1
00:00:22,287 --> 00:00:27,725
"Hustruens efternavn: Marion Ferron
beholder ikke sin mands efternavn."
2
00:00:27,887 --> 00:00:31,960
"Hun tager sit pigenavn,
Chabart, tilbage."
3
00:00:32,127 --> 00:00:36,166
"Parret har siden den 20, december
2002 boet hver for sig, -
4
00:00:36,327 --> 00:00:41,321
- hvor manden i henhold til
den midlertidige aftale flyttede."
5
00:00:41,487 --> 00:00:43,717
"Afvikling af det fælles bo."
6
00:00:43,887 --> 00:00:48,597
"Parret har intet fælles ejerskab
over fast ejendom."
7
00:00:48,767 --> 00:00:53,318
"Hustruen beholder lejelejligheden,
som hun nu selv betaler for."
8
00:00:53,487 --> 00:00:57,002
"Parret deler
de fælles møbler imellem sig -
9
00:00:57,167 --> 00:01:02,241
- i overensstemmelse med
den foreløbige aftales forskrifter."
10
00:01:02,407 --> 00:01:08,118
"De beholder hver især deres
personlige ejendele og arvegods."
11
00:01:08,287 --> 00:01:13,520
"Parret har ikke taget fælles banklån
i løbet af deres ægteskab."
12
00:01:13,687 --> 00:01:15,643
"Børn."
13
00:01:15,807 --> 00:01:21,837
"Parret har et barn, Nicolas Ferron,
født 15, november 1999 i Paris."
14
00:01:22,007 --> 00:01:26,080
"Forældrene vil have
fælles forældremyndighed."
15
00:01:26,247 --> 00:01:32,686
"Alle beslutninger om barnets
fremtid tages altså i fællesskab -
16
00:01:32,847 --> 00:01:36,442
- og ifølge aftalen,
i fælles forståelse."
17
00:01:36,647 --> 00:01:42,756
"Nicolas skal bo hos sin mor,
men faren får fuld samkvemsret, -
18
00:01:42,927 --> 00:01:46,886
- og forældrene skal enes om
tidspunkterne for samværet."
19
00:01:47,047 --> 00:01:50,801
"Bliver de ikke enige, skal faren
have barnet som følger:"
20
00:01:50,967 --> 00:01:57,679
"Hver anden weekend fra fredag aften
til søndag aften klokken 19."
21
00:01:57,847 --> 00:02:03,319
"Faren skal hente og aflevere
barnet i moderens hjem."
22
00:02:03,487 --> 00:02:09,801
"Første halvdel af sommerferien i
ulige år og anden halvdel i lige år."
23
00:02:09,967 --> 00:02:14,358
"Hr, Ferron skal betale 300 euro
i underholdsbidrag om måneden" -
24
00:02:14,527 --> 00:02:17,121
- "for sønnens forsørgelse."
25
00:02:17,287 --> 00:02:21,963
"Da der ikke er forskel på
forældrenes respektive økonomi, -
26
00:02:22,127 --> 00:02:28,396
- bortfalder ægtefællebidrag,
lfølge § 268 i ægteskabsloven -
27
00:02:28,567 --> 00:02:33,402
- ophæves rettighederne
til den andens livsforsikringer -
28
00:02:33,567 --> 00:02:39,278
- ligesom alle gaver, der blev
givet i løbet af ægteskabet."
29
00:02:39,447 --> 00:02:46,046
"Indkomstskat for 2002 skal beregnes
proportionelt for hver især -
30
00:02:46,207 --> 00:02:49,995
- og udregnes i forhold til parrets
skattepligtige indkomst."
31
00:02:50,167 --> 00:02:56,766
"Udgifterne til skilsmissen deles
lige ligesom advokatsalæret."
32
00:02:56,927 --> 00:03:01,523
- Har De noget at tilføje?
- Nej, men spørg mine klienter.
33
00:03:01,687 --> 00:03:05,077
Er De indforstået med de vilkår,
jeg læste op?
34
00:03:05,247 --> 00:03:06,760
Ja.
35
00:03:07,527 --> 00:03:11,440
- Hr, Ferron?
- Ja?
36
00:03:11,607 --> 00:03:14,724
- Er De indforstået?
- Ja, det lyder fint.
37
00:03:14,887 --> 00:03:19,642
Deres skilsmisse er trådt i kraft
i dag, den 17, februar 2003.
38
00:03:19,807 --> 00:03:22,321
Hvis De vil skrive under ...
39
00:03:22,487 --> 00:03:24,364
Frue.
40
00:03:26,127 --> 00:03:28,004
Hr, Ferron.
41
00:03:36,007 --> 00:03:39,920
Hvis De vil skrive Deres initialer
på de to første sider.
42
00:04:25,687 --> 00:04:28,679
Skal vi trække gardinerne for?
43
00:04:28,847 --> 00:04:31,486
Det gør ikke noget.
44
00:04:49,687 --> 00:04:52,042
- Kommer du?
- Ja.
45
00:05:29,807 --> 00:05:32,640
- Har du taget på?
- Nej.
46
00:05:32,807 --> 00:05:36,846
Tager du et håndklæde om dig,
fordi vi ikke længere er gift?
47
00:05:37,007 --> 00:05:38,998
Det ved jeg ikke.
48
00:05:50,927 --> 00:05:52,679
Undskyld ...
49
00:05:55,487 --> 00:05:56,886
Ja?
50
00:05:57,047 --> 00:05:58,844
Ja.
51
00:06:00,687 --> 00:06:03,759
Fandens også,
det havde jeg glemt.
52
00:06:03,927 --> 00:06:06,919
Nej, det går ikke.
53
00:06:08,487 --> 00:06:12,366
Ja. Ja, det gik fint.
54
00:06:12,527 --> 00:06:16,315
Jeg ringer senere.
Jeg er sammen med Gilles.
55
00:06:17,927 --> 00:06:20,361
Nej, vi er på café.
56
00:06:20,527 --> 00:06:22,722
Ja, okay.
57
00:06:26,327 --> 00:06:29,125
- Det var min mor.
- Nå.
58
00:06:29,287 --> 00:06:32,597
Jeg havde glemt,
vi skulle spise frokost.
59
00:06:32,767 --> 00:06:35,998
- Hvordan har hun det?
- Som hun plejer.
60
00:06:37,527 --> 00:06:40,803
- Og din far?
- De er ikke længere på talefod.
61
00:06:40,967 --> 00:06:44,926
- Har han forladt hende?
- Nej, de er stadig sammen.
62
00:06:46,167 --> 00:06:49,204
De bliver aldrig skilt.
63
00:06:55,887 --> 00:06:57,957
Kys mig.
64
00:07:59,927 --> 00:08:05,001
Hvorfor har du lukkede øjne?
Vil du ikke se på mit grimme fjæs?
65
00:08:09,247 --> 00:08:12,842
Hør her.
Det her er til grin.
66
00:08:13,007 --> 00:08:17,876
Jeg skulle aldrig være kommet.
Det er meningsløst.
67
00:09:14,287 --> 00:09:16,323
Stop.
