1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Çeviri: Doctor_Jivago Düzeltim: GelecekDUNYA iyi Seyirler 2 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 Bir zamanlar. 1796 3 00:00:34,740 --> 00:00:36,690 Anne, çok soguk. 4 00:00:36,725 --> 00:00:42,095 Çok, çok soguk Will. Atese bir odun daha at evlat. 5 00:00:42,130 --> 00:00:45,967 Baska odun kalmadi anne. 6 00:00:47,828 --> 00:00:50,854 Merak etme anne. Jack, yakinda geri dönecek. 7 00:00:50,889 --> 00:00:53,398 Doktora gitmek için para getirecek. 8 00:01:01,268 --> 00:01:03,761 inegi sattin mi? - Buna inanmayacaksin. 9 00:01:03,796 --> 00:01:07,857 Ne kadara sattin? - Yolda bir yabanciyla tanistim. 10 00:01:07,892 --> 00:01:09,595 Fasulye mi? 11 00:01:09,630 --> 00:01:11,215 Sihirli fasulyeler. 12 00:01:11,252 --> 00:01:13,812 Jacob. - Fasulyeler mi?! 13 00:01:13,813 --> 00:01:17,579 Her seyin daha iyi olacagini ve sonra mutlu yasayacagimizi söyledi. 14 00:01:17,614 --> 00:01:21,638 Sen de buna inandin mi? inandin mi? Seni aptal! Aptal Jack! 15 00:01:21,673 --> 00:01:25,663 Senin yüzünden ölecek! - Çocuklar, zavalli kardesinizi düsünün! 16 00:01:57,100 --> 00:02:00,209 FRANSIZ isGALiNDEKi ALMANYA 17 00:02:06,548 --> 00:02:10,209 KARLSTADT KASABASI 18 00:02:10,548 --> 00:02:12,209 Durun! 19 00:02:12,212 --> 00:02:14,578 Nereden geliyorsunuz baylar? 20 00:02:14,580 --> 00:02:17,048 Kassel'den. Frankfurt yakinlarinda bir yer. 21 00:02:18,324 --> 00:02:21,293 Mösyö, yiyecek ve kalacak bir yer ariyoruz. 22 00:02:23,636 --> 00:02:25,228 Geçin. 23 00:02:25,236 --> 00:02:27,185 Tesekkür ederiz. 24 00:02:27,220 --> 00:02:29,381 Hosçakalin mösyö. 25 00:02:38,388 --> 00:02:43,451 Fakire bir sadaka. Eski bir askere yardim edin efendim. Yardim edin. 26 00:02:43,486 --> 00:02:45,783 Tesekkür ederim. Tesekkür ederim efendim. 27 00:02:45,818 --> 00:02:48,081 Tanri sizi kutsasin efendim. Tanri sizi kutsasin. 28 00:02:50,260 --> 00:02:52,023 Tanri sizi kutsasin. 29 00:02:54,740 --> 00:02:56,301 Atlarinizi yarim Franka timarlarim efendim. 30 00:02:56,302 --> 00:02:58,301 Kasabanin belediye baskanini tanir misin? 31 00:02:58,336 --> 00:03:00,219 Benim isim sadece timar yapmak efendim. 32 00:03:00,948 --> 00:03:03,075 Bunu ona ver. 33 00:03:05,972 --> 00:03:08,295 Grimm Kardesler mi? 34 00:03:08,330 --> 00:03:10,577 Her saniye çok degerli. 35 00:03:10,612 --> 00:03:16,312 Cadi ölüm gecesinde, ay iyice saklandiginda çikageldi. 36 00:03:16,347 --> 00:03:21,381 En zifiri, en soguk karanliktan çikti. 37 00:03:25,652 --> 00:03:29,850 Çigligi, damarlarinizdaki kani dondururdu. 38 00:03:29,885 --> 00:03:32,239 Bizi çagirmakta hakliydiniz. 39 00:03:33,268 --> 00:03:37,105 Onu kaçiniz gördü? - Degirmenin yaninda yasayan herkes. 40 00:03:37,140 --> 00:03:42,908 Yüz yil önceydi. Degirmencinin karisi, büyücülük suçuyla, kazikta yakildi. 41 00:03:42,943 --> 00:03:45,265 Ve yanmis kemiklerini nehre attilar. 42 00:03:45,300 --> 00:03:48,401 Eski kayitlar, ondan arta kalanlarin aynali bir kutuya mühürlendigini yaziyor. 43 00:03:48,436 --> 00:03:51,306 Olaydan sonraki gecelerde, çocuklar onun nehir kenarinda yürüdügünü... 44 00:03:51,307 --> 00:03:54,306 ...ve kendilerini çagirdigini görmüsler. 45 00:03:54,341 --> 00:03:58,232 Bir çok kisi gördü. Karlstadt'in degirmen cadisi. - Evet. Efsaneyi biliyoruz. 46 00:03:58,267 --> 00:04:02,124 Bize inaniyor musunuz? - Bana anlattiginiz her seye inanirim. 47 00:04:02,159 --> 00:04:05,329 Degirmenime gelin. O kadar korkutucu ki! 48 00:04:05,364 --> 00:04:09,323 Sanki ölüm perileri çiglik atiyor. Ve eger ona bakmaya cesaretiniz varsa... 49 00:04:09,358 --> 00:04:11,377 Kapa çeneni! Ona ilacini verin. 50 00:04:11,412 --> 00:04:14,540 Grimm Kardesler, aklimizi kaçirmak üzereyiz. 51 00:04:14,575 --> 00:04:17,023 Bize nasil yardim edebilirsiniz? 52 00:04:17,058 --> 00:04:19,409 Zor bir is. Jake? 53 00:04:19,444 --> 00:04:22,385 Bir cadiyi yaktiginizda, ruhu da sonsuza kadar yanar... 54 00:04:22,420 --> 00:04:26,754 ...yani cadidan ruh çikarma, çok özel yöntemler ister. 55 00:04:27,252 --> 00:04:29,809 Pahalidir da. - Sadece bir çocugun masum gözyasindan... 56 00:04:29,844 --> 00:04:33,871 ...yapilmis bir okla kalbinden vurmak, o atesi söndürebilir. 57 00:04:33,906 --> 00:04:38,065 Teoride öyle. Bu siradan bir cadi degil. 58 00:04:38,100 --> 00:04:42,594 Ama yardim isteyecegimiz baska kimse yok. Siz yardim edemez misiniz? 59 00:04:50,516 --> 00:04:53,212 Ne kadar? 60 00:04:58,804 --> 00:05:01,568 Dogru olani yapiyorsunuz. - Umarim öyledir. 61 00:05:28,532 --> 00:05:31,057 Ne olursa olsun, kalkanin arkasinda kalin. 62 00:05:31,060 --> 00:05:34,996 Zirh, Yaban Gülü'nü uyandiran Prens Richard tarafindan dövüldü. 63 00:05:35,031 --> 00:05:39,028 Tesekkür ederim. - Kötülügün gücünü yansitir. 64 00:05:39,063 --> 00:05:41,041 Çogu zaman. - Dogru. 65 00:05:41,076 --> 00:05:44,341 Sürpriz olmasi tehlikeli. - Burada oldugumuzu kesinlikle... 66 00:05:48,627 --> 00:05:51,221 Karsilasmaya haziriz. 67 00:05:51,256 --> 00:05:53,349 Al sunu. - Yerlerinizi alin. 68 00:05:56,307 --> 00:05:57,433 Will? - Hazirim. 69 00:05:57,460 --> 00:05:59,587 Üç, iki, bir. 70 00:06:07,796 --> 00:06:11,197 Binayi yikmaya çalisiyor. 71 00:06:15,155 --> 00:06:16,213 Kaç! 72 00:06:18,452 --> 00:06:20,624 Atis yap, Jake! 73 00:06:20,659 --> 00:06:23,408 Geldi! Geldi! Geldi! 74 00:06:23,443 --> 00:06:26,344 Kalbini göremiyorum Will. - Lucifer! 75 00:06:26,379 --> 00:06:28,783 Kendine gel. 76 00:06:31,892 --> 00:06:35,350 Grimm Kardesler senden korkmuyor. 77 00:06:38,772 --> 00:06:41,400 Doldur, Jake. Sakin gözlerine bakma. 78 00:06:44,884 --> 00:06:46,784 Ates et Jake. - Bir sorun var. 79 00:06:46,819 --> 00:06:49,137 Kalbinden vur. 80 00:06:49,172 --> 00:06:51,231 Tetik çalismiyor! - Gözlerine bakma. 81 00:06:51,266 --> 00:06:52,687 Ne? - Gözlerine bakma. 82 00:06:57,780 --> 00:07:00,078 O kontrol ediyor Will. 83 00:07:01,620 --> 00:07:04,282 Mücadele et Jacob. - Yapamiyorum, Will! 84 00:07:05,044 --> 00:07:06,534 Biz kardesiz, kahretsin. 