1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,875 --> 00:00:48,000 Naam echtgenote: Marion Ferront, meisjesnaam Chabard, behoudt niet… 4 00:00:48,083 --> 00:00:49,791 …haar mans naam… 5 00:00:49,875 --> 00:00:53,041 …maar gaat haar eigen naam, Chabard, weer gebruiken. 6 00:00:54,166 --> 00:00:58,291 Meneer en mevrouw Ferront wonen gescheiden sinds 20 december 2002. 7 00:00:58,750 --> 00:01:02,625 Meneer Ferront is verhuisd, zoals overeengekomen. 8 00:01:03,666 --> 00:01:06,000 Opheffing van huwelijkse rechten: 9 00:01:06,291 --> 00:01:10,625 meneer en mevrouw Ferront bezitten geen onroerend goed. 10 00:01:11,333 --> 00:01:15,875 Mevrouw Ferront houdt het appartement en neemt de huur over. 11 00:01:16,458 --> 00:01:20,083 Meneer en mevrouw Ferront hebben de meubels verdeeld… 12 00:01:20,166 --> 00:01:24,541 …volgens de lijst in de bijlage van de voorlopige overeenkomst. 13 00:01:25,541 --> 00:01:29,208 Beide partijen zijn in bezit van hun kleding, persoonlijke zaken… 14 00:01:29,291 --> 00:01:30,791 …sieraden en erfstukken. 15 00:01:31,708 --> 00:01:36,041 Er zijn geen leningen of schulden ontstaan tijdens hun huwelijk. 16 00:01:37,291 --> 00:01:38,458 Over de kinderen: 17 00:01:38,541 --> 00:01:42,583 de partijen hebben één kind samen, Nicolas Ferront… 18 00:01:42,666 --> 00:01:44,916 …geboren op 15 november 1999 in Parijs. 19 00:01:46,083 --> 00:01:49,833 De ouders hebben besloten tot een gezamenlijke voogdij. 20 00:01:50,416 --> 00:01:57,166 Elke beslissing over de toekomst van het kind moet samen worden genomen… 21 00:01:57,500 --> 00:02:00,333 …in een gezamenlijke dialoog. 22 00:02:01,083 --> 00:02:03,541 Nicolas woont bij zijn moeder. 23 00:02:03,958 --> 00:02:08,208 Gezien zijn leeftijd mag zijn vader hem bezoeken om af te spreken… 24 00:02:08,291 --> 00:02:10,958 …wanneer ze elkaar zullen zien. 25 00:02:11,916 --> 00:02:15,166 Als er geen overeenkomst komt, is het als volgt geregeld: 26 00:02:16,000 --> 00:02:20,166 het eerste, derde en vijfde weekend, vanaf vrijdagavond… 27 00:02:20,250 --> 00:02:23,208 …of zaterdag na school tot zondag 19,00 uur… 28 00:02:23,291 --> 00:02:28,166 …moet de vader het kind ophalen en terugbrengen bij de moeder. 29 00:02:28,791 --> 00:02:31,250 De eerste helft van vakanties in oneven jaren… 30 00:02:31,333 --> 00:02:34,916 …en de tweede helft in even jaren. 31 00:02:36,041 --> 00:02:40,375 Meneer Ferront betaalt €300 alimentatie per maand… 32 00:02:40,458 --> 00:02:43,125 …voor zijn zoons opvoeding en verzorging. 33 00:02:43,541 --> 00:02:47,541 De partijen verklaren dat er geen significant verschil is… 34 00:02:47,625 --> 00:02:50,541 …in hun omstandigheden, dus is er geen alimentatie nodig. 35 00:02:51,416 --> 00:02:55,166 Volgens artikel 268 van het burgerlijk wetboek… 36 00:02:55,250 --> 00:03:00,125 …trekken meneer en mevrouw Ferront hun bijdragen aan de levensverzekering in… 37 00:03:00,625 --> 00:03:06,041 …evenals alle donaties aan elkaar tijdens hun huwelijk. 38 00:03:06,750 --> 00:03:11,250 Voor wat betreft de nog onbekende belastingen over 2002… 39 00:03:11,541 --> 00:03:14,791 …komen de partijen overeen dit te betalen naar inkomen… 40 00:03:14,875 --> 00:03:17,250 …in verhouding tot hun gezamenlijk inkomen. 41 00:03:17,833 --> 00:03:22,166 Voor wat betreft de scheidingsprocedure, deze kosten worden gedeeld… 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,125 …evenals de advocaatskosten. 43 00:03:24,875 --> 00:03:27,750 Heeft u nog iets toe te voegen? -Nee, edelachtbare. 44 00:03:27,833 --> 00:03:29,166 Vraagt u mijn cliënten. 45 00:03:29,958 --> 00:03:32,041 Mevrouw, bent u het eens hiermee? 46 00:03:33,333 --> 00:03:34,208 Ja, meneer. 47 00:03:35,958 --> 00:03:36,791 Meneer Ferront? 48 00:03:39,291 --> 00:03:40,125 Ja. 49 00:03:40,541 --> 00:03:42,791 Bent u het eens? -Dat is correct. 50 00:03:43,541 --> 00:03:47,333 Dan verklaar ik u vandaag, 17 februari 2003, voor gescheiden. 51 00:03:48,833 --> 00:03:51,875 Wilt u tekenen, mevrouw? 52 00:03:55,416 --> 00:03:56,666 Meneer Ferront. 53 00:04:05,791 --> 00:04:08,416 Graag een paraaf op de eerste twee pagina's. 54 00:04:57,083 --> 00:04:58,791 Wil je de gordijnen sluiten? 55 00:05:00,625 --> 00:05:01,916 Dat hoeft niet. 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,041 Kom je? -Ja. 57 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 Ben je aangekomen? 58 00:06:06,916 --> 00:06:09,875 Doe je een handdoek om omdat we niet meer getrouwd zijn? 59 00:06:11,333 --> 00:06:12,333 Ik weet het niet. 60 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Sorry. 61 00:06:28,208 --> 00:06:29,666 Dat is mijn mobiel. 62 00:06:36,458 --> 00:06:37,541 Shit, ik wilde… 63 00:06:39,541 --> 00:06:41,625 Nee, ik kan niet. 64 00:06:44,375 --> 00:06:47,125 Ja, het ging goed. 65 00:06:48,500 --> 00:06:51,333 Ik bel je terug. Ik ben met Gilles. 66 00:06:54,416 --> 00:06:59,125 Nee, in een café. Kus. 67 00:07:03,250 --> 00:07:05,833 Dat was mijn moeder. -Echt? 68 00:07:06,500 --> 00:07:08,166 Ik had lunch met haar. 69 00:07:09,333 --> 00:07:11,625 Hoe is het met haar? -Zoals altijd. 70 00:07:14,791 --> 00:07:15,875 En je vader? 71 00:07:17,041 --> 00:07:19,000 Ze praten niet meer. -Is hij weg? 72 00:07:19,375 --> 00:07:21,458 Nee, hij is er nog steeds. 73 00:07:23,791 --> 00:07:25,041 Ze gaan nooit uit elkaar. 74 00:07:33,958 --> 00:07:35,458 Kus me. 75 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 Waarom doe je je ogen dicht? 76 00:08:43,041 --> 00:08:44,625 Wil je mijn gezicht niet zien? 77 00:08:50,291 --> 00:08:52,791 Dit is belachelijk. 78 00:08:54,083 --> 00:08:57,875 Ik had niet moeten komen. Dit is zinloos. 