68
00:09:16,487 --> 00:09:18,603
Jeg vil ikke.
69
00:09:20,047 --> 00:09:23,676
- Hvad er der i vejen?
- Jeg har ikke lyst.
70
00:09:56,287 --> 00:09:58,357
Hold op.
71
00:09:58,527 --> 00:10:01,485
Hold op!
72
00:12:45,447 --> 00:12:47,119
Gilles ...
73
00:12:50,967 --> 00:12:55,438
Troede du, jeg ville
begå selvmord for din skyld?
74
00:12:56,327 --> 00:12:58,557
Idiot.
75
00:13:08,047 --> 00:13:10,356
Jeg går nu.
76
00:13:19,247 --> 00:13:23,126
Bliv nu lidt.
Jeg vil tale med dig.
77
00:13:23,287 --> 00:13:25,278
Vil du ikke nok?
78
00:13:35,287 --> 00:13:39,917
- Hvorfor ville du tale om Nicolas?
- Skoleferien.
79
00:13:40,087 --> 00:13:43,204
Skal jeg tage ham?
80
00:13:43,367 --> 00:13:48,077
- Skal du ikke arbejde?
- Jeg kan tage fri.
81
00:13:48,247 --> 00:13:51,762
Jeg havde tænkt på
at sende ham over til min mor.
82
00:13:51,927 --> 00:13:55,522
- Har du spurgt ham om, hvad han vil?
- Nej.
83
00:14:05,487 --> 00:14:10,686
- Hvor vil du tage hen med ham?
- Det ved jeg ikke. Måske på skiferie.
84
00:14:10,847 --> 00:14:15,477
- Fred har lejet en hytte.
- Er han ikke lidt for lille til det?
85
00:14:15,647 --> 00:14:19,435
I dag begynder børnene
tidligere og tidligere.
86
00:14:19,607 --> 00:14:22,167
Det ville være godt for ham.
87
00:14:23,207 --> 00:14:26,358
Måske. Jeg spørger ham ad.
88
00:14:30,327 --> 00:14:34,639
- Jeg ringer og giver dig besked.
- Har du fundet en anden?
89
00:14:34,807 --> 00:14:37,844
Nej, det har jeg jo sagt.
90
00:14:38,727 --> 00:14:41,446
Savner du det ikke?
91
00:14:43,207 --> 00:14:45,038
Nej.
92
00:14:45,207 --> 00:14:47,926
Det er faktisk rart at være alene.
93
00:14:55,167 --> 00:14:57,727
Ikke nogen affærer?
94
00:15:00,087 --> 00:15:02,647
Ikke nogen alvorlige.
95
00:15:04,447 --> 00:15:06,836
Kender jeg dem?
96
00:15:07,007 --> 00:15:08,884
Nej.
97
00:15:12,247 --> 00:15:16,445
- Er du stadig sammen med Christine?
- Ja.
98
00:15:19,767 --> 00:15:22,156
Går det godt?
99
00:15:24,047 --> 00:15:26,845
Ikke specielt.
100
00:15:47,087 --> 00:15:50,238
Det er heller ikke let for mig.
101
00:15:50,407 --> 00:15:56,164
- Du ser ikke ud til at bryde sammen.
- Jeg er bare glad for, det er forbi.
102
00:16:00,007 --> 00:16:02,362
Glad ...
103
00:16:04,847 --> 00:16:08,681
- "Glad", det var da dejligt.
- Hvad mener du?
104
00:16:08,847 --> 00:16:11,725
Jeg siger bare, at du er stærk.
105
00:16:11,887 --> 00:16:14,401
Hvordan stærk?
106
00:16:14,567 --> 00:16:19,004
Jeg ved ikke ... Du klæder dig af,
bliver gennembollet og er glad.
107
00:16:19,167 --> 00:16:23,399
- Ja, gå ud og knep med en anden.
- Hold så op!
108
00:16:25,207 --> 00:16:27,482
Du vandt.
109
00:16:34,927 --> 00:16:37,487
Så ringer du til mig
om Nicolas.
110
00:16:42,167 --> 00:16:46,001
Jeg har hverken vundet eller tabt.
Det er bare forbi.
111
00:16:46,167 --> 00:16:48,920
Du har ret som sædvanligt.
112
00:16:49,087 --> 00:16:53,763
Det er slut.
Vi har ikke mere at sige til hinanden.
113
00:17:01,327 --> 00:17:04,319
Marion ...
114
00:17:11,527 --> 00:17:15,076
Skal vi ikke prøve at starte forfra?
115
00:18:25,367 --> 00:18:29,758
- Er det her skraldespanden?
- Ja.
116
00:18:29,927 --> 00:18:33,806
Hvor kommer det så hen?
117
00:18:33,967 --> 00:18:36,527
Åbn hangaren.
118
00:18:36,687 --> 00:18:38,405
Ja, flot.
119
00:18:41,447 --> 00:18:44,678
Nu kommer mor.
120
00:18:44,847 --> 00:18:46,963
Vi er herinde.
121
00:18:47,127 --> 00:18:50,164
Hej, skattebasser.
122
00:18:52,087 --> 00:18:56,319
Hvordan går det? Jeg har købt kage.
Du har lavet mad ...
123
00:18:56,487 --> 00:19:00,321
Ja, men jeg er helt kvæstet.
124
00:19:00,487 --> 00:19:03,081
Jeg har haft en forfærdelig dag.
125
00:19:03,247 --> 00:19:08,526
- Tager du dig af ham, mens jeg bader?
- Jeg skal lige ordne mig først.
126
00:19:08,687 --> 00:19:13,078
- Du er jo klar.
- Jeg skal nok skynde mig.
127
00:19:16,367 --> 00:19:20,280
- Vil du have mere pasta?
- Nej.
128
00:19:20,447 --> 00:19:23,280
- Vil du have dessert?
- Nej.
129
00:19:24,567 --> 00:19:27,161
Kilder det?
130
00:19:28,567 --> 00:19:34,005
- Gør du dig smuk for deres skyld?
- Fjols. Nu blev det tværet ud.
131
00:19:34,167 --> 00:19:37,318
Hvor er mor smuk. Tag ham.
132
00:19:37,487 --> 00:19:43,005
Jeg gjorde mig også smuk for
din skyld. Skal vi læse en historie?
133
00:19:47,687 --> 00:19:51,566
"Og en eftermiddag, da hun
byggede en flyvemaskine ..."
134
00:19:51,727 --> 00:19:56,801
Hun vander de nye blomster.
Hvor er de fine ...
135
00:19:56,967 --> 00:20:01,802
"En eftermiddag, da hun lavede
en flyvemaskine af papir, -
136
00:20:01,967 --> 00:20:05,676
- gik døren op ...
Hvem var det?"
137
00:20:06,847 --> 00:20:09,042
Léon.
138
00:20:09,207 --> 00:20:12,995
"Kuk kuk, her kommer jeg."
Léon!
139
00:20:13,167 --> 00:20:17,160
Og hvad laver de her?
Hvad laver de?
140
00:20:17,327 --> 00:20:21,764
- De kysser hinanden.
- Han lukkede ikke døren.
