1
00:02:08,467 --> 00:02:10,052
Drittbil!
2
00:02:29,446 --> 00:02:31,448
Stikk herfra, gutt.
3
00:02:48,674 --> 00:02:50,801
Stikk herfra, sier jeg jo.
4
00:02:58,767 --> 00:03:01,353
{\an8}23. oktober, 1986.
5
00:03:14,158 --> 00:03:16,243
- Hjem med deg.
- Hjem med deg.
6
00:03:17,077 --> 00:03:19,455
- Rakkerunge.
- Rakkerunge.
7
00:03:20,539 --> 00:03:23,727
- Hva i all verden er det de driver med?
- Hva i all verden er det de driver med?
8
00:03:23,751 --> 00:03:25,252
- Du der!
- Du der!
9
00:03:25,336 --> 00:03:27,254
- Legg det tilbake!
- Tilbake!
10
00:03:29,965 --> 00:03:33,218
Hør etter, legg det tilbake.
Stikk herfra.
11
00:03:33,302 --> 00:03:35,095
- Du der!
- Du der!
12
00:03:35,179 --> 00:03:38,724
- Det er viktig ikke å ta på det!
- Det er viktig ikke å ta på det!
13
00:03:40,184 --> 00:03:42,895
- Rakkerunger, altså.
- Rakkerunger, altså.
14
00:04:17,513 --> 00:04:21,267
Minner om mord
15
00:04:25,271 --> 00:04:26,480
Hør nå her.
16
00:04:27,273 --> 00:04:31,652
{\an8}Den avdøde Park Bo-hee
dumpet deg i august i fjor, eller hva?
17
00:04:32,736 --> 00:04:34,238
{\an8}Stemmer det.
18
00:04:34,321 --> 00:04:35,990
{\an8}Stemmer det?
19
00:04:36,073 --> 00:04:38,367
{\an8}Jævla tulling, ta av deg hatten.
20
00:04:40,160 --> 00:04:42,538
Tror du jenter faller for det der?
21
00:04:43,747 --> 00:04:45,499
Etter å ha sett -
22
00:04:45,916 --> 00:04:49,086
- "Body Heat"...
23
00:04:51,171 --> 00:04:53,924
"Body Heat"? Er det en actionfilm?
24
00:04:54,842 --> 00:04:57,094
A - C - T -
25
00:05:04,101 --> 00:05:06,145
Din idiot.
26
00:05:06,270 --> 00:05:11,483
{\an8}Dette er en drap-og voldtektssak,
så vi håper du forstår at vi må spørre -
27
00:05:11,859 --> 00:05:13,736
{\an8}- for eksempel -
28
00:05:14,320 --> 00:05:17,197
{\an8}- om hun var sexy, om hun var pen?
29
00:05:17,281 --> 00:05:19,783
{\an8}Hva var førsteinntrykket ditt?
30
00:05:20,659 --> 00:05:22,119
{\an8}Nåvel...
31
00:05:22,953 --> 00:05:25,497
{\an8}Sofistikert, ingen typisk bygdejente.
32
00:05:27,166 --> 00:05:28,667
Ikke blunk.
33
00:05:31,086 --> 00:05:32,296
Du blunket, ikke sant?
34
00:05:33,088 --> 00:05:35,049
{\an8}Se på meg, OK?
35
00:05:37,092 --> 00:05:39,845
{\an8}Ikke se opp på himmelen, se på meg!
36
00:05:40,971 --> 00:05:42,765
{\an8}Er øynene alltid sånn?
37
00:05:42,848 --> 00:05:44,266
{\an8}En...
38
00:05:56,862 --> 00:06:00,115
{\an8}Pratet ikke du om
å ta Forsvarets Høyskole?
39
00:06:00,199 --> 00:06:02,368
{\an8}Har du tatt opptaksprøven?
40
00:06:02,451 --> 00:06:05,454
{\an8}Man må ha gode
karakterer for å komme inn.
41
00:06:08,123 --> 00:06:10,876
{\an8}- Få kvittering.
- Du ba ikke om det.
42
00:06:11,001 --> 00:06:13,671
{\an8}Slutt å tulle, jeg ba om kvittering.
43
00:06:14,255 --> 00:06:16,966
{\an8}- Jeg ba om det.
- Du ba ikke om det.
44
00:06:17,466 --> 00:06:19,026
{\an8}Idiot, dette skjedde forrige gang også.
45
00:06:20,803 --> 00:06:22,596
{\an8}Betjent Park, ta denne.
46
00:06:22,680 --> 00:06:27,184
{\an8}Jeg vet du tok imot bestillingen,
og likevel lyver du, din idiot.
47
00:06:27,268 --> 00:06:31,272
Jeg ba om kvittering fra restauranten
ikke fra et sykkelverksted.
48
00:06:31,397 --> 00:06:33,148
Skynd deg!
49
00:06:37,528 --> 00:06:39,780
{\an8}Regi: BONG Joon-Ho
50
00:06:43,200 --> 00:06:45,411
Men har dere ikke sperret av?
51
00:06:45,494 --> 00:06:49,081
Bruk en kjepp til å hamre, ikke hånda.
For noen idioter!
52
00:06:49,164 --> 00:06:50,624
Betjent Park!
53
00:06:50,708 --> 00:06:52,042
Kom hit!
54
00:06:52,668 --> 00:06:55,004
- Hva er dette?
- Et fotavtrykk.
55
00:06:55,087 --> 00:06:58,424
- Når ble dette oppdaget?
- Jeg så det i dag tidlig.
56
00:06:58,507 --> 00:07:01,427
Gå og hjelp idiotene der borte.
57
00:07:01,760 --> 00:07:04,888
- Er krim-teknikerne tilkalt?
- Ja, de er på vei.
58
00:07:06,098 --> 00:07:10,686
Personen som oppdaget
liket er jo ikke her?
59
00:07:10,769 --> 00:07:15,190
Og heller ikke krim-teknikerne!
Dette åstedet er jo bare kaos!
60
00:07:15,274 --> 00:07:17,693
Der står det en gamling også, gitt...
61
00:07:19,111 --> 00:07:21,447
Hei, der!
Hold dere unna!
62
00:07:24,867 --> 00:07:28,370
- Hvem mottok varselet?
- Har vi ikke funnet innringeren?
63
00:07:28,454 --> 00:07:31,081
Den telefonen...
Åstedet blir ødelagt.
64
00:07:31,165 --> 00:07:34,543
Krim-teknikerne er ikke her,
og alt er bare kaos.
65
00:07:34,627 --> 00:07:36,420
Hva prater du om ...?
66
00:07:37,087 --> 00:07:41,175
Det er jeg som bestemmer
når det skal tas bilder.
67
00:07:41,884 --> 00:07:44,386
Hvorfor tilkalte du ...journalister?
68
00:07:44,470 --> 00:07:47,348
Neida, de var her da jeg kom.
69
00:07:48,265 --> 00:07:52,186
- Journalist Park er ikke her. Ferie?
- Jeg vet ikke.
70
00:07:52,269 --> 00:07:54,396
Godt å være kvitt den jævelen.
71
00:07:54,480 --> 00:07:57,775
Hvorfor skjer dette nå
da jeg er på mine eldre dager?
72
00:07:57,858 --> 00:08:00,527
Åstedet må sikres for etterforskning.
73
00:08:00,611 --> 00:08:02,321
Traktor!
74
00:08:03,072 --> 00:08:04,907
Traktor!
75
00:08:04,990 --> 00:08:06,909
Traktor!
76
00:08:07,576 --> 00:08:12,331
Kjør til siden!
Reagerer du ikke på at noen vinker?
77
00:08:15,709 --> 00:08:17,795
Faen, er han døv?
78
00:08:17,878 --> 00:08:20,047
Faen, for en idiot.
79
00:08:21,882 --> 00:08:25,886
Først nå kommer de jævlene.
Faen heller.
80
00:08:28,889 --> 00:08:31,642
Hvorfor kommer dere først nå?
81
00:08:32,558 --> 00:08:37,273
Åstedet er allerede ødelagt.
82
00:08:37,398 --> 00:08:40,024
Faen, for en gjeng ubrukelige folk.
83
00:08:40,109 --> 00:08:41,735
For et rot.
84
00:08:47,533 --> 00:08:51,829
Mister du ikke matlysten av å
se på de bildene mens du spiser?
85
00:08:53,289 --> 00:08:56,458
Hvis jeg stirrer lenge nok -
86
00:08:56,542 --> 00:09:00,087
- så går ting plutselig opp for meg.
Intuitivt.
87
00:09:00,170 --> 00:09:02,006
Er du spåmann, nå?
88
00:09:02,089 --> 00:09:04,174
Start en sjappe.
89
00:09:06,093 --> 00:09:10,264
Sjef, det er mye jeg ikke kan,
men jeg vet å lese folk.
90
00:09:11,181 --> 00:09:14,351
Sånn tjener jeg til livets opphold.
91
00:09:14,435 --> 00:09:18,314
Det er en grunn til at folk sier
at jeg har øyne som en sjaman.
92
00:09:19,023 --> 00:09:20,399
Javel.
93
00:09:20,858 --> 00:09:23,402
Ser du de to typene der?
94
00:09:25,362 --> 00:09:27,781
Den ene er voldtektsmann.
95
00:09:28,157 --> 00:09:30,743
Den andre er offerets bror.
96
00:09:30,868 --> 00:09:33,704
Det var storebroren til offeret -
97
00:09:33,787 --> 00:09:37,750
- som tok med den skyldige hit.
98
00:09:40,961 --> 00:09:43,464
Fortell meg nå hvem av dem -
99
00:09:44,381 --> 00:09:46,967
- som er voldtektsmannen.
100
00:09:59,438 --> 00:10:01,148
- Du.
- Hva?
101
00:10:01,231 --> 00:10:03,484
- Jeg tror den falt ut.
- Å ja?
102
00:10:03,651 --> 00:10:06,153
La oss gjøre det ordentlig.
103
00:10:11,200 --> 00:10:16,163
- I dag skal jeg personlig gi deg denne.
- Jeg er jammen heldig.
104
00:10:17,748 --> 00:10:20,459
Du gjør et stort nummer av en vaksine.
105
00:10:21,085 --> 00:10:23,045
Dette er dyre greier.
106
00:10:25,381 --> 00:10:27,883
- Kwak Sul-young?
- Ja?
107
00:10:27,967 --> 00:10:31,553
Du tjener vel mye mer nå
enn da du jobbet på sykehuset?
108
00:10:33,931 --> 00:10:37,726
Jeg hører at folk kommer til
deg istedenfor sykehuset.
109
00:10:37,810 --> 00:10:40,562
Hysj, jeg skal si deg noe viktig.
110
00:10:40,896 --> 00:10:44,733
Jeg hørte det fra en pasient,
den gamle kona ved møllen.
111
00:10:44,817 --> 00:10:48,529
Du vet Baek-familien
som driver grill-restaurant?
112
00:10:49,196 --> 00:10:50,823
Baek-familien?
113
00:10:51,240 --> 00:10:52,825
Vet du hva -
114
00:10:52,908 --> 00:10:54,618
- folk kaller dem?
115
00:10:54,702 --> 00:10:56,036
Nei.
116
00:10:57,079 --> 00:10:58,998
Overgriperne Baek.
117
00:11:00,165 --> 00:11:02,876
- Overgrep mot kvinner?
- Ja.
118
00:11:03,377 --> 00:11:05,045
Ja, du skjønner...
119
00:11:05,129 --> 00:11:08,966
Sønnen er litt tilbakestående.
Baek Kwang-ho.
120
00:11:09,883 --> 00:11:14,346
Kwang-ho likte Lee Hyang-sook
og fulgte etter henne hele tiden.
121
00:11:14,763 --> 00:11:17,474
Lee Hyang-sook?
Hun som ble drept?
122
00:11:18,142 --> 00:11:19,393
Ja.
123
00:11:20,060 --> 00:11:25,024
Hun som ble funnet i fjor
med strømpeholder over hodet?
124
00:11:25,107 --> 00:11:26,567
Nettopp.
125
00:11:27,318 --> 00:11:29,528
Her kommer det viktige.
126
00:11:29,612 --> 00:11:32,489
Den natten Lee Hyang-sook døde -
127
00:11:32,573 --> 00:11:36,744
- så den gamle damen at
Kwang-ho fulgte etter henne.
128
00:11:38,579 --> 00:11:41,582
- Sa hun det?
- Ja, det var det hun sa.
129
00:11:41,832 --> 00:11:45,169
Jeg hørte at den gamle
kjerringa ble senil i fjor.
130
00:11:45,252 --> 00:11:47,338
Nei, hun er ikke senil.
131
00:11:51,675 --> 00:11:53,844
Den sønnen...
132
00:11:53,928 --> 00:11:55,721
Et øyeblikk.
133
00:11:55,804 --> 00:11:57,431
Kwang-ho?
134
00:11:57,514 --> 00:11:59,266
Hvordan ser han ut?
135
00:11:59,350 --> 00:12:02,269
Denne siden av fjeset, er...
136
00:12:03,729 --> 00:12:06,690
- Du vet...
- Forklar litt nærmere
137
00:12:08,317 --> 00:12:11,153
Han har ikke hatt det så lett.
138
00:12:34,969 --> 00:12:36,553
Kwang-ho.
139
00:12:37,596 --> 00:12:43,477
Kwang-ho, fra mann til mann: Du ser en
pen jente, og har jævlig lyst på henne.
140
00:12:43,602 --> 00:12:49,483
Hør gutt, jeg hadde det også sånn
på din alder, ute med kompiser.
141
00:12:49,566 --> 00:12:54,738
Det var ikke sånn at du planla
å drepe Hyang-sook, heller.
142
00:12:55,155 --> 00:12:58,242
Du ville bare ta henne
på puppene en gang, og så...
143
00:12:58,325 --> 00:13:00,995
- Jeg fikk ikke ta på.
- Så du drepte henne?
144
00:13:01,078 --> 00:13:03,789
- For å kunne ta på puppene?
- Nei.
145
00:13:08,002 --> 00:13:11,839
Han fyren der har hatt det
tøft i livet, sånn som deg.
146
00:13:11,922 --> 00:13:13,882
Han er veldig grei.
147
00:13:14,008 --> 00:13:16,385
Han bryr seg om folk, -
148
00:13:16,468 --> 00:13:18,512
- men han er utålmodig.
149
00:13:18,596 --> 00:13:24,226
Så det hender innimellom
at han blir sint og slår med neven.
150
00:13:28,647 --> 00:13:31,233
Faen, for et stygt tryne. Hva?
151
00:13:32,818 --> 00:13:35,696
Jeg blir sint bare av å se på det.
152
00:13:42,286 --> 00:13:44,038
Det ble merke.
153
00:13:51,503 --> 00:13:53,172
Fin, ikke sant?
154
00:13:53,923 --> 00:13:56,342
Denne setter ikke merker.
155
00:13:57,426 --> 00:13:59,053
Så så, rolig nå.
156
00:13:59,136 --> 00:14:01,597
Er det der militærsko?
157
00:14:01,680 --> 00:14:03,974
Din jævel, det er jo bare en unge.
158
00:14:04,058 --> 00:14:06,560
Kwang-ho, opp med deg.
159
00:14:10,689 --> 00:14:13,192
Er du virkelig uskyldig? Hva?
160
00:14:13,859 --> 00:14:16,028
Se meg inn i øynene.
161
00:14:17,738 --> 00:14:21,200
Hvor er det du ser?
Se meg inn i øynene!
162
00:14:39,343 --> 00:14:44,181
Meld deg frivillig,
ellers kommer du til å dø.
163
00:15:00,197 --> 00:15:02,116
Unnskyld, men...
164
00:15:02,199 --> 00:15:03,909
Hei der!
165
00:15:05,703 --> 00:15:06,954
Frøken?
166
00:15:07,830 --> 00:15:09,581
Går det bra?
167
00:15:09,665 --> 00:15:14,169
- Hva er det du vil?
- Jeg ville bare spørre om veien.
168
00:15:14,253 --> 00:15:16,297
La meg hjelpe deg.
169
00:15:18,966 --> 00:15:20,718
- Slipp meg!
- Hva skjer?
170
00:15:23,762 --> 00:15:27,057
Er dette en bønneåker,
eller et voldtektsparadis?
171
00:15:27,141 --> 00:15:30,436
Faens jævel!
Kom hit, din idiot.
172
00:15:35,316 --> 00:15:37,401
Hvem er du?
173
00:15:39,987 --> 00:15:41,530
Opp med deg, din idiot.
174
00:15:41,614 --> 00:15:45,409
Frøken!
Offeret er også nødt til å være med!
175
00:15:47,494 --> 00:15:48,829
Frøken!
176
00:15:58,297 --> 00:15:59,882
Faen, hva nå?
