1 00:04:49,665 --> 00:04:53,496 لقد كنت تتصرف بغرابة منذ غادرنا الماركت هل حدث شيئاً خطأ؟ 2 00:04:55,328 --> 00:04:58,326 لا شئ هل يجب أن يكون هناك شيئاً خطأ؟ 3 00:04:58,992 --> 00:05:02,157 خرجنا منذ أكثر من ساعة و لم تتفوه بكلمة واحدة ! 4 00:05:02,615 --> 00:05:06,279 اشترينا الخضروات و جئنا إلى وسط البلد و أنت صامت 5 00:05:07,820 --> 00:05:10,818 إن كنت غاضباً منى، قلها إذاً لا تعطينى هذا الوجه 6 00:05:11,318 --> 00:05:14,482 أنا لا أعطيكِ أى وجه أنتِ من تغضب دائماً 7 00:05:14,982 --> 00:05:16,325 تعالَ هناك 8 00:05:19,010 --> 00:05:21,571 عندما أغضب لا أصمت و أحمل غضبى بداخلى مثلك! 9 00:05:21,864 --> 00:05:24,033 بالتأكيد نسيت أنكِ دوماً على صواب 10 00:05:24,366 --> 00:05:27,035 لست دوماً على صواب لكنى كذلك هذه المرة 11 00:05:27,369 --> 00:05:28,871 بالله عليكِ، أنت تحبين المشاجرة 12 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 بإمكانك أن تأخذ صفى و لو لمرة واحدة! 13 00:05:31,832 --> 00:05:35,043 تسببتِ فى مشهد كبير لأنها اخترقت الصف 14 00:05:35,378 --> 00:05:37,713 - مع أنها كانت أمامنا! -عندما حاولت الاعتذار, 15 00:05:38,213 --> 00:05:40,550 قفزت فى وجهى مثل المجنونة و بقيت أنت هادئاً! 16 00:05:40,883 --> 00:05:42,885 ماذا كان يفترض أن أفعل؟ 17 00:05:43,219 --> 00:05:46,222 أنت لا ترى وجهك عندما أتكلم مع الناس 18 00:05:46,555 --> 00:05:49,225 -أنت تخجل منى -ما الذى تتحدثين عنه؟ 19 00:05:49,725 --> 00:05:53,229 لقد كنتِ تصرخين حتى الكاشيير قال ذلك 20 00:05:53,729 --> 00:05:56,732 هل رأيت كيف أشارت بقلمها إلىّ؟ 21 00:05:57,233 --> 00:06:00,694 أجل، لكن لم يكن من المفترض أن تقولى لها أين يجب أن تضعه 22 00:06:01,403 --> 00:06:05,032 حسناً، لقد تجاوزت حدودى. و بعدها سألت السيدة الرومانية 23 00:06:05,741 --> 00:06:09,411 إن كان بحوزتها مال كافِ. يا لها من عنصرية! 24 00:06:11,914 --> 00:06:16,043 اسمع، أدخِل نقودك. هناك أناسٌ حولك... 25 00:06:20,422 --> 00:06:24,593 إنه تائه. لا يستطيع تذكر إسمه 26 00:06:25,761 --> 00:06:27,095 ربما معه بطاقة هوية. 27 00:06:27,763 --> 00:06:32,143 هل معك بطاقة هوية؟ لا، ليس النقود، بل الهوية 28 00:06:32,477 --> 00:06:36,189 - ماذا عن جيوبه؟ - ماذا؟ هل يجب علىّ تفتيشه؟ 29 00:06:36,814 --> 00:06:38,440 أنا مشوش جداً... 30 00:06:40,315 --> 00:06:42,316 لا أتذكر شيئاً 31 00:06:46,317 --> 00:06:48,317 ضع نقودك فى جيبك 32 00:06:49,026 --> 00:06:51,693 اعط الأمر دقيقة, سوف تتذكر 33 00:06:56,527 --> 00:07:00,236 -لا نستطيع أن نتركه هكذا! - و ما الذى نستطيع فعله له؟ 34 00:07:17,865 --> 00:07:19,365 إنه يتبعنا! 35 00:07:25,409 --> 00:07:28,076 - إنه لا يتبعنا -بلى، يتبعنا! 36 00:07:32,744 --> 00:07:34,079 لا تقلق 37 00:07:34,955 --> 00:07:37,626 سوف نأخذك إلى قسم الشرطة القريب من منزلنا 38 00:07:38,294 --> 00:07:39,588 يعرفون ما عليهم فعله 39 00:07:41,466 --> 00:07:45,095 تعلمين كم عدد التائهين كل يوم؟ كثيرين، أليس كذلك؟ 40 00:07:46,806 --> 00:07:49,352 ستذاع مباراة فى التلفاز الليلة 41 00:07:50,145 --> 00:07:52,148 ما الفريق الذى تحبه؟ 42 00:07:54,151 --> 00:07:56,822 - حسناً، أنت لا تحب كرة القدم إذاً - هلا توقفت الآن! 43 00:08:05,335 --> 00:08:07,671 إيمين، هلا ساعدتنى؟ 44 00:08:08,340 --> 00:08:11,510 كلا، ابق انت بالسيارة. سأقوم أنا بذلك 45 00:08:12,512 --> 00:08:17,019 - أمى، مارتينا كسرت لعبة الـ"جيم بوى" خاصتى - هذا غير صحيح، ميكروب هو من فعلها 46 00:08:17,561 --> 00:08:20,232 - اسرعى، لا تتوقفى للحديث - أهلاً، يا أولاد 47 00:08:20,733 --> 00:08:23,403 - سأساعد أمى، أعطنى واحدة -مارتينا، أنتِ تقفين فى طريقى 48 00:08:23,905 --> 00:08:25,866 -من هذا الرجل؟ -ليست لدى فكرة.. إنه تائه 49 00:08:26,200 --> 00:08:29,663 أنت تعرفين فيليبو و كيف يجعل الحياة أكثر تعقيداً 50 00:08:30,706 --> 00:08:33,251 -أين وجدتموه؟ - فى وسط البلد. 51 00:08:33,711 --> 00:08:36,381 -هذا ما كان ينقصك - انتظرى، لا تشدنى 52 00:08:37,217 --> 00:08:39,553 ميكروب, توقف عن الصراخ على السلالم! 53 00:08:49,068 --> 00:08:51,404 -أين أبى؟ -اذهبى شاهدى التلفاز معه 54 00:08:51,905 --> 00:08:54,910 - من هذا الرجل؟ - مارتينا، لست فى مزاج جيد 55 00:08:55,410 --> 00:08:57,873 لا أريد مشاهدة التلفاز 56 00:09:00,085 --> 00:09:03,924 المنظف على اليمين, زجاجات الرشاش على اليسار 57 00:09:05,093 --> 00:09:08,431 الطفلة أصبحت أكثر منكِ هوساً! 58 00:09:09,725 --> 00:09:12,939 النظام يجعل الحياة أسهل و لا يجعلكِ تضيعين الوقت 59 00:09:13,272 --> 00:09:14,733 أنتِ من تضيعين وقتى 60 00:09:15,275 --> 00:09:17,738 قلت لكِ اذهبى و شاهدى التلفاز! 61 00:09:20,785 --> 00:09:22,287 مارتينا، اتسمعينى؟ 62 00:09:23,121 --> 00:09:25,793 قلت لكِ لا أريد مشاهدة التلفاز 63 00:09:26,126 --> 00:09:28,798 هل وُلدت هكذا؟ أم صارت هكذا مع الوقت؟ 64 00:09:29,131 --> 00:09:30,467 لا أدرى 65 00:09:30,801 --> 00:09:34,139 - جيوفانا، إنه يخلع ثيابه! - ابتعدى عن هنا! 66 00:09:35,809 --> 00:09:38,480 إنه شبه عارٍ تعالِ قبل أن يسدل الستائر 67 00:09:38,939 --> 00:09:40,483 هلا توقفتى عن هذا؟ 68 00:09:43,988 --> 00:09:45,991 حسناً، هذا يكفى! 69 00:09:58,345 --> 00:10:02,852 افتح يا فيتوريو! اترك لوشيانا لحالها! 70 00:10:03,353 --> 00:10:04,480 سأبلغ الشرطة هذه المرة! 71 00:10:05,147 --> 00:10:06,499 افتح الباب الآن! 72 00:10:07,482 --> 00:10:08,607 فضولية! 73 00:10:09,274 --> 00:10:12,484 قلت لكِ ألا تتدخلى! اذهبى من هنا 74 00:10:12,983 --> 00:10:17,319 لا تتدخلى أيتها السافلة, و إلا بلغت الشرطة عنك! 75 00:10:17,902 --> 00:10:21,070 سأقوم بحبسك أنتِ و هذا المهاجر غير الشرعى الذى تضاجعينه 76 00:10:21,528 --> 00:10:22,904 ابتعدى من هنا! 77 00:10:28,405 --> 00:10:29,864 لقد كان يمزح 78 00:10:31,907 --> 00:10:33,240 جامبو! 79 00:10:36,742 --> 00:10:39,075 - جامبو! -ماذا هناك؟ 80 00:10:39,576 --> 00:10:41,743 فيتوريو نعتنى بالسافلة 81 00:10:42,911 --> 00:10:45,369 - و نعتك بالزنجى القذر - سأهتم بذلك 82 00:10:45,912 --> 00:10:49,079 - لكنه لم يقل ذلك! - و لكنه فكر به! اصمت انت! 83 00:10:49,537 --> 00:10:51,246 افتح الباب، أيها الحقير! 84 00:10:54,873 --> 00:10:57,081 - و أخيراً! - بدأت المباراة، أليس كذلك؟ 85 00:10:57,415 --> 00:10:58,874 جاء أبى! مرحباً بابا 86 00:11:00,583 --> 00:11:03,584 هل ستأكل معنا أم ستأخذ صحنك هناك؟ 87 00:11:08,085 --> 00:11:09,587 مساء الخير! 88 00:11:10,589 --> 00:11:12,758 - فيليبو! - سآخذه بعد المباراة 89 00:11:13,091 --> 00:11:14,552 لا أصدق هذا! احضرته معك إلى هنا؟ 90 00:11:15,094 --> 00:11:17,096 كان المكان يضج بالناس, انتظرنا لمدة ساعة! 91 00:11:17,764 --> 00:11:20,434 يريدون أن يعرفوا أين وجدته و مثل هذا الهراء 92 00:11:20,767 --> 00:11:23,605 - انظرى، هدف واحد! -يالك من مغفل... 93 00:12:05,991 --> 00:12:07,326 كل 94 00:12:44,539 --> 00:12:47,084 -أتريد المزيد؟ -أجل 95 00:12:48,669 --> 00:12:51,715 - ماما! -لماذا مازلتِ مستيقظة؟ 96 00:12:52,549 --> 00:12:54,217 ربما مات سيمون! 97 00:12:55,553 --> 00:12:57,388 -سيمون؟ - ذلك الرجل! 98 00:12:58,390 --> 00:13:01,060 - و كيف عرفتِ اسمه؟ - هو من قال لى 99 00:13:03,396 --> 00:13:04,731 لقد استعاد ذاكرته 100 00:13:05,398 --> 00:13:07,943 لقد أخبر ابنتك أن اسمه سيمون 101 00:13:08,235 --> 00:13:10,238 إنه نائم من فرط الإرهاق 102 00:13:12,240 --> 00:13:14,786 هل هو من أخبرك؟ أم سألتهِ أنتِ؟ 103 00:13:15,077 --> 00:13:18,248 -لماذا تهمس؟ تكلم جيداً - كى لا أوقظه 104 00:13:19,249 --> 00:13:22,879 إذا تركته ينام، هل ستحمله من هنا؟ 105 00:13:31,097 --> 00:13:33,267 أيها السيد؟ سيمون؟ 