141
00:20:21,927 --> 00:20:25,124
Nej, han var så glad,
at han glemte det.
142
00:20:29,887 --> 00:20:32,117
De kommer nu.
143
00:20:32,287 --> 00:20:35,359
- Godaften.
- Hvordan går det?
144
00:20:35,527 --> 00:20:40,885
- Godt. Kommer du alene?
- Er han ikke kommet?
145
00:20:41,047 --> 00:20:43,800
Nej. Skulle I ikke følges?
146
00:20:43,967 --> 00:20:48,961
Der kom noget i vejen, men han fik
adressen. Jeg håber ikke, han aflyser.
147
00:20:49,127 --> 00:20:54,076
- Når han ikke har ringet, kommer han.
- Han er så uforudsigelig.
148
00:20:55,687 --> 00:20:58,281
- Og Gilles?
- Han er i bad.
149
00:20:58,447 --> 00:21:02,599
- Går det bedre?
- Ja, vi kan tale om det senere.
150
00:21:05,127 --> 00:21:08,722
- Hvad vil du have at drikke?
- Gin.
151
00:21:11,447 --> 00:21:16,077
Sikke en smuk kjole. Den klæder dig
utroligt godt. Hvor har du fundet den?
152
00:21:16,247 --> 00:21:18,238
Det var min mors.
153
00:21:18,407 --> 00:21:21,365
- Hvordan går det?
- Godt. Hvad med dig?
154
00:21:21,527 --> 00:21:23,597
Godt.
155
00:21:23,767 --> 00:21:25,883
- Sover Nicolas?
- Ja.
156
00:21:26,047 --> 00:21:28,277
- Græd han?
- Næsten ikke.
157
00:21:28,447 --> 00:21:33,646
Et par lesbiske venner har fået barn,
og jeg kiggede forbi klinikken.
158
00:21:33,807 --> 00:21:37,402
- Jeg fik lyst til at få børn.
- Hvordan gjorde de?
159
00:21:37,567 --> 00:21:42,766
En teske og en god ven.
Det er vist det mest effektive.
160
00:21:42,927 --> 00:21:49,082
Vennen var bøsse. Han onanerede, og
hun puttede spermen ind med en teske.
161
00:21:49,247 --> 00:21:52,637
- Det er lidt underligt.
- Hvis det fungerer ...
162
00:21:52,807 --> 00:21:56,925
- Og hvad skal man sige til barnet?
- Sandheden.
163
00:21:57,087 --> 00:22:00,921
- Held og lykke.
- Du er så gammeldags.
164
00:22:01,087 --> 00:22:06,115
Sperm i teskeer er fremtiden. Mere
praktisk end heteroseksuelle mænd.
165
00:22:06,287 --> 00:22:08,323
Sludder.
166
00:22:10,527 --> 00:22:15,647
Jeg havde ellers forestillet mig, at
din kone skulle være min rugemor ...
167
00:22:15,807 --> 00:22:20,403
- Kommer din kæreste ikke?
- Jeg ved ikke, hvad han har gang i.
168
00:22:20,567 --> 00:22:23,764
- Skal jeg ringe til ham?
- Nej, han kommer.
169
00:22:23,927 --> 00:22:29,320
Jeg tror ikke på troskab.
Det er umuligt og totalt formålsløst.
170
00:22:31,847 --> 00:22:35,317
- Synes du også det, Christophe?
- Han har ret.
171
00:22:35,487 --> 00:22:38,240
Hvorfor påtvinge sig selv troskab?
172
00:22:38,407 --> 00:22:43,879
For at vise sin partner respekt
og for at skabe fortrolighed.
173
00:22:44,047 --> 00:22:49,280
Alle par lyver for hinanden. Man
skal ikke fortælle hinanden alting.
174
00:22:49,447 --> 00:22:53,235
Hvorfor skal man
modstå fristelser?
175
00:22:53,407 --> 00:22:56,922
Hvad får man ud af det?
Man vil bare fortryde det.
176
00:22:57,087 --> 00:23:02,684
Man føler sig stærkere, når man
modstår de fristelser, der dukker op.
177
00:23:02,847 --> 00:23:06,283
Marion, du overrumpler mig altid.
178
00:23:06,447 --> 00:23:10,998
- Og hvad siger du, Gilles?
- Ikke noget specielt,
179
00:23:11,167 --> 00:23:12,600
Løgner.
180
00:23:14,007 --> 00:23:18,239
- Hvad vil du have, jeg skal sige?
- I hvert fald ikke sandheden.
181
00:23:18,407 --> 00:23:22,286
Altså ...
Jeg har aldrig været Marion utro.
182
00:23:22,447 --> 00:23:26,486
Jeg har været
Christophe utro to gange.
183
00:23:26,647 --> 00:23:30,879
To tilfældige fyre.
Ikke noget, der betød noget.
184
00:23:31,047 --> 00:23:35,325
- Fortalte du ham det?
- Ja. Jeg fortæller alt.
185
00:23:35,487 --> 00:23:38,877
Han er ung,
jeg kan ikke forhindre ham i det.
186
00:23:39,047 --> 00:23:43,040
- Og han kommer altid tilbage.
- Ingen jalousi?
187
00:23:43,207 --> 00:23:47,041
Hvad skulle det nytte?
Jeg var ligesådan i den alder.
188
00:23:47,207 --> 00:23:52,804
Det er fint med en tredje.
Det tager lidt af presset af.
189
00:23:52,967 --> 00:23:58,485
- Har du været mig utro?
- Hvad vil du have, jeg skal sige?
190
00:23:58,647 --> 00:24:01,684
- "Nej", selvfølgelig.
- Ufatteligt.
191
00:24:01,847 --> 00:24:05,362
Jeg skal acceptere din utroskab,
men selv være dig tro.
192
00:24:05,527 --> 00:24:11,159
Det er min middelhavsattitude,
jeg er lidt machoagtig ...
193
00:24:11,327 --> 00:24:16,276
Jeg har kun været Marion utro en gang.
Kun en gang.
194
00:24:18,327 --> 00:24:22,764
- Skal vi tale om det nu?
- Jeg må vel godt fortælle historien.
195
00:24:22,927 --> 00:24:26,806
Hvorfor er det kun bøsser,
der må være utro?
196
00:24:28,207 --> 00:24:30,960
Vil I ikke høre om
heteroseksuel utroskab?
197
00:24:31,127 --> 00:24:36,645
- Jo, det kunne da være skægt.
- I hvert fald interessant.
198
00:24:36,807 --> 00:24:39,765
- Gør det noget, Marion?
- Nej da.
199
00:24:39,927 --> 00:24:45,160
- Måske skulle vi gå?
- Nej, lad os høre hans historie.
200
00:24:45,327 --> 00:24:48,444
Det skete for halvandet år siden -
201
00:24:48,607 --> 00:24:52,725
- hos nogle venner, vi ikke
havde set siden vores bryllup.
202
00:24:52,887 --> 00:24:58,917
De holdt en fest i deres hus uden for
Paris. God stemning, ca, 20 gæster.
