1
00:02:08,758 --> 00:02:10,385
Tracteur de merde !
2
00:02:29,321 --> 00:02:31,364
Reste pas ici. Dégage.
3
00:02:48,507 --> 00:02:50,300
Je t'ai dit de t'en aller.
4
00:03:14,115 --> 00:03:16,409
- Dégage, petit.
- "Dégage, petit".
5
00:03:16,993 --> 00:03:19,371
- Imbécile.
- "Imbécile".
6
00:03:20,539 --> 00:03:23,375
- Qu'est-ce qu'ils foutent ?
- "Qu'est-ce qu'ils foutent ?"
7
00:03:23,542 --> 00:03:25,043
- Vous, là-bas !
- "Vous, là-bas !"
8
00:03:25,210 --> 00:03:27,254
- Rendez-nous ça !
- "Rendez-nous ça !"
9
00:03:29,881 --> 00:03:33,385
Rendez-nous ça vite
et rentrez chez vous.
10
00:03:33,593 --> 00:03:34,845
Morveux !
11
00:03:35,011 --> 00:03:36,972
Touchez pas. C'est important.
12
00:03:40,183 --> 00:03:41,685
Les petits merdeux...
13
00:04:25,353 --> 00:04:26,521
Quoi ?
14
00:04:27,272 --> 00:04:31,401
Tu t'es fait plaquer en août
par ta copine, Bo-hee, pas vrai ?
15
00:04:32,777 --> 00:04:34,237
C'est exact.
16
00:04:34,404 --> 00:04:35,822
"C'est exact ?"
17
00:04:36,114 --> 00:04:37,991
Enlève ta casquette, connard !
18
00:04:40,202 --> 00:04:42,204
Une nana te quitte pas sans raison.
19
00:04:43,788 --> 00:04:45,290
Après...
20
00:04:45,957 --> 00:04:50,629
avoir vu le film Body Heat...
21
00:04:51,213 --> 00:04:53,298
Body Heat ? C'est un film d'action ?
22
00:04:55,008 --> 00:04:56,927
D'accord. A, c, t...
23
00:05:04,100 --> 00:05:05,810
Petit con.
24
00:05:05,977 --> 00:05:08,688
C'est une affaire
de viol et de meurtre.
25
00:05:08,855 --> 00:05:11,399
Les questions
seront un peu difficiles.
26
00:05:12,025 --> 00:05:13,527
Comment dire...
27
00:05:13,693 --> 00:05:16,446
Est-ce qu'elle était sexy ou jolie ?
28
00:05:16,613 --> 00:05:19,449
Comment la trouviez-vous ?
29
00:05:22,953 --> 00:05:25,163
{\an8}Sophistiquée pour
une fille de la campagne.
30
00:05:27,207 --> 00:05:28,458
Ouvre les yeux.
31
00:05:30,919 --> 00:05:32,754
Tu as fermé les yeux, non ?
32
00:05:32,921 --> 00:05:34,130
Regarde-moi.
33
00:05:37,092 --> 00:05:39,845
Regarde ici, pas le plafond !
34
00:05:40,929 --> 00:05:43,849
Quels drôles d'yeux il a. Un, deux...
35
00:05:56,736 --> 00:05:59,531
Tu voulais faire
l'école militaire, non ?
36
00:06:00,115 --> 00:06:02,200
Tu as passé le concours d'entrée ?
37
00:06:02,576 --> 00:06:05,287
Tu dois travailler dur.
Tu sais ?
38
00:06:08,039 --> 00:06:10,667
- Et la facture ?
- Vous m'aviez pas demandé.
39
00:06:11,084 --> 00:06:14,671
Qu'est-ce que tu racontes ?
Je te l'ai demandé tout à l'heure.
40
00:06:15,463 --> 00:06:16,590
Vous avez rien dit.
41
00:06:16,756 --> 00:06:20,343
Espèce de menteur,
c'était pareil la dernière fois.
42
00:06:22,637 --> 00:06:26,933
Bien sûr que je t'en ai
demandé une au téléphone.
43
00:06:27,100 --> 00:06:31,354
Qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est pas la note du traiteur.
44
00:06:43,158 --> 00:06:45,202
Tu as même pas protégé le lieu ?
45
00:06:45,368 --> 00:06:48,830
Sécurisez le périmètre.
Je veux personne dedans.
46
00:06:48,997 --> 00:06:51,500
Par ici, inspecteur.
47
00:06:52,751 --> 00:06:54,961
- C'est quoi ?
- Une empreinte de pas.
48
00:06:55,128 --> 00:06:58,048
- Ça a été trouvé quand ?
- Je l'ai trouvée ce matin.
49
00:06:58,423 --> 00:07:00,592
Va leur donner un coup de main.
50
00:07:00,759 --> 00:07:02,802
T'as prévenu la brigade criminelle ?
51
00:07:02,969 --> 00:07:04,930
Oui. Ils vont pas tarder.
52
00:07:06,097 --> 00:07:09,476
Au fait, où est la personne
qui nous a prévenus ?
53
00:07:10,602 --> 00:07:14,606
Vous avez même pas préservé
la scène du crime, bordel !
54
00:07:15,148 --> 00:07:17,317
Voilà le vieux.
55
00:07:18,902 --> 00:07:20,987
Dégagez, les enfants !
56
00:07:24,741 --> 00:07:26,117
Qui a reçu l'appel ?
57
00:07:26,284 --> 00:07:28,245
Où est le gars qui nous a appelés ?
58
00:07:28,495 --> 00:07:32,332
Ils ont même pas préservé
la scène du crime.
59
00:07:32,791 --> 00:07:35,126
C'est le bordel total !
60
00:07:37,462 --> 00:07:41,299
Vous auriez dû photographier
quand je vous l'avais demandé.
61
00:07:42,217 --> 00:07:44,553
Qui a fait venir les journalistes ?
62
00:07:44,719 --> 00:07:47,514
Ils étaient déjà là
quand je me suis pointé.
63
00:07:48,265 --> 00:07:50,976
Ce putain de journaliste, Park,
est pas là ?
64
00:07:51,142 --> 00:07:54,020
Ça fait du bien de pas voir ce salaud.
65
00:07:54,187 --> 00:07:57,566
Qu'est-ce que j'ai fait
pour mériter cette galère ?
66
00:07:57,732 --> 00:08:00,777
Comment analyser la scène
quand tout est souillé ?
67
00:08:00,944 --> 00:08:03,071
Faites gaffe aux indices.
68
00:08:03,238 --> 00:08:05,991
Monsieur ! Tracteur !
69
00:08:07,534 --> 00:08:10,620
Vous là-bas ! Passez pas par là !
70
00:08:15,584 --> 00:08:17,878
Merde, il m'a même pas regardé !
71
00:08:18,044 --> 00:08:21,631
A quoi ça sert d'avoir des oreilles ?
72
00:08:21,798 --> 00:08:26,428
T'aurais dû surveiller...
Les voilà enfin !
73
00:08:28,889 --> 00:08:31,766
Ça fait des lustres
qu'on vous a prévenus !
74
00:08:32,726 --> 00:08:35,395
La scène du crime est déjà foutue.
75
00:08:35,979 --> 00:08:39,274
Vous trouvez des indices
en reniflant les champs ?
76
00:08:39,441 --> 00:08:41,401
Pourquoi ça tombe sur nous ?
77
00:08:47,782 --> 00:08:51,369
Tu as envie de regarder ces gueules
en mangeant ?
78
00:08:53,371 --> 00:08:56,249
En observant bien ces photos,
79
00:08:56,415 --> 00:08:59,711
je vais trouver des indices.
Je marche à l'instinct.
80
00:09:00,170 --> 00:09:03,673
Tu te crois medium ?
Change de job, alors.
81
00:09:04,007 --> 00:09:05,717
Chef.
82
00:09:06,009 --> 00:09:07,677
Je suis peut-être nul,
83
00:09:07,844 --> 00:09:10,472
mais je peux deviner qui ils sont.
84
00:09:11,014 --> 00:09:12,974
Sinon, j'aurais quitté la police.
85
00:09:13,141 --> 00:09:17,562
C'est pour ça
qu'on m'appelle "œil de chaman".
86
00:09:18,230 --> 00:09:20,232
D'accord.
87
00:09:20,690 --> 00:09:23,068
Tu vois les deux types là-bas ?
88
00:09:25,195 --> 00:09:27,823
L'un est un violeur,
89
00:09:28,114 --> 00:09:30,492
et l'autre est le frère de la victime.
90
00:09:30,659 --> 00:09:33,453
Le frère l'a attrapé et nous a amené
91
00:09:33,703 --> 00:09:37,999
l'enfoiré qui a violé sa sœur.
92
00:09:40,961 --> 00:09:43,421
Devine alors
93
00:09:44,381 --> 00:09:46,842
qui est le violeur.
94
00:10:01,231 --> 00:10:03,650
- Je suis pas dedans, non ?
- Ah bon ?
95
00:10:03,817 --> 00:10:06,278
On peut faire mieux que ça.
96
00:10:11,199 --> 00:10:14,119
Je t'offre une piqûre aujourd'hui.
97
00:10:14,286 --> 00:10:16,329
Je vous suis reconnaissant.
98
00:10:18,039 --> 00:10:20,167
C'est ce que tu voulais entendre.
99
00:10:20,333 --> 00:10:22,711
Tu sais combien ça vaut ?
100
00:10:25,338 --> 00:10:27,090
- Sul-young.
- Oui.
101
00:10:27,924 --> 00:10:31,511
Tu touches beaucoup plus
que quand tu bossais à l'hôpital.
102
00:10:33,847 --> 00:10:37,559
Les villageois t'appellent
au lieu d'aller chez le médecin.
103
00:10:37,726 --> 00:10:40,228
J'ai un truc important à te dire.
104
00:10:40,896 --> 00:10:43,982
La vieille dame du moulin
m'a raconté ça.
105
00:10:44,691 --> 00:10:48,195
Tu sais, il y a un resto
qui s'appelle "Chez Baek".
106
00:10:49,112 --> 00:10:50,363
"Chez Baek" ?
107
00:10:51,031 --> 00:10:54,117
Tu sais comment on les appelle ?
108
00:10:54,618 --> 00:10:55,869
Je sais pas.
109
00:10:56,953 --> 00:10:58,663
"Baek les baiseurs".
110
00:11:00,165 --> 00:11:02,542
- Ils aiment baiser alors ?
- Oui.
111
00:11:03,335 --> 00:11:08,173
Ils ont un fils taré
qui s'appelle Baek Kwang-ho.
112
00:11:09,841 --> 00:11:14,095
On m'a dit que ce demeuré
courait toujours après Hyang-sook.
113
00:11:14,679 --> 00:11:17,057
Hyang-sook ? Celle qui est morte ?
114
00:11:18,016 --> 00:11:19,226
Oui.
115
00:11:19,768 --> 00:11:23,355
Celle qui a été découverte morte
avec une gaine sur la tête.
116
00:11:23,522 --> 00:11:26,566
- C'est Hyang-sook, non ?
- Oui, c'est ça.
117
00:11:27,234 --> 00:11:29,361
Ce qui est le plus important,
118
00:11:29,528 --> 00:11:32,155
c'est que la dame du moulin a vu
119
00:11:32,572 --> 00:11:36,409
Kwang-Ho la poursuivre
la nuit où elle a été assassinée.
120
00:11:38,411 --> 00:11:41,248
- C'est vrai ?
- C'est ce qu'elle a dit.
121
00:11:41,706 --> 00:11:44,876
On m'a dit
qu'elle était totalement gâteuse.
122
00:11:45,126 --> 00:11:47,003
Elle va parfaitement bien.
123
00:11:51,883 --> 00:11:55,095
Baek Kwang-ho... Attends.
124
00:11:55,804 --> 00:11:58,390
A quoi il ressemble déjà ?
125
00:11:59,224 --> 00:12:02,018
Sur une des joues, il a...
126
00:12:03,728 --> 00:12:04,813
Tu sais ce qu'il a.
127
00:12:04,980 --> 00:12:06,857
Dis-moi ce qu'il a.
128
00:12:08,191 --> 00:12:10,360
Le pauvre, il me fait pitié.
129
00:12:34,885 --> 00:12:36,386
Baek Kwang-ho.
130
00:12:37,554 --> 00:12:39,639
Entre nous,
131
00:12:39,806 --> 00:12:42,893
franchement,
les jolies filles te font bander, non ?
132
00:12:43,643 --> 00:12:47,355
Moi aussi, quand j'avais ton âge,
j'étais pareil.
133
00:12:47,522 --> 00:12:49,316
Je te comprends.
134
00:12:51,359 --> 00:12:55,447
Je pense pas que tu avais
l'intention de tuer Hyang-sook.
135
00:12:55,655 --> 00:12:58,241
Tu voulais juste
lui toucher les nichons.
136
00:12:58,408 --> 00:13:00,785
- J'ai pas pu.
- C'est pour ça que tu l'as tuée ?
137
00:13:00,952 --> 00:13:03,788
- Pour lui tâter les miches ?
- Je l'ai pas tuée.
138
00:13:05,165 --> 00:13:06,291
Ecoute.
139
00:13:07,959 --> 00:13:11,671
Ce monsieur là-haut,
il a eu une enfance difficile comme toi.
140
00:13:11,838 --> 00:13:13,632
Il est très gentil.
141
00:13:13,882 --> 00:13:18,345
Il est très affectueux.
Mais comme il est un peu impatient,
142
00:13:18,512 --> 00:13:21,723
des fois, ses nerfs lâchent.
143
00:13:21,890 --> 00:13:25,060
Alors,
il frappe parfois les suspects...
144
00:13:30,482 --> 00:13:33,819
Quelle sale tronche il a !
145
00:13:34,319 --> 00:13:37,364
Rien que de la voir, ça me fait chier.
146
00:13:41,701 --> 00:13:43,662
Putain, c'est moche.
147
00:13:51,628 --> 00:13:53,255
C'est mignon, hein ?
148
00:13:53,755 --> 00:13:57,425
Je mets ça
pour pas abîmer ma chaussure.
149
00:13:59,302 --> 00:14:03,390
Faut pas lui donner des coups de pied,
quand même.
150
00:14:03,974 --> 00:14:06,226
Baek Kwang-ho, lève-toi.
151
00:14:09,354 --> 00:14:12,816
Tu es sûr que tu es innocent ?
152
00:14:13,817 --> 00:14:15,652
Regarde-moi dans les yeux.
153
00:14:17,445 --> 00:14:20,657
Qu'est-ce que tu regardes ?
Regarde mes yeux !
154
00:14:59,029 --> 00:15:01,323
Excusez-moi, mademoiselle.
155
00:15:02,199 --> 00:15:03,575
Excusez-moi !
156
00:15:05,535 --> 00:15:06,828
Mademoiselle !
157
00:15:07,287 --> 00:15:09,247
Vous n'êtes pas blessée ?
158
00:15:09,414 --> 00:15:11,291
Qu'est-ce que vous voulez ?
159
00:15:11,458 --> 00:15:15,545
Je voulais vous demander mon chemin.
Laissez-moi vous aider.
160
00:15:18,882 --> 00:15:21,760
- Lâchez-moi !
- Laissez-moi vous aider.
161
00:15:23,512 --> 00:15:27,098
Tu fais quoi là ?
Tu te crois au royaume des violeurs ?
162
00:15:33,146 --> 00:15:35,524
Espèce de salaud ! Lève-toi !
163
00:15:35,857 --> 00:15:37,859
Qui t'es, bordel ?
164
00:15:39,945 --> 00:15:41,404
Viens là, connard.
165
00:15:41,571 --> 00:15:44,908
Madame, j'ai besoin de vous
pour la déposition !
166
00:15:58,171 --> 00:16:00,465
Pourquoi elle s'en va comme ça ?
167
00:16:00,632 --> 00:16:01,967
T'es flic ?
168
00:16:05,595 --> 00:16:09,558
Vous auriez dû me le dire avant.
Je m'excuse.
