1
00:02:09,885 --> 00:02:12,512
Autonrämä!
2
00:02:29,404 --> 00:02:31,823
Mars matkoihisi, poika.
3
00:02:48,674 --> 00:02:50,968
Alas laputtaa nyt.
4
00:02:58,308 --> 00:03:01,270
{\an8}23. LOKAKUUTA 1986
5
00:03:14,199 --> 00:03:16,994
- Mene kotiisi.
- Mene kotiisi.
6
00:03:17,119 --> 00:03:19,496
- Senkin kakara.
- Senkin kakara.
7
00:03:20,414 --> 00:03:23,625
- Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
- Mitä helvettiä tuolla tapahtuu?
8
00:03:23,709 --> 00:03:25,294
- Sinä siellä!
- Sinä siellä!
9
00:03:25,377 --> 00:03:28,171
- Laita se takaisin!
- Laita se takaisin!
10
00:03:30,007 --> 00:03:33,385
Laittakaa ne takaisin. Menkää pois.
11
00:03:33,510 --> 00:03:35,053
- Sinä siellä!
- Sinä siellä!
12
00:03:35,137 --> 00:03:36,763
Älkää koskeko niihin!
13
00:03:36,847 --> 00:03:39,474
Älkää koskeko niihin!
14
00:03:40,100 --> 00:03:43,312
- Mitä kakaroita.
- Mitä kakaroita.
15
00:04:12,132 --> 00:04:18,472
MEMORIES OF MURDER
16
00:04:25,354 --> 00:04:26,855
{\an8}Mitä?
17
00:04:27,356 --> 00:04:31,735
{\an8}Seurustelit uhrin kanssa,
kunnes hän jätti sinut elokuussa?
18
00:04:32,861 --> 00:04:34,363
{\an8}Kyllä.
19
00:04:34,446 --> 00:04:38,242
{\an8}Kyllä? Ota hattu pois, ääliö.
20
00:04:40,035 --> 00:04:42,371
Tuollaisistako naiset tykkäävät?
21
00:04:43,872 --> 00:04:51,004
Katsottuaan elokuvan " Body Heat"...
22
00:04:51,296 --> 00:04:54,508
"Body Heat"? Onko se action-leffa?
23
00:04:55,133 --> 00:04:57,469
A, c, t...
24
00:05:04,142 --> 00:05:06,019
Hemmetin idiootti.
25
00:05:06,186 --> 00:05:11,066
{\an8}Koska tämä on raiskausmurha,
kysymme...
26
00:05:12,067 --> 00:05:17,364
{\an8}oliko hän seksikäs tai kaunis.
27
00:05:17,489 --> 00:05:19,866
{\an8}Mitä ajattelit hänestä?
28
00:05:20,784 --> 00:05:25,372
{\an8}No, ei hän maalaistytöltä näyttänyt.
29
00:05:27,291 --> 00:05:28,458
Älä räpäytä.
30
00:05:31,044 --> 00:05:34,381
{\an8}Taisit räpäyttää? Hei, katso minua.
31
00:05:37,259 --> 00:05:40,178
{\an8}Älä katsele kattoon vaan tänne!
32
00:05:41,138 --> 00:05:44,725
{\an8}Syntyikö hän tuollaisena?
Yksi, kaksi...
33
00:05:56,820 --> 00:06:00,073
{\an8}Etkö sinä halunnut kadettikouluun?
34
00:06:00,198 --> 00:06:02,492
{\an8}Kävitkö pääsykokeissa?
35
00:06:02,576 --> 00:06:05,579
{\an8}Sinun pitäisi opiskella ahkerasti.
36
00:06:08,165 --> 00:06:11,084
{\an8}- Kuitti!
- Et puhunut kuitista.
37
00:06:11,293 --> 00:06:13,879
{\an8}Älä viitsi! Pyysin kuittia.
38
00:06:14,338 --> 00:06:16,757
{\an8}- Sanoin siitä.
- Etkä sanonut.
39
00:06:17,674 --> 00:06:21,553
{\an8}- Viimeksikin väitit...
- Hei, täällä on yksi.
40
00:06:22,888 --> 00:06:27,392
{\an8}Vastasit puhelimeen, paskanpuhuja...
41
00:06:28,101 --> 00:06:31,396
Tarvitsen ravintolan kuitin,
en pyöräliikkeen.
42
00:06:31,480 --> 00:06:33,357
Tuo kuitti!
43
00:06:34,524 --> 00:06:39,905
{\an8}OHJAUS BONG JOON-HO
44
00:06:43,075 --> 00:06:45,285
Miksette laittaneet sulkunauhaa?
45
00:06:45,410 --> 00:06:49,122
Hakekaa edes
keppejä avuksenne, idiootit.
46
00:06:49,206 --> 00:06:51,792
Rikoskonstaapeli Park, täällä!
47
00:06:52,793 --> 00:06:55,170
- Mitä täällä on?
- Kengänjälki.
48
00:06:55,337 --> 00:06:58,423
- Milloin löysit jäljet?
- Aamulla.
49
00:06:58,507 --> 00:07:00,801
Mene auttamaan noita typeryksiä.
50
00:07:01,802 --> 00:07:04,846
- Soititko rikostekniseen tutkintaan?
- Tulevat pian.
51
00:07:06,181 --> 00:07:09,810
Missä uhrista ilmoittanut henkilö on?
52
00:07:10,811 --> 00:07:14,731
Rikostekninen tiimi ei ole tullut.
Täyskaaos!
53
00:07:15,148 --> 00:07:17,317
Ei jumankauta, ukko!
54
00:07:19,027 --> 00:07:21,738
Hei! Painukaa muualle!
55
00:07:24,575 --> 00:07:26,952
Kuka vastasi ilmoittajan soittoon?
56
00:07:27,035 --> 00:07:29,162
Selvititkö ilmoittajan?
57
00:07:29,288 --> 00:07:34,751
Rikospaikka tärveltyy.
Tekninen tutkintakaan ei ole täällä.
58
00:07:34,835 --> 00:07:37,379
Mitä sinä höpötät?
59
00:07:37,629 --> 00:07:41,466
Ottakaa kuvia kun käsken!
60
00:07:42,259 --> 00:07:47,639
- Miksi kutsuit näin paljon toimittajia?
- He olivat jo täällä, kun tulin.
61
00:07:48,390 --> 00:07:51,184
Toimittaja Park taitaa olla lomalla.
62
00:07:51,268 --> 00:07:54,313
- Ei ole näkynyt.
- Yksi kusipää vähemmän.
63
00:07:54,396 --> 00:07:57,733
Kaikkea sitä vielä vanhoilla päivillä!
64
00:07:57,816 --> 00:08:00,569
Mitä tästäkin tutkinnasta tulee?
65
00:08:00,652 --> 00:08:03,322
Hei, traktori!
66
00:08:03,405 --> 00:08:04,990
Traktori!
67
00:08:05,073 --> 00:08:09,202
Aja muualle! Pois täältä!
68
00:08:09,286 --> 00:08:13,332
Herää! Etkö näe, kun huidon?
69
00:08:15,709 --> 00:08:18,003
Helvetti, kuuroko se on?
70
00:08:18,086 --> 00:08:21,215
Helvetti soikoon! Katso tätä.
71
00:08:21,882 --> 00:08:26,595
Jumalauta. Nyt ne viimein tulevat.
72
00:08:28,972 --> 00:08:32,226
Mikä helvetti teillä kesti?
73
00:08:32,893 --> 00:08:37,021
Rikospaikka on tuhottu!
74
00:08:37,105 --> 00:08:39,482
Ei hemmetti, kyntävät vielä peltoa!
75
00:08:39,566 --> 00:08:41,525
Mitä tästä tulee?
76
00:08:47,866 --> 00:08:52,079
Miten voit katsella kuvia syödessäsi?
77
00:08:53,455 --> 00:08:55,916
Jos katselen heitä,
78
00:08:55,999 --> 00:08:58,752
jossain vaiheessa tunnistan syyllisen.
79
00:08:58,835 --> 00:09:01,964
- Vaistonvaraisesti.
- Oletko ennustaja?
80
00:09:02,047 --> 00:09:04,550
Perusta oma liike.
81
00:09:04,633 --> 00:09:10,138
Pomo, osaan ainakin lukea ihmisiä.
82
00:09:10,597 --> 00:09:13,183
Näin selviydyn työstäni.
83
00:09:13,267 --> 00:09:17,646
Minulla sanotaan olevan
samaanin silmät.
84
00:09:18,480 --> 00:09:20,774
Selvä.
85
00:09:20,857 --> 00:09:24,027
Näetkö nuo jätkät tuolla?
86
00:09:25,487 --> 00:09:30,659
Toinen on raiskaaja
ja toinen uhrin veli.
87
00:09:30,826 --> 00:09:35,581
Veli näki miehen vetelevän siskoaan
88
00:09:35,664 --> 00:09:38,584
ja raahasi hänet tänne.
89
00:09:40,961 --> 00:09:46,758
Kerropa kumpi heistä on raiskaaja?
90
00:09:59,396 --> 00:10:01,231
- Hei.
- Mitä?
91
00:10:01,315 --> 00:10:03,859
- Näyttää lipsahtaneen ulos.
- Oikeasti?
92
00:10:03,942 --> 00:10:06,862
Tehdään tämä kunnolla.
93
00:10:11,325 --> 00:10:14,453
Annan tämän tänään poikkeuksellisesti.
94
00:10:14,536 --> 00:10:16,538
Olen kiitollinen.
95
00:10:18,206 --> 00:10:20,792
Se on kyllä pelkkä flunssalääke.
96
00:10:20,918 --> 00:10:23,128
Tiedätkö, mitä tämä maksaa?
97
00:10:25,339 --> 00:10:27,925
- Kwak Sul-young?
- Niin?
98
00:10:28,008 --> 00:10:31,428
Taidat tienata nyt paremmin
kuin sairaalassa.
99
00:10:33,889 --> 00:10:37,267
Kaikki tulevat kuulemma
sairastuttuaan luoksesi.
100
00:10:37,351 --> 00:10:40,437
Hys. Minulla on kerrottavaa.
101
00:10:41,021 --> 00:10:44,274
Kuulin tämän vanhalta eukolta tehtaalta.
102
00:10:44,691 --> 00:10:48,362
Tiedätkö Baekien liharavintolan?
103
00:10:49,112 --> 00:10:50,989
Baekien?
104
00:10:51,114 --> 00:10:54,368
Tiedätkö, millä nimellä heitä kutsutaan?
105
00:10:54,743 --> 00:10:55,994
No?
106
00:10:57,162 --> 00:10:58,914
Päällekarkaaja-Baekit.
107
00:11:00,249 --> 00:11:02,751
- Käyvät naisten kimppuun?
- Niin.
108
00:11:03,502 --> 00:11:08,382
Poika, Kwang-ho,
on vähän jälkeenjäänyt.
109
00:11:09,967 --> 00:11:14,263
Kwang-ho seurasi
Hyang-sookia koko ajan.
110
00:11:14,846 --> 00:11:17,474
Hyang-sookia?
Naista, joka tapetttin?
111
00:11:18,058 --> 00:11:19,851
Niin.
112
00:11:19,977 --> 00:11:24,856
Hänhän löytyi
alusvaatteet pään ympärillä?
113
00:11:25,065 --> 00:11:26,358
Niin.
114
00:11:27,234 --> 00:11:29,570
Ja tärkeämpää on,
115
00:11:29,695 --> 00:11:32,531
että sinä yönä, jona hänet tapettiin,
116
00:11:32,698 --> 00:11:36,493
eukko näki Kwang-hon seuraavan naista.
117
00:11:38,412 --> 00:11:41,415
- Oikeastiko?
- Niinhän minä sanoin.
118
00:11:41,873 --> 00:11:45,168
Kuulin, että eukosta
tuli seniili viime vuonna.
119
00:11:45,294 --> 00:11:47,629
Ihan kunnossa hän on.
120
00:11:52,217 --> 00:11:55,596
Se poika... Odotas.
121
00:11:55,679 --> 00:11:58,557
Kwang-ho? Miltä hän näyttää?
122
00:11:59,391 --> 00:12:04,730
Toinen puoli kasvoista on vähän...
Tiedäthän.
123
00:12:05,105 --> 00:12:07,024
Kerro tarkasti.
124
00:12:08,275 --> 00:12:10,694
Sellainen poikaraukka.
125
00:12:34,927 --> 00:12:36,887
Kwang-ho.
126
00:12:37,471 --> 00:12:39,598
Puhutaan mies miehelle.
127
00:12:39,681 --> 00:12:43,268
Jos näkee nätin tytön,
häntä haluaa panna.
128
00:12:43,685 --> 00:12:49,149
Kuljin ikäisenäsi ystävien kanssa
ja ymmärrän.
129
00:12:49,650 --> 00:12:55,364
Sinähän et aikonut tappaa
Hyang-sookia?
130
00:12:55,781 --> 00:12:59,701
- Taisit haluta koskea rintaa...
- En voinut koskea.
131
00:12:59,868 --> 00:13:04,206
- Eli tapoit hänet, jotta voisit koskea?
- En.
132
00:13:08,085 --> 00:13:11,797
Tällä kaverilla on ollut vaikeaa,
kuten sinulla.
133
00:13:11,964 --> 00:13:16,593
Hän on kiva. Todella mukava.
134
00:13:16,718 --> 00:13:21,723
Hän ei lyö ketään, mutta joskus,
135
00:13:21,890 --> 00:13:24,643
jos kiihtyy jostain...
136
00:13:28,730 --> 00:13:32,276
Luoja, miten ruma naama.
137
00:13:32,859 --> 00:13:37,406
Tuollaisen näkeminenkin suututtaa.
138
00:13:41,410 --> 00:13:43,537
Voi paska.
139
00:13:51,753 --> 00:13:53,755
Onko nätti?
140
00:13:53,922 --> 00:13:57,551
Näin ei jää jälkiä, heittiö.
141
00:13:57,634 --> 00:14:01,346
Hei... Armeijan saappaat?
142
00:14:01,930 --> 00:14:06,143
Teet lapselle noin.
Kwang-ho, nousehan.
143
00:14:10,856 --> 00:14:13,400
Oletko oikeasti syytön? Häh?
144
00:14:13,901 --> 00:14:15,986
Katso silmiin.
145
00:14:17,654 --> 00:14:21,283
Minne hittoon hän katsoo?
Silmiin!
146
00:14:40,052 --> 00:14:44,097
Tunnusta tekosi tai mätäne ja kuole.
147
00:14:59,071 --> 00:15:01,490
Anteeksi, neiti...
148
00:15:02,199 --> 00:15:03,408
Hei...
149
00:15:05,619 --> 00:15:09,539
Oletteko kunnossa, neiti?
150
00:15:09,623 --> 00:15:14,920
- Miksi seuraat minua?
- Olisin vain kysynyt tietä.
151
00:15:15,003 --> 00:15:17,089
Antakaa kun autan.
152
00:15:19,091 --> 00:15:21,760
- Päästä irti!
- Mikä hätänä?
153
00:15:21,843 --> 00:15:26,348
Mikä raiskaajien paratiisi tämä on?
154
00:15:26,431 --> 00:15:29,643
- Paskapää.
- Mitä helvettiä?
155
00:15:35,315 --> 00:15:37,401
Kuka sinä olet?
156
00:15:40,028 --> 00:15:41,488
Tänne sieltä.
157
00:15:41,655 --> 00:15:45,450
Hei neiti,
uhrin pitää tehdä rikosilmoitus!
158
00:15:47,536 --> 00:15:49,079
Neiti!