177
00:16:00,758 --> 00:16:02,301
Er du politi?
178
00:16:05,721 --> 00:16:07,640
Du kunne jo ha sagt noe.
179
00:16:08,724 --> 00:16:10,142
Jeg beklager.
180
00:16:11,018 --> 00:16:14,605
Hva slags politimann
er så dårlig til å slåss?
181
00:16:16,857 --> 00:16:20,945
Hva slags politimann
er så dårlig til å skille folk?
182
00:16:25,324 --> 00:16:27,201
Hva er det som lukter?
183
00:16:27,368 --> 00:16:29,036
Joggeskoene.
184
00:16:29,119 --> 00:16:34,375
De stinker, ikke sant? Men det er der
vi har vårt bevis nummer 28.
185
00:17:00,609 --> 00:17:03,027
Skynd deg å fremkalle disse.
186
00:17:05,406 --> 00:17:07,491
- Sjef.
- Ja?
187
00:17:07,992 --> 00:17:10,285
Han her kommer fra Seoul.
188
00:17:10,410 --> 00:17:13,914
Velkommen, velkommen.
Jeg fikk en telefon i forgårs.
189
00:17:14,290 --> 00:17:18,294
Men... hva er skjedd
med ansiktet ditt?
190
00:17:19,336 --> 00:17:21,130
Har det hendt noe?
191
00:17:21,213 --> 00:17:24,382
- Nei, nei.
- Sjef, han trenger en pult.
192
00:17:24,592 --> 00:17:28,178
Jeg har fikset en pult
der borte hvor solen skinner.
193
00:17:28,429 --> 00:17:31,640
Jeg kunne tenke meg
den pulten i hjørnet.
194
00:17:33,309 --> 00:17:35,519
OK, OK, som du vil!
195
00:17:38,314 --> 00:17:40,649
Betjent Jo, kom og hils.
196
00:17:41,900 --> 00:17:43,569
Fra Seoul:
197
00:17:44,320 --> 00:17:47,489
Seo-tae Yoon, førstebetjent.
198
00:17:47,573 --> 00:17:49,533
Jo Yong-gu.
Ser fram til å jobbe sammen.
199
00:17:49,617 --> 00:17:53,203
Han meldte seg frivillig
til å jobbe med denne saken.
200
00:17:53,704 --> 00:17:55,998
Det skjer ikke ofte, eller hva?
201
00:17:56,790 --> 00:18:00,377
- Gå nå og finn pulten din.
- Bare kom og sett deg
202
00:18:00,502 --> 00:18:02,630
Politiinspektøren
203
00:18:16,435 --> 00:18:19,021
Det er en fin sang, åpningssangen.
204
00:18:19,355 --> 00:18:24,443
Jeg ser Politiinspektøren med pappa.
Hva var telefonnummeret vårt igjen?
205
00:18:24,526 --> 00:18:26,445
Spis, nå.
206
00:18:26,528 --> 00:18:29,615
Stemmer det, jeg må ringe pappa.
207
00:18:29,698 --> 00:18:32,785
Jeg må ringe pappa. Det er pappa!
208
00:18:41,418 --> 00:18:43,462
Baek Kwang-ho.
209
00:18:45,297 --> 00:18:46,882
Se her.
210
00:18:47,007 --> 00:18:51,178
Dette er et fotavtrykk avbildet
på åstedet til Hyang-sook.
211
00:18:51,262 --> 00:18:52,930
Se godt etter.
212
00:18:53,013 --> 00:18:58,018
Og disse joggeskoene ble funnet
hjemme hos deg. De er dine, ikke sant?
213
00:18:59,228 --> 00:19:00,980
OK. Se godt etter.
214
00:19:01,063 --> 00:19:06,110
Hva tenker du om avtrykket her,
sammenlignet med skoen din?
215
00:19:06,944 --> 00:19:08,612
Helt likt, ikke sant?
216
00:19:08,737 --> 00:19:10,739
Ser på mønsteret.
217
00:19:10,906 --> 00:19:12,658
Sirkelen...
218
00:19:12,741 --> 00:19:15,536
Avtrykket... Helt likt.
219
00:19:16,287 --> 00:19:17,913
Eller hva?
220
00:19:18,789 --> 00:19:23,544
Det mangler litt jord på tuppen,
men det har ikke noe å si.
221
00:19:26,839 --> 00:19:29,675
Du drepte alle kvinnene, ikke sant?
222
00:19:30,926 --> 00:19:32,261
Greit.
223
00:19:33,095 --> 00:19:35,514
Det var ikke du som drepte alle.
224
00:19:36,056 --> 00:19:37,516
OK?
225
00:19:39,560 --> 00:19:43,063
Men du drepte ikke
bare Lee Hyang-sook?
226
00:19:45,024 --> 00:19:47,818
- Jeg har ikke drept noen.
- Jævla tullebukk!
227
00:19:47,901 --> 00:19:50,195
Vi har jo til og med bevis!
228
00:19:51,989 --> 00:19:54,074
- Hvor er spaden vår?
- Spade?
229
00:19:56,118 --> 00:19:58,621
Jorda faller jo av.
230
00:20:00,205 --> 00:20:02,333
Din idiot, gi meg spaden.
231
00:20:03,709 --> 00:20:06,754
Klarer du ikke engang
å grave ordentlig?
232
00:20:06,837 --> 00:20:09,882
Først står du sånn,
så trykker du med foten.
233
00:20:09,965 --> 00:20:11,842
- Baek Kwang-ho!
- Ja?
234
00:20:12,134 --> 00:20:13,677
Din idiot...
235
00:20:17,389 --> 00:20:19,934
Tror du vi er her for å leke? Idiot.
236
00:20:20,017 --> 00:20:22,144
Vet du hvor vi er?
237
00:20:22,227 --> 00:20:24,939
Vi har kommet hit for
å grave deg ned, idiot.
238
00:20:25,022 --> 00:20:27,524
- Hva? Hvorfor det?
- Hvorfor? Idiot.
239
00:20:27,608 --> 00:20:31,362
- Fordi du ikke hører etter, idiot.
- Jeg hører alltid etter.
240
00:20:31,445 --> 00:20:33,405
Så fortell da vel!
241
00:20:33,489 --> 00:20:37,451
Her ute i frisk luft, idiot.
Det der fjeset, altså.
242
00:20:37,534 --> 00:20:39,286
Kom nærmere.
243
00:20:39,370 --> 00:20:42,414
Kvinner liker ikke det fjeset,
gjør de vel?
244
00:20:43,624 --> 00:20:47,378
- De skjærer grimaser og rømmer unna.
- Det stemmer.
245
00:20:47,461 --> 00:20:49,838
Jeg skal drepe alle sammen.
246
00:20:51,632 --> 00:20:55,094
Alle barna som skar
grimaser av fjeset mitt -
247
00:20:56,345 --> 00:20:58,389
- skal jeg drepe.
248
00:21:00,015 --> 00:21:04,228
Jeg husker hver og en av dem
som skar grimaser av fjeset mitt.
249
00:21:06,438 --> 00:21:09,275
- Hva med Hyang-sook?
- Hyang-sook?
250
00:21:09,358 --> 00:21:12,361
Hyang-sook. Hun som du
likte å følge rundt.
251
00:21:12,444 --> 00:21:15,864
- Hyang-sook er pen.
- Javisst er hun pen.
252
00:21:15,948 --> 00:21:18,784
Men Hyang-sook skar vel også grimaser?
253
00:21:18,867 --> 00:21:21,078
Sa hun "Faen, stikk!", eller?
254
00:21:21,161 --> 00:21:25,791
Det var fordi du likte henne, men
faen heller, du drepte henne, ikke sant?
255
00:21:34,008 --> 00:21:35,926
Ved togskinnene.
256
00:21:36,051 --> 00:21:37,678
I risåkeren.
257
00:21:37,761 --> 00:21:40,180
Togskinnene? Det stemmer.
258
00:21:40,431 --> 00:21:43,475
Halsen.
Halsen til Hyang-sook...
259
00:21:44,351 --> 00:21:47,271
Den ble kvalt hardt.
260
00:21:48,439 --> 00:21:51,066
- Med hva?
- Undertøyet hennes.
261
00:21:51,150 --> 00:21:53,485
Kvalte Hyang-sook hardt -
262
00:21:54,153 --> 00:21:55,904
- med hennes -
263
00:21:56,196 --> 00:21:57,656
- hvite undertøy.
264
00:21:57,740 --> 00:21:59,575
- Og så?
- Strømpen.
265
00:21:59,658 --> 00:22:02,202
- Strømpe?
- Dro av henne strømpen.
266
00:22:02,286 --> 00:22:06,540
Den andre var med strømpen.
Idioten er jo smart? En luring...
267
00:22:07,666 --> 00:22:09,877
- Og så?
- Hva var det?
268
00:22:10,878 --> 00:22:12,796
Hva var det igjen?
269
00:22:14,006 --> 00:22:15,549
Noe med en reim?
270
00:22:16,842 --> 00:22:19,678
- En veskereim?
- Riktig, en veskereim.
271
00:22:19,762 --> 00:22:21,180
Kvalte -
272
00:22:21,680 --> 00:22:23,974
- halsen til Hyang-sook -
273
00:22:24,808 --> 00:22:26,018
- hardt -
274
00:22:26,101 --> 00:22:27,937
- med veskereimen.
275
00:22:29,104 --> 00:22:30,898
Hva skjedde så?
276
00:22:30,981 --> 00:22:34,068
Kroppen til Hyang-sook -
277
00:22:34,151 --> 00:22:36,528
- skalv litt, -
278
00:22:37,446 --> 00:22:39,281
- og så helt død ut.
279
00:22:40,574 --> 00:22:41,867
Og så?
280
00:22:43,202 --> 00:22:45,204
Hodet til Hyang-sook...
281
00:22:45,537 --> 00:22:47,873
Dekker til hodet hennes.
282
00:22:48,248 --> 00:22:49,500
Med hva?
283
00:22:49,792 --> 00:22:53,087
Hyang-sooks hode, Hyang-sooks hode...
284
00:22:53,921 --> 00:22:57,007
Drar den over hodet som en lue.
285
00:22:58,676 --> 00:23:01,345
Strømpeholder?
Sånn kvinner bruker?
286
00:23:01,428 --> 00:23:03,514
Riktig, strømpeholder!
287
00:23:03,597 --> 00:23:07,851
Dratt over hodet hennes som en lue.
288
00:23:09,436 --> 00:23:11,021
Og etter det?
289
00:23:11,230 --> 00:23:14,149
Jo, tok på henne klærne igjen.
290
00:23:15,025 --> 00:23:17,152
Hva var grunnen til det?
291
00:23:17,611 --> 00:23:20,155
Vet ikke. Tok på klærne igjen.
292
00:23:20,281 --> 00:23:22,074
Men hvorfor det?
293
00:23:27,663 --> 00:23:29,415
Det vet vel ikke jeg.
294
00:23:29,498 --> 00:23:33,335
- Idiot! Du begynte så bra.
- Din jævel! Hva gjorde du etter det?
295
00:23:33,627 --> 00:23:34,962
- Løper!
- Hvor da?
296
00:23:35,045 --> 00:23:36,880
- Det pøste ned!
- Hvor løp du?
297
00:23:37,172 --> 00:23:40,551
- Løper og løper.
- Idiot, hvor løp du!
298
00:23:40,676 --> 00:23:42,845
Det lyner også. Torden!
299
00:23:43,679 --> 00:23:46,223
Idiot, jeg spør hvor du løp!
300
00:23:46,307 --> 00:23:48,726
Yong-gu! Begynn å grave.
301
00:23:48,809 --> 00:23:51,478
- Hæ? Grave?
- Det lyner!
302
00:24:12,750 --> 00:24:17,379
Alle innbyggere bes
om å stille i beredskap.
303
00:24:17,504 --> 00:24:20,007
Luftsirenene har begynt å gå.
304
00:24:20,549 --> 00:24:22,843
Dette er en øvelse.
305
00:24:22,927 --> 00:24:27,181
I dette øyeblikket går
luftsirenene over hele landet.
306
00:24:32,811 --> 00:24:35,606
Vi ber om at samtlige
offentlige bygninger -
307
00:24:35,689 --> 00:24:39,818
- og alle private hjem
mørklegges fullstendig.
308
00:24:40,486 --> 00:24:44,198
Alle innbyggere må
følge disse instruksene -
309
00:24:44,281 --> 00:24:48,327
- og sikre brannfarlige gjenstander
og koble fra alle ledninger -
310
00:24:48,410 --> 00:24:51,246
- før dere søker tilflukt under jorden.
311
00:25:02,424 --> 00:25:03,842
Slå av lys!
312
00:25:15,938 --> 00:25:18,190
Du glemte puppene.
313
00:25:18,440 --> 00:25:19,984
Hei, vent!
314
00:25:20,651 --> 00:25:22,403
Ta på denne.
315
00:25:26,073 --> 00:25:27,866
Er alle klare?
316
00:25:27,950 --> 00:25:29,952
Sett deg i bilen.
Hva gjør du?
317
00:25:30,035 --> 00:25:31,662
Snu deg rundt.
318
00:25:31,745 --> 00:25:33,372
{\an8}"LEE YANG-SOOK"
319
00:25:34,164 --> 00:25:36,250
Du må jo ta av buksene.
320
00:25:38,002 --> 00:25:39,503
Hva blir overskriften?
321
00:25:39,586 --> 00:25:43,215
"De tre musketerer oppklarer drap"
eller "Triumferende trio smiler stort."
322
00:25:43,299 --> 00:25:47,886
Betjent Park går bak,
og så stiller dere opp på rekke.
323
00:25:49,221 --> 00:25:52,057
Miss Kwon, vi feirer på Hårfagre.
Bestill bord.
324
00:25:52,141 --> 00:25:53,726
Smil!
325
00:25:54,643 --> 00:25:57,396
Hold opp neven denne gangen.
Klem til!
326
00:26:00,357 --> 00:26:02,318
Betjent Seo, bli med på bildet!
327
00:26:02,401 --> 00:26:04,653
- Nei, det går fint.
- Joda, kom nå!
328
00:26:10,075 --> 00:26:11,910
Hei der, stopp!
329
00:26:20,127 --> 00:26:22,254
Fingrene dine er klistret sammen.
330
00:26:22,338 --> 00:26:25,633
Du klarer vel ikke engang å
holde et par spisepinner?
331
00:26:25,716 --> 00:26:28,093
Sånn har det vært siden du var liten?
332
00:26:37,061 --> 00:26:40,481
- Dette er riktig sted, ikke sant?
- Jeg vet ikke.
333
00:26:40,814 --> 00:26:43,609
Hva prater du om?
Det er jo her.
334
00:26:44,777 --> 00:26:46,320
Du må spille godt -
335
00:26:46,695 --> 00:26:51,825
- nå som vi skal rekonstruere åstedet.
Mange ser på, både folk og journalister.
336
00:26:52,117 --> 00:26:54,119
- Er dette bra?
- Enda lavere.
337
00:26:54,912 --> 00:26:57,247
- Hva starter vi med?
- Vent litt.
338
00:26:57,623 --> 00:27:02,336
Det beste ville vært å skrive ned
rekkefølgen på forhånd. Punkt en, to...
339
00:27:02,419 --> 00:27:05,214
Det kunne vel du ha gjort?
Jeg er travel som faen.
340
00:27:05,547 --> 00:27:06,924
Sjef?
341
00:27:07,466 --> 00:27:11,053
Rekonstruksjonen kommer
ikke til å la seg gjennomføre.
342
00:27:11,679 --> 00:27:14,640
Avlys opplegget før det blir bare rot.
343
00:27:14,723 --> 00:27:19,561
Jeg sa du skulle holde deg unna.
Likevel kommer du hit og plaprer løs?
344
00:27:19,645 --> 00:27:22,481
Finn en unnskyldning.
Si at siktede er syk.
345
00:27:22,564 --> 00:27:24,066
Betjent Seo!
346
00:27:24,984 --> 00:27:28,320
Her serverer vi nykokt ris
og så smører du til med bæsj!
347
00:27:28,404 --> 00:27:31,365
Jeg sa jo fra i stad, Kwang-ho
er ikke gjerningsmannen.
348
00:27:31,448 --> 00:27:33,158
Hold munn!
349
00:27:33,242 --> 00:27:34,535
Sjef...
350
00:27:34,785 --> 00:27:39,415
Avdøde hadde tau rundt halsen,
bundet i tre stramme knuter.
351
00:27:39,498 --> 00:27:42,710
Se på hendene til Kwang-ho.
Kan de knytte noe som helst?
352
00:27:42,793 --> 00:27:44,461
- Stikk!
- Selv et barn ser det.
353
00:27:44,545 --> 00:27:46,297
Jeg sa stikk!