85 00:07:08,404 --> 00:07:11,089 Bir Grimm ol ve mücadele et. 86 00:07:11,124 --> 00:07:15,185 Senden daha beterlerini de öldürdük! 87 00:07:21,428 --> 00:07:24,158 Yere yat! Yere yat! 88 00:07:40,724 --> 00:07:44,125 Geri dur. Kaçmaya çalisiyor. 89 00:07:44,980 --> 00:07:50,577 Bütün ruhlar bir vücuda bürünür ve basarisiz olunca saklanacak yer bulurlar. 90 00:07:51,316 --> 00:07:55,946 Bunlari aynali bir kutuya mühürle ve nehirden uzaga göm... 91 00:07:55,981 --> 00:07:57,819 ...böylece cadiniz temelli gitmis olacak. 92 00:07:57,854 --> 00:07:59,439 Sen cesur bir adamsin. 93 00:07:59,443 --> 00:08:01,570 Al çantayi. 94 00:08:02,356 --> 00:08:05,680 Çok yasayin kardesler. Çok yasayin. 95 00:08:05,715 --> 00:08:09,412 Yasal bir anlasma yapmistik. 96 00:08:09,447 --> 00:08:12,133 Evet, evet. Tabii ya. 97 00:08:12,168 --> 00:08:14,819 Tesekkür ederim. Sagolun. 98 00:08:15,572 --> 00:08:18,225 O... öldü mü? 99 00:08:18,260 --> 00:08:20,209 Evet, son derece. - Elbette öldü. 100 00:08:20,244 --> 00:08:24,237 Öldü. Bütün kasabaya söylemeliyim. 101 00:08:24,272 --> 00:08:28,140 Öldü. Cadimiz öldü! 102 00:08:33,012 --> 00:08:36,243 Bu seferki kabus gibiydi. 103 00:08:38,132 --> 00:08:40,327 Bana öyle bakma. 104 00:08:40,340 --> 00:08:43,328 Bir zamanlar bilgindim, Will. - Evet, artik ünlüsün. 105 00:08:43,363 --> 00:08:46,316 Bütün kizlar adini biliyor. Ne istiyorsun? Özür mü? 106 00:08:50,452 --> 00:08:52,145 Saçmalama, aptal! 107 00:08:52,180 --> 00:08:55,047 Annen dissiz bir inekti! 108 00:08:55,082 --> 00:08:57,794 indir beni. indir beni! 109 00:08:58,228 --> 00:09:00,400 Özür dilerim Hidlick. Kaydi. 110 00:09:00,435 --> 00:09:02,903 Yüce Tanrim! Ne yapiyorsun? Bizi öldürmeye mi çalisiyorsun? 111 00:09:02,938 --> 00:09:05,359 Öldürmemiz gerekmiyor muydu? 112 00:09:12,596 --> 00:09:15,441 Kahretsin! Bir kere olsun... 113 00:09:15,476 --> 00:09:18,934 ...bir kere olsun, performansima dayanarak oynamak isterdim. 114 00:09:20,947 --> 00:09:23,211 Firlatma tahtasina... 115 00:09:23,246 --> 00:09:25,649 ...dikkat et. 116 00:09:25,684 --> 00:09:29,586 Sürekli uçuyoruz, yaniyoruz, korkuyoruz. Karsiliginda ne aliyoruz? 117 00:09:29,621 --> 00:09:30,856 Will'le konus. 118 00:09:30,868 --> 00:09:34,129 Onda bir. Tanri'nin paylastirmasi gibi. - Kesinlikle, onda bir. 119 00:09:34,164 --> 00:09:37,796 Siz ise geri kalan dokuzu almak için, sadece kasabaya gelip gülümsüyorsunuz. 120 00:09:37,831 --> 00:09:41,428 Evet. Napoleon'la konus. Emegini örgütle ve bir lonca kur. 121 00:09:41,463 --> 00:09:44,267 ikimiz beraberiz. 122 00:09:44,302 --> 00:09:46,271 iki tane onluk. 123 00:09:46,292 --> 00:09:48,226 Yirmi istiyoruz. - Yirmi mi? 124 00:09:48,261 --> 00:09:50,180 Adam basi. 125 00:09:53,652 --> 00:09:55,376 Tamam. 126 00:09:55,411 --> 00:09:57,904 Kurnaz aktörler sizi. simdi, plan su. 127 00:09:57,939 --> 00:10:00,561 Bir iki gün dinlenin, sonra Hamburg'da bulusalim. 128 00:10:00,596 --> 00:10:05,898 Jake, bir köprü canavari efsanesi biliyor. - Köprü canavari. Evet! 129 00:10:05,933 --> 00:10:09,439 Neden o canavari oynuyor da ben disi hayaletleri oynuyorum? 130 00:10:09,474 --> 00:10:12,945 Çünkü dostum, sen yeteneklisin. Senin gelecegin parlak. 131 00:10:12,980 --> 00:10:14,752 Ben nasilim, Will? 132 00:10:14,772 --> 00:10:17,873 Sen, yakisikli dostum, yüreklisin. 133 00:10:17,908 --> 00:10:23,175 Sen ise, kardesim, Versailles sarayini dolduracak kadar zirvaliyorsun. 134 00:10:24,211 --> 00:10:26,012 Pekala. Gerçegi bilmek ister misiniz? 135 00:10:26,013 --> 00:10:29,012 Kisa, hayvani bir mücadelenin ardindan öleceksiniz. 136 00:10:29,047 --> 00:10:32,615 Hayata dair küçük hileler, her seyi katlanilir kiliyor. 137 00:10:38,099 --> 00:10:39,930 Sizin payiniz, Profesör. 138 00:10:40,948 --> 00:10:43,940 Sihirli fasulye olarak almayi mi tercih ederdin? 139 00:10:45,075 --> 00:10:48,067 Fasulyeleri alirim, sagol Will. 140 00:10:48,102 --> 00:10:50,019 Aptal! 141 00:12:22,356 --> 00:12:24,017 Kim var orada? 142 00:12:29,332 --> 00:12:31,459 Beni duyuyor musun? 143 00:12:35,219 --> 00:12:37,210 Neredesin? 144 00:12:44,883 --> 00:12:47,984 Evet, beraberdik. Gerçekten. 145 00:12:48,019 --> 00:12:51,182 Ve sen, çok cesurdun. Degil mi? 146 00:12:51,217 --> 00:12:53,854 Kimmis cesur degirmenci? Sensin. 147 00:12:58,452 --> 00:13:00,317 iç bunu evlat. 148 00:13:02,292 --> 00:13:05,360 Will Grimm. Dans edelim mi? 149 00:13:05,395 --> 00:13:08,831 Aramiza hiçbir sey giremez kardeslerim. Kötü ruhlu cadilar bile. 150 00:13:08,866 --> 00:13:12,817 Hayir. Ne de kilik degistiren tehlikeli canavarlar. 151 00:13:12,852 --> 00:13:16,489 Ne ölümcül kraliçeler. 152 00:13:16,524 --> 00:13:19,664 Ne de maça papazi. 153 00:13:19,699 --> 00:13:25,695 Çünkü yalnizca gerçek sevgi Azrail'i altedebilir. 154 00:13:25,730 --> 00:13:28,493 Öyl degil mi Will? - Kesinlikle! 155 00:13:28,528 --> 00:13:30,289 Azrail! 156 00:13:30,324 --> 00:13:34,000 Bir hikaye anlatacagim. Susun. 157 00:13:34,035 --> 00:13:37,605 Bir zamanlar, adini bilmedigimiz küçük bir seytan vardi. 158 00:13:37,640 --> 00:13:41,175 Onu bulmak için, cehennemin dibine inmek zorunda kaldik. 159 00:13:41,210 --> 00:13:43,504 Ama basardik. Basardik! 160 00:13:43,539 --> 00:13:47,532 Size su kadarini söyleyeyim, bu en karli islerimizden biriydi. 161 00:13:47,567 --> 00:13:50,880 Cadi yapma isinde çok para var. 162 00:13:50,915 --> 00:13:52,496 Jake! 163 00:13:52,531 --> 00:13:56,433 Birasini bile tutamiyor. - Birami tutamiyorum! 164 00:14:08,915 --> 00:14:11,042 Alman domuzlari! 165 00:14:15,379 --> 00:14:17,108 Kana susamis Fransizlar. 166 00:14:18,099 --> 00:14:21,398 Bir Fransiz'i öpünce, prense dönüsüyor. 167 00:14:21,433 --> 00:14:22,889 Kes sunu Jake. 168 00:14:22,899 --> 00:14:25,231 Kes sunu. Sarhossun sen. Kapa çeneni. 169 00:14:30,259 --> 00:14:32,159 Merhaba. iyi aksamlar. 