1 00:02:08,758 --> 00:02:10,385 Tracteur de merde ! 2 00:02:29,321 --> 00:02:31,364 Reste pas ici. Dégage. 3 00:02:48,507 --> 00:02:50,300 Je t'ai dit de t'en aller. 4 00:03:14,115 --> 00:03:16,409 - Dégage, petit. - "Dégage, petit". 5 00:03:16,993 --> 00:03:19,371 - Imbécile. - "Imbécile". 6 00:03:20,539 --> 00:03:23,375 - Qu'est-ce qu'ils foutent ? - "Qu'est-ce qu'ils foutent ?" 7 00:03:23,542 --> 00:03:25,043 - Vous, là-bas ! - "Vous, là-bas !" 8 00:03:25,210 --> 00:03:27,254 - Rendez-nous ça ! - "Rendez-nous ça !" 9 00:03:29,881 --> 00:03:33,385 Rendez-nous ça vite et rentrez chez vous. 10 00:03:33,593 --> 00:03:34,845 Morveux ! 11 00:03:35,011 --> 00:03:36,972 Touchez pas. C'est important. 12 00:03:40,183 --> 00:03:41,685 Les petits merdeux... 13 00:04:25,353 --> 00:04:26,521 Quoi ? 14 00:04:27,272 --> 00:04:31,401 Tu t'es fait plaquer en août par ta copine, Bo-hee, pas vrai ? 15 00:04:32,777 --> 00:04:34,237 C'est exact. 16 00:04:34,404 --> 00:04:35,822 "C'est exact ?" 17 00:04:36,114 --> 00:04:37,991 Enlève ta casquette, connard ! 18 00:04:40,202 --> 00:04:42,204 Une nana te quitte pas sans raison. 19 00:04:43,788 --> 00:04:45,290 Après... 20 00:04:45,957 --> 00:04:50,629 avoir vu le film Body Heat... 21 00:04:51,213 --> 00:04:53,298 Body Heat ? C'est un film d'action ? 22 00:04:55,008 --> 00:04:56,927 D'accord. A, c, t... 23 00:05:04,100 --> 00:05:05,810 Petit con. 24 00:05:05,977 --> 00:05:08,688 C'est une affaire de viol et de meurtre. 25 00:05:08,855 --> 00:05:11,399 Les questions seront un peu difficiles. 26 00:05:12,025 --> 00:05:13,527 Comment dire... 27 00:05:13,693 --> 00:05:16,446 Est-ce qu'elle était sexy ou jolie ? 28 00:05:16,613 --> 00:05:19,449 Comment la trouviez-vous ? 29 00:05:22,953 --> 00:05:25,163 {\an8}Sophistiquée pour une fille de la campagne. 30 00:05:27,207 --> 00:05:28,458 Ouvre les yeux. 31 00:05:30,919 --> 00:05:32,754 Tu as fermé les yeux, non ? 32 00:05:32,921 --> 00:05:34,130 Regarde-moi. 33 00:05:37,092 --> 00:05:39,845 Regarde ici, pas le plafond ! 34 00:05:40,929 --> 00:05:43,849 Quels drôles d'yeux il a. Un, deux... 35 00:05:56,736 --> 00:05:59,531 Tu voulais faire l'école militaire, non ? 36 00:06:00,115 --> 00:06:02,200 Tu as passé le concours d'entrée ? 37 00:06:02,576 --> 00:06:05,287 Tu dois travailler dur. Tu sais ? 38 00:06:08,039 --> 00:06:10,667 - Et la facture ? - Vous m'aviez pas demandé. 39 00:06:11,084 --> 00:06:14,671 Qu'est-ce que tu racontes ? Je te l'ai demandé tout à l'heure. 40 00:06:15,463 --> 00:06:16,590 Vous avez rien dit. 41 00:06:16,756 --> 00:06:20,343 Espèce de menteur, c'était pareil la dernière fois. 42 00:06:22,637 --> 00:06:26,933 Bien sûr que je t'en ai demandé une au téléphone. 43 00:06:27,100 --> 00:06:31,354 Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est pas la note du traiteur. 44 00:06:43,158 --> 00:06:45,202 Tu as même pas protégé le lieu ? 45 00:06:45,368 --> 00:06:48,830 Sécurisez le périmètre. Je veux personne dedans. 46 00:06:48,997 --> 00:06:51,500 Par ici, inspecteur. 47 00:06:52,751 --> 00:06:54,961 - C'est quoi ? - Une empreinte de pas. 48 00:06:55,128 --> 00:06:58,048 - Ça a été trouvé quand ? - Je l'ai trouvée ce matin. 49 00:06:58,423 --> 00:07:00,592 Va leur donner un coup de main. 50 00:07:00,759 --> 00:07:02,802 T'as prévenu la brigade criminelle ? 51 00:07:02,969 --> 00:07:04,930 Oui. Ils vont pas tarder. 52 00:07:06,097 --> 00:07:09,476 Au fait, où est la personne qui nous a prévenus ? 53 00:07:10,602 --> 00:07:14,606 Vous avez même pas préservé la scène du crime, bordel ! 54 00:07:15,148 --> 00:07:17,317 Voilà le vieux. 55 00:07:18,902 --> 00:07:20,987 Dégagez, les enfants ! 56 00:07:24,741 --> 00:07:26,117 Qui a reçu l'appel ? 57 00:07:26,284 --> 00:07:28,245 Où est le gars qui nous a appelés ? 58 00:07:28,495 --> 00:07:32,332 Ils ont même pas préservé la scène du crime. 59 00:07:32,791 --> 00:07:35,126 C'est le bordel total ! 60 00:07:37,462 --> 00:07:41,299 Vous auriez dû photographier quand je vous l'avais demandé. 61 00:07:42,217 --> 00:07:44,553 Qui a fait venir les journalistes ? 62 00:07:44,719 --> 00:07:47,514 Ils étaient déjà là quand je me suis pointé. 63 00:07:48,265 --> 00:07:50,976 Ce putain de journaliste, Park, est pas là ? 64 00:07:51,142 --> 00:07:54,020 Ça fait du bien de pas voir ce salaud. 65 00:07:54,187 --> 00:07:57,566 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter cette galère ? 66 00:07:57,732 --> 00:08:00,777 Comment analyser la scène quand tout est souillé ? 67 00:08:00,944 --> 00:08:03,071 Faites gaffe aux indices. 68 00:08:03,238 --> 00:08:05,991 Monsieur ! Tracteur ! 69 00:08:07,534 --> 00:08:10,620 Vous là-bas ! Passez pas par là ! 70 00:08:15,584 --> 00:08:17,878 Merde, il m'a même pas regardé ! 71 00:08:18,044 --> 00:08:21,631 A quoi ça sert d'avoir des oreilles ? 72 00:08:21,798 --> 00:08:26,428 T'aurais dû surveiller... Les voilà enfin ! 73 00:08:28,889 --> 00:08:31,766 Ça fait des lustres qu'on vous a prévenus ! 74 00:08:32,726 --> 00:08:35,395 La scène du crime est déjà foutue. 75 00:08:35,979 --> 00:08:39,274 Vous trouvez des indices en reniflant les champs ? 76 00:08:39,441 --> 00:08:41,401 Pourquoi ça tombe sur nous ? 77 00:08:47,782 --> 00:08:51,369 Tu as envie de regarder ces gueules en mangeant ? 78 00:08:53,371 --> 00:08:56,249 En observant bien ces photos, 79 00:08:56,415 --> 00:08:59,711 je vais trouver des indices. Je marche à l'instinct. 80 00:09:00,170 --> 00:09:03,673 Tu te crois medium ? Change de job, alors. 81 00:09:04,007 --> 00:09:05,717 Chef. 82 00:09:06,009 --> 00:09:07,677 Je suis peut-être nul, 83 00:09:07,844 --> 00:09:10,472 mais je peux deviner qui ils sont. 84 00:09:11,014 --> 00:09:12,974 Sinon, j'aurais quitté la police. 85 00:09:13,141 --> 00:09:17,562 C'est pour ça qu'on m'appelle "œil de chaman". 86 00:09:18,230 --> 00:09:20,232 D'accord. 87 00:09:20,690 --> 00:09:23,068 Tu vois les deux types là-bas ? 88 00:09:25,195 --> 00:09:27,823 L'un est un violeur, 89 00:09:28,114 --> 00:09:30,492 et l'autre est le frère de la victime. 90 00:09:30,659 --> 00:09:33,453 Le frère l'a attrapé et nous a amené 91 00:09:33,703 --> 00:09:37,999 l'enfoiré qui a violé sa sœur. 92 00:09:40,961 --> 00:09:43,421 Devine alors 93 00:09:44,381 --> 00:09:46,842 qui est le violeur. 94 00:10:01,231 --> 00:10:03,650 - Je suis pas dedans, non ? - Ah bon ? 95 00:10:03,817 --> 00:10:06,278 On peut faire mieux que ça. 96 00:10:11,199 --> 00:10:14,119 Je t'offre une piqûre aujourd'hui. 97 00:10:14,286 --> 00:10:16,329 Je vous suis reconnaissant. 98 00:10:18,039 --> 00:10:20,167 C'est ce que tu voulais entendre. 99 00:10:20,333 --> 00:10:22,711 Tu sais combien ça vaut ? 100 00:10:25,338 --> 00:10:27,090 - Sul-young. - Oui. 101 00:10:27,924 --> 00:10:31,511 Tu touches beaucoup plus que quand tu bossais à l'hôpital. 102 00:10:33,847 --> 00:10:37,559 Les villageois t'appellent au lieu d'aller chez le médecin. 103 00:10:37,726 --> 00:10:40,228 J'ai un truc important à te dire. 104 00:10:40,896 --> 00:10:43,982 La vieille dame du moulin m'a raconté ça. 105 00:10:44,691 --> 00:10:48,195 Tu sais, il y a un resto qui s'appelle "Chez Baek". 106 00:10:49,112 --> 00:10:50,363 "Chez Baek" ? 107 00:10:51,031 --> 00:10:54,117 Tu sais comment on les appelle ? 108 00:10:54,618 --> 00:10:55,869 Je sais pas. 109 00:10:56,953 --> 00:10:58,663 "Baek les baiseurs". 110 00:11:00,165 --> 00:11:02,542 - Ils aiment baiser alors ? - Oui. 111 00:11:03,335 --> 00:11:08,173 Ils ont un fils taré qui s'appelle Baek Kwang-ho. 112 00:11:09,841 --> 00:11:14,095 On m'a dit que ce demeuré courait toujours après Hyang-sook. 113 00:11:14,679 --> 00:11:17,057 Hyang-sook ? Celle qui est morte ? 114 00:11:18,016 --> 00:11:19,226 Oui. 115 00:11:19,768 --> 00:11:23,355 Celle qui a été découverte morte avec une gaine sur la tête. 116 00:11:23,522 --> 00:11:26,566 - C'est Hyang-sook, non ? - Oui, c'est ça. 117 00:11:27,234 --> 00:11:29,361 Ce qui est le plus important, 118 00:11:29,528 --> 00:11:32,155 c'est que la dame du moulin a vu 119 00:11:32,572 --> 00:11:36,409 Kwang-Ho la poursuivre la nuit où elle a été assassinée. 120 00:11:38,411 --> 00:11:41,248 - C'est vrai ? - C'est ce qu'elle a dit. 121 00:11:41,706 --> 00:11:44,876 On m'a dit qu'elle était totalement gâteuse. 122 00:11:45,126 --> 00:11:47,003 Elle va parfaitement bien. 123 00:11:51,883 --> 00:11:55,095 Baek Kwang-ho... Attends. 124 00:11:55,804 --> 00:11:58,390 A quoi il ressemble déjà ? 125 00:11:59,224 --> 00:12:02,018 Sur une des joues, il a... 126 00:12:03,728 --> 00:12:04,813 Tu sais ce qu'il a. 127 00:12:04,980 --> 00:12:06,857 Dis-moi ce qu'il a. 128 00:12:08,191 --> 00:12:10,360 Le pauvre, il me fait pitié. 129 00:12:34,885 --> 00:12:36,386 Baek Kwang-ho. 130 00:12:37,554 --> 00:12:39,639 Entre nous, 131 00:12:39,806 --> 00:12:42,893 franchement, les jolies filles te font bander, non ? 132 00:12:43,643 --> 00:12:47,355 Moi aussi, quand j'avais ton âge, j'étais pareil. 133 00:12:47,522 --> 00:12:49,316 Je te comprends. 134 00:12:51,359 --> 00:12:55,447 Je pense pas que tu avais l'intention de tuer Hyang-sook. 135 00:12:55,655 --> 00:12:58,241 Tu voulais juste lui toucher les nichons. 136 00:12:58,408 --> 00:13:00,785 - J'ai pas pu. - C'est pour ça que tu l'as tuée ? 137 00:13:00,952 --> 00:13:03,788 - Pour lui tâter les miches ? - Je l'ai pas tuée. 138 00:13:05,165 --> 00:13:06,291 Ecoute. 139 00:13:07,959 --> 00:13:11,671 Ce monsieur là-haut, il a eu une enfance difficile comme toi. 140 00:13:11,838 --> 00:13:13,632 Il est très gentil. 141 00:13:13,882 --> 00:13:18,345 Il est très affectueux. Mais comme il est un peu impatient, 142 00:13:18,512 --> 00:13:21,723 des fois, ses nerfs lâchent. 143 00:13:21,890 --> 00:13:25,060 Alors, il frappe parfois les suspects... 144 00:13:30,482 --> 00:13:33,819 Quelle sale tronche il a ! 145 00:13:34,319 --> 00:13:37,364 Rien que de la voir, ça me fait chier. 146 00:13:41,701 --> 00:13:43,662 Putain, c'est moche. 147 00:13:51,628 --> 00:13:53,255 C'est mignon, hein ? 148 00:13:53,755 --> 00:13:57,425 Je mets ça pour pas abîmer ma chaussure. 149 00:13:59,302 --> 00:14:03,390 Faut pas lui donner des coups de pied, quand même. 150 00:14:03,974 --> 00:14:06,226 Baek Kwang-ho, lève-toi. 151 00:14:09,354 --> 00:14:12,816 Tu es sûr que tu es innocent ? 152 00:14:13,817 --> 00:14:15,652 Regarde-moi dans les yeux. 153 00:14:17,445 --> 00:14:20,657 Qu'est-ce que tu regardes ? Regarde mes yeux ! 154 00:14:59,029 --> 00:15:01,323 Excusez-moi, mademoiselle. 155 00:15:02,199 --> 00:15:03,575 Excusez-moi ! 156 00:15:05,535 --> 00:15:06,828 Mademoiselle ! 157 00:15:07,287 --> 00:15:09,247 Vous n'êtes pas blessée ? 158 00:15:09,414 --> 00:15:11,291 Qu'est-ce que vous voulez ? 159 00:15:11,458 --> 00:15:15,545 Je voulais vous demander mon chemin. Laissez-moi vous aider. 160 00:15:18,882 --> 00:15:21,760 - Lâchez-moi ! - Laissez-moi vous aider. 161 00:15:23,512 --> 00:15:27,098 Tu fais quoi là ? Tu te crois au royaume des violeurs ? 162 00:15:33,146 --> 00:15:35,524 Espèce de salaud ! Lève-toi ! 163 00:15:35,857 --> 00:15:37,859 Qui t'es, bordel ? 164 00:15:39,945 --> 00:15:41,404 Viens là, connard. 165 00:15:41,571 --> 00:15:44,908 Madame, j'ai besoin de vous pour la déposition ! 166 00:15:58,171 --> 00:16:00,465 Pourquoi elle s'en va comme ça ? 167 00:16:00,632 --> 00:16:01,967 T'es flic ? 168 00:16:05,595 --> 00:16:09,558 Vous auriez dû me le dire avant. Je m'excuse. 169 00:16:11,017 --> 00:16:14,187 Un flic devrait savoir se battre, non ? 170 00:16:16,982 --> 00:16:20,569 Un flic devrait savoir distinguer les gens, non ? 