1 00:00:12,471 --> 00:00:16,833 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:53,012 --> 00:00:57,840 TOLÉRANCE ZÉRO 3 00:02:06,418 --> 00:02:08,902 PUB Le chef 4 00:02:28,340 --> 00:02:30,130 - Et voilà. - Merci, mec. 5 00:02:30,242 --> 00:02:31,566 À demain. 6 00:02:55,634 --> 00:03:00,496 SCIERIE HAMILTON 7 00:03:07,479 --> 00:03:09,565 AVIS DE FERMETURE 8 00:03:16,421 --> 00:03:17,642 Comment ça va? 9 00:03:19,191 --> 00:03:20,139 Bien. 10 00:03:21,593 --> 00:03:24,419 - L'usine a fermé quand? - En août, ça fera trois ans. 11 00:03:24,563 --> 00:03:27,082 Si tu cherches du boulot, va à Aberdeen. 12 00:03:27,232 --> 00:03:29,318 C'est l'usine la plus proche. 13 00:03:29,468 --> 00:03:31,452 - Dommage. - Les lois de l'économie. 14 00:03:31,603 --> 00:03:34,463 On a vraiment un beau casino, la Cerise Sauvage. 15 00:03:34,573 --> 00:03:37,194 Si tu veux te faire du fric, tu devrais y aller 16 00:03:37,309 --> 00:03:39,133 et tenter ta chance au black-jack. 17 00:03:39,244 --> 00:03:41,228 Non, je crois pas. Merci. 18 00:03:41,647 --> 00:03:43,096 Tu es Chris Vaughn? 19 00:03:45,417 --> 00:03:48,174 Merde alors. Je sais tout sur toi. 20 00:03:48,654 --> 00:03:51,104 Ta famille aussi. Je suis Stan Watkins, le shérif. 21 00:03:51,223 --> 00:03:53,548 - Comment ça va? - Ralston, sors de la voiture! 22 00:03:53,659 --> 00:03:56,382 Tu es devant un vrai soldat. Présente-lui tes respects. 23 00:03:56,528 --> 00:03:58,455 - Bienvenue, soldat. - Merci. 24 00:03:58,830 --> 00:04:00,188 Merde alors. 25 00:04:00,666 --> 00:04:03,992 - Je te ramène chez toi. - Non, ça va. Merci. 26 00:04:04,102 --> 00:04:05,494 - J'insiste. - J'irai à pied. 27 00:04:05,604 --> 00:04:06,825 - Allez. - Ça ira. 28 00:04:06,939 --> 00:04:10,061 Je n'accepterai pas cette réponse. Monte dans la voiture. 29 00:04:13,011 --> 00:04:15,495 - Ça t'a fait peur? - Un peu. 30 00:04:16,915 --> 00:04:18,364 Je lui ai fait peur. 31 00:04:25,324 --> 00:04:26,614 T'es parti depuis longtemps. 32 00:04:26,725 --> 00:04:29,744 Y a huit ans. Lorsque Harstad était le shérif. 33 00:04:30,629 --> 00:04:32,055 Aaron Harstad, ouais. 34 00:04:33,899 --> 00:04:35,155 Une histoire triste. 35 00:04:35,267 --> 00:04:39,686 Y a cinq mois, il s'est endormi au volant et a foncé contre un arbre. 36 00:04:41,139 --> 00:04:43,498 Sa voiture était complètement bousillée. 37 00:04:44,910 --> 00:04:48,032 C'était un homme bon. Et un bon shérif en plus. 38 00:05:01,994 --> 00:05:04,319 Meubles en bouleau sur commande À VENDRE 39 00:05:09,901 --> 00:05:10,918 Voilà. 40 00:05:15,140 --> 00:05:18,227 - Merci beaucoup de m'avoir emmené. - Bienvenue. 41 00:05:20,579 --> 00:05:21,698 RÉÉLISEZ WATKINS 42 00:05:21,813 --> 00:05:24,332 C'est les élections. Vote pour moi. 43 00:05:27,219 --> 00:05:29,271 Bon. Passe le bonjour à ton père. 44 00:05:30,455 --> 00:05:31,403 Allons-y. 45 00:05:57,316 --> 00:05:58,765 Je peux vous aider? 46 00:06:01,286 --> 00:06:04,146 Petit frérot. Viens que je t'embrasse. 47 00:06:12,597 --> 00:06:14,956 - T'as l'air en forme. - C'est quoi, ça? 48 00:06:15,200 --> 00:06:18,356 Tu ne pouvais pas être le seul à porter l'uniforme. 49 00:06:18,470 --> 00:06:20,522 Maman. Chris est là. 50 00:06:20,939 --> 00:06:23,093 - C'est la tente de qui? - De Pete. 51 00:06:23,675 --> 00:06:25,226 - Fais gaffe. - Chris. 52 00:06:26,445 --> 00:06:28,668 - Incroyable. - Maman, comment ça va? 53 00:06:32,517 --> 00:06:34,671 Tu restes ici combien de temps? 54 00:06:34,786 --> 00:06:36,440 Pour toujours. Je suis de retour. 55 00:06:36,555 --> 00:06:38,982 - Vraiment? C'est pas une blague? - Non. 56 00:06:44,096 --> 00:06:46,080 - Salut, papa. - Bienvenue. 57 00:06:47,999 --> 00:06:51,450 Tu aurais dû nous donner la date de ton retour. J'aurais cuisiné. 58 00:06:51,603 --> 00:06:53,223 - C'est bon. - On aime manger chinois. 59 00:06:53,338 --> 00:06:55,697 - C'est super. - Alors, tu comptes faire quoi? 60 00:06:55,807 --> 00:06:59,202 Je pensais bosser à l'usine, mais je savais pas qu'elle avait fermé. 61 00:06:59,311 --> 00:07:01,898 On voulait pas t'embêter avec le licenciement de papa. 62 00:07:02,013 --> 00:07:04,033 J'ai du boulot. T'as vu les meubles dehors. 63 00:07:04,149 --> 00:07:05,855 Et je suis remplaçante à l'école maternelle. 64 00:07:05,897 --> 00:07:07,302 Michelle nous aide, 65 00:07:07,419 --> 00:07:09,243 on essaie de faire au plus simple. 66 00:07:09,354 --> 00:07:10,302 Pete. 67 00:07:11,390 --> 00:07:13,909 - Voilà ton oncle Chris. - Salut, Pete. 68 00:07:14,025 --> 00:07:15,474 Assieds-toi. Dis bonjour. 69 00:07:15,594 --> 00:07:17,578 La dernière fois qu'il t'a vu, t'étais bébé. 70 00:07:17,729 --> 00:07:20,384 - Maintenant, je campe. - Tu peux dormir sur le canapé. 71 00:07:20,532 --> 00:07:21,617 C'était la chambre de Chris. 72 00:07:21,767 --> 00:07:24,695 Ta tente va prendre l'eau. Je te montrerai comment la monter. 73 00:07:24,836 --> 00:07:27,263 On ne dirait pas qu'il va pleuvoir, colonel. 74 00:07:27,372 --> 00:07:28,593 Assieds-toi. Mange. 75 00:07:28,707 --> 00:07:31,134 Tout d'abord, j'étais sergent. Pour gagner ma vie. 76 00:07:31,243 --> 00:07:32,430 Un troufion. 77 00:07:33,345 --> 00:07:35,795 - T'as déjà buté quelqu'un? - Pete! 78 00:07:37,616 --> 00:07:40,669 Papi a gardé ton arme enfermée dans le garage. 79 00:07:40,819 --> 00:07:44,339 - Tu pourras m'apprendre à tirer? - Tu l'as pas envoyée à la ferraille? 80 00:07:44,456 --> 00:07:47,782 Non. J'espérais que tu allais la remettre à la fonte toi-même. 81 00:07:48,326 --> 00:07:50,378 - Désolé, Pete. - C'est pas grave. 82 00:07:50,529 --> 00:07:53,150 - J'y vais, maman. - Tu rentres avant 22 h. 83 00:07:53,365 --> 00:07:54,689 - 22 h 30. - 22 h. 84 00:07:54,900 --> 00:07:56,588 Ça te rappelle quelqu'un? 85 00:08:10,482 --> 00:08:12,272 DANGER - INTERDIT D'ENTRER 86 00:08:45,517 --> 00:08:47,740 Bon, il a plu. T'es content? 87 00:08:49,721 --> 00:08:50,669 Non. 88 00:08:54,326 --> 00:08:56,378 Tu veux dormir par terre? 89 00:08:58,029 --> 00:09:01,082 D'accord. Je dormirai par terre. Tu prends le lit. 90 00:09:10,308 --> 00:09:11,564 Pour te sécher. 91 00:09:14,446 --> 00:09:16,202 T'as vraiment tué des gens? 92 00:09:51,383 --> 00:09:53,276 - Petit Ray. - Salut, mon chou. 93 00:09:54,653 --> 00:09:56,705 - Quoi de neuf? - Content de te revoir. 