1 00:00:41,792 --> 00:00:44,461 Vill alla ha choklad? Jag ska se efter. 2 00:00:44,670 --> 00:00:46,296 Roberto! Ursäkta mig. 3 00:00:52,094 --> 00:00:55,013 Glad Thanksgiving. Må Gud vara med dig. 4 00:00:57,224 --> 00:00:59,935 Glad Thanksgiving. All lycka. 5 00:01:02,354 --> 00:01:03,981 Var välsignad. 6 00:01:07,901 --> 00:01:09,278 Glad Thanksgiving. 7 00:01:23,166 --> 00:01:25,460 Ring polisen. 8 00:02:17,763 --> 00:02:19,056 Ut på radion. 9 00:02:22,309 --> 00:02:24,061 Se upp! 10 00:02:25,979 --> 00:02:29,650 Blodtrycket är 80/40. Han redan fått en liter dropp. 11 00:02:29,858 --> 00:02:33,737 Glad Thanksgiving på er. Hämta prästen till C nu. 12 00:02:33,946 --> 00:02:36,323 -Vem är det? -Benjamin Mears, 37 år. 13 00:02:36,532 --> 00:02:37,950 Från New York. 14 00:02:38,158 --> 00:02:41,578 -Lägg in honom på A. -A, som i attackerad av präst? 15 00:02:49,628 --> 00:02:50,963 Gjorde det lite ont? 16 00:02:52,005 --> 00:02:55,926 Det är inget emot vad du kommer att få på domedagen. 17 00:02:56,510 --> 00:02:59,054 Nu ska vi se här... 18 00:03:00,055 --> 00:03:01,557 Vakna. 19 00:03:03,016 --> 00:03:04,768 Just det. 20 00:03:04,977 --> 00:03:08,105 Ge mig en god anledning till... 21 00:03:08,313 --> 00:03:11,608 ...varför jag inte ska låta dig dö. 22 00:03:12,818 --> 00:03:16,405 Jerusalem's Lot. 23 00:03:21,618 --> 00:03:23,954 VÄLKOMMEN TILL SALEM'S LOT 24 00:03:24,162 --> 00:03:26,790 1 319 invånare 25 00:04:00,866 --> 00:04:06,079 Ingen förklarade att Jerusalem's Lot var död den sjätte februari. 26 00:04:06,288 --> 00:04:08,207 Ingen visste det. 27 00:04:09,124 --> 00:04:11,835 I staden, vars folk inte visste bättre- 28 00:04:12,044 --> 00:04:14,922 -gick de till jobbet utan en aning... 29 00:04:15,130 --> 00:04:16,839 ...om vad som skulle ske. 30 00:04:20,177 --> 00:04:21,845 Ser man på Salem's Lot- 31 00:04:22,053 --> 00:04:25,098 -ser man på sin barndom genom is. 32 00:04:25,307 --> 00:04:29,520 Det är blåsigt och dimmigt, men annars är det samma sak. 33 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 McDougall! 34 00:04:36,443 --> 00:04:39,154 Lawrence Crockett är rikast här. 35 00:04:39,363 --> 00:04:40,906 Men det får Skatteverket aldrig veta. 36 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 BETALA HYRAN 37 00:04:42,616 --> 00:04:45,869 Han litar på att samhället inte skvallrar. 38 00:04:46,078 --> 00:04:49,414 Den sociala pakten finns i alla små städer. 39 00:04:49,623 --> 00:04:52,876 Macy, hälsa Richard att jag blir 10 minuter sen. 40 00:04:53,585 --> 00:04:57,214 Mr Mears var här. 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,466 Jag sa att du var i parken. 42 00:04:59,675 --> 00:05:00,968 Mears? 43 00:05:01,176 --> 00:05:03,470 Författaren. Sa du att jag var här? 44 00:05:03,679 --> 00:05:07,599 Förlåt mig, Larry. Du måste säga till när du gömmer dig. 45 00:05:08,767 --> 00:05:10,227 Larry? 