169
00:16:11,017 --> 00:16:14,187
Un flic devrait savoir se battre, non ?
170
00:16:16,982 --> 00:16:20,569
Un flic devrait savoir
distinguer les gens, non ?
171
00:16:25,240 --> 00:16:26,867
C'est quoi, cette odeur ?
172
00:16:27,325 --> 00:16:30,328
C'est les baskets.
C'est vrai que ça pue.
173
00:16:30,495 --> 00:16:34,416
C'est la preuve numéro 28, quand même.
174
00:17:00,650 --> 00:17:02,944
Développe vite ces photos.
175
00:17:05,447 --> 00:17:06,823
Chef.
176
00:17:07,866 --> 00:17:09,910
C'est lui... Le mec de Séoul...
177
00:17:10,327 --> 00:17:13,497
Sois le bienvenu.
On m'a prévenu hier.
178
00:17:14,247 --> 00:17:17,209
Mais qu'est-ce que tu as
sur le visage ?
179
00:17:19,252 --> 00:17:21,671
- Tu as eu un accident ?
- Non.
180
00:17:21,838 --> 00:17:23,423
Chef, son bureau...
181
00:17:23,590 --> 00:17:26,760
On t'a déjà préparé un bureau
à côté de la fenêtre.
182
00:17:28,470 --> 00:17:31,139
Je préfère travailler dans un coin.
183
00:17:33,350 --> 00:17:35,644
OK. Fais comme tu veux.
184
00:17:38,355 --> 00:17:40,190
Jo, je te présente.
185
00:17:41,942 --> 00:17:43,610
Il vient de Séoul.
186
00:17:43,817 --> 00:17:46,530
L'inspecteur Seo Tae-yoon.
187
00:17:47,531 --> 00:17:49,074
Jo Yong-gu. Enchanté.
188
00:17:49,449 --> 00:17:51,159
Il est venu spécialement
189
00:17:51,451 --> 00:17:53,745
pour ces affaires
de viols et de meurtres.
190
00:17:53,912 --> 00:17:56,122
Ça n'arrive pas tous les jours.
191
00:17:57,040 --> 00:17:59,125
Allez, installe-toi.
192
00:18:16,017 --> 00:18:18,603
Le générique est vraiment sympa.
193
00:18:19,229 --> 00:18:23,608
Je regarde toujours Le Commissaire
avec papa. Je dois appeler papa.
194
00:18:24,609 --> 00:18:26,236
Mange.
195
00:18:26,820 --> 00:18:29,489
- Je dois appeler papa.
- Ferme-la et mange.
196
00:18:29,656 --> 00:18:31,575
Je dois... C'est papa !
197
00:18:41,585 --> 00:18:43,003
Baek Kwang-ho.
198
00:18:45,422 --> 00:18:48,758
Voici la photo d'une empreinte de pas
que j'ai prise
199
00:18:48,925 --> 00:18:52,262
sur le lieu du crime l'an dernier.
Regarde bien.
200
00:18:52,846 --> 00:18:54,014
Et cette basket,
201
00:18:54,181 --> 00:18:57,809
je l'ai trouvée chez toi.
C'est bien à toi ?
202
00:18:59,019 --> 00:19:00,812
Regarde-la bien.
203
00:19:00,979 --> 00:19:05,775
Compare l'empreinte de pas ici
et la semelle de ta basket.
204
00:19:06,902 --> 00:19:08,361
C'est pareil, non ?
205
00:19:08,737 --> 00:19:10,405
Regarde ce motif.
206
00:19:10,989 --> 00:19:15,202
Le rond et le reste.
C'est exactement pareil, non ?
207
00:19:16,411 --> 00:19:18,079
N'est-ce pas ?
208
00:19:18,747 --> 00:19:21,416
Cette partie est un peu effacée
209
00:19:21,583 --> 00:19:23,543
mais on s'en fout.
210
00:19:26,922 --> 00:19:29,132
Tu as donc tué les filles, non ?
211
00:19:30,926 --> 00:19:32,093
Très bien.
212
00:19:33,261 --> 00:19:36,640
Tu n'as pas tué toutes les filles.
On est d'accord ?
213
00:19:39,476 --> 00:19:43,230
Mais on ne peut pas dire
que tu n'as pas tué Hyang-sook.
214
00:19:45,190 --> 00:19:47,776
- J'ai tué personne.
- Ta gueule !
215
00:19:47,943 --> 00:19:50,320
On a la preuve ! Que racontes-tu ?
216
00:19:51,780 --> 00:19:53,740
- Où est la pelle ?
- La pelle ?
217
00:19:55,951 --> 00:19:58,703
Qu'est-ce que t'es con !
218
00:20:00,205 --> 00:20:03,124
Donne-moi ça, connard.
219
00:20:03,625 --> 00:20:05,710
Tu sais même pas creuser ?
220
00:20:05,877 --> 00:20:09,965
Regarde. Tu fais comme ça.
Puis, pousse la pelle avec ton pied.
221
00:20:10,131 --> 00:20:11,383
Baek Kwang-ho !
222
00:20:12,717 --> 00:20:15,178
Qu'est-ce qu'il fout là ?
223
00:20:16,012 --> 00:20:19,975
Tu crois qu'on fait
un pique-nique ici ?
224
00:20:20,141 --> 00:20:21,810
Tu sais pourquoi on est là ?
225
00:20:21,977 --> 00:20:24,563
Pour t'enterrer vivant ici.
226
00:20:24,938 --> 00:20:26,064
Pourquoi ?
227
00:20:26,231 --> 00:20:29,776
Tu veux savoir pourquoi ?
Parce que t'es pas sage !
228
00:20:29,943 --> 00:20:32,863
- Je suis sage.
- Alors, raconte-nous tout.
229
00:20:33,446 --> 00:20:37,075
On est bien ici.
Même si t'es trop moche...
230
00:20:37,409 --> 00:20:38,952
Approche-toi.
231
00:20:39,286 --> 00:20:42,747
Les filles aiment pas voir
ta gueule, non ?
232
00:20:42,956 --> 00:20:45,500
Elles font une grimace et s'enfuient ?
233
00:20:45,667 --> 00:20:46,918
C'est vrai.
234
00:20:47,419 --> 00:20:49,504
Je vais les tuer.
235
00:20:51,548 --> 00:20:53,425
Je vais tuer toutes les filles
236
00:20:53,967 --> 00:20:57,554
qui ont fait la gueule
en voyant ma tête.
237
00:20:59,890 --> 00:21:04,102
Je me souviens de chaque fille
qui a fait ça.
238
00:21:06,563 --> 00:21:09,191
- Hyang-sook aussi ?
- Hyang-sook ?
239
00:21:09,357 --> 00:21:12,152
Tu courais tout le temps après elle.
240
00:21:12,319 --> 00:21:15,280
- Hyang-sook est jolie.
- Bien sûr.
241
00:21:15,822 --> 00:21:18,825
Quand elle t'a vu,
elle a tiré la tronche
242
00:21:19,159 --> 00:21:20,952
en criant, "Va-t'en !"
243
00:21:21,119 --> 00:21:23,788
Mais putain, tu l'aimais bien.
244
00:21:23,955 --> 00:21:25,832
Alors tu l'as tuée, pas vrai ?
245
00:21:33,965 --> 00:21:35,675
A côté du chemin de fer...
246
00:21:35,842 --> 00:21:37,677
Dans la rizière...
247
00:21:37,844 --> 00:21:39,888
A côté du chemin de fer, d'accord.
248
00:21:40,347 --> 00:21:43,350
Son cou... Le cou de Hyang-sook...
249
00:21:44,309 --> 00:21:47,646
Elle a été étranglée.
250
00:21:48,438 --> 00:21:50,315
- Avec quoi ?
- Avec le soutien-gorge.
251
00:21:50,482 --> 00:21:53,401
- Avec le sien ?
- Avec son soutien-gorge blanc.
252
00:21:54,069 --> 00:21:57,405
Elle a été étranglée très fort.
253
00:21:57,739 --> 00:21:59,407
- Ensuite ?
- Ses collants.
254
00:21:59,574 --> 00:22:02,118
- Ses collants ?
- Avec ses collants...
255
00:22:02,285 --> 00:22:03,912
Elle a été étranglée encore ?
256
00:22:04,079 --> 00:22:06,206
Il a une bonne mémoire. Très bien.
257
00:22:07,582 --> 00:22:10,043
- Ensuite ?
- C'était quoi ?
258
00:22:10,836 --> 00:22:12,963
C'était quoi déjà ?
259
00:22:13,797 --> 00:22:15,757
Une espèce de corde...
260
00:22:16,883 --> 00:22:19,469
- La lanière de son sac ?
- C'est ça.
261
00:22:19,803 --> 00:22:23,056
Avec ça, elle a été étranglée...
262
00:22:24,724 --> 00:22:26,977
très fort.
263
00:22:29,062 --> 00:22:30,355
Et après ?
264
00:22:30,897 --> 00:22:33,733
A ce moment-là,
265
00:22:34,067 --> 00:22:36,736
Hyang-sook tremblait.
266
00:22:37,404 --> 00:22:39,364
Elle avait l'air morte.
267
00:22:40,490 --> 00:22:41,867
Alors ?
268
00:22:43,160 --> 00:22:46,788
La tête de Hyang-sook était couverte.
269
00:22:48,248 --> 00:22:49,248
Avec quoi ?
270
00:22:49,791 --> 00:22:53,044
Avec sa culotte.
271
00:22:54,379 --> 00:22:57,257
Sa culotte a été mise sur sa tête
comme un bonnet.
272
00:22:58,675 --> 00:23:01,136
Tu veux dire, sa gaine ?
273
00:23:02,220 --> 00:23:05,098
Oui, c'était sa gaine.
274
00:23:05,515 --> 00:23:08,185
Elle a été mise sur sa tête.
275
00:23:09,436 --> 00:23:10,687
Ensuite ?
276
00:23:11,771 --> 00:23:13,815
Elle a été rhabillée à nouveau.
277
00:23:14,983 --> 00:23:16,610
Pourquoi ?
278
00:23:17,444 --> 00:23:19,696
Je sais pas. Elle a été rhabillée.
279
00:23:20,280 --> 00:23:22,157
Pourquoi t'as fait ça ?
280
00:23:27,704 --> 00:23:29,289
Comment je peux le savoir ?
281
00:23:29,456 --> 00:23:30,916
Petit enculé !
282
00:23:31,082 --> 00:23:33,001
Tu as fait quoi, après ?
283
00:23:33,543 --> 00:23:35,837
- J'ai couru.
- Pour aller où ?
284
00:23:36,004 --> 00:23:38,590
- Il pleuvait !
- Tu as couru pour aller où ?
285
00:23:39,007 --> 00:23:40,550
Tu allais où en courant ?
286
00:23:40,717 --> 00:23:43,178
Le tonnerre, boum !
287
00:23:43,637 --> 00:23:46,056
Dis-moi où tu allais, bordel !
288
00:23:46,223 --> 00:23:48,767
Yong-gu, continue de creuser.
289
00:24:12,916 --> 00:24:14,751
Chers citoyens.
290
00:24:14,918 --> 00:24:17,128
Le bureau de la Sécurité
291
00:24:17,379 --> 00:24:20,131
vous informe d'une alerte.
292
00:24:20,298 --> 00:24:22,676
Ceci est un exercice.
293
00:24:22,843 --> 00:24:25,720
A l'heure actuelle, l'alerte concerne
294
00:24:25,887 --> 00:24:27,430
toutes les régions.
295
00:24:27,597 --> 00:24:30,684
Eteignez toute lumière
296
00:24:30,851 --> 00:24:35,188
dans les maisons
et dans les immeubles.
297
00:24:35,355 --> 00:24:37,399
Veuillez suivre les instructions
298
00:24:37,566 --> 00:24:39,985
du bureau de la Sécurité.
299
00:24:40,152 --> 00:24:44,239
Placez les objets inflammables
dans des endroits sûrs.
300
00:24:44,406 --> 00:24:48,160
Débranchez
tous les appareils électriques.
301
00:24:48,326 --> 00:24:50,912
Et rejoignez les abris souterrains.
302
00:25:15,979 --> 00:25:18,231
Tu as oublié tes seins.
303
00:25:19,107 --> 00:25:20,275
Viens.
304
00:25:26,031 --> 00:25:29,242
Vous avez rassemblé tout le monde ?
Montez dans la voiture.
305
00:25:29,826 --> 00:25:31,286
Tourne-toi.
306
00:25:32,704 --> 00:25:36,291
Ton pantalon.
Enlève ton pantalon, quand même.
307
00:25:37,876 --> 00:25:39,419
C'est quoi, le gros titre ?
308
00:25:39,586 --> 00:25:43,006
"Les trois héros de la police"
ou "Le sourire de nos héros" !
309
00:25:43,173 --> 00:25:45,842
Inspecteur Park, mettez-vous derrière.
310
00:25:46,009 --> 00:25:48,595
Mettez-vous le long de la balustrade.
311
00:25:48,762 --> 00:25:51,097
Mademoiselle Kwon, réservez le resto.
312
00:25:52,098 --> 00:25:53,725
Allons-y.
313
00:25:54,476 --> 00:25:57,687
Maintenant, levez le poing.
On y va ?
314
00:26:00,315 --> 00:26:02,108
Seo, rejoins-nous.
315
00:26:02,275 --> 00:26:04,444
- C'est bon.
- Allez, viens.
316
00:26:10,158 --> 00:26:11,618
Attendez !
317
00:26:20,085 --> 00:26:24,631
Tu arrives à utiliser des baguettes
avec ces mains palmées ?
318
00:26:25,590 --> 00:26:27,592
C'est comme ça depuis toujours ?
319
00:26:36,893 --> 00:26:40,564
- Kwang-ho, c'est bien ici ?
- Je sais pas.
320
00:26:40,730 --> 00:26:43,150
Quoi, tu sais pas ? C'est bien là.
321
00:26:43,316 --> 00:26:45,902
Ce qui compte dans une reconstitution,
322
00:26:46,903 --> 00:26:51,199
c'est de bien jouer.
Il y a des journalistes. Assurez hein !
323
00:26:52,033 --> 00:26:54,703
- C'est bon comme ça ?
- Baisse-toi plus.
324
00:26:54,870 --> 00:26:57,414
- On commence par quoi ?
- Les collants ?
325
00:26:57,664 --> 00:27:02,252
Vous auriez dû vous organiser avant.
N° 1 ceci, n° 2 cela...
326
00:27:02,419 --> 00:27:04,880
Toi, t'aurais dû le faire.
J'ai pas eu le temps.
327
00:27:05,505 --> 00:27:06,631
Chef.
328
00:27:07,465 --> 00:27:10,760
La reconstitution est impossible
dans ces conditions.
329
00:27:11,636 --> 00:27:14,764
Annulez-la vite
avant de perdre la face.
330
00:27:15,807 --> 00:27:19,394
Je t'ai dit de pas venir ici.
Qu'est-ce que tu fous là ?
331
00:27:19,561 --> 00:27:22,272
Trouvez une excuse et annulez.
332
00:27:22,439 --> 00:27:23,940
Inspecteur Seo !
333
00:27:24,900 --> 00:27:28,153
Tu veux foutre en l'air
notre travail ?
334
00:27:28,320 --> 00:27:31,239
Je vous l'ai déjà dit.
Ce n'est pas le coupable !
335
00:27:31,406 --> 00:27:32,908
La ferme !
336
00:27:33,283 --> 00:27:34,701
Ecoutez, chef.
337
00:27:34,868 --> 00:27:39,206
Le tueur a soigneusement fait des nœuds
autour du cou de la victime.
338
00:27:39,372 --> 00:27:42,542
Regardez les mains de Kwang-ho.
Il n'y arriverait pas.
339
00:27:43,293 --> 00:27:45,921
- Même les gamins le savent.
- Casse-toi !
340
00:27:48,965 --> 00:27:51,676
- Avec le soutien-gorge...
- Concentre-toi.
341
00:27:51,843 --> 00:27:53,720
- Kwang-ho !
- C'est papa !