106 00:13:34,602 --> 00:13:37,147 عليك أن تستيقظ. يجب أن نذهب، استيقظ 107 00:13:40,275 --> 00:13:42,445 لا يا فيليبو! لن تتركه هنا! 108 00:13:43,321 --> 00:13:45,657 - ربما يكون معتوهاً! -أنتِ تضخمين الأمور، جيوفانا 109 00:13:46,492 --> 00:13:49,621 سينام بجانب الأولاد! أنت معتوهاً أكثر منه! 110 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 توقفى عن الصراخ 111 00:13:51,956 --> 00:13:54,125 سأصرخ كيفما أشاء! أنظر كيف يستيقظ الآن! 112 00:14:08,471 --> 00:14:11,015 رائع، ها قد ارتاح فى نومه 113 00:14:11,474 --> 00:14:14,809 -قم بحل المشكلة! - انظرى! لقد جعلتيه يبكى 114 00:14:15,310 --> 00:14:17,479 توقفى عن هذه النبرة! و إلا ضربتك ! 115 00:14:17,979 --> 00:14:19,147 و أنا سأبلغ عنك الشرطة! 116 00:14:46,837 --> 00:14:48,839 هل ستأتين للفراش؟ 117 00:14:57,680 --> 00:15:00,683 إنه نائم. غطيته بلحاف أمى 118 00:15:01,017 --> 00:15:02,685 أطفئ النور, أنا قادمة 119 00:17:27,145 --> 00:17:29,688 - ألن تنام! - أود النوم, 120 00:17:30,439 --> 00:17:33,191 - و لكن هناك من يصر على الاستيقاظ! - لكنى لا أرغب فى ذلك 121 00:17:33,817 --> 00:17:37,403 نحن نفعلها مرة واحدة فى الأسبوع، و مع هذا لا ترغبين؟ 122 00:17:50,999 --> 00:17:54,460 لا، اتركه مفتوحاً لا أثق بهذا الرجل 123 00:18:03,092 --> 00:18:06,512 - كلا، هكذا سوف يسمعنا -سنفعلها فى صمت 124 00:18:06,929 --> 00:18:10,349 - أنا حقاً لا أريد ذلك -بالطبع تريدين! 125 00:19:23,204 --> 00:19:24,372 صباح الخير! 126 00:19:24,914 --> 00:19:27,625 -لماذا لم توقظنى؟ -كنت نائمة كالملاك 127 00:19:28,168 --> 00:19:30,253 أنظرى ماما, سيمون قام بإعداد الفطور 128 00:19:30,670 --> 00:19:32,589 -أين هو الآن؟ - بالداخل 129 00:19:32,964 --> 00:19:36,342 لقد أحدث فوضى بالبيض, بالتأكيد هو أفضل الآن، صحيح؟ 130 00:19:36,676 --> 00:19:37,886 تناولى كريب 131 00:19:38,469 --> 00:19:41,139 - كلا، لا أريد شيئاً - لقد ساعدته، أنت لم تفعل! 132 00:19:41,764 --> 00:19:42,974 مارتينا، اذهبى و احضرى كراستك 133 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 حاضر، و كراسة ماركو أيضاً! 134 00:19:50,732 --> 00:19:53,776 تذكر، سيخرجون من المدرسة الساعة الثانية اليوم 135 00:19:54,110 --> 00:19:57,155 -متى تبدأ اليوم؟ - فى السابعة، كالمعتاد 136 00:19:58,990 --> 00:20:01,951 - ألم يغيروا نوبات العمل؟ -بلى فعلوا 137 00:20:02,326 --> 00:20:05,079 فقط قاموا باعطائى الفترة المسائية مرة أخرى 138 00:20:06,122 --> 00:20:09,584 -دوماً ما يخدعونك - لقد كنت آخر من تم تعيينه 139 00:20:09,959 --> 00:20:13,462 علىّ أن أسرع الآن, أكره القيام بالأشياء على عجل! 140 00:20:16,507 --> 00:20:17,466 إنه بالداخل 141 00:20:18,384 --> 00:20:20,595 سيذهب.. اليوم 142 00:20:21,971 --> 00:20:23,889 سأهتم بالأمر 143 00:20:24,432 --> 00:20:25,474 اليوم 144 00:20:26,017 --> 00:20:28,060 لا تقلقى، أعدك 145 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 ماذا هناك؟ 146 00:20:57,131 --> 00:20:58,632 - هل رأيتِ شين سيلان؟ -لماذا؟ 147 00:20:59,133 --> 00:21:02,928 - هل رأيتِها؟ -بالطبع رأيتها، ألا ترينها أنت أيضاً؟ 148 00:21:07,891 --> 00:21:10,728 - تلك ليست هى -و ما الفرق؟ 149 00:21:11,020 --> 00:21:14,398 -ماذا حدث لشين سيلان؟ - إنها تشغل وظيفتين, 150 00:21:14,690 --> 00:21:17,943 أختها تنوب عنها و لا تمتلك أوراق للعمل. 151 00:21:18,444 --> 00:21:22,906 الرؤساء يعرفون خدعة استخدام نفس الاسم للأقارب تلك و قيامهم بالعمل 152 00:21:23,198 --> 00:21:25,743 - لم تعد تجدِ نفعاً! -و هل أنت ضابط نازى أم ماذا؟ 153 00:21:27,704 --> 00:21:31,541 -لقد طلبوا منى التحرى عن الأمر -أخبريهم أنها ليست وظيفتك 154 00:21:32,041 --> 00:21:34,419 أنتِ مسئولة الحسابات. ماذا يعنى هذا؟ 155 00:21:34,711 --> 00:21:38,965 -هل تحصين الناس؟ - كيف أقول لهم "لا"؟ 156 00:21:39,924 --> 00:21:41,634 استخدمى فمك! 157 00:21:59,861 --> 00:22:01,070 مرحباً! 158 00:22:04,866 --> 00:22:06,451 مرحباً أمى, أنظرى ماذا أحضرنا 159 00:22:09,162 --> 00:22:12,623 -ما كل هذا؟ -انتظرى و إلا سأصتدم! 160 00:22:13,207 --> 00:22:15,459 -ما الذى فعلته؟ - سوف أشرح لكِ لاحقاً 161 00:22:16,419 --> 00:22:19,755 - ما رأيك أن تشرح لى الآن؟ -هل أنتِ سعيدة الآن؟ 162 00:22:20,339 --> 00:22:22,592 - لا، أنا سألعب! - دعِ ماركو يلعب هو أيضاً 163 00:22:22,967 --> 00:22:24,844 لا، هو لا يعرف كيف يلعب 164 00:22:25,595 --> 00:22:28,848 - لم أشترهِ أنا، حسناً؟ -هل أخذت المال من الرجل؟ 165 00:22:29,432 --> 00:22:32,560 - بل هو من أعطانى إياه -هل تعلم ماذا يسمى هذا؟ 166 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 - استغلال الضعفاء - لا تصرخى، سوف يسمعكِ! 167 00:22:37,189 --> 00:22:38,357 سوف يسمعنى؟ 168 00:22:52,204 --> 00:22:54,915 لماذا لم تأخذه إلى الشرطة بحق الجحيم؟ 169 00:22:55,499 --> 00:22:58,794 بلى، أخذته.. و كتبت تقريراً. فقط لم استطع تركه هناك 170 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 - كم أخذت من المال؟ -سوف يتصلون و يبلغوننا 171 00:23:02,464 --> 00:23:05,301 لم آخذ ماله.. هل جننتى؟ لقد أتى معى لنحضر 172 00:23:05,676 --> 00:23:08,512 الأطفال من المدرسة و أراد أن يشترى لهم هدية 173 00:23:08,887 --> 00:23:11,640 قال لمارتينا أن تختار, تعرفين كيف تختار أشياء كبيرة 174 00:23:12,224 --> 00:23:14,893 أجل، و لكنك لا تفهم! لا أستطيع النوم و هو هنا 175 00:23:15,436 --> 00:23:18,897 خذيه للحانة و اتركيه فى المحطة على الطريق 176 00:23:20,607 --> 00:23:24,236 بالطبع! بهذه الطريقة أصبح أنا الشريرة فى النهاية! 177 00:23:57,353 --> 00:23:59,564 إنهم ليسوا لنا, أنا أبيعهم 178 00:23:59,981 --> 00:24:03,234 -هل أنتِ صانعة حلوى؟ - فقط لأجنى بعد النقود الإضافية 179 00:24:03,943 --> 00:24:07,572 أصنعهم مرتين اسبوعياً من أجل صديقتى التى تمتلك حانة 180 00:24:09,157 --> 00:24:11,075 لكنى كنت أود ذلك 181 00:24:12,410 --> 00:24:14,328 أتمنى لو كان بإمكانى فتح محل للحلوى 182 00:24:17,373 --> 00:24:19,208 و ما الذى منعك؟ 183 00:24:21,669 --> 00:24:22,878 المال 184 00:24:24,046 --> 00:24:28,217 كان بإمكانك العمل فى محل حلوى إن كنت ترغبين فى ذلك بشدة 185 00:24:29,176 --> 00:24:32,263 بالتأكيد، امرأة فى التاسعة و العشرين و معها طفلين.. سيضعونى تحت التمرين 186 00:24:32,638 --> 00:24:35,307 و مع زوج يُطرد من وظيفته طوال الوقت 187 00:24:41,480 --> 00:24:44,775 أعلم أنه من الصعب الإقلاع, و لكن، على الأقل، حين تعدين الحلوى 188 00:24:45,276 --> 00:24:48,487 يجب ألا تدخنى. 189 00:24:49,071 --> 00:24:51,824 لقد استخدمتِ ماء الصنبور دون أن تتذوقيها 190 00:24:52,408 --> 00:24:54,577 لتتأكدى من عدم احتوائها على الكثير من الكلور 191 00:24:57,329 --> 00:25:01,041 أرجو المعذرة. سوف استخدم مياة معدنية فى المرة القادمة 192 00:25:01,417 --> 00:25:03,210 ألا تقترح علىّ نوعاً مفضلاً؟ 193 00:25:03,877 --> 00:25:07,381 ستجدين النوع المناسب. جربيه و هو بارد 194 00:25:08,215 --> 00:25:10,634 و هو ساخن. المياة يجب أن تكون صافية 195 00:25:11,468 --> 00:25:14,847 لا رائحة لها, طعمها حلو 196 00:25:16,390 --> 00:25:18,100 و حتماً ذات قلوية منخفضة 197 00:25:20,018 --> 00:25:21,937 كيف تعرف كل هذا؟ 198 00:25:24,815 --> 00:25:27,151 ربما كنت أعرف شخصاً... 199 00:25:29,236 --> 00:25:32,614 يجيد إعداد الحلوى بحرفية ! 200 00:25:32,948 --> 00:25:35,534 إذاً فلابد أنك تتذكر شيئً ما 201 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 إذا تأخرت فى قسم الشرطة, 202 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 هلا تأخذين أطفالى للنوم مع أطفالك؟ 203 00:25:44,042 --> 00:25:47,170 -هل تريدين أن يأتى معك جامبو؟ - هذا ما كان ينقصنى... 