159
00:15:58,338 --> 00:16:02,050
- Minne hän menee?
- Oletko rikostutkija?
160
00:16:05,721 --> 00:16:07,973
Olisit sanonut.
161
00:16:08,765 --> 00:16:10,726
Minun mokani.
162
00:16:10,851 --> 00:16:14,438
Miten etsivä voi olla
noin huono tappelija?
163
00:16:16,773 --> 00:16:20,777
Miten voi olla noin huono
tunnistamaan rikollisia?
164
00:16:25,157 --> 00:16:26,992
Mikä tuo haju on?
165
00:16:27,367 --> 00:16:30,287
Ai, lenkkarit. Haisevatko pahalta?
166
00:16:30,579 --> 00:16:34,583
Nämä ovat todistuskappale nro 28.
167
00:17:00,609 --> 00:17:03,237
Kehitä kuvat nopeasti. Okei?
168
00:17:05,364 --> 00:17:07,866
- Pomo...
- Niin.
169
00:17:07,991 --> 00:17:10,368
Tämä kaveri on Soulista.
170
00:17:10,493 --> 00:17:14,080
Hauska tavata!
Minulle soitettiin sinusta.
171
00:17:14,164 --> 00:17:17,501
Mitä ihmettä? Kasvosi...
172
00:17:18,292 --> 00:17:20,796
Mitä on tapahtunut?
173
00:17:21,088 --> 00:17:23,464
- Ei mitään.
- Tarvitset työpisteen.
174
00:17:23,549 --> 00:17:27,553
Justiinsa,
meillä on valoisa paikka valmiina.
175
00:17:28,512 --> 00:17:31,348
Minusta nurkkapaikka olisi hyvä.
176
00:17:33,392 --> 00:17:36,853
Selvä homma! Kuten haluat.
177
00:17:38,397 --> 00:17:40,899
Etsivä Jo, tule tervehtimään.
178
00:17:41,984 --> 00:17:43,735
Hän on Soulista.
179
00:17:43,819 --> 00:17:47,322
Rikosylikonstaapeli Suh Tae-yoon.
180
00:17:47,406 --> 00:17:49,449
Jo Yong-gu. Hauska tavata.
181
00:17:49,533 --> 00:17:53,328
Hän tutkii tätä juttua vapaaehtoisesti.
182
00:17:53,829 --> 00:17:56,248
Ei tavallista alkuunkaan.
183
00:17:56,331 --> 00:18:00,335
- Järjestelehän pöytäsi.
- Joo, istu alas.
184
00:18:00,502 --> 00:18:03,964
RIKOSKOMISARIO
185
00:18:16,101 --> 00:18:19,271
Tunnari on hyvä.
186
00:18:19,354 --> 00:18:21,982
Katson tätä isän kanssa.
187
00:18:22,065 --> 00:18:24,568
Mikä meidän numero olikaan?
188
00:18:24,693 --> 00:18:28,780
- Syö ruokasi.
- Joo, pitää soittaa isälle!
189
00:18:29,615 --> 00:18:32,451
Minun pitäisi soittaa. Isä tulee!
190
00:18:41,585 --> 00:18:43,921
No niin, Kwang-ho.
191
00:18:45,464 --> 00:18:47,090
Katsos.
192
00:18:47,174 --> 00:18:51,386
Tämä jalanjälki löytyi murhapaikalta.
193
00:18:51,470 --> 00:18:52,930
Katso tarkasti.
194
00:18:53,013 --> 00:18:55,599
Ja nämä lenkkarit löysimme teiltä.
195
00:18:55,682 --> 00:18:58,060
Nehän ovat sinun, eikö?
196
00:18:59,102 --> 00:19:00,938
Katsopa tarkasti.
197
00:19:01,021 --> 00:19:06,777
Pohjan kuvio on sama
kuvassa ja kengässäsi.
198
00:19:06,902 --> 00:19:10,530
Sama kuvio, eikö vain?
199
00:19:11,114 --> 00:19:15,702
Ympyrä ja urat, täysin samat.
200
00:19:16,370 --> 00:19:17,829
Vai mitä?
201
00:19:18,914 --> 00:19:22,709
Tuosta jälki on pilalla,
älä välitä siitä.
202
00:19:26,964 --> 00:19:29,883
Tapoit ne naiset, vai mitä?
203
00:19:30,926 --> 00:19:32,344
Okei.
204
00:19:33,303 --> 00:19:36,932
Et siis tappanut heitä kaikkia?
205
00:19:39,518 --> 00:19:43,230
Tapoit vain Hyang-sookin, eikö vain?
206
00:19:44,982 --> 00:19:46,483
En ole tappanut ketään.
207
00:19:46,567 --> 00:19:50,153
Kuule pentu, meillä on todisteet!
208
00:19:51,613 --> 00:19:53,865
- Missä lapio on?
- Lapio?
209
00:19:55,951 --> 00:19:58,537
Ei tule lasta eikä paskaa.
210
00:20:00,163 --> 00:20:03,166
Hei ääliö. Anna tänne.
211
00:20:03,750 --> 00:20:06,670
Voiko lapiointi olla noin vaikeaa?
Katso.
212
00:20:06,753 --> 00:20:09,965
Hyvä ote, ja painat jalalla.
213
00:20:10,048 --> 00:20:12,593
- Kwang-ho!
- Niin?
214
00:20:12,718 --> 00:20:14,928
Ääliö...
215
00:20:16,096 --> 00:20:19,558
Tulitko tänne leikkimään?
216
00:20:19,641 --> 00:20:21,810
Tiedätkö missä olemme?
217
00:20:21,894 --> 00:20:26,273
- Tulimme hautaamaan sinut.
- Mitä? Miksi?
218
00:20:26,356 --> 00:20:29,902
Miksi? Koska et tottele, paskiainen.
219
00:20:29,985 --> 00:20:32,988
- Tottelenpas.
- No kerro sitten!
220
00:20:33,363 --> 00:20:35,449
Raikkaassa ulkoilmassa.
221
00:20:35,532 --> 00:20:38,911
Tuolla naamalla. Tule tänne.
222
00:20:39,286 --> 00:20:42,706
Naiset eivät tykkää pärstästäsi,
vai mitä?
223
00:20:43,916 --> 00:20:46,919
- Nyrpistelevät ja lähtevät karkuun.
- Totta.
224
00:20:47,502 --> 00:20:49,755
Tapan ne kaikki.
225
00:20:51,506 --> 00:20:55,510
Jokaisen joka irvistää naamalleni.
226
00:20:56,345 --> 00:20:58,180
Tapan ne kaikki.
227
00:21:00,015 --> 00:21:04,228
Muistan kaikki nyrpeät naiset.
228
00:21:06,730 --> 00:21:09,233
- Myös Hyang-sookin?
- Hyang-sookin?
229
00:21:09,316 --> 00:21:12,402
Hyang-sook,
jonka perässä aina juoksit.
230
00:21:12,486 --> 00:21:15,739
- Hyang-sook on kaunis.
- Nätti kuin mikä.
231
00:21:15,822 --> 00:21:18,825
Hyang-sook ei myöskään
pitänyt sinusta?
232
00:21:18,909 --> 00:21:21,161
Käskikö hänkin painua helvettiin?
233
00:21:21,245 --> 00:21:23,830
Koska tykkäsit hänestä.
234
00:21:23,914 --> 00:21:26,667
Ja sitten tapoit hänet?
235
00:21:34,049 --> 00:21:37,261
Junaraiteiden vieressä. Riisipellolla.
236
00:21:37,761 --> 00:21:40,264
Junaraiteet? Aivan.
237
00:21:40,430 --> 00:21:43,767
Hyang-sookin kaula...
238
00:21:44,351 --> 00:21:47,854
Tiukka kuristus.
239
00:21:48,438 --> 00:21:51,066
- Millä?
- Hänen rintaliiveillään.
240
00:21:51,149 --> 00:21:53,443
Tiukka kuristus
241
00:21:54,194 --> 00:21:57,781
hänen valkoisilla rintaliiveillään.
242
00:21:57,864 --> 00:21:59,700
- Mitä sitten?
- Sukkahousut.
243
00:21:59,783 --> 00:22:02,327
- Sukkahousut?
- Riisuttiin.
244
00:22:02,411 --> 00:22:06,373
Sitten sukkahousuilla.
Jätkähän on fiksu!
245
00:22:07,708 --> 00:22:10,043
- Entä sitten?
- Mikä se olikaan?
246
00:22:10,919 --> 00:22:12,838
Mikä se oli?
247
00:22:13,964 --> 00:22:15,716
Jokin hihna?
248
00:22:16,884 --> 00:22:19,595
- Käsilaukun hihna?
- Joo, laukun hihna.
249
00:22:19,803 --> 00:22:27,352
Hyang-sook kuristui siihen.
250
00:22:29,146 --> 00:22:30,939
Entä sitten?
251
00:22:31,023 --> 00:22:36,612
Ja sitten Hyang-sookin ruumis
sätki vähän.
252
00:22:37,529 --> 00:22:39,907
Hän näytti elottomalta.
253
00:22:40,616 --> 00:22:41,950
Ja sitten?
254
00:22:43,285 --> 00:22:47,372
Sitten peitetään Hyang-sookin pää.
255
00:22:48,332 --> 00:22:49,333
Millä?
256
00:22:49,875 --> 00:22:53,003
Hänen alushousuillansa.
257
00:22:54,338 --> 00:22:57,549
Hänellä oli päässään alushousunsa.
258
00:22:58,759 --> 00:23:01,303
Tarkoitatko sukkanauhavyötä?
259
00:23:01,428 --> 00:23:03,513
Joo, sukkanauhavyö!
260
00:23:03,680 --> 00:23:08,185
Hänellä oli se päässään.
261
00:23:09,519 --> 00:23:13,690
- Mitä sitten?
- Sitten puettiin taas.
262
00:23:15,067 --> 00:23:17,027
Miksi ihmeessä?
263
00:23:17,611 --> 00:23:20,030
En tiedä. Vaatteet päälle.
264
00:23:20,405 --> 00:23:22,074
Miksi?
265
00:23:27,788 --> 00:23:29,206
En tiedä.
266
00:23:29,331 --> 00:23:31,083
Näytti jo hyvältä, vittu!
267
00:23:31,166 --> 00:23:33,669
Paskapää! Mitä teit sitten?
268
00:23:33,752 --> 00:23:37,297
- Juoksin karkuun! Satoi kaatamalla!
- Mihin?
269
00:23:37,381 --> 00:23:40,801
- Juoksin pitkään.
- Mihin vittuun sinä juoksit?
270
00:23:40,884 --> 00:23:42,928
Ja salamat iskivät!
271
00:23:43,804 --> 00:23:46,223
Kerro mihin helvettiin juoksit!
272
00:23:46,306 --> 00:23:49,017
Yong-gu, alahan kaivaa.
273
00:23:50,310 --> 00:23:51,979
Salama!
274
00:24:12,916 --> 00:24:17,212
Kansalaiset,
tämä on väestönsuojeluharjoitus.
275
00:24:17,462 --> 00:24:20,299
Kuulette ilmahälytyksen.
276
00:24:20,382 --> 00:24:22,759
Tämä on harjoitus.
277
00:24:22,843 --> 00:24:27,472
Maassa on käynnissä
väestönsuojeluharjoitus.
278
00:24:27,556 --> 00:24:35,397
Pimentäkää kaikki rakennukset ja kodit.
279
00:24:35,480 --> 00:24:40,068
Hakeutukaa lähimpään väestönsuojaan.
280
00:24:40,152 --> 00:24:44,156
Noudattakaa antamiamme ohjeita.
281
00:24:44,239 --> 00:24:47,951
Siirtäkää helposti
syttyvät tavarat suojaan.
282
00:24:48,076 --> 00:24:51,955
Katkaiskaa virrat
ja siirtykää väestönsuojaan...
283
00:25:02,549 --> 00:25:04,676
Sammuttakaa valot!
284
00:25:15,896 --> 00:25:18,398
Rinnat jäi kotiin.
285
00:25:18,523 --> 00:25:20,776
Hei sinä!
286
00:25:20,901 --> 00:25:23,111
Laita tämä.
287
00:25:26,031 --> 00:25:29,243
Kaikki valmista? Menkää autolle.
288
00:25:29,952 --> 00:25:31,245
Käänny.
289
00:25:31,662 --> 00:25:32,996
{\an8}Lee Hyang-sook
290
00:25:34,164 --> 00:25:36,333
Riisu housusi.
291
00:25:37,918 --> 00:25:39,419
Mikä olisi otsikko?
292
00:25:39,503 --> 00:25:43,131
Konnien kavahtama kopla
tai Kova kolmikko.
293
00:25:43,215 --> 00:25:45,133
Rikoskonstaapeli Park, taakse.
294
00:25:45,217 --> 00:25:47,928
Suoraan jonoon.
295
00:25:49,137 --> 00:25:52,057
Neiti Kwon, tänään juhlitaan!
Varatkaa pöytä.
296
00:25:52,140 --> 00:25:54,560
Hymyä!
297
00:25:54,643 --> 00:25:57,646
Ja nyt nyrkit pystyyn!
298
00:26:00,274 --> 00:26:03,026
- Tule valokuvaan!
- En.
299
00:26:03,110 --> 00:26:04,987
Tule nyt!
300
00:26:10,033 --> 00:26:11,618
Odottakaa.
301
00:26:19,918 --> 00:26:25,465
Tuollaisilla sormilla on kai vaikeaa
käyttää syömäpuikkoja kunnolla?
302
00:26:25,549 --> 00:26:28,176
Ovatko kätesi aina olleet tällaiset?
303
00:26:30,846 --> 00:26:32,848
Poistukaa.
304
00:26:36,977 --> 00:26:40,647
- Kwang-ho, onko tämä oikea paikka?
- En tiedä.
305
00:26:40,772 --> 00:26:43,567
Mitä hän höpöttää?
Täällähän se tapahtui.
306
00:26:44,735 --> 00:26:47,988
Näytelkää hyvin,
että rekonstruktio onnistuu.
307
00:26:48,071 --> 00:26:51,617
Täällä on paljon lehdistöä ja muita.
308
00:26:51,992 --> 00:26:54,828
- Onko näin hyvä?
- Vähän alemmas.
309
00:26:54,912 --> 00:26:57,539
- Mistä aloitetaan?
- Odottakaa.
310
00:26:57,623 --> 00:27:02,336
Olisi parasta,
jos meillä olisi suunnitelma.
311
00:27:02,419 --> 00:27:05,339
Mikset tehnyt itse?
Ei minulla ole aikaa.
312
00:27:05,547 --> 00:27:07,299
Päällikkö.
313
00:27:07,466 --> 00:27:10,719
Rekonstruktio ei onnistu.
314
00:27:11,678 --> 00:27:14,806
Peru se, ennen kuin tästä tulee noloa.
315
00:27:14,890 --> 00:27:19,436
Käskin pysyä poissa. Miksi palasit?
316
00:27:19,645 --> 00:27:22,439
Keksi tekosyy,
kuten epäillyn sairastuminen.
317
00:27:22,522 --> 00:27:24,441
Etsivä Suh!
318
00:27:25,025 --> 00:27:28,237
Miksi heität paskaa
valmiin riisin päälle?
319
00:27:28,320 --> 00:27:31,365
Sanoinhan jo, että Kwang-ho on syytön.
320
00:27:31,448 --> 00:27:34,826
- Turpa kiinni!
- Päällikkö...
321
00:27:34,910 --> 00:27:39,456
Remmit oli sidottu kaulaan
kolmella solmulla.
