1 00:00:22,287 --> 00:00:27,725 "Hustruens efternavn: Marion Ferron beholder ikke sin mands efternavn." 2 00:00:27,887 --> 00:00:31,960 "Hun tager sit pigenavn, Chabart, tilbage." 3 00:00:32,127 --> 00:00:36,166 "Parret har siden den 20, december 2002 boet hver for sig, - 4 00:00:36,327 --> 00:00:41,321 - hvor manden i henhold til den midlertidige aftale flyttede." 5 00:00:41,487 --> 00:00:43,717 "Afvikling af det fælles bo." 6 00:00:43,887 --> 00:00:48,597 "Parret har intet fælles ejerskab over fast ejendom." 7 00:00:48,767 --> 00:00:53,318 "Hustruen beholder lejelejligheden, som hun nu selv betaler for." 8 00:00:53,487 --> 00:00:57,002 "Parret deler de fælles møbler imellem sig - 9 00:00:57,167 --> 00:01:02,241 - i overensstemmelse med den foreløbige aftales forskrifter." 10 00:01:02,407 --> 00:01:08,118 "De beholder hver især deres personlige ejendele og arvegods." 11 00:01:08,287 --> 00:01:13,520 "Parret har ikke taget fælles banklån i løbet af deres ægteskab." 12 00:01:13,687 --> 00:01:15,643 "Børn." 13 00:01:15,807 --> 00:01:21,837 "Parret har et barn, Nicolas Ferron, født 15, november 1999 i Paris." 14 00:01:22,007 --> 00:01:26,080 "Forældrene vil have fælles forældremyndighed." 15 00:01:26,247 --> 00:01:32,686 "Alle beslutninger om barnets fremtid tages altså i fællesskab - 16 00:01:32,847 --> 00:01:36,442 - og ifølge aftalen, i fælles forståelse." 17 00:01:36,647 --> 00:01:42,756 "Nicolas skal bo hos sin mor, men faren får fuld samkvemsret, - 18 00:01:42,927 --> 00:01:46,886 - og forældrene skal enes om tidspunkterne for samværet." 19 00:01:47,047 --> 00:01:50,801 "Bliver de ikke enige, skal faren have barnet som følger:" 20 00:01:50,967 --> 00:01:57,679 "Hver anden weekend fra fredag aften til søndag aften klokken 19." 21 00:01:57,847 --> 00:02:03,319 "Faren skal hente og aflevere barnet i moderens hjem." 22 00:02:03,487 --> 00:02:09,801 "Første halvdel af sommerferien i ulige år og anden halvdel i lige år." 23 00:02:09,967 --> 00:02:14,358 "Hr, Ferron skal betale 300 euro i underholdsbidrag om måneden" - 24 00:02:14,527 --> 00:02:17,121 - "for sønnens forsørgelse." 25 00:02:17,287 --> 00:02:21,963 "Da der ikke er forskel på forældrenes respektive økonomi, - 26 00:02:22,127 --> 00:02:28,396 - bortfalder ægtefællebidrag, lfølge § 268 i ægteskabsloven - 27 00:02:28,567 --> 00:02:33,402 - ophæves rettighederne til den andens livsforsikringer - 28 00:02:33,567 --> 00:02:39,278 - ligesom alle gaver, der blev givet i løbet af ægteskabet." 29 00:02:39,447 --> 00:02:46,046 "Indkomstskat for 2002 skal beregnes proportionelt for hver især - 30 00:02:46,207 --> 00:02:49,995 - og udregnes i forhold til parrets skattepligtige indkomst." 31 00:02:50,167 --> 00:02:56,766 "Udgifterne til skilsmissen deles lige ligesom advokatsalæret." 32 00:02:56,927 --> 00:03:01,523 - Har De noget at tilføje? - Nej, men spørg mine klienter. 33 00:03:01,687 --> 00:03:05,077 Er De indforstået med de vilkår, jeg læste op? 34 00:03:05,247 --> 00:03:06,760 Ja. 35 00:03:07,527 --> 00:03:11,440 - Hr, Ferron? - Ja? 36 00:03:11,607 --> 00:03:14,724 - Er De indforstået? - Ja, det lyder fint. 37 00:03:14,887 --> 00:03:19,642 Deres skilsmisse er trådt i kraft i dag, den 17, februar 2003. 38 00:03:19,807 --> 00:03:22,321 Hvis De vil skrive under ... 39 00:03:22,487 --> 00:03:24,364 Frue. 40 00:03:26,127 --> 00:03:28,004 Hr, Ferron. 41 00:03:36,007 --> 00:03:39,920 Hvis De vil skrive Deres initialer på de to første sider. 42 00:04:25,687 --> 00:04:28,679 Skal vi trække gardinerne for? 43 00:04:28,847 --> 00:04:31,486 Det gør ikke noget. 44 00:04:49,687 --> 00:04:52,042 - Kommer du? - Ja. 45 00:05:29,807 --> 00:05:32,640 - Har du taget på? - Nej. 46 00:05:32,807 --> 00:05:36,846 Tager du et håndklæde om dig, fordi vi ikke længere er gift? 47 00:05:37,007 --> 00:05:38,998 Det ved jeg ikke. 48 00:05:50,927 --> 00:05:52,679 Undskyld ... 49 00:05:55,487 --> 00:05:56,886 Ja? 50 00:05:57,047 --> 00:05:58,844 Ja. 51 00:06:00,687 --> 00:06:03,759 Fandens også, det havde jeg glemt. 52 00:06:03,927 --> 00:06:06,919 Nej, det går ikke. 53 00:06:08,487 --> 00:06:12,366 Ja. Ja, det gik fint. 54 00:06:12,527 --> 00:06:16,315 Jeg ringer senere. Jeg er sammen med Gilles. 55 00:06:17,927 --> 00:06:20,361 Nej, vi er på café. 56 00:06:20,527 --> 00:06:22,722 Ja, okay. 57 00:06:26,327 --> 00:06:29,125 - Det var min mor. - Nå. 58 00:06:29,287 --> 00:06:32,597 Jeg havde glemt, vi skulle spise frokost. 59 00:06:32,767 --> 00:06:35,998 - Hvordan har hun det? - Som hun plejer. 60 00:06:37,527 --> 00:06:40,803 - Og din far? - De er ikke længere på talefod. 61 00:06:40,967 --> 00:06:44,926 - Har han forladt hende? - Nej, de er stadig sammen. 62 00:06:46,167 --> 00:06:49,204 De bliver aldrig skilt. 63 00:06:55,887 --> 00:06:57,957 Kys mig. 64 00:07:59,927 --> 00:08:05,001 Hvorfor har du lukkede øjne? Vil du ikke se på mit grimme fjæs? 65 00:08:09,247 --> 00:08:12,842 Hør her. Det her er til grin. 66 00:08:13,007 --> 00:08:17,876 Jeg skulle aldrig være kommet. Det er meningsløst. 