170 00:14:33,043 --> 00:14:35,068 Hakiki bir sarap. 171 00:14:35,091 --> 00:14:37,651 Muhtemelen, harika bir Châteauneuf-du-Pape. 172 00:14:37,686 --> 00:14:40,552 Gelin. 1792. 173 00:14:40,947 --> 00:14:42,736 Çok iyi bir yildir. 174 00:14:42,771 --> 00:14:47,333 Yasasin devrim. 175 00:14:47,368 --> 00:14:50,280 Benden olsun. Hayir, o kadar acele etme dostum. 176 00:14:50,315 --> 00:14:53,904 Böyle bir saraba zaman tanimalisin. 177 00:14:53,939 --> 00:14:56,339 Hans'in bodrumda yaptigi sidik gibi bira bu. 178 00:14:56,374 --> 00:14:59,708 Güzelmis. Güzelmis... 179 00:15:01,684 --> 00:15:04,560 Anlasilan, müzik korkunç bir sekilde Fransizca'ya dönüsmüs. 180 00:15:04,595 --> 00:15:09,032 Küçük felsefi tartismamiza yukarida devam edelim mi? 181 00:15:09,067 --> 00:15:11,439 Sen ne dersin Jake? Biraz çene çalsak. 182 00:15:11,443 --> 00:15:14,970 Sinirliyim ve biraz sarhosum. Çok tesekkür ederim Will. 183 00:15:15,005 --> 00:15:16,784 iste gidiyor. 184 00:15:16,819 --> 00:15:22,815 Onun tek ilgilendigi sey, efsanevi genç kizlar ve prenseslerdir. 185 00:15:22,850 --> 00:15:25,808 Tamam o halde. Sihir bizi bekliyor. 186 00:15:25,843 --> 00:15:27,952 En sevdigim oyunu oynayabililiriz. 187 00:15:27,987 --> 00:15:31,650 Oyunun adi "En dürüstleri kim?" 188 00:15:31,685 --> 00:15:34,301 Fasulyeler, Jake. Fasulyeler. 189 00:15:35,124 --> 00:15:36,751 Fasulyeler! 190 00:15:36,787 --> 00:15:38,414 Sen bir salaksin! 191 00:15:38,451 --> 00:15:41,909 Beni bekleyin hanimlar. Geliyorum. Geliyorum. 192 00:15:46,163 --> 00:15:47,721 Fasulyeler. 193 00:15:47,731 --> 00:15:50,399 Onlar sihirli fasulyeler Will. 194 00:15:50,434 --> 00:15:52,977 Hayir Will, onlar sihirli fasulyeler. 195 00:15:53,012 --> 00:15:58,279 Ve devler seni ezip, kalbini sökecek. 196 00:16:01,044 --> 00:16:03,205 iyi geceler, Bay Grimm. 197 00:16:07,731 --> 00:16:09,926 Grimm! 198 00:16:12,627 --> 00:16:16,085 Neler oluyor? - Nasil bu dilde konusursunuz? 199 00:16:16,120 --> 00:16:19,988 Her kelimesi bir ölüm gibi. 200 00:16:21,395 --> 00:16:23,836 Benne. Benne. 201 00:16:23,871 --> 00:16:26,277 Atlariniz hazir. 202 00:16:26,312 --> 00:16:27,751 Avanti! 203 00:16:33,332 --> 00:16:36,927 Ayagina bir ip dolasmis. 204 00:16:36,962 --> 00:16:37,749 Hosçakalin. 205 00:16:57,075 --> 00:16:59,377 Kaç! - Will! Will, dur! 206 00:16:59,412 --> 00:17:01,880 Sakin korkma Jake. - Will! 207 00:17:01,915 --> 00:17:02,864 Will! 208 00:17:02,899 --> 00:17:05,163 Seni kurtarmaya gelecegim. 209 00:17:08,275 --> 00:17:09,742 iyi denemeydi. 210 00:17:17,523 --> 00:17:21,117 Sinyor, en cömert lütuflarimla... 211 00:17:21,152 --> 00:17:24,711 ...ben, Mercurio Cavaldi, sizlere... 212 00:17:24,746 --> 00:17:27,191 ...meshur, efsanevi... 213 00:17:27,226 --> 00:17:29,585 ...General Vavarin Delatombe'yi takdim ederim. 214 00:17:29,620 --> 00:17:34,683 Westphalia krallik ordusu komutani, eski adiyla... 215 00:17:34,718 --> 00:17:36,811 Hayir, hayir, hayir. - ...Hesse. 216 00:17:37,683 --> 00:17:40,675 Tam olarak neye tahammül ediyorum? 217 00:17:41,715 --> 00:17:45,242 Bunu kimin yaptigini söyler misiniz? 218 00:17:45,277 --> 00:17:48,695 Lahana soslu, Bavyera kanli sosisi. 219 00:17:48,730 --> 00:17:50,786 Domuzu kendi ellerimle temizledim. 220 00:17:52,564 --> 00:17:54,896 Buna eminim. - Grimmy... 221 00:17:54,931 --> 00:17:57,836 ...dolandiricilik, hirsizlik ve... 222 00:17:57,871 --> 00:18:03,044 ...sapikliktan yargilanmak üzeresiniz. 223 00:18:03,253 --> 00:18:05,296 Anlayamadim? 224 00:18:05,331 --> 00:18:09,165 Alacaginiz en düsük ceza... 225 00:18:11,571 --> 00:18:14,576 Ölüm. - Hayir, hayir. Durun biraz. 226 00:18:14,611 --> 00:18:18,445 Buna hiç gerek yok. - Bir hata yapiyorsunuz. 227 00:18:20,339 --> 00:18:23,617 Bu ülkenin insanlarinin inandigi bazi seyler var. 228 00:18:23,652 --> 00:18:26,896 Biz sadece onlari bilimsel açidan inceliyoruz. 229 00:18:29,396 --> 00:18:32,422 Dur. Yapma. 230 00:18:32,457 --> 00:18:34,362 Hayir, hayir, hayir. 231 00:18:48,275 --> 00:18:50,544 Bunlar... salyangoz mu? 232 00:18:50,579 --> 00:18:53,946 Salyangozlar. - Arkadaslariniz bize her seyi anlatti. 233 00:18:53,981 --> 00:18:56,208 Bir sey hariç her seyi. 234 00:18:56,243 --> 00:18:59,248 Marbaden'in çocuklari nerede? 235 00:18:59,283 --> 00:19:05,449 Ne çocugu? - Dokuz küçük çocuk gitti! Kayboldu. 236 00:19:05,484 --> 00:19:07,258 Biz Marbaden'e hiç gitmedik. - Hayir. 237 00:19:07,293 --> 00:19:10,015 Kazani açin. 238 00:19:12,307 --> 00:19:14,864 Hayir, hayir! Durun, hayir! - Durun, durun! 239 00:19:14,899 --> 00:19:17,136 Ben bir sey yapmadim. Lütfen! - Lütfen! 240 00:19:17,171 --> 00:19:20,299 serefim üzerine yemin ederim! - Biz yapmadik! 241 00:19:20,334 --> 00:19:22,064 Tabii ki siz yapmadiniz. 242 00:19:22,099 --> 00:19:24,431 Bir süredir sizi izliyoruz. 243 00:19:24,466 --> 00:19:26,303 Cavaldi, dur. 244 00:19:29,587 --> 00:19:31,851 Lütfen. 245 00:19:38,259 --> 00:19:40,284 Hayir, dur dedi! 246 00:19:44,531 --> 00:19:48,627 Ancak, birileri Marbaden'de sizin gibi çalisiyor. 247 00:19:48,662 --> 00:19:51,663 Ayni numaralar, ayni hileler. 248 00:19:51,698 --> 00:19:54,665 Ayagima batan bir diken bu. 249 00:19:55,187 --> 00:19:59,920 Onu çikarirsaniz, affedilmeniz için ikna olabilirim. 250 00:20:00,755 --> 00:20:03,483 Yani, sizin için çalisirsak... 251 00:20:03,518 --> 00:20:06,212 Evet Jacob. - ...Fransizca? 252 00:20:06,247 --> 00:20:08,299 Kesinlikle. 253 00:20:08,334 --> 00:20:10,352 Marbaden'e gidin. 254 00:20:10,355 --> 00:20:12,890 O hainlerin maskesini düsürün. 255 00:20:12,925 --> 00:20:15,425 Kayip çocuklari bulun. 256 00:20:18,611 --> 00:20:22,172 Hans, köyü görebilecegimiz yerden ileri gitmemeliyiz. 257 00:20:22,207 --> 00:20:24,361 Kayip kizlari bulacaksak duramayiz. 258 00:20:24,371 --> 00:20:26,339 Çok uzaklastik. 259 00:20:26,355 --> 00:20:29,744 simdiye kadar, gündüz vakti kimseye bir sey olmadi, Greta. 