171 00:16:25,240 --> 00:16:26,867 C'est quoi, cette odeur ? 172 00:16:27,325 --> 00:16:30,328 C'est les baskets. C'est vrai que ça pue. 173 00:16:30,495 --> 00:16:34,416 C'est la preuve numéro 28, quand même. 174 00:17:00,650 --> 00:17:02,944 Développe vite ces photos. 175 00:17:05,447 --> 00:17:06,823 Chef. 176 00:17:07,866 --> 00:17:09,910 C'est lui... Le mec de Séoul... 177 00:17:10,327 --> 00:17:13,497 Sois le bienvenu. On m'a prévenu hier. 178 00:17:14,247 --> 00:17:17,209 Mais qu'est-ce que tu as sur le visage ? 179 00:17:19,252 --> 00:17:21,671 - Tu as eu un accident ? - Non. 180 00:17:21,838 --> 00:17:23,423 Chef, son bureau... 181 00:17:23,590 --> 00:17:26,760 On t'a déjà préparé un bureau à côté de la fenêtre. 182 00:17:28,470 --> 00:17:31,139 Je préfère travailler dans un coin. 183 00:17:33,350 --> 00:17:35,644 OK. Fais comme tu veux. 184 00:17:38,355 --> 00:17:40,190 Jo, je te présente. 185 00:17:41,942 --> 00:17:43,610 Il vient de Séoul. 186 00:17:43,817 --> 00:17:46,530 L'inspecteur Seo Tae-yoon. 187 00:17:47,531 --> 00:17:49,074 Jo Yong-gu. Enchanté. 188 00:17:49,449 --> 00:17:51,159 Il est venu spécialement 189 00:17:51,451 --> 00:17:53,745 pour ces affaires de viols et de meurtres. 190 00:17:53,912 --> 00:17:56,122 Ça n'arrive pas tous les jours. 191 00:17:57,040 --> 00:17:59,125 Allez, installe-toi. 192 00:18:16,017 --> 00:18:18,603 Le générique est vraiment sympa. 193 00:18:19,229 --> 00:18:23,608 Je regarde toujours Le Commissaire avec papa. Je dois appeler papa. 194 00:18:24,609 --> 00:18:26,236 Mange. 195 00:18:26,820 --> 00:18:29,489 - Je dois appeler papa. - Ferme-la et mange. 196 00:18:29,656 --> 00:18:31,575 Je dois... C'est papa ! 197 00:18:41,585 --> 00:18:43,003 Baek Kwang-ho. 198 00:18:45,422 --> 00:18:48,758 Voici la photo d'une empreinte de pas que j'ai prise 199 00:18:48,925 --> 00:18:52,262 sur le lieu du crime l'an dernier. Regarde bien. 200 00:18:52,846 --> 00:18:54,014 Et cette basket, 201 00:18:54,181 --> 00:18:57,809 je l'ai trouvée chez toi. C'est bien à toi ? 202 00:18:59,019 --> 00:19:00,812 Regarde-la bien. 203 00:19:00,979 --> 00:19:05,775 Compare l'empreinte de pas ici et la semelle de ta basket. 204 00:19:06,902 --> 00:19:08,361 C'est pareil, non ? 205 00:19:08,737 --> 00:19:10,405 Regarde ce motif. 206 00:19:10,989 --> 00:19:15,202 Le rond et le reste. C'est exactement pareil, non ? 207 00:19:16,411 --> 00:19:18,079 N'est-ce pas ? 208 00:19:18,747 --> 00:19:21,416 Cette partie est un peu effacée 209 00:19:21,583 --> 00:19:23,543 mais on s'en fout. 210 00:19:26,922 --> 00:19:29,132 Tu as donc tué les filles, non ? 211 00:19:30,926 --> 00:19:32,093 Très bien. 212 00:19:33,261 --> 00:19:36,640 Tu n'as pas tué toutes les filles. On est d'accord ? 213 00:19:39,476 --> 00:19:43,230 Mais on ne peut pas dire que tu n'as pas tué Hyang-sook. 214 00:19:45,190 --> 00:19:47,776 - J'ai tué personne. - Ta gueule ! 215 00:19:47,943 --> 00:19:50,320 On a la preuve ! Que racontes-tu ? 216 00:19:51,780 --> 00:19:53,740 - Où est la pelle ? - La pelle ? 217 00:19:55,951 --> 00:19:58,703 Qu'est-ce que t'es con ! 218 00:20:00,205 --> 00:20:03,124 Donne-moi ça, connard. 219 00:20:03,625 --> 00:20:05,710 Tu sais même pas creuser ? 220 00:20:05,877 --> 00:20:09,965 Regarde. Tu fais comme ça. Puis, pousse la pelle avec ton pied. 221 00:20:10,131 --> 00:20:11,383 Baek Kwang-ho ! 222 00:20:12,717 --> 00:20:15,178 Qu'est-ce qu'il fout là ? 223 00:20:16,012 --> 00:20:19,975 Tu crois qu'on fait un pique-nique ici ? 224 00:20:20,141 --> 00:20:21,810 Tu sais pourquoi on est là ? 225 00:20:21,977 --> 00:20:24,563 Pour t'enterrer vivant ici. 226 00:20:24,938 --> 00:20:26,064 Pourquoi ? 227 00:20:26,231 --> 00:20:29,776 Tu veux savoir pourquoi ? Parce que t'es pas sage ! 228 00:20:29,943 --> 00:20:32,863 - Je suis sage. - Alors, raconte-nous tout. 229 00:20:33,446 --> 00:20:37,075 On est bien ici. Même si t'es trop moche... 230 00:20:37,409 --> 00:20:38,952 Approche-toi. 231 00:20:39,286 --> 00:20:42,747 Les filles aiment pas voir ta gueule, non ? 232 00:20:42,956 --> 00:20:45,500 Elles font une grimace et s'enfuient ? 233 00:20:45,667 --> 00:20:46,918 C'est vrai. 234 00:20:47,419 --> 00:20:49,504 Je vais les tuer. 235 00:20:51,548 --> 00:20:53,425 Je vais tuer toutes les filles 236 00:20:53,967 --> 00:20:57,554 qui ont fait la gueule en voyant ma tête. 237 00:20:59,890 --> 00:21:04,102 Je me souviens de chaque fille qui a fait ça. 238 00:21:06,563 --> 00:21:09,191 - Hyang-sook aussi ? - Hyang-sook ? 239 00:21:09,357 --> 00:21:12,152 Tu courais tout le temps après elle. 240 00:21:12,319 --> 00:21:15,280 - Hyang-sook est jolie. - Bien sûr. 241 00:21:15,822 --> 00:21:18,825 Quand elle t'a vu, elle a tiré la tronche 242 00:21:19,159 --> 00:21:20,952 en criant, "Va-t'en !" 243 00:21:21,119 --> 00:21:23,788 Mais putain, tu l'aimais bien. 244 00:21:23,955 --> 00:21:25,832 Alors tu l'as tuée, pas vrai ? 245 00:21:33,965 --> 00:21:35,675 A côté du chemin de fer... 246 00:21:35,842 --> 00:21:37,677 Dans la rizière... 247 00:21:37,844 --> 00:21:39,888 A côté du chemin de fer, d'accord. 248 00:21:40,347 --> 00:21:43,350 Son cou... Le cou de Hyang-sook... 249 00:21:44,309 --> 00:21:47,646 Elle a été étranglée. 250 00:21:48,438 --> 00:21:50,315 - Avec quoi ? - Avec le soutien-gorge. 251 00:21:50,482 --> 00:21:53,401 - Avec le sien ? - Avec son soutien-gorge blanc. 252 00:21:54,069 --> 00:21:57,405 Elle a été étranglée très fort. 253 00:21:57,739 --> 00:21:59,407 - Ensuite ? - Ses collants. 254 00:21:59,574 --> 00:22:02,118 - Ses collants ? - Avec ses collants... 255 00:22:02,285 --> 00:22:03,912 Elle a été étranglée encore ? 256 00:22:04,079 --> 00:22:06,206 Il a une bonne mémoire. Très bien. 257 00:22:07,582 --> 00:22:10,043 - Ensuite ? - C'était quoi ? 258 00:22:10,836 --> 00:22:12,963 C'était quoi déjà ? 259 00:22:13,797 --> 00:22:15,757 Une espèce de corde... 260 00:22:16,883 --> 00:22:19,469 - La lanière de son sac ? - C'est ça. 261 00:22:19,803 --> 00:22:23,056 Avec ça, elle a été étranglée... 262 00:22:24,724 --> 00:22:26,977 très fort. 263 00:22:29,062 --> 00:22:30,355 Et après ? 264 00:22:30,897 --> 00:22:33,733 A ce moment-là, 265 00:22:34,067 --> 00:22:36,736 Hyang-sook tremblait. 266 00:22:37,404 --> 00:22:39,364 Elle avait l'air morte. 267 00:22:40,490 --> 00:22:41,867 Alors ? 268 00:22:43,160 --> 00:22:46,788 La tête de Hyang-sook était couverte. 269 00:22:48,248 --> 00:22:49,248 Avec quoi ? 270 00:22:49,791 --> 00:22:53,044 Avec sa culotte. 271 00:22:54,379 --> 00:22:57,257 Sa culotte a été mise sur sa tête comme un bonnet. 272 00:22:58,675 --> 00:23:01,136 Tu veux dire, sa gaine ? 273 00:23:02,220 --> 00:23:05,098 Oui, c'était sa gaine. 274 00:23:05,515 --> 00:23:08,185 Elle a été mise sur sa tête. 275 00:23:09,436 --> 00:23:10,687 Ensuite ? 276 00:23:11,771 --> 00:23:13,815 Elle a été rhabillée à nouveau. 277 00:23:14,983 --> 00:23:16,610 Pourquoi ? 278 00:23:17,444 --> 00:23:19,696 Je sais pas. Elle a été rhabillée. 279 00:23:20,280 --> 00:23:22,157 Pourquoi t'as fait ça ? 280 00:23:27,704 --> 00:23:29,289 Comment je peux le savoir ? 281 00:23:29,456 --> 00:23:30,916 Petit enculé ! 282 00:23:31,082 --> 00:23:33,001 Tu as fait quoi, après ? 283 00:23:33,543 --> 00:23:35,837 - J'ai couru. - Pour aller où ? 284 00:23:36,004 --> 00:23:38,590 - Il pleuvait ! - Tu as couru pour aller où ? 285 00:23:39,007 --> 00:23:40,550 Tu allais où en courant ? 286 00:23:40,717 --> 00:23:43,178 Le tonnerre, boum ! 287 00:23:43,637 --> 00:23:46,056 Dis-moi où tu allais, bordel ! 288 00:23:46,223 --> 00:23:48,767 Yong-gu, continue de creuser. 289 00:24:12,916 --> 00:24:14,751 Chers citoyens. 290 00:24:14,918 --> 00:24:17,128 Le bureau de la Sécurité 291 00:24:17,379 --> 00:24:20,131 vous informe d'une alerte. 292 00:24:20,298 --> 00:24:22,676 Ceci est un exercice. 293 00:24:22,843 --> 00:24:25,720 A l'heure actuelle, l'alerte concerne 294 00:24:25,887 --> 00:24:27,430 toutes les régions. 295 00:24:27,597 --> 00:24:30,684 Eteignez toute lumière 296 00:24:30,851 --> 00:24:35,188 dans les maisons et dans les immeubles. 297 00:24:35,355 --> 00:24:37,399 Veuillez suivre les instructions 298 00:24:37,566 --> 00:24:39,985 du bureau de la Sécurité. 299 00:24:40,152 --> 00:24:44,239 Placez les objets inflammables dans des endroits sûrs. 300 00:24:44,406 --> 00:24:48,160 Débranchez tous les appareils électriques. 301 00:24:48,326 --> 00:24:50,912 Et rejoignez les abris souterrains. 302 00:25:15,979 --> 00:25:18,231 Tu as oublié tes seins. 303 00:25:19,107 --> 00:25:20,275 Viens. 304 00:25:26,031 --> 00:25:29,242 Vous avez rassemblé tout le monde ? Montez dans la voiture. 305 00:25:29,826 --> 00:25:31,286 Tourne-toi. 306 00:25:32,704 --> 00:25:36,291 Ton pantalon. Enlève ton pantalon, quand même. 307 00:25:37,876 --> 00:25:39,419 C'est quoi, le gros titre ? 308 00:25:39,586 --> 00:25:43,006 "Les trois héros de la police" ou "Le sourire de nos héros" ! 309 00:25:43,173 --> 00:25:45,842 Inspecteur Park, mettez-vous derrière. 310 00:25:46,009 --> 00:25:48,595 Mettez-vous le long de la balustrade. 311 00:25:48,762 --> 00:25:51,097 Mademoiselle Kwon, réservez le resto. 312 00:25:52,098 --> 00:25:53,725 Allons-y. 313 00:25:54,476 --> 00:25:57,687 Maintenant, levez le poing. On y va ? 314 00:26:00,315 --> 00:26:02,108 Seo, rejoins-nous. 315 00:26:02,275 --> 00:26:04,444 - C'est bon. - Allez, viens. 316 00:26:10,158 --> 00:26:11,618 Attendez ! 317 00:26:20,085 --> 00:26:24,631 Tu arrives à utiliser des baguettes avec ces mains palmées ? 318 00:26:25,590 --> 00:26:27,592 C'est comme ça depuis toujours ? 319 00:26:36,893 --> 00:26:40,564 - Kwang-ho, c'est bien ici ? - Je sais pas. 320 00:26:40,730 --> 00:26:43,150 Quoi, tu sais pas ? C'est bien là. 321 00:26:43,316 --> 00:26:45,902 Ce qui compte dans une reconstitution, 322 00:26:46,903 --> 00:26:51,199 c'est de bien jouer. Il y a des journalistes. Assurez hein ! 323 00:26:52,033 --> 00:26:54,703 - C'est bon comme ça ? - Baisse-toi plus. 324 00:26:54,870 --> 00:26:57,414 - On commence par quoi ? - Les collants ? 325 00:26:57,664 --> 00:27:02,252 Vous auriez dû vous organiser avant. N° 1 ceci, n° 2 cela... 326 00:27:02,419 --> 00:27:04,880 Toi, t'aurais dû le faire. J'ai pas eu le temps. 327 00:27:05,505 --> 00:27:06,631 Chef. 328 00:27:07,465 --> 00:27:10,760 La reconstitution est impossible dans ces conditions. 329 00:27:11,636 --> 00:27:14,764 Annulez-la vite avant de perdre la face. 330 00:27:15,807 --> 00:27:19,394 Je t'ai dit de pas venir ici. Qu'est-ce que tu fous là ? 331 00:27:19,561 --> 00:27:22,272 Trouvez une excuse et annulez. 332 00:27:22,439 --> 00:27:23,940 Inspecteur Seo ! 333 00:27:24,900 --> 00:27:28,153 Tu veux foutre en l'air notre travail ? 334 00:27:28,320 --> 00:27:31,239 Je vous l'ai déjà dit. Ce n'est pas le coupable ! 335 00:27:31,406 --> 00:27:32,908 La ferme ! 336 00:27:33,283 --> 00:27:34,701 Ecoutez, chef. 337 00:27:34,868 --> 00:27:39,206 Le tueur a soigneusement fait des nœuds autour du cou de la victime. 338 00:27:39,372 --> 00:27:42,542 Regardez les mains de Kwang-ho. Il n'y arriverait pas. 339 00:27:43,293 --> 00:27:45,921 - Même les gamins le savent. - Casse-toi ! 340 00:27:48,965 --> 00:27:51,676 - Avec le soutien-gorge... - Concentre-toi. 341 00:27:51,843 --> 00:27:53,720 - Kwang-ho ! - C'est papa ! 342 00:27:54,095 --> 00:27:56,556 Kwang-ho, papa est là ! 343 00:27:56,806 --> 00:27:58,058 Papa ! 344 00:27:58,225 --> 00:28:01,353 C'est pas toi. Tu l'as pas tuée ! 