79 00:09:02,583 --> 00:09:03,416 Kom op. 80 00:09:58,041 --> 00:10:01,125 Hou op. Laten we stoppen. 81 00:10:04,125 --> 00:10:05,875 Wat is er? -Ik wil niet. 82 00:10:41,500 --> 00:10:44,708 Hou op. 83 00:13:43,500 --> 00:13:45,583 Alsof ik me van kant zou maken voor jou. 84 00:13:49,208 --> 00:13:50,458 Klootzak. 85 00:14:01,291 --> 00:14:02,458 Ik ga weg. 86 00:14:13,166 --> 00:14:14,416 Blijf. Ik moet wat zeggen. 87 00:14:17,125 --> 00:14:18,125 Alsjeblieft. 88 00:14:29,750 --> 00:14:31,833 Wat wilde je over Nicolas bespreken? 89 00:14:31,916 --> 00:14:32,791 De vakantie. 90 00:14:34,625 --> 00:14:35,833 Wil je dat ik hem neem? 91 00:14:38,166 --> 00:14:39,000 Werk je dan niet? 92 00:14:40,458 --> 00:14:41,583 Ik kan vrij krijgen. 93 00:14:43,375 --> 00:14:45,041 Ik wilde hem naar mijn moeder doen. 94 00:14:46,958 --> 00:14:48,458 Heb je het hem gevraagd? 95 00:15:01,416 --> 00:15:03,583 Waar wil je heen met hem? -Geen idee. 96 00:15:05,458 --> 00:15:06,708 Misschien skiën. 97 00:15:06,958 --> 00:15:07,875 Bij Freds huisje. 98 00:15:09,083 --> 00:15:10,666 Is hij niet te jong? 99 00:15:11,708 --> 00:15:13,208 Ze leren steeds jonger. 100 00:15:15,958 --> 00:15:17,166 Wel goed voor hem. 101 00:15:21,500 --> 00:15:22,708 Ik moet met hem praten. 102 00:15:27,208 --> 00:15:29,791 Ik bel je. -Heb jij iemand? 103 00:15:32,166 --> 00:15:33,500 Nee, dat heb ik al gezegd. 104 00:15:35,750 --> 00:15:36,833 Mis je het niet? 105 00:15:42,958 --> 00:15:44,541 Fijn om alleen te zijn. 106 00:15:52,791 --> 00:15:53,625 Affaires? 107 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 Niks serieus. 108 00:16:02,791 --> 00:16:03,625 Ken ik ze? 109 00:16:10,833 --> 00:16:12,041 Ben jij nog met Christine? 110 00:16:14,333 --> 00:16:15,208 Ja. 111 00:16:18,958 --> 00:16:20,166 Hoe is het? Goed? 112 00:16:46,875 --> 00:16:48,291 Het is ook niet simpel voor mij. 113 00:16:50,583 --> 00:16:52,625 Niet? Je ziet er best goed uit. 114 00:16:53,416 --> 00:16:54,916 Ik ben blij dat voorbij is. 115 00:17:00,625 --> 00:17:01,958 Blij. 116 00:17:05,500 --> 00:17:07,583 Blij is goed. -Wat is er? 117 00:17:09,708 --> 00:17:11,458 Niks. Jij bent gewoon sterk. 118 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 Hoezo sterk? 119 00:17:15,666 --> 00:17:18,541 Je kleedt je uit, laat je naaien, je bent blij. 120 00:17:20,541 --> 00:17:22,916 Laat je ergens anders naaien. -Hou op. 121 00:17:26,875 --> 00:17:27,708 Je hebt gewonnen. 122 00:17:37,375 --> 00:17:39,291 Ik wacht tot je belt over Nicolas. 123 00:17:44,500 --> 00:17:45,916 Niet gewonnen of verloren. 124 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 Het is voorbij, meer niet. -Je hebt gelijk natuurlijk. 125 00:17:51,708 --> 00:17:53,666 Het is voorbij. Niks meer te zeggen. 126 00:18:04,500 --> 00:18:05,333 Marion. 127 00:18:15,375 --> 00:18:16,250 Opnieuw proberen? 128 00:19:32,083 --> 00:19:35,291 …vuilnis wegbrengen. 129 00:19:37,791 --> 00:19:39,916 Er is een man… 130 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Garage open. 131 00:19:43,875 --> 00:19:45,125 Ja, geweldig. 132 00:19:49,000 --> 00:19:50,541 Mama is er. 133 00:19:50,625 --> 00:19:53,250 Hoi. -We zijn hier. 134 00:19:54,833 --> 00:19:57,208 Hallo, liefjes. Hallo. 135 00:19:58,291 --> 00:19:59,458 Hoi. 136 00:20:00,000 --> 00:20:00,958 Alles goed? -Ja. 137 00:20:01,041 --> 00:20:01,958 Ik heb taart. 138 00:20:02,166 --> 00:20:04,291 Goed. -Alles gedaan? Ziet er goed uit. 139 00:20:04,541 --> 00:20:07,875 Ik ben het een beetje zat. -Papa… 140 00:20:08,416 --> 00:20:10,958 Nog eentje. -Ik had een zware dag. Ik ben bekaf. 141 00:20:11,541 --> 00:20:13,583 Zorg jij voor hem? Ik ga douchen. 142 00:20:14,166 --> 00:20:16,875 Ik werk mijn make-up bij en dan kun jij. 143 00:20:16,958 --> 00:20:18,291 Maar je bent klaar. 144 00:20:18,500 --> 00:20:19,708 Ik zal snel zijn. 145 00:20:25,291 --> 00:20:27,583 Wil je nog pasta? 146 00:20:28,458 --> 00:20:30,416 Niet echt. Wil je een toetje? 147 00:20:30,708 --> 00:20:32,041 Nee. -Geen toetje? 148 00:20:32,875 --> 00:20:34,875 Het kietelt. 149 00:20:35,083 --> 00:20:36,250 Wie is… 150 00:20:37,875 --> 00:20:39,583 Tut je je op voor hen? 151 00:20:40,666 --> 00:20:41,666 Ik ben zo moe. 152 00:20:43,583 --> 00:20:45,000 Is mama niet mooi? -Ja. 153 00:20:46,208 --> 00:20:47,166 Neem hem. 154 00:20:47,583 --> 00:20:51,416 Ik ben ook mooi voor hem. Ja, toch? We gaan een verhaaltje lezen. 155 00:20:52,666 --> 00:20:54,666 Kom op. 156 00:20:54,791 --> 00:20:56,375 De kleine zeemeermin? 157 00:20:57,833 --> 00:21:01,125 Op een middag maakte ze een papieren vliegtuigje… 158 00:21:01,916 --> 00:21:03,291 Ze geeft planten water. 159 00:21:03,958 --> 00:21:06,666 Toch? Mooi, hè? 160 00:21:07,625 --> 00:21:08,500 Op een middag… 161 00:21:09,708 --> 00:21:11,125 …toen ze een vliegtuigje maakte… 162 00:21:11,625 --> 00:21:13,750 …ging de deur open. 163 00:21:14,875 --> 00:21:15,916 {\an8}Wie is daar? 164 00:21:17,916 --> 00:21:19,125 {\an8}Léon. 165 00:21:20,458 --> 00:21:25,625 {\an8}Hallo, hier ben ik. Léon. Wat doen ze? 166 00:21:26,833 --> 00:21:28,041 {\an8}Wat doen ze? 167 00:21:28,666 --> 00:21:31,208 {\an8}Ze kussen. 168 00:21:31,541 --> 00:21:32,875 De deur is niet dicht. 169 00:21:33,666 --> 00:21:36,666 Hij was zo blij dat hij dat vergeten is. 170 00:21:41,791 --> 00:21:42,875 Ze zijn er. 171 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 Goedenavond. -Hoe gaat het? 172 00:21:47,583 --> 00:21:49,375 Goed en jullie? 173 00:21:50,666 --> 00:21:52,375 Ben je alleen? -Is ie er niet? 174 00:21:54,916 --> 00:21:56,166 Zijn jullie niet samen? 175 00:21:56,416 --> 00:21:59,000 Hij moest iets doen. Hij vroeg me het adres. 