1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,875 --> 00:00:48,000
Όνομα συζύγου: η κα Μαριόν Φερόν,
το γένος Σαμπάρ, δεν θα κρατήσει
4
00:00:48,083 --> 00:00:49,791
το όνομα του συζύγου της,
5
00:00:49,875 --> 00:00:53,041
αλλά θα ξαναπάρει το πατρικό της, Σαμπάρ.
6
00:00:54,166 --> 00:00:58,291
Ο κύριος και η κυρία Φερόν
ζουν ήδη χωριστά από τις 20 Δεκέμβρη 2002.
7
00:00:58,750 --> 00:01:02,625
Ο κος Φερόν μετακόμισε, ως περιγράφηκε
στο προσωρινό συμφωνητικό.
8
00:01:03,666 --> 00:01:06,000
Εκκαθάριση περιουσιακών στοιχείων:
9
00:01:06,291 --> 00:01:10,625
Ο κύριος και η κυρία Φερόν δεν έχουν
κοινά περιουσιακά στοιχεία.
10
00:01:11,333 --> 00:01:15,875
Η κυρία Φερόν διατηρεί το διαμέρισμα
και αναλαμβάνει την ευθύνη του ενοικίου.
11
00:01:16,458 --> 00:01:20,083
Ο κος και η κα Φερόν συμφώνησαν
την κατανομή των επίπλων,
12
00:01:20,166 --> 00:01:24,541
όπως αναφέρεται στη λίστα του παραρτήματος
του προσωρινού συμφωνητικού.
13
00:01:25,541 --> 00:01:29,208
Έχουν στην κατοχή τους
την ένδυσή τους, προσωπικά αντικείμενα,
14
00:01:29,291 --> 00:01:30,791
κοσμήματα και κειμήλια.
15
00:01:31,708 --> 00:01:36,041
Δεν υπάρχει οφειλόμενο από κοινού δάνειο
ή χρέος αποκτηθέν στον γάμο.
16
00:01:37,291 --> 00:01:38,458
Παιδιά:
17
00:01:38,541 --> 00:01:42,583
Επαναλαμβάνεται ότι οι σύζυγοι
έχουν ένα παιδί μαζί, τον Νικολά Φερόν,
18
00:01:42,666 --> 00:01:44,916
γεννηθέν στις 15 Νοέμβρη 1999, στο Παρίσι.
19
00:01:46,083 --> 00:01:49,833
Οι γονείς αποφάσισαν
να ασκήσουν τη γονική μέριμνα από κοινού.
20
00:01:50,416 --> 00:01:57,166
Επομένως, οποιαδήποτε απόφαση
για το μέλλον του θα ληφθεί από κοινού,
21
00:01:57,500 --> 00:02:00,333
σύμφωνα με την πρακτική του διαλόγου.
22
00:02:01,083 --> 00:02:03,541
Ο Νικολά ζει με τη μητέρα του.
23
00:02:03,958 --> 00:02:08,208
Δεδομένης της ηλικίας, ο πατέρας
θα τον επισκέπτεται και θα τον φιλοξενεί.
24
00:02:08,291 --> 00:02:10,958
Αμφότεροι θα αποφασίζουν τη συνάντηση.
25
00:02:11,916 --> 00:02:15,166
Αν δεν συμφωνηθεί κάτι άλλο,
οι συναντήσεις καθορίζονται:
26
00:02:16,000 --> 00:02:20,166
Το πρώτο, τρίτο και πέμπτο σαββατοκύριακο
από την Παρασκευή το βράδυ,
27
00:02:20,250 --> 00:02:23,208
ή το Σάββατο μετά το σχολείο
ως την Κυριακή 7 μ.μ.,
28
00:02:23,291 --> 00:02:28,166
όπου ο πατέρας θα πρέπει να παραλαμβάνει
και να παραδίδει το παιδί στη μητέρα του.
29
00:02:28,791 --> 00:02:31,250
Το πρώτο μισό των διακοπών τα περιττά έτη
30
00:02:31,333 --> 00:02:34,916
και το δεύτερο μισό αντίστοιχα
τα άρτια έτη.
31
00:02:36,041 --> 00:02:40,375
Ο κύριος Φερόν θα πληρώνει
300 ευρώ διατροφή τέκνου, κάθε μήνα,
32
00:02:40,458 --> 00:02:43,125
για την ανατροφή και φροντίδα του παιδιού.
33
00:02:43,541 --> 00:02:47,541
Οι σύζυγοι δηλώνουν
ότι δεν υπάρχει σημαντική διαφορά
34
00:02:47,625 --> 00:02:50,541
στη διαβίωσή τους
και δεν απαιτείται διατροφή.
35
00:02:51,416 --> 00:02:55,166
Σύμφωνα με το άρθρο 268
του αστικού κώδικα,
36
00:02:55,250 --> 00:03:00,125
ο κος και η κα Φερόν ανακαλούν όλες
τις πληρωμές που έγιναν σε ασφάλεια ζωής
37
00:03:00,625 --> 00:03:06,041
και όλες τις δωρεές που αντάλλαξαν
κατά τη διάρκεια του γάμου τους.
38
00:03:06,750 --> 00:03:11,250
Αναφορικά με τους άγνωστους φόρους
που οφείλονται για το έτος 2002,
39
00:03:11,541 --> 00:03:14,791
οι σύζυγοι θα τους πληρώσουν
βάσει των εισοδημάτων τους,
40
00:03:14,875 --> 00:03:17,250
σε σχέση με το κοινό φορολογητέο εισόδημα.
41
00:03:17,833 --> 00:03:22,166
Αναφορικά με τη διαδικασία του διαζυγίου,
οι αμοιβές θα είναι εξ ημισείας,
42
00:03:22,250 --> 00:03:24,125
όπως και του δικηγόρου.
43
00:03:24,875 --> 00:03:27,750
-Θέλετε να προσθέσουμε κάτι;
-Όχι, εντιμότατε.
44
00:03:27,833 --> 00:03:29,166
Ρωτήστε και τους ίδιους.
45
00:03:29,958 --> 00:03:32,041
Κυρία, συμφωνείτε με όσα διάβασα;
46
00:03:33,333 --> 00:03:34,208
Ναι, κύριε.
47
00:03:35,958 --> 00:03:36,791
Κύριε Φερόν;
48
00:03:39,291 --> 00:03:40,125
Ναι.
49
00:03:40,541 --> 00:03:42,791
-Συμφωνείτε;
-Ναι, βεβαίως.
50
00:03:43,541 --> 00:03:47,333
Σήμερα, 17 Φλεβάρη 2003,
ανακοινώνω επίσημα το διαζύγιό σας.
51
00:03:48,833 --> 00:03:51,875
Σας παρακαλώ, υπογράφετε, κυρία μου;
52
00:03:55,416 --> 00:03:56,666
Κύριε Φερόν.
53
00:04:05,791 --> 00:04:08,416
Τα αρχικά σας στις δύο πρώτες σελίδες.
54
00:04:57,083 --> 00:04:58,791
Θες να κλείσω τις κουρτίνες;
55
00:05:00,625 --> 00:05:01,916
Δεν χρειάζεται.
56
00:05:22,250 --> 00:05:24,041
-Θα έρθεις;
-Ναι.
57
00:06:03,916 --> 00:06:04,916
Έβαλες κιλά;
58
00:06:06,916 --> 00:06:09,875
Έβαλες πετσέτα
επειδή δεν είμαστε παντρεμένοι πια;
59
00:06:11,333 --> 00:06:12,333
Δεν ξέρω.
60
00:06:26,333 --> 00:06:27,333
Με συγχωρείς.
61
00:06:28,208 --> 00:06:29,666
Το κινητό μου.
62
00:06:30,916 --> 00:06:33,416
Ναι;
63
00:06:36,458 --> 00:06:37,541
Γαμώτο, ήθελα…
64
00:06:39,541 --> 00:06:41,625
Όχι, δεν μπορώ.
65
00:06:44,375 --> 00:06:47,125
Ναι, καλά πήγε.
66
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
Θα σε πάρω μετά. Είμαι με τον Ζιλ.
67
00:06:54,416 --> 00:06:59,125
Όχι, σ' ένα καφέ είμαστε.
Να προσέχεις. Ναι.
68
00:07:03,250 --> 00:07:05,833
-Η μαμά μου ήταν.
-Αλήθεια;
69
00:07:06,500 --> 00:07:08,166
Έφαγα μαζί της. Ήθελα…
70
00:07:09,333 --> 00:07:11,625
-Πώς είναι;
-Ως συνήθως.
71
00:07:14,791 --> 00:07:15,875
Με τον μπαμπά σου;
72
00:07:17,041 --> 00:07:19,000
-Δεν μιλούν πια.
-Έφυγε;
73
00:07:19,375 --> 00:07:21,458
Όχι, εκεί είναι ακόμα.
74
00:07:23,791 --> 00:07:25,041
Ποτέ δεν θα χωρίσουν.
75
00:07:33,958 --> 00:07:35,458
Φίλα με.
76
00:08:40,458 --> 00:08:41,958
Γιατί κλείνεις τα μάτια;
77
00:08:43,041 --> 00:08:44,625
Δεν θέλεις να με βλέπεις;
78
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
Λοιπόν;
79
00:08:50,291 --> 00:08:52,791
Άκου, αυτό είναι γελοίο.
80
00:08:54,083 --> 00:08:57,875
Δεν έπρεπε να έρθω εδώ.
Δεν έχει νόημα αυτό.
81
00:09:02,583 --> 00:09:03,416
Έλα.
82
00:09:58,041 --> 00:10:01,125
Σταμάτα το. Ας σταματήσουμε.