203
00:24:59,087 --> 00:25:02,921
Musik, vildt søde mennesker,
og alle var plørede.
204
00:25:03,087 --> 00:25:06,443
Ved midnat blev lyset slukket, -
205
00:25:06,607 --> 00:25:12,762
- og det gik op for os, at hvis man
havde lyst, gik festen over i orgie.
206
00:25:12,927 --> 00:25:15,885
- Fedt nok.
- Det var ret overraskende.
207
00:25:16,047 --> 00:25:20,404
Især fordi folk ikke kendte hinanden
så godt, men alle var jo fulde.
208
00:25:20,567 --> 00:25:23,684
Jeg syntes, det var sjovt.
209
00:25:23,847 --> 00:25:28,204
Kvinderne klædte sig af
og lagde sig på madrasser på gulvet.
210
00:25:28,367 --> 00:25:35,159
Fyrene gik med på den. Velorganiseret
med Poppers, kondomer, kokain.
211
00:25:35,327 --> 00:25:41,357
I begyndelsen sad vi bare i et hjørne
og kiggede på, lidt nysgerrige ...
212
00:25:42,487 --> 00:25:45,718
Så tog Marion mig i hånden ...
213
00:25:46,847 --> 00:25:49,759
... og klemte den hårdt.
214
00:25:50,847 --> 00:25:55,045
Jeg spurgte,
om hun havde lyst til at prøve.
215
00:25:55,207 --> 00:25:57,846
Og så svarede du:
216
00:25:58,007 --> 00:26:01,636
"Nej, men gør det bare,
hvis du vil."
217
00:26:01,807 --> 00:26:07,325
Jeg sagde: "Kun hvis du også gør det."
Men jeg skulle gøre det alene.
218
00:26:07,487 --> 00:26:11,560
Du ville sidde og kigge på,
bare kigge ...
219
00:26:13,767 --> 00:26:17,601
Der kom en pige hen til os,
og jeg fulgte med, -
220
00:26:17,767 --> 00:26:23,876
- mens Marion sad og kiggede på mig
fra sin plads i mørket.
221
00:26:24,047 --> 00:26:27,005
Kneppede du pigen
for øjnene af Marion?
222
00:26:27,167 --> 00:26:31,001
Ja, Ikke kun pigen.
Der var flere.
223
00:26:31,847 --> 00:26:34,315
- Også fyre.
- Var du sammen med fyre?
224
00:26:34,487 --> 00:26:39,766
Ja, nu muligheden var der.
Så nu ved jeg, hvad min bror laver.
225
00:26:39,927 --> 00:26:43,317
- Du tager pis på os.
- Hvad lavede du med fyrene?
226
00:26:43,487 --> 00:26:47,605
Jeg suttede pik og blev bollet
i røven, mens jeg kneppede en pige.
227
00:26:47,767 --> 00:26:51,760
- Blev du bollet i røven?
- Blev du bollet i røven?
228
00:26:52,607 --> 00:26:56,282
Marion, fortæl mig,
at I ikke deltog i et ...
229
00:26:59,647 --> 00:27:02,161
Jo, det er rigtigt nok.
230
00:27:07,647 --> 00:27:10,844
Skal vi gå ind i den anden stue?
231
00:30:02,647 --> 00:30:07,243
Jeg bliver nødt til at gå.
Jeg lovede at kigge ind til en fest.
232
00:30:07,407 --> 00:30:10,922
- Går du også, Christophe?
- Mathieu, skal jeg ...?
233
00:30:11,087 --> 00:30:15,717
Det må du selv om, men det er techno.
Jeg ved ikke, om det er noget for dig.
234
00:30:15,887 --> 00:30:19,357
- Det er lige ham.
- Vi kan mødes bagefter.
235
00:30:19,527 --> 00:30:22,325
Jeg ringer,
når jeg går derfra.
236
00:30:22,487 --> 00:30:28,164
- Tak for i aften, det var hyggeligt.
- Det var så lidt. Vi ses.
237
00:30:28,327 --> 00:30:29,919
Jeg ringer.
238
00:30:30,087 --> 00:30:32,840
- Hej hej.
- Jeg følger dig ud.
239
00:30:33,007 --> 00:30:34,963
Okay, så går vi.
240
00:30:35,127 --> 00:30:37,038
Hej hej.
241
00:30:41,727 --> 00:30:43,763
- Sød fyr.
- Synes du?
242
00:30:43,927 --> 00:30:48,955
Ja, han er sød og intelligent
og lader til at vide, hvad han vil.
243
00:30:49,127 --> 00:30:52,244
Jeg er glad for,
at du synes om ham.
244
00:30:52,407 --> 00:30:57,197
- Han kom godt ud af det med Marion.
- Ja, det virkede sådan.
245
00:30:57,367 --> 00:30:59,756
Vi har det godt sammen.
246
00:31:21,767 --> 00:31:26,557
Skyl tallerkenerne af,
inden du sætter dem ind.
247
00:31:29,207 --> 00:31:33,200
- Hvor er sølvpapiret?
- Det ved jeg ikke.
248
00:31:35,727 --> 00:31:39,242
Jeg er glad på din brors vegne.
249
00:31:41,527 --> 00:31:44,485
Hvorfor det?
250
00:31:44,647 --> 00:31:50,324
At se ham så forelsket ...
Det sker ikke så tit.
251
00:31:50,487 --> 00:31:54,036
Jeg synes snarere,
det er synd for ham.
252
00:31:54,207 --> 00:31:58,564
- Hvorfor det?
- Knægten skider jo totalt på ham.
253
00:31:58,727 --> 00:32:01,685
Han gik til fest alene.
254
00:32:01,847 --> 00:32:05,044
Det kommer ikke til at holde.
255
00:32:05,207 --> 00:32:09,758
Det er ufatteligt. Du er sådan en
sortseer, når det gælder din bror.
256
00:32:09,927 --> 00:32:15,001
Og du har lyserøde briller på. Det er
jo åbenlyst, at det er slut om en uge.
257
00:32:15,167 --> 00:32:18,204
Hvad ved du om det?
258
00:32:18,367 --> 00:32:21,996
Bare fordi deres forhold
er ukonventionelt.
259
00:32:22,167 --> 00:32:25,603
Det vigtigste er
at stole på hinanden.
260
00:32:29,207 --> 00:32:32,199
Ja, klart nok.
261
00:32:32,367 --> 00:32:35,996
Desuden sagde han,
at de ikke knepper.
262
00:33:53,367 --> 00:33:55,085
Gilles ...
263
00:33:56,887 --> 00:33:59,685
- Hvad er det?
- Hvad laver du?
264
00:33:59,847 --> 00:34:02,759
Ikke noget. Han græd.
265
00:34:06,247 --> 00:34:08,477
Kommer du?
266
00:34:08,647 --> 00:34:11,161
Lad mig sove.
267
00:35:10,847 --> 00:35:14,920
Ja, det er helt sikkert en dreng.
268
00:35:15,087 --> 00:35:20,844
- Har I talt om, hvad han skal hedde?
- Ja, men vi kan ikke blive enige.
269
00:35:21,967 --> 00:35:26,404
- Og ellers ikke noget særligt?