46 00:05:10,435 --> 00:05:13,397 Ben Mears. Är du sugen på ett mobilt hem? 47 00:05:13,605 --> 00:05:15,899 Underbar plats att bo på. 48 00:05:16,483 --> 00:05:18,902 Jag tar nycklarna till huset, tack. 49 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 -Bor du i New York än? -Ja. 50 00:05:21,572 --> 00:05:23,407 Jag hyrde ut mitt hus. 51 00:05:24,992 --> 00:05:28,036 Jag såg Marstens hus. Det är tomt, va? 52 00:05:28,620 --> 00:05:30,581 Jag sålde det. 53 00:05:30,789 --> 00:05:33,792 Till dem som köpte Laundromat. 54 00:05:34,001 --> 00:05:37,421 Jag har ett avtal på att jag ska få hyra huset. 55 00:05:37,629 --> 00:05:39,214 Stäm mig. 56 00:05:39,423 --> 00:05:43,093 Eva Prunier driver ett hyreshus på Clift Street. 57 00:05:43,302 --> 00:05:44,636 Vem köpte huset? 58 00:05:44,845 --> 00:05:48,599 -Två herrar, antikhandlare. -Känner de till historien? 59 00:05:48,807 --> 00:05:51,935 -Varför skulle de inte veta? -Du sa inget. 60 00:05:52,144 --> 00:05:54,813 -Jag minns inte. -Minns du vårt avtal? 61 00:05:55,022 --> 00:05:58,775 Vad vill du att jag ska säga? Affären är avslutad. 62 00:06:02,487 --> 00:06:04,948 Kan du flytta på din bil? 63 00:06:08,327 --> 00:06:11,413 Kom igen, Mears. Du vill väl vara en pirat? 64 00:06:11,622 --> 00:06:13,790 Vi har varit där inne. 65 00:06:13,999 --> 00:06:15,292 Mes eller pirat? 66 00:06:18,003 --> 00:06:21,673 Staden har hemligheter, men den ser igenom lögner- 67 00:06:21,882 --> 00:06:24,301 -även dem du säger själv. 68 00:06:24,510 --> 00:06:28,055 Varför kommer du åter till barndomshemmet? 69 00:06:28,263 --> 00:06:31,475 Vill du få tillbaka nåt som är försvunnet? 70 00:06:31,683 --> 00:06:36,396 Vad vill du få tillbaka genom att gå på gator du en gång gått på? 71 00:06:36,605 --> 00:06:39,316 De är förmodligen asfalterade nu... 72 00:06:39,525 --> 00:06:41,443 ...och gjorda rakare... 73 00:06:41,652 --> 00:06:45,072 ...och nerskräpade av turister. 74 00:06:46,198 --> 00:06:48,033 Vet du ens? 75 00:06:51,870 --> 00:06:55,791 Barnen som åker Charlie Rhodes skolbuss är de prydaste. 76 00:06:55,999 --> 00:07:00,337 Charlie Rhodes är en bitter veterinär- 77 00:07:00,546 --> 00:07:04,508 -som kör buss på samma sätt som han förde befäl i Vietnam. 78 00:07:04,716 --> 00:07:08,387 Bevis på att tiden inte läker alla sår. 79 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 Har ni mycket att prata om? 80 00:07:15,394 --> 00:07:16,687 Ta det utanför. 81 00:07:21,817 --> 00:07:24,653 Försköna inte staden för att den är liten. 82 00:07:24,862 --> 00:07:28,824 Eller för att du fiskade i dess sjöar. 83 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 Staden känner till mörker. 84 00:07:32,870 --> 00:07:36,039 Hittar du dem inte, krossa dem! 85 00:07:40,335 --> 00:07:42,546 Vem sa det? 86 00:07:46,717 --> 00:07:48,010 Champ. 87 00:07:48,635 --> 00:07:50,387 Staden känner till mörker. 88 00:07:50,596 --> 00:07:53,140 Stackare som Mark Petrie... 89 00:07:53,640 --> 00:07:57,686 ...vet mer än de andra om människans ondska. 90 00:07:58,270 --> 00:07:59,897 Överraskning. 91 00:08:01,106 --> 00:08:04,193 Salem's Lot består av tre delar. 92 00:08:04,401 --> 00:08:05,694 Tönt! 93 00:08:05,903 --> 00:08:08,572 Summan är bättre än deras helhet. 94 00:08:10,949 --> 00:08:13,744 Vad är det för tecken ni gör? 95 00:08:13,952 --> 00:08:16,580 Han har min keps. Jag vill ha den. 96 00:08:16,788 --> 00:08:21,084 Staden består av folket, byggnaderna och affärerna. 