345 00:28:08,860 --> 00:28:12,447 C'est pas lui ! Mon fils est innocent ! 346 00:28:35,303 --> 00:28:38,557 Tout est foutu. N'en parlons plus. 347 00:28:39,850 --> 00:28:42,269 Tu as vu tout à l'heure 348 00:28:42,811 --> 00:28:45,146 la tête du procureur Choi ? 349 00:28:45,772 --> 00:28:48,942 Comment ils ont pu lever le mandat d'arrêt ? 350 00:28:49,317 --> 00:28:51,903 - On a même une preuve. - Une preuve ? 351 00:28:52,195 --> 00:28:54,072 La photo de l'empreinte ? 352 00:28:55,949 --> 00:28:58,451 On va relâcher Kwang-ho comme ça ? 353 00:28:58,618 --> 00:29:00,620 Qu'est-ce qu'on fait, sinon ? 354 00:29:01,204 --> 00:29:04,082 Ils disent que l'aveu seul n'est pas valide. 355 00:29:04,249 --> 00:29:06,084 Ça dépend du genre d'aveu. 356 00:29:06,251 --> 00:29:08,420 Vous avez écouté l'enregistrement, non ? 357 00:29:08,587 --> 00:29:12,841 Il a décrit le crime, étape par étape. 358 00:29:13,633 --> 00:29:17,596 Il a dit des choses que seul le coupable pouvait savoir. 359 00:29:17,762 --> 00:29:19,973 Même l'ordre des objets utilisés. 360 00:29:20,891 --> 00:29:23,351 Toi aussi, tu l'as entendu l'autre jour. 361 00:29:23,518 --> 00:29:26,479 Honnêtement, vous l'aviez pas fait répéter ? 362 00:29:27,898 --> 00:29:30,025 Fermez-la. Mangeons. 363 00:29:36,781 --> 00:29:40,994 C'est quoi ? J'ai dit de pas mélanger les nouilles et la sauce. 364 00:29:42,370 --> 00:29:44,873 Baguettes de merde. 365 00:30:12,359 --> 00:30:16,446 La distance entre le premier lieu du crime 366 00:30:16,613 --> 00:30:18,740 et le deuxième... 367 00:30:18,907 --> 00:30:21,660 est à peu près 368 00:30:22,494 --> 00:30:24,371 d'un kilomètre. 369 00:30:24,538 --> 00:30:28,124 Les deux lieux sont donc situés très près l'un de l'autre. 370 00:30:37,175 --> 00:30:41,429 La victime... Le 12 et le 16... 371 00:30:42,264 --> 00:30:45,517 sur les deux jours... 372 00:30:46,726 --> 00:30:50,313 Pardon. C'était le 16 décembre. 373 00:30:50,480 --> 00:30:51,898 Le 16 décembre, 374 00:30:53,191 --> 00:30:54,943 à douze heures, 375 00:30:55,694 --> 00:30:59,322 la victime voyait M. Han Sung-geun, 376 00:31:00,198 --> 00:31:01,741 salarié, 32 ans, 377 00:31:02,534 --> 00:31:05,579 au café qui s'appelle Yangji situé à Bangchon. 378 00:31:06,872 --> 00:31:10,250 C'était une rencontre arrangée par ses parents. 379 00:31:13,879 --> 00:31:16,047 On a découvert sur le lieu du crime 380 00:31:16,214 --> 00:31:20,135 une empreinte de pas, deux gouttes de sang... 381 00:31:20,385 --> 00:31:24,639 et une goutte de sperme... On avait trouvé ça, hein ? 382 00:31:30,187 --> 00:31:34,316 Quels sont les points communs entre les deux victimes ? 383 00:31:36,818 --> 00:31:38,320 Les points communs... 384 00:31:38,487 --> 00:31:41,364 Tout d'abord, toutes les deux étaient 385 00:31:42,324 --> 00:31:44,242 célibataires. 386 00:31:45,827 --> 00:31:48,663 Elles étaient vachement jolies. 387 00:31:49,247 --> 00:31:50,415 Quoi d'autre ? 388 00:31:52,501 --> 00:31:54,836 Il pleuvait la nuit des crimes. 389 00:31:56,087 --> 00:31:57,255 Il pleuvait ? 390 00:31:57,422 --> 00:32:00,008 Elles ont été tuées un jour de pluie. 391 00:32:00,800 --> 00:32:02,219 C'est vrai ? 392 00:32:02,511 --> 00:32:04,221 Puis les habits rouges... 393 00:32:04,554 --> 00:32:07,057 Elles portaient des vêtements rouges. 394 00:32:07,224 --> 00:32:08,767 Toutes les deux ? 395 00:32:09,392 --> 00:32:11,269 Non. Toutes les trois. 396 00:32:12,521 --> 00:32:15,524 - Pourquoi trois ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 397 00:32:16,066 --> 00:32:19,611 Il y en a eu une autre sauf qu'on n'a pas retrouvé le corps. 398 00:32:23,865 --> 00:32:27,118 Voici le dossier de la personne disparue. 399 00:32:27,285 --> 00:32:30,997 Dokko Hyun-sun. 27 ans. Portée disparue le 18 juillet. 400 00:32:31,164 --> 00:32:35,418 Elle ? Dokko Hyun-sun ? Je la connais très bien. 401 00:32:36,044 --> 00:32:38,797 Tous les villageois la connaissent bien. 402 00:32:38,964 --> 00:32:41,758 C'est une jeune fille qui habite là-bas. 403 00:32:41,925 --> 00:32:45,470 Elle est vachement jolie. On dirait une Miss Corée. 404 00:32:45,762 --> 00:32:48,139 C'est toi qui as fait ce dossier, non ? 405 00:32:48,306 --> 00:32:49,808 Ferme-la ! 406 00:32:51,351 --> 00:32:53,478 Elle n'a pas simplement disparu. 407 00:32:53,645 --> 00:32:57,566 Son dossier explique tout. Les documents ne mentent jamais. 408 00:32:57,732 --> 00:33:01,736 Elle portait une chemise rouge le jour de sa disparition. 409 00:33:01,903 --> 00:33:04,114 C'est marqué noir sur blanc ici. 410 00:33:04,322 --> 00:33:05,574 C'est quoi, ça ? 411 00:33:05,740 --> 00:33:09,911 C'est les archives de la météo. J'ai encerclé les jours du crime. 412 00:33:10,078 --> 00:33:12,372 Il a aussi plu ce jour-là. 413 00:33:13,498 --> 00:33:15,750 La pluie, les vêtements rouges... 414 00:33:16,668 --> 00:33:19,296 Elle a été tuée par le même. C'est sûr. 415 00:33:19,462 --> 00:33:23,508 Arrête tes conneries. Tu connais rien sur ce village. 416 00:33:23,675 --> 00:33:27,679 Hyun-sun disait toujours, "Je monte à Séoul". 417 00:33:27,846 --> 00:33:30,182 Je pense pouvoir deviner où est le corps. 418 00:33:30,348 --> 00:33:32,267 Regardez le plan derrière. 419 00:33:33,226 --> 00:33:36,563 J'ai étudié ses déplacements le jour de sa disparition 420 00:33:36,730 --> 00:33:39,357 ainsi que les possibles lieux du crime. 421 00:33:41,693 --> 00:33:45,322 Fournissez-moi deux unités. Je trouverai le corps en 2 jours. 422 00:33:48,909 --> 00:33:50,160 Tu en es sûr ? 423 00:34:09,888 --> 00:34:12,974 Au fait, les étudiants à la fac... 424 00:34:13,141 --> 00:34:17,354 On m'a dit qu'ils baisent quand ils partent en voyage scolaire 425 00:34:18,146 --> 00:34:22,526 et qu'ils font des partouzes tous ensemble. 426 00:34:23,193 --> 00:34:25,195 C'est vrai, tu crois ? 427 00:34:25,362 --> 00:34:27,864 J'en sais rien. Dépêche-toi de jouer. 428 00:34:29,032 --> 00:34:32,410 T'as eu ton bac, quand même. 429 00:34:32,577 --> 00:34:36,832 T'es jamais parti en voyage scolaire ? 430 00:34:38,750 --> 00:34:42,754 J'en sais rien ! Demande à Seo Tae-yoon qui a Bac +4 431 00:34:42,921 --> 00:34:44,381 s'ils font des partouzes. 432 00:34:45,090 --> 00:34:47,342 Putain, Bac +4... 433 00:34:48,385 --> 00:34:50,846 Moi, j'ai passé 4 ans au lycée. 434 00:35:00,063 --> 00:35:03,900 J'aimerais bien revoir Hyun-sun. 435 00:35:04,276 --> 00:35:05,527 Moi aussi. 436 00:35:06,111 --> 00:35:09,531 Elle était trop jolie pour pourrir dans ce coin paumé. 437 00:35:11,366 --> 00:35:13,660 Elle voulait toujours aller à Séoul... 438 00:35:15,829 --> 00:35:17,706 Qu'est-ce qui se passe ? 439 00:35:18,540 --> 00:35:20,542 Il y a des serpents là-bas. 440 00:35:25,881 --> 00:35:28,550 Chaque organe se nécrose à une vitesse différente. 441 00:35:28,716 --> 00:35:31,343 Regardez. C'est un vieux cadavre. 442 00:35:31,511 --> 00:35:34,097 Mais les cuisses sont encore intactes. 443 00:35:34,931 --> 00:35:36,433 Il y a une preuve de viol ? 444 00:35:37,267 --> 00:35:39,269 On a détecté du sperme. 445 00:35:40,395 --> 00:35:43,440 Mais impossible de déterminer le groupe sanguin. 446 00:35:43,690 --> 00:35:45,775 Hyun-sun, ma pauvre... 447 00:35:46,610 --> 00:35:48,569 Là aussi, il n'a utilisé 448 00:35:49,029 --> 00:35:51,072 que les affaires de la victime. 449 00:35:51,781 --> 00:35:53,324 Les collants sont à elle ? 450 00:35:53,782 --> 00:35:54,782 Oui. 451 00:35:55,494 --> 00:35:58,079 Il a également mis la culotte sur sa tête 452 00:35:58,622 --> 00:36:00,499 comme pour le meurtre de Hyang-sook. 453 00:36:00,665 --> 00:36:02,876 Les nœuds sont faits de la même façon. 454 00:36:03,043 --> 00:36:07,130 Sa façon de ligoter le corps après le meurtre est appliquée. 455 00:36:08,380 --> 00:36:09,924 C'est minutieux. 456 00:36:10,507 --> 00:36:11,968 Et raffiné. 457 00:36:14,262 --> 00:36:16,389 Alors, vous voulez dire 458 00:36:16,806 --> 00:36:19,726 qu'on n'a même pas de témoin ? 459 00:36:21,853 --> 00:36:24,940 Vous voulez un peu plus de viande ? 460 00:36:25,398 --> 00:36:27,651 Non, on en a assez. 461 00:36:27,943 --> 00:36:30,737 Kwang-ho n'est pas là ? Je l'ai pas vu. 462 00:36:36,076 --> 00:36:39,287 J'ai quelque chose pour votre fils. Passez-le-lui. 463 00:36:39,454 --> 00:36:40,872 Qu'est-ce que c'est ? 464 00:36:41,081 --> 00:36:44,376 J'ai remarqué que ses baskets étaient très vieilles. 465 00:36:44,584 --> 00:36:47,671 Elles puaient aussi. Ça m'a fait de la peine. 466 00:36:47,838 --> 00:36:51,591 Je voulais depuis longtemps lui en acheter une paire. 467 00:36:51,758 --> 00:36:53,343 C'est des Nike. 468 00:36:53,510 --> 00:36:55,220 Vous auriez pas dû... 469 00:36:56,721 --> 00:37:00,141 Il s'endort toujours dans des endroits bizarres ! 470 00:37:06,314 --> 00:37:08,650 39, c'est la bonne taille ? 471 00:37:08,817 --> 00:37:11,319 C'est des Nike. Essaye-les. 472 00:37:13,613 --> 00:37:14,948 Fais voir. 473 00:37:17,993 --> 00:37:20,078 C'est pas des Nike. C'est des "Nice". 474 00:37:20,245 --> 00:37:23,748 Tant qu'elles sont confortables, on s'en fout. 475 00:37:24,833 --> 00:37:28,962 Pourquoi acheter des fausses, autant acheter des vraies... 476 00:37:30,172 --> 00:37:31,882 Elles sont chouettes, hein ? 477 00:37:37,137 --> 00:37:38,680 Prends un verre. 478 00:37:39,431 --> 00:37:42,726 On se connaît un peu maintenant. 479 00:37:43,059 --> 00:37:46,605 T'enfuis pas quand on se croise dans la rue, d'accord ? 480 00:37:46,771 --> 00:37:49,316 La dernière fois, Yong-gu était... 481 00:37:59,326 --> 00:38:01,286 Où tu vas ? 482 00:38:02,913 --> 00:38:03,913 Vous voyez, chef ? 483 00:38:04,372 --> 00:38:08,752 Il est loin d'être le coupable qu'on recherche. 484 00:38:09,085 --> 00:38:13,256 Ils ont perdu leur temps et leur énergie sur ce pauvre gamin. 485 00:38:15,467 --> 00:38:18,178 Prends de la viande. 486 00:38:23,517 --> 00:38:25,477 Je ne mange pas de viande brûlée. 487 00:38:56,216 --> 00:38:57,467 Inspecteur Seo. 488 00:39:06,685 --> 00:39:08,395 Toi, le rat des villes ! 489 00:39:11,148 --> 00:39:12,190 Quoi ? 490 00:39:13,316 --> 00:39:15,193 Pourquoi tu es descendu 491 00:39:15,360 --> 00:39:17,904 jusqu'ici de Séoul ? 492 00:39:21,867 --> 00:39:23,577 Pour trouver le coupable. 493 00:39:28,874 --> 00:39:31,168 C'est grand, Séoul ? 494 00:39:32,419 --> 00:39:33,879 C'est si grand ? 495 00:39:35,797 --> 00:39:37,674 Plus grand que les USA ? 496 00:39:39,509 --> 00:39:42,137 Passe-moi une banane. 497 00:39:45,724 --> 00:39:47,642 Aux Etats-Unis, 498 00:39:50,103 --> 00:39:52,689 ils ont un truc qui s'appelle FBI. 499 00:39:53,482 --> 00:39:56,818 Tu sais comment ils mènent leurs enquêtes ? 500 00:39:59,654 --> 00:40:02,324 Ils se creusent toujours les méninges. 501 00:40:03,283 --> 00:40:05,160 Ils analysent tout. 502 00:40:06,828 --> 00:40:08,246 Tu sais pourquoi ? 503 00:40:08,955 --> 00:40:12,501 Parce que leur pays est foutrement grand, bordel ! 504 00:40:14,711 --> 00:40:19,382 S'ils utilisent pas leur cervelle, ils peuvent pas couvrir tout le pays. 505 00:40:19,799 --> 00:40:24,554 C'est pour ça que les mecs du FBI analysent des trucs et des machins. 506 00:40:25,680 --> 00:40:28,850 Par contre, en République de Corée, 507 00:40:31,353 --> 00:40:35,607 on peut couvrir tout le pays à pied. 508 00:40:36,358 --> 00:40:37,984 Tu sais pourquoi ? 509 00:40:38,819 --> 00:40:41,571 Le territoire est aussi petit que ta bite. 510 00:40:41,988 --> 00:40:45,700 D'où le proverbe : "Les inspecteurs coréens 511 00:40:45,867 --> 00:40:47,828 "font leurs enquêtes à pied." 512 00:40:47,994 --> 00:40:51,498 Tu dois connaître ce vieux proverbe, connard. 