260 00:20:29,779 --> 00:20:35,740 Ve ormanin ortasinda, cadinin, zencefilli kurabiyeden evi vardi. 261 00:20:50,323 --> 00:20:52,314 Hans! 262 00:21:15,667 --> 00:21:18,067 Geri dön! 263 00:21:22,995 --> 00:21:24,986 Yakaladim! 264 00:21:36,211 --> 00:21:38,873 Greta! Greta! 265 00:23:00,506 --> 00:23:04,066 Gözünü dört aç tegmen. 266 00:23:04,101 --> 00:23:06,817 Onlar benim, çavus. 267 00:23:10,899 --> 00:23:14,704 simdi gidip... 268 00:23:14,739 --> 00:23:17,207 ...yilan yaginizi satin, Grimmy. 269 00:23:27,635 --> 00:23:29,694 Marbaden'in iyi insan...! 270 00:23:29,729 --> 00:23:31,445 Uzun bir yolculuktu. 271 00:23:32,562 --> 00:23:35,122 Marbaden halki. 272 00:23:35,123 --> 00:23:37,182 Kimse yok mu? 273 00:23:39,282 --> 00:23:41,375 Kimse yok mu? 274 00:23:42,707 --> 00:23:44,038 Kardesim. 275 00:23:44,051 --> 00:23:47,987 Sen etrafa bir göz at. Ortalikta Fransiz askeri olmadigindan emin olalim. 276 00:23:48,022 --> 00:23:50,223 Bir Fransizla karsilasmak istemeyiz. 277 00:23:50,258 --> 00:23:52,094 Günaydin. Merhaba. 278 00:23:52,129 --> 00:23:54,347 Will, burada... 279 00:23:54,382 --> 00:23:55,950 Günaydin. 280 00:23:57,971 --> 00:23:59,131 Ne...? - Merhaba. 281 00:24:04,275 --> 00:24:05,833 Kimsiniz? 282 00:24:05,875 --> 00:24:08,139 Bana birak. 283 00:24:08,595 --> 00:24:11,564 Adim Grimm. iki "m" ile. 284 00:24:12,307 --> 00:24:14,400 Biz Grimm Kardesleriz. 285 00:24:17,330 --> 00:24:20,959 Kim oldugumuzu bilmiyorlar. - Sen birak Gregor. 286 00:24:20,994 --> 00:24:22,835 Ben hallederim. 287 00:24:22,870 --> 00:24:24,676 Burada ne isiniz var? 288 00:24:24,691 --> 00:24:27,524 Topraklarinizi seytani büyüden kurtarmaya geldik. 289 00:24:28,755 --> 00:24:32,589 Çok geç. Eski yöntemler geri döndü. 290 00:24:35,283 --> 00:24:37,376 Sen ugras Jake. 291 00:24:38,867 --> 00:24:42,064 Frankfurt yakinlarindaki Kassel'den geldik. 292 00:24:42,931 --> 00:24:46,247 Çocuklarinizin kayip oldugunu duyduk. - Canavarlara yemek oldular. 293 00:24:46,282 --> 00:24:49,564 Tut dilini yasli cadi, yoksa tekrar suya batiririm seni. 294 00:24:49,599 --> 00:24:52,085 Baba, baba! Bize yardim edebilirler. 295 00:24:53,267 --> 00:24:54,928 Yaklasma. 296 00:24:54,931 --> 00:24:59,425 Sorun yok. Ünlü Grimm Kardesler. Malsburg'dakiler onlardan bahsediyor. 297 00:24:59,460 --> 00:25:02,181 Haklisin evlat. Ünlü Grimm Kardesler. 298 00:25:02,216 --> 00:25:04,190 su gürbüz delikanliya bakin. 299 00:25:04,225 --> 00:25:06,340 O "delikanli" benim kizimdir. 300 00:25:08,051 --> 00:25:10,896 Ve evlenecegi adam çok sansli biri. 301 00:25:10,931 --> 00:25:14,992 Devleri ve canavarlari öldürüyorlar baba. - Haklisin hayatim. 302 00:25:15,027 --> 00:25:17,131 Jake, ben... 303 00:25:17,166 --> 00:25:19,235 ...ekibimiz. 304 00:25:20,979 --> 00:25:23,887 Grimm ekibi hizmetinizdedir. 305 00:25:23,922 --> 00:25:27,600 Digerlerini bulup kurtarmaya çalisiyorduk. 306 00:25:27,635 --> 00:25:32,299 Greta korkmustu. Çünkü, gerçekten cadinin kurabiyeden evi oldugunu saniyordu. 307 00:25:32,334 --> 00:25:35,080 Sonra kuslar, biraktigimiz ekmekten izleri yedi. 308 00:25:35,115 --> 00:25:37,927 Bu bir tuzakti. Orman yapti. 309 00:25:37,962 --> 00:25:40,740 Evet. Evet, benim kizimi da aldi. 310 00:25:40,775 --> 00:25:42,352 Benimkini de. - Benimkini de. 311 00:25:42,387 --> 00:25:46,381 On tane kiz çocugu kayip. - Ona agaçlar saldirdi. 312 00:25:46,416 --> 00:25:50,376 Onu yakaladigi gibi kaçirdi. Geriye sadece pelerinini birakti. 313 00:25:50,411 --> 00:25:51,758 Ayni bir kurt gibi. 314 00:25:51,762 --> 00:25:54,663 Kizimi kaçirinca, uçarak uzaklasti. 315 00:25:54,698 --> 00:25:57,409 Anliyor musunuz? Uçtu. 316 00:25:57,444 --> 00:25:59,184 Uçan canavar. 317 00:25:59,219 --> 00:26:03,428 Halat makarasi. Firlatma tahtasi. Olta ipi. Kurt postu. Çok pahali. 318 00:26:03,463 --> 00:26:07,637 Halkimiz ormanin büyülü oldugunu zaten biliyordu. 319 00:26:07,672 --> 00:26:09,519 Ama simdiye kadar, bize asla zarari dokunmadi. 320 00:26:09,554 --> 00:26:13,012 simdiye kadar. - Fransiz isgaline kadar. 321 00:26:17,330 --> 00:26:20,299 Bunlarin hepsi Fransizlarin suçu. 322 00:26:26,738 --> 00:26:29,070 Sessiz olun! 323 00:26:34,899 --> 00:26:37,744 Degerli vatandaslar... 324 00:26:37,779 --> 00:26:40,592 ...artik korkacak bir sey yok. 325 00:26:40,627 --> 00:26:43,406 Grimm Kardesler sizinle. 326 00:26:43,441 --> 00:26:46,576 Kurtulusunuz çok yakin. 327 00:26:47,698 --> 00:26:51,464 simdi, bir rehbere ihtiyacimiz var. Ormani taniyan birine. 328 00:26:54,930 --> 00:26:56,795 Böyle biri var. - Kim? 329 00:26:56,830 --> 00:26:59,439 Kim? - Kim? 330 00:26:59,474 --> 00:27:02,272 Tuzakçi. - O lanetlidir. 331 00:27:10,099 --> 00:27:11,498 Mükemmel. 332 00:27:16,402 --> 00:27:19,200 Affedersiniz Bay Krauss? 333 00:27:23,026 --> 00:27:26,393 Merhaba. Kayip çocuklarin bulunmasina yardim etmeye geldik. 334 00:27:26,428 --> 00:27:29,520 Bize bir kaç saat ayirmanizi istiyoruz. 335 00:27:32,018 --> 00:27:35,010 Özür dilerim. Baban evde mi? 336 00:27:36,979 --> 00:27:38,970 Kocan? 337 00:27:40,627 --> 00:27:43,221 Burada bir erkek var mi..? 338 00:27:44,850 --> 00:27:46,841 Lanetli. 339 00:27:49,650 --> 00:27:54,781 Bayan Krauss, kim oldugumuzu farketmediniz galiba. Biz Grimm Kardesleriz. 340 00:27:54,816 --> 00:27:58,128 Karlstadt cadisini, Glutenhof'un kurbaga çocugunu... 341 00:27:58,163 --> 00:28:00,878 ...ve korkunç zencefilli kurabiye evdeki... 342 00:28:00,879 --> 00:28:04,068 ...Schwarzwald'in yamyam sefini yenen adamlariz. 343 00:28:04,103 --> 00:28:08,190 Bayan, ormandan geçen yollari bilen bir rehbere ihtiyacimiz var. 344 00:28:15,795 --> 00:28:17,922 Size para verecegiz. 345 00:28:19,666 --> 00:28:24,399 Boncuklar ve... büyük sehirde bulunan güzel, parlak seyler. 346 00:28:26,515 --> 00:28:30,952 Köyünüzün, bir tür lanetin etkisinde oldugunu düsünüyoruz. 347 00:28:30,987 --> 00:28:32,993 Köyün umrumda oldugunu mu saniyorsunuz? 348 00:28:39,699 --> 00:28:40,961 Affedersiniz. 