83
00:10:04,125 --> 00:10:05,875
-Τι έπαθες;
-Δεν θέλω.
84
00:10:41,500 --> 00:10:44,708
Σταμάτα!
85
00:10:45,166 --> 00:10:46,166
Σταμάτα!
86
00:13:43,500 --> 00:13:45,583
Λες να αυτοκτονούσα για εσένα;
87
00:13:49,208 --> 00:13:50,458
Μαλάκα.
88
00:14:01,291 --> 00:14:02,458
Φεύγω.
89
00:14:13,166 --> 00:14:14,416
Θέλω να μιλήσουμε.
90
00:14:17,125 --> 00:14:18,125
Σε παρακαλώ.
91
00:14:29,750 --> 00:14:31,833
Τι ήθελες να πούμε για τον Νικολά;
92
00:14:31,916 --> 00:14:32,791
Για τις διακοπές.
93
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Θέλεις να τον πάρω;
94
00:14:38,166 --> 00:14:39,000
Θα δουλεύεις;
95
00:14:40,458 --> 00:14:41,583
Θα πάρω λίγη άδεια.
96
00:14:43,375 --> 00:14:45,041
Θα τον έστελνα στη μαμά μου.
97
00:14:46,958 --> 00:14:48,458
Τον ρώτησες αν το θέλει;
98
00:14:49,791 --> 00:14:50,625
Όχι.
99
00:15:01,416 --> 00:15:03,583
-Πού θα τον πήγαινες;
-Δεν ξέρω.
100
00:15:05,458 --> 00:15:06,708
Για σκι, ίσως.
101
00:15:06,958 --> 00:15:07,875
Ο Φρεντ έχει σπίτι.
102
00:15:09,083 --> 00:15:10,666
Μικρός είναι για σκι.
103
00:15:11,708 --> 00:15:13,208
Μαθαίνουν και μικρά τώρα.
104
00:15:15,958 --> 00:15:17,166
Θα του κάνει καλό.
105
00:15:21,500 --> 00:15:22,708
Θέλω να του μιλήσω.
106
00:15:27,208 --> 00:15:29,791
-Θα σου τηλεφωνήσω.
-Βγαίνεις με κανέναν;
107
00:15:32,166 --> 00:15:33,500
Όχι, σου το είπα ήδη.
108
00:15:35,750 --> 00:15:36,833
Δεν σου λείπει;
109
00:15:40,458 --> 00:15:41,291
Όχι.
110
00:15:42,958 --> 00:15:44,541
Μου αρέσει που είμαι μόνη.
111
00:15:52,791 --> 00:15:53,625
Καμιά σχέση;
112
00:15:58,458 --> 00:15:59,291
Τίποτα σοβαρό.
113
00:16:02,791 --> 00:16:03,625
Τον ξέρω;
114
00:16:10,833 --> 00:16:12,041
Είσαι με την Κριστίν;
115
00:16:14,333 --> 00:16:15,208
Ναι.
116
00:16:18,958 --> 00:16:20,166
Πώς είναι; Καλό;
117
00:16:46,875 --> 00:16:48,291
Κι εγώ δυσκολεύομαι.
118
00:16:50,583 --> 00:16:52,625
Αλήθεια; Δεν φαίνεσαι άσχημα.
119
00:16:53,416 --> 00:16:54,916
Χαίρομαι που τελείωσε.
120
00:17:00,625 --> 00:17:01,958
"Χαίρεσαι".
121
00:17:05,500 --> 00:17:07,583
-Καλό πράγμα η χαρά.
-Τι έπαθες;
122
00:17:09,708 --> 00:17:11,458
Τίποτα. Είσαι δυνατή.
123
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
Πώς το εννοείς;
124
00:17:15,666 --> 00:17:18,541
Δεν ξέρω. Ξεντύνεσαι, πηδιέσαι, χαίρεσαι.
125
00:17:20,541 --> 00:17:22,916
-Πήγαινε να πηδηχτείς αλλού.
-Σταμάτα!
126
00:17:26,875 --> 00:17:27,708
Κέρδισες.
127
00:17:37,375 --> 00:17:39,291
Τηλεφώνησέ μου για τον Νικολά.
128
00:17:44,500 --> 00:17:45,916
Δεν κέρδισα ούτε έχασα.
129
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
-Απλώς τελείωσε.
-Έχεις δίκιο, ως συνήθως.
130
00:17:51,708 --> 00:17:53,666
Τελείωσε. Δεν έχω να πω κάτι άλλο.
131
00:18:04,500 --> 00:18:05,333
Μαριόν.
132
00:18:15,375 --> 00:18:16,250
Ξαναπροσπαθούμε;
133
00:19:32,083 --> 00:19:35,291
…που βγάζει τα σκουπίδια.
134
00:19:37,791 --> 00:19:39,916
Είναι ένας άντρας.
135
00:19:41,041 --> 00:19:41,916
Άνοιξε το γκαράζ.
136
00:19:43,875 --> 00:19:45,125
Τέλεια.
137
00:19:49,000 --> 00:19:50,541
Ήρθε η μαμά.
138
00:19:50,625 --> 00:19:53,250
-Γεια.
-Εδώ είμαστε.
139
00:19:54,833 --> 00:19:57,208
Γεια σας, αγάπες μου.
140
00:19:58,291 --> 00:19:59,458
Γεια σου.
141
00:20:00,000 --> 00:20:00,958
-Είσαι καλά;
-Ναι.
142
00:20:01,041 --> 00:20:01,958
Αγόρασα τούρτα.
143
00:20:02,166 --> 00:20:04,291
-Ωραία.
-Όλα τα έκανες; Ωραία.
144
00:20:04,541 --> 00:20:07,875
-Κουράστηκα.
-Μπαμπά.
145
00:20:08,416 --> 00:20:10,958
-Τελευταίο.
-Είχα δύσκολη μέρα. Είμαι πτώμα.
146
00:20:11,541 --> 00:20:13,583
Θα τον προσέχεις να κάνω ντους;
147
00:20:14,166 --> 00:20:16,875
Ναι, διορθώνω το μέικαπ
κι είσαι ελεύθερος.
148
00:20:16,958 --> 00:20:18,291
Μα είσαι έτοιμη.
149
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Θα είμαι γρήγορη.
150
00:20:25,291 --> 00:20:27,583
Θέλεις κι άλλα μακαρόνια;
151
00:20:28,458 --> 00:20:30,416
Όχι. Θέλεις επιδόρπιο;
152
00:20:30,708 --> 00:20:32,041
-Όχι.
-Ούτε επιδόρπιο;
153
00:20:32,875 --> 00:20:34,875
Γαργαλιέσαι.
154
00:20:35,083 --> 00:20:36,250
Ποιος…
155
00:20:37,875 --> 00:20:39,583
Γίνεσαι κουκλάρα γι' αυτούς;
156
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Συγκινήθηκα.
157
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
-Όμορφη δεν είναι;
-Ναι.
158
00:20:46,208 --> 00:20:47,166
Πάρ' τον.
159
00:20:47,583 --> 00:20:51,416
Και γι' αυτόν είμαι όμορφη.
Πάμε να διαβάσουμε ένα παραμύθι.
160
00:20:52,666 --> 00:20:54,666
Πάμε.
161
00:20:54,791 --> 00:20:56,375
Η Μικρή Γοργόνα;
162
00:20:57,833 --> 00:21:01,125
"Ένα απόγευμα που έφτιαχνε μια σαΐτα…"
163
00:21:01,916 --> 00:21:03,291
Ποτίζει τα λουλούδια.
164
00:21:03,958 --> 00:21:06,666
Όμορφα δεν είναι;
165
00:21:07,625 --> 00:21:08,500
"Ένα απόγευμα,
166
00:21:09,708 --> 00:21:11,125
που έφτιαχνε μια σαΐτα,
167
00:21:11,625 --> 00:21:13,750
άνοιξε η πόρτα".
168
00:21:14,875 --> 00:21:15,916
{\an8}Ποιος είναι;
169
00:21:17,916 --> 00:21:19,125
{\an8}Ο Λεόν.
170
00:21:20,458 --> 00:21:25,625
{\an8}"Γεια σου, είμαι ο Λεόν". Τι κάνουν τώρα;
171
00:21:26,833 --> 00:21:28,041
{\an8}Τι κάνουν;
172
00:21:28,666 --> 00:21:31,208
{\an8}Φιλιούνται.
173
00:21:31,541 --> 00:21:32,875
Δεν έκλεισε την πόρτα.
174
00:21:33,666 --> 00:21:36,666
Ήταν τόσο χαρούμενος
που ξέχασε να την κλείσει.
175
00:21:41,791 --> 00:21:42,875
Ήρθαν.
176
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
-Καλησπέρα.
-Πώς είσαι;
177
00:21:47,583 --> 00:21:49,375
Υπέροχα, εσύ;
178
00:21:50,666 --> 00:21:52,375
-Μόνος είσαι;
-Δεν ήρθε ακόμα;
179
00:21:53,416 --> 00:21:54,500
Όχι.
180
00:21:54,916 --> 00:21:56,166
Δεν ήρθατε μαζί;
181
00:21:56,416 --> 00:21:59,000
Είχε να κάνει κάτι. Ζήτησε τη διεύθυνση.
182
00:22:00,083 --> 00:22:03,083
-Ελπίζω να μην ακυρώσει.
-Αν δεν το είπε, θα έρθει.
183
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
Ναι, είναι τόσο απρόβλεπτος.
184
00:22:08,625 --> 00:22:11,041
-Ο Ζιλ δεν ήρθε;
-Είναι στο ντους.
