1 00:02:09,885 --> 00:02:12,512 Autonrämä! 2 00:02:29,404 --> 00:02:31,823 Mars matkoihisi, poika. 3 00:02:48,674 --> 00:02:50,968 Alas laputtaa nyt. 4 00:02:58,308 --> 00:03:01,270 {\an8}23. LOKAKUUTA 1986 5 00:03:14,199 --> 00:03:16,994 - Mene kotiisi. - Mene kotiisi. 6 00:03:17,119 --> 00:03:19,496 - Senkin kakara. - Senkin kakara. 7 00:03:20,414 --> 00:03:23,625 - Mitä helvettiä tuolla tapahtuu? - Mitä helvettiä tuolla tapahtuu? 8 00:03:23,709 --> 00:03:25,294 - Sinä siellä! - Sinä siellä! 9 00:03:25,377 --> 00:03:28,171 - Laita se takaisin! - Laita se takaisin! 10 00:03:30,007 --> 00:03:33,385 Laittakaa ne takaisin. Menkää pois. 11 00:03:33,510 --> 00:03:35,053 - Sinä siellä! - Sinä siellä! 12 00:03:35,137 --> 00:03:36,763 Älkää koskeko niihin! 13 00:03:36,847 --> 00:03:39,474 Älkää koskeko niihin! 14 00:03:40,100 --> 00:03:43,312 - Mitä kakaroita. - Mitä kakaroita. 15 00:04:12,132 --> 00:04:18,472 MEMORIES OF MURDER 16 00:04:25,354 --> 00:04:26,855 {\an8}Mitä? 17 00:04:27,356 --> 00:04:31,735 {\an8}Seurustelit uhrin kanssa, kunnes hän jätti sinut elokuussa? 18 00:04:32,861 --> 00:04:34,363 {\an8}Kyllä. 19 00:04:34,446 --> 00:04:38,242 {\an8}Kyllä? Ota hattu pois, ääliö. 20 00:04:40,035 --> 00:04:42,371 Tuollaisistako naiset tykkäävät? 21 00:04:43,872 --> 00:04:51,004 Katsottuaan elokuvan " Body Heat"... 22 00:04:51,296 --> 00:04:54,508 "Body Heat"? Onko se action-leffa? 23 00:04:55,133 --> 00:04:57,469 A, c, t... 24 00:05:04,142 --> 00:05:06,019 Hemmetin idiootti. 25 00:05:06,186 --> 00:05:11,066 {\an8}Koska tämä on raiskausmurha, kysymme... 26 00:05:12,067 --> 00:05:17,364 {\an8}oliko hän seksikäs tai kaunis. 27 00:05:17,489 --> 00:05:19,866 {\an8}Mitä ajattelit hänestä? 28 00:05:20,784 --> 00:05:25,372 {\an8}No, ei hän maalaistytöltä näyttänyt. 29 00:05:27,291 --> 00:05:28,458 Älä räpäytä. 30 00:05:31,044 --> 00:05:34,381 {\an8}Taisit räpäyttää? Hei, katso minua. 31 00:05:37,259 --> 00:05:40,178 {\an8}Älä katsele kattoon vaan tänne! 32 00:05:41,138 --> 00:05:44,725 {\an8}Syntyikö hän tuollaisena? Yksi, kaksi... 33 00:05:56,820 --> 00:06:00,073 {\an8}Etkö sinä halunnut kadettikouluun? 34 00:06:00,198 --> 00:06:02,492 {\an8}Kävitkö pääsykokeissa? 35 00:06:02,576 --> 00:06:05,579 {\an8}Sinun pitäisi opiskella ahkerasti. 36 00:06:08,165 --> 00:06:11,084 {\an8}- Kuitti! - Et puhunut kuitista. 37 00:06:11,293 --> 00:06:13,879 {\an8}Älä viitsi! Pyysin kuittia. 38 00:06:14,338 --> 00:06:16,757 {\an8}- Sanoin siitä. - Etkä sanonut. 39 00:06:17,674 --> 00:06:21,553 {\an8}- Viimeksikin väitit... - Hei, täällä on yksi. 40 00:06:22,888 --> 00:06:27,392 {\an8}Vastasit puhelimeen, paskanpuhuja... 41 00:06:28,101 --> 00:06:31,396 Tarvitsen ravintolan kuitin, en pyöräliikkeen. 42 00:06:31,480 --> 00:06:33,357 Tuo kuitti! 43 00:06:34,524 --> 00:06:39,905 {\an8}OHJAUS BONG JOON-HO 44 00:06:43,075 --> 00:06:45,285 Miksette laittaneet sulkunauhaa? 45 00:06:45,410 --> 00:06:49,122 Hakekaa edes keppejä avuksenne, idiootit. 46 00:06:49,206 --> 00:06:51,792 Rikoskonstaapeli Park, täällä! 47 00:06:52,793 --> 00:06:55,170 - Mitä täällä on? - Kengänjälki. 48 00:06:55,337 --> 00:06:58,423 - Milloin löysit jäljet? - Aamulla. 49 00:06:58,507 --> 00:07:00,801 Mene auttamaan noita typeryksiä. 50 00:07:01,802 --> 00:07:04,846 - Soititko rikostekniseen tutkintaan? - Tulevat pian. 51 00:07:06,181 --> 00:07:09,810 Missä uhrista ilmoittanut henkilö on? 52 00:07:10,811 --> 00:07:14,731 Rikostekninen tiimi ei ole tullut. Täyskaaos! 53 00:07:15,148 --> 00:07:17,317 Ei jumankauta, ukko! 54 00:07:19,027 --> 00:07:21,738 Hei! Painukaa muualle! 55 00:07:24,575 --> 00:07:26,952 Kuka vastasi ilmoittajan soittoon? 56 00:07:27,035 --> 00:07:29,162 Selvititkö ilmoittajan? 57 00:07:29,288 --> 00:07:34,751 Rikospaikka tärveltyy. Tekninen tutkintakaan ei ole täällä. 58 00:07:34,835 --> 00:07:37,379 Mitä sinä höpötät? 59 00:07:37,629 --> 00:07:41,466 Ottakaa kuvia kun käsken! 60 00:07:42,259 --> 00:07:47,639 - Miksi kutsuit näin paljon toimittajia? - He olivat jo täällä, kun tulin. 61 00:07:48,390 --> 00:07:51,184 Toimittaja Park taitaa olla lomalla. 62 00:07:51,268 --> 00:07:54,313 - Ei ole näkynyt. - Yksi kusipää vähemmän. 63 00:07:54,396 --> 00:07:57,733 Kaikkea sitä vielä vanhoilla päivillä! 64 00:07:57,816 --> 00:08:00,569 Mitä tästäkin tutkinnasta tulee? 65 00:08:00,652 --> 00:08:03,322 Hei, traktori! 66 00:08:03,405 --> 00:08:04,990 Traktori! 67 00:08:05,073 --> 00:08:09,202 Aja muualle! Pois täältä! 68 00:08:09,286 --> 00:08:13,332 Herää! Etkö näe, kun huidon? 69 00:08:15,709 --> 00:08:18,003 Helvetti, kuuroko se on? 70 00:08:18,086 --> 00:08:21,215 Helvetti soikoon! Katso tätä. 71 00:08:21,882 --> 00:08:26,595 Jumalauta. Nyt ne viimein tulevat. 72 00:08:28,972 --> 00:08:32,226 Mikä helvetti teillä kesti? 73 00:08:32,893 --> 00:08:37,021 Rikospaikka on tuhottu! 74 00:08:37,105 --> 00:08:39,482 Ei hemmetti, kyntävät vielä peltoa! 75 00:08:39,566 --> 00:08:41,525 Mitä tästä tulee? 76 00:08:47,866 --> 00:08:52,079 Miten voit katsella kuvia syödessäsi? 77 00:08:53,455 --> 00:08:55,916 Jos katselen heitä, 78 00:08:55,999 --> 00:08:58,752 jossain vaiheessa tunnistan syyllisen. 79 00:08:58,835 --> 00:09:01,964 - Vaistonvaraisesti. - Oletko ennustaja? 80 00:09:02,047 --> 00:09:04,550 Perusta oma liike. 81 00:09:04,633 --> 00:09:10,138 Pomo, osaan ainakin lukea ihmisiä. 82 00:09:10,597 --> 00:09:13,183 Näin selviydyn työstäni. 83 00:09:13,267 --> 00:09:17,646 Minulla sanotaan olevan samaanin silmät. 84 00:09:18,480 --> 00:09:20,774 Selvä. 85 00:09:20,857 --> 00:09:24,027 Näetkö nuo jätkät tuolla? 86 00:09:25,487 --> 00:09:30,659 Toinen on raiskaaja ja toinen uhrin veli. 87 00:09:30,826 --> 00:09:35,581 Veli näki miehen vetelevän siskoaan 88 00:09:35,664 --> 00:09:38,584 ja raahasi hänet tänne. 89 00:09:40,961 --> 00:09:46,758 Kerropa kumpi heistä on raiskaaja? 90 00:09:59,396 --> 00:10:01,231 - Hei. - Mitä? 91 00:10:01,315 --> 00:10:03,859 - Näyttää lipsahtaneen ulos. - Oikeasti? 92 00:10:03,942 --> 00:10:06,862 Tehdään tämä kunnolla. 93 00:10:11,325 --> 00:10:14,453 Annan tämän tänään poikkeuksellisesti. 94 00:10:14,536 --> 00:10:16,538 Olen kiitollinen. 95 00:10:18,206 --> 00:10:20,792 Se on kyllä pelkkä flunssalääke. 96 00:10:20,918 --> 00:10:23,128 Tiedätkö, mitä tämä maksaa? 97 00:10:25,339 --> 00:10:27,925 - Kwak Sul-young? - Niin? 98 00:10:28,008 --> 00:10:31,428 Taidat tienata nyt paremmin kuin sairaalassa. 99 00:10:33,889 --> 00:10:37,267 Kaikki tulevat kuulemma sairastuttuaan luoksesi. 100 00:10:37,351 --> 00:10:40,437 Hys. Minulla on kerrottavaa. 101 00:10:41,021 --> 00:10:44,274 Kuulin tämän vanhalta eukolta tehtaalta. 102 00:10:44,691 --> 00:10:48,362 Tiedätkö Baekien liharavintolan? 103 00:10:49,112 --> 00:10:50,989 Baekien? 104 00:10:51,114 --> 00:10:54,368 Tiedätkö, millä nimellä heitä kutsutaan? 105 00:10:54,743 --> 00:10:55,994 No? 106 00:10:57,162 --> 00:10:58,914 Päällekarkaaja-Baekit. 107 00:11:00,249 --> 00:11:02,751 - Käyvät naisten kimppuun? - Niin. 108 00:11:03,502 --> 00:11:08,382 Poika, Kwang-ho, on vähän jälkeenjäänyt. 109 00:11:09,967 --> 00:11:14,263 Kwang-ho seurasi Hyang-sookia koko ajan. 110 00:11:14,846 --> 00:11:17,474 Hyang-sookia? Naista, joka tapetttin? 111 00:11:18,058 --> 00:11:19,851 Niin. 112 00:11:19,977 --> 00:11:24,856 Hänhän löytyi alusvaatteet pään ympärillä? 113 00:11:25,065 --> 00:11:26,358 Niin. 114 00:11:27,234 --> 00:11:29,570 Ja tärkeämpää on, 115 00:11:29,695 --> 00:11:32,531 että sinä yönä, jona hänet tapettiin, 116 00:11:32,698 --> 00:11:36,493 eukko näki Kwang-hon seuraavan naista. 117 00:11:38,412 --> 00:11:41,415 - Oikeastiko? - Niinhän minä sanoin. 118 00:11:41,873 --> 00:11:45,168 Kuulin, että eukosta tuli seniili viime vuonna. 119 00:11:45,294 --> 00:11:47,629 Ihan kunnossa hän on. 120 00:11:52,217 --> 00:11:55,596 Se poika... Odotas. 121 00:11:55,679 --> 00:11:58,557 Kwang-ho? Miltä hän näyttää? 122 00:11:59,391 --> 00:12:04,730 Toinen puoli kasvoista on vähän... Tiedäthän. 123 00:12:05,105 --> 00:12:07,024 Kerro tarkasti. 124 00:12:08,275 --> 00:12:10,694 Sellainen poikaraukka. 125 00:12:34,927 --> 00:12:36,887 Kwang-ho. 126 00:12:37,471 --> 00:12:39,598 Puhutaan mies miehelle. 127 00:12:39,681 --> 00:12:43,268 Jos näkee nätin tytön, häntä haluaa panna. 128 00:12:43,685 --> 00:12:49,149 Kuljin ikäisenäsi ystävien kanssa ja ymmärrän. 129 00:12:49,650 --> 00:12:55,364 Sinähän et aikonut tappaa Hyang-sookia? 130 00:12:55,781 --> 00:12:59,701 - Taisit haluta koskea rintaa... - En voinut koskea. 131 00:12:59,868 --> 00:13:04,206 - Eli tapoit hänet, jotta voisit koskea? - En. 132 00:13:08,085 --> 00:13:11,797 Tällä kaverilla on ollut vaikeaa, kuten sinulla. 133 00:13:11,964 --> 00:13:16,593 Hän on kiva. Todella mukava. 134 00:13:16,718 --> 00:13:21,723 Hän ei lyö ketään, mutta joskus, 135 00:13:21,890 --> 00:13:24,643 jos kiihtyy jostain... 136 00:13:28,730 --> 00:13:32,276 Luoja, miten ruma naama. 137 00:13:32,859 --> 00:13:37,406 Tuollaisen näkeminenkin suututtaa. 138 00:13:41,410 --> 00:13:43,537 Voi paska. 139 00:13:51,753 --> 00:13:53,755 Onko nätti? 140 00:13:53,922 --> 00:13:57,551 Näin ei jää jälkiä, heittiö. 141 00:13:57,634 --> 00:14:01,346 Hei... Armeijan saappaat? 142 00:14:01,930 --> 00:14:06,143 Teet lapselle noin. Kwang-ho, nousehan. 143 00:14:10,856 --> 00:14:13,400 Oletko oikeasti syytön? Häh? 144 00:14:13,901 --> 00:14:15,986 Katso silmiin. 145 00:14:17,654 --> 00:14:21,283 Minne hittoon hän katsoo? Silmiin! 146 00:14:40,052 --> 00:14:44,097 Tunnusta tekosi tai mätäne ja kuole. 147 00:14:59,071 --> 00:15:01,490 Anteeksi, neiti... 148 00:15:02,199 --> 00:15:03,408 Hei... 149 00:15:05,619 --> 00:15:09,539 Oletteko kunnossa, neiti? 150 00:15:09,623 --> 00:15:14,920 - Miksi seuraat minua? - Olisin vain kysynyt tietä. 151 00:15:15,003 --> 00:15:17,089 Antakaa kun autan. 152 00:15:19,091 --> 00:15:21,760 - Päästä irti! - Mikä hätänä? 153 00:15:21,843 --> 00:15:26,348 Mikä raiskaajien paratiisi tämä on? 154 00:15:26,431 --> 00:15:29,643 - Paskapää. - Mitä helvettiä? 155 00:15:35,315 --> 00:15:37,401 Kuka sinä olet? 156 00:15:40,028 --> 00:15:41,488 Tänne sieltä. 157 00:15:41,655 --> 00:15:45,450 Hei neiti, uhrin pitää tehdä rikosilmoitus! 158 00:15:47,536 --> 00:15:49,079 Neiti! 159 00:15:58,338 --> 00:16:02,050 - Minne hän menee? - Oletko rikostutkija? 