204 00:26:17,577 --> 00:26:20,329 سأغيب دقيقتين, انتظرنى هنا 205 00:26:31,299 --> 00:26:33,718 لا، ألم يكن بوسعك إحضارهم لاحقاً 206 00:26:34,218 --> 00:26:35,469 فى معاد غلق الحانة! 207 00:26:40,558 --> 00:26:43,978 آسفة، سأحضرهم مبكراً فى المرة القادمة الحياة فوضوية فى المنزل 208 00:26:44,520 --> 00:26:48,149 لترسلى زوجك بهم إذاً؟ أم إنكِ لا تثقين به؟ 209 00:26:48,649 --> 00:26:51,610 إنها أنتِ التى لا أثق بها! إنه يعمل ليلاً على أية حال... 210 00:26:52,361 --> 00:26:55,906 أعذار، أعذار. إذا واتتنى الفرصة، سأمنحه وقتاً ساحراً 211 00:26:57,491 --> 00:27:00,035 فلتفعلى، ستريحينى من عبئه! 212 00:27:00,369 --> 00:27:02,580 - المشكلة أنه لن يقوم بذلك - بلى، سيفعل 213 00:27:02,955 --> 00:27:05,249 - أليس جيورجيو كافياً بالنسبة لكِ؟ -و ليكن؟ 214 00:27:06,041 --> 00:27:08,711 بعد 15 عاماً, أصبحت العلاقة أخوية 215 00:27:09,295 --> 00:27:11,380 - إيرين - قادمة! 216 00:27:12,214 --> 00:27:13,924 لا أستطيع, أنا على عجلة من أمرى 217 00:27:14,508 --> 00:27:17,761 ارتاحى قليلاً و إلا انفجر دماغكِ، عزيزتى 218 00:27:18,470 --> 00:27:22,015 على فكرة، مبيعات الفطائر ليست جيدة 219 00:27:23,100 --> 00:27:24,435 ماذا علىّ أن أفعل إذاً؟ 220 00:27:26,061 --> 00:27:29,148 هذا سؤالى المفضل. تأكدى أنها جيدة 221 00:27:29,898 --> 00:27:32,442 كونى جادة معى, أخبرينى بما تريدينى فعله 222 00:27:33,152 --> 00:27:35,904 و كيف لى أن أعرف؟ ابتكرى شيئاَ، فاجأينى 223 00:27:36,864 --> 00:27:38,448 اصنعى شيئاً جديداً 224 00:27:39,491 --> 00:27:43,078 تظنين الأمر سهلاً؟ إلى اللقاء 225 00:27:49,293 --> 00:27:52,587 اعذرينى، و لكنى أظن أن جدك ليس على ما يرام 226 00:27:53,338 --> 00:27:56,633 كنت أقف بجواره و كان يردد كلاماً غير مفهوماً 227 00:27:57,551 --> 00:28:00,345 -و بعدها غادر - إنه ليس جدى 228 00:28:01,722 --> 00:28:04,266 أرجو المعذرة، الأمر فقط أنى رأيته معكِ قبل ذلك... 229 00:28:04,641 --> 00:28:07,395 أنا أسكن فى المبنى المقابل لكِ 230 00:28:08,438 --> 00:28:09,105 حقاً؟ 231 00:28:23,786 --> 00:28:26,914 لا أعرف من هو, وجدناه فى الشارع 232 00:28:28,332 --> 00:28:30,459 الشرطة أخبرتنا أنهم سيطلعونناعلى الأخبار 233 00:28:30,835 --> 00:28:32,753 فى حال وجدوا شيئاً 234 00:28:33,629 --> 00:28:35,589 أين ذهب الآن؟ 235 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 لقد قابلته هناك أمام السيارة 236 00:28:42,430 --> 00:28:45,266 أرجو المعذرة، هل قلتى أنك أخذتيه للشرطة 237 00:28:45,641 --> 00:28:47,268 و هم من تركوه فى رعايتك؟ 238 00:28:47,643 --> 00:28:50,479 - مستحيل، أليس كذلك؟ - يبدو الأمر غريباً بالنسبة لى 239 00:28:50,855 --> 00:28:53,399 أنت محق. لم أكن أنا الشخص الذى أحضره على أية حال 240 00:28:53,941 --> 00:28:56,485 حسناً، لا يمكن أن يكون بعيداً 241 00:28:57,987 --> 00:28:59,780 إنه ليس بخير 242 00:29:00,322 --> 00:29:02,908 -ماذا به؟ - ذاكرته مفقودة 243 00:29:05,160 --> 00:29:06,870 ما الاسم؟ 244 00:29:07,997 --> 00:29:09,415 جيوفانا 245 00:29:12,293 --> 00:29:16,922 و أنا لورينزو. و لكنى قصدت اسمه هو 246 00:29:18,590 --> 00:29:19,758 أه! سيمون 247 00:29:24,012 --> 00:29:27,141 كان يجب علىّ أن آخذه إلى قسم الشرطة قبل أن أذهب إلى الحانة 248 00:29:27,558 --> 00:29:29,268 الآن ماذا أفعل به... 249 00:29:29,852 --> 00:29:33,063 لا أستطيع مطاردته طوال الليل 250 00:29:39,695 --> 00:29:41,530 لقد كنت طيباً جداً, 251 00:29:42,865 --> 00:29:46,326 و لكنى يجب أن أعود إلى البيت الآن 252 00:30:06,972 --> 00:30:10,851 سيمون، ماذا تفعل؟ لماذا خرجت من السيارة؟ 253 00:30:13,353 --> 00:30:17,524 حياتى فوضوية كما هى, لم يكن ينقصنى سواك! 254 00:30:39,755 --> 00:30:42,299 فلتعد معى إلى السيارة 255 00:30:43,676 --> 00:30:47,263 سآخذك إلى حيث تريد 256 00:30:50,766 --> 00:30:53,352 يمكننا أن نسأل مرة أخرى, ربما عرفوا 257 00:30:53,727 --> 00:30:56,063 -أين تسكن - سآخذك هناك 258 00:30:58,524 --> 00:30:59,733 لا، شكراً على كل حال. 259 00:31:00,109 --> 00:31:04,738 سيارتى هناك. شخصان أفضل من واحد 260 00:31:31,765 --> 00:31:34,434 أعتذر أنى أخذت من وقتك الكثير 261 00:31:34,977 --> 00:31:38,021 لا تقلقى، لست مشغولاً غداً 262 00:32:33,243 --> 00:32:36,998 - انهم قادمون ! -من القادمون؟ 263 00:32:38,082 --> 00:32:39,291 اهدأ 264 00:32:39,667 --> 00:32:42,003 - أخرجونى! يجب أن أخرج - لا! ما الذى تفعله؟ 265 00:32:50,511 --> 00:32:51,887 سيمون، انتظر! 266 00:32:55,808 --> 00:32:58,686 - سأذهب معه - حسناً، سألحق بكما 267 00:33:42,771 --> 00:33:43,981 لا، أرجوكم. اتركونى! 268 00:33:53,740 --> 00:33:56,326 لورينزو! إنه ليس على ما يرام! 269 00:34:01,248 --> 00:34:02,749 سيمون، ما الأمر؟ 270 00:34:04,543 --> 00:34:05,836 لا شئ 271 00:34:07,379 --> 00:34:12,050 أحتاج فقط... للجلوس قليلاً 272 00:34:30,277 --> 00:34:33,697 مساء الخير، ماريو. الطلب المعتاد، من فضلك 273 00:34:34,155 --> 00:34:37,450 - متأسف، و لكنى لست ماريو - إذاً فلتحضر ماريو 274 00:34:37,826 --> 00:34:39,577 لا يوجد أحد هنا يدعى ماريو 275 00:34:40,328 --> 00:34:44,124 -ما هو طلبك المعتاد؟ -فيرمونت 276 00:34:45,083 --> 00:34:47,502 - جعة من فضلك - فلتجعلهم اثنتين 277 00:34:52,383 --> 00:34:54,009 من أنت؟ 278 00:34:55,511 --> 00:34:58,973 لورينزو. لقد كنا معاً فى السيارة منذ لحظات 279 00:35:01,016 --> 00:35:03,769 تقابلنا أمام الحانة, ألا تتذكر؟ 280 00:35:04,603 --> 00:35:07,898 كلا. ما هو عملك؟ 281 00:35:08,315 --> 00:35:10,192 أنا أعمل ببنك 282 00:35:11,277 --> 00:35:12,903 هل تحب عملك؟ 283 00:35:14,780 --> 00:35:19,618 أعتقد ذلك. أنا على وشك أن أصير مدير فرع 284 00:35:21,787 --> 00:35:24,957 ستُسر زوجتك كثيراً 285 00:35:25,541 --> 00:35:27,209 فى الواقع.. لست متزوجاً 286 00:35:29,086 --> 00:35:32,423 فى هذه السن و لست متزوجاً؟ لما لا؟ 287 00:35:34,049 --> 00:35:35,384 لا أدرى 288 00:35:36,427 --> 00:35:39,763 ربما لم أجد الشخص المناسب بعد 289 00:35:49,940 --> 00:35:51,149 ماذا عنكِ؟ 290 00:35:51,608 --> 00:35:53,986 -ماذا عنى؟ - هل تحبين عملك؟ 291 00:35:56,029 --> 00:35:58,282 - هل تحب الدجاج؟ -أجل، لا بأس به 292 00:35:59,199 --> 00:36:00,951 أعمل بمصنع دجاج 293 00:36:01,618 --> 00:36:05,122 فى الحسابات. و لا أحبه 294 00:36:07,582 --> 00:36:11,586 أحب الكعك الذى تعديه. الذى تأتين به للحانة 295 00:36:14,548 --> 00:36:16,007 كيف تعرف أننى من أعددته؟ 296 00:36:17,384 --> 00:36:20,804 لقد رأيتك كثيراً و أذهب للحانة باستمرار 297 00:36:21,179 --> 00:36:23,056 و كما قلت لكِ, أنا أسكن فى المبنى المقابل لكِ 298 00:36:26,643 --> 00:36:28,228 ألم تلمحينى أبداً؟ 299 00:36:30,438 --> 00:36:31,648 ربما فعلت 300 00:36:32,274 --> 00:36:33,567 ربما رأيتك فى الحى 301 00:36:34,276 --> 00:36:35,568 أو ربما من النافذة 302 00:36:37,028 --> 00:36:39,864 لم أعد أعرف مع كل ما على فعله... 303 00:36:51,292 --> 00:36:53,545 - سيدى؟! -أوه، أرجو المعذرة 304 00:37:13,566 --> 00:37:17,236 هل رأيت سارة؟! حتى الأطفال لم يسلموا من أيديهم 305 00:37:17,611 --> 00:37:19,571 أرجوك ساعدنى فى العثور عليها, أرجوك! 306 00:37:20,239 --> 00:37:21,740 ساعدنى فى العثور عليها 307 00:39:10,098 --> 00:39:12,934 تذكر أن تفرغ جيوبك من النقود 308 00:39:14,477 --> 00:39:17,982 هذه ملابس فيليبو. ربما كانت ضيقة عليك بعض الشئ 309 00:39:18,357 --> 00:39:21,568 أنا فقط أحتاج لوقت حتى أغسل ملابسك سأضعهم هنا 310 00:39:22,820 --> 00:39:25,364 لا تعجبنى الكنزة 311 00:39:26,490 --> 00:39:27,991 أنت لم تجربها حتى 312 00:39:29,868 --> 00:39:31,578 لا يعجبنى اللون 313 00:39:34,289 --> 00:39:37,042 حسناً، سأحضر لك واحدة أخرى 314 00:39:37,543 --> 00:39:41,130 هذا الرداء لك... إنه أزرق! 315 00:39:42,673 --> 00:39:46,510 سآخذ ملابسك للتنظيف غداً 316 00:39:48,595 --> 00:39:49,805 هل تفهمنى؟ 