176 00:22:00,083 --> 00:22:03,083 Hopelijk zegt hij niet af. -Als hij niks zei, komt hij. 177 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Ja. Hij is zo onvoorspelbaar. 178 00:22:08,625 --> 00:22:11,041 Is Gilles er ook niet? -Hij doucht. 179 00:22:11,750 --> 00:22:14,541 Is alles beter tussen jullie? -Dat bespreken we nog. 180 00:22:18,416 --> 00:22:21,333 Wat wil je drinken? -Een gin, graag. 181 00:22:25,208 --> 00:22:26,583 Wat een prachtige jurk. 182 00:22:26,875 --> 00:22:29,375 Staat je goed. Hoe kom je eraan? 183 00:22:30,166 --> 00:22:31,958 Van mijn moeder. -Echt? 184 00:22:32,041 --> 00:22:33,166 Hallo. 185 00:22:33,500 --> 00:22:35,333 Hoe is het? -Goed en met jou? 186 00:22:35,458 --> 00:22:36,416 Goed. 187 00:22:37,833 --> 00:22:39,541 Bedankt. Is Nicolas in bed? 188 00:22:40,208 --> 00:22:41,791 Huilde hij? -Nauwelijks. 189 00:22:42,666 --> 00:22:44,958 Ik heb twee lesbische vriendinnen… 190 00:22:45,041 --> 00:22:46,291 …die net een baby hebben. 191 00:22:46,541 --> 00:22:48,208 Ik bezocht hem in het ziekenhuis. 192 00:22:48,541 --> 00:22:52,041 Zo schattig. Ik wil er ook één. -Hoe hebben ze het gedaan? 193 00:22:52,500 --> 00:22:55,333 Met een lepel en een vriend. Het meest efficiënt. 194 00:22:56,541 --> 00:22:58,000 Met een lepel? -Ja. 195 00:22:58,166 --> 00:22:59,750 Hij was gay. Hij rukte zich af… 196 00:22:59,833 --> 00:23:02,125 …en zij deed het sperma in haar vagina… 197 00:23:02,458 --> 00:23:03,708 …met een lepel. 198 00:23:04,541 --> 00:23:06,958 Dat is wel raar. -Als het maar werkt. 199 00:23:08,083 --> 00:23:10,500 Wat vertel je je kind later? 200 00:23:11,708 --> 00:23:14,166 De waarheid. -Succes daarmee. 201 00:23:14,291 --> 00:23:16,541 Jij bent wel conservatief… 202 00:23:16,625 --> 00:23:18,208 …want de spermalepel… 203 00:23:18,291 --> 00:23:21,000 …is de toekomst. Veel beter dan een hetero man. 204 00:23:22,250 --> 00:23:23,375 Nonsens. 205 00:23:26,583 --> 00:23:30,291 Ik wilde je vrouw als surrogaatmoeder vragen, maar ik denk… 206 00:23:30,833 --> 00:23:32,958 …dat 't niks wordt. -Komt je vriend niet? 207 00:23:33,208 --> 00:23:35,750 Hij zou komen. Ik weet niet waar hij is. 208 00:23:36,958 --> 00:23:37,916 Zal ik hem bellen? 209 00:23:38,666 --> 00:23:40,333 Nee, hij komt wel. 210 00:23:40,416 --> 00:23:42,125 Ik geloof niet in trouw. 211 00:23:42,875 --> 00:23:44,458 Het is niet mogelijk en… 212 00:23:45,208 --> 00:23:46,125 Het is nutteloos. 213 00:23:48,958 --> 00:23:51,958 Ja toch, Christophe? -Hij heeft gelijk. 214 00:23:52,583 --> 00:23:55,041 Waarom jezelf dwingen tot trouw. Onnatuurlijk. 215 00:23:55,541 --> 00:23:57,250 Nou, op… 216 00:23:57,666 --> 00:23:58,583 …respect voor elkaar. 217 00:24:00,208 --> 00:24:01,333 Vertrouwen. 218 00:24:01,541 --> 00:24:05,916 Alle stellen liegen en verbergen dingen voor elkaar. 219 00:24:06,000 --> 00:24:06,916 En dat werkt. 220 00:24:07,000 --> 00:24:10,041 Waarom je verzetten tegen verleiding? 221 00:24:11,291 --> 00:24:14,666 Wat heeft dat voor zin? Om spijt te krijgen? 222 00:24:15,583 --> 00:24:20,625 Om je sterker te voelen. Dat je verleidingen kunt weerstaan. 223 00:24:20,708 --> 00:24:22,166 Je sta altijd versteld van je. 224 00:24:25,000 --> 00:24:26,750 Wat vind jij, Gilles? 225 00:24:28,250 --> 00:24:30,291 Niks. -Leugenaar. 226 00:24:32,833 --> 00:24:35,000 Wat moet ik zeggen? -Niet de waarheid. 227 00:24:37,041 --> 00:24:38,333 Nou, dan… 228 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Ik was Marion nooit ontrouw. 229 00:24:42,041 --> 00:24:43,583 Ik twee keer. 230 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Niks serieus. 231 00:24:45,875 --> 00:24:47,791 Twee luchtige affaires. 232 00:24:48,333 --> 00:24:49,208 Stelde niks voor. 233 00:24:50,458 --> 00:24:52,208 Heb je het verteld? -Tuurlijk. 234 00:24:52,625 --> 00:24:54,375 Ik vertel hem alles. 235 00:24:55,083 --> 00:24:56,166 Nou ja. 236 00:24:56,500 --> 00:24:57,958 Hij is jong, niet te stoppen. 237 00:24:58,833 --> 00:25:00,666 Tot nu toe komt hij altijd terug. 238 00:25:02,125 --> 00:25:03,791 Ben je niet jaloers? -Waarom? 239 00:25:04,208 --> 00:25:05,291 Ik ben oud. 240 00:25:05,708 --> 00:25:07,083 Ik deed hetzelfde destijds. 241 00:25:07,625 --> 00:25:10,666 Het bevalt me. Ik heb liever dat er een derde is. 242 00:25:10,750 --> 00:25:12,916 Dat stelt me gerust. 243 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 Was jij me ontrouw? 244 00:25:15,791 --> 00:25:17,125 Wat zal ik zeggen? 245 00:25:19,625 --> 00:25:20,583 Nee, natuurlijk. 246 00:25:20,833 --> 00:25:24,125 Ongelooflijk. Ik moet jouw ontrouw begrijpen… 247 00:25:24,875 --> 00:25:26,166 …en ik moet trouw zijn. 248 00:25:26,625 --> 00:25:28,000 Dat is gewoon… 249 00:25:28,166 --> 00:25:30,291 …mijn mediterraanse macho-kant. 250 00:25:32,416 --> 00:25:34,083 Ik ben Marion ontrouw geweest. 251 00:25:36,083 --> 00:25:36,916 Maar één keer. 252 00:25:39,625 --> 00:25:41,041 Vind je dit een goed moment? 253 00:25:41,125 --> 00:25:44,833 Omdat we toch dingen onthullen, wil ik ook mijn verhaal doen. 254 00:25:45,166 --> 00:25:47,333 Mogen alleen nichten ontrouw zijn? 255 00:25:49,958 --> 00:25:52,833 Jullie willen vast een leuk verhaal over overspel horen. 256 00:25:52,916 --> 00:25:54,125 Als het grappig is. 257 00:25:55,208 --> 00:25:57,833 Misschien niet zozeer grappig, maar interessant. 258 00:25:59,250 --> 00:26:00,291 Vind je 't niet erg? 259 00:26:00,416 --> 00:26:01,916 Nee, hoor. 260 00:26:02,083 --> 00:26:03,708 Misschien moeten we gaan. 261 00:26:03,916 --> 00:26:07,208 Nee, ik ben nieuwsgierig wat hij gaat zeggen. 262 00:26:07,833 --> 00:26:09,916 Het was… 263 00:26:10,250 --> 00:26:11,750 …ruim een jaar geleden. 264 00:26:12,000 --> 00:26:14,416 Bij vrienden die we lang niet hadden gezien. 