160 00:16:05,721 --> 00:16:07,973 Olisit sanonut. 161 00:16:08,765 --> 00:16:10,726 Minun mokani. 162 00:16:10,851 --> 00:16:14,438 Miten etsivä voi olla noin huono tappelija? 163 00:16:16,773 --> 00:16:20,777 Miten voi olla noin huono tunnistamaan rikollisia? 164 00:16:25,157 --> 00:16:26,992 Mikä tuo haju on? 165 00:16:27,367 --> 00:16:30,287 Ai, lenkkarit. Haisevatko pahalta? 166 00:16:30,579 --> 00:16:34,583 Nämä ovat todistuskappale nro 28. 167 00:17:00,609 --> 00:17:03,237 Kehitä kuvat nopeasti. Okei? 168 00:17:05,364 --> 00:17:07,866 - Pomo... - Niin. 169 00:17:07,991 --> 00:17:10,368 Tämä kaveri on Soulista. 170 00:17:10,493 --> 00:17:14,080 Hauska tavata! Minulle soitettiin sinusta. 171 00:17:14,164 --> 00:17:17,501 Mitä ihmettä? Kasvosi... 172 00:17:18,292 --> 00:17:20,796 Mitä on tapahtunut? 173 00:17:21,088 --> 00:17:23,464 - Ei mitään. - Tarvitset työpisteen. 174 00:17:23,549 --> 00:17:27,553 Justiinsa, meillä on valoisa paikka valmiina. 175 00:17:28,512 --> 00:17:31,348 Minusta nurkkapaikka olisi hyvä. 176 00:17:33,392 --> 00:17:36,853 Selvä homma! Kuten haluat. 177 00:17:38,397 --> 00:17:40,899 Etsivä Jo, tule tervehtimään. 178 00:17:41,984 --> 00:17:43,735 Hän on Soulista. 179 00:17:43,819 --> 00:17:47,322 Rikosylikonstaapeli Suh Tae-yoon. 180 00:17:47,406 --> 00:17:49,449 Jo Yong-gu. Hauska tavata. 181 00:17:49,533 --> 00:17:53,328 Hän tutkii tätä juttua vapaaehtoisesti. 182 00:17:53,829 --> 00:17:56,248 Ei tavallista alkuunkaan. 183 00:17:56,331 --> 00:18:00,335 - Järjestelehän pöytäsi. - Joo, istu alas. 184 00:18:00,502 --> 00:18:03,964 RIKOSKOMISARIO 185 00:18:16,101 --> 00:18:19,271 Tunnari on hyvä. 186 00:18:19,354 --> 00:18:21,982 Katson tätä isän kanssa. 187 00:18:22,065 --> 00:18:24,568 Mikä meidän numero olikaan? 188 00:18:24,693 --> 00:18:28,780 - Syö ruokasi. - Joo, pitää soittaa isälle! 189 00:18:29,615 --> 00:18:32,451 Minun pitäisi soittaa. Isä tulee! 190 00:18:41,585 --> 00:18:43,921 No niin, Kwang-ho. 191 00:18:45,464 --> 00:18:47,090 Katsos. 192 00:18:47,174 --> 00:18:51,386 Tämä jalanjälki löytyi murhapaikalta. 193 00:18:51,470 --> 00:18:52,930 Katso tarkasti. 194 00:18:53,013 --> 00:18:55,599 Ja nämä lenkkarit löysimme teiltä. 195 00:18:55,682 --> 00:18:58,060 Nehän ovat sinun, eikö? 196 00:18:59,102 --> 00:19:00,938 Katsopa tarkasti. 197 00:19:01,021 --> 00:19:06,777 Pohjan kuvio on sama kuvassa ja kengässäsi. 198 00:19:06,902 --> 00:19:10,530 Sama kuvio, eikö vain? 199 00:19:11,114 --> 00:19:15,702 Ympyrä ja urat, täysin samat. 200 00:19:16,370 --> 00:19:17,829 Vai mitä? 201 00:19:18,914 --> 00:19:22,709 Tuosta jälki on pilalla, älä välitä siitä. 202 00:19:26,964 --> 00:19:29,883 Tapoit ne naiset, vai mitä? 203 00:19:30,926 --> 00:19:32,344 Okei. 204 00:19:33,303 --> 00:19:36,932 Et siis tappanut heitä kaikkia? 205 00:19:39,518 --> 00:19:43,230 Tapoit vain Hyang-sookin, eikö vain? 206 00:19:44,982 --> 00:19:46,483 En ole tappanut ketään. 207 00:19:46,567 --> 00:19:50,153 Kuule pentu, meillä on todisteet! 208 00:19:51,613 --> 00:19:53,865 - Missä lapio on? - Lapio? 209 00:19:55,951 --> 00:19:58,537 Ei tule lasta eikä paskaa. 210 00:20:00,163 --> 00:20:03,166 Hei ääliö. Anna tänne. 211 00:20:03,750 --> 00:20:06,670 Voiko lapiointi olla noin vaikeaa? Katso. 212 00:20:06,753 --> 00:20:09,965 Hyvä ote, ja painat jalalla. 213 00:20:10,048 --> 00:20:12,593 - Kwang-ho! - Niin? 214 00:20:12,718 --> 00:20:14,928 Ääliö... 215 00:20:16,096 --> 00:20:19,558 Tulitko tänne leikkimään? 216 00:20:19,641 --> 00:20:21,810 Tiedätkö missä olemme? 217 00:20:21,894 --> 00:20:26,273 - Tulimme hautaamaan sinut. - Mitä? Miksi? 218 00:20:26,356 --> 00:20:29,902 Miksi? Koska et tottele, paskiainen. 219 00:20:29,985 --> 00:20:32,988 - Tottelenpas. - No kerro sitten! 220 00:20:33,363 --> 00:20:35,449 Raikkaassa ulkoilmassa. 221 00:20:35,532 --> 00:20:38,911 Tuolla naamalla. Tule tänne. 222 00:20:39,286 --> 00:20:42,706 Naiset eivät tykkää pärstästäsi, vai mitä? 223 00:20:43,916 --> 00:20:46,919 - Nyrpistelevät ja lähtevät karkuun. - Totta. 224 00:20:47,502 --> 00:20:49,755 Tapan ne kaikki. 225 00:20:51,506 --> 00:20:55,510 Jokaisen joka irvistää naamalleni. 226 00:20:56,345 --> 00:20:58,180 Tapan ne kaikki. 227 00:21:00,015 --> 00:21:04,228 Muistan kaikki nyrpeät naiset. 228 00:21:06,730 --> 00:21:09,233 - Myös Hyang-sookin? - Hyang-sookin? 229 00:21:09,316 --> 00:21:12,402 Hyang-sook, jonka perässä aina juoksit. 230 00:21:12,486 --> 00:21:15,739 - Hyang-sook on kaunis. - Nätti kuin mikä. 231 00:21:15,822 --> 00:21:18,825 Hyang-sook ei myöskään pitänyt sinusta? 232 00:21:18,909 --> 00:21:21,161 Käskikö hänkin painua helvettiin? 233 00:21:21,245 --> 00:21:23,830 Koska tykkäsit hänestä. 234 00:21:23,914 --> 00:21:26,667 Ja sitten tapoit hänet? 235 00:21:34,049 --> 00:21:37,261 Junaraiteiden vieressä. Riisipellolla. 236 00:21:37,761 --> 00:21:40,264 Junaraiteet? Aivan. 237 00:21:40,430 --> 00:21:43,767 Hyang-sookin kaula... 238 00:21:44,351 --> 00:21:47,854 Tiukka kuristus. 239 00:21:48,438 --> 00:21:51,066 - Millä? - Hänen rintaliiveillään. 240 00:21:51,149 --> 00:21:53,443 Tiukka kuristus 241 00:21:54,194 --> 00:21:57,781 hänen valkoisilla rintaliiveillään. 242 00:21:57,864 --> 00:21:59,700 - Mitä sitten? - Sukkahousut. 243 00:21:59,783 --> 00:22:02,327 - Sukkahousut? - Riisuttiin. 244 00:22:02,411 --> 00:22:06,373 Sitten sukkahousuilla. Jätkähän on fiksu! 245 00:22:07,708 --> 00:22:10,043 - Entä sitten? - Mikä se olikaan? 246 00:22:10,919 --> 00:22:12,838 Mikä se oli? 247 00:22:13,964 --> 00:22:15,716 Jokin hihna? 248 00:22:16,884 --> 00:22:19,595 - Käsilaukun hihna? - Joo, laukun hihna. 249 00:22:19,803 --> 00:22:27,352 Hyang-sook kuristui siihen. 250 00:22:29,146 --> 00:22:30,939 Entä sitten? 251 00:22:31,023 --> 00:22:36,612 Ja sitten Hyang-sookin ruumis sätki vähän. 252 00:22:37,529 --> 00:22:39,907 Hän näytti elottomalta. 253 00:22:40,616 --> 00:22:41,950 Ja sitten? 254 00:22:43,285 --> 00:22:47,372 Sitten peitetään Hyang-sookin pää. 255 00:22:48,332 --> 00:22:49,333 Millä? 256 00:22:49,875 --> 00:22:53,003 Hänen alushousuillansa. 257 00:22:54,338 --> 00:22:57,549 Hänellä oli päässään alushousunsa. 258 00:22:58,759 --> 00:23:01,303 Tarkoitatko sukkanauhavyötä? 259 00:23:01,428 --> 00:23:03,513 Joo, sukkanauhavyö! 260 00:23:03,680 --> 00:23:08,185 Hänellä oli se päässään. 261 00:23:09,519 --> 00:23:13,690 - Mitä sitten? - Sitten puettiin taas. 262 00:23:15,067 --> 00:23:17,027 Miksi ihmeessä? 263 00:23:17,611 --> 00:23:20,030 En tiedä. Vaatteet päälle. 264 00:23:20,405 --> 00:23:22,074 Miksi? 265 00:23:27,788 --> 00:23:29,206 En tiedä. 266 00:23:29,331 --> 00:23:31,083 Näytti jo hyvältä, vittu! 267 00:23:31,166 --> 00:23:33,669 Paskapää! Mitä teit sitten? 268 00:23:33,752 --> 00:23:37,297 - Juoksin karkuun! Satoi kaatamalla! - Mihin? 269 00:23:37,381 --> 00:23:40,801 - Juoksin pitkään. - Mihin vittuun sinä juoksit? 270 00:23:40,884 --> 00:23:42,928 Ja salamat iskivät! 271 00:23:43,804 --> 00:23:46,223 Kerro mihin helvettiin juoksit! 272 00:23:46,306 --> 00:23:49,017 Yong-gu, alahan kaivaa. 273 00:23:50,310 --> 00:23:51,979 Salama! 274 00:24:12,916 --> 00:24:17,212 Kansalaiset, tämä on väestönsuojeluharjoitus. 275 00:24:17,462 --> 00:24:20,299 Kuulette ilmahälytyksen. 276 00:24:20,382 --> 00:24:22,759 Tämä on harjoitus. 277 00:24:22,843 --> 00:24:27,472 Maassa on käynnissä väestönsuojeluharjoitus. 278 00:24:27,556 --> 00:24:35,397 Pimentäkää kaikki rakennukset ja kodit. 279 00:24:35,480 --> 00:24:40,068 Hakeutukaa lähimpään väestönsuojaan. 280 00:24:40,152 --> 00:24:44,156 Noudattakaa antamiamme ohjeita. 281 00:24:44,239 --> 00:24:47,951 Siirtäkää helposti syttyvät tavarat suojaan. 282 00:24:48,076 --> 00:24:51,955 Katkaiskaa virrat ja siirtykää väestönsuojaan... 283 00:25:02,549 --> 00:25:04,676 Sammuttakaa valot! 284 00:25:15,896 --> 00:25:18,398 Rinnat jäi kotiin. 285 00:25:18,523 --> 00:25:20,776 Hei sinä! 286 00:25:20,901 --> 00:25:23,111 Laita tämä. 287 00:25:26,031 --> 00:25:29,243 Kaikki valmista? Menkää autolle. 288 00:25:29,952 --> 00:25:31,245 Käänny. 289 00:25:31,662 --> 00:25:32,996 {\an8}Lee Hyang-sook 290 00:25:34,164 --> 00:25:36,333 Riisu housusi. 291 00:25:37,918 --> 00:25:39,419 Mikä olisi otsikko? 292 00:25:39,503 --> 00:25:43,131 Konnien kavahtama kopla tai Kova kolmikko. 293 00:25:43,215 --> 00:25:45,133 Rikoskonstaapeli Park, taakse. 294 00:25:45,217 --> 00:25:47,928 Suoraan jonoon. 295 00:25:49,137 --> 00:25:52,057 Neiti Kwon, tänään juhlitaan! Varatkaa pöytä. 296 00:25:52,140 --> 00:25:54,560 Hymyä! 297 00:25:54,643 --> 00:25:57,646 Ja nyt nyrkit pystyyn! 298 00:26:00,274 --> 00:26:03,026 - Tule valokuvaan! - En. 299 00:26:03,110 --> 00:26:04,987 Tule nyt! 300 00:26:10,033 --> 00:26:11,618 Odottakaa. 301 00:26:19,918 --> 00:26:25,465 Tuollaisilla sormilla on kai vaikeaa käyttää syömäpuikkoja kunnolla? 302 00:26:25,549 --> 00:26:28,176 Ovatko kätesi aina olleet tällaiset? 303 00:26:30,846 --> 00:26:32,848 Poistukaa. 304 00:26:36,977 --> 00:26:40,647 - Kwang-ho, onko tämä oikea paikka? - En tiedä. 305 00:26:40,772 --> 00:26:43,567 Mitä hän höpöttää? Täällähän se tapahtui. 306 00:26:44,735 --> 00:26:47,988 Näytelkää hyvin, että rekonstruktio onnistuu. 307 00:26:48,071 --> 00:26:51,617 Täällä on paljon lehdistöä ja muita. 308 00:26:51,992 --> 00:26:54,828 - Onko näin hyvä? - Vähän alemmas. 309 00:26:54,912 --> 00:26:57,539 - Mistä aloitetaan? - Odottakaa. 310 00:26:57,623 --> 00:27:02,336 Olisi parasta, jos meillä olisi suunnitelma. 311 00:27:02,419 --> 00:27:05,339 Mikset tehnyt itse? Ei minulla ole aikaa. 312 00:27:05,547 --> 00:27:07,299 Päällikkö. 313 00:27:07,466 --> 00:27:10,719 Rekonstruktio ei onnistu. 314 00:27:11,678 --> 00:27:14,806 Peru se, ennen kuin tästä tulee noloa. 315 00:27:14,890 --> 00:27:19,436 Käskin pysyä poissa. Miksi palasit? 316 00:27:19,645 --> 00:27:22,439 Keksi tekosyy, kuten epäillyn sairastuminen. 317 00:27:22,522 --> 00:27:24,441 Etsivä Suh! 318 00:27:25,025 --> 00:27:28,237 Miksi heität paskaa valmiin riisin päälle? 319 00:27:28,320 --> 00:27:31,365 Sanoinhan jo, että Kwang-ho on syytön. 320 00:27:31,448 --> 00:27:34,826 - Turpa kiinni! - Päällikkö... 321 00:27:34,910 --> 00:27:39,456 Remmit oli sidottu kaulaan kolmella solmulla. 322 00:27:39,539 --> 00:27:42,751 Pystyisikö Kwang-ho noilla käsillä siihen? 323 00:27:42,834 --> 00:27:44,503 - Häivy! - Lapsikin tajuaa. 