1 00:02:08,467 --> 00:02:10,052 Drittbil! 2 00:02:29,446 --> 00:02:31,448 Stikk herfra, gutt. 3 00:02:48,674 --> 00:02:50,801 Stikk herfra, sier jeg jo. 4 00:02:58,767 --> 00:03:01,353 {\an8}23. oktober, 1986. 5 00:03:14,158 --> 00:03:16,243 - Hjem med deg. - Hjem med deg. 6 00:03:17,077 --> 00:03:19,455 - Rakkerunge. - Rakkerunge. 7 00:03:20,539 --> 00:03:23,727 - Hva i all verden er det de driver med? - Hva i all verden er det de driver med? 8 00:03:23,751 --> 00:03:25,252 - Du der! - Du der! 9 00:03:25,336 --> 00:03:27,254 - Legg det tilbake! - Tilbake! 10 00:03:29,965 --> 00:03:33,218 Hør etter, legg det tilbake. Stikk herfra. 11 00:03:33,302 --> 00:03:35,095 - Du der! - Du der! 12 00:03:35,179 --> 00:03:38,724 - Det er viktig ikke å ta på det! - Det er viktig ikke å ta på det! 13 00:03:40,184 --> 00:03:42,895 - Rakkerunger, altså. - Rakkerunger, altså. 14 00:04:17,513 --> 00:04:21,267 Minner om mord 15 00:04:25,271 --> 00:04:26,480 Hør nå her. 16 00:04:27,273 --> 00:04:31,652 {\an8}Den avdøde Park Bo-hee dumpet deg i august i fjor, eller hva? 17 00:04:32,736 --> 00:04:34,238 {\an8}Stemmer det. 18 00:04:34,321 --> 00:04:35,990 {\an8}Stemmer det? 19 00:04:36,073 --> 00:04:38,367 {\an8}Jævla tulling, ta av deg hatten. 20 00:04:40,160 --> 00:04:42,538 Tror du jenter faller for det der? 21 00:04:43,747 --> 00:04:45,499 Etter å ha sett - 22 00:04:45,916 --> 00:04:49,086 - "Body Heat"... 23 00:04:51,171 --> 00:04:53,924 "Body Heat"? Er det en actionfilm? 24 00:04:54,842 --> 00:04:57,094 A - C - T - 25 00:05:04,101 --> 00:05:06,145 Din idiot. 26 00:05:06,270 --> 00:05:11,483 {\an8}Dette er en drap-og voldtektssak, så vi håper du forstår at vi må spørre - 27 00:05:11,859 --> 00:05:13,736 {\an8}- for eksempel - 28 00:05:14,320 --> 00:05:17,197 {\an8}- om hun var sexy, om hun var pen? 29 00:05:17,281 --> 00:05:19,783 {\an8}Hva var førsteinntrykket ditt? 30 00:05:20,659 --> 00:05:22,119 {\an8}Nåvel... 31 00:05:22,953 --> 00:05:25,497 {\an8}Sofistikert, ingen typisk bygdejente. 32 00:05:27,166 --> 00:05:28,667 Ikke blunk. 33 00:05:31,086 --> 00:05:32,296 Du blunket, ikke sant? 34 00:05:33,088 --> 00:05:35,049 {\an8}Se på meg, OK? 35 00:05:37,092 --> 00:05:39,845 {\an8}Ikke se opp på himmelen, se på meg! 36 00:05:40,971 --> 00:05:42,765 {\an8}Er øynene alltid sånn? 37 00:05:42,848 --> 00:05:44,266 {\an8}En... 38 00:05:56,862 --> 00:06:00,115 {\an8}Pratet ikke du om å ta Forsvarets Høyskole? 39 00:06:00,199 --> 00:06:02,368 {\an8}Har du tatt opptaksprøven? 40 00:06:02,451 --> 00:06:05,454 {\an8}Man må ha gode karakterer for å komme inn. 41 00:06:08,123 --> 00:06:10,876 {\an8}- Få kvittering. - Du ba ikke om det. 42 00:06:11,001 --> 00:06:13,671 {\an8}Slutt å tulle, jeg ba om kvittering. 43 00:06:14,255 --> 00:06:16,966 {\an8}- Jeg ba om det. - Du ba ikke om det. 44 00:06:17,466 --> 00:06:19,026 {\an8}Idiot, dette skjedde forrige gang også. 45 00:06:20,803 --> 00:06:22,596 {\an8}Betjent Park, ta denne. 46 00:06:22,680 --> 00:06:27,184 {\an8}Jeg vet du tok imot bestillingen, og likevel lyver du, din idiot. 47 00:06:27,268 --> 00:06:31,272 Jeg ba om kvittering fra restauranten ikke fra et sykkelverksted. 48 00:06:31,397 --> 00:06:33,148 Skynd deg! 49 00:06:37,528 --> 00:06:39,780 {\an8}Regi: BONG Joon-Ho 50 00:06:43,200 --> 00:06:45,411 Men har dere ikke sperret av? 51 00:06:45,494 --> 00:06:49,081 Bruk en kjepp til å hamre, ikke hånda. For noen idioter! 52 00:06:49,164 --> 00:06:50,624 Betjent Park! 53 00:06:50,708 --> 00:06:52,042 Kom hit! 54 00:06:52,668 --> 00:06:55,004 - Hva er dette? - Et fotavtrykk. 55 00:06:55,087 --> 00:06:58,424 - Når ble dette oppdaget? - Jeg så det i dag tidlig. 56 00:06:58,507 --> 00:07:01,427 Gå og hjelp idiotene der borte. 57 00:07:01,760 --> 00:07:04,888 - Er krim-teknikerne tilkalt? - Ja, de er på vei. 58 00:07:06,098 --> 00:07:10,686 Personen som oppdaget liket er jo ikke her? 59 00:07:10,769 --> 00:07:15,190 Og heller ikke krim-teknikerne! Dette åstedet er jo bare kaos! 60 00:07:15,274 --> 00:07:17,693 Der står det en gamling også, gitt... 61 00:07:19,111 --> 00:07:21,447 Hei, der! Hold dere unna! 62 00:07:24,867 --> 00:07:28,370 - Hvem mottok varselet? - Har vi ikke funnet innringeren? 63 00:07:28,454 --> 00:07:31,081 Den telefonen... Åstedet blir ødelagt. 64 00:07:31,165 --> 00:07:34,543 Krim-teknikerne er ikke her, og alt er bare kaos. 65 00:07:34,627 --> 00:07:36,420 Hva prater du om ...? 66 00:07:37,087 --> 00:07:41,175 Det er jeg som bestemmer når det skal tas bilder. 67 00:07:41,884 --> 00:07:44,386 Hvorfor tilkalte du ...journalister? 68 00:07:44,470 --> 00:07:47,348 Neida, de var her da jeg kom. 69 00:07:48,265 --> 00:07:52,186 - Journalist Park er ikke her. Ferie? - Jeg vet ikke. 70 00:07:52,269 --> 00:07:54,396 Godt å være kvitt den jævelen. 71 00:07:54,480 --> 00:07:57,775 Hvorfor skjer dette nå da jeg er på mine eldre dager? 72 00:07:57,858 --> 00:08:00,527 Åstedet må sikres for etterforskning. 73 00:08:00,611 --> 00:08:02,321 Traktor! 74 00:08:03,072 --> 00:08:04,907 Traktor! 75 00:08:04,990 --> 00:08:06,909 Traktor! 76 00:08:07,576 --> 00:08:12,331 Kjør til siden! Reagerer du ikke på at noen vinker? 77 00:08:15,709 --> 00:08:17,795 Faen, er han døv? 78 00:08:17,878 --> 00:08:20,047 Faen, for en idiot. 79 00:08:21,882 --> 00:08:25,886 Først nå kommer de jævlene. Faen heller. 80 00:08:28,889 --> 00:08:31,642 Hvorfor kommer dere først nå? 81 00:08:32,558 --> 00:08:37,273 Åstedet er allerede ødelagt. 82 00:08:37,398 --> 00:08:40,024 Faen, for en gjeng ubrukelige folk. 83 00:08:40,109 --> 00:08:41,735 For et rot. 84 00:08:47,533 --> 00:08:51,829 Mister du ikke matlysten av å se på de bildene mens du spiser? 85 00:08:53,289 --> 00:08:56,458 Hvis jeg stirrer lenge nok - 86 00:08:56,542 --> 00:09:00,087 - så går ting plutselig opp for meg. Intuitivt. 87 00:09:00,170 --> 00:09:02,006 Er du spåmann, nå? 88 00:09:02,089 --> 00:09:04,174 Start en sjappe. 89 00:09:06,093 --> 00:09:10,264 Sjef, det er mye jeg ikke kan, men jeg vet å lese folk. 90 00:09:11,181 --> 00:09:14,351 Sånn tjener jeg til livets opphold. 91 00:09:14,435 --> 00:09:18,314 Det er en grunn til at folk sier at jeg har øyne som en sjaman. 92 00:09:19,023 --> 00:09:20,399 Javel. 93 00:09:20,858 --> 00:09:23,402 Ser du de to typene der? 94 00:09:25,362 --> 00:09:27,781 Den ene er voldtektsmann. 95 00:09:28,157 --> 00:09:30,743 Den andre er offerets bror. 96 00:09:30,868 --> 00:09:33,704 Det var storebroren til offeret - 97 00:09:33,787 --> 00:09:37,750 - som tok med den skyldige hit. 98 00:09:40,961 --> 00:09:43,464 Fortell meg nå hvem av dem - 99 00:09:44,381 --> 00:09:46,967 - som er voldtektsmannen. 100 00:09:59,438 --> 00:10:01,148 - Du. - Hva? 101 00:10:01,231 --> 00:10:03,484 - Jeg tror den falt ut. - Å ja? 102 00:10:03,651 --> 00:10:06,153 La oss gjøre det ordentlig. 103 00:10:11,200 --> 00:10:16,163 - I dag skal jeg personlig gi deg denne. - Jeg er jammen heldig. 104 00:10:17,748 --> 00:10:20,459 Du gjør et stort nummer av en vaksine. 105 00:10:21,085 --> 00:10:23,045 Dette er dyre greier. 106 00:10:25,381 --> 00:10:27,883 - Kwak Sul-young? - Ja? 107 00:10:27,967 --> 00:10:31,553 Du tjener vel mye mer nå enn da du jobbet på sykehuset? 108 00:10:33,931 --> 00:10:37,726 Jeg hører at folk kommer til deg istedenfor sykehuset. 109 00:10:37,810 --> 00:10:40,562 Hysj, jeg skal si deg noe viktig. 110 00:10:40,896 --> 00:10:44,733 Jeg hørte det fra en pasient, den gamle kona ved møllen. 111 00:10:44,817 --> 00:10:48,529 Du vet Baek-familien som driver grill-restaurant? 112 00:10:49,196 --> 00:10:50,823 Baek-familien? 113 00:10:51,240 --> 00:10:52,825 Vet du hva - 114 00:10:52,908 --> 00:10:54,618 - folk kaller dem? 115 00:10:54,702 --> 00:10:56,036 Nei. 116 00:10:57,079 --> 00:10:58,998 Overgriperne Baek. 117 00:11:00,165 --> 00:11:02,876 - Overgrep mot kvinner? - Ja. 118 00:11:03,377 --> 00:11:05,045 Ja, du skjønner... 119 00:11:05,129 --> 00:11:08,966 Sønnen er litt tilbakestående. Baek Kwang-ho. 120 00:11:09,883 --> 00:11:14,346 Kwang-ho likte Lee Hyang-sook og fulgte etter henne hele tiden. 121 00:11:14,763 --> 00:11:17,474 Lee Hyang-sook? Hun som ble drept? 122 00:11:18,142 --> 00:11:19,393 Ja. 123 00:11:20,060 --> 00:11:25,024 Hun som ble funnet i fjor med strømpeholder over hodet? 124 00:11:25,107 --> 00:11:26,567 Nettopp. 125 00:11:27,318 --> 00:11:29,528 Her kommer det viktige. 126 00:11:29,612 --> 00:11:32,489 Den natten Lee Hyang-sook døde - 127 00:11:32,573 --> 00:11:36,744 - så den gamle damen at Kwang-ho fulgte etter henne. 128 00:11:38,579 --> 00:11:41,582 - Sa hun det? - Ja, det var det hun sa. 129 00:11:41,832 --> 00:11:45,169 Jeg hørte at den gamle kjerringa ble senil i fjor. 130 00:11:45,252 --> 00:11:47,338 Nei, hun er ikke senil. 131 00:11:51,675 --> 00:11:53,844 Den sønnen... 132 00:11:53,928 --> 00:11:55,721 Et øyeblikk. 133 00:11:55,804 --> 00:11:57,431 Kwang-ho? 134 00:11:57,514 --> 00:11:59,266 Hvordan ser han ut? 135 00:11:59,350 --> 00:12:02,269 Denne siden av fjeset, er... 136 00:12:03,729 --> 00:12:06,690 - Du vet... - Forklar litt nærmere 137 00:12:08,317 --> 00:12:11,153 Han har ikke hatt det så lett. 138 00:12:34,969 --> 00:12:36,553 Kwang-ho. 139 00:12:37,596 --> 00:12:43,477 Kwang-ho, fra mann til mann: Du ser en pen jente, og har jævlig lyst på henne. 140 00:12:43,602 --> 00:12:49,483 Hør gutt, jeg hadde det også sånn på din alder, ute med kompiser. 141 00:12:49,566 --> 00:12:54,738 Det var ikke sånn at du planla å drepe Hyang-sook, heller. 142 00:12:55,155 --> 00:12:58,242 Du ville bare ta henne på puppene en gang, og så... 143 00:12:58,325 --> 00:13:00,995 - Jeg fikk ikke ta på. - Så du drepte henne? 144 00:13:01,078 --> 00:13:03,789 - For å kunne ta på puppene? - Nei. 145 00:13:08,002 --> 00:13:11,839 Han fyren der har hatt det tøft i livet, sånn som deg. 146 00:13:11,922 --> 00:13:13,882 Han er veldig grei. 147 00:13:14,008 --> 00:13:16,385 Han bryr seg om folk, - 148 00:13:16,468 --> 00:13:18,512 - men han er utålmodig. 149 00:13:18,596 --> 00:13:24,226 Så det hender innimellom at han blir sint og slår med neven. 150 00:13:28,647 --> 00:13:31,233 Faen, for et stygt tryne. Hva? 151 00:13:32,818 --> 00:13:35,696 Jeg blir sint bare av å se på det. 152 00:13:42,286 --> 00:13:44,038 Det ble merke. 153 00:13:51,503 --> 00:13:53,172 Fin, ikke sant? 154 00:13:53,923 --> 00:13:56,342 Denne setter ikke merker. 155 00:13:57,426 --> 00:13:59,053 Så så, rolig nå. 156 00:13:59,136 --> 00:14:01,597 Er det der militærsko? 157 00:14:01,680 --> 00:14:03,974 Din jævel, det er jo bare en unge. 158 00:14:04,058 --> 00:14:06,560 Kwang-ho, opp med deg. 159 00:14:10,689 --> 00:14:13,192 Er du virkelig uskyldig? Hva? 160 00:14:13,859 --> 00:14:16,028 Se meg inn i øynene. 161 00:14:17,738 --> 00:14:21,200 Hvor er det du ser? Se meg inn i øynene! 162 00:14:39,343 --> 00:14:44,181 Meld deg frivillig, ellers kommer du til å dø. 163 00:15:00,197 --> 00:15:02,116 Unnskyld, men... 164 00:15:02,199 --> 00:15:03,909 Hei der! 165 00:15:05,703 --> 00:15:06,954 Frøken? 166 00:15:07,830 --> 00:15:09,581 Går det bra? 167 00:15:09,665 --> 00:15:14,169 - Hva er det du vil? - Jeg ville bare spørre om veien. 168 00:15:14,253 --> 00:15:16,297 La meg hjelpe deg. 169 00:15:18,966 --> 00:15:20,718 - Slipp meg! - Hva skjer? 170 00:15:23,762 --> 00:15:27,057 Er dette en bønneåker, eller et voldtektsparadis? 171 00:15:27,141 --> 00:15:30,436 Faens jævel! Kom hit, din idiot. 172 00:15:35,316 --> 00:15:37,401 Hvem er du? 173 00:15:39,987 --> 00:15:41,530 Opp med deg, din idiot. 174 00:15:41,614 --> 00:15:45,409 Frøken! Offeret er også nødt til å være med! 175 00:15:47,494 --> 00:15:48,829 Frøken! 176 00:15:58,297 --> 00:15:59,882 Faen, hva nå? 177 00:16:00,758 --> 00:16:02,301 Er du politi? 178 00:16:05,721 --> 00:16:07,640 Du kunne jo ha sagt noe. 179 00:16:08,724 --> 00:16:10,142 Jeg beklager. 