342
00:27:54,095 --> 00:27:56,556
Kwang-ho, papa est là !
343
00:27:56,806 --> 00:27:58,058
Papa !
344
00:27:58,225 --> 00:28:01,353
C'est pas toi. Tu l'as pas tuée !
345
00:28:08,860 --> 00:28:12,447
C'est pas lui !
Mon fils est innocent !
346
00:28:35,303 --> 00:28:38,557
Tout est foutu. N'en parlons plus.
347
00:28:39,850 --> 00:28:42,269
Tu as vu tout à l'heure
348
00:28:42,811 --> 00:28:45,146
la tête du procureur Choi ?
349
00:28:45,772 --> 00:28:48,942
Comment ils ont pu lever
le mandat d'arrêt ?
350
00:28:49,317 --> 00:28:51,903
- On a même une preuve.
- Une preuve ?
351
00:28:52,195 --> 00:28:54,072
La photo de l'empreinte ?
352
00:28:55,949 --> 00:28:58,451
On va relâcher Kwang-ho comme ça ?
353
00:28:58,618 --> 00:29:00,620
Qu'est-ce qu'on fait, sinon ?
354
00:29:01,204 --> 00:29:04,082
Ils disent
que l'aveu seul n'est pas valide.
355
00:29:04,249 --> 00:29:06,084
Ça dépend du genre d'aveu.
356
00:29:06,251 --> 00:29:08,420
Vous avez écouté l'enregistrement, non ?
357
00:29:08,587 --> 00:29:12,841
Il a décrit le crime, étape par étape.
358
00:29:13,633 --> 00:29:17,596
Il a dit des choses
que seul le coupable pouvait savoir.
359
00:29:17,762 --> 00:29:19,973
Même l'ordre des objets utilisés.
360
00:29:20,891 --> 00:29:23,351
Toi aussi,
tu l'as entendu l'autre jour.
361
00:29:23,518 --> 00:29:26,479
Honnêtement,
vous l'aviez pas fait répéter ?
362
00:29:27,898 --> 00:29:30,025
Fermez-la. Mangeons.
363
00:29:36,781 --> 00:29:40,994
C'est quoi ? J'ai dit de pas
mélanger les nouilles et la sauce.
364
00:29:42,370 --> 00:29:44,873
Baguettes de merde.
365
00:30:12,359 --> 00:30:16,446
La distance
entre le premier lieu du crime
366
00:30:16,613 --> 00:30:18,740
et le deuxième...
367
00:30:18,907 --> 00:30:21,660
est à peu près
368
00:30:22,494 --> 00:30:24,371
d'un kilomètre.
369
00:30:24,538 --> 00:30:28,124
Les deux lieux sont donc
situés très près l'un de l'autre.
370
00:30:37,175 --> 00:30:41,429
La victime...
Le 12 et le 16...
371
00:30:42,264 --> 00:30:45,517
sur les deux jours...
372
00:30:46,726 --> 00:30:50,313
Pardon. C'était le 16 décembre.
373
00:30:50,480 --> 00:30:51,898
Le 16 décembre,
374
00:30:53,191 --> 00:30:54,943
à douze heures,
375
00:30:55,694 --> 00:30:59,322
la victime voyait M. Han Sung-geun,
376
00:31:00,198 --> 00:31:01,741
salarié, 32 ans,
377
00:31:02,534 --> 00:31:05,579
au café qui s'appelle Yangji
situé à Bangchon.
378
00:31:06,872 --> 00:31:10,250
C'était une rencontre
arrangée par ses parents.
379
00:31:13,879 --> 00:31:16,047
On a découvert sur le lieu du crime
380
00:31:16,214 --> 00:31:20,135
une empreinte de pas,
deux gouttes de sang...
381
00:31:20,385 --> 00:31:24,639
et une goutte de sperme...
On avait trouvé ça, hein ?
382
00:31:30,187 --> 00:31:34,316
Quels sont les points communs
entre les deux victimes ?
383
00:31:36,818 --> 00:31:38,320
Les points communs...
384
00:31:38,487 --> 00:31:41,364
Tout d'abord, toutes les deux étaient
385
00:31:42,324 --> 00:31:44,242
célibataires.
386
00:31:45,827 --> 00:31:48,663
Elles étaient vachement jolies.
387
00:31:49,247 --> 00:31:50,415
Quoi d'autre ?
388
00:31:52,501 --> 00:31:54,836
Il pleuvait la nuit des crimes.
389
00:31:56,087 --> 00:31:57,255
Il pleuvait ?
390
00:31:57,422 --> 00:32:00,008
Elles ont été tuées un jour de pluie.
391
00:32:00,800 --> 00:32:02,219
C'est vrai ?
392
00:32:02,511 --> 00:32:04,221
Puis les habits rouges...
393
00:32:04,554 --> 00:32:07,057
Elles portaient des vêtements rouges.
394
00:32:07,224 --> 00:32:08,767
Toutes les deux ?
395
00:32:09,392 --> 00:32:11,269
Non. Toutes les trois.
396
00:32:12,521 --> 00:32:15,524
- Pourquoi trois ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
397
00:32:16,066 --> 00:32:19,611
Il y en a eu une autre
sauf qu'on n'a pas retrouvé le corps.
398
00:32:23,865 --> 00:32:27,118
Voici le dossier
de la personne disparue.
399
00:32:27,285 --> 00:32:30,997
Dokko Hyun-sun. 27 ans.
Portée disparue le 18 juillet.
400
00:32:31,164 --> 00:32:35,418
Elle ? Dokko Hyun-sun ?
Je la connais très bien.
401
00:32:36,044 --> 00:32:38,797
Tous les villageois
la connaissent bien.
402
00:32:38,964 --> 00:32:41,758
C'est une jeune fille
qui habite là-bas.
403
00:32:41,925 --> 00:32:45,470
Elle est vachement jolie.
On dirait une Miss Corée.
404
00:32:45,762 --> 00:32:48,139
C'est toi qui as fait ce dossier, non ?
405
00:32:48,306 --> 00:32:49,808
Ferme-la !
406
00:32:51,351 --> 00:32:53,478
Elle n'a pas simplement disparu.
407
00:32:53,645 --> 00:32:57,566
Son dossier explique tout.
Les documents ne mentent jamais.
408
00:32:57,732 --> 00:33:01,736
Elle portait une chemise rouge
le jour de sa disparition.
409
00:33:01,903 --> 00:33:04,114
C'est marqué noir sur blanc ici.
410
00:33:04,322 --> 00:33:05,574
C'est quoi, ça ?
411
00:33:05,740 --> 00:33:09,911
C'est les archives de la météo.
J'ai encerclé les jours du crime.
412
00:33:10,078 --> 00:33:12,372
Il a aussi plu ce jour-là.
413
00:33:13,498 --> 00:33:15,750
La pluie, les vêtements rouges...
414
00:33:16,668 --> 00:33:19,296
Elle a été tuée par le même.
C'est sûr.
415
00:33:19,462 --> 00:33:23,508
Arrête tes conneries.
Tu connais rien sur ce village.
416
00:33:23,675 --> 00:33:27,679
Hyun-sun disait toujours,
"Je monte à Séoul".
417
00:33:27,846 --> 00:33:30,182
Je pense pouvoir deviner
où est le corps.
418
00:33:30,348 --> 00:33:32,267
Regardez le plan derrière.
419
00:33:33,226 --> 00:33:36,563
J'ai étudié ses déplacements
le jour de sa disparition
420
00:33:36,730 --> 00:33:39,357
ainsi que les possibles lieux du crime.
421
00:33:41,693 --> 00:33:45,322
Fournissez-moi deux unités.
Je trouverai le corps en 2 jours.
422
00:33:48,909 --> 00:33:50,160
Tu en es sûr ?
423
00:34:09,888 --> 00:34:12,974
Au fait, les étudiants à la fac...
424
00:34:13,141 --> 00:34:17,354
On m'a dit qu'ils baisent
quand ils partent en voyage scolaire
425
00:34:18,146 --> 00:34:22,526
et qu'ils font des partouzes
tous ensemble.
426
00:34:23,193 --> 00:34:25,195
C'est vrai, tu crois ?
427
00:34:25,362 --> 00:34:27,864
J'en sais rien.
Dépêche-toi de jouer.
428
00:34:29,032 --> 00:34:32,410
T'as eu ton bac, quand même.
429
00:34:32,577 --> 00:34:36,832
T'es jamais parti en voyage scolaire ?
430
00:34:38,750 --> 00:34:42,754
J'en sais rien !
Demande à Seo Tae-yoon qui a Bac +4
431
00:34:42,921 --> 00:34:44,381
s'ils font des partouzes.
432
00:34:45,090 --> 00:34:47,342
Putain, Bac +4...
433
00:34:48,385 --> 00:34:50,846
Moi, j'ai passé 4 ans au lycée.
434
00:35:00,063 --> 00:35:03,900
J'aimerais bien revoir Hyun-sun.
435
00:35:04,276 --> 00:35:05,527
Moi aussi.
436
00:35:06,111 --> 00:35:09,531
Elle était trop jolie
pour pourrir dans ce coin paumé.
437
00:35:11,366 --> 00:35:13,660
Elle voulait toujours aller à Séoul...
438
00:35:15,829 --> 00:35:17,706
Qu'est-ce qui se passe ?
439
00:35:18,540 --> 00:35:20,542
Il y a des serpents là-bas.
440
00:35:25,881 --> 00:35:28,550
Chaque organe se nécrose
à une vitesse différente.
441
00:35:28,716 --> 00:35:31,343
Regardez. C'est un vieux cadavre.
442
00:35:31,511 --> 00:35:34,097
Mais les cuisses sont encore intactes.
443
00:35:34,931 --> 00:35:36,433
Il y a une preuve de viol ?
444
00:35:37,267 --> 00:35:39,269
On a détecté du sperme.
445
00:35:40,395 --> 00:35:43,440
Mais impossible de déterminer
le groupe sanguin.
446
00:35:43,690 --> 00:35:45,775
Hyun-sun, ma pauvre...
447
00:35:46,610 --> 00:35:48,569
Là aussi, il n'a utilisé
448
00:35:49,029 --> 00:35:51,072
que les affaires de la victime.
449
00:35:51,781 --> 00:35:53,324
Les collants sont à elle ?
450
00:35:53,782 --> 00:35:54,782
Oui.
451
00:35:55,494 --> 00:35:58,079
Il a également mis la culotte
sur sa tête
452
00:35:58,622 --> 00:36:00,499
comme pour le meurtre de Hyang-sook.
453
00:36:00,665 --> 00:36:02,876
Les nœuds sont faits de la même façon.
454
00:36:03,043 --> 00:36:07,130
Sa façon de ligoter le corps
après le meurtre est appliquée.
455
00:36:08,380 --> 00:36:09,924
C'est minutieux.
456
00:36:10,507 --> 00:36:11,968
Et raffiné.
457
00:36:14,262 --> 00:36:16,389
Alors, vous voulez dire
458
00:36:16,806 --> 00:36:19,726
qu'on n'a même pas de témoin ?
459
00:36:21,853 --> 00:36:24,940
Vous voulez un peu plus de viande ?
460
00:36:25,398 --> 00:36:27,651
Non, on en a assez.
461
00:36:27,943 --> 00:36:30,737
Kwang-ho n'est pas là ?
Je l'ai pas vu.
462
00:36:36,076 --> 00:36:39,287
J'ai quelque chose pour votre fils.
Passez-le-lui.
463
00:36:39,454 --> 00:36:40,872
Qu'est-ce que c'est ?
464
00:36:41,081 --> 00:36:44,376
J'ai remarqué que ses baskets
étaient très vieilles.
465
00:36:44,584 --> 00:36:47,671
Elles puaient aussi.
Ça m'a fait de la peine.
466
00:36:47,838 --> 00:36:51,591
Je voulais depuis longtemps
lui en acheter une paire.
467
00:36:51,758 --> 00:36:53,343
C'est des Nike.
468
00:36:53,510 --> 00:36:55,220
Vous auriez pas dû...
469
00:36:56,721 --> 00:37:00,141
Il s'endort toujours
dans des endroits bizarres !
470
00:37:06,314 --> 00:37:08,650
39, c'est la bonne taille ?
471
00:37:08,817 --> 00:37:11,319
C'est des Nike. Essaye-les.
472
00:37:13,613 --> 00:37:14,948
Fais voir.
473
00:37:17,993 --> 00:37:20,078
C'est pas des Nike.
C'est des "Nice".
474
00:37:20,245 --> 00:37:23,748
Tant qu'elles sont confortables,
on s'en fout.
475
00:37:24,833 --> 00:37:28,962
Pourquoi acheter des fausses,
autant acheter des vraies...
476
00:37:30,172 --> 00:37:31,882
Elles sont chouettes, hein ?
477
00:37:37,137 --> 00:37:38,680
Prends un verre.
478
00:37:39,431 --> 00:37:42,726
On se connaît un peu maintenant.
479
00:37:43,059 --> 00:37:46,605
T'enfuis pas quand on se croise
dans la rue, d'accord ?
480
00:37:46,771 --> 00:37:49,316
La dernière fois, Yong-gu était...
481
00:37:59,326 --> 00:38:01,286
Où tu vas ?
482
00:38:02,913 --> 00:38:03,913
Vous voyez, chef ?
483
00:38:04,372 --> 00:38:08,752
Il est loin d'être
le coupable qu'on recherche.
484
00:38:09,085 --> 00:38:13,256
Ils ont perdu leur temps
et leur énergie sur ce pauvre gamin.
485
00:38:15,467 --> 00:38:18,178
Prends de la viande.
486
00:38:23,517 --> 00:38:25,477
Je ne mange pas de viande brûlée.
487
00:38:56,216 --> 00:38:57,467
Inspecteur Seo.
488
00:39:06,685 --> 00:39:08,395
Toi, le rat des villes !
489
00:39:11,148 --> 00:39:12,190
Quoi ?
490
00:39:13,316 --> 00:39:15,193
Pourquoi tu es descendu
491
00:39:15,360 --> 00:39:17,904
jusqu'ici de Séoul ?
492
00:39:21,867 --> 00:39:23,577
Pour trouver le coupable.
493
00:39:28,874 --> 00:39:31,168
C'est grand, Séoul ?
494
00:39:32,419 --> 00:39:33,879
C'est si grand ?
495
00:39:35,797 --> 00:39:37,674
Plus grand que les USA ?
496
00:39:39,509 --> 00:39:42,137
Passe-moi une banane.
497
00:39:45,724 --> 00:39:47,642
Aux Etats-Unis,
498
00:39:50,103 --> 00:39:52,689
ils ont un truc qui s'appelle FBI.
499
00:39:53,482 --> 00:39:56,818
Tu sais comment ils mènent
leurs enquêtes ?
500
00:39:59,654 --> 00:40:02,324
Ils se creusent toujours les méninges.
501
00:40:03,283 --> 00:40:05,160
Ils analysent tout.
502
00:40:06,828 --> 00:40:08,246
Tu sais pourquoi ?
503
00:40:08,955 --> 00:40:12,501
Parce que leur pays
est foutrement grand, bordel !
504
00:40:14,711 --> 00:40:19,382
S'ils utilisent pas leur cervelle,
ils peuvent pas couvrir tout le pays.
505
00:40:19,799 --> 00:40:24,554
C'est pour ça que les mecs du FBI
analysent des trucs et des machins.
506
00:40:25,680 --> 00:40:28,850
Par contre, en République de Corée,
507
00:40:31,353 --> 00:40:35,607
on peut couvrir tout le pays à pied.
508
00:40:36,358 --> 00:40:37,984
Tu sais pourquoi ?
509
00:40:38,819 --> 00:40:41,571
Le territoire
est aussi petit que ta bite.
510
00:40:41,988 --> 00:40:45,700
D'où le proverbe :
"Les inspecteurs coréens
511
00:40:45,867 --> 00:40:47,828
"font leurs enquêtes à pied."
512
00:40:47,994 --> 00:40:51,498
Tu dois connaître
ce vieux proverbe, connard.