185
00:22:11,750 --> 00:22:14,541
-Τα πάτε καλύτερα;
-Ναι, θα τα πούμε μετά.
186
00:22:18,416 --> 00:22:21,333
-Τι θέλεις να πιεις;
-Ένα τζιν, παρακαλώ.
187
00:22:25,208 --> 00:22:26,583
Το φόρεμα είναι όμορφο.
188
00:22:26,875 --> 00:22:29,375
Σου πάει. Από πού το πήρες;
189
00:22:30,166 --> 00:22:31,958
-Της μαμάς μου ήταν.
-Αλήθεια;
190
00:22:32,041 --> 00:22:33,166
-Γεια.
-Γεια.
191
00:22:33,500 --> 00:22:35,333
-Πώς είσαι;
-Καλά, εσύ;
192
00:22:35,458 --> 00:22:36,416
Καλά.
193
00:22:37,833 --> 00:22:39,541
-Ο Νικολά έπεσε για ύπνο;
-Ναι.
194
00:22:40,208 --> 00:22:41,791
-Έκλαψε;
-Μπα.
195
00:22:42,666 --> 00:22:44,958
Άκου να δεις. Έχω δύο φίλες λεσβίες.
196
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
Μόλις απόκτησαν μωρό.
197
00:22:46,541 --> 00:22:48,208
Πήγα να το δω στην κλινική.
198
00:22:48,541 --> 00:22:52,041
-Πολύ χαριτωμένο. Κι εγώ θέλω.
-Πώς το έκαναν;
199
00:22:52,500 --> 00:22:55,333
Με κουτάλι, μ' έναν φίλο.
Είναι αποτελεσματικό.
200
00:22:56,541 --> 00:22:58,000
-Με κουτάλι;
-Ναι.
201
00:22:58,166 --> 00:22:59,750
Αυτός ήταν γκέι. Αυνανίστηκε
202
00:22:59,833 --> 00:23:02,125
κι η κοπέλα έβαλε το σπέρμα στον κόλπο
203
00:23:02,458 --> 00:23:03,708
με ένα κουτάλι.
204
00:23:04,541 --> 00:23:06,958
-Είναι λίγο περίεργο.
-Αφού έκανε δουλειά.
205
00:23:08,083 --> 00:23:10,500
Τι θα πεις στο παιδί σου, όταν μεγαλώσει;
206
00:23:11,708 --> 00:23:14,166
-Την αλήθεια.
-Καλή τύχη.
207
00:23:14,291 --> 00:23:16,541
Μαριόν, είσαι λίγο συντηρητική,
208
00:23:16,625 --> 00:23:18,208
επειδή αυτή η μέθοδος
209
00:23:18,291 --> 00:23:21,000
είναι το μέλλον. Καλύτερα από έναν σύζυγο.
210
00:23:22,250 --> 00:23:23,375
Ανοησίες.
211
00:23:26,583 --> 00:23:30,291
Ήθελα να ζητήσω από τη γυναίκα σου
να είναι η παρένθετη μητέρα.
212
00:23:30,833 --> 00:23:32,958
-Μα δεν πρόκειται.
-Ο φίλος σου;
213
00:23:33,208 --> 00:23:35,750
Θα έρθει όπου να 'ναι. Δεν ξέρω τι κάνει.
214
00:23:36,958 --> 00:23:37,916
Να τηλεφωνήσω;
215
00:23:38,666 --> 00:23:40,333
Όχι, θα έρθει.
216
00:23:40,416 --> 00:23:42,125
Δεν πιστεύω στην αφοσίωση.
217
00:23:42,875 --> 00:23:44,458
Δεν είναι εφικτή.
218
00:23:45,208 --> 00:23:46,125
Είναι άχρηστη.
219
00:23:48,958 --> 00:23:51,958
-Συμφωνείς, Κριστόφ;
-Έχει δίκιο.
220
00:23:52,583 --> 00:23:55,041
Είναι αφύσικο
να πιέζεσαι να μένεις πιστός.
221
00:23:55,541 --> 00:23:57,250
Μα έτσι, δείχνεις
222
00:23:57,666 --> 00:23:58,583
αλληλοσεβασμό.
223
00:24:00,208 --> 00:24:01,333
Εμπιστοσύνη.
224
00:24:01,541 --> 00:24:05,916
Όλα τα ζευγάρια λένε ψέματα
και κρύβουν διάφορα μεταξύ τους.
225
00:24:06,000 --> 00:24:06,916
Έτσι πάει αυτό.
226
00:24:07,000 --> 00:24:10,041
Επίσης, γιατί να αντισταθείς
στους πειρασμούς;
227
00:24:11,291 --> 00:24:14,666
-Ποιο το νόημα; Για να μετανιώσεις;
-Όχι.
228
00:24:15,583 --> 00:24:20,625
Νιώθεις πιο δυνατός, νιώθεις ότι μπορείς
να αντισταθείς στους πειρασμούς.
229
00:24:20,708 --> 00:24:22,166
Πάντα με εκπλήσσεις.
230
00:24:25,000 --> 00:24:26,750
Ζιλ, εσύ τι σκέφτεσαι;
231
00:24:28,250 --> 00:24:30,291
-Τίποτα.
-Ψεύτη.
232
00:24:32,833 --> 00:24:35,000
-Τι θέλεις να πω;
-Όχι την αλήθεια.
233
00:24:37,041 --> 00:24:38,333
Τότε, ποτέ
234
00:24:39,458 --> 00:24:40,791
δεν απάτησα τη Μαριόν.
235
00:24:42,041 --> 00:24:43,583
Απάτησα τον Κριστόφ δις.
236
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Τίποτα σοβαρό.
237
00:24:45,875 --> 00:24:47,791
Δύο σχέσεις με τυχαίους.
238
00:24:48,333 --> 00:24:49,208
Τίποτα σοβαρό.
239
00:24:50,458 --> 00:24:52,208
-Του το είπες;
-Φυσικά.
240
00:24:52,625 --> 00:24:54,375
Του λέω τα πάντα.
241
00:24:55,083 --> 00:24:56,166
Ναι, είναι νεαρός,
242
00:24:56,500 --> 00:24:57,958
δεν μπορώ να πω τίποτα.
243
00:24:58,833 --> 00:25:00,666
Ως τώρα, πάντα γυρνάει πίσω.
244
00:25:02,125 --> 00:25:03,791
-Ζηλεύεις;
-Για ποιον λόγο;
245
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
Είμαι μεγάλος.
246
00:25:05,708 --> 00:25:07,083
Κι εγώ τα έκανα αυτά.
247
00:25:07,625 --> 00:25:10,666
Μου πάει. Πάντα προτιμούσα
την ύπαρξη ενός τρίτου.
248
00:25:10,750 --> 00:25:12,916
Με ανακουφίζει και με ηρεμεί.
249
00:25:13,208 --> 00:25:14,833
Εσύ με απάτησες ποτέ;
250
00:25:15,791 --> 00:25:17,125
Τι θέλεις να πω;
251
00:25:19,625 --> 00:25:20,583
Όχι, φυσικά.
252
00:25:20,833 --> 00:25:24,125
Απίστευτο. Πρέπει
να κατανοήσω την απιστία σου
253
00:25:24,875 --> 00:25:26,166
και να είμαι πιστός.
254
00:25:26,625 --> 00:25:28,000
Όχι, φταίει
255
00:25:28,166 --> 00:25:30,291
η μεσογειακή μάτσο πλευρά μου.
256
00:25:32,416 --> 00:25:34,083
Απάτησα τη Μαριόν μία φορά.
257
00:25:36,083 --> 00:25:36,916
Μόνο μία φορά.
258
00:25:39,625 --> 00:25:41,041
Είναι κατάλληλη στιγμή;
259
00:25:41,125 --> 00:25:44,833
Αφού αποκαλύπτουμε διάφορα,
είπα να πω την ιστορία μου.
260
00:25:45,166 --> 00:25:47,333
Μόνο οι αδερφές θα είναι άπιστες;
261
00:25:49,958 --> 00:25:52,833
Σίγουρα θέλετε ν' ακούσετε
μια ιστορία μοιχείας.
262
00:25:52,916 --> 00:25:54,125
Ναι, αν έχει πλάκα.
263
00:25:55,208 --> 00:25:57,833
Δεν ξέρω αν έχει πλάκα,
όμως έχει ενδιαφέρον.
264
00:25:59,250 --> 00:26:00,291
Σε πειράζει;
265
00:26:00,416 --> 00:26:01,916
Όχι, δεν με πειράζει.
266
00:26:02,083 --> 00:26:03,708
Μήπως εμείς να πηγαίνουμε;
267
00:26:03,916 --> 00:26:07,208
Όχι. Είμαι περίεργη
να ακούσω τι έχει να πει.
268
00:26:07,833 --> 00:26:09,916
Ήταν περίπου
269
00:26:10,250 --> 00:26:11,750
πριν από ενάμιση χρόνο.
270
00:26:12,000 --> 00:26:14,416
Σε σπίτι φίλων που είχαμε καιρό να δούμε.
271
00:26:15,458 --> 00:26:19,041
Έκαναν πάρτι στο σπίτι τους,
30 χιλιόμετρα έξω από το Παρίσι.
272
00:26:19,166 --> 00:26:22,875
Ωραία ατμόσφαιρα, φιλική,
περίπου 20 άτομα, μουσική…
273
00:26:23,208 --> 00:26:25,666
Ωραίοι άνθρωποι. Όλοι ήταν μεθυσμένοι.
274
00:26:26,375 --> 00:26:28,791
Γύρω στα μεσάνυχτα, χαμήλωσαν τα φώτα.