180 00:16:11,018 --> 00:16:14,605 Hva slags politimann er så dårlig til å slåss? 181 00:16:16,857 --> 00:16:20,945 Hva slags politimann er så dårlig til å skille folk? 182 00:16:25,324 --> 00:16:27,201 Hva er det som lukter? 183 00:16:27,368 --> 00:16:29,036 Joggeskoene. 184 00:16:29,119 --> 00:16:34,375 De stinker, ikke sant? Men det er der vi har vårt bevis nummer 28. 185 00:17:00,609 --> 00:17:03,027 Skynd deg å fremkalle disse. 186 00:17:05,406 --> 00:17:07,491 - Sjef. - Ja? 187 00:17:07,992 --> 00:17:10,285 Han her kommer fra Seoul. 188 00:17:10,410 --> 00:17:13,914 Velkommen, velkommen. Jeg fikk en telefon i forgårs. 189 00:17:14,290 --> 00:17:18,294 Men... hva er skjedd med ansiktet ditt? 190 00:17:19,336 --> 00:17:21,130 Har det hendt noe? 191 00:17:21,213 --> 00:17:24,382 - Nei, nei. - Sjef, han trenger en pult. 192 00:17:24,592 --> 00:17:28,178 Jeg har fikset en pult der borte hvor solen skinner. 193 00:17:28,429 --> 00:17:31,640 Jeg kunne tenke meg den pulten i hjørnet. 194 00:17:33,309 --> 00:17:35,519 OK, OK, som du vil! 195 00:17:38,314 --> 00:17:40,649 Betjent Jo, kom og hils. 196 00:17:41,900 --> 00:17:43,569 Fra Seoul: 197 00:17:44,320 --> 00:17:47,489 Seo-tae Yoon, førstebetjent. 198 00:17:47,573 --> 00:17:49,533 Jo Yong-gu. Ser fram til å jobbe sammen. 199 00:17:49,617 --> 00:17:53,203 Han meldte seg frivillig til å jobbe med denne saken. 200 00:17:53,704 --> 00:17:55,998 Det skjer ikke ofte, eller hva? 201 00:17:56,790 --> 00:18:00,377 - Gå nå og finn pulten din. - Bare kom og sett deg 202 00:18:00,502 --> 00:18:02,630 Politiinspektøren 203 00:18:16,435 --> 00:18:19,021 Det er en fin sang, åpningssangen. 204 00:18:19,355 --> 00:18:24,443 Jeg ser Politiinspektøren med pappa. Hva var telefonnummeret vårt igjen? 205 00:18:24,526 --> 00:18:26,445 Spis, nå. 206 00:18:26,528 --> 00:18:29,615 Stemmer det, jeg må ringe pappa. 207 00:18:29,698 --> 00:18:32,785 Jeg må ringe pappa. Det er pappa! 208 00:18:41,418 --> 00:18:43,462 Baek Kwang-ho. 209 00:18:45,297 --> 00:18:46,882 Se her. 210 00:18:47,007 --> 00:18:51,178 Dette er et fotavtrykk avbildet på åstedet til Hyang-sook. 211 00:18:51,262 --> 00:18:52,930 Se godt etter. 212 00:18:53,013 --> 00:18:58,018 Og disse joggeskoene ble funnet hjemme hos deg. De er dine, ikke sant? 213 00:18:59,228 --> 00:19:00,980 OK. Se godt etter. 214 00:19:01,063 --> 00:19:06,110 Hva tenker du om avtrykket her, sammenlignet med skoen din? 215 00:19:06,944 --> 00:19:08,612 Helt likt, ikke sant? 216 00:19:08,737 --> 00:19:10,739 Ser på mønsteret. 217 00:19:10,906 --> 00:19:12,658 Sirkelen... 218 00:19:12,741 --> 00:19:15,536 Avtrykket... Helt likt. 219 00:19:16,287 --> 00:19:17,913 Eller hva? 220 00:19:18,789 --> 00:19:23,544 Det mangler litt jord på tuppen, men det har ikke noe å si. 221 00:19:26,839 --> 00:19:29,675 Du drepte alle kvinnene, ikke sant? 222 00:19:30,926 --> 00:19:32,261 Greit. 223 00:19:33,095 --> 00:19:35,514 Det var ikke du som drepte alle. 224 00:19:36,056 --> 00:19:37,516 OK? 225 00:19:39,560 --> 00:19:43,063 Men du drepte ikke bare Lee Hyang-sook? 226 00:19:45,024 --> 00:19:47,818 - Jeg har ikke drept noen. - Jævla tullebukk! 227 00:19:47,901 --> 00:19:50,195 Vi har jo til og med bevis! 228 00:19:51,989 --> 00:19:54,074 - Hvor er spaden vår? - Spade? 229 00:19:56,118 --> 00:19:58,621 Jorda faller jo av. 230 00:20:00,205 --> 00:20:02,333 Din idiot, gi meg spaden. 231 00:20:03,709 --> 00:20:06,754 Klarer du ikke engang å grave ordentlig? 232 00:20:06,837 --> 00:20:09,882 Først står du sånn, så trykker du med foten. 233 00:20:09,965 --> 00:20:11,842 - Baek Kwang-ho! - Ja? 234 00:20:12,134 --> 00:20:13,677 Din idiot... 235 00:20:17,389 --> 00:20:19,934 Tror du vi er her for å leke? Idiot. 236 00:20:20,017 --> 00:20:22,144 Vet du hvor vi er? 237 00:20:22,227 --> 00:20:24,939 Vi har kommet hit for å grave deg ned, idiot. 238 00:20:25,022 --> 00:20:27,524 - Hva? Hvorfor det? - Hvorfor? Idiot. 239 00:20:27,608 --> 00:20:31,362 - Fordi du ikke hører etter, idiot. - Jeg hører alltid etter. 240 00:20:31,445 --> 00:20:33,405 Så fortell da vel! 241 00:20:33,489 --> 00:20:37,451 Her ute i frisk luft, idiot. Det der fjeset, altså. 242 00:20:37,534 --> 00:20:39,286 Kom nærmere. 243 00:20:39,370 --> 00:20:42,414 Kvinner liker ikke det fjeset, gjør de vel? 244 00:20:43,624 --> 00:20:47,378 - De skjærer grimaser og rømmer unna. - Det stemmer. 245 00:20:47,461 --> 00:20:49,838 Jeg skal drepe alle sammen. 246 00:20:51,632 --> 00:20:55,094 Alle barna som skar grimaser av fjeset mitt - 247 00:20:56,345 --> 00:20:58,389 - skal jeg drepe. 248 00:21:00,015 --> 00:21:04,228 Jeg husker hver og en av dem som skar grimaser av fjeset mitt. 249 00:21:06,438 --> 00:21:09,275 - Hva med Hyang-sook? - Hyang-sook? 250 00:21:09,358 --> 00:21:12,361 Hyang-sook. Hun som du likte å følge rundt. 251 00:21:12,444 --> 00:21:15,864 - Hyang-sook er pen. - Javisst er hun pen. 252 00:21:15,948 --> 00:21:18,784 Men Hyang-sook skar vel også grimaser? 253 00:21:18,867 --> 00:21:21,078 Sa hun "Faen, stikk!", eller? 254 00:21:21,161 --> 00:21:25,791 Det var fordi du likte henne, men faen heller, du drepte henne, ikke sant? 255 00:21:34,008 --> 00:21:35,926 Ved togskinnene. 256 00:21:36,051 --> 00:21:37,678 I risåkeren. 257 00:21:37,761 --> 00:21:40,180 Togskinnene? Det stemmer. 258 00:21:40,431 --> 00:21:43,475 Halsen. Halsen til Hyang-sook... 259 00:21:44,351 --> 00:21:47,271 Den ble kvalt hardt. 260 00:21:48,439 --> 00:21:51,066 - Med hva? - Undertøyet hennes. 261 00:21:51,150 --> 00:21:53,485 Kvalte Hyang-sook hardt - 262 00:21:54,153 --> 00:21:55,904 - med hennes - 263 00:21:56,196 --> 00:21:57,656 - hvite undertøy. 264 00:21:57,740 --> 00:21:59,575 - Og så? - Strømpen. 265 00:21:59,658 --> 00:22:02,202 - Strømpe? - Dro av henne strømpen. 266 00:22:02,286 --> 00:22:06,540 Den andre var med strømpen. Idioten er jo smart? En luring... 267 00:22:07,666 --> 00:22:09,877 - Og så? - Hva var det? 268 00:22:10,878 --> 00:22:12,796 Hva var det igjen? 269 00:22:14,006 --> 00:22:15,549 Noe med en reim? 270 00:22:16,842 --> 00:22:19,678 - En veskereim? - Riktig, en veskereim. 271 00:22:19,762 --> 00:22:21,180 Kvalte - 272 00:22:21,680 --> 00:22:23,974 - halsen til Hyang-sook - 273 00:22:24,808 --> 00:22:26,018 - hardt - 274 00:22:26,101 --> 00:22:27,937 - med veskereimen. 275 00:22:29,104 --> 00:22:30,898 Hva skjedde så? 276 00:22:30,981 --> 00:22:34,068 Kroppen til Hyang-sook - 277 00:22:34,151 --> 00:22:36,528 - skalv litt, - 278 00:22:37,446 --> 00:22:39,281 - og så helt død ut. 279 00:22:40,574 --> 00:22:41,867 Og så? 280 00:22:43,202 --> 00:22:45,204 Hodet til Hyang-sook... 281 00:22:45,537 --> 00:22:47,873 Dekker til hodet hennes. 282 00:22:48,248 --> 00:22:49,500 Med hva? 283 00:22:49,792 --> 00:22:53,087 Hyang-sooks hode, Hyang-sooks hode... 284 00:22:53,921 --> 00:22:57,007 Drar den over hodet som en lue. 285 00:22:58,676 --> 00:23:01,345 Strømpeholder? Sånn kvinner bruker? 286 00:23:01,428 --> 00:23:03,514 Riktig, strømpeholder! 287 00:23:03,597 --> 00:23:07,851 Dratt over hodet hennes som en lue. 288 00:23:09,436 --> 00:23:11,021 Og etter det? 289 00:23:11,230 --> 00:23:14,149 Jo, tok på henne klærne igjen. 290 00:23:15,025 --> 00:23:17,152 Hva var grunnen til det? 291 00:23:17,611 --> 00:23:20,155 Vet ikke. Tok på klærne igjen. 292 00:23:20,281 --> 00:23:22,074 Men hvorfor det? 293 00:23:27,663 --> 00:23:29,415 Det vet vel ikke jeg. 294 00:23:29,498 --> 00:23:33,335 - Idiot! Du begynte så bra. - Din jævel! Hva gjorde du etter det? 295 00:23:33,627 --> 00:23:34,962 - Løper! - Hvor da? 296 00:23:35,045 --> 00:23:36,880 - Det pøste ned! - Hvor løp du? 297 00:23:37,172 --> 00:23:40,551 - Løper og løper. - Idiot, hvor løp du! 298 00:23:40,676 --> 00:23:42,845 Det lyner også. Torden! 299 00:23:43,679 --> 00:23:46,223 Idiot, jeg spør hvor du løp! 300 00:23:46,307 --> 00:23:48,726 Yong-gu! Begynn å grave. 301 00:23:48,809 --> 00:23:51,478 - Hæ? Grave? - Det lyner! 302 00:24:12,750 --> 00:24:17,379 Alle innbyggere bes om å stille i beredskap. 303 00:24:17,504 --> 00:24:20,007 Luftsirenene har begynt å gå. 304 00:24:20,549 --> 00:24:22,843 Dette er en øvelse. 305 00:24:22,927 --> 00:24:27,181 I dette øyeblikket går luftsirenene over hele landet. 306 00:24:32,811 --> 00:24:35,606 Vi ber om at samtlige offentlige bygninger - 307 00:24:35,689 --> 00:24:39,818 - og alle private hjem mørklegges fullstendig. 308 00:24:40,486 --> 00:24:44,198 Alle innbyggere må følge disse instruksene - 309 00:24:44,281 --> 00:24:48,327 - og sikre brannfarlige gjenstander og koble fra alle ledninger - 310 00:24:48,410 --> 00:24:51,246 - før dere søker tilflukt under jorden. 311 00:25:02,424 --> 00:25:03,842 Slå av lys! 312 00:25:15,938 --> 00:25:18,190 Du glemte puppene. 313 00:25:18,440 --> 00:25:19,984 Hei, vent! 314 00:25:20,651 --> 00:25:22,403 Ta på denne. 315 00:25:26,073 --> 00:25:27,866 Er alle klare? 316 00:25:27,950 --> 00:25:29,952 Sett deg i bilen. Hva gjør du? 317 00:25:30,035 --> 00:25:31,662 Snu deg rundt. 318 00:25:31,745 --> 00:25:33,372 {\an8}"LEE YANG-SOOK" 319 00:25:34,164 --> 00:25:36,250 Du må jo ta av buksene. 320 00:25:38,002 --> 00:25:39,503 Hva blir overskriften? 321 00:25:39,586 --> 00:25:43,215 "De tre musketerer oppklarer drap" eller "Triumferende trio smiler stort." 322 00:25:43,299 --> 00:25:47,886 Betjent Park går bak, og så stiller dere opp på rekke. 323 00:25:49,221 --> 00:25:52,057 Miss Kwon, vi feirer på Hårfagre. Bestill bord. 324 00:25:52,141 --> 00:25:53,726 Smil! 325 00:25:54,643 --> 00:25:57,396 Hold opp neven denne gangen. Klem til! 326 00:26:00,357 --> 00:26:02,318 Betjent Seo, bli med på bildet! 327 00:26:02,401 --> 00:26:04,653 - Nei, det går fint. - Joda, kom nå! 328 00:26:10,075 --> 00:26:11,910 Hei der, stopp! 329 00:26:20,127 --> 00:26:22,254 Fingrene dine er klistret sammen. 330 00:26:22,338 --> 00:26:25,633 Du klarer vel ikke engang å holde et par spisepinner? 331 00:26:25,716 --> 00:26:28,093 Sånn har det vært siden du var liten? 332 00:26:37,061 --> 00:26:40,481 - Dette er riktig sted, ikke sant? - Jeg vet ikke. 333 00:26:40,814 --> 00:26:43,609 Hva prater du om? Det er jo her. 334 00:26:44,777 --> 00:26:46,320 Du må spille godt - 335 00:26:46,695 --> 00:26:51,825 - nå som vi skal rekonstruere åstedet. Mange ser på, både folk og journalister. 336 00:26:52,117 --> 00:26:54,119 - Er dette bra? - Enda lavere. 337 00:26:54,912 --> 00:26:57,247 - Hva starter vi med? - Vent litt. 338 00:26:57,623 --> 00:27:02,336 Det beste ville vært å skrive ned rekkefølgen på forhånd. Punkt en, to... 339 00:27:02,419 --> 00:27:05,214 Det kunne vel du ha gjort? Jeg er travel som faen. 340 00:27:05,547 --> 00:27:06,924 Sjef? 341 00:27:07,466 --> 00:27:11,053 Rekonstruksjonen kommer ikke til å la seg gjennomføre. 342 00:27:11,679 --> 00:27:14,640 Avlys opplegget før det blir bare rot. 343 00:27:14,723 --> 00:27:19,561 Jeg sa du skulle holde deg unna. Likevel kommer du hit og plaprer løs? 344 00:27:19,645 --> 00:27:22,481 Finn en unnskyldning. Si at siktede er syk. 345 00:27:22,564 --> 00:27:24,066 Betjent Seo! 346 00:27:24,984 --> 00:27:28,320 Her serverer vi nykokt ris og så smører du til med bæsj! 347 00:27:28,404 --> 00:27:31,365 Jeg sa jo fra i stad, Kwang-ho er ikke gjerningsmannen. 348 00:27:31,448 --> 00:27:33,158 Hold munn! 349 00:27:33,242 --> 00:27:34,535 Sjef... 350 00:27:34,785 --> 00:27:39,415 Avdøde hadde tau rundt halsen, bundet i tre stramme knuter. 351 00:27:39,498 --> 00:27:42,710 Se på hendene til Kwang-ho. Kan de knytte noe som helst? 352 00:27:42,793 --> 00:27:44,461 - Stikk! - Selv et barn ser det. 353 00:27:44,545 --> 00:27:46,297 Jeg sa stikk! 354 00:27:48,882 --> 00:27:50,509 Hold bh-stroppen. 355 00:27:50,593 --> 00:27:52,469 Konsentrer deg nå. 356 00:27:52,553 --> 00:27:54,096 Pappa! 