513
00:40:51,957 --> 00:40:54,668
Si tu veux te creuser le cerveau,
514
00:40:54,835 --> 00:40:56,628
va aux Etats-Unis.
515
00:40:56,795 --> 00:41:00,215
Va te faire foutre, connard !
516
00:41:05,971 --> 00:41:07,806
- Lâche-moi !
- Espèce de...
517
00:41:22,028 --> 00:41:24,447
Enlevez ça !
518
00:41:32,205 --> 00:41:35,876
Ça va mieux
maintenant que j'ai tout dégueulé.
519
00:41:39,129 --> 00:41:42,591
Je vois mieux.
Ce qu'on va faire avec ce criminel...
520
00:41:43,341 --> 00:41:45,468
Ce putain de violeur,
521
00:41:46,136 --> 00:41:48,889
il va chercher une autre victime
522
00:41:49,055 --> 00:41:51,558
une nuit où il pleuvra.
523
00:41:51,933 --> 00:41:53,560
Alors,
524
00:41:53,727 --> 00:41:56,563
nous, on va lui tendre un piège.
525
00:41:56,855 --> 00:41:58,565
Action préventive !
526
00:42:01,943 --> 00:42:06,156
Si vous vous battez encore devant moi,
527
00:42:06,615 --> 00:42:09,534
je vous bute tous les deux, d'accord ?
528
00:42:25,300 --> 00:42:27,928
Mesdames et messieurs,
dans quelques instants,
529
00:42:28,094 --> 00:42:30,931
monsieur le président
va passer en voiture.
530
00:42:52,327 --> 00:42:54,412
Quelle belle pluie...
531
00:42:55,956 --> 00:42:56,957
Vous êtes prêts ?
532
00:43:34,411 --> 00:43:35,871
Gui-ok ! Pas mal !
533
00:43:36,663 --> 00:43:38,248
Ferme-la.
534
00:43:40,959 --> 00:43:44,337
J'ai peur qu'il lui arrive
vraiment quelque chose.
535
00:43:45,088 --> 00:43:47,215
T'inquiète.
536
00:43:47,507 --> 00:43:50,218
Seo Tae-yoon la suit de près.
537
00:43:50,927 --> 00:43:53,180
Alors, on va devoir faire ce manège
538
00:43:53,805 --> 00:43:56,349
à chaque fois qu'il pleut ?
539
00:43:57,225 --> 00:44:01,354
C'est l'occasion pour Gui-ok
de se mettre sur son 31.
540
00:44:01,730 --> 00:44:05,108
Un peu de maquillage,
et c'est une autre fille.
541
00:44:05,984 --> 00:44:08,653
- Je savais pas qu'elle était jolie.
- T'as la trique ?
542
00:44:08,945 --> 00:44:10,864
- Arrête !
- Laisse-moi vérifier.
543
00:44:11,031 --> 00:44:12,657
- On est en service.
- Dis donc.
544
00:44:24,252 --> 00:44:26,713
Tu surveilles bien, ou quoi ?
545
00:44:27,464 --> 00:44:30,509
Personne vient ici par ce temps.
546
00:44:32,469 --> 00:44:34,221
Il y a quelqu'un là.
547
00:44:35,263 --> 00:44:37,098
Les filles !
548
00:44:39,476 --> 00:44:40,769
Par ici.
549
00:44:44,689 --> 00:44:46,691
Vous êtes trempées.
550
00:44:49,945 --> 00:44:53,406
Attendez ici
jusqu'à ce qu'il arrête de pleuvoir.
551
00:44:54,282 --> 00:44:55,951
Le parapluie sert à rien.
552
00:44:56,117 --> 00:44:58,411
On l'a trouvé devant l'école.
553
00:44:58,662 --> 00:45:00,622
Quelqu'un a dû le jeter.
554
00:45:01,248 --> 00:45:03,416
Vous allez à Neungsari, mademoiselle ?
555
00:45:03,583 --> 00:45:05,418
Attention, c'est une policière.
556
00:45:05,585 --> 00:45:07,087
Mon œil !
557
00:45:07,254 --> 00:45:09,506
Elle est de la police judiciaire.
558
00:45:09,673 --> 00:45:11,550
- C'est vrai ?
- Oui.
559
00:45:11,716 --> 00:45:14,261
Attendez ici.
On va vous ramener chez vous.
560
00:45:14,427 --> 00:45:16,179
Dans la voiture de police ?
561
00:45:17,973 --> 00:45:21,434
Qu'est-ce que vous faites
dehors si tard ?
562
00:45:21,601 --> 00:45:24,062
On est toujours ensemble.
On risque rien.
563
00:45:25,397 --> 00:45:28,191
Même seule,
tu risques rien avec ta tête.
564
00:45:29,901 --> 00:45:34,156
Nam-joo, raconte-leur
ce qu'on nous a dit tout à l'heure.
565
00:45:34,322 --> 00:45:35,073
Quoi donc ?
566
00:45:35,240 --> 00:45:38,160
Ce que les filles nous ont raconté
aux toilettes.
567
00:45:38,326 --> 00:45:41,872
Ah oui !
Vous savez où habite le meurtrier ?
568
00:45:42,038 --> 00:45:45,083
Je vais vous dire la vérité.
Dans la cour de notre école,
569
00:45:45,250 --> 00:45:47,127
on a des vieilles toilettes.
570
00:45:47,294 --> 00:45:51,381
Sous ces toilettes, habite un fou.
C'est l'assassin !
571
00:45:51,548 --> 00:45:54,384
Il reste dedans toute la journée
et sort la nuit
572
00:45:54,551 --> 00:45:56,428
pour tuer des filles.
573
00:45:57,429 --> 00:45:59,431
Alors, quand il sort la nuit,
574
00:45:59,598 --> 00:46:03,602
ça doit puer de très loin, pas vrai ?
575
00:46:05,478 --> 00:46:06,605
C'est pas ça.
576
00:46:06,771 --> 00:46:09,941
Ma copine m'a dit qu'il y avait
une fille morte dedans.
577
00:46:10,317 --> 00:46:13,236
Je viens te chercher à l'usine, alors.
578
00:46:14,946 --> 00:46:17,115
Ce n'est rien.
579
00:46:18,492 --> 00:46:19,701
D'accord.
580
00:46:20,202 --> 00:46:23,330
D'accord. J'arrive tout de suite.
581
00:48:44,012 --> 00:48:46,681
Personne ne bouge !
582
00:48:47,140 --> 00:48:49,851
Plus un geste ! Ne touchez rien !
583
00:48:50,018 --> 00:48:53,104
Plus un pas ! Toi, là-bas !
584
00:48:53,438 --> 00:48:55,273
Je te parle !
585
00:48:55,440 --> 00:48:57,776
On attend
que la brigade criminelle arrive !
586
00:49:09,371 --> 00:49:10,789
Regardez ça.
587
00:49:11,081 --> 00:49:14,000
C'est une empreinte de pas
du meurtrier.
588
00:49:14,709 --> 00:49:17,921
Vous voyez l'usine là-bas ?
589
00:49:18,255 --> 00:49:21,967
Il a attrapé la victime
devant cette usine
590
00:49:22,467 --> 00:49:26,304
et l'a traînée sur environ 400m
pour l'amener jusqu'ici.
591
00:49:28,723 --> 00:49:32,185
Comme le marié qui porte sa femme
dans la maison...
592
00:49:33,728 --> 00:49:36,398
A part l'empreinte de pas,
593
00:49:36,565 --> 00:49:39,442
vous n'avez rien trouvé d'autre ?
594
00:49:40,277 --> 00:49:42,821
Il n'y avait pas d'empreintes
595
00:49:43,196 --> 00:49:44,698
sur le parapluie de la victime.
596
00:49:45,490 --> 00:49:48,076
A cause de la pluie, les traces de pas
597
00:49:48,243 --> 00:49:50,495
ne sont plus identifiables.
598
00:49:52,164 --> 00:49:55,083
Préserver la scène du crime,
ça sert à rien.
599
00:49:59,171 --> 00:50:03,425
Chef, le fait qu'il n'y ait pas
d'indice, c'est un vrai indice.
600
00:50:04,092 --> 00:50:05,218
Quoi ?
601
00:50:05,635 --> 00:50:09,931
Il ne laisse aucun poil
sur le lieu du crime.
602
00:50:12,267 --> 00:50:14,436
D'habitude, dans les cas de viol,
603
00:50:14,603 --> 00:50:17,189
on trouve sur le lieu du crime
604
00:50:17,355 --> 00:50:21,526
quelques poils pubiens, au moins.
605
00:50:22,027 --> 00:50:23,028
Et alors ?
606
00:50:23,820 --> 00:50:26,907
J'en déduis que c'est un homme
607
00:50:27,073 --> 00:50:29,493
qui n'a pas de poil en bas, ici.
608
00:50:29,826 --> 00:50:31,369
Tu veux dire imberbe ?
609
00:50:31,703 --> 00:50:35,582
C'est ça, sans poils.
610
00:50:37,876 --> 00:50:40,712
Tu veux dire qu'il en laisse pas
611
00:50:41,046 --> 00:50:42,589
parce qu'il en a pas ?
612
00:50:43,298 --> 00:50:44,966
Par exemple,
613
00:50:45,133 --> 00:50:48,762
un moine bouddhiste
qui s'est rasé le bas,
614
00:50:49,179 --> 00:50:51,056
ça colle !
615
00:50:51,389 --> 00:50:52,849
Attendez.
616
00:50:53,475 --> 00:50:57,187
Il y a un temple bouddhiste
qui s'appelle Yongduksa.
617
00:50:57,395 --> 00:50:59,231
On commence par ce temple ?
618
00:51:06,655 --> 00:51:10,408
Gui-ok, la radio.
La radio est allumée.
619
00:51:12,702 --> 00:51:14,830
Vous voulez du café ?
620
00:51:15,413 --> 00:51:17,374
Oui, avec beaucoup de sucre.
621
00:51:17,916 --> 00:51:19,417
Inspecteur Seo.
622
00:51:20,794 --> 00:51:24,005
Tu n'as pas une intuition ?
623
00:51:24,756 --> 00:51:27,551
Comme vous avez vu tout à l'heure,
624
00:51:27,717 --> 00:51:29,845
le meurtrier est très ingénieux.
625
00:51:30,095 --> 00:51:30,887
Alors ?
626
00:51:31,054 --> 00:51:35,433
Je pense qu'il faudra employer
des moyens plus intelligents.
627
00:51:35,600 --> 00:51:38,854
Alors, t'as quelque chose à proposer ?
628
00:51:40,689 --> 00:51:42,566
Franchement, ça me rend fou.
629
00:51:43,150 --> 00:51:46,069
J'ai une chose à vous montrer.
630
00:51:48,572 --> 00:51:51,741
Qu'est-ce que tu vas nous montrer
aujourd'hui ?
631
00:51:54,578 --> 00:51:55,871
C'est quoi ?
632
00:51:56,163 --> 00:51:59,207
C'est des relevés de la station radio.
633
00:51:59,374 --> 00:52:02,210
On dirait une liste de chansons.
634
00:52:02,377 --> 00:52:06,339
C'est un programme
où vous pouvez demander une chanson.
635
00:52:06,756 --> 00:52:08,508
Il y a un homme
636
00:52:08,675 --> 00:52:11,928
qui demande très souvent
"Lettre triste".
637
00:52:12,179 --> 00:52:15,557
Voici les dates
où ils ont diffusé cette chanson.
638
00:52:16,224 --> 00:52:20,353
Comme elle n'est pas très populaire,
personne d'autre ne la demande.
639
00:52:20,520 --> 00:52:22,189
Lettre quoi ?
640
00:52:22,355 --> 00:52:25,734
"Lettre triste"
interprétée par Yoo Jae-ha.
641
00:52:27,194 --> 00:52:29,988
L'ancien batteur de "Yong-pil Band".
642
00:52:30,155 --> 00:52:31,490
Et alors ?
643
00:52:33,283 --> 00:52:35,619
Ces dates correspondent exactement
644
00:52:35,785 --> 00:52:39,039
aux jours où il y a eu un meurtre
dans la région.
645
00:52:41,541 --> 00:52:42,751
Regardez.
646
00:52:43,627 --> 00:52:46,463
Le 20 octobre,
le meurtre de Park Bo-hee...
647
00:52:46,630 --> 00:52:48,006
Le 19 décembre,
648
00:52:48,840 --> 00:52:51,092
c'était Lee Hyang-sook.
649
00:52:52,302 --> 00:52:55,805
Est-ce qu'ils l'ont aussi passée hier
quand Park Myung-ja
650
00:52:56,139 --> 00:52:57,349
s'est fait tuer ?
651
00:52:58,016 --> 00:53:01,144
Oui.
J'ai écouté le programme hier soir.
652
00:53:01,937 --> 00:53:05,690
L'animatrice a lu
la carte postale de l'auditeur.
653
00:53:06,441 --> 00:53:09,903
"Je suis un homme solitaire
qui habite à Taeryung.
654
00:53:10,070 --> 00:53:12,906
"Diffusez cette chanson
les jours de pluie."
655
00:53:15,992 --> 00:53:18,912
Mademoiselle Kwon, c'est excellent !
656
00:53:19,663 --> 00:53:22,457
Tu lis trop de polars, toi !
657
00:53:23,166 --> 00:53:25,335
C'était pas mal, ton histoire.
658
00:53:26,711 --> 00:53:29,923
Chef, ce n'est pas
une simple coïncidence.
659
00:53:30,090 --> 00:53:32,551
Regardez.
Les documents ne mentent jamais.
660
00:53:32,717 --> 00:53:34,845
Ça y est. Il recommence.
661
00:53:35,011 --> 00:53:38,765
Ce criminel doit être un psychopathe.
662
00:53:39,015 --> 00:53:42,018
Il devient fou
au moment où il écoute cette...
663
00:53:42,185 --> 00:53:45,981
Chef, vous aussi, vous y croyez ?
C'est insensé !
664
00:53:46,148 --> 00:53:49,025
C'est très sensé.
Chef, c'est très simple.
665
00:53:49,192 --> 00:53:53,446
C'est comme chanter l'hymne national
avant un grand événement.
666
00:53:53,613 --> 00:53:55,532
Tu as récupéré la carte postale ?
667
00:53:55,699 --> 00:53:58,034
Je leur ai demandé
de la mettre de côté.
668
00:53:58,201 --> 00:54:01,121
Mais ces gens-là
sont tout le temps débordés.
669
00:54:03,290 --> 00:54:07,669
Récupère-la vite et examine
les empreintes digitales et l'écriture.
670
00:54:08,962 --> 00:54:11,464
Inspecteur Kwon, appelez la station.
671
00:54:11,715 --> 00:54:13,175
Vite.
672
00:54:18,889 --> 00:54:21,850
Mais qu'est-ce qu'on fait
avec les sans poils ?
673
00:54:22,017 --> 00:54:23,226
Quoi ?
674
00:54:23,393 --> 00:54:25,896
L'enquête sur les gars sans poils.
675
00:54:27,272 --> 00:54:29,357
Comment tu vas vérifier ça ?
676
00:54:29,524 --> 00:54:32,152
En déshabillant
chaque passant dans la rue ?
677
00:54:44,998 --> 00:54:49,377
A propos de la carte postale,
on vous avait demandé de la garder.
678
00:54:49,544 --> 00:54:53,465
- Quelle carte postale ?
- Celle que vous avez lue hier !
679
00:54:53,632 --> 00:54:55,383
On en a des milliers !
680
00:54:58,178 --> 00:54:59,554
Monsieur.
681
00:55:00,847 --> 00:55:02,474
Rhabillez-vous.
682
00:55:04,601 --> 00:55:09,314
Monsieur l'inspecteur,
le camion poubelle est déjà passé.
683
00:55:09,731 --> 00:55:12,150
C'est pas la peine de fouiller.
684
00:55:26,164 --> 00:55:28,959
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu prends pas de douche ?
685
00:55:30,460 --> 00:55:32,504
J'en ai assez pris.