- Nej.
270
00:35:26,567 --> 00:35:30,162
Ikke ud over
den lille blødning i morges.
271
00:35:31,327 --> 00:35:34,364
- Det her er underligt.
- Hvad?
272
00:35:34,527 --> 00:35:37,439
Har han sparket meget
på det seneste?
273
00:35:37,607 --> 00:35:42,203
Nej, han er snarere
blevet mere rolig.
274
00:35:42,367 --> 00:35:45,040
Er der noget galt?
275
00:35:46,167 --> 00:35:51,400
Moderkagen ligger ikke godt. Det kan
blive svært for ham at komme ud.
276
00:35:51,567 --> 00:35:54,639
- Er det alvorligt?
- Nej nej.
277
00:35:54,807 --> 00:35:58,959
Så længe det ikke bløder mere,
for så må vi sætte veerne i gang.
278
00:36:05,927 --> 00:36:08,043
Ja, skat?
279
00:36:09,687 --> 00:36:12,679
Hvad er det?
Er du ikke på klinikken?
280
00:36:16,807 --> 00:36:19,605
Nå, hvorfor det?
281
00:36:39,527 --> 00:36:42,325
Jo, jeg er her.
282
00:36:42,487 --> 00:36:48,119
Jeg kommer med det samme.
Bare rolig, jeg kommer.
283
00:37:00,927 --> 00:37:06,047
Delphine, jeg arbejder, så lad være
med at stille flere ind. Tak.
284
00:39:35,127 --> 00:39:39,325
Vi har ventet i tre timer.
Marion var helt ude af den.
285
00:39:39,487 --> 00:39:41,557
Hvordan har hun det?
286
00:39:41,727 --> 00:39:45,515
Hun ligger og hviler sig.
Hun fik noget at sove på.
287
00:39:45,687 --> 00:39:51,000
- Og ... barnet?
- Ligger i kuvøse, han er lillebitte.
288
00:39:51,167 --> 00:39:56,480
Han ville ikke ud, og bedøvelsen
virkede ikke. Det var et helvede.
289
00:39:56,647 --> 00:40:02,119
- Hvor var du? Vi har lagt beskeder.
- Jeg sad fast i trafikken.
290
00:40:02,287 --> 00:40:04,164
Aha.
291
00:40:04,327 --> 00:40:09,196
Marion var urolig. Da du ikke kom,
gik jeg med ind i stedet.
292
00:40:09,367 --> 00:40:15,317
Hun blødte meget. Heldigvis
blev der hurtigt taget kejsersnit.
293
00:40:15,487 --> 00:40:19,685
I min tid gik det ikke
så hurtigt eller var så effektivt.
294
00:40:19,847 --> 00:40:24,523
- Jeg tabte mit første barn, ved du.
- Ja, det har du fortalt mig.
295
00:40:27,527 --> 00:40:32,282
- Er du sikker på, at det er ham?
- Ja, den lille, nummer fem.
296
00:40:32,447 --> 00:40:37,282
- Er det ikke ham til venstre?
- Nej, det er nummer fem.
297
00:40:37,447 --> 00:40:40,917
Hvorfor?
Synes du ikke om ham?
298
00:40:42,247 --> 00:40:46,877
- Jo, men han ser så skrøbelig ud.
- Jordmoderen forklarede det.
299
00:40:47,047 --> 00:40:51,837
Moderkagen fungerede ikke normalt,
og det har hindret hans vækst.
300
00:40:52,007 --> 00:40:56,398
Det var et held, det blev opdaget.
Ellers kunne han have været død.
301
00:40:56,567 --> 00:41:02,244
Men nu skal vi ikke være urolige,
for de plejer at vokse hurtigt til.
302
00:41:02,407 --> 00:41:06,286
De vokser normalt, uden problemer.
303
00:41:06,447 --> 00:41:08,278
Gilles ...
304
00:41:08,447 --> 00:41:11,996
Hvad er det? Har du det dårligt?
305
00:41:12,167 --> 00:41:16,365
- Jeg skal lige have lidt frisk luft.
- Skal jeg gå med?
306
00:41:16,527 --> 00:41:21,476
- Det behøver du ikke.
- Så ses vi i venteværelset?
307
00:41:21,647 --> 00:41:23,160
Ja.
308
00:41:23,327 --> 00:41:26,558
Bagefter kan vi se,
om Marion er vågen.
309
00:41:26,727 --> 00:41:29,525
Jeg kommer tilbage om lidt.
310
00:41:47,167 --> 00:41:49,203
Lort.
311
00:41:54,647 --> 00:41:57,036
Hej, Gilles.
312
00:41:57,207 --> 00:42:00,005
Gik det godt?
Er han kommet ud?
313
00:42:00,167 --> 00:42:03,239
Ja, Marion hviler sig.
314
00:42:03,407 --> 00:42:06,285
Nå, er du glad?
315
00:42:06,447 --> 00:42:10,679
Ja. Vi havde ikke regnet med, at
han ville komme så tidligt, men ...
316
00:42:10,847 --> 00:42:14,123
Problemer opstår altid uforudset.
317
00:42:14,287 --> 00:42:16,960
- Er Monique her?
- Ja.
318
00:42:17,127 --> 00:42:20,836
- Skabte hun sig?
- Hvad mener du?
319
00:42:21,007 --> 00:42:25,444
Hun er så glad for at blive mormor,
at hun vel er helt hysterisk.
320
00:42:25,607 --> 00:42:29,486
- Måske, det ved jeg ikke.
- Hun er jo også altid hysterisk.
321
00:42:29,647 --> 00:42:33,606
- Skal vi se min datters lille uhyre?
- Jeg kommer straks.
322
00:42:33,767 --> 00:42:39,000
- Er dine forældre her?
- Jeg har ikke fortalt dem det endnu.
323
00:42:39,167 --> 00:42:41,123
Vi ses.
324
00:42:58,327 --> 00:43:01,876
- Telefonsvarer ...
- Ufatteligt!
325
00:43:02,047 --> 00:43:06,438
- Jeg håber ikke, der er sket noget.
- Tænk, at du er urolig for ham.
326
00:43:06,607 --> 00:43:09,565
Mor, du forstår det ikke ...
327
00:43:09,727 --> 00:43:12,719
Det er jo ikke ham,
der har fået kejsersnit.
328
00:43:12,887 --> 00:43:17,278
Jeg er ikke overrasket. Da jeg tabte
mit barn, var din far der heller ikke.
329
00:43:17,447 --> 00:43:22,475
- Han havde jo andet at tage sig til.
- Vil du ikke godt holde kæft?
330
00:43:24,447 --> 00:43:29,965
- Hvad går der af dig?
- Lad hende nu være lidt i fred.
331
00:43:30,127 --> 00:43:34,439
Det er altid den samme historie,
og vi er dødtrætte af at høre på dig.
332
00:43:34,607 --> 00:43:37,644
Er det min skyld,
at Gilles ikke er her?
333
00:43:37,807 --> 00:43:41,163
Så snart der er problemer,
forsvinder I.