349 00:28:40,978 --> 00:28:44,778 Kaçmaya çalisiyordu da. 350 00:28:53,075 --> 00:28:56,408 Köyden on tane kizin kayip oldugunun farkinda misiniz? 351 00:28:56,443 --> 00:28:59,728 O kizlardan ikisi benim kardesimdi. 352 00:28:59,763 --> 00:29:05,030 Kardesleriniz sansliysa eger, ölmüslerdir. 353 00:29:05,065 --> 00:29:07,471 Arkadasiniz kim? 354 00:29:07,506 --> 00:29:09,167 Ben mi? 355 00:29:09,170 --> 00:29:11,536 Kim miyim? 356 00:29:11,571 --> 00:29:15,667 Ben Mercurio Cavaldi'yim... 357 00:29:15,702 --> 00:29:19,268 ...Parmali iskence ustasi Cavaldiler'den. 358 00:29:19,303 --> 00:29:21,583 Sakin ol Cavaldi. 359 00:29:21,618 --> 00:29:23,984 Ona ihtiyacimiz var. 360 00:29:30,227 --> 00:29:35,392 Marbaden halki, kizlariniz geri dönecek. 361 00:29:35,427 --> 00:29:41,314 Mutlulugunuzu ve cesaretinizi tekrar kazanacaksiniz. 362 00:29:44,786 --> 00:29:47,448 Ormana! 363 00:29:55,858 --> 00:29:56,847 Kahrolun! 364 00:30:13,394 --> 00:30:16,158 Söyledim mi bilmiyorum ama, adim Will. 365 00:30:16,193 --> 00:30:18,241 Bu da kardesim Jake. 366 00:30:21,746 --> 00:30:24,306 Söyledim mi bilmiyorum ama, adim Will. 367 00:30:24,341 --> 00:30:26,064 Bu da kardesim... - Angelika. 368 00:30:26,099 --> 00:30:28,463 Angelika, çok hos. Pesinde oldugumuz üçkagitçi her ne ise... 369 00:30:28,498 --> 00:30:32,457 ...üçkagitçi derken "iblis"i kastediyorum, saklandigi bir yer olmali. 370 00:30:32,492 --> 00:30:34,805 Bir harekat üssü olmali. 371 00:30:34,840 --> 00:30:37,871 Mesela suradaki magaralar. 372 00:30:37,906 --> 00:30:41,280 Orada bir sey yok. Sadece hayvan kemikleri ve eski magara çizimleri. 373 00:30:41,315 --> 00:30:44,654 Genellikle suç isleyen bir insan olur. 374 00:30:46,034 --> 00:30:48,366 Galiba buradan itibaren yürüyecegiz. 375 00:30:48,401 --> 00:30:50,603 Neden? Neden bu yoldan gidiyoruz? 376 00:30:50,638 --> 00:30:52,431 Neden mi? 377 00:30:52,466 --> 00:30:56,197 Çünkü bu yolu hayvanlar bile asla kullanmaz. 378 00:30:59,570 --> 00:31:03,028 Silah yok mu? - Silahlar... 379 00:31:03,063 --> 00:31:05,551 ...bütün silahlar bizde. 380 00:31:05,586 --> 00:31:08,919 Biz baska türlü aletlerle çalisiriz Angelika. 381 00:31:28,755 --> 00:31:30,607 Korkma. 382 00:31:30,642 --> 00:31:34,237 Bu karmasik teknolojinin sana garip geldiginin farkindayim. 383 00:31:34,272 --> 00:31:36,958 Bu tam olarak ne ise yariyor? 384 00:31:46,899 --> 00:31:48,560 Tamamdir. 385 00:31:48,563 --> 00:31:50,724 ilerisinin güvenli oldugunu düsünüyorum. 386 00:31:56,818 --> 00:31:59,616 Anliyor musunuz? Bu bizim için çok heyecan verici. 387 00:31:59,651 --> 00:32:02,607 Halk hikayelerimiz, bunun gibi yerlerden türemistir. 388 00:32:02,642 --> 00:32:08,638 Komik dogrusu, nereye baksan ormanin tarihi gücünü hissedebiliyorsun. 389 00:32:12,658 --> 00:32:14,285 Yani...! 390 00:32:14,291 --> 00:32:17,295 Bu yer, atalarimiz için kutsaldi. 391 00:32:17,330 --> 00:32:21,096 Hristiyanlar istila edene kadar. Artik sadece bir toprak parçasi. 392 00:32:21,131 --> 00:32:23,275 Toprak parçasi mi? 393 00:32:29,843 --> 00:32:31,401 Aman Tanrim! 394 00:32:31,411 --> 00:32:33,871 Will. Will, suna bak. 395 00:32:33,906 --> 00:32:38,468 Yeni bütün bunlari Hristiyanlar mi insa etti? - Ormanin ortasinda mi? 396 00:32:38,503 --> 00:32:40,412 Onu kestiler. 397 00:32:41,330 --> 00:32:43,298 Ama tekrar büyüdü. 398 00:32:55,442 --> 00:32:57,842 Hayvanlar buraya gelmez dedigini sanmistim. 399 00:32:57,877 --> 00:33:01,143 Hayvanlar o pinari su içmek için kullanmiyor. 400 00:33:04,786 --> 00:33:06,447 Ben... 401 00:33:06,450 --> 00:33:08,247 Kahretsin. 402 00:33:08,282 --> 00:33:10,005 Kahretsin! 403 00:33:13,522 --> 00:33:18,357 Hissediyor musun Will? Korku duyuyorum. Bir kokuya benziyor. 404 00:33:18,392 --> 00:33:20,353 Ölümün kokusu. 405 00:33:22,354 --> 00:33:24,413 Afedersiniz. Özür dilerim. 406 00:33:25,298 --> 00:33:29,530 Sen korkmuyorsun, degil mi? Köylüler gibi degilsin. 407 00:33:40,210 --> 00:33:41,700 Burada ne oldu? 408 00:33:41,714 --> 00:33:45,081 Hristiyan krali orman insanlarini yok etti. 409 00:33:45,116 --> 00:33:47,670 Onlari magarada yakarak öldürdü. 410 00:33:47,705 --> 00:33:50,000 Ne korkunç bir hikaye. 411 00:33:50,035 --> 00:33:52,314 Onlar sansli olanlardi. 412 00:33:52,349 --> 00:33:54,544 Bir sene sonra veba salgini basladi. 413 00:33:54,579 --> 00:33:58,071 Jake, kuleyi arastirmamiz gerekiyor. 414 00:33:58,106 --> 00:34:00,129 içeri giris yok. 415 00:34:02,930 --> 00:34:04,719 Hiçbir zaman yoktu. 416 00:34:04,754 --> 00:34:06,244 Angelika. 417 00:34:06,258 --> 00:34:07,350 Angelika. 418 00:34:07,378 --> 00:34:11,919 Bak. su pencereyi görüyor musun? Yukarida. 419 00:34:11,954 --> 00:34:16,550 Yüzyillar önce orada bir kraliçe yasardi. 420 00:34:17,490 --> 00:34:20,643 Bütün Avrupa tarafindan deger görürdü. 421 00:34:20,678 --> 00:34:23,797 Olaganüstü güzelligiyle ünlüydü. 422 00:34:23,832 --> 00:34:26,543 Ama ayni zamanda kibirli ve bencildi. 423 00:34:26,578 --> 00:34:30,255 Bütün dünyasi, aynadaki yansimasindan ibaretti. 424 00:34:30,290 --> 00:34:34,886 Kraliçenin dügün gününde, veba basladi. 425 00:34:37,170 --> 00:34:40,264 ilk ölen kral oldu. 426 00:34:41,106 --> 00:34:43,597 Gelini, bir kule insa ettirdi. 427 00:34:44,466 --> 00:34:48,208 Kendini buraya kilitledi. Asagidaki korkulardan korunmak için. 428 00:34:48,243 --> 00:34:53,340 Ama, vebanin rüzgar ile tasindigini unutmustu. 429 00:34:54,642 --> 00:35:01,741 Hastalandiginda, o harika cildi çürümeye basladi. 430 00:35:01,776 --> 00:35:06,619 Çigliklarinin, okyanuslarin ötesinden duyuldugunu söylerler. 431 00:35:08,530 --> 00:35:11,829 Prensesim korkmuyor, degil mi? 432 00:35:12,658 --> 00:35:15,054 Bu sadece eski bir hikaye. 433 00:35:15,089 --> 00:35:17,450 Baban seni korur. 434 00:35:22,674 --> 00:35:25,263 Lanetli Harabeler. 435 00:35:25,298 --> 00:35:29,291 Evet, bu güzel. Lanetli Harabeler. 436 00:35:30,354 --> 00:35:32,413 Harabeler. Yazan, Jacob... 