67 00:09:14,287 --> 00:09:16,323 Stop. 68 00:09:16,487 --> 00:09:18,603 Jeg vil ikke. 69 00:09:20,047 --> 00:09:23,676 - Hvad er der i vejen? - Jeg har ikke lyst. 70 00:09:56,287 --> 00:09:58,357 Hold op. 71 00:09:58,527 --> 00:10:01,485 Hold op! 72 00:12:45,447 --> 00:12:47,119 Gilles ... 73 00:12:50,967 --> 00:12:55,438 Troede du, jeg ville begå selvmord for din skyld? 74 00:12:56,327 --> 00:12:58,557 Idiot. 75 00:13:08,047 --> 00:13:10,356 Jeg går nu. 76 00:13:19,247 --> 00:13:23,126 Bliv nu lidt. Jeg vil tale med dig. 77 00:13:23,287 --> 00:13:25,278 Vil du ikke nok? 78 00:13:35,287 --> 00:13:39,917 - Hvorfor ville du tale om Nicolas? - Skoleferien. 79 00:13:40,087 --> 00:13:43,204 Skal jeg tage ham? 80 00:13:43,367 --> 00:13:48,077 - Skal du ikke arbejde? - Jeg kan tage fri. 81 00:13:48,247 --> 00:13:51,762 Jeg havde tænkt på at sende ham over til min mor. 82 00:13:51,927 --> 00:13:55,522 - Har du spurgt ham om, hvad han vil? - Nej. 83 00:14:05,487 --> 00:14:10,686 - Hvor vil du tage hen med ham? - Det ved jeg ikke. Måske på skiferie. 84 00:14:10,847 --> 00:14:15,477 - Fred har lejet en hytte. - Er han ikke lidt for lille til det? 85 00:14:15,647 --> 00:14:19,435 I dag begynder børnene tidligere og tidligere. 86 00:14:19,607 --> 00:14:22,167 Det ville være godt for ham. 87 00:14:23,207 --> 00:14:26,358 Måske. Jeg spørger ham ad. 88 00:14:30,327 --> 00:14:34,639 - Jeg ringer og giver dig besked. - Har du fundet en anden? 89 00:14:34,807 --> 00:14:37,844 Nej, det har jeg jo sagt. 90 00:14:38,727 --> 00:14:41,446 Savner du det ikke? 91 00:14:43,207 --> 00:14:45,038 Nej. 92 00:14:45,207 --> 00:14:47,926 Det er faktisk rart at være alene. 93 00:14:55,167 --> 00:14:57,727 Ikke nogen affærer? 94 00:15:00,087 --> 00:15:02,647 Ikke nogen alvorlige. 95 00:15:04,447 --> 00:15:06,836 Kender jeg dem? 96 00:15:07,007 --> 00:15:08,884 Nej. 97 00:15:12,247 --> 00:15:16,445 - Er du stadig sammen med Christine? - Ja. 98 00:15:19,767 --> 00:15:22,156 Går det godt? 99 00:15:24,047 --> 00:15:26,845 Ikke specielt. 100 00:15:47,087 --> 00:15:50,238 Det er heller ikke let for mig. 101 00:15:50,407 --> 00:15:56,164 - Du ser ikke ud til at bryde sammen. - Jeg er bare glad for, det er forbi. 102 00:16:00,007 --> 00:16:02,362 Glad ... 103 00:16:04,847 --> 00:16:08,681 - "Glad", det var da dejligt. - Hvad mener du? 104 00:16:08,847 --> 00:16:11,725 Jeg siger bare, at du er stærk. 105 00:16:11,887 --> 00:16:14,401 Hvordan stærk? 106 00:16:14,567 --> 00:16:19,004 Jeg ved ikke ... Du klæder dig af, bliver gennembollet og er glad. 107 00:16:19,167 --> 00:16:23,399 - Ja, gå ud og knep med en anden. - Hold så op! 108 00:16:25,207 --> 00:16:27,482 Du vandt. 109 00:16:34,927 --> 00:16:37,487 Så ringer du til mig om Nicolas. 110 00:16:42,167 --> 00:16:46,001 Jeg har hverken vundet eller tabt. Det er bare forbi. 111 00:16:46,167 --> 00:16:48,920 Du har ret som sædvanligt. 112 00:16:49,087 --> 00:16:53,763 Det er slut. Vi har ikke mere at sige til hinanden. 113 00:17:01,327 --> 00:17:04,319 Marion ... 114 00:17:11,527 --> 00:17:15,076 Skal vi ikke prøve at starte forfra? 115 00:18:25,367 --> 00:18:29,758 - Er det her skraldespanden? - Ja. 116 00:18:29,927 --> 00:18:33,806 Hvor kommer det så hen? 117 00:18:33,967 --> 00:18:36,527 Åbn hangaren. 118 00:18:36,687 --> 00:18:38,405 Ja, flot. 119 00:18:41,447 --> 00:18:44,678 Nu kommer mor. 120 00:18:44,847 --> 00:18:46,963 Vi er herinde. 121 00:18:47,127 --> 00:18:50,164 Hej, skattebasser. 122 00:18:52,087 --> 00:18:56,319 Hvordan går det? Jeg har købt kage. Du har lavet mad ... 123 00:18:56,487 --> 00:19:00,321 Ja, men jeg er helt kvæstet. 124 00:19:00,487 --> 00:19:03,081 Jeg har haft en forfærdelig dag. 125 00:19:03,247 --> 00:19:08,526 - Tager du dig af ham, mens jeg bader? - Jeg skal lige ordne mig først. 126 00:19:08,687 --> 00:19:13,078 - Du er jo klar. - Jeg skal nok skynde mig. 127 00:19:16,367 --> 00:19:20,280 - Vil du have mere pasta? - Nej. 128 00:19:20,447 --> 00:19:23,280 - Vil du have dessert? - Nej. 129 00:19:24,567 --> 00:19:27,161 Kilder det? 130 00:19:28,567 --> 00:19:34,005 - Gør du dig smuk for deres skyld? - Fjols. Nu blev det tværet ud. 131 00:19:34,167 --> 00:19:37,318 Hvor er mor smuk. Tag ham. 132 00:19:37,487 --> 00:19:43,005 Jeg gjorde mig også smuk for din skyld. Skal vi læse en historie? 133 00:19:47,687 --> 00:19:51,566 "Og en eftermiddag, da hun byggede en flyvemaskine ..." 134 00:19:51,727 --> 00:19:56,801 Hun vander de nye blomster. Hvor er de fine ... 135 00:19:56,967 --> 00:20:01,802 "En eftermiddag, da hun lavede en flyvemaskine af papir, - 136 00:20:01,967 --> 00:20:05,676 - gik døren op ... Hvem var det?" 137 00:20:06,847 --> 00:20:09,042 Léon. 138 00:20:09,207 --> 00:20:12,995 "Kuk kuk, her kommer jeg." Léon! 139 00:20:13,167 --> 00:20:17,160 Og hvad laver de her? Hvad laver de? 140 00:20:17,327 --> 00:20:21,764 - De kysser hinanden. - Han lukkede ikke døren. 