275
00:26:30,333 --> 00:26:32,875
Καταλάβαμε ότι γι' αυτούς που ήθελαν,
276
00:26:33,666 --> 00:26:36,291
-το πάρτι γινόταν όργιο.
-Μάλιστα.
277
00:26:36,458 --> 00:26:39,041
-Τέλεια.
-Ξαφνιαστήκαμε.
278
00:26:39,125 --> 00:26:41,083
Δεν ήμασταν και κολλητοί φίλοι.
279
00:26:41,250 --> 00:26:42,666
Ήμασταν λίγο πιωμένοι.
280
00:26:44,458 --> 00:26:45,958
Και το βρήκα αστείο.
281
00:26:48,125 --> 00:26:50,125
Οι γυναίκες άρχισαν να ξεντύνονται,
282
00:26:50,500 --> 00:26:53,500
ξάπλωσαν σε στρώματα
στο πάτωμα, το ίδιο και οι άντρες.
283
00:26:53,583 --> 00:26:56,041
Ήταν οργανωμένο.
Είχε ναρκωτικά, λιπαντικά,
284
00:26:56,833 --> 00:26:58,416
προφυλακτικά, και κόκα.
285
00:27:00,083 --> 00:27:03,375
Εμείς, μόνοι σε μια γωνιά, στην αρχή,
286
00:27:03,458 --> 00:27:04,833
κοιτούσαμε με έξαψη.
287
00:27:07,458 --> 00:27:10,166
Μετά, η Μαριόν πήρε το χέρι μου
288
00:27:12,041 --> 00:27:13,500
και το πίεσε πάρα πολύ.
289
00:27:15,875 --> 00:27:17,583
Ρώτησα αν ήθελε να δοκιμάσουμε.
290
00:27:20,750 --> 00:27:22,125
Και είπες
291
00:27:23,500 --> 00:27:26,375
"Όχι, αλλά εσύ πήγαινε αν το θέλεις".
292
00:27:27,250 --> 00:27:29,583
Είπα πως θα πήγαινα αν ερχόσουν μαζί.
293
00:27:29,958 --> 00:27:31,541
Επέμεινες και πήγα μόνος.
294
00:27:33,208 --> 00:27:34,958
Ήθελες μόνο να παρακολουθείς.
295
00:27:35,750 --> 00:27:36,833
Αυτό ήταν.
296
00:27:40,166 --> 00:27:42,375
Ήρθε μια κοπέλα να μας δει και πήγα.
297
00:27:44,375 --> 00:27:48,500
Μπροστά στη Μαριόν,
που με παρακολουθούσε από τις σκιές.
298
00:27:50,041 --> 00:27:52,666
Πήδηξες την κοπέλα μπροστά στη Μαριόν;
299
00:27:53,583 --> 00:27:54,416
Ναι.
300
00:27:55,125 --> 00:27:56,416
Όχι μόνο την κοπέλα.
301
00:27:59,250 --> 00:28:01,625
-Υπήρχαν και άντρες.
-Πήδηξες και αυτούς;
302
00:28:01,708 --> 00:28:03,291
Ναι, άρπαξα την ευκαιρία,
303
00:28:04,208 --> 00:28:05,291
έστω να δοκιμάσω.
304
00:28:05,416 --> 00:28:07,250
Τώρα ξέρω τι νιώθει ο αδερφός μου.
305
00:28:07,458 --> 00:28:10,791
-Αστειεύεσαι.
-Τι έκανες με τους άντρες;
306
00:28:10,958 --> 00:28:13,125
Τίποτα ιδιαίτερο. Πήρα κάτι πίπες
307
00:28:13,208 --> 00:28:15,250
και με γαμούσαν ενώ εγώ γαμούσα μία.
308
00:28:15,333 --> 00:28:16,666
Γαμήθηκες στον κώλο;
309
00:28:18,083 --> 00:28:19,416
Γαμήθηκες στον κώλο;
310
00:28:20,416 --> 00:28:22,041
Όχι, δεν είναι αλήθεια.
311
00:28:22,125 --> 00:28:24,458
Μη μου πεις ότι εσύ…
312
00:28:27,833 --> 00:28:28,958
Ναι, αλήθεια είναι.
313
00:28:36,250 --> 00:28:37,750
Πάμε στο άλλο δωμάτιο.
314
00:31:38,333 --> 00:31:40,375
-Πρέπει να φύγω.
-Όχι.
315
00:31:40,625 --> 00:31:42,375
Έχω να πάω σ' ένα πάρτι.
316
00:31:42,833 --> 00:31:44,458
Θα φύγεις κι εσύ, Κριστόφ;
317
00:31:44,541 --> 00:31:46,708
Ματιού, θέλεις να…
318
00:31:47,208 --> 00:31:49,125
Όπως θέλεις, θα είναι τέκνο,
319
00:31:49,208 --> 00:31:51,541
με νεαρούς. Δεν ξέρω αν θα σ' αρέσει.
320
00:31:52,000 --> 00:31:53,750
Αυτό ακριβώς του αρέσει.
321
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
Πήγαινε, θα σε δω μετά.
322
00:31:55,833 --> 00:31:57,708
Θα τηλεφωνήσω, όταν τελειώσω.
323
00:31:58,875 --> 00:32:00,916
Πάντως, ευχαριστώ για όλα.
324
00:32:01,041 --> 00:32:03,458
-Ήταν πολύ ωραία. Τα λέμε.
-Θα τα πούμε.
325
00:32:05,416 --> 00:32:07,958
Θα σε πάρω. Γεια σου, Μαριόν.
326
00:32:08,041 --> 00:32:10,958
-Θα σε συνοδεύσω.
-Πάμε.
327
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Γεια σας.
328
00:32:18,875 --> 00:32:20,291
Καλός είναι ο Ματιού.
329
00:32:20,500 --> 00:32:23,625
-Σου αρέσει;
-Ναι. Είναι καλός και έξυπνος.
330
00:32:24,750 --> 00:32:26,500
Και ξέρει τι θέλει.
331
00:32:26,708 --> 00:32:27,833
Είναι ωραίος τύπος.
332
00:32:28,166 --> 00:32:29,500
Χαίρομαι που σ' αρέσει.
333
00:32:30,208 --> 00:32:31,916
Τα πήγε καλά με τη Μαριόν.
334
00:32:32,500 --> 00:32:33,458
Έτσι νομίζω.
335
00:32:35,416 --> 00:32:36,750
Περνάμε καλά μαζί.
336
00:33:00,708 --> 00:33:03,166
Ξέπλυνε τα πιάτα πριν τα βάλεις μέσα.
337
00:33:08,583 --> 00:33:09,791
Το αλουμινόχαρτο;
338
00:33:10,375 --> 00:33:11,583
Δεν ξέρω.
339
00:33:15,333 --> 00:33:17,208
Χαίρομαι για τον αδερφό σου.
340
00:33:21,333 --> 00:33:22,458
Γιατί;
341
00:33:24,500 --> 00:33:26,750
Που τον βλέπω ερωτευμένο.
342
00:33:27,666 --> 00:33:28,708
Είναι σπάνιο.
343
00:33:30,875 --> 00:33:32,625
Εγώ το βρίσκω αξιοθρήνητο.
344
00:33:34,500 --> 00:33:35,583
Γιατί;
345
00:33:36,250 --> 00:33:38,000
Ο μικρός δεν ενδιαφέρεται.
346
00:33:39,166 --> 00:33:40,750
Έφυγε σε πάρτι μόνος του.
347
00:33:42,625 --> 00:33:43,833
Δεν θα κρατήσει.
348
00:33:46,000 --> 00:33:48,833
Απίστευτο. Όταν πρόκειται
για τον αδερφό σου,
349
00:33:49,250 --> 00:33:50,708
είσαι πάντα απαισιόδοξος.
350
00:33:50,791 --> 00:33:52,416
Κι εσύ πάντα αισιόδοξη.
351
00:33:53,000 --> 00:33:54,833
Δεν θα κρατήσει πάνω από βδομάδα.
352
00:33:56,166 --> 00:33:57,583
Πώς το ξέρεις εσύ;
353
00:33:59,833 --> 00:34:02,875
Μια μη συμβατική σχέση
δεν σημαίνει ότι θα αποτύχει.
354
00:34:03,041 --> 00:34:05,375
Σημασία έχει να έχουν εμπιστοσύνη.
355
00:34:11,166 --> 00:34:12,000
Είσαι σίγουρη;
356
00:34:14,250 --> 00:34:15,958
Μου είπε ότι δεν κάνουν σεξ.
357
00:35:38,708 --> 00:35:39,541
Ζιλ.
358
00:35:42,416 --> 00:35:44,541
-Τι;
-Τι κάνεις;
359
00:35:45,500 --> 00:35:46,500
Έκλαιγε.
360
00:35:52,250 --> 00:35:53,083
Θα έρθεις;
361
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
Άσε με να κοιμηθώ.
362
00:37:00,458 --> 00:37:01,833
Αγόρι είναι, σίγουρα.
363
00:37:03,791 --> 00:37:06,500
-Έχεις καμιά ιδέα για το όνομα;
-Ναι.
364
00:37:07,541 --> 00:37:08,666
Δεν συμφωνούμε.
365
00:37:10,875 --> 00:37:12,375
Συμβαίνει κάτι άλλο;
366
00:37:13,958 --> 00:37:17,625
Όχι. Έχω μόνο λίγο αίμα το πρωί.
367
00:37:20,666 --> 00:37:22,250
Περίεργο.
368
00:37:24,208 --> 00:37:25,666
Κινείται πολύ τελευταία;
369
00:37:27,375 --> 00:37:30,333
Όχι, ήταν πολύ ήρεμος.