94 00:09:56,821 --> 00:09:58,714 - Comment ça va? - Ça va bien. 95 00:10:00,425 --> 00:10:01,408 C'est quoi, ça? 96 00:10:01,526 --> 00:10:04,784 - C'est la Machine de l'Amour. - Y a des filles qui y vont? 97 00:10:08,033 --> 00:10:10,392 - Qu'est-ce que tu deviens? - Ça va. 98 00:10:10,502 --> 00:10:12,395 - Un petit ange? - Arrête. Une bière? 99 00:10:12,504 --> 00:10:15,694 Non. J'ai arrêté de boire. Je vais prendre une limonade. 100 00:10:15,807 --> 00:10:17,165 D'accord. Tiens. 101 00:10:17,576 --> 00:10:18,695 Merci, mec. 102 00:10:20,845 --> 00:10:23,136 Tu l'aimes? Quand tu es parti, 103 00:10:23,281 --> 00:10:26,073 j'ai réalisé qu'il fallait que je prenne ma vie en main. 104 00:10:26,184 --> 00:10:30,341 Je suis allé à Seattle, j'ai acheté une guitare et ne vivais que pour la musique. 105 00:10:30,455 --> 00:10:33,645 Très vite, ce fut pour la musique et la drogue 106 00:10:33,758 --> 00:10:36,584 et très vite, ce fut juste pour la drogue, 107 00:10:37,162 --> 00:10:39,885 puis j'ai fini par faire deux ans pour cambriolage. 108 00:10:41,733 --> 00:10:42,989 Je suis désolé. 109 00:10:44,202 --> 00:10:47,927 Mais regarde-moi maintenant, hein? Ça fait 14 mois que je touche plus à rien. 110 00:10:48,039 --> 00:10:52,162 Je suis dans le bâtiment et je renoue avec ces saines et véritables amitiés 111 00:10:52,277 --> 00:10:53,260 du passé. 112 00:10:53,378 --> 00:10:56,670 En fait, j'ai dit aux connards que tu étais de retour 113 00:10:56,781 --> 00:10:59,607 et ils m'ont demandé de te rappeler qu'on est samedi. 114 00:10:59,718 --> 00:11:02,145 - Comme au... - Oui, ça commence dans 20 minutes. 115 00:11:08,126 --> 00:11:10,076 - Comme avant. - Vous jouez encore. 116 00:11:10,228 --> 00:11:11,176 On joue encore. 117 00:11:11,329 --> 00:11:14,052 - Au football américain? - Exactement. Allez, superstar! 118 00:11:14,199 --> 00:11:17,389 - Comme au bon vieux temps. Démarque-toi. - Allez. 119 00:11:19,571 --> 00:11:20,997 Ça s'est passé quand? 120 00:11:21,139 --> 00:11:22,224 Stade Jay Hamilton. 121 00:11:22,340 --> 00:11:25,291 À peine ses parents lui avaient refilé l'usine 122 00:11:25,410 --> 00:11:27,360 - qu'il l'a fermée. - Pourquoi? 123 00:11:28,346 --> 00:11:29,431 Attention! 124 00:11:29,848 --> 00:11:31,832 Parce que j'ai ouvert un casino. 125 00:11:32,584 --> 00:11:34,408 Tu portes toujours une arme, Jay? 126 00:11:34,519 --> 00:11:36,173 T'as encore le réflexe. 127 00:11:36,488 --> 00:11:39,041 Quoi? T'en as eu marre de servir la patrie? 128 00:11:39,157 --> 00:11:41,175 - Non. Je le fais toujours. - Ah bon? 129 00:11:41,292 --> 00:11:43,651 - Il va falloir vérifier ça. - Ouais. 130 00:11:44,496 --> 00:11:47,356 - Pourquoi t'es revenu? - Pour me reposer. Faire une pause. 131 00:11:47,465 --> 00:11:49,119 - Toi? Te reposer? - Oui. 132 00:11:53,405 --> 00:11:54,729 Pas aujourd'hui. 133 00:11:57,242 --> 00:11:58,725 Je l'ai. 134 00:11:59,344 --> 00:12:00,998 Allez! 135 00:12:09,087 --> 00:12:11,037 C'est comme ça que ça va être? 136 00:12:11,423 --> 00:12:12,815 Oui, c'est comme ça. 137 00:12:12,924 --> 00:12:15,852 - Vous jouez physique! - On plaque à deux mains. Trop dur? 138 00:12:15,960 --> 00:12:17,386 Désolé, les filles. 139 00:12:19,998 --> 00:12:21,720 Occupe-toi de l'extérieur! 140 00:12:24,502 --> 00:12:26,691 - Fumble! - En place! 141 00:12:29,274 --> 00:12:31,167 Ça va pour un plaquage léger? 142 00:12:32,477 --> 00:12:34,904 - Pas mal, hein? - Tu veux tes protections? 143 00:12:35,013 --> 00:12:36,303 - T'es à ton max? - Quoi? 144 00:12:36,414 --> 00:12:38,364 - Va te... - Lancer une longue passe? 145 00:12:38,483 --> 00:12:40,569 - Touchdown. - Ce sera ton dernier. 146 00:12:48,727 --> 00:12:51,814 - Tu veux te battre? - Personne ne va se battre. 147 00:12:58,670 --> 00:13:00,256 T'as failli l'attraper. 148 00:13:04,776 --> 00:13:07,533 - On les arrête là pour gagner. - Les gars, dernier jeu. 149 00:13:07,645 --> 00:13:10,437 - Tu sais que j'aime gagner. - Il faut en finir. 150 00:13:10,548 --> 00:13:13,874 - Je m'occupe de Ray. - Vous deux, croisez. Toi, reste et bloque. 151 00:13:13,985 --> 00:13:15,912 Booth? Isole Vaughn. 152 00:13:16,020 --> 00:13:17,879 - Vous croisez... - Donne la balle. 153 00:13:17,989 --> 00:13:20,439 - Frappe en bas. Au genou gauche. - D'accord. 154 00:13:20,558 --> 00:13:23,350 C'est compris? Au premier signal. Prêts? Allez! 155 00:13:24,729 --> 00:13:25,814 Soyez forts. 156 00:13:28,967 --> 00:13:31,394 Très bien, Chris Vaughn. Dernière chance. 157 00:13:32,804 --> 00:13:35,596 - Dix-neuf noir! Noir! - Surveille l'extérieur! 158 00:13:40,779 --> 00:13:42,137 Je suis démarqué! 159 00:13:49,320 --> 00:13:50,507 Fin du match. 160 00:13:52,323 --> 00:13:53,647 Je suis désolé. 161 00:13:56,094 --> 00:13:57,418 C'est cool, mec. 162 00:14:03,334 --> 00:14:04,920 Joli match, les filles. 163 00:14:05,537 --> 00:14:07,123 Putain, c'était quoi? 164 00:14:14,179 --> 00:14:17,164 C'était un beau match, non? C'est le genou blessé? 165 00:14:19,250 --> 00:14:22,076 - C'était un beau match. - Bienvenue. 166 00:14:23,388 --> 00:14:25,144 C'est bon d'être de retour. 167 00:14:25,523 --> 00:14:26,779 À bientôt. 168 00:14:27,725 --> 00:14:31,142 Si vous n'avez rien de prévu après, ça vous dit de passer au casino? 169 00:14:31,262 --> 00:14:35,419 Pour vous présenter de belles nanas. Ce sera ma tournée. Ça vous dit? 170 00:14:38,970 --> 00:14:40,556 - À ce soir. - Super. 171 00:14:40,939 --> 00:14:42,490 À plus tard. 172 00:14:46,144 --> 00:14:47,263 Soyez sages. 173 00:14:52,250 --> 00:14:55,701 Salut, sergent. Beau match. Ce sera mieux la prochaine fois. 174 00:14:57,455 --> 00:14:58,438 Attends. 175 00:15:01,226 --> 00:15:04,677 La prochaine fois, tu ne fumeras pas de l'herbe dans les gradins. 176 00:15:14,105 --> 00:15:15,531 Bienvenue, mon pote. 177 00:15:17,809 --> 00:15:20,293 Seuls les Amérindiens peuvent avoir un casino, non? 178 00:15:20,411 --> 00:15:23,601 - Hamilton a un seizième de sang Blackfoot. - C'est dans sa demande. 179 00:15:23,715 --> 00:15:27,166 Et le pot-de-vin a convaincu les autorités de sa véracité. 180 00:15:27,285 --> 00:15:30,907 - À nous l'argent ce soir. - Et quelques cerises sur le gâteau. 181 00:15:31,122 --> 00:15:33,481 - C'est parti. - Je me sens en veine. 182 00:15:33,591 --> 00:15:36,451 Je vous préviens, j'arrête quand j'aurai triplé mon fric. 183 00:15:36,561 --> 00:15:38,511 La dernière fois aussi, t'as dit ça. 184 00:15:38,630 --> 00:15:40,557 T'as dû faire la pute pour payer le bus. 185 00:15:40,665 --> 00:15:42,114 Il a dû rentrer à pied. 186 00:15:42,267 --> 00:15:44,717 Personne ne pourra rater cet endroit. 