141 00:20:21,927 --> 00:20:25,124 Nej, han var så glad, at han glemte det. 142 00:20:29,887 --> 00:20:32,117 De kommer nu. 143 00:20:32,287 --> 00:20:35,359 - Godaften. - Hvordan går det? 144 00:20:35,527 --> 00:20:40,885 - Godt. Kommer du alene? - Er han ikke kommet? 145 00:20:41,047 --> 00:20:43,800 Nej. Skulle I ikke følges? 146 00:20:43,967 --> 00:20:48,961 Der kom noget i vejen, men han fik adressen. Jeg håber ikke, han aflyser. 147 00:20:49,127 --> 00:20:54,076 - Når han ikke har ringet, kommer han. - Han er så uforudsigelig. 148 00:20:55,687 --> 00:20:58,281 - Og Gilles? - Han er i bad. 149 00:20:58,447 --> 00:21:02,599 - Går det bedre? - Ja, vi kan tale om det senere. 150 00:21:05,127 --> 00:21:08,722 - Hvad vil du have at drikke? - Gin. 151 00:21:11,447 --> 00:21:16,077 Sikke en smuk kjole. Den klæder dig utroligt godt. Hvor har du fundet den? 152 00:21:16,247 --> 00:21:18,238 Det var min mors. 153 00:21:18,407 --> 00:21:21,365 - Hvordan går det? - Godt. Hvad med dig? 154 00:21:21,527 --> 00:21:23,597 Godt. 155 00:21:23,767 --> 00:21:25,883 - Sover Nicolas? - Ja. 156 00:21:26,047 --> 00:21:28,277 - Græd han? - Næsten ikke. 157 00:21:28,447 --> 00:21:33,646 Et par lesbiske venner har fået barn, og jeg kiggede forbi klinikken. 158 00:21:33,807 --> 00:21:37,402 - Jeg fik lyst til at få børn. - Hvordan gjorde de? 159 00:21:37,567 --> 00:21:42,766 En teske og en god ven. Det er vist det mest effektive. 160 00:21:42,927 --> 00:21:49,082 Vennen var bøsse. Han onanerede, og hun puttede spermen ind med en teske. 161 00:21:49,247 --> 00:21:52,637 - Det er lidt underligt. - Hvis det fungerer ... 162 00:21:52,807 --> 00:21:56,925 - Og hvad skal man sige til barnet? - Sandheden. 163 00:21:57,087 --> 00:22:00,921 - Held og lykke. - Du er så gammeldags. 164 00:22:01,087 --> 00:22:06,115 Sperm i teskeer er fremtiden. Mere praktisk end heteroseksuelle mænd. 165 00:22:06,287 --> 00:22:08,323 Sludder. 166 00:22:10,527 --> 00:22:15,647 Jeg havde ellers forestillet mig, at din kone skulle være min rugemor ... 167 00:22:15,807 --> 00:22:20,403 - Kommer din kæreste ikke? - Jeg ved ikke, hvad han har gang i. 168 00:22:20,567 --> 00:22:23,764 - Skal jeg ringe til ham? - Nej, han kommer. 169 00:22:23,927 --> 00:22:29,320 Jeg tror ikke på troskab. Det er umuligt og totalt formålsløst. 170 00:22:31,847 --> 00:22:35,317 - Synes du også det, Christophe? - Han har ret. 171 00:22:35,487 --> 00:22:38,240 Hvorfor påtvinge sig selv troskab? 172 00:22:38,407 --> 00:22:43,879 For at vise sin partner respekt og for at skabe fortrolighed. 173 00:22:44,047 --> 00:22:49,280 Alle par lyver for hinanden. Man skal ikke fortælle hinanden alting. 174 00:22:49,447 --> 00:22:53,235 Hvorfor skal man modstå fristelser? 175 00:22:53,407 --> 00:22:56,922 Hvad får man ud af det? Man vil bare fortryde det. 176 00:22:57,087 --> 00:23:02,684 Man føler sig stærkere, når man modstår de fristelser, der dukker op. 177 00:23:02,847 --> 00:23:06,283 Marion, du overrumpler mig altid. 178 00:23:06,447 --> 00:23:10,998 - Og hvad siger du, Gilles? - Ikke noget specielt, 179 00:23:11,167 --> 00:23:12,600 Løgner. 180 00:23:14,007 --> 00:23:18,239 - Hvad vil du have, jeg skal sige? - I hvert fald ikke sandheden. 181 00:23:18,407 --> 00:23:22,286 Altså ... Jeg har aldrig været Marion utro. 182 00:23:22,447 --> 00:23:26,486 Jeg har været Christophe utro to gange. 183 00:23:26,647 --> 00:23:30,879 To tilfældige fyre. Ikke noget, der betød noget. 184 00:23:31,047 --> 00:23:35,325 - Fortalte du ham det? - Ja. Jeg fortæller alt. 185 00:23:35,487 --> 00:23:38,877 Han er ung, jeg kan ikke forhindre ham i det. 186 00:23:39,047 --> 00:23:43,040 - Og han kommer altid tilbage. - Ingen jalousi? 187 00:23:43,207 --> 00:23:47,041 Hvad skulle det nytte? Jeg var ligesådan i den alder. 188 00:23:47,207 --> 00:23:52,804 Det er fint med en tredje. Det tager lidt af presset af. 189 00:23:52,967 --> 00:23:58,485 - Har du været mig utro? - Hvad vil du have, jeg skal sige? 190 00:23:58,647 --> 00:24:01,684 - "Nej", selvfølgelig. - Ufatteligt. 191 00:24:01,847 --> 00:24:05,362 Jeg skal acceptere din utroskab, men selv være dig tro. 192 00:24:05,527 --> 00:24:11,159 Det er min middelhavsattitude, jeg er lidt machoagtig ... 193 00:24:11,327 --> 00:24:16,276 Jeg har kun været Marion utro en gang. Kun en gang. 194 00:24:18,327 --> 00:24:22,764 - Skal vi tale om det nu? - Jeg må vel godt fortælle historien. 195 00:24:22,927 --> 00:24:26,806 Hvorfor er det kun bøsser, der må være utro? 196 00:24:28,207 --> 00:24:30,960 Vil I ikke høre om heteroseksuel utroskab? 197 00:24:31,127 --> 00:24:36,645 - Jo, det kunne da være skægt. - I hvert fald interessant. 198 00:24:36,807 --> 00:24:39,765 - Gør det noget, Marion? - Nej da. 199 00:24:39,927 --> 00:24:45,160 - Måske skulle vi gå? - Nej, lad os høre hans historie. 200 00:24:45,327 --> 00:24:48,444 Det skete for halvandet år siden - 201 00:24:48,607 --> 00:24:52,725 - hos nogle venner, vi ikke havde set siden vores bryllup. 202 00:24:52,887 --> 00:24:58,917 De holdt en fest i deres hus uden for Paris. God stemning, ca, 20 gæster. 