317 00:39:58,981 --> 00:40:01,733 - ألو؟ -جيوفانا؟ أنا لورينزو 318 00:40:03,527 --> 00:40:06,989 آسف على الاتصال فى هذا الوقت المتأخر, لكنى بحثت عن رقمك 319 00:40:07,364 --> 00:40:09,574 و وجدت أنك لازلت مستيقظة 320 00:40:09,950 --> 00:40:11,159 أجل 321 00:40:13,245 --> 00:40:16,373 بعدما تركتك عند سيارتك، أضعتك 322 00:40:16,957 --> 00:40:19,376 أردت فقط أن أطمئن أنه بخير 323 00:40:20,877 --> 00:40:23,046 أجل، يأخذ حماماً الآن 324 00:40:25,549 --> 00:40:27,801 لم أتمكن... لم أتمكن من إخبارك مسبقاً 325 00:40:28,176 --> 00:40:30,262 بالذى قاله لى حين استوقفنى 326 00:40:35,850 --> 00:40:37,435 ها نحن ذا 327 00:40:39,980 --> 00:40:43,650 كان أصدقائى قد تركونى و كنت أستعد لدخول السيارة 328 00:40:45,318 --> 00:40:47,028 فى لحظة معينة, كان تقريباً يرقد فوقى 329 00:40:48,321 --> 00:40:51,449 تكلم معى... كما لو كان يكلم شخصاً أخر 330 00:40:52,534 --> 00:40:55,245 هو... الأمر، فى الحقيقة، بدا و كأنه يعلن عن حبه 331 00:40:55,829 --> 00:40:58,373 لا أتذكر الكلمات بالضبط الآن 332 00:40:59,999 --> 00:41:01,709 ''سوف أحبك دائماً'' 333 00:41:03,294 --> 00:41:05,296 شئ مثل هذا هذا ما قاله 334 00:41:12,637 --> 00:41:14,013 و ماذا أيضاً؟ 335 00:41:14,847 --> 00:41:16,558 ''يجب أن يظل حبنا سراً,'' 336 00:41:17,725 --> 00:41:21,354 ''لأن أحداً لن يسامح حبنا'' 337 00:41:23,606 --> 00:41:25,358 و بماذا أجبته؟ 338 00:41:25,900 --> 00:41:27,986 لا أعرف ماذا أقول فى تلك المواقف 339 00:41:29,654 --> 00:41:32,866 كان الأمر محرجاً بعض الشئ كذلك 340 00:41:33,450 --> 00:41:38,288 بعدها توقف فجأة. تطلع فى عينىّ و قال 341 00:41:38,914 --> 00:41:44,711 ''لا أريد التخلى عن حبنا، و أنت؟'' 342 00:41:46,755 --> 00:41:48,173 هل قال ذلك حقاً؟ 343 00:41:48,841 --> 00:41:50,092 أجل 344 00:41:52,844 --> 00:41:56,139 للحظة، كنت... حاولت أن أعطيه إجابة 345 00:41:56,765 --> 00:42:00,644 أية إجابة. لا أعلم كيف تقبل الأمر 346 00:42:01,853 --> 00:42:04,231 ألم تفهم إلى من كان يتحدث؟ 347 00:42:05,023 --> 00:42:07,818 لا، و لكنه كان مقتنعاً أنه يتحدث إلى الشخص الذى يحب 348 00:42:08,402 --> 00:42:10,612 لم يكن يتحدث عنى بل كان يتحدث 349 00:42:10,987 --> 00:42:12,322 عنها.. عن هذه المرأة 350 00:42:13,115 --> 00:42:14,825 التى لم يستطع أن يحب 351 00:42:17,994 --> 00:42:21,498 ما الذى كان يفكر به؟ 352 00:42:24,668 --> 00:42:27,212 من يدرى كيف انتهى الأمر... 353 00:42:27,712 --> 00:42:29,381 خذيه للشرطة غداً 354 00:42:32,217 --> 00:42:35,428 أجل، علىّ أن آخذ الأطفال للمدرسة، و أتسوق.. لكن 355 00:42:35,762 --> 00:42:39,432 تستطيعين الاتصال بى دوماً إن احتجتِ لمساعدة 356 00:42:40,141 --> 00:42:42,602 - سأعطيكِ رقم هاتفى الخلوى -حسناً 357 00:42:47,941 --> 00:42:49,484 هل كل شئ على ما يرام؟ 358 00:42:52,195 --> 00:42:54,781 هل كل شئ على ما يرام؟ 359 00:42:57,617 --> 00:43:00,286 اسمع، سوف أدخل 360 00:43:07,335 --> 00:43:10,463 ماذا تفعل عندك؟ 361 00:45:42,532 --> 00:45:44,242 ألم تستطع النوم؟ 362 00:45:47,620 --> 00:45:48,830 و أنتِ كذلك؟ 363 00:45:51,833 --> 00:45:54,585 هل بقى الأطفال عند صديقتك؟ 364 00:45:56,420 --> 00:46:03,053 أجل، أطفال إيمين ينامون هنا كثيراً أيضاً 365 00:46:06,431 --> 00:46:10,894 أعجبنى كيف يلعب زوجك مع أطفاله 366 00:46:16,525 --> 00:46:18,235 أجل، فيليبو أب جيد 367 00:46:18,777 --> 00:46:21,696 هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟ 368 00:46:22,280 --> 00:46:26,743 نحن متزوجان منذ 9 سنوات، و لكننا كنا معاً قبل ذلك 369 00:46:28,161 --> 00:46:30,497 كان الأمر مختلفاً فى البداية، بعد ذلك... 370 00:46:32,290 --> 00:46:36,628 بدأ القلق، و الأطفال... مثل كل الناس على ما أعتقد 371 00:46:43,051 --> 00:46:46,805 جميل أن نرى حب ينمو.. كان، فى البداية، مجرد 372 00:46:47,973 --> 00:46:51,267 شغف... و مساعدته على التغيير, 373 00:46:52,310 --> 00:46:57,982 و حمايته من مرور الزمن. 374 00:47:06,241 --> 00:47:09,452 حسناً, ليس الأمر بهذه السهولة دائماً 375 00:47:24,926 --> 00:47:27,470 أتحبين الرقص؟ 376 00:47:28,596 --> 00:47:31,182 نعم، و لكنى لم أرقص منذ وقت طويل 377 00:47:31,557 --> 00:47:34,060 و أنا منذ وقت أطول 377 00:47:34,686 --> 00:47:39,273 "لم تعد بجانبى، حبيبى" "و لم يتبقَ فى روحى سوى الوحدة" 377 00:47:39,899 --> 00:47:46,572 "و إن لم استطع رؤيتك ثانيةً" "فلماذا إذاً جعلنى الله أحبك؟" 377 00:47:47,198 --> 00:47:49,700 "هل لأتعذب أكثر؟" 377 00:47:50,326 --> 00:47:55,957 "لقد كنت دائماً سبب وجودى" 377 00:47:56,582 --> 00:48:01,170 "عبادتك كانت ديناً بالنسبة إلىّ" 377 00:48:01,796 --> 00:48:06,384 "فى قبلاتك استطعت أن أجد" "الدفء الذى منحتنى إياه" 377 00:48:07,009 --> 00:48:10,554 "الحب و الهوى" 377 00:48:11,180 --> 00:48:16,812 "تلك هى قصة حبنا" "التى لا مثيل لها" 377 00:48:17,437 --> 00:48:23,068 "تلك التى جعلتنى أفهم" "كل ما هو جيد... و كل ما هو سئ" 377 00:48:23,693 --> 00:48:31,409 "تلك التى أتت بالنور إلى حياتى" "فقط لتطفئه ثانيةً" 377 00:48:32,035 --> 00:48:41,836 "يا لها من حياة مظلمة" "بدون حبك... يستحيل أن أنجو" 377 00:48:42,462 --> 00:48:53,306 "لم تعد بجانبى، حبيبى" "و لم يتبقَ فى روحى سوى الوحدة" 377 00:48:53,932 --> 00:48:58,520 "و إن لم استطع رؤيتك ثانيةً" "فلماذا إذاً جعلنى الله أحبك؟" 377 00:48:59,145 --> 00:49:03,733 "هل لأتعذب أكثر؟" 377 00:49:24,170 --> 00:49:28,758 "تلك هى قصة حبنا" "التى لا مثيل لها" 377 00:49:29,384 --> 00:49:33,972 "تلك التى جعلتنى أفهم" "كل ما هو جيد... و كل ما هو سئ" 377 00:49:34,597 --> 00:49:44,399 "تلك التى أتت بالنور إلى حياتى" "فقط لتطفئه ثانيةً" 377 00:49:45,024 --> 00:49:53,783 "يا لها من حياة مظلمة" "بدون حبك... يستحيل أن أنجو" 378 00:49:54,534 --> 00:50:00,122 - مارتينا، أسرعى -سنكون جاهزين بعد دقيقتين 379 00:50:04,669 --> 00:50:07,171 -كم الساعة الآن؟ - الوقت مبكر عليك 380 00:50:07,755 --> 00:50:11,008 سآخذ الأطفال إلى المدرسة و أذهب للتسوق مع إيمين 381 00:50:12,218 --> 00:50:15,429 أقسم بأن أتركه فى قسم الشرطة اليوم 382 00:50:15,805 --> 00:50:19,600 لا، يجب أن آخذ ملابسه للتنظيف اليوم 383 00:50:21,352 --> 00:50:24,980 حسناً، فقط لا تتذمرى بعد ذلك 384 00:50:25,648 --> 00:50:28,777 أخذته إلى الحانة أمس، و كدت أفقده 385 00:50:29,152 --> 00:50:32,697 لكن حمداً لله، هناك من ساعدنى. أتعرف ذلك الرجل الذى... 386 00:50:36,284 --> 00:50:39,746 حسناً، سأخبرك فى وقت لاحق 387 00:50:45,335 --> 00:50:47,045 اهدأ أنت, سوف أخبرها 388 00:50:51,633 --> 00:50:54,177 صففى شعر أخيك, حالته مزرية 389 00:50:55,136 --> 00:50:57,806 لقد أخذ الأمر منى ساعة حتى أجعله هكذا 390 00:50:58,348 --> 00:51:01,017 لا تصرخى, سوف توقظينه 391 00:51:04,187 --> 00:51:05,480 إنها لا تفهم, 392 00:51:05,939 --> 00:51:07,273 إنها إمرأة عجوز 393 00:51:09,234 --> 00:51:13,947 إنه ليس مهتماً بأمر العجوز! إنه يريد فقط أن يضاجعكِ 394 00:51:13,988 --> 00:51:16,449 بالله عليك، هو لم يفكر بالأمر حتى 395 00:51:17,033 --> 00:51:19,619 ألا تعتقدين أنى كنت لألاحظ شيئاً هكذا؟ 396 00:51:20,161 --> 00:51:22,247 لقد تجسس عليكِ كما تجسستِ عليه! 397 00:51:23,248 --> 00:51:24,582 لكنى لم أتجسس عليه! 398 00:51:24,958 --> 00:51:28,670 هذا ما كنتِ تتدعينه طوال الأشهر الماضية 399 00:51:30,088 --> 00:51:32,757 - أريدهم بعد الظهيرة، من فضلك - و لكن هذا سيستغرق ثلاثة أيام 400 00:51:33,549 --> 00:51:34,926 من فضلك، هذا أمر طارئ 401 00:51:35,385 --> 00:51:38,054 إنه السبت، المكان مغلق بعد الظهيرة. مستحيل 402 00:51:38,763 --> 00:51:40,264 إنها مسألة إنسانية 403 00:51:40,723 --> 00:51:43,559 إذا توسل لكِ أحدهم، فهذا يعنى حتماً أن الأمر ضرورى! 