357 00:27:54,179 --> 00:27:56,724 Kwang-ho! Pappa er her! 358 00:27:57,016 --> 00:28:00,477 - Pappa! - Jeg vet at du er uskyldig! 359 00:28:00,561 --> 00:28:02,771 Jeg vet at du ikke har drept noen. 360 00:28:02,855 --> 00:28:05,399 Baek Kwang-ho! Påstår du deg uskyldig? 361 00:28:08,777 --> 00:28:12,740 Det var ikke ham! Sønnen min er uskyldig! 362 00:28:15,159 --> 00:28:17,745 Du ble torturert, ikke sant? 363 00:28:22,082 --> 00:28:24,877 Mine folk gjør ikke sånt! 364 00:28:35,220 --> 00:28:37,306 Det gikk uansett skeis. 365 00:28:37,389 --> 00:28:39,516 Vi prater ikke mer om det. 366 00:28:41,185 --> 00:28:45,064 Så du ikke uttrykket til statsadvokat Choi i stad? 367 00:28:45,731 --> 00:28:49,193 Faen, han kan da ikke bare trekke tilbake siktelsen? 368 00:28:49,276 --> 00:28:50,986 Vi har til og med bevis. 369 00:28:51,070 --> 00:28:53,447 Bevis? Bildet av fotavtrykket? 370 00:28:56,200 --> 00:28:58,327 Skal vi bare la ham gå? 371 00:28:58,661 --> 00:29:00,621 Hva kan vi ellers gjøre? 372 00:29:01,121 --> 00:29:04,041 Det holder ikke med en tilståelse. 373 00:29:04,124 --> 00:29:08,545 Men sjef, du hørte vel at det ikke var hvilken som helst tilståelse? 374 00:29:08,629 --> 00:29:12,549 Detaljer om drapet fosset ut av munnen på ham. 375 00:29:14,593 --> 00:29:17,763 Detaljer som bare drapsmannen kan ha visst. 376 00:29:17,846 --> 00:29:20,266 Som rekkefølgen i kvelingen. 377 00:29:20,933 --> 00:29:23,477 Du hørte det også, oppe i skogen. 378 00:29:23,560 --> 00:29:26,647 Men ærlig talt, dere hadde jo øvd det inn med ham på forhånd. 379 00:29:26,730 --> 00:29:27,898 Hva? 380 00:29:27,982 --> 00:29:31,652 - Det er nok, spis nå. - Er det mulig? 381 00:29:36,699 --> 00:29:38,367 Hva er dette? 382 00:29:38,826 --> 00:29:41,495 Jeg ba jo om å få nudlene og sausen separat. 383 00:29:42,246 --> 00:29:44,331 Faen i helvete. 384 00:29:45,791 --> 00:29:50,045 Politisjefen avskjediget umiddelbart. Omrokering i etterforskningsgruppa. 385 00:29:50,337 --> 00:29:54,341 Seriemord på bygda stadig uoppklart. Ingen vitner, politiet uten spor. 386 00:30:12,443 --> 00:30:14,486 Her ser dere - 387 00:30:14,570 --> 00:30:16,697 - det første åstedet - 388 00:30:16,780 --> 00:30:18,782 - og dette er det andre. 389 00:30:18,866 --> 00:30:21,785 I luftavstand er det en strekning på - 390 00:30:23,203 --> 00:30:24,705 - cirka 1000 meter. 391 00:30:24,830 --> 00:30:28,459 En kort avstand på knapt en kilometer. 392 00:30:37,217 --> 00:30:39,178 Den tolvte - 393 00:30:39,261 --> 00:30:42,056 - og den sekstende var offeret - 394 00:30:42,389 --> 00:30:44,183 - klokken tolv - 395 00:30:44,516 --> 00:30:46,060 - begge dager... 396 00:30:46,810 --> 00:30:50,481 Å ja, sekstende desember. 397 00:30:50,564 --> 00:30:52,232 Den sekstende desember, - 398 00:30:53,150 --> 00:30:54,735 - klokken tolv, - 399 00:30:55,736 --> 00:30:58,572 - ved Yang-ji tehus, - 400 00:31:00,282 --> 00:31:02,076 - i Han Seong-geun. 401 00:31:02,576 --> 00:31:05,120 En 32 år gammel kontorarbeider. 402 00:31:06,956 --> 00:31:09,959 Kanskje gikk hun på " blind dates "? 403 00:31:12,294 --> 00:31:15,256 Uansett ble det på åstedet funnet - 404 00:31:15,756 --> 00:31:17,633 - et fotavtrykk, og - 405 00:31:18,092 --> 00:31:20,094 - to dråper blod, - 406 00:31:20,469 --> 00:31:24,181 - og en dråpe sæd. Kjønnshår... Fant vi sæd? 407 00:31:25,474 --> 00:31:27,268 Hva? Ja. 408 00:31:30,271 --> 00:31:32,189 De to døde kvinnene... 409 00:31:32,523 --> 00:31:34,817 Hadde de noen fellestrekk? 410 00:31:36,819 --> 00:31:38,237 Fellestrekk? 411 00:31:38,654 --> 00:31:40,698 For det første - 412 00:31:40,781 --> 00:31:43,534 - var begge to single. 413 00:31:46,036 --> 00:31:48,163 Begge to var svært pene. 414 00:31:49,331 --> 00:31:50,749 Hva mer? 415 00:31:52,543 --> 00:31:55,087 Det regnet da drapene fant sted. 416 00:31:56,213 --> 00:31:57,423 Regnet? 417 00:31:57,506 --> 00:31:59,925 Drapene skjedde i regnvær, om kvelden. 418 00:32:00,801 --> 00:32:02,052 Javel? 419 00:32:02,428 --> 00:32:03,846 Og røde klær. 420 00:32:04,638 --> 00:32:06,974 De døde kvinnene hadde røde klær på seg. 421 00:32:07,266 --> 00:32:08,767 Begge to? 422 00:32:09,435 --> 00:32:11,103 Nei, alle tre. 423 00:32:12,730 --> 00:32:14,565 Hva mener du med tre? 424 00:32:14,648 --> 00:32:16,150 Hva prater du om? 425 00:32:16,233 --> 00:32:20,321 Det er et offer til. Vi har bare ikke funnet henne ennå. 426 00:32:23,824 --> 00:32:27,286 Denne personen er meldt savnet. Uvanlig navn, ikke sant? 427 00:32:27,369 --> 00:32:31,206 Dok-ko Hyun-soon, 27 år gammel. Forsvant for to måneder siden, 18. juli. 428 00:32:33,125 --> 00:32:36,086 Dok-ko Hyun-soon? Henne kjenner jeg godt. 429 00:32:36,170 --> 00:32:39,006 Den i bygda som ikke kjenner henne er spion. 430 00:32:39,089 --> 00:32:41,926 Det er en pen jente i Jeong-seol som heter Hyun-soon, 431 00:32:42,009 --> 00:32:45,054 Hun overgår til og med Miss Korea. 432 00:32:45,888 --> 00:32:48,515 Yong-gu, var du på vakt da hun ble meldt savnet? 433 00:32:48,599 --> 00:32:49,892 Ti stille. 434 00:32:51,518 --> 00:32:53,896 Sjef, dette er ikke en vanlig forsvinningssak. 435 00:32:53,979 --> 00:32:57,650 Se nøye på dokumentet. Dokumenter lyver aldri. 436 00:32:57,816 --> 00:33:01,946 Det står at hun hadde på seg rød skjorte da hun forsvant. 437 00:33:02,071 --> 00:33:04,323 Det står her svart på hvitt. 438 00:33:04,406 --> 00:33:05,783 Hva er det? 439 00:33:05,866 --> 00:33:09,828 Det er værmeldingen for den dagen hun forsvant. 440 00:33:10,120 --> 00:33:12,122 Det regnet da også. 441 00:33:13,666 --> 00:33:15,876 Regnværsdag, røde klær... 442 00:33:16,752 --> 00:33:20,089 Jeg er sikker på at hun er drept, av samme drapsmann. 443 00:33:20,756 --> 00:33:23,717 Det er bare tull, du kjenner ikke denne bygda. 444 00:33:23,801 --> 00:33:26,929 Hun pratet alltid om at hun skulle dra til Seoul. 445 00:33:27,972 --> 00:33:30,349 Jeg har en ide om hvor liket kan være. 446 00:33:30,432 --> 00:33:32,726 Se på kartet bakerst. 447 00:33:33,352 --> 00:33:38,649 Her har jeg markert bevegelsene til offeret og mulige åsteder. 448 00:33:41,777 --> 00:33:43,946 Gi meg to tropper med folk. 449 00:33:44,029 --> 00:33:45,948 Vi finner henne innen to dager. 450 00:33:48,951 --> 00:33:50,494 Er du sikker? 451 00:34:09,971 --> 00:34:11,348 Men du... 452 00:34:11,432 --> 00:34:15,143 Du vet hva som sies om studentutfluktene? 453 00:34:15,227 --> 00:34:18,063 At alle guttene får seg et ligg - 454 00:34:18,147 --> 00:34:22,567 - og at flere samler seg på rommet for å ha orgier og greier... 455 00:34:23,277 --> 00:34:24,903 Er det sant? 456 00:34:25,446 --> 00:34:28,156 Vet ikke, det er din tur. 457 00:34:29,033 --> 00:34:32,368 Du gikk jo to år på høyskole, ikke sant? 458 00:34:32,536 --> 00:34:35,205 Studentturer, fadderuker... 459 00:34:35,538 --> 00:34:37,665 Var ikke du med på sånt? 460 00:34:38,750 --> 00:34:42,962 Spør Seo, han gikk fire år på universitetet. 461 00:34:43,047 --> 00:34:44,924 Spør ham om orgiene. 462 00:34:45,174 --> 00:34:47,051 Faen, fire år... 463 00:34:48,344 --> 00:34:51,346 Jeg gikk faen meg fire år på videregående. 464 00:34:56,810 --> 00:34:58,479 Legg bort den der. 465 00:35:01,190 --> 00:35:03,734 Jeg savner Dok-ko Hyun-soon. 466 00:35:04,109 --> 00:35:05,569 Jeg også. 467 00:35:06,070 --> 00:35:09,615 Hun var altfor bra til å skulle råtne her. 468 00:35:11,325 --> 00:35:14,203 Det er det jeg sier, hun dro til Seoul. 469 00:35:15,829 --> 00:35:17,539 Hva skjer? 470 00:35:18,332 --> 00:35:20,376 Det er masse slanger der. 471 00:35:26,090 --> 00:35:29,885 Ulike deler av kroppen nedbrytes i forskjellig tempo. 472 00:35:29,969 --> 00:35:33,555 Selv om liket er gammelt, er låret fremdeles intakt. 473 00:35:35,057 --> 00:35:36,767 Spor etter voldtekt? 474 00:35:37,226 --> 00:35:39,520 Det ble funnet litt sæd. 475 00:35:40,354 --> 00:35:43,732 Men det har gått for lenge til å identifisere blodtype. 476 00:35:43,816 --> 00:35:45,401 Å, Hyun-soon... 477 00:35:46,610 --> 00:35:50,698 Også denne gangen brukte han offerets eiendeler. 478 00:35:50,781 --> 00:35:53,659 Nettopp. Ble offeret kvalt med egen strømpe? 479 00:35:53,909 --> 00:35:54,994 Ja. 480 00:35:55,494 --> 00:35:58,122 Og trusa er dratt over ansiktet, - 481 00:35:58,455 --> 00:36:00,791 - akkurat som på Hyang-sook. 482 00:36:00,874 --> 00:36:03,210 Hendene er også bundet helt likt. 483 00:36:03,335 --> 00:36:07,006 Dette er en drapsmann som vet veldig godt hva han gjør. 484 00:36:08,299 --> 00:36:09,800 Han er grundig. 485 00:36:10,551 --> 00:36:12,052 Han er ryddig. 486 00:36:16,765 --> 00:36:20,019 Så dere sier at vi ikke har et eneste vitne? 487 00:36:21,770 --> 00:36:24,565 Vil dere ha litt mer indrefilet? 488 00:36:25,274 --> 00:36:27,610 Nei, ellers takk. Vi har nok. 489 00:36:28,027 --> 00:36:30,863 Hvor er Baek Kwang-ho? Jeg ser ham ikke. 490 00:36:32,448 --> 00:36:33,532 Hvordan det? 491 00:36:34,325 --> 00:36:36,035 Se her 492 00:36:36,118 --> 00:36:39,163 Jeg har kjøpt disse til sønnen din, gi dem fra meg. 493 00:36:39,246 --> 00:36:40,706 Hva er dette? 494 00:36:41,123 --> 00:36:44,585 Nei, altså, sist jeg så ham var skoene hans - 495 00:36:44,668 --> 00:36:47,796 - slitte og illeluktende, så jeg fikk vondt av ham. 496 00:36:47,880 --> 00:36:51,383 Så jeg tenkte at jeg burde kjøpe ham et par nye sko. 497 00:36:51,759 --> 00:36:53,427 Det er Nike 498 00:36:53,510 --> 00:36:55,429 Det var da ikke nødvendig. 499 00:36:56,847 --> 00:37:00,351 Den gutten sover alltid på de merkeligste steder! 500 00:37:02,853 --> 00:37:04,271 Baek Kwang-ho! 501 00:37:06,398 --> 00:37:09,151 Se her, du har størrelse 39, ikke sant? 502 00:37:09,234 --> 00:37:10,694 Det er Nike. 503 00:37:10,778 --> 00:37:12,029 Prøv dem. 504 00:37:13,113 --> 00:37:14,823 Gi meg den skoen. 505 00:37:15,074 --> 00:37:16,241 Kom igjen. 506 00:37:18,035 --> 00:37:20,204 Det står Nice, ikke Nike. 507 00:37:20,287 --> 00:37:23,540 Nice eller Nike, det er uansett fine sko. 508 00:37:24,625 --> 00:37:28,337 Du kunne i det minste ha kjøpt ekte vare, ikke en kopi. 509 00:37:30,172 --> 00:37:31,966 Stilig, da! 510 00:37:36,971 --> 00:37:38,514 Ta en drink. 511 00:37:39,431 --> 00:37:42,518 Vi er fortsatt venner, selv om jeg slo deg. 512 00:37:43,018 --> 00:37:46,772 Så hvis du ser meg på gata må du hilse, ikke løpe unna. 513 00:37:46,855 --> 00:37:49,775 Yong-gu har vært nedfor etter at... 514 00:37:51,568 --> 00:37:52,987 Rakkerunge. 515 00:37:59,702 --> 00:38:01,787 Hvor skal du nå? 516 00:38:02,913 --> 00:38:04,206 Du så det, sjef? 517 00:38:04,456 --> 00:38:08,335 Den gutten er rake motsetningen til den vi leter etter. 518 00:38:09,044 --> 00:38:12,506 Å gå løs på en sånn unge er bare å sløse med tiden. 519 00:38:12,590 --> 00:38:13,757 Betjent Seo! 520 00:38:15,467 --> 00:38:18,262 Spis kjøttet nå og prat etterpå. 521 00:38:23,392 --> 00:38:25,853 Jeg spiser ikke brent kjøtt. 522 00:38:55,925 --> 00:38:57,676 Betjent Seo? 523 00:39:06,685 --> 00:39:08,312 Hør her, bygutt. 524 00:39:11,315 --> 00:39:12,566 Hva da? 525 00:39:13,525 --> 00:39:15,235 Hvorfor kom du hit? 526 00:39:15,569 --> 00:39:17,571 Fra Seoul og ut på bygda? 527 00:39:21,909 --> 00:39:23,661 For å ta drapsmannen. 528 00:39:28,958 --> 00:39:30,918 Hvor stor er egentlig Seoul? 529 00:39:31,961 --> 00:39:33,545 Hvor stor? 530 00:39:35,839 --> 00:39:37,424 Større enn USA? 531 00:39:39,551 --> 00:39:41,011 Gi meg - 532 00:39:41,220 --> 00:39:42,554 - den bananen. 533 00:39:45,808 --> 00:39:47,726 Du skjønner, at i USA - 534 00:39:50,145 --> 00:39:52,564 - har de FBI. FBI! 535 00:39:53,524 --> 00:39:56,443 Vet du hvordan de folka etterforsker? 536 00:39:59,697 --> 00:40:02,366 De tenker så det knaker i skallene. 537 00:40:03,367 --> 00:40:05,244 Analyserer og greier. 538 00:40:06,704 --> 00:40:08,205 Vet du hvorfor? 