324 00:27:44,586 --> 00:27:46,296 Painu helvettiin! 325 00:27:48,840 --> 00:27:50,592 Pidä kiinni olkaimesta... 326 00:27:50,676 --> 00:27:53,971 - Kwang-ho! Minä täällä! - Isä! 327 00:27:54,054 --> 00:27:56,848 Kwang-ho! Minä täällä! 328 00:27:56,932 --> 00:27:58,058 Isä! 329 00:27:58,141 --> 00:28:01,436 Sinä olet syytön! 330 00:28:01,937 --> 00:28:05,440 - Niin olen! - Kiellättekö syyllisyytenne? 331 00:28:08,860 --> 00:28:12,823 Poika ei tappanut ketään! Hän on syytön! 332 00:28:15,242 --> 00:28:17,828 Onko teitä kidutettu? 333 00:28:22,165 --> 00:28:24,960 Me ei kiduteta ketään. 334 00:28:35,304 --> 00:28:38,515 Vituiksi meni. Älkää puhuko siitä enää. 335 00:28:39,808 --> 00:28:44,730 Näitkö syyttäjä Choin ilmeen? 336 00:28:45,814 --> 00:28:48,901 Miksi hän kumosi pidätysmääräyksen? 337 00:28:49,318 --> 00:28:53,572 - Oli todistusaineistoakin. - Ai se jalanjälki? 338 00:28:55,991 --> 00:28:58,327 Miten he voivat vapauttaa hänet? 339 00:28:58,619 --> 00:29:00,662 Mitäs me sille mahdetaan? 340 00:29:01,246 --> 00:29:04,333 Meillä oli vain tunnustus. 341 00:29:04,416 --> 00:29:08,337 Se ei ollut tavallinen tunnustus, kuulithan sen. 342 00:29:08,670 --> 00:29:12,674 Hän kertoi kaikki rikoksen yksityiskohdat. 343 00:29:13,675 --> 00:29:17,763 Asioita, joista vain murhaaja tietää. 344 00:29:17,846 --> 00:29:19,848 Kuten miten uhri kuristettiin. 345 00:29:21,058 --> 00:29:22,976 Sinäkin kuulit sen. 346 00:29:23,602 --> 00:29:26,396 Ettekö muka johdatelleet häntä? 347 00:29:26,813 --> 00:29:29,816 - Mitä? - Riittää. Keskity ruokailuun. 348 00:29:29,900 --> 00:29:31,693 Ei hemmetti... 349 00:29:36,865 --> 00:29:41,078 Pyysin nuudelit ja papukastikkeen erikseen. 350 00:29:42,412 --> 00:29:44,498 Ei perkele! 351 00:29:45,791 --> 00:29:49,836 TAPAUKSEN RIKOSTUTKIJAT VAIHTOON 352 00:29:50,754 --> 00:29:54,132 MURHATUTKIMUS TAAS UMPIKUJASSA 353 00:30:12,359 --> 00:30:16,738 Ensimmäisen murhapaikan sijainti 354 00:30:16,822 --> 00:30:18,615 ja toinen murhapaikka. 355 00:30:18,824 --> 00:30:21,201 Niiden välimatka on... 356 00:30:22,786 --> 00:30:24,621 noin 1 000 metriä. 357 00:30:24,705 --> 00:30:28,041 Tuskin yhtä kilometriä. 358 00:30:37,009 --> 00:30:41,847 12. ja 16. päivänä uhrit, 359 00:30:42,222 --> 00:30:45,851 molempina päivinä kello 12... 360 00:30:46,768 --> 00:30:50,355 Ei, joulukuun 16. päivä. 361 00:30:50,439 --> 00:30:54,985 Joulukuun 16. päivänä kello 12.00 362 00:30:55,652 --> 00:30:58,864 Yangjin teehuoneessa. 363 00:31:00,032 --> 00:31:01,783 Han Sung-geun, 364 00:31:02,492 --> 00:31:05,370 32-vuotias toimistotyöntekijä, 365 00:31:06,914 --> 00:31:10,375 oli järjestetyillä treffeillä. Ehkä. 366 00:31:12,252 --> 00:31:15,464 Joka tapauksessa rikospaikalta 367 00:31:15,672 --> 00:31:20,260 löydettiin kengänjälki, kaksi pisaraa verta, 368 00:31:20,385 --> 00:31:24,640 ja pisara spermaa. Täh, löytyikö spermaa? 369 00:31:25,265 --> 00:31:27,142 Mitä? Kyllä. 370 00:31:30,229 --> 00:31:32,314 Kaksi kuollutta naista... 371 00:31:32,439 --> 00:31:34,858 Oliko heillä mitään yhteistä? 372 00:31:36,610 --> 00:31:40,113 - Yhteistä... - No ensinnäkin... 373 00:31:40,656 --> 00:31:43,784 Molemmat olivat naimattomia. 374 00:31:45,911 --> 00:31:48,747 Molemmat olivat oikein kauniita. 375 00:31:52,417 --> 00:31:55,045 Molemmat murhattiin, kun satoi. 376 00:31:56,088 --> 00:31:57,339 Satoi? 377 00:31:57,422 --> 00:32:00,425 Murhat tapahtuivat sateisina öinä. 378 00:32:00,842 --> 00:32:03,929 - Ihanko totta? - Ja punaiset vaatteet. 379 00:32:04,513 --> 00:32:07,182 Molemmat uhrit pukeutuivat punaiseen. 380 00:32:07,266 --> 00:32:11,478 - Molemmat? - Ei, kaikki kolme. 381 00:32:12,646 --> 00:32:15,983 Sanoitko kolme? Mitä höpiset? 382 00:32:16,066 --> 00:32:19,861 Kolme uhria. Kolmatta ei ole vielä löydetty. 383 00:32:23,740 --> 00:32:27,244 Tämä on katoamisilmoitus. Nimi on erikoinen. 384 00:32:27,327 --> 00:32:31,123 Dokko Hyun-soon, 27. Katosi kaksi kuukautta sitten. 385 00:32:31,206 --> 00:32:35,752 Dokko Hyun-soon? Tunnen hänet. 386 00:32:36,044 --> 00:32:39,047 Kaikki tällä alueella tietävät hänet. 387 00:32:39,131 --> 00:32:41,884 Hyun-soon on todellinen kaunotar. 388 00:32:41,967 --> 00:32:45,721 Edes Miss Korea ei vedä vertoja. 389 00:32:45,804 --> 00:32:48,807 Käsittelitkö katoamisilmoituksen, Yong-gu? 390 00:32:48,891 --> 00:32:51,310 Olkaa vaiti. 391 00:32:51,435 --> 00:32:53,812 Ei mikään tavallinen tapaus. 392 00:32:53,896 --> 00:32:57,816 Katso tarkasti. Asiakirjat eivät valehtele. 393 00:32:57,900 --> 00:33:02,029 Hänellä oli punainen paita. 394 00:33:02,112 --> 00:33:03,822 Niin siinä lukee. 395 00:33:04,281 --> 00:33:05,741 Mikä tuo on? 396 00:33:05,824 --> 00:33:10,078 Tässä on hänen katoamispäivänsä sää. 397 00:33:10,162 --> 00:33:12,956 Tuonakin iltana satoi. 398 00:33:13,582 --> 00:33:16,627 Vesisade, punaiset vaatteet... 399 00:33:16,710 --> 00:33:20,047 Hänet on murhannut sama tekijä. 400 00:33:20,714 --> 00:33:23,675 Höpöhöpö. Et tunne tätä paikkaa. 401 00:33:23,759 --> 00:33:27,179 Hän puhui, että lähtee Souliin jonain päivänä. 402 00:33:27,763 --> 00:33:30,515 Minulla on aavistus, missä ruumis voisi olla. 403 00:33:30,599 --> 00:33:32,559 Katso karttaa. 404 00:33:33,185 --> 00:33:34,436 Tässä. 405 00:33:34,519 --> 00:33:39,274 Uhrin liikkeet ja mahdollinen ruumiin sijainti. 406 00:33:41,568 --> 00:33:43,987 Jos saan apuun kaksi yksikköä, 407 00:33:44,071 --> 00:33:46,448 löydämme hänet kahdessa päivässä. 408 00:33:48,742 --> 00:33:50,327 Oletko varma? 409 00:34:09,721 --> 00:34:11,139 Miten on... 410 00:34:11,306 --> 00:34:15,143 Kun yliopisto-opiskelijat lähtevät retkille, 411 00:34:15,226 --> 00:34:18,272 olen kuullut, että kaikki panevat toisiaan. 412 00:34:18,397 --> 00:34:22,943 Paljon tyttöjä ja poikia pienessä huoneessa. 413 00:34:23,025 --> 00:34:25,237 Onko se totta? 414 00:34:25,320 --> 00:34:27,739 En tiedä. Vauhtia nyt. 415 00:34:29,074 --> 00:34:32,494 Kävithän kaksi vuotta koulua, eikö vain? 416 00:34:32,578 --> 00:34:36,998 Etkö käynyt retkillä tai ekskursioilla? 417 00:34:38,792 --> 00:34:42,880 Kysy Suh'lta, hän kävi yliopistoa neljä vuotta. 418 00:34:42,963 --> 00:34:45,132 Kokeiliko hän ryhmäseksiä. 419 00:34:45,215 --> 00:34:47,467 Vittu neljä vuotta. 420 00:34:48,384 --> 00:34:51,763 Olin lukiossa neljä vuotta, helvetti. 421 00:34:56,852 --> 00:34:58,687 Anna olla. 422 00:35:01,148 --> 00:35:04,026 Olisipa kiva nähdä Dokko Hyun-soon. 423 00:35:04,109 --> 00:35:06,069 Eikö vain? 424 00:35:06,153 --> 00:35:09,698 Hän oli liian hyvä tähän kylään. 425 00:35:11,408 --> 00:35:13,994 Hän lähti varmasti Souliin. 426 00:35:15,829 --> 00:35:17,664 Mitä siellä tapahtuu? 427 00:35:18,415 --> 00:35:21,084 Tuolla on paljon käärmeitä. 428 00:35:26,089 --> 00:35:29,051 Ruumiinosat mätänevät eri tahdissa. 429 00:35:29,134 --> 00:35:31,220 Se on vanha, 430 00:35:31,303 --> 00:35:33,805 mutta reisi on yhä kiinteä. 431 00:35:35,057 --> 00:35:37,226 Onko raiskauksesta merkkejä? 432 00:35:37,309 --> 00:35:39,478 Vähän siemennestettä. 433 00:35:40,312 --> 00:35:43,482 Niin vanhaa, ettei veriryhmä selviä. 434 00:35:43,607 --> 00:35:46,109 Voi, Hyun-soon... 435 00:35:46,526 --> 00:35:50,739 Tälläkin kertaa hän käytti uhrin tavaroita. 436 00:35:50,822 --> 00:35:54,076 Kaulan ympärillä on sukkahousut? 437 00:35:54,159 --> 00:35:58,247 Niin. Uhrin pikkuhousut kasvoilla, 438 00:35:58,664 --> 00:36:00,707 kuten Hyang-sookilla. 439 00:36:00,791 --> 00:36:03,377 Kädetkin sidottu samalla tavalla. 440 00:36:03,460 --> 00:36:07,381 Metodit ovat ammattimaisia. 441 00:36:08,423 --> 00:36:11,969 - Hän on perusteellinen. - Siistiä jälkeä. 442 00:36:16,807 --> 00:36:19,851 Ei siis vieläkään todistajaa. 443 00:36:21,895 --> 00:36:25,023 Otatteko lisää sisäfileetä? 444 00:36:25,399 --> 00:36:27,818 Tämä riittää, kiitos. 445 00:36:27,901 --> 00:36:31,029 Mihin Kwang-ho meni? En näe häntä. 446 00:36:32,614 --> 00:36:34,157 Onko jokin...? 447 00:36:34,283 --> 00:36:39,121 Ostin nämä pojallesi, anna myöhemmin. 448 00:36:39,204 --> 00:36:40,956 Mitä tässä on? 449 00:36:41,039 --> 00:36:44,459 Kun näin hänen lenkkarinsa, 450 00:36:44,543 --> 00:36:47,796 ne haisivat niin pahalta, että sääliksi kävi. 451 00:36:47,880 --> 00:36:51,717 Ajattelin ostaa hänelle uudet kengät. 452 00:36:51,800 --> 00:36:55,262 - Ostin Niket. - Ei olisi tarvinnut. 453 00:36:56,805 --> 00:37:00,225 Tuo nukkuu aina oudoissa paikoissa! 454 00:37:02,895 --> 00:37:04,605 Kwang-ho! 455 00:37:06,189 --> 00:37:08,650 Kengänkokosihan on 39,5? 456 00:37:08,734 --> 00:37:11,653 Tässä on Niket. Kokeile. 457 00:37:13,322 --> 00:37:16,074 Annas se lenkkari tänne. 458 00:37:17,284 --> 00:37:20,495 Nämä ovat Nicet eivätkä Niket. 459 00:37:20,579 --> 00:37:23,916 Nice tai Nike. Mitä väliä? 460 00:37:24,833 --> 00:37:28,754 Jos ostat hänelle lenkkarit, osta edes aidot. 461 00:37:30,255 --> 00:37:32,174 Eikö ole hienot? 462 00:37:37,179 --> 00:37:38,972 Otahan juotavaa. 463 00:37:39,264 --> 00:37:42,184 Löin sinua, koska välitän sinusta. 464 00:37:42,309 --> 00:37:46,897 Jos näet minut kadulla, älä juokse karkuun. 465 00:37:46,980 --> 00:37:49,775 Yong-gu on ollut pahoil... 466 00:37:51,526 --> 00:37:53,445 Kakara. 467 00:37:58,325 --> 00:38:01,286 Hei, minne sinä nyt menet? 468 00:38:02,704 --> 00:38:04,039 Näetkö, pomo... 469 00:38:04,414 --> 00:38:08,669 Poika on etsimämme tyypin vastakohta. 470 00:38:09,086 --> 00:38:12,422 Tuollaisten tutkinta on ajanhukkaa. 471 00:38:12,506 --> 00:38:13,966 Etsivä Suh! 472 00:38:15,592 --> 00:38:18,345 Otahan lihaa, ennen kuin puhut. 473 00:38:23,267 --> 00:38:25,686 En syö palanutta lihaa. 474 00:38:56,216 --> 00:38:58,302 Rikoskonstaapeli? 475 00:39:06,518 --> 00:39:08,604 Hei soulilaistollo. 476 00:39:11,148 --> 00:39:12,816 Mitä? 477 00:39:13,358 --> 00:39:17,446 Miksi tulit tänne pikkukylille? 478 00:39:21,909 --> 00:39:24,536 Ottamaan tappajan kiinni. 479 00:39:28,999 --> 00:39:31,376 Onko Soul iso paikka? 480 00:39:31,835 --> 00:39:34,338 Onko se iso? 481 00:39:35,797 --> 00:39:37,925 Isompi kuin Amerikka? 482 00:39:39,468 --> 00:39:42,429 Annas banaani. 483 00:39:45,807 --> 00:39:49,019 Minäpä kerron Amerikasta. 484 00:39:50,103 --> 00:39:53,398 Heillä on FBI! 485 00:39:53,482 --> 00:39:57,486 Kun katsoo, miten he tutkivat... Tiedätkö miten? 486 00:39:59,613 --> 00:40:02,282 Niillä välkkyy päässä. 