404 00:51:44,018 --> 00:51:46,771 بالله عليكِ, الأمر مهم بالنسبة إليها 405 00:51:47,563 --> 00:51:50,316 فلتمرى لاحقاً و تقرعى الباب 406 00:51:50,483 --> 00:51:55,321 هذه المرة فقط، فهمتى؟ سترة جميلة، خامة عالية الجودة... 407 00:51:55,822 --> 00:51:57,490 -لمن هذه؟ -و ما شأنك أنتِ؟ 408 00:51:58,950 --> 00:52:03,162 إنه يتودد إليك، حتى أنه يعرف قهوتك المفضلة 409 00:52:06,207 --> 00:52:08,751 هذه الأشياء كانت فى الجيب 410 00:52:14,757 --> 00:52:20,262 -ماذا يفعل بهذه الصخور؟ - يلقى بهم الفضوليين! 411 00:52:26,477 --> 00:52:27,645 صباح الخير! 412 00:52:29,563 --> 00:52:30,731 الآن؟ 413 00:52:32,066 --> 00:52:33,776 لا أدرى، كيف أقوم بذلك؟ 414 00:52:38,489 --> 00:52:40,199 نعم، فكرة جيدة 415 00:52:42,244 --> 00:52:43,620 أين؟ 416 00:52:44,538 --> 00:52:47,916 حسناً، نفس المقهى. جيد 417 00:52:48,500 --> 00:52:50,126 نفس المقهى! 418 00:52:51,294 --> 00:52:56,049 ألم تصبح لديكم أغنيتكم الخاصة بعد؟ 419 00:53:07,143 --> 00:53:08,853 - صباح الخير - صباح الخير 420 00:53:10,522 --> 00:53:12,440 - تفضلى بالجلوس - أشكرك 421 00:53:17,737 --> 00:53:18,947 هل ترغبين بشئ؟ 422 00:53:19,489 --> 00:53:21,824 -قهوة؟ -نعم، قهوة، شكراً 423 00:53:22,617 --> 00:53:24,869 اثنتان، من فضلك 424 00:53:26,579 --> 00:53:29,749 - كيف حال سيمون؟ - كان نائماً حين غادرت 425 00:53:31,084 --> 00:53:36,964 اضطريت أن أحممه بالأمس. رأيت أرقاماً على ذراعه... 426 00:53:37,799 --> 00:53:40,343 - من معسكر نازى لليهود؟ -أجل 427 00:53:41,386 --> 00:53:45,181 لقد قادنا إلى هنا. إلى الحى اليهودى 428 00:53:46,140 --> 00:53:50,019 أردت أن أخبرك، تكلمت مع صديقة لى فى الشرطة 429 00:53:50,686 --> 00:53:54,482 قالت أنه لم يتم الإبلاغ أبداً عن عجوز مفقود 430 00:53:54,732 --> 00:53:58,319 - لا يعرفوا شيئاً عن الأمر - هذا ما توقعته 431 00:53:59,070 --> 00:54:02,448 ستخبرنى إذا تم الإبلاغ عن أية شخص مفقود 432 00:54:03,241 --> 00:54:08,788 - أرى أنك صرت متورطاً فى الأمر -نعم، قليلاً 433 00:54:11,207 --> 00:54:12,458 شكراً 434 00:54:17,004 --> 00:54:19,340 - حليب؟ -أجل، نقطة واحدة 435 00:54:24,637 --> 00:54:26,555 لا، بدون سكر 436 00:54:39,068 --> 00:54:43,614 - لا أستطيع البقاء هنا طويلاً -حسناً، سنسرع 437 00:54:46,659 --> 00:54:50,162 كيف يقوم شخص مثلك بإيواء غريب فى المنزل؟ 438 00:54:50,579 --> 00:54:54,041 لم يكن أنا. إنه زوجى رقيق القلب 439 00:54:54,416 --> 00:54:57,712 يبالغ فى مساعدة الآخرين دوماً 440 00:54:58,755 --> 00:55:03,301 فى الحقيقة، بدا الأمر غريباً. مع وجود أطفالك بالمنزل... 441 00:55:04,094 --> 00:55:06,179 و ما علاقة الأطفال بالأمر؟ 442 00:55:06,554 --> 00:55:08,890 لا، ما قصدته هو... أن الأمر بدا غريباً 443 00:55:09,265 --> 00:55:14,187 ما الذى تظنه غريباً؟ ما الذى تعرفه عنى على أية حال؟ 444 00:55:16,689 --> 00:55:21,819 هذا صحيح، لا أكاد أعرف أي شئ عنك 445 00:55:21,986 --> 00:55:24,197 كل ما أعرفه هو 446 00:55:24,656 --> 00:55:27,951 أنك تأخذين الأطفال للمدرسة فى الثامنة صباحاً يومياً 447 00:55:28,618 --> 00:55:31,704 صديقتك، ذات الأطفال السود، معكِ دائماً 448 00:55:33,581 --> 00:55:36,292 أعلم أنك كل ليلة، بعد غسل الصحون 449 00:55:36,751 --> 00:55:39,295 تظلين بالمطبخ، كى تدخنى سيجارة 450 00:55:40,380 --> 00:55:43,132 تطفئين السيجارة فى الحوض 451 00:55:46,260 --> 00:55:49,972 أعلم أنك غالباً ما تتجولين بالمنزل ليلاً 452 00:55:50,431 --> 00:55:54,018 تذهبين للنافذة، و تنظرين خارجها 453 00:55:55,937 --> 00:55:59,190 و لكن لاأعرف ماذا ترين 454 00:56:07,531 --> 00:56:10,826 - صباح الخير - صباح الخير 455 00:56:11,285 --> 00:56:14,580 - أريد بعض المعلومات -بالتأكيد، ما الأمر؟ 456 00:56:15,331 --> 00:56:17,041 هل يصادف أنك تعرف 457 00:56:17,500 --> 00:56:20,961 رجلاً عجوزاً يدعى سيمون؟ 458 00:56:24,173 --> 00:56:27,510 لا، لا أعرف أحداً بهذا الاسم 459 00:56:27,927 --> 00:56:32,223 إنه مفقود، و لا يتذكر أية شئ. إنه مقيم عندها الآن 460 00:56:33,891 --> 00:56:37,478 أعتقد أنه أحد الناجين من معسكرات الأسرى اليهود؟ 461 00:56:39,063 --> 00:56:40,397 كيف تعرفان ذلك؟ 462 00:56:49,073 --> 00:56:52,409 لديه تلك الأرقام على ذراعه 463 00:56:54,078 --> 00:56:56,747 لقد توقف أمام متجركم ليلة البارحة 464 00:56:57,581 --> 00:56:58,874 و ظل يقرع الباب 465 00:56:59,583 --> 00:57:01,585 كما لو كان يعرف هذا المكان جيداً 466 00:57:02,211 --> 00:57:03,796 قد يكون أحد زبائنكم 467 00:57:06,632 --> 00:57:09,176 هل أنت متأكد أن اسمه سيمون؟ 468 00:57:09,886 --> 00:57:12,305 إنه الشئ الوحيد الذى يتذكره 469 00:57:23,691 --> 00:57:27,779 - هل أبلغتما الشرطة؟ -نعم، و لكن لم نحصل على إجابة 470 00:57:28,863 --> 00:57:31,407 اسمع، إنى أعمل هنا منذ وقت طويل 471 00:57:32,367 --> 00:57:35,203 ربما لو أحضرته هنا لتمكنت من معرفته 472 00:58:09,946 --> 00:58:14,784 آسفة، لكننا لا نبحث عن شخص مفقود هنا 473 00:58:16,577 --> 00:58:22,458 لقد بدا عليكِ أن اسم سيمون عنى لك شيئاً منذ لحظات 474 00:58:23,459 --> 00:58:27,088 أثار اهتمامى، لأنه اسم شقيق هذه السيدة 475 00:58:28,631 --> 00:58:32,635 لكنه لا يمكن أن يكون هو. سيمون توفى منذ عدة سنوات 476 00:58:33,344 --> 00:58:36,472 فى معسكر للأسرى اليهود 477 00:59:07,503 --> 00:59:10,172 اعذرنى, و لكن أين تركن سيارتك؟ 478 00:59:11,298 --> 00:59:14,134 -بمحازاة النهر -سيارتى فى الناحية الأخرى 479 00:59:15,803 --> 00:59:17,012 إلى اللقاء 480 00:59:39,827 --> 00:59:43,289 -لماذا كان هاتفك الخلوى مغلقاً؟ - لم يكن مغلقاً، لقد كنت فى الحانة 481 00:59:43,665 --> 00:59:45,583 ربما كان الاستقبال سيئاً هناك 482 00:59:46,584 --> 00:59:49,545 انظرى، إنه مفتوح. لم أغلقه أبداً 483 00:59:52,507 --> 00:59:53,841 كما تقول 484 00:59:54,550 --> 00:59:57,011 ألم يخرج معكِ سيمون فى الصباح؟ 485 00:59:57,595 --> 00:59:59,639 نعم بالتأكيد، أخذته ليتسوق معى 486 01:00:00,014 --> 01:00:02,683 - لم يكن هنا حين استيقظت -أين هو الآن؟ 487 01:00:03,226 --> 01:00:06,354 -قلتِ أنك ستمكثين معه -ماذا قلت؟ 488 01:00:06,729 --> 01:00:09,482 قلت أننى ذاهبة لتنظيف الملابس! 489 01:00:10,066 --> 01:00:12,818 -كم أنتِ مزعجة! - لا أستطيع الوثوق بك! 490 01:00:13,402 --> 01:00:16,155 أعلم أنك لم تبلغ الشرطة! لقد سئمت من ذلك ! 491 01:00:16,739 --> 01:00:19,075 - و أنا سئمت أكثر منكِ! - فلتفعل شيئاً إذاً! 492 01:00:19,659 --> 01:00:21,744 اتخذ موقفاً! شئ واحد فقط! 493 01:00:22,119 --> 01:00:25,247 ما الذى أقوله؟ أنت حتى لا تستطيع الحصول على الوردية الصباحية! 494 01:00:25,623 --> 01:00:28,000 امنحينى وقتاً، بحق الجحيم! إنها وظيفة جديدة 495 01:00:28,376 --> 01:00:31,337 هل تسمى التحقق من البنزين فى السيارات وظيفة؟ تباً لك! 496 01:00:31,712 --> 01:00:33,756 هل هذه غلطتى؟ هل نسيتِ أنى فقدت وظيفتى فى معرض السيارات 497 01:00:34,131 --> 01:00:36,801 من أجل فرد من العائلة؟ لو لم يكن من أجل الأولاد 498 01:00:37,343 --> 01:00:39,053 لما قضيت الليل كله استنشق أبخرة الغاز! 499 01:00:39,637 --> 01:00:42,306 تستطيع أن تكف عن التنفس بهذا المرتب الذى يعطونك إياه! 500 01:00:42,848 --> 01:00:45,601 هل تلقين بالمال فى وجهى الآن؟ 501 01:00:46,185 --> 01:00:49,146 لطالما كانت لدى وظيفة! من أعطاك هذا المنزل؟ 502 01:00:49,522 --> 01:00:52,816 إن لم أكن مخطئة، لو لم تعطيك أمك عقد الإيجار... 503 01:00:55,903 --> 01:00:58,572 على الأقل، كان لدى والدان يساعدانا ! 