354
00:27:48,882 --> 00:27:50,509
Hold bh-stroppen.
355
00:27:50,593 --> 00:27:52,469
Konsentrer deg nå.
356
00:27:52,553 --> 00:27:54,096
Pappa!
357
00:27:54,179 --> 00:27:56,724
Kwang-ho! Pappa er her!
358
00:27:57,016 --> 00:28:00,477
- Pappa!
- Jeg vet at du er uskyldig!
359
00:28:00,561 --> 00:28:02,771
Jeg vet at du ikke har drept noen.
360
00:28:02,855 --> 00:28:05,399
Baek Kwang-ho!
Påstår du deg uskyldig?
361
00:28:08,777 --> 00:28:12,740
Det var ikke ham!
Sønnen min er uskyldig!
362
00:28:15,159 --> 00:28:17,745
Du ble torturert, ikke sant?
363
00:28:22,082 --> 00:28:24,877
Mine folk gjør ikke sånt!
364
00:28:35,220 --> 00:28:37,306
Det gikk uansett skeis.
365
00:28:37,389 --> 00:28:39,516
Vi prater ikke mer om det.
366
00:28:41,185 --> 00:28:45,064
Så du ikke uttrykket til
statsadvokat Choi i stad?
367
00:28:45,731 --> 00:28:49,193
Faen, han kan da ikke bare
trekke tilbake siktelsen?
368
00:28:49,276 --> 00:28:50,986
Vi har til og med bevis.
369
00:28:51,070 --> 00:28:53,447
Bevis? Bildet av fotavtrykket?
370
00:28:56,200 --> 00:28:58,327
Skal vi bare la ham gå?
371
00:28:58,661 --> 00:29:00,621
Hva kan vi ellers gjøre?
372
00:29:01,121 --> 00:29:04,041
Det holder ikke med en tilståelse.
373
00:29:04,124 --> 00:29:08,545
Men sjef, du hørte vel at det ikke
var hvilken som helst tilståelse?
374
00:29:08,629 --> 00:29:12,549
Detaljer om drapet
fosset ut av munnen på ham.
375
00:29:14,593 --> 00:29:17,763
Detaljer som bare
drapsmannen kan ha visst.
376
00:29:17,846 --> 00:29:20,266
Som rekkefølgen i kvelingen.
377
00:29:20,933 --> 00:29:23,477
Du hørte det også, oppe i skogen.
378
00:29:23,560 --> 00:29:26,647
Men ærlig talt, dere hadde jo
øvd det inn med ham på forhånd.
379
00:29:26,730 --> 00:29:27,898
Hva?
380
00:29:27,982 --> 00:29:31,652
- Det er nok, spis nå.
- Er det mulig?
381
00:29:36,699 --> 00:29:38,367
Hva er dette?
382
00:29:38,826 --> 00:29:41,495
Jeg ba jo om å få nudlene
og sausen separat.
383
00:29:42,246 --> 00:29:44,331
Faen i helvete.
384
00:29:45,791 --> 00:29:50,045
Politisjefen avskjediget umiddelbart.
Omrokering i etterforskningsgruppa.
385
00:29:50,337 --> 00:29:54,341
Seriemord på bygda stadig uoppklart.
Ingen vitner, politiet uten spor.
386
00:30:12,443 --> 00:30:14,486
Her ser dere -
387
00:30:14,570 --> 00:30:16,697
- det første åstedet -
388
00:30:16,780 --> 00:30:18,782
- og dette er det andre.
389
00:30:18,866 --> 00:30:21,785
I luftavstand er det en strekning på -
390
00:30:23,203 --> 00:30:24,705
- cirka 1000 meter.
391
00:30:24,830 --> 00:30:28,459
En kort avstand på knapt en kilometer.
392
00:30:37,217 --> 00:30:39,178
Den tolvte -
393
00:30:39,261 --> 00:30:42,056
- og den sekstende var offeret -
394
00:30:42,389 --> 00:30:44,183
- klokken tolv -
395
00:30:44,516 --> 00:30:46,060
- begge dager...
396
00:30:46,810 --> 00:30:50,481
Å ja, sekstende desember.
397
00:30:50,564 --> 00:30:52,232
Den sekstende desember, -
398
00:30:53,150 --> 00:30:54,735
- klokken tolv, -
399
00:30:55,736 --> 00:30:58,572
- ved Yang-ji tehus, -
400
00:31:00,282 --> 00:31:02,076
- i Han Seong-geun.
401
00:31:02,576 --> 00:31:05,120
En 32 år gammel kontorarbeider.
402
00:31:06,956 --> 00:31:09,959
Kanskje gikk hun på " blind dates "?
403
00:31:12,294 --> 00:31:15,256
Uansett ble det på åstedet funnet -
404
00:31:15,756 --> 00:31:17,633
- et fotavtrykk, og -
405
00:31:18,092 --> 00:31:20,094
- to dråper blod, -
406
00:31:20,469 --> 00:31:24,181
- og en dråpe sæd.
Kjønnshår... Fant vi sæd?
407
00:31:25,474 --> 00:31:27,268
Hva? Ja.
408
00:31:30,271 --> 00:31:32,189
De to døde kvinnene...
409
00:31:32,523 --> 00:31:34,817
Hadde de noen fellestrekk?
410
00:31:36,819 --> 00:31:38,237
Fellestrekk?
411
00:31:38,654 --> 00:31:40,698
For det første -
412
00:31:40,781 --> 00:31:43,534
- var begge to single.
413
00:31:46,036 --> 00:31:48,163
Begge to var svært pene.
414
00:31:49,331 --> 00:31:50,749
Hva mer?
415
00:31:52,543 --> 00:31:55,087
Det regnet da drapene fant sted.
416
00:31:56,213 --> 00:31:57,423
Regnet?
417
00:31:57,506 --> 00:31:59,925
Drapene skjedde i regnvær, om kvelden.
418
00:32:00,801 --> 00:32:02,052
Javel?
419
00:32:02,428 --> 00:32:03,846
Og røde klær.
420
00:32:04,638 --> 00:32:06,974
De døde kvinnene
hadde røde klær på seg.
421
00:32:07,266 --> 00:32:08,767
Begge to?
422
00:32:09,435 --> 00:32:11,103
Nei, alle tre.
423
00:32:12,730 --> 00:32:14,565
Hva mener du med tre?
424
00:32:14,648 --> 00:32:16,150
Hva prater du om?
425
00:32:16,233 --> 00:32:20,321
Det er et offer til.
Vi har bare ikke funnet henne ennå.
426
00:32:23,824 --> 00:32:27,286
Denne personen er meldt savnet.
Uvanlig navn, ikke sant?
427
00:32:27,369 --> 00:32:31,206
Dok-ko Hyun-soon, 27 år gammel.
Forsvant for to måneder siden, 18. juli.
428
00:32:33,125 --> 00:32:36,086
Dok-ko Hyun-soon?
Henne kjenner jeg godt.
429
00:32:36,170 --> 00:32:39,006
Den i bygda som ikke
kjenner henne er spion.
430
00:32:39,089 --> 00:32:41,926
Det er en pen jente i Jeong-seol
som heter Hyun-soon,
431
00:32:42,009 --> 00:32:45,054
Hun overgår til og med Miss Korea.
432
00:32:45,888 --> 00:32:48,515
Yong-gu, var du på vakt
da hun ble meldt savnet?
433
00:32:48,599 --> 00:32:49,892
Ti stille.
434
00:32:51,518 --> 00:32:53,896
Sjef, dette er ikke en
vanlig forsvinningssak.
435
00:32:53,979 --> 00:32:57,650
Se nøye på dokumentet.
Dokumenter lyver aldri.
436
00:32:57,816 --> 00:33:01,946
Det står at hun hadde på seg
rød skjorte da hun forsvant.
437
00:33:02,071 --> 00:33:04,323
Det står her svart på hvitt.
438
00:33:04,406 --> 00:33:05,783
Hva er det?
439
00:33:05,866 --> 00:33:09,828
Det er værmeldingen
for den dagen hun forsvant.
440
00:33:10,120 --> 00:33:12,122
Det regnet da også.
441
00:33:13,666 --> 00:33:15,876
Regnværsdag, røde klær...
442
00:33:16,752 --> 00:33:20,089
Jeg er sikker på at hun er drept,
av samme drapsmann.
443
00:33:20,756 --> 00:33:23,717
Det er bare tull,
du kjenner ikke denne bygda.
444
00:33:23,801 --> 00:33:26,929
Hun pratet alltid om at
hun skulle dra til Seoul.
445
00:33:27,972 --> 00:33:30,349
Jeg har en ide om hvor liket kan være.
446
00:33:30,432 --> 00:33:32,726
Se på kartet bakerst.
447
00:33:33,352 --> 00:33:38,649
Her har jeg markert bevegelsene
til offeret og mulige åsteder.
448
00:33:41,777 --> 00:33:43,946
Gi meg to tropper med folk.
449
00:33:44,029 --> 00:33:45,948
Vi finner henne innen to dager.
450
00:33:48,951 --> 00:33:50,494
Er du sikker?
451
00:34:09,971 --> 00:34:11,348
Men du...
452
00:34:11,432 --> 00:34:15,143
Du vet hva som sies
om studentutfluktene?
453
00:34:15,227 --> 00:34:18,063
At alle guttene får seg et ligg -
454
00:34:18,147 --> 00:34:22,567
- og at flere samler seg på rommet
for å ha orgier og greier...
455
00:34:23,277 --> 00:34:24,903
Er det sant?
456
00:34:25,446 --> 00:34:28,156
Vet ikke, det er din tur.
457
00:34:29,033 --> 00:34:32,368
Du gikk jo to år
på høyskole, ikke sant?
458
00:34:32,536 --> 00:34:35,205
Studentturer, fadderuker...
459
00:34:35,538 --> 00:34:37,665
Var ikke du med på sånt?
460
00:34:38,750 --> 00:34:42,962
Spør Seo, han gikk
fire år på universitetet.
461
00:34:43,047 --> 00:34:44,924
Spør ham om orgiene.
462
00:34:45,174 --> 00:34:47,051
Faen, fire år...
463
00:34:48,344 --> 00:34:51,346
Jeg gikk faen meg
fire år på videregående.
464
00:34:56,810 --> 00:34:58,479
Legg bort den der.
465
00:35:01,190 --> 00:35:03,734
Jeg savner Dok-ko Hyun-soon.
466
00:35:04,109 --> 00:35:05,569
Jeg også.
467
00:35:06,070 --> 00:35:09,615
Hun var altfor bra
til å skulle råtne her.
468
00:35:11,325 --> 00:35:14,203
Det er det jeg sier, hun dro til Seoul.
469
00:35:15,829 --> 00:35:17,539
Hva skjer?
470
00:35:18,332 --> 00:35:20,376
Det er masse slanger der.
471
00:35:26,090 --> 00:35:29,885
Ulike deler av kroppen
nedbrytes i forskjellig tempo.
472
00:35:29,969 --> 00:35:33,555
Selv om liket er gammelt,
er låret fremdeles intakt.
473
00:35:35,057 --> 00:35:36,767
Spor etter voldtekt?
474
00:35:37,226 --> 00:35:39,520
Det ble funnet litt sæd.
475
00:35:40,354 --> 00:35:43,732
Men det har gått for lenge
til å identifisere blodtype.
476
00:35:43,816 --> 00:35:45,401
Å, Hyun-soon...
477
00:35:46,610 --> 00:35:50,698
Også denne gangen
brukte han offerets eiendeler.
478
00:35:50,781 --> 00:35:53,659
Nettopp. Ble offeret
kvalt med egen strømpe?
479
00:35:53,909 --> 00:35:54,994
Ja.
480
00:35:55,494 --> 00:35:58,122
Og trusa er dratt over ansiktet, -
481
00:35:58,455 --> 00:36:00,791
- akkurat som på Hyang-sook.
482
00:36:00,874 --> 00:36:03,210
Hendene er også bundet helt likt.
483
00:36:03,335 --> 00:36:07,006
Dette er en drapsmann
som vet veldig godt hva han gjør.
484
00:36:08,299 --> 00:36:09,800
Han er grundig.
485
00:36:10,551 --> 00:36:12,052
Han er ryddig.
486
00:36:16,765 --> 00:36:20,019
Så dere sier at vi
ikke har et eneste vitne?
487
00:36:21,770 --> 00:36:24,565
Vil dere ha litt mer indrefilet?
488
00:36:25,274 --> 00:36:27,610
Nei, ellers takk. Vi har nok.
489
00:36:28,027 --> 00:36:30,863
Hvor er Baek Kwang-ho?
Jeg ser ham ikke.
490
00:36:32,448 --> 00:36:33,532
Hvordan det?
491
00:36:34,325 --> 00:36:36,035
Se her
492
00:36:36,118 --> 00:36:39,163
Jeg har kjøpt disse til
sønnen din, gi dem fra meg.
493
00:36:39,246 --> 00:36:40,706
Hva er dette?
494
00:36:41,123 --> 00:36:44,585
Nei, altså, sist jeg så ham
var skoene hans -
495
00:36:44,668 --> 00:36:47,796
- slitte og illeluktende,
så jeg fikk vondt av ham.
496
00:36:47,880 --> 00:36:51,383
Så jeg tenkte at jeg burde
kjøpe ham et par nye sko.
497
00:36:51,759 --> 00:36:53,427
Det er Nike
498
00:36:53,510 --> 00:36:55,429
Det var da ikke nødvendig.
499
00:36:56,847 --> 00:37:00,351
Den gutten sover alltid
på de merkeligste steder!
500
00:37:02,853 --> 00:37:04,271
Baek Kwang-ho!
501
00:37:06,398 --> 00:37:09,151
Se her, du har størrelse 39, ikke sant?
502
00:37:09,234 --> 00:37:10,694
Det er Nike.
503
00:37:10,778 --> 00:37:12,029
Prøv dem.
504
00:37:13,113 --> 00:37:14,823
Gi meg den skoen.
505
00:37:15,074 --> 00:37:16,241
Kom igjen.
506
00:37:18,035 --> 00:37:20,204
Det står Nice, ikke Nike.
507
00:37:20,287 --> 00:37:23,540
Nice eller Nike,
det er uansett fine sko.
508
00:37:24,625 --> 00:37:28,337
Du kunne i det minste
ha kjøpt ekte vare, ikke en kopi.
509
00:37:30,172 --> 00:37:31,966
Stilig, da!
510
00:37:36,971 --> 00:37:38,514
Ta en drink.
511
00:37:39,431 --> 00:37:42,518
Vi er fortsatt venner,
selv om jeg slo deg.
512
00:37:43,018 --> 00:37:46,772
Så hvis du ser meg på gata
må du hilse, ikke løpe unna.
513
00:37:46,855 --> 00:37:49,775
Yong-gu har vært nedfor etter at...
514
00:37:51,568 --> 00:37:52,987
Rakkerunge.
515
00:37:59,702 --> 00:38:01,787
Hvor skal du nå?
516
00:38:02,913 --> 00:38:04,206
Du så det, sjef?
517
00:38:04,456 --> 00:38:08,335
Den gutten er rake motsetningen
til den vi leter etter.
518
00:38:09,044 --> 00:38:12,506
Å gå løs på en sånn unge
er bare å sløse med tiden.
519
00:38:12,590 --> 00:38:13,757
Betjent Seo!
520
00:38:15,467 --> 00:38:18,262
Spis kjøttet nå og prat etterpå.
521
00:38:23,392 --> 00:38:25,853
Jeg spiser ikke brent kjøtt.
522
00:38:55,925 --> 00:38:57,676
Betjent Seo?
523
00:39:06,685 --> 00:39:08,312
Hør her, bygutt.
524
00:39:11,315 --> 00:39:12,566
Hva da?
525
00:39:13,525 --> 00:39:15,235
Hvorfor kom du hit?
526
00:39:15,569 --> 00:39:17,571
Fra Seoul og ut på bygda?
527
00:39:21,909 --> 00:39:23,661
For å ta drapsmannen.
528
00:39:28,958 --> 00:39:30,918
Hvor stor er egentlig Seoul?
529
00:39:31,961 --> 00:39:33,545
Hvor stor?
530
00:39:35,839 --> 00:39:37,424
Større enn USA?
531
00:39:39,551 --> 00:39:41,011
Gi meg -
532
00:39:41,220 --> 00:39:42,554
- den bananen.
533
00:39:45,808 --> 00:39:47,726
Du skjønner, at i USA -
534
00:39:50,145 --> 00:39:52,564
- har de FBI.
FBI!
535
00:39:53,524 --> 00:39:56,443
Vet du hvordan de folka etterforsker?
536
00:39:59,697 --> 00:40:02,366
De tenker så det knaker i skallene.
537
00:40:03,367 --> 00:40:05,244
Analyserer og greier.