370
00:37:32,458 --> 00:37:34,458
Γιατί, συμβαίνει τίποτα;
371
00:37:36,291 --> 00:37:40,250
Ο πλακούντας έχει λάθος θέση.
Θα σταθεί εμπόδιο στη γέννα.
372
00:37:41,833 --> 00:37:42,791
Είναι σοβαρό;
373
00:37:43,916 --> 00:37:46,375
Όχι, είναι που
374
00:37:46,458 --> 00:37:49,333
αν έχεις πολύ αίμα,
θα χρειαστεί πρόκληση τοκετού.
375
00:37:56,875 --> 00:37:57,958
Ναι, γλυκιά μου.
376
00:38:00,750 --> 00:38:02,708
Τι; Στο νοσοκομείο δεν είσαι;
377
00:38:08,333 --> 00:38:09,208
Γιατί;
378
00:38:31,833 --> 00:38:33,125
Ναι, εδώ είμαι.
379
00:38:35,125 --> 00:38:38,625
Έρχομαι αμέσως. Μην ανησυχείς, έρχομαι.
380
00:38:39,500 --> 00:38:40,583
Γεια.
381
00:38:54,291 --> 00:38:57,291
Ντελφίνα, τελειώνω.
Μη μου δώσεις άλλες γραμμές.
382
00:38:58,500 --> 00:38:59,333
Ευχαριστώ.
383
00:40:33,791 --> 00:40:35,666
ΠΕΝΤΕ ΝΕΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
384
00:41:34,583 --> 00:41:35,833
Τώρα ήρθες;
385
00:41:36,416 --> 00:41:39,125
Περιμένουμε τρεις ώρες.
Η Μαριόν έπαθε υστερία.
386
00:41:39,208 --> 00:41:40,833
-Καλά είναι;
-Δύσκολα ήταν.
387
00:41:41,625 --> 00:41:45,208
Ξεκουράζεται στο δωμάτιό της.
Της έδωσαν κάτι να κοιμηθεί.
388
00:41:45,708 --> 00:41:47,375
Το μωρό;
389
00:41:47,458 --> 00:41:50,708
Είναι σε θερμοκοιτίδα.
Είναι πολύ μικρούλης.
390
00:41:51,291 --> 00:41:54,625
Δυσκολεύτηκαν να τον βγάλουν.
Η επισκληρίδιος δεν έπιασε.
391
00:41:54,708 --> 00:41:56,583
Πέρασε μια κόλαση η καημένη.
392
00:41:56,791 --> 00:41:59,166
Εσύ πού ήσουν; Σου αφήσαμε μηνύματα.
393
00:41:59,666 --> 00:42:01,125
Κόλλησα στην κίνηση.
394
00:42:02,916 --> 00:42:06,500
Η Μαριόν δεν κατάλαβε. Ανησύχησε.
395
00:42:07,083 --> 00:42:09,708
Ήμουν εγώ μαζί της αντί να είσαι εσύ.
396
00:42:10,166 --> 00:42:12,833
Δεν ήταν ωραίο θέαμα.
Είχε μεγάλη αιμορραγία.
397
00:42:13,166 --> 00:42:15,291
Ευτυχώς της έκαναν καισαρική.
398
00:42:16,541 --> 00:42:19,750
Στην εποχή μου, δεν ήταν
τόσο γρήγορη και αποτελεσματική.
399
00:42:21,250 --> 00:42:23,333
Ξέρεις ότι έχασα το πρώτο παιδί.
400
00:42:24,208 --> 00:42:26,041
Ναι, ξέρω. Μου το είπες.
401
00:42:29,166 --> 00:42:30,583
Σίγουρα είναι αυτός;
402
00:42:31,333 --> 00:42:33,208
Ο μικρούλης. Το νούμερο πέντε.
403
00:42:34,583 --> 00:42:35,958
Μήπως είναι αριστερά;
404
00:42:36,625 --> 00:42:39,041
Όχι, σου είπα ότι είναι το νούμερο πέντε.
405
00:42:39,541 --> 00:42:40,666
Γιατί;
406
00:42:40,958 --> 00:42:42,791
Ανησυχείς; Δεν σου αρέσει;
407
00:42:44,458 --> 00:42:47,333
Μου αρέσει, αλλά δείχνει τόσο εύθραυστος.
408
00:42:47,875 --> 00:42:49,500
Αυτό είπε και η μαία.
409
00:42:49,583 --> 00:42:51,166
Ο πλακούντας ήταν αδρανής
410
00:42:51,250 --> 00:42:54,000
και το μωρό δεν μεγάλωνε.
Γι' αυτό είναι μικρός.
411
00:42:54,625 --> 00:42:57,833
Ευτυχώς, το είδαν έγκαιρα,
αλλιώς θα πέθαινε στη μήτρα.
412
00:42:59,333 --> 00:43:01,166
Αλλά είπαν να μην ανησυχούμε.
413
00:43:01,791 --> 00:43:05,416
Μεγαλώνουν και φτάνουν
στο κατάλληλο ύψος και βάρος.
414
00:43:05,666 --> 00:43:07,791
Φυσιολογικά, χωρίς προβλήματα.
415
00:43:09,750 --> 00:43:10,708
Ζιλ.
416
00:43:11,833 --> 00:43:13,791
Τι έπαθες; Δεν νιώθεις καλά;
417
00:43:16,041 --> 00:43:18,416
Καλά είμαι. Λίγο φρέσκο αέρα χρειάζομαι.
418
00:43:18,500 --> 00:43:19,708
Θέλεις να έρθω;
419
00:43:20,125 --> 00:43:21,291
Όχι, ευχαριστώ.
420
00:43:21,708 --> 00:43:23,958
Θα είμαι στο δωμάτιο αναμονής.
421
00:43:25,666 --> 00:43:26,666
Ναι.
422
00:43:27,333 --> 00:43:29,750
Όταν γυρίσεις,
θα δούμε αν ξύπνησε η Μαριόν.
423
00:43:30,833 --> 00:43:31,916
Τα λέμε σε λίγο.
424
00:43:52,041 --> 00:43:52,916
Σκατά.
425
00:43:59,875 --> 00:44:01,375
Καλημέρα, Ζιλ.
426
00:44:02,541 --> 00:44:04,458
Γεννήθηκε;
427
00:44:05,583 --> 00:44:07,833
Ναι, η Μαριόν ξεκουράζεται.
428
00:44:07,916 --> 00:44:09,125
ΜΑΙΕΥΤΗΡΙΟ - ΚΤΙΡΙΟ 22
429
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Είσαι ευτυχισμένος;
430
00:44:12,291 --> 00:44:15,958
Ναι. Δεν τον περιμέναμε
τόσο σύντομα, αλλά…
431
00:44:16,791 --> 00:44:19,833
Ποτέ δεν ξέρεις
πότε θα εμφανιστούν τα προβλήματα.
432
00:44:20,291 --> 00:44:22,583
-Η Μονίκ εδώ είναι;
-Στην αίθουσα αναμονής.
433
00:44:23,291 --> 00:44:24,958
Έπαθε σοκ;
434
00:44:26,625 --> 00:44:30,583
-Ορίστε;
-Είναι τόσο χαρούμενη που έγινε γιαγιά,
435
00:44:30,666 --> 00:44:32,291
που θα την έπιασε υστερία.
436
00:44:32,708 --> 00:44:33,958
Μπορεί, δεν ξέρω.
437
00:44:34,291 --> 00:44:35,916
Καλά, πάντα είναι υστερική.
438
00:44:36,041 --> 00:44:39,208
Πάω να δω την κόρη μου
και το τερατάκι. Θα έρθεις;
439
00:44:39,291 --> 00:44:42,416
-Μόλις τελειώσω το τσιγάρο μου.
-Οι γονείς σου ήρθαν;
440
00:44:43,250 --> 00:44:45,625
Όχι, δεν τους το είπα ακόμα.
441
00:44:46,458 --> 00:44:47,416
Τα λέμε σε λίγο.
442
00:45:06,583 --> 00:45:09,583
-Τηλεφωνητής βγαίνει.
-Απίστευτο.
443
00:45:10,166 --> 00:45:11,750
Ελπίζω να μην έπαθε κάτι.
444
00:45:11,833 --> 00:45:14,791
Είναι παράλογο ν' ανησυχείς
γι' αυτόν μόλις γέννησες.
445
00:45:15,166 --> 00:45:16,250
Μαμά!
446
00:45:17,000 --> 00:45:20,250
-Δεν ξέρεις τι λες.
-Δεν έκανε αυτός καισαρική.
447
00:45:21,500 --> 00:45:22,708
Δεν εκπλήσσομαι.
448
00:45:23,166 --> 00:45:26,041
Όταν απέβαλα,
ούτε ο πατέρας σου ήταν εκεί.
449
00:45:26,166 --> 00:45:28,916
Είχε καλύτερα πράγματα να κάνει από αυτά.
450
00:45:29,208 --> 00:45:30,958
Θα βγάλεις τον σκασμό;
451
00:45:33,708 --> 00:45:34,833
Τι έπαθες;
452
00:45:36,125 --> 00:45:38,291
Θ' αφήσεις την κόρη σου ήσυχη;
453
00:45:39,958 --> 00:45:42,916
Μας εκνευρίζεις,
λέγοντας πάντα τις ίδιες μαλακίες.
454
00:45:44,125 --> 00:45:46,958
Ίσως επειδή λείπει ο Ζιλ,
όπως κι εσύ πριν 30 χρόνια.
455
00:45:47,750 --> 00:45:49,041
Πάντα τα ίδια.