539 00:40:09,039 --> 00:40:12,167 Fordi de har et så jævlig digert land! 540 00:40:14,795 --> 00:40:19,383 De må tenke smart, ellers har de ikke sjans til å dekke alt. 541 00:40:19,883 --> 00:40:24,513 Så de FBI-folka har ikke noe annet valg enn å bruke hodet. 542 00:40:25,723 --> 00:40:28,559 I landet vårt, derimot - 543 00:40:31,437 --> 00:40:35,691 - kan man løpe på kryss og tvers, hele landet på to bein! 544 00:40:36,525 --> 00:40:38,110 Vet du hvorfor? 545 00:40:38,861 --> 00:40:41,989 For dette landet er på størrelse med pikken min. 546 00:40:42,072 --> 00:40:47,703 Det sies at politiet før i tiden etterforsket til fots. 547 00:40:47,995 --> 00:40:51,749 Det er allment kjent, din idiot. 548 00:40:52,041 --> 00:40:56,253 Sånne grublere som deg kan faen meg stikke til USA.Bare dra til USA og... 549 00:40:56,337 --> 00:41:00,007 Hold nå kjeften på deg, for svarte helvete! 550 00:41:02,551 --> 00:41:04,011 Din jævel! 551 00:41:22,071 --> 00:41:24,406 Få den vekk, få den vekk! 552 00:41:32,289 --> 00:41:36,168 Kjennes godt å få det ut. Nå tenker jeg mer klart. 553 00:41:39,129 --> 00:41:42,508 Jeg har fått samlet tankene. Om drapsmannen. 554 00:41:43,384 --> 00:41:45,094 Den drittsekken - 555 00:41:46,095 --> 00:41:48,430 - slår helt sikkert til igjen. 556 00:41:49,098 --> 00:41:51,433 En natt når regnet pøser ned. 557 00:41:51,934 --> 00:41:53,519 Så vi må være - 558 00:41:53,852 --> 00:41:55,980 - to skritt foran. 559 00:41:56,814 --> 00:41:58,565 Sette opp en felle. 560 00:41:58,691 --> 00:42:00,025 OK? 561 00:42:01,986 --> 00:42:03,612 Hvis dere to svin - 562 00:42:03,696 --> 00:42:05,990 - krangler foran meg igjen, - 563 00:42:06,615 --> 00:42:08,784 - skal jeg kverke dere. 564 00:42:08,951 --> 00:42:10,077 Forstått? 565 00:42:25,384 --> 00:42:28,095 Mine damer og herrer! Om et øyeblikk, - 566 00:42:28,178 --> 00:42:31,890 - kommer presidenten til å kjøre forbi her. Vent! 567 00:42:52,494 --> 00:42:54,330 Nå regner det skikkelig. 568 00:42:55,998 --> 00:42:57,333 Er dere klare? 569 00:43:33,327 --> 00:43:35,454 Oi oi, se på Gui-ok! 570 00:43:36,997 --> 00:43:38,749 Hold munn. 571 00:43:41,001 --> 00:43:44,171 Hva om hun faktisk blir overfalt? 572 00:43:45,130 --> 00:43:50,010 Betjent Seo er et eller annet sted der ute og passer på. 573 00:43:50,594 --> 00:43:53,222 Pokker, må vi sette denne fellen - 574 00:43:53,973 --> 00:43:56,684 - hver eneste gang det regner? 575 00:43:57,101 --> 00:43:59,061 Vel, vi får iallfall sett - 576 00:43:59,144 --> 00:44:01,438 - Gui-ok kledd i rødt skjørt. 577 00:44:01,855 --> 00:44:05,484 Med sminke ser hun ut som en helt annen person. 578 00:44:05,818 --> 00:44:08,696 - Har hun alltid vært så pen? - Blir du kåt? 579 00:44:08,779 --> 00:44:10,656 - Hva driver du med? - Hvor kåt er du? 580 00:44:10,739 --> 00:44:12,992 - Vi er på jobb nå. - Oi oi, Yong-gu! 581 00:44:21,959 --> 00:44:23,294 Du der... 582 00:44:24,336 --> 00:44:26,922 Ser man noe som helst herfra? 583 00:44:27,548 --> 00:44:29,967 Folk ferdes ikke ute nå. 584 00:44:32,553 --> 00:44:34,513 Det kommer noen. 585 00:44:35,097 --> 00:44:36,348 Unger! 586 00:44:36,432 --> 00:44:38,017 Kom hit! 587 00:44:39,560 --> 00:44:41,228 Det er kaldt. 588 00:44:45,274 --> 00:44:47,151 Dere er helt gjennomvåte. 589 00:44:49,987 --> 00:44:53,574 Bli her til det slutter å regne. 590 00:44:54,241 --> 00:44:55,909 Paraplyen er ubrukelig. 591 00:44:55,993 --> 00:44:58,579 Vi fant den slengt på bakken foran skolen. 592 00:44:58,662 --> 00:45:00,414 Noen hadde kastet den. 593 00:45:01,373 --> 00:45:03,292 Og du, skal du også den veien? 594 00:45:03,584 --> 00:45:05,294 Hun er politibetjent. 595 00:45:05,586 --> 00:45:07,254 Ikke tull! 596 00:45:07,338 --> 00:45:09,757 Jo, hun er i voldsavsnittet. 597 00:45:09,840 --> 00:45:11,634 - Seriøst? - Ja. 598 00:45:11,717 --> 00:45:14,428 Det kommer en bil snart, da kan vi kjøre dere hjem. 599 00:45:14,511 --> 00:45:16,513 Oi, vi får kjøre politibil! 600 00:45:16,597 --> 00:45:17,932 Så så. 601 00:45:18,015 --> 00:45:21,602 Dere to bør ikke være ute på denne tiden av døgnet. 602 00:45:21,685 --> 00:45:24,897 Det går greit siden vi alltid går sammen. 603 00:45:25,481 --> 00:45:27,900 Da går det nok bra med deg alene også. 604 00:45:30,527 --> 00:45:33,906 Nam-ju, fortell dem det du hørte i stad. 605 00:45:34,365 --> 00:45:35,449 Hva da? 606 00:45:35,532 --> 00:45:38,285 Det vi hørte da vi vasket i stad. Om drapsmannen. 607 00:45:38,369 --> 00:45:42,289 Å ja! Vet dere hvorfor de ikke klarer å ta drapsmannen? 608 00:45:42,373 --> 00:45:45,334 Dette er helt sant. Vi går på Ansong jenteskole. 609 00:45:45,417 --> 00:45:49,713 Bak skolen er det en gammel utedo. Det bor en gal mann gjemt under doen. 610 00:45:49,797 --> 00:45:51,507 Det er drapsmannen! 611 00:45:51,590 --> 00:45:56,845 Han gjemmer seg om dagen, men på natta sniker han seg ut for å drepe kvinner. 612 00:45:57,429 --> 00:46:03,227 Når han kommer ut på natta, må det være mulig å lukte bæsjen på lang avstand. 613 00:46:05,396 --> 00:46:09,984 Det er ikke historien. Yoo-jin sa at en gal dame falt nedi og døde. 614 00:46:10,317 --> 00:46:14,154 Jeg kan jo ta med en paraply bort til deg på fabrikken? 615 00:46:14,989 --> 00:46:17,157 Ikke noe problem. 616 00:46:18,659 --> 00:46:20,119 Greit. 617 00:46:20,202 --> 00:46:23,122 Da kommer jeg straks. 618 00:46:32,214 --> 00:46:35,301 Bli hos meg... 619 00:46:36,176 --> 00:46:39,722 Ikke forlat meg... 620 00:46:40,347 --> 00:46:43,767 Jeg elsker deg fortsatt... 621 00:46:47,855 --> 00:46:52,776 Hvis jeg går alene og mørket faller på... 622 00:48:40,134 --> 00:48:41,218 Hallo? 623 00:48:44,096 --> 00:48:46,724 Bli hvor dere er! 624 00:48:47,182 --> 00:48:51,478 Ikke rør noen ting! Bli stående der dere er! 625 00:48:52,062 --> 00:48:53,355 Du der! 626 00:48:53,480 --> 00:48:54,773 Jeg prater til deg! 627 00:48:54,857 --> 00:48:57,151 Vent på krim-teknikerne. 628 00:49:09,371 --> 00:49:10,706 Se der. 629 00:49:10,789 --> 00:49:13,500 Sånn ser et ekte fotavtrykk ut. 630 00:49:14,710 --> 00:49:18,213 Ser dere Remicon-fabrikken der borte? 631 00:49:18,297 --> 00:49:21,842 Han fanget kvinnen foran fabrikken - 632 00:49:22,426 --> 00:49:26,096 - og dro henne stille med hit, nesten 400 meter unna. 633 00:49:28,724 --> 00:49:32,519 Det ser ut som de kom inn side om side, som brud og brudgom. 634 00:49:33,854 --> 00:49:35,397 Men altså... 635 00:49:35,481 --> 00:49:38,567 Er fotavtrykkene det eneste vi har av bevis? 636 00:49:40,486 --> 00:49:44,198 Jeg trodde det var fingeravtrykk på paraplyen, men nei. 637 00:49:45,491 --> 00:49:50,079 Dessuten er alle fotavtrykkene tilsmusset av regnet. 638 00:49:52,206 --> 00:49:55,417 Vi fant uansett ikke noe, selv med sikring av åstedet. 639 00:49:59,088 --> 00:50:02,549 Vet du hva jeg tror, sjef? At dette er et hint. 640 00:50:02,633 --> 00:50:03,759 Et hint! 641 00:50:04,051 --> 00:50:05,552 Hvordan da? 642 00:50:05,678 --> 00:50:10,266 At vi ikke fant et eneste spor etter drapsmannen på åstedet. 643 00:50:12,184 --> 00:50:14,186 I voldtektssaker - 644 00:50:14,645 --> 00:50:16,772 - finner man på åstedet alltid - 645 00:50:17,398 --> 00:50:21,860 - et eller to kjønnshår fra drapsmannen. 646 00:50:22,194 --> 00:50:23,362 Og så? 647 00:50:23,779 --> 00:50:27,157 Derfor må dette dreie seg om en drapsmann - 648 00:50:27,241 --> 00:50:29,493 - som er helt uten hår. 649 00:50:30,077 --> 00:50:31,704 En hårløs person? 650 00:50:31,912 --> 00:50:33,998 Nettopp, en hårløs person. 651 00:50:34,373 --> 00:50:35,916 En flintskalle. 652 00:50:37,876 --> 00:50:40,796 Så du sier at det er en som ikke har et eneste hår - 653 00:50:41,088 --> 00:50:42,923 - å etterlate seg? 654 00:50:43,382 --> 00:50:45,009 For eksempel - 655 00:50:45,092 --> 00:50:48,804 - pleier buddhistmunker å barbere seg nedentil. 656 00:50:49,096 --> 00:50:50,723 Det stemmer jo perfekt. 657 00:50:51,307 --> 00:50:52,600 Faktisk - 658 00:50:53,559 --> 00:50:56,854 - ligger Yongdeok-tempelet like ved. 659 00:50:57,396 --> 00:50:59,023 Skal vi ta en runde der? 660 00:51:06,697 --> 00:51:10,451 Gui-ok, den radioen står på. 661 00:51:12,536 --> 00:51:14,705 Hvordan vil du ha kaffen? 662 00:51:14,788 --> 00:51:16,915 Masse sukker i min. 663 00:51:17,958 --> 00:51:19,793 - Betjent Seo. - Ja? 664 00:51:20,794 --> 00:51:23,756 Du har ingen nye ideer, eller? 665 00:51:24,757 --> 00:51:27,384 Tja... Som du så i dag, - 666 00:51:27,760 --> 00:51:30,054 - er dette en plettfri forbryter. 667 00:51:30,137 --> 00:51:31,263 Javel? 668 00:51:31,347 --> 00:51:35,601 Derfor kommer vi ingen vei med tradisjonell etterforsking. 669 00:51:35,684 --> 00:51:38,646 Så hva foreslår du da? 670 00:51:43,192 --> 00:51:45,819 Det er noe jeg vil vise dere. 671 00:51:49,782 --> 00:51:52,284 Hva skal Gui-ok vise oss i dag? 672 00:51:54,453 --> 00:51:56,080 Hva er dette? 673 00:51:56,163 --> 00:51:59,458 Det er dokumenter jeg fikk fra FM-radiostasjonen. 674 00:51:59,541 --> 00:52:02,461 Det ser ut som en spilleliste med sanger. 675 00:52:02,544 --> 00:52:06,882 Ja, det er et pop-program jeg pleier å høre på om kvelden. 676 00:52:06,966 --> 00:52:11,720 Det er noen som regelmessig spør om å få høre sangen "Et sørgende brev". 677 00:52:12,179 --> 00:52:15,849 Hvis du ser nøye etter, står datoene for avspilling her. 678 00:52:16,267 --> 00:52:20,604 Det er ikke noen ny hit, men en sang som sjelden spilles. 679 00:52:20,688 --> 00:52:22,273 Sang? Brev? 680 00:52:22,356 --> 00:52:23,899 "Et sørgende brev". 681 00:52:23,983 --> 00:52:26,402 Sangeren heter Yoo Jae-ha, - 682 00:52:27,069 --> 00:52:29,613 - fra bandet Jo Young-pil. 683 00:52:29,697 --> 00:52:31,365 Men hva så? 684 00:52:33,158 --> 00:52:38,497 Sangen er blitt spilt på samme dato som hvert av drapene. 685 00:52:41,667 --> 00:52:43,043 Se her. 686 00:52:43,419 --> 00:52:46,463 20. oktober ble Park Bo-hee myrdet. 687 00:52:46,547 --> 00:52:48,716 Og 19. desember - 688 00:52:48,799 --> 00:52:51,427 - døde Lee Hyang-sook. 689 00:52:53,470 --> 00:52:57,683 Denne sangen gikk altså på radio da Park Myeong-ja døde i går? 690 00:52:58,100 --> 00:53:00,978 Ja. Jeg satt selv og hørte på. 691 00:53:01,854 --> 00:53:05,441 DJ-en leste opp et postkort fra innsenderen. 692 00:53:06,483 --> 00:53:09,570 "Fra en ensom mann i Terung." 693 00:53:09,945 --> 00:53:12,281 "Må spilles en kveld det regner." 694 00:53:16,076 --> 00:53:18,621 Miss Kwon, nice! Good idea! 695 00:53:19,496 --> 00:53:22,791 Du leste sikkert mange krimbøker i skoleårene? 696 00:53:24,043 --> 00:53:26,086 Det var en god historie. 697 00:53:26,837 --> 00:53:30,090 Sjef, dette er ikke en tilfeldighet. 698 00:53:30,174 --> 00:53:32,968 Se på dokumentet. Dokumenter lyver aldri. 699 00:53:33,052 --> 00:53:35,054 Jaja, så er det på'n igjen. 700 00:53:35,137 --> 00:53:38,974 Denne drapsmannen er en ekte psykopat. 701 00:53:39,058 --> 00:53:42,102 Når han hører sangen klikker han fullstendig. 702 00:53:42,186 --> 00:53:46,315 Å nei, sjef, ikke du også! Dette gir ingen mening. 703 00:53:46,398 --> 00:53:49,193 Det gir mening, sjef. Det er ganske enkelt. 704 00:53:49,318 --> 00:53:53,656 Det er det samme som at nasjonaldagen starter med nasjonalsangen. 705 00:53:53,739 --> 00:53:55,658 Sikret du oss postkortet? 706 00:53:55,741 --> 00:53:58,577 Jeg ba om å få det, men - 707 00:53:58,661 --> 00:54:01,372 - de er så travle på radiostasjonen. 708 00:54:03,374 --> 00:54:07,836 Få tak i postkortet og sjekk det for fingeravtrykk og håndskrift. 709 00:54:07,920 --> 00:54:09,004 Javisst! 710 00:54:09,088 --> 00:54:11,799 Politikonstabel Kwon, ring radiostasjonen med en gang. 711 00:54:18,889 --> 00:54:20,432 De hårløse. 712 00:54:20,891 --> 00:54:23,227 - Hva gjør vi med dem? - Hva? 713 00:54:23,310 --> 00:54:26,605 Det jeg forklarte tidligere, om menn uten hår. 714 00:54:27,273 --> 00:54:29,525 Hvordan vil du etterforske det? 715 00:54:29,608 --> 00:54:32,486 Dra ned buksene på menn i gata? 716 00:54:45,749 --> 00:54:49,920 Jeg ringte om det postkortet i går, og ba dere ta vare på det! 717 00:54:50,004 --> 00:54:51,714 Hvilket postkort? 