203 00:24:59,087 --> 00:25:02,921 Musik, vildt søde mennesker, og alle var plørede. 204 00:25:03,087 --> 00:25:06,443 Ved midnat blev lyset slukket, - 205 00:25:06,607 --> 00:25:12,762 - og det gik op for os, at hvis man havde lyst, gik festen over i orgie. 206 00:25:12,927 --> 00:25:15,885 - Fedt nok. - Det var ret overraskende. 207 00:25:16,047 --> 00:25:20,404 Især fordi folk ikke kendte hinanden så godt, men alle var jo fulde. 208 00:25:20,567 --> 00:25:23,684 Jeg syntes, det var sjovt. 209 00:25:23,847 --> 00:25:28,204 Kvinderne klædte sig af og lagde sig på madrasser på gulvet. 210 00:25:28,367 --> 00:25:35,159 Fyrene gik med på den. Velorganiseret med Poppers, kondomer, kokain. 211 00:25:35,327 --> 00:25:41,357 I begyndelsen sad vi bare i et hjørne og kiggede på, lidt nysgerrige ... 212 00:25:42,487 --> 00:25:45,718 Så tog Marion mig i hånden ... 213 00:25:46,847 --> 00:25:49,759 ... og klemte den hårdt. 214 00:25:50,847 --> 00:25:55,045 Jeg spurgte, om hun havde lyst til at prøve. 215 00:25:55,207 --> 00:25:57,846 Og så svarede du: 216 00:25:58,007 --> 00:26:01,636 "Nej, men gør det bare, hvis du vil." 217 00:26:01,807 --> 00:26:07,325 Jeg sagde: "Kun hvis du også gør det." Men jeg skulle gøre det alene. 218 00:26:07,487 --> 00:26:11,560 Du ville sidde og kigge på, bare kigge ... 219 00:26:13,767 --> 00:26:17,601 Der kom en pige hen til os, og jeg fulgte med, - 220 00:26:17,767 --> 00:26:23,876 - mens Marion sad og kiggede på mig fra sin plads i mørket. 221 00:26:24,047 --> 00:26:27,005 Kneppede du pigen for øjnene af Marion? 222 00:26:27,167 --> 00:26:31,001 Ja, Ikke kun pigen. Der var flere. 223 00:26:31,847 --> 00:26:34,315 - Også fyre. - Var du sammen med fyre? 224 00:26:34,487 --> 00:26:39,766 Ja, nu muligheden var der. Så nu ved jeg, hvad min bror laver. 225 00:26:39,927 --> 00:26:43,317 - Du tager pis på os. - Hvad lavede du med fyrene? 226 00:26:43,487 --> 00:26:47,605 Jeg suttede pik og blev bollet i røven, mens jeg kneppede en pige. 227 00:26:47,767 --> 00:26:51,760 - Blev du bollet i røven? - Blev du bollet i røven? 228 00:26:52,607 --> 00:26:56,282 Marion, fortæl mig, at I ikke deltog i et ... 229 00:26:59,647 --> 00:27:02,161 Jo, det er rigtigt nok. 230 00:27:07,647 --> 00:27:10,844 Skal vi gå ind i den anden stue? 231 00:30:02,647 --> 00:30:07,243 Jeg bliver nødt til at gå. Jeg lovede at kigge ind til en fest. 232 00:30:07,407 --> 00:30:10,922 - Går du også, Christophe? - Mathieu, skal jeg ...? 233 00:30:11,087 --> 00:30:15,717 Det må du selv om, men det er techno. Jeg ved ikke, om det er noget for dig. 234 00:30:15,887 --> 00:30:19,357 - Det er lige ham. - Vi kan mødes bagefter. 235 00:30:19,527 --> 00:30:22,325 Jeg ringer, når jeg går derfra. 236 00:30:22,487 --> 00:30:28,164 - Tak for i aften, det var hyggeligt. - Det var så lidt. Vi ses. 237 00:30:28,327 --> 00:30:29,919 Jeg ringer. 238 00:30:30,087 --> 00:30:32,840 - Hej hej. - Jeg følger dig ud. 239 00:30:33,007 --> 00:30:34,963 Okay, så går vi. 240 00:30:35,127 --> 00:30:37,038 Hej hej. 241 00:30:41,727 --> 00:30:43,763 - Sød fyr. - Synes du? 242 00:30:43,927 --> 00:30:48,955 Ja, han er sød og intelligent og lader til at vide, hvad han vil. 243 00:30:49,127 --> 00:30:52,244 Jeg er glad for, at du synes om ham. 244 00:30:52,407 --> 00:30:57,197 - Han kom godt ud af det med Marion. - Ja, det virkede sådan. 245 00:30:57,367 --> 00:30:59,756 Vi har det godt sammen. 246 00:31:21,767 --> 00:31:26,557 Skyl tallerkenerne af, inden du sætter dem ind. 247 00:31:29,207 --> 00:31:33,200 - Hvor er sølvpapiret? - Det ved jeg ikke. 248 00:31:35,727 --> 00:31:39,242 Jeg er glad på din brors vegne. 249 00:31:41,527 --> 00:31:44,485 Hvorfor det? 250 00:31:44,647 --> 00:31:50,324 At se ham så forelsket ... Det sker ikke så tit. 251 00:31:50,487 --> 00:31:54,036 Jeg synes snarere, det er synd for ham. 252 00:31:54,207 --> 00:31:58,564 - Hvorfor det? - Knægten skider jo totalt på ham. 253 00:31:58,727 --> 00:32:01,685 Han gik til fest alene. 254 00:32:01,847 --> 00:32:05,044 Det kommer ikke til at holde. 255 00:32:05,207 --> 00:32:09,758 Det er ufatteligt. Du er sådan en sortseer, når det gælder din bror. 256 00:32:09,927 --> 00:32:15,001 Og du har lyserøde briller på. Det er jo åbenlyst, at det er slut om en uge. 257 00:32:15,167 --> 00:32:18,204 Hvad ved du om det? 258 00:32:18,367 --> 00:32:21,996 Bare fordi deres forhold er ukonventionelt. 259 00:32:22,167 --> 00:32:25,603 Det vigtigste er at stole på hinanden. 260 00:32:29,207 --> 00:32:32,199 Ja, klart nok. 261 00:32:32,367 --> 00:32:35,996 Desuden sagde han, at de ikke knepper. 262 00:33:53,367 --> 00:33:55,085 Gilles ... 263 00:33:56,887 --> 00:33:59,685 - Hvad er det? - Hvad laver du? 264 00:33:59,847 --> 00:34:02,759 Ikke noget. Han græd. 265 00:34:06,247 --> 00:34:08,477 Kommer du? 266 00:34:08,647 --> 00:34:11,161 Lad mig sove. 267 00:35:10,847 --> 00:35:14,920 Ja, det er helt sikkert en dreng. 