97 00:08:21,293 --> 00:08:23,420 Varsågod. Problemet är löst. 98 00:08:24,671 --> 00:08:26,298 Och det är marken. 99 00:08:28,967 --> 00:08:31,261 Skit i Charlie. Jag kan gå varje- 100 00:08:31,470 --> 00:08:34,264 -dag, men min mamma nojar om snuskgubbar. 101 00:08:34,472 --> 00:08:36,933 Möter du en massa snuskgubbar? 102 00:08:37,142 --> 00:08:39,061 Se bara på Charlie... 103 00:08:39,269 --> 00:08:42,438 Han verkar normal, men kolla under hans buss. 104 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 -Håll tyst. -Jag vet dem som sett. 105 00:08:45,400 --> 00:08:48,070 -Sett vad? -Porrbilder. 106 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 Charlieprevert.com 107 00:08:49,821 --> 00:08:51,865 Vi måste kolla upp detta. 108 00:08:52,074 --> 00:08:55,118 Vi möts ikväll och kollar in Charlie. 109 00:08:55,327 --> 00:08:57,037 Petrie... 110 00:08:59,748 --> 00:09:02,417 De är skottar, engelsmän och fransmän. 111 00:09:05,003 --> 00:09:06,588 Det finns andra... 112 00:09:06,797 --> 00:09:11,468 Inte många, som en handfull peppar kastat i en hink med salt. 113 00:09:11,677 --> 00:09:14,513 Matt Burke undervisar engelska... 114 00:09:14,721 --> 00:09:16,265 ..och är singel. 115 00:09:16,473 --> 00:09:17,766 God morgon, Matt. 116 00:09:17,975 --> 00:09:21,019 Matts alternativa liv tolereras. 117 00:09:21,228 --> 00:09:23,772 Bara han håller det utanför skolan. 118 00:09:23,981 --> 00:09:27,359 Alla byggnader är gjorda av trä. 119 00:09:27,568 --> 00:09:31,697 När jag var liten var alla överens om att Hubie Marsten... 120 00:09:31,905 --> 00:09:34,700 ...hade byggt det finaste huset. 121 00:09:34,908 --> 00:09:37,411 Innan han mjuknade på vinden. 122 00:09:42,082 --> 00:09:43,625 Mr Mears? 123 00:09:44,626 --> 00:09:46,461 Jag heter Susan Norton. 124 00:09:46,670 --> 00:09:50,299 Vi mejlade för några år sedan. Ni minns nog inte. 125 00:09:50,507 --> 00:09:54,344 Jag hade beslutsångest om vilka ämnen jag skulle välja. 126 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 -Sätt dig. -Stör jag inte? 127 00:09:56,763 --> 00:09:58,390 Inte alls. 128 00:09:59,224 --> 00:10:01,018 -Vad valde du? -Konst. 129 00:10:01,226 --> 00:10:02,853 Inget mot skrivande. 130 00:10:03,061 --> 00:10:05,522 Du föddes här, det är inspirerande. 131 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 Tack. 132 00:10:07,232 --> 00:10:09,318 Jag bodde i New York i ett år. 133 00:10:09,526 --> 00:10:12,529 Jag fixade inte hyran, jag funderar nu. 134 00:10:12,738 --> 00:10:15,032 New York är för rika konstnärer. 135 00:10:15,240 --> 00:10:19,870 Och Lot är för hobbykonstnärer som målar fyrar och hummerbåtar. 136 00:10:20,078 --> 00:10:23,081 Du borde ha varit envisare med dina mejl. 137 00:10:24,416 --> 00:10:26,543 Är jag intressant eller blond? 138 00:10:26,752 --> 00:10:29,546 Du är en intressant blondin. 139 00:10:30,589 --> 00:10:32,799 -Varför är du tillbaka? -Jobb. 140 00:10:33,008 --> 00:10:36,720 En ny bok. Trista människor i en perfekt stad? 141 00:10:36,929 --> 00:10:39,932 Marstens hus, men jag har inte sagt det än. 142 00:10:40,140 --> 00:10:41,725 Inte din genre. 