718 00:54:51,797 --> 00:54:55,718 - Det som ble lest opp i går! - Vi får haugevis av postkort 719 00:54:58,262 --> 00:54:59,513 Du der! 720 00:55:00,973 --> 00:55:02,474 Bare glem det. 721 00:55:04,685 --> 00:55:06,312 Herr politikonstabel... 722 00:55:06,395 --> 00:55:09,398 Søppelet fra i går er allerede blitt hentet. 723 00:55:09,690 --> 00:55:11,692 Du finner ikke noe der. 724 00:55:26,206 --> 00:55:27,458 Hallo? 725 00:55:27,708 --> 00:55:29,251 Skal du ikke dusje? 726 00:55:30,711 --> 00:55:32,796 Jeg har dusjet nok for i dag. 727 00:55:33,797 --> 00:55:37,343 Huden kjennes ut som gelé. 728 00:55:38,344 --> 00:55:40,763 Fant du ingen hårløse menn? 729 00:55:43,474 --> 00:55:47,102 Jeg fant ikke en dritt, bare en stor sauna-regning - 730 00:55:47,478 --> 00:55:50,314 - som jeg ikke engang får refundert. Faen ta. 731 00:55:50,397 --> 00:55:53,233 Du ble i hvert fall lysere i huden. 732 00:55:54,276 --> 00:55:55,945 Du har ingen anelse - 733 00:55:56,028 --> 00:55:59,239 - om hvor mange ganger jeg har tatt av og på klærne. 734 00:55:59,323 --> 00:56:01,700 Alt håret kommer til å falle av. 735 00:56:06,956 --> 00:56:12,086 Jeg ba massørene i saunaen å ringe hvis de så noen hårløse mannfolk. 736 00:56:12,878 --> 00:56:14,505 De jævlene - 737 00:56:15,422 --> 00:56:17,132 - bare så på meg og lo. 738 00:56:19,134 --> 00:56:22,721 Ikke slit deg helt ut. Få deg litt hjelp fra de andre. 739 00:56:26,225 --> 00:56:27,893 Forresten... 740 00:56:27,977 --> 00:56:30,729 Hva driver han fra Seoul med for tiden? 741 00:56:32,356 --> 00:56:34,775 Han forsker på popsanger. 742 00:56:34,858 --> 00:56:36,277 Hva? 743 00:56:36,777 --> 00:56:39,280 Det spiller faen ingen rolle. 744 00:56:39,530 --> 00:56:42,116 Så han prater fortsatt tull? 745 00:56:42,533 --> 00:56:44,618 Det er jævlig slitsomt. 746 00:56:46,161 --> 00:56:49,665 Gå til en sjaman hvis du er frustrert. 747 00:56:51,500 --> 00:56:52,793 En sjaman? 748 00:56:53,085 --> 00:56:56,505 Ja, finn en som er anerkjent. 749 00:56:57,089 --> 00:56:58,507 Og spør da - 750 00:56:58,591 --> 00:57:01,427 - hvor drapsmannen befinner seg. 751 00:57:09,143 --> 00:57:12,271 Det er et problem med inngangen til politistasjonen. 752 00:57:12,354 --> 00:57:16,108 Inngangen burde vært plassert ti meter mot sørvest. 753 00:57:18,986 --> 00:57:21,196 Jeg skimter et fjes... 754 00:57:21,947 --> 00:57:23,115 Det kan være ham. 755 00:57:30,581 --> 00:57:33,167 Ser du fjeset her? Drapsmannen? 756 00:57:35,377 --> 00:57:37,755 Hold de ekle bildene unna. 757 00:57:38,797 --> 00:57:41,258 - Kom igjen, se... - Fjern dem. 758 00:57:43,218 --> 00:57:45,304 De bringer ulykke. 759 00:57:47,723 --> 00:57:50,643 Ta denne og gjør som jeg sier. 760 00:57:51,185 --> 00:57:53,020 Ikke prøv å selge amuletter. 761 00:58:11,705 --> 00:58:13,415 Vent litt. 762 00:58:18,128 --> 00:58:21,215 Du må blande inn godt med jord fra åstedet. 763 00:58:22,049 --> 00:58:23,467 Og røre rundt. 764 00:58:24,510 --> 00:58:26,804 Det var det viktigste, sa hun. 765 00:58:27,680 --> 00:58:29,348 Hell det over. 766 00:58:33,894 --> 00:58:35,229 Det holder. 767 00:58:37,523 --> 00:58:39,108 Sånn ja. 768 00:58:46,448 --> 00:58:48,284 Når dette tørker - 769 00:58:48,617 --> 00:58:53,330 - tar denne flekken konturene av drapsmannens ansikt. 770 00:58:53,789 --> 00:58:55,416 Tuller du? Det der... 771 00:58:55,499 --> 00:58:57,293 Du bare saboterer! 772 00:58:57,668 --> 00:58:59,878 Vet du hvor mye dette kostet? 773 00:59:00,087 --> 00:59:02,172 Bare hold kjeften på deg 774 00:59:08,512 --> 00:59:10,014 Hva var det? 775 00:59:12,224 --> 00:59:13,642 Du vet vel - 776 00:59:14,018 --> 00:59:17,605 - at en drapsmann alltid kommer tilbake til åstedet? 777 00:59:51,555 --> 00:59:52,932 Vent nå litt... 778 00:59:54,350 --> 00:59:55,601 Det er jo... 779 00:59:57,102 --> 00:59:59,021 Hva gjør den idioten her? 780 00:59:59,104 --> 01:00:00,522 Hvorfor kom han hit? 781 01:00:16,080 --> 01:00:18,707 Det er faen ikke mulig. 782 01:00:19,291 --> 01:00:22,503 Det trengs vitenskapelig etterforskning. 783 01:00:24,630 --> 01:00:27,341 Hva driver han med egentlig? 784 01:00:33,013 --> 01:00:35,099 Han har i hvert fall stil. 785 01:03:56,383 --> 01:03:59,470 Frue, har det kommet en rar mann innom? 786 01:03:59,553 --> 01:04:00,804 Nei. 787 01:04:01,931 --> 01:04:04,892 - Det er den politimannen. - Hva? 788 01:04:04,975 --> 01:04:07,603 - Fra utkikksposten. - Kjenner du ham? 789 01:04:08,395 --> 01:04:10,606 Den jævelen var faen meg rask. 790 01:04:13,817 --> 01:04:16,362 Er han borte? 791 01:04:19,239 --> 01:04:22,034 Sjekket dere godt etter der borte? 792 01:04:22,368 --> 01:04:25,287 Idiot, du kjenner ikke engang området. 793 01:04:25,579 --> 01:04:29,959 - Det var du som tråkket på en kvist. - Kvist eller lort, spiller ingen rolle. 794 01:04:30,042 --> 01:04:32,211 Det var han som tråkket. 795 01:04:40,386 --> 01:04:42,263 Du der! Din idiot! 796 01:04:53,440 --> 01:04:54,900 Stopp! 797 01:05:01,615 --> 01:05:03,742 Jeg kan ikke tro det. 798 01:05:06,870 --> 01:05:08,539 Der borte. 799 01:05:38,569 --> 01:05:40,112 Svart, svarte klær... 800 01:05:40,195 --> 01:05:42,573 Det er alle bortsett fra deg! 801 01:05:53,375 --> 01:05:55,127 Stopp! Stopp! 802 01:05:58,255 --> 01:06:01,008 Ikke rør dere! 803 01:06:24,782 --> 01:06:26,575 - Betjent Jo! - Ja? 804 01:06:28,369 --> 01:06:29,912 Lag en gruppe. 805 01:06:32,957 --> 01:06:34,833 Stopp arbeidet. 806 01:06:34,917 --> 01:06:36,710 Still dere opp! 807 01:06:37,586 --> 01:06:39,088 Se opp, - 808 01:06:39,797 --> 01:06:41,465 - og stå på rekke. 809 01:06:58,274 --> 01:07:00,484 Se meg rett inn i øynene. 810 01:07:02,528 --> 01:07:04,154 Gi meg den. 811 01:07:14,206 --> 01:07:15,457 Hva skjer? 812 01:07:22,047 --> 01:07:24,133 Gi meg hendene dine! 813 01:07:28,387 --> 01:07:30,264 Trodde du at du slapp unna? 814 01:07:52,494 --> 01:07:54,121 Men... 815 01:07:54,204 --> 01:07:58,042 Det er vel ikke ulovlig å ta seg en runk? 816 01:07:58,667 --> 01:08:00,419 Det er ikke ulovlig, nei. 817 01:08:00,669 --> 01:08:02,671 Så hvorfor løp du fra oss? 818 01:08:03,088 --> 01:08:06,550 Noen hoppet ut av buskene og løp etter meg, - 819 01:08:07,176 --> 01:08:08,969 - så jeg fikk panikk. 820 01:08:09,053 --> 01:08:13,098 Men hvorfor dro du hele veien dit for å ta deg en runk? 821 01:08:13,933 --> 01:08:16,100 Hjemme er jo barna, - 822 01:08:17,519 --> 01:08:20,147 - og i skogen er det mye friskere luft. 823 01:08:21,023 --> 01:08:25,443 Idiot, innrøm at du dro dit for å tenke på alle kvinnene du har drept! 824 01:08:28,030 --> 01:08:32,533 Så mannen din pleier altså å rusle seg en tur ute om kveldene, eller? 825 01:08:35,329 --> 01:08:36,747 Hva er dette? 826 01:08:37,665 --> 01:08:39,332 Gi meg dem. 827 01:08:43,128 --> 01:08:45,214 Hva lagde du denne med? 828 01:09:00,229 --> 01:09:03,064 Du skjønner, at i disse dager, - 829 01:09:03,564 --> 01:09:08,862 - skjer det mye sterkere saker her i nærheten enn det som er i bladene. 830 01:09:09,446 --> 01:09:12,157 Når jeg leser avisene - 831 01:09:12,241 --> 01:09:14,117 - løper fantasien løpsk. 832 01:09:14,535 --> 01:09:16,787 Jeg spør meg selv hvorfor, - 833 01:09:18,205 --> 01:09:21,125 - men hvor ofte får jeg en sånn mulighet? 834 01:09:23,335 --> 01:09:25,170 Ifølge naboene - 835 01:09:26,005 --> 01:09:28,381 - steller han godt for sin syke kone - 836 01:09:28,881 --> 01:09:31,050 - og er en ivrig kirkegjenger. 837 01:09:31,135 --> 01:09:33,595 En skikkelig fyr, sies det. 838 01:09:35,389 --> 01:09:37,515 Det er jo typisk for pervoer. 839 01:09:37,599 --> 01:09:39,268 De fremstår som normale. 840 01:09:39,684 --> 01:09:42,104 Men mine øyne lar seg ikke lure. 841 01:09:42,771 --> 01:09:45,107 Jeg ser det umiddelbart. 842 01:09:48,402 --> 01:09:52,238 Kjære, jeg la oppi ekstra sokker, så du kan skifte etter middag. 843 01:09:52,323 --> 01:09:56,994 - Skift jevnlig, ellers lukter det. - Greit. Skynd deg og mat ungene. 844 01:09:57,661 --> 01:10:00,205 Det er opptøyer, kom deg avgårde. 845 01:10:03,042 --> 01:10:05,294 Slipp løs Jo Byung-soon! 846 01:10:05,544 --> 01:10:06,629 Hva vil du? 847 01:10:06,712 --> 01:10:08,881 Jeg hørte at Byung-soon tilsto i går kveld. 848 01:10:08,964 --> 01:10:12,176 - Hvem sa det? - Sjef, vær så snill... 849 01:10:16,347 --> 01:10:18,515 Når går dere ut med det? 850 01:10:18,599 --> 01:10:21,644 Vi vet ingenting ennå. Gi oss litt mer tid. 851 01:10:21,727 --> 01:10:24,313 Dere har holdt ham i fire dager uten siktelse. 852 01:10:24,396 --> 01:10:26,774 Mange sier at han holdes ulovlig. 853 01:10:27,358 --> 01:10:29,109 Gjør det med innlevelse. 854 01:10:29,193 --> 01:10:31,528 Akkurat slik man gjør det på film. 855 01:10:33,447 --> 01:10:34,615 Start! 856 01:10:35,366 --> 01:10:37,326 Du var flink i stad. 857 01:10:37,409 --> 01:10:39,078 Yong-gu? 858 01:10:42,206 --> 01:10:44,249 Skal vi nå se... 859 01:10:44,333 --> 01:10:48,587 Du satt gjemt bak utedoen da du fikk øye på Park Myeong-ja - 860 01:10:48,671 --> 01:10:52,007 - i det flakkende lyset. Ikke sant? 861 01:10:52,258 --> 01:10:55,469 Ja, ja, ja, det kan stemme. 862 01:10:57,471 --> 01:11:00,349 Dust, det holder ikke. Vær spesifikk. 863 01:11:05,688 --> 01:11:07,398 Jeg kan ha drømt. 864 01:11:08,232 --> 01:11:12,861 At jeg gikk mot henne, - 865 01:11:14,113 --> 01:11:22,538 - og brått hugget henne i nakken med denne skarpe håndbaken. 866 01:11:23,122 --> 01:11:24,540 Og så? 867 01:11:25,124 --> 01:11:30,129 Jeg antar at Myeong-ja skrek og falt om? 868 01:11:30,337 --> 01:11:36,010 Jovisst, jeg la henne til rette, og skulle til å voldta henne. 869 01:11:37,386 --> 01:11:40,264 Det var jo ikke det som skjedde, eller? 870 01:11:42,725 --> 01:11:45,686 Aha, jeg flytter henne bort til granskogen. 871 01:11:46,186 --> 01:11:48,522 Fra risåkeren og bort til granskogen. 872 01:11:48,606 --> 01:11:52,735 Ifølge nyhetene er det hele 200 meter, ikke sant? 873 01:11:52,818 --> 01:11:54,486 En lang strekning. 874 01:11:54,570 --> 01:11:59,283 Selv om det pøser ned, drar jeg henne bortover gjørma. 875 01:11:59,575 --> 01:12:01,118 Fortsett. 876 01:12:01,201 --> 01:12:03,954 Jeg dyttet henne ned på barnålene? 877 01:12:04,288 --> 01:12:06,790 Og så kvalte jeg henne? 878 01:12:06,874 --> 01:12:09,293 - Med hva? - Veskereima. 879 01:12:09,376 --> 01:12:10,794 Sikker? 880 01:12:10,878 --> 01:12:12,087 Strømpe? 881 01:12:15,174 --> 01:12:16,675 Selvfølgelig. 882 01:12:16,759 --> 01:12:20,095 En BH! En Venus-BH. 883 01:12:20,429 --> 01:12:27,102 Jeg strammer BH-en gradvis mer rundt halsen på henne 884 01:12:28,103 --> 01:12:29,980 Så tar hun en stein - 885 01:12:30,064 --> 01:12:35,235 - og slår til meg rett i ansiktet, ikke sant? 886 01:12:35,319 --> 01:12:37,196 Hvor traff den? 887 01:12:37,655 --> 01:12:40,157 Her ved siden av øyet. 888 01:12:42,701 --> 01:12:47,247 Det gjør fortsatt vondt, selv om det bare var en drøm. 889 01:12:57,883 --> 01:12:59,969 Byung-soon... 890 01:13:00,052 --> 01:13:02,179 Skal du fortsette å mase om drømmer? 891 01:13:02,263 --> 01:13:06,433 Så så så. Det holder. Snu hodet hit. 892 01:13:06,517 --> 01:13:08,894 Dette såret fikk du fra steinen. 893 01:13:08,978 --> 01:13:11,730 - Nei, hallo altså! - Hysj, se mot kamera. 894 01:13:15,693 --> 01:13:17,695 Bra jobba hittil. 895 01:13:18,112 --> 01:13:20,322 Nå gjenstår bare siste bit. 896 01:13:22,783 --> 01:13:24,368 Altså... 897 01:13:24,451 --> 01:13:28,455 Da jeg ble slått med en stein i ansiktet, - 898 01:13:28,539 --> 01:13:30,916 - så besvimte jeg vel? 899 01:13:31,000 --> 01:13:36,171 Etter å ha ligget en stund våkner jeg og ser meg rundt. 900 01:13:36,255 --> 01:13:37,631 Hva ser du? 901 01:13:37,715 --> 01:13:39,967 En utedo? 