487 00:40:03,575 --> 00:40:05,577 Analysoivat juttuja... 488 00:40:06,828 --> 00:40:08,664 Tiedätkö miksi? 489 00:40:09,164 --> 00:40:12,793 Niillä on niin vitusti maata! 490 00:40:14,711 --> 00:40:19,508 Jos ei käytä aivoja, sitä ei voi ottaa haltuun. 491 00:40:19,800 --> 00:40:24,596 Joten FBI:n paskiaisilla ei ole vaihtoehtoa. 492 00:40:25,722 --> 00:40:28,850 Mutta Korean tasavaltamme... 493 00:40:31,353 --> 00:40:35,607 Sen läpi juoksee jalan tuosta vain. 494 00:40:36,441 --> 00:40:38,235 Tiedätkö miksi? 495 00:40:38,819 --> 00:40:41,905 Maamme on mulkkuni kokoinen. 496 00:40:42,030 --> 00:40:47,953 Siksi korealaiset etsivät tutkivat jaloillaan. 497 00:40:48,036 --> 00:40:51,748 Se on kansanviisaus, senkin paskiainen. 498 00:40:52,249 --> 00:40:55,794 Tuollaiset neropatit voivat painua Amerikkaan. 499 00:40:55,877 --> 00:40:59,965 - Mene sinne ja... - Tuki sinä turpasi! 500 00:41:02,509 --> 00:41:03,969 Paskiainen! 501 00:41:05,304 --> 00:41:07,890 - Päästä irti. - Mitä? Senkin v... 502 00:41:16,231 --> 00:41:18,317 Anna tästä. 503 00:41:22,070 --> 00:41:24,615 Viekää se pois! 504 00:41:32,289 --> 00:41:35,834 Kaikki on nyt paljon selvempää. 505 00:41:39,129 --> 00:41:42,507 Tajuan nyt. Puhun tappajasta. 506 00:41:43,383 --> 00:41:48,680 Se paskiainen tekee sen uudestaan. 507 00:41:49,097 --> 00:41:51,433 Seuraavana yönä, kun sataa. 508 00:41:51,808 --> 00:41:56,230 Meidän pitää pysyä askel hänen edellään. 509 00:41:56,813 --> 00:41:59,608 Ennakoida. Onko selvä? 510 00:42:01,902 --> 00:42:06,531 Jos näen teidän kahden vielä tappelevan, 511 00:42:06,615 --> 00:42:09,868 tapan molemmat! Onko selvä? 512 00:42:25,259 --> 00:42:28,136 Hyvät naiset ja herrat! Hetken kuluttua 513 00:42:28,220 --> 00:42:31,932 presidenttimme ajaa ohi. Odottakaa. 514 00:42:52,452 --> 00:42:54,788 Sataa mukavasti. 515 00:42:55,706 --> 00:42:57,040 Oletteko valmiina? 516 00:43:33,327 --> 00:43:36,788 Oo, Gui-ok näyttää hyvältä! 517 00:43:37,122 --> 00:43:39,541 Ole hiljaa. 518 00:43:40,918 --> 00:43:44,171 Mitä jos tappaja sieppaa hänet oikeasti? 519 00:43:45,130 --> 00:43:49,885 Etsivä Suh'n pitäisi olla hänen kannoillaan. 520 00:43:50,886 --> 00:43:56,475 Paska, pitääkö tämä tehdä aina kun sataa? 521 00:43:57,226 --> 00:44:01,563 Tämän ansiosta Gui-ok laittaa punaisen hameen. 522 00:44:01,813 --> 00:44:05,234 Hän näyttää meikattuna eri ihmiseltä. 523 00:44:05,692 --> 00:44:07,819 - Mitä sitten? - Noin nättikö hän on? 524 00:44:07,903 --> 00:44:10,822 - Tuletko kovaksi? - Mitä nyt? -Tarkistetaan. 525 00:44:10,906 --> 00:44:12,783 - Me ollaan töissä... - Yong-gu! 526 00:44:21,875 --> 00:44:23,210 Hei. 527 00:44:24,169 --> 00:44:26,755 Pidättekö oikeasti täällä vahtia? 528 00:44:27,506 --> 00:44:30,259 Nykyään kukaan ei käy ulkona. 529 00:44:32,386 --> 00:44:34,388 Joku tulee. 530 00:44:35,264 --> 00:44:37,683 Hei lapset! Täällä! 531 00:44:39,393 --> 00:44:41,228 Siellä on kylmä. 532 00:44:45,440 --> 00:44:47,484 Olette ihan märkiä! 533 00:44:49,945 --> 00:44:53,240 Odottakaa täällä sateen loppumista. 534 00:44:54,449 --> 00:44:58,579 Varjo on surkea. Otettiin se koulun edestä. 535 00:44:58,662 --> 00:45:00,747 Joku heitti pois. 536 00:45:01,248 --> 00:45:03,500 Oletteko tekin menossa tuonnepäin? 537 00:45:03,584 --> 00:45:07,212 - Hän on etsivä. - Eikä! 538 00:45:07,296 --> 00:45:09,715 Väkivaltarikosyksikössä. 539 00:45:09,798 --> 00:45:11,633 - Oikeasti? - Joo. 540 00:45:11,717 --> 00:45:14,428 Odottakaa, niin saatte kyydin. 541 00:45:14,511 --> 00:45:16,430 Vau, poliisiautossa! 542 00:45:16,513 --> 00:45:21,643 Hei. Mitä teette ulkona näin myöhään? 543 00:45:21,727 --> 00:45:23,896 Pysymme aina yhdessä. 544 00:45:25,439 --> 00:45:27,733 Ei yksinkään ole mitään hätää. 545 00:45:30,569 --> 00:45:34,239 Nam-ju, kerro heille, mitä kuulit koulussa. 546 00:45:34,323 --> 00:45:38,327 - Mitä? - Kun siivottiin, murhaajasta. 547 00:45:38,410 --> 00:45:42,122 Niin! Tiedättekö, miksi murhaajaa ei saada kiinni? 548 00:45:42,205 --> 00:45:45,250 Tämä on totta. Käymme Ansongin tyttökoulua. 549 00:45:45,334 --> 00:45:47,252 Koulun takana on vessat. 550 00:45:47,336 --> 00:45:51,340 Sen alla asuu kuulemma hullu mies, murhaaja! 551 00:45:51,548 --> 00:45:56,136 Hän tulee sieltä yöllä tappamaan naisia. 552 00:45:57,346 --> 00:45:59,556 Eli kun hän tulee yöllä pois, 553 00:45:59,640 --> 00:46:03,393 paskan haistaa varmasti kaukaa. 554 00:46:04,853 --> 00:46:06,688 Ei tarina noin mene. 555 00:46:06,813 --> 00:46:10,025 Yoo-jin sanoi, että nainen putosi sinne ja kuoli. 556 00:46:10,317 --> 00:46:13,362 Tulen tehtaalle vastaan sateenvarjon kanssa. 557 00:46:15,280 --> 00:46:17,324 Ei se mitään. 558 00:46:18,492 --> 00:46:23,413 Selvä. Nähdään pian. 559 00:46:32,506 --> 00:46:40,013 Pysy rinnallani, älä jätä minua. 560 00:46:40,097 --> 00:46:46,270 Rakastan sinua yhä. 561 00:46:47,729 --> 00:46:52,025 Kun kävelen yksinäni... 562 00:48:39,883 --> 00:48:41,051 Haloo? 563 00:48:43,929 --> 00:48:46,640 Pysykää paikoillanne! 564 00:48:47,099 --> 00:48:51,562 Älkää koskeko mihinkään tai liikkuko! 565 00:48:51,937 --> 00:48:53,021 Sinä siellä! 566 00:48:53,438 --> 00:48:57,192 Puhun sinulle! Odota teknistä tutkintaa. 567 00:49:09,329 --> 00:49:10,497 Katsokaa! 568 00:49:11,206 --> 00:49:13,625 Nämä ovat oikeat jalanjäljet. 569 00:49:14,668 --> 00:49:18,046 Näettekö Remiconin tehtaan tuolla? 570 00:49:18,255 --> 00:49:22,009 Murhaaja otti naisen kiinni tehtaan lähellä 571 00:49:22,384 --> 00:49:26,179 ja raahasi tänne 400 metrin päähän. 572 00:49:28,891 --> 00:49:32,185 Ihan kuin lähekkäin kulkevan avioparin jäljet. 573 00:49:33,812 --> 00:49:38,817 Mutta jalanjälkien lisäksi ei löytynyt muuta? 574 00:49:40,485 --> 00:49:44,615 Sateenvarjostakaan ei löytynyt sormenjälkiä. 575 00:49:45,490 --> 00:49:50,287 Ja sateen takia jalanjäljet ovat sotkeutuneet. 576 00:49:51,997 --> 00:49:55,167 Perusteellinen tutkintakaan ei tuottanut tulosta. 577 00:49:58,962 --> 00:50:03,550 Siksi tämä voi olla vihje, pomo. 578 00:50:04,009 --> 00:50:05,344 Mitä? 579 00:50:05,636 --> 00:50:10,057 Se, ettei tapahtumapaikalta löytynyt mitään. 580 00:50:12,184 --> 00:50:17,022 Raiskaustapauksissa tapahtumapaikalta 581 00:50:17,397 --> 00:50:21,818 löytyy aina muutama karva. 582 00:50:21,985 --> 00:50:23,153 Eli? 583 00:50:23,820 --> 00:50:29,534 Rikollisella ei kai ole karvoja alapäässä. 584 00:50:30,077 --> 00:50:31,536 Karvaton siis? 585 00:50:31,828 --> 00:50:35,666 Niin, karvaton. Ihan kalju. 586 00:50:37,834 --> 00:50:42,673 Eli karvoja ei jää, koska niitä ei ole? 587 00:50:43,298 --> 00:50:48,845 Esimerkiksi karvansa ajellut buddhalaismunkki. 588 00:50:49,137 --> 00:50:52,641 - Täydellinen rikos. - Siinä tapauksessa... 589 00:50:54,059 --> 00:50:57,145 Yongdeokin temppeli on naapurissa. 590 00:50:57,354 --> 00:50:59,398 Aloitetaanko sieltä? 591 00:51:06,780 --> 00:51:10,659 Gui-ok, radio on päällä. 592 00:51:12,661 --> 00:51:16,873 - Miten haluatte kahvin? - Paljon sokeria. 593 00:51:17,874 --> 00:51:20,377 - Etsivä Suh! - Niin? 594 00:51:20,877 --> 00:51:23,839 Onko sinulla muita ideoita? 595 00:51:24,840 --> 00:51:27,759 En tiedä. Kuten näitte tänään, 596 00:51:27,843 --> 00:51:30,137 tämä rikollinen ei tee virheitä. 597 00:51:30,220 --> 00:51:35,851 - Eli? - Tavalliset toimintatavat eivät auta. 598 00:51:35,934 --> 00:51:38,729 Mitä me sitten teemme? 599 00:51:42,149 --> 00:51:45,485 Anteeksi, mutta näyttäisin yhden asian. 600 00:51:49,907 --> 00:51:51,909 Mitä tällä kertaa? 601 00:51:54,286 --> 00:51:56,079 Mitä siinä on? 602 00:51:56,288 --> 00:51:59,416 Radiokanavan papereita. 603 00:51:59,499 --> 00:52:02,419 Näyttää lähetysaikataululta. 604 00:52:02,502 --> 00:52:06,298 Niin. Musiikkiohjelma, jota kuuntelen. 605 00:52:06,840 --> 00:52:11,845 Joku pyytää jatkuvasti laulua Surullinen kirje. 606 00:52:12,221 --> 00:52:15,432 Tästä näkyvät laulun lähetyspäivät. 607 00:52:16,183 --> 00:52:20,604 Laulu ei ole suosittu vaan aika harvinainen. 608 00:52:20,687 --> 00:52:22,314 Laulu? Mikä kirje? 609 00:52:22,397 --> 00:52:25,651 Surullinen kirje. Laulaja on Yu Jae-ha. 610 00:52:26,818 --> 00:52:28,654 Jo Young-pilin yhtye. 611 00:52:28,737 --> 00:52:31,156 - Joo, olen kuullut. - Eli? 612 00:52:33,325 --> 00:52:38,664 Laulu soitettiin murhien tapahtumapäivinä. 613 00:52:41,667 --> 00:52:43,460 Katsokaa. 614 00:52:43,585 --> 00:52:46,380 20. lokakuuta. Park Bo-heen murha. 615 00:52:46,588 --> 00:52:51,051 19. joulukuuta murhattiin Lee Hyang-sook. 616 00:52:52,219 --> 00:52:57,432 Eli laulu esitettiin eilisen murhan aikaankin? 617 00:52:58,016 --> 00:53:00,811 Kyllä. Kuuntelin itse. 618 00:53:01,937 --> 00:53:05,399 DJ luki pyynnön postikortista. 619 00:53:06,483 --> 00:53:09,611 "Yksinäiseltä mieheltä Taeryeongista." 620 00:53:10,112 --> 00:53:12,906 "Soittakaa se sateisena päivänä." 621 00:53:15,951 --> 00:53:18,870 Miss Kwon, nice! Good idea! 622 00:53:19,580 --> 00:53:22,791 Taisit lukea opiskelijana liikaa murhamysteerejä? 623 00:53:23,208 --> 00:53:25,377 Sehän oli hyvä tarina. 624 00:53:26,795 --> 00:53:29,923 Tämä ei voi olla yhteensattuma. 625 00:53:30,007 --> 00:53:31,800 Asiakirjat eivät valehtele. 626 00:53:31,884 --> 00:53:34,803 Ja taas sitä mennään... 627 00:53:35,137 --> 00:53:38,390 Mies vaikuttaa psykopaatilta. 628 00:53:38,974 --> 00:53:42,311 Tulee hulluksi laulun kuullessaan. 629 00:53:42,394 --> 00:53:46,523 Älä nyt sinäkin, pomo! Ei mitään järkeä! 630 00:53:46,607 --> 00:53:49,067 Onhan! Yksinkertaista. 631 00:53:49,526 --> 00:53:53,655 Kokoontumisetkin alkavat kansallislaululla. 632 00:53:53,739 --> 00:53:57,951 - Saitko sen postikortin? - Pyysin sitä, 633 00:53:58,410 --> 00:54:01,121 mutta asema on epäjärjestelmällinen. 634 00:54:02,998 --> 00:54:04,958 Etsi se kortti. 635 00:54:05,042 --> 00:54:07,836 Tarkista postimerkki, sormenjäljet ja käsiala. 636 00:54:07,920 --> 00:54:08,962 Kyllä! 637 00:54:09,046 --> 00:54:12,758 Konstaapeli Kwon, soita tästä vielä asemalle. 638 00:54:18,972 --> 00:54:20,682 Kaljut! 639 00:54:20,766 --> 00:54:23,185 - Entäs se? - Mitä? 640 00:54:23,310 --> 00:54:26,480 Se, mistä puhuttiin. Karvattomat! 641 00:54:27,314 --> 00:54:29,274 Miten sitä selvittää? 642 00:54:29,441 --> 00:54:32,277 Vedetään ohikulkijoilta housut kinttuihin? 643 00:54:45,666 --> 00:54:49,670 Se eilisen postikortti. Käskin säilyttää sen! 644 00:54:49,753 --> 00:54:51,463 Mikä kortti? 