513 00:40:51,957 --> 00:40:54,668 Si tu veux te creuser le cerveau, 514 00:40:54,835 --> 00:40:56,628 va aux Etats-Unis. 515 00:40:56,795 --> 00:41:00,215 Va te faire foutre, connard ! 516 00:41:05,971 --> 00:41:07,806 - Lâche-moi ! - Espèce de... 517 00:41:22,028 --> 00:41:24,447 Enlevez ça ! 518 00:41:32,205 --> 00:41:35,876 Ça va mieux maintenant que j'ai tout dégueulé. 519 00:41:39,129 --> 00:41:42,591 Je vois mieux. Ce qu'on va faire avec ce criminel... 520 00:41:43,341 --> 00:41:45,468 Ce putain de violeur, 521 00:41:46,136 --> 00:41:48,889 il va chercher une autre victime 522 00:41:49,055 --> 00:41:51,558 une nuit où il pleuvra. 523 00:41:51,933 --> 00:41:53,560 Alors, 524 00:41:53,727 --> 00:41:56,563 nous, on va lui tendre un piège. 525 00:41:56,855 --> 00:41:58,565 Action préventive ! 526 00:42:01,943 --> 00:42:06,156 Si vous vous battez encore devant moi, 527 00:42:06,615 --> 00:42:09,534 je vous bute tous les deux, d'accord ? 528 00:42:25,300 --> 00:42:27,928 Mesdames et messieurs, dans quelques instants, 529 00:42:28,094 --> 00:42:30,931 monsieur le président va passer en voiture. 530 00:42:52,327 --> 00:42:54,412 Quelle belle pluie... 531 00:42:55,956 --> 00:42:56,957 Vous êtes prêts ? 532 00:43:34,411 --> 00:43:35,871 Gui-ok ! Pas mal ! 533 00:43:36,663 --> 00:43:38,248 Ferme-la. 534 00:43:40,959 --> 00:43:44,337 J'ai peur qu'il lui arrive vraiment quelque chose. 535 00:43:45,088 --> 00:43:47,215 T'inquiète. 536 00:43:47,507 --> 00:43:50,218 Seo Tae-yoon la suit de près. 537 00:43:50,927 --> 00:43:53,180 Alors, on va devoir faire ce manège 538 00:43:53,805 --> 00:43:56,349 à chaque fois qu'il pleut ? 539 00:43:57,225 --> 00:44:01,354 C'est l'occasion pour Gui-ok de se mettre sur son 31. 540 00:44:01,730 --> 00:44:05,108 Un peu de maquillage, et c'est une autre fille. 541 00:44:05,984 --> 00:44:08,653 - Je savais pas qu'elle était jolie. - T'as la trique ? 542 00:44:08,945 --> 00:44:10,864 - Arrête ! - Laisse-moi vérifier. 543 00:44:11,031 --> 00:44:12,657 - On est en service. - Dis donc. 544 00:44:24,252 --> 00:44:26,713 Tu surveilles bien, ou quoi ? 545 00:44:27,464 --> 00:44:30,509 Personne vient ici par ce temps. 546 00:44:32,469 --> 00:44:34,221 Il y a quelqu'un là. 547 00:44:35,263 --> 00:44:37,098 Les filles ! 548 00:44:39,476 --> 00:44:40,769 Par ici. 549 00:44:44,689 --> 00:44:46,691 Vous êtes trempées. 550 00:44:49,945 --> 00:44:53,406 Attendez ici jusqu'à ce qu'il arrête de pleuvoir. 551 00:44:54,282 --> 00:44:55,951 Le parapluie sert à rien. 552 00:44:56,117 --> 00:44:58,411 On l'a trouvé devant l'école. 553 00:44:58,662 --> 00:45:00,622 Quelqu'un a dû le jeter. 554 00:45:01,248 --> 00:45:03,416 Vous allez à Neungsari, mademoiselle ? 555 00:45:03,583 --> 00:45:05,418 Attention, c'est une policière. 556 00:45:05,585 --> 00:45:07,087 Mon œil ! 557 00:45:07,254 --> 00:45:09,506 Elle est de la police judiciaire. 558 00:45:09,673 --> 00:45:11,550 - C'est vrai ? - Oui. 559 00:45:11,716 --> 00:45:14,261 Attendez ici. On va vous ramener chez vous. 560 00:45:14,427 --> 00:45:16,179 Dans la voiture de police ? 561 00:45:17,973 --> 00:45:21,434 Qu'est-ce que vous faites dehors si tard ? 562 00:45:21,601 --> 00:45:24,062 On est toujours ensemble. On risque rien. 563 00:45:25,397 --> 00:45:28,191 Même seule, tu risques rien avec ta tête. 564 00:45:29,901 --> 00:45:34,156 Nam-joo, raconte-leur ce qu'on nous a dit tout à l'heure. 565 00:45:34,322 --> 00:45:35,073 Quoi donc ? 566 00:45:35,240 --> 00:45:38,160 Ce que les filles nous ont raconté aux toilettes. 567 00:45:38,326 --> 00:45:41,872 Ah oui ! Vous savez où habite le meurtrier ? 568 00:45:42,038 --> 00:45:45,083 Je vais vous dire la vérité. Dans la cour de notre école, 569 00:45:45,250 --> 00:45:47,127 on a des vieilles toilettes. 570 00:45:47,294 --> 00:45:51,381 Sous ces toilettes, habite un fou. C'est l'assassin ! 571 00:45:51,548 --> 00:45:54,384 Il reste dedans toute la journée et sort la nuit 572 00:45:54,551 --> 00:45:56,428 pour tuer des filles. 573 00:45:57,429 --> 00:45:59,431 Alors, quand il sort la nuit, 574 00:45:59,598 --> 00:46:03,602 ça doit puer de très loin, pas vrai ? 575 00:46:05,478 --> 00:46:06,605 C'est pas ça. 576 00:46:06,771 --> 00:46:09,941 Ma copine m'a dit qu'il y avait une fille morte dedans. 577 00:46:10,317 --> 00:46:13,236 Je viens te chercher à l'usine, alors. 578 00:46:14,946 --> 00:46:17,115 Ce n'est rien. 579 00:46:18,492 --> 00:46:19,701 D'accord. 580 00:46:20,202 --> 00:46:23,330 D'accord. J'arrive tout de suite. 581 00:48:44,012 --> 00:48:46,681 Personne ne bouge ! 582 00:48:47,140 --> 00:48:49,851 Plus un geste ! Ne touchez rien ! 583 00:48:50,018 --> 00:48:53,104 Plus un pas ! Toi, là-bas ! 584 00:48:53,438 --> 00:48:55,273 Je te parle ! 585 00:48:55,440 --> 00:48:57,776 On attend que la brigade criminelle arrive ! 586 00:49:09,371 --> 00:49:10,789 Regardez ça. 587 00:49:11,081 --> 00:49:14,000 C'est une empreinte de pas du meurtrier. 588 00:49:14,709 --> 00:49:17,921 Vous voyez l'usine là-bas ? 589 00:49:18,255 --> 00:49:21,967 Il a attrapé la victime devant cette usine 590 00:49:22,467 --> 00:49:26,304 et l'a traînée sur environ 400m pour l'amener jusqu'ici. 591 00:49:28,723 --> 00:49:32,185 Comme le marié qui porte sa femme dans la maison... 592 00:49:33,728 --> 00:49:36,398 A part l'empreinte de pas, 593 00:49:36,565 --> 00:49:39,442 vous n'avez rien trouvé d'autre ? 594 00:49:40,277 --> 00:49:42,821 Il n'y avait pas d'empreintes 595 00:49:43,196 --> 00:49:44,698 sur le parapluie de la victime. 596 00:49:45,490 --> 00:49:48,076 A cause de la pluie, les traces de pas 597 00:49:48,243 --> 00:49:50,495 ne sont plus identifiables. 598 00:49:52,164 --> 00:49:55,083 Préserver la scène du crime, ça sert à rien. 599 00:49:59,171 --> 00:50:03,425 Chef, le fait qu'il n'y ait pas d'indice, c'est un vrai indice. 600 00:50:04,092 --> 00:50:05,218 Quoi ? 601 00:50:05,635 --> 00:50:09,931 Il ne laisse aucun poil sur le lieu du crime. 602 00:50:12,267 --> 00:50:14,436 D'habitude, dans les cas de viol, 603 00:50:14,603 --> 00:50:17,189 on trouve sur le lieu du crime 604 00:50:17,355 --> 00:50:21,526 quelques poils pubiens, au moins. 605 00:50:22,027 --> 00:50:23,028 Et alors ? 606 00:50:23,820 --> 00:50:26,907 J'en déduis que c'est un homme 607 00:50:27,073 --> 00:50:29,493 qui n'a pas de poil en bas, ici. 608 00:50:29,826 --> 00:50:31,369 Tu veux dire imberbe ? 609 00:50:31,703 --> 00:50:35,582 C'est ça, sans poils. 610 00:50:37,876 --> 00:50:40,712 Tu veux dire qu'il en laisse pas 611 00:50:41,046 --> 00:50:42,589 parce qu'il en a pas ? 612 00:50:43,298 --> 00:50:44,966 Par exemple, 613 00:50:45,133 --> 00:50:48,762 un moine bouddhiste qui s'est rasé le bas, 614 00:50:49,179 --> 00:50:51,056 ça colle ! 615 00:50:51,389 --> 00:50:52,849 Attendez. 616 00:50:53,475 --> 00:50:57,187 Il y a un temple bouddhiste qui s'appelle Yongduksa. 617 00:50:57,395 --> 00:50:59,231 On commence par ce temple ? 618 00:51:06,655 --> 00:51:10,408 Gui-ok, la radio. La radio est allumée. 619 00:51:12,702 --> 00:51:14,830 Vous voulez du café ? 620 00:51:15,413 --> 00:51:17,374 Oui, avec beaucoup de sucre. 621 00:51:17,916 --> 00:51:19,417 Inspecteur Seo. 622 00:51:20,794 --> 00:51:24,005 Tu n'as pas une intuition ? 623 00:51:24,756 --> 00:51:27,551 Comme vous avez vu tout à l'heure, 624 00:51:27,717 --> 00:51:29,845 le meurtrier est très ingénieux. 625 00:51:30,095 --> 00:51:30,887 Alors ? 626 00:51:31,054 --> 00:51:35,433 Je pense qu'il faudra employer des moyens plus intelligents. 627 00:51:35,600 --> 00:51:38,854 Alors, t'as quelque chose à proposer ? 628 00:51:40,689 --> 00:51:42,566 Franchement, ça me rend fou. 629 00:51:43,150 --> 00:51:46,069 J'ai une chose à vous montrer. 630 00:51:48,572 --> 00:51:51,741 Qu'est-ce que tu vas nous montrer aujourd'hui ? 631 00:51:54,578 --> 00:51:55,871 C'est quoi ? 632 00:51:56,163 --> 00:51:59,207 C'est des relevés de la station radio. 633 00:51:59,374 --> 00:52:02,210 On dirait une liste de chansons. 634 00:52:02,377 --> 00:52:06,339 C'est un programme où vous pouvez demander une chanson. 635 00:52:06,756 --> 00:52:08,508 Il y a un homme 636 00:52:08,675 --> 00:52:11,928 qui demande très souvent "Lettre triste". 637 00:52:12,179 --> 00:52:15,557 Voici les dates où ils ont diffusé cette chanson. 638 00:52:16,224 --> 00:52:20,353 Comme elle n'est pas très populaire, personne d'autre ne la demande. 639 00:52:20,520 --> 00:52:22,189 Lettre quoi ? 640 00:52:22,355 --> 00:52:25,734 "Lettre triste" interprétée par Yoo Jae-ha. 641 00:52:27,194 --> 00:52:29,988 L'ancien batteur de "Yong-pil Band". 642 00:52:30,155 --> 00:52:31,490 Et alors ? 643 00:52:33,283 --> 00:52:35,619 Ces dates correspondent exactement 644 00:52:35,785 --> 00:52:39,039 aux jours où il y a eu un meurtre dans la région. 645 00:52:41,541 --> 00:52:42,751 Regardez. 646 00:52:43,627 --> 00:52:46,463 Le 20 octobre, le meurtre de Park Bo-hee... 647 00:52:46,630 --> 00:52:48,006 Le 19 décembre, 648 00:52:48,840 --> 00:52:51,092 c'était Lee Hyang-sook. 649 00:52:52,302 --> 00:52:55,805 Est-ce qu'ils l'ont aussi passée hier quand Park Myung-ja 650 00:52:56,139 --> 00:52:57,349 s'est fait tuer ? 651 00:52:58,016 --> 00:53:01,144 Oui. J'ai écouté le programme hier soir. 652 00:53:01,937 --> 00:53:05,690 L'animatrice a lu la carte postale de l'auditeur. 653 00:53:06,441 --> 00:53:09,903 "Je suis un homme solitaire qui habite à Taeryung. 654 00:53:10,070 --> 00:53:12,906 "Diffusez cette chanson les jours de pluie." 655 00:53:15,992 --> 00:53:18,912 Mademoiselle Kwon, c'est excellent ! 656 00:53:19,663 --> 00:53:22,457 Tu lis trop de polars, toi ! 657 00:53:23,166 --> 00:53:25,335 C'était pas mal, ton histoire. 658 00:53:26,711 --> 00:53:29,923 Chef, ce n'est pas une simple coïncidence. 659 00:53:30,090 --> 00:53:32,551 Regardez. Les documents ne mentent jamais. 660 00:53:32,717 --> 00:53:34,845 Ça y est. Il recommence. 661 00:53:35,011 --> 00:53:38,765 Ce criminel doit être un psychopathe. 662 00:53:39,015 --> 00:53:42,018 Il devient fou au moment où il écoute cette... 663 00:53:42,185 --> 00:53:45,981 Chef, vous aussi, vous y croyez ? C'est insensé ! 664 00:53:46,148 --> 00:53:49,025 C'est très sensé. Chef, c'est très simple. 665 00:53:49,192 --> 00:53:53,446 C'est comme chanter l'hymne national avant un grand événement. 666 00:53:53,613 --> 00:53:55,532 Tu as récupéré la carte postale ? 667 00:53:55,699 --> 00:53:58,034 Je leur ai demandé de la mettre de côté. 668 00:53:58,201 --> 00:54:01,121 Mais ces gens-là sont tout le temps débordés. 669 00:54:03,290 --> 00:54:07,669 Récupère-la vite et examine les empreintes digitales et l'écriture. 670 00:54:08,962 --> 00:54:11,464 Inspecteur Kwon, appelez la station. 671 00:54:11,715 --> 00:54:13,175 Vite. 672 00:54:18,889 --> 00:54:21,850 Mais qu'est-ce qu'on fait avec les sans poils ? 673 00:54:22,017 --> 00:54:23,226 Quoi ? 674 00:54:23,393 --> 00:54:25,896 L'enquête sur les gars sans poils. 675 00:54:27,272 --> 00:54:29,357 Comment tu vas vérifier ça ? 676 00:54:29,524 --> 00:54:32,152 En déshabillant chaque passant dans la rue ? 677 00:54:44,998 --> 00:54:49,377 A propos de la carte postale, on vous avait demandé de la garder. 678 00:54:49,544 --> 00:54:53,465 - Quelle carte postale ? - Celle que vous avez lue hier ! 679 00:54:53,632 --> 00:54:55,383 On en a des milliers ! 680 00:54:58,178 --> 00:54:59,554 Monsieur. 681 00:55:00,847 --> 00:55:02,474 Rhabillez-vous. 682 00:55:04,601 --> 00:55:09,314 Monsieur l'inspecteur, le camion poubelle est déjà passé. 