322
00:27:39,539 --> 00:27:42,751
Pystyisikö Kwang-ho
noilla käsillä siihen?
323
00:27:42,834 --> 00:27:44,503
- Häivy!
- Lapsikin tajuaa.
324
00:27:44,586 --> 00:27:46,296
Painu helvettiin!
325
00:27:48,840 --> 00:27:50,592
Pidä kiinni olkaimesta...
326
00:27:50,676 --> 00:27:53,971
- Kwang-ho! Minä täällä!
- Isä!
327
00:27:54,054 --> 00:27:56,848
Kwang-ho! Minä täällä!
328
00:27:56,932 --> 00:27:58,058
Isä!
329
00:27:58,141 --> 00:28:01,436
Sinä olet syytön!
330
00:28:01,937 --> 00:28:05,440
- Niin olen!
- Kiellättekö syyllisyytenne?
331
00:28:08,860 --> 00:28:12,823
Poika ei tappanut ketään!
Hän on syytön!
332
00:28:15,242 --> 00:28:17,828
Onko teitä kidutettu?
333
00:28:22,165 --> 00:28:24,960
Me ei kiduteta ketään.
334
00:28:35,304 --> 00:28:38,515
Vituiksi meni.
Älkää puhuko siitä enää.
335
00:28:39,808 --> 00:28:44,730
Näitkö syyttäjä Choin ilmeen?
336
00:28:45,814 --> 00:28:48,901
Miksi hän kumosi pidätysmääräyksen?
337
00:28:49,318 --> 00:28:53,572
- Oli todistusaineistoakin.
- Ai se jalanjälki?
338
00:28:55,991 --> 00:28:58,327
Miten he voivat vapauttaa hänet?
339
00:28:58,619 --> 00:29:00,662
Mitäs me sille mahdetaan?
340
00:29:01,246 --> 00:29:04,333
Meillä oli vain tunnustus.
341
00:29:04,416 --> 00:29:08,337
Se ei ollut tavallinen tunnustus,
kuulithan sen.
342
00:29:08,670 --> 00:29:12,674
Hän kertoi kaikki
rikoksen yksityiskohdat.
343
00:29:13,675 --> 00:29:17,763
Asioita, joista vain murhaaja tietää.
344
00:29:17,846 --> 00:29:19,848
Kuten miten uhri kuristettiin.
345
00:29:21,058 --> 00:29:22,976
Sinäkin kuulit sen.
346
00:29:23,602 --> 00:29:26,396
Ettekö muka johdatelleet häntä?
347
00:29:26,813 --> 00:29:29,816
- Mitä?
- Riittää. Keskity ruokailuun.
348
00:29:29,900 --> 00:29:31,693
Ei hemmetti...
349
00:29:36,865 --> 00:29:41,078
Pyysin nuudelit ja
papukastikkeen erikseen.
350
00:29:42,412 --> 00:29:44,498
Ei perkele!
351
00:29:45,791 --> 00:29:49,836
TAPAUKSEN RIKOSTUTKIJAT
VAIHTOON
352
00:29:50,754 --> 00:29:54,132
MURHATUTKIMUS
TAAS UMPIKUJASSA
353
00:30:12,359 --> 00:30:16,738
Ensimmäisen murhapaikan sijainti
354
00:30:16,822 --> 00:30:18,615
ja toinen murhapaikka.
355
00:30:18,824 --> 00:30:21,201
Niiden välimatka on...
356
00:30:22,786 --> 00:30:24,621
noin 1 000 metriä.
357
00:30:24,705 --> 00:30:28,041
Tuskin yhtä kilometriä.
358
00:30:37,009 --> 00:30:41,847
12. ja 16. päivänä uhrit,
359
00:30:42,222 --> 00:30:45,851
molempina päivinä kello 12...
360
00:30:46,768 --> 00:30:50,355
Ei, joulukuun 16. päivä.
361
00:30:50,439 --> 00:30:54,985
Joulukuun 16. päivänä kello 12.00
362
00:30:55,652 --> 00:30:58,864
Yangjin teehuoneessa.
363
00:31:00,032 --> 00:31:01,783
Han Sung-geun,
364
00:31:02,492 --> 00:31:05,370
32-vuotias toimistotyöntekijä,
365
00:31:06,914 --> 00:31:10,375
oli järjestetyillä treffeillä. Ehkä.
366
00:31:12,252 --> 00:31:15,464
Joka tapauksessa rikospaikalta
367
00:31:15,672 --> 00:31:20,260
löydettiin kengänjälki,
kaksi pisaraa verta,
368
00:31:20,385 --> 00:31:24,640
ja pisara spermaa.
Täh, löytyikö spermaa?
369
00:31:25,265 --> 00:31:27,142
Mitä? Kyllä.
370
00:31:30,229 --> 00:31:32,314
Kaksi kuollutta naista...
371
00:31:32,439 --> 00:31:34,858
Oliko heillä mitään yhteistä?
372
00:31:36,610 --> 00:31:40,113
- Yhteistä...
- No ensinnäkin...
373
00:31:40,656 --> 00:31:43,784
Molemmat olivat naimattomia.
374
00:31:45,911 --> 00:31:48,747
Molemmat olivat oikein kauniita.
375
00:31:52,417 --> 00:31:55,045
Molemmat murhattiin, kun satoi.
376
00:31:56,088 --> 00:31:57,339
Satoi?
377
00:31:57,422 --> 00:32:00,425
Murhat tapahtuivat sateisina öinä.
378
00:32:00,842 --> 00:32:03,929
- Ihanko totta?
- Ja punaiset vaatteet.
379
00:32:04,513 --> 00:32:07,182
Molemmat uhrit pukeutuivat punaiseen.
380
00:32:07,266 --> 00:32:11,478
- Molemmat?
- Ei, kaikki kolme.
381
00:32:12,646 --> 00:32:15,983
Sanoitko kolme? Mitä höpiset?
382
00:32:16,066 --> 00:32:19,861
Kolme uhria.
Kolmatta ei ole vielä löydetty.
383
00:32:23,740 --> 00:32:27,244
Tämä on katoamisilmoitus.
Nimi on erikoinen.
384
00:32:27,327 --> 00:32:31,123
Dokko Hyun-soon, 27.
Katosi kaksi kuukautta sitten.
385
00:32:31,206 --> 00:32:35,752
Dokko Hyun-soon? Tunnen hänet.
386
00:32:36,044 --> 00:32:39,047
Kaikki tällä alueella tietävät hänet.
387
00:32:39,131 --> 00:32:41,884
Hyun-soon on todellinen kaunotar.
388
00:32:41,967 --> 00:32:45,721
Edes Miss Korea ei vedä vertoja.
389
00:32:45,804 --> 00:32:48,807
Käsittelitkö katoamisilmoituksen,
Yong-gu?
390
00:32:48,891 --> 00:32:51,310
Olkaa vaiti.
391
00:32:51,435 --> 00:32:53,812
Ei mikään tavallinen tapaus.
392
00:32:53,896 --> 00:32:57,816
Katso tarkasti.
Asiakirjat eivät valehtele.
393
00:32:57,900 --> 00:33:02,029
Hänellä oli punainen paita.
394
00:33:02,112 --> 00:33:03,822
Niin siinä lukee.
395
00:33:04,281 --> 00:33:05,741
Mikä tuo on?
396
00:33:05,824 --> 00:33:10,078
Tässä on hänen katoamispäivänsä sää.
397
00:33:10,162 --> 00:33:12,956
Tuonakin iltana satoi.
398
00:33:13,582 --> 00:33:16,627
Vesisade, punaiset vaatteet...
399
00:33:16,710 --> 00:33:20,047
Hänet on murhannut sama tekijä.
400
00:33:20,714 --> 00:33:23,675
Höpöhöpö. Et tunne tätä paikkaa.
401
00:33:23,759 --> 00:33:27,179
Hän puhui,
että lähtee Souliin jonain päivänä.
402
00:33:27,763 --> 00:33:30,515
Minulla on aavistus,
missä ruumis voisi olla.
403
00:33:30,599 --> 00:33:32,559
Katso karttaa.
404
00:33:33,185 --> 00:33:34,436
Tässä.
405
00:33:34,519 --> 00:33:39,274
Uhrin liikkeet ja
mahdollinen ruumiin sijainti.
406
00:33:41,568 --> 00:33:43,987
Jos saan apuun kaksi yksikköä,
407
00:33:44,071 --> 00:33:46,448
löydämme hänet kahdessa päivässä.
408
00:33:48,742 --> 00:33:50,327
Oletko varma?
409
00:34:09,721 --> 00:34:11,139
Miten on...
410
00:34:11,306 --> 00:34:15,143
Kun yliopisto-opiskelijat
lähtevät retkille,
411
00:34:15,226 --> 00:34:18,272
olen kuullut,
että kaikki panevat toisiaan.
412
00:34:18,397 --> 00:34:22,943
Paljon tyttöjä ja poikia
pienessä huoneessa.
413
00:34:23,025 --> 00:34:25,237
Onko se totta?
414
00:34:25,320 --> 00:34:27,739
En tiedä. Vauhtia nyt.
415
00:34:29,074 --> 00:34:32,494
Kävithän kaksi vuotta koulua,
eikö vain?
416
00:34:32,578 --> 00:34:36,998
Etkö käynyt retkillä tai ekskursioilla?
417
00:34:38,792 --> 00:34:42,880
Kysy Suh'lta,
hän kävi yliopistoa neljä vuotta.
418
00:34:42,963 --> 00:34:45,132
Kokeiliko hän ryhmäseksiä.
419
00:34:45,215 --> 00:34:47,467
Vittu neljä vuotta.
420
00:34:48,384 --> 00:34:51,763
Olin lukiossa neljä vuotta, helvetti.
421
00:34:56,852 --> 00:34:58,687
Anna olla.
422
00:35:01,148 --> 00:35:04,026
Olisipa kiva nähdä Dokko Hyun-soon.
423
00:35:04,109 --> 00:35:06,069
Eikö vain?
424
00:35:06,153 --> 00:35:09,698
Hän oli liian hyvä tähän kylään.
425
00:35:11,408 --> 00:35:13,994
Hän lähti varmasti Souliin.
426
00:35:15,829 --> 00:35:17,664
Mitä siellä tapahtuu?
427
00:35:18,415 --> 00:35:21,084
Tuolla on paljon käärmeitä.
428
00:35:26,089 --> 00:35:29,051
Ruumiinosat mätänevät eri tahdissa.
429
00:35:29,134 --> 00:35:31,220
Se on vanha,
430
00:35:31,303 --> 00:35:33,805
mutta reisi on yhä kiinteä.
431
00:35:35,057 --> 00:35:37,226
Onko raiskauksesta merkkejä?
432
00:35:37,309 --> 00:35:39,478
Vähän siemennestettä.
433
00:35:40,312 --> 00:35:43,482
Niin vanhaa, ettei veriryhmä selviä.
434
00:35:43,607 --> 00:35:46,109
Voi, Hyun-soon...
435
00:35:46,526 --> 00:35:50,739
Tälläkin kertaa
hän käytti uhrin tavaroita.
436
00:35:50,822 --> 00:35:54,076
Kaulan ympärillä on sukkahousut?
437
00:35:54,159 --> 00:35:58,247
Niin.
Uhrin pikkuhousut kasvoilla,
438
00:35:58,664 --> 00:36:00,707
kuten Hyang-sookilla.
439
00:36:00,791 --> 00:36:03,377
Kädetkin sidottu samalla tavalla.
440
00:36:03,460 --> 00:36:07,381
Metodit ovat ammattimaisia.
441
00:36:08,423 --> 00:36:11,969
- Hän on perusteellinen.
- Siistiä jälkeä.
442
00:36:16,807 --> 00:36:19,851
Ei siis vieläkään todistajaa.
443
00:36:21,895 --> 00:36:25,023
Otatteko lisää sisäfileetä?
444
00:36:25,399 --> 00:36:27,818
Tämä riittää, kiitos.
445
00:36:27,901 --> 00:36:31,029
Mihin Kwang-ho meni?
En näe häntä.
446
00:36:32,614 --> 00:36:34,157
Onko jokin...?
447
00:36:34,283 --> 00:36:39,121
Ostin nämä pojallesi, anna myöhemmin.
448
00:36:39,204 --> 00:36:40,956
Mitä tässä on?
449
00:36:41,039 --> 00:36:44,459
Kun näin hänen lenkkarinsa,
450
00:36:44,543 --> 00:36:47,796
ne haisivat niin pahalta,
että sääliksi kävi.
451
00:36:47,880 --> 00:36:51,717
Ajattelin ostaa hänelle uudet kengät.
452
00:36:51,800 --> 00:36:55,262
- Ostin Niket.
- Ei olisi tarvinnut.
453
00:36:56,805 --> 00:37:00,225
Tuo nukkuu aina oudoissa paikoissa!
454
00:37:02,895 --> 00:37:04,605
Kwang-ho!
455
00:37:06,189 --> 00:37:08,650
Kengänkokosihan on 39,5?
456
00:37:08,734 --> 00:37:11,653
Tässä on Niket. Kokeile.
457
00:37:13,322 --> 00:37:16,074
Annas se lenkkari tänne.
458
00:37:17,284 --> 00:37:20,495
Nämä ovat Nicet eivätkä Niket.
459
00:37:20,579 --> 00:37:23,916
Nice tai Nike. Mitä väliä?
460
00:37:24,833 --> 00:37:28,754
Jos ostat hänelle lenkkarit,
osta edes aidot.
461
00:37:30,255 --> 00:37:32,174
Eikö ole hienot?
462
00:37:37,179 --> 00:37:38,972
Otahan juotavaa.
463
00:37:39,264 --> 00:37:42,184
Löin sinua, koska välitän sinusta.
464
00:37:42,309 --> 00:37:46,897
Jos näet minut kadulla,
älä juokse karkuun.
465
00:37:46,980 --> 00:37:49,775
Yong-gu on ollut pahoil...
466
00:37:51,526 --> 00:37:53,445
Kakara.
467
00:37:58,325 --> 00:38:01,286
Hei, minne sinä nyt menet?
468
00:38:02,704 --> 00:38:04,039
Näetkö, pomo...
469
00:38:04,414 --> 00:38:08,669
Poika on etsimämme tyypin vastakohta.
470
00:38:09,086 --> 00:38:12,422
Tuollaisten tutkinta on ajanhukkaa.
471
00:38:12,506 --> 00:38:13,966
Etsivä Suh!
472
00:38:15,592 --> 00:38:18,345
Otahan lihaa, ennen kuin puhut.
473
00:38:23,267 --> 00:38:25,686
En syö palanutta lihaa.
474
00:38:56,216 --> 00:38:58,302
Rikoskonstaapeli?
475
00:39:06,518 --> 00:39:08,604
Hei soulilaistollo.
476
00:39:11,148 --> 00:39:12,816
Mitä?
477
00:39:13,358 --> 00:39:17,446
Miksi tulit tänne pikkukylille?
478
00:39:21,909 --> 00:39:24,536
Ottamaan tappajan kiinni.
479
00:39:28,999 --> 00:39:31,376
Onko Soul iso paikka?
480
00:39:31,835 --> 00:39:34,338
Onko se iso?
481
00:39:35,797 --> 00:39:37,925
Isompi kuin Amerikka?
482
00:39:39,468 --> 00:39:42,429
Annas banaani.
483
00:39:45,807 --> 00:39:49,019
Minäpä kerron Amerikasta.
484
00:39:50,103 --> 00:39:53,398
Heillä on FBI!
485
00:39:53,482 --> 00:39:57,486
Kun katsoo, miten he tutkivat...