456
00:45:50,000 --> 00:45:52,708
-Οι άντρες την κάνουν.
-Σταμάτα, επιτέλους!
457
00:45:53,583 --> 00:45:54,625
Όχι τώρα.
458
00:45:55,250 --> 00:45:57,625
-Ο πατέρας σου άρχισε.
-Σκάσε!
459
00:45:59,333 --> 00:46:00,541
Αυτό ζητάμε μόνο.
460
00:46:11,041 --> 00:46:13,208
Φεύγω. Χρειάζεσαι ξεκούραση.
461
00:46:15,375 --> 00:46:17,875
Γεια σου, μπαμπά. Ευχαριστώ που ήρθες.
462
00:46:25,250 --> 00:46:26,458
Είδες πώς μου μίλησε;
463
00:46:29,875 --> 00:46:31,083
Δεν πειράζει.
464
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
Τουλάχιστον ήρθε.
465
00:46:36,250 --> 00:46:37,875
Δεν δικαιολογούνται οι φωνές.
466
00:46:44,166 --> 00:46:45,541
Πήγαινε να τον δεις.
467
00:46:50,708 --> 00:46:53,833
-Λες;
-Ξέρεις ότι σε περιμένει στο αυτοκίνητο.
468
00:47:00,458 --> 00:47:01,291
Ναι.
469
00:47:03,291 --> 00:47:04,583
Καλά.
470
00:47:08,166 --> 00:47:09,541
Ξεκουράσου, καλή μου.
471
00:50:00,125 --> 00:50:01,166
Εμπρός;
472
00:50:02,041 --> 00:50:03,750
-Ναι;
-Εγώ είμαι.
473
00:50:05,208 --> 00:50:06,416
Πού είσαι;
474
00:50:06,666 --> 00:50:08,500
Θα σου πω μετά. Είναι περίπλοκο.
475
00:50:09,750 --> 00:50:11,666
-Είσαι καλά;
-Όχι, δεν είμαι.
476
00:50:12,458 --> 00:50:13,583
Τι έχεις;
477
00:50:14,458 --> 00:50:17,500
Πονάω.
478
00:50:20,916 --> 00:50:21,916
Πού είσαι;
479
00:50:22,541 --> 00:50:23,458
Γιατί έφυγες;
480
00:50:24,791 --> 00:50:27,750
Δεν ξέρω. Με συγχωρείς.
481
00:50:32,375 --> 00:50:33,583
Διάλεξες όνομα;
482
00:50:38,125 --> 00:50:40,166
-Όχι, δεν διάλεξα.
-Ποιο θέλεις;
483
00:50:43,916 --> 00:50:45,125
Δεν ξέρω.
484
00:50:47,291 --> 00:50:48,458
Εσύ;
485
00:50:49,916 --> 00:50:50,875
Ήθελες Νικολά;
486
00:50:52,791 --> 00:50:54,583
Ναι, μου αρέσει το Νικολά.
487
00:50:56,625 --> 00:50:57,791
Νικολά, τότε.
488
00:51:01,666 --> 00:51:03,791
-Μαριόν.
-Ναι;
489
00:51:06,541 --> 00:51:07,541
Σ' αγαπώ.
490
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Θα πας στο σπίτι να μου φέρεις πράγματα;
491
00:51:19,583 --> 00:51:20,416
Εντάξει.
492
00:51:26,583 --> 00:51:27,458
Μαριόν.
493
00:52:18,958 --> 00:52:21,333
Έχετε προγαμιαίο συμβόλαιο;
494
00:52:22,208 --> 00:52:23,041
Ναι.
495
00:52:26,916 --> 00:52:30,333
Σύμφωνα με το άρθρο 75 του αστικού κώδικα,
496
00:52:30,750 --> 00:52:34,458
θα σας διαβάσω τα άρθρα 212 έως 215,
497
00:52:34,916 --> 00:52:37,500
περί δικαιωμάτων και υποχρεώσεων συζύγων.
498
00:52:38,833 --> 00:52:40,500
Άρθρο 212:
499
00:52:41,125 --> 00:52:44,083
Οι σύζυγοι πρέπει να είναι πιστοί,
να βοηθιούνται
500
00:52:44,166 --> 00:52:45,625
και να αλληλοπροστατεύονται.
501
00:52:46,916 --> 00:52:48,458
Άρθρο 213:
502
00:52:49,500 --> 00:52:51,375
Εξασφαλίζουν την ηθική και
503
00:52:51,458 --> 00:52:53,166
υλική οικογενειακή ευημερία,
504
00:52:53,833 --> 00:52:56,625
το μέλλον και την εκπαίδευση
των παιδιών τους.
505
00:52:58,083 --> 00:53:00,125
Άρθρο 214:
506
00:53:01,375 --> 00:53:06,500
Ο νόμος δεν υπαγορεύει
τη συμβολή έκαστου συζύγου στο ζευγάρι.
507
00:53:06,875 --> 00:53:10,166
Ο καθένας συνεισφέρει
ανάλογα με την ικανότητά του.
508
00:53:11,208 --> 00:53:13,875
Και τέλος, άρθρο 215:
509
00:53:14,208 --> 00:53:17,416
Οι σύζυγοι συμφωνούν να μείνουν μαζί.
510
00:53:21,000 --> 00:53:23,041
Δεσποινίς Μαριόν Σαμπάρ,
511
00:53:24,000 --> 00:53:28,291
δέχεσαι τον κύριο Ζιλ Φερόν
ως νόμιμο σύζυγό σου;
512
00:53:29,791 --> 00:53:32,916
-Ναι.
-Κύριε Ζιλ Φερόν,
513
00:53:33,083 --> 00:53:37,583
δέχεσαι τη δίδα Μαριόν Σαμπάρ
ως νόμιμη σύζυγό σου;
514
00:53:39,916 --> 00:53:40,750
Ναι.
515
00:53:42,125 --> 00:53:43,291
Βάσει νόμου,
516
00:53:43,666 --> 00:53:46,041
σας ονομάζω συζύγους.
517
00:53:46,791 --> 00:53:48,166
Να ζήσετε.
518
00:54:41,083 --> 00:54:43,083
Οι νιόπαντροι στη μέση!
519
00:56:47,166 --> 00:56:49,791
-Σε θέλω.
-Είσαι ευτυχισμένος;
520
00:56:49,875 --> 00:56:51,666
Ναι, είμαι.
521
00:56:51,750 --> 00:56:54,083
-Είσαι ευτυχισμένος;
-Ναι.
522
00:56:57,875 --> 00:56:59,625
-Δεν σ' ακούω.
-Ναι.
523
00:57:02,791 --> 00:57:04,291
Δεν μπορώ να βγάλω το νυφικό.
524
00:57:04,375 --> 00:57:05,458
Είσαι όμορφη.
525
00:57:05,541 --> 00:57:08,000
-Βοήθησε να το βγάλω.
-Είσαι όμορφη.
526
00:57:09,125 --> 00:57:10,666
Άσ' το, θα το κάνουμε έτσι.
527
00:57:10,833 --> 00:57:12,958
-Έτσι.
-Όχι.
528
00:57:14,875 --> 00:57:16,166
Θέλω να το βγάλω.
529
00:57:19,166 --> 00:57:20,875
Θα το βγάλω στο μπάνιο.
530
00:57:39,208 --> 00:57:41,541
Κράτα τη ζαρτιέρα και βγάλε την κιλότα.
531
00:57:44,000 --> 00:57:44,958
Ωραία.
532
00:57:47,750 --> 00:57:50,666
Κράτησα τα εσώρουχα,
αλλά θα κάνω στριπτίζ.
533
00:57:55,916 --> 00:57:58,166
Με βαρέθηκες κιόλας;
534
00:58:04,375 --> 00:58:05,208
Ζιλ.
535
00:58:07,125 --> 00:58:08,125
Κοιμάσαι;
536
00:58:08,791 --> 00:58:09,791
Ναι.
537
00:58:23,791 --> 00:58:25,833
Καληνύχτα, αγάπη μου.
538
01:01:36,541 --> 01:01:37,666
Με τρόμαξες.
539
01:01:39,291 --> 01:01:42,291
Συγγνώμη, δεν γνωρίζω γαλλικά. Τι είπες;
540
01:01:44,333 --> 01:01:45,416
Φοβήθηκα.
541
01:01:46,916 --> 01:01:48,208
Από τον γάμο είσαι;
542
01:01:51,000 --> 01:01:54,791
-Ναι.
-Εγώ είμαι από τον πύργο, αλλά δεν μπορώ
543
01:01:55,125 --> 01:01:56,791
να κοιμηθώ από τη φασαρία.
544
01:01:57,500 --> 01:02:00,166
Έχω και τζετ λαγκ. Σήμερα ήρθα στη Γαλλία.
545
01:02:00,458 --> 01:02:02,166
Αύριο φεύγω για το Λ.Α.
546
01:02:03,333 --> 01:02:04,500
Ωραία.
547
01:02:06,416 --> 01:02:07,625
Πειράζει να καθίσω;
548
01:02:09,125 --> 01:02:10,250
-Όχι.
-Όχι;
549
01:02:23,250 --> 01:02:24,625
Θέλεις ένα τσιγάρο;
550
01:02:28,500 --> 01:02:29,333
Γιατί όχι;
551
01:02:36,208 --> 01:02:37,458
Ευχαριστώ.
552
01:03:05,166 --> 01:03:06,583
Ευχαριστώ για το τσιγάρο.
553
01:03:08,333 --> 01:03:09,958
-Καληνύχτα.
-Περίμενε.