334
00:43:41,327 --> 00:43:44,956
Hold så op!
Det er ikke det bedste tidspunkt.
335
00:43:45,127 --> 00:43:49,006
- Det var jo far, der begyndte.
- Ti stille!
336
00:43:49,167 --> 00:43:52,239
Det er det eneste,
vi beder dig om.
337
00:44:00,727 --> 00:44:04,515
Jeg går nu.
Se nu at få hvilet dig.
338
00:44:04,687 --> 00:44:08,646
Hej hej, far.
Tak, fordi du kom.
339
00:44:14,007 --> 00:44:17,079
Hørte du,
hvordan han talte til mig?
340
00:44:18,527 --> 00:44:23,442
Det gør da ikke noget.
Han kom da i det mindste.
341
00:44:24,607 --> 00:44:29,283
Det giver ham ikke ret
til at råbe sådan ad mig.
342
00:44:32,007 --> 00:44:33,838
Gå ud til ham.
343
00:44:38,407 --> 00:44:42,366
- Synes du?
- Han venter jo ude i bilen.
344
00:44:47,887 --> 00:44:49,843
Ja.
345
00:44:55,327 --> 00:44:56,806
Hvil dig nu.
346
00:47:40,333 --> 00:47:43,086
- Hallo ...
- Ja?
347
00:47:43,253 --> 00:47:46,529
- Det er mig.
- Hvor er du?
348
00:47:46,693 --> 00:47:50,129
Det er kompliceret.
Har du det godt?
349
00:47:50,293 --> 00:47:53,842
- Nej.
- Hvorfor ikke?
350
00:47:54,013 --> 00:47:57,892
Det er ingenting,
men jeg har ondt.
351
00:48:00,173 --> 00:48:06,567
- Hvorfor er du her ikke?
- Jeg ved det ikke. Undskyld.
352
00:48:11,133 --> 00:48:14,762
Har du fundet ud af,
hvad han skal hedde?
353
00:48:16,493 --> 00:48:20,532
- Nej, jeg har ikke tænkt over det.
- Hvad synes du?
354
00:48:22,133 --> 00:48:25,409
Det ved jeg ikke.
355
00:48:25,573 --> 00:48:29,122
Hvad med dig?
Synes du "Nicolas"?
356
00:48:30,813 --> 00:48:34,283
Ja, jeg kan godt lide "Nicolas".
357
00:48:34,453 --> 00:48:37,445
Så siger vi Nicolas.
358
00:48:39,413 --> 00:48:45,090
Marion ... jeg elsker dig.
359
00:48:52,813 --> 00:48:56,488
Vil du tage hjem
og hente nogle ting til mig?
360
00:48:56,653 --> 00:48:58,848
Okay.
361
00:49:03,373 --> 00:49:05,443
Marion ...
362
00:49:53,733 --> 00:49:58,090
- Er der indgået ægteskabskontrakt?
- Ja ...
363
00:50:01,253 --> 00:50:08,568
I henhold til § 75 i ægteskabsloven
skal jeg nu læse § 212 til 215, -
364
00:50:08,733 --> 00:50:14,683
- som beskriver ægtefællernes
rettigheder og pligter, § 212:
365
00:50:14,853 --> 00:50:20,246
"Ægtefællerne skal være hinanden
tro og hjælpe og støtte hinanden."
366
00:50:20,413 --> 00:50:22,643
§ 213:
367
00:50:22,813 --> 00:50:27,125
"De skal i fællesskab yde materielle
goder og moralsk opbakning -
368
00:50:27,293 --> 00:50:31,127
- og sikre deres børns
uddannelse og fremtid."
369
00:50:31,293 --> 00:50:39,371
§ 214: "Da ægtefællernes
økonomiske bidrag ikke er aftalt, -
370
00:50:39,533 --> 00:50:43,651
- skal deres bidrag svare til
deres formåen."
371
00:50:43,813 --> 00:50:46,407
Og endelig, § 215:
372
00:50:46,573 --> 00:50:51,806
"Ægtefællerne forpligter sig til
at leve et fælles liv."
373
00:50:53,133 --> 00:50:55,852
Frøken Marion Chabart ...
374
00:50:56,013 --> 00:51:01,371
Tager du hr, Gilles Ferron,
som hos dig står, til din ægtemand?
375
00:51:01,533 --> 00:51:03,046
Ja.
376
00:51:03,213 --> 00:51:04,771
Hr, Gilles Ferron ...
377
00:51:04,933 --> 00:51:10,246
Tager du frøken Marion Chabart,
som hos dig står, til din ægtehustru?
378
00:51:11,253 --> 00:51:13,164
Ja.
379
00:51:13,333 --> 00:51:17,121
Så forkynder jeg jer
at være ægtefolk.
380
00:51:17,933 --> 00:51:20,401
Tillykke.
381
00:54:11,013 --> 00:54:14,449
- Jeg har lyst til dig ...
- Er du glad?
382
00:54:14,613 --> 00:54:17,969
- Jeg er lykkelig.
- Er du glad?
383
00:54:21,253 --> 00:54:24,290
- Jeg kan ikke høre noget.
- Ja.
384
00:54:26,133 --> 00:54:32,129
Jeg kan ikke få kjolen af.
Hjælp mig, jeg kan ikke få den af.
385
00:54:32,293 --> 00:54:37,686
- Det er okay, vi gør sådan her.
- Nej, jeg vil have den af.
386
00:54:41,893 --> 00:54:45,283
Jeg tager den af
ude på badeværelset.
387
00:55:00,973 --> 00:55:05,649
Behold hofteholderen på,
men ikke trusserne.
388
00:55:09,173 --> 00:55:13,769
Jeg har beholdt trusserne på,
men hvis du har lyst, kan jeg strippe.
389
00:55:17,093 --> 00:55:20,369
Tænder du ikke længere på mig?
390
00:55:25,013 --> 00:55:27,652
Gilles ...
391
00:55:27,813 --> 00:55:29,644
Sover du?
392
00:55:44,533 --> 00:55:47,001
Godnat, skat.
393
00:58:48,773 --> 00:58:51,571
Du gjorde mig bange.
394
00:58:51,733 --> 00:58:56,284
Undskyld, jeg taler ikke fransk.
Hvad sagde du?
395
00:58:56,453 --> 00:58:58,887
Jeg blev bange.
396
00:58:59,053 --> 00:59:02,489
Var du med til brylluppet?
397
00:59:02,653 --> 00:59:04,530
Ja.
398
00:59:04,693 --> 00:59:09,005
Jeg bor på slotshotellet,
men jeg kan ikke sove for larmen.
399
00:59:09,173 --> 00:59:16,045
Jeg har jetlag. Jeg landede i dag
og flyver videre til L.A. i morgen.
400
00:59:17,613 --> 00:59:21,447
- Gør det noget, jeg slår mig ned?
- Nej.
401
00:59:33,893 --> 00:59:36,407
Vil du have en cigaret?
402
00:59:38,693 --> 00:59:40,888
Ja, hvorfor ikke?
403
00:59:46,213 --> 00:59:47,805
Tak.