686
00:55:33,672 --> 00:55:37,259
Ma peau est toute gonflée, putain.
687
00:55:38,301 --> 00:55:40,887
Tu as trouvé des types sans poils ?
688
00:55:43,265 --> 00:55:46,893
Aucun, bordel.
J'ai dépensé une fortune en sauna.
689
00:55:47,394 --> 00:55:49,980
Je peux même pas être remboursé.
690
00:55:50,230 --> 00:55:53,024
Au moins,
t'es tout propre et tout beau.
691
00:55:55,694 --> 00:55:58,446
Me déshabiller et me rhabiller,
j'ai fait que ça.
692
00:55:59,197 --> 00:56:01,116
Je vais finir par perdre mes poils.
693
00:56:06,705 --> 00:56:10,542
Quand j'ai demandé au gars du sauna
de me contacter
694
00:56:10,709 --> 00:56:12,544
s'il voyait un type sans poils,
695
00:56:12,711 --> 00:56:16,882
ce salaud m'a fait un sourire bizarre.
696
00:56:18,967 --> 00:56:22,637
Pourquoi tu fais ça tout seul ?
Demande à tes hommes.
697
00:56:26,266 --> 00:56:29,895
Seo Tae-yoon, le gars de Séoul,
qu'est-ce qu'il devient ?
698
00:56:32,272 --> 00:56:34,774
Il fait des recherches
sur les chansons.
699
00:56:36,693 --> 00:56:38,904
Merde, tu peux pas comprendre.
700
00:56:39,321 --> 00:56:41,698
Il continue à dire des conneries ?
701
00:56:42,491 --> 00:56:44,409
Ça me rend fou.
702
00:56:45,911 --> 00:56:49,789
Va voir une chamane,
si tu trouves pas de solution.
703
00:56:51,291 --> 00:56:52,459
Une chamane ?
704
00:56:52,918 --> 00:56:53,960
Oui.
705
00:56:54,127 --> 00:56:56,630
Va consulter une bonne chamane
706
00:56:56,838 --> 00:57:00,884
et demande-lui
dans quel coin se cache le meurtrier.
707
00:57:09,017 --> 00:57:11,645
C'est à cause
de la porte du commissariat.
708
00:57:12,145 --> 00:57:16,274
Vous devez la déplacer
de 10 mètres vers le sud-ouest.
709
00:57:18,902 --> 00:57:22,781
Je viens de voir un visage.
Je crois que c'est le meurtrier.
710
00:57:30,539 --> 00:57:33,875
Est-ce qu'il est
sur une de ces photos ?
711
00:57:35,377 --> 00:57:38,129
Je veux pas voir de photo d'ordures.
712
00:57:38,713 --> 00:57:41,299
- Regardez bien.
- Arrêtez.
713
00:57:43,385 --> 00:57:45,095
Ça porte malheur.
714
00:57:47,639 --> 00:57:50,767
Prenez ça
et faites ce que je vous dis.
715
00:57:50,934 --> 00:57:52,686
Vous voulez me refiler vos gris-gris.
716
00:58:11,705 --> 00:58:14,374
Attends. Touche pas.
717
00:58:18,044 --> 00:58:21,214
Faut bien mélanger
avec la terre du lieu du crime.
718
00:58:21,965 --> 00:58:23,175
Remue bien.
719
00:58:24,467 --> 00:58:26,636
C'est le plus important.
720
00:58:27,679 --> 00:58:29,097
Verses-en dessus.
721
00:58:33,894 --> 00:58:35,061
C'est bon !
722
00:58:37,397 --> 00:58:38,940
Très bien.
723
00:58:46,531 --> 00:58:49,951
Une fois que ça sera sec,
724
00:58:50,118 --> 00:58:53,538
cette tache nous dévoilera
le visage du coupable.
725
00:58:53,705 --> 00:58:55,332
C'est ridicule.
726
00:58:55,499 --> 00:58:59,794
Dis pas ça. Ça porte malheur.
Tu sais combien j'ai payé ?
727
00:59:00,086 --> 00:59:01,922
T'y connais rien.
728
00:59:08,512 --> 00:59:10,138
C'est qui là-bas ?
729
00:59:12,182 --> 00:59:13,767
Tu sais bien
730
00:59:14,017 --> 00:59:16,978
que le meurtrier retourne toujours
sur le lieu du crime.
731
00:59:51,638 --> 00:59:53,223
Voyons voir.
732
00:59:54,307 --> 00:59:55,809
C'est...
733
00:59:56,893 --> 00:59:59,938
Qu'est-ce qu'il vient faire là ?
734
01:00:15,996 --> 01:00:18,248
Qu'est-ce qu'il est con !
735
01:00:19,332 --> 01:00:22,252
Seules les méthodes scientifiques
marchent.
736
01:00:24,671 --> 01:00:26,631
Il fait n'importe quoi.
737
01:00:33,054 --> 01:00:35,140
Il a l'air cool, quand même.
738
01:03:28,939 --> 01:03:31,775
Par la ruelle ! En file indienne !
739
01:03:56,299 --> 01:03:59,261
Madame, vous avez pas vu
un homme courir ?
740
01:03:59,427 --> 01:04:00,971
Non.
741
01:04:02,013 --> 01:04:04,057
C'est le policier de l'autre fois.
742
01:04:04,850 --> 01:04:07,269
- La nuit où il pleuvait.
- Tu le connais ?
743
01:04:08,270 --> 01:04:11,565
Qu'est-ce qu'il court vite. Putain.
744
01:04:13,692 --> 01:04:15,986
Il est pas là ? Va voir là-bas.
745
01:04:19,197 --> 01:04:21,950
Vous avez bien regardé partout ?
746
01:04:22,284 --> 01:04:24,744
Tu crois que tu connais ce village ?
747
01:04:25,495 --> 01:04:28,498
- Tu as marché sur la branche, non ?
- Moi ?
748
01:04:28,915 --> 01:04:32,043
C'est lui qui a marché
sur une branche.
749
01:04:40,427 --> 01:04:41,928
Il est là ! Arrête-toi !
750
01:04:53,315 --> 01:04:54,691
Plus un geste !
751
01:05:07,037 --> 01:05:08,163
Vous, là-bas !
752
01:05:36,566 --> 01:05:39,194
Il est habillé en noir.
753
01:05:40,362 --> 01:05:42,280
Ils sont tous en noir ici.
754
01:05:53,458 --> 01:05:54,793
Arrêtez-vous !
755
01:05:59,172 --> 01:06:00,674
Personne ne bouge !
756
01:06:24,823 --> 01:06:26,116
Yong-gu !
757
01:06:28,493 --> 01:06:30,120
Rassemble ces gars là-bas.
758
01:06:33,707 --> 01:06:36,793
Ne bougez plus. Venez ici.
759
01:06:37,711 --> 01:06:39,254
Levez la tête.
760
01:06:39,838 --> 01:06:41,673
Mettez-vous en ligne.
761
01:06:58,064 --> 01:07:00,484
Regarde-moi dans les yeux.
762
01:07:22,005 --> 01:07:24,674
Donne-moi tes mains, connard.
763
01:07:28,553 --> 01:07:30,430
Arrête de couiner !
764
01:07:52,452 --> 01:07:53,829
Franchement,
765
01:07:54,204 --> 01:07:57,707
est-ce que c'est un crime
de se branler ?
766
01:07:58,542 --> 01:08:00,168
Bien sûr que non.
767
01:08:00,585 --> 01:08:02,337
Mais pourquoi vous vous êtes enfui ?
768
01:08:02,879 --> 01:08:06,716
Quand vous avez brusquement surgi
de la forêt,
769
01:08:07,050 --> 01:08:09,302
j'ai eu trop peur.
770
01:08:09,469 --> 01:08:13,515
Pourquoi vous vous êtes pas branlé
chez vous, alors ?
771
01:08:13,849 --> 01:08:16,560
Parce qu'il y a les enfants
à la maison
772
01:08:17,435 --> 01:08:19,813
et l'air est meilleur dans la forêt.
773
01:08:20,814 --> 01:08:25,402
Tu voulais te branler en pensant
aux filles que tu as tuées, non ?
774
01:08:29,573 --> 01:08:32,868
Votre mari se balade souvent la nuit,
n'est-ce pas ?
775
01:08:35,370 --> 01:08:36,621
Qu'est-ce que c'est ?
776
01:08:37,622 --> 01:08:39,332
Fais voir. Allez.
777
01:08:42,919 --> 01:08:45,130
D'où ça sort, ces photos ?
778
01:09:00,270 --> 01:09:02,731
Les choses qui se passent
779
01:09:03,356 --> 01:09:05,400
dans la région ces jours-ci
780
01:09:05,567 --> 01:09:08,528
m'excitent beaucoup plus
que ces magazines.
781
01:09:09,404 --> 01:09:11,031
En lisant les journaux,
782
01:09:11,198 --> 01:09:14,326
je nourris mes fantasmes.
783
01:09:14,493 --> 01:09:17,162
Des fois, je trouve ça ridicule.
784
01:09:17,329 --> 01:09:19,498
Mais c'est plus fort que moi.
785
01:09:23,210 --> 01:09:25,879
D'après ses voisins,
786
01:09:26,046 --> 01:09:28,632
il s'occupe bien de sa femme malade.
787
01:09:28,798 --> 01:09:30,884
Il va à l'église tous les dimanches.
788
01:09:31,051 --> 01:09:33,762
Ils font que des compliments sur lui.
789
01:09:35,305 --> 01:09:38,934
Les pervers sont comme ça.
Ils paraissent normaux.
790
01:09:39,643 --> 01:09:42,103
Mais ils peuvent pas m'avoir.
791
01:09:42,812 --> 01:09:44,773
Je les démasque tout de suite.
792
01:09:48,360 --> 01:09:52,155
J'ai mis plusieurs paires de
chaussettes. Oublie pas d'en changer.
793
01:09:52,322 --> 01:09:53,698
Sinon, ça va sentir...
794
01:09:53,865 --> 01:09:57,118
D'accord. Rentre préparer
à manger aux enfants.
795
01:09:57,702 --> 01:10:00,372
Il y a une manif là. Rentre vite.
796
01:10:01,623 --> 01:10:04,334
Libérez Cho Byung-sun !
797
01:10:06,503 --> 01:10:08,839
Cho est vraiment passé aux aveux ?
798
01:10:09,005 --> 01:10:10,799
Qui vous a dit ça ?
799
01:10:16,388 --> 01:10:18,348
Quand aura-t-on une déclaration ?
800
01:10:18,515 --> 01:10:21,560
On sait rien encore.
Attends un peu plus !
801
01:10:21,726 --> 01:10:24,229
Vous n'avez pas eu de mandat, non ?
802
01:10:24,396 --> 01:10:26,439
C'est une détention illégale.
803
01:10:27,399 --> 01:10:31,361
Cette fois-ci,
raconte-nous plus précisément.
804
01:10:33,363 --> 01:10:34,363
Vas-y.
805
01:10:35,407 --> 01:10:37,117
Comme tu faisais tout à l'heure.
806
01:10:37,284 --> 01:10:38,952
Yong-gu.
807
01:10:42,122 --> 01:10:46,501
Tu attendais alors
derrière les toilettes
808
01:10:46,751 --> 01:10:50,422
quand Park Myung-ja est arrivée
809
01:10:50,839 --> 01:10:52,924
avec une torche à la main.
810
01:10:54,009 --> 01:10:56,136
Oui. Il me semble que c'est ça.
811
01:10:57,429 --> 01:11:00,015
Dis pas : "Il me semble".
Faut être précis.
812
01:11:05,645 --> 01:11:07,606
J'ai peut-être fait un rêve comme ça.
813
01:11:08,022 --> 01:11:12,944
En tout cas, je me suis sans doute
approché d'elle
814
01:11:14,154 --> 01:11:18,158
et j'ai dû frapper son cou
avec ma main
815
01:11:19,450 --> 01:11:22,954
en faisant du karaté comme ça.
816
01:11:23,121 --> 01:11:24,539
Ensuite ?
817
01:11:25,207 --> 01:11:26,874
Myung-ja a dû crier.
818
01:11:27,584 --> 01:11:30,128
Et elle a dû s'évanouir.
819
01:11:30,295 --> 01:11:33,840
Alors, je l'ai allongée par terre
820
01:11:34,841 --> 01:11:37,218
pour la baiser...
821
01:11:37,384 --> 01:11:39,888
Attends. C'est pas ça.
822
01:11:42,807 --> 01:11:45,143
Je l'ai portée dans la forêt.
823
01:11:45,310 --> 01:11:48,480
La distance
entre la rizière et la forêt,
824
01:11:48,646 --> 01:11:52,567
selon les journaux,
est de 200 mètres, n'est-ce pas ?
825
01:11:52,734 --> 01:11:56,111
C'est une longue distance.
826
01:11:56,279 --> 01:11:59,324
Tout de même,
je l'ai traînée sous la pluie.
827
01:11:59,491 --> 01:12:00,826
Ensuite ?
828
01:12:00,992 --> 01:12:03,995
Je l'ai jetée par terre dans la forêt.
829
01:12:04,162 --> 01:12:06,580
Puis, je l'ai étranglée.
830
01:12:06,748 --> 01:12:09,042
- Avec quoi ?
- Avec la lanière de son sac.
831
01:12:09,209 --> 01:12:11,752
- Tu es sûr ?
- Avec ses collants.
832
01:12:15,298 --> 01:12:16,424
Ah oui, c'est vrai.
833
01:12:16,840 --> 01:12:19,761
C'était avec son soutien-gorge.
Un Venus.
834
01:12:20,554 --> 01:12:24,516
J'ai continué à serrer très fort
835
01:12:25,100 --> 01:12:27,393
le cou de la fille.
836
01:12:28,269 --> 01:12:31,480
A ce moment-là, cette sale garce
837
01:12:31,815 --> 01:12:35,026
m'a frappé le visage avec une pierre.
838
01:12:35,193 --> 01:12:36,903
Où sur le visage ?
839
01:12:37,778 --> 01:12:40,323
Là. Juste à côté de mon œil.
840
01:12:42,659 --> 01:12:46,037
C'était dans mon rêve,
mais ça faisait mal.
841
01:12:57,966 --> 01:12:59,217
Byung-sun.
842
01:12:59,885 --> 01:13:02,345
Tu vas continuer à dire
"dans mon rêve" ?
843
01:13:02,512 --> 01:13:06,308
C'est bon, Yong-gu.
Fais voir la blessure.
844
01:13:06,600 --> 01:13:08,768
C'est cette égratignure, là ?
845
01:13:08,935 --> 01:13:11,646
- Non, c'est lui...
- La ferme ! Regarde l'appareil.
846
01:13:15,859 --> 01:13:17,819
Tu as fait du bon boulot jusqu'ici.
847
01:13:17,986 --> 01:13:20,238
On va conclure maintenant.
848
01:13:22,699 --> 01:13:24,201
Alors,
849
01:13:24,367 --> 01:13:28,288
si elle m'a frappé avec une pierre,
850
01:13:28,455 --> 01:13:30,749
j'ai dû perdre connaissance.
851
01:13:30,916 --> 01:13:33,210
Je suis longtemps resté à terre.
852
01:13:33,376 --> 01:13:36,046
Quand je me suis réveillé...
853
01:13:36,213 --> 01:13:37,797
Quand tu t'es réveillé ?
854
01:13:37,964 --> 01:13:41,510
En fait, j'étais tombé
dans les toilettes, les chiottes.
855
01:13:45,263 --> 01:13:46,973
Il y avait plein de vers.
856
01:13:47,140 --> 01:13:48,892
On y arrivera jamais.
857
01:13:49,809 --> 01:13:53,271
J'ai enlevé les vers
et j'ai attrapé une corde
858
01:13:53,438 --> 01:13:55,482
pour remonter des chiottes.
859
01:13:55,649 --> 01:13:59,152
Ce n'était qu'un rêve,
mais c'était pénible.