187 00:15:44,869 --> 00:15:48,491 L'attention portée à l'esthétique est très impressionnante. 188 00:15:48,673 --> 00:15:51,192 Le mariage avec la montagne est très heureux. 189 00:15:52,477 --> 00:15:54,870 - Salut. - Salut. Ça va? 190 00:15:59,651 --> 00:16:01,942 - Tu vois? Pas mal, non? - En effet. 191 00:16:02,420 --> 00:16:04,939 Plein de belles nanas. Je prends des jetons. Jouons! 192 00:16:05,056 --> 00:16:07,483 On se voit à la Tour de la Douche, O.K.? 193 00:16:09,193 --> 00:16:13,248 C'est pas génial? Tous les besoins du jeu réunis sous un seul et même toit. 194 00:16:13,631 --> 00:16:17,424 Des distributeurs automatiques, des employés pour encaisser les paies, 195 00:16:17,535 --> 00:16:20,224 et une fois ici, plus besoin de se soucier 196 00:16:20,338 --> 00:16:24,700 des pensions alimentaires, du loyer ou des lois de probabilité mathématique. 197 00:16:26,744 --> 00:16:28,261 Tour de la Douche 198 00:16:31,015 --> 00:16:34,603 Messieurs, M. Hamilton vous invite au carré V.I.P. 199 00:16:44,028 --> 00:16:46,979 - L'équipe de rêve. Vous êtes rétablis? - Bel endroit. 200 00:16:47,899 --> 00:16:49,223 Bienvenue chez moi. 201 00:16:49,334 --> 00:16:53,457 Ce soir, c'est ma tournée. Si vous voulez un crédit, dites combien. 202 00:16:53,571 --> 00:16:56,431 Si vous voulez de la compagnie féminine, c'est fait. 203 00:16:56,908 --> 00:16:57,925 D'accord? 204 00:16:58,042 --> 00:17:00,868 - Entrez. Amusez-vous. - Où vas-tu? 205 00:17:00,979 --> 00:17:04,237 Ne t'en fais pas pour moi. J'ai des trucs à faire. Amuse-toi. 206 00:17:06,417 --> 00:17:09,641 Rappelez-vous, rien n'est gratuit ici. Madame. 207 00:17:11,089 --> 00:17:13,175 - Un shooter à la cerise? - Sois sage. 208 00:17:13,291 --> 00:17:15,548 Allez, ici y a juste des pétasses siliconées 209 00:17:15,660 --> 00:17:18,053 et des enculés de première, si tu veux mon avis. 210 00:17:18,196 --> 00:17:19,213 Je prendrai de l'eau. 211 00:17:19,364 --> 00:17:22,019 Cul sec. Il faut gagner du fric et les nanas attendent. 212 00:17:22,166 --> 00:17:24,025 - On est des V.I.P. - À la tienne, Chris. 213 00:17:24,135 --> 00:17:25,652 - Bienvenue. - Santé. 214 00:17:27,238 --> 00:17:28,562 Jouons, les gars. 215 00:17:29,540 --> 00:17:31,023 Vas-y, fonce. 216 00:17:31,809 --> 00:17:33,099 J'ai déjà perdu 1 $... 217 00:17:33,211 --> 00:17:34,501 Bonne nuit. 218 00:17:34,946 --> 00:17:37,874 Bien. Ne dis pas qu'on n'a jamais rien fait pour toi. 219 00:17:38,716 --> 00:17:41,337 T'en fais pas, la première fois fait toujours peur. 220 00:17:41,452 --> 00:17:43,345 - Allez. - Rentre. 221 00:17:44,922 --> 00:17:47,645 Assieds-toi et profites-en. 222 00:17:48,693 --> 00:17:51,382 - Ça va te donner envie. - Si t'es pas rentré au matin, 223 00:17:51,529 --> 00:17:52,819 on viendra te chercher. 224 00:17:52,964 --> 00:17:54,857 - Amuse-toi. - Arrête de boire. 225 00:19:05,803 --> 00:19:08,458 Tu es d'ici, ou t'es un touriste? 226 00:19:12,243 --> 00:19:13,567 Un peu des deux. 227 00:19:15,546 --> 00:19:16,904 J'ai grandi ici. 228 00:19:18,950 --> 00:19:21,070 Tu rends visite aux vieux copains. 229 00:19:22,587 --> 00:19:24,013 On pourrait dire ça. 230 00:19:33,164 --> 00:19:35,489 J'ai l'impression de connaître ta voix. 231 00:19:42,106 --> 00:19:43,054 Chris. 232 00:19:44,308 --> 00:19:45,291 Deni. 233 00:20:06,330 --> 00:20:08,757 - Regarde qui voilà. - Alors, agréablement surpris? 234 00:20:08,900 --> 00:20:10,975 Je t'avais dit que c'était mieux que le jeu. 235 00:20:11,017 --> 00:20:13,091 Tu connais Candi? 236 00:20:13,304 --> 00:20:15,424 - Salut. - Salut, Candi. 237 00:20:17,074 --> 00:20:18,057 Allons-y. 238 00:20:18,943 --> 00:20:20,870 Une sortie de six. On cherche un six gagnant. 239 00:20:20,978 --> 00:20:22,962 On peut sortir un six. N'est-ce pas? 240 00:20:23,080 --> 00:20:24,973 Je peux en sortir un, non? 241 00:20:25,483 --> 00:20:28,240 Ça monte. Frappez, les gars. 242 00:20:29,453 --> 00:20:31,573 Le bleu ou le rose, qui va gagner? 243 00:20:34,292 --> 00:20:35,878 Qui gagnera deux fois sur trois? 244 00:20:35,993 --> 00:20:38,853 Je suis en train de perdre. File-moi 100 $, pour parier 200. 245 00:20:38,996 --> 00:20:39,922 - Non. - Allez. 246 00:20:40,064 --> 00:20:41,354 Putain, non. 247 00:20:41,465 --> 00:20:42,618 Regarde-les. 248 00:20:44,402 --> 00:20:45,487 Il est sexy. 249 00:20:46,604 --> 00:20:49,862 - Là, ça commence à me plaire. - Donnez-moi un double trois. 250 00:20:50,374 --> 00:20:51,493 - 5 $ dessus? - Oui. 251 00:20:51,609 --> 00:20:54,298 - Je parie. - 5 $ sur un double trois. 252 00:20:54,412 --> 00:20:57,135 100 $ de plus. Allez. Donnez-moi les dés. 253 00:20:57,248 --> 00:20:59,266 On cherche un six. 254 00:20:59,650 --> 00:21:02,077 Allez. S'il te plaît. 255 00:21:02,720 --> 00:21:04,237 Merci. Toi aussi. 256 00:21:05,690 --> 00:21:08,049 - Jimmy, arrête. File-moi les dés. - Non, c'est bon. 257 00:21:08,159 --> 00:21:10,382 Un double trois. On cherche un six. 258 00:21:11,762 --> 00:21:14,815 Sept, fin du jeu. Fin des paris, la maison gagne. 259 00:21:14,966 --> 00:21:16,756 Un dernier tour pour gagner. 260 00:21:20,137 --> 00:21:24,089 - T'es bon. Mais j'ai tout vu. - Vu quoi? 261 00:21:25,009 --> 00:21:26,697 L'échange que tu as fait. 262 00:21:26,877 --> 00:21:28,827 Ce jeu n'est pas truqué, ducon. 263 00:21:30,281 --> 00:21:31,764 On va vérifier ça. 264 00:21:34,518 --> 00:21:36,638 Je parie que tu vas sortir un sept. 265 00:21:38,823 --> 00:21:40,909 Ce n'est pas votre tour, monsieur. 266 00:21:42,994 --> 00:21:44,887 Monsieur, ce n'est pas votre tour. 267 00:21:45,029 --> 00:21:46,615 Veuillez appeler la sécurité. 268 00:21:46,764 --> 00:21:48,782 Faites vos jeux. 269 00:21:48,933 --> 00:21:51,759 - On va sortir un sept avec ces dés. - Laisse tomber, non? 270 00:21:51,869 --> 00:21:53,796 Non. On va parier, Jimmy. 271 00:21:53,904 --> 00:21:55,763 On va sortir un sept. 272 00:21:56,741 --> 00:21:59,828 - Ce n'est pas votre tour, monsieur. - Allez, chérie. 273 00:22:02,480 --> 00:22:05,135 - Quelle surprise. - Non. Pas de gains. 274 00:22:05,249 --> 00:22:06,698 - Attendez. - Calmez-vous. 275 00:22:06,817 --> 00:22:08,903 Occupe-toi de ce pari, et on sera quittes. 276 00:22:09,020 --> 00:22:10,810 Je le ferais si le pari était légitime. 277 00:22:10,921 --> 00:22:11,869 Vous n'êtes pas lanceur. 