404
01:00:13,893 --> 01:00:16,691
Tak for cigaretten.
405
01:00:16,853 --> 01:00:19,242
- Godnat.
- Vent ...
406
01:00:23,333 --> 01:00:26,689
Jeg må gå,
min ven venter på mig.
407
01:00:26,853 --> 01:00:29,811
- Kys mig.
- Nej.
408
01:02:08,973 --> 01:02:13,683
Jeg elsker dig, jeg elsker dig,
jeg elsker dig ...
409
01:02:53,933 --> 01:02:57,528
- Hvordan er vandet?
- Lidt koldt. Kom.
410
01:03:06,813 --> 01:03:11,011
En vandmand, en vandmand!
Den er kæmpestor!
411
01:03:36,893 --> 01:03:42,092
Godaften. Undskyld, jeg først
kommer nu. Jeg kom for sent til flyet.
412
01:03:42,253 --> 01:03:46,690
Marion Chabart? Vi har ventet Dem.
Velkommen til Calypso.
413
01:03:46,853 --> 01:03:49,970
- Hvordan var rejsen?
- Nogenlunde ...
414
01:03:50,133 --> 01:03:53,569
Nu skal vi
vise Dem op på værelset.
415
01:03:53,733 --> 01:03:58,249
Her er Deres nøgle,
og det er værelse 213.
416
01:03:59,693 --> 01:04:03,447
- Er De overtroisk, frøken Chabart?
- Nej da.
417
01:04:06,573 --> 01:04:09,292
Jeg har det så godt
efter en dukkert.
418
01:04:12,653 --> 01:04:16,805
- Det her er egentlig ikke så dårligt.
- Endelig.
419
01:04:16,973 --> 01:04:22,570
Der kan du selv se, at du kunne stole
på mig. Og her er jo ikke overfyldt.
420
01:04:26,733 --> 01:04:31,363
Det er bare mærkeligt,
at der er så mange, der kommer alene.
421
01:04:31,533 --> 01:04:35,526
Det er bare singler,
som håber på en ferieflirt.
422
01:04:35,693 --> 01:04:39,163
Jeg kunne aldrig finde på
at tage alene af sted.
423
01:04:39,333 --> 01:04:42,689
Hvorfor ikke?
Det er som en singleklub.
424
01:04:42,853 --> 01:04:45,367
Hvor er det sørgeligt ...
425
01:04:49,533 --> 01:04:52,331
- Du kan ikke lade være, hvad?
- Med hvad?
426
01:04:52,493 --> 01:04:56,805
Med altid at kritisere alting.
Altid er der noget galt.
427
01:04:56,973 --> 01:04:59,362
Jeg konstaterer bare.
428
01:06:23,213 --> 01:06:26,444
- Er det godt vejr?
- Ja.
429
01:06:28,013 --> 01:06:30,573
Jeg har sovet så godt.
430
01:06:30,733 --> 01:06:34,965
- Hørte du ikke larmen i morges?
- Nej, hvad var det?
431
01:06:35,133 --> 01:06:39,604
Jeg ved det ikke. Ude på gangen ...
Døre, der smækkede.
432
01:06:40,973 --> 01:06:42,929
Jeg hørte ikke noget.
433
01:06:43,093 --> 01:06:45,084
- Vil du have en mad?
- Ja.
434
01:08:49,053 --> 01:08:50,964
Undskyld ...
435
01:08:52,373 --> 01:08:55,251
- Marion?
- Ja.
436
01:08:56,653 --> 01:08:59,406
Hr, Ferron?
Hvad laver De her?
437
01:08:59,573 --> 01:09:03,122
Det ville jeg spørge om.
De skulle til Senegal?
438
01:09:03,293 --> 01:09:07,684
Min veninde sprang fra,
så jeg købte bare en tilfældig rejse.
439
01:09:07,853 --> 01:09:12,165
Hvor pudsigt.
Jeg er her med min veninde.
440
01:09:12,333 --> 01:09:16,372
- Men vi så Dem ikke i flyet.
- Jeg kom for sent og ankom sent.
441
01:09:16,533 --> 01:09:18,330
Nå, okay.
442
01:09:19,853 --> 01:09:23,402
- Er De her sammen med nogen?
- Nej, jeg er alene.
443
01:09:23,573 --> 01:09:27,851
- Så kan De jo spise frokost med os?
- Ja, hvorfor ikke?
444
01:09:28,013 --> 01:09:33,485
- Det er mærkeligt at mødes her.
- Ja, og at jeg ser Dem i badedragt.
445
01:09:33,653 --> 01:09:38,568
Nå, men ... så ses vi
senere i restauranten.
446
01:09:38,733 --> 01:09:40,769
- Vi ses.
- Hej hej.
447
01:09:46,973 --> 01:09:48,725
Hvem var det?
448
01:09:48,893 --> 01:09:54,251
En pige fra pr-afdelingen. Utroligt,
at vi skulle støde sammen her.
449
01:09:54,413 --> 01:10:00,488
- Vidste du ikke, at hun ville komme?
- Nej, vi kender knap nok hinanden.
450
01:10:00,653 --> 01:10:04,965
Er du jaloux?
Det er du, ikke også?
451
01:10:06,133 --> 01:10:08,488
Vi spiser frokost sammen.
452
01:10:08,653 --> 01:10:13,124
- Er hun sød?
- Det ved jeg faktisk ikke.
453
01:10:13,293 --> 01:10:15,488
Vi får se ...
454
01:10:20,173 --> 01:10:23,051
Har du ikke noget imod
at være her alene?
455
01:10:23,213 --> 01:10:26,489
Jo, men min veninde
sprang fra så sent.
456
01:10:26,653 --> 01:10:30,123
Vi skulle til Senegal,
Det må blive en anden gang.
457
01:10:30,293 --> 01:10:35,048
- Det ville være en helt anden ferie.
- Ja, knap så organiseret.
458
01:10:35,213 --> 01:10:40,207
- Det ville være lidt et eventyr.
- Præcis hvad jeg ville have gjort.
459
01:10:40,373 --> 01:10:44,207
- Hvorfor gjorde I det så ikke?
- Spørg ham.
460
01:10:44,373 --> 01:10:48,366
- Vi havde kun en uge.
- Gilles arbejder for meget.
461
01:10:48,533 --> 01:10:53,926
Jeg ville have taget to ugers ferie og
været på Sicilien, før vi tog herhen.
462
01:10:54,093 --> 01:10:57,483
- Der er smukt på Sicilien.
- Har du været der?
463
01:10:57,653 --> 01:11:02,363
Ja, min kæreste kom derfra,
og vi besøgte tit hans familie.
464
01:11:02,533 --> 01:11:06,526
- Ville du ikke tilbage dertil?
- Ikke lige nu.
465
01:11:06,693 --> 01:11:11,642
Vi slog op for fire måneder siden.
Jeg følte mig ikke stærk nok.
466
01:11:13,173 --> 01:11:17,405
- Det er jeg ked af.
- Det kunne du jo ikke vide.
467
01:11:17,573 --> 01:11:21,202
Det er jo i alle tilfælde slut.