538
00:40:06,704 --> 00:40:08,205
Vet du hvorfor?
539
00:40:09,039 --> 00:40:12,167
Fordi de har et så jævlig digert land!
540
00:40:14,795 --> 00:40:19,383
De må tenke smart, ellers
har de ikke sjans til å dekke alt.
541
00:40:19,883 --> 00:40:24,513
Så de FBI-folka har ikke noe
annet valg enn å bruke hodet.
542
00:40:25,723 --> 00:40:28,559
I landet vårt, derimot -
543
00:40:31,437 --> 00:40:35,691
- kan man løpe på kryss og tvers,
hele landet på to bein!
544
00:40:36,525 --> 00:40:38,110
Vet du hvorfor?
545
00:40:38,861 --> 00:40:41,989
For dette landet er på
størrelse med pikken min.
546
00:40:42,072 --> 00:40:47,703
Det sies at politiet før i
tiden etterforsket til fots.
547
00:40:47,995 --> 00:40:51,749
Det er allment kjent, din idiot.
548
00:40:52,041 --> 00:40:56,253
Sånne grublere som deg kan faen meg
stikke til USA.Bare dra til USA og...
549
00:40:56,337 --> 00:41:00,007
Hold nå kjeften på deg,
for svarte helvete!
550
00:41:02,551 --> 00:41:04,011
Din jævel!
551
00:41:22,071 --> 00:41:24,406
Få den vekk, få den vekk!
552
00:41:32,289 --> 00:41:36,168
Kjennes godt å få det ut.
Nå tenker jeg mer klart.
553
00:41:39,129 --> 00:41:42,508
Jeg har fått samlet tankene.
Om drapsmannen.
554
00:41:43,384 --> 00:41:45,094
Den drittsekken -
555
00:41:46,095 --> 00:41:48,430
- slår helt sikkert til igjen.
556
00:41:49,098 --> 00:41:51,433
En natt når regnet pøser ned.
557
00:41:51,934 --> 00:41:53,519
Så vi må være -
558
00:41:53,852 --> 00:41:55,980
- to skritt foran.
559
00:41:56,814 --> 00:41:58,565
Sette opp en felle.
560
00:41:58,691 --> 00:42:00,025
OK?
561
00:42:01,986 --> 00:42:03,612
Hvis dere to svin -
562
00:42:03,696 --> 00:42:05,990
- krangler foran meg igjen, -
563
00:42:06,615 --> 00:42:08,784
- skal jeg kverke dere.
564
00:42:08,951 --> 00:42:10,077
Forstått?
565
00:42:25,384 --> 00:42:28,095
Mine damer og herrer!
Om et øyeblikk, -
566
00:42:28,178 --> 00:42:31,890
- kommer presidenten til
å kjøre forbi her. Vent!
567
00:42:52,494 --> 00:42:54,330
Nå regner det skikkelig.
568
00:42:55,998 --> 00:42:57,333
Er dere klare?
569
00:43:33,327 --> 00:43:35,454
Oi oi, se på Gui-ok!
570
00:43:36,997 --> 00:43:38,749
Hold munn.
571
00:43:41,001 --> 00:43:44,171
Hva om hun faktisk blir overfalt?
572
00:43:45,130 --> 00:43:50,010
Betjent Seo er et eller annet
sted der ute og passer på.
573
00:43:50,594 --> 00:43:53,222
Pokker, må vi sette denne fellen -
574
00:43:53,973 --> 00:43:56,684
- hver eneste gang det regner?
575
00:43:57,101 --> 00:43:59,061
Vel, vi får iallfall sett -
576
00:43:59,144 --> 00:44:01,438
- Gui-ok kledd i rødt skjørt.
577
00:44:01,855 --> 00:44:05,484
Med sminke ser hun ut
som en helt annen person.
578
00:44:05,818 --> 00:44:08,696
- Har hun alltid vært så pen?
- Blir du kåt?
579
00:44:08,779 --> 00:44:10,656
- Hva driver du med?
- Hvor kåt er du?
580
00:44:10,739 --> 00:44:12,992
- Vi er på jobb nå.
- Oi oi, Yong-gu!
581
00:44:21,959 --> 00:44:23,294
Du der...
582
00:44:24,336 --> 00:44:26,922
Ser man noe som helst herfra?
583
00:44:27,548 --> 00:44:29,967
Folk ferdes ikke ute nå.
584
00:44:32,553 --> 00:44:34,513
Det kommer noen.
585
00:44:35,097 --> 00:44:36,348
Unger!
586
00:44:36,432 --> 00:44:38,017
Kom hit!
587
00:44:39,560 --> 00:44:41,228
Det er kaldt.
588
00:44:45,274 --> 00:44:47,151
Dere er helt gjennomvåte.
589
00:44:49,987 --> 00:44:53,574
Bli her til det slutter å regne.
590
00:44:54,241 --> 00:44:55,909
Paraplyen er ubrukelig.
591
00:44:55,993 --> 00:44:58,579
Vi fant den slengt på bakken
foran skolen.
592
00:44:58,662 --> 00:45:00,414
Noen hadde kastet den.
593
00:45:01,373 --> 00:45:03,292
Og du, skal du også den veien?
594
00:45:03,584 --> 00:45:05,294
Hun er politibetjent.
595
00:45:05,586 --> 00:45:07,254
Ikke tull!
596
00:45:07,338 --> 00:45:09,757
Jo, hun er i voldsavsnittet.
597
00:45:09,840 --> 00:45:11,634
- Seriøst?
- Ja.
598
00:45:11,717 --> 00:45:14,428
Det kommer en bil snart,
da kan vi kjøre dere hjem.
599
00:45:14,511 --> 00:45:16,513
Oi, vi får kjøre politibil!
600
00:45:16,597 --> 00:45:17,932
Så så.
601
00:45:18,015 --> 00:45:21,602
Dere to bør ikke være ute
på denne tiden av døgnet.
602
00:45:21,685 --> 00:45:24,897
Det går greit siden
vi alltid går sammen.
603
00:45:25,481 --> 00:45:27,900
Da går det nok bra med deg alene også.
604
00:45:30,527 --> 00:45:33,906
Nam-ju, fortell dem
det du hørte i stad.
605
00:45:34,365 --> 00:45:35,449
Hva da?
606
00:45:35,532 --> 00:45:38,285
Det vi hørte da vi vasket i stad.
Om drapsmannen.
607
00:45:38,369 --> 00:45:42,289
Å ja! Vet dere hvorfor de
ikke klarer å ta drapsmannen?
608
00:45:42,373 --> 00:45:45,334
Dette er helt sant.
Vi går på Ansong jenteskole.
609
00:45:45,417 --> 00:45:49,713
Bak skolen er det en gammel utedo.
Det bor en gal mann gjemt under doen.
610
00:45:49,797 --> 00:45:51,507
Det er drapsmannen!
611
00:45:51,590 --> 00:45:56,845
Han gjemmer seg om dagen, men på natta
sniker han seg ut for å drepe kvinner.
612
00:45:57,429 --> 00:46:03,227
Når han kommer ut på natta, må det være
mulig å lukte bæsjen på lang avstand.
613
00:46:05,396 --> 00:46:09,984
Det er ikke historien. Yoo-jin sa
at en gal dame falt nedi og døde.
614
00:46:10,317 --> 00:46:14,154
Jeg kan jo ta med en
paraply bort til deg på fabrikken?
615
00:46:14,989 --> 00:46:17,157
Ikke noe problem.
616
00:46:18,659 --> 00:46:20,119
Greit.
617
00:46:20,202 --> 00:46:23,122
Da kommer jeg straks.
618
00:46:32,214 --> 00:46:35,301
Bli hos meg...
619
00:46:36,176 --> 00:46:39,722
Ikke forlat meg...
620
00:46:40,347 --> 00:46:43,767
Jeg elsker deg fortsatt...
621
00:46:47,855 --> 00:46:52,776
Hvis jeg går alene
og mørket faller på...
622
00:48:40,134 --> 00:48:41,218
Hallo?
623
00:48:44,096 --> 00:48:46,724
Bli hvor dere er!
624
00:48:47,182 --> 00:48:51,478
Ikke rør noen ting!
Bli stående der dere er!
625
00:48:52,062 --> 00:48:53,355
Du der!
626
00:48:53,480 --> 00:48:54,773
Jeg prater til deg!
627
00:48:54,857 --> 00:48:57,151
Vent på krim-teknikerne.
628
00:49:09,371 --> 00:49:10,706
Se der.
629
00:49:10,789 --> 00:49:13,500
Sånn ser et ekte fotavtrykk ut.
630
00:49:14,710 --> 00:49:18,213
Ser dere Remicon-fabrikken der borte?
631
00:49:18,297 --> 00:49:21,842
Han fanget kvinnen foran fabrikken -
632
00:49:22,426 --> 00:49:26,096
- og dro henne stille med hit,
nesten 400 meter unna.
633
00:49:28,724 --> 00:49:32,519
Det ser ut som de kom inn
side om side, som brud og brudgom.
634
00:49:33,854 --> 00:49:35,397
Men altså...
635
00:49:35,481 --> 00:49:38,567
Er fotavtrykkene
det eneste vi har av bevis?
636
00:49:40,486 --> 00:49:44,198
Jeg trodde det var fingeravtrykk
på paraplyen, men nei.
637
00:49:45,491 --> 00:49:50,079
Dessuten er alle fotavtrykkene
tilsmusset av regnet.
638
00:49:52,206 --> 00:49:55,417
Vi fant uansett ikke noe,
selv med sikring av åstedet.
639
00:49:59,088 --> 00:50:02,549
Vet du hva jeg tror, sjef?
At dette er et hint.
640
00:50:02,633 --> 00:50:03,759
Et hint!
641
00:50:04,051 --> 00:50:05,552
Hvordan da?
642
00:50:05,678 --> 00:50:10,266
At vi ikke fant et eneste
spor etter drapsmannen på åstedet.
643
00:50:12,184 --> 00:50:14,186
I voldtektssaker -
644
00:50:14,645 --> 00:50:16,772
- finner man på åstedet alltid -
645
00:50:17,398 --> 00:50:21,860
- et eller to kjønnshår fra drapsmannen.
646
00:50:22,194 --> 00:50:23,362
Og så?
647
00:50:23,779 --> 00:50:27,157
Derfor må dette dreie
seg om en drapsmann -
648
00:50:27,241 --> 00:50:29,493
- som er helt uten hår.
649
00:50:30,077 --> 00:50:31,704
En hårløs person?
650
00:50:31,912 --> 00:50:33,998
Nettopp, en hårløs person.
651
00:50:34,373 --> 00:50:35,916
En flintskalle.
652
00:50:37,876 --> 00:50:40,796
Så du sier at det er en som
ikke har et eneste hår -
653
00:50:41,088 --> 00:50:42,923
- å etterlate seg?
654
00:50:43,382 --> 00:50:45,009
For eksempel -
655
00:50:45,092 --> 00:50:48,804
- pleier buddhistmunker
å barbere seg nedentil.
656
00:50:49,096 --> 00:50:50,723
Det stemmer jo perfekt.
657
00:50:51,307 --> 00:50:52,600
Faktisk -
658
00:50:53,559 --> 00:50:56,854
- ligger Yongdeok-tempelet like ved.
659
00:50:57,396 --> 00:50:59,023
Skal vi ta en runde der?
660
00:51:06,697 --> 00:51:10,451
Gui-ok, den radioen står på.
661
00:51:12,536 --> 00:51:14,705
Hvordan vil du ha kaffen?
662
00:51:14,788 --> 00:51:16,915
Masse sukker i min.
663
00:51:17,958 --> 00:51:19,793
- Betjent Seo.
- Ja?
664
00:51:20,794 --> 00:51:23,756
Du har ingen nye ideer, eller?
665
00:51:24,757 --> 00:51:27,384
Tja... Som du så i dag, -
666
00:51:27,760 --> 00:51:30,054
- er dette en plettfri forbryter.
667
00:51:30,137 --> 00:51:31,263
Javel?
668
00:51:31,347 --> 00:51:35,601
Derfor kommer vi ingen vei
med tradisjonell etterforsking.
669
00:51:35,684 --> 00:51:38,646
Så hva foreslår du da?
670
00:51:43,192 --> 00:51:45,819
Det er noe jeg vil vise dere.
671
00:51:49,782 --> 00:51:52,284
Hva skal Gui-ok vise oss i dag?
672
00:51:54,453 --> 00:51:56,080
Hva er dette?
673
00:51:56,163 --> 00:51:59,458
Det er dokumenter jeg
fikk fra FM-radiostasjonen.
674
00:51:59,541 --> 00:52:02,461
Det ser ut som
en spilleliste med sanger.
675
00:52:02,544 --> 00:52:06,882
Ja, det er et pop-program
jeg pleier å høre på om kvelden.
676
00:52:06,966 --> 00:52:11,720
Det er noen som regelmessig spør
om å få høre sangen "Et sørgende brev".
677
00:52:12,179 --> 00:52:15,849
Hvis du ser nøye etter,
står datoene for avspilling her.
678
00:52:16,267 --> 00:52:20,604
Det er ikke noen ny hit,
men en sang som sjelden spilles.
679
00:52:20,688 --> 00:52:22,273
Sang? Brev?
680
00:52:22,356 --> 00:52:23,899
"Et sørgende brev".
681
00:52:23,983 --> 00:52:26,402
Sangeren heter Yoo Jae-ha, -
682
00:52:27,069 --> 00:52:29,613
- fra bandet Jo Young-pil.
683
00:52:29,697 --> 00:52:31,365
Men hva så?
684
00:52:33,158 --> 00:52:38,497
Sangen er blitt spilt på samme
dato som hvert av drapene.
685
00:52:41,667 --> 00:52:43,043
Se her.
686
00:52:43,419 --> 00:52:46,463
20. oktober
ble Park Bo-hee myrdet.
687
00:52:46,547 --> 00:52:48,716
Og 19. desember -
688
00:52:48,799 --> 00:52:51,427
- døde Lee Hyang-sook.
689
00:52:53,470 --> 00:52:57,683
Denne sangen gikk altså på radio
da Park Myeong-ja døde i går?
690
00:52:58,100 --> 00:53:00,978
Ja. Jeg satt selv og hørte på.
691
00:53:01,854 --> 00:53:05,441
DJ-en leste opp et postkort
fra innsenderen.
692
00:53:06,483 --> 00:53:09,570
"Fra en ensom mann i Terung."
693
00:53:09,945 --> 00:53:12,281
"Må spilles en kveld det regner."
694
00:53:16,076 --> 00:53:18,621
Miss Kwon, nice! Good idea!
695
00:53:19,496 --> 00:53:22,791
Du leste sikkert mange
krimbøker i skoleårene?
696
00:53:24,043 --> 00:53:26,086
Det var en god historie.
697
00:53:26,837 --> 00:53:30,090
Sjef, dette er ikke en tilfeldighet.
698
00:53:30,174 --> 00:53:32,968
Se på dokumentet.
Dokumenter lyver aldri.
699
00:53:33,052 --> 00:53:35,054
Jaja, så er det på'n igjen.
700
00:53:35,137 --> 00:53:38,974
Denne drapsmannen er en ekte psykopat.
701
00:53:39,058 --> 00:53:42,102
Når han hører sangen
klikker han fullstendig.
702
00:53:42,186 --> 00:53:46,315
Å nei, sjef, ikke du også!
Dette gir ingen mening.
703
00:53:46,398 --> 00:53:49,193
Det gir mening, sjef.
Det er ganske enkelt.
704
00:53:49,318 --> 00:53:53,656
Det er det samme som at nasjonaldagen
starter med nasjonalsangen.
705
00:53:53,739 --> 00:53:55,658
Sikret du oss postkortet?
706
00:53:55,741 --> 00:53:58,577
Jeg ba om å få det, men -
707
00:53:58,661 --> 00:54:01,372
- de er så travle på radiostasjonen.
708
00:54:03,374 --> 00:54:07,836
Få tak i postkortet og sjekk det
for fingeravtrykk og håndskrift.
709
00:54:07,920 --> 00:54:09,004
Javisst!
710
00:54:09,088 --> 00:54:11,799
Politikonstabel Kwon,
ring radiostasjonen med en gang.
711
00:54:18,889 --> 00:54:20,432
De hårløse.
712
00:54:20,891 --> 00:54:23,227
- Hva gjør vi med dem?
- Hva?
713
00:54:23,310 --> 00:54:26,605
Det jeg forklarte tidligere,
om menn uten hår.
714
00:54:27,273 --> 00:54:29,525
Hvordan vil du etterforske det?
715
00:54:29,608 --> 00:54:32,486
Dra ned buksene på menn i gata?
716
00:54:45,749 --> 00:54:49,920
Jeg ringte om det postkortet i går,
og ba dere ta vare på det!