278 00:22:11,989 --> 00:22:14,348 - La sécurité. - Ce n'est pas votre tour. 279 00:22:14,659 --> 00:22:18,714 - Y a un problème? - Vos dés sont pipés. 280 00:22:19,530 --> 00:22:21,457 Votre patron est-il au courant? 281 00:22:22,400 --> 00:22:24,293 Donne-moi mon fric. 282 00:22:32,243 --> 00:22:34,363 Allez. On y va. 283 00:22:53,097 --> 00:22:54,717 Quoi, connard? Allez! 284 00:23:38,609 --> 00:23:40,092 Les forces spéciales. 285 00:23:40,845 --> 00:23:43,364 Je vais prendre ça. 286 00:23:54,125 --> 00:23:55,711 Qu'est-ce que tu fais? 287 00:24:00,297 --> 00:24:02,724 Les forces spéciales. Un traitement spécial. 288 00:24:06,337 --> 00:24:07,991 Ce mec connaît Hamilton. 289 00:24:14,111 --> 00:24:17,562 Tenez-le, c'est tout. Allez, Burke. 290 00:24:58,722 --> 00:24:59,841 Les amis. 291 00:25:01,592 --> 00:25:04,486 Il est assez mal en point, à l'intérieur et à l'extérieur. 292 00:25:04,628 --> 00:25:07,249 Ceux qui ont fait ça l'ont laissé pour mort. 293 00:25:07,598 --> 00:25:09,388 Quelqu'un de plus faible y serait passé. 294 00:25:09,500 --> 00:25:13,156 - J'ai besoin de sa déposition, docteur. - Il n'est pas en état pour ça... 295 00:25:13,270 --> 00:25:15,959 J'ai aussi besoin de votre rapport, sur la toxicologie 296 00:25:16,073 --> 00:25:18,466 - et le taux d'alcoolémie. - Tu racontes quoi? 297 00:25:18,576 --> 00:25:20,162 J'essaie d'établir des faits. 298 00:25:20,277 --> 00:25:24,400 Tu dois arrêter ceux qui ont tenté de tuer mon frère, pas tester son sang. 299 00:25:24,515 --> 00:25:28,035 Je fais mon boulot, Michelle. D'accord? J'imagine ce que tu ressens. 300 00:25:28,152 --> 00:25:30,136 Mais on ne sait pas qui a commencé ça. 301 00:25:30,254 --> 00:25:33,478 - Pas Chris en tout cas. - Trouve-nous qui a fait ça, Stan. 302 00:25:34,058 --> 00:25:36,349 Je ferai de mon mieux, M. Vaughn. Vraiment. 303 00:25:36,460 --> 00:25:39,115 En attendant, je dois faire un rapport complet. 304 00:25:39,263 --> 00:25:43,181 Me direz-vous quand je pourrai lui parler? Merci. 305 00:25:47,271 --> 00:25:50,256 - Il va s'en sortir. - Merci. 306 00:26:12,830 --> 00:26:16,225 - Des fleurs magnifiques. - Merci. C'est pour mon meilleur ami. 307 00:26:17,501 --> 00:26:21,157 Salut, sergent. Conforme à ton statut de V.I.P. 308 00:26:26,744 --> 00:26:29,968 On n'apprend pas les bases du combat à l'armée? 309 00:26:30,080 --> 00:26:31,131 Comment ça a été? 310 00:26:31,248 --> 00:26:35,234 Pas très bien. Mais ce matin, j'ai donné une leçon à l'autre gars. 311 00:26:39,323 --> 00:26:43,116 - Toi, ça va? - Quelle sacrée soirée pour mon retour. 312 00:26:43,727 --> 00:26:47,645 Peut-être l'avais-tu déjà remarqué, mais ce n'est plus comme avant. 313 00:27:05,616 --> 00:27:06,599 Attends. 314 00:27:09,887 --> 00:27:11,541 Je vais t'aider. Allez. 315 00:27:24,602 --> 00:27:26,290 Ça va, maman. J'y arrive. 316 00:27:29,506 --> 00:27:32,525 - T'as besoin d'aide? - Non. Je veux qu'on me plaigne. 317 00:27:35,713 --> 00:27:38,140 Y a de vieilles béquilles dans le garage. 318 00:27:41,852 --> 00:27:45,042 - Merci, Pete. - Des béquilles. Génial. 319 00:27:57,735 --> 00:27:59,184 Tu as vu ce trou? 320 00:28:09,146 --> 00:28:11,733 - Ça te dérange si je regarde la télé? - Non. 321 00:28:14,652 --> 00:28:17,375 - Y en a un qui se sent mieux. - Un peu mieux. 322 00:28:17,521 --> 00:28:18,504 Tu l'as fait? 323 00:28:18,622 --> 00:28:19,707 T'as besoin de rien? 324 00:28:19,823 --> 00:28:22,615 - Y a un problème? - Non, c'est bon, mec. 325 00:28:23,260 --> 00:28:24,948 Non, ça va, papa. Merci. 326 00:28:50,154 --> 00:28:52,911 - J'avais changé les bougies. - C'est gentil, papa. 327 00:28:53,023 --> 00:28:55,610 Ton choix de carrière m'a peut-être causé des problèmes, 328 00:28:55,726 --> 00:28:59,348 mais ce n'était pas juste de m'en prendre à une pauvre camionnette. 329 00:29:00,698 --> 00:29:01,715 Tu vas où? 330 00:29:01,865 --> 00:29:04,315 En ville, chercher du matériel. Tu veux venir? 331 00:29:04,468 --> 00:29:05,394 Allons-y. 332 00:29:15,813 --> 00:29:19,139 Toute ta vie, tu as voulu te tirer d'ici. 333 00:29:19,550 --> 00:29:21,340 Pourquoi es-tu revenu? 334 00:29:22,386 --> 00:29:24,677 Tu vas me prendre pour un fou. 335 00:29:25,155 --> 00:29:27,105 Je pensais à l'usine. 336 00:29:27,691 --> 00:29:32,110 Enfant, lorsque j'allais te voir à l'usine, l'odeur du cèdre fraîchement coupé... 337 00:29:34,031 --> 00:29:35,787 Tu te rappelles cette odeur. 338 00:29:37,201 --> 00:29:40,527 Oui, et plein de belles choses avant la fermeture de l'usine. 339 00:29:45,008 --> 00:29:47,060 Quand ont-ils fait faillite? 340 00:29:47,311 --> 00:29:49,135 Ça a fermé y a six mois. 341 00:29:49,880 --> 00:29:52,865 Y a une quincaillerie sur la route à 15 minutes d'ici. 342 00:29:54,218 --> 00:29:55,201 Et ça? 343 00:29:55,786 --> 00:29:57,838 VÉNUS POUR ADULTES XXX 344 00:29:58,255 --> 00:29:59,613 Ne me demande pas. 345 00:30:17,941 --> 00:30:20,300 Tout d'abord, je voudrais te remercier. 346 00:30:21,812 --> 00:30:24,399 - De quoi? - D'avoir démasqué ce tricheur. 347 00:30:25,315 --> 00:30:28,243 Je l'ai viré, et son permis de jeu lui a été retiré. 348 00:30:28,719 --> 00:30:33,411 Je ne comprends pas que mes caméras ne l'aient pas filmé. 349 00:30:37,027 --> 00:30:40,046 Elles ratent pas mal de choses chez toi, n'est-ce pas? 350 00:30:40,664 --> 00:30:43,956 - Écoute, je déteste te voir comme ça. - C'est tes gars, ça. 351 00:30:44,935 --> 00:30:46,122 Un instant. 352 00:30:47,704 --> 00:30:50,996 Ils y ont été un peu fort. Ils étaient à cran. C'est compréhensible. 353 00:30:51,108 --> 00:30:54,901 Tu ne sais pas à quel genre de connards ils ont affaire habituellement. 354 00:30:55,012 --> 00:30:56,962 Écoute, ils ont été réprimandés. 355 00:30:57,247 --> 00:30:58,935 Mais ils disent que t'es devenu fou. 356 00:30:59,049 --> 00:31:01,033 Désolé. Insensible. 357 00:31:01,151 --> 00:31:04,045 Les vétérans utilisent le terme de stress post-traumatique... 358 00:31:04,188 --> 00:31:07,514 - De quoi tu parles? - Non, rien. Tu as mis la pagaille chez moi 359 00:31:07,591 --> 00:31:10,519 et ça a été dur de convaincre mes gars de pas porter plainte. 360 00:31:10,627 --> 00:31:13,885 Si ça te posait problème, tu aurais dû m'en parler, non? 361 00:31:16,433 --> 00:31:18,451 Je veux t'engager. 362 00:31:19,036 --> 00:31:21,486 Je veux que tu sois le chef de la sécurité. 