902 01:13:40,426 --> 01:13:41,844 En do. 903 01:13:42,261 --> 01:13:46,807 Og masse små larver som kryper rundt. 904 01:13:46,890 --> 01:13:49,143 Faen, ikke den utedoen igjen. 905 01:13:49,268 --> 01:13:53,105 Så børster jeg dem av meg, og tar tak i høyet - 906 01:13:53,188 --> 01:13:55,107 - før jeg klatrer opp. 907 01:13:55,691 --> 01:13:58,402 Det er tungt, selv i drømme. 908 01:13:58,485 --> 01:14:00,321 Men så ser jeg, - 909 01:14:00,404 --> 01:14:05,326 - at det ikke er et hus, men det er utedoen ved skolen. 910 01:14:06,035 --> 01:14:07,911 Jeg går bort til lekeplassen, - 911 01:14:07,995 --> 01:14:11,540 - hvor det står flokker av jenter, - 912 01:14:11,624 --> 01:14:14,084 - og kjenner at det stinker. 913 01:14:14,168 --> 01:14:16,253 Stopp opp litt nå! 914 01:14:20,049 --> 01:14:23,427 Hvor hørte du historien om utedoen på skolen? 915 01:14:24,178 --> 01:14:26,764 Alle kjenner til den historien. 916 01:14:27,640 --> 01:14:29,391 Jeg har vel drømt det. 917 01:14:31,769 --> 01:14:35,981 Når det begynner å blåse fra ulykkesstedet - 918 01:14:36,190 --> 01:14:38,734 - er det viktig å unngå røyken. 919 01:14:38,817 --> 01:14:41,070 - Forstått? - Ja. 920 01:14:41,153 --> 01:14:42,821 Sett den ned. 921 01:14:53,040 --> 01:14:55,209 Du skal late som du er død. 922 01:14:59,088 --> 01:15:03,050 Den historien om utedoen, hvem fortalte deg den? 923 01:15:03,509 --> 01:15:05,844 Er det du her på grunn av den? 924 01:15:10,307 --> 01:15:13,519 - Hva er i veien? - Jeg skrapte meg opp på vei ned. 925 01:15:13,602 --> 01:15:15,980 Det må ha vært en stein i sklien. 926 01:15:17,398 --> 01:15:19,650 Hvor er sykepleieren? 927 01:15:21,068 --> 01:15:23,362 Jeg skal sette på plasteret. 928 01:15:23,445 --> 01:15:25,364 Jeg kan gjøre det selv. 929 01:15:25,906 --> 01:15:29,368 Du er jo bare ei jentunge ennå. Sett deg ned. 930 01:15:33,455 --> 01:15:35,249 Gi meg plasteret. 931 01:15:37,376 --> 01:15:39,003 Vis meg såret. 932 01:15:39,503 --> 01:15:43,007 Tenk litt på det jeg sa til deg i stad. 933 01:15:46,093 --> 01:15:50,806 Om drapsmannen under utedoen. Han som kommer ut om natta. 934 01:15:50,931 --> 01:15:54,018 Hvem var det som først fortalte den historien? 935 01:15:54,768 --> 01:15:58,731 Hvordan skal jeg vite det? Det er som å spørre hvem som oppfant vitser. 936 01:15:58,814 --> 01:16:01,358 Hvem fortalte den første vitsen? 937 01:16:03,110 --> 01:16:06,030 Gå heller og se utedoen med egne øyne. 938 01:16:07,698 --> 01:16:09,908 Tror du jeg har tid til sånt? 939 01:17:00,459 --> 01:17:02,336 Er du seriøs? 940 01:17:02,419 --> 01:17:05,506 Du hørte noe barnesnakk, og så ville du snoke i utedoen? 941 01:17:05,589 --> 01:17:08,884 Har du ikke viktigere ting å gjøre? Jeg fikk nesten hjertestopp. 942 01:17:08,968 --> 01:17:10,970 Altså, å etterforske er... 943 01:17:11,887 --> 01:17:14,431 Å etterforske må være deprimerende. 944 01:17:16,183 --> 01:17:17,434 Men - 945 01:17:18,435 --> 01:17:21,897 - jeg vet kanskje hvor ungene har historien fra. 946 01:17:21,981 --> 01:17:24,984 Jeg har sett henne et par ganger selv. 947 01:17:25,150 --> 01:17:27,611 - Den kvinnen. - Hvilken kvinne? 948 01:17:28,487 --> 01:17:30,072 Hun som gråter. 949 01:17:31,031 --> 01:17:32,908 Når kan det ha vært? 950 01:17:34,201 --> 01:17:36,578 Jeg satt på utedoen, - 951 01:17:37,162 --> 01:17:39,790 - og hørte en kvinne som gråt. 952 01:17:40,332 --> 01:17:42,209 Da jeg kom ut - 953 01:17:42,835 --> 01:17:47,631 - stod det en kvinne og jobbet oppe i bakken der mens hun gråt. 954 01:17:49,967 --> 01:17:52,219 En kvinne som gråter? 955 01:17:52,469 --> 01:17:54,013 Ja. 956 01:17:54,513 --> 01:17:57,057 Hun stod ute i åkeren og gråt. 957 01:17:57,641 --> 01:18:00,060 Det var et merkelig syn. 958 01:18:19,705 --> 01:18:20,956 Hallo? 959 01:18:23,626 --> 01:18:25,294 Unnskyld? 960 01:18:27,129 --> 01:18:29,590 Det er du som bor her, ikke sant? 961 01:18:31,550 --> 01:18:33,427 Hvem er du? 962 01:18:34,762 --> 01:18:38,265 Jeg har noen spørsmål. Her forleden... 963 01:18:41,185 --> 01:18:42,770 Vent! 964 01:18:43,437 --> 01:18:44,897 Se på dette. 965 01:18:45,064 --> 01:18:46,565 Jeg er politi. 966 01:18:46,941 --> 01:18:48,442 - Er det sant? - Ja 967 01:18:48,525 --> 01:18:50,402 Hvis du blir stående... 968 01:18:50,986 --> 01:18:52,905 Ingen må se deg. 969 01:18:54,406 --> 01:18:56,116 Det er jo ingen her. 970 01:19:00,829 --> 01:19:02,247 Gå herfra. 971 01:19:02,790 --> 01:19:04,500 Vær så snill. 972 01:19:15,678 --> 01:19:19,723 Stol på meg, jeg lover at det forblir en hemmelighet. 973 01:19:20,683 --> 01:19:23,143 Fra en kvinne til en annen... 974 01:19:24,103 --> 01:19:27,940 Fortell meg hva som hendte i mest mulig detalj. 975 01:19:32,027 --> 01:19:33,988 Den natten - 976 01:19:39,034 --> 01:19:41,662 - regnet det lett. 977 01:19:42,371 --> 01:19:44,123 Når var dette? 978 01:19:46,250 --> 01:19:47,584 Det var, - 979 01:19:51,797 --> 01:19:53,757 - i september i fjor. 980 01:20:03,434 --> 01:20:06,353 Siden har jeg lest om alle - 981 01:20:07,771 --> 01:20:10,065 - kvinnene som ble drept. 982 01:20:12,776 --> 01:20:14,903 Måten de ble drept på - 983 01:20:15,904 --> 01:20:17,990 - er helt identisk... 984 01:20:18,866 --> 01:20:21,035 Helt identisk med - 985 01:20:23,412 --> 01:20:25,164 - det jeg opplevde. 986 01:20:31,170 --> 01:20:32,880 Husker du ansiktet? 987 01:20:33,380 --> 01:20:35,799 Jeg prøve å ikke se på ham, - 988 01:20:36,050 --> 01:20:37,968 - så jeg vendte hodet ned. 989 01:20:39,970 --> 01:20:42,431 Selv om trusen dekket for ansiktet, - 990 01:20:42,973 --> 01:20:45,017 - knep jeg igjen øynene. 991 01:20:46,310 --> 01:20:49,939 Hadde jeg sett ham, ville han drept meg. 992 01:20:52,775 --> 01:20:54,860 Jeg husker ikke resten. 993 01:20:54,944 --> 01:20:57,237 Men en ting står klart for meg. 994 01:20:57,863 --> 01:20:59,740 Hendene var veldig myke. 995 01:21:00,950 --> 01:21:03,327 Hånden som holdt over munnen min, - 996 01:21:03,410 --> 01:21:05,496 - var like myk som hånden - 997 01:21:05,913 --> 01:21:07,748 - til en kvinne. 998 01:21:40,990 --> 01:21:44,493 Det var alt, på tide at vi også får en natts søvn. 999 01:21:44,576 --> 01:21:47,663 Hvis du stempler her blir vi ferdige. 1000 01:21:49,498 --> 01:21:51,542 Slik du sa. 1001 01:21:52,126 --> 01:21:53,919 Fornøyd? 1002 01:21:54,461 --> 01:21:56,505 Ja, ja, absolutt. 1003 01:21:56,589 --> 01:21:59,550 Det er over nå, eller? 1004 01:22:00,301 --> 01:22:01,927 Slipp meg løs. 1005 01:22:08,350 --> 01:22:11,395 - Slipp ham løs, det er ikke ham. - Hva? 1006 01:22:12,688 --> 01:22:15,065 Jo Byung-soon, er du drapsmannen? 1007 01:22:15,482 --> 01:22:17,401 Ja, ja, ja. 1008 01:22:17,484 --> 01:22:19,528 Ikke tull, du er ikke det. 1009 01:22:19,612 --> 01:22:22,990 - Jeg tror jeg er det. - Slipp ham løs, sier jeg! 1010 01:22:24,408 --> 01:22:27,703 - Skriv ned avhøret hennes ord for ord. - Drittsekk! 1011 01:22:27,786 --> 01:22:29,955 Synes du dette er gøy? 1012 01:22:30,080 --> 01:22:32,249 Gøy å ødelegge i siste øyeblikk? 1013 01:22:32,333 --> 01:22:34,627 Drapsmannen er tatt, din idiot! 1014 01:22:34,710 --> 01:22:37,546 Han er ikke tatt, din jævla idiot! 1015 01:22:42,134 --> 01:22:45,804 - Du hengte ham fra taket, ikke sant? - Altså, han løy bare, så... 1016 01:22:45,888 --> 01:22:48,474 Ta deg sammen. De idiotiske journalistene... 1017 01:22:48,557 --> 01:22:51,352 - Sjef! - De to tullingene! 1018 01:23:00,069 --> 01:23:01,612 Hør her. 1019 01:23:04,031 --> 01:23:05,491 Hva er det? 1020 01:23:06,700 --> 01:23:09,203 - Spilles den nå? - Er det på direkten? 1021 01:23:09,286 --> 01:23:11,080 Ja, det er direktesending. 1022 01:23:20,130 --> 01:23:23,509 Begynn med å erklære unntakstilstand. 1023 01:23:23,884 --> 01:23:27,054 Og send meg to tropper med forsterkninger. 1024 01:23:27,471 --> 01:23:30,849 Det er selvsagt fordi vi har fått inn opplysninger! 1025 01:23:30,933 --> 01:23:34,436 I kveld. Det er forventet et drap i kveld. 1026 01:23:34,520 --> 01:23:37,356 Det haster, kan jeg få prate med produsent Lim... 1027 01:23:37,439 --> 01:23:39,566 Hva? Har han sluttet? 1028 01:23:40,192 --> 01:23:42,278 Få produsenten på røret nå. 1029 01:23:42,945 --> 01:23:45,948 Sangen som nettopp ble spilt, " Et sørgende brev"... 1030 01:23:46,031 --> 01:23:48,867 Gi meg navn og adresse på innringeren. 1031 01:23:48,951 --> 01:23:51,495 Finn postkortet med plateønsket! 1032 01:23:51,704 --> 01:23:53,289 Hva? Er det tull? 1033 01:23:53,831 --> 01:23:56,750 Dette er politiet, din idiot! Hallo? 1034 01:23:56,834 --> 01:23:58,669 Jeg drar bort selv. 1035 01:23:59,003 --> 01:24:01,297 Sjef, hva med forsterkningene? 1036 01:24:01,380 --> 01:24:04,425 De har ingen folk å stille til disposisjon. 1037 01:24:04,925 --> 01:24:06,302 Hele styrken - 1038 01:24:06,385 --> 01:24:10,014 - er i Suwon for å stoppe en demonstrasjon. 1039 01:24:41,503 --> 01:24:44,340 Navn: Ahn Mi-seon, alder 28. 1040 01:24:46,383 --> 01:24:48,218 Antatt tidspunkt - 1041 01:24:48,928 --> 01:24:52,473 - for dødsfallet er mellom 19.30 og 20.00 i går kveld. 1042 01:24:53,390 --> 01:24:57,603 Så hun ble altså overfalt mens dere to kranglet så busta føyk? 1043 01:25:02,149 --> 01:25:03,734 Et øyeblikk. 1044 01:25:05,486 --> 01:25:08,322 Det er noe på innsiden av vagina. 1045 01:25:20,542 --> 01:25:22,670 Det er en bit av en fersken. 1046 01:25:49,738 --> 01:25:51,240 Ni biter. 1047 01:26:01,542 --> 01:26:03,877 Ser du ofte sånt i Seoul? 1048 01:26:06,088 --> 01:26:07,464 Aldri. 1049 01:26:10,509 --> 01:26:12,386 Du har rett. 1050 01:26:12,469 --> 01:26:14,138 I hva da? 1051 01:26:15,639 --> 01:26:18,309 Å holde på med disse karene - 1052 01:26:19,226 --> 01:26:21,645 - var bare å sløse med tida. 1053 01:26:23,647 --> 01:26:24,647 Hallo! 1054 01:26:25,649 --> 01:26:27,860 Radiostasjonen er på telefonen. 1055 01:26:27,943 --> 01:26:30,654 Et postkort er funnet. 1056 01:26:32,865 --> 01:26:35,784 Vi har funnet postkortet. Det står en adresse. 1057 01:26:35,868 --> 01:26:38,162 Har du noe å skrive med? 1058 01:26:38,245 --> 01:26:40,205 Jinan 1-ri, Terung. 1059 01:26:40,414 --> 01:26:43,125 Nr. 32. Park Hyun-gyu. 1060 01:27:17,952 --> 01:27:19,244 Hvem er dere? 1061 01:27:20,788 --> 01:27:24,583 Vi er fra politiet. Hvor er leieboeren, Park Hyun-gyu? 1062 01:27:26,085 --> 01:27:29,088 Han er på fabrikken, på jobb. 1063 01:27:53,988 --> 01:27:55,489 Hyun-gyu! 1064 01:27:55,572 --> 01:27:57,533 Park Hyun-gyu! 1065 01:27:59,285 --> 01:28:01,036 Park Hyun-gyu! 1066 01:28:30,190 --> 01:28:32,276 Vis meg hendene dine. 1067 01:28:40,993 --> 01:28:42,995 De er veldig myke. 1068 01:28:45,664 --> 01:28:49,168 Hvor lenge har du jobbet på kontoret i fabrikken? 1069 01:28:51,879 --> 01:28:53,881 Siden september i fjor. 1070 01:28:55,049 --> 01:28:56,508 Altså - 1071 01:28:57,134 --> 01:28:59,887 - like før det første drapet. 1072 01:29:03,766 --> 01:29:08,020 Med andre ord fullførte du militærtjenesten, kom hit, - 1073 01:29:08,604 --> 01:29:11,607 - og så skjer det ene drapet etter det andre. 1074 01:29:11,899 --> 01:29:13,275 Eller hva? 1075 01:29:14,944 --> 01:29:16,779 Park Hyun-gyu... 1076 01:29:17,655 --> 01:29:19,907 Det var du som sendte dette postkortet. 1077 01:29:20,199 --> 01:29:21,408 Ja. 1078 01:29:21,784 --> 01:29:23,410 Og du har sendt flere før det. 1079 01:29:23,869 --> 01:29:25,037 Ja. 1080 01:29:25,829 --> 01:29:28,290 Du ba om at sangen spilles mens det regner 1081 01:29:28,916 --> 01:29:30,167 Ja. 1082 01:29:32,002 --> 01:29:33,837 "Et sørgende brev". 1083 01:29:34,546 --> 01:29:38,300 Du vet at den blir spilt hver gang en kvinne myrdes her? 1084 01:29:41,345 --> 01:29:42,596 Nei. 1085 01:29:44,932 --> 01:29:47,017 Se godt etter på spillelisten. 1086 01:29:50,020 --> 01:29:51,563 Greit. 1087 01:29:52,606 --> 01:29:55,693 Sangen ble spilt i går. "Et sørgende brev". 