143 00:10:42,267 --> 00:10:44,728 Karaktärerna står över genren. 144 00:10:44,937 --> 00:10:49,149 Hubie Marsten, samhällets stöttepelare ända tills... 145 00:10:49,358 --> 00:10:52,361 ...han mördade sin fru och hängde sig. 146 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 Småstads-Shakespeare. 147 00:10:55,447 --> 00:10:58,033 Du hittade dem. 148 00:10:59,368 --> 00:11:00,661 Ja. 149 00:11:02,329 --> 00:11:05,707 -Jag ville hyra det. -Ville du bo där? 150 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 Det är min... 151 00:11:07,835 --> 00:11:10,128 ...attraktions-avsky-tvångstanke. 152 00:11:11,964 --> 00:11:14,550 Jag har hört att det var snuskigt där. 153 00:11:14,758 --> 00:11:16,343 Jag också. 154 00:11:16,844 --> 00:11:19,513 -Mött de nya? -Två bögar hoppas jag. 155 00:11:19,721 --> 00:11:22,599 Så det blir mindre skvaller om mig. 156 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Vill ni ha nåt? 157 00:11:24,810 --> 00:11:27,938 Jag är Susans mamma. 158 00:11:30,274 --> 00:11:32,317 Trevligt att träffa er båda. 159 00:11:33,318 --> 00:11:35,195 Susan Norton, Nortons Café. 160 00:11:35,404 --> 00:11:38,740 Jag gör latte här tills jag kan flytta tillbaka. 161 00:11:38,949 --> 00:11:40,909 Byggnaden du nämnde... 162 00:11:41,118 --> 00:11:43,787 ...kan vara en metafor för nåt större. 163 00:11:43,996 --> 00:11:46,206 Måste det alltid vara nåt större? 164 00:11:46,832 --> 00:11:48,333 Ett tema? 165 00:11:48,542 --> 00:11:50,586 Ja, om boken var min. 166 00:11:51,461 --> 00:11:53,755 Marken är granitaktig. 167 00:11:53,964 --> 00:11:57,467 Att skörda är en otacksam uppgift. 168 00:11:58,969 --> 00:12:01,972 Vill du verkligen bo här? Det är kallt. 169 00:12:02,181 --> 00:12:05,517 Jag har en spis, Mike. Det är lugnt. 170 00:12:05,726 --> 00:12:08,020 Vi behöver löven och träden. 171 00:12:08,228 --> 00:12:10,439 -Bränn dem inte. -Okej. 172 00:12:10,647 --> 00:12:13,692 -Vad är det? -Han var törstig. 173 00:12:13,901 --> 00:12:16,445 -Lägg ner den. -Den är till min tjej. 174 00:12:16,653 --> 00:12:18,989 Har du tjej? Vem? 175 00:12:19,198 --> 00:12:20,490 Vi drar! 176 00:12:20,699 --> 00:12:22,326 -Vem? -Säger inte. 177 00:12:22,534 --> 00:12:23,911 Okej, Floyd. 178 00:12:24,119 --> 00:12:27,497 Kasta det ändå. Hon blir äcklad. 179 00:12:27,706 --> 00:12:31,919 Familjen Rogers drev en mjölkhandel tills Dud föddes. 180 00:12:32,127 --> 00:12:35,380 Staden byggde ett sjukhus för Dud, som han... 181 00:12:35,589 --> 00:12:38,133 ...inte kan besöka utan försäkring. 182 00:12:41,220 --> 00:12:43,514 -Royce, ursäkta oss. -Varför? 183 00:12:43,722 --> 00:12:46,558 Det här gav Sandy McDougall upp skolan för. 184 00:12:46,767 --> 00:12:49,186 Er son har en tydligt blåmärke. 185 00:12:49,394 --> 00:12:51,188 Jag tar det med Sandy... 186 00:12:51,396 --> 00:12:52,689 ...ensam. 187 00:12:54,066 --> 00:12:57,861 En vinterkräksjuka är epidemisk i en liten stad. 188 00:12:58,070 --> 00:13:01,865 Dr James bekämpar det med en fin middag och nya kläder. 