717
00:54:50,004 --> 00:54:51,714
Hvilket postkort?
718
00:54:51,797 --> 00:54:55,718
- Det som ble lest opp i går!
- Vi får haugevis av postkort
719
00:54:58,262 --> 00:54:59,513
Du der!
720
00:55:00,973 --> 00:55:02,474
Bare glem det.
721
00:55:04,685 --> 00:55:06,312
Herr politikonstabel...
722
00:55:06,395 --> 00:55:09,398
Søppelet fra i går
er allerede blitt hentet.
723
00:55:09,690 --> 00:55:11,692
Du finner ikke noe der.
724
00:55:26,206 --> 00:55:27,458
Hallo?
725
00:55:27,708 --> 00:55:29,251
Skal du ikke dusje?
726
00:55:30,711 --> 00:55:32,796
Jeg har dusjet nok for i dag.
727
00:55:33,797 --> 00:55:37,343
Huden kjennes ut som gelé.
728
00:55:38,344 --> 00:55:40,763
Fant du ingen hårløse menn?
729
00:55:43,474 --> 00:55:47,102
Jeg fant ikke en dritt,
bare en stor sauna-regning -
730
00:55:47,478 --> 00:55:50,314
- som jeg ikke engang
får refundert. Faen ta.
731
00:55:50,397 --> 00:55:53,233
Du ble i hvert fall lysere i huden.
732
00:55:54,276 --> 00:55:55,945
Du har ingen anelse -
733
00:55:56,028 --> 00:55:59,239
- om hvor mange ganger
jeg har tatt av og på klærne.
734
00:55:59,323 --> 00:56:01,700
Alt håret kommer til å falle av.
735
00:56:06,956 --> 00:56:12,086
Jeg ba massørene i saunaen å ringe
hvis de så noen hårløse mannfolk.
736
00:56:12,878 --> 00:56:14,505
De jævlene -
737
00:56:15,422 --> 00:56:17,132
- bare så på meg og lo.
738
00:56:19,134 --> 00:56:22,721
Ikke slit deg helt ut.
Få deg litt hjelp fra de andre.
739
00:56:26,225 --> 00:56:27,893
Forresten...
740
00:56:27,977 --> 00:56:30,729
Hva driver han fra
Seoul med for tiden?
741
00:56:32,356 --> 00:56:34,775
Han forsker på popsanger.
742
00:56:34,858 --> 00:56:36,277
Hva?
743
00:56:36,777 --> 00:56:39,280
Det spiller faen ingen rolle.
744
00:56:39,530 --> 00:56:42,116
Så han prater fortsatt tull?
745
00:56:42,533 --> 00:56:44,618
Det er jævlig slitsomt.
746
00:56:46,161 --> 00:56:49,665
Gå til en sjaman hvis du er frustrert.
747
00:56:51,500 --> 00:56:52,793
En sjaman?
748
00:56:53,085 --> 00:56:56,505
Ja, finn en som er anerkjent.
749
00:56:57,089 --> 00:56:58,507
Og spør da -
750
00:56:58,591 --> 00:57:01,427
- hvor drapsmannen befinner seg.
751
00:57:09,143 --> 00:57:12,271
Det er et problem med
inngangen til politistasjonen.
752
00:57:12,354 --> 00:57:16,108
Inngangen burde vært plassert
ti meter mot sørvest.
753
00:57:18,986 --> 00:57:21,196
Jeg skimter et fjes...
754
00:57:21,947 --> 00:57:23,115
Det kan være ham.
755
00:57:30,581 --> 00:57:33,167
Ser du fjeset her?
Drapsmannen?
756
00:57:35,377 --> 00:57:37,755
Hold de ekle bildene unna.
757
00:57:38,797 --> 00:57:41,258
- Kom igjen, se...
- Fjern dem.
758
00:57:43,218 --> 00:57:45,304
De bringer ulykke.
759
00:57:47,723 --> 00:57:50,643
Ta denne og gjør som jeg sier.
760
00:57:51,185 --> 00:57:53,020
Ikke prøv å selge amuletter.
761
00:58:11,705 --> 00:58:13,415
Vent litt.
762
00:58:18,128 --> 00:58:21,215
Du må blande inn
godt med jord fra åstedet.
763
00:58:22,049 --> 00:58:23,467
Og røre rundt.
764
00:58:24,510 --> 00:58:26,804
Det var det viktigste, sa hun.
765
00:58:27,680 --> 00:58:29,348
Hell det over.
766
00:58:33,894 --> 00:58:35,229
Det holder.
767
00:58:37,523 --> 00:58:39,108
Sånn ja.
768
00:58:46,448 --> 00:58:48,284
Når dette tørker -
769
00:58:48,617 --> 00:58:53,330
- tar denne flekken konturene
av drapsmannens ansikt.
770
00:58:53,789 --> 00:58:55,416
Tuller du? Det der...
771
00:58:55,499 --> 00:58:57,293
Du bare saboterer!
772
00:58:57,668 --> 00:58:59,878
Vet du hvor mye dette kostet?
773
00:59:00,087 --> 00:59:02,172
Bare hold kjeften på deg
774
00:59:08,512 --> 00:59:10,014
Hva var det?
775
00:59:12,224 --> 00:59:13,642
Du vet vel -
776
00:59:14,018 --> 00:59:17,605
- at en drapsmann alltid
kommer tilbake til åstedet?
777
00:59:51,555 --> 00:59:52,932
Vent nå litt...
778
00:59:54,350 --> 00:59:55,601
Det er jo...
779
00:59:57,102 --> 00:59:59,021
Hva gjør den idioten her?
780
00:59:59,104 --> 01:00:00,522
Hvorfor kom han hit?
781
01:00:16,080 --> 01:00:18,707
Det er faen ikke mulig.
782
01:00:19,291 --> 01:00:22,503
Det trengs
vitenskapelig etterforskning.
783
01:00:24,630 --> 01:00:27,341
Hva driver han med egentlig?
784
01:00:33,013 --> 01:00:35,099
Han har i hvert fall stil.
785
01:03:56,383 --> 01:03:59,470
Frue, har det kommet
en rar mann innom?
786
01:03:59,553 --> 01:04:00,804
Nei.
787
01:04:01,931 --> 01:04:04,892
- Det er den politimannen.
- Hva?
788
01:04:04,975 --> 01:04:07,603
- Fra utkikksposten.
- Kjenner du ham?
789
01:04:08,395 --> 01:04:10,606
Den jævelen var faen meg rask.
790
01:04:13,817 --> 01:04:16,362
Er han borte?
791
01:04:19,239 --> 01:04:22,034
Sjekket dere godt etter der borte?
792
01:04:22,368 --> 01:04:25,287
Idiot, du kjenner ikke engang området.
793
01:04:25,579 --> 01:04:29,959
- Det var du som tråkket på en kvist.
- Kvist eller lort, spiller ingen rolle.
794
01:04:30,042 --> 01:04:32,211
Det var han som tråkket.
795
01:04:40,386 --> 01:04:42,263
Du der! Din idiot!
796
01:04:53,440 --> 01:04:54,900
Stopp!
797
01:05:01,615 --> 01:05:03,742
Jeg kan ikke tro det.
798
01:05:06,870 --> 01:05:08,539
Der borte.
799
01:05:38,569 --> 01:05:40,112
Svart, svarte klær...
800
01:05:40,195 --> 01:05:42,573
Det er alle bortsett fra deg!
801
01:05:53,375 --> 01:05:55,127
Stopp! Stopp!
802
01:05:58,255 --> 01:06:01,008
Ikke rør dere!
803
01:06:24,782 --> 01:06:26,575
- Betjent Jo!
- Ja?
804
01:06:28,369 --> 01:06:29,912
Lag en gruppe.
805
01:06:32,957 --> 01:06:34,833
Stopp arbeidet.
806
01:06:34,917 --> 01:06:36,710
Still dere opp!
807
01:06:37,586 --> 01:06:39,088
Se opp, -
808
01:06:39,797 --> 01:06:41,465
- og stå på rekke.
809
01:06:58,274 --> 01:07:00,484
Se meg rett inn i øynene.
810
01:07:02,528 --> 01:07:04,154
Gi meg den.
811
01:07:14,206 --> 01:07:15,457
Hva skjer?
812
01:07:22,047 --> 01:07:24,133
Gi meg hendene dine!
813
01:07:28,387 --> 01:07:30,264
Trodde du at du slapp unna?
814
01:07:52,494 --> 01:07:54,121
Men...
815
01:07:54,204 --> 01:07:58,042
Det er vel ikke ulovlig
å ta seg en runk?
816
01:07:58,667 --> 01:08:00,419
Det er ikke ulovlig, nei.
817
01:08:00,669 --> 01:08:02,671
Så hvorfor løp du fra oss?
818
01:08:03,088 --> 01:08:06,550
Noen hoppet ut av
buskene og løp etter meg, -
819
01:08:07,176 --> 01:08:08,969
- så jeg fikk panikk.
820
01:08:09,053 --> 01:08:13,098
Men hvorfor dro du hele veien
dit for å ta deg en runk?
821
01:08:13,933 --> 01:08:16,100
Hjemme er jo barna, -
822
01:08:17,519 --> 01:08:20,147
- og i skogen er det mye friskere luft.
823
01:08:21,023 --> 01:08:25,443
Idiot, innrøm at du dro dit for å
tenke på alle kvinnene du har drept!
824
01:08:28,030 --> 01:08:32,533
Så mannen din pleier altså å rusle seg
en tur ute om kveldene, eller?
825
01:08:35,329 --> 01:08:36,747
Hva er dette?
826
01:08:37,665 --> 01:08:39,332
Gi meg dem.
827
01:08:43,128 --> 01:08:45,214
Hva lagde du denne med?
828
01:09:00,229 --> 01:09:03,064
Du skjønner, at i disse dager, -
829
01:09:03,564 --> 01:09:08,862
- skjer det mye sterkere saker her
i nærheten enn det som er i bladene.
830
01:09:09,446 --> 01:09:12,157
Når jeg leser avisene -
831
01:09:12,241 --> 01:09:14,117
- løper fantasien løpsk.
832
01:09:14,535 --> 01:09:16,787
Jeg spør meg selv hvorfor, -
833
01:09:18,205 --> 01:09:21,125
- men hvor ofte får
jeg en sånn mulighet?
834
01:09:23,335 --> 01:09:25,170
Ifølge naboene -
835
01:09:26,005 --> 01:09:28,381
- steller han godt for sin syke kone -
836
01:09:28,881 --> 01:09:31,050
- og er en ivrig kirkegjenger.
837
01:09:31,135 --> 01:09:33,595
En skikkelig fyr, sies det.
838
01:09:35,389 --> 01:09:37,515
Det er jo typisk for pervoer.
839
01:09:37,599 --> 01:09:39,268
De fremstår som normale.
840
01:09:39,684 --> 01:09:42,104
Men mine øyne lar seg ikke lure.
841
01:09:42,771 --> 01:09:45,107
Jeg ser det umiddelbart.
842
01:09:48,402 --> 01:09:52,238
Kjære, jeg la oppi ekstra sokker,
så du kan skifte etter middag.
843
01:09:52,323 --> 01:09:56,994
- Skift jevnlig, ellers lukter det.
- Greit. Skynd deg og mat ungene.
844
01:09:57,661 --> 01:10:00,205
Det er opptøyer, kom deg avgårde.
845
01:10:03,042 --> 01:10:05,294
Slipp løs Jo Byung-soon!
846
01:10:05,544 --> 01:10:06,629
Hva vil du?
847
01:10:06,712 --> 01:10:08,881
Jeg hørte at Byung-soon
tilsto i går kveld.
848
01:10:08,964 --> 01:10:12,176
- Hvem sa det?
- Sjef, vær så snill...
849
01:10:16,347 --> 01:10:18,515
Når går dere ut med det?
850
01:10:18,599 --> 01:10:21,644
Vi vet ingenting ennå.
Gi oss litt mer tid.
851
01:10:21,727 --> 01:10:24,313
Dere har holdt ham
i fire dager uten siktelse.
852
01:10:24,396 --> 01:10:26,774
Mange sier at han holdes ulovlig.
853
01:10:27,358 --> 01:10:29,109
Gjør det med innlevelse.
854
01:10:29,193 --> 01:10:31,528
Akkurat slik man gjør det på film.
855
01:10:33,447 --> 01:10:34,615
Start!
856
01:10:35,366 --> 01:10:37,326
Du var flink i stad.
857
01:10:37,409 --> 01:10:39,078
Yong-gu?
858
01:10:42,206 --> 01:10:44,249
Skal vi nå se...
859
01:10:44,333 --> 01:10:48,587
Du satt gjemt bak utedoen da du
fikk øye på Park Myeong-ja -
860
01:10:48,671 --> 01:10:52,007
- i det flakkende lyset.
Ikke sant?
861
01:10:52,258 --> 01:10:55,469
Ja, ja, ja, det kan stemme.
862
01:10:57,471 --> 01:11:00,349
Dust, det holder ikke.
Vær spesifikk.
863
01:11:05,688 --> 01:11:07,398
Jeg kan ha drømt.
864
01:11:08,232 --> 01:11:12,861
At jeg gikk mot henne, -
865
01:11:14,113 --> 01:11:22,538
- og brått hugget henne i nakken
med denne skarpe håndbaken.
866
01:11:23,122 --> 01:11:24,540
Og så?
867
01:11:25,124 --> 01:11:30,129
Jeg antar at Myeong-ja
skrek og falt om?
868
01:11:30,337 --> 01:11:36,010
Jovisst, jeg la henne til rette,
og skulle til å voldta henne.
869
01:11:37,386 --> 01:11:40,264
Det var jo ikke
det som skjedde, eller?
870
01:11:42,725 --> 01:11:45,686
Aha, jeg flytter henne
bort til granskogen.
871
01:11:46,186 --> 01:11:48,522
Fra risåkeren og bort til granskogen.
872
01:11:48,606 --> 01:11:52,735
Ifølge nyhetene er
det hele 200 meter, ikke sant?
873
01:11:52,818 --> 01:11:54,486
En lang strekning.
874
01:11:54,570 --> 01:11:59,283
Selv om det pøser ned,
drar jeg henne bortover gjørma.
875
01:11:59,575 --> 01:12:01,118
Fortsett.
876
01:12:01,201 --> 01:12:03,954
Jeg dyttet henne ned på barnålene?
877
01:12:04,288 --> 01:12:06,790
Og så kvalte jeg henne?
878
01:12:06,874 --> 01:12:09,293
- Med hva?
- Veskereima.
879
01:12:09,376 --> 01:12:10,794
Sikker?
880
01:12:10,878 --> 01:12:12,087
Strømpe?
881
01:12:15,174 --> 01:12:16,675
Selvfølgelig.
882
01:12:16,759 --> 01:12:20,095
En BH! En Venus-BH.
883
01:12:20,429 --> 01:12:27,102
Jeg strammer BH-en gradvis mer
rundt halsen på henne
884
01:12:28,103 --> 01:12:29,980
Så tar hun en stein -
885
01:12:30,064 --> 01:12:35,235
- og slår til meg
rett i ansiktet, ikke sant?
886
01:12:35,319 --> 01:12:37,196
Hvor traff den?
887
01:12:37,655 --> 01:12:40,157
Her ved siden av øyet.
888
01:12:42,701 --> 01:12:47,247
Det gjør fortsatt vondt,
selv om det bare var en drøm.
889
01:12:57,883 --> 01:12:59,969
Byung-soon...
890
01:13:00,052 --> 01:13:02,179
Skal du fortsette å mase om drømmer?
891
01:13:02,263 --> 01:13:06,433
Så så så.
Det holder. Snu hodet hit.
892
01:13:06,517 --> 01:13:08,894
Dette såret fikk du fra steinen.
893
01:13:08,978 --> 01:13:11,730
- Nei, hallo altså!
- Hysj, se mot kamera.
894
01:13:15,693 --> 01:13:17,695
Bra jobba hittil.
895
01:13:18,112 --> 01:13:20,322
Nå gjenstår bare siste bit.
896
01:13:22,783 --> 01:13:24,368
Altså...
897
01:13:24,451 --> 01:13:28,455
Da jeg ble slått
med en stein i ansiktet, -
898
01:13:28,539 --> 01:13:30,916
- så besvimte jeg vel?
899
01:13:31,000 --> 01:13:36,171
Etter å ha ligget en stund
våkner jeg og ser meg rundt.
900
01:13:36,255 --> 01:13:37,631
Hva ser du?
901
01:13:37,715 --> 01:13:39,967
En utedo?
902
01:13:40,426 --> 01:13:41,844
En do.
903
01:13:42,261 --> 01:13:46,807
Og masse små larver som kryper rundt.
904
01:13:46,890 --> 01:13:49,143
Faen, ikke den utedoen igjen.