268 00:35:15,087 --> 00:35:20,844 - Har I talt om, hvad han skal hedde? - Ja, men vi kan ikke blive enige. 269 00:35:21,967 --> 00:35:26,404 - Og ellers ikke noget særligt? - Nej. 270 00:35:26,567 --> 00:35:30,162 Ikke ud over den lille blødning i morges. 271 00:35:31,327 --> 00:35:34,364 - Det her er underligt. - Hvad? 272 00:35:34,527 --> 00:35:37,439 Har han sparket meget på det seneste? 273 00:35:37,607 --> 00:35:42,203 Nej, han er snarere blevet mere rolig. 274 00:35:42,367 --> 00:35:45,040 Er der noget galt? 275 00:35:46,167 --> 00:35:51,400 Moderkagen ligger ikke godt. Det kan blive svært for ham at komme ud. 276 00:35:51,567 --> 00:35:54,639 - Er det alvorligt? - Nej nej. 277 00:35:54,807 --> 00:35:58,959 Så længe det ikke bløder mere, for så må vi sætte veerne i gang. 278 00:36:05,927 --> 00:36:08,043 Ja, skat? 279 00:36:09,687 --> 00:36:12,679 Hvad er det? Er du ikke på klinikken? 280 00:36:16,807 --> 00:36:19,605 Nå, hvorfor det? 281 00:36:39,527 --> 00:36:42,325 Jo, jeg er her. 282 00:36:42,487 --> 00:36:48,119 Jeg kommer med det samme. Bare rolig, jeg kommer. 283 00:37:00,927 --> 00:37:06,047 Delphine, jeg arbejder, så lad være med at stille flere ind. Tak. 284 00:39:35,127 --> 00:39:39,325 Vi har ventet i tre timer. Marion var helt ude af den. 285 00:39:39,487 --> 00:39:41,557 Hvordan har hun det? 286 00:39:41,727 --> 00:39:45,515 Hun ligger og hviler sig. Hun fik noget at sove på. 287 00:39:45,687 --> 00:39:51,000 - Og ... barnet? - Ligger i kuvøse, han er lillebitte. 288 00:39:51,167 --> 00:39:56,480 Han ville ikke ud, og bedøvelsen virkede ikke. Det var et helvede. 289 00:39:56,647 --> 00:40:02,119 - Hvor var du? Vi har lagt beskeder. - Jeg sad fast i trafikken. 290 00:40:02,287 --> 00:40:04,164 Aha. 291 00:40:04,327 --> 00:40:09,196 Marion var urolig. Da du ikke kom, gik jeg med ind i stedet. 292 00:40:09,367 --> 00:40:15,317 Hun blødte meget. Heldigvis blev der hurtigt taget kejsersnit. 293 00:40:15,487 --> 00:40:19,685 I min tid gik det ikke så hurtigt eller var så effektivt. 294 00:40:19,847 --> 00:40:24,523 - Jeg tabte mit første barn, ved du. - Ja, det har du fortalt mig. 295 00:40:27,527 --> 00:40:32,282 - Er du sikker på, at det er ham? - Ja, den lille, nummer fem. 296 00:40:32,447 --> 00:40:37,282 - Er det ikke ham til venstre? - Nej, det er nummer fem. 297 00:40:37,447 --> 00:40:40,917 Hvorfor? Synes du ikke om ham? 298 00:40:42,247 --> 00:40:46,877 - Jo, men han ser så skrøbelig ud. - Jordmoderen forklarede det. 299 00:40:47,047 --> 00:40:51,837 Moderkagen fungerede ikke normalt, og det har hindret hans vækst. 300 00:40:52,007 --> 00:40:56,398 Det var et held, det blev opdaget. Ellers kunne han have været død. 301 00:40:56,567 --> 00:41:02,244 Men nu skal vi ikke være urolige, for de plejer at vokse hurtigt til. 302 00:41:02,407 --> 00:41:06,286 De vokser normalt, uden problemer. 303 00:41:06,447 --> 00:41:08,278 Gilles ... 304 00:41:08,447 --> 00:41:11,996 Hvad er det? Har du det dårligt? 305 00:41:12,167 --> 00:41:16,365 - Jeg skal lige have lidt frisk luft. - Skal jeg gå med? 306 00:41:16,527 --> 00:41:21,476 - Det behøver du ikke. - Så ses vi i venteværelset? 307 00:41:21,647 --> 00:41:23,160 Ja. 308 00:41:23,327 --> 00:41:26,558 Bagefter kan vi se, om Marion er vågen. 309 00:41:26,727 --> 00:41:29,525 Jeg kommer tilbage om lidt. 310 00:41:47,167 --> 00:41:49,203 Lort. 311 00:41:54,647 --> 00:41:57,036 Hej, Gilles. 312 00:41:57,207 --> 00:42:00,005 Gik det godt? Er han kommet ud? 313 00:42:00,167 --> 00:42:03,239 Ja, Marion hviler sig. 314 00:42:03,407 --> 00:42:06,285 Nå, er du glad? 315 00:42:06,447 --> 00:42:10,679 Ja. Vi havde ikke regnet med, at han ville komme så tidligt, men ... 316 00:42:10,847 --> 00:42:14,123 Problemer opstår altid uforudset. 317 00:42:14,287 --> 00:42:16,960 - Er Monique her? - Ja. 318 00:42:17,127 --> 00:42:20,836 - Skabte hun sig? - Hvad mener du? 319 00:42:21,007 --> 00:42:25,444 Hun er så glad for at blive mormor, at hun vel er helt hysterisk. 320 00:42:25,607 --> 00:42:29,486 - Måske, det ved jeg ikke. - Hun er jo også altid hysterisk. 321 00:42:29,647 --> 00:42:33,606 - Skal vi se min datters lille uhyre? - Jeg kommer straks. 322 00:42:33,767 --> 00:42:39,000 - Er dine forældre her? - Jeg har ikke fortalt dem det endnu. 323 00:42:39,167 --> 00:42:41,123 Vi ses. 324 00:42:58,327 --> 00:43:01,876 - Telefonsvarer ... - Ufatteligt! 325 00:43:02,047 --> 00:43:06,438 - Jeg håber ikke, der er sket noget. - Tænk, at du er urolig for ham. 326 00:43:06,607 --> 00:43:09,565 Mor, du forstår det ikke ... 327 00:43:09,727 --> 00:43:12,719 Det er jo ikke ham, der har fået kejsersnit. 328 00:43:12,887 --> 00:43:17,278 Jeg er ikke overrasket. Da jeg tabte mit barn, var din far der heller ikke. 329 00:43:17,447 --> 00:43:22,475 - Han havde jo andet at tage sig til. - Vil du ikke godt holde kæft? 330 00:43:24,447 --> 00:43:29,965 - Hvad går der af dig? - Lad hende nu være lidt i fred. 331 00:43:30,127 --> 00:43:34,439 Det er altid den samme historie, og vi er dødtrætte af at høre på dig. 332 00:43:34,607 --> 00:43:37,644 Er det min skyld, at Gilles ikke er her? 333 00:43:37,807 --> 00:43:41,163 Så snart der er problemer, forsvinder I. 334 00:43:41,327 --> 00:43:44,956 Hold så op! Det er ikke det bedste tidspunkt. 