860
01:13:59,319 --> 01:14:02,155
En sortant des chiottes, j'ai réalisé
861
01:14:02,322 --> 01:14:05,242
que j'étais aux toilettes du collège.
862
01:14:05,909 --> 01:14:08,912
Je suis sorti dans la cour
863
01:14:09,079 --> 01:14:12,749
où j'ai vu des milliers
de petites filles.
864
01:14:12,916 --> 01:14:16,002
- Que faisaient-elles...
- Attends.
865
01:14:20,048 --> 01:14:23,093
Qui t'a raconté
cette histoire de toilettes ?
866
01:14:24,052 --> 01:14:26,596
Tous les villageois la connaissent.
867
01:14:26,763 --> 01:14:29,057
Enfin, c'était dans mon rêve.
868
01:14:31,643 --> 01:14:35,647
Une fois sorties de l'immeuble en feu,
869
01:14:35,856 --> 01:14:38,275
éloignez-vous
en marchant face au vent.
870
01:14:40,986 --> 01:14:43,071
Posons-le. On doit le poser !
871
01:14:59,087 --> 01:15:03,175
Qui t'a raconté
l'histoire des toilettes ?
872
01:15:03,341 --> 01:15:05,385
Vous êtes venu juste pour ça ?
873
01:15:10,390 --> 01:15:13,435
- Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai une égratignure.
874
01:15:13,727 --> 01:15:16,188
Je me suis fait mal
pendant l'exercice.
875
01:15:17,439 --> 01:15:19,524
Où est l'infirmière ?
876
01:15:21,026 --> 01:15:22,861
Donne. Je vais le mettre.
877
01:15:23,361 --> 01:15:25,155
Je préfère le faire moi-même.
878
01:15:25,864 --> 01:15:29,326
Parce que tu es une fille ?
Assieds-toi là.
879
01:15:37,459 --> 01:15:38,919
Montre-moi l'égratignure.
880
01:15:39,669 --> 01:15:43,507
Réfléchis bien à ce que
je t'ai demandé à l'instant.
881
01:15:46,009 --> 01:15:50,263
L'histoire de l'homme
qui habite sous les toilettes...
882
01:15:50,764 --> 01:15:53,683
Qui a raconté cette histoire
en premier ?
883
01:15:54,643 --> 01:15:58,480
Impossible de le savoir.
C'est comme si vous me demandiez
884
01:15:58,647 --> 01:16:01,566
qui a inventé les "blagues de Toto".
885
01:16:03,026 --> 01:16:06,154
Il vaudrait mieux
aller voir vous-même.
886
01:16:06,321 --> 01:16:09,574
Tu penses que j'ai le temps pour ça ?
887
01:17:00,417 --> 01:17:02,169
Tout de même...
888
01:17:02,335 --> 01:17:05,338
Ce n'est qu'une rumeur,
et vous y croyez ?
889
01:17:05,505 --> 01:17:07,883
Franchement,
vous avez du temps à perdre ?
890
01:17:08,049 --> 01:17:09,885
Quand on mène une enquête...
891
01:17:10,051 --> 01:17:11,344
Comment ?
892
01:17:12,012 --> 01:17:14,306
Tu parles d'une enquête...
893
01:17:18,351 --> 01:17:21,146
Au fait, la rumeur
vient peut-être d'elle.
894
01:17:21,897 --> 01:17:24,649
Je l'ai vue une ou deux fois.
895
01:17:25,108 --> 01:17:27,277
- Cette fille.
- Quelle fille ?
896
01:17:28,487 --> 01:17:30,363
La fille qui pleure.
897
01:17:31,031 --> 01:17:32,741
C'était quand déjà ?
898
01:17:34,201 --> 01:17:36,828
J'étais aussi aux toilettes
899
01:17:36,995 --> 01:17:39,998
quand j'ai entendu une fille pleurer.
900
01:17:40,165 --> 01:17:44,211
Je suis alors sortie des toilettes
et j'ai aperçu
901
01:17:44,377 --> 01:17:48,089
une fille qui pleurait
là-bas au milieu des champs.
902
01:17:49,883 --> 01:17:52,135
Une fille qui pleurait ?
903
01:17:52,427 --> 01:17:53,553
Oui.
904
01:17:54,513 --> 01:17:56,890
Elle n'arrêtait pas de pleurer.
905
01:17:57,599 --> 01:17:59,726
Elle m'avait l'air bizarre.
906
01:18:19,621 --> 01:18:20,831
Madame.
907
01:18:23,500 --> 01:18:24,960
Excusez-moi.
908
01:18:27,045 --> 01:18:29,256
Vous habitez cette maison ?
909
01:18:31,508 --> 01:18:32,926
Qui êtes-vous ?
910
01:18:34,761 --> 01:18:38,098
J'aimerais vous poser
quelques questions. L'autre fois...
911
01:18:41,017 --> 01:18:42,686
Attendez.
912
01:18:43,395 --> 01:18:44,563
Regardez ça.
913
01:18:45,021 --> 01:18:46,439
Je suis policier.
914
01:18:46,898 --> 01:18:49,151
C'est vrai ? Si vous restez là...
915
01:18:50,944 --> 01:18:52,946
Il ne faut pas qu'on nous voie.
916
01:18:54,322 --> 01:18:55,782
Il n'y a personne.
917
01:19:00,745 --> 01:19:01,913
Allez-vous-en.
918
01:19:02,539 --> 01:19:03,999
Je vous en supplie.
919
01:19:15,594 --> 01:19:19,431
Soyez certaine que notre conversation
restera confidentielle.
920
01:19:20,515 --> 01:19:23,143
Nous sommes entre filles.
Détendez-vous.
921
01:19:23,977 --> 01:19:25,687
Racontez-moi ce qui s'est passé
922
01:19:25,896 --> 01:19:27,689
avec le plus de détails possibles.
923
01:19:31,985 --> 01:19:33,695
Cette nuit-là...
924
01:19:39,075 --> 01:19:41,328
il pleuvait légèrement.
925
01:19:42,370 --> 01:19:44,206
C'était quand ?
926
01:19:46,291 --> 01:19:47,792
C'était...
927
01:19:51,755 --> 01:19:53,507
en septembre l'an dernier.
928
01:20:03,475 --> 01:20:06,144
J'ai lu tous les articles
sur les filles
929
01:20:07,771 --> 01:20:09,731
retrouvées mortes récemment.
930
01:20:12,818 --> 01:20:14,945
La manière dont il les a tuées
931
01:20:15,779 --> 01:20:17,656
est la même.
932
01:20:19,032 --> 01:20:20,659
C'est exactement...
933
01:20:23,370 --> 01:20:24,871
ce que j'ai subi.
934
01:20:31,044 --> 01:20:32,546
Vous reconnaîtriez son visage ?
935
01:20:33,421 --> 01:20:35,590
Pour ne pas voir son visage,
936
01:20:36,091 --> 01:20:37,634
j'ai baissé la tête.
937
01:20:39,719 --> 01:20:42,055
Ma culotte couvrait mes yeux,
938
01:20:42,889 --> 01:20:45,058
mais je les ai gardés fermés.
939
01:20:46,393 --> 01:20:49,604
Si je l'avais vu, il m'aurait tuée.
940
01:20:52,816 --> 01:20:54,693
Il y a une chose
941
01:20:54,860 --> 01:20:57,279
que je me rappelle encore clairement.
942
01:20:57,696 --> 01:20:59,406
Ses mains, qui couvraient ma bouche,
943
01:21:00,866 --> 01:21:02,951
étaient très douces.
944
01:21:03,326 --> 01:21:05,162
Aussi douces que
945
01:21:05,829 --> 01:21:07,247
les mains d'une fille.
946
01:21:41,031 --> 01:21:43,909
C'est fini.
On peut enfin se reposer.
947
01:21:44,868 --> 01:21:47,537
Tu signes ici et c'est réglé.
948
01:21:49,539 --> 01:21:51,166
Comme on avait dit.
949
01:21:52,209 --> 01:21:53,919
Ça te va ?
950
01:21:54,377 --> 01:21:56,129
Oui. Bien sûr.
951
01:21:56,546 --> 01:21:59,633
Si c'est vraiment fini,
952
01:21:59,799 --> 01:22:01,593
détachez-moi.
953
01:22:08,350 --> 01:22:10,268
Libérez-le. C'est pas lui.
954
01:22:12,604 --> 01:22:15,190
Byung-sun, tu es coupable ?
955
01:22:15,357 --> 01:22:16,858
Oui, oui.
956
01:22:17,400 --> 01:22:19,402
Arrête. T'es pas coupable.
957
01:22:19,569 --> 01:22:21,029
Je crois que je le suis.
958
01:22:21,196 --> 01:22:22,864
Détachez-le vite !
959
01:22:24,449 --> 01:22:27,452
Note bien tout ce qu'elle a dit...
960
01:22:27,661 --> 01:22:29,704
Connard, ça t'amuse de faire ça ?
961
01:22:30,121 --> 01:22:32,541
Maintenant qu'on a trouvé le coupable !
962
01:22:32,707 --> 01:22:35,168
Tu te prends pour qui, connard ?
963
01:22:35,377 --> 01:22:38,171
- Quel coupable ?
- Sale con !
964
01:22:41,258 --> 01:22:44,010
C'est toi qui as suspendu
Cho Byung-sun ?
965
01:22:44,177 --> 01:22:45,887
Il arrêtait pas de mentir...
966
01:22:46,054 --> 01:22:48,890
Réveille-toi.
Les journalistes nous surveillent.
967
01:22:49,766 --> 01:22:51,059
Espèce d'imbéciles !
968
01:22:59,985 --> 01:23:01,236
Ecoutez ça.
969
01:23:03,947 --> 01:23:05,198
Qu'est-ce que c'est ?
970
01:23:06,658 --> 01:23:09,119
- C'est la radio ?
- C'est en direct ?
971
01:23:09,286 --> 01:23:10,954
Oui, c'est en direct.
972
01:23:20,088 --> 01:23:23,425
Alerte générale !
973
01:23:23,842 --> 01:23:27,220
Envoyez-nous deux unités.
974
01:23:27,512 --> 01:23:30,265
Mes sources sont fiables.
975
01:23:30,932 --> 01:23:34,227
C'est pour ce soir.
Il y aura une autre victime cette nuit.
976
01:23:34,603 --> 01:23:37,189
Passez-moi M. Lim.
C'est urgent...
977
01:23:37,564 --> 01:23:39,441
Comment ? Il a démissionné ?
978
01:23:40,150 --> 01:23:41,985
Passez-moi le producteur.
979
01:23:42,152 --> 01:23:45,989
Vous venez de diffuser
"Lettre triste" de Yoo Jae-ha.
980
01:23:46,156 --> 01:23:48,658
Donnez-moi le nom et l'adresse
de l'auditeur.
981
01:23:48,825 --> 01:23:51,077
Vous devez avoir sa carte postale !
982
01:23:51,828 --> 01:23:53,288
Une blague ?
983
01:23:53,788 --> 01:23:56,666
C'est la police ici !
Allô ! Allô !
984
01:23:56,833 --> 01:23:58,710
J'y vais tout de suite.
985
01:23:59,002 --> 01:24:01,046
On aura du renfort, chef ?
986
01:24:01,254 --> 01:24:03,590
Ils disent
qu'aucune unité n'est disponible.
987
01:24:04,799 --> 01:24:09,054
Tous sont partis
réprimer la manifestation à Suwon.
988
01:24:41,503 --> 01:24:43,004
Nom : Ahn Mi-seon.
989
01:24:43,171 --> 01:24:44,798
Age : 28 ans.
990
01:24:46,466 --> 01:24:48,301
D'après l'autopsie,
991
01:24:48,844 --> 01:24:52,055
la victime est décédée
entre 19h30 et 20h.
992
01:24:53,348 --> 01:24:56,226
Alors, elle est morte
993
01:24:56,393 --> 01:24:59,229
pendant que vous vous foutiez
sur la gueule.
994
01:25:02,149 --> 01:25:03,775
Attendez.
995
01:25:05,569 --> 01:25:07,988
Il y a quelque chose dans son vagin.
996
01:25:20,417 --> 01:25:22,878
Ça semble être un morceau de pêche.
997
01:25:49,779 --> 01:25:51,448
Neuf morceaux en tout.
998
01:25:58,497 --> 01:25:59,831
Au fait...
999
01:26:01,541 --> 01:26:03,877
t'as ce genre de cas à Séoul aussi ?
1000
01:26:06,004 --> 01:26:07,339
Jamais.
1001
01:26:10,509 --> 01:26:12,385
Tu avais raison.
1002
01:26:12,552 --> 01:26:13,845
Sur quoi ?
1003
01:26:15,722 --> 01:26:18,183
J'ai perdu mon temps en enquêtant
1004
01:26:19,267 --> 01:26:21,353
sur ces pauvres gars.
1005
01:26:23,522 --> 01:26:24,522
Excusez-moi.
1006
01:26:25,732 --> 01:26:27,609
Un appel de la station radio.
1007
01:26:27,776 --> 01:26:30,904
Ils ont dû retrouver la carte postale.
1008
01:26:32,864 --> 01:26:35,283
J'ai trouvé la carte et l'adresse.
1009
01:26:35,700 --> 01:26:37,327
Vous avez de quoi noter ?
1010
01:26:38,161 --> 01:26:39,871
32 rue Jinan, Taeryung.
1011
01:26:40,372 --> 01:26:43,166
Il s'appelle Park Hyun-kyu.
1012
01:27:17,993 --> 01:27:19,369
Qui êtes-vous ?
1013
01:27:20,745 --> 01:27:24,082
Police.
Où se trouve M. Park Hyun-kyu ?
1014
01:27:26,042 --> 01:27:28,879
Il doit être à son bureau à l'usine.
1015
01:27:54,112 --> 01:27:56,656
Hyun-kyu ! Park Hyun-kyu !
1016
01:27:59,409 --> 01:28:00,952
Park Hyun-kyu !
1017
01:28:30,232 --> 01:28:31,775
Fais voir ta main.
1018
01:28:41,076 --> 01:28:43,119
Elle est très douce.
1019
01:28:45,622 --> 01:28:47,874
Tu travailles là-bas depuis quand ?
1020
01:28:51,795 --> 01:28:53,547
Depuis septembre dernier.
1021
01:28:57,092 --> 01:28:59,553
Juste avant le premier meurtre, alors.
1022
01:29:03,682 --> 01:29:08,103
Les meurtres ont commencé
depuis que tu t'es installé ici
1023
01:29:08,562 --> 01:29:11,273
après avoir fini
ton service militaire.
1024
01:29:11,857 --> 01:29:13,150
N'est-ce pas ?
1025
01:29:15,026 --> 01:29:16,444
Park Hyun-kyu.
1026
01:29:17,529 --> 01:29:19,573
Tu as envoyé ça à la station, non ?
1027
01:29:20,198 --> 01:29:21,408
Oui.
1028
01:29:21,616 --> 01:29:23,326
Tu en as envoyé plusieurs ?
1029
01:29:23,660 --> 01:29:24,786
Oui.
1030
01:29:25,745 --> 01:29:27,956
Et tu voulais l'écouter
un jour de pluie.
1031
01:29:28,915 --> 01:29:30,083
Oui.
1032
01:29:31,877 --> 01:29:33,712
"Lettre triste".
1033
01:29:34,337 --> 01:29:37,966
Tu sais qu'il y a eu un meurtre
à chaque diffusion ?
1034
01:29:41,261 --> 01:29:42,429
Non.
1035
01:29:44,890 --> 01:29:46,683
Regarde bien ces relevés.
1036
01:29:50,020 --> 01:29:51,271
Très bien.
1037
01:29:52,522 --> 01:29:55,358
Ils l'ont aussi passée hier soir,
pas vrai ?
1038
01:29:57,194 --> 01:29:58,278
Oui.
1039
01:29:58,570 --> 01:30:00,030
Tu as écouté l'émission ?
1040
01:30:00,238 --> 01:30:00,906
Oui.
1041
01:30:01,114 --> 01:30:05,118
Ils l'ont diffusée à 19h08.
Le programme s'est terminé à 20h.