437 00:35:37,970 --> 00:35:41,633 Lanetli Harabeler. Yazan, Jacob... 438 00:35:52,242 --> 00:35:54,733 Yazan, Jacob Grimm. 439 00:36:00,498 --> 00:36:01,624 Will. 440 00:36:01,650 --> 00:36:03,015 Will. Will! 441 00:36:42,418 --> 00:36:45,819 Seni öldürüp yumurtalarini alacagim ve onlari ezip... 442 00:36:56,018 --> 00:36:59,283 Ürkütücü, ürkütücü, ürkütücü. 443 00:37:07,762 --> 00:37:11,279 Korkarim aletim daha fazla bir sey tespit etmiyor. 444 00:37:11,314 --> 00:37:14,806 Karanlik basmadan paydos edelim. 445 00:37:14,841 --> 00:37:17,206 Gitmeliyiz. - Angelika. 446 00:37:17,241 --> 00:37:19,983 Afedersin... 447 00:37:20,018 --> 00:37:23,249 su taraftan gelmistik. - Yol orasi degil. 448 00:37:23,284 --> 00:37:25,711 su kuslarin oldugu agacin yanindan geçtik. 449 00:37:25,746 --> 00:37:28,579 Orasi bu yol. - Gidecegimiz yol orasi. 450 00:37:28,850 --> 00:37:32,081 Agaçlara güvenme. 451 00:37:36,658 --> 00:37:38,489 Merhaba büyükanne kurbaga. 452 00:37:39,890 --> 00:37:42,872 Bize yolu göster. - Tanrim. 453 00:37:42,907 --> 00:37:45,854 Bize yolu göster, ben de seni öpeyim. 454 00:37:47,570 --> 00:37:50,733 Bu dogru degil. 455 00:37:58,482 --> 00:38:00,074 su taraf. 456 00:38:00,114 --> 00:38:02,844 Emin misin büyükanne? 457 00:38:02,879 --> 00:38:04,927 Düsündügüm gibi. 458 00:38:06,066 --> 00:38:08,296 Evet, dogru. - Bana inanmiyor musun? 459 00:38:08,331 --> 00:38:10,287 sey... 460 00:38:10,322 --> 00:38:12,449 Kendin tat. 461 00:38:21,682 --> 00:38:24,742 Bu yoldan gelmedik. - Ne oyun oynuyor? 462 00:38:24,777 --> 00:38:27,055 Bir numara yaptigini sanmiyorum Will. 463 00:38:27,090 --> 00:38:29,334 Orada bir sey vardi. 464 00:38:29,369 --> 00:38:31,231 Kapa çeneni Jacob! 465 00:38:31,250 --> 00:38:34,481 Bu ürkütücü dans numarasini yedin mi? Seni ahmak. 466 00:38:34,516 --> 00:38:35,712 Ahmak mi? 467 00:38:35,730 --> 00:38:40,292 Bir seyler planliyor. Ona güvenmiyorum. 468 00:38:40,327 --> 00:38:42,305 iste geldik. 469 00:38:43,442 --> 00:38:46,172 Aferin Angelika. Yolu bulacagini biliyorduk. 470 00:38:49,202 --> 00:38:51,329 Dur oglum. 471 00:38:54,179 --> 00:38:56,064 Sakin ol. 472 00:39:02,354 --> 00:39:04,879 Ne yapiyorsun? 473 00:39:18,994 --> 00:39:24,091 Verimli bir arastirmaydi. Çok sey ögrendik. Gerçekten de. 474 00:39:24,126 --> 00:39:25,751 Artik fazla sürmeyecek. 475 00:39:25,786 --> 00:39:27,737 Sasha. 476 00:39:28,690 --> 00:39:30,831 safak vakti tekrar toplanalim. 477 00:39:30,866 --> 00:39:33,519 Güzellik uykusu için yeterince vaktiniz olacak. 478 00:39:33,554 --> 00:39:36,648 Yarin tek basiniza hareket edeceksiniz. - Anlamadim. Ne? 479 00:39:36,683 --> 00:39:38,594 Yarin tek basiniza hareket edeceksiniz dedim. 480 00:39:38,610 --> 00:39:40,942 Ne dedi? - Tek basimizaymisiz. 481 00:39:40,977 --> 00:39:43,576 Ormani göstermem için israr ettiniz. 482 00:39:43,611 --> 00:39:45,665 Size ormani gösterdim. 483 00:39:46,514 --> 00:39:49,506 Sorun degil. Bunu ben hallederim. 484 00:39:50,449 --> 00:39:52,940 Atimi baglar misin Will? 485 00:39:55,345 --> 00:39:57,472 iyi misin? 486 00:39:58,258 --> 00:40:00,385 Girebilir miyim? 487 00:40:03,666 --> 00:40:05,964 Bu çizimler çok güzel. 488 00:40:05,999 --> 00:40:08,406 Ben de kendimce bir seyler çizerim. 489 00:40:08,441 --> 00:40:10,463 Fena degilimdir. 490 00:40:13,202 --> 00:40:14,927 Angelika... 491 00:40:14,962 --> 00:40:19,399 ...orada bir güç vardi, degil mi? Kulede. 492 00:40:20,114 --> 00:40:22,639 Babam eskiden bizi oraya götürürdü. 493 00:40:22,994 --> 00:40:25,498 Baban simdi nerede? 494 00:40:25,533 --> 00:40:27,919 Öldü. 495 00:40:27,954 --> 00:40:30,821 Geçen kis. Onu kurtlarin kaçirdigini söylüyorlar. 496 00:40:30,856 --> 00:40:32,750 Kurtlar mi? 497 00:40:32,785 --> 00:40:35,855 Bize rehberlik etmeyeceksen, en azindan bir harita veremez misin? 498 00:40:35,890 --> 00:40:39,656 Harita isinize yaramaz. - Senden daha çok isimize yarar. 499 00:40:39,691 --> 00:40:41,797 Okuyabiliriz en azindan. Gidelim Jake. 500 00:40:41,810 --> 00:40:45,359 Her seyi bildiginizi saniyorsunuz. Ben de sehirde bulundum. 501 00:40:45,394 --> 00:40:49,228 Babam, iyi egitim görmem için kazandigi her kurusu biriktirdi. 502 00:40:49,263 --> 00:40:51,402 Bana kalirsa, parasini bosa harcamis. 503 00:40:51,437 --> 00:40:52,810 Haklisin. 504 00:40:52,818 --> 00:40:57,346 O öldükten sonra, kiz kardeslerim yalniz kaldi. ilk kaçirilan onlar oldu. 505 00:40:57,381 --> 00:40:59,862 Bu yüzden senin lanetli oldugunu söylüyorlar. 506 00:41:00,722 --> 00:41:02,713 Evet. 507 00:41:05,234 --> 00:41:11,002 Bir daha söyleyin ünlü Grimm Kardesler. Bizi korumaya ne kadar niyetlisiniz? 508 00:41:16,690 --> 00:41:19,284 Sanirim arastirmayi kendim yapacagim. 509 00:41:25,522 --> 00:41:28,514 Ben de böylesinin daha iyi olacagini düsündüm. 510 00:41:30,934 --> 00:41:33,249 Hediye. Sürpriz. 511 00:41:34,706 --> 00:41:37,174 Senin için. Lezzetli. 512 00:41:41,297 --> 00:41:44,239 Alman misafirperverligi. 513 00:41:44,274 --> 00:41:48,210 Grimm Kardesler, iyiliginiz için size tesekkür edecek. 514 00:41:57,957 --> 00:42:00,205 Açliktan ölüyorum. 515 00:42:01,105 --> 00:42:06,008 Hayir, hayir. Size degil, benim küçük Cinderellalarim. 516 00:42:20,690 --> 00:42:22,658 Yardim edin. 517 00:42:49,042 --> 00:42:51,501 Geldim, geldim. 518 00:42:51,536 --> 00:42:53,903 Geçti. 519 00:42:53,938 --> 00:42:56,498 Ne güzel bir atsin sen. 520 00:42:57,426 --> 00:42:59,860 Ne kadar büyük gözlerin var. 521 00:43:00,722 --> 00:43:03,439 Kulaklarin da büyük. 522 00:43:03,474 --> 00:43:07,808 Ve agzin da çok güzel. 523 00:43:33,490 --> 00:43:36,220 Üzgünüm. 524 00:43:37,873 --> 00:43:39,568 Nereden geliyor bu ses? 525 00:43:47,582 --> 00:43:49,156 Sakin ol, sakin ol. 526 00:43:49,170 --> 00:43:51,297 Dur, sakin ol. 527 00:43:57,265 --> 00:43:59,324 Elsie! - imdat! 528 00:44:02,450 --> 00:44:05,139 Mekanik bir at yapip, hareket etmesini saglamislar. 