905
01:13:49,268 --> 01:13:53,105
Så børster jeg dem av meg,
og tar tak i høyet -
906
01:13:53,188 --> 01:13:55,107
- før jeg klatrer opp.
907
01:13:55,691 --> 01:13:58,402
Det er tungt, selv i drømme.
908
01:13:58,485 --> 01:14:00,321
Men så ser jeg, -
909
01:14:00,404 --> 01:14:05,326
- at det ikke er et hus,
men det er utedoen ved skolen.
910
01:14:06,035 --> 01:14:07,911
Jeg går bort til lekeplassen, -
911
01:14:07,995 --> 01:14:11,540
- hvor det står flokker av jenter, -
912
01:14:11,624 --> 01:14:14,084
- og kjenner at det stinker.
913
01:14:14,168 --> 01:14:16,253
Stopp opp litt nå!
914
01:14:20,049 --> 01:14:23,427
Hvor hørte du historien
om utedoen på skolen?
915
01:14:24,178 --> 01:14:26,764
Alle kjenner til den historien.
916
01:14:27,640 --> 01:14:29,391
Jeg har vel drømt det.
917
01:14:31,769 --> 01:14:35,981
Når det begynner å
blåse fra ulykkesstedet -
918
01:14:36,190 --> 01:14:38,734
- er det viktig å unngå røyken.
919
01:14:38,817 --> 01:14:41,070
- Forstått?
- Ja.
920
01:14:41,153 --> 01:14:42,821
Sett den ned.
921
01:14:53,040 --> 01:14:55,209
Du skal late som du er død.
922
01:14:59,088 --> 01:15:03,050
Den historien om utedoen,
hvem fortalte deg den?
923
01:15:03,509 --> 01:15:05,844
Er det du her på grunn av den?
924
01:15:10,307 --> 01:15:13,519
- Hva er i veien?
- Jeg skrapte meg opp på vei ned.
925
01:15:13,602 --> 01:15:15,980
Det må ha vært en stein i sklien.
926
01:15:17,398 --> 01:15:19,650
Hvor er sykepleieren?
927
01:15:21,068 --> 01:15:23,362
Jeg skal sette på plasteret.
928
01:15:23,445 --> 01:15:25,364
Jeg kan gjøre det selv.
929
01:15:25,906 --> 01:15:29,368
Du er jo bare ei jentunge ennå.
Sett deg ned.
930
01:15:33,455 --> 01:15:35,249
Gi meg plasteret.
931
01:15:37,376 --> 01:15:39,003
Vis meg såret.
932
01:15:39,503 --> 01:15:43,007
Tenk litt på det jeg sa til deg i stad.
933
01:15:46,093 --> 01:15:50,806
Om drapsmannen under utedoen.
Han som kommer ut om natta.
934
01:15:50,931 --> 01:15:54,018
Hvem var det som
først fortalte den historien?
935
01:15:54,768 --> 01:15:58,731
Hvordan skal jeg vite det? Det er som
å spørre hvem som oppfant vitser.
936
01:15:58,814 --> 01:16:01,358
Hvem fortalte den første vitsen?
937
01:16:03,110 --> 01:16:06,030
Gå heller og se utedoen med egne øyne.
938
01:16:07,698 --> 01:16:09,908
Tror du jeg har tid til sånt?
939
01:17:00,459 --> 01:17:02,336
Er du seriøs?
940
01:17:02,419 --> 01:17:05,506
Du hørte noe barnesnakk,
og så ville du snoke i utedoen?
941
01:17:05,589 --> 01:17:08,884
Har du ikke viktigere ting å gjøre?
Jeg fikk nesten hjertestopp.
942
01:17:08,968 --> 01:17:10,970
Altså, å etterforske er...
943
01:17:11,887 --> 01:17:14,431
Å etterforske må være deprimerende.
944
01:17:16,183 --> 01:17:17,434
Men -
945
01:17:18,435 --> 01:17:21,897
- jeg vet kanskje hvor
ungene har historien fra.
946
01:17:21,981 --> 01:17:24,984
Jeg har sett henne et par ganger selv.
947
01:17:25,150 --> 01:17:27,611
- Den kvinnen.
- Hvilken kvinne?
948
01:17:28,487 --> 01:17:30,072
Hun som gråter.
949
01:17:31,031 --> 01:17:32,908
Når kan det ha vært?
950
01:17:34,201 --> 01:17:36,578
Jeg satt på utedoen, -
951
01:17:37,162 --> 01:17:39,790
- og hørte en kvinne som gråt.
952
01:17:40,332 --> 01:17:42,209
Da jeg kom ut -
953
01:17:42,835 --> 01:17:47,631
- stod det en kvinne og jobbet
oppe i bakken der mens hun gråt.
954
01:17:49,967 --> 01:17:52,219
En kvinne som gråter?
955
01:17:52,469 --> 01:17:54,013
Ja.
956
01:17:54,513 --> 01:17:57,057
Hun stod ute i åkeren og gråt.
957
01:17:57,641 --> 01:18:00,060
Det var et merkelig syn.
958
01:18:19,705 --> 01:18:20,956
Hallo?
959
01:18:23,626 --> 01:18:25,294
Unnskyld?
960
01:18:27,129 --> 01:18:29,590
Det er du som bor her, ikke sant?
961
01:18:31,550 --> 01:18:33,427
Hvem er du?
962
01:18:34,762 --> 01:18:38,265
Jeg har noen spørsmål.
Her forleden...
963
01:18:41,185 --> 01:18:42,770
Vent!
964
01:18:43,437 --> 01:18:44,897
Se på dette.
965
01:18:45,064 --> 01:18:46,565
Jeg er politi.
966
01:18:46,941 --> 01:18:48,442
- Er det sant?
- Ja
967
01:18:48,525 --> 01:18:50,402
Hvis du blir stående...
968
01:18:50,986 --> 01:18:52,905
Ingen må se deg.
969
01:18:54,406 --> 01:18:56,116
Det er jo ingen her.
970
01:19:00,829 --> 01:19:02,247
Gå herfra.
971
01:19:02,790 --> 01:19:04,500
Vær så snill.
972
01:19:15,678 --> 01:19:19,723
Stol på meg, jeg lover at det
forblir en hemmelighet.
973
01:19:20,683 --> 01:19:23,143
Fra en kvinne til en annen...
974
01:19:24,103 --> 01:19:27,940
Fortell meg hva som hendte
i mest mulig detalj.
975
01:19:32,027 --> 01:19:33,988
Den natten -
976
01:19:39,034 --> 01:19:41,662
- regnet det lett.
977
01:19:42,371 --> 01:19:44,123
Når var dette?
978
01:19:46,250 --> 01:19:47,584
Det var, -
979
01:19:51,797 --> 01:19:53,757
- i september i fjor.
980
01:20:03,434 --> 01:20:06,353
Siden har jeg lest om alle -
981
01:20:07,771 --> 01:20:10,065
- kvinnene som ble drept.
982
01:20:12,776 --> 01:20:14,903
Måten de ble drept på -
983
01:20:15,904 --> 01:20:17,990
- er helt identisk...
984
01:20:18,866 --> 01:20:21,035
Helt identisk med -
985
01:20:23,412 --> 01:20:25,164
- det jeg opplevde.
986
01:20:31,170 --> 01:20:32,880
Husker du ansiktet?
987
01:20:33,380 --> 01:20:35,799
Jeg prøve å ikke se på ham, -
988
01:20:36,050 --> 01:20:37,968
- så jeg vendte hodet ned.
989
01:20:39,970 --> 01:20:42,431
Selv om trusen dekket for ansiktet, -
990
01:20:42,973 --> 01:20:45,017
- knep jeg igjen øynene.
991
01:20:46,310 --> 01:20:49,939
Hadde jeg sett ham,
ville han drept meg.
992
01:20:52,775 --> 01:20:54,860
Jeg husker ikke resten.
993
01:20:54,944 --> 01:20:57,237
Men en ting står klart for meg.
994
01:20:57,863 --> 01:20:59,740
Hendene var veldig myke.
995
01:21:00,950 --> 01:21:03,327
Hånden som holdt over munnen min, -
996
01:21:03,410 --> 01:21:05,496
- var like myk som hånden -
997
01:21:05,913 --> 01:21:07,748
- til en kvinne.
998
01:21:40,990 --> 01:21:44,493
Det var alt, på tide at vi
også får en natts søvn.
999
01:21:44,576 --> 01:21:47,663
Hvis du stempler her blir vi ferdige.
1000
01:21:49,498 --> 01:21:51,542
Slik du sa.
1001
01:21:52,126 --> 01:21:53,919
Fornøyd?
1002
01:21:54,461 --> 01:21:56,505
Ja, ja, absolutt.
1003
01:21:56,589 --> 01:21:59,550
Det er over nå, eller?
1004
01:22:00,301 --> 01:22:01,927
Slipp meg løs.
1005
01:22:08,350 --> 01:22:11,395
- Slipp ham løs, det er ikke ham.
- Hva?
1006
01:22:12,688 --> 01:22:15,065
Jo Byung-soon, er du drapsmannen?
1007
01:22:15,482 --> 01:22:17,401
Ja, ja, ja.
1008
01:22:17,484 --> 01:22:19,528
Ikke tull, du er ikke det.
1009
01:22:19,612 --> 01:22:22,990
- Jeg tror jeg er det.
- Slipp ham løs, sier jeg!
1010
01:22:24,408 --> 01:22:27,703
- Skriv ned avhøret hennes ord for ord.
- Drittsekk!
1011
01:22:27,786 --> 01:22:29,955
Synes du dette er gøy?
1012
01:22:30,080 --> 01:22:32,249
Gøy å ødelegge i siste øyeblikk?
1013
01:22:32,333 --> 01:22:34,627
Drapsmannen er tatt, din idiot!
1014
01:22:34,710 --> 01:22:37,546
Han er ikke tatt, din jævla idiot!
1015
01:22:42,134 --> 01:22:45,804
- Du hengte ham fra taket, ikke sant?
- Altså, han løy bare, så...
1016
01:22:45,888 --> 01:22:48,474
Ta deg sammen.
De idiotiske journalistene...
1017
01:22:48,557 --> 01:22:51,352
- Sjef!
- De to tullingene!
1018
01:23:00,069 --> 01:23:01,612
Hør her.
1019
01:23:04,031 --> 01:23:05,491
Hva er det?
1020
01:23:06,700 --> 01:23:09,203
- Spilles den nå?
- Er det på direkten?
1021
01:23:09,286 --> 01:23:11,080
Ja, det er direktesending.
1022
01:23:20,130 --> 01:23:23,509
Begynn med å erklære unntakstilstand.
1023
01:23:23,884 --> 01:23:27,054
Og send meg to
tropper med forsterkninger.
1024
01:23:27,471 --> 01:23:30,849
Det er selvsagt fordi
vi har fått inn opplysninger!
1025
01:23:30,933 --> 01:23:34,436
I kveld. Det er
forventet et drap i kveld.
1026
01:23:34,520 --> 01:23:37,356
Det haster, kan jeg
få prate med produsent Lim...
1027
01:23:37,439 --> 01:23:39,566
Hva? Har han sluttet?
1028
01:23:40,192 --> 01:23:42,278
Få produsenten på røret nå.
1029
01:23:42,945 --> 01:23:45,948
Sangen som nettopp ble
spilt, " Et sørgende brev"...
1030
01:23:46,031 --> 01:23:48,867
Gi meg navn og adresse på innringeren.
1031
01:23:48,951 --> 01:23:51,495
Finn postkortet med plateønsket!
1032
01:23:51,704 --> 01:23:53,289
Hva? Er det tull?
1033
01:23:53,831 --> 01:23:56,750
Dette er politiet, din idiot!
Hallo?
1034
01:23:56,834 --> 01:23:58,669
Jeg drar bort selv.
1035
01:23:59,003 --> 01:24:01,297
Sjef, hva med forsterkningene?
1036
01:24:01,380 --> 01:24:04,425
De har ingen folk å stille
til disposisjon.
1037
01:24:04,925 --> 01:24:06,302
Hele styrken -
1038
01:24:06,385 --> 01:24:10,014
- er i Suwon for å stoppe
en demonstrasjon.
1039
01:24:41,503 --> 01:24:44,340
Navn: Ahn Mi-seon, alder 28.
1040
01:24:46,383 --> 01:24:48,218
Antatt tidspunkt -
1041
01:24:48,928 --> 01:24:52,473
- for dødsfallet er mellom
19.30 og 20.00 i går kveld.
1042
01:24:53,390 --> 01:24:57,603
Så hun ble altså overfalt mens
dere to kranglet så busta føyk?
1043
01:25:02,149 --> 01:25:03,734
Et øyeblikk.
1044
01:25:05,486 --> 01:25:08,322
Det er noe på innsiden av vagina.
1045
01:25:20,542 --> 01:25:22,670
Det er en bit av en fersken.
1046
01:25:49,738 --> 01:25:51,240
Ni biter.
1047
01:26:01,542 --> 01:26:03,877
Ser du ofte sånt i Seoul?
1048
01:26:06,088 --> 01:26:07,464
Aldri.
1049
01:26:10,509 --> 01:26:12,386
Du har rett.
1050
01:26:12,469 --> 01:26:14,138
I hva da?
1051
01:26:15,639 --> 01:26:18,309
Å holde på med disse karene -
1052
01:26:19,226 --> 01:26:21,645
- var bare å sløse med tida.
1053
01:26:23,647 --> 01:26:24,647
Hallo!
1054
01:26:25,649 --> 01:26:27,860
Radiostasjonen er på telefonen.
1055
01:26:27,943 --> 01:26:30,654
Et postkort er funnet.
1056
01:26:32,865 --> 01:26:35,784
Vi har funnet postkortet.
Det står en adresse.
1057
01:26:35,868 --> 01:26:38,162
Har du noe å skrive med?
1058
01:26:38,245 --> 01:26:40,205
Jinan 1-ri, Terung.
1059
01:26:40,414 --> 01:26:43,125
Nr. 32. Park Hyun-gyu.
1060
01:27:17,952 --> 01:27:19,244
Hvem er dere?
1061
01:27:20,788 --> 01:27:24,583
Vi er fra politiet. Hvor
er leieboeren, Park Hyun-gyu?
1062
01:27:26,085 --> 01:27:29,088
Han er på fabrikken, på jobb.
1063
01:27:53,988 --> 01:27:55,489
Hyun-gyu!
1064
01:27:55,572 --> 01:27:57,533
Park Hyun-gyu!
1065
01:27:59,285 --> 01:28:01,036
Park Hyun-gyu!
1066
01:28:30,190 --> 01:28:32,276
Vis meg hendene dine.
1067
01:28:40,993 --> 01:28:42,995
De er veldig myke.
1068
01:28:45,664 --> 01:28:49,168
Hvor lenge har du jobbet
på kontoret i fabrikken?
1069
01:28:51,879 --> 01:28:53,881
Siden september i fjor.
1070
01:28:55,049 --> 01:28:56,508
Altså -
1071
01:28:57,134 --> 01:28:59,887
- like før det første drapet.
1072
01:29:03,766 --> 01:29:08,020
Med andre ord fullførte du
militærtjenesten, kom hit, -
1073
01:29:08,604 --> 01:29:11,607
- og så skjer det ene
drapet etter det andre.
1074
01:29:11,899 --> 01:29:13,275
Eller hva?
1075
01:29:14,944 --> 01:29:16,779
Park Hyun-gyu...
1076
01:29:17,655 --> 01:29:19,907
Det var du som
sendte dette postkortet.
1077
01:29:20,199 --> 01:29:21,408
Ja.
1078
01:29:21,784 --> 01:29:23,410
Og du har sendt flere før det.
1079
01:29:23,869 --> 01:29:25,037
Ja.
1080
01:29:25,829 --> 01:29:28,290
Du ba om at sangen
spilles mens det regner
1081
01:29:28,916 --> 01:29:30,167
Ja.
1082
01:29:32,002 --> 01:29:33,837
"Et sørgende brev".
1083
01:29:34,546 --> 01:29:38,300
Du vet at den blir spilt
hver gang en kvinne myrdes her?
1084
01:29:41,345 --> 01:29:42,596
Nei.
1085
01:29:44,932 --> 01:29:47,017
Se godt etter på spillelisten.
1086
01:29:50,020 --> 01:29:51,563
Greit.
1087
01:29:52,606 --> 01:29:55,693
Sangen ble spilt i går.
"Et sørgende brev".
1088
01:29:57,152 --> 01:29:58,153
Ja.
1089
01:29:58,237 --> 01:30:01,156
- Og du hørte på kveldsprogrammet?
- Ja.
1090
01:30:01,282 --> 01:30:04,952
Sangen ble spilt 19:08 og
programmet sluttet 20.00.