265 00:26:15,458 --> 00:26:19,041 Ze hadden een feestje thuis, op 30 km van Parijs. 266 00:26:19,166 --> 00:26:22,875 Goede sfeer, gezellig, zo'n 20 mensen, muziek… 267 00:26:23,208 --> 00:26:25,666 Aardige mensen. Iedereen was dronken. 268 00:26:26,375 --> 00:26:28,791 Rond middernacht werd het licht gedimd. 269 00:26:30,333 --> 00:26:32,875 We begrepen dat zij die wilden… 270 00:26:33,666 --> 00:26:36,291 Het feest werd een orgie. -Oké. 271 00:26:36,458 --> 00:26:39,041 Geweldig. -Best verrassend. 272 00:26:39,125 --> 00:26:41,083 Vooral omdat we niet zo close waren. 273 00:26:41,250 --> 00:26:42,666 We waren aangeschoten. 274 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Ik vond dat grappig. 275 00:26:48,125 --> 00:26:50,125 De vrouwen kleedden zich uit… 276 00:26:50,500 --> 00:26:53,500 …gingen op matrassen liggen en de mannen volgden. 277 00:26:53,583 --> 00:26:56,041 Alles stond klaar. Er waren pillen, glijmiddel… 278 00:26:56,833 --> 00:26:58,416 …condooms en zelfs coke. 279 00:27:00,083 --> 00:27:03,375 En wij, eerst in een hoekje… 280 00:27:03,458 --> 00:27:04,833 …we keken, geïntrigeerd. 281 00:27:07,458 --> 00:27:10,166 Toen pakte Marion mijn hand… 282 00:27:12,041 --> 00:27:13,500 …kneep er heel hard in… 283 00:27:15,875 --> 00:27:17,583 …en ik vroeg of ze wilde. 284 00:27:20,750 --> 00:27:22,125 En jij zei: 285 00:27:23,500 --> 00:27:26,375 'Nee, maar doe maar als jij wilt.' 286 00:27:27,250 --> 00:27:29,583 Ik zei dat ik alleen ging als jij meeging. 287 00:27:29,958 --> 00:27:31,541 Van jou moest ik per se alleen. 288 00:27:33,208 --> 00:27:34,958 Jij wilde blijven kijken. 289 00:27:35,750 --> 00:27:36,833 Dat was het. 290 00:27:40,166 --> 00:27:42,375 Er kwam een meisje, dus ik ging mee. 291 00:27:44,375 --> 00:27:48,500 Vlak voor Marion, die toekeek vanuit de schaduw. 292 00:27:50,041 --> 00:27:52,666 Dus je hebt haar geneukt waar Marion bij stond? 293 00:27:55,125 --> 00:27:56,416 Niet alleen haar. 294 00:27:59,250 --> 00:28:01,625 Er waren jongens. -Deed je het ook met hen? 295 00:28:01,708 --> 00:28:03,291 Ja, die kans heb ik gepakt. 296 00:28:04,208 --> 00:28:05,291 Om te proberen. 297 00:28:05,416 --> 00:28:07,250 En te weten hoe mijn broer zich voelt. 298 00:28:07,458 --> 00:28:10,791 Dat meen je niet. -Wat heb je met de jongens gedaan? 299 00:28:10,958 --> 00:28:13,125 Niks bijzonders, heb er wat gepijpt… 300 00:28:13,208 --> 00:28:15,250 …werd in m'n reet genaaid tijdens seks. 301 00:28:15,333 --> 00:28:16,666 Ben jij in je reet genaaid? 302 00:28:20,416 --> 00:28:22,041 Dat is toch niet waar. 303 00:28:22,125 --> 00:28:24,458 Vertel me niet… 304 00:28:27,833 --> 00:28:28,958 Ja, het is waar. 305 00:28:36,250 --> 00:28:37,750 We gaan naar de andere kamer. 306 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 Ik moet weg. -Nee. 307 00:31:40,625 --> 00:31:42,375 Ik zou nog naar een feest gaan. 308 00:31:42,833 --> 00:31:44,458 Ga jij ook, Christophe? 309 00:31:44,541 --> 00:31:46,708 Wil je dat ik… 310 00:31:47,208 --> 00:31:49,125 Als je wilt, het is techno… 311 00:31:49,208 --> 00:31:51,541 …met alleen jongeren. Niet jouw ding. 312 00:31:52,000 --> 00:31:53,750 Precies wat hij leuk vindt. 313 00:31:53,833 --> 00:31:55,416 Ik zie je later wel. 314 00:31:55,833 --> 00:31:57,708 Ik bel je als ik klaar ben. 315 00:31:58,875 --> 00:32:00,916 Bedankt voor alles. 316 00:32:01,041 --> 00:32:03,458 Het was gezellig. Tot gauw. -Tot gauw. 317 00:32:05,416 --> 00:32:07,958 Ik bel je. Dag. 318 00:32:08,041 --> 00:32:10,958 Ik laat je uit. -Kom maar. 319 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Dag. 320 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 Die Matthieu is aardig. 321 00:32:20,500 --> 00:32:23,625 Vind je hem echt aardig? -Ja, hij is aardig, slim. 322 00:32:24,750 --> 00:32:26,500 Hij weet wat hij wil. 323 00:32:26,708 --> 00:32:27,833 Hij is heel cool. 324 00:32:28,166 --> 00:32:29,500 Ik ben blij dat jij hem mag. 325 00:32:30,208 --> 00:32:31,916 Hij kon goed overweg met Marion. 326 00:32:32,500 --> 00:32:33,458 Dat denk ik wel. 327 00:32:35,416 --> 00:32:36,750 We zijn goed samen. 328 00:33:00,708 --> 00:33:03,166 Spoel eerst de borden af voor je ze erin zet. 329 00:33:08,583 --> 00:33:09,791 Waar is de folie? 330 00:33:10,375 --> 00:33:11,583 Dat weet ik niet. 331 00:33:15,333 --> 00:33:17,208 Ik ben blij voor je broer. 332 00:33:21,333 --> 00:33:22,458 Waarom? 333 00:33:24,500 --> 00:33:26,750 Om hem verliefd te zien. 334 00:33:27,666 --> 00:33:28,708 Dat is zeldzaam. 335 00:33:30,875 --> 00:33:32,625 Ik vind het zielig. 336 00:33:34,500 --> 00:33:35,583 Waarom? 337 00:33:36,250 --> 00:33:38,000 Die jongen geeft niks om hem. 338 00:33:39,166 --> 00:33:40,750 Hij ging alleen naar dat feest. 339 00:33:42,625 --> 00:33:43,833 Het wordt niks. 340 00:33:46,000 --> 00:33:48,833 Ongelooflijk. Als het op je broer aankomt… 341 00:33:49,250 --> 00:33:50,708 …ben je zo pessimistisch. 342 00:33:50,791 --> 00:33:52,416 En jij altijd zo optimistisch. 343 00:33:53,000 --> 00:33:54,833 Echt. Het duurt geen week. 344 00:33:56,166 --> 00:33:57,583 Wat weet jij ervan? 345 00:33:59,833 --> 00:34:02,875 Een onconventionele relatie mislukt niet altijd. 346 00:34:03,041 --> 00:34:05,375 Het belangrijkste is dat je elkaar vertrouwt. 347 00:34:11,166 --> 00:34:12,000 Weet je dat zeker? 348 00:34:14,250 --> 00:34:15,958 Hij zei dat ze geen seks hadden. 349 00:35:42,416 --> 00:35:44,541 Wat? -Wat doe je? 350 00:35:45,500 --> 00:35:46,500 Hij huilde. 351 00:35:52,250 --> 00:35:53,083 Kom je? 352 00:35:54,666 --> 00:35:56,041 Laat me slapen. 353 00:37:00,458 --> 00:37:01,833 Het is een jongen. 