683 00:55:09,731 --> 00:55:12,150 C'est pas la peine de fouiller. 684 00:55:26,164 --> 00:55:28,959 Qu'est-ce que tu fais ? Tu prends pas de douche ? 685 00:55:30,460 --> 00:55:32,504 J'en ai assez pris. 686 00:55:33,672 --> 00:55:37,259 Ma peau est toute gonflée, putain. 687 00:55:38,301 --> 00:55:40,887 Tu as trouvé des types sans poils ? 688 00:55:43,265 --> 00:55:46,893 Aucun, bordel. J'ai dépensé une fortune en sauna. 689 00:55:47,394 --> 00:55:49,980 Je peux même pas être remboursé. 690 00:55:50,230 --> 00:55:53,024 Au moins, t'es tout propre et tout beau. 691 00:55:55,694 --> 00:55:58,446 Me déshabiller et me rhabiller, j'ai fait que ça. 692 00:55:59,197 --> 00:56:01,116 Je vais finir par perdre mes poils. 693 00:56:06,705 --> 00:56:10,542 Quand j'ai demandé au gars du sauna de me contacter 694 00:56:10,709 --> 00:56:12,544 s'il voyait un type sans poils, 695 00:56:12,711 --> 00:56:16,882 ce salaud m'a fait un sourire bizarre. 696 00:56:18,967 --> 00:56:22,637 Pourquoi tu fais ça tout seul ? Demande à tes hommes. 697 00:56:26,266 --> 00:56:29,895 Seo Tae-yoon, le gars de Séoul, qu'est-ce qu'il devient ? 698 00:56:32,272 --> 00:56:34,774 Il fait des recherches sur les chansons. 699 00:56:36,693 --> 00:56:38,904 Merde, tu peux pas comprendre. 700 00:56:39,321 --> 00:56:41,698 Il continue à dire des conneries ? 701 00:56:42,491 --> 00:56:44,409 Ça me rend fou. 702 00:56:45,911 --> 00:56:49,789 Va voir une chamane, si tu trouves pas de solution. 703 00:56:51,291 --> 00:56:52,459 Une chamane ? 704 00:56:52,918 --> 00:56:53,960 Oui. 705 00:56:54,127 --> 00:56:56,630 Va consulter une bonne chamane 706 00:56:56,838 --> 00:57:00,884 et demande-lui dans quel coin se cache le meurtrier. 707 00:57:09,017 --> 00:57:11,645 C'est à cause de la porte du commissariat. 708 00:57:12,145 --> 00:57:16,274 Vous devez la déplacer de 10 mètres vers le sud-ouest. 709 00:57:18,902 --> 00:57:22,781 Je viens de voir un visage. Je crois que c'est le meurtrier. 710 00:57:30,539 --> 00:57:33,875 Est-ce qu'il est sur une de ces photos ? 711 00:57:35,377 --> 00:57:38,129 Je veux pas voir de photo d'ordures. 712 00:57:38,713 --> 00:57:41,299 - Regardez bien. - Arrêtez. 713 00:57:43,385 --> 00:57:45,095 Ça porte malheur. 714 00:57:47,639 --> 00:57:50,767 Prenez ça et faites ce que je vous dis. 715 00:57:50,934 --> 00:57:52,686 Vous voulez me refiler vos gris-gris. 716 00:58:11,705 --> 00:58:14,374 Attends. Touche pas. 717 00:58:18,044 --> 00:58:21,214 Faut bien mélanger avec la terre du lieu du crime. 718 00:58:21,965 --> 00:58:23,175 Remue bien. 719 00:58:24,467 --> 00:58:26,636 C'est le plus important. 720 00:58:27,679 --> 00:58:29,097 Verses-en dessus. 721 00:58:33,894 --> 00:58:35,061 C'est bon ! 722 00:58:37,397 --> 00:58:38,940 Très bien. 723 00:58:46,531 --> 00:58:49,951 Une fois que ça sera sec, 724 00:58:50,118 --> 00:58:53,538 cette tache nous dévoilera le visage du coupable. 725 00:58:53,705 --> 00:58:55,332 C'est ridicule. 726 00:58:55,499 --> 00:58:59,794 Dis pas ça. Ça porte malheur. Tu sais combien j'ai payé ? 727 00:59:00,086 --> 00:59:01,922 T'y connais rien. 728 00:59:08,512 --> 00:59:10,138 C'est qui là-bas ? 729 00:59:12,182 --> 00:59:13,767 Tu sais bien 730 00:59:14,017 --> 00:59:16,978 que le meurtrier retourne toujours sur le lieu du crime. 731 00:59:51,638 --> 00:59:53,223 Voyons voir. 732 00:59:54,307 --> 00:59:55,809 C'est... 733 00:59:56,893 --> 00:59:59,938 Qu'est-ce qu'il vient faire là ? 734 01:00:15,996 --> 01:00:18,248 Qu'est-ce qu'il est con ! 735 01:00:19,332 --> 01:00:22,252 Seules les méthodes scientifiques marchent. 736 01:00:24,671 --> 01:00:26,631 Il fait n'importe quoi. 737 01:00:33,054 --> 01:00:35,140 Il a l'air cool, quand même. 738 01:03:28,939 --> 01:03:31,775 Par la ruelle ! En file indienne ! 739 01:03:56,299 --> 01:03:59,261 Madame, vous avez pas vu un homme courir ? 740 01:03:59,427 --> 01:04:00,971 Non. 741 01:04:02,013 --> 01:04:04,057 C'est le policier de l'autre fois. 742 01:04:04,850 --> 01:04:07,269 - La nuit où il pleuvait. - Tu le connais ? 743 01:04:08,270 --> 01:04:11,565 Qu'est-ce qu'il court vite. Putain. 744 01:04:13,692 --> 01:04:15,986 Il est pas là ? Va voir là-bas. 745 01:04:19,197 --> 01:04:21,950 Vous avez bien regardé partout ? 746 01:04:22,284 --> 01:04:24,744 Tu crois que tu connais ce village ? 747 01:04:25,495 --> 01:04:28,498 - Tu as marché sur la branche, non ? - Moi ? 748 01:04:28,915 --> 01:04:32,043 C'est lui qui a marché sur une branche. 749 01:04:40,427 --> 01:04:41,928 Il est là ! Arrête-toi ! 750 01:04:53,315 --> 01:04:54,691 Plus un geste ! 751 01:05:07,037 --> 01:05:08,163 Vous, là-bas ! 752 01:05:36,566 --> 01:05:39,194 Il est habillé en noir. 753 01:05:40,362 --> 01:05:42,280 Ils sont tous en noir ici. 754 01:05:53,458 --> 01:05:54,793 Arrêtez-vous ! 755 01:05:59,172 --> 01:06:00,674 Personne ne bouge ! 756 01:06:24,823 --> 01:06:26,116 Yong-gu ! 757 01:06:28,493 --> 01:06:30,120 Rassemble ces gars là-bas. 758 01:06:33,707 --> 01:06:36,793 Ne bougez plus. Venez ici. 759 01:06:37,711 --> 01:06:39,254 Levez la tête. 760 01:06:39,838 --> 01:06:41,673 Mettez-vous en ligne. 761 01:06:58,064 --> 01:07:00,484 Regarde-moi dans les yeux. 762 01:07:22,005 --> 01:07:24,674 Donne-moi tes mains, connard. 763 01:07:28,553 --> 01:07:30,430 Arrête de couiner ! 764 01:07:52,452 --> 01:07:53,829 Franchement, 765 01:07:54,204 --> 01:07:57,707 est-ce que c'est un crime de se branler ? 766 01:07:58,542 --> 01:08:00,168 Bien sûr que non. 767 01:08:00,585 --> 01:08:02,337 Mais pourquoi vous vous êtes enfui ? 768 01:08:02,879 --> 01:08:06,716 Quand vous avez brusquement surgi de la forêt, 769 01:08:07,050 --> 01:08:09,302 j'ai eu trop peur. 770 01:08:09,469 --> 01:08:13,515 Pourquoi vous vous êtes pas branlé chez vous, alors ? 771 01:08:13,849 --> 01:08:16,560 Parce qu'il y a les enfants à la maison 772 01:08:17,435 --> 01:08:19,813 et l'air est meilleur dans la forêt. 773 01:08:20,814 --> 01:08:25,402 Tu voulais te branler en pensant aux filles que tu as tuées, non ? 774 01:08:29,573 --> 01:08:32,868 Votre mari se balade souvent la nuit, n'est-ce pas ? 775 01:08:35,370 --> 01:08:36,621 Qu'est-ce que c'est ? 776 01:08:37,622 --> 01:08:39,332 Fais voir. Allez. 777 01:08:42,919 --> 01:08:45,130 D'où ça sort, ces photos ? 778 01:09:00,270 --> 01:09:02,731 Les choses qui se passent 779 01:09:03,356 --> 01:09:05,400 dans la région ces jours-ci 780 01:09:05,567 --> 01:09:08,528 m'excitent beaucoup plus que ces magazines. 781 01:09:09,404 --> 01:09:11,031 En lisant les journaux, 782 01:09:11,198 --> 01:09:14,326 je nourris mes fantasmes. 783 01:09:14,493 --> 01:09:17,162 Des fois, je trouve ça ridicule. 784 01:09:17,329 --> 01:09:19,498 Mais c'est plus fort que moi. 785 01:09:23,210 --> 01:09:25,879 D'après ses voisins, 786 01:09:26,046 --> 01:09:28,632 il s'occupe bien de sa femme malade. 787 01:09:28,798 --> 01:09:30,884 Il va à l'église tous les dimanches. 788 01:09:31,051 --> 01:09:33,762 Ils font que des compliments sur lui. 789 01:09:35,305 --> 01:09:38,934 Les pervers sont comme ça. Ils paraissent normaux. 790 01:09:39,643 --> 01:09:42,103 Mais ils peuvent pas m'avoir. 791 01:09:42,812 --> 01:09:44,773 Je les démasque tout de suite. 792 01:09:48,360 --> 01:09:52,155 J'ai mis plusieurs paires de chaussettes. Oublie pas d'en changer. 793 01:09:52,322 --> 01:09:53,698 Sinon, ça va sentir... 794 01:09:53,865 --> 01:09:57,118 D'accord. Rentre préparer à manger aux enfants. 795 01:09:57,702 --> 01:10:00,372 Il y a une manif là. Rentre vite. 796 01:10:01,623 --> 01:10:04,334 Libérez Cho Byung-sun ! 797 01:10:06,503 --> 01:10:08,839 Cho est vraiment passé aux aveux ? 798 01:10:09,005 --> 01:10:10,799 Qui vous a dit ça ? 799 01:10:16,388 --> 01:10:18,348 Quand aura-t-on une déclaration ? 800 01:10:18,515 --> 01:10:21,560 On sait rien encore. Attends un peu plus ! 801 01:10:21,726 --> 01:10:24,229 Vous n'avez pas eu de mandat, non ? 802 01:10:24,396 --> 01:10:26,439 C'est une détention illégale. 803 01:10:27,399 --> 01:10:31,361 Cette fois-ci, raconte-nous plus précisément. 804 01:10:33,363 --> 01:10:34,363 Vas-y. 805 01:10:35,407 --> 01:10:37,117 Comme tu faisais tout à l'heure. 806 01:10:37,284 --> 01:10:38,952 Yong-gu. 807 01:10:42,122 --> 01:10:46,501 Tu attendais alors derrière les toilettes 808 01:10:46,751 --> 01:10:50,422 quand Park Myung-ja est arrivée 809 01:10:50,839 --> 01:10:52,924 avec une torche à la main. 810 01:10:54,009 --> 01:10:56,136 Oui. Il me semble que c'est ça. 811 01:10:57,429 --> 01:11:00,015 Dis pas : "Il me semble". Faut être précis. 812 01:11:05,645 --> 01:11:07,606 J'ai peut-être fait un rêve comme ça. 813 01:11:08,022 --> 01:11:12,944 En tout cas, je me suis sans doute approché d'elle 814 01:11:14,154 --> 01:11:18,158 et j'ai dû frapper son cou avec ma main 815 01:11:19,450 --> 01:11:22,954 en faisant du karaté comme ça. 816 01:11:23,121 --> 01:11:24,539 Ensuite ? 817 01:11:25,207 --> 01:11:26,874 Myung-ja a dû crier. 818 01:11:27,584 --> 01:11:30,128 Et elle a dû s'évanouir. 819 01:11:30,295 --> 01:11:33,840 Alors, je l'ai allongée par terre 820 01:11:34,841 --> 01:11:37,218 pour la baiser... 821 01:11:37,384 --> 01:11:39,888 Attends. C'est pas ça. 822 01:11:42,807 --> 01:11:45,143 Je l'ai portée dans la forêt. 823 01:11:45,310 --> 01:11:48,480 La distance entre la rizière et la forêt, 824 01:11:48,646 --> 01:11:52,567 selon les journaux, est de 200 mètres, n'est-ce pas ? 825 01:11:52,734 --> 01:11:56,111 C'est une longue distance. 826 01:11:56,279 --> 01:11:59,324 Tout de même, je l'ai traînée sous la pluie. 827 01:11:59,491 --> 01:12:00,826 Ensuite ? 828 01:12:00,992 --> 01:12:03,995 Je l'ai jetée par terre dans la forêt. 829 01:12:04,162 --> 01:12:06,580 Puis, je l'ai étranglée. 830 01:12:06,748 --> 01:12:09,042 - Avec quoi ? - Avec la lanière de son sac. 831 01:12:09,209 --> 01:12:11,752 - Tu es sûr ? - Avec ses collants. 832 01:12:15,298 --> 01:12:16,424 Ah oui, c'est vrai. 833 01:12:16,840 --> 01:12:19,761 C'était avec son soutien-gorge. Un Venus. 834 01:12:20,554 --> 01:12:24,516 J'ai continué à serrer très fort 835 01:12:25,100 --> 01:12:27,393 le cou de la fille. 836 01:12:28,269 --> 01:12:31,480 A ce moment-là, cette sale garce 837 01:12:31,815 --> 01:12:35,026 m'a frappé le visage avec une pierre. 838 01:12:35,193 --> 01:12:36,903 Où sur le visage ? 839 01:12:37,778 --> 01:12:40,323 Là. Juste à côté de mon œil. 840 01:12:42,659 --> 01:12:46,037 C'était dans mon rêve, mais ça faisait mal. 841 01:12:57,966 --> 01:12:59,217 Byung-sun. 842 01:12:59,885 --> 01:13:02,345 Tu vas continuer à dire "dans mon rêve" ? 843 01:13:02,512 --> 01:13:06,308 C'est bon, Yong-gu. Fais voir la blessure. 844 01:13:06,600 --> 01:13:08,768 C'est cette égratignure, là ? 845 01:13:08,935 --> 01:13:11,646 - Non, c'est lui... - La ferme ! Regarde l'appareil. 846 01:13:15,859 --> 01:13:17,819 Tu as fait du bon boulot jusqu'ici. 847 01:13:17,986 --> 01:13:20,238 On va conclure maintenant. 848 01:13:22,699 --> 01:13:24,201 Alors, 849 01:13:24,367 --> 01:13:28,288 si elle m'a frappé avec une pierre, 850 01:13:28,455 --> 01:13:30,749 j'ai dû perdre connaissance. 851 01:13:30,916 --> 01:13:33,210 Je suis longtemps resté à terre. 852 01:13:33,376 --> 01:13:36,046 Quand je me suis réveillé... 853 01:13:36,213 --> 01:13:37,797 Quand tu t'es réveillé ? 854 01:13:37,964 --> 01:13:41,510 En fait, j'étais tombé dans les toilettes, les chiottes. 855 01:13:45,263 --> 01:13:46,973 Il y avait plein de vers. 856 01:13:47,140 --> 01:13:48,892 On y arrivera jamais. 