Tiedätkö miten?
486
00:39:59,613 --> 00:40:02,282
Niillä välkkyy päässä.
487
00:40:03,575 --> 00:40:05,577
Analysoivat juttuja...
488
00:40:06,828 --> 00:40:08,664
Tiedätkö miksi?
489
00:40:09,164 --> 00:40:12,793
Niillä on niin vitusti maata!
490
00:40:14,711 --> 00:40:19,508
Jos ei käytä aivoja,
sitä ei voi ottaa haltuun.
491
00:40:19,800 --> 00:40:24,596
Joten FBI:n paskiaisilla
ei ole vaihtoehtoa.
492
00:40:25,722 --> 00:40:28,850
Mutta Korean tasavaltamme...
493
00:40:31,353 --> 00:40:35,607
Sen läpi juoksee jalan tuosta vain.
494
00:40:36,441 --> 00:40:38,235
Tiedätkö miksi?
495
00:40:38,819 --> 00:40:41,905
Maamme on mulkkuni kokoinen.
496
00:40:42,030 --> 00:40:47,953
Siksi korealaiset etsivät
tutkivat jaloillaan.
497
00:40:48,036 --> 00:40:51,748
Se on kansanviisaus, senkin paskiainen.
498
00:40:52,249 --> 00:40:55,794
Tuollaiset neropatit
voivat painua Amerikkaan.
499
00:40:55,877 --> 00:40:59,965
- Mene sinne ja...
- Tuki sinä turpasi!
500
00:41:02,509 --> 00:41:03,969
Paskiainen!
501
00:41:05,304 --> 00:41:07,890
- Päästä irti.
- Mitä? Senkin v...
502
00:41:16,231 --> 00:41:18,317
Anna tästä.
503
00:41:22,070 --> 00:41:24,615
Viekää se pois!
504
00:41:32,289 --> 00:41:35,834
Kaikki on nyt paljon selvempää.
505
00:41:39,129 --> 00:41:42,507
Tajuan nyt. Puhun tappajasta.
506
00:41:43,383 --> 00:41:48,680
Se paskiainen tekee sen uudestaan.
507
00:41:49,097 --> 00:41:51,433
Seuraavana yönä, kun sataa.
508
00:41:51,808 --> 00:41:56,230
Meidän pitää pysyä askel hänen edellään.
509
00:41:56,813 --> 00:41:59,608
Ennakoida. Onko selvä?
510
00:42:01,902 --> 00:42:06,531
Jos näen teidän kahden vielä tappelevan,
511
00:42:06,615 --> 00:42:09,868
tapan molemmat! Onko selvä?
512
00:42:25,259 --> 00:42:28,136
Hyvät naiset ja herrat!
Hetken kuluttua
513
00:42:28,220 --> 00:42:31,932
presidenttimme ajaa ohi. Odottakaa.
514
00:42:52,452 --> 00:42:54,788
Sataa mukavasti.
515
00:42:55,706 --> 00:42:57,040
Oletteko valmiina?
516
00:43:33,327 --> 00:43:36,788
Oo, Gui-ok näyttää hyvältä!
517
00:43:37,122 --> 00:43:39,541
Ole hiljaa.
518
00:43:40,918 --> 00:43:44,171
Mitä jos tappaja sieppaa hänet oikeasti?
519
00:43:45,130 --> 00:43:49,885
Etsivä Suh'n
pitäisi olla hänen kannoillaan.
520
00:43:50,886 --> 00:43:56,475
Paska,
pitääkö tämä tehdä aina kun sataa?
521
00:43:57,226 --> 00:44:01,563
Tämän ansiosta Gui-ok
laittaa punaisen hameen.
522
00:44:01,813 --> 00:44:05,234
Hän näyttää meikattuna eri ihmiseltä.
523
00:44:05,692 --> 00:44:07,819
- Mitä sitten?
- Noin nättikö hän on?
524
00:44:07,903 --> 00:44:10,822
- Tuletko kovaksi?
- Mitä nyt? -Tarkistetaan.
525
00:44:10,906 --> 00:44:12,783
- Me ollaan töissä...
- Yong-gu!
526
00:44:21,875 --> 00:44:23,210
Hei.
527
00:44:24,169 --> 00:44:26,755
Pidättekö oikeasti täällä vahtia?
528
00:44:27,506 --> 00:44:30,259
Nykyään kukaan ei käy ulkona.
529
00:44:32,386 --> 00:44:34,388
Joku tulee.
530
00:44:35,264 --> 00:44:37,683
Hei lapset! Täällä!
531
00:44:39,393 --> 00:44:41,228
Siellä on kylmä.
532
00:44:45,440 --> 00:44:47,484
Olette ihan märkiä!
533
00:44:49,945 --> 00:44:53,240
Odottakaa täällä sateen loppumista.
534
00:44:54,449 --> 00:44:58,579
Varjo on surkea.
Otettiin se koulun edestä.
535
00:44:58,662 --> 00:45:00,747
Joku heitti pois.
536
00:45:01,248 --> 00:45:03,500
Oletteko tekin menossa tuonnepäin?
537
00:45:03,584 --> 00:45:07,212
- Hän on etsivä.
- Eikä!
538
00:45:07,296 --> 00:45:09,715
Väkivaltarikosyksikössä.
539
00:45:09,798 --> 00:45:11,633
- Oikeasti?
- Joo.
540
00:45:11,717 --> 00:45:14,428
Odottakaa, niin saatte kyydin.
541
00:45:14,511 --> 00:45:16,430
Vau, poliisiautossa!
542
00:45:16,513 --> 00:45:21,643
Hei. Mitä teette ulkona näin myöhään?
543
00:45:21,727 --> 00:45:23,896
Pysymme aina yhdessä.
544
00:45:25,439 --> 00:45:27,733
Ei yksinkään ole mitään hätää.
545
00:45:30,569 --> 00:45:34,239
Nam-ju, kerro heille,
mitä kuulit koulussa.
546
00:45:34,323 --> 00:45:38,327
- Mitä?
- Kun siivottiin, murhaajasta.
547
00:45:38,410 --> 00:45:42,122
Niin! Tiedättekö,
miksi murhaajaa ei saada kiinni?
548
00:45:42,205 --> 00:45:45,250
Tämä on totta.
Käymme Ansongin tyttökoulua.
549
00:45:45,334 --> 00:45:47,252
Koulun takana on vessat.
550
00:45:47,336 --> 00:45:51,340
Sen alla asuu kuulemma hullu mies,
murhaaja!
551
00:45:51,548 --> 00:45:56,136
Hän tulee sieltä yöllä tappamaan naisia.
552
00:45:57,346 --> 00:45:59,556
Eli kun hän tulee yöllä pois,
553
00:45:59,640 --> 00:46:03,393
paskan haistaa varmasti kaukaa.
554
00:46:04,853 --> 00:46:06,688
Ei tarina noin mene.
555
00:46:06,813 --> 00:46:10,025
Yoo-jin sanoi,
että nainen putosi sinne ja kuoli.
556
00:46:10,317 --> 00:46:13,362
Tulen tehtaalle vastaan
sateenvarjon kanssa.
557
00:46:15,280 --> 00:46:17,324
Ei se mitään.
558
00:46:18,492 --> 00:46:23,413
Selvä. Nähdään pian.
559
00:46:32,506 --> 00:46:40,013
Pysy rinnallani, älä jätä minua.
560
00:46:40,097 --> 00:46:46,270
Rakastan sinua yhä.
561
00:46:47,729 --> 00:46:52,025
Kun kävelen yksinäni...
562
00:48:39,883 --> 00:48:41,051
Haloo?
563
00:48:43,929 --> 00:48:46,640
Pysykää paikoillanne!
564
00:48:47,099 --> 00:48:51,562
Älkää koskeko mihinkään tai liikkuko!
565
00:48:51,937 --> 00:48:53,021
Sinä siellä!
566
00:48:53,438 --> 00:48:57,192
Puhun sinulle! Odota teknistä tutkintaa.
567
00:49:09,329 --> 00:49:10,497
Katsokaa!
568
00:49:11,206 --> 00:49:13,625
Nämä ovat oikeat jalanjäljet.
569
00:49:14,668 --> 00:49:18,046
Näettekö Remiconin tehtaan tuolla?
570
00:49:18,255 --> 00:49:22,009
Murhaaja otti naisen kiinni
tehtaan lähellä
571
00:49:22,384 --> 00:49:26,179
ja raahasi tänne 400 metrin päähän.
572
00:49:28,891 --> 00:49:32,185
Ihan kuin lähekkäin kulkevan
avioparin jäljet.
573
00:49:33,812 --> 00:49:38,817
Mutta jalanjälkien lisäksi
ei löytynyt muuta?
574
00:49:40,485 --> 00:49:44,615
Sateenvarjostakaan
ei löytynyt sormenjälkiä.
575
00:49:45,490 --> 00:49:50,287
Ja sateen takia jalanjäljet
ovat sotkeutuneet.
576
00:49:51,997 --> 00:49:55,167
Perusteellinen tutkintakaan
ei tuottanut tulosta.
577
00:49:58,962 --> 00:50:03,550
Siksi tämä voi olla vihje, pomo.
578
00:50:04,009 --> 00:50:05,344
Mitä?
579
00:50:05,636 --> 00:50:10,057
Se, ettei tapahtumapaikalta
löytynyt mitään.
580
00:50:12,184 --> 00:50:17,022
Raiskaustapauksissa tapahtumapaikalta
581
00:50:17,397 --> 00:50:21,818
löytyy aina muutama karva.
582
00:50:21,985 --> 00:50:23,153
Eli?
583
00:50:23,820 --> 00:50:29,534
Rikollisella ei kai ole
karvoja alapäässä.
584
00:50:30,077 --> 00:50:31,536
Karvaton siis?
585
00:50:31,828 --> 00:50:35,666
Niin, karvaton. Ihan kalju.
586
00:50:37,834 --> 00:50:42,673
Eli karvoja ei jää, koska niitä ei ole?
587
00:50:43,298 --> 00:50:48,845
Esimerkiksi karvansa ajellut
buddhalaismunkki.
588
00:50:49,137 --> 00:50:52,641
- Täydellinen rikos.
- Siinä tapauksessa...
589
00:50:54,059 --> 00:50:57,145
Yongdeokin temppeli on naapurissa.
590
00:50:57,354 --> 00:50:59,398
Aloitetaanko sieltä?
591
00:51:06,780 --> 00:51:10,659
Gui-ok, radio on päällä.
592
00:51:12,661 --> 00:51:16,873
- Miten haluatte kahvin?
- Paljon sokeria.
593
00:51:17,874 --> 00:51:20,377
- Etsivä Suh!
- Niin?
594
00:51:20,877 --> 00:51:23,839
Onko sinulla muita ideoita?
595
00:51:24,840 --> 00:51:27,759
En tiedä. Kuten näitte tänään,
596
00:51:27,843 --> 00:51:30,137
tämä rikollinen ei tee virheitä.
597
00:51:30,220 --> 00:51:35,851
- Eli?
- Tavalliset toimintatavat eivät auta.
598
00:51:35,934 --> 00:51:38,729
Mitä me sitten teemme?
599
00:51:42,149 --> 00:51:45,485
Anteeksi,
mutta näyttäisin yhden asian.
600
00:51:49,907 --> 00:51:51,909
Mitä tällä kertaa?
601
00:51:54,286 --> 00:51:56,079
Mitä siinä on?
602
00:51:56,288 --> 00:51:59,416
Radiokanavan papereita.
603
00:51:59,499 --> 00:52:02,419
Näyttää lähetysaikataululta.
604
00:52:02,502 --> 00:52:06,298
Niin. Musiikkiohjelma, jota kuuntelen.
605
00:52:06,840 --> 00:52:11,845
Joku pyytää jatkuvasti
laulua Surullinen kirje.
606
00:52:12,221 --> 00:52:15,432
Tästä näkyvät laulun lähetyspäivät.
607
00:52:16,183 --> 00:52:20,604
Laulu ei ole suosittu
vaan aika harvinainen.
608
00:52:20,687 --> 00:52:22,314
Laulu? Mikä kirje?
609
00:52:22,397 --> 00:52:25,651
Surullinen kirje.
Laulaja on Yu Jae-ha.
610
00:52:26,818 --> 00:52:28,654
Jo Young-pilin yhtye.
611
00:52:28,737 --> 00:52:31,156
- Joo, olen kuullut.
- Eli?
612
00:52:33,325 --> 00:52:38,664
Laulu soitettiin
murhien tapahtumapäivinä.
613
00:52:41,667 --> 00:52:43,460
Katsokaa.
614
00:52:43,585 --> 00:52:46,380
20. lokakuuta.
Park Bo-heen murha.
615
00:52:46,588 --> 00:52:51,051
19. joulukuuta murhattiin
Lee Hyang-sook.
616
00:52:52,219 --> 00:52:57,432
Eli laulu esitettiin
eilisen murhan aikaankin?
617
00:52:58,016 --> 00:53:00,811
Kyllä. Kuuntelin itse.
618
00:53:01,937 --> 00:53:05,399
DJ luki pyynnön postikortista.
619
00:53:06,483 --> 00:53:09,611
"Yksinäiseltä mieheltä Taeryeongista."
620
00:53:10,112 --> 00:53:12,906
"Soittakaa se sateisena päivänä."
621
00:53:15,951 --> 00:53:18,870
Miss Kwon, nice! Good idea!
622
00:53:19,580 --> 00:53:22,791
Taisit lukea opiskelijana
liikaa murhamysteerejä?
623
00:53:23,208 --> 00:53:25,377
Sehän oli hyvä tarina.
624
00:53:26,795 --> 00:53:29,923
Tämä ei voi olla yhteensattuma.
625
00:53:30,007 --> 00:53:31,800
Asiakirjat eivät valehtele.
626
00:53:31,884 --> 00:53:34,803
Ja taas sitä mennään...
627
00:53:35,137 --> 00:53:38,390
Mies vaikuttaa psykopaatilta.
628
00:53:38,974 --> 00:53:42,311
Tulee hulluksi laulun kuullessaan.
629
00:53:42,394 --> 00:53:46,523
Älä nyt sinäkin, pomo!
Ei mitään järkeä!
630
00:53:46,607 --> 00:53:49,067
Onhan! Yksinkertaista.
631
00:53:49,526 --> 00:53:53,655
Kokoontumisetkin
alkavat kansallislaululla.
632
00:53:53,739 --> 00:53:57,951
- Saitko sen postikortin?
- Pyysin sitä,
633
00:53:58,410 --> 00:54:01,121
mutta asema on epäjärjestelmällinen.
634
00:54:02,998 --> 00:54:04,958
Etsi se kortti.
635
00:54:05,042 --> 00:54:07,836
Tarkista postimerkki,
sormenjäljet ja käsiala.
636
00:54:07,920 --> 00:54:08,962
Kyllä!
637
00:54:09,046 --> 00:54:12,758
Konstaapeli Kwon,
soita tästä vielä asemalle.
638
00:54:18,972 --> 00:54:20,682
Kaljut!
639
00:54:20,766 --> 00:54:23,185
- Entäs se?
- Mitä?
640
00:54:23,310 --> 00:54:26,480
Se, mistä puhuttiin. Karvattomat!
641
00:54:27,314 --> 00:54:29,274
Miten sitä selvittää?
642
00:54:29,441 --> 00:54:32,277
Vedetään ohikulkijoilta
housut kinttuihin?
643
00:54:45,666 --> 00:54:49,670
Se eilisen postikortti.
Käskin säilyttää sen!