189 00:13:02,741 --> 00:13:05,994 Andra läker sig med alkohol och TV. 190 00:13:10,082 --> 00:13:12,376 Han har inte fått frukost. 191 00:13:17,005 --> 00:13:18,465 Vad hände? 192 00:13:20,008 --> 00:13:23,595 Han föll från bordet. 193 00:13:25,597 --> 00:13:27,057 Det är sant. 194 00:13:29,351 --> 00:13:32,062 Hur länge har du varit gift? 195 00:13:32,271 --> 00:13:33,689 Sex månader. 196 00:13:33,897 --> 00:13:35,941 Bor ni fortfarande i husvagn? 197 00:13:36,400 --> 00:13:38,902 Vi är bra föräldrar, utan pengar. 198 00:13:39,111 --> 00:13:40,571 Självklart. 199 00:13:41,446 --> 00:13:45,200 Jag måste anmäla det här. 200 00:13:46,285 --> 00:13:48,996 -Det är inte som du tror. -Inte? 201 00:13:50,289 --> 00:13:51,582 Var det Royce? 202 00:13:51,790 --> 00:13:55,210 Äktenskapet är inte så bra, men Roy mår bra. 203 00:13:56,628 --> 00:13:59,131 Vi hade en härlig tid, eller hur? 204 00:13:59,339 --> 00:14:01,592 Dansen på nyår på Dell's? 205 00:14:02,467 --> 00:14:05,512 Snälla, anmäl inte. Ge oss en chans. 206 00:14:08,724 --> 00:14:10,767 Kom tillbaka imorgon. 207 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 Du är en god man. 208 00:14:15,397 --> 00:14:16,940 Och en bra läkare. 209 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Vore jag lite smartare... 210 00:14:20,861 --> 00:14:23,071 ...eller fullare det nyåret... 211 00:14:25,324 --> 00:14:26,617 Vem vet? 212 00:14:27,159 --> 00:14:30,579 Du stannar för att staden känner dig och äger dig. 213 00:14:30,787 --> 00:14:35,375 Säkert som banken, bilhandlaren och Sears. 214 00:14:36,001 --> 00:14:40,339 Köket är tillgängligt för alla mellan 5 och 21.00. 215 00:14:40,547 --> 00:14:42,799 Nya lakan ges veckovis. 216 00:14:43,008 --> 00:14:45,928 Hyran är förhandlingsbar. 217 00:14:46,178 --> 00:14:48,889 Allt är förhandlingsbart utom kärleken 218 00:14:49,723 --> 00:14:52,309 Finn mig kärlek som inte innebär jobb 219 00:14:52,518 --> 00:14:55,521 Har du ett rum med utsikt? 220 00:14:55,896 --> 00:14:57,189 Ja, det har jag. 221 00:14:57,397 --> 00:14:59,816 Det är svåraste att få uthyrt. 222 00:15:00,025 --> 00:15:03,070 Ed, det här är mr Mears. Han ska bo med oss. 223 00:15:03,278 --> 00:15:04,821 -Några veckor. -Kul. 224 00:15:05,030 --> 00:15:07,407 De flesta åker när tanken är full. 225 00:15:07,616 --> 00:15:11,537 Jag växte upp här hos min tant Cynthia Stowens. 226 00:15:12,079 --> 00:15:14,206 Jag kände Cynthia. 227 00:15:14,414 --> 00:15:17,209 -Är du hennes systerson? -Ja. 228 00:15:17,417 --> 00:15:20,963 -Var det du i Marstens hus? -Ja. 229 00:15:21,380 --> 00:15:24,049 Du hittade Hubie och hans fru? 230 00:15:25,551 --> 00:15:28,387 Du var en tuff liten grabb. 231 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 Kom och se. 232 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 Några män bygger ett rekreationsrum. 233 00:15:35,561 --> 00:15:38,313 Mina herrar, det här är Ben Mears. 234 00:15:38,522 --> 00:15:40,274 Han bodde här förut. 235 00:15:40,482 --> 00:15:42,276 Jag känner mr Mears. 236 00:15:42,484 --> 00:15:44,653 Har du skrivit om Afghanistan? 237 00:15:45,779 --> 00:15:47,781 -Ja. -Slöseri. 