363 00:31:22,105 --> 00:31:25,056 - Ça te dit? - Non. 364 00:31:33,116 --> 00:31:36,772 Tu as besoin de temps pour y réfléchir. Je m'y attendais. 365 00:31:39,857 --> 00:31:41,181 Voilà pour toi. 366 00:31:42,059 --> 00:31:45,010 Un petit quelque chose pour t'aider à, tu sais... 367 00:31:47,130 --> 00:31:48,989 Allez, mec, ne réagis pas ainsi. 368 00:31:49,099 --> 00:31:53,392 J'ai fait tout ce chemin jusqu'ici juste pour te voir rétabli. 369 00:31:54,338 --> 00:31:56,026 Je vais voir le shérif. 370 00:31:57,941 --> 00:32:00,061 Je suis désolé que ce soit ainsi. 371 00:32:03,280 --> 00:32:05,036 À bientôt. 372 00:32:18,495 --> 00:32:20,752 Oui, on a eu du bon temps, hein? 373 00:32:24,101 --> 00:32:25,186 Excusez-moi. 374 00:32:26,570 --> 00:32:27,757 Excusez-moi. 375 00:32:28,972 --> 00:32:30,728 Il faut que je te rappelle. 376 00:32:32,409 --> 00:32:33,767 Salut, Chris. 377 00:32:34,211 --> 00:32:37,105 Ça fait plaisir de te voir rétabli. T'as l'air en forme. 378 00:32:37,214 --> 00:32:38,902 Je viens porter plainte. 379 00:32:39,716 --> 00:32:42,610 Pas au sujet de cet incident au casino y a pas longtemps? 380 00:32:42,719 --> 00:32:43,906 Si. C'est ça. 381 00:32:44,221 --> 00:32:46,205 Parce que l'affaire est classée. 382 00:32:46,857 --> 00:32:50,479 T'as de la chance qu'on n'ait pas porté plainte contre toi. Enfin... 383 00:32:50,594 --> 00:32:52,646 T'as mené une enquête, au moins? 384 00:32:53,063 --> 00:32:56,651 Ils ont fait une enquête interne. Ça me suffit. 385 00:32:56,800 --> 00:32:58,522 Une enquête interne? 386 00:33:00,070 --> 00:33:03,226 Je sais que tu connais le terme de zone protégée. 387 00:33:03,740 --> 00:33:05,826 Car le casino en est une. 388 00:33:06,109 --> 00:33:08,263 Depuis que l'usine a fermé, 389 00:33:08,545 --> 00:33:11,996 ce casino est la source de revenus principale de la ville. 390 00:33:12,115 --> 00:33:15,202 Bref, l'affaire est classée. 391 00:33:16,954 --> 00:33:18,175 À plus. 392 00:33:19,289 --> 00:33:22,911 - Je ne vais pas laisser passer ça. - Pardon? 393 00:33:31,034 --> 00:33:35,521 - Qu'est-ce que tu as dit? - Que je ne vais pas laisser passer ça. 394 00:33:37,107 --> 00:33:41,332 T'as de la chance d'être encore en vie. Concentre-toi là-dessus, c'est tout. 395 00:33:42,145 --> 00:33:44,436 C'est ma ville. T'as compris? 396 00:33:44,948 --> 00:33:46,465 C'est moi le shérif. 397 00:33:46,583 --> 00:33:49,670 Je dis ce qui passe ou pas. Personne d'autre. 398 00:33:52,322 --> 00:33:54,749 Alors s'il te plaît, sors de mon édifice. 399 00:34:16,613 --> 00:34:18,904 - Entre. - Merci. 400 00:34:19,583 --> 00:34:21,032 Ça t'appartient. 401 00:34:23,387 --> 00:34:25,746 C'est gentil. Je croyais qu'il était perdu. 402 00:34:25,856 --> 00:34:28,511 - J'aurais pu le jeter, mais... - Deni? 403 00:34:28,625 --> 00:34:31,610 - Heureuse de te voir, ma chérie. - Salut, Mme Vaughn. 404 00:34:35,032 --> 00:34:37,357 Je peux te parler dehors un instant? 405 00:34:37,467 --> 00:34:39,894 Pas longtemps. Maman, ce ne sera pas long. 406 00:34:44,307 --> 00:34:47,360 - Comment ça va? - Pas génial. 407 00:34:48,678 --> 00:34:50,434 T'as déjà parlé au shérif? 408 00:34:50,614 --> 00:34:53,872 Je suis allé au poste. J'ai parlé à quelqu'un portant un badge. 409 00:34:53,984 --> 00:34:56,810 Il n'a vraiment rien d'un shérif. 410 00:34:57,487 --> 00:34:59,437 Il se représente aux élections. 411 00:34:59,556 --> 00:35:03,212 - Tu pourrais prendre sa place. - Quelqu'un devrait le faire. 412 00:35:05,695 --> 00:35:07,053 Comment tu vas? 413 00:35:08,598 --> 00:35:11,025 Le ciel est bleu, le soleil brille. 414 00:35:11,168 --> 00:35:12,389 J'ai lu des bouquins. 415 00:35:12,502 --> 00:35:15,396 Pour apprendre à cultiver le bonheur. Réfléchir à l'avenir. 416 00:35:15,505 --> 00:35:18,490 - Ne pas s'en faire, ce genre de choses. - Ça marche? 417 00:35:19,109 --> 00:35:20,467 Par moments. 418 00:35:22,679 --> 00:35:24,299 Et le casino? 419 00:35:24,981 --> 00:35:28,068 Ouais. Ça va faire un an. 420 00:35:28,552 --> 00:35:32,003 - Ils te traitent bien? - Mieux que toi en tout cas. 421 00:35:34,558 --> 00:35:35,916 J'aime ça. 422 00:35:37,194 --> 00:35:39,417 Jay Hamilton s'en est bien sorti, hein? 423 00:35:39,563 --> 00:35:41,513 C'est un vrai fonceur. 424 00:35:42,566 --> 00:35:44,891 Sûrement. Je sais que t'es sortie avec. 425 00:35:47,070 --> 00:35:50,658 Ça a duré huit minutes. C'était il y a longtemps. 426 00:35:53,844 --> 00:35:55,964 Mais tu travailles encore pour lui. 427 00:35:56,546 --> 00:35:58,405 Il faut bien payer le loyer. 428 00:35:59,716 --> 00:36:01,142 Je suppose que oui. 429 00:36:03,220 --> 00:36:05,579 - J'espère qu'on se reverra. - Vraiment? 430 00:36:20,003 --> 00:36:21,520 Merci pour le blouson. 431 00:36:24,908 --> 00:36:26,232 Où est-il? 432 00:36:41,124 --> 00:36:43,347 Ça va, maman. Son état est stabilisé. 433 00:36:45,262 --> 00:36:46,415 C'était juste. 434 00:36:46,930 --> 00:36:48,083 De la méthamphétamine. 435 00:36:48,231 --> 00:36:50,658 Désolé. C'est la première fois. 436 00:36:50,767 --> 00:36:54,025 C'est vrai. On l'y a peut-être un peu forcé. 437 00:36:59,176 --> 00:37:01,797 - D'où vient la drogue? - J'en suis pas sûr... 438 00:37:01,912 --> 00:37:02,803 Arrête. 439 00:37:04,714 --> 00:37:06,538 Où ça? 440 00:37:06,650 --> 00:37:09,169 Des gars de la sécurité du casino. 441 00:37:12,255 --> 00:37:14,205 Attends. Appelle la police. 442 00:37:14,824 --> 00:37:16,546 Non. Ça servirait à rien. 443 00:37:27,604 --> 00:37:29,827 - Comment va Pete? - Il s'en sortira. 444 00:37:32,142 --> 00:37:33,568 Que fais-tu? 445 00:37:35,679 --> 00:37:37,333 Non. Pas de cette façon. 446 00:37:39,449 --> 00:37:40,568 Écoute-moi. 447 00:37:40,684 --> 00:37:43,942 Si tu sors avec cette arme, ils vont te tirer... 448 00:38:26,596 --> 00:38:28,250 Justement, je te cherchais. 449 00:40:17,296 --> 00:40:20,281 J'imagine que nos relations ne seront plus les mêmes? 450 00:41:01,907 --> 00:41:04,266 T'aurais pas dû chercher des ennuis. 451 00:41:04,410 --> 00:41:07,463 Garde les mains en l'air. Sors de la voiture. 452 00:41:07,546 --> 00:41:08,665 Maintenant! 453 00:41:11,050 --> 00:41:14,274 - Arrière, s'il te plaît. - Avance jusqu'à l'avant de la voiture. 454 00:41:14,420 --> 00:41:16,142 Les mains sur le capot. 455 00:41:21,093 --> 00:41:24,749 Je vous conseille de réfléchir sérieusement à cette offre. 456 00:41:25,131 --> 00:41:27,524 Au tribunal, vous en prendrez pour 18 ans. 457 00:41:27,633 --> 00:41:29,321 C'est super comme défense. 