645 00:54:51,588 --> 00:54:55,509 - Luit sen lähetyksessä! - Katso niiden määrää! 646 00:54:58,262 --> 00:54:59,930 Hei kuule! 647 00:55:00,722 --> 00:55:02,808 Ei mitään. Pue vain. 648 00:55:04,685 --> 00:55:06,228 Etsivä. 649 00:55:06,311 --> 00:55:09,606 Eilisen roskat on jo viety pois. 650 00:55:09,690 --> 00:55:11,692 Hyödytöntä. 651 00:55:26,290 --> 00:55:28,875 Etkö käy suihkussa? 652 00:55:30,794 --> 00:55:33,255 Riittää jo, hemmetti soikoon. 653 00:55:33,881 --> 00:55:37,426 Iho ei kestä enää. 654 00:55:38,427 --> 00:55:40,846 Etkö löytänyt karvattomia miehiä? 655 00:55:43,557 --> 00:55:47,185 Kuin etsisi koiralta sarvia. Saunamaksuja vain. 656 00:55:47,436 --> 00:55:49,855 Enkä saa edes rahoja takaisin. 657 00:55:50,480 --> 00:55:53,317 Ainakin kasvot ovat puhtaat. 658 00:55:53,901 --> 00:55:58,572 Monestiko päivässä... Pukemista, riisumista. 659 00:55:59,281 --> 00:56:02,326 Minultakin lähtee sieltä karvat. 660 00:56:06,830 --> 00:56:10,500 Pyysin saunan työntekijöitä soittamaan, 661 00:56:10,584 --> 00:56:12,753 jos näkevät jonkun. 662 00:56:12,878 --> 00:56:17,257 Paskiaiset vain virnuilivat minulle. 663 00:56:19,259 --> 00:56:22,721 Älä tee kaikkea yksin. Pyydä joku apuun. 664 00:56:26,350 --> 00:56:30,145 Mitä se tyyppi Soulista nykyään tekee? 665 00:56:32,481 --> 00:56:35,859 - Tutkii pop-kappaleita. - Mitä? 666 00:56:36,944 --> 00:56:39,071 Et ole kuitenkaan kuullut. 667 00:56:39,529 --> 00:56:41,865 Puhuuko hän vieläkin outoja? 668 00:56:42,699 --> 00:56:44,785 Tekee minusta hullun. 669 00:56:46,119 --> 00:56:49,831 Jos tuntuu siltä, käy tapaamassa samaania. 670 00:56:51,375 --> 00:56:52,960 Samaania? 671 00:56:53,043 --> 00:56:56,463 Joo, sellaista, joka osaa ennustaa. 672 00:56:57,047 --> 00:57:01,385 Kysy, missä murhaaja piileskelee. 673 00:57:09,101 --> 00:57:11,311 Ongelmia poliisiaseman pääportilla. 674 00:57:12,312 --> 00:57:16,483 Sitä pitäisi siirtää 10 m lounaaseen. 675 00:57:18,860 --> 00:57:23,031 Näin vilauksen kasvoista. Se lienee hän. 676 00:57:30,581 --> 00:57:34,001 Ovatko kasvot näiden kuvien joukossa? 677 00:57:35,294 --> 00:57:38,213 Laita nuo likaiset kuvat pois. 678 00:57:38,797 --> 00:57:41,508 - Katsoisit nyt... - Laita ne pois! 679 00:57:43,218 --> 00:57:45,637 Se tuo pahaa onnea. 680 00:57:47,556 --> 00:57:52,728 - Ota tämä ja noudata ohjetta. - En osta mitään. 681 00:58:11,747 --> 00:58:14,124 Odota vähän. 682 00:58:18,170 --> 00:58:21,089 Mukaan pitää laittaa maata rikospaikalta. 683 00:58:22,090 --> 00:58:24,343 Sekoita. 684 00:58:24,551 --> 00:58:27,179 Hän sanoi, että se on tärkeintä. 685 00:58:27,721 --> 00:58:29,723 Kaada nyt. 686 00:58:33,936 --> 00:58:35,771 Seis. 687 00:58:37,564 --> 00:58:39,566 Hyvä. 688 00:58:46,490 --> 00:58:48,659 Kun tämä kuivuu, 689 00:58:48,742 --> 00:58:53,413 tahra muodostaa murhaajan kasvot. 690 00:58:53,872 --> 00:58:57,626 - Naurettavaa. - Hiljaa, tai rikot lumouksen. 691 00:58:57,709 --> 00:59:01,630 Tiedätkö, mitä tämä maksoi? Ole siis hiljaa. 692 00:59:08,595 --> 00:59:10,639 Kuka tuo on? 693 00:59:12,182 --> 00:59:16,687 Rikollisethan palaavat tekopaikalle. 694 00:59:51,680 --> 00:59:53,682 Odotas vähän. 695 00:59:54,474 --> 00:59:56,560 Hän on... 696 00:59:56,727 --> 01:00:00,397 Mitä hän täällä tekee? Miksi hän tänne tuli? 697 01:00:16,246 --> 01:00:18,248 Mitä helvettiä... 698 01:00:19,458 --> 01:00:22,169 Tässä tarvitaan tiedettä! 699 01:00:24,671 --> 01:00:26,673 Mitä helvettiä hän tekee? 700 01:00:33,180 --> 01:00:35,265 On hänessä tyyliä. 701 01:03:03,121 --> 01:03:05,123 Pysähdy! 702 01:03:12,047 --> 01:03:14,132 Hei sinä! 703 01:03:28,897 --> 01:03:31,441 Tämä kapenee! Peräkkäin! 704 01:03:36,363 --> 01:03:38,532 Voi helvetin helvetti! 705 01:03:56,383 --> 01:04:00,345 - Näittekö oudon miehen juoksevan tästä? - En. 706 01:04:01,930 --> 01:04:04,892 - Hän on se poliisi. - Mitä? 707 01:04:04,975 --> 01:04:07,436 - Vartiopaikalla. - Tiedätkö hänet? 708 01:04:08,395 --> 01:04:10,606 Nopea paskiainen. 709 01:04:13,817 --> 01:04:16,403 Eihän ole tuolla? 710 01:04:19,281 --> 01:04:22,075 Tarkistitko kujat kunnolla? 711 01:04:22,409 --> 01:04:24,661 Luuletko tuntevasi tämän kylän? 712 01:04:25,621 --> 01:04:27,122 Astuit risun päälle. 713 01:04:27,205 --> 01:04:30,083 Risun tai paskakasan, mitä väliä. 714 01:04:30,167 --> 01:04:32,210 Hän se oli. 715 01:04:38,634 --> 01:04:40,052 Mitä? 716 01:04:40,427 --> 01:04:42,679 Tuolla! Hei sinä! 717 01:04:53,482 --> 01:04:55,317 Pysähdy! 718 01:05:01,698 --> 01:05:03,951 Ei taas, jumalauta. 719 01:05:06,954 --> 01:05:08,914 Hei, tuolla! 720 01:05:36,733 --> 01:05:40,237 Mustia vaatteita, mustia... 721 01:05:40,320 --> 01:05:42,906 Kaikilla on mustaa paitsi sinulla. 722 01:05:53,500 --> 01:05:55,168 Pysähtykää! 723 01:05:58,380 --> 01:06:01,008 Älkää liikkuko senttiäkään! 724 01:06:24,948 --> 01:06:27,117 - Etsivä Jo! - Niin? 725 01:06:28,535 --> 01:06:30,662 Kokoa heidät yhteen. 726 01:06:33,123 --> 01:06:36,877 Hei, lopettakaa. Kerääntykää yhteen. 727 01:06:37,753 --> 01:06:41,340 Päät pystyyn. Kaikki riviin. 728 01:06:58,232 --> 01:07:00,400 Katso minua silmiin. 729 01:07:02,569 --> 01:07:04,446 Anna tänne. 730 01:07:14,164 --> 01:07:15,999 Mitä nyt? 731 01:07:21,797 --> 01:07:24,132 Kädet tänne! 732 01:07:28,595 --> 01:07:31,181 Juoksitko meitä karkuun? 733 01:07:52,494 --> 01:07:57,916 Mutta onko runkkaus rikos? 734 01:07:58,625 --> 01:08:02,296 Ei ole. Miksi juoksit karkuun? 735 01:08:03,088 --> 01:08:06,508 Joku tuli metsästä ja juoksi kohti. 736 01:08:07,134 --> 01:08:09,094 Jouduin paniikkiin. 737 01:08:09,177 --> 01:08:13,515 Miksi menit sinne asti sitä tekemään? 738 01:08:13,932 --> 01:08:16,560 Kotona on lapsia, 739 01:08:17,477 --> 01:08:20,772 ja metsässä ilma on raikasta. 740 01:08:20,981 --> 01:08:25,401 Vai menitkö haaveilemaan kuolleista tytöistä? 741 01:08:28,196 --> 01:08:34,160 Miehenne taitaa käydä iltaisin ulkona? 742 01:08:35,329 --> 01:08:38,665 Mikä se on? Anna se. 743 01:08:43,086 --> 01:08:45,172 Mistä olet tehnyt nämä? 744 01:09:00,229 --> 01:09:03,482 Tällaisina aikoina 745 01:09:03,565 --> 01:09:08,736 kylän tapahtumat toimivat lehtiä paremmin. 746 01:09:09,488 --> 01:09:12,281 Kun luin sanomalehden, 747 01:09:12,366 --> 01:09:14,575 aloin fantasioida. 748 01:09:14,660 --> 01:09:16,662 Mietin itsekin, miksi teen näin. 749 01:09:16,745 --> 01:09:19,705 Mutta milloin tällainen tilaisuus tulee? 750 01:09:23,377 --> 01:09:25,504 Naapureiden mukaan 751 01:09:26,046 --> 01:09:28,714 hän huolehtii sairaasta vaimostaan 752 01:09:28,924 --> 01:09:33,637 ja käy joka viikko kirkossa. Niin rehti. 753 01:09:35,430 --> 01:09:39,058 Kaikki pervot ovat sellaisia. Mukavia. 754 01:09:39,726 --> 01:09:42,145 Mutta silmäni eivät petä. 755 01:09:42,729 --> 01:09:44,897 Vilkaisu riittää. 756 01:09:48,443 --> 01:09:52,321 Laitoin sukat mukaan. Vaihda ne syötyäsi. 757 01:09:52,406 --> 01:09:55,617 - Muuten ne haisevat. - Huolehdin kyllä. 758 01:09:55,701 --> 01:09:57,661 Mene ruokkimaan lapset. 759 01:09:57,744 --> 01:10:00,289 Varo mielenosoittajia. 760 01:10:03,125 --> 01:10:05,252 Vapauttakaa Jo Byung-soon! 761 01:10:05,627 --> 01:10:09,047 - Mitä nyt? - Kuulin, että Byung-soon tunnusti. 762 01:10:09,131 --> 01:10:12,259 - Kuka niin väittää? - Hei, päällikkö! 763 01:10:16,430 --> 01:10:18,557 Milloin tiedotatte? 764 01:10:18,640 --> 01:10:21,768 Emme tiedä mitään. Nyt pitää odottaa. 765 01:10:21,852 --> 01:10:24,354 Hän on ollut pidätettynä neljä päivää. 766 01:10:24,438 --> 01:10:26,732 Sitä pidetään laittomana. 767 01:10:27,441 --> 01:10:31,486 Ole nyt realistinen niin kuin elokuvissa. 768 01:10:33,572 --> 01:10:37,117 Anna mennä. Äsken meni hyvin. 769 01:10:37,326 --> 01:10:39,161 Yong-ku? 770 01:10:42,289 --> 01:10:46,209 Piileskelit siis vessan takana, 771 01:10:46,793 --> 01:10:52,382 ja näit Park Myung-jan taskulampun, eikö niin? 772 01:10:52,466 --> 01:10:55,594 Niin, niin. Siltä vaikuttaa. 773 01:10:57,596 --> 01:11:00,682 Ei "vaikuta". Ole tarkka, paskiainen. 774 01:11:05,604 --> 01:11:08,023 Luulen, että kuvittelin sen niin. 775 01:11:08,148 --> 01:11:12,986 Hiivin hänen taakseen, 776 01:11:14,238 --> 01:11:21,411 ja minun on täytynyt lyödä niskaan? 777 01:11:21,703 --> 01:11:24,248 - Kädelläni, näin. - Ja sitten? 778 01:11:25,290 --> 01:11:30,295 Myung-ja huusi ja kai putosi maahan? 779 01:11:30,504 --> 01:11:36,301 Laitoin hänet makaamaan ja olin juuri... 780 01:11:36,385 --> 01:11:39,763 Hei, se ei tapahtunut siellä, vaan... 781 01:11:42,891 --> 01:11:45,435 Mäntymetsässä! Vein hänet sinne. 782 01:11:46,353 --> 01:11:48,730 Vein riisipellolta mäntymetsään. 783 01:11:48,814 --> 01:11:52,734 Uutisten mukaan yli 200 metriä, eikö niin? 784 01:11:52,818 --> 01:11:54,528 Tosi kauas! 785 01:11:54,611 --> 01:11:58,282 Satoi kaatamalla, ja raahasin häntä mudassa. 786 01:11:58,365 --> 01:12:00,367 Ja sitten? 787 01:12:01,159 --> 01:12:03,662 Heitin hänet metsään. 788 01:12:04,288 --> 01:12:06,540 Sitten kuristin hänet. 789 01:12:06,873 --> 01:12:09,376 - Millä? - Laukun hihnalla. 790 01:12:09,459 --> 01:12:12,087 - Niinkö? - Sukkahousuilla! 791 01:12:15,424 --> 01:12:16,675 Aivan. 792 01:12:16,884 --> 01:12:20,137 Rintaliiveillä! Venus-rintaliiveillä. 793 01:12:20,637 --> 01:12:27,311 Kiedoin ne näin kaulan ympärille. 794 01:12:28,312 --> 01:12:31,607 Sitten nainen otti kiven 795 01:12:32,107 --> 01:12:35,402 ja kumautti minua päähän. 796 01:12:35,485 --> 01:12:37,154 Mihin hän löi? 797 01:12:37,905 --> 01:12:40,407 Tähän silmän viereen. 798 01:12:42,784 --> 01:12:46,121 Sattuu vieläkin, vaikka olikin unta. 799 01:12:58,133 --> 01:13:02,512 Byung-soon, väitätkö sitä edelleen uneksi? 800 01:13:02,596 --> 01:13:06,516 Riittää jo. Käännä pääsi. 801 01:13:06,725 --> 01:13:08,936 Ruhje on siis kivestä? 802 01:13:09,019 --> 01:13:12,648 - Ei, tämä yksi tyyppi... - Hiljaa! Katso tuonne. 803 01:13:15,943 --> 01:13:20,072 Olet pärjännyt hyvin. Nyt vielä loput. 804 01:13:22,741 --> 01:13:28,455 Eli kun hän löi minua kivellä, 805 01:13:28,538 --> 01:13:30,916 menetin kai tajuni? 806 01:13:31,041 --> 01:13:36,255 Heräilin siinä sitten ja katselin ympärille. 807 01:13:36,338 --> 01:13:41,635 - Ja? - Olin vessan pohjalla. Paskahuussin! 808 01:13:42,553 --> 01:13:47,182 Siellä oli toukkia joka puolella! 