504 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 صحيح، لم يساعدنا والداىّ 505 01:01:09,666 --> 01:01:11,377 لكنى لست مثلك 506 01:01:12,878 --> 01:01:15,255 على الأقل، لست مثلك! 507 01:01:16,256 --> 01:01:18,634 لماذا؟ ماذا بى؟ 508 01:01:21,220 --> 01:01:23,680 هيا، قوليها! من أنا فى نظرك؟ 509 01:01:24,306 --> 01:01:29,520 أنا فاشل؟ هل أنا فاشل؟ أليس كذلك؟ 510 01:01:30,270 --> 01:01:34,066 يا لكِ من ساقطة! 511 01:01:58,591 --> 01:02:00,092 عزيزى سيمون, 512 01:02:03,012 --> 01:02:05,765 من بعد رحيلك, اللون الأحمر لم يعد أحمر 513 01:02:07,475 --> 01:02:10,603 زرقة السماء.. لم تعد زرقة 514 01:02:11,479 --> 01:02:15,524 لم تعد الأشجار خضراء 515 01:02:16,234 --> 01:02:17,735 من بعدك, 516 01:02:18,319 --> 01:02:21,697 كان علىّ أن أعيد البحث عن الألوان بنفس الحنين الذى أشعر به.. نحونا 517 01:02:22,615 --> 01:02:25,368 من بعدك, افتقدت حتى الألم 518 01:02:25,951 --> 01:02:29,455 الذى جعل حبنا مهدداً و سرياً 519 01:02:29,997 --> 01:02:32,416 ندمت على الانتظار, على الفراق, 520 01:02:33,709 --> 01:02:35,461 على الرسائل المشفرة, 521 01:02:36,253 --> 01:02:39,340 على النظرات التى كنا نسترقها فى عالم يعج بالعميان 522 01:02:39,715 --> 01:02:41,467 الذين لم يرغبوا فى الرؤية 523 01:02:41,842 --> 01:02:45,179 لإنهم إذا رأونا لصرنا عاراً يلحق بهم, 524 01:02:45,554 --> 01:02:47,640 بكراهيتهم، بقسوتهم 525 01:02:49,391 --> 01:02:54,063 نادم لأنى، إلى الآن، لا أملك الشجاعة كى أطلب منك أن تسامحنى 526 01:02:54,897 --> 01:02:57,232 لهذا لم أعد أستطيع حتى النظر من خلال نافذتك 527 01:02:58,651 --> 01:03:02,863 هذا المكان الذى طالما رأيتك فيه، قبل حتى أن أعرف اسمك 528 01:03:03,572 --> 01:03:04,740 كنت تحلم بعالم أفضل 529 01:03:05,658 --> 01:03:08,869 عالم لا يمكن فيه منع النبتة أن تصير شجرة, 530 01:03:09,286 --> 01:03:12,373 و لا الزرقة أن تصير سماءً 531 01:03:13,290 --> 01:03:16,126 لا أعلم إن كان هذا عالماً أفضل الآن... 532 01:03:16,543 --> 01:03:19,713 الآن حيث لا ينادينى أحد بديفيد 533 01:03:20,631 --> 01:03:23,467 الآن حيث ينادينى الجميع بسيد فيرولى 534 01:03:23,842 --> 01:03:26,678 كيف يمكننى القول أنه عالم أفضل؟ 535 01:03:27,054 --> 01:03:30,307 كيف يمكننى أن أقول هذا بدونك ؟ 536 01:03:35,479 --> 01:03:38,482 سأسافر بعد عدة أيام 537 01:03:42,694 --> 01:03:45,822 تم نقلى إلى فرع جزيرة أيسكا 538 01:03:49,242 --> 01:03:52,914 لابد و أنها جزيرة جميلة 539 01:03:55,166 --> 01:03:58,836 أجل. فقط أنها لم تعد كذلك 540 01:04:00,838 --> 01:04:03,466 هكذا هى الحال دائماً 541 01:04:03,674 --> 01:04:06,802 لم أتمكن يوماً من تخمين الوقت الصحيح 542 01:04:08,137 --> 01:04:11,432 منذ بضعة أيام، كنت أظن أن فى هذه الترقية نجاتى 543 01:04:11,891 --> 01:04:16,729 صارت آخر شيئاً أريده الآن 544 01:04:19,065 --> 01:04:23,778 يبدو أننى دوماً ما أحصل على ما أريد فى الوقت الخطأ 545 01:04:25,321 --> 01:04:28,783 كل شئ يكون جيداً, حين أحلم به 546 01:04:29,241 --> 01:04:34,080 لكن كلما حاولت تحويل ذلك الحلم لحقيقة... 547 01:04:35,498 --> 01:04:38,459 لا أستطيع تفسير الأمر, آسف، أعرف، و لكنى... 548 01:04:39,877 --> 01:04:41,253 الأمر أنى... 549 01:04:49,053 --> 01:04:54,099 أنى أفضل الجلوس على هذا المقعد للأبد, 550 01:04:54,934 --> 01:04:59,480 رغم أنى أعلم أن ما أريده مستحيل... 551 01:05:29,510 --> 01:05:31,011 انظر إلى ملابسك 552 01:05:32,513 --> 01:05:36,308 يجب أن تكون أكثر نظافة، أكثر أدباً، و أفضل من جميع الأطفال 553 01:05:37,267 --> 01:05:40,020 هذا سهل إن كان جميعم مثلك! 554 01:05:40,604 --> 01:05:42,314 مارتينا! قولى إنك آسفة حالاً! 555 01:05:43,148 --> 01:05:46,943 هل ارضعتِ تلك الطفلة لبن حيّة أم ماذا! 556 01:06:06,923 --> 01:06:08,424 مرحباً. هل يمكننى التحدث إلى 557 01:06:09,133 --> 01:06:11,677 السيد فيرولى؟ السيد ديفيد فيرولى 558 01:06:12,136 --> 01:06:14,889 -من تكونين؟ -لن تعرفى اسمى 559 01:06:15,473 --> 01:06:18,559 لا تعرفينى. أخبريه أنى صديقة سيمون 560 01:06:19,143 --> 01:06:20,811 -سيمون؟ -نعم 561 01:06:21,479 --> 01:06:23,105 لحظة واحدة 562 01:06:24,982 --> 01:06:26,692 سيد فيرولى 563 01:06:27,234 --> 01:06:29,779 نائم الآن, هلا اتصلتى لاحقاً؟ 564 01:06:30,112 --> 01:06:34,784 يمكنك أيضاً اعطائى رقم هاتفك 565 01:06:42,833 --> 01:06:46,504 مرحباً. تكلمنا بالأمس. لدىّ موعد 566 01:06:47,046 --> 01:06:51,800 -مع السيد ديفيد فيرولى - تفضلى 567 01:07:00,893 --> 01:07:03,646 أنت لا تحملين أخباراً سيئة، أليس كذلك؟ 568 01:07:04,271 --> 01:07:05,981 لماذا سيئة؟ 569 01:07:07,900 --> 01:07:12,654 لا يمكنك التأكد من ذلك. صرت أتوقع أى شئ من هذه الحياة! 570 01:07:13,697 --> 01:07:15,908 ديفيد غير مسموح له بمقابلة أحد 571 01:07:16,492 --> 01:07:20,120 فحاولى ألا تثيرى أعصابه. مرض السكرى! القلب! الاكتئاب! 572 01:07:20,496 --> 01:07:23,957 فمشاكله أسوأ من مشاكل الآخرين، أتفهمين؟ 573 01:07:24,333 --> 01:07:26,543 - آسفة -لا تجعلينى أتكلم 574 01:07:27,795 --> 01:07:31,590 لو تعرفين المجهود الذى أبذله كى أعطيه حبة من دوائه... 575 01:07:32,174 --> 01:07:33,467 لا يوجد ما هو أسوأ من شخص 576 01:07:33,926 --> 01:07:35,302 يرفض الاعتناء بنفسه ! 577 01:07:35,677 --> 01:07:38,805 كفِ عن مسرحيتكِ هذه يا سارة 578 01:07:39,806 --> 01:07:41,808 لماذا لا تذهبى و تعدى لنا القهوة؟ 579 01:07:42,976 --> 01:07:44,686 "ما اسمك؟ ما اسمك؟" 580 01:07:45,729 --> 01:07:48,273 سألتنى مارتينا مراراً 581 01:07:51,902 --> 01:07:53,987 الاسم الوحيد الذى علق بذاكرتى 582 01:07:55,572 --> 01:07:57,240 هو اسم سيمون 583 01:08:06,082 --> 01:08:08,460 لقد قرأته.. أنا آسفة 584 01:08:08,960 --> 01:08:12,255 فكرت أنه قد يساعدنى فى العثور عليك 585 01:08:13,673 --> 01:08:17,302 و ها قد عثرتِ علىّ بالفعل 586 01:08:18,678 --> 01:08:21,807 سيمون لم يقرأ هذا الخطاب أبداً 587 01:08:24,352 --> 01:08:26,937 عندما وجدتمانى ذاك الصباح 588 01:08:28,022 --> 01:08:31,776 كنت فى طريقى لمكان لقائنا 589 01:08:33,069 --> 01:08:36,197 سيمون و أنا كان لدينا مكان سرى 590 01:08:37,365 --> 01:08:39,617 كنا نترك رسائلنا هناك 591 01:08:40,201 --> 01:08:42,953 كل شئ لم نستطع قوله أمام الآخرين، 592 01:08:43,537 --> 01:08:46,123 أو فى التليفون، كنا نكتبه 593 01:08:46,415 --> 01:08:48,125 و كنا نخبئ الرسائل 594 01:08:49,168 --> 01:08:51,921 بين حجر النافورة 595 01:08:56,884 --> 01:09:00,179 لقد أقلقتكِ علىّ, أليس كذلك؟ 596 01:09:00,971 --> 01:09:02,181 نعم 597 01:09:03,515 --> 01:09:05,768 لماذا؟ 598 01:09:08,937 --> 01:09:11,190 كل شئ جاهز 599 01:09:23,035 --> 01:09:26,830 لم أعد أستطيع تذوق الأشياء كالسابق 600 01:09:27,873 --> 01:09:33,420 تعالى إلى هنا. تذوقى قطعة الشوكولاتة هذه 601 01:09:39,843 --> 01:09:42,012 هل تكسرت بسرعة؟ 602 01:09:42,512 --> 01:09:44,139 لم ألاحظ, انها تذوب 603 01:09:44,973 --> 01:09:46,224 سريعاً؟ 604 01:09:47,184 --> 01:09:48,894 -أجل - إنها الحبيبات 605 01:09:50,395 --> 01:09:53,523 يجب أن تكون الحبيبات بالكاد محسوسة 606 01:09:54,107 --> 01:09:56,860 و بمجرد أن تذوب، يجب أن تترك مذاقاً حلواً 607 01:09:57,444 --> 01:09:58,779 يدوم للحظة فقط, 608 01:09:59,488 --> 01:10:02,866 و ما يبقى بعد ذلك هو المرارة 609 01:10:03,617 --> 01:10:05,118 أجل، هذا هو طعمها 610 01:10:05,869 --> 01:10:08,413 هل تتذوقين رائحة الفانيليا؟ 611 01:10:09,956 --> 01:10:13,084 نعم... و لكنها بعيدة 612 01:10:15,587 --> 01:10:16,880 بعيدة... 