458 00:41:29,435 --> 00:41:32,420 En temps normal, ce ne serait même pas proposé, 459 00:41:32,538 --> 00:41:34,863 mais impossible d'oublier votre passé militaire. 460 00:41:34,974 --> 00:41:38,300 Trois mois de détention, quelques travaux d'utilité publique, 461 00:41:39,078 --> 00:41:42,404 - une offre très généreuse. - Mais je dois plaider coupable. 462 00:41:43,082 --> 00:41:44,599 Considérez-la d'un autre côté. 463 00:41:44,717 --> 00:41:48,339 Parmi la douzaine de témoins, aucun ne donnera une bonne image. 464 00:41:48,487 --> 00:41:51,040 - D'abord, il a détruit les machines. - Il y a eu un tir. 465 00:41:51,190 --> 00:41:53,413 - Il est devenu fou. - Un vrai psychopathe. 466 00:41:53,526 --> 00:41:56,147 Ils m'ont fait cette offre pour que je me taise. 467 00:41:56,262 --> 00:41:58,621 Je crois néanmoins qu'il faut l'accepter. 468 00:41:58,731 --> 00:42:01,625 Je n'ai pas eu tort. Je ne dirai pas le contraire. 469 00:42:03,602 --> 00:42:05,358 Nous devons faire régner l'ordre. 470 00:42:05,905 --> 00:42:08,594 Impossible de le faire une fois qu'il est entré. 471 00:42:09,308 --> 00:42:12,236 Mon équipe et moi, on essayait juste de le contrôler. 472 00:42:13,946 --> 00:42:18,069 Il est très entraîné et violent. Une personne très dangereuse. 473 00:42:19,418 --> 00:42:23,814 Tellement violent, dangereux et entraîné 474 00:42:24,290 --> 00:42:28,481 qu'il a assommé six membres de la sécurité du casino d'une seule main. 475 00:42:29,061 --> 00:42:31,181 Six hommes, d'une seule main. 476 00:42:32,298 --> 00:42:35,749 L'arme utilisée, un simple morceau de cèdre, 477 00:42:37,036 --> 00:42:40,954 qui, entre ses mains, se transforma en force dévastatrice avec un seul but: 478 00:42:41,073 --> 00:42:43,762 Blesser des gens et détruire des biens. 479 00:42:47,446 --> 00:42:51,808 Il est rentré en trombe. Et il a pris le contrôle des lieux. 480 00:42:51,951 --> 00:42:55,676 - Vous dites qu'il a cassé votre bras. - Exact. Mon avant-bras droit. 481 00:42:56,789 --> 00:43:00,206 Les deux os d'un seul coup. Incroyable. 482 00:43:01,694 --> 00:43:03,416 On vire quelques ivrognes parfois. 483 00:43:03,562 --> 00:43:06,752 Des mecs s'acharnent sur les filles. Mais c'est pas aussi violent. 484 00:43:06,832 --> 00:43:09,954 Vous a-t-il averti à l'avance, 485 00:43:10,970 --> 00:43:13,056 ou donné une chance de vous défendre? 486 00:43:13,172 --> 00:43:16,589 On s'est défendus, mais il est costaud. Il avait une mission. 487 00:43:16,709 --> 00:43:20,160 De plus, d'après ce que j'ai vu, il semblait vraiment s'amuser. 488 00:43:20,279 --> 00:43:23,105 Selon vous, il semblait avoir un but précis? 489 00:43:23,215 --> 00:43:24,368 Oui, un truc à prouver. 490 00:43:24,483 --> 00:43:27,536 Je vidais les machines lorsqu'il est entré pour tout casser. 491 00:43:27,686 --> 00:43:29,943 - J'essayais de m'échapper. - Une véritable menace. 492 00:43:30,055 --> 00:43:31,982 - Très dangereux. - Entraîné à l'armée. 493 00:43:32,091 --> 00:43:33,608 On aurait dit un vrai psychopathe. 494 00:43:33,759 --> 00:43:36,016 - Pas du tout. - Je connaissais pas ses intentions. 495 00:43:36,128 --> 00:43:37,577 - J'avais peur. - Il nous a cognés. 496 00:43:37,696 --> 00:43:39,247 - Vous en êtes bien sûr? - Oui. 497 00:43:39,365 --> 00:43:40,655 Je n'ai pas d'autre question. 498 00:43:40,766 --> 00:43:44,752 M. Crowe, veuillez plaider pour votre client. 499 00:43:45,971 --> 00:43:47,397 Vous êtes viré. 500 00:43:52,177 --> 00:43:56,095 Votre Honneur, je souhaite me défendre moi-même. 501 00:43:58,183 --> 00:43:59,302 Silence! 502 00:44:03,589 --> 00:44:07,712 Si vous décidez de vous représenter vous-même, et non par votre avocat, 503 00:44:07,826 --> 00:44:11,881 réalisez-vous que vous ne pourrez pas vous plaindre pour vice de procédure? 504 00:44:12,865 --> 00:44:15,258 - Oui. - Très bien, M. Vaughn. 505 00:44:23,776 --> 00:44:25,896 Je ne nie rien de ce qui a été dit aujourd'hui. 506 00:44:26,011 --> 00:44:28,302 Vous vous déclarez coupable? 507 00:44:28,414 --> 00:44:30,034 Je ne suis coupable de rien, 508 00:44:30,149 --> 00:44:32,406 sauf de me défendre lorsque la loi ne le fait pas. 509 00:44:32,551 --> 00:44:35,411 Objection. Il se réfère à des faits antérieurs. 510 00:44:35,521 --> 00:44:38,711 Accordée. M. Vaughn, ne vous égarez pas. 511 00:44:42,027 --> 00:44:43,886 J'ai grandi dans cette ville. 512 00:44:44,296 --> 00:44:46,883 Avant, les gens étaient fiers de cette ville. 513 00:44:47,132 --> 00:44:49,616 Ils n'auraient pas troqué l'usine pour un vil casino. 514 00:44:49,735 --> 00:44:51,787 Nous ne voulons pas écouter un beau discours... 515 00:44:51,904 --> 00:44:54,957 Ils auraient réagi devant la vente de drogue aux enfants. 516 00:44:55,074 --> 00:44:56,057 - Objection! - Retenue. 517 00:44:56,175 --> 00:44:59,501 M. Vaughn, vous êtes sur le point de faire outrage à la Cour. 518 00:44:59,878 --> 00:45:01,395 Mes actions étaient justifiées. 519 00:45:01,513 --> 00:45:04,839 Si vous m'acquittez de ces charges, je me présenterai comme shérif. 520 00:45:04,984 --> 00:45:07,434 - M. Vaughn. - Une fois élu, j'arrangerai cette ville. 521 00:45:07,519 --> 00:45:09,207 Silence. 522 00:45:10,656 --> 00:45:12,480 Veuillez vous asseoir. 523 00:45:12,992 --> 00:45:15,579 Vous avez fait outrage à la Cour. 524 00:45:15,694 --> 00:45:17,780 Je ferai en sorte que ceci... 525 00:45:17,896 --> 00:45:18,981 - Objection. - Retenue. 526 00:45:19,098 --> 00:45:22,322 ...n'arrive plus sans que les coupables en soient punis. 527 00:45:22,434 --> 00:45:24,884 J'ordonne au jury d'ignorer de ce qu'il vient de voir. 528 00:45:25,004 --> 00:45:27,227 Asseyez-vous. 529 00:45:30,843 --> 00:45:32,269 Silence. 530 00:45:33,345 --> 00:45:36,102 Ou vous serez tous inculpés d'outrage à la Cour! 531 00:45:46,592 --> 00:45:49,486 M. Le président, le jury a-t-il rendu son verdict? 532 00:45:49,595 --> 00:45:51,249 Oui, Votre Honneur. 533 00:45:51,363 --> 00:45:53,153 Accusé, veuillez vous lever. 534 00:45:53,832 --> 00:45:57,625 L'accusé, Chris Vaughn, est déclaré non coupable. 535 00:46:17,790 --> 00:46:19,216 C'est à moi. 536 00:46:28,434 --> 00:46:29,917 Shérif Vaughn! 537 00:46:35,674 --> 00:46:39,569 SALLE FERGUSON 538 00:46:40,379 --> 00:46:43,034 SHÉRIF 539 00:47:09,908 --> 00:47:12,495 T'as remporté les élections. Félicitations. 540 00:47:12,611 --> 00:47:15,562 Mais ici, nous sommes attachés à une éthique professionnelle. 