809 01:13:47,266 --> 01:13:49,101 Ei huussia taas. 810 01:13:49,268 --> 01:13:53,522 Kun pyyhin ne pois, tartuin oljenkorteen 811 01:13:53,605 --> 01:13:55,399 ja vedin itseni ylös. 812 01:13:55,691 --> 01:13:58,360 Se on vaikeaa unessakin. 813 01:13:58,443 --> 01:14:00,362 Sitten näin, 814 01:14:00,445 --> 01:14:05,075 ettei se ollut koti vaan koulun vessa. 815 01:14:06,076 --> 01:14:07,869 Kun kävelin pihalle, 816 01:14:07,953 --> 01:14:11,873 näin valtavan paljon tyttöjä, 817 01:14:11,957 --> 01:14:14,084 ja se haju... 818 01:14:14,167 --> 01:14:16,295 Hetkinen! Täällä. 819 01:14:20,048 --> 01:14:23,343 Mistä kuulit koulun huussista? 820 01:14:24,219 --> 01:14:26,805 Kaikki tietävät sen tarinan. 821 01:14:27,681 --> 01:14:29,224 Näin sen unessa. 822 01:14:31,852 --> 01:14:33,979 Kaasupilven alta 823 01:14:34,062 --> 01:14:38,650 on evakoiduttava sivutuuleen. 824 01:14:38,734 --> 01:14:41,153 - Onko selvä? - Kyllä. 825 01:14:41,236 --> 01:14:43,363 Laske alas. Kuulitko? 826 01:14:53,165 --> 01:14:55,751 Esitä kuollutta! 827 01:14:59,213 --> 01:15:03,425 Keneltä kuulit sen ulkovessajutun? 828 01:15:03,634 --> 01:15:05,761 Tulitko sen takia? 829 01:15:10,265 --> 01:15:13,685 - Mitä nyt? - Satutin itseni pelastuskourussa. 830 01:15:13,769 --> 01:15:16,396 Siellä oli varmaan pikkukivi. 831 01:15:17,439 --> 01:15:19,524 Missä hoitaja on? 832 01:15:21,109 --> 01:15:23,320 Anna kun autan. 833 01:15:23,403 --> 01:15:25,489 Osaan kyllä itsekin. 834 01:15:25,989 --> 01:15:29,326 Älä turhaan ujostele. Istu alas. 835 01:15:33,664 --> 01:15:35,540 Anna tänne. 836 01:15:37,542 --> 01:15:39,544 Nosta paitaasi. 837 01:15:39,670 --> 01:15:43,340 Mieti sitä mitä kysyin... 838 01:15:46,134 --> 01:15:50,347 ...öisestä murhaajasta, joka piileksii vessassa. 839 01:15:50,806 --> 01:15:54,142 Keneltä kuulit siitä ensimmäisenä? 840 01:15:54,643 --> 01:15:56,144 Miten voisin tietää? 841 01:15:56,228 --> 01:16:00,941 Sama kuin kysyisi, kuka keksi urbaanilegendan. 842 01:16:03,068 --> 01:16:06,071 Eikö kannattaisi käydä tutkimassa vessat? 843 01:16:06,280 --> 01:16:09,700 Luuletko, että minulla on sellaiseen aikaa? 844 01:17:00,375 --> 01:17:02,294 Eikö tuo ole liikaa? 845 01:17:02,419 --> 01:17:05,631 Hiippailet vessassa lasten juorujen takia? 846 01:17:05,714 --> 01:17:08,217 Säikyttelet täällä ihmisiä. 847 01:17:08,300 --> 01:17:11,011 - Rikostutkinnassa... - Mitä? 848 01:17:12,054 --> 01:17:15,015 Taitaa olla paskamainen homma? 849 01:17:16,350 --> 01:17:20,771 Aa, siitäköhän huhu on tullut? 850 01:17:21,980 --> 01:17:24,775 Olen nähnyt hänet pari kertaa. 851 01:17:25,025 --> 01:17:27,444 - Sen naisen. - Kenet? 852 01:17:28,487 --> 01:17:30,322 Itkevän naisen. 853 01:17:31,156 --> 01:17:33,075 Milloin se olikaan? 854 01:17:34,243 --> 01:17:37,079 Olin silloinkin ulkovessassa, 855 01:17:37,246 --> 01:17:40,249 kun kuulin jostain naisen itkua. 856 01:17:40,332 --> 01:17:41,917 Kun tulin ulos, 857 01:17:42,918 --> 01:17:48,048 näin rinteessä työssä naisen, joka itki. 858 01:17:50,008 --> 01:17:53,470 - Itkevän naisen? - Niin. 859 01:17:54,555 --> 01:17:57,015 Hän vain itki tuolla rinteessä. 860 01:17:57,641 --> 01:17:59,768 Se oli outoa. 861 01:18:19,580 --> 01:18:20,998 Hei. 862 01:18:23,542 --> 01:18:25,586 Anteeksi. 863 01:18:27,170 --> 01:18:29,423 Asutteko täällä? 864 01:18:31,592 --> 01:18:33,010 Kuka olette? 865 01:18:34,803 --> 01:18:38,307 Minulla olisi kysyttävää. Kuulin, että... 866 01:18:40,976 --> 01:18:42,769 Odottakaa! 867 01:18:43,312 --> 01:18:44,813 Katsokaa. 868 01:18:45,105 --> 01:18:47,900 - Olen poliisi. - Oikeastiko? 869 01:18:48,525 --> 01:18:52,446 Kukaan ei saisi nähdä sinua täällä. 870 01:18:54,239 --> 01:18:56,867 Täällä ei ole ketään. 871 01:19:00,871 --> 01:19:03,749 Menkää. Pyydän. 872 01:19:15,761 --> 01:19:19,306 Ole huoleti, minulla on vaitiolovelvollisuus. 873 01:19:20,641 --> 01:19:22,976 Olemme molemmat naisia, 874 01:19:24,144 --> 01:19:27,314 joten voit kertoa minulle kaiken. 875 01:19:32,069 --> 01:19:33,612 Sinä yönä... 876 01:19:39,159 --> 01:19:41,578 ...tihutti vettä. 877 01:19:42,496 --> 01:19:44,498 Milloin tämä oli? 878 01:19:46,041 --> 01:19:47,876 Se tapahtui... 879 01:19:51,922 --> 01:19:54,299 ...viime vuoden syyskuussa. 880 01:20:03,600 --> 01:20:05,894 Olen lukenut lehdistä... 881 01:20:07,896 --> 01:20:09,898 ...murhatuista naisista. 882 01:20:12,901 --> 01:20:17,406 Hän käytti aivan samoja menetelmiä. 883 01:20:19,074 --> 01:20:24,496 Minulle kävi ihan samalla tavalla. 884 01:20:31,336 --> 01:20:35,132 - Muistatko kasvot? - Yritin olla katsomatta. 885 01:20:35,924 --> 01:20:37,759 Pidin katseen maassa. 886 01:20:39,928 --> 01:20:42,389 Hän laittoi alushousuni päähäni, 887 01:20:42,973 --> 01:20:45,434 mutta pidin silmäni kiinni. 888 01:20:46,351 --> 01:20:49,771 Jos olisin katsonut, minut olisi ehkä tapettu. 889 01:20:52,941 --> 01:20:56,737 En muista hyvin kuin yhden asian. 890 01:20:57,821 --> 01:21:00,407 Hänellä oli pehmeät kädet. 891 01:21:01,033 --> 01:21:05,370 Käsi, jolla hän peitti suuni, oli sileä, 892 01:21:05,954 --> 01:21:07,956 aivan kuten naisilla. 893 01:21:41,198 --> 01:21:44,243 Valmista. Päästään mekin nukkumaan. 894 01:21:44,826 --> 01:21:47,579 Kun laitat leimasi, se on valmis. 895 01:21:49,581 --> 01:21:51,625 Kaikki on kuten sanoit. 896 01:21:52,376 --> 01:21:56,797 - Hyvä juttu, vai mitä? - Kyllä, totta kai. 897 01:21:56,880 --> 01:21:59,925 Onko tämä nyt ohi? 898 01:22:00,008 --> 01:22:02,261 Päästäisitte alas. 899 01:22:08,308 --> 01:22:11,645 - Irrottakaa hänet. Hän ei ole murhaaja. - Täh? 900 01:22:12,563 --> 01:22:15,274 Byung-soon, oletko murhaaja? 901 01:22:15,440 --> 01:22:17,359 Kyllä, kyllä... 902 01:22:17,526 --> 01:22:19,736 Älä vitsaile. Et ole. 903 01:22:19,903 --> 01:22:22,573 - Kyllä minä ehkä olen... - Päästäkää irti! 904 01:22:24,449 --> 01:22:27,828 - Älä jätä mitään pois naisen lausunnosta. - Kuule! 905 01:22:27,911 --> 01:22:32,416 Mitä vittua puuhaat? Onko hauskaa? 906 01:22:32,624 --> 01:22:35,043 Nappasin murhaajan, saatana. 907 01:22:35,127 --> 01:22:37,045 Nappasit? Vitut. 908 01:22:42,134 --> 01:22:44,970 Sinäkö laitoit hänet roikkumaan katosta? 909 01:22:45,053 --> 01:22:48,891 - No, hän valehteli ja... - Skarppaa. Toimittajat. 910 01:22:48,974 --> 01:22:51,935 - Päällikkö! - Hemmetin tunarit! 911 01:22:56,523 --> 01:22:58,275 Lopettakaa! 912 01:23:00,110 --> 01:23:01,695 Kuunnelkaa. 913 01:23:04,031 --> 01:23:05,949 Mikä se on? 914 01:23:06,617 --> 01:23:09,286 - Tuleeko se radiosta? - Suora lähetys? 915 01:23:09,369 --> 01:23:11,330 Kyllä, se tulee suorana. 916 01:23:20,172 --> 01:23:23,592 Ensiksikin julistakaa hätätila. 917 01:23:23,967 --> 01:23:27,137 Ja lähettäkää minulle lisävoimia. 918 01:23:27,554 --> 01:23:30,140 Meillä on tiedustelutietoa! 919 01:23:31,016 --> 01:23:34,269 Murhaaja on liikkeellä tänä yönä. 920 01:23:34,603 --> 01:23:37,481 Haluan puhua heti tuottajan kanssa. 921 01:23:37,564 --> 01:23:40,067 Mitä? Otti loparit? 922 01:23:40,275 --> 01:23:42,861 Apulaisohjaaja puhelimeen, kiitos. 923 01:23:43,028 --> 01:23:46,114 Soititte äsken kappaleen Surullinen kirje. 924 01:23:46,281 --> 01:23:48,742 Kertokaa toivojan nimi ja osoite. 925 01:23:48,909 --> 01:23:51,703 Teillä täytyy olla hänen postikorttinsa! 926 01:23:51,828 --> 01:23:55,207 Mitä, pilapuhelu? Soitan poliisista! 927 01:23:55,290 --> 01:23:58,377 - Haloo? - Menen käymään siellä. 928 01:23:59,127 --> 01:24:01,380 Onko lisävoimia tulossa? 929 01:24:01,463 --> 01:24:04,132 Eivät voi lähettää edes yhtä miestä. 930 01:24:05,050 --> 01:24:09,221 Joukot ovat Suwonin mielenosoituksessa. 931 01:24:41,503 --> 01:24:44,715 Nimi: Ahn Mi-seon. 28 vuotta. 932 01:24:46,550 --> 01:24:52,180 Arvioitu kuolinaika eilen klo 19.30 - 20.00. 933 01:24:53,557 --> 01:24:59,146 Samaan aikaan, kun tappelitte. Vai mitä? 934 01:25:02,190 --> 01:25:04,151 Odottakaas. 935 01:25:05,611 --> 01:25:07,863 Vaginassa on jotain. 936 01:25:20,500 --> 01:25:23,003 Näyttää persikalta. 937 01:25:49,821 --> 01:25:52,366 Yhdeksän palasta. 938 01:25:58,538 --> 01:26:03,543 Tapahtuuko Soulissa tällaista usein? 939 01:26:06,171 --> 01:26:07,756 Ei koskaan. 940 01:26:10,676 --> 01:26:13,887 - Olit oikeassa. - Mitä tarkoitat? 941 01:26:15,806 --> 01:26:21,103 Tuhlasin aikaani näihin tyyppeihin. 942 01:26:23,897 --> 01:26:25,232 Hei! 943 01:26:25,899 --> 01:26:27,901 Puhelu radiokanavalta. 944 01:26:27,985 --> 01:26:30,904 Hän näyttää löytäneen postikortin. 945 01:26:32,906 --> 01:26:35,784 Löysin postikortin, meillä on osoite. 946 01:26:35,909 --> 01:26:37,953 Voitko kirjoittaa ylös? 947 01:26:38,036 --> 01:26:40,497 Jinan 1-ri, Taeryung-eup, 948 01:26:40,581 --> 01:26:43,208 32. Park Hyun-gyu. 949 01:27:18,035 --> 01:27:19,494 Keitä olette? 950 01:27:20,787 --> 01:27:24,124 Poliisista. Missä Park Hyun-gyu on? 951 01:27:26,126 --> 01:27:28,837 Tähän aikaan töissä tehtaalla. 952 01:27:54,154 --> 01:27:56,740 Hei, Hyun-gyu. Park Hyun-gyu! 953 01:27:59,451 --> 01:28:01,495 Park Hyun-gyu! 954 01:28:30,274 --> 01:28:31,984 Näytä kätesi. 955 01:28:41,201 --> 01:28:43,412 Ovatpa ne pehmeät. 956 01:28:45,581 --> 01:28:48,000 Kauanko olet ollut tehtaalla? 957 01:28:51,878 --> 01:28:54,548 Viime vuoden syyskuusta lähtien. 958 01:28:55,090 --> 01:28:56,884 Siis... 959 01:28:57,259 --> 01:29:00,178 aloitit vähän ennen ensimmäistä murhaa. 960 01:29:03,807 --> 01:29:08,228 Asepalveluksen jälkeen tulit tehtaalle 961 01:29:08,729 --> 01:29:11,440 ja murha-aalto alkoi. 962 01:29:11,940 --> 01:29:13,317 Vai mitä? 963 01:29:15,152 --> 01:29:17,029 Park Hyun-gyu. 964 01:29:17,654 --> 01:29:21,241 - Sinähän lähetit tämän postikortin? - Kyllä. 965 01:29:21,658 --> 01:29:24,745 - Olet lähettänyt useammankin. - Kyllä. 966 01:29:25,746 --> 01:29:28,832 Toivoit kappaletta soitettavaksi sateella. 967 01:29:28,957 --> 01:29:30,292 Kyllä. 968 01:29:31,960 --> 01:29:36,131 Surullinen kirje. Tiedätkö mitä? 969 01:29:36,215 --> 01:29:38,759 Aina sen soidessa nainen murhattiin. 970 01:29:41,220 --> 01:29:43,305 En tiennyt sitä. 971 01:29:44,973 --> 01:29:47,517 Katso lähetysraporttia. 972 01:29:49,978 --> 01:29:51,647 Okei... 973 01:29:52,564 --> 01:29:55,567 Surullinen kirje soitettiin eilenkin. 974 01:29:57,319 --> 01:29:58,320 Kyllä. 975 01:29:58,403 --> 01:30:01,198 - Kuuntelitko radio-ohjelmaa? - Kyllä. 