1042
01:30:05,327 --> 01:30:07,454
Tu l'as écouté chez toi
jusqu'à la fin ?
1043
01:30:07,662 --> 01:30:08,747
Oui.
1044
01:30:08,955 --> 01:30:11,291
- Quel était le dernier morceau ?
- Je sais plus.
1045
01:30:11,625 --> 01:30:13,418
- C'était hier !
- Je me souviens plus !
1046
01:30:13,627 --> 01:30:16,338
- Normal ! T'étais pas chez toi !
- Si !
1047
01:30:16,546 --> 01:30:19,674
Ahn Mi-seon a été tuée
entre 19h30 et 20h !
1048
01:30:20,133 --> 01:30:22,385
Tu es sorti
en plein milieu du programme !
1049
01:30:22,552 --> 01:30:23,845
Arrête tes conneries.
1050
01:30:24,012 --> 01:30:27,557
Espèce d'enculé,
tu crois qu'on est là pour rigoler ?
1051
01:30:27,766 --> 01:30:29,684
- Lâche-le !
- Yong-gu !
1052
01:30:33,355 --> 01:30:34,815
Reste derrière moi.
1053
01:30:39,444 --> 01:30:44,950
Même les gamins du coin savent
que vous torturez les innocents.
1054
01:30:45,116 --> 01:30:46,368
Ta gueule !
1055
01:30:46,535 --> 01:30:48,328
Je t'ai dit de rester ici !
1056
01:30:51,873 --> 01:30:53,959
Vous ne pouvez pas m'avoir.
1057
01:30:55,710 --> 01:30:57,629
Vous n'avez rien contre moi.
1058
01:31:00,090 --> 01:31:02,342
Très bien, Park Hyun-kyu.
1059
01:31:02,634 --> 01:31:04,219
Tu prétends
1060
01:31:04,427 --> 01:31:07,055
avoir écouté l'émission
jusqu'à la fin ?
1061
01:31:07,806 --> 01:31:11,309
Tu dois bien te rappeler
de la dernière chanson.
1062
01:31:11,643 --> 01:31:15,647
Parce que l'animatrice
a présenté la dernière chanson
1063
01:31:15,814 --> 01:31:18,150
en lisant ta carte postale.
1064
01:31:18,316 --> 01:31:21,778
Elle a même dit
que tu étais un auditeur fidèle.
1065
01:31:22,821 --> 01:31:26,199
Si tu l'avais écoutée,
tu devrais te souvenir de ça.
1066
01:31:27,159 --> 01:31:29,911
C'était quoi cette dernière chanson ?
1067
01:31:31,580 --> 01:31:32,956
Je ne sais plus.
1068
01:31:33,498 --> 01:31:35,208
Tu ne sais plus ?
1069
01:31:36,084 --> 01:31:38,086
Tu veux que je t'explique ?
1070
01:31:41,673 --> 01:31:44,259
On a enregistré toute l'émission
1071
01:31:45,969 --> 01:31:49,389
Tu écoutais cette chanson hier soir.
1072
01:31:50,807 --> 01:31:53,101
Il pleuvait dehors.
1073
01:31:53,393 --> 01:31:54,978
La musique passait doucement.
1074
01:31:57,189 --> 01:32:00,150
Soudainement,
tu as commencé à t'exciter.
1075
01:32:00,775 --> 01:32:04,696
Car il y a un rituel que tu suis
en écoutant cette chanson.
1076
01:32:05,864 --> 01:32:07,991
Ta propriétaire était en train
1077
01:32:08,158 --> 01:32:10,744
de regarder une série télé.
1078
01:32:11,411 --> 01:32:13,872
Tu es sorti discrètement
1079
01:32:14,039 --> 01:32:16,583
en laissant ta chambre allumée.
1080
01:32:17,083 --> 01:32:19,836
Ensuite, tu t'es baladé dans le noir
1081
01:32:20,045 --> 01:32:22,547
sans savoir où aller.
1082
01:32:23,215 --> 01:32:25,258
Tu t'es demandé,
"Ce sera qui ce soir ?"
1083
01:32:27,594 --> 01:32:28,845
N'est-ce pas ?
1084
01:32:30,514 --> 01:32:34,059
Tu t'es caché derrière les arbres
en attendant ta future proie.
1085
01:32:34,893 --> 01:32:38,897
Tu étais trempé,
mais ça ajoutait à ton plaisir.
1086
01:32:39,272 --> 01:32:41,191
Ça t'excitait encore plus.
1087
01:32:42,067 --> 01:32:44,820
Alors, tu as mis ces trucs
dans le vagin de la fille !
1088
01:32:47,405 --> 01:32:50,450
Tu sais combien de morceaux
tu as mis ?
1089
01:32:51,409 --> 01:32:53,370
Un, deux...
1090
01:32:54,246 --> 01:32:55,997
- Trois...
- Ça suffit.
1091
01:32:56,498 --> 01:32:57,498
Quatre, cinq...
1092
01:32:57,624 --> 01:32:59,543
- Six, sept...
- Va te faire foutre !
1093
01:33:07,926 --> 01:33:09,970
Je t'ai dit de pas le frapper.
1094
01:33:12,430 --> 01:33:14,432
Je t'ai dit de pas le frapper !
1095
01:33:14,599 --> 01:33:19,062
Tu sais ce que les journalistes
racontent sur nous !
1096
01:33:19,729 --> 01:33:21,523
Espèce de connard !
1097
01:33:24,401 --> 01:33:28,488
Ne mets plus jamais les pieds
dans la salle d'interrogatoire.
1098
01:33:42,419 --> 01:33:44,546
Ça rend fou.
1099
01:33:47,799 --> 01:33:49,843
Pas de témoin.
1100
01:33:50,760 --> 01:33:52,888
Pas de preuve.
1101
01:33:54,097 --> 01:33:56,683
Putain, on peut rien faire.
1102
01:33:57,350 --> 01:33:59,186
On n'a pas besoin de témoin
1103
01:33:59,394 --> 01:34:01,229
ni de preuve, bordel.
1104
01:34:01,438 --> 01:34:03,565
On n'a besoin que de ses aveux.
1105
01:34:03,940 --> 01:34:06,318
On le torture jusqu'à ce qu'il avoue.
1106
01:34:10,030 --> 01:34:12,115
Dis donc, tu as beaucoup changé.
1107
01:34:14,326 --> 01:34:17,496
Torture le suspect
et tu perdras ta réputation.
1108
01:34:18,038 --> 01:34:19,706
Comme moi avec Baek Kwang-ho.
1109
01:34:23,126 --> 01:34:24,878
Baek Kwang-ho...
1110
01:34:29,049 --> 01:34:31,384
J'ai toujours voulu te demander ça.
1111
01:34:31,885 --> 01:34:34,971
L'autre fois,
quand on l'a amené dans la montagne,
1112
01:34:35,388 --> 01:34:37,724
il vous a raconté en détail
1113
01:34:37,891 --> 01:34:41,353
ce qui est arrivé à Lee Hyang-sook.
1114
01:34:42,187 --> 01:34:43,313
Et alors ?
1115
01:34:43,772 --> 01:34:48,318
Tu es sûr que vous aviez pas répété
le scénario avant ?
1116
01:34:50,070 --> 01:34:51,988
Je t'ai dit que non !
1117
01:34:52,614 --> 01:34:56,409
Mais comment il connaissait par cœur
tous les détails ?
1118
01:34:56,576 --> 01:34:58,537
C'est ce que je te disais !
1119
01:35:01,581 --> 01:35:04,668
Elle est où,
la cassette de Baek Kwang-ho ?
1120
01:35:04,835 --> 01:35:06,753
Mademoiselle Kwon. Gui-ok !
1121
01:35:07,546 --> 01:35:09,089
A ce moment-là,
1122
01:35:09,297 --> 01:35:11,883
Hyang-sook tremblait.
1123
01:35:12,843 --> 01:35:14,344
Elle avait l'air morte.
1124
01:35:14,511 --> 01:35:16,137
Ecoute bien ce passage.
1125
01:35:16,304 --> 01:35:20,308
La tête de Hyang-sook était couverte.
1126
01:35:21,726 --> 01:35:22,726
Avec quoi ?
1127
01:35:22,811 --> 01:35:26,189
Sa culotte.
Sa culotte est mise sur sa tête
1128
01:35:26,356 --> 01:35:29,025
comme un bonnet.
1129
01:35:29,192 --> 01:35:31,111
C'est pas lui qui a fait tout ça.
1130
01:35:31,278 --> 01:35:32,445
Ensuite ?
1131
01:35:33,530 --> 01:35:36,616
- Elle a été rhabillée.
- Il a tout vu.
1132
01:35:36,783 --> 01:35:38,493
Pourquoi ?
1133
01:35:39,161 --> 01:35:40,954
Comment je peux le savoir ?
1134
01:35:41,538 --> 01:35:43,707
Baek Kwang-ho a tout vu.
1135
01:35:55,343 --> 01:35:57,137
Kwang-ho est là ?
1136
01:35:57,762 --> 01:35:59,598
Il a encore fait une bêtise ?
1137
01:36:01,224 --> 01:36:02,934
Non. On vient boire un coup.
1138
01:36:03,185 --> 01:36:05,228
Du barbecue, s'il vous plaît.
1139
01:36:07,063 --> 01:36:09,357
Qu'est-ce que tu fais là ?
1140
01:36:17,782 --> 01:36:19,910
Vas-y doucement, mon vieux.
1141
01:36:20,535 --> 01:36:23,121
Il est pas là.
Je vais faire un tour.
1142
01:36:23,288 --> 01:36:25,874
Va voir à la salle d'arcades.
1143
01:36:28,043 --> 01:36:30,128
Ça fait longtemps que t'es là ?
1144
01:36:31,004 --> 01:36:33,006
T'as pas vu Baek Kwang-ho ?
1145
01:36:45,477 --> 01:36:48,605
Avant de commencer
le procès de l'inspecteur Moon,
1146
01:36:48,772 --> 01:36:51,441
la Justice a annoncé
dans un communiqué...
1147
01:36:52,734 --> 01:36:56,279
Il faut couper
la bite de tous ces enfoirés de flics.
1148
01:36:56,446 --> 01:37:00,492
Ça ne sert à rien.
C'est leur tête qui ne fonctionne pas.
1149
01:37:00,659 --> 01:37:03,203
Taisez-vous. J'écoute le journal.
1150
01:37:04,454 --> 01:37:07,999
Les abus et les tortures
de l'inspecteur sur des suspects
1151
01:37:08,166 --> 01:37:10,794
ont été rapportés à la Justice.
1152
01:37:42,868 --> 01:37:45,745
Salope, tu as baisé
avec ton prof, non ?
1153
01:37:45,912 --> 01:37:48,123
Tes parents savent que tu es...
1154
01:38:25,952 --> 01:38:27,120
Kwang-ho !
1155
01:38:28,622 --> 01:38:30,749
Kwang-ho !
1156
01:38:31,791 --> 01:38:33,126
Baek Kwang-ho !
1157
01:38:48,225 --> 01:38:49,601
Qu'est-ce que tu as ?
1158
01:38:50,644 --> 01:38:53,355
On est pas là pour t'arrêter.
Descends.
1159
01:38:55,315 --> 01:38:56,858
Vous allez me tuer.
1160
01:38:58,610 --> 01:39:01,071
On fermera les yeux sur ta bêtise.
1161
01:39:01,238 --> 01:39:04,241
Ça peut arriver quand tu te bats.
1162
01:39:04,407 --> 01:39:06,076
C'est rien. On te pardonne.
1163
01:39:06,243 --> 01:39:07,702
Descends vite, OK ?
1164
01:39:07,869 --> 01:39:11,289
Si je descends, vous allez me tuer.
Je le sais bien.
1165
01:39:11,456 --> 01:39:13,959
Mais non, mon gars. Descends.
1166
01:39:14,125 --> 01:39:17,879
OK. Reste là-haut.
On a quelques questions à te poser.
1167
01:39:20,549 --> 01:39:23,677
Tu te souviens de Hyang-sook ?
La fille assassinée.
1168
01:39:25,262 --> 01:39:27,848
Hyang-sook est jolie.
1169
01:39:28,807 --> 01:39:31,768
Bien sûr.
Tu courais toujours après elle.
1170
01:39:31,935 --> 01:39:34,563
L'autre nuit où il pleuvait,
1171
01:39:34,729 --> 01:39:38,150
tu l'as vue se faire tuer, non ?
1172
01:39:39,526 --> 01:39:42,154
Ça ? Je vous ai tout raconté.
1173
01:39:42,320 --> 01:39:46,324
J'ai tout raconté dans la montagne
en creusant la terre.
1174
01:39:47,033 --> 01:39:50,412
Tu as vu ce qui lui
est arrivé ici, pas vrai ?
1175
01:39:51,746 --> 01:39:54,583
Oui, c'était ici.
1176
01:39:54,958 --> 01:39:56,877
A côté du chemin de fer.
1177
01:40:00,755 --> 01:40:04,259
Tu as vu le visage
du type qui a tué Hyang-sook ?
1178
01:40:06,178 --> 01:40:07,888
Tu es sûr ?
1179
01:40:08,138 --> 01:40:09,556
Le tonnerre, boum !
1180
01:40:13,351 --> 01:40:16,479
J'ai tout vu parce que je dormais ici.
1181
01:40:17,939 --> 01:40:20,567
Tu as donc vu le visage de ce mec ?
1182
01:40:20,734 --> 01:40:22,360
Je l'ai vu trois fois.
1183
01:40:23,987 --> 01:40:26,490
Tu te souviens de son visage ?
1184
01:40:27,657 --> 01:40:29,576
Il est beau.
1185
01:40:30,202 --> 01:40:32,579
Il est plus beau que moi.
1186
01:40:37,542 --> 01:40:40,295
C'est lui que tu as vu ?
1187
01:40:42,756 --> 01:40:44,466
Regarde bien cette photo.
1188
01:40:54,059 --> 01:40:56,144
Tu sais que le feu brûle ?
1189
01:40:56,478 --> 01:40:57,979
Regarde-la, bordel !
1190
01:40:59,105 --> 01:41:00,565
Le feu brûle !
1191
01:41:00,732 --> 01:41:03,527
Reviens à toi !
1192
01:41:03,777 --> 01:41:05,946
Regarde bien.
1193
01:41:06,112 --> 01:41:08,573
Ça brûle ! Ça fait mal !
1194
01:41:08,949 --> 01:41:10,742
Regarde la photo !
1195
01:41:11,076 --> 01:41:12,994
Baek Kwang-ho !
1196
01:41:13,161 --> 01:41:14,663
Quand j'étais petit,
1197
01:41:14,996 --> 01:41:18,250
on m'a jeté dans la cheminée.
C'est lui.
1198
01:41:19,209 --> 01:41:21,002
- Espèce d'enculés !
- Qu'est-ce que...
1199
01:41:26,341 --> 01:41:28,009
Vous osez, bordel ?
1200
01:41:28,176 --> 01:41:30,053
Arrêtez, s'il vous plaît !
1201
01:41:31,847 --> 01:41:35,016
- On est policiers.
- On est la police secrète !
1202
01:41:36,852 --> 01:41:39,187
Baek Kwang-ho ! Attrape-le.
1203
01:41:50,198 --> 01:41:51,992
Kwang-ho !
1204
01:41:52,159 --> 01:41:54,494
Je t'ai cherché partout.
1205
01:41:57,247 --> 01:41:59,875
Il y a un train qui arrive.
Descends !
1206
01:42:05,755 --> 01:42:07,465
Viens ici tout de suite.
1207
01:42:08,800 --> 01:42:10,260
C'est dangereux !
1208
01:42:55,847 --> 01:42:59,351
Tu devrais y aller, non ?
Tout le monde doit te chercher.
1209
01:43:36,972 --> 01:43:40,976
{\an8}Les journalistes aiment écrire
des choses comme ça.
1210
01:43:41,226 --> 01:43:44,771
Je vous l'ai déjà dit
la dernière fois...