613 01:10:19,257 --> 01:10:20,300 بعيدة 614 01:10:23,053 --> 01:10:27,307 لقد حولتى شغفك إلى هواية، يا صغيرتى 615 01:10:27,807 --> 01:10:32,062 يجب ألا تعاملى موهبتك هكذا! 616 01:10:36,275 --> 01:10:40,446 "فى الشتاء، تذهب الشمس المتعبة لتنام مبكراً" 616 01:10:41,489 --> 01:10:46,702 "لم تعد تستطيع المقاومة.. لم تعد تستطيع المقاومة" 616 01:10:47,745 --> 01:10:51,916 "يهبط الليل علىّ الآن بيديه الباردتين" 616 01:10:52,958 --> 01:10:58,172 "و الجو بارد جداً.. بارد جداً" 616 01:11:00,257 --> 01:11:04,428 "قد يكون عناق كافياً للفوز بقلب فتاة" 616 01:11:05,471 --> 01:11:08,599 "وقتها، ربما، سأحبك" 616 01:11:09,642 --> 01:11:15,898 "ما هى الحياة بدون حب؟" 616 01:11:16,940 --> 01:11:21,111 "تصير مثل شجرة فقدت أوراقها" 616 01:11:22,154 --> 01:11:27,367 "و تهب الرياح.. رياح باردة" 616 01:11:28,410 --> 01:11:31,538 "مثل أوراق الشجر.. تأخذ معها آمالى" 616 01:11:32,581 --> 01:11:37,794 "ما هى الحياة.. بدونك أنتَ؟" 616 01:11:39,880 --> 01:11:45,093 "أشعر أنى فراشة لم تعد تستطيع الطيران بين الزهور" 616 01:11:45,093 --> 01:11:50,307 "لم تعد تستطيع الطيران.. لم تعد تستطيع الطيران" 616 01:11:51,350 --> 01:11:57,606 "احترقت بنار حبك العظيم.. التى انطفأت الآن" 616 01:11:57,606 --> 01:12:01,777 "لكن الجو بارد جداً.. بارد جداً" 616 01:12:15,332 --> 01:12:19,502 هل تعرفين محل الحلوى، فى شارع جوستينى؟ 617 01:12:20,795 --> 01:12:22,505 -محل فيرولى؟ - ديفيد فيرولى. إنه محله 618 01:12:23,882 --> 01:12:30,221 لقد كان طاهياً عظيماً للحلويات.. فناناً حقيقياً.. معروفاً فى جميع أنحاء أوروبا 619 01:12:31,056 --> 01:12:34,392 - هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟ -منذ حياة بأكملها 620 01:12:35,101 --> 01:12:36,936 أنا مدينة له بحياتى 621 01:12:38,438 --> 01:12:43,109 لقد كان هو من أنقذنى فى 16 أكتوبر 1943 622 01:12:44,944 --> 01:12:46,946 لا تعرفين عما أتحدث، أليس كذلك؟ 623 01:12:48,449 --> 01:12:49,658 لا، آسفة 624 01:12:50,075 --> 01:12:52,203 النازيون... بدأوا فى الفجر 625 01:12:53,913 --> 01:12:58,792 و استمروا طوال اليوم فى شحن عائلات كاملة داخل شاحناتهم 626 01:12:59,126 --> 01:13:00,836 رجال, نساء، 627 01:13:01,295 --> 01:13:03,005 عجائز، أطفال 628 01:13:03,339 --> 01:13:06,050 ليس فقط فى حى اليهود، بل فى روما كلها 629 01:13:06,592 --> 01:13:10,304 ديفيد فعل كل شئ ليحذر أكبر عدد ممكن من الناس 630 01:13:11,430 --> 01:13:14,099 أنقذ العديد من الأطفال فى ذلك اليوم 631 01:13:14,642 --> 01:13:18,729 لهذا منحوه العديد من الأوسمة و الجوائز الشرفية... 632 01:13:19,646 --> 01:13:23,233 هذا إن كان الأمر يستحق الذكر... 633 01:13:23,692 --> 01:13:26,403 -ماذا فعلتى به؟ -لماذا؟ 634 01:13:27,321 --> 01:13:30,491 أنت لا تدركين كم أنت محظوظة 635 01:13:30,866 --> 01:13:33,619 لم يسبق له أن سمح لأحد بصنع الحلوى معه, 636 01:13:34,203 --> 01:13:37,247 ناهيك عن اعطائه إياه أدوات الخبز خاصته 637 01:13:38,665 --> 01:13:39,541 هل أنتِ طاهية حلوى أيضاً؟ 637 01:13:40,751 --> 01:13:42,669 لا 638 01:13:46,131 --> 01:13:49,134 لا أعرف، ربما كان كل هذا الحب فى الخطاب 639 01:13:49,509 --> 01:13:52,638 هو ما جعلنى لا أتخيل أنه بين رجلين... 640 01:13:53,305 --> 01:13:57,100 لم أدرك ذلك أيضاً... و لكن.. 641 01:13:59,686 --> 01:14:01,938 فقط حين فكرت بالأمر ثانيةً... 642 01:14:03,065 --> 01:14:04,191 ماما 643 01:14:04,566 --> 01:14:06,902 - معى مكالمة - فاتت ساعة! 644 01:14:07,486 --> 01:14:10,822 المرة الثانية التى يعود فيها إلى المنزل 645 01:14:11,364 --> 01:14:13,950 -لماذا لا يستطيع توم الصغير إيجاد فتات الخبز؟ -لا أتذكر 646 01:14:14,284 --> 01:14:17,120 -أكلتها الطيور - الطيور.. أكلتها الطيور 647 01:14:22,626 --> 01:14:24,753 ألم يكن هناك حصى تركها على الطريق؟ 648 01:14:25,128 --> 01:14:27,756 كل منا يتذكر تلك الحكايات الخرافية على طريقته 649 01:14:30,216 --> 01:14:32,886 هل مازلت تعد أغراضك؟ 650 01:14:33,219 --> 01:14:34,763 أجل، اعتقد هذا 651 01:14:36,806 --> 01:14:38,308 إنه طريق مسدود 652 01:14:39,059 --> 01:14:43,188 انظرى، يريد أن يضاجعك قبل أن يسافر 653 01:14:44,647 --> 01:14:47,400 على كل حال، سيكون فى إيسكيا 654 01:14:53,490 --> 01:14:59,329 حسناً، هل كان ذلك التجسس طوال الأشهر الماضية من أجل مضاجعة؟ 655 01:14:59,537 --> 01:15:02,833 إذاً، أخبريه أنك ستتركين كل شئ و تهربين معه 656 01:15:03,417 --> 01:15:05,419 لتعيشى أحلام الحب على الجزيرة 657 01:15:06,003 --> 01:15:09,590 و تشاهدينه و هو يفر مسرعاً 658 01:15:13,302 --> 01:15:15,262 اسمعى، سأعمل لفترة إضافية، هل ستنتظرينى؟ 659 01:15:15,929 --> 01:15:18,599 لا، سآخذ الأتوبيس 660 01:15:21,560 --> 01:15:22,936 ضاجعيه! 661 01:15:27,900 --> 01:15:30,235 أجل، استمتعى بوقتك 662 01:15:31,445 --> 01:15:35,324 تلك هى الطريقة الوحيدة كى تخرجيه من رأسك 663 01:15:35,866 --> 01:15:38,076 اذهبى لمنزلك، تجملى 664 01:15:38,285 --> 01:15:40,621 اتركى الطفلان يناما عندى, 665 01:15:41,371 --> 01:15:42,998 و هذا كل شئ 666 01:15:46,501 --> 01:15:51,173 لا تنظرى هكذا، إنها ليست مأساة 667 01:15:52,174 --> 01:15:56,637 اسمعى، إن كنتِ ستفعليها، فافعليها جيداً 668 01:16:18,450 --> 01:16:19,993 تفضلى 669 01:16:26,416 --> 01:16:28,960 حاولت خلق مناخاً مناسباً 670 01:16:29,544 --> 01:16:31,880 ربما بالغت قليلاً 671 01:16:33,923 --> 01:16:35,717 سأطفأهم إن أردتِ 672 01:16:37,344 --> 01:16:39,054 كلا، هذا لطيف جداً 673 01:17:12,462 --> 01:17:15,381 لو تعلمى كم تخيلت هذه اللحظة... 674 01:17:18,302 --> 01:17:20,012 و الآن، أنتِ هنا 675 01:17:39,781 --> 01:17:42,743 و أستطيع أن أقبلك. أقبل فمكِ, 676 01:17:46,747 --> 01:17:47,915 وجهكِ, 677 01:17:50,334 --> 01:17:51,710 عيناكِ 678 01:18:06,308 --> 01:18:08,018 انتِ لا تتوقفين أبداً، أتعلمين هذا؟ 679 01:18:09,061 --> 01:18:10,771 تتحركين دائماً 680 01:18:11,855 --> 01:18:13,774 يوم بعد يوم، كنت أراقبك 681 01:18:14,941 --> 01:18:17,027 أصبحتى هوساً بالنسبة إلىّ 682 01:18:19,029 --> 01:18:21,364 كنت أعود إلى المنزل مبكراً فقط لأراكِ 683 01:18:29,539 --> 01:18:31,249 كنت أختبئ وراء الستائر 684 01:18:33,501 --> 01:18:36,046 كنت أنتظر خروجك حتى أراقب تحركاتك 685 01:18:45,013 --> 01:18:47,265 مجرد معرفة أنكِ هناك كان كافياً 686 01:18:48,516 --> 01:18:52,562 و كانت هناك لحظات لم أستطع فيها أن أفارق النافذة 687 01:18:57,484 --> 01:19:00,236 على أمل أن أراكِ للحظة واحدة أخرى 688 01:19:11,414 --> 01:19:13,333 من هذه النافذة؟ 689 01:19:17,003 --> 01:19:18,212 أجل 690 01:22:29,029 --> 01:22:34,492 مع هذا الانتقال، سوف تصبح لديك مسئوليات كثيرة 691 01:22:45,086 --> 01:22:49,132 ستتغير حياتك كلياً 692 01:22:54,888 --> 01:22:58,099 مكان جديد، وظيفة جديدة، أصدقاء جدد 693 01:22:59,809 --> 01:23:03,313 -سيكون الأمر صعباً فى البداية، لكن... -أنا لا أسألك المجئ معى 694 01:23:03,813 --> 01:23:08,568 استطيع أن أمنحك الوقت الذى تحتاجيه 695 01:23:25,835 --> 01:23:30,798 لماذا علينا أن نتخلى عن هذا؟ 696 01:23:48,065 --> 01:23:50,151 أعلم أن الأمر صعب عليكِ 697 01:23:51,819 --> 01:23:54,780 يصعب عليكِ البقاء معى 698 01:23:56,616 --> 01:24:02,164 و لكنه يصعب على أكثر.. أن أرحل عنكِ 699 01:25:03,224 --> 01:25:06,811 أنا مدينة لكِ بـ13 يورو 700 01:25:07,604 --> 01:25:11,774 سأردهم إليكِ فى نهاية الشهر 701 01:25:29,417 --> 01:25:31,419 مرحباً. جئت لأعيد سترته 702 01:25:31,919 --> 01:25:34,380 جيوفانا، تعالى من فضلك. اسرعى! 703 01:25:35,882 --> 01:25:38,426 و لكنى جئت فقط لأعيد سترته 704 01:25:39,010 --> 01:25:42,263 - لا، تعالى أرجوكِ - هل حدث شئ ما؟ 