529 00:44:05,174 --> 00:44:07,829 Tekerlekleri yoktu. - Çekilin yoldan. 530 00:44:07,864 --> 00:44:10,095 Angelika. 531 00:44:10,130 --> 00:44:11,757 Aynalara ne oldu? - Elsie! 532 00:44:11,762 --> 00:44:14,230 Sen, gerçek bir hayvan ve yamuk bir ayna kullanirsin. 533 00:44:14,265 --> 00:44:16,627 O benim atimdi. O... 534 00:44:16,662 --> 00:44:20,975 Ne oluyor burada? 535 00:44:21,010 --> 00:44:23,501 O ati yakalamaliyim. - Grimmy? 536 00:44:23,536 --> 00:44:25,704 Kafanda bone var. - Senin de. 537 00:44:35,698 --> 00:44:37,775 Daha hizli! Daha hizli, Will. 538 00:44:37,810 --> 00:44:41,871 Dax, Letorc, Grimmy'i gözden kaybetmeyin. 539 00:44:41,906 --> 00:44:45,269 Haydi. Tekmele, Will! 540 00:44:53,842 --> 00:44:56,072 Teller! Agaçlarin orada biri var. 541 00:44:56,081 --> 00:44:58,049 Dikkat et! 542 00:45:07,986 --> 00:45:11,444 Will, benim gördügümü görüyor musun? - Kesinlikle hayir. 543 00:45:22,130 --> 00:45:24,394 Agaçlara tekerlek takmislar. 544 00:45:25,010 --> 00:45:27,843 Agaçlar hareket ediyor. - Will... 545 00:45:27,878 --> 00:45:30,419 Makara sistemi. Pahali. 546 00:45:32,273 --> 00:45:34,702 Atlarinizi kontrol edin. 547 00:45:34,737 --> 00:45:38,673 Grimmy'i gözden kaybetmeyin. Gidin haydi, aptallar! 548 00:45:39,122 --> 00:45:42,114 Ben de seni ariyordum. 549 00:45:51,217 --> 00:45:53,722 Stralda, ne oluyor? 550 00:45:53,757 --> 00:45:56,228 Avanti. Avanti. Avanti! 551 00:46:09,778 --> 00:46:11,939 Hareket ettiklerini görebilirsin. 552 00:46:14,065 --> 00:46:16,795 Göster kendini! - surada, surada! 553 00:46:17,425 --> 00:46:19,552 Beni duyuyor musun? 554 00:46:22,770 --> 00:46:25,582 Nedir bu Grimmler? Ne oluyor? 555 00:46:25,617 --> 00:46:28,450 Bu insanlarin bizden daha çok parasi var. 556 00:46:31,410 --> 00:46:33,878 Yere yat! Yere yat. 557 00:46:46,610 --> 00:46:47,736 Durun! 558 00:46:50,289 --> 00:46:52,553 Dur Will. 559 00:46:56,177 --> 00:46:58,377 Yardim edin! 560 00:46:58,412 --> 00:47:00,527 imdat! 561 00:47:00,562 --> 00:47:04,225 Aschenputtel! 562 00:47:11,359 --> 00:47:13,440 Kaç! Kaç! 563 00:48:06,417 --> 00:48:08,510 Gözleri. 564 00:48:12,145 --> 00:48:14,204 Gözleri. 565 00:48:16,465 --> 00:48:18,592 Saçim. 566 00:48:26,577 --> 00:48:28,395 Letorc? 567 00:48:28,430 --> 00:48:30,214 Dax? 568 00:48:30,225 --> 00:48:35,629 Beni duyuyor musunuz? Emrediyorum, hizaya girin. 569 00:48:38,065 --> 00:48:41,057 Kaç kere söylemem gerekiyor? 570 00:48:56,145 --> 00:48:58,734 Nefes alamiyorum. 571 00:48:58,769 --> 00:49:01,870 inanilmaz bir sey. 572 00:49:01,905 --> 00:49:05,231 Bu her seyi degistirir. Bunu yazmaliyim. Gerçekti. 573 00:49:05,266 --> 00:49:10,033 Fasulyeler, Jake. Sihirli fasuyeler. Bunlarin mantikli bir açiklamasi var. 574 00:49:10,068 --> 00:49:12,897 Ne demek mantikli açiklama? Böcekler vardi... 575 00:49:12,932 --> 00:49:14,872 Agaçlar üzerimize akin ediyordu. 576 00:49:14,897 --> 00:49:16,330 Kes artik Jake! 577 00:49:16,337 --> 00:49:18,805 Sanki her sey bir büyünün etkisindeydi. - Ya da lanet. 578 00:49:18,840 --> 00:49:22,135 Ne? - Benim bütün ailem lanetlendi. 579 00:49:22,961 --> 00:49:25,759 Babam... babam... 580 00:49:26,705 --> 00:49:29,265 Ne olmus babana? - Geri dönmeliyim. 581 00:49:29,300 --> 00:49:31,565 Angelika... 582 00:49:32,402 --> 00:49:35,394 Yere yatin. Yere yatin, piçler! 583 00:49:35,429 --> 00:49:39,621 Hemen yere yatin! 584 00:49:39,656 --> 00:49:43,814 Adamlarimi kim öldürdü? 585 00:49:43,849 --> 00:49:45,997 Söyleyin bakalim Grimmy. 586 00:49:46,032 --> 00:49:48,110 Kim? Yoksa onu öldürürüm. 587 00:49:48,145 --> 00:49:50,613 Orman öldürdü. 588 00:49:50,648 --> 00:49:53,009 Alman köylüsü. 589 00:49:53,585 --> 00:49:56,645 Eger kalirsan seni de yok edecek. 590 00:49:58,641 --> 00:50:00,462 Bayanlar, baylar. 591 00:50:00,497 --> 00:50:04,831 imparator, siz degerli danismanlarini göndererek beni onurlandirdi. 592 00:50:08,433 --> 00:50:10,190 Sizleri selamliyorum. 593 00:50:10,225 --> 00:50:15,128 Sizlerin örnek olmasiyla, Almanlar'in bu karanlik cehalet ormani aydinlandi ve... 594 00:50:15,163 --> 00:50:17,721 General? 595 00:50:19,153 --> 00:50:21,519 General?! 596 00:50:21,554 --> 00:50:22,979 Sonunda, sonunda! 597 00:50:25,329 --> 00:50:26,489 General..! 598 00:50:26,514 --> 00:50:28,982 iyi günler. Merhaba. 599 00:50:29,017 --> 00:50:30,702 Merhaba. 600 00:50:30,737 --> 00:50:33,331 Merhaba. 601 00:50:34,289 --> 00:50:38,589 General, askerleriniz... 602 00:50:38,624 --> 00:50:39,641 ...isleri bitti. 603 00:50:39,665 --> 00:50:41,678 Öldüler. 604 00:50:41,713 --> 00:50:44,270 Ben kurtulacak kadar sansliydim. Görüyor musunuz? 605 00:50:44,305 --> 00:50:47,797 Sadece su küçük yara var. 606 00:50:47,832 --> 00:50:51,322 Sadece küçük, ufacik bir çizik. 607 00:51:08,529 --> 00:51:11,396 Istakoz çorbasiyla basliyoruz. 608 00:51:12,401 --> 00:51:14,274 Beni utandirdin. 609 00:51:14,309 --> 00:51:16,110 Küçük düsürdün! 610 00:51:16,145 --> 00:51:19,308 Misafirlerimin önünde asagiladin beni. 611 00:51:19,343 --> 00:51:21,909 Bu insanlar Parisli. 612 00:51:21,944 --> 00:51:23,822 Hayir, hayir! 613 00:51:23,857 --> 00:51:26,670 Peri masallari, yok edici agaçlari ve... 614 00:51:26,705 --> 00:51:31,039 ...uçan kurtlariyla, Cavaldi'yi kör etmeye çalistilar. 615 00:51:31,074 --> 00:51:33,873 Ama ben aklimi kulladim General. 616 00:51:33,908 --> 00:51:36,672 Bunu son derece anlasilir hale getirebilirim. 617 00:51:36,707 --> 00:51:39,999 Benim hiçbir sorumlulugum yok. 618 00:51:40,034 --> 00:51:43,291 Onlarin yüzünden oldu. Onlar yapti. 619 00:51:43,326 --> 00:51:45,447 Grimmy! 620 00:51:47,601 --> 00:51:50,607 Planlari çok basit. 621 00:51:50,642 --> 00:51:53,454 Küçük kizlari yem olarak kullanip... 622 00:51:53,489 --> 00:51:57,425 ..askerlerinizi ormana çektiler ve... 623 00:51:58,289 --> 00:52:00,223 Bingo. - Bingo mu? 624 00:52:00,258 --> 00:52:02,401 Evet. 625 00:52:02,436 --> 00:52:04,494 Bingo. 