554
01:03:15,125 --> 01:03:16,791
Πρέπει να φύγω. Ο φίλος μου
555
01:03:17,083 --> 01:03:18,250
με περιμένει.
556
01:03:18,500 --> 01:03:19,333
Φίλα με.
557
01:03:20,875 --> 01:03:21,958
Όχι.
558
01:05:04,791 --> 01:05:06,291
Σ' αγαπώ.
559
01:05:52,125 --> 01:05:54,833
-Πώς είναι;
-Δροσερό, έλα.
560
01:06:05,041 --> 01:06:08,166
Περίμενε, μία τσούχτρα!
561
01:06:08,250 --> 01:06:11,041
-Είναι μεγάλη.
-Μαλάκα!
562
01:06:36,500 --> 01:06:38,875
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.
563
01:06:39,125 --> 01:06:41,208
Φτάνω τώρα γιατί έχασα το αεροπλάνο.
564
01:06:42,291 --> 01:06:44,125
-Είστε η Μαριόν Σαμπάρ;
-Ναι.
565
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Σας περιμέναμε. Καλώς ήρθατε.
566
01:06:47,083 --> 01:06:49,125
-Ήταν καλή η πτήση σας;
-Έτσι κι έτσι.
567
01:06:49,208 --> 01:06:50,583
Κατάλαβα.
568
01:06:51,041 --> 01:06:53,583
Να σας πάμε στο δωμάτιό σας.
569
01:06:54,041 --> 01:06:55,541
Το κλειδί σας.
570
01:06:55,625 --> 01:06:58,041
Αριθμός δωματίου 213.
571
01:07:00,666 --> 01:07:02,666
Μήπως είστε προληπτική;
572
01:07:02,750 --> 01:07:03,833
Όχι.
573
01:07:07,625 --> 01:07:09,291
Νιώθω καλά μετά τη βουτιά.
574
01:07:14,000 --> 01:07:15,666
Δεν είναι τόσο χάλια τελικά.
575
01:07:18,458 --> 01:07:19,583
Μ' εμπιστεύεσαι!
576
01:07:20,791 --> 01:07:22,416
Και δεν είναι πολλοί αυτοί.
577
01:07:24,375 --> 01:07:25,416
Ευχαριστώ.
578
01:07:28,416 --> 01:07:30,625
Οι μοναχικοί τύποι είναι παράξενοι.
579
01:07:33,458 --> 01:07:36,500
Όχι, είναι μόνοι και ψάχνουν παρέα.
580
01:07:38,375 --> 01:07:40,708
Απαίσιο. Εγώ δεν θα ερχόμουν ποτέ μόνη.
581
01:07:41,291 --> 01:07:42,500
Γιατί όχι;
582
01:07:43,291 --> 01:07:46,375
-Είναι σαν λέσχη γνωριμιών.
-Πολύ αξιοθρήνητο.
583
01:07:52,458 --> 01:07:53,458
Δεν μπορείς, έτσι;
584
01:07:53,791 --> 01:07:54,708
Τι πράγμα;
585
01:07:55,875 --> 01:07:59,125
Πάντα κριτικάρεις τους πάντες.
Πάντα κάτι είναι λάθος.
586
01:07:59,666 --> 01:08:01,416
Δεν κριτικάρω. Παρατηρώ.
587
01:09:29,666 --> 01:09:32,083
-Είναι ωραία έξω;
-Ναι.
588
01:09:34,666 --> 01:09:36,166
Καλά κοιμήθηκα.
589
01:09:37,250 --> 01:09:39,208
Δεν άκουσες τη φασαρία το πρωί;
590
01:09:39,666 --> 01:09:41,541
Όχι, τι ήταν;
591
01:09:42,083 --> 01:09:45,291
Δεν ξέρω. Χτυπούσαν πόρτες στον διάδρομο.
592
01:09:48,666 --> 01:09:51,333
-Δεν άκουσα τίποτα.
-Θέλεις φρυγανιά;
593
01:09:51,666 --> 01:09:52,541
Ναι.
594
01:12:01,750 --> 01:12:02,833
Με συγχωρείτε.
595
01:12:05,583 --> 01:12:06,500
Η Μαριόν;
596
01:12:07,500 --> 01:12:08,625
Ναι.
597
01:12:09,541 --> 01:12:12,416
-Δεν ξέρω αν…
-Κύριε Φερόν, τι κάνετε εδώ;
598
01:12:12,750 --> 01:12:15,625
Εγώ πρέπει να ρωτήσω.
Νόμιζα ότι ήσουν Σενεγάλη.
599
01:12:15,833 --> 01:12:20,291
Με παράτησε ο φίλος μου
και έκλεισα κάτι στην τύχη.
600
01:12:21,125 --> 01:12:22,541
Περίεργο.
601
01:12:23,458 --> 01:12:24,666
Ήρθα με τη φίλη μου.
602
01:12:26,208 --> 01:12:28,416
Δεν ήσουν στο αεροπλάνο. Πότε ήρθες;
603
01:12:28,500 --> 01:12:31,208
-Το έχασα. Έφτασα χθες βράδυ.
-Μάλιστα.
604
01:12:33,791 --> 01:12:36,083
Είσαι εδώ με κάποιον;
605
01:12:36,166 --> 01:12:37,625
Όχι, μόνη είμαι.
606
01:12:37,708 --> 01:12:38,875
Έλα να φάμε μαζί.
607
01:12:39,750 --> 01:12:41,375
Ναι, γιατί όχι;
608
01:12:42,250 --> 01:12:44,125
Παράξενο που έπεσα πάνω σας.
609
01:12:44,208 --> 01:12:46,666
Δεν περίμενα ποτέ να σε δω με μαγιό.
610
01:12:48,000 --> 01:12:49,083
Λοιπόν…
611
01:12:49,833 --> 01:12:53,000
Τα λέμε αργότερα στο εστιατόριο.
612
01:12:53,458 --> 01:12:54,291
Τα λέμε.
613
01:13:02,000 --> 01:13:03,208
Ποια ήταν αυτή;
614
01:13:03,833 --> 01:13:05,750
Μια κοπέλα από το μάρκετινγκ.
615
01:13:06,833 --> 01:13:08,500
Τρελό που έπεσα πάνω της.
616
01:13:09,625 --> 01:13:12,958
-Δεν ήξερες ότι θα έρθει;
-Όχι, ίσα που την ξέρω.
617
01:13:16,291 --> 01:13:17,625
Ζηλεύεις;
618
01:13:18,250 --> 01:13:19,791
Ναι, ζηλεύεις.
619
01:13:21,958 --> 01:13:24,208
Της είπα να φάει μαζί μας. Είναι μόνη.
620
01:13:24,625 --> 01:13:25,958
Καλή είναι;
621
01:13:26,791 --> 01:13:28,166
Δεν ξέρω.
622
01:13:29,541 --> 01:13:30,666
Θα δούμε.
623
01:13:36,750 --> 01:13:39,625
Δεν σε πειράζει που ήρθες εδώ μόνη σου;
624
01:13:39,916 --> 01:13:44,666
Με πειράζει. Ο φίλος μου ακύρωσε
τελευταία στιγμή. Σενεγάλη θα πηγαίναμε.
625
01:13:45,125 --> 01:13:46,500
Ίσως την επόμενη φορά.
626
01:13:46,958 --> 01:13:49,083
Δεν θα ήταν ίδιο είδος διακοπών.
627
01:13:49,625 --> 01:13:52,291
Θα ήταν οργανωμένο ταξίδι.
628
01:13:53,083 --> 01:13:54,791
Θα ήταν περιπέτεια.
629
01:13:54,875 --> 01:13:56,708
Αυτό θα ήθελα να κάνω κι εγώ.
630
01:13:57,541 --> 01:13:58,916
Γιατί δεν το έκανες;
631
01:14:00,208 --> 01:14:01,583
Μη ρωτάς εμένα.
632
01:14:02,375 --> 01:14:05,458
-Μια βδομάδα είχαμε.
-Ο Ζιλ δουλεύει πολύ.
633
01:14:05,916 --> 01:14:09,541
Εγώ ήθελα άδεια για δύο βδομάδες.
Να πάμε πρώτα στη Σικελία.
634
01:14:09,916 --> 01:14:11,750
Ίσως την άλλη φορά κι εμείς.
635
01:14:11,958 --> 01:14:13,458
Η Σικελία είναι φανταστική.
636
01:14:14,625 --> 01:14:15,458
Έχεις πάει;
637
01:14:15,541 --> 01:14:19,916
Ναι, ο φίλος μου ήταν από εκεί.
Πήγαμε να δούμε την οικογένειά του.
638
01:14:21,666 --> 01:14:23,083
Δεν ήθελες να ξαναπάς;
639
01:14:23,291 --> 01:14:24,666
Όχι ακόμα.
640
01:14:25,083 --> 01:14:28,458
Χωρίσαμε πριν τέσσερις μήνες.
Δεν ήμουν έτοιμη ακόμα.
641
01:14:31,833 --> 01:14:32,750
Λυπάμαι.
642
01:14:33,416 --> 01:14:35,375
Δεν πειράζει. Δεν το ήξερες.
643
01:14:36,500 --> 01:14:37,916
Εξάλλου, τελείωσε.
644
01:14:56,958 --> 01:14:59,125
Συγκεντρώσου. Δεν είναι αγώνας αυτός.
645
01:14:59,416 --> 01:15:00,583
Μη θυμώνεις.
646
01:15:13,125 --> 01:15:14,250
Έχεις καθόλου νερό;
647
01:15:17,125 --> 01:15:18,208
Ευχαριστώ.
648
01:15:28,000 --> 01:15:30,708
Γαμώτο. Μάζεψέ τα.