705 01:25:53,900 --> 01:25:59,614 الجو شديد الرطوبة. لا يصلح للمخبوزات 706 01:26:00,698 --> 01:26:03,826 يجعل تحضير العجين أصعب 707 01:26:07,747 --> 01:26:10,499 لم تخبرينى، هل أحب أطفالك 708 01:26:11,333 --> 01:26:13,420 الكعكة التى صنعناها معاً؟ 709 01:26:14,087 --> 01:26:18,925 آسفة، نعم، أحبوها كثيراً. و إيمين، كانت مولعة بها 710 01:26:19,301 --> 01:26:23,638 تلك المرأة يجب أن تولع باتباع حمية جيدة 711 01:26:24,806 --> 01:26:27,517 اليوم ليس مناسباً لصنع الحلوى 712 01:26:28,101 --> 01:26:29,561 حالتهم ليست جيدة 713 01:27:21,654 --> 01:27:23,448 أمتأكد أنه أخبرك الحقيقة؟ 714 01:27:23,948 --> 01:27:27,076 لم يكن الأمر سهلاً.. لم يرغب فى الحديث.. 715 01:27:27,452 --> 01:27:29,829 لكن حين صوبت المسدس ناحية الطفل، قال كل شئ 716 01:27:30,496 --> 01:27:33,624 أعد قائمة بكل من لا يزال يخفى أشياءاً قيمة 717 01:27:34,167 --> 01:27:39,130 لا يمكن أن تخطأ. أنا لست راحلاً. هل كل شئ جاهز؟ 718 01:27:40,506 --> 01:27:44,093 نعم، ستصل القوات الألمانية فى خلال نصف ساعة، و تحاصر الحى اليهودى 719 01:27:45,636 --> 01:27:48,181 و ماذا عن هذا اليهودى الذى يعمل لديك؟ 720 01:27:48,764 --> 01:27:51,184 -هل سيحذر أحداً؟ -من؟ هذا المنحرف؟ 721 01:27:52,018 --> 01:27:54,562 لا، إنه غير مؤذٍ. سأراقبه على أية حال 722 01:27:55,062 --> 01:27:56,856 إذا تجرأ و ترك المكان... 723 01:27:57,398 --> 01:28:00,860 أصدقك. أنا ذاهب. و لكن راقبه عن كثب 724 01:28:15,499 --> 01:28:18,794 أنقذت الكثيرين تلك الليلة 725 01:28:21,380 --> 01:28:23,924 أنقذت أولئك الذين سخروا منى 726 01:28:25,009 --> 01:28:27,554 الذين استهزأوا بمشاعرى 727 01:28:27,929 --> 01:28:31,266 الذين لم يتقبلوا حبى لسيمون 728 01:28:35,729 --> 01:28:38,857 و كى أنقذهم، فقدته هو 729 01:28:43,153 --> 01:28:45,405 كنت فى مفترق طرق، هل تفهمين ذلك؟ 730 01:28:47,532 --> 01:28:49,743 لكن بدلاً من أن أركض إلى سيمون 731 01:28:50,952 --> 01:28:53,496 اخترت أن أحذر الآخرين أولاً 732 01:28:54,205 --> 01:28:57,333 كان علىّ أن أثبت لهم أنى استحقهم 733 01:28:58,001 --> 01:29:04,841 فى إنقاذى لهم أولاً... كان خلاصى 734 01:29:14,893 --> 01:29:16,853 أين تركتِ الأطفال؟ 735 01:29:19,188 --> 01:29:20,398 مع إيمين 736 01:29:23,026 --> 01:29:25,403 إياكى أن تثقى بأحد ! 737 01:29:26,446 --> 01:29:29,115 أى جار قد يكون واشياً، جاسوساً 738 01:29:29,657 --> 01:29:32,827 -إنهم ليسوا فى خطر -بلى، هم كذلك! اركضى, 739 01:29:33,202 --> 01:29:36,414 اذهبى إلى بيتك، خبئيهم، خذيهم بعيداً عن هنا! 740 01:29:36,789 --> 01:29:38,875 اهدأ، يا ديفيد، اهدأ! لم يحدث شئ 741 01:29:39,250 --> 01:29:42,545 لا وقت لنضيعه, سيصلون فى أية لحظة! 742 01:29:42,920 --> 01:29:46,048 - الأطفال بأمان -آه، عدم المبالاة... 743 01:29:47,425 --> 01:29:50,761 هذا هو مرضكم. أنتم عمى و صم 744 01:29:52,388 --> 01:29:55,433 حولوكم إلى أغبياء عن طريق دعاياتهم الكاذبة ! 745 01:29:56,642 --> 01:29:57,977 يجب أن... 746 01:29:58,853 --> 01:30:02,398 يجب أن تركضى، و تحذرى الجميع يا جيوفانا 747 01:30:02,773 --> 01:30:04,775 قبل فوات الأوان! 748 01:30:05,318 --> 01:30:08,487 حسناً، ديفيد، سأفعل! عليك فقط أن تهدأ 749 01:30:08,863 --> 01:30:11,615 نحن هنا معك، لا يمكن أن يحدث مكروه 750 01:30:17,913 --> 01:30:21,417 أنا لست قلقاً على نفسى 751 01:30:23,627 --> 01:30:27,006 لم يعد بمقدورى فعل أى شئ 752 01:30:29,466 --> 01:30:35,055 لكن أنتِ... ما زلتِ تملكين الفرصة 753 01:30:36,015 --> 01:30:40,769 ما زال بإمكانك التغيير، جيوفانا 754 01:30:53,074 --> 01:30:57,829 لا ترضى بالنجاة فحسب 755 01:30:59,247 --> 01:31:00,915 عليك أن تطالبى بحقك فى 756 01:31:02,000 --> 01:31:08,131 العيش فى عالم أفضل، لا أن يكون مجرد حلم. 757 01:31:17,724 --> 01:31:21,853 أنا لم أفعل ذلك 758 01:32:02,643 --> 01:32:04,228 انتِ مستيقظة؟ 759 01:32:05,438 --> 01:32:07,148 لم أنم أبداً 760 01:32:17,033 --> 01:32:19,118 هل حدث شئ ما؟ 761 01:32:26,459 --> 01:32:27,960 لقد قررت أن أترك وظيفتى 762 01:32:31,672 --> 01:32:33,757 بعد ساعتين، سآخذ الأولاد للمدرسة 763 01:32:34,133 --> 01:32:37,303 بعدها سأذهب للعمل، و أقدم لهم استقالتى 764 01:32:39,346 --> 01:32:41,390 لماذا؟ ما السبب؟ 765 01:32:52,026 --> 01:32:53,569 أنا آسف 766 01:32:56,072 --> 01:32:59,033 اعتقدت أن هناك شئ فى عملك 767 01:33:00,201 --> 01:33:02,245 أجبرك على فعل هذا 768 01:33:03,371 --> 01:33:06,249 لا. لقد كان هذا قرارى 769 01:33:09,586 --> 01:33:15,341 كان علىّ أن اتخذه مسبقاً, لكنى أظن أن الأوان لم يفت بعد 770 01:33:17,760 --> 01:33:21,180 ماذا سنفعل الآن؟ ماذا ستفعلين؟ 771 01:33:25,435 --> 01:33:29,689 أريد العمل بمحل للحلوى 772 01:33:44,203 --> 01:33:45,830 ساعدنى، فيليبو 773 01:33:56,257 --> 01:33:57,633 ساعدنى 774 01:35:05,576 --> 01:35:07,828 - ها هم -أين حقيبتى الأخرى؟ 775 01:35:08,495 --> 01:35:10,206 سأحضرها 776 01:35:29,058 --> 01:35:31,477 - هذا جيد جداً - أعرف 777 01:35:32,895 --> 01:35:35,440 إذاً لماذا تريدين منى مراجعته؟ 778 01:35:35,815 --> 01:35:38,568 لأريكِ كم أنا ذكية ! 779 01:35:40,737 --> 01:35:42,405 لم أشك بهذا يوماً 780 01:35:46,492 --> 01:35:48,035 إنه أنا! 781 01:35:50,496 --> 01:35:55,334 مرحباً. هل وجدتِ وظيفة؟ 782 01:35:58,212 --> 01:36:03,509 لا، أجريت بعض المقابلات لكنى أكبر سناً من أن أكون متدربة 783 01:36:04,260 --> 01:36:05,761 هل صنعتيهم للحانة؟ 784 01:36:08,139 --> 01:36:11,642 - لا، إنهم لنا - لن يزيدوا الوزن، صحيح؟ 785 01:36:12,768 --> 01:36:14,854 - لا - إذا ازداد وزنك أكثر من ذلك... 786 01:36:15,855 --> 01:36:17,064 أيتها الـ... 787 01:36:34,415 --> 01:36:36,083 إنه بالأسفل, 788 01:36:36,834 --> 01:36:39,169 إنه مغادر 789 01:36:39,837 --> 01:36:42,381 هل أضيف الزبيب أم اللوز إلى الكعك؟ 790 01:36:46,594 --> 01:36:47,636 كلاهما 791 01:36:53,309 --> 01:36:55,853 - انتهينا - حسناً، اغلق انت 792 01:40:20,433 --> 01:40:21,976 عزيزى ديفيد، 793 01:40:22,977 --> 01:40:26,439 منذ رحلت عنا للأبد, و مارتينا تسألنى عنك دوماً 794 01:40:27,106 --> 01:40:32,820 مازالت تدعوك بسيمون. سوف أخبرها بقصتك لاحقاً 795 01:40:34,321 --> 01:40:37,074 بالأمس، فى العمل, طُلب منى للمرة الأولى 796 01:40:37,658 --> 01:40:40,870 أن أصنع كعكة بنفسى. خمن أى واحدة صنعت ! 797 01:40:41,245 --> 01:40:44,081 لم يعلق رئيس الطهاة، و لكن تم اضافتها 798 01:40:44,456 --> 01:40:47,626 لقائمة الكعك الذى يُقدم أيام الأحد 799 01:40:48,002 --> 01:40:50,087 أظن أنها علامة جيدة 800 01:40:51,088 --> 01:40:53,841 فيليبو تمكن من الحصول على وردية الصباح 801 01:40:54,466 --> 01:40:57,720 بدا و كأنه قد ربح اليانصيب، كان سعيداً جداً 802 01:40:58,304 --> 01:41:02,808 و أدركت منذ تلك اللحظة أننى لن أستطيع أن أطلب منه المزيد 803 01:41:04,476 --> 01:41:06,854 أتعلم، حين أفكر فى لورينزو 804 01:41:07,229 --> 01:41:10,691 أخشى أن أكون قد بدأت أنسى وجهه 805 01:41:11,358 --> 01:41:14,111 أخشى ألا أستطيع تذكر صوته ثانيةً 806 01:41:14,486 --> 01:41:18,490 ما الذى يفعله الآن؟ لمن يبتسم؟ 807 01:41:21,326 --> 01:41:23,787 لازلت فى حاجة لنصيحة منك، ديفيد 808 01:41:24,371 --> 01:41:26,915 لنظرة منك، لإيماءة منك 809 01:41:28,000 --> 01:41:32,671 و لكنى أجد نفسى، فجأة، أشعر بتلك الإيماءات داخلى 810 01:41:34,006 --> 01:41:36,300 حين أتكلم، أشعر بك حولى 811 01:41:38,093 --> 01:41:40,220 هل كل من يرحل عنك 812 01:41:40,595 --> 01:41:43,432 يترك دوماً جزء منه معك؟ 813 01:41:44,516 --> 01:41:48,263 هل هذا هو سر الاحتفاظ بالذكريات؟ 814 01:41:48,895 --> 01:41:53,913 إن كان هذا صحيحاً، فإنى أشعر بأمانٍ أكبر 814 01:41:54,776 --> 01:41:58,814 لأنى أعلم... أنى لن أكون وحدى أبداً 814 01:42:01,637 --> 01:42:33,120 ترجمة سمر السعدنى