335 00:43:45,127 --> 00:43:49,006 - Det var jo far, der begyndte. - Ti stille! 336 00:43:49,167 --> 00:43:52,239 Det er det eneste, vi beder dig om. 337 00:44:00,727 --> 00:44:04,515 Jeg går nu. Se nu at få hvilet dig. 338 00:44:04,687 --> 00:44:08,646 Hej hej, far. Tak, fordi du kom. 339 00:44:14,007 --> 00:44:17,079 Hørte du, hvordan han talte til mig? 340 00:44:18,527 --> 00:44:23,442 Det gør da ikke noget. Han kom da i det mindste. 341 00:44:24,607 --> 00:44:29,283 Det giver ham ikke ret til at råbe sådan ad mig. 342 00:44:32,007 --> 00:44:33,838 Gå ud til ham. 343 00:44:38,407 --> 00:44:42,366 - Synes du? - Han venter jo ude i bilen. 344 00:44:47,887 --> 00:44:49,843 Ja. 345 00:44:55,327 --> 00:44:56,806 Hvil dig nu. 346 00:47:40,333 --> 00:47:43,086 - Hallo ... - Ja? 347 00:47:43,253 --> 00:47:46,529 - Det er mig. - Hvor er du? 348 00:47:46,693 --> 00:47:50,129 Det er kompliceret. Har du det godt? 349 00:47:50,293 --> 00:47:53,842 - Nej. - Hvorfor ikke? 350 00:47:54,013 --> 00:47:57,892 Det er ingenting, men jeg har ondt. 351 00:48:00,173 --> 00:48:06,567 - Hvorfor er du her ikke? - Jeg ved det ikke. Undskyld. 352 00:48:11,133 --> 00:48:14,762 Har du fundet ud af, hvad han skal hedde? 353 00:48:16,493 --> 00:48:20,532 - Nej, jeg har ikke tænkt over det. - Hvad synes du? 354 00:48:22,133 --> 00:48:25,409 Det ved jeg ikke. 355 00:48:25,573 --> 00:48:29,122 Hvad med dig? Synes du "Nicolas"? 356 00:48:30,813 --> 00:48:34,283 Ja, jeg kan godt lide "Nicolas". 357 00:48:34,453 --> 00:48:37,445 Så siger vi Nicolas. 358 00:48:39,413 --> 00:48:45,090 Marion ... jeg elsker dig. 359 00:48:52,813 --> 00:48:56,488 Vil du tage hjem og hente nogle ting til mig? 360 00:48:56,653 --> 00:48:58,848 Okay. 361 00:49:03,373 --> 00:49:05,443 Marion ... 362 00:49:53,733 --> 00:49:58,090 - Er der indgået ægteskabskontrakt? - Ja ... 363 00:50:01,253 --> 00:50:08,568 I henhold til § 75 i ægteskabsloven skal jeg nu læse § 212 til 215, - 364 00:50:08,733 --> 00:50:14,683 - som beskriver ægtefællernes rettigheder og pligter, § 212: 365 00:50:14,853 --> 00:50:20,246 "Ægtefællerne skal være hinanden tro og hjælpe og støtte hinanden." 366 00:50:20,413 --> 00:50:22,643 § 213: 367 00:50:22,813 --> 00:50:27,125 "De skal i fællesskab yde materielle goder og moralsk opbakning - 368 00:50:27,293 --> 00:50:31,127 - og sikre deres børns uddannelse og fremtid." 369 00:50:31,293 --> 00:50:39,371 § 214: "Da ægtefællernes økonomiske bidrag ikke er aftalt, - 370 00:50:39,533 --> 00:50:43,651 - skal deres bidrag svare til deres formåen." 371 00:50:43,813 --> 00:50:46,407 Og endelig, § 215: 372 00:50:46,573 --> 00:50:51,806 "Ægtefællerne forpligter sig til at leve et fælles liv." 373 00:50:53,133 --> 00:50:55,852 Frøken Marion Chabart ... 374 00:50:56,013 --> 00:51:01,371 Tager du hr, Gilles Ferron, som hos dig står, til din ægtemand? 375 00:51:01,533 --> 00:51:03,046 Ja. 376 00:51:03,213 --> 00:51:04,771 Hr, Gilles Ferron ... 377 00:51:04,933 --> 00:51:10,246 Tager du frøken Marion Chabart, som hos dig står, til din ægtehustru? 378 00:51:11,253 --> 00:51:13,164 Ja. 379 00:51:13,333 --> 00:51:17,121 Så forkynder jeg jer at være ægtefolk. 380 00:51:17,933 --> 00:51:20,401 Tillykke. 381 00:54:11,013 --> 00:54:14,449 - Jeg har lyst til dig ... - Er du glad? 382 00:54:14,613 --> 00:54:17,969 - Jeg er lykkelig. - Er du glad? 383 00:54:21,253 --> 00:54:24,290 - Jeg kan ikke høre noget. - Ja. 384 00:54:26,133 --> 00:54:32,129 Jeg kan ikke få kjolen af. Hjælp mig, jeg kan ikke få den af. 385 00:54:32,293 --> 00:54:37,686 - Det er okay, vi gør sådan her. - Nej, jeg vil have den af. 386 00:54:41,893 --> 00:54:45,283 Jeg tager den af ude på badeværelset. 387 00:55:00,973 --> 00:55:05,649 Behold hofteholderen på, men ikke trusserne. 388 00:55:09,173 --> 00:55:13,769 Jeg har beholdt trusserne på, men hvis du har lyst, kan jeg strippe. 389 00:55:17,093 --> 00:55:20,369 Tænder du ikke længere på mig? 390 00:55:25,013 --> 00:55:27,652 Gilles ... 391 00:55:27,813 --> 00:55:29,644 Sover du? 392 00:55:44,533 --> 00:55:47,001 Godnat, skat. 393 00:58:48,773 --> 00:58:51,571 Du gjorde mig bange. 394 00:58:51,733 --> 00:58:56,284 Undskyld, jeg taler ikke fransk. Hvad sagde du? 395 00:58:56,453 --> 00:58:58,887 Jeg blev bange. 396 00:58:59,053 --> 00:59:02,489 Var du med til brylluppet? 397 00:59:02,653 --> 00:59:04,530 Ja. 398 00:59:04,693 --> 00:59:09,005 Jeg bor på slotshotellet, men jeg kan ikke sove for larmen. 399 00:59:09,173 --> 00:59:16,045 Jeg har jetlag. Jeg landede i dag og flyver videre til L.A. i morgen. 400 00:59:17,613 --> 00:59:21,447 - Gør det noget, jeg slår mig ned? - Nej. 401 00:59:33,893 --> 00:59:36,407 Vil du have en cigaret? 