354 00:37:03,791 --> 00:37:06,500 Hebben jullie een naam? -Ja. 355 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 We zijn het niet eens. 356 00:37:10,875 --> 00:37:12,375 Is er nog iets? 357 00:37:13,958 --> 00:37:17,625 Nee, behalve een kleine bloeding vanochtend. 358 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Dat is raar. 359 00:37:24,208 --> 00:37:25,666 Heeft hij veel bewogen? 360 00:37:27,375 --> 00:37:30,333 Nee, hij was nogal kalm. 361 00:37:32,458 --> 00:37:34,458 Hoezo, is er iets mis? 362 00:37:36,291 --> 00:37:40,250 De placenta zit verkeerd. Dat kan een obstructie worden bij de geboorte. 363 00:37:41,833 --> 00:37:42,791 Is het ernstig? 364 00:37:43,916 --> 00:37:46,375 Nee, alleen… 365 00:37:46,458 --> 00:37:49,333 …als het te veel bloedt, moeten we het opwekken. 366 00:37:56,875 --> 00:37:57,958 Ja, schat. 367 00:38:00,750 --> 00:38:02,708 Wat? Ben je niet in het ziekenhuis? 368 00:38:08,333 --> 00:38:09,208 Echt, waarom? 369 00:38:31,833 --> 00:38:33,125 Ja, ik ben er nog. 370 00:38:35,125 --> 00:38:38,625 Ik kom eraan. Geen zorgen. Ik kom. 371 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Dag. 372 00:38:54,291 --> 00:38:57,291 Delphine, ik maak iets af. Geen telefoontjes meer. 373 00:38:58,500 --> 00:38:59,333 Bedankt. 374 00:40:33,791 --> 00:40:35,666 5 NIEUWE BERICHTEN 375 00:41:34,583 --> 00:41:35,833 Ben je er nu pas? 376 00:41:36,416 --> 00:41:39,125 We wachten al drie uur. Marion was hysterisch. 377 00:41:39,208 --> 00:41:40,833 Is ze oké? -Het was niet makkelijk. 378 00:41:41,625 --> 00:41:45,208 Ze rust. Ze heeft wat gekregen om te slapen. 379 00:41:45,708 --> 00:41:47,375 En de baby? 380 00:41:47,458 --> 00:41:50,708 De baby ligt in een couveuse. Hij is heel klein. 381 00:41:51,291 --> 00:41:54,625 Ze kregen hem er moeilijk uit en de ruggenprik werkte niet. 382 00:41:54,708 --> 00:41:56,583 Ze ging door een hel, het arme kind. 383 00:41:56,791 --> 00:41:59,166 Waar was je trouwens? We hadden ingesproken. 384 00:41:59,666 --> 00:42:01,125 Ik zat vast in het verkeer. 385 00:42:02,916 --> 00:42:06,500 Marion begreep er niks van. 386 00:42:07,083 --> 00:42:09,708 Ze was bezorgd. Ik was daar in plaats van jou. 387 00:42:10,166 --> 00:42:12,833 Het was niet fraai. Ze heeft veel gebloed. 388 00:42:13,166 --> 00:42:15,291 Gelukkig konden ze een keizersnee doen. 389 00:42:16,541 --> 00:42:19,750 In mijn tijd zou het niet zo snel zijn gegaan. 390 00:42:21,250 --> 00:42:23,333 Mijn eerste kind ben ik verloren. 391 00:42:24,208 --> 00:42:26,041 Dat weet ik. Dat heb je verteld. 392 00:42:29,166 --> 00:42:30,583 Is het deze wel? 393 00:42:31,333 --> 00:42:33,208 Hij is heel klein. Nummer vijf. 394 00:42:34,583 --> 00:42:35,958 Is het niet de linker? 395 00:42:36,625 --> 00:42:39,041 Nee, echt, nummer vijf. 396 00:42:39,541 --> 00:42:40,666 Hoezo? 397 00:42:40,958 --> 00:42:42,791 Vind je hem niet leuk? 398 00:42:44,458 --> 00:42:47,333 Ja, maar hij lijkt zo fragiel. 399 00:42:47,875 --> 00:42:49,500 Dat heeft de vroedvrouw verteld. 400 00:42:49,583 --> 00:42:51,166 De placenta deed het niet… 401 00:42:51,250 --> 00:42:54,000 …dus de baby groeide niet. Daarom is hij zo klein. 402 00:42:54,625 --> 00:42:57,833 Gelukkig zagen ze het, anders had hij kunnen sterven. 403 00:42:59,333 --> 00:43:01,166 Ik moest me geen zorgen maken. 404 00:43:01,791 --> 00:43:05,416 Meestal groeien ze tot een goede lengte en gewicht. 405 00:43:05,666 --> 00:43:07,791 Ze groeien natuurlijk op, zonder problemen. 406 00:43:11,833 --> 00:43:13,791 Wat is er? Voel je je niet goed? 407 00:43:16,041 --> 00:43:18,416 Er is niks. Ik heb frisse lucht nodig. 408 00:43:18,500 --> 00:43:19,708 Zal ik meekomen? 409 00:43:20,125 --> 00:43:21,291 Dat hoeft niet. 410 00:43:21,708 --> 00:43:23,958 Ik wacht op je in de wachtkamer. 411 00:43:27,333 --> 00:43:29,750 Straks kijken we of Marion wakker is. 412 00:43:30,833 --> 00:43:31,916 Tot zo. 413 00:43:52,041 --> 00:43:52,916 O, shit. 414 00:43:59,875 --> 00:44:01,375 Hallo, Gilles. 415 00:44:02,541 --> 00:44:04,458 Is hij geboren? 416 00:44:05,583 --> 00:44:07,833 Ja, Marion rust. 417 00:44:07,916 --> 00:44:09,125 KRAAMAFDELING - GEBOUW 22 418 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 En, ben je gelukkig? 419 00:44:12,291 --> 00:44:15,958 Ja. We verwachtten hem nog niet zo gauw… 420 00:44:16,791 --> 00:44:19,833 Je weet nooit wanneer er problemen komen. 421 00:44:20,291 --> 00:44:22,583 Is Monique er? -In de wachtkamer. 422 00:44:23,291 --> 00:44:24,958 Kreeg ze geen toeval? 423 00:44:26,625 --> 00:44:30,583 Sorry? -Ze wil zo graag oma worden… 424 00:44:30,666 --> 00:44:32,291 …dat ze wel hysterisch zal zijn. 425 00:44:32,708 --> 00:44:33,958 Misschien, geen idee. 426 00:44:34,291 --> 00:44:35,916 Ze is altijd hysterisch. 427 00:44:36,041 --> 00:44:39,208 Ik ga mijn dochter zien en het monstertje. Kom je? 428 00:44:39,291 --> 00:44:42,416 Ik rook mijn sigaret op. -Zijn je ouders er? 429 00:44:43,250 --> 00:44:45,625 Nee, ik heb het ze nog niet verteld. 430 00:44:46,458 --> 00:44:47,416 Ik zie je zo. 431 00:45:06,583 --> 00:45:09,583 Antwoordapparaat. -Ongelooflijk. 432 00:45:10,166 --> 00:45:11,750 Ik hoop dat hij niks heeft. 433 00:45:11,833 --> 00:45:14,791 Je tobt over hem terwijl je net gebaard hebt. Gestoord. 434 00:45:15,166 --> 00:45:16,250 Mam. 435 00:45:17,000 --> 00:45:20,250 Je weet niet wat je zegt. -Hij hoefde geen keizersnee. 436 00:45:21,500 --> 00:45:22,708 Dat verbaast me niks. 437 00:45:23,166 --> 00:45:26,041 Toen ik mijn miskraam had, was je vader er ook niet. 438 00:45:26,166 --> 00:45:28,916 Hij had wat beters te doen dan vrouwenzaken. 439 00:45:29,208 --> 00:45:30,958 Hou toch je bek. 440 00:45:33,708 --> 00:45:34,833 Wat heb jij? 441 00:45:36,125 --> 00:45:38,291 Kun je je dochter niet met rust laten? 