1091
01:30:05,202 --> 01:30:06,662
- Hørte du hele?
- Ja.
1092
01:30:06,787 --> 01:30:08,664
- Du var hjemme?
- Ja.
1093
01:30:08,747 --> 01:30:11,542
- Hvilken sang ble spilt på slutten?
- Jeg vet ikke.
1094
01:30:11,625 --> 01:30:13,669
- Det var jo i går, idiot!
- Jeg husker ikke.
1095
01:30:13,794 --> 01:30:16,547
- Fordi du gikk ut!
- Jeg var hjemme!
1096
01:30:16,672 --> 01:30:20,009
Ahn Mi-seon ble drept
mellom 19:30 and 20.00.
1097
01:30:20,259 --> 01:30:22,553
Du hørte på radioen, og så løp du ut.
1098
01:30:22,636 --> 01:30:24,096
For noe tull.
1099
01:30:24,221 --> 01:30:27,308
- Yong-gu!
- Jævla drittsekk. Kødder du?
1100
01:30:27,391 --> 01:30:30,102
- Slipp ham med en gang!
- Hør etter!
1101
01:30:33,439 --> 01:30:34,857
Kom hit.
1102
01:30:39,570 --> 01:30:41,030
Til og med barn -
1103
01:30:41,405 --> 01:30:44,992
- vet at dere torturerer uskyldige.
1104
01:30:45,075 --> 01:30:48,078
- Hold kjeft, din...
- Slapp av, sa jeg!
1105
01:30:51,999 --> 01:30:54,001
Men dere får ikke røre meg.
1106
01:30:55,669 --> 01:30:57,212
Aldri.
1107
01:31:00,090 --> 01:31:02,009
Greit. Park Hyun-gyu.
1108
01:31:02,676 --> 01:31:04,470
Du sa du hørte på -
1109
01:31:04,595 --> 01:31:07,056
- helt til programmet var slutt?
1110
01:31:07,848 --> 01:31:11,143
Da kan du ikke ha glemt
den siste sangen.
1111
01:31:11,685 --> 01:31:17,691
For programlederen introduserte den
med en helt spesiell beskjed.
1112
01:31:18,359 --> 01:31:22,112
Hun fortalte om deg og
postkortene du stadig sender.
1113
01:31:22,988 --> 01:31:26,575
Du kan umulig ha glemt det,
hvis du satt og hørte på.
1114
01:31:27,242 --> 01:31:28,577
Bare si det -
1115
01:31:28,661 --> 01:31:30,245
- om du faktisk hørte på.
1116
01:31:31,622 --> 01:31:33,290
Jeg husker ikke.
1117
01:31:33,499 --> 01:31:35,125
Du husker ikke?
1118
01:31:36,085 --> 01:31:38,212
Skal jeg forklare det for deg?
1119
01:31:41,715 --> 01:31:44,551
Dette er radiosendingen fra i går.
1120
01:31:45,970 --> 01:31:47,888
I går kveld satt du -
1121
01:31:47,972 --> 01:31:50,099
- og hørte på denne sangen.
1122
01:31:50,808 --> 01:31:53,352
Utenfor pøser regnet ned.
1123
01:31:53,435 --> 01:31:55,771
På radioen spilles sangen, -
1124
01:31:57,231 --> 01:32:00,067
- og du kjenner en sitrende spenning.
1125
01:32:00,818 --> 01:32:02,486
Slik du alltid gjør -
1126
01:32:02,569 --> 01:32:05,030
- når akkurat denne sangen spilles.
1127
01:32:05,864 --> 01:32:08,158
Du hører lyden av TV-en -
1128
01:32:08,242 --> 01:32:11,161
- som er på inne hos vertinnen, -
1129
01:32:11,412 --> 01:32:16,208
- og lar lysene stå på
mens du sniker ut av rommet.
1130
01:32:17,126 --> 01:32:20,087
Når du er ute i svarte natten -
1131
01:32:20,212 --> 01:32:22,131
- vandrer du rundt.
1132
01:32:23,382 --> 01:32:25,593
Hvem blir det i dag?
1133
01:32:27,595 --> 01:32:28,929
Hvem?
1134
01:32:30,514 --> 01:32:34,101
Så gjemmer du deg
i kornåkeren og venter.
1135
01:32:34,935 --> 01:32:39,231
Du blir gjennomvåt av regnet,
men du nyter situasjonen.
1136
01:32:39,356 --> 01:32:41,442
Det sitrer og du nyter det.
1137
01:32:41,525 --> 01:32:45,154
Så presser du disse
inn i kroppen hennes.
1138
01:32:47,573 --> 01:32:50,743
Husker du hvor mange biter det var?
1139
01:32:51,535 --> 01:32:55,164
En bit, to biter, tre biter.
1140
01:32:55,247 --> 01:32:58,709
- Hold munn!
- Fire biter, fem, seks, syv, åtte.
1141
01:32:59,001 --> 01:33:00,544
Hold kjeft!
1142
01:33:01,712 --> 01:33:02,922
Yong-gu!
1143
01:33:07,927 --> 01:33:10,471
Jeg sa jo at du ikke skulle slå ham.
1144
01:33:12,473 --> 01:33:14,475
Sa jeg ikke det?
1145
01:33:14,725 --> 01:33:16,435
Jeg advarte deg.
1146
01:33:16,644 --> 01:33:19,647
Jeg advarte om journalistene som snoker.
1147
01:33:19,772 --> 01:33:22,024
Din tankeløse tulling!
1148
01:33:24,568 --> 01:33:26,195
Ikke engang -
1149
01:33:26,278 --> 01:33:28,572
- tenk tanken på å komme inn her igjen.
1150
01:33:42,503 --> 01:33:44,588
Jeg blir sprø av dette.
1151
01:33:47,800 --> 01:33:49,510
Ingen vitner.
1152
01:33:50,803 --> 01:33:52,596
Ingen bevis heller.
1153
01:33:54,223 --> 01:33:56,809
Det må da finnes noe, for faen.
1154
01:33:57,434 --> 01:34:00,688
Til helvete med vitner og alt annet.
1155
01:34:01,397 --> 01:34:03,565
Vi trenger bare en tilståelse.
1156
01:34:03,857 --> 01:34:06,652
Vi banker livskiten ut
av idioten Park Hyun-gyu.
1157
01:34:10,030 --> 01:34:12,116
Du har sannelig forandret deg.
1158
01:34:14,326 --> 01:34:18,998
Men det ender bare med ydmykelse.
Slik det gjorde med Kwang-ho.
1159
01:34:23,127 --> 01:34:25,045
Tilbakestående Kwang-ho.
1160
01:34:29,174 --> 01:34:31,719
Jeg har hatt lyst til å spørre deg -
1161
01:34:32,136 --> 01:34:36,932
- om den gangen du dro med deg
Kwang-ho helt opp i skogen.
1162
01:34:38,058 --> 01:34:41,687
Han visste hver minste
detalj om drapet på Hyang-sook.
1163
01:34:42,271 --> 01:34:43,647
Hva så?
1164
01:34:43,856 --> 01:34:48,652
Er det virkelig sant at dere
ikke hadde øvd det inn på forhånd?
1165
01:34:50,112 --> 01:34:52,072
Ja, det har jeg jo sagt.
1166
01:34:52,698 --> 01:34:56,619
Så hvordan kan han ha visst
akkurat hvordan hun ble kvalt?
1167
01:34:56,702 --> 01:34:58,579
Nei, nettopp.
1168
01:35:01,707 --> 01:35:04,877
Hvor er kassetten med
opptaket fra skogen?
1169
01:35:04,960 --> 01:35:07,087
Miss Kwon? Gui-ok.
1170
01:35:07,630 --> 01:35:11,508
Kroppen til Hyang-sook skalv litt -
1171
01:35:13,010 --> 01:35:14,637
- og så helt død ut.
1172
01:35:15,429 --> 01:35:18,515
- Hør godt etter nå.
- Dekker til hodet hennes.
1173
01:35:18,599 --> 01:35:20,476
Dekker til hodet
1174
01:35:21,477 --> 01:35:22,811
Med hva?
1175
01:35:22,895 --> 01:35:24,521
Med trusen hennes.
1176
01:35:24,605 --> 01:35:28,651
Drar den over hodet til
Hyang-sook som en lue.
1177
01:35:29,318 --> 01:35:32,404
Han prater ikke om
noe han selv gjorde.
1178
01:35:34,949 --> 01:35:37,159
Han forteller om noe han så på.
1179
01:35:41,455 --> 01:35:44,083
Kwang-ho er det vitnet vi trenger.
1180
01:35:55,678 --> 01:35:57,638
Hvor er Kwang-ho?
1181
01:35:57,721 --> 01:35:59,473
Har Kwang-ho...
1182
01:36:00,266 --> 01:36:03,102
Nei, nei. Vi er her for å ta et glass.
1183
01:36:03,185 --> 01:36:05,062
Gi oss litt kjøtt.
1184
01:36:06,855 --> 01:36:09,066
Idiot, hva gjør du her?
1185
01:36:17,825 --> 01:36:19,785
Du har fått nok å drikke.
1186
01:36:20,577 --> 01:36:23,580
Han er ikke på rommet sitt.
Jeg sjekker nabolaget.
1187
01:36:24,248 --> 01:36:26,375
Sjekk spillehallen.
1188
01:36:28,043 --> 01:36:30,254
Hvor lenge har du sittet her?
1189
01:36:31,046 --> 01:36:33,340
Har du sett Kwang-ho?
1190
01:36:45,644 --> 01:36:48,564
Det er nå 23 måneder siden
det første tilfellet.
1191
01:36:48,647 --> 01:36:52,067
I forkant av avhør
gjorde betjent Moon...
1192
01:36:52,776 --> 01:36:55,738
De burde kutte av pikken
på alle politiidiotene.
1193
01:36:56,447 --> 01:36:58,407
De er bare en gjeng med tullinger.
1194
01:36:58,490 --> 01:37:00,951
Hysj, jeg prøver å følge med.
1195
01:37:01,035 --> 01:37:04,496
Rettssaken mot betjent Moon Gui-dong, -
1196
01:37:04,580 --> 01:37:08,167
- siktet for tortur
og seksuelle overgrep, -
1197
01:37:08,250 --> 01:37:10,127
- begynte i dag.
1198
01:37:42,952 --> 01:37:46,205
Du har sikkert knullet
professoren din, jævla hore!
1199
01:37:46,288 --> 01:37:49,416
Skolepengene som foreldrene dine...
1200
01:37:50,459 --> 01:37:51,835
Yong-gu!
1201
01:37:57,549 --> 01:37:59,677
Ring politiet! Politi!
1202
01:38:06,100 --> 01:38:07,768
Kwang-ho!
1203
01:38:28,414 --> 01:38:30,541
Kwang-ho! Ikke stikk av!
1204
01:38:31,750 --> 01:38:33,210
Kwang-ho!
1205
01:38:47,099 --> 01:38:48,267
Unnskyld.
1206
01:38:48,350 --> 01:38:49,935
Hva driver du med?
1207
01:38:50,644 --> 01:38:52,229
Vi er ikke her for å ta deg.
1208
01:38:52,313 --> 01:38:53,689
Kom ned.
1209
01:38:55,441 --> 01:38:57,192
Dere skal drepe meg, ikke sant?
1210
01:38:57,651 --> 01:39:01,196
Vi glemmer det som skjedde i stad.
1211
01:39:01,280 --> 01:39:04,283
Slikt skjer når det
blir slåsskamp. Ikke sant?
1212
01:39:04,366 --> 01:39:05,868
Så glem det, -
1213
01:39:05,951 --> 01:39:07,828
- og kom ned nå.
1214
01:39:07,911 --> 01:39:09,913
Dere kommer til å drepe meg.
1215
01:39:10,623 --> 01:39:13,751
- Jeg vet det.
- Ingen skal drepe noen, kom ned igjen.
1216
01:39:13,834 --> 01:39:18,005
OK, greit. Bli der.
Men det er noe vi lurer på.
1217
01:39:20,507 --> 01:39:24,011
Husker du Hyang-sook?
Hun som døde?
1218
01:39:25,220 --> 01:39:27,473
Hyang-sook er pen.
1219
01:39:28,641 --> 01:39:31,769
Nemlig. Du pleide
å følge etter henne.
1220
01:39:31,852 --> 01:39:34,772
Men akkurat den kvelden -
1221
01:39:34,855 --> 01:39:39,526
- da det regnet, så du
at hun ble drept, ikke sant?
1222
01:39:39,610 --> 01:39:42,321
Det har jeg jo allerede fortalt.
1223
01:39:42,404 --> 01:39:44,406
Ute i skogen.
1224
01:39:44,490 --> 01:39:46,659
Jeg fortalte det mens vi gravde.
1225
01:39:46,742 --> 01:39:50,120
Du så at hun ble drept.
Ikke sant? Her?
1226
01:39:50,788 --> 01:39:53,040
Ja, det var her.
1227
01:39:53,832 --> 01:39:56,627
I åkeren ved siden av togskinnene.
1228
01:40:00,089 --> 01:40:01,715
Den kvelden -
1229
01:40:01,799 --> 01:40:04,593
- så du ansiktet til drapsmannen?
1230
01:40:06,095 --> 01:40:07,846
Er du sikker?
1231
01:40:08,180 --> 01:40:10,015
Lyn, torden!
1232
01:40:13,435 --> 01:40:17,022
Jeg lå og sov.
Der innefra så jeg alt.
1233
01:40:17,940 --> 01:40:19,441
Men så du -
1234
01:40:19,525 --> 01:40:20,818
- ansiktet hans?
1235
01:40:20,901 --> 01:40:22,444
Ja, tre ganger.
1236
01:40:23,946 --> 01:40:26,699
Kan du huske ansiktet hans?
1237
01:40:27,658 --> 01:40:29,159
Han var kjekk.
1238
01:40:30,077 --> 01:40:32,204
Kjekkere enn meg.
1239
01:40:37,710 --> 01:40:40,087
Var det dette ansiktet du så?
1240
01:40:42,590 --> 01:40:44,341
Se på bildet.
1241
01:40:53,934 --> 01:40:56,395
Aner du hvor varm den ilden var?
1242
01:40:56,520 --> 01:40:58,314
Se på bildet, din idiot!
1243
01:40:58,897 --> 01:41:02,318
- Det var så fryktelig varmt!
- Ta deg sammen! Kom igjen!
1244
01:41:05,029 --> 01:41:08,449
- Se godt etter.
- Varmt, varmt, varmt!
1245
01:41:08,949 --> 01:41:10,993
Se etter, sier jeg!
1246
01:41:11,076 --> 01:41:12,703
Baek Kwang-ho.
1247
01:41:12,786 --> 01:41:14,580
Da jeg var liten -
1248
01:41:14,663 --> 01:41:18,334
- kastet han meg
inn i steinovnen, den mannen.
1249
01:41:18,417 --> 01:41:20,502
- Kwang-ho!
- You bastards!
1250
01:41:20,586 --> 01:41:22,254
Idioter!
1251
01:41:23,923 --> 01:41:26,216
Vær så snill å la ham være!
1252
01:41:27,885 --> 01:41:30,262
Studenter, hva driver dere med?
1253
01:41:31,680 --> 01:41:35,100
- Faen! Vi er politi!
- Ikke faen, da er vi FBI for svarte!
1254
01:41:50,282 --> 01:41:51,533
Baek Kwang-ho!
1255
01:41:52,368 --> 01:41:54,411
Vi leter etter deg.
1256
01:41:55,704 --> 01:41:56,914
Hør nå her!
1257
01:41:57,331 --> 01:42:00,709
Toget er på vei!
Kom ned hit!
1258
01:42:05,631 --> 01:42:07,549
Kom deg unna!
1259
01:42:09,551 --> 01:42:11,053
Å nei, det er farlig.
1260
01:42:13,889 --> 01:42:15,557
Toget! Tulling...
Flytt deg, idiot!
1261
01:42:15,641 --> 01:42:17,935
Ikke hit. Andre veien...
1262
01:42:55,889 --> 01:42:59,727
Er det greit at du blir hjemme?
Alle er sikkert ute og leter.
1263
01:43:35,554 --> 01:43:37,014
Ja, ja.
1264
01:43:37,264 --> 01:43:40,643
Du vet hvordan journalistene er.
1265
01:43:41,268 --> 01:43:44,563
Som jeg forklarte til
etterforskningslederen...
1266
01:43:45,272 --> 01:43:46,732
Hallo?
1267
01:43:47,191 --> 01:43:48,734
Hallo?
1268
01:43:48,859 --> 01:43:50,778
Arrogante jævler!
1269
01:43:51,070 --> 01:43:53,656
Forbanna idiotiske overordnede.
1270
01:43:53,739 --> 01:43:55,699
- Sjef!
- Hva?