541 00:47:15,681 --> 00:47:18,803 Et je peux répondre en personne de chacun de ces hommes. 542 00:47:18,951 --> 00:47:20,468 Ce sont de bons adjoints. 543 00:47:20,619 --> 00:47:22,170 Vous êtes tous virés. 544 00:48:40,866 --> 00:48:43,885 - Salut, Chris. - Permis de conduire et carte grise. 545 00:48:46,505 --> 00:48:48,159 Tu veux rigoler? 546 00:48:48,841 --> 00:48:50,927 Permis de conduire et carte grise. 547 00:49:01,553 --> 00:49:03,537 Quel est le problème, shérif? 548 00:49:04,156 --> 00:49:07,551 C'est toi. Et la drogue qui sort de ton casino. 549 00:49:07,793 --> 00:49:11,711 La seule chose qui ait lieu dans mon casino, c'est les travaux. Grâce à toi. 550 00:49:11,830 --> 00:49:14,781 Exact. Je compte aussi m'occuper de tout le reste. 551 00:49:14,900 --> 00:49:17,487 Si t'en es capable, réfléchis à ça: 552 00:49:17,669 --> 00:49:20,222 Dans un casino, on fait de l'argent. 553 00:49:20,472 --> 00:49:22,524 Pourquoi compromettre ça avec la drogue? 554 00:49:22,641 --> 00:49:25,467 Parce que la ville t'appartenait. Plus maintenant. 555 00:49:25,577 --> 00:49:28,334 Vraiment? La seule chose qui ait changé, 556 00:49:28,447 --> 00:49:32,001 c'est que chaque matin, tu te lèves pour mettre ce joli petit badge. 557 00:49:32,150 --> 00:49:36,102 Mais en dessous, c'est toujours le même gars qui n'a pas réussi au football, 558 00:49:36,255 --> 00:49:38,375 et qui, apparemment, n'a pas réussi à l'armée, 559 00:49:38,523 --> 00:49:40,746 et qui n'y arrivera pas en tant que shérif. 560 00:49:40,859 --> 00:49:42,615 - Tu crois ça? - Oui. 561 00:49:43,061 --> 00:49:47,184 Et si tu continues comme ça, tu n'atteindras pas tes 40 ans. 562 00:49:50,535 --> 00:49:52,086 Permis de conduire. 563 00:49:59,344 --> 00:50:00,895 Merci, shérif. 564 00:50:02,982 --> 00:50:04,959 Monsieur, veuillez réparer vos feux arrière. 565 00:50:05,001 --> 00:50:06,677 Dernier avertissement. 566 00:50:06,818 --> 00:50:09,075 Y a un problème avec mes feux arrière? 567 00:50:12,624 --> 00:50:14,073 Ils ne marchent pas. 568 00:50:29,908 --> 00:50:34,804 ATTENTION - ACCÉS INTERDIT 569 00:50:42,854 --> 00:50:45,805 - Bonjour, shérif. - Bonjour, adjoint. 570 00:50:51,763 --> 00:50:52,620 Non. 571 00:50:55,801 --> 00:50:58,251 Allez, mec. Tu sais que je déteste les flics. 572 00:50:58,370 --> 00:51:02,265 Ça fait deux minutes que t'es shérif, et je te déteste déjà. 573 00:51:02,374 --> 00:51:04,893 - J'ai été accusé. - Je suis connu dans le coin. 574 00:51:05,010 --> 00:51:08,769 Maintenant, t'es un flic corrompu qui aide ses amis. Ça commence comme ça. 575 00:51:08,880 --> 00:51:12,104 Bientôt, tu vas accepter les pots-de-vin, installer des barrages, 576 00:51:12,217 --> 00:51:15,111 - fouiller entre les jambes des potes. - T'as fini? 577 00:51:19,057 --> 00:51:22,281 - Ray, j'ai besoin de toi. - Je t'en prie. 578 00:51:22,394 --> 00:51:24,947 Tu dois m'apprendre le business de la drogue. 579 00:51:31,336 --> 00:51:33,263 Je porterai l'uniforme? 580 00:51:34,139 --> 00:51:36,760 La came d'ici, c'est de la pure qui sort de l'usine. 581 00:51:36,875 --> 00:51:39,325 - Allons directement à l'usine. - C'est pas si simple. 582 00:51:39,444 --> 00:51:42,566 On sait que les gars d'Hamilton vendent la came au casino. 583 00:51:42,681 --> 00:51:44,699 Mais la plupart du temps, ils sont clean. 584 00:51:44,816 --> 00:51:47,869 Il faut retracer l'argent, en commençant par les junkies. 585 00:51:48,020 --> 00:51:49,640 Ça nous mènera aux fournisseurs. 586 00:51:49,788 --> 00:51:53,513 Ces gars sont nerveux, il va falloir y aller délicatement. 587 00:51:54,493 --> 00:51:56,147 Puis, on leur met la pression 588 00:51:56,261 --> 00:51:58,347 pour qu'ils crachent le lieu du prochain deal. 589 00:51:58,463 --> 00:52:00,913 - Où as-tu appris ça? - Dans la série Cops. 590 00:52:01,900 --> 00:52:03,520 C'est une bonne série. 591 00:52:04,369 --> 00:52:06,296 Ètape numéro trois: On frappe. 592 00:52:06,405 --> 00:52:10,698 - Je croyais qu'il fallait être délicat. - C'est vrai. Délicat et précis. 593 00:52:10,842 --> 00:52:13,497 - Quoi de neuf? - Casse-toi. 594 00:52:28,527 --> 00:52:32,320 - T'es sûr de ne rien avoir sur toi? - J'ai que dalle. 595 00:52:33,065 --> 00:52:34,548 - Officier. - Oui. 596 00:52:38,036 --> 00:52:39,360 Fouille-le. 597 00:52:42,307 --> 00:52:46,498 Ça va me changer. Écarte les jambes et baisse les bras. 598 00:52:48,814 --> 00:52:50,570 T'as fait de la muscu? 599 00:52:52,617 --> 00:52:53,873 Rien ici. 600 00:52:55,320 --> 00:52:57,406 Y en a un qui a besoin de se laver. 601 00:53:07,732 --> 00:53:10,592 Là, vous me lisez mes droits, puis vous m'embarquez, 602 00:53:11,736 --> 00:53:13,458 et j'appelle mon avocat. 603 00:53:13,572 --> 00:53:17,331 D'accord. Mais j'ai l'impression qu'il y a autre chose là-dedans. 604 00:53:19,244 --> 00:53:20,261 Ça se pourrait. 605 00:53:27,018 --> 00:53:29,445 Allez-y, adjoint. Faites-vous plaisir. 606 00:54:10,061 --> 00:54:12,181 - Il parle pas. - Je sais. 607 00:54:30,081 --> 00:54:31,803 Ça se conduit bien. 608 00:54:43,962 --> 00:54:45,252 Rien à signaler. 609 00:54:49,701 --> 00:54:51,958 Il va falloir passer au plan B. 610 00:54:52,938 --> 00:54:54,797 Allez vous faire foutre. 611 00:54:55,640 --> 00:54:57,863 J'ai quelque chose à vous dire. 612 00:54:57,976 --> 00:55:01,632 En fait, je suis pas seul dans le coup. Y a plein de monde. 613 00:55:01,746 --> 00:55:03,036 Crache le morceau. 614 00:55:04,649 --> 00:55:06,473 Vous allez souffrir. 615 00:55:11,623 --> 00:55:13,049 C'est vraiment un con. 616 00:55:24,202 --> 00:55:27,392 Pourquoi faut-il que tu te mêles des affaires des autres? 617 00:55:29,975 --> 00:55:32,402 - Tu pourrais en avoir besoin. - Non. 618 00:55:32,978 --> 00:55:37,431 - J'ai déposé les armes il y a longtemps. - Allez. T'es vraiment têtu. 619 00:55:37,549 --> 00:55:39,738 Je ne suis pas le seul, mon garçon. 620 00:55:42,487 --> 00:55:43,640 Écoute. 621 00:55:45,590 --> 00:55:47,414 Sois prudent. 622 00:55:48,860 --> 00:55:50,013 Bien sûr. 623 00:56:00,238 --> 00:56:02,563 Veuillez sortir du véhicule! 624 00:56:02,707 --> 00:56:05,726 M. Booth, toujours énervé par cette fouille anale? 625 00:56:05,810 --> 00:56:08,169 J'oubliais, vous n'avez pas de véhicule. 626 00:56:11,950 --> 00:56:14,537 Dispersez-vous! Y a rien à... 627 00:56:17,322 --> 00:56:18,646 Je peux te parler? 