626 00:52:04,529 --> 00:52:08,348 General, sizin üstünlügünüzü tehdit eden Alman güçleri tarafindan... 627 00:52:08,383 --> 00:52:12,167 ...çevrelendik, mevzilerimizden olduk. 628 00:52:13,585 --> 00:52:14,847 Grimmler. 629 00:52:14,865 --> 00:52:18,318 Ormanda tam olarak ne oldu? 630 00:52:18,353 --> 00:52:22,619 General, dogrulugu kanitlanmamis bir büyü olayina sahit oldugumuzu saniyorum. 631 00:52:22,654 --> 00:52:25,639 Bunu biz söylemiyoruz. Resmi pozisyonumuza uygun olmaz. 632 00:52:25,674 --> 00:52:27,676 Ama dogru. 633 00:52:28,593 --> 00:52:30,220 Öldürün onlari. 634 00:52:30,225 --> 00:52:32,420 Seninle sonra hesaplasacagim. 635 00:52:32,455 --> 00:52:34,528 Hayir efendim. 636 00:52:36,241 --> 00:52:38,190 Öldürmeyin. 637 00:52:38,225 --> 00:52:42,355 Onlari konusturabilirim. 638 00:52:44,433 --> 00:52:46,060 Müzik. 639 00:52:55,249 --> 00:52:57,308 Durun! Hayir! Durun! 640 00:52:57,329 --> 00:52:59,422 Hayir, hayir, hayir! 641 00:53:03,089 --> 00:53:06,126 Benim bununla bir ilgim yok. O zorladi... 642 00:53:06,161 --> 00:53:09,006 O masum. Birakin onu. - Durun! 643 00:53:09,041 --> 00:53:13,910 General, Cavaldi'yle çalismaya devam ederseniz, bu ülke elinizden gidecek. 644 00:53:13,945 --> 00:53:19,215 Panige kapildi. - Büyük Cavaldi asla panige kapilmaz. 645 00:53:31,281 --> 00:53:33,044 Çok leziz. 646 00:53:33,681 --> 00:53:36,241 Afiyet olsun. 647 00:53:38,193 --> 00:53:40,218 Durun! - General! 648 00:53:40,253 --> 00:53:42,302 Cavaldi hakliydi. 649 00:53:42,449 --> 00:53:44,576 Cavaldi hakliydi. 650 00:53:44,913 --> 00:53:46,710 Onlari gördük. Gördük. 651 00:53:46,993 --> 00:53:49,757 Üç tane agaçlarda, iki tane de magaralarda vardi. 652 00:53:49,792 --> 00:53:51,470 Kocaman adamlar. Silahlilardi. 653 00:53:51,505 --> 00:53:55,532 saheserim ise yariyor. Gerçegi söylemeye basladilar. 654 00:53:55,985 --> 00:53:58,528 Bunlar gelismemis, cahil köylüler. Efsanelere... 655 00:53:58,529 --> 00:54:00,684 ...sadiklar, çünkü bu onlara güç veriyor. 656 00:54:00,719 --> 00:54:02,830 Sus. Onlara istediklerini veriyorsun. 657 00:54:02,865 --> 00:54:05,518 Bu devam ettikçe, daha fazla Alman onun gibi konusacak. 658 00:54:05,553 --> 00:54:07,738 Sonra silahlanacak var örgütlenecekler... 659 00:54:07,739 --> 00:54:09,922 O zaman sorun, sadece orman olmacayacak. 660 00:54:09,957 --> 00:54:11,627 Bir ulus olacaklar! - Evet! 661 00:54:11,662 --> 00:54:13,262 Bunu kendi yöntemimizle halletmemize izin verin. - Evet! 662 00:54:13,297 --> 00:54:16,266 Bizi ormana geri gönderin. - Eve... Ne? 663 00:54:17,233 --> 00:54:19,463 Kendi adamlarimizla ve kendi araçlarimizla pusu kurariz. 664 00:54:19,498 --> 00:54:21,775 Hayir, hayir... - Bana güvenin general. 665 00:54:21,810 --> 00:54:24,053 Onlara bir sürpriz hazirlamamiza izin verin. 666 00:54:30,737 --> 00:54:32,728 Cavaldi, dur. 667 00:54:33,713 --> 00:54:35,806 Dur! 668 00:54:54,289 --> 00:54:56,658 Pekala Grimmler. 669 00:54:56,693 --> 00:54:59,873 Ormana geri döneceksiniz. 670 00:54:59,908 --> 00:55:03,054 Ama sizi uyariyorum; kaçmaya kalkisirsaniz... 671 00:55:03,089 --> 00:55:05,997 ...sizi aramak için... 672 00:55:06,032 --> 00:55:08,846 ...bütün agaçlari devirip... 673 00:55:08,881 --> 00:55:12,749 ...bütün binalari yikip, bütün masumlari katlederim. 674 00:55:13,585 --> 00:55:15,075 Anladiniz mi? 675 00:55:18,545 --> 00:55:19,739 Güzel. 676 00:55:50,449 --> 00:55:52,576 Kafasina dikkat et. 677 00:55:56,433 --> 00:55:59,698 Atlara, tasiyabilecekleri kadar alet yükleyin, tamam mi? 678 00:55:59,733 --> 00:56:03,626 Kiminle karsi karsiya oldugumuzu tam olarak anlayamadim. 679 00:56:03,661 --> 00:56:06,938 Sen sadece atinin yakininda dur. 680 00:56:12,272 --> 00:56:14,350 Jake. Jake. 681 00:56:14,385 --> 00:56:15,409 Dinle. - Ne? 682 00:56:15,473 --> 00:56:17,774 Gidip atina geri bin. 683 00:56:17,809 --> 00:56:21,176 Kaçacagiz. - Hikayenin kalanini hatirliyorum. 684 00:56:21,211 --> 00:56:22,766 Neden bahsediyorsun? 685 00:56:22,769 --> 00:56:25,294 Bu eski bir efsanedir... - Jake! 686 00:56:25,329 --> 00:56:28,564 Kule, kraliçe ve onun hikayesi... 687 00:56:28,599 --> 00:56:30,254 Vebadan önce... - Jacob. 688 00:56:30,289 --> 00:56:35,158 ...kraliçe, büyülerini ele geçirmek için, köylülerin atalarini öldürdü. 689 00:56:35,193 --> 00:56:39,428 Ve büyülerden biri de ebedi yasam içindi. - Ver su aptal kitabi! 690 00:56:39,463 --> 00:56:42,212 Kraliçe hala kulede. su anda orada. - Jake. 691 00:56:42,213 --> 00:56:46,139 Bazi seyleri anlamalisin. Bunun hikayeyle ilgisi yok. 692 00:56:46,140 --> 00:56:50,214 Bu, o ve seninle ilgili. Onu kurtarmak istiyorsun. 693 00:56:50,215 --> 00:56:51,215 Bu dogru Will. 694 00:56:51,216 --> 00:56:53,622 Çünkü, o da hikayenin bir parçasi. 695 00:56:59,281 --> 00:57:03,000 Hala orada degil mi? Kraliçe yani. Hala kulede. 696 00:57:03,001 --> 00:57:06,000 Yüzyillardir orada birini bekliyor. 697 00:57:06,001 --> 00:57:08,600 Kendisine hizmet edecek ve sakladiklari tek büyüyü bulacak birini. 698 00:57:08,601 --> 00:57:11,100 Bu sadece, çocuklari korkutmak için uydurulmus bir hikaye. 699 00:57:11,285 --> 00:57:16,285 Bu dogru degil Angelika. Senin de inandigini biliyorum. 700 00:57:16,386 --> 00:57:20,286 Dinleme onu. Bütün hayatinin bir kitap yüzünden tükenmesini istiyor. 701 00:57:20,287 --> 00:57:21,287 Ve simdi de asik oldugunu saniyor. - Kapa çeneni Will! 702 00:57:21,288 --> 00:57:24,288 Angelika, babanin istedigini yap. Köyü hemen terket. 703 00:57:24,289 --> 00:57:27,289 Hayir Will. Kardeslerimi bulacagim ben. - Onlar, Will'in umrunda degil. 704 00:57:27,290 --> 00:57:29,290 Will, kendinden baska kimseye önem vermez. 705 00:57:29,291 --> 00:57:31,291 Bu bir peri masali degil. Onlar geri dönmeyecek. 706 00:57:31,292 --> 00:57:34,292 Burasi senin dünyan degil Will. 707 00:57:36,293 --> 00:57:38,293 Angelika. 708 00:57:38,294 --> 00:57:41,294 Farkindasin degil mi? 709 00:57:41,295 --> 00:57:46,295 Hikaye, su anda bizim basimiza geliyor.