976 01:30:01,281 --> 01:30:05,118 Toiveesi tuli klo 19.08, ja ohjelma loppui klo 20. 977 01:30:05,202 --> 01:30:06,662 - Kuuntelitko loppuun? - Kyllä. 978 01:30:06,745 --> 01:30:08,664 - Koko ohjelman kotonasi? - Kyllä. 979 01:30:08,747 --> 01:30:11,667 - Mikä oli viimeinen kappale? - En tiedä. 980 01:30:11,750 --> 01:30:13,669 - Sehän oli eilen! - En muista! 981 01:30:13,752 --> 01:30:16,505 - Koska et ollut kotona! - Olin minä! 982 01:30:16,630 --> 01:30:20,217 Hänet murhattiin 19.30 - 20.00. 983 01:30:20,300 --> 01:30:23,804 - Et kuunnellut, koska lähdit ulos! - Älä naurata. 984 01:30:24,221 --> 01:30:27,432 - Yong-gu! - Vitun urpo, vitsailetko? 985 01:30:27,516 --> 01:30:29,935 - Päästä irti hänestä! - Kuulitko? 986 01:30:33,438 --> 01:30:34,898 Tule tänne taakse! 987 01:30:39,570 --> 01:30:45,117 Lapsetkin tietävät, että kidutatte syyttömiä. 988 01:30:45,200 --> 01:30:48,328 - Turpa kiinni, kusipää! - Tänne sieltä! 989 01:30:52,040 --> 01:30:54,376 Minun kohdallani se ei onnistu. 990 01:30:55,711 --> 01:30:57,504 Ei ikinä. 991 01:31:00,132 --> 01:31:02,551 Selvä. Park Hyun-gyu. 992 01:31:02,718 --> 01:31:06,638 Sanoit kuunnelleesi koko ohjelman kotonasi. 993 01:31:07,973 --> 01:31:11,184 Silloin et voisi unohtaa viimeistä kappaletta. 994 01:31:11,727 --> 01:31:15,731 Koska juontaja esitteli kappaleen 995 01:31:15,856 --> 01:31:17,983 mieleenpainuvilla sanoilla. 996 01:31:18,483 --> 01:31:21,862 Hän mainitsi, miten lähetät usein kortteja. 997 01:31:23,071 --> 01:31:26,325 Jos kuulit sen, et voisi unohtaa sitä. 998 01:31:27,326 --> 01:31:30,120 Kerro, kuuntelitko oikeasti loppuun asti. 999 01:31:31,705 --> 01:31:34,917 - En muista. - Et muista? 1000 01:31:36,168 --> 01:31:38,086 Pitääkö minun kertoa sinulle? 1001 01:31:41,590 --> 01:31:43,550 Tämä on eilinen ohjelma. 1002 01:31:45,969 --> 01:31:49,473 Eilen istuit kuuntelemassa tätä kappaletta. 1003 01:31:50,891 --> 01:31:54,895 Ulkona satoi kaatamalla ja kuunnellessasi 1004 01:31:57,231 --> 01:31:59,983 tulit levottomaksi. 1005 01:32:00,817 --> 01:32:04,905 Sillä teet jotakin aina kuullessasi sen. 1006 01:32:05,989 --> 01:32:10,410 Kuulit vuokranantajasi kodista TV:n ääniä, 1007 01:32:11,453 --> 01:32:16,250 jätit valot päälle ja hiivit ulos. 1008 01:32:17,167 --> 01:32:20,003 Ja sysipimeässä 1009 01:32:20,087 --> 01:32:22,464 kuljeskelit siellä täällä. 1010 01:32:22,839 --> 01:32:26,134 Kenen vuoro olisi tänään? 1011 01:32:27,511 --> 01:32:28,804 Vai mitä? 1012 01:32:30,472 --> 01:32:34,226 Piilouduit ruokopeltoon odottamaan uhria. 1013 01:32:34,935 --> 01:32:38,981 Kastuit läpimäräksi. Mutta nautit siitä. 1014 01:32:39,398 --> 01:32:41,567 Se stimuloi sinua, vai mitä? 1015 01:32:41,650 --> 01:32:44,903 Ja eilen tungit nämä naisen ruumiiseen! 1016 01:32:47,489 --> 01:32:50,284 Muistatko montako palasta? 1017 01:32:51,535 --> 01:32:54,246 Yhden, kaksi... 1018 01:32:54,329 --> 01:32:56,290 - Kolme palaa... - Ole hiljaa! 1019 01:32:56,373 --> 01:32:59,167 Neljä, viisi, kuusi, seitsemän...! 1020 01:32:59,251 --> 01:33:00,877 Turpa kiinni! 1021 01:33:01,837 --> 01:33:03,088 Yong-gu! 1022 01:33:07,968 --> 01:33:10,846 Sanoinhan, ettet saa lyödä häntä. 1023 01:33:12,514 --> 01:33:14,391 Sanoin siitä! 1024 01:33:14,725 --> 01:33:16,476 Varoitin sinua. 1025 01:33:16,560 --> 01:33:19,396 Pyysin varomaan toimittajia. 1026 01:33:19,771 --> 01:33:21,398 Saatanan tunari. 1027 01:33:24,568 --> 01:33:28,739 Turha yrittää enää kuulusteluhuoneeseen. 1028 01:33:42,628 --> 01:33:45,047 En kestä tätä. 1029 01:33:47,925 --> 01:33:52,721 Ei silminnäkijöitä, eikä edes todisteita. 1030 01:33:54,348 --> 01:33:57,476 Kun olisi edes jotain, helvetti. 1031 01:33:57,559 --> 01:34:00,854 Ei tarvittaisi edes silminnäkijöitä. 1032 01:34:00,938 --> 01:34:03,774 Jos meillä olisi tunnustus. 1033 01:34:03,857 --> 01:34:07,319 Pitäisi hakata se kusipää henkihieveriin. 1034 01:34:10,030 --> 01:34:12,574 Olet muuttunut. 1035 01:34:14,243 --> 01:34:19,581 Ei kannata. Kävisi kuten Kwang-hon kanssa. 1036 01:34:23,168 --> 01:34:25,963 Jälkeenjäänyt Kwang-ho... 1037 01:34:28,924 --> 01:34:31,426 Olen jo kauan halunnut kysyä tätä... 1038 01:34:32,052 --> 01:34:36,932 Silloin kun veitte hänet vuorelle, 1039 01:34:37,641 --> 01:34:41,395 hän kertoi tarkasti Hyang-sookin kuolemasta. 1040 01:34:41,728 --> 01:34:43,355 Mitä siitä? 1041 01:34:43,855 --> 01:34:48,360 Eikö se tunnustus ollut harjoituksen tulos? 1042 01:34:50,028 --> 01:34:52,322 Sanoinhan jo, ettei ollut! 1043 01:34:52,406 --> 01:34:56,660 Miten hän tiesi kuristamisjärjestyksestä? 1044 01:34:56,743 --> 01:34:59,162 Sitähän minäkin! 1045 01:35:01,665 --> 01:35:04,751 Äänite... Missä on äänite vuorelta? 1046 01:35:04,835 --> 01:35:07,337 Neiti Kwon? Gui-ok. 1047 01:35:07,588 --> 01:35:12,217 Ja sitten Hyang-sookin ruumis sätki vähän. 1048 01:35:12,301 --> 01:35:14,428 Hän näytti elottomalta. 1049 01:35:14,511 --> 01:35:16,638 Kuuntele nyt tarkasti. 1050 01:35:16,722 --> 01:35:20,642 Sitten peitetään Hyang-sookin pää. 1051 01:35:21,435 --> 01:35:24,646 - Millä? - Hänen alushousuillansa. 1052 01:35:24,730 --> 01:35:29,109 Hänellä oli päässään alushousunsa. 1053 01:35:29,192 --> 01:35:32,654 - Hän ei puhu itsestään. - Entä sitten? 1054 01:35:32,821 --> 01:35:37,159 Hän kuvailee, mitä hän näki. 1055 01:35:41,538 --> 01:35:44,416 Kwang-ho on silminnäkijä. 1056 01:35:55,469 --> 01:35:57,596 Missä Kwang-ho on? 1057 01:35:57,679 --> 01:35:59,932 Kwang-ho... 1058 01:36:00,265 --> 01:36:05,062 Tulimme lasilliselle. Ja lihaa, kiitos. 1059 01:36:06,855 --> 01:36:08,982 Mitä sinä täällä teet? 1060 01:36:17,866 --> 01:36:20,535 Älä nyt kaksin käsin kisko. 1061 01:36:20,619 --> 01:36:24,206 Hän ei ole huoneessaan. Katson ulkoa. 1062 01:36:24,289 --> 01:36:26,500 Tsekkaa pelihalli. 1063 01:36:28,085 --> 01:36:31,004 Kauanko olet ollut täällä? 1064 01:36:31,088 --> 01:36:34,508 Oletko nähnyt Kwang-ho'ta? 1065 01:36:45,435 --> 01:36:48,689 Tapaus paljastui lähes vuosi sitten. 1066 01:36:48,772 --> 01:36:51,441 Ennen etsivä Moonin kuulusteluja... 1067 01:36:52,442 --> 01:36:55,821 Saisivat katkoa etsivien kullit! 1068 01:36:55,904 --> 01:37:00,534 Ei auta, kun ovat valmiiksi munattomia. 1069 01:37:00,617 --> 01:37:03,662 Olkaa hiljaa, että kuullaan. 1070 01:37:03,745 --> 01:37:07,708 Etsivä Moonin oikeudenkäynti alkoi tänään. 1071 01:37:07,791 --> 01:37:12,880 Häntä syytetään kidutuksesta ja seksuaalirikoksesta. 1072 01:37:40,574 --> 01:37:44,995 Taidat panna professoriasi, huora! 1073 01:37:45,078 --> 01:37:49,082 Maksatat vanhemmillasi lukuvuosimaksut... 1074 01:37:50,584 --> 01:37:52,878 Lopeta, Yong-gu! 1075 01:37:57,674 --> 01:38:00,302 Poliisi! Soittakaa poliisille! 1076 01:38:06,225 --> 01:38:08,560 Kwang-ho! 1077 01:38:28,580 --> 01:38:31,833 Kwang-ho! Älä lähde karkuun! 1078 01:38:43,512 --> 01:38:45,806 Kwang-ho! 1079 01:38:46,139 --> 01:38:48,308 Olen pahoillani... 1080 01:38:48,392 --> 01:38:52,354 - Älä viitsi! - Emme tulleet pidättämään sinua. 1081 01:38:52,437 --> 01:38:54,856 Tule alas. 1082 01:38:54,940 --> 01:38:57,025 Tapatteko minut? 1083 01:38:57,109 --> 01:39:00,445 Unohdetaan se äskeinen. 1084 01:39:00,529 --> 01:39:04,324 Tappeluissa nyt voi sattua kaikenlaista. 1085 01:39:04,408 --> 01:39:07,327 Ei se mitään. Tule alas, jooko? 1086 01:39:07,578 --> 01:39:11,290 Jos tulen alas, tapatte minut, vai mitä? 1087 01:39:11,373 --> 01:39:13,875 Eikä tapeta, tule alas vain. 1088 01:39:13,959 --> 01:39:18,046 Okei, pysy siellä. Yksi kysymys vain. 1089 01:39:18,881 --> 01:39:23,886 Kuule... Muistatko Hyang-sookin? 1090 01:39:25,262 --> 01:39:28,307 Hyang-sook on kaunis. 1091 01:39:28,807 --> 01:39:32,019 Niin. Hän, jota aina seurasit. 1092 01:39:32,102 --> 01:39:35,355 Mutta sinä sateisena yönä, 1093 01:39:35,439 --> 01:39:39,067 näitkö Hyang-sookin murhan? 1094 01:39:39,484 --> 01:39:42,404 Minähän kerroin teille jo. 1095 01:39:42,487 --> 01:39:46,617 Metsässä. Kerroin teille jo. 1096 01:39:46,700 --> 01:39:50,412 Eli näit Hyang-sookin murhan? Täällä? 1097 01:39:50,704 --> 01:39:52,915 Joo, täällä. 1098 01:39:53,749 --> 01:39:57,085 Tuolla pellolla rautatien vieressä. 1099 01:40:00,088 --> 01:40:04,343 Näitkö murhaajan kasvot tuona yönä? 1100 01:40:06,053 --> 01:40:08,180 Oikeasti? 1101 01:40:08,263 --> 01:40:10,766 Salama, ryskis! 1102 01:40:13,393 --> 01:40:16,605 Näin kaiken täältä sisältä. 1103 01:40:17,940 --> 01:40:20,817 Näitkö hänen kasvonsa? 1104 01:40:20,901 --> 01:40:22,527 Kolmesti. 1105 01:40:24,029 --> 01:40:27,658 Muistatko hänen kasvonsa tarkasti? 1106 01:40:27,741 --> 01:40:32,246 Hän oli komea. Komeampi kuin minä. 1107 01:40:37,542 --> 01:40:41,338 Olivatko nämä kasvot, jotka näit? 1108 01:40:42,714 --> 01:40:45,634 Katso kuvaa tarkasti. 1109 01:40:53,767 --> 01:40:56,645 Arvatkaa, miten kuuma tuli oli? 1110 01:40:56,728 --> 01:40:59,064 Katso kuvaa, perkele! 1111 01:40:59,147 --> 01:41:02,776 - Tuli oli niin kuuma! - Keskity! 1112 01:41:03,777 --> 01:41:06,154 Tässä, katso kuvaa. 1113 01:41:06,238 --> 01:41:08,699 Kuuma, kuuma! 1114 01:41:08,824 --> 01:41:11,034 Käskin katsomaan kuvaa! 1115 01:41:11,118 --> 01:41:13,328 Hei Kwang-ho... 1116 01:41:13,412 --> 01:41:18,375 Kun olin pieni, tuo mies heitti minut tuleen. 1117 01:41:18,458 --> 01:41:20,752 - Kwang-ho! - Hei paskapäät! 1118 01:41:20,836 --> 01:41:22,921 Mitä helvettiä! 1119 01:41:24,172 --> 01:41:27,009 Antakaa hänelle anteeksi. 1120 01:41:27,843 --> 01:41:30,429 Mitä te opiskelijat riehutte? 1121 01:41:30,888 --> 01:41:33,056 Me olemme poliiseja! 1122 01:41:33,140 --> 01:41:36,310 Vitut olette! Sitten me ollaan agentteja! 1123 01:41:50,157 --> 01:41:52,200 Hei, Kwang-ho! 1124 01:41:52,284 --> 01:41:54,912 Me etsittiin sinua. 1125 01:41:55,621 --> 01:42:00,208 Juna on tulossa! Tule tänne! 1126 01:42:05,464 --> 01:42:08,258 Heti pois raiteilta! 1127 01:42:09,426 --> 01:42:12,554 Täällä on vaarallista. 1128 01:42:12,638 --> 01:42:15,182 Pois raiteilta! Idiootti! 1129 01:42:15,515 --> 01:42:18,060 Älä tule. Mene pois. 1130 01:42:55,806 --> 01:43:00,352 Voitko olla täällä? Sinua varmaan etsitään. 1131 01:43:35,262 --> 01:43:38,098 EPÄILTY TAPPOI ITSENSÄ. KIDUTUSTA EPÄILLÄÄN 1132 01:43:38,181 --> 01:43:41,143 Toimittajat nyt kirjoittavat tuollaisia. 1133 01:43:41,226 --> 01:43:45,147 Kuten sanoin teille viime kerralla... 1134 01:43:45,230 --> 01:43:48,400 Haloo? Haloo? 