468
01:11:37,053 --> 01:11:42,366
- Gør dig nu lidt umage.
- Du behøver da ikke blive sur.
469
01:11:52,853 --> 01:11:54,889
Har du noget vand?
470
01:11:56,773 --> 01:11:58,729
Tak.
471
01:12:07,013 --> 01:12:10,323
Pis. Nå, dem kan du samle op.
472
01:12:12,333 --> 01:12:17,361
Jeg skal bruge en frivillig, som vil
vide, hvordan livet i helvede er.
473
01:12:17,533 --> 01:12:20,809
Fald nu ikke over hinanden.
474
01:12:20,973 --> 01:12:26,206
Hvor er I generte i aften.
Guiseppe, vælg en eller anden.
475
01:12:26,373 --> 01:12:32,482
- Tag den lille frøken der ...
- Kom, nu ikke være genert.
476
01:12:32,653 --> 01:12:34,325
- Kom nu!
- Nej.
477
01:12:34,493 --> 01:12:41,649
Hvad med sidemanden? Er han
interesseret i de djævelske lyster?
478
01:12:41,813 --> 01:12:43,644
Mig?
479
01:12:44,653 --> 01:12:47,326
Tag ham med herop.
480
01:12:47,493 --> 01:12:50,326
Giv ham en hånd.
481
01:12:50,493 --> 01:12:52,882
Kom nu!
482
01:12:55,613 --> 01:13:00,209
"C" efterfulgt af "i".
Kan du godt lide det?
483
01:13:00,373 --> 01:13:02,728
Så et smukt "a".
484
01:13:02,893 --> 01:13:06,124
Og så et kønt, rundt "o".
485
01:13:06,293 --> 01:13:09,410
Hvad siger I til det?
Har du forstået?
486
01:13:10,613 --> 01:13:13,366
Først, mine damer og herrer ...
487
01:13:13,533 --> 01:13:16,127
Vis publikum din "pen".
488
01:13:16,293 --> 01:13:18,409
Din pen ...
489
01:13:18,573 --> 01:13:21,212
Se på franskmandens pen.
490
01:13:21,373 --> 01:13:24,570
Meget flot. Storartet.
491
01:13:24,733 --> 01:13:29,488
Vi skal skrive "spaghetti".
Begynd med "s".
492
01:13:31,213 --> 01:13:33,408
Og så "p".
493
01:13:35,613 --> 01:13:37,888
Nu et fint "a".
494
01:13:40,573 --> 01:13:42,564
Så "g".
495
01:13:43,493 --> 01:13:45,370
Og "h".
496
01:13:48,453 --> 01:13:51,525
Så "e" og to gang "t".
497
01:13:53,733 --> 01:13:56,293
Og til sidst "i".
498
01:14:02,173 --> 01:14:04,892
Det var sjovt.
Det var du god til.
499
01:14:05,053 --> 01:14:09,331
Jeg er vant til det, Det er sådan,
vi kommunikerer på arbejdet.
500
01:14:09,493 --> 01:14:14,362
- Jeg forstår ikke italiensk, så...
- Nå, men det var ikke særlig dybt.
501
01:14:14,533 --> 01:14:18,128
- Det kan jeg tænke mig.
- Skal vi tage en drink?
502
01:14:18,293 --> 01:14:23,128
Ikke jeg, vi skal på bjergtur
i morgen tidlig. Men måske vil du?
503
01:14:23,293 --> 01:14:29,368
- Nej, ikke hvis du ikke tager med.
- Så god fornøjelse i morgen. Godnat.
504
01:14:32,613 --> 01:14:36,731
- Havde du ikke lyst til en drink?
- Nej, ikke rigtigt.
505
01:14:54,853 --> 01:15:00,211
- Må jeg sætte mig ned?
- Nej, den plads er desværre optaget.
506
01:15:53,533 --> 01:15:57,845
- Du ville jo ikke have nogen drink.
- Vil du have en?
507
01:16:05,133 --> 01:16:07,931
Jeg kan godt lide hende pigen.
508
01:16:08,093 --> 01:16:10,163
Hvem?
509
01:16:10,333 --> 01:16:12,244
Marion.
510
01:16:14,213 --> 01:16:17,922
Prøver du at få mig afsat,
eller hvad?
511
01:16:18,933 --> 01:16:22,721
Jeg synes bare,
at hun er sød og rar.
512
01:16:28,533 --> 01:16:32,890
Ville du blive ophidset,
hvis jeg var sammen med hende?
513
01:16:39,333 --> 01:16:42,052
Jeg ville ikke, men du ville.
514
01:16:47,773 --> 01:16:53,530
Det er rigtigt. Det er hende,
jeg har lyst til at kneppe i aften.
515
01:18:44,773 --> 01:18:47,765
- Det er dejligt, hvad?
- Er det dig?
516
01:18:47,933 --> 01:18:51,687
- Hej. Må jeg slå mig ned?
- Selvfølgelig.
517
01:18:56,213 --> 01:19:01,685
- Skulle I ikke på udflugt?
- Valérie tog af sted alene.
518
01:19:01,853 --> 01:19:06,324
Jeg havde lyst til at sove længe
og så ligge lidt i solen.
519
01:19:09,173 --> 01:19:14,691
- Det er rart, at her ikke er andre.
- Det er noget andet end feriebyen.
520
01:19:14,853 --> 01:19:20,246
- Hvordan var diskoteket?
- Fint nok, men jeg gik tidligt hjem.
521
01:19:20,413 --> 01:19:22,131
Alene?
522
01:19:22,293 --> 01:19:26,206
- Hvorfor spørger du om det?
- Det ved jeg ikke.
523
01:19:26,373 --> 01:19:31,766
Men hvis man går ud alene,
er det lettere at møde nye mennesker.
524
01:19:31,933 --> 01:19:37,724
Du kender mig overhovedet ikke.
Jeg tog bare derhen for at danse.
525
01:19:40,653 --> 01:19:43,087
- Har du været i vandet?
- Nej.
526
01:19:43,253 --> 01:19:48,247
Jeg har hørt, det kan være farligt.
Der er en stærk understrøm her.
527
01:19:48,413 --> 01:19:52,201
- Nå? Det ser så roligt ud.
- Ja.
528
01:19:59,733 --> 01:20:03,965
Har du været sammen med nogen,
efter du slog op med din kæreste?
529
01:20:04,133 --> 01:20:08,126
Nej, jeg har ikke lyst til det.
Ikke i øjeblikket.
530
01:20:13,173 --> 01:20:16,848
Har du og Valérie
været sammen længe?
531
01:20:17,013 --> 01:20:19,049
Fire år,.
532
01:20:20,093 --> 01:20:21,970
Er I gift?
533
01:20:22,133 --> 01:20:26,285
- Hvorfor spørger du om det?
- Det ved jeg ikke. Jeg spurgte bare.
534
01:20:26,453 --> 01:20:27,966
Nej.
535
01:20:29,773 --> 01:20:32,810
Men vi tænker på at blive det.
536
01:20:45,453 --> 01:20:47,171
Skal vi bade?
537
01:20:49,373 --> 01:20:50,567
Okay.