649
01:15:33,375 --> 01:15:36,458
Κύριοι. Έχουμε εθελοντές
για να ανέβουν στη σκηνή
650
01:15:36,541 --> 01:15:41,000
και να δοκιμάσουν τη ζωή στην κόλαση;
Ελάτε, όχι όλοι μαζί, παρακαλώ.
651
01:15:42,500 --> 01:15:43,541
Δες εκεί.
652
01:15:43,625 --> 01:15:47,875
Τζουζέπε; Βρες ένα καλό άτομο.
Είναι καλύτερα έτσι.
653
01:15:47,958 --> 01:15:50,083
Και φέρ' το εδώ…
654
01:15:50,166 --> 01:15:52,041
Η νεαρή κυρία εκεί.
655
01:15:52,166 --> 01:15:53,875
-Όχι.
-Ελάτε.
656
01:15:53,958 --> 01:15:54,833
Δεν θέλετε;
657
01:15:54,916 --> 01:15:58,500
-Ναι.
-Όχι, δεν θέλω να πάω.
658
01:15:58,583 --> 01:15:59,833
-Έλα, πήγαινε.
-Άσ' τη.
659
01:15:59,916 --> 01:16:01,875
-Όχι, σταμάτα.
-Ο κύριος δίπλα της.
660
01:16:01,958 --> 01:16:04,583
Ίσως ενδιαφέρεται περισσότερο
για την κόλαση.
661
01:16:04,666 --> 01:16:05,625
-Εγώ;
-Μάλιστα.
662
01:16:06,541 --> 01:16:10,208
Τζουζέπε, φέρ' τον εδώ.
Μην το καθυστερούμε.
663
01:16:10,291 --> 01:16:14,291
Ένα χειροκρότημα για τον κύριο.
Ελάτε πάνω!
664
01:16:14,375 --> 01:16:16,166
Μην ανησυχείτε!
665
01:16:18,875 --> 01:16:22,000
Κάνουμε ένα "C" και μετά "I".
666
01:16:22,250 --> 01:16:23,458
Σας αρέσει;
667
01:16:23,666 --> 01:16:24,666
Μετά ένα "Α".
668
01:16:26,375 --> 01:16:29,041
Και μετά ένα ωραίο "Ο".
669
01:16:29,791 --> 01:16:31,083
Περνάτε καλά;
670
01:16:31,583 --> 01:16:32,708
Είναι κατανοητό;
671
01:16:32,833 --> 01:16:34,125
Μπράβο!
672
01:16:34,208 --> 01:16:36,708
Κυρίες και κύριοι, το πρώτο βήμα.
673
01:16:37,166 --> 01:16:38,625
Δείξτε το στιλό σας.
674
01:16:38,708 --> 01:16:42,375
Δείξτε στο κοινό το στιλό σας. Αυτό εδώ.
675
01:16:42,625 --> 01:16:46,208
Κυρίες και κύριοι, αυτό είναι
το στιλό του Γάλλου. Ωραιότατο!
676
01:16:46,291 --> 01:16:51,416
Καθόλου άσχημο. Συγχαρητήρια!
Ο φίλος μας θα γράψει "σπαγγέτι".
677
01:16:51,875 --> 01:16:53,375
Στάσου. Γράφω κι εγώ.
678
01:16:55,625 --> 01:16:57,416
Μετά ένα "Π".
679
01:17:00,458 --> 01:17:02,416
Ύστερα ένα ωραίο "Α".
680
01:17:05,041 --> 01:17:07,708
Μετά τα "Γ". Έλα, δώσε τα "Γ".
681
01:17:07,791 --> 01:17:10,375
Μετά το "Ε".
682
01:17:18,791 --> 01:17:21,458
Και τέλος, το "Ι".
683
01:17:27,958 --> 01:17:29,875
Μπράβο, ήταν πολύ αστείο.
684
01:17:29,958 --> 01:17:31,625
-Το 'χεις.
-Ευχαριστώ.
685
01:17:31,750 --> 01:17:34,208
Έτσι επικοινωνούμε στη δουλειά.
686
01:17:35,250 --> 01:17:37,375
Δεν καταλάβαινα. Δεν ξέρω ιταλικά.
687
01:17:37,500 --> 01:17:41,666
-Κρίμα. Δεν πειράζει, ήταν άγαρμπο.
-Το φαντάζομαι.
688
01:17:41,958 --> 01:17:43,791
Θα πιούμε ένα ποτό στο κλαμπ;
689
01:17:44,541 --> 01:17:49,583
Εγώ όχι. Ξυπνάμε νωρίς
για την εκδρομή στο βουνό, αλλά ο Ζιλ…
690
01:17:49,666 --> 01:17:51,500
Όχι, αν δεν έρθεις κι εσύ.
691
01:17:52,000 --> 01:17:54,833
Εντάξει. Καλή τύχη αύριο.
692
01:17:54,916 --> 01:17:56,958
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
693
01:18:00,000 --> 01:18:03,666
-Δεν ήθελες να πιεις ένα ποτό;
-Μπα, όχι.
694
01:18:22,625 --> 01:18:24,458
Να καθίσω δίπλα σου;
695
01:18:25,583 --> 01:18:27,958
Όχι, κάθεται άλλος, λυπάμαι.
696
01:19:23,708 --> 01:19:26,541
-Νόμιζα ότι δεν ήθελες να πιεις.
-Θέλεις ένα;
697
01:19:36,166 --> 01:19:37,708
Πολύ γλυκιά η κοπελιά.
698
01:19:38,791 --> 01:19:40,083
Ποια;
699
01:19:41,375 --> 01:19:42,541
Η Μαριόν.
700
01:19:45,500 --> 01:19:47,208
Πας να μου την πασάρεις;
701
01:19:50,458 --> 01:19:52,416
Τη βρίσκω χαριτωμένη και καλή.
702
01:20:00,083 --> 01:20:01,958
Θα άναβες αν την πηδούσα;
703
01:20:11,458 --> 01:20:12,916
Εγώ όχι, αλλά εσύ ναι.
704
01:20:20,458 --> 01:20:23,750
Έχεις δίκιο. Θέλω να την πηδήξω απόψε.
705
01:21:15,208 --> 01:21:16,958
Ακολούθησέ με.
706
01:21:20,291 --> 01:21:22,208
Σχεδόν φτάσαμε.
707
01:22:22,166 --> 01:22:23,375
Είσαι άνετα εδώ.
708
01:22:24,583 --> 01:22:26,750
-Εσύ είσαι. Καλημέρα.
-Καλημέρα.
709
01:22:26,833 --> 01:22:28,791
-Να καθίσω;
-Φυσικά.
710
01:22:34,041 --> 01:22:35,916
Εκδρομή δεν θα πηγαίνατε;
711
01:22:36,000 --> 01:22:38,208
Η Βαλερί. Εγώ δεν είμαι τόσο τολμηρός.
712
01:22:39,916 --> 01:22:42,250
Εγώ ήθελα να κοιμηθώ και να μαυρίσω.
713
01:22:47,833 --> 01:22:50,500
-Ωραία είναι εδώ. Πολύ ήσυχα.
-Ναι.
714
01:22:50,583 --> 01:22:52,625
Ωραία αλλαγή από τη φασαρία του κλαμπ.
715
01:22:53,583 --> 01:22:57,750
-Πώς ήταν το κλαμπ;
-Καλό, αλλά έφυγα νωρίς.
716
01:22:59,458 --> 01:23:00,333
Μόνη;
717
01:23:01,166 --> 01:23:02,916
Γιατί ρωτάς;
718
01:23:03,166 --> 01:23:05,083
Δεν ξέρω.
719
01:23:05,500 --> 01:23:07,333
Όταν πας μόνη σε κλαμπ, είναι
720
01:23:08,166 --> 01:23:10,041
πιο εύκολο να γνωρίσεις κόσμο.
721
01:23:10,541 --> 01:23:11,500
Έτσι;
722
01:23:11,583 --> 01:23:14,916
Δεν με ξέρεις. Εγώ ήθελα μόνο να χορέψω.
723
01:23:20,833 --> 01:23:22,500
-Έκανες μπάνιο;
-Όχι.
724
01:23:22,916 --> 01:23:27,250
Αλλά μου είπαν να προσέχω,
γιατί η θάλασσα είναι επικίνδυνη εδώ.
725
01:23:27,583 --> 01:23:29,458
-Έχει πολλά ρεύματα.
-Αλήθεια;
726
01:23:29,791 --> 01:23:32,125
-Μα δείχνει πολύ ήρεμη.
-Ναι.
727
01:23:40,333 --> 01:23:41,833
Βγαίνεις με κανέναν…
728
01:23:43,000 --> 01:23:47,791
-μετά τον φίλο σου;
-Όχι, δεν έχω διάθεση ακόμα.
729
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
Πόσο καιρό είσαι με τη Βαλερί;
730
01:23:58,250 --> 01:23:59,500
Τέσσερα χρόνια.
731
01:24:01,541 --> 01:24:02,708
Είστε παντρεμένοι;
732
01:24:03,500 --> 01:24:04,666
Γιατί ρωτάς;
733
01:24:05,166 --> 01:24:06,625
Δεν ξέρω. Χωρίς λόγο.
734
01:24:08,041 --> 01:24:09,166
Όχι.
735
01:24:11,541 --> 01:24:12,750
Το σκεφτόμαστε.
736
01:24:28,083 --> 01:24:29,250
Πάμε για βουτιά;
737
01:24:32,166 --> 01:24:33,166
Πάμε.
738
01:30:42,875 --> 01:30:43,875
Υποτιτλισμός: Μαριγώ Παπαπέτρου