1135 01:43:48,817 --> 01:43:50,944 Helvetti soikoon! 1136 01:43:51,028 --> 01:43:53,280 Saatanan pamput. 1137 01:43:53,739 --> 01:43:56,575 - Päällikkö! - Mitä? 1138 01:43:56,658 --> 01:44:01,121 - Keskusrikospoliisi on löytänyt spermaa. - Mitä? 1139 01:44:01,204 --> 01:44:05,751 Katsokaa. Sperma löydettiin uhrin vaatteista. 1140 01:44:05,834 --> 01:44:09,838 Ehkä murhaaja masturboi ruumiin päälle, 1141 01:44:09,922 --> 01:44:12,049 ja sitä päätyi vaatteisiin. 1142 01:44:12,132 --> 01:44:18,055 Jos siemennesteen dna vastaa epäillyn 1143 01:44:18,639 --> 01:44:24,061 Park Hyun-gyun dna:ta, 1144 01:44:24,144 --> 01:44:27,564 juttu on selvä? 1145 01:44:27,981 --> 01:44:31,109 Kyllä, se olisi vahva todiste. 1146 01:44:31,360 --> 01:44:35,739 Ongelma on, että Koreassa ei ole vielä 1147 01:44:35,822 --> 01:44:38,992 teknologiaa dna-testien tekoon. 1148 01:44:39,076 --> 01:44:41,620 Näyte pitää lähettää Yhdysvaltoihin. 1149 01:44:41,703 --> 01:44:43,956 Ei ole vaihtoehtoja. 1150 01:44:44,289 --> 01:44:47,876 Kun testi on valmis, saamme tuloksen. 1151 01:44:47,960 --> 01:44:51,630 Odotamme siis vastausta Yhdysvalloista? 1152 01:44:51,713 --> 01:44:53,882 Kyllä. 1153 01:44:54,258 --> 01:44:57,261 Vahtiiko joku Park Hyun-gyu'ta? 1154 01:44:57,344 --> 01:45:01,139 Joo! Pitävät silmällä ympäri vuorokauden. 1155 01:45:01,682 --> 01:45:04,810 Kunhan saamme tulokset Jenkeistä, 1156 01:45:04,893 --> 01:45:08,272 se kusipää ei saa meiltä armoa. 1157 01:45:24,705 --> 01:45:27,374 Mikä jalassasi on? 1158 01:45:27,457 --> 01:45:30,627 - Miten niin? - Kävitkö sairaalassa? 1159 01:45:30,711 --> 01:45:33,630 - Tuon naarmun takia? - Tule tänne. 1160 01:45:33,714 --> 01:45:36,425 Ei siinä mitään ole. Laitoin jo salvaa. 1161 01:45:37,384 --> 01:45:40,012 - Mikä tämä on? - Joo, silloin... 1162 01:45:41,722 --> 01:45:44,141 Se turpoaa. 1163 01:45:44,224 --> 01:45:47,019 - Mennään jo! - Mene autoon. 1164 01:45:48,103 --> 01:45:51,023 Joudutte siis amputoimaan jalan? 1165 01:45:51,565 --> 01:45:53,859 Selitänkö vielä kerran? 1166 01:45:53,942 --> 01:45:57,070 Miksi koko jalka katkaistaan ruhjeen takia? 1167 01:45:57,154 --> 01:46:00,157 Muuten hän kuolee. 1168 01:46:00,240 --> 01:46:03,452 Jäykkäkouristus on paha. 1169 01:46:03,994 --> 01:46:06,955 Ruosteinen naula vaatii aina lääkäriä. 1170 01:46:07,080 --> 01:46:10,500 Jo on hidasälyistä porukkaa. 1171 01:46:10,584 --> 01:46:15,005 Ole kiitollinen, että se on polven alapuolella. 1172 01:46:16,590 --> 01:46:19,593 - Ääliöt. - Mennään. 1173 01:46:21,970 --> 01:46:25,891 - Oletko perhettä? - Ei hänellä ole, olen ystävä. 1174 01:46:25,974 --> 01:46:28,143 Saattaja kuitenkin. 1175 01:46:28,227 --> 01:46:32,439 Valtakirja, ole hyvä. Lue ja allekirjoita. 1176 01:46:49,873 --> 01:46:52,501 Hemmetin idiootti. 1177 01:47:07,015 --> 01:47:09,142 Haloo, posti? 1178 01:47:09,226 --> 01:47:12,771 Suh Tae-yoon rikospoliisista. 1179 01:47:12,854 --> 01:47:17,276 Onko meille lähetystä Yhdysvalloista? 1180 01:47:17,734 --> 01:47:21,154 Oletko aivan varma? 1181 01:47:21,238 --> 01:47:24,741 Soitan taas, koska tämä on tärkeää. 1182 01:47:25,158 --> 01:47:28,996 Soittakaa heti, kun se saapuu. 1183 01:47:33,458 --> 01:47:39,464 Haloo? Mitä, nytkö? 1184 01:47:40,632 --> 01:47:42,968 Miksi kutsuit minut tänne? 1185 01:47:43,051 --> 01:47:46,305 Enkö sitten voi joskus pyytää? 1186 01:47:46,388 --> 01:47:50,183 Näytät väsyneeltä. Nukutko kunnolla? 1187 01:47:52,394 --> 01:47:55,731 Onko hyvin nukkuvia etsiviä olemassakaan? 1188 01:47:56,773 --> 01:48:00,777 - Miksi olet ärtynyt? - Jotkut vaan kalastaa... 1189 01:48:04,948 --> 01:48:07,618 Minulla on kiire. Miksi toit tänne? 1190 01:48:12,039 --> 01:48:14,958 Näytät ihan kuolleelta. 1191 01:48:17,669 --> 01:48:20,839 En tiedä, kannattaako minun kysyä, 1192 01:48:20,923 --> 01:48:23,717 mutta voisitko tehdä jotain muuta? 1193 01:48:24,718 --> 01:48:27,763 Voisitko lopettaa työt poliisissa? 1194 01:49:47,634 --> 01:49:50,596 Väkivaltarikosyksikkö! Haloo! 1195 01:49:50,971 --> 01:49:53,807 Kuinka monessa kodissa käyt yön aikana? 1196 01:49:53,891 --> 01:49:56,351 Onko raha niin tärkeää? 1197 01:49:58,437 --> 01:50:01,690 Bo-kyungin isoäiti tarvitsee taas apua. 1198 01:50:03,275 --> 01:50:05,527 Ansaitsisit mitalin. 1199 01:50:05,652 --> 01:50:08,655 Pyydä terveysministeriöstä. 1200 01:50:17,748 --> 01:50:21,460 Pomo! Hyun-gyu'ta ei ole näkynyt kahteen tuntiin. 1201 01:50:21,543 --> 01:50:25,130 Kotiin oli vain kuuden pysäkin väli. 1202 01:50:25,214 --> 01:50:27,132 Hän jäi pois kyydistä. 1203 01:50:27,216 --> 01:50:29,927 Ei hän tutkinnan aikana sellaista tekisi. 1204 01:50:30,010 --> 01:50:32,471 Kyllä tekisi. 1205 01:50:32,930 --> 01:50:37,267 - Hän on täyskaheli. - Itse taidat olla! 1206 01:50:37,351 --> 01:50:40,520 Kun dna-testin tulos saapuu, 1207 01:50:40,604 --> 01:50:43,357 se on hänen loppunsa. 1208 01:50:43,774 --> 01:50:46,318 Päästin hänet menemään... 1209 01:50:46,485 --> 01:50:49,154 Anna jo olla! 1210 01:52:30,339 --> 01:52:35,552 Tämä on väestönsuojeluharjoitus. 1211 01:52:41,934 --> 01:52:46,730 Sammuttakaa valot rakennuksista. 1212 01:53:53,881 --> 01:53:58,385 Onko teillä uusia tutkintalinjoja? 1213 01:54:13,191 --> 01:54:16,486 Rinnassa on partaterän viilto. 1214 01:54:18,780 --> 01:54:20,991 Mitä hemmettiä? 1215 01:54:21,867 --> 01:54:25,412 Jotain on tungettu uhrin vaginaan. 1216 01:54:25,495 --> 01:54:30,959 Mitä? Näyttää mustekynältä ja lusikalta. 1217 01:54:31,376 --> 01:54:33,837 Hyvä luoja. 1218 01:54:36,965 --> 01:54:40,052 Katso tarkasti, mitä siellä on. 1219 01:54:45,891 --> 01:54:48,352 Mikäs tuo on? 1220 01:54:49,895 --> 01:54:52,731 Vanha laastari. 1221 01:55:06,286 --> 01:55:08,956 Mitä oikein touhuat? 1222 01:55:09,998 --> 01:55:12,292 Miksi kosket ruumiiseen? 1223 01:55:37,609 --> 01:55:39,194 Mitä...? 1224 01:55:42,197 --> 01:55:44,449 Nouse ylös, paskapää! 1225 01:55:51,164 --> 01:55:53,333 Vitun ääliö! 1226 01:55:56,837 --> 01:55:58,922 Nouse ylös. 1227 01:56:01,174 --> 01:56:04,386 Oletko edes ihminen? 1228 01:56:17,024 --> 01:56:21,028 Kukaan ei välitä, vaikka tappaisin sinut. 1229 01:56:31,413 --> 01:56:33,749 Tunnusta! 1230 01:56:34,291 --> 01:56:36,877 Tunnusta, että tapoit heidät! 1231 01:56:38,545 --> 01:56:40,464 Tunnusta! 1232 01:56:40,714 --> 01:56:43,926 Sinä saatana tapoit kaikki ne naiset! 1233 01:57:03,320 --> 01:57:06,615 Hyvä on. Minä tapoin heidät. 1234 01:57:08,951 --> 01:57:11,954 Minä tapoin heidät kaikki. 1235 01:57:14,873 --> 01:57:18,961 Senhän sinä halusit kuulla? 1236 01:57:20,712 --> 01:57:23,090 Oletko nyt tyytyväinen? 1237 01:57:27,344 --> 01:57:29,721 Etsivä Suh! 1238 01:57:31,139 --> 01:57:33,559 Saimme paperit Yhdysvalloista! 1239 01:57:34,059 --> 01:57:36,186 Katsotaan! 1240 01:57:36,353 --> 01:57:37,563 Paskiainen. 1241 01:57:37,980 --> 01:57:43,527 Vitun apina. Pidit meitä pilkkanasi. 1242 01:57:43,777 --> 01:57:45,946 Hemmetin ääliö! 1243 01:57:47,698 --> 01:57:50,701 Pidit meitä pilkkanasi. 1244 01:58:06,633 --> 01:58:08,427 Mikä nyt on? 1245 01:58:32,117 --> 01:58:35,370 {\an8}Park Hyun-gyun dna ei vastaa siemennesteen dna:ta, 1246 01:58:35,454 --> 01:58:38,248 {\an8}joten syytettyä ei voida todistaa murhaajaksi. 1247 01:58:39,833 --> 01:58:42,836 Tässä täytyy olla virhe. 1248 01:58:52,137 --> 01:58:55,724 Jokin ei täsmää. Tällä ei tee mitään. 1249 01:59:08,528 --> 01:59:10,822 Mitä siinä lukee? 1250 01:59:19,248 --> 01:59:22,251 Oletko sinä oikeasti syytön? 1251 01:59:28,966 --> 01:59:31,385 Katso minua. 1252 02:00:02,124 --> 02:00:04,751 Katso minua! 1253 02:00:18,223 --> 02:00:21,226 Helvetti, mistä minä tiedän? 1254 02:00:27,524 --> 02:00:30,402 Voitko nukkua yösi rauhassa? 1255 02:00:33,572 --> 02:00:35,365 Mene! 1256 02:00:37,743 --> 02:00:40,412 Lähde menemään, vittu! 1257 02:01:54,611 --> 02:01:56,863 Riittää jo. 1258 02:02:31,148 --> 02:02:36,403 {\an8}2003 1259 02:02:36,737 --> 02:02:38,739 {\an8}Chi-hyuk. 1260 02:02:39,406 --> 02:02:43,160 {\an8}Pelasitko tietokoneella koko yön? 1261 02:02:44,828 --> 02:02:46,747 Vastaa. 1262 02:02:50,792 --> 02:02:52,878 Katso tänne. 1263 02:02:53,420 --> 02:02:55,797 Silmäsi ovat ihan punaiset. 1264 02:02:56,256 --> 02:02:59,092 - Oletko hyvä pelaaja? - Joo. 1265 02:02:59,176 --> 02:03:02,387 Parempi ollakin, jos opinnot takkuavat. 1266 02:03:04,431 --> 02:03:08,018 Jos et opiskele, menisit urheilemaan. 1267 02:03:08,101 --> 02:03:10,646 Joka päivä vain ruudun ääressä... 1268 02:03:10,729 --> 02:03:14,066 - Enkä ollut! - Miten niin et ollut? 1269 02:03:14,441 --> 02:03:17,945 Luuletko, etten huomaa? 1270 02:03:18,028 --> 02:03:20,530 Usko poikaa, kun hän sanoo niin. 1271 02:03:21,615 --> 02:03:26,411 Oh soitti toissa päivänä konttorillemme. 1272 02:03:27,204 --> 02:03:31,416 Hän sanoo, että olen epäreilu muita kohtaan. 1273 02:03:31,708 --> 02:03:35,045 Älä usko kaikkea, mitä hän puhuu. 1274 02:03:35,921 --> 02:03:39,049 Teenkö minä muka jotain väärin? 1275 02:03:39,132 --> 02:03:43,679 Minulla on tuotteet mukanani. 1276 02:03:46,723 --> 02:03:50,852 Joo, sovitaan illallinen Oh'n kanssa. 1277 02:03:50,936 --> 02:03:53,939 Siitä onkin jo aikaa. 1278 02:03:56,066 --> 02:04:00,070 Chul-yong! Aja tien sivuun. 1279 02:05:36,875 --> 02:05:39,836 Onko siellä jotain? 1280 02:05:40,379 --> 02:05:43,173 Mitä siellä on? 1281 02:05:43,257 --> 02:05:47,469 - Ei ole... - Miksi sitten katsot sinne? 1282 02:05:49,846 --> 02:05:51,974 Kunhan vilkaisin. 1283 02:05:52,474 --> 02:05:54,434 Tosi erikoista. 1284 02:05:56,186 --> 02:05:58,272 Miten niin? 1285 02:05:59,022 --> 02:06:04,778 Aiemmin toinenkin mies katseli sinne. 1286 02:06:08,615 --> 02:06:11,702 Kysyin häneltä samaa. 1287 02:06:12,119 --> 02:06:14,288 Että miksi hän katseli sinne. 1288 02:06:14,371 --> 02:06:16,415 Mitä hän vastasi? 1289 02:06:16,748 --> 02:06:18,875 Miten se nyt oli? 1290 02:06:18,959 --> 02:06:24,423 Niin. Hän sanoi tulleensa pitkästä aikaa, 1291 02:06:24,923 --> 02:06:28,760 koska muisti tehneensä täällä jotakin. 1292 02:06:42,232 --> 02:06:44,359 Näitkö hänen kasvonsa? 1293 02:06:49,615 --> 02:06:52,200 Miltä hän näytti? 1294 02:06:53,035 --> 02:06:57,664 No... Ei mitenkään erikoiselta. 1295 02:07:00,042 --> 02:07:02,461 Mitä tarkoitat? 1296 02:07:04,338 --> 02:07:09,134 Hän oli... ihan tavallinen. 1297 02:07:38,914 --> 02:07:42,584 Suomennos: Heli Kasem Saga Vera Oy