857 01:13:49,809 --> 01:13:53,271 J'ai enlevé les vers et j'ai attrapé une corde 858 01:13:53,438 --> 01:13:55,482 pour remonter des chiottes. 859 01:13:55,649 --> 01:13:59,152 Ce n'était qu'un rêve, mais c'était pénible. 860 01:13:59,319 --> 01:14:02,155 En sortant des chiottes, j'ai réalisé 861 01:14:02,322 --> 01:14:05,242 que j'étais aux toilettes du collège. 862 01:14:05,909 --> 01:14:08,912 Je suis sorti dans la cour 863 01:14:09,079 --> 01:14:12,749 où j'ai vu des milliers de petites filles. 864 01:14:12,916 --> 01:14:16,002 - Que faisaient-elles... - Attends. 865 01:14:20,048 --> 01:14:23,093 Qui t'a raconté cette histoire de toilettes ? 866 01:14:24,052 --> 01:14:26,596 Tous les villageois la connaissent. 867 01:14:26,763 --> 01:14:29,057 Enfin, c'était dans mon rêve. 868 01:14:31,643 --> 01:14:35,647 Une fois sorties de l'immeuble en feu, 869 01:14:35,856 --> 01:14:38,275 éloignez-vous en marchant face au vent. 870 01:14:40,986 --> 01:14:43,071 Posons-le. On doit le poser ! 871 01:14:59,087 --> 01:15:03,175 Qui t'a raconté l'histoire des toilettes ? 872 01:15:03,341 --> 01:15:05,385 Vous êtes venu juste pour ça ? 873 01:15:10,390 --> 01:15:13,435 - Qu'est-ce que tu as ? - J'ai une égratignure. 874 01:15:13,727 --> 01:15:16,188 Je me suis fait mal pendant l'exercice. 875 01:15:17,439 --> 01:15:19,524 Où est l'infirmière ? 876 01:15:21,026 --> 01:15:22,861 Donne. Je vais le mettre. 877 01:15:23,361 --> 01:15:25,155 Je préfère le faire moi-même. 878 01:15:25,864 --> 01:15:29,326 Parce que tu es une fille ? Assieds-toi là. 879 01:15:37,459 --> 01:15:38,919 Montre-moi l'égratignure. 880 01:15:39,669 --> 01:15:43,507 Réfléchis bien à ce que je t'ai demandé à l'instant. 881 01:15:46,009 --> 01:15:50,263 L'histoire de l'homme qui habite sous les toilettes... 882 01:15:50,764 --> 01:15:53,683 Qui a raconté cette histoire en premier ? 883 01:15:54,643 --> 01:15:58,480 Impossible de le savoir. C'est comme si vous me demandiez 884 01:15:58,647 --> 01:16:01,566 qui a inventé les "blagues de Toto". 885 01:16:03,026 --> 01:16:06,154 Il vaudrait mieux aller voir vous-même. 886 01:16:06,321 --> 01:16:09,574 Tu penses que j'ai le temps pour ça ? 887 01:17:00,417 --> 01:17:02,169 Tout de même... 888 01:17:02,335 --> 01:17:05,338 Ce n'est qu'une rumeur, et vous y croyez ? 889 01:17:05,505 --> 01:17:07,883 Franchement, vous avez du temps à perdre ? 890 01:17:08,049 --> 01:17:09,885 Quand on mène une enquête... 891 01:17:10,051 --> 01:17:11,344 Comment ? 892 01:17:12,012 --> 01:17:14,306 Tu parles d'une enquête... 893 01:17:18,351 --> 01:17:21,146 Au fait, la rumeur vient peut-être d'elle. 894 01:17:21,897 --> 01:17:24,649 Je l'ai vue une ou deux fois. 895 01:17:25,108 --> 01:17:27,277 - Cette fille. - Quelle fille ? 896 01:17:28,487 --> 01:17:30,363 La fille qui pleure. 897 01:17:31,031 --> 01:17:32,741 C'était quand déjà ? 898 01:17:34,201 --> 01:17:36,828 J'étais aussi aux toilettes 899 01:17:36,995 --> 01:17:39,998 quand j'ai entendu une fille pleurer. 900 01:17:40,165 --> 01:17:44,211 Je suis alors sortie des toilettes et j'ai aperçu 901 01:17:44,377 --> 01:17:48,089 une fille qui pleurait là-bas au milieu des champs. 902 01:17:49,883 --> 01:17:52,135 Une fille qui pleurait ? 903 01:17:52,427 --> 01:17:53,553 Oui. 904 01:17:54,513 --> 01:17:56,890 Elle n'arrêtait pas de pleurer. 905 01:17:57,599 --> 01:17:59,726 Elle m'avait l'air bizarre. 906 01:18:19,621 --> 01:18:20,831 Madame. 907 01:18:23,500 --> 01:18:24,960 Excusez-moi. 908 01:18:27,045 --> 01:18:29,256 Vous habitez cette maison ? 909 01:18:31,508 --> 01:18:32,926 Qui êtes-vous ? 910 01:18:34,761 --> 01:18:38,098 J'aimerais vous poser quelques questions. L'autre fois... 911 01:18:41,017 --> 01:18:42,686 Attendez. 912 01:18:43,395 --> 01:18:44,563 Regardez ça. 913 01:18:45,021 --> 01:18:46,439 Je suis policier. 914 01:18:46,898 --> 01:18:49,151 C'est vrai ? Si vous restez là... 915 01:18:50,944 --> 01:18:52,946 Il ne faut pas qu'on nous voie. 916 01:18:54,322 --> 01:18:55,782 Il n'y a personne. 917 01:19:00,745 --> 01:19:01,913 Allez-vous-en. 918 01:19:02,539 --> 01:19:03,999 Je vous en supplie. 919 01:19:15,594 --> 01:19:19,431 Soyez certaine que notre conversation restera confidentielle. 920 01:19:20,515 --> 01:19:23,143 Nous sommes entre filles. Détendez-vous. 921 01:19:23,977 --> 01:19:25,687 Racontez-moi ce qui s'est passé 922 01:19:25,896 --> 01:19:27,689 avec le plus de détails possibles. 923 01:19:31,985 --> 01:19:33,695 Cette nuit-là... 924 01:19:39,075 --> 01:19:41,328 il pleuvait légèrement. 925 01:19:42,370 --> 01:19:44,206 C'était quand ? 926 01:19:46,291 --> 01:19:47,792 C'était... 927 01:19:51,755 --> 01:19:53,507 en septembre l'an dernier. 928 01:20:03,475 --> 01:20:06,144 J'ai lu tous les articles sur les filles 929 01:20:07,771 --> 01:20:09,731 retrouvées mortes récemment. 930 01:20:12,818 --> 01:20:14,945 La manière dont il les a tuées 931 01:20:15,779 --> 01:20:17,656 est la même. 932 01:20:19,032 --> 01:20:20,659 C'est exactement... 933 01:20:23,370 --> 01:20:24,871 ce que j'ai subi. 934 01:20:31,044 --> 01:20:32,546 Vous reconnaîtriez son visage ? 935 01:20:33,421 --> 01:20:35,590 Pour ne pas voir son visage, 936 01:20:36,091 --> 01:20:37,634 j'ai baissé la tête. 937 01:20:39,719 --> 01:20:42,055 Ma culotte couvrait mes yeux, 938 01:20:42,889 --> 01:20:45,058 mais je les ai gardés fermés. 939 01:20:46,393 --> 01:20:49,604 Si je l'avais vu, il m'aurait tuée. 940 01:20:52,816 --> 01:20:54,693 Il y a une chose 941 01:20:54,860 --> 01:20:57,279 que je me rappelle encore clairement. 942 01:20:57,696 --> 01:20:59,406 Ses mains, qui couvraient ma bouche, 943 01:21:00,866 --> 01:21:02,951 étaient très douces. 944 01:21:03,326 --> 01:21:05,162 Aussi douces que 945 01:21:05,829 --> 01:21:07,247 les mains d'une fille. 946 01:21:41,031 --> 01:21:43,909 C'est fini. On peut enfin se reposer. 947 01:21:44,868 --> 01:21:47,537 Tu signes ici et c'est réglé. 948 01:21:49,539 --> 01:21:51,166 Comme on avait dit. 949 01:21:52,209 --> 01:21:53,919 Ça te va ? 950 01:21:54,377 --> 01:21:56,129 Oui. Bien sûr. 951 01:21:56,546 --> 01:21:59,633 Si c'est vraiment fini, 952 01:21:59,799 --> 01:22:01,593 détachez-moi. 953 01:22:08,350 --> 01:22:10,268 Libérez-le. C'est pas lui. 954 01:22:12,604 --> 01:22:15,190 Byung-sun, tu es coupable ? 955 01:22:15,357 --> 01:22:16,858 Oui, oui. 956 01:22:17,400 --> 01:22:19,402 Arrête. T'es pas coupable. 957 01:22:19,569 --> 01:22:21,029 Je crois que je le suis. 958 01:22:21,196 --> 01:22:22,864 Détachez-le vite ! 959 01:22:24,449 --> 01:22:27,452 Note bien tout ce qu'elle a dit... 960 01:22:27,661 --> 01:22:29,704 Connard, ça t'amuse de faire ça ? 961 01:22:30,121 --> 01:22:32,541 Maintenant qu'on a trouvé le coupable ! 962 01:22:32,707 --> 01:22:35,168 Tu te prends pour qui, connard ? 963 01:22:35,377 --> 01:22:38,171 - Quel coupable ? - Sale con ! 964 01:22:41,258 --> 01:22:44,010 C'est toi qui as suspendu Cho Byung-sun ? 965 01:22:44,177 --> 01:22:45,887 Il arrêtait pas de mentir... 966 01:22:46,054 --> 01:22:48,890 Réveille-toi. Les journalistes nous surveillent. 967 01:22:49,766 --> 01:22:51,059 Espèce d'imbéciles ! 968 01:22:59,985 --> 01:23:01,236 Ecoutez ça. 969 01:23:03,947 --> 01:23:05,198 Qu'est-ce que c'est ? 970 01:23:06,658 --> 01:23:09,119 - C'est la radio ? - C'est en direct ? 971 01:23:09,286 --> 01:23:10,954 Oui, c'est en direct. 972 01:23:20,088 --> 01:23:23,425 Alerte générale ! 973 01:23:23,842 --> 01:23:27,220 Envoyez-nous deux unités. 974 01:23:27,512 --> 01:23:30,265 Mes sources sont fiables. 975 01:23:30,932 --> 01:23:34,227 C'est pour ce soir. Il y aura une autre victime cette nuit. 976 01:23:34,603 --> 01:23:37,189 Passez-moi M. Lim. C'est urgent... 977 01:23:37,564 --> 01:23:39,441 Comment ? Il a démissionné ? 978 01:23:40,150 --> 01:23:41,985 Passez-moi le producteur. 979 01:23:42,152 --> 01:23:45,989 Vous venez de diffuser "Lettre triste" de Yoo Jae-ha. 980 01:23:46,156 --> 01:23:48,658 Donnez-moi le nom et l'adresse de l'auditeur. 981 01:23:48,825 --> 01:23:51,077 Vous devez avoir sa carte postale ! 982 01:23:51,828 --> 01:23:53,288 Une blague ? 983 01:23:53,788 --> 01:23:56,666 C'est la police ici ! Allô ! Allô ! 984 01:23:56,833 --> 01:23:58,710 J'y vais tout de suite. 985 01:23:59,002 --> 01:24:01,046 On aura du renfort, chef ? 986 01:24:01,254 --> 01:24:03,590 Ils disent qu'aucune unité n'est disponible. 987 01:24:04,799 --> 01:24:09,054 Tous sont partis réprimer la manifestation à Suwon. 988 01:24:41,503 --> 01:24:43,004 Nom : Ahn Mi-seon. 989 01:24:43,171 --> 01:24:44,798 Age : 28 ans. 990 01:24:46,466 --> 01:24:48,301 D'après l'autopsie, 991 01:24:48,844 --> 01:24:52,055 la victime est décédée entre 19h30 et 20h. 992 01:24:53,348 --> 01:24:56,226 Alors, elle est morte 993 01:24:56,393 --> 01:24:59,229 pendant que vous vous foutiez sur la gueule. 994 01:25:02,149 --> 01:25:03,775 Attendez. 995 01:25:05,569 --> 01:25:07,988 Il y a quelque chose dans son vagin. 996 01:25:20,417 --> 01:25:22,878 Ça semble être un morceau de pêche. 997 01:25:49,779 --> 01:25:51,448 Neuf morceaux en tout. 998 01:25:58,497 --> 01:25:59,831 Au fait... 999 01:26:01,541 --> 01:26:03,877 t'as ce genre de cas à Séoul aussi ? 1000 01:26:06,004 --> 01:26:07,339 Jamais. 1001 01:26:10,509 --> 01:26:12,385 Tu avais raison. 1002 01:26:12,552 --> 01:26:13,845 Sur quoi ? 1003 01:26:15,722 --> 01:26:18,183 J'ai perdu mon temps en enquêtant 1004 01:26:19,267 --> 01:26:21,353 sur ces pauvres gars. 1005 01:26:23,522 --> 01:26:24,522 Excusez-moi. 1006 01:26:25,732 --> 01:26:27,609 Un appel de la station radio. 1007 01:26:27,776 --> 01:26:30,904 Ils ont dû retrouver la carte postale. 1008 01:26:32,864 --> 01:26:35,283 J'ai trouvé la carte et l'adresse. 1009 01:26:35,700 --> 01:26:37,327 Vous avez de quoi noter ? 1010 01:26:38,161 --> 01:26:39,871 32 rue Jinan, Taeryung. 1011 01:26:40,372 --> 01:26:43,166 Il s'appelle Park Hyun-kyu. 1012 01:27:17,993 --> 01:27:19,369 Qui êtes-vous ? 1013 01:27:20,745 --> 01:27:24,082 Police. Où se trouve M. Park Hyun-kyu ? 1014 01:27:26,042 --> 01:27:28,879 Il doit être à son bureau à l'usine. 1015 01:27:54,112 --> 01:27:56,656 Hyun-kyu ! Park Hyun-kyu ! 1016 01:27:59,409 --> 01:28:00,952 Park Hyun-kyu ! 1017 01:28:30,232 --> 01:28:31,775 Fais voir ta main. 1018 01:28:41,076 --> 01:28:43,119 Elle est très douce. 1019 01:28:45,622 --> 01:28:47,874 Tu travailles là-bas depuis quand ? 1020 01:28:51,795 --> 01:28:53,547 Depuis septembre dernier. 1021 01:28:57,092 --> 01:28:59,553 Juste avant le premier meurtre, alors. 1022 01:29:03,682 --> 01:29:08,103 Les meurtres ont commencé depuis que tu t'es installé ici 1023 01:29:08,562 --> 01:29:11,273 après avoir fini ton service militaire. 1024 01:29:11,857 --> 01:29:13,150 N'est-ce pas ? 1025 01:29:15,026 --> 01:29:16,444 Park Hyun-kyu. 1026 01:29:17,529 --> 01:29:19,573 Tu as envoyé ça à la station, non ? 1027 01:29:20,198 --> 01:29:21,408 Oui. 1028 01:29:21,616 --> 01:29:23,326 Tu en as envoyé plusieurs ? 1029 01:29:23,660 --> 01:29:24,786 Oui. 1030 01:29:25,745 --> 01:29:27,956 Et tu voulais l'écouter un jour de pluie. 1031 01:29:28,915 --> 01:29:30,083 Oui. 1032 01:29:31,877 --> 01:29:33,712 "Lettre triste". 1033 01:29:34,337 --> 01:29:37,966 Tu sais qu'il y a eu un meurtre à chaque diffusion ? 1034 01:29:41,261 --> 01:29:42,429 Non. 1035 01:29:44,890 --> 01:29:46,683 Regarde bien ces relevés. 1036 01:29:50,020 --> 01:29:51,271 Très bien. 1037 01:29:52,522 --> 01:29:55,358 Ils l'ont aussi passée hier soir, pas vrai ? 