1088 01:29:57,152 --> 01:29:58,153 Ja. 1089 01:29:58,237 --> 01:30:01,156 - Og du hørte på kveldsprogrammet? - Ja. 1090 01:30:01,282 --> 01:30:04,952 Sangen ble spilt 19:08 og programmet sluttet 20.00. 1091 01:30:05,202 --> 01:30:06,662 - Hørte du hele? - Ja. 1092 01:30:06,787 --> 01:30:08,664 - Du var hjemme? - Ja. 1093 01:30:08,747 --> 01:30:11,542 - Hvilken sang ble spilt på slutten? - Jeg vet ikke. 1094 01:30:11,625 --> 01:30:13,669 - Det var jo i går, idiot! - Jeg husker ikke. 1095 01:30:13,794 --> 01:30:16,547 - Fordi du gikk ut! - Jeg var hjemme! 1096 01:30:16,672 --> 01:30:20,009 Ahn Mi-seon ble drept mellom 19:30 and 20.00. 1097 01:30:20,259 --> 01:30:22,553 Du hørte på radioen, og så løp du ut. 1098 01:30:22,636 --> 01:30:24,096 For noe tull. 1099 01:30:24,221 --> 01:30:27,308 - Yong-gu! - Jævla drittsekk. Kødder du? 1100 01:30:27,391 --> 01:30:30,102 - Slipp ham med en gang! - Hør etter! 1101 01:30:33,439 --> 01:30:34,857 Kom hit. 1102 01:30:39,570 --> 01:30:41,030 Til og med barn - 1103 01:30:41,405 --> 01:30:44,992 - vet at dere torturerer uskyldige. 1104 01:30:45,075 --> 01:30:48,078 - Hold kjeft, din... - Slapp av, sa jeg! 1105 01:30:51,999 --> 01:30:54,001 Men dere får ikke røre meg. 1106 01:30:55,669 --> 01:30:57,212 Aldri. 1107 01:31:00,090 --> 01:31:02,009 Greit. Park Hyun-gyu. 1108 01:31:02,676 --> 01:31:04,470 Du sa du hørte på - 1109 01:31:04,595 --> 01:31:07,056 - helt til programmet var slutt? 1110 01:31:07,848 --> 01:31:11,143 Da kan du ikke ha glemt den siste sangen. 1111 01:31:11,685 --> 01:31:17,691 For programlederen introduserte den med en helt spesiell beskjed. 1112 01:31:18,359 --> 01:31:22,112 Hun fortalte om deg og postkortene du stadig sender. 1113 01:31:22,988 --> 01:31:26,575 Du kan umulig ha glemt det, hvis du satt og hørte på. 1114 01:31:27,242 --> 01:31:28,577 Bare si det - 1115 01:31:28,661 --> 01:31:30,245 - om du faktisk hørte på. 1116 01:31:31,622 --> 01:31:33,290 Jeg husker ikke. 1117 01:31:33,499 --> 01:31:35,125 Du husker ikke? 1118 01:31:36,085 --> 01:31:38,212 Skal jeg forklare det for deg? 1119 01:31:41,715 --> 01:31:44,551 Dette er radiosendingen fra i går. 1120 01:31:45,970 --> 01:31:47,888 I går kveld satt du - 1121 01:31:47,972 --> 01:31:50,099 - og hørte på denne sangen. 1122 01:31:50,808 --> 01:31:53,352 Utenfor pøser regnet ned. 1123 01:31:53,435 --> 01:31:55,771 På radioen spilles sangen, - 1124 01:31:57,231 --> 01:32:00,067 - og du kjenner en sitrende spenning. 1125 01:32:00,818 --> 01:32:02,486 Slik du alltid gjør - 1126 01:32:02,569 --> 01:32:05,030 - når akkurat denne sangen spilles. 1127 01:32:05,864 --> 01:32:08,158 Du hører lyden av TV-en - 1128 01:32:08,242 --> 01:32:11,161 - som er på inne hos vertinnen, - 1129 01:32:11,412 --> 01:32:16,208 - og lar lysene stå på mens du sniker ut av rommet. 1130 01:32:17,126 --> 01:32:20,087 Når du er ute i svarte natten - 1131 01:32:20,212 --> 01:32:22,131 - vandrer du rundt. 1132 01:32:23,382 --> 01:32:25,593 Hvem blir det i dag? 1133 01:32:27,595 --> 01:32:28,929 Hvem? 1134 01:32:30,514 --> 01:32:34,101 Så gjemmer du deg i kornåkeren og venter. 1135 01:32:34,935 --> 01:32:39,231 Du blir gjennomvåt av regnet, men du nyter situasjonen. 1136 01:32:39,356 --> 01:32:41,442 Det sitrer og du nyter det. 1137 01:32:41,525 --> 01:32:45,154 Så presser du disse inn i kroppen hennes. 1138 01:32:47,573 --> 01:32:50,743 Husker du hvor mange biter det var? 1139 01:32:51,535 --> 01:32:55,164 En bit, to biter, tre biter. 1140 01:32:55,247 --> 01:32:58,709 - Hold munn! - Fire biter, fem, seks, syv, åtte. 1141 01:32:59,001 --> 01:33:00,544 Hold kjeft! 1142 01:33:01,712 --> 01:33:02,922 Yong-gu! 1143 01:33:07,927 --> 01:33:10,471 Jeg sa jo at du ikke skulle slå ham. 1144 01:33:12,473 --> 01:33:14,475 Sa jeg ikke det? 1145 01:33:14,725 --> 01:33:16,435 Jeg advarte deg. 1146 01:33:16,644 --> 01:33:19,647 Jeg advarte om journalistene som snoker. 1147 01:33:19,772 --> 01:33:22,024 Din tankeløse tulling! 1148 01:33:24,568 --> 01:33:26,195 Ikke engang - 1149 01:33:26,278 --> 01:33:28,572 - tenk tanken på å komme inn her igjen. 1150 01:33:42,503 --> 01:33:44,588 Jeg blir sprø av dette. 1151 01:33:47,800 --> 01:33:49,510 Ingen vitner. 1152 01:33:50,803 --> 01:33:52,596 Ingen bevis heller. 1153 01:33:54,223 --> 01:33:56,809 Det må da finnes noe, for faen. 1154 01:33:57,434 --> 01:34:00,688 Til helvete med vitner og alt annet. 1155 01:34:01,397 --> 01:34:03,565 Vi trenger bare en tilståelse. 1156 01:34:03,857 --> 01:34:06,652 Vi banker livskiten ut av idioten Park Hyun-gyu. 1157 01:34:10,030 --> 01:34:12,116 Du har sannelig forandret deg. 1158 01:34:14,326 --> 01:34:18,998 Men det ender bare med ydmykelse. Slik det gjorde med Kwang-ho. 1159 01:34:23,127 --> 01:34:25,045 Tilbakestående Kwang-ho. 1160 01:34:29,174 --> 01:34:31,719 Jeg har hatt lyst til å spørre deg - 1161 01:34:32,136 --> 01:34:36,932 - om den gangen du dro med deg Kwang-ho helt opp i skogen. 1162 01:34:38,058 --> 01:34:41,687 Han visste hver minste detalj om drapet på Hyang-sook. 1163 01:34:42,271 --> 01:34:43,647 Hva så? 1164 01:34:43,856 --> 01:34:48,652 Er det virkelig sant at dere ikke hadde øvd det inn på forhånd? 1165 01:34:50,112 --> 01:34:52,072 Ja, det har jeg jo sagt. 1166 01:34:52,698 --> 01:34:56,619 Så hvordan kan han ha visst akkurat hvordan hun ble kvalt? 1167 01:34:56,702 --> 01:34:58,579 Nei, nettopp. 1168 01:35:01,707 --> 01:35:04,877 Hvor er kassetten med opptaket fra skogen? 1169 01:35:04,960 --> 01:35:07,087 Miss Kwon? Gui-ok. 1170 01:35:07,630 --> 01:35:11,508 Kroppen til Hyang-sook skalv litt - 1171 01:35:13,010 --> 01:35:14,637 - og så helt død ut. 1172 01:35:15,429 --> 01:35:18,515 - Hør godt etter nå. - Dekker til hodet hennes. 1173 01:35:18,599 --> 01:35:20,476 Dekker til hodet 1174 01:35:21,477 --> 01:35:22,811 Med hva? 1175 01:35:22,895 --> 01:35:24,521 Med trusen hennes. 1176 01:35:24,605 --> 01:35:28,651 Drar den over hodet til Hyang-sook som en lue. 1177 01:35:29,318 --> 01:35:32,404 Han prater ikke om noe han selv gjorde. 1178 01:35:34,949 --> 01:35:37,159 Han forteller om noe han så på. 1179 01:35:41,455 --> 01:35:44,083 Kwang-ho er det vitnet vi trenger. 1180 01:35:55,678 --> 01:35:57,638 Hvor er Kwang-ho? 1181 01:35:57,721 --> 01:35:59,473 Har Kwang-ho... 1182 01:36:00,266 --> 01:36:03,102 Nei, nei. Vi er her for å ta et glass. 1183 01:36:03,185 --> 01:36:05,062 Gi oss litt kjøtt. 1184 01:36:06,855 --> 01:36:09,066 Idiot, hva gjør du her? 1185 01:36:17,825 --> 01:36:19,785 Du har fått nok å drikke. 1186 01:36:20,577 --> 01:36:23,580 Han er ikke på rommet sitt. Jeg sjekker nabolaget. 1187 01:36:24,248 --> 01:36:26,375 Sjekk spillehallen. 1188 01:36:28,043 --> 01:36:30,254 Hvor lenge har du sittet her? 1189 01:36:31,046 --> 01:36:33,340 Har du sett Kwang-ho? 1190 01:36:45,644 --> 01:36:48,564 Det er nå 23 måneder siden det første tilfellet. 1191 01:36:48,647 --> 01:36:52,067 I forkant av avhør gjorde betjent Moon... 1192 01:36:52,776 --> 01:36:55,738 De burde kutte av pikken på alle politiidiotene. 1193 01:36:56,447 --> 01:36:58,407 De er bare en gjeng med tullinger. 1194 01:36:58,490 --> 01:37:00,951 Hysj, jeg prøver å følge med. 1195 01:37:01,035 --> 01:37:04,496 Rettssaken mot betjent Moon Gui-dong, - 1196 01:37:04,580 --> 01:37:08,167 - siktet for tortur og seksuelle overgrep, - 1197 01:37:08,250 --> 01:37:10,127 - begynte i dag. 1198 01:37:42,952 --> 01:37:46,205 Du har sikkert knullet professoren din, jævla hore! 1199 01:37:46,288 --> 01:37:49,416 Skolepengene som foreldrene dine... 1200 01:37:50,459 --> 01:37:51,835 Yong-gu! 1201 01:37:57,549 --> 01:37:59,677 Ring politiet! Politi! 1202 01:38:06,100 --> 01:38:07,768 Kwang-ho! 1203 01:38:28,414 --> 01:38:30,541 Kwang-ho! Ikke stikk av! 1204 01:38:31,750 --> 01:38:33,210 Kwang-ho! 1205 01:38:47,099 --> 01:38:48,267 Unnskyld. 1206 01:38:48,350 --> 01:38:49,935 Hva driver du med? 1207 01:38:50,644 --> 01:38:52,229 Vi er ikke her for å ta deg. 1208 01:38:52,313 --> 01:38:53,689 Kom ned. 1209 01:38:55,441 --> 01:38:57,192 Dere skal drepe meg, ikke sant? 1210 01:38:57,651 --> 01:39:01,196 Vi glemmer det som skjedde i stad. 1211 01:39:01,280 --> 01:39:04,283 Slikt skjer når det blir slåsskamp. Ikke sant? 1212 01:39:04,366 --> 01:39:05,868 Så glem det, - 1213 01:39:05,951 --> 01:39:07,828 - og kom ned nå. 1214 01:39:07,911 --> 01:39:09,913 Dere kommer til å drepe meg. 1215 01:39:10,623 --> 01:39:13,751 - Jeg vet det. - Ingen skal drepe noen, kom ned igjen. 1216 01:39:13,834 --> 01:39:18,005 OK, greit. Bli der. Men det er noe vi lurer på. 1217 01:39:20,507 --> 01:39:24,011 Husker du Hyang-sook? Hun som døde? 1218 01:39:25,220 --> 01:39:27,473 Hyang-sook er pen. 1219 01:39:28,641 --> 01:39:31,769 Nemlig. Du pleide å følge etter henne. 1220 01:39:31,852 --> 01:39:34,772 Men akkurat den kvelden - 1221 01:39:34,855 --> 01:39:39,526 - da det regnet, så du at hun ble drept, ikke sant? 1222 01:39:39,610 --> 01:39:42,321 Det har jeg jo allerede fortalt. 1223 01:39:42,404 --> 01:39:44,406 Ute i skogen. 1224 01:39:44,490 --> 01:39:46,659 Jeg fortalte det mens vi gravde. 1225 01:39:46,742 --> 01:39:50,120 Du så at hun ble drept. Ikke sant? Her? 1226 01:39:50,788 --> 01:39:53,040 Ja, det var her. 1227 01:39:53,832 --> 01:39:56,627 I åkeren ved siden av togskinnene. 1228 01:40:00,089 --> 01:40:01,715 Den kvelden - 1229 01:40:01,799 --> 01:40:04,593 - så du ansiktet til drapsmannen? 1230 01:40:06,095 --> 01:40:07,846 Er du sikker? 1231 01:40:08,180 --> 01:40:10,015 Lyn, torden! 1232 01:40:13,435 --> 01:40:17,022 Jeg lå og sov. Der innefra så jeg alt. 1233 01:40:17,940 --> 01:40:19,441 Men så du - 1234 01:40:19,525 --> 01:40:20,818 - ansiktet hans? 1235 01:40:20,901 --> 01:40:22,444 Ja, tre ganger. 1236 01:40:23,946 --> 01:40:26,699 Kan du huske ansiktet hans? 1237 01:40:27,658 --> 01:40:29,159 Han var kjekk. 1238 01:40:30,077 --> 01:40:32,204 Kjekkere enn meg. 1239 01:40:37,710 --> 01:40:40,087 Var det dette ansiktet du så? 1240 01:40:42,590 --> 01:40:44,341 Se på bildet. 1241 01:40:53,934 --> 01:40:56,395 Aner du hvor varm den ilden var? 1242 01:40:56,520 --> 01:40:58,314 Se på bildet, din idiot! 1243 01:40:58,897 --> 01:41:02,318 - Det var så fryktelig varmt! - Ta deg sammen! Kom igjen! 1244 01:41:05,029 --> 01:41:08,449 - Se godt etter. - Varmt, varmt, varmt! 1245 01:41:08,949 --> 01:41:10,993 Se etter, sier jeg! 1246 01:41:11,076 --> 01:41:12,703 Baek Kwang-ho. 1247 01:41:12,786 --> 01:41:14,580 Da jeg var liten - 1248 01:41:14,663 --> 01:41:18,334 - kastet han meg inn i steinovnen, den mannen. 1249 01:41:18,417 --> 01:41:20,502 - Kwang-ho! - You bastards! 1250 01:41:20,586 --> 01:41:22,254 Idioter! 1251 01:41:23,923 --> 01:41:26,216 Vær så snill å la ham være! 1252 01:41:27,885 --> 01:41:30,262 Studenter, hva driver dere med? 1253 01:41:31,680 --> 01:41:35,100 - Faen! Vi er politi! - Ikke faen, da er vi FBI for svarte! 1254 01:41:50,282 --> 01:41:51,533 Baek Kwang-ho! 1255 01:41:52,368 --> 01:41:54,411 Vi leter etter deg. 1256 01:41:55,704 --> 01:41:56,914 Hør nå her! 1257 01:41:57,331 --> 01:42:00,709 Toget er på vei! Kom ned hit! 1258 01:42:05,631 --> 01:42:07,549 Kom deg unna! 1259 01:42:09,551 --> 01:42:11,053 Å nei, det er farlig. 1260 01:42:13,889 --> 01:42:15,557 Toget! Tulling... Flytt deg, idiot! 1261 01:42:15,641 --> 01:42:17,935 Ikke hit. Andre veien... 1262 01:42:55,889 --> 01:42:59,727 Er det greit at du blir hjemme? Alle er sikkert ute og leter. 1263 01:43:35,554 --> 01:43:37,014 Ja, ja. 1264 01:43:37,264 --> 01:43:40,643 Du vet hvordan journalistene er. 1265 01:43:41,268 --> 01:43:44,563 Som jeg forklarte til etterforskningslederen... 1266 01:43:45,272 --> 01:43:46,732 Hallo? 1267 01:43:47,191 --> 01:43:48,734 Hallo? 1268 01:43:48,859 --> 01:43:50,778 Arrogante jævler! 1269 01:43:51,070 --> 01:43:53,656 Forbanna idiotiske overordnede. 