1271
01:43:56,075 --> 01:43:59,620
Det er krim-teknikerne,
de har funnet sæd.
1272
01:44:00,037 --> 01:44:01,163
Funnet hva?
1273
01:44:01,288 --> 01:44:02,581
Se godt etter.
1274
01:44:02,831 --> 01:44:05,751
Disse sæddråpene satt på offerets klær.
1275
01:44:05,876 --> 01:44:10,130
Kanskje han masturberte
på liket, og så sprutet det -
1276
01:44:10,214 --> 01:44:11,966
- sæd på klærne.
1277
01:44:12,049 --> 01:44:13,259
Vent litt.
1278
01:44:13,342 --> 01:44:14,760
Betyr det at -
1279
01:44:14,843 --> 01:44:17,346
- hvis DNA-et stemmer overens -
1280
01:44:18,639 --> 01:44:21,517
- med den genetiske profilen -
1281
01:44:21,600 --> 01:44:23,978
- til Park Hyun-gyu -
1282
01:44:24,353 --> 01:44:27,606
- så er saken avklart?
1283
01:44:27,898 --> 01:44:30,818
Ja, det vil være et svært sterkt bevis.
1284
01:44:31,360 --> 01:44:33,445
Men problemet er -
1285
01:44:33,529 --> 01:44:38,117
- at vi i Korea ikke har den nødvendige
teknologien for å analysere funnet.
1286
01:44:38,742 --> 01:44:40,744
Sædfunnet må sendes til USA.
1287
01:44:40,828 --> 01:44:42,871
Det er eneste løsning.
1288
01:44:44,248 --> 01:44:47,668
Når testen er ferdig
får vi resultatet umiddelbart.
1289
01:44:47,835 --> 01:44:51,547
Så alt vi kan gjøre er å vente
på et dokument fra USA?
1290
01:44:51,630 --> 01:44:53,215
Det stemmer.
1291
01:44:54,091 --> 01:44:57,177
Dere har Park Hyun-gyu
under overvåkning, ikke sant?
1292
01:44:57,261 --> 01:44:58,345
Ja.
1293
01:44:58,429 --> 01:45:01,098
Han overvåkes 24 timer i døgnet.
1294
01:45:02,016 --> 01:45:04,268
Når resultatene fra USA kommer, -
1295
01:45:04,351 --> 01:45:07,896
- har vi den jævelen en gang for alle.
1296
01:45:24,955 --> 01:45:27,708
Hallo?
Hva feiler det beinet ditt?
1297
01:45:27,791 --> 01:45:30,294
- Hva med det?
- Har du vært på sykehuset?
1298
01:45:30,377 --> 01:45:33,464
- Nei, det er jo ikke så ille.
- Kom hit litt.
1299
01:45:33,547 --> 01:45:36,091
Det går bra.
Jeg har smurt med salve.
1300
01:45:37,593 --> 01:45:40,387
- Hva er dette?
- Du vet, den kvelden...
1301
01:45:42,389 --> 01:45:44,016
Hevelsen gir seg ikke.
1302
01:45:44,099 --> 01:45:45,935
Kom og sett dere i bilen.
1303
01:45:46,018 --> 01:45:47,186
La oss kjøre.
1304
01:45:48,437 --> 01:45:50,522
Sier du at beinet må amputeres?
1305
01:45:51,941 --> 01:45:53,901
Må jeg si det en gang til?
1306
01:45:53,984 --> 01:45:56,987
Det var bare en spiker,
hvorfor må han amputere?
1307
01:45:57,237 --> 01:45:59,323
Hvis ikke så dør han.
1308
01:46:00,491 --> 01:46:04,036
Bakterieinfeksjonen er alvorlig.
1309
01:46:04,286 --> 01:46:07,289
Skade fra en rusten spiker
må behandles raskt.
1310
01:46:07,373 --> 01:46:09,708
Selv en unge skjønner da det.
1311
01:46:10,709 --> 01:46:12,294
Men hva så?
1312
01:46:12,378 --> 01:46:15,547
Det er jo i det minste under kneet.
1313
01:46:16,173 --> 01:46:17,800
Gærninger.
1314
01:46:18,175 --> 01:46:19,593
La oss gå.
1315
01:46:22,429 --> 01:46:25,140
- Du er familie?
- Han har ikke familie.
1316
01:46:25,224 --> 01:46:28,602
- Men han kaller meg bror.
- Samma det, du er vergen?
1317
01:46:28,727 --> 01:46:32,564
Dette er samtykke til operasjonen.
Les gjennom og signér.
1318
01:46:49,957 --> 01:46:51,500
Din jævel.
1319
01:47:07,224 --> 01:47:09,351
Hallo, er dette postkontoret?
1320
01:47:09,476 --> 01:47:11,979
Dette er Seo Tae-yoon
fra krimavsnittet.
1321
01:47:12,771 --> 01:47:16,358
Har ikke dokumentene
fra USA kommet ennå?
1322
01:47:17,985 --> 01:47:19,945
Er du 100 % sikker?
1323
01:47:21,322 --> 01:47:24,116
Jeg hadde ikke ringt ofte
om det ikke var viktig!
1324
01:47:25,200 --> 01:47:29,371
Siden det er veldig viktig, ber
jeg om at dere ringer med en gang.
1325
01:47:33,667 --> 01:47:34,835
Hallo?
1326
01:47:38,255 --> 01:47:39,673
Nå?
1327
01:47:40,841 --> 01:47:42,927
Hvorfor ba du meg komme hit?
1328
01:47:44,053 --> 01:47:46,347
Kan jeg ikke engang få se deg nå?
1329
01:47:46,430 --> 01:47:48,307
Du ser så sliten ut.
1330
01:47:48,933 --> 01:47:50,643
Får du nok søvn?
1331
01:47:52,603 --> 01:47:55,773
Det finnes vel ingen politifolk
som får nok søvn.
1332
01:47:56,982 --> 01:48:00,986
- Hvorfor er du så irritabel?
- Se de jævlene fisker og koser seg.
1333
01:48:05,449 --> 01:48:07,910
Hvorfor hefter du en travel mann?
1334
01:48:12,081 --> 01:48:14,583
Det ser ut som du sliter deg ut.
1335
01:48:17,878 --> 01:48:20,297
Jeg skjønner deg så altfor godt.
1336
01:48:20,881 --> 01:48:23,467
Men er det ikke noe annet du kan gjøre?
1337
01:48:24,843 --> 01:48:27,346
Kan du ikke slutte i politiet?
1338
01:49:47,718 --> 01:49:49,219
Krimvakta?
1339
01:49:49,887 --> 01:49:50,887
Krimvakta!
1340
01:49:51,263 --> 01:49:53,974
Klarer du enda et besøk i kveld?
1341
01:49:54,058 --> 01:49:56,727
Er det så viktig med penger?
1342
01:49:58,520 --> 01:50:01,982
Bo-kyungs bestemor har
besvimt igjen. Jeg må dra.
1343
01:50:03,525 --> 01:50:07,571
Du fortjener sannelig en medalje
fra helsedirektoratet.
1344
01:50:17,957 --> 01:50:21,502
Sjef! Det har gått to timer uten at
Park Hyun-gyu har kommet hjem.
1345
01:50:21,585 --> 01:50:24,505
Det er bare seks
stoppesteder med bussen.
1346
01:50:25,256 --> 01:50:27,174
Idioten har gått av et annet sted.
1347
01:50:27,258 --> 01:50:29,885
Han tar vel ingen sjanser
under overvåkning?
1348
01:50:29,969 --> 01:50:32,513
Han er i stand til hva som helst.
1349
01:50:32,972 --> 01:50:35,015
Han er en gal mann.
1350
01:50:35,766 --> 01:50:38,602
Nå er det du som er gal!
1351
01:50:38,686 --> 01:50:42,398
Når testresultatene kommer,
da er han ferdig.
1352
01:50:43,857 --> 01:50:45,776
Jeg lot ham slippe unna.
1353
01:50:46,485 --> 01:50:49,280
Hold opp, du gjør meg også urolig.
1354
01:52:30,256 --> 01:52:34,677
Alle innbyggere bes om å
stille i beredskap.
1355
01:52:41,850 --> 01:52:46,772
Vi ber om at offentlige bygninger
og private hjem mørklegges...
1356
01:53:53,797 --> 01:53:57,635
Hvordan kommer dere til å
å etterforske dette drapet?
1357
01:54:13,233 --> 01:54:16,070
Kutt i brystet med et barberblad.
1358
01:54:18,614 --> 01:54:20,574
Hva søren er dette?
1359
01:54:21,659 --> 01:54:24,578
Vagina er full av gjenstander.
1360
01:54:25,663 --> 01:54:27,289
Det ser ut -
1361
01:54:27,373 --> 01:54:28,999
- som en kulepenn, -
1362
01:54:29,708 --> 01:54:31,251
- og en skje.
1363
01:54:31,335 --> 01:54:32,670
Herregud.
1364
01:54:37,216 --> 01:54:39,218
Sjekk nøye innvendig.
1365
01:54:45,766 --> 01:54:47,476
Hva er det der?
1366
01:54:49,812 --> 01:54:51,438
Et gammelt plaster.
1367
01:55:05,786 --> 01:55:07,705
Hva driver du med?
1368
01:55:10,124 --> 01:55:12,418
Du kan ikke ta på liket!
1369
01:55:42,281 --> 01:55:44,116
Reis deg, din idiot!
1370
01:55:51,206 --> 01:55:53,375
Din helvetes jævel!
1371
01:55:56,795 --> 01:55:58,923
Reis deg, din idiot.
1372
01:56:01,216 --> 01:56:03,928
Du er ikke noe menneske.
1373
01:56:17,066 --> 01:56:21,111
Ingen bryr seg om det
hvis jeg dreper en som deg.
1374
01:56:31,413 --> 01:56:32,748
Innrøm det!
1375
01:56:34,291 --> 01:56:36,168
Innrøm at du drepte henne!
1376
01:56:38,587 --> 01:56:40,047
Innrøm det!
1377
01:56:40,547 --> 01:56:43,676
Innrøm at du drepte alle sammen!
1378
01:57:03,320 --> 01:57:04,571
Javel.
1379
01:57:05,406 --> 01:57:06,991
Jeg drepte dem.
1380
01:57:08,909 --> 01:57:10,744
Jeg drepte alle sammen.
1381
01:57:14,832 --> 01:57:17,334
Det er jo det du vil høre?
1382
01:57:18,127 --> 01:57:19,545
Ikke sant?
1383
01:57:20,588 --> 01:57:22,423
Kjennes det bedre nå?
1384
01:57:27,303 --> 01:57:28,804
Betjent Seo!
1385
01:57:31,098 --> 01:57:33,392
Dokumentene fra USA!
1386
01:57:33,851 --> 01:57:35,894
Skynd deg og les dem!
1387
01:57:36,478 --> 01:57:37,980
Faen.
1388
01:57:41,025 --> 01:57:43,527
Du lo av oss hele tiden.
1389
01:57:44,194 --> 01:57:45,821
Den jævelen -
1390
01:57:47,656 --> 01:57:49,700
- bare lo av oss.
1391
01:58:06,550 --> 01:58:08,052
Hva står det?
1392
01:58:15,684 --> 01:58:19,855
Resultat av den forespurte analysen...
1393
01:58:30,616 --> 01:58:34,703
{\an8}Siden DNA-avtrykket av mistenkte
Park Hyun Kyu ikke stemmer eksakt med -
1394
01:58:34,787 --> 01:58:38,332
{\an8}- sædprøven funnet i offerets kropp,
kan det ikke fastslås at mistenkte...
1395
01:58:39,959 --> 01:58:41,877
Dette kan ikke stemme.
1396
01:58:52,304 --> 01:58:54,848
Det er bare løgn. Helt ubrukelig.
1397
01:59:08,821 --> 01:59:10,906
Hva står det?
1398
01:59:19,498 --> 01:59:21,542
Er du virkelig uskyldig?
1399
01:59:29,216 --> 01:59:31,176
Se meg inn i øynene.
1400
02:00:02,124 --> 02:00:03,792
Se på meg, sier jeg.
1401
02:00:18,515 --> 02:00:20,309
Jeg vet faen ikke.
1402
02:00:27,566 --> 02:00:29,735
Det spiller uansett ingen rolle.
1403
02:00:33,572 --> 02:00:35,032
Stikk!
1404
02:00:37,743 --> 02:00:39,495
Stikk, din jævel!
1405
02:01:54,737 --> 02:01:56,488
Nå holder det.
1406
02:02:36,820 --> 02:02:38,280
{\an8}Chi-hyuk.
1407
02:02:39,365 --> 02:02:41,492
{\an8}Du spilte data i hele natt.
1408
02:02:43,160 --> 02:02:44,495
Ikke sant?
1409
02:02:44,912 --> 02:02:46,246
Har jeg rett?
1410
02:02:50,834 --> 02:02:52,461
Se på meg.
1411
02:02:53,462 --> 02:02:55,547
Øynene dine er helt røde.
1412
02:02:56,298 --> 02:02:58,008
Er du god i det?
1413
02:02:58,092 --> 02:02:59,260
Ja.
1414
02:02:59,343 --> 02:03:02,846
Du er jo ikke noe skolegeni,
så du kan like gjerne bli god i spill.
1415
02:03:04,348 --> 02:03:07,810
Selv om du ikke leser,
kan du i det minste trene.
1416
02:03:07,893 --> 02:03:10,562
Du sitter bare foran
skjermen hele tiden.
1417
02:03:10,646 --> 02:03:14,275
- Jeg spilte ikke.
- Hva mener du?
1418
02:03:14,358 --> 02:03:16,944
Du lurer ikke øynene mine.
1419
02:03:17,945 --> 02:03:20,614
Han sier han ikke spilte,
gi ham litt tillit.
1420
02:03:21,490 --> 02:03:25,703
I forgårs ringte direktør Oh
direkte til firmaet vårt.
1421
02:03:27,037 --> 02:03:31,709
Han klaget og sa at dette
ikke funker lenger, og så videre.
1422
02:03:31,792 --> 02:03:34,920
Du må ikke ta ham på alvor.
1423
02:03:35,796 --> 02:03:38,215
Jeg har vel ikke gjort noe galt?
1424
02:03:39,008 --> 02:03:40,926
Hør her, direktør Kim.
1425
02:03:41,010 --> 02:03:43,637
Jeg er jo på vei med produktene nå.
1426
02:03:46,599 --> 02:03:50,019
Greit, vi tar en middag med direktør Oh.
1427
02:03:50,811 --> 02:03:52,813
Det er lenge siden sist.
1428
02:03:55,941 --> 02:03:57,276
Cheol-yong.
1429
02:03:57,443 --> 02:03:59,278
Stopp bilen her.
1430
02:05:36,792 --> 02:05:38,836
Er det noe inni der?
1431
02:05:40,129 --> 02:05:42,256
Er det noe der, spør jeg?
1432
02:05:43,007 --> 02:05:44,425
Neida.
1433
02:05:45,718 --> 02:05:47,720
Så hvorfor kikker du inn der?
1434
02:05:49,597 --> 02:05:51,348
Jeg bare kikker.
1435
02:05:52,349 --> 02:05:54,059
Det var rart.
1436
02:05:56,061 --> 02:05:57,646
Hva da?
1437
02:05:58,981 --> 02:06:00,691
For ikke lenge siden -
1438
02:06:00,774 --> 02:06:04,445
- satt det en annen mann
og kikket inn i det hullet.
1439
02:06:08,616 --> 02:06:11,285
Jeg spurte ham også
hvorfor han satt der -
1440
02:06:12,036 --> 02:06:13,996
- og kikket inn.
1441
02:06:14,121 --> 02:06:15,706
Hva svarte han?
1442
02:06:16,582 --> 02:06:18,417
Hva var det han sa ...?
1443
02:06:19,001 --> 02:06:20,252
Jo...
1444
02:06:20,461 --> 02:06:24,465
Han kom på noe han
hadde gjort her en gang -
1445
02:06:24,798 --> 02:06:28,594
- så han kom tilbake
for første gang på veldig lenge.
1446
02:06:42,274 --> 02:06:44,401
Så du ansiktet hans?
1447
02:06:49,657 --> 02:06:51,659
Hvordan så han ut?
1448
02:06:52,952 --> 02:06:54,244
Bare -
1449
02:06:56,080 --> 02:06:58,332
- helt vanlig.
1450
02:07:00,042 --> 02:07:01,710
På hvilken måte?
1451
02:07:04,213 --> 02:07:05,547
Bare -
1452
02:07:07,841 --> 02:07:09,927
- ikke noe spesiell.
1453
02:08:34,511 --> 02:08:39,516
Oversatt fra koreansk av Felicia Istad
1454
02:08:39,600 --> 02:08:44,605
Tekstredigering:
Jon Rognlien