442 00:45:39,958 --> 00:45:42,916 Je maakt ons kwaad, altijd hetzelfde gezeik. 443 00:45:44,125 --> 00:45:46,958 Mijn schuld zeker dat Gilles er niet is, net als toen. 444 00:45:47,750 --> 00:45:49,041 Altijd hetzelfde. 445 00:45:50,000 --> 00:45:52,708 Mannen vluchten. -Hou in godsnaam op. 446 00:45:53,583 --> 00:45:54,625 Dit is niet het moment. 447 00:45:55,250 --> 00:45:57,625 Je vader begon. -Kop dicht. 448 00:45:59,333 --> 00:46:00,541 Meer vragen we niet. 449 00:46:11,041 --> 00:46:13,208 Ik ga. Je moet rusten. 450 00:46:15,375 --> 00:46:17,875 Dag, pap. Bedankt dat je gekomen bent. 451 00:46:25,250 --> 00:46:26,458 Zie je hoe hij praat? 452 00:46:29,875 --> 00:46:31,083 Dat geeft niet. 453 00:46:33,208 --> 00:46:34,250 Hij was er tenminste. 454 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 Je hoefde niet zo te schreeuwen. 455 00:46:44,166 --> 00:46:45,541 Ga naar hem toe. 456 00:46:50,708 --> 00:46:53,833 Denk je? -Je weet dat hij op je wacht in de auto. 457 00:47:08,166 --> 00:47:09,541 Ga rusten, schat. 458 00:50:02,041 --> 00:50:03,750 Ja? -Ik ben het. 459 00:50:05,208 --> 00:50:06,416 Waar ben je? 460 00:50:06,666 --> 00:50:08,500 Dat vertel ik nog. Het is ingewikkeld. 461 00:50:09,750 --> 00:50:11,666 Gaat het? -Nee, het gaat niet. 462 00:50:12,458 --> 00:50:13,583 Wat is er? 463 00:50:14,458 --> 00:50:17,500 Ik heb pijn. 464 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 Waarom ben je er niet? 465 00:50:22,541 --> 00:50:23,458 Waarom ging je weg? 466 00:50:24,791 --> 00:50:27,750 Ik weet het niet. Sorry. 467 00:50:32,375 --> 00:50:33,583 Heb je een naam? 468 00:50:38,125 --> 00:50:40,166 Nee. -Welke naam wil je? 469 00:50:43,916 --> 00:50:45,125 Ik weet het niet. 470 00:50:47,291 --> 00:50:48,458 En jij dan? 471 00:50:49,916 --> 00:50:50,875 Wou jij Nicolas? 472 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 Nicolas vind ik leuk. 473 00:50:56,625 --> 00:50:57,791 Dan is het Nicolas. 474 00:51:01,666 --> 00:51:03,791 Marion. -Ja? 475 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 Ik hou van je. 476 00:51:16,000 --> 00:51:18,375 Kun je thuis wat voor me ophalen? 477 00:51:19,583 --> 00:51:20,416 Oké. 478 00:52:18,958 --> 00:52:21,333 Zijn er huwelijkse voorwaarden? 479 00:52:26,916 --> 00:52:30,333 Volgens artikel 75 van het burgerlijk wetboek… 480 00:52:30,750 --> 00:52:34,458 …lees ik artikelen 212 tot 215 voor… 481 00:52:34,916 --> 00:52:37,500 …over de rechten en plichten van het huwelijk. 482 00:52:38,833 --> 00:52:40,500 Artikel 212: 483 00:52:41,125 --> 00:52:44,083 beide echtelieden moeten trouw zijn… 484 00:52:44,166 --> 00:52:45,625 …en elkaar beschermen. 485 00:52:46,916 --> 00:52:48,458 Artikel 213: 486 00:52:49,500 --> 00:52:51,375 beiden zorgen voor de morele… 487 00:52:51,458 --> 00:52:53,166 …en materiële kant… 488 00:52:53,833 --> 00:52:56,625 …en zorgen voor de toekomst van hun kinderen. 489 00:52:58,083 --> 00:53:00,125 Artikel 214: 490 00:53:01,375 --> 00:53:06,500 de wet schrijft niet voor wat elk bijdraagt. 491 00:53:06,875 --> 00:53:10,166 Ze dragen beiden bij naar vermogen. 492 00:53:11,208 --> 00:53:13,875 En tot slot artikel 215: 493 00:53:14,208 --> 00:53:17,416 de echtelieden gaan samenwonen. 494 00:53:21,000 --> 00:53:23,041 Mejuffrouw Marion Chabard… 495 00:53:24,000 --> 00:53:28,291 …neemt u meneer Gilles Ferront aan tot uw wettige echtgenoot? 496 00:53:29,791 --> 00:53:32,916 Meneer Gilles Ferront… 497 00:53:33,083 --> 00:53:37,583 …neemt u mejuffrouw Marion Chabard aan tot uw wettige echtgenote? 498 00:53:42,125 --> 00:53:43,291 Dan verklaar ik u… 499 00:53:43,666 --> 00:53:46,041 …in naam der wet tot man en vrouw. 500 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Gefeliciteerd. 501 00:54:41,083 --> 00:54:43,083 Het nieuwe echtpaar in het midden. 502 00:56:47,166 --> 00:56:49,791 Ik wil jou. -Ben je gelukkig? 503 00:56:49,875 --> 00:56:51,666 Ja, ik ben gelukkig. 504 00:56:51,750 --> 00:56:54,083 Ben jij gelukkig? 505 00:56:57,875 --> 00:56:59,625 Ik kan je niet horen. 506 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Ik krijg mijn jurk niet uit. 507 00:57:04,375 --> 00:57:05,458 Je bent beeldschoon. 508 00:57:05,541 --> 00:57:08,000 Help me, ik krijg hem niet uit. -Beeldschoon. 509 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Laat maar. We doen het zo wel. 510 00:57:10,833 --> 00:57:12,958 Zo. -Nee. 511 00:57:14,875 --> 00:57:16,166 Ik wil hem uit. 512 00:57:19,166 --> 00:57:20,875 Ik doe 'm uit in de badkamer. 513 00:57:39,208 --> 00:57:41,541 Jarretels aan, maar onderbroek uit. 514 00:57:44,000 --> 00:57:44,958 Lekker dan. 515 00:57:47,750 --> 00:57:50,666 Ik kan een striptease doen. 516 00:57:55,916 --> 00:57:58,166 Ben je me nu al zat? 517 00:58:07,125 --> 00:58:08,125 Slaap je? 518 00:58:23,791 --> 00:58:25,833 Welterusten, lieverd. 519 01:01:36,541 --> 01:01:37,666 Ik schrok van je. 520 01:01:39,291 --> 01:01:42,291 Sorry, ik spreek geen Frans. Wat zei je? 521 01:01:44,333 --> 01:01:45,416 Ik was bang. 522 01:01:46,916 --> 01:01:48,208 Kom je van die bruiloft? 523 01:01:51,000 --> 01:01:54,791 Ja. -Ik zit in het hotel, in het chateau. 524 01:01:55,125 --> 01:01:56,791 Ik kan niet slapen. 525 01:01:57,500 --> 01:02:00,166 Ook vanwege de jetlag, ik ben net aangekomen. 526 01:02:00,458 --> 01:02:02,166 Morgen vertrek ik naar LA. 527 01:02:03,333 --> 01:02:04,500 Het is prima. 528 01:02:06,416 --> 01:02:07,625 Mag ik gaan zitten? 529 01:02:09,125 --> 01:02:10,250 Ja. 530 01:02:23,250 --> 01:02:24,625 Wil je een sigaret? 531 01:02:28,500 --> 01:02:29,333 Waarom niet? 532 01:02:36,208 --> 01:02:37,458 Dank je. 533 01:03:05,166 --> 01:03:06,583 Bedankt voor de sigaret. 