644
00:54:49,753 --> 00:54:51,463
Mikä kortti?
645
00:54:51,588 --> 00:54:55,509
- Luit sen lähetyksessä!
- Katso niiden määrää!
646
00:54:58,262 --> 00:54:59,930
Hei kuule!
647
00:55:00,722 --> 00:55:02,808
Ei mitään. Pue vain.
648
00:55:04,685 --> 00:55:06,228
Etsivä.
649
00:55:06,311 --> 00:55:09,606
Eilisen roskat on jo viety pois.
650
00:55:09,690 --> 00:55:11,692
Hyödytöntä.
651
00:55:26,290 --> 00:55:28,875
Etkö käy suihkussa?
652
00:55:30,794 --> 00:55:33,255
Riittää jo, hemmetti soikoon.
653
00:55:33,881 --> 00:55:37,426
Iho ei kestä enää.
654
00:55:38,427 --> 00:55:40,846
Etkö löytänyt karvattomia miehiä?
655
00:55:43,557 --> 00:55:47,185
Kuin etsisi koiralta sarvia.
Saunamaksuja vain.
656
00:55:47,436 --> 00:55:49,855
Enkä saa edes rahoja takaisin.
657
00:55:50,480 --> 00:55:53,317
Ainakin kasvot ovat puhtaat.
658
00:55:53,901 --> 00:55:58,572
Monestiko päivässä...
Pukemista, riisumista.
659
00:55:59,281 --> 00:56:02,326
Minultakin lähtee sieltä karvat.
660
00:56:06,830 --> 00:56:10,500
Pyysin saunan
työntekijöitä soittamaan,
661
00:56:10,584 --> 00:56:12,753
jos näkevät jonkun.
662
00:56:12,878 --> 00:56:17,257
Paskiaiset vain virnuilivat minulle.
663
00:56:19,259 --> 00:56:22,721
Älä tee kaikkea yksin.
Pyydä joku apuun.
664
00:56:26,350 --> 00:56:30,145
Mitä se tyyppi Soulista nykyään tekee?
665
00:56:32,481 --> 00:56:35,859
- Tutkii pop-kappaleita.
- Mitä?
666
00:56:36,944 --> 00:56:39,071
Et ole kuitenkaan kuullut.
667
00:56:39,529 --> 00:56:41,865
Puhuuko hän vieläkin outoja?
668
00:56:42,699 --> 00:56:44,785
Tekee minusta hullun.
669
00:56:46,119 --> 00:56:49,831
Jos tuntuu siltä,
käy tapaamassa samaania.
670
00:56:51,375 --> 00:56:52,960
Samaania?
671
00:56:53,043 --> 00:56:56,463
Joo, sellaista, joka osaa ennustaa.
672
00:56:57,047 --> 00:57:01,385
Kysy, missä murhaaja piileskelee.
673
00:57:09,101 --> 00:57:11,311
Ongelmia poliisiaseman pääportilla.
674
00:57:12,312 --> 00:57:16,483
Sitä pitäisi siirtää 10 m lounaaseen.
675
00:57:18,860 --> 00:57:23,031
Näin vilauksen kasvoista.
Se lienee hän.
676
00:57:30,581 --> 00:57:34,001
Ovatko kasvot näiden kuvien joukossa?
677
00:57:35,294 --> 00:57:38,213
Laita nuo likaiset kuvat pois.
678
00:57:38,797 --> 00:57:41,508
- Katsoisit nyt...
- Laita ne pois!
679
00:57:43,218 --> 00:57:45,637
Se tuo pahaa onnea.
680
00:57:47,556 --> 00:57:52,728
- Ota tämä ja noudata ohjetta.
- En osta mitään.
681
00:58:11,747 --> 00:58:14,124
Odota vähän.
682
00:58:18,170 --> 00:58:21,089
Mukaan pitää laittaa maata
rikospaikalta.
683
00:58:22,090 --> 00:58:24,343
Sekoita.
684
00:58:24,551 --> 00:58:27,179
Hän sanoi, että se on tärkeintä.
685
00:58:27,721 --> 00:58:29,723
Kaada nyt.
686
00:58:33,936 --> 00:58:35,771
Seis.
687
00:58:37,564 --> 00:58:39,566
Hyvä.
688
00:58:46,490 --> 00:58:48,659
Kun tämä kuivuu,
689
00:58:48,742 --> 00:58:53,413
tahra muodostaa murhaajan kasvot.
690
00:58:53,872 --> 00:58:57,626
- Naurettavaa.
- Hiljaa, tai rikot lumouksen.
691
00:58:57,709 --> 00:59:01,630
Tiedätkö, mitä tämä maksoi?
Ole siis hiljaa.
692
00:59:08,595 --> 00:59:10,639
Kuka tuo on?
693
00:59:12,182 --> 00:59:16,687
Rikollisethan palaavat tekopaikalle.
694
00:59:51,680 --> 00:59:53,682
Odotas vähän.
695
00:59:54,474 --> 00:59:56,560
Hän on...
696
00:59:56,727 --> 01:00:00,397
Mitä hän täällä tekee?
Miksi hän tänne tuli?
697
01:00:16,246 --> 01:00:18,248
Mitä helvettiä...
698
01:00:19,458 --> 01:00:22,169
Tässä tarvitaan tiedettä!
699
01:00:24,671 --> 01:00:26,673
Mitä helvettiä hän tekee?
700
01:00:33,180 --> 01:00:35,265
On hänessä tyyliä.
701
01:03:03,121 --> 01:03:05,123
Pysähdy!
702
01:03:12,047 --> 01:03:14,132
Hei sinä!
703
01:03:28,897 --> 01:03:31,441
Tämä kapenee! Peräkkäin!
704
01:03:36,363 --> 01:03:38,532
Voi helvetin helvetti!
705
01:03:56,383 --> 01:04:00,345
- Näittekö oudon miehen juoksevan tästä?
- En.
706
01:04:01,930 --> 01:04:04,892
- Hän on se poliisi.
- Mitä?
707
01:04:04,975 --> 01:04:07,436
- Vartiopaikalla.
- Tiedätkö hänet?
708
01:04:08,395 --> 01:04:10,606
Nopea paskiainen.
709
01:04:13,817 --> 01:04:16,403
Eihän ole tuolla?
710
01:04:19,281 --> 01:04:22,075
Tarkistitko kujat kunnolla?
711
01:04:22,409 --> 01:04:24,661
Luuletko tuntevasi tämän kylän?
712
01:04:25,621 --> 01:04:27,122
Astuit risun päälle.
713
01:04:27,205 --> 01:04:30,083
Risun tai paskakasan, mitä väliä.
714
01:04:30,167 --> 01:04:32,210
Hän se oli.
715
01:04:38,634 --> 01:04:40,052
Mitä?
716
01:04:40,427 --> 01:04:42,679
Tuolla! Hei sinä!
717
01:04:53,482 --> 01:04:55,317
Pysähdy!
718
01:05:01,698 --> 01:05:03,951
Ei taas, jumalauta.
719
01:05:06,954 --> 01:05:08,914
Hei, tuolla!
720
01:05:36,733 --> 01:05:40,237
Mustia vaatteita, mustia...
721
01:05:40,320 --> 01:05:42,906
Kaikilla on mustaa paitsi sinulla.
722
01:05:53,500 --> 01:05:55,168
Pysähtykää!
723
01:05:58,380 --> 01:06:01,008
Älkää liikkuko senttiäkään!
724
01:06:24,948 --> 01:06:27,117
- Etsivä Jo!
- Niin?
725
01:06:28,535 --> 01:06:30,662
Kokoa heidät yhteen.
726
01:06:33,123 --> 01:06:36,877
Hei, lopettakaa. Kerääntykää yhteen.
727
01:06:37,753 --> 01:06:41,340
Päät pystyyn. Kaikki riviin.
728
01:06:58,232 --> 01:07:00,400
Katso minua silmiin.
729
01:07:02,569 --> 01:07:04,446
Anna tänne.
730
01:07:14,164 --> 01:07:15,999
Mitä nyt?
731
01:07:21,797 --> 01:07:24,132
Kädet tänne!
732
01:07:28,595 --> 01:07:31,181
Juoksitko meitä karkuun?
733
01:07:52,494 --> 01:07:57,916
Mutta onko runkkaus rikos?
734
01:07:58,625 --> 01:08:02,296
Ei ole. Miksi juoksit karkuun?
735
01:08:03,088 --> 01:08:06,508
Joku tuli metsästä ja juoksi kohti.
736
01:08:07,134 --> 01:08:09,094
Jouduin paniikkiin.
737
01:08:09,177 --> 01:08:13,515
Miksi menit sinne asti sitä tekemään?
738
01:08:13,932 --> 01:08:16,560
Kotona on lapsia,
739
01:08:17,477 --> 01:08:20,772
ja metsässä ilma on raikasta.
740
01:08:20,981 --> 01:08:25,401
Vai menitkö haaveilemaan
kuolleista tytöistä?
741
01:08:28,196 --> 01:08:34,160
Miehenne taitaa käydä iltaisin ulkona?
742
01:08:35,329 --> 01:08:38,665
Mikä se on? Anna se.
743
01:08:43,086 --> 01:08:45,172
Mistä olet tehnyt nämä?
744
01:09:00,229 --> 01:09:03,482
Tällaisina aikoina
745
01:09:03,565 --> 01:09:08,736
kylän tapahtumat
toimivat lehtiä paremmin.
746
01:09:09,488 --> 01:09:12,281
Kun luin sanomalehden,
747
01:09:12,366 --> 01:09:14,575
aloin fantasioida.
748
01:09:14,660 --> 01:09:16,662
Mietin itsekin, miksi teen näin.
749
01:09:16,745 --> 01:09:19,705
Mutta milloin tällainen
tilaisuus tulee?
750
01:09:23,377 --> 01:09:25,504
Naapureiden mukaan
751
01:09:26,046 --> 01:09:28,714
hän huolehtii sairaasta vaimostaan
752
01:09:28,924 --> 01:09:33,637
ja käy joka viikko kirkossa.
Niin rehti.
753
01:09:35,430 --> 01:09:39,058
Kaikki pervot ovat sellaisia.
Mukavia.
754
01:09:39,726 --> 01:09:42,145
Mutta silmäni eivät petä.
755
01:09:42,729 --> 01:09:44,897
Vilkaisu riittää.
756
01:09:48,443 --> 01:09:52,321
Laitoin sukat mukaan.
Vaihda ne syötyäsi.
757
01:09:52,406 --> 01:09:55,617
- Muuten ne haisevat.
- Huolehdin kyllä.
758
01:09:55,701 --> 01:09:57,661
Mene ruokkimaan lapset.
759
01:09:57,744 --> 01:10:00,289
Varo mielenosoittajia.
760
01:10:03,125 --> 01:10:05,252
Vapauttakaa Jo Byung-soon!
761
01:10:05,627 --> 01:10:09,047
- Mitä nyt?
- Kuulin, että Byung-soon tunnusti.
762
01:10:09,131 --> 01:10:12,259
- Kuka niin väittää?
- Hei, päällikkö!
763
01:10:16,430 --> 01:10:18,557
Milloin tiedotatte?
764
01:10:18,640 --> 01:10:21,768
Emme tiedä mitään.
Nyt pitää odottaa.
765
01:10:21,852 --> 01:10:24,354
Hän on ollut pidätettynä neljä päivää.
766
01:10:24,438 --> 01:10:26,732
Sitä pidetään laittomana.
767
01:10:27,441 --> 01:10:31,486
Ole nyt realistinen
niin kuin elokuvissa.
768
01:10:33,572 --> 01:10:37,117
Anna mennä.
Äsken meni hyvin.
769
01:10:37,326 --> 01:10:39,161
Yong-ku?
770
01:10:42,289 --> 01:10:46,209
Piileskelit siis vessan takana,
771
01:10:46,793 --> 01:10:52,382
ja näit Park Myung-jan taskulampun,
eikö niin?
772
01:10:52,466 --> 01:10:55,594
Niin, niin. Siltä vaikuttaa.
773
01:10:57,596 --> 01:11:00,682
Ei "vaikuta".
Ole tarkka, paskiainen.
774
01:11:05,604 --> 01:11:08,023
Luulen, että kuvittelin sen niin.
775
01:11:08,148 --> 01:11:12,986
Hiivin hänen taakseen,
776
01:11:14,238 --> 01:11:21,411
ja minun on täytynyt lyödä niskaan?
777
01:11:21,703 --> 01:11:24,248
- Kädelläni, näin.
- Ja sitten?
778
01:11:25,290 --> 01:11:30,295
Myung-ja huusi ja kai putosi maahan?
779
01:11:30,504 --> 01:11:36,301
Laitoin hänet makaamaan ja olin juuri...
780
01:11:36,385 --> 01:11:39,763
Hei, se ei tapahtunut siellä, vaan...
781
01:11:42,891 --> 01:11:45,435
Mäntymetsässä!
Vein hänet sinne.
782
01:11:46,353 --> 01:11:48,730
Vein riisipellolta mäntymetsään.
783
01:11:48,814 --> 01:11:52,734
Uutisten mukaan yli 200 metriä,
eikö niin?
784
01:11:52,818 --> 01:11:54,528
Tosi kauas!
785
01:11:54,611 --> 01:11:58,282
Satoi kaatamalla,
ja raahasin häntä mudassa.
786
01:11:58,365 --> 01:12:00,367
Ja sitten?
787
01:12:01,159 --> 01:12:03,662
Heitin hänet metsään.
788
01:12:04,288 --> 01:12:06,540
Sitten kuristin hänet.
789
01:12:06,873 --> 01:12:09,376
- Millä?
- Laukun hihnalla.
790
01:12:09,459 --> 01:12:12,087
- Niinkö?
- Sukkahousuilla!
791
01:12:15,424 --> 01:12:16,675
Aivan.
792
01:12:16,884 --> 01:12:20,137
Rintaliiveillä! Venus-rintaliiveillä.
793
01:12:20,637 --> 01:12:27,311
Kiedoin ne näin kaulan ympärille.
794
01:12:28,312 --> 01:12:31,607
Sitten nainen otti kiven
795
01:12:32,107 --> 01:12:35,402
ja kumautti minua päähän.
796
01:12:35,485 --> 01:12:37,154
Mihin hän löi?
797
01:12:37,905 --> 01:12:40,407
Tähän silmän viereen.
798
01:12:42,784 --> 01:12:46,121
Sattuu vieläkin, vaikka olikin unta.
799
01:12:58,133 --> 01:13:02,512
Byung-soon,
väitätkö sitä edelleen uneksi?
800
01:13:02,596 --> 01:13:06,516
Riittää jo. Käännä pääsi.
801
01:13:06,725 --> 01:13:08,936
Ruhje on siis kivestä?
802
01:13:09,019 --> 01:13:12,648
- Ei, tämä yksi tyyppi...
- Hiljaa! Katso tuonne.
803
01:13:15,943 --> 01:13:20,072
Olet pärjännyt hyvin. Nyt vielä loput.
804
01:13:22,741 --> 01:13:28,455
Eli kun hän löi minua kivellä,
805
01:13:28,538 --> 01:13:30,916
menetin kai tajuni?
806
01:13:31,041 --> 01:13:36,255
Heräilin siinä sitten
ja katselin ympärille.
807
01:13:36,338 --> 01:13:41,635
- Ja?
- Olin vessan pohjalla. Paskahuussin!
808
01:13:42,553 --> 01:13:47,182
Siellä oli toukkia joka puolella!
809
01:13:47,266 --> 01:13:49,101
Ei huussia taas.