402 00:59:38,693 --> 00:59:40,888 Ja, hvorfor ikke? 403 00:59:46,213 --> 00:59:47,805 Tak. 404 01:00:13,893 --> 01:00:16,691 Tak for cigaretten. 405 01:00:16,853 --> 01:00:19,242 - Godnat. - Vent ... 406 01:00:23,333 --> 01:00:26,689 Jeg må gå, min ven venter på mig. 407 01:00:26,853 --> 01:00:29,811 - Kys mig. - Nej. 408 01:02:08,973 --> 01:02:13,683 Jeg elsker dig, jeg elsker dig, jeg elsker dig ... 409 01:02:53,933 --> 01:02:57,528 - Hvordan er vandet? - Lidt koldt. Kom. 410 01:03:06,813 --> 01:03:11,011 En vandmand, en vandmand! Den er kæmpestor! 411 01:03:36,893 --> 01:03:42,092 Godaften. Undskyld, jeg først kommer nu. Jeg kom for sent til flyet. 412 01:03:42,253 --> 01:03:46,690 Marion Chabart? Vi har ventet Dem. Velkommen til Calypso. 413 01:03:46,853 --> 01:03:49,970 - Hvordan var rejsen? - Nogenlunde ... 414 01:03:50,133 --> 01:03:53,569 Nu skal vi vise Dem op på værelset. 415 01:03:53,733 --> 01:03:58,249 Her er Deres nøgle, og det er værelse 213. 416 01:03:59,693 --> 01:04:03,447 - Er De overtroisk, frøken Chabart? - Nej da. 417 01:04:06,573 --> 01:04:09,292 Jeg har det så godt efter en dukkert. 418 01:04:12,653 --> 01:04:16,805 - Det her er egentlig ikke så dårligt. - Endelig. 419 01:04:16,973 --> 01:04:22,570 Der kan du selv se, at du kunne stole på mig. Og her er jo ikke overfyldt. 420 01:04:26,733 --> 01:04:31,363 Det er bare mærkeligt, at der er så mange, der kommer alene. 421 01:04:31,533 --> 01:04:35,526 Det er bare singler, som håber på en ferieflirt. 422 01:04:35,693 --> 01:04:39,163 Jeg kunne aldrig finde på at tage alene af sted. 423 01:04:39,333 --> 01:04:42,689 Hvorfor ikke? Det er som en singleklub. 424 01:04:42,853 --> 01:04:45,367 Hvor er det sørgeligt ... 425 01:04:49,533 --> 01:04:52,331 - Du kan ikke lade være, hvad? - Med hvad? 426 01:04:52,493 --> 01:04:56,805 Med altid at kritisere alting. Altid er der noget galt. 427 01:04:56,973 --> 01:04:59,362 Jeg konstaterer bare. 428 01:06:23,213 --> 01:06:26,444 - Er det godt vejr? - Ja. 429 01:06:28,013 --> 01:06:30,573 Jeg har sovet så godt. 430 01:06:30,733 --> 01:06:34,965 - Hørte du ikke larmen i morges? - Nej, hvad var det? 431 01:06:35,133 --> 01:06:39,604 Jeg ved det ikke. Ude på gangen ... Døre, der smækkede. 432 01:06:40,973 --> 01:06:42,929 Jeg hørte ikke noget. 433 01:06:43,093 --> 01:06:45,084 - Vil du have en mad? - Ja. 434 01:08:49,053 --> 01:08:50,964 Undskyld ... 435 01:08:52,373 --> 01:08:55,251 - Marion? - Ja. 436 01:08:56,653 --> 01:08:59,406 Hr, Ferron? Hvad laver De her? 437 01:08:59,573 --> 01:09:03,122 Det ville jeg spørge om. De skulle til Senegal? 438 01:09:03,293 --> 01:09:07,684 Min veninde sprang fra, så jeg købte bare en tilfældig rejse. 439 01:09:07,853 --> 01:09:12,165 Hvor pudsigt. Jeg er her med min veninde. 440 01:09:12,333 --> 01:09:16,372 - Men vi så Dem ikke i flyet. - Jeg kom for sent og ankom sent. 441 01:09:16,533 --> 01:09:18,330 Nå, okay. 442 01:09:19,853 --> 01:09:23,402 - Er De her sammen med nogen? - Nej, jeg er alene. 443 01:09:23,573 --> 01:09:27,851 - Så kan De jo spise frokost med os? - Ja, hvorfor ikke? 444 01:09:28,013 --> 01:09:33,485 - Det er mærkeligt at mødes her. - Ja, og at jeg ser Dem i badedragt. 445 01:09:33,653 --> 01:09:38,568 Nå, men ... så ses vi senere i restauranten. 446 01:09:38,733 --> 01:09:40,769 - Vi ses. - Hej hej. 447 01:09:46,973 --> 01:09:48,725 Hvem var det? 448 01:09:48,893 --> 01:09:54,251 En pige fra pr-afdelingen. Utroligt, at vi skulle støde sammen her. 449 01:09:54,413 --> 01:10:00,488 - Vidste du ikke, at hun ville komme? - Nej, vi kender knap nok hinanden. 450 01:10:00,653 --> 01:10:04,965 Er du jaloux? Det er du, ikke også? 451 01:10:06,133 --> 01:10:08,488 Vi spiser frokost sammen. 452 01:10:08,653 --> 01:10:13,124 - Er hun sød? - Det ved jeg faktisk ikke. 453 01:10:13,293 --> 01:10:15,488 Vi får se ... 454 01:10:20,173 --> 01:10:23,051 Har du ikke noget imod at være her alene? 455 01:10:23,213 --> 01:10:26,489 Jo, men min veninde sprang fra så sent. 456 01:10:26,653 --> 01:10:30,123 Vi skulle til Senegal, Det må blive en anden gang. 457 01:10:30,293 --> 01:10:35,048 - Det ville være en helt anden ferie. - Ja, knap så organiseret. 458 01:10:35,213 --> 01:10:40,207 - Det ville være lidt et eventyr. - Præcis hvad jeg ville have gjort. 459 01:10:40,373 --> 01:10:44,207 - Hvorfor gjorde I det så ikke? - Spørg ham. 460 01:10:44,373 --> 01:10:48,366 - Vi havde kun en uge. - Gilles arbejder for meget. 461 01:10:48,533 --> 01:10:53,926 Jeg ville have taget to ugers ferie og været på Sicilien, før vi tog herhen. 462 01:10:54,093 --> 01:10:57,483 - Der er smukt på Sicilien. - Har du været der? 463 01:10:57,653 --> 01:11:02,363 Ja, min kæreste kom derfra, og vi besøgte tit hans familie. 