534 01:03:08,333 --> 01:03:09,958 Goedenavond. -Wacht. 535 01:03:15,125 --> 01:03:16,791 Ik moet gaan. Mijn vriend… 536 01:03:17,083 --> 01:03:18,250 …wacht op me. 537 01:03:18,500 --> 01:03:19,333 Kus me. 538 01:03:20,875 --> 01:03:21,958 Nee. 539 01:05:04,791 --> 01:05:06,291 Ik hou van je. 540 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Ik hou van je. 541 01:05:52,125 --> 01:05:54,833 Hoe is het? -Het is koud. Kom. 542 01:06:05,041 --> 01:06:08,166 Kwal. Er is een kwal. 543 01:06:08,250 --> 01:06:11,041 Een grote. -Jij eikel. 544 01:06:36,500 --> 01:06:38,875 Goedenavond. -Goedenavond. 545 01:06:39,125 --> 01:06:41,208 Ik kom nu pas aan door een gemiste vlucht. 546 01:06:42,291 --> 01:06:44,125 En u bent Marion Chabard? -Ja. 547 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 We hebben op u gewacht. Welkom in het Calypso. 548 01:06:47,083 --> 01:06:49,125 Had u een fijne reis? -Fijn genoeg. 549 01:06:49,208 --> 01:06:50,583 Juist. 550 01:06:51,041 --> 01:06:53,583 Onze staf brengt u naar uw kamer. 551 01:06:54,041 --> 01:06:55,541 Hier is uw sleutel. 552 01:06:55,625 --> 01:06:58,041 Het is kamernummer 213. 553 01:07:00,666 --> 01:07:02,666 Bent u misschien bijgelovig? 554 01:07:02,750 --> 01:07:03,833 Nee. 555 01:07:07,625 --> 01:07:09,291 Het zwemmen deed me goed. 556 01:07:14,000 --> 01:07:15,666 Het is hier toch wel cool. 557 01:07:18,458 --> 01:07:19,583 Vertrouw me maar. 558 01:07:20,791 --> 01:07:22,416 Er zijn niet te veel mensen. 559 01:07:24,375 --> 01:07:25,416 Grazie. 560 01:07:28,416 --> 01:07:30,625 Mensen die alleen gaan zijn raar. 561 01:07:33,458 --> 01:07:36,500 Nee, singles die een affaire willen. 562 01:07:38,375 --> 01:07:40,708 Wat erg. Ik zou nooit alleen gaan. 563 01:07:41,291 --> 01:07:42,500 Waarom niet? 564 01:07:43,291 --> 01:07:46,375 Het is net een datingclub. -Dat is zo sneu. 565 01:07:52,458 --> 01:07:53,458 Je kunt het niet helpen. 566 01:07:53,791 --> 01:07:54,708 Wat? 567 01:07:55,875 --> 01:07:59,125 Je bekritiseert altijd alles. Er is altijd iets mis. 568 01:07:59,666 --> 01:08:01,416 Nee, ik observeer. 569 01:09:29,666 --> 01:09:32,083 Is het mooi weer? -Ja. 570 01:09:34,666 --> 01:09:36,166 Ik heb goed geslapen. 571 01:09:37,250 --> 01:09:39,208 Heb je die herrie niet gehoord? 572 01:09:39,666 --> 01:09:41,541 Nee, wat was er? 573 01:09:42,083 --> 01:09:45,291 Ik weet het niet. Deuren die dichtsloegen. 574 01:09:48,666 --> 01:09:51,333 Ik heb niks gehoord. -Wil je toast? 575 01:12:01,750 --> 01:12:02,833 Pardon. 576 01:12:09,541 --> 01:12:12,416 Ik weet niet… -Meneer Ferront, wat doet u hier? 577 01:12:12,750 --> 01:12:15,625 Dat moet ik u vragen. U was toch naar Senegal? 578 01:12:15,833 --> 01:12:20,291 Mijn vriendin heeft me gedumpt, dus ik heb zomaar iets geboekt. 579 01:12:21,125 --> 01:12:22,541 Dat is grappig. 580 01:12:23,458 --> 01:12:24,666 Ik ben met m'n vriendin. 581 01:12:26,208 --> 01:12:28,416 Je zat niet op het vliegtuig. 582 01:12:28,500 --> 01:12:31,208 Dat had ik gemist. Ik kwam gister aan. -Juist. 583 01:12:33,791 --> 01:12:36,083 Ben je hier met iemand? 584 01:12:36,166 --> 01:12:37,625 Nee, ik ben alleen. 585 01:12:37,708 --> 01:12:38,875 Ga met ons lunchen. 586 01:12:39,750 --> 01:12:41,375 Waarom ook niet? 587 01:12:42,250 --> 01:12:44,125 Raar om je hier tegen te komen. 588 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 Dat ik je in een zwempak zie. 589 01:12:49,833 --> 01:12:53,000 Ik zie je in het restaurant. 590 01:12:53,458 --> 01:12:54,291 Tot straks. 591 01:13:02,000 --> 01:13:03,208 Wie was dat? 592 01:13:03,833 --> 01:13:05,750 Een marketingmeisje van kantoor. 593 01:13:06,833 --> 01:13:08,500 Raar om haar hier te zien. 594 01:13:09,625 --> 01:13:12,958 Wist je dat niet? -Nee, ik ken haar nauwelijks. 595 01:13:16,291 --> 01:13:17,625 Ben je jaloers? 596 01:13:18,250 --> 01:13:19,791 Ja, dat ben je. 597 01:13:21,958 --> 01:13:24,208 Ik heb haar gevraagd voor de lunch. 598 01:13:24,625 --> 01:13:25,958 Is ze aardig? 599 01:13:26,791 --> 01:13:28,166 Dat weet ik niet. 600 01:13:29,541 --> 01:13:30,666 We zullen zien. 601 01:13:36,750 --> 01:13:39,625 Vond je het niet erg alleen te komen? 602 01:13:39,916 --> 01:13:44,666 Ja, maar mijn vriendin zei af. We zouden naar Senegal gaan. 603 01:13:45,125 --> 01:13:46,500 Een andere keer misschien. 604 01:13:46,958 --> 01:13:49,083 Dat zou een andere vakantie zijn. 605 01:13:49,625 --> 01:13:52,291 Geen georganiseerde reis. 606 01:13:53,083 --> 01:13:54,791 Het zou een avontuur worden. 607 01:13:54,875 --> 01:13:56,708 Wat ik dolgraag had gedaan. 608 01:13:57,541 --> 01:13:58,916 Waarom deed je dat niet? 609 01:14:00,208 --> 01:14:01,583 Dat moet je mij niet vragen. 610 01:14:02,375 --> 01:14:05,458 We hadden maar een week. -Gilles werkt te veel. 611 01:14:05,916 --> 01:14:09,541 Ik wilde twee weken gaan, naar Sicilië, maar… 612 01:14:09,916 --> 01:14:11,750 Misschien de volgende keer. 613 01:14:11,958 --> 01:14:13,458 Sicilië is prachtig. 614 01:14:14,625 --> 01:14:15,458 Ken je het? 615 01:14:15,541 --> 01:14:19,916 Ja, daar kwam mijn vriend vandaan. We hebben zijn familie bezocht. 616 01:14:21,666 --> 01:14:23,083 Wilde je niet terug? 617 01:14:23,291 --> 01:14:24,666 Nog niet. 618 01:14:25,083 --> 01:14:28,458 Het is pas vier maanden uit. Ik was er niet klaar voor. 619 01:14:31,833 --> 01:14:32,750 Het spijt me. 620 01:14:33,416 --> 01:14:35,375 Geeft niet. Je kon 't niet weten. 621 01:14:36,500 --> 01:14:37,916 Het is toch uit. 622 01:14:56,958 --> 01:14:59,125 Focus. We hebben nog geen rally gehad. 623 01:14:59,416 --> 01:15:00,583 Niet boos worden. 