810
01:13:49,268 --> 01:13:53,522
Kun pyyhin ne pois,
tartuin oljenkorteen
811
01:13:53,605 --> 01:13:55,399
ja vedin itseni ylös.
812
01:13:55,691 --> 01:13:58,360
Se on vaikeaa unessakin.
813
01:13:58,443 --> 01:14:00,362
Sitten näin,
814
01:14:00,445 --> 01:14:05,075
ettei se ollut koti vaan koulun vessa.
815
01:14:06,076 --> 01:14:07,869
Kun kävelin pihalle,
816
01:14:07,953 --> 01:14:11,873
näin valtavan paljon tyttöjä,
817
01:14:11,957 --> 01:14:14,084
ja se haju...
818
01:14:14,167 --> 01:14:16,295
Hetkinen! Täällä.
819
01:14:20,048 --> 01:14:23,343
Mistä kuulit koulun huussista?
820
01:14:24,219 --> 01:14:26,805
Kaikki tietävät sen tarinan.
821
01:14:27,681 --> 01:14:29,224
Näin sen unessa.
822
01:14:31,852 --> 01:14:33,979
Kaasupilven alta
823
01:14:34,062 --> 01:14:38,650
on evakoiduttava sivutuuleen.
824
01:14:38,734 --> 01:14:41,153
- Onko selvä?
- Kyllä.
825
01:14:41,236 --> 01:14:43,363
Laske alas. Kuulitko?
826
01:14:53,165 --> 01:14:55,751
Esitä kuollutta!
827
01:14:59,213 --> 01:15:03,425
Keneltä kuulit sen ulkovessajutun?
828
01:15:03,634 --> 01:15:05,761
Tulitko sen takia?
829
01:15:10,265 --> 01:15:13,685
- Mitä nyt?
- Satutin itseni pelastuskourussa.
830
01:15:13,769 --> 01:15:16,396
Siellä oli varmaan pikkukivi.
831
01:15:17,439 --> 01:15:19,524
Missä hoitaja on?
832
01:15:21,109 --> 01:15:23,320
Anna kun autan.
833
01:15:23,403 --> 01:15:25,489
Osaan kyllä itsekin.
834
01:15:25,989 --> 01:15:29,326
Älä turhaan ujostele. Istu alas.
835
01:15:33,664 --> 01:15:35,540
Anna tänne.
836
01:15:37,542 --> 01:15:39,544
Nosta paitaasi.
837
01:15:39,670 --> 01:15:43,340
Mieti sitä mitä kysyin...
838
01:15:46,134 --> 01:15:50,347
...öisestä murhaajasta,
joka piileksii vessassa.
839
01:15:50,806 --> 01:15:54,142
Keneltä kuulit siitä ensimmäisenä?
840
01:15:54,643 --> 01:15:56,144
Miten voisin tietää?
841
01:15:56,228 --> 01:16:00,941
Sama kuin kysyisi,
kuka keksi urbaanilegendan.
842
01:16:03,068 --> 01:16:06,071
Eikö kannattaisi käydä
tutkimassa vessat?
843
01:16:06,280 --> 01:16:09,700
Luuletko,
että minulla on sellaiseen aikaa?
844
01:17:00,375 --> 01:17:02,294
Eikö tuo ole liikaa?
845
01:17:02,419 --> 01:17:05,631
Hiippailet vessassa
lasten juorujen takia?
846
01:17:05,714 --> 01:17:08,217
Säikyttelet täällä ihmisiä.
847
01:17:08,300 --> 01:17:11,011
- Rikostutkinnassa...
- Mitä?
848
01:17:12,054 --> 01:17:15,015
Taitaa olla paskamainen homma?
849
01:17:16,350 --> 01:17:20,771
Aa, siitäköhän huhu on tullut?
850
01:17:21,980 --> 01:17:24,775
Olen nähnyt hänet pari kertaa.
851
01:17:25,025 --> 01:17:27,444
- Sen naisen.
- Kenet?
852
01:17:28,487 --> 01:17:30,322
Itkevän naisen.
853
01:17:31,156 --> 01:17:33,075
Milloin se olikaan?
854
01:17:34,243 --> 01:17:37,079
Olin silloinkin ulkovessassa,
855
01:17:37,246 --> 01:17:40,249
kun kuulin jostain naisen itkua.
856
01:17:40,332 --> 01:17:41,917
Kun tulin ulos,
857
01:17:42,918 --> 01:17:48,048
näin rinteessä työssä naisen,
joka itki.
858
01:17:50,008 --> 01:17:53,470
- Itkevän naisen?
- Niin.
859
01:17:54,555 --> 01:17:57,015
Hän vain itki tuolla rinteessä.
860
01:17:57,641 --> 01:17:59,768
Se oli outoa.
861
01:18:19,580 --> 01:18:20,998
Hei.
862
01:18:23,542 --> 01:18:25,586
Anteeksi.
863
01:18:27,170 --> 01:18:29,423
Asutteko täällä?
864
01:18:31,592 --> 01:18:33,010
Kuka olette?
865
01:18:34,803 --> 01:18:38,307
Minulla olisi kysyttävää.
Kuulin, että...
866
01:18:40,976 --> 01:18:42,769
Odottakaa!
867
01:18:43,312 --> 01:18:44,813
Katsokaa.
868
01:18:45,105 --> 01:18:47,900
- Olen poliisi.
- Oikeastiko?
869
01:18:48,525 --> 01:18:52,446
Kukaan ei saisi nähdä sinua täällä.
870
01:18:54,239 --> 01:18:56,867
Täällä ei ole ketään.
871
01:19:00,871 --> 01:19:03,749
Menkää. Pyydän.
872
01:19:15,761 --> 01:19:19,306
Ole huoleti,
minulla on vaitiolovelvollisuus.
873
01:19:20,641 --> 01:19:22,976
Olemme molemmat naisia,
874
01:19:24,144 --> 01:19:27,314
joten voit kertoa minulle kaiken.
875
01:19:32,069 --> 01:19:33,612
Sinä yönä...
876
01:19:39,159 --> 01:19:41,578
...tihutti vettä.
877
01:19:42,496 --> 01:19:44,498
Milloin tämä oli?
878
01:19:46,041 --> 01:19:47,876
Se tapahtui...
879
01:19:51,922 --> 01:19:54,299
...viime vuoden syyskuussa.
880
01:20:03,600 --> 01:20:05,894
Olen lukenut lehdistä...
881
01:20:07,896 --> 01:20:09,898
...murhatuista naisista.
882
01:20:12,901 --> 01:20:17,406
Hän käytti aivan samoja menetelmiä.
883
01:20:19,074 --> 01:20:24,496
Minulle kävi ihan samalla tavalla.
884
01:20:31,336 --> 01:20:35,132
- Muistatko kasvot?
- Yritin olla katsomatta.
885
01:20:35,924 --> 01:20:37,759
Pidin katseen maassa.
886
01:20:39,928 --> 01:20:42,389
Hän laittoi alushousuni päähäni,
887
01:20:42,973 --> 01:20:45,434
mutta pidin silmäni kiinni.
888
01:20:46,351 --> 01:20:49,771
Jos olisin katsonut,
minut olisi ehkä tapettu.
889
01:20:52,941 --> 01:20:56,737
En muista hyvin kuin yhden asian.
890
01:20:57,821 --> 01:21:00,407
Hänellä oli pehmeät kädet.
891
01:21:01,033 --> 01:21:05,370
Käsi, jolla hän peitti suuni,
oli sileä,
892
01:21:05,954 --> 01:21:07,956
aivan kuten naisilla.
893
01:21:41,198 --> 01:21:44,243
Valmista.
Päästään mekin nukkumaan.
894
01:21:44,826 --> 01:21:47,579
Kun laitat leimasi, se on valmis.
895
01:21:49,581 --> 01:21:51,625
Kaikki on kuten sanoit.
896
01:21:52,376 --> 01:21:56,797
- Hyvä juttu, vai mitä?
- Kyllä, totta kai.
897
01:21:56,880 --> 01:21:59,925
Onko tämä nyt ohi?
898
01:22:00,008 --> 01:22:02,261
Päästäisitte alas.
899
01:22:08,308 --> 01:22:11,645
- Irrottakaa hänet. Hän ei ole murhaaja.
- Täh?
900
01:22:12,563 --> 01:22:15,274
Byung-soon, oletko murhaaja?
901
01:22:15,440 --> 01:22:17,359
Kyllä, kyllä...
902
01:22:17,526 --> 01:22:19,736
Älä vitsaile. Et ole.
903
01:22:19,903 --> 01:22:22,573
- Kyllä minä ehkä olen...
- Päästäkää irti!
904
01:22:24,449 --> 01:22:27,828
- Älä jätä mitään pois naisen lausunnosta.
- Kuule!
905
01:22:27,911 --> 01:22:32,416
Mitä vittua puuhaat?
Onko hauskaa?
906
01:22:32,624 --> 01:22:35,043
Nappasin murhaajan, saatana.
907
01:22:35,127 --> 01:22:37,045
Nappasit? Vitut.
908
01:22:42,134 --> 01:22:44,970
Sinäkö laitoit hänet
roikkumaan katosta?
909
01:22:45,053 --> 01:22:48,891
- No, hän valehteli ja...
- Skarppaa. Toimittajat.
910
01:22:48,974 --> 01:22:51,935
- Päällikkö!
- Hemmetin tunarit!
911
01:22:56,523 --> 01:22:58,275
Lopettakaa!
912
01:23:00,110 --> 01:23:01,695
Kuunnelkaa.
913
01:23:04,031 --> 01:23:05,949
Mikä se on?
914
01:23:06,617 --> 01:23:09,286
- Tuleeko se radiosta?
- Suora lähetys?
915
01:23:09,369 --> 01:23:11,330
Kyllä, se tulee suorana.
916
01:23:20,172 --> 01:23:23,592
Ensiksikin julistakaa hätätila.
917
01:23:23,967 --> 01:23:27,137
Ja lähettäkää minulle lisävoimia.
918
01:23:27,554 --> 01:23:30,140
Meillä on tiedustelutietoa!
919
01:23:31,016 --> 01:23:34,269
Murhaaja on liikkeellä tänä yönä.
920
01:23:34,603 --> 01:23:37,481
Haluan puhua heti tuottajan kanssa.
921
01:23:37,564 --> 01:23:40,067
Mitä? Otti loparit?
922
01:23:40,275 --> 01:23:42,861
Apulaisohjaaja puhelimeen, kiitos.
923
01:23:43,028 --> 01:23:46,114
Soititte äsken kappaleen
Surullinen kirje.
924
01:23:46,281 --> 01:23:48,742
Kertokaa toivojan nimi ja osoite.
925
01:23:48,909 --> 01:23:51,703
Teillä täytyy olla hänen postikorttinsa!
926
01:23:51,828 --> 01:23:55,207
Mitä, pilapuhelu? Soitan poliisista!
927
01:23:55,290 --> 01:23:58,377
- Haloo?
- Menen käymään siellä.
928
01:23:59,127 --> 01:24:01,380
Onko lisävoimia tulossa?
929
01:24:01,463 --> 01:24:04,132
Eivät voi lähettää edes yhtä miestä.
930
01:24:05,050 --> 01:24:09,221
Joukot ovat Suwonin
mielenosoituksessa.
931
01:24:41,503 --> 01:24:44,715
Nimi: Ahn Mi-seon. 28 vuotta.
932
01:24:46,550 --> 01:24:52,180
Arvioitu kuolinaika
eilen klo 19.30 - 20.00.
933
01:24:53,557 --> 01:24:59,146
Samaan aikaan, kun tappelitte.
Vai mitä?
934
01:25:02,190 --> 01:25:04,151
Odottakaas.
935
01:25:05,611 --> 01:25:07,863
Vaginassa on jotain.
936
01:25:20,500 --> 01:25:23,003
Näyttää persikalta.
937
01:25:49,821 --> 01:25:52,366
Yhdeksän palasta.
938
01:25:58,538 --> 01:26:03,543
Tapahtuuko Soulissa tällaista usein?
939
01:26:06,171 --> 01:26:07,756
Ei koskaan.
940
01:26:10,676 --> 01:26:13,887
- Olit oikeassa.
- Mitä tarkoitat?
941
01:26:15,806 --> 01:26:21,103
Tuhlasin aikaani näihin tyyppeihin.
942
01:26:23,897 --> 01:26:25,232
Hei!
943
01:26:25,899 --> 01:26:27,901
Puhelu radiokanavalta.
944
01:26:27,985 --> 01:26:30,904
Hän näyttää löytäneen postikortin.
945
01:26:32,906 --> 01:26:35,784
Löysin postikortin, meillä on osoite.
946
01:26:35,909 --> 01:26:37,953
Voitko kirjoittaa ylös?
947
01:26:38,036 --> 01:26:40,497
Jinan 1-ri, Taeryung-eup,
948
01:26:40,581 --> 01:26:43,208
32. Park Hyun-gyu.
949
01:27:18,035 --> 01:27:19,494
Keitä olette?
950
01:27:20,787 --> 01:27:24,124
Poliisista. Missä Park Hyun-gyu on?
951
01:27:26,126 --> 01:27:28,837
Tähän aikaan töissä tehtaalla.
952
01:27:54,154 --> 01:27:56,740
Hei, Hyun-gyu. Park Hyun-gyu!
953
01:27:59,451 --> 01:28:01,495
Park Hyun-gyu!
954
01:28:30,274 --> 01:28:31,984
Näytä kätesi.
955
01:28:41,201 --> 01:28:43,412
Ovatpa ne pehmeät.
956
01:28:45,581 --> 01:28:48,000
Kauanko olet ollut tehtaalla?
957
01:28:51,878 --> 01:28:54,548
Viime vuoden syyskuusta lähtien.
958
01:28:55,090 --> 01:28:56,884
Siis...
959
01:28:57,259 --> 01:29:00,178
aloitit vähän ennen ensimmäistä murhaa.
960
01:29:03,807 --> 01:29:08,228
Asepalveluksen jälkeen tulit tehtaalle
961
01:29:08,729 --> 01:29:11,440
ja murha-aalto alkoi.
962
01:29:11,940 --> 01:29:13,317
Vai mitä?
963
01:29:15,152 --> 01:29:17,029
Park Hyun-gyu.
964
01:29:17,654 --> 01:29:21,241
- Sinähän lähetit tämän postikortin?
- Kyllä.
965
01:29:21,658 --> 01:29:24,745
- Olet lähettänyt useammankin.
- Kyllä.
966
01:29:25,746 --> 01:29:28,832
Toivoit kappaletta
soitettavaksi sateella.
967
01:29:28,957 --> 01:29:30,292
Kyllä.
968
01:29:31,960 --> 01:29:36,131
Surullinen kirje. Tiedätkö mitä?
969
01:29:36,215 --> 01:29:38,759
Aina sen soidessa nainen murhattiin.
970
01:29:41,220 --> 01:29:43,305
En tiennyt sitä.
971
01:29:44,973 --> 01:29:47,517
Katso lähetysraporttia.
972
01:29:49,978 --> 01:29:51,647
Okei...
973
01:29:52,564 --> 01:29:55,567
Surullinen kirje soitettiin eilenkin.
974
01:29:57,319 --> 01:29:58,320
Kyllä.
975
01:29:58,403 --> 01:30:01,198
- Kuuntelitko radio-ohjelmaa?
- Kyllä.
976
01:30:01,281 --> 01:30:05,118
Toiveesi tuli klo 19.08,
ja ohjelma loppui klo 20.
977
01:30:05,202 --> 01:30:06,662
- Kuuntelitko loppuun?
- Kyllä.