1211
01:43:45,230 --> 01:43:46,398
Allô.
1212
01:43:48,733 --> 01:43:52,654
Salopard !
Ces putains de hauts fonctionnaires...
1213
01:43:53,655 --> 01:43:54,865
Chef.
1214
01:43:56,116 --> 01:43:59,578
La police scientifique au téléphone.
Ils ont détecté du sperme.
1215
01:43:59,786 --> 01:44:00,829
Détecté quoi ?
1216
01:44:01,204 --> 01:44:02,247
Regardez.
1217
01:44:02,789 --> 01:44:05,417
On l'a trouvé
sur les habits de la victime.
1218
01:44:05,917 --> 01:44:09,880
On pense que l'assassin
s'est masturbé près du corps
1219
01:44:10,130 --> 01:44:12,257
et une goûte est tombée sur...
1220
01:44:13,341 --> 01:44:14,885
Attendez.
1221
01:44:15,385 --> 01:44:18,388
Si on arrive à prouver
1222
01:44:18,638 --> 01:44:21,391
que l'ADN de ce sperme correspond
1223
01:44:21,558 --> 01:44:24,227
à celui de Park Hyun-kyu,
1224
01:44:24,394 --> 01:44:27,522
cette affaire sera terminée.
C'est ça ?
1225
01:44:27,856 --> 01:44:31,067
Oui.
Ce serait une preuve irréfutable.
1226
01:44:31,401 --> 01:44:33,236
Mais il y a un problème.
1227
01:44:33,403 --> 01:44:37,782
En Corée, on n'a pas encore
la technologie pour analyser l'ADN.
1228
01:44:39,075 --> 01:44:42,537
La seule solution est
de l'envoyer aux Etats-Unis.
1229
01:44:42,954 --> 01:44:44,456
Aux Etats-Unis...
1230
01:44:44,664 --> 01:44:47,542
Une fois que ça sera fait,
on aura le résultat.
1231
01:44:47,709 --> 01:44:51,421
Alors, on n'a qu'à attendre
le résultat, c'est ça ?
1232
01:44:51,588 --> 01:44:52,923
Exactement.
1233
01:44:54,090 --> 01:44:57,219
Park Hyun-kyu
est bien sous surveillance ?
1234
01:44:58,345 --> 01:45:01,181
Oui. On se relaie 24 heures sur 24.
1235
01:45:01,973 --> 01:45:04,017
Une fois qu'on aura le résultat,
1236
01:45:04,184 --> 01:45:07,938
je vais lui casser la gueule
à ce putain de pervers.
1237
01:45:26,540 --> 01:45:29,042
- Qu'est-ce qu'elle a, ta jambe ?
- Quoi ?
1238
01:45:29,209 --> 01:45:30,794
Tu es allé chez le médecin ?
1239
01:45:30,961 --> 01:45:33,797
- C'est pas la peine.
- Fais voir.
1240
01:45:34,005 --> 01:45:36,174
C'est bon. J'ai mis du baume.
1241
01:45:38,051 --> 01:45:39,719
En fait...
1242
01:45:42,305 --> 01:45:43,932
ça continue à enfler.
1243
01:45:44,099 --> 01:45:45,767
Allez. On y va.
1244
01:45:48,311 --> 01:45:51,022
Quoi ? Il faut couper la jambe ?
1245
01:45:51,898 --> 01:45:53,692
Tu veux que je t'explique encore ?
1246
01:45:53,859 --> 01:45:57,028
Ce n'était qu'un clou.
Pourquoi couper la jambe ?
1247
01:45:57,195 --> 01:45:59,406
Sinon, il va mourir.
1248
01:46:00,407 --> 01:46:03,994
Le tétanos est une maladie horrible.
1249
01:46:04,202 --> 01:46:07,080
C'était un clou rouillé.
Il aurait dû venir tout de suite.
1250
01:46:07,247 --> 01:46:10,000
Bande de têtes de nœud.
1251
01:46:10,417 --> 01:46:12,127
Ça sert à quoi de tergiverser ?
1252
01:46:12,294 --> 01:46:15,213
Il a de la chance.
On coupe que sous le genou.
1253
01:46:16,339 --> 01:46:17,757
Bande de cinglés.
1254
01:46:18,049 --> 01:46:19,301
On y va.
1255
01:46:22,387 --> 01:46:24,848
- Vous êtes de sa famille ?
- Il a pas de famille.
1256
01:46:25,015 --> 01:46:27,934
- On est comme des frères, mais...
- Vous êtes avec lui ?
1257
01:46:28,101 --> 01:46:31,771
C'est le formulaire d'autorisation.
Lisez-le et signez.
1258
01:46:49,748 --> 01:46:51,416
Putain, le pauvre...
1259
01:47:07,140 --> 01:47:08,808
Je suis bien à la poste ?
1260
01:47:09,351 --> 01:47:11,811
C'est Seo Tae-yoon de la police.
1261
01:47:12,646 --> 01:47:15,482
Le document est arrivé
des Etats-Unis ?
1262
01:47:17,776 --> 01:47:20,028
Vous avez bien vérifié ?
1263
01:47:21,238 --> 01:47:24,199
Je vous rappelle
parce que c'est urgent !
1264
01:47:25,033 --> 01:47:29,037
Tenez-moi au courant.
Il s'agit d'un document très important.
1265
01:47:38,088 --> 01:47:39,339
Tout de suite ?
1266
01:47:40,757 --> 01:47:42,884
Pourquoi tu m'as fait venir ici ?
1267
01:47:43,051 --> 01:47:45,846
Pourquoi pas ?
Je peux pas te voir quand je veux ?
1268
01:47:46,221 --> 01:47:49,891
Regarde ta tête.
Tu dors bien au moins ?
1269
01:47:52,477 --> 01:47:54,855
Quel flic pourrait bien dormir ?
1270
01:47:56,773 --> 01:48:00,277
- Pourquoi tu t'énerves ?
- Quelle chance de pouvoir pêcher.
1271
01:48:05,365 --> 01:48:07,492
Pourquoi tu voulais me voir ?
1272
01:48:12,038 --> 01:48:14,708
Franchement,
c'est pas humain ton boulot.
1273
01:48:17,794 --> 01:48:22,757
Je devrais pas te demander ça, mais
tu pourrais pas faire un autre boulot ?
1274
01:48:24,634 --> 01:48:26,928
Tu veux pas quitter la police ?
1275
01:49:47,717 --> 01:49:49,219
Allo Central, répondez !
1276
01:49:51,263 --> 01:49:53,682
Chez qui tu vas si tard ?
1277
01:49:53,849 --> 01:49:56,351
Tu arrêtes pas de bosser ces jours-ci.
1278
01:49:58,436 --> 01:50:01,648
La grand-mère de Bo-kyung
est encore tombée malade.
1279
01:50:01,857 --> 01:50:05,193
Tu mérites bien une médaille d'honneur
1280
01:50:05,527 --> 01:50:08,071
du ministère de la Santé.
1281
01:50:17,873 --> 01:50:21,376
Park Hyun-kyu est absent
de son domicile depuis 2 heures.
1282
01:50:21,543 --> 01:50:24,796
Il descend d'habitude
au sixième arrêt de bus.
1283
01:50:25,130 --> 01:50:27,007
Il doit être parti quelque part.
1284
01:50:27,174 --> 01:50:29,718
Il fera rien. Il est sous surveillance.
1285
01:50:29,885 --> 01:50:32,721
Il est capable de tout
pour nous emmerder.
1286
01:50:32,888 --> 01:50:35,390
Parce qu'il est né totalement cinglé.
1287
01:50:35,557 --> 01:50:38,435
Pour moi, c'est toi qui es cinglé !
1288
01:50:38,602 --> 01:50:42,480
Une fois qu'on aura le résultat,
il sera foutu !
1289
01:50:43,815 --> 01:50:46,109
Comment j'ai pu perdre sa trace ?
1290
01:50:46,443 --> 01:50:48,778
Ça suffit ! Tu m'énerves !
1291
01:50:48,945 --> 01:50:50,655
Je vais lui casser la gueule.
1292
01:52:31,214 --> 01:52:33,175
Chers citoyens.
1293
01:52:33,341 --> 01:52:37,345
Le bureau de la Sécurité
1294
01:52:37,512 --> 01:52:40,891
vous informe d'une alerte en cours
dans le pays.
1295
01:53:53,880 --> 01:53:57,843
Avez-vous trouvé des indices
pour résoudre cette affaire ?
1296
01:54:13,191 --> 01:54:16,153
Il y a une entaille sur la poitrine.
1297
01:54:18,780 --> 01:54:20,740
Qu'est-ce que c'est...
1298
01:54:21,825 --> 01:54:24,661
Il y a des trucs enfoncés dans le vagin.
1299
01:54:27,330 --> 01:54:30,792
On dirait que c'est
un stylo et des cuillères.
1300
01:54:31,334 --> 01:54:33,837
Quoi ? C'est dingue.
1301
01:54:37,465 --> 01:54:39,384
Regarde bien dedans.
1302
01:55:06,411 --> 01:55:08,038
Attendez.
Qu'est-ce que vous faites ?
1303
01:55:10,081 --> 01:55:12,083
Qui vous a autorisé à y toucher ?
1304
01:55:42,197 --> 01:55:43,990
Lève-toi, connard !
1305
01:55:51,122 --> 01:55:53,416
Espèce d'enculé !
1306
01:55:56,837 --> 01:55:59,256
Lève-toi !
1307
01:56:17,107 --> 01:56:20,944
Tout le monde s'en foutra
si je tue un cinglé comme toi.
1308
01:56:31,246 --> 01:56:32,706
Avoue.
1309
01:56:34,207 --> 01:56:35,834
Avoue que tu les as tuées.
1310
01:56:38,461 --> 01:56:40,046
Avoue.
1311
01:56:40,714 --> 01:56:42,340
Je veux la vérité, fumier !
1312
01:57:03,278 --> 01:57:04,488
Oui.
1313
01:57:05,322 --> 01:57:07,157
C'est moi qui les ai tuées.
1314
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Je les ai toutes tuées.
1315
01:57:14,831 --> 01:57:16,958
Tu voulais que je te dise ça ?
1316
01:57:18,043 --> 01:57:19,377
N'est-ce pas ?
1317
01:57:20,587 --> 01:57:22,839
Ça va mieux maintenant ?
1318
01:57:27,385 --> 01:57:28,720
Inspecteur Seo !
1319
01:57:31,014 --> 01:57:33,016
Le document est arrivé des USA !
1320
01:57:33,934 --> 01:57:35,560
Lis-le vite !
1321
01:57:38,021 --> 01:57:40,732
Enculé. Espèce de cinglé.
1322
01:57:41,107 --> 01:57:44,653
Tu t'es moqué de nous
jusqu'à maintenant.
1323
01:57:47,614 --> 01:57:50,158
Tu t'es bien amusé.
1324
01:58:06,633 --> 01:58:07,843
Qu'est-ce qu'il y a ?
1325
01:58:39,916 --> 01:58:41,585
C'est pas possible, ça !
1326
01:58:52,137 --> 01:58:55,056
C'est une erreur.
J'ai pas besoin de ça.
1327
01:59:08,653 --> 01:59:10,614
Qu'est-ce qu'ils disent ?
1328
01:59:19,247 --> 01:59:21,541
C'est vraiment pas toi ?
1329
01:59:29,090 --> 01:59:31,009
Regarde-moi dans les yeux.
1330
02:00:02,082 --> 02:00:04,000
Regarde-moi bien.
1331
02:00:18,056 --> 02:00:20,225
Putain, je sais pas.
1332
02:00:27,440 --> 02:00:29,609
Tu t'en tires bien, enfoiré !
1333
02:00:33,530 --> 02:00:34,781
Va-t'en.
1334
02:00:37,659 --> 02:00:39,703
Casse-toi, saloperie.
1335
02:01:54,611 --> 02:01:56,321
On arrête les frais.
1336
02:02:36,695 --> 02:02:38,071
{\an8}Chi-hyuk,
1337
02:02:40,031 --> 02:02:42,242
tu as joué à ta console toute la nuit.
1338
02:02:44,870 --> 02:02:46,580
Pas vrai ?
1339
02:02:50,792 --> 02:02:52,669
Regarde-moi dans les yeux.
1340
02:02:53,461 --> 02:02:55,297
Tu as des cernes sous les yeux.
1341
02:02:56,339 --> 02:02:57,841
Tu joues bien ?
1342
02:02:58,008 --> 02:02:59,050
Oui.
1343
02:02:59,217 --> 02:03:02,554
Vaut mieux être un bon joueur
quand on est un cancre.
1344
02:03:04,306 --> 02:03:07,642
Si tu veux pas étudier,
va faire un peu de sport !
1345
02:03:07,809 --> 02:03:10,353
Tout le temps devant l'ordinateur...
1346
02:03:10,520 --> 02:03:12,230
J'ai pas joué hier soir.
1347
02:03:12,397 --> 02:03:16,485
T'as pas joué ?
Me raconte pas de salades.
1348
02:03:17,819 --> 02:03:20,280
Il dit qu'il a pas joué. Crois-le.
1349
02:03:21,406 --> 02:03:25,660
En fait, M. Oh m'a appelé
au bureau hier.
1350
02:03:26,953 --> 02:03:30,999
Il m'a dit que je faisais
des choses inadmissibles.
1351
02:03:31,625 --> 02:03:35,253
Il faut pas écouter tout ce qu'il dit.
1352
02:03:35,795 --> 02:03:38,298
Tout ça, c'est sa stratégie.
1353
02:03:39,049 --> 02:03:40,717
Ecoute, Kim.
1354
02:03:40,926 --> 02:03:43,178
J'amène la marchandise tout de suite.
1355
02:03:46,640 --> 02:03:49,559
D'accord.
On déjeune ensemble avec lui.
1356
02:03:50,936 --> 02:03:52,687
En plus, ça fait un bail.
1357
02:03:55,816 --> 02:03:57,025
Chul-yong.
1358
02:03:57,317 --> 02:03:59,069
Arrête la voiture.
1359
02:05:37,250 --> 02:05:38,793
Il y a quelque chose ?
1360
02:05:40,212 --> 02:05:42,088
Il y a quelque chose dedans ?
1361
02:05:43,089 --> 02:05:44,299
Non.
1362
02:05:45,884 --> 02:05:47,594
Pourquoi vous regardez ?
1363
02:05:49,846 --> 02:05:51,640
Comme ça.
1364
02:05:52,349 --> 02:05:54,184
C'est bizarre quand même.
1365
02:05:56,144 --> 02:05:57,395
Quoi donc ?
1366
02:05:58,980 --> 02:06:01,691
L'autre jour,
il y avait un autre monsieur
1367
02:06:02,192 --> 02:06:04,569
qui regardait dedans comme vous.
1368
02:06:08,573 --> 02:06:11,493
Je lui ai aussi demandé
1369
02:06:11,993 --> 02:06:13,662
pourquoi il regardait dedans.
1370
02:06:14,246 --> 02:06:15,580
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1371
02:06:16,748 --> 02:06:18,124
Voyons voir...
1372
02:06:18,875 --> 02:06:20,168
Ah oui...
1373
02:06:20,335 --> 02:06:24,548
Il a dit qu'il s'est souvenu
de ce qu'il avait fait ici
1374
02:06:24,714 --> 02:06:28,635
il y a longtemps
et qu'il était revenu voir, comme ça.
1375
02:06:42,232 --> 02:06:44,276
Tu as vu son visage ?
1376
02:06:49,531 --> 02:06:51,199
A quoi il ressemblait ?
1377
02:06:52,784 --> 02:06:53,994
Il avait...
1378
02:06:55,996 --> 02:06:57,497
un visage ordinaire.
1379
02:06:59,791 --> 02:07:01,209
Ordinaire comment ?
1380
02:07:07,716 --> 02:07:09,593
Juste ordinaire.
1381
02:10:39,052 --> 02:10:42,180
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY
1382
02:10:42,347 --> 02:10:45,225
Sous-titrage : HIVENTY