624 01:15:13,125 --> 01:15:14,250 Heb je water? 625 01:15:17,125 --> 01:15:18,208 Bedankt. 626 01:15:28,000 --> 01:15:30,708 Shit. Pak jij ze maar op. 627 01:15:33,375 --> 01:15:36,458 …heren. Zijn er vrijwilligers die op het podium… 628 01:15:36,541 --> 01:15:41,000 …de hel willen meemaken? Kom op, niet te veel, alsjeblieft. 629 01:15:42,500 --> 01:15:43,541 Daar. 630 01:15:43,625 --> 01:15:47,875 Giuseppe? Kies een aardig iemand. Dat is beter. 631 01:15:47,958 --> 01:15:50,083 En breng ze hierheen… 632 01:15:50,166 --> 01:15:52,041 Die jongedame daar. 633 01:15:52,166 --> 01:15:53,875 Nee. -Kom hier. 634 01:15:53,958 --> 01:15:54,833 Wil je niet? 635 01:15:54,916 --> 01:15:58,500 Ja. -Nee, ik wil niet. 636 01:15:58,583 --> 01:15:59,833 Ga maar. -Laat maar. 637 01:15:59,916 --> 01:16:01,875 Nee, hou op. -De man naast haar. 638 01:16:01,958 --> 01:16:04,583 Misschien vindt hij de hel interessanter. 639 01:16:04,666 --> 01:16:05,625 Ik? -Ja. 640 01:16:06,541 --> 01:16:10,208 Giuseppe, pak hem en breng hem hierheen. We rekken tijd. 641 01:16:10,291 --> 01:16:14,291 Geef hem een applaus… Kom hierheen. 642 01:16:14,375 --> 01:16:16,166 Geen zorgen. 643 01:16:18,875 --> 01:16:22,000 C en dan tekenen we een I. 644 01:16:22,250 --> 01:16:23,458 Vind je dat leuk? 645 01:16:23,666 --> 01:16:24,666 Dat tekenen we een A. 646 01:16:26,375 --> 01:16:29,041 En dan een mooie ronde O. 647 01:16:29,791 --> 01:16:31,083 Geniet je ervan? 648 01:16:31,583 --> 01:16:32,708 Is het duidelijk? 649 01:16:32,833 --> 01:16:34,125 Bravo. 650 01:16:34,208 --> 01:16:36,708 Dames en heren, de eerste stap. 651 01:16:37,166 --> 01:16:38,625 Laat je pen zien. 652 01:16:38,708 --> 01:16:42,375 Laat het publiek je pen zien. Deze hier. 653 01:16:42,625 --> 01:16:46,208 Dames en heren, dit is de pen van een Fransman. Wat een mooie. 654 01:16:46,291 --> 01:16:51,416 Niet slecht. Gefeliciteerd. Onze vriend gaat 'spaghetti' schrijven. 655 01:16:51,875 --> 01:16:53,375 Wacht. We doen het samen. 656 01:16:55,625 --> 01:16:57,416 En dan tekenen we een P. 657 01:17:00,458 --> 01:17:02,416 En dan een mooie A. 658 01:17:05,041 --> 01:17:07,708 En dan een G. Kom op, een G. 659 01:17:07,791 --> 01:17:10,375 En dan tekenen we een H. 660 01:17:18,791 --> 01:17:21,458 En als laatste een I. 661 01:17:27,958 --> 01:17:29,875 Goed gedaan. Het was grappig. 662 01:17:29,958 --> 01:17:31,625 Jij kunt het wel. -Bedankt. 663 01:17:31,750 --> 01:17:34,208 Ik ben eraan gewend. Zo doen we dat op het werk. 664 01:17:35,250 --> 01:17:37,375 Ik snapte 't niet. Ik spreek geen Italiaans. 665 01:17:37,500 --> 01:17:41,666 Jammer. Maar het was platvloers. -Dat kan ik me voorstellen. 666 01:17:41,958 --> 01:17:43,791 Laten we wat gaan drinken. 667 01:17:44,541 --> 01:17:49,583 Ik niet. We moeten vroeg op voor de bergtocht, maar Gilles… 668 01:17:49,666 --> 01:17:51,500 Niet als jij niet gaat. 669 01:17:52,000 --> 01:17:54,833 Veel succes morgen. 670 01:17:54,916 --> 01:17:56,958 En goedenacht. -Goedenacht. 671 01:18:00,000 --> 01:18:03,666 Wilde je niet wat gaan drinken? -Niet echt. 672 01:18:22,625 --> 01:18:24,458 Mag ik naast je zitten? 673 01:18:25,583 --> 01:18:27,958 Nee, hij is bezet, sorry. 674 01:19:23,708 --> 01:19:26,541 Ik dacht dat je niet wilde drinken. -Wil je ook? 675 01:19:36,166 --> 01:19:37,708 Ik vind het een lieve meid. 676 01:19:38,791 --> 01:19:40,083 Wie? 677 01:19:45,500 --> 01:19:47,208 Zit je haar aan te smeren? 678 01:19:50,458 --> 01:19:52,416 Ik vind haar alleen leuk en aardig. 679 01:20:00,083 --> 01:20:01,958 Lijkt 't je geil als ik haar neuk? 680 01:20:11,458 --> 01:20:12,916 Mij niet, maar jou wel. 681 01:20:20,458 --> 01:20:23,750 Je hebt gelijk. Ik wil haar vanavond neuken. 682 01:21:15,208 --> 01:21:16,958 Volg mij. Deze kant op. 683 01:21:20,291 --> 01:21:22,208 We zijn er bijna. 684 01:22:22,166 --> 01:22:23,375 Je ligt hier lekker. 685 01:22:24,583 --> 01:22:26,750 O, jij bent het. Hallo. 686 01:22:26,833 --> 01:22:28,791 Mag ik gaan zitten? -Natuurlijk. 687 01:22:34,041 --> 01:22:35,916 Je zou toch een tocht maken? 688 01:22:36,000 --> 01:22:38,208 Valérie ging alleen. Ik was niet zo dapper. 689 01:22:39,916 --> 01:22:42,250 Ik wilde uitslapen en bruin worden. 690 01:22:47,833 --> 01:22:50,500 Het is hier fijn, zo stil. 691 01:22:50,583 --> 01:22:52,625 Een afwisseling na de nachtclub. 692 01:22:53,583 --> 01:22:57,750 Hoe was de nachtclub? -Leuk. Ik ging vroeg weg. 693 01:22:59,458 --> 01:23:00,333 Alleen? 694 01:23:01,166 --> 01:23:02,916 Waarom vraag je dat? 695 01:23:03,166 --> 01:23:05,083 Ik weet niet. 696 01:23:05,500 --> 01:23:07,333 Als je alleen naar een club gaat… 697 01:23:08,166 --> 01:23:10,041 …ontmoet je sneller mensen. 698 01:23:10,541 --> 01:23:11,500 Ja toch? 699 01:23:11,583 --> 01:23:14,916 Je kent me niet. Ik wilde alleen dansen. 700 01:23:20,833 --> 01:23:22,500 Heb je al gezwommen? -Nee. 701 01:23:22,916 --> 01:23:27,250 Maar iemand zei me dat de zee hier gevaarlijk kan zijn. 702 01:23:27,583 --> 01:23:29,458 Er is veel stroming. -Echt? 703 01:23:29,791 --> 01:23:32,125 Het ziet er zo kalm uit. -Ja. 704 01:23:40,333 --> 01:23:41,833 Heb je een ander gehad… 705 01:23:43,000 --> 01:23:47,791 …na je vriend? -Nee, daar had ik nog geen zin in. 706 01:23:54,416 --> 01:23:56,416 Hoelang ben je met Valérie? 707 01:23:58,250 --> 01:23:59,500 Vier jaar. 708 01:24:01,541 --> 01:24:02,708 Getrouwd? 709 01:24:03,500 --> 01:24:04,666 Waarom vraag je dat? 710 01:24:05,166 --> 01:24:06,625 Ik weet niet. Zomaar. 711 01:24:11,541 --> 01:24:12,750 We overwegen het. 712 01:24:28,083 --> 01:24:29,250 Zullen we zwemmen? 713 01:24:32,166 --> 01:24:33,166 Goed. 714 01:30:42,875 --> 01:30:43,875 Ondertiteld door: Armande