978
01:30:06,745 --> 01:30:08,664
- Koko ohjelman kotonasi?
- Kyllä.
979
01:30:08,747 --> 01:30:11,667
- Mikä oli viimeinen kappale?
- En tiedä.
980
01:30:11,750 --> 01:30:13,669
- Sehän oli eilen!
- En muista!
981
01:30:13,752 --> 01:30:16,505
- Koska et ollut kotona!
- Olin minä!
982
01:30:16,630 --> 01:30:20,217
Hänet murhattiin 19.30 - 20.00.
983
01:30:20,300 --> 01:30:23,804
- Et kuunnellut, koska lähdit ulos!
- Älä naurata.
984
01:30:24,221 --> 01:30:27,432
- Yong-gu!
- Vitun urpo, vitsailetko?
985
01:30:27,516 --> 01:30:29,935
- Päästä irti hänestä!
- Kuulitko?
986
01:30:33,438 --> 01:30:34,898
Tule tänne taakse!
987
01:30:39,570 --> 01:30:45,117
Lapsetkin tietävät,
että kidutatte syyttömiä.
988
01:30:45,200 --> 01:30:48,328
- Turpa kiinni, kusipää!
- Tänne sieltä!
989
01:30:52,040 --> 01:30:54,376
Minun kohdallani se ei onnistu.
990
01:30:55,711 --> 01:30:57,504
Ei ikinä.
991
01:31:00,132 --> 01:31:02,551
Selvä. Park Hyun-gyu.
992
01:31:02,718 --> 01:31:06,638
Sanoit kuunnelleesi
koko ohjelman kotonasi.
993
01:31:07,973 --> 01:31:11,184
Silloin et voisi unohtaa
viimeistä kappaletta.
994
01:31:11,727 --> 01:31:15,731
Koska juontaja esitteli kappaleen
995
01:31:15,856 --> 01:31:17,983
mieleenpainuvilla sanoilla.
996
01:31:18,483 --> 01:31:21,862
Hän mainitsi,
miten lähetät usein kortteja.
997
01:31:23,071 --> 01:31:26,325
Jos kuulit sen, et voisi unohtaa sitä.
998
01:31:27,326 --> 01:31:30,120
Kerro,
kuuntelitko oikeasti loppuun asti.
999
01:31:31,705 --> 01:31:34,917
- En muista.
- Et muista?
1000
01:31:36,168 --> 01:31:38,086
Pitääkö minun kertoa sinulle?
1001
01:31:41,590 --> 01:31:43,550
Tämä on eilinen ohjelma.
1002
01:31:45,969 --> 01:31:49,473
Eilen istuit kuuntelemassa
tätä kappaletta.
1003
01:31:50,891 --> 01:31:54,895
Ulkona satoi kaatamalla
ja kuunnellessasi
1004
01:31:57,231 --> 01:31:59,983
tulit levottomaksi.
1005
01:32:00,817 --> 01:32:04,905
Sillä teet jotakin
aina kuullessasi sen.
1006
01:32:05,989 --> 01:32:10,410
Kuulit vuokranantajasi
kodista TV:n ääniä,
1007
01:32:11,453 --> 01:32:16,250
jätit valot päälle ja hiivit ulos.
1008
01:32:17,167 --> 01:32:20,003
Ja sysipimeässä
1009
01:32:20,087 --> 01:32:22,464
kuljeskelit siellä täällä.
1010
01:32:22,839 --> 01:32:26,134
Kenen vuoro olisi tänään?
1011
01:32:27,511 --> 01:32:28,804
Vai mitä?
1012
01:32:30,472 --> 01:32:34,226
Piilouduit ruokopeltoon
odottamaan uhria.
1013
01:32:34,935 --> 01:32:38,981
Kastuit läpimäräksi. Mutta nautit siitä.
1014
01:32:39,398 --> 01:32:41,567
Se stimuloi sinua, vai mitä?
1015
01:32:41,650 --> 01:32:44,903
Ja eilen tungit nämä naisen ruumiiseen!
1016
01:32:47,489 --> 01:32:50,284
Muistatko montako palasta?
1017
01:32:51,535 --> 01:32:54,246
Yhden, kaksi...
1018
01:32:54,329 --> 01:32:56,290
- Kolme palaa...
- Ole hiljaa!
1019
01:32:56,373 --> 01:32:59,167
Neljä, viisi, kuusi, seitsemän...!
1020
01:32:59,251 --> 01:33:00,877
Turpa kiinni!
1021
01:33:01,837 --> 01:33:03,088
Yong-gu!
1022
01:33:07,968 --> 01:33:10,846
Sanoinhan, ettet saa lyödä häntä.
1023
01:33:12,514 --> 01:33:14,391
Sanoin siitä!
1024
01:33:14,725 --> 01:33:16,476
Varoitin sinua.
1025
01:33:16,560 --> 01:33:19,396
Pyysin varomaan toimittajia.
1026
01:33:19,771 --> 01:33:21,398
Saatanan tunari.
1027
01:33:24,568 --> 01:33:28,739
Turha yrittää enää kuulusteluhuoneeseen.
1028
01:33:42,628 --> 01:33:45,047
En kestä tätä.
1029
01:33:47,925 --> 01:33:52,721
Ei silminnäkijöitä,
eikä edes todisteita.
1030
01:33:54,348 --> 01:33:57,476
Kun olisi edes jotain, helvetti.
1031
01:33:57,559 --> 01:34:00,854
Ei tarvittaisi edes silminnäkijöitä.
1032
01:34:00,938 --> 01:34:03,774
Jos meillä olisi tunnustus.
1033
01:34:03,857 --> 01:34:07,319
Pitäisi hakata se kusipää
henkihieveriin.
1034
01:34:10,030 --> 01:34:12,574
Olet muuttunut.
1035
01:34:14,243 --> 01:34:19,581
Ei kannata.
Kävisi kuten Kwang-hon kanssa.
1036
01:34:23,168 --> 01:34:25,963
Jälkeenjäänyt Kwang-ho...
1037
01:34:28,924 --> 01:34:31,426
Olen jo kauan halunnut kysyä tätä...
1038
01:34:32,052 --> 01:34:36,932
Silloin kun veitte hänet vuorelle,
1039
01:34:37,641 --> 01:34:41,395
hän kertoi tarkasti
Hyang-sookin kuolemasta.
1040
01:34:41,728 --> 01:34:43,355
Mitä siitä?
1041
01:34:43,855 --> 01:34:48,360
Eikö se tunnustus
ollut harjoituksen tulos?
1042
01:34:50,028 --> 01:34:52,322
Sanoinhan jo, ettei ollut!
1043
01:34:52,406 --> 01:34:56,660
Miten hän tiesi
kuristamisjärjestyksestä?
1044
01:34:56,743 --> 01:34:59,162
Sitähän minäkin!
1045
01:35:01,665 --> 01:35:04,751
Äänite... Missä on äänite vuorelta?
1046
01:35:04,835 --> 01:35:07,337
Neiti Kwon? Gui-ok.
1047
01:35:07,588 --> 01:35:12,217
Ja sitten Hyang-sookin
ruumis sätki vähän.
1048
01:35:12,301 --> 01:35:14,428
Hän näytti elottomalta.
1049
01:35:14,511 --> 01:35:16,638
Kuuntele nyt tarkasti.
1050
01:35:16,722 --> 01:35:20,642
Sitten peitetään Hyang-sookin pää.
1051
01:35:21,435 --> 01:35:24,646
- Millä?
- Hänen alushousuillansa.
1052
01:35:24,730 --> 01:35:29,109
Hänellä oli päässään alushousunsa.
1053
01:35:29,192 --> 01:35:32,654
- Hän ei puhu itsestään.
- Entä sitten?
1054
01:35:32,821 --> 01:35:37,159
Hän kuvailee, mitä hän näki.
1055
01:35:41,538 --> 01:35:44,416
Kwang-ho on silminnäkijä.
1056
01:35:55,469 --> 01:35:57,596
Missä Kwang-ho on?
1057
01:35:57,679 --> 01:35:59,932
Kwang-ho...
1058
01:36:00,265 --> 01:36:05,062
Tulimme lasilliselle.
Ja lihaa, kiitos.
1059
01:36:06,855 --> 01:36:08,982
Mitä sinä täällä teet?
1060
01:36:17,866 --> 01:36:20,535
Älä nyt kaksin käsin kisko.
1061
01:36:20,619 --> 01:36:24,206
Hän ei ole huoneessaan.
Katson ulkoa.
1062
01:36:24,289 --> 01:36:26,500
Tsekkaa pelihalli.
1063
01:36:28,085 --> 01:36:31,004
Kauanko olet ollut täällä?
1064
01:36:31,088 --> 01:36:34,508
Oletko nähnyt Kwang-ho'ta?
1065
01:36:45,435 --> 01:36:48,689
Tapaus paljastui lähes vuosi sitten.
1066
01:36:48,772 --> 01:36:51,441
Ennen etsivä Moonin kuulusteluja...
1067
01:36:52,442 --> 01:36:55,821
Saisivat katkoa etsivien kullit!
1068
01:36:55,904 --> 01:37:00,534
Ei auta,
kun ovat valmiiksi munattomia.
1069
01:37:00,617 --> 01:37:03,662
Olkaa hiljaa, että kuullaan.
1070
01:37:03,745 --> 01:37:07,708
Etsivä Moonin oikeudenkäynti
alkoi tänään.
1071
01:37:07,791 --> 01:37:12,880
Häntä syytetään kidutuksesta
ja seksuaalirikoksesta.
1072
01:37:40,574 --> 01:37:44,995
Taidat panna professoriasi, huora!
1073
01:37:45,078 --> 01:37:49,082
Maksatat vanhemmillasi
lukuvuosimaksut...
1074
01:37:50,584 --> 01:37:52,878
Lopeta, Yong-gu!
1075
01:37:57,674 --> 01:38:00,302
Poliisi! Soittakaa poliisille!
1076
01:38:06,225 --> 01:38:08,560
Kwang-ho!
1077
01:38:28,580 --> 01:38:31,833
Kwang-ho! Älä lähde karkuun!
1078
01:38:43,512 --> 01:38:45,806
Kwang-ho!
1079
01:38:46,139 --> 01:38:48,308
Olen pahoillani...
1080
01:38:48,392 --> 01:38:52,354
- Älä viitsi!
- Emme tulleet pidättämään sinua.
1081
01:38:52,437 --> 01:38:54,856
Tule alas.
1082
01:38:54,940 --> 01:38:57,025
Tapatteko minut?
1083
01:38:57,109 --> 01:39:00,445
Unohdetaan se äskeinen.
1084
01:39:00,529 --> 01:39:04,324
Tappeluissa nyt voi sattua kaikenlaista.
1085
01:39:04,408 --> 01:39:07,327
Ei se mitään.
Tule alas, jooko?
1086
01:39:07,578 --> 01:39:11,290
Jos tulen alas, tapatte minut,
vai mitä?
1087
01:39:11,373 --> 01:39:13,875
Eikä tapeta, tule alas vain.
1088
01:39:13,959 --> 01:39:18,046
Okei, pysy siellä.
Yksi kysymys vain.
1089
01:39:18,881 --> 01:39:23,886
Kuule... Muistatko Hyang-sookin?
1090
01:39:25,262 --> 01:39:28,307
Hyang-sook on kaunis.
1091
01:39:28,807 --> 01:39:32,019
Niin. Hän, jota aina seurasit.
1092
01:39:32,102 --> 01:39:35,355
Mutta sinä sateisena yönä,
1093
01:39:35,439 --> 01:39:39,067
näitkö Hyang-sookin murhan?
1094
01:39:39,484 --> 01:39:42,404
Minähän kerroin teille jo.
1095
01:39:42,487 --> 01:39:46,617
Metsässä. Kerroin teille jo.
1096
01:39:46,700 --> 01:39:50,412
Eli näit Hyang-sookin murhan?
Täällä?
1097
01:39:50,704 --> 01:39:52,915
Joo, täällä.
1098
01:39:53,749 --> 01:39:57,085
Tuolla pellolla rautatien vieressä.
1099
01:40:00,088 --> 01:40:04,343
Näitkö murhaajan kasvot tuona yönä?
1100
01:40:06,053 --> 01:40:08,180
Oikeasti?
1101
01:40:08,263 --> 01:40:10,766
Salama, ryskis!
1102
01:40:13,393 --> 01:40:16,605
Näin kaiken täältä sisältä.
1103
01:40:17,940 --> 01:40:20,817
Näitkö hänen kasvonsa?
1104
01:40:20,901 --> 01:40:22,527
Kolmesti.
1105
01:40:24,029 --> 01:40:27,658
Muistatko hänen kasvonsa tarkasti?
1106
01:40:27,741 --> 01:40:32,246
Hän oli komea.
Komeampi kuin minä.
1107
01:40:37,542 --> 01:40:41,338
Olivatko nämä kasvot, jotka näit?
1108
01:40:42,714 --> 01:40:45,634
Katso kuvaa tarkasti.
1109
01:40:53,767 --> 01:40:56,645
Arvatkaa, miten kuuma tuli oli?
1110
01:40:56,728 --> 01:40:59,064
Katso kuvaa, perkele!
1111
01:40:59,147 --> 01:41:02,776
- Tuli oli niin kuuma!
- Keskity!
1112
01:41:03,777 --> 01:41:06,154
Tässä, katso kuvaa.
1113
01:41:06,238 --> 01:41:08,699
Kuuma, kuuma!
1114
01:41:08,824 --> 01:41:11,034
Käskin katsomaan kuvaa!
1115
01:41:11,118 --> 01:41:13,328
Hei Kwang-ho...
1116
01:41:13,412 --> 01:41:18,375
Kun olin pieni,
tuo mies heitti minut tuleen.
1117
01:41:18,458 --> 01:41:20,752
- Kwang-ho!
- Hei paskapäät!
1118
01:41:20,836 --> 01:41:22,921
Mitä helvettiä!
1119
01:41:24,172 --> 01:41:27,009
Antakaa hänelle anteeksi.
1120
01:41:27,843 --> 01:41:30,429
Mitä te opiskelijat riehutte?
1121
01:41:30,888 --> 01:41:33,056
Me olemme poliiseja!
1122
01:41:33,140 --> 01:41:36,310
Vitut olette!
Sitten me ollaan agentteja!
1123
01:41:50,157 --> 01:41:52,200
Hei, Kwang-ho!
1124
01:41:52,284 --> 01:41:54,912
Me etsittiin sinua.
1125
01:41:55,621 --> 01:42:00,208
Juna on tulossa! Tule tänne!
1126
01:42:05,464 --> 01:42:08,258
Heti pois raiteilta!
1127
01:42:09,426 --> 01:42:12,554
Täällä on vaarallista.
1128
01:42:12,638 --> 01:42:15,182
Pois raiteilta! Idiootti!
1129
01:42:15,515 --> 01:42:18,060
Älä tule. Mene pois.
1130
01:42:55,806 --> 01:43:00,352
Voitko olla täällä?
Sinua varmaan etsitään.
1131
01:43:35,262 --> 01:43:38,098
EPÄILTY TAPPOI ITSENSÄ.
KIDUTUSTA EPÄILLÄÄN
1132
01:43:38,181 --> 01:43:41,143
Toimittajat nyt kirjoittavat tuollaisia.
1133
01:43:41,226 --> 01:43:45,147
Kuten sanoin teille viime kerralla...
1134
01:43:45,230 --> 01:43:48,400
Haloo? Haloo?
1135
01:43:48,817 --> 01:43:50,944
Helvetti soikoon!