1270 01:43:53,739 --> 01:43:55,699 - Sjef! - Hva? 1271 01:43:56,075 --> 01:43:59,620 Det er krim-teknikerne, de har funnet sæd. 1272 01:44:00,037 --> 01:44:01,163 Funnet hva? 1273 01:44:01,288 --> 01:44:02,581 Se godt etter. 1274 01:44:02,831 --> 01:44:05,751 Disse sæddråpene satt på offerets klær. 1275 01:44:05,876 --> 01:44:10,130 Kanskje han masturberte på liket, og så sprutet det - 1276 01:44:10,214 --> 01:44:11,966 - sæd på klærne. 1277 01:44:12,049 --> 01:44:13,259 Vent litt. 1278 01:44:13,342 --> 01:44:14,760 Betyr det at - 1279 01:44:14,843 --> 01:44:17,346 - hvis DNA-et stemmer overens - 1280 01:44:18,639 --> 01:44:21,517 - med den genetiske profilen - 1281 01:44:21,600 --> 01:44:23,978 - til Park Hyun-gyu - 1282 01:44:24,353 --> 01:44:27,606 - så er saken avklart? 1283 01:44:27,898 --> 01:44:30,818 Ja, det vil være et svært sterkt bevis. 1284 01:44:31,360 --> 01:44:33,445 Men problemet er - 1285 01:44:33,529 --> 01:44:38,117 - at vi i Korea ikke har den nødvendige teknologien for å analysere funnet. 1286 01:44:38,742 --> 01:44:40,744 Sædfunnet må sendes til USA. 1287 01:44:40,828 --> 01:44:42,871 Det er eneste løsning. 1288 01:44:44,248 --> 01:44:47,668 Når testen er ferdig får vi resultatet umiddelbart. 1289 01:44:47,835 --> 01:44:51,547 Så alt vi kan gjøre er å vente på et dokument fra USA? 1290 01:44:51,630 --> 01:44:53,215 Det stemmer. 1291 01:44:54,091 --> 01:44:57,177 Dere har Park Hyun-gyu under overvåkning, ikke sant? 1292 01:44:57,261 --> 01:44:58,345 Ja. 1293 01:44:58,429 --> 01:45:01,098 Han overvåkes 24 timer i døgnet. 1294 01:45:02,016 --> 01:45:04,268 Når resultatene fra USA kommer, - 1295 01:45:04,351 --> 01:45:07,896 - har vi den jævelen en gang for alle. 1296 01:45:24,955 --> 01:45:27,708 Hallo? Hva feiler det beinet ditt? 1297 01:45:27,791 --> 01:45:30,294 - Hva med det? - Har du vært på sykehuset? 1298 01:45:30,377 --> 01:45:33,464 - Nei, det er jo ikke så ille. - Kom hit litt. 1299 01:45:33,547 --> 01:45:36,091 Det går bra. Jeg har smurt med salve. 1300 01:45:37,593 --> 01:45:40,387 - Hva er dette? - Du vet, den kvelden... 1301 01:45:42,389 --> 01:45:44,016 Hevelsen gir seg ikke. 1302 01:45:44,099 --> 01:45:45,935 Kom og sett dere i bilen. 1303 01:45:46,018 --> 01:45:47,186 La oss kjøre. 1304 01:45:48,437 --> 01:45:50,522 Sier du at beinet må amputeres? 1305 01:45:51,941 --> 01:45:53,901 Må jeg si det en gang til? 1306 01:45:53,984 --> 01:45:56,987 Det var bare en spiker, hvorfor må han amputere? 1307 01:45:57,237 --> 01:45:59,323 Hvis ikke så dør han. 1308 01:46:00,491 --> 01:46:04,036 Bakterieinfeksjonen er alvorlig. 1309 01:46:04,286 --> 01:46:07,289 Skade fra en rusten spiker må behandles raskt. 1310 01:46:07,373 --> 01:46:09,708 Selv en unge skjønner da det. 1311 01:46:10,709 --> 01:46:12,294 Men hva så? 1312 01:46:12,378 --> 01:46:15,547 Det er jo i det minste under kneet. 1313 01:46:16,173 --> 01:46:17,800 Gærninger. 1314 01:46:18,175 --> 01:46:19,593 La oss gå. 1315 01:46:22,429 --> 01:46:25,140 - Du er familie? - Han har ikke familie. 1316 01:46:25,224 --> 01:46:28,602 - Men han kaller meg bror. - Samma det, du er vergen? 1317 01:46:28,727 --> 01:46:32,564 Dette er samtykke til operasjonen. Les gjennom og signér. 1318 01:46:49,957 --> 01:46:51,500 Din jævel. 1319 01:47:07,224 --> 01:47:09,351 Hallo, er dette postkontoret? 1320 01:47:09,476 --> 01:47:11,979 Dette er Seo Tae-yoon fra krimavsnittet. 1321 01:47:12,771 --> 01:47:16,358 Har ikke dokumentene fra USA kommet ennå? 1322 01:47:17,985 --> 01:47:19,945 Er du 100 % sikker? 1323 01:47:21,322 --> 01:47:24,116 Jeg hadde ikke ringt ofte om det ikke var viktig! 1324 01:47:25,200 --> 01:47:29,371 Siden det er veldig viktig, ber jeg om at dere ringer med en gang. 1325 01:47:33,667 --> 01:47:34,835 Hallo? 1326 01:47:38,255 --> 01:47:39,673 Nå? 1327 01:47:40,841 --> 01:47:42,927 Hvorfor ba du meg komme hit? 1328 01:47:44,053 --> 01:47:46,347 Kan jeg ikke engang få se deg nå? 1329 01:47:46,430 --> 01:47:48,307 Du ser så sliten ut. 1330 01:47:48,933 --> 01:47:50,643 Får du nok søvn? 1331 01:47:52,603 --> 01:47:55,773 Det finnes vel ingen politifolk som får nok søvn. 1332 01:47:56,982 --> 01:48:00,986 - Hvorfor er du så irritabel? - Se de jævlene fisker og koser seg. 1333 01:48:05,449 --> 01:48:07,910 Hvorfor hefter du en travel mann? 1334 01:48:12,081 --> 01:48:14,583 Det ser ut som du sliter deg ut. 1335 01:48:17,878 --> 01:48:20,297 Jeg skjønner deg så altfor godt. 1336 01:48:20,881 --> 01:48:23,467 Men er det ikke noe annet du kan gjøre? 1337 01:48:24,843 --> 01:48:27,346 Kan du ikke slutte i politiet? 1338 01:49:47,718 --> 01:49:49,219 Krimvakta? 1339 01:49:49,887 --> 01:49:50,887 Krimvakta! 1340 01:49:51,263 --> 01:49:53,974 Klarer du enda et besøk i kveld? 1341 01:49:54,058 --> 01:49:56,727 Er det så viktig med penger? 1342 01:49:58,520 --> 01:50:01,982 Bo-kyungs bestemor har besvimt igjen. Jeg må dra. 1343 01:50:03,525 --> 01:50:07,571 Du fortjener sannelig en medalje fra helsedirektoratet. 1344 01:50:17,957 --> 01:50:21,502 Sjef! Det har gått to timer uten at Park Hyun-gyu har kommet hjem. 1345 01:50:21,585 --> 01:50:24,505 Det er bare seks stoppesteder med bussen. 1346 01:50:25,256 --> 01:50:27,174 Idioten har gått av et annet sted. 1347 01:50:27,258 --> 01:50:29,885 Han tar vel ingen sjanser under overvåkning? 1348 01:50:29,969 --> 01:50:32,513 Han er i stand til hva som helst. 1349 01:50:32,972 --> 01:50:35,015 Han er en gal mann. 1350 01:50:35,766 --> 01:50:38,602 Nå er det du som er gal! 1351 01:50:38,686 --> 01:50:42,398 Når testresultatene kommer, da er han ferdig. 1352 01:50:43,857 --> 01:50:45,776 Jeg lot ham slippe unna. 1353 01:50:46,485 --> 01:50:49,280 Hold opp, du gjør meg også urolig. 1354 01:52:30,256 --> 01:52:34,677 Alle innbyggere bes om å stille i beredskap. 1355 01:52:41,850 --> 01:52:46,772 Vi ber om at offentlige bygninger og private hjem mørklegges... 1356 01:53:53,797 --> 01:53:57,635 Hvordan kommer dere til å å etterforske dette drapet? 1357 01:54:13,233 --> 01:54:16,070 Kutt i brystet med et barberblad. 1358 01:54:18,614 --> 01:54:20,574 Hva søren er dette? 1359 01:54:21,659 --> 01:54:24,578 Vagina er full av gjenstander. 1360 01:54:25,663 --> 01:54:27,289 Det ser ut - 1361 01:54:27,373 --> 01:54:28,999 - som en kulepenn, - 1362 01:54:29,708 --> 01:54:31,251 - og en skje. 1363 01:54:31,335 --> 01:54:32,670 Herregud. 1364 01:54:37,216 --> 01:54:39,218 Sjekk nøye innvendig. 1365 01:54:45,766 --> 01:54:47,476 Hva er det der? 1366 01:54:49,812 --> 01:54:51,438 Et gammelt plaster. 1367 01:55:05,786 --> 01:55:07,705 Hva driver du med? 1368 01:55:10,124 --> 01:55:12,418 Du kan ikke ta på liket! 1369 01:55:42,281 --> 01:55:44,116 Reis deg, din idiot! 1370 01:55:51,206 --> 01:55:53,375 Din helvetes jævel! 1371 01:55:56,795 --> 01:55:58,923 Reis deg, din idiot. 1372 01:56:01,216 --> 01:56:03,928 Du er ikke noe menneske. 1373 01:56:17,066 --> 01:56:21,111 Ingen bryr seg om det hvis jeg dreper en som deg. 1374 01:56:31,413 --> 01:56:32,748 Innrøm det! 1375 01:56:34,291 --> 01:56:36,168 Innrøm at du drepte henne! 1376 01:56:38,587 --> 01:56:40,047 Innrøm det! 1377 01:56:40,547 --> 01:56:43,676 Innrøm at du drepte alle sammen! 1378 01:57:03,320 --> 01:57:04,571 Javel. 1379 01:57:05,406 --> 01:57:06,991 Jeg drepte dem. 1380 01:57:08,909 --> 01:57:10,744 Jeg drepte alle sammen. 1381 01:57:14,832 --> 01:57:17,334 Det er jo det du vil høre? 1382 01:57:18,127 --> 01:57:19,545 Ikke sant? 1383 01:57:20,588 --> 01:57:22,423 Kjennes det bedre nå? 1384 01:57:27,303 --> 01:57:28,804 Betjent Seo! 1385 01:57:31,098 --> 01:57:33,392 Dokumentene fra USA! 1386 01:57:33,851 --> 01:57:35,894 Skynd deg og les dem! 1387 01:57:36,478 --> 01:57:37,980 Faen. 1388 01:57:41,025 --> 01:57:43,527 Du lo av oss hele tiden. 1389 01:57:44,194 --> 01:57:45,821 Den jævelen - 1390 01:57:47,656 --> 01:57:49,700 - bare lo av oss. 1391 01:58:06,550 --> 01:58:08,052 Hva står det? 1392 01:58:15,684 --> 01:58:19,855 Resultat av den forespurte analysen... 1393 01:58:30,616 --> 01:58:34,703 {\an8}Siden DNA-avtrykket av mistenkte Park Hyun Kyu ikke stemmer eksakt med - 1394 01:58:34,787 --> 01:58:38,332 {\an8}- sædprøven funnet i offerets kropp, kan det ikke fastslås at mistenkte... 1395 01:58:39,959 --> 01:58:41,877 Dette kan ikke stemme. 1396 01:58:52,304 --> 01:58:54,848 Det er bare løgn. Helt ubrukelig. 1397 01:59:08,821 --> 01:59:10,906 Hva står det? 1398 01:59:19,498 --> 01:59:21,542 Er du virkelig uskyldig? 1399 01:59:29,216 --> 01:59:31,176 Se meg inn i øynene. 1400 02:00:02,124 --> 02:00:03,792 Se på meg, sier jeg. 1401 02:00:18,515 --> 02:00:20,309 Jeg vet faen ikke. 1402 02:00:27,566 --> 02:00:29,735 Det spiller uansett ingen rolle. 1403 02:00:33,572 --> 02:00:35,032 Stikk! 1404 02:00:37,743 --> 02:00:39,495 Stikk, din jævel! 1405 02:01:54,737 --> 02:01:56,488 Nå holder det. 1406 02:02:36,820 --> 02:02:38,280 {\an8}Chi-hyuk. 1407 02:02:39,365 --> 02:02:41,492 {\an8}Du spilte data i hele natt. 1408 02:02:43,160 --> 02:02:44,495 Ikke sant? 1409 02:02:44,912 --> 02:02:46,246 Har jeg rett? 1410 02:02:50,834 --> 02:02:52,461 Se på meg. 1411 02:02:53,462 --> 02:02:55,547 Øynene dine er helt røde. 1412 02:02:56,298 --> 02:02:58,008 Er du god i det? 1413 02:02:58,092 --> 02:02:59,260 Ja. 1414 02:02:59,343 --> 02:03:02,846 Du er jo ikke noe skolegeni, så du kan like gjerne bli god i spill. 1415 02:03:04,348 --> 02:03:07,810 Selv om du ikke leser, kan du i det minste trene. 1416 02:03:07,893 --> 02:03:10,562 Du sitter bare foran skjermen hele tiden. 1417 02:03:10,646 --> 02:03:14,275 - Jeg spilte ikke. - Hva mener du? 1418 02:03:14,358 --> 02:03:16,944 Du lurer ikke øynene mine. 1419 02:03:17,945 --> 02:03:20,614 Han sier han ikke spilte, gi ham litt tillit. 1420 02:03:21,490 --> 02:03:25,703 I forgårs ringte direktør Oh direkte til firmaet vårt. 1421 02:03:27,037 --> 02:03:31,709 Han klaget og sa at dette ikke funker lenger, og så videre. 1422 02:03:31,792 --> 02:03:34,920 Du må ikke ta ham på alvor. 1423 02:03:35,796 --> 02:03:38,215 Jeg har vel ikke gjort noe galt? 1424 02:03:39,008 --> 02:03:40,926 Hør her, direktør Kim. 1425 02:03:41,010 --> 02:03:43,637 Jeg er jo på vei med produktene nå. 1426 02:03:46,599 --> 02:03:50,019 Greit, vi tar en middag med direktør Oh. 1427 02:03:50,811 --> 02:03:52,813 Det er lenge siden sist. 1428 02:03:55,941 --> 02:03:57,276 Cheol-yong. 1429 02:03:57,443 --> 02:03:59,278 Stopp bilen her. 1430 02:05:36,792 --> 02:05:38,836 Er det noe inni der? 1431 02:05:40,129 --> 02:05:42,256 Er det noe der, spør jeg? 1432 02:05:43,007 --> 02:05:44,425 Neida. 1433 02:05:45,718 --> 02:05:47,720 Så hvorfor kikker du inn der? 1434 02:05:49,597 --> 02:05:51,348 Jeg bare kikker. 1435 02:05:52,349 --> 02:05:54,059 Det var rart. 1436 02:05:56,061 --> 02:05:57,646 Hva da? 1437 02:05:58,981 --> 02:06:00,691 For ikke lenge siden - 1438 02:06:00,774 --> 02:06:04,445 - satt det en annen mann og kikket inn i det hullet. 1439 02:06:08,616 --> 02:06:11,285 Jeg spurte ham også hvorfor han satt der - 1440 02:06:12,036 --> 02:06:13,996 - og kikket inn. 1441 02:06:14,121 --> 02:06:15,706 Hva svarte han? 1442 02:06:16,582 --> 02:06:18,417 Hva var det han sa ...? 1443 02:06:19,001 --> 02:06:20,252 Jo... 1444 02:06:20,461 --> 02:06:24,465 Han kom på noe han hadde gjort her en gang - 1445 02:06:24,798 --> 02:06:28,594 - så han kom tilbake for første gang på veldig lenge. 1446 02:06:42,274 --> 02:06:44,401 Så du ansiktet hans? 1447 02:06:49,657 --> 02:06:51,659 Hvordan så han ut? 1448 02:06:52,952 --> 02:06:54,244 Bare - 1449 02:06:56,080 --> 02:06:58,332 - helt vanlig. 1450 02:07:00,042 --> 02:07:01,710 På hvilken måte? 1451 02:07:04,213 --> 02:07:05,547 Bare - 1452 02:07:07,841 --> 02:07:09,927 - ikke noe spesiell. 1453 02:08:34,511 --> 02:08:39,516 Oversatt fra koreansk av Felicia Istad 1454 02:08:39,600 --> 02:08:44,605 Tekstredigering: Jon Rognlien