1038 01:29:57,194 --> 01:29:58,278 Oui. 1039 01:29:58,570 --> 01:30:00,030 Tu as écouté l'émission ? 1040 01:30:00,238 --> 01:30:00,906 Oui. 1041 01:30:01,114 --> 01:30:05,118 Ils l'ont diffusée à 19h08. Le programme s'est terminé à 20h. 1042 01:30:05,327 --> 01:30:07,454 Tu l'as écouté chez toi jusqu'à la fin ? 1043 01:30:07,662 --> 01:30:08,747 Oui. 1044 01:30:08,955 --> 01:30:11,291 - Quel était le dernier morceau ? - Je sais plus. 1045 01:30:11,625 --> 01:30:13,418 - C'était hier ! - Je me souviens plus ! 1046 01:30:13,627 --> 01:30:16,338 - Normal ! T'étais pas chez toi ! - Si ! 1047 01:30:16,546 --> 01:30:19,674 Ahn Mi-seon a été tuée entre 19h30 et 20h ! 1048 01:30:20,133 --> 01:30:22,385 Tu es sorti en plein milieu du programme ! 1049 01:30:22,552 --> 01:30:23,845 Arrête tes conneries. 1050 01:30:24,012 --> 01:30:27,557 Espèce d'enculé, tu crois qu'on est là pour rigoler ? 1051 01:30:27,766 --> 01:30:29,684 - Lâche-le ! - Yong-gu ! 1052 01:30:33,355 --> 01:30:34,815 Reste derrière moi. 1053 01:30:39,444 --> 01:30:44,950 Même les gamins du coin savent que vous torturez les innocents. 1054 01:30:45,116 --> 01:30:46,368 Ta gueule ! 1055 01:30:46,535 --> 01:30:48,328 Je t'ai dit de rester ici ! 1056 01:30:51,873 --> 01:30:53,959 Vous ne pouvez pas m'avoir. 1057 01:30:55,710 --> 01:30:57,629 Vous n'avez rien contre moi. 1058 01:31:00,090 --> 01:31:02,342 Très bien, Park Hyun-kyu. 1059 01:31:02,634 --> 01:31:04,219 Tu prétends 1060 01:31:04,427 --> 01:31:07,055 avoir écouté l'émission jusqu'à la fin ? 1061 01:31:07,806 --> 01:31:11,309 Tu dois bien te rappeler de la dernière chanson. 1062 01:31:11,643 --> 01:31:15,647 Parce que l'animatrice a présenté la dernière chanson 1063 01:31:15,814 --> 01:31:18,150 en lisant ta carte postale. 1064 01:31:18,316 --> 01:31:21,778 Elle a même dit que tu étais un auditeur fidèle. 1065 01:31:22,821 --> 01:31:26,199 Si tu l'avais écoutée, tu devrais te souvenir de ça. 1066 01:31:27,159 --> 01:31:29,911 C'était quoi cette dernière chanson ? 1067 01:31:31,580 --> 01:31:32,956 Je ne sais plus. 1068 01:31:33,498 --> 01:31:35,208 Tu ne sais plus ? 1069 01:31:36,084 --> 01:31:38,086 Tu veux que je t'explique ? 1070 01:31:41,673 --> 01:31:44,259 On a enregistré toute l'émission 1071 01:31:45,969 --> 01:31:49,389 Tu écoutais cette chanson hier soir. 1072 01:31:50,807 --> 01:31:53,101 Il pleuvait dehors. 1073 01:31:53,393 --> 01:31:54,978 La musique passait doucement. 1074 01:31:57,189 --> 01:32:00,150 Soudainement, tu as commencé à t'exciter. 1075 01:32:00,775 --> 01:32:04,696 Car il y a un rituel que tu suis en écoutant cette chanson. 1076 01:32:05,864 --> 01:32:07,991 Ta propriétaire était en train 1077 01:32:08,158 --> 01:32:10,744 de regarder une série télé. 1078 01:32:11,411 --> 01:32:13,872 Tu es sorti discrètement 1079 01:32:14,039 --> 01:32:16,583 en laissant ta chambre allumée. 1080 01:32:17,083 --> 01:32:19,836 Ensuite, tu t'es baladé dans le noir 1081 01:32:20,045 --> 01:32:22,547 sans savoir où aller. 1082 01:32:23,215 --> 01:32:25,258 Tu t'es demandé, "Ce sera qui ce soir ?" 1083 01:32:27,594 --> 01:32:28,845 N'est-ce pas ? 1084 01:32:30,514 --> 01:32:34,059 Tu t'es caché derrière les arbres en attendant ta future proie. 1085 01:32:34,893 --> 01:32:38,897 Tu étais trempé, mais ça ajoutait à ton plaisir. 1086 01:32:39,272 --> 01:32:41,191 Ça t'excitait encore plus. 1087 01:32:42,067 --> 01:32:44,820 Alors, tu as mis ces trucs dans le vagin de la fille ! 1088 01:32:47,405 --> 01:32:50,450 Tu sais combien de morceaux tu as mis ? 1089 01:32:51,409 --> 01:32:53,370 Un, deux... 1090 01:32:54,246 --> 01:32:55,997 - Trois... - Ça suffit. 1091 01:32:56,498 --> 01:32:57,498 Quatre, cinq... 1092 01:32:57,624 --> 01:32:59,543 - Six, sept... - Va te faire foutre ! 1093 01:33:07,926 --> 01:33:09,970 Je t'ai dit de pas le frapper. 1094 01:33:12,430 --> 01:33:14,432 Je t'ai dit de pas le frapper ! 1095 01:33:14,599 --> 01:33:19,062 Tu sais ce que les journalistes racontent sur nous ! 1096 01:33:19,729 --> 01:33:21,523 Espèce de connard ! 1097 01:33:24,401 --> 01:33:28,488 Ne mets plus jamais les pieds dans la salle d'interrogatoire. 1098 01:33:42,419 --> 01:33:44,546 Ça rend fou. 1099 01:33:47,799 --> 01:33:49,843 Pas de témoin. 1100 01:33:50,760 --> 01:33:52,888 Pas de preuve. 1101 01:33:54,097 --> 01:33:56,683 Putain, on peut rien faire. 1102 01:33:57,350 --> 01:33:59,186 On n'a pas besoin de témoin 1103 01:33:59,394 --> 01:34:01,229 ni de preuve, bordel. 1104 01:34:01,438 --> 01:34:03,565 On n'a besoin que de ses aveux. 1105 01:34:03,940 --> 01:34:06,318 On le torture jusqu'à ce qu'il avoue. 1106 01:34:10,030 --> 01:34:12,115 Dis donc, tu as beaucoup changé. 1107 01:34:14,326 --> 01:34:17,496 Torture le suspect et tu perdras ta réputation. 1108 01:34:18,038 --> 01:34:19,706 Comme moi avec Baek Kwang-ho. 1109 01:34:23,126 --> 01:34:24,878 Baek Kwang-ho... 1110 01:34:29,049 --> 01:34:31,384 J'ai toujours voulu te demander ça. 1111 01:34:31,885 --> 01:34:34,971 L'autre fois, quand on l'a amené dans la montagne, 1112 01:34:35,388 --> 01:34:37,724 il vous a raconté en détail 1113 01:34:37,891 --> 01:34:41,353 ce qui est arrivé à Lee Hyang-sook. 1114 01:34:42,187 --> 01:34:43,313 Et alors ? 1115 01:34:43,772 --> 01:34:48,318 Tu es sûr que vous aviez pas répété le scénario avant ? 1116 01:34:50,070 --> 01:34:51,988 Je t'ai dit que non ! 1117 01:34:52,614 --> 01:34:56,409 Mais comment il connaissait par cœur tous les détails ? 1118 01:34:56,576 --> 01:34:58,537 C'est ce que je te disais ! 1119 01:35:01,581 --> 01:35:04,668 Elle est où, la cassette de Baek Kwang-ho ? 1120 01:35:04,835 --> 01:35:06,753 Mademoiselle Kwon. Gui-ok ! 1121 01:35:07,546 --> 01:35:09,089 A ce moment-là, 1122 01:35:09,297 --> 01:35:11,883 Hyang-sook tremblait. 1123 01:35:12,843 --> 01:35:14,344 Elle avait l'air morte. 1124 01:35:14,511 --> 01:35:16,137 Ecoute bien ce passage. 1125 01:35:16,304 --> 01:35:20,308 La tête de Hyang-sook était couverte. 1126 01:35:21,726 --> 01:35:22,726 Avec quoi ? 1127 01:35:22,811 --> 01:35:26,189 Sa culotte. Sa culotte est mise sur sa tête 1128 01:35:26,356 --> 01:35:29,025 comme un bonnet. 1129 01:35:29,192 --> 01:35:31,111 C'est pas lui qui a fait tout ça. 1130 01:35:31,278 --> 01:35:32,445 Ensuite ? 1131 01:35:33,530 --> 01:35:36,616 - Elle a été rhabillée. - Il a tout vu. 1132 01:35:36,783 --> 01:35:38,493 Pourquoi ? 1133 01:35:39,161 --> 01:35:40,954 Comment je peux le savoir ? 1134 01:35:41,538 --> 01:35:43,707 Baek Kwang-ho a tout vu. 1135 01:35:55,343 --> 01:35:57,137 Kwang-ho est là ? 1136 01:35:57,762 --> 01:35:59,598 Il a encore fait une bêtise ? 1137 01:36:01,224 --> 01:36:02,934 Non. On vient boire un coup. 1138 01:36:03,185 --> 01:36:05,228 Du barbecue, s'il vous plaît. 1139 01:36:07,063 --> 01:36:09,357 Qu'est-ce que tu fais là ? 1140 01:36:17,782 --> 01:36:19,910 Vas-y doucement, mon vieux. 1141 01:36:20,535 --> 01:36:23,121 Il est pas là. Je vais faire un tour. 1142 01:36:23,288 --> 01:36:25,874 Va voir à la salle d'arcades. 1143 01:36:28,043 --> 01:36:30,128 Ça fait longtemps que t'es là ? 1144 01:36:31,004 --> 01:36:33,006 T'as pas vu Baek Kwang-ho ? 1145 01:36:45,477 --> 01:36:48,605 Avant de commencer le procès de l'inspecteur Moon, 1146 01:36:48,772 --> 01:36:51,441 la Justice a annoncé dans un communiqué... 1147 01:36:52,734 --> 01:36:56,279 Il faut couper la bite de tous ces enfoirés de flics. 1148 01:36:56,446 --> 01:37:00,492 Ça ne sert à rien. C'est leur tête qui ne fonctionne pas. 1149 01:37:00,659 --> 01:37:03,203 Taisez-vous. J'écoute le journal. 1150 01:37:04,454 --> 01:37:07,999 Les abus et les tortures de l'inspecteur sur des suspects 1151 01:37:08,166 --> 01:37:10,794 ont été rapportés à la Justice. 1152 01:37:42,868 --> 01:37:45,745 Salope, tu as baisé avec ton prof, non ? 1153 01:37:45,912 --> 01:37:48,123 Tes parents savent que tu es... 1154 01:38:25,952 --> 01:38:27,120 Kwang-ho ! 1155 01:38:28,622 --> 01:38:30,749 Kwang-ho ! 1156 01:38:31,791 --> 01:38:33,126 Baek Kwang-ho ! 1157 01:38:48,225 --> 01:38:49,601 Qu'est-ce que tu as ? 1158 01:38:50,644 --> 01:38:53,355 On est pas là pour t'arrêter. Descends. 1159 01:38:55,315 --> 01:38:56,858 Vous allez me tuer. 1160 01:38:58,610 --> 01:39:01,071 On fermera les yeux sur ta bêtise. 1161 01:39:01,238 --> 01:39:04,241 Ça peut arriver quand tu te bats. 1162 01:39:04,407 --> 01:39:06,076 C'est rien. On te pardonne. 1163 01:39:06,243 --> 01:39:07,702 Descends vite, OK ? 1164 01:39:07,869 --> 01:39:11,289 Si je descends, vous allez me tuer. Je le sais bien. 1165 01:39:11,456 --> 01:39:13,959 Mais non, mon gars. Descends. 1166 01:39:14,125 --> 01:39:17,879 OK. Reste là-haut. On a quelques questions à te poser. 1167 01:39:20,549 --> 01:39:23,677 Tu te souviens de Hyang-sook ? La fille assassinée. 1168 01:39:25,262 --> 01:39:27,848 Hyang-sook est jolie. 1169 01:39:28,807 --> 01:39:31,768 Bien sûr. Tu courais toujours après elle. 1170 01:39:31,935 --> 01:39:34,563 L'autre nuit où il pleuvait, 1171 01:39:34,729 --> 01:39:38,150 tu l'as vue se faire tuer, non ? 1172 01:39:39,526 --> 01:39:42,154 Ça ? Je vous ai tout raconté. 1173 01:39:42,320 --> 01:39:46,324 J'ai tout raconté dans la montagne en creusant la terre. 1174 01:39:47,033 --> 01:39:50,412 Tu as vu ce qui lui est arrivé ici, pas vrai ? 1175 01:39:51,746 --> 01:39:54,583 Oui, c'était ici. 1176 01:39:54,958 --> 01:39:56,877 A côté du chemin de fer. 1177 01:40:00,755 --> 01:40:04,259 Tu as vu le visage du type qui a tué Hyang-sook ? 1178 01:40:06,178 --> 01:40:07,888 Tu es sûr ? 1179 01:40:08,138 --> 01:40:09,556 Le tonnerre, boum ! 1180 01:40:13,351 --> 01:40:16,479 J'ai tout vu parce que je dormais ici. 1181 01:40:17,939 --> 01:40:20,567 Tu as donc vu le visage de ce mec ? 1182 01:40:20,734 --> 01:40:22,360 Je l'ai vu trois fois. 1183 01:40:23,987 --> 01:40:26,490 Tu te souviens de son visage ? 1184 01:40:27,657 --> 01:40:29,576 Il est beau. 1185 01:40:30,202 --> 01:40:32,579 Il est plus beau que moi. 1186 01:40:37,542 --> 01:40:40,295 C'est lui que tu as vu ? 1187 01:40:42,756 --> 01:40:44,466 Regarde bien cette photo. 1188 01:40:54,059 --> 01:40:56,144 Tu sais que le feu brûle ? 1189 01:40:56,478 --> 01:40:57,979 Regarde-la, bordel ! 1190 01:40:59,105 --> 01:41:00,565 Le feu brûle ! 1191 01:41:00,732 --> 01:41:03,527 Reviens à toi ! 1192 01:41:03,777 --> 01:41:05,946 Regarde bien. 1193 01:41:06,112 --> 01:41:08,573 Ça brûle ! Ça fait mal ! 1194 01:41:08,949 --> 01:41:10,742 Regarde la photo ! 1195 01:41:11,076 --> 01:41:12,994 Baek Kwang-ho ! 1196 01:41:13,161 --> 01:41:14,663 Quand j'étais petit, 1197 01:41:14,996 --> 01:41:18,250 on m'a jeté dans la cheminée. C'est lui. 1198 01:41:19,209 --> 01:41:21,002 - Espèce d'enculés ! - Qu'est-ce que... 1199 01:41:26,341 --> 01:41:28,009 Vous osez, bordel ? 1200 01:41:28,176 --> 01:41:30,053 Arrêtez, s'il vous plaît ! 1201 01:41:31,847 --> 01:41:35,016 - On est policiers. - On est la police secrète ! 1202 01:41:36,852 --> 01:41:39,187 Baek Kwang-ho ! Attrape-le. 1203 01:41:50,198 --> 01:41:51,992 Kwang-ho ! 1204 01:41:52,159 --> 01:41:54,494 Je t'ai cherché partout. 1205 01:41:57,247 --> 01:41:59,875 Il y a un train qui arrive. Descends ! 1206 01:42:05,755 --> 01:42:07,465 Viens ici tout de suite. 1207 01:42:08,800 --> 01:42:10,260 C'est dangereux ! 1208 01:42:55,847 --> 01:42:59,351 Tu devrais y aller, non ? Tout le monde doit te chercher. 