464 01:11:02,533 --> 01:11:06,526 - Ville du ikke tilbage dertil? - Ikke lige nu. 465 01:11:06,693 --> 01:11:11,642 Vi slog op for fire måneder siden. Jeg følte mig ikke stærk nok. 466 01:11:13,173 --> 01:11:17,405 - Det er jeg ked af. - Det kunne du jo ikke vide. 467 01:11:17,573 --> 01:11:21,202 Det er jo i alle tilfælde slut. 468 01:11:37,053 --> 01:11:42,366 - Gør dig nu lidt umage. - Du behøver da ikke blive sur. 469 01:11:52,853 --> 01:11:54,889 Har du noget vand? 470 01:11:56,773 --> 01:11:58,729 Tak. 471 01:12:07,013 --> 01:12:10,323 Pis. Nå, dem kan du samle op. 472 01:12:12,333 --> 01:12:17,361 Jeg skal bruge en frivillig, som vil vide, hvordan livet i helvede er. 473 01:12:17,533 --> 01:12:20,809 Fald nu ikke over hinanden. 474 01:12:20,973 --> 01:12:26,206 Hvor er I generte i aften. Guiseppe, vælg en eller anden. 475 01:12:26,373 --> 01:12:32,482 - Tag den lille frøken der ... - Kom, nu ikke være genert. 476 01:12:32,653 --> 01:12:34,325 - Kom nu! - Nej. 477 01:12:34,493 --> 01:12:41,649 Hvad med sidemanden? Er han interesseret i de djævelske lyster? 478 01:12:41,813 --> 01:12:43,644 Mig? 479 01:12:44,653 --> 01:12:47,326 Tag ham med herop. 480 01:12:47,493 --> 01:12:50,326 Giv ham en hånd. 481 01:12:50,493 --> 01:12:52,882 Kom nu! 482 01:12:55,613 --> 01:13:00,209 "C" efterfulgt af "i". Kan du godt lide det? 483 01:13:00,373 --> 01:13:02,728 Så et smukt "a". 484 01:13:02,893 --> 01:13:06,124 Og så et kønt, rundt "o". 485 01:13:06,293 --> 01:13:09,410 Hvad siger I til det? Har du forstået? 486 01:13:10,613 --> 01:13:13,366 Først, mine damer og herrer ... 487 01:13:13,533 --> 01:13:16,127 Vis publikum din "pen". 488 01:13:16,293 --> 01:13:18,409 Din pen ... 489 01:13:18,573 --> 01:13:21,212 Se på franskmandens pen. 490 01:13:21,373 --> 01:13:24,570 Meget flot. Storartet. 491 01:13:24,733 --> 01:13:29,488 Vi skal skrive "spaghetti". Begynd med "s". 492 01:13:31,213 --> 01:13:33,408 Og så "p". 493 01:13:35,613 --> 01:13:37,888 Nu et fint "a". 494 01:13:40,573 --> 01:13:42,564 Så "g". 495 01:13:43,493 --> 01:13:45,370 Og "h". 496 01:13:48,453 --> 01:13:51,525 Så "e" og to gang "t". 497 01:13:53,733 --> 01:13:56,293 Og til sidst "i". 498 01:14:02,173 --> 01:14:04,892 Det var sjovt. Det var du god til. 499 01:14:05,053 --> 01:14:09,331 Jeg er vant til det, Det er sådan, vi kommunikerer på arbejdet. 500 01:14:09,493 --> 01:14:14,362 - Jeg forstår ikke italiensk, så... - Nå, men det var ikke særlig dybt. 501 01:14:14,533 --> 01:14:18,128 - Det kan jeg tænke mig. - Skal vi tage en drink? 502 01:14:18,293 --> 01:14:23,128 Ikke jeg, vi skal på bjergtur i morgen tidlig. Men måske vil du? 503 01:14:23,293 --> 01:14:29,368 - Nej, ikke hvis du ikke tager med. - Så god fornøjelse i morgen. Godnat. 504 01:14:32,613 --> 01:14:36,731 - Havde du ikke lyst til en drink? - Nej, ikke rigtigt. 505 01:14:54,853 --> 01:15:00,211 - Må jeg sætte mig ned? - Nej, den plads er desværre optaget. 506 01:15:53,533 --> 01:15:57,845 - Du ville jo ikke have nogen drink. - Vil du have en? 507 01:16:05,133 --> 01:16:07,931 Jeg kan godt lide hende pigen. 508 01:16:08,093 --> 01:16:10,163 Hvem? 509 01:16:10,333 --> 01:16:12,244 Marion. 510 01:16:14,213 --> 01:16:17,922 Prøver du at få mig afsat, eller hvad? 511 01:16:18,933 --> 01:16:22,721 Jeg synes bare, at hun er sød og rar. 512 01:16:28,533 --> 01:16:32,890 Ville du blive ophidset, hvis jeg var sammen med hende? 513 01:16:39,333 --> 01:16:42,052 Jeg ville ikke, men du ville. 514 01:16:47,773 --> 01:16:53,530 Det er rigtigt. Det er hende, jeg har lyst til at kneppe i aften. 515 01:18:44,773 --> 01:18:47,765 - Det er dejligt, hvad? - Er det dig? 516 01:18:47,933 --> 01:18:51,687 - Hej. Må jeg slå mig ned? - Selvfølgelig. 517 01:18:56,213 --> 01:19:01,685 - Skulle I ikke på udflugt? - Valérie tog af sted alene. 518 01:19:01,853 --> 01:19:06,324 Jeg havde lyst til at sove længe og så ligge lidt i solen. 519 01:19:09,173 --> 01:19:14,691 - Det er rart, at her ikke er andre. - Det er noget andet end feriebyen. 520 01:19:14,853 --> 01:19:20,246 - Hvordan var diskoteket? - Fint nok, men jeg gik tidligt hjem. 521 01:19:20,413 --> 01:19:22,131 Alene? 522 01:19:22,293 --> 01:19:26,206 - Hvorfor spørger du om det? - Det ved jeg ikke. 523 01:19:26,373 --> 01:19:31,766 Men hvis man går ud alene, er det lettere at møde nye mennesker. 524 01:19:31,933 --> 01:19:37,724 Du kender mig overhovedet ikke. Jeg tog bare derhen for at danse. 525 01:19:40,653 --> 01:19:43,087 - Har du været i vandet? - Nej. 526 01:19:43,253 --> 01:19:48,247 Jeg har hørt, det kan være farligt. Der er en stærk understrøm her. 527 01:19:48,413 --> 01:19:52,201 - Nå? Det ser så roligt ud. - Ja. 528 01:19:59,733 --> 01:20:03,965 Har du været sammen med nogen, efter du slog op med din kæreste? 529 01:20:04,133 --> 01:20:08,126 Nej, jeg har ikke lyst til det. Ikke i øjeblikket. 530 01:20:13,173 --> 01:20:16,848 Har du og Valérie været sammen længe? 531 01:20:17,013 --> 01:20:19,049 Fire år,. 532 01:20:20,093 --> 01:20:21,970 Er I gift? 533 01:20:22,133 --> 01:20:26,285 - Hvorfor spørger du om det? - Det ved jeg ikke. Jeg spurgte bare. 534 01:20:26,453 --> 01:20:27,966 Nej. 535 01:20:29,773 --> 01:20:32,810 Men vi tænker på at blive det. 536 01:20:45,453 --> 01:20:47,171 Skal vi bade? 537 01:20:49,373 --> 01:20:50,567 Okay.