1136
01:43:51,028 --> 01:43:53,280
Saatanan pamput.
1137
01:43:53,739 --> 01:43:56,575
- Päällikkö!
- Mitä?
1138
01:43:56,658 --> 01:44:01,121
- Keskusrikospoliisi on löytänyt spermaa.
- Mitä?
1139
01:44:01,204 --> 01:44:05,751
Katsokaa.
Sperma löydettiin uhrin vaatteista.
1140
01:44:05,834 --> 01:44:09,838
Ehkä murhaaja masturboi
ruumiin päälle,
1141
01:44:09,922 --> 01:44:12,049
ja sitä päätyi vaatteisiin.
1142
01:44:12,132 --> 01:44:18,055
Jos siemennesteen dna vastaa epäillyn
1143
01:44:18,639 --> 01:44:24,061
Park Hyun-gyun dna:ta,
1144
01:44:24,144 --> 01:44:27,564
juttu on selvä?
1145
01:44:27,981 --> 01:44:31,109
Kyllä, se olisi vahva todiste.
1146
01:44:31,360 --> 01:44:35,739
Ongelma on, että Koreassa ei ole vielä
1147
01:44:35,822 --> 01:44:38,992
teknologiaa dna-testien tekoon.
1148
01:44:39,076 --> 01:44:41,620
Näyte pitää lähettää Yhdysvaltoihin.
1149
01:44:41,703 --> 01:44:43,956
Ei ole vaihtoehtoja.
1150
01:44:44,289 --> 01:44:47,876
Kun testi on valmis, saamme tuloksen.
1151
01:44:47,960 --> 01:44:51,630
Odotamme siis
vastausta Yhdysvalloista?
1152
01:44:51,713 --> 01:44:53,882
Kyllä.
1153
01:44:54,258 --> 01:44:57,261
Vahtiiko joku Park Hyun-gyu'ta?
1154
01:44:57,344 --> 01:45:01,139
Joo! Pitävät silmällä
ympäri vuorokauden.
1155
01:45:01,682 --> 01:45:04,810
Kunhan saamme tulokset Jenkeistä,
1156
01:45:04,893 --> 01:45:08,272
se kusipää ei saa meiltä armoa.
1157
01:45:24,705 --> 01:45:27,374
Mikä jalassasi on?
1158
01:45:27,457 --> 01:45:30,627
- Miten niin?
- Kävitkö sairaalassa?
1159
01:45:30,711 --> 01:45:33,630
- Tuon naarmun takia?
- Tule tänne.
1160
01:45:33,714 --> 01:45:36,425
Ei siinä mitään ole.
Laitoin jo salvaa.
1161
01:45:37,384 --> 01:45:40,012
- Mikä tämä on?
- Joo, silloin...
1162
01:45:41,722 --> 01:45:44,141
Se turpoaa.
1163
01:45:44,224 --> 01:45:47,019
- Mennään jo!
- Mene autoon.
1164
01:45:48,103 --> 01:45:51,023
Joudutte siis amputoimaan jalan?
1165
01:45:51,565 --> 01:45:53,859
Selitänkö vielä kerran?
1166
01:45:53,942 --> 01:45:57,070
Miksi koko jalka katkaistaan
ruhjeen takia?
1167
01:45:57,154 --> 01:46:00,157
Muuten hän kuolee.
1168
01:46:00,240 --> 01:46:03,452
Jäykkäkouristus on paha.
1169
01:46:03,994 --> 01:46:06,955
Ruosteinen naula vaatii aina lääkäriä.
1170
01:46:07,080 --> 01:46:10,500
Jo on hidasälyistä porukkaa.
1171
01:46:10,584 --> 01:46:15,005
Ole kiitollinen,
että se on polven alapuolella.
1172
01:46:16,590 --> 01:46:19,593
- Ääliöt.
- Mennään.
1173
01:46:21,970 --> 01:46:25,891
- Oletko perhettä?
- Ei hänellä ole, olen ystävä.
1174
01:46:25,974 --> 01:46:28,143
Saattaja kuitenkin.
1175
01:46:28,227 --> 01:46:32,439
Valtakirja, ole hyvä.
Lue ja allekirjoita.
1176
01:46:49,873 --> 01:46:52,501
Hemmetin idiootti.
1177
01:47:07,015 --> 01:47:09,142
Haloo, posti?
1178
01:47:09,226 --> 01:47:12,771
Suh Tae-yoon rikospoliisista.
1179
01:47:12,854 --> 01:47:17,276
Onko meille lähetystä Yhdysvalloista?
1180
01:47:17,734 --> 01:47:21,154
Oletko aivan varma?
1181
01:47:21,238 --> 01:47:24,741
Soitan taas, koska tämä on tärkeää.
1182
01:47:25,158 --> 01:47:28,996
Soittakaa heti, kun se saapuu.
1183
01:47:33,458 --> 01:47:39,464
Haloo? Mitä, nytkö?
1184
01:47:40,632 --> 01:47:42,968
Miksi kutsuit minut tänne?
1185
01:47:43,051 --> 01:47:46,305
Enkö sitten voi joskus pyytää?
1186
01:47:46,388 --> 01:47:50,183
Näytät väsyneeltä.
Nukutko kunnolla?
1187
01:47:52,394 --> 01:47:55,731
Onko hyvin nukkuvia etsiviä
olemassakaan?
1188
01:47:56,773 --> 01:48:00,777
- Miksi olet ärtynyt?
- Jotkut vaan kalastaa...
1189
01:48:04,948 --> 01:48:07,618
Minulla on kiire. Miksi toit tänne?
1190
01:48:12,039 --> 01:48:14,958
Näytät ihan kuolleelta.
1191
01:48:17,669 --> 01:48:20,839
En tiedä, kannattaako minun kysyä,
1192
01:48:20,923 --> 01:48:23,717
mutta voisitko tehdä jotain muuta?
1193
01:48:24,718 --> 01:48:27,763
Voisitko lopettaa työt poliisissa?
1194
01:49:47,634 --> 01:49:50,596
Väkivaltarikosyksikkö! Haloo!
1195
01:49:50,971 --> 01:49:53,807
Kuinka monessa kodissa
käyt yön aikana?
1196
01:49:53,891 --> 01:49:56,351
Onko raha niin tärkeää?
1197
01:49:58,437 --> 01:50:01,690
Bo-kyungin isoäiti
tarvitsee taas apua.
1198
01:50:03,275 --> 01:50:05,527
Ansaitsisit mitalin.
1199
01:50:05,652 --> 01:50:08,655
Pyydä terveysministeriöstä.
1200
01:50:17,748 --> 01:50:21,460
Pomo! Hyun-gyu'ta
ei ole näkynyt kahteen tuntiin.
1201
01:50:21,543 --> 01:50:25,130
Kotiin oli vain kuuden pysäkin väli.
1202
01:50:25,214 --> 01:50:27,132
Hän jäi pois kyydistä.
1203
01:50:27,216 --> 01:50:29,927
Ei hän tutkinnan aikana
sellaista tekisi.
1204
01:50:30,010 --> 01:50:32,471
Kyllä tekisi.
1205
01:50:32,930 --> 01:50:37,267
- Hän on täyskaheli.
- Itse taidat olla!
1206
01:50:37,351 --> 01:50:40,520
Kun dna-testin tulos saapuu,
1207
01:50:40,604 --> 01:50:43,357
se on hänen loppunsa.
1208
01:50:43,774 --> 01:50:46,318
Päästin hänet menemään...
1209
01:50:46,485 --> 01:50:49,154
Anna jo olla!
1210
01:52:30,339 --> 01:52:35,552
Tämä on väestönsuojeluharjoitus.
1211
01:52:41,934 --> 01:52:46,730
Sammuttakaa valot rakennuksista.
1212
01:53:53,881 --> 01:53:58,385
Onko teillä uusia tutkintalinjoja?
1213
01:54:13,191 --> 01:54:16,486
Rinnassa on partaterän viilto.
1214
01:54:18,780 --> 01:54:20,991
Mitä hemmettiä?
1215
01:54:21,867 --> 01:54:25,412
Jotain on tungettu uhrin vaginaan.
1216
01:54:25,495 --> 01:54:30,959
Mitä?
Näyttää mustekynältä ja lusikalta.
1217
01:54:31,376 --> 01:54:33,837
Hyvä luoja.
1218
01:54:36,965 --> 01:54:40,052
Katso tarkasti, mitä siellä on.
1219
01:54:45,891 --> 01:54:48,352
Mikäs tuo on?
1220
01:54:49,895 --> 01:54:52,731
Vanha laastari.
1221
01:55:06,286 --> 01:55:08,956
Mitä oikein touhuat?
1222
01:55:09,998 --> 01:55:12,292
Miksi kosket ruumiiseen?
1223
01:55:37,609 --> 01:55:39,194
Mitä...?
1224
01:55:42,197 --> 01:55:44,449
Nouse ylös, paskapää!
1225
01:55:51,164 --> 01:55:53,333
Vitun ääliö!
1226
01:55:56,837 --> 01:55:58,922
Nouse ylös.
1227
01:56:01,174 --> 01:56:04,386
Oletko edes ihminen?
1228
01:56:17,024 --> 01:56:21,028
Kukaan ei välitä,
vaikka tappaisin sinut.
1229
01:56:31,413 --> 01:56:33,749
Tunnusta!
1230
01:56:34,291 --> 01:56:36,877
Tunnusta, että tapoit heidät!
1231
01:56:38,545 --> 01:56:40,464
Tunnusta!
1232
01:56:40,714 --> 01:56:43,926
Sinä saatana tapoit kaikki ne naiset!
1233
01:57:03,320 --> 01:57:06,615
Hyvä on. Minä tapoin heidät.
1234
01:57:08,951 --> 01:57:11,954
Minä tapoin heidät kaikki.
1235
01:57:14,873 --> 01:57:18,961
Senhän sinä halusit kuulla?
1236
01:57:20,712 --> 01:57:23,090
Oletko nyt tyytyväinen?
1237
01:57:27,344 --> 01:57:29,721
Etsivä Suh!
1238
01:57:31,139 --> 01:57:33,559
Saimme paperit Yhdysvalloista!
1239
01:57:34,059 --> 01:57:36,186
Katsotaan!
1240
01:57:36,353 --> 01:57:37,563
Paskiainen.
1241
01:57:37,980 --> 01:57:43,527
Vitun apina. Pidit meitä pilkkanasi.
1242
01:57:43,777 --> 01:57:45,946
Hemmetin ääliö!
1243
01:57:47,698 --> 01:57:50,701
Pidit meitä pilkkanasi.
1244
01:58:06,633 --> 01:58:08,427
Mikä nyt on?
1245
01:58:32,117 --> 01:58:35,370
{\an8}Park Hyun-gyun dna
ei vastaa siemennesteen dna:ta,
1246
01:58:35,454 --> 01:58:38,248
{\an8}joten syytettyä ei voida
todistaa murhaajaksi.
1247
01:58:39,833 --> 01:58:42,836
Tässä täytyy olla virhe.
1248
01:58:52,137 --> 01:58:55,724
Jokin ei täsmää. Tällä ei tee mitään.
1249
01:59:08,528 --> 01:59:10,822
Mitä siinä lukee?
1250
01:59:19,248 --> 01:59:22,251
Oletko sinä oikeasti syytön?
1251
01:59:28,966 --> 01:59:31,385
Katso minua.
1252
02:00:02,124 --> 02:00:04,751
Katso minua!
1253
02:00:18,223 --> 02:00:21,226
Helvetti, mistä minä tiedän?
1254
02:00:27,524 --> 02:00:30,402
Voitko nukkua yösi rauhassa?
1255
02:00:33,572 --> 02:00:35,365
Mene!
1256
02:00:37,743 --> 02:00:40,412
Lähde menemään, vittu!
1257
02:01:54,611 --> 02:01:56,863
Riittää jo.
1258
02:02:31,148 --> 02:02:36,403
{\an8}2003
1259
02:02:36,737 --> 02:02:38,739
{\an8}Chi-hyuk.
1260
02:02:39,406 --> 02:02:43,160
{\an8}Pelasitko tietokoneella koko yön?
1261
02:02:44,828 --> 02:02:46,747
Vastaa.
1262
02:02:50,792 --> 02:02:52,878
Katso tänne.
1263
02:02:53,420 --> 02:02:55,797
Silmäsi ovat ihan punaiset.
1264
02:02:56,256 --> 02:02:59,092
- Oletko hyvä pelaaja?
- Joo.
1265
02:02:59,176 --> 02:03:02,387
Parempi ollakin, jos opinnot takkuavat.
1266
02:03:04,431 --> 02:03:08,018
Jos et opiskele, menisit urheilemaan.
1267
02:03:08,101 --> 02:03:10,646
Joka päivä vain ruudun ääressä...
1268
02:03:10,729 --> 02:03:14,066
- Enkä ollut!
- Miten niin et ollut?
1269
02:03:14,441 --> 02:03:17,945
Luuletko, etten huomaa?
1270
02:03:18,028 --> 02:03:20,530
Usko poikaa, kun hän sanoo niin.
1271
02:03:21,615 --> 02:03:26,411
Oh soitti toissa päivänä
konttorillemme.
1272
02:03:27,204 --> 02:03:31,416
Hän sanoo,
että olen epäreilu muita kohtaan.
1273
02:03:31,708 --> 02:03:35,045
Älä usko kaikkea, mitä hän puhuu.
1274
02:03:35,921 --> 02:03:39,049
Teenkö minä muka jotain väärin?
1275
02:03:39,132 --> 02:03:43,679
Minulla on tuotteet mukanani.
1276
02:03:46,723 --> 02:03:50,852
Joo, sovitaan illallinen Oh'n kanssa.
1277
02:03:50,936 --> 02:03:53,939
Siitä onkin jo aikaa.
1278
02:03:56,066 --> 02:04:00,070
Chul-yong! Aja tien sivuun.
1279
02:05:36,875 --> 02:05:39,836
Onko siellä jotain?
1280
02:05:40,379 --> 02:05:43,173
Mitä siellä on?
1281
02:05:43,257 --> 02:05:47,469
- Ei ole...
- Miksi sitten katsot sinne?
1282
02:05:49,846 --> 02:05:51,974
Kunhan vilkaisin.
1283
02:05:52,474 --> 02:05:54,434
Tosi erikoista.
1284
02:05:56,186 --> 02:05:58,272
Miten niin?
1285
02:05:59,022 --> 02:06:04,778
Aiemmin toinenkin mies katseli sinne.
1286
02:06:08,615 --> 02:06:11,702
Kysyin häneltä samaa.
1287
02:06:12,119 --> 02:06:14,288
Että miksi hän katseli sinne.
1288
02:06:14,371 --> 02:06:16,415
Mitä hän vastasi?
1289
02:06:16,748 --> 02:06:18,875
Miten se nyt oli?
1290
02:06:18,959 --> 02:06:24,423
Niin.
Hän sanoi tulleensa pitkästä aikaa,
1291
02:06:24,923 --> 02:06:28,760
koska muisti tehneensä täällä jotakin.
1292
02:06:42,232 --> 02:06:44,359
Näitkö hänen kasvonsa?
1293
02:06:49,615 --> 02:06:52,200
Miltä hän näytti?
1294
02:06:53,035 --> 02:06:57,664
No... Ei mitenkään erikoiselta.
1295
02:07:00,042 --> 02:07:02,461
Mitä tarkoitat?
1296
02:07:04,338 --> 02:07:09,134
Hän oli... ihan tavallinen.
1297
02:07:38,914 --> 02:07:42,584
Suomennos: Heli Kasem
Saga Vera Oy