1209 01:43:36,972 --> 01:43:40,976 {\an8}Les journalistes aiment écrire des choses comme ça. 1210 01:43:41,226 --> 01:43:44,771 Je vous l'ai déjà dit la dernière fois... 1211 01:43:45,230 --> 01:43:46,398 Allô. 1212 01:43:48,733 --> 01:43:52,654 Salopard ! Ces putains de hauts fonctionnaires... 1213 01:43:53,655 --> 01:43:54,865 Chef. 1214 01:43:56,116 --> 01:43:59,578 La police scientifique au téléphone. Ils ont détecté du sperme. 1215 01:43:59,786 --> 01:44:00,829 Détecté quoi ? 1216 01:44:01,204 --> 01:44:02,247 Regardez. 1217 01:44:02,789 --> 01:44:05,417 On l'a trouvé sur les habits de la victime. 1218 01:44:05,917 --> 01:44:09,880 On pense que l'assassin s'est masturbé près du corps 1219 01:44:10,130 --> 01:44:12,257 et une goûte est tombée sur... 1220 01:44:13,341 --> 01:44:14,885 Attendez. 1221 01:44:15,385 --> 01:44:18,388 Si on arrive à prouver 1222 01:44:18,638 --> 01:44:21,391 que l'ADN de ce sperme correspond 1223 01:44:21,558 --> 01:44:24,227 à celui de Park Hyun-kyu, 1224 01:44:24,394 --> 01:44:27,522 cette affaire sera terminée. C'est ça ? 1225 01:44:27,856 --> 01:44:31,067 Oui. Ce serait une preuve irréfutable. 1226 01:44:31,401 --> 01:44:33,236 Mais il y a un problème. 1227 01:44:33,403 --> 01:44:37,782 En Corée, on n'a pas encore la technologie pour analyser l'ADN. 1228 01:44:39,075 --> 01:44:42,537 La seule solution est de l'envoyer aux Etats-Unis. 1229 01:44:42,954 --> 01:44:44,456 Aux Etats-Unis... 1230 01:44:44,664 --> 01:44:47,542 Une fois que ça sera fait, on aura le résultat. 1231 01:44:47,709 --> 01:44:51,421 Alors, on n'a qu'à attendre le résultat, c'est ça ? 1232 01:44:51,588 --> 01:44:52,923 Exactement. 1233 01:44:54,090 --> 01:44:57,219 Park Hyun-kyu est bien sous surveillance ? 1234 01:44:58,345 --> 01:45:01,181 Oui. On se relaie 24 heures sur 24. 1235 01:45:01,973 --> 01:45:04,017 Une fois qu'on aura le résultat, 1236 01:45:04,184 --> 01:45:07,938 je vais lui casser la gueule à ce putain de pervers. 1237 01:45:26,540 --> 01:45:29,042 - Qu'est-ce qu'elle a, ta jambe ? - Quoi ? 1238 01:45:29,209 --> 01:45:30,794 Tu es allé chez le médecin ? 1239 01:45:30,961 --> 01:45:33,797 - C'est pas la peine. - Fais voir. 1240 01:45:34,005 --> 01:45:36,174 C'est bon. J'ai mis du baume. 1241 01:45:38,051 --> 01:45:39,719 En fait... 1242 01:45:42,305 --> 01:45:43,932 ça continue à enfler. 1243 01:45:44,099 --> 01:45:45,767 Allez. On y va. 1244 01:45:48,311 --> 01:45:51,022 Quoi ? Il faut couper la jambe ? 1245 01:45:51,898 --> 01:45:53,692 Tu veux que je t'explique encore ? 1246 01:45:53,859 --> 01:45:57,028 Ce n'était qu'un clou. Pourquoi couper la jambe ? 1247 01:45:57,195 --> 01:45:59,406 Sinon, il va mourir. 1248 01:46:00,407 --> 01:46:03,994 Le tétanos est une maladie horrible. 1249 01:46:04,202 --> 01:46:07,080 C'était un clou rouillé. Il aurait dû venir tout de suite. 1250 01:46:07,247 --> 01:46:10,000 Bande de têtes de nœud. 1251 01:46:10,417 --> 01:46:12,127 Ça sert à quoi de tergiverser ? 1252 01:46:12,294 --> 01:46:15,213 Il a de la chance. On coupe que sous le genou. 1253 01:46:16,339 --> 01:46:17,757 Bande de cinglés. 1254 01:46:18,049 --> 01:46:19,301 On y va. 1255 01:46:22,387 --> 01:46:24,848 - Vous êtes de sa famille ? - Il a pas de famille. 1256 01:46:25,015 --> 01:46:27,934 - On est comme des frères, mais... - Vous êtes avec lui ? 1257 01:46:28,101 --> 01:46:31,771 C'est le formulaire d'autorisation. Lisez-le et signez. 1258 01:46:49,748 --> 01:46:51,416 Putain, le pauvre... 1259 01:47:07,140 --> 01:47:08,808 Je suis bien à la poste ? 1260 01:47:09,351 --> 01:47:11,811 C'est Seo Tae-yoon de la police. 1261 01:47:12,646 --> 01:47:15,482 Le document est arrivé des Etats-Unis ? 1262 01:47:17,776 --> 01:47:20,028 Vous avez bien vérifié ? 1263 01:47:21,238 --> 01:47:24,199 Je vous rappelle parce que c'est urgent ! 1264 01:47:25,033 --> 01:47:29,037 Tenez-moi au courant. Il s'agit d'un document très important. 1265 01:47:38,088 --> 01:47:39,339 Tout de suite ? 1266 01:47:40,757 --> 01:47:42,884 Pourquoi tu m'as fait venir ici ? 1267 01:47:43,051 --> 01:47:45,846 Pourquoi pas ? Je peux pas te voir quand je veux ? 1268 01:47:46,221 --> 01:47:49,891 Regarde ta tête. Tu dors bien au moins ? 1269 01:47:52,477 --> 01:47:54,855 Quel flic pourrait bien dormir ? 1270 01:47:56,773 --> 01:48:00,277 - Pourquoi tu t'énerves ? - Quelle chance de pouvoir pêcher. 1271 01:48:05,365 --> 01:48:07,492 Pourquoi tu voulais me voir ? 1272 01:48:12,038 --> 01:48:14,708 Franchement, c'est pas humain ton boulot. 1273 01:48:17,794 --> 01:48:22,757 Je devrais pas te demander ça, mais tu pourrais pas faire un autre boulot ? 1274 01:48:24,634 --> 01:48:26,928 Tu veux pas quitter la police ? 1275 01:49:47,717 --> 01:49:49,219 Allo Central, répondez ! 1276 01:49:51,263 --> 01:49:53,682 Chez qui tu vas si tard ? 1277 01:49:53,849 --> 01:49:56,351 Tu arrêtes pas de bosser ces jours-ci. 1278 01:49:58,436 --> 01:50:01,648 La grand-mère de Bo-kyung est encore tombée malade. 1279 01:50:01,857 --> 01:50:05,193 Tu mérites bien une médaille d'honneur 1280 01:50:05,527 --> 01:50:08,071 du ministère de la Santé. 1281 01:50:17,873 --> 01:50:21,376 Park Hyun-kyu est absent de son domicile depuis 2 heures. 1282 01:50:21,543 --> 01:50:24,796 Il descend d'habitude au sixième arrêt de bus. 1283 01:50:25,130 --> 01:50:27,007 Il doit être parti quelque part. 1284 01:50:27,174 --> 01:50:29,718 Il fera rien. Il est sous surveillance. 1285 01:50:29,885 --> 01:50:32,721 Il est capable de tout pour nous emmerder. 1286 01:50:32,888 --> 01:50:35,390 Parce qu'il est né totalement cinglé. 1287 01:50:35,557 --> 01:50:38,435 Pour moi, c'est toi qui es cinglé ! 1288 01:50:38,602 --> 01:50:42,480 Une fois qu'on aura le résultat, il sera foutu ! 1289 01:50:43,815 --> 01:50:46,109 Comment j'ai pu perdre sa trace ? 1290 01:50:46,443 --> 01:50:48,778 Ça suffit ! Tu m'énerves ! 1291 01:50:48,945 --> 01:50:50,655 Je vais lui casser la gueule. 1292 01:52:31,214 --> 01:52:33,175 Chers citoyens. 1293 01:52:33,341 --> 01:52:37,345 Le bureau de la Sécurité 1294 01:52:37,512 --> 01:52:40,891 vous informe d'une alerte en cours dans le pays. 1295 01:53:53,880 --> 01:53:57,843 Avez-vous trouvé des indices pour résoudre cette affaire ? 1296 01:54:13,191 --> 01:54:16,153 Il y a une entaille sur la poitrine. 1297 01:54:18,780 --> 01:54:20,740 Qu'est-ce que c'est... 1298 01:54:21,825 --> 01:54:24,661 Il y a des trucs enfoncés dans le vagin. 1299 01:54:27,330 --> 01:54:30,792 On dirait que c'est un stylo et des cuillères. 1300 01:54:31,334 --> 01:54:33,837 Quoi ? C'est dingue. 1301 01:54:37,465 --> 01:54:39,384 Regarde bien dedans. 1302 01:55:06,411 --> 01:55:08,038 Attendez. Qu'est-ce que vous faites ? 1303 01:55:10,081 --> 01:55:12,083 Qui vous a autorisé à y toucher ? 1304 01:55:42,197 --> 01:55:43,990 Lève-toi, connard ! 1305 01:55:51,122 --> 01:55:53,416 Espèce d'enculé ! 1306 01:55:56,837 --> 01:55:59,256 Lève-toi ! 1307 01:56:17,107 --> 01:56:20,944 Tout le monde s'en foutra si je tue un cinglé comme toi. 1308 01:56:31,246 --> 01:56:32,706 Avoue. 1309 01:56:34,207 --> 01:56:35,834 Avoue que tu les as tuées. 1310 01:56:38,461 --> 01:56:40,046 Avoue. 1311 01:56:40,714 --> 01:56:42,340 Je veux la vérité, fumier ! 1312 01:57:03,278 --> 01:57:04,488 Oui. 1313 01:57:05,322 --> 01:57:07,157 C'est moi qui les ai tuées. 1314 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Je les ai toutes tuées. 1315 01:57:14,831 --> 01:57:16,958 Tu voulais que je te dise ça ? 1316 01:57:18,043 --> 01:57:19,377 N'est-ce pas ? 1317 01:57:20,587 --> 01:57:22,839 Ça va mieux maintenant ? 1318 01:57:27,385 --> 01:57:28,720 Inspecteur Seo ! 1319 01:57:31,014 --> 01:57:33,016 Le document est arrivé des USA ! 1320 01:57:33,934 --> 01:57:35,560 Lis-le vite ! 1321 01:57:38,021 --> 01:57:40,732 Enculé. Espèce de cinglé. 1322 01:57:41,107 --> 01:57:44,653 Tu t'es moqué de nous jusqu'à maintenant. 1323 01:57:47,614 --> 01:57:50,158 Tu t'es bien amusé. 1324 01:58:06,633 --> 01:58:07,843 Qu'est-ce qu'il y a ? 1325 01:58:39,916 --> 01:58:41,585 C'est pas possible, ça ! 1326 01:58:52,137 --> 01:58:55,056 C'est une erreur. J'ai pas besoin de ça. 1327 01:59:08,653 --> 01:59:10,614 Qu'est-ce qu'ils disent ? 1328 01:59:19,247 --> 01:59:21,541 C'est vraiment pas toi ? 1329 01:59:29,090 --> 01:59:31,009 Regarde-moi dans les yeux. 1330 02:00:02,082 --> 02:00:04,000 Regarde-moi bien. 1331 02:00:18,056 --> 02:00:20,225 Putain, je sais pas. 1332 02:00:27,440 --> 02:00:29,609 Tu t'en tires bien, enfoiré ! 1333 02:00:33,530 --> 02:00:34,781 Va-t'en. 1334 02:00:37,659 --> 02:00:39,703 Casse-toi, saloperie. 1335 02:01:54,611 --> 02:01:56,321 On arrête les frais. 1336 02:02:36,695 --> 02:02:38,071 {\an8}Chi-hyuk, 1337 02:02:40,031 --> 02:02:42,242 tu as joué à ta console toute la nuit. 1338 02:02:44,870 --> 02:02:46,580 Pas vrai ? 1339 02:02:50,792 --> 02:02:52,669 Regarde-moi dans les yeux. 1340 02:02:53,461 --> 02:02:55,297 Tu as des cernes sous les yeux. 1341 02:02:56,339 --> 02:02:57,841 Tu joues bien ? 1342 02:02:58,008 --> 02:02:59,050 Oui. 1343 02:02:59,217 --> 02:03:02,554 Vaut mieux être un bon joueur quand on est un cancre. 1344 02:03:04,306 --> 02:03:07,642 Si tu veux pas étudier, va faire un peu de sport ! 1345 02:03:07,809 --> 02:03:10,353 Tout le temps devant l'ordinateur... 1346 02:03:10,520 --> 02:03:12,230 J'ai pas joué hier soir. 1347 02:03:12,397 --> 02:03:16,485 T'as pas joué ? Me raconte pas de salades. 1348 02:03:17,819 --> 02:03:20,280 Il dit qu'il a pas joué. Crois-le. 1349 02:03:21,406 --> 02:03:25,660 En fait, M. Oh m'a appelé au bureau hier. 1350 02:03:26,953 --> 02:03:30,999 Il m'a dit que je faisais des choses inadmissibles. 1351 02:03:31,625 --> 02:03:35,253 Il faut pas écouter tout ce qu'il dit. 1352 02:03:35,795 --> 02:03:38,298 Tout ça, c'est sa stratégie. 1353 02:03:39,049 --> 02:03:40,717 Ecoute, Kim. 1354 02:03:40,926 --> 02:03:43,178 J'amène la marchandise tout de suite. 1355 02:03:46,640 --> 02:03:49,559 D'accord. On déjeune ensemble avec lui. 1356 02:03:50,936 --> 02:03:52,687 En plus, ça fait un bail. 1357 02:03:55,816 --> 02:03:57,025 Chul-yong. 1358 02:03:57,317 --> 02:03:59,069 Arrête la voiture. 1359 02:05:37,250 --> 02:05:38,793 Il y a quelque chose ? 1360 02:05:40,212 --> 02:05:42,088 Il y a quelque chose dedans ? 1361 02:05:43,089 --> 02:05:44,299 Non. 1362 02:05:45,884 --> 02:05:47,594 Pourquoi vous regardez ? 1363 02:05:49,846 --> 02:05:51,640 Comme ça. 1364 02:05:52,349 --> 02:05:54,184 C'est bizarre quand même. 1365 02:05:56,144 --> 02:05:57,395 Quoi donc ? 1366 02:05:58,980 --> 02:06:01,691 L'autre jour, il y avait un autre monsieur 1367 02:06:02,192 --> 02:06:04,569 qui regardait dedans comme vous. 1368 02:06:08,573 --> 02:06:11,493 Je lui ai aussi demandé 1369 02:06:11,993 --> 02:06:13,662 pourquoi il regardait dedans. 1370 02:06:14,246 --> 02:06:15,580 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1371 02:06:16,748 --> 02:06:18,124 Voyons voir... 1372 02:06:18,875 --> 02:06:20,168 Ah oui... 1373 02:06:20,335 --> 02:06:24,548 Il a dit qu'il s'est souvenu de ce qu'il avait fait ici 1374 02:06:24,714 --> 02:06:28,635 il y a longtemps et qu'il était revenu voir, comme ça. 1375 02:06:42,232 --> 02:06:44,276 Tu as vu son visage ? 1376 02:06:49,531 --> 02:06:51,199 A quoi il ressemblait ? 1377 02:06:52,784 --> 02:06:53,994 Il avait... 1378 02:06:55,996 --> 02:06:57,497 un visage ordinaire. 1379 02:06:59,791 --> 02:07:01,209 Ordinaire comment ? 1380 02:07:07,716 --> 02:07:09,593 Juste ordinaire. 1381 02:10:39,052 --> 02:10:42,180 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY 1382 02:10:42,347 --> 02:10:45,225 Sous-titrage : HIVENTY