:43,000 --> 02:19:47,796
George, ik mis je.
Ik mis je, George. Ik mis je.
1897
02:20:08,609 --> 02:20:10,777
Je zit in moeilijkheden, dokter.
1898
02:20:19,870 --> 02:20:22,372
Verdomme, je hebt me weer te pakken.
1899
02:20:22,456 --> 02:20:25,125
Ik verlies niet twee keer
op dezelfde manier.
1900
02:20:25,292 --> 02:20:28,712
De rechter in Boston
gaat akkoord met een proeftijd.
1901
02:20:28,795 --> 02:20:31,173
Hij was onder de indruk
van je advocaat...
1902
02:20:31,256 --> 02:20:33,300
en hij vindt
dat je nog één kans verdient.
1903
02:20:33,383 --> 02:20:35,052
O, wat geweldig.
1904
02:20:35,135 --> 02:20:37,012
Maar je moet
ons programma afmaken…
1905
02:20:37,095 --> 02:20:38,972
en regelmatige drugstests ondergaan.
1906
02:20:39,056 --> 02:20:40,390
Dat is goed.
1907
02:20:40,474 --> 02:20:44,144
Sommigen geloven niet dat ik
van de drugs af ben, maar het is zo.
1908
02:20:44,478 --> 02:20:45,812
Wie is George?
1909
02:20:50,651 --> 02:20:51,693
Ray...
1910
02:20:52,319 --> 02:20:55,113
je hebt vreselijke
lichamelijke reacties gehad.
1911
02:20:55,697 --> 02:20:58,784
We moeten
met psychotherapie beginnen.
1912
02:20:58,867 --> 02:21:02,287
Luister, laat die therapie maar.
Ik los dit zelf wel op.
1913
02:21:07,334 --> 02:21:11,630
Mr Charles, je bent niet
de eerste beroemde junkie hier.
1914
02:21:11,713 --> 02:21:12,923
Junkie? Wat...
1915
02:21:13,006 --> 02:21:16,093
-Niemand kan me manipuleren.
-Dat wil ik ook niet doen.
1916
02:21:16,176 --> 02:21:19,137
Als ik die rechter
een positief rapport moet geven…
1917
02:21:19,221 --> 02:21:21,139
zul je dat moeten verdienen.
1918
02:21:24,643 --> 02:21:25,686
Dokter?
1919
02:21:26,728 --> 02:21:28,188
Dr Hacker?
1920
02:22:02,264 --> 02:22:05,100
Ray, kom met me spelen.
1921
02:22:09,021 --> 02:22:10,939
Hij is er niet.
1922
02:22:19,114 --> 02:22:20,949
Praat tegen me, zoon.
1923
02:22:21,825 --> 02:22:25,370
Ik ben geen nare droom.
Ik ben een deel van jou.
1924
02:22:26,079 --> 02:22:28,707
Zelfs al die drugs
konden me niet weghouden.
1925
02:22:31,043 --> 02:22:33,253
Mama, ik heb mijn belofte gehouden.
1926
02:22:33,587 --> 02:22:37,382
Je bent sterk geworden.
Je bent overal geweest.
1927
02:22:37,799 --> 02:22:40,218
Maar je bent toch
een invalide geworden.
1928
02:22:45,891 --> 02:22:48,226
Kom hier, schatje. Kom hier.
1929
02:22:55,859 --> 02:22:57,235
Ray?
1930
02:23:03,116 --> 02:23:04,868
Het was jouw schuld niet.
1931
02:23:10,248 --> 02:23:11,625
Beloof ons nu...
1932
02:23:12,042 --> 02:23:15,921
dat niemand of niets je ooit weer
in een invalide verandert.
1933
02:23:16,379 --> 02:23:19,591
Dat je altijd
op je eigen benen zult staan.
1934
02:23:20,425 --> 02:23:21,593
Beloofd.
1935
02:23:27,265 --> 02:23:29,810
In de 40 jaren daarna
1936
02:23:30,977 --> 02:23:36,149
bleef Ray hits maken
met Grammy's en volle zalen
1937
02:23:37,651 --> 02:23:42,322
en werd hij een van de
populairste artiesten ter wereld.
1938
02:23:42,906 --> 02:23:45,909
Toch kwam zijn beste moment in 1979
in het Georgia State Capitol.
1939
02:23:45,992 --> 02:23:49,329
We zijn hier om een onrecht
van 20 jaar geleden goed te maken.
1940
02:23:49,412 --> 02:23:50,455
In 1961...
1941
02:23:50,539 --> 02:23:52,290
mocht Ray Charles
niet meer optreden...
1942
02:23:52,374 --> 02:23:53,834
in de staat Georgia...
1943
02:23:53,917 --> 02:23:56,962
omdat hij weigerde voor een
gescheiden publiek te spelen.
1944
02:23:57,045 --> 02:24:00,298
Gelukkig hebben we sindsdien
vooruitgang geboekt.
1945
02:24:00,382 --> 02:24:03,760
Sommigen hebben in de politiek
voor gelijkheid gestreden...
1946
02:24:04,177 --> 02:24:06,888
maar Ray Charles
veranderde de Amerikaanse cultuur...
1947
02:24:06,972 --> 02:24:09,057
door de harten
van de mensen te raken.
1948
02:24:09,141 --> 02:24:12,936
Dus vandaag, op 7 maart 1979...
1949
02:24:13,019 --> 02:24:16,523
roepen wij, verkozen afgevaardigden
van de staat Georgia…
1950
02:24:16,606 --> 02:24:20,986
niet alleen Georgia On My Mind
tot officieel staatslied uit…
1951
02:24:21,069 --> 02:24:24,406
maar bieden we Mr Ray Charles
officieel onze excuses aan...
1952
02:24:24,489 --> 02:24:26,408
en heten we hem weer welkom.
1953
02:24:46,344 --> 02:24:48,388
Was je moeder maar hier.
1954
02:24:49,055 --> 02:24:50,390
Ze is hier.
1955
02:24:51,266 --> 02:24:52,893
Ze is nooit weggegaan.
1956
02:24:57,022 --> 02:25:00,984
Ray hield zijn belofte.
Hij raakte nooit meer heroïne aan.
1957
02:25:01,193 --> 02:25:04,279
Ook al werd hij nog zo beroemd, hij vergat
zijn afkomst nooit en gaf ruim $20 miljoen
1958
02:25:05,280 --> 02:25:08,909
aan zwarte universiteiten en blinden- en
doveninstellingen.
1959
02:32:22,425 --> 02:32:23,426
Dutch