628 00:56:18,757 --> 00:56:20,308 - Bien sûr. - Suis-moi! 629 00:56:24,996 --> 00:56:28,982 Je vais rester ici avec lui ce soir. Tu dois surveiller chez mes parents. 630 00:56:29,100 --> 00:56:31,653 Tu crois qu'ils vont aller si loin? 631 00:56:40,212 --> 00:56:42,089 - Tu peux compter sur moi. Je reviens après. 632 00:56:42,131 --> 00:56:43,807 - D'accord. 633 00:56:57,028 --> 00:57:00,388 Une frappe dans le champ droit. Ce sera un coup simple. 634 00:57:08,406 --> 00:57:10,265 Tu fais ça à domicile aussi? 635 00:57:14,813 --> 00:57:16,763 - Ne tire pas. - Salut. 636 00:57:21,486 --> 00:57:23,845 C'est bon, ce que tu manges? 637 00:57:24,456 --> 00:57:25,507 Sympa. 638 00:57:27,759 --> 00:57:29,982 Je t'ai apporté une petite surprise: 639 00:57:31,396 --> 00:57:34,290 De la salade, du poulet frit, 640 00:57:36,634 --> 00:57:38,527 une salade de pommes de terre. 641 00:57:39,471 --> 00:57:41,557 - Tu as des verres? - Oui. 642 00:57:52,350 --> 00:57:55,278 - Tu dois travailler ce soir? - J'ai démissionné. 643 00:57:57,722 --> 00:58:00,741 J'ai réalisé que tu faisais des changements dans le coin, 644 00:58:00,892 --> 00:58:02,944 et que je pourrais en faire autant. 645 00:58:07,198 --> 00:58:08,784 Sel et poivre? 646 00:59:27,312 --> 00:59:29,000 - Qui c'est? - Pete. 647 00:59:29,280 --> 00:59:31,833 - Tu veux manger? - Non. Ça va, mec. 648 00:59:44,596 --> 00:59:46,648 Il me faudrait un lit plus large. 649 00:59:50,935 --> 00:59:52,361 Non, pas la peine. 650 01:00:02,981 --> 01:00:05,374 CASINO - LA CERISE SAUVAGE 651 01:00:21,466 --> 01:00:22,483 Allez-y. 652 01:00:24,602 --> 01:00:25,926 J'ai faim. 653 01:00:27,205 --> 01:00:28,961 Nous avons des restes. 654 01:00:30,542 --> 01:00:35,029 Je veux des pancakes. Des æufs. Du bacon. 655 01:00:49,928 --> 01:00:51,684 Je t'avais prévenu, Vaughn. 656 01:00:57,535 --> 01:00:58,825 Reste ici. 657 01:01:03,908 --> 01:01:07,166 Qui doit sortir du véhicule maintenant, Vaughn? 658 01:01:10,582 --> 01:01:12,975 OEil pour oeil, dent pour dent, ma poule! 659 01:01:13,084 --> 01:01:16,604 C'est ça! OEil pour oeil! 660 01:01:31,903 --> 01:01:33,124 À terre! 661 01:01:34,739 --> 01:01:36,427 Détruisez tout, les gars! 662 01:01:46,684 --> 01:01:48,668 Pete, quelque chose brûle. 663 01:01:58,296 --> 01:01:59,620 Prends ça. 664 01:02:01,032 --> 01:02:02,390 Rentre là-dedans. 665 01:02:18,716 --> 01:02:20,438 Bonjour, chérie. 666 01:02:22,887 --> 01:02:24,336 Va-t'en. 667 01:02:26,858 --> 01:02:28,785 Shérif, êtes-vous à la maison? 668 01:02:30,695 --> 01:02:33,452 Je t'avais dit que quelqu'un allait souffrir! 669 01:03:09,133 --> 01:03:10,423 Viens ici. 670 01:03:11,536 --> 01:03:13,895 À mon signal, commence à tirer! 671 01:03:14,405 --> 01:03:15,729 Vers là-bas! 672 01:03:18,276 --> 01:03:19,600 Reste accroupie. 673 01:03:20,278 --> 01:03:23,138 Vaughn! Tu dois me sortir d'ici. 674 01:03:26,017 --> 01:03:28,672 Bouge. Allez! Bouge, le vieux. 675 01:03:28,953 --> 01:03:31,005 - Où est Pete? - Aucune idée. 676 01:03:31,422 --> 01:03:32,609 Assis. 677 01:03:34,525 --> 01:03:37,078 - Je sais qui vous êtes. - Ah oui? 678 01:03:42,700 --> 01:03:46,186 - Burke? - Fils de pute. Va voir. 679 01:04:18,636 --> 01:04:21,029 Allez! Sors-moi d'ici, mec! 680 01:04:21,839 --> 01:04:24,767 - Et en échange? Où est la drogue? - Va te faire foutre! 681 01:04:30,381 --> 01:04:32,371 Bon, le laboratoire d'Hamilton est à l'usine. 682 01:04:32,413 --> 01:04:34,401 Maintenant, sors-moi d'ici! 683 01:04:40,725 --> 01:04:41,912 Lâche-le. 684 01:04:44,862 --> 01:04:46,152 À terre! 685 01:04:49,834 --> 01:04:51,226 Bougez pas. 686 01:04:58,409 --> 01:04:59,630 Ça va? 687 01:05:07,585 --> 01:05:08,602 Merde. 688 01:05:19,297 --> 01:05:22,987 Je t'avais prévenu. Je voulais éviter tout ça. 689 01:05:40,084 --> 01:05:41,670 Je vais à l'intérieur! 690 01:05:46,858 --> 01:05:48,478 Prends ça, merdeux! 691 01:05:49,894 --> 01:05:52,447 Allez, Chris! Viens! 692 01:06:02,974 --> 01:06:04,332 Maintenant, Deni! 693 01:07:18,950 --> 01:07:20,570 Oh non. Désolé. 694 01:07:22,753 --> 01:07:24,009 Désolé. 695 01:07:25,623 --> 01:07:28,176 - Où est ma famille? - Pete s'est enfui. 696 01:07:33,431 --> 01:07:35,915 Tu m'as poignardé avec un économe. 697 01:08:06,831 --> 01:08:08,451 Ça va aller? 698 01:09:42,560 --> 01:09:43,816 Salut, Chris. 699 01:09:44,862 --> 01:09:46,311 Lève-toi, Jay. 700 01:09:46,430 --> 01:09:48,152 Une seconde. 701 01:09:48,732 --> 01:09:51,990 Tu te rappelles quand on jouait à cache-cache ici? 702 01:09:56,740 --> 01:09:59,224 - J'adorais ce son. - Lève-toi! 703 01:10:01,479 --> 01:10:03,565 Écoute, Chris... 704 01:10:10,554 --> 01:10:13,949 Tu sais quel sera mon son préféré à présent? 705 01:10:14,225 --> 01:10:17,244 Tes cris de petite pute. 706 01:10:17,461 --> 01:10:22,255 Tu regrettes d'avoir refusé mon offre? Mais non! II fallait que tu joues au héros! 707 01:10:22,533 --> 01:10:25,017 T'as oublié un truc: Ici, c'est ma ville! 708 01:11:18,122 --> 01:11:19,105 Oui! 709 01:12:37,935 --> 01:12:39,418 Tu vaux rien. 710 01:12:55,953 --> 01:12:59,279 T'as raison. Nos relations ne seront plus les mêmes. 711 01:12:59,857 --> 01:13:01,374 C'est ma ville. 712 01:13:03,861 --> 01:13:05,651 Tu es en état d'arrestation. 713 01:13:11,969 --> 01:13:13,691 Ça devrait suffire. 714 01:13:16,674 --> 01:13:18,362 Qu'est-ce que tu fais? 715 01:13:18,542 --> 01:13:21,664 Je ramène quelques souvenirs. Cet endroit va me manquer. 716 01:13:22,379 --> 01:13:24,101 Ça commence comme ça. 717 01:13:24,214 --> 01:13:28,200 Bientôt, tu accepteras les pots-de-vin et tu installeras des barrages partout. 718 01:13:28,352 --> 01:13:31,144 Tu découperas des camions. Tu sais bien comment t'es. 719 01:13:31,255 --> 01:13:33,682 Sans oublier les fouilles anales. 720 01:13:35,926 --> 01:13:37,216 Tu vas aimer ça. 721 01:13:37,328 --> 01:13:40,347 Au fait, tu crois que Jay a un casino en taule? 722 01:13:40,464 --> 01:13:43,790 - Peut-être. - Avec une Tour de la Douche entre mecs? 723 01:13:44,234 --> 01:13:47,458 II est sûrement en train de piper les dés de quelqu'un. 724 01:13:50,240 --> 01:13:51,293 L'heure du déjeuner. 725 01:13:51,508 --> 01:13:53,699 Allons chercher mon vieux et nous prendre à manger. 726 01:13:53,811 --> 01:13:55,533 Je te suis, mon pote. 727 01:13:56,947 --> 01:14:00,433 À la mémoire du SHÉRIF BUFORD PUSSER 728 01:14:11,961 --> 01:14:15,920 Sous-titres été rippés par ~ GRuPo UToPiA ~ www.grupoutopia.cjb.net 729 01:14:15,986 --> 01:14:18,945 Sincro: HighCode