238 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 -Mr Blair... -Kul att nån läst den. 239 00:15:51,201 --> 00:15:55,956 Civila offer är oundvikligt i krig. Jag stred -64 till -70. 240 00:15:56,164 --> 00:15:58,584 Tursiter som skriver om krig... 241 00:15:58,792 --> 00:16:02,379 ...är naivt, farligt, svikaraktigt. 242 00:16:02,588 --> 00:16:05,632 -Vad tycker du om krigsbrott? -Skit! 243 00:16:06,091 --> 00:16:09,386 Tre goda Marinsoldater ruttnar i Leavenworth... 244 00:16:09,595 --> 00:16:12,181 ...på grund av mr Mears. 245 00:16:19,980 --> 00:16:23,984 Bakom vykorten finns det inget bra i små städer. 246 00:16:24,193 --> 00:16:28,947 Tristess, blandat med en tråkig, idiotisk ondska. 247 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 Jag älskar dem. 248 00:16:32,075 --> 00:16:34,745 Jag älskar dessa stenväggar. 249 00:16:36,371 --> 00:16:38,373 Lawrence, min son... 250 00:16:39,166 --> 00:16:42,252 ...jag ringde dig för över en timme sen. 251 00:16:42,461 --> 00:16:44,713 Min sekreterare klantade sig. 252 00:16:45,088 --> 00:16:47,925 Avskeda henne. Hon är dålig för dig. 253 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Tack. 254 00:16:49,635 --> 00:16:52,095 Affären ser bra ut, mr Straker. 255 00:16:52,304 --> 00:16:55,516 Vi behöver den inte egentligen. 256 00:16:55,724 --> 00:16:58,602 95 procent av affärerna görs på nätet. 257 00:16:59,353 --> 00:17:01,980 Det förklarar öppningen i november. 258 00:17:02,189 --> 00:17:05,776 Vädret är regionalt. Vi är globala. 259 00:17:05,983 --> 00:17:07,444 Damen! 260 00:17:07,653 --> 00:17:11,114 Vilken vacker postlåda! 261 00:17:11,573 --> 00:17:13,242 Min far gjorde den. 262 00:17:13,450 --> 00:17:16,662 Din far är en bra hantverkare. 263 00:17:17,079 --> 00:17:18,413 Jag ger dig... 264 00:17:18,664 --> 00:17:19,957 ...10 dollar... 265 00:17:20,165 --> 00:17:22,626 ...om du tar tillbaka den. 266 00:17:22,835 --> 00:17:27,964 Men om du insisterar så köper jag den för... 267 00:17:28,799 --> 00:17:32,135 ...60 dollar, och jag ska ta väl hand om det. 268 00:17:33,095 --> 00:17:34,847 Jag behöver pengarna. 269 00:17:35,055 --> 00:17:39,393 Tack så mycket. Välkommen tillbaka. 270 00:17:42,729 --> 00:17:46,483 Det är en annan sak jag vill be dig om. 271 00:17:47,067 --> 00:17:52,656 Du behöver en stor bil. Kom till hamnen i Portland klockan sju. 272 00:17:52,948 --> 00:17:54,575 Ett dussin lådor... 273 00:17:54,825 --> 00:17:58,495 ...att hämta. Alla ska hit förutom en. 274 00:17:58,704 --> 00:18:03,000 Den största av dem innehåller en värdefull skänk. 275 00:18:03,208 --> 00:18:04,793 En Hepplewhite. 276 00:18:05,002 --> 00:18:07,462 Den ska tas till mitt hus. 277 00:18:07,671 --> 00:18:10,674 Flyttarna känner igen det på storleken. 278 00:18:10,883 --> 00:18:12,176 Ska bli. 279 00:18:13,010 --> 00:18:16,763 De kan lämna det i hallen. Dörren är öppen. 280 00:18:17,639 --> 00:18:19,057 Okej. 281 00:18:22,227 --> 00:18:25,314 När får vi träffa din kompanjon, mr Barlow? 282 00:18:28,400 --> 00:18:30,027 När tiden är inne. 283 00:18:31,028 --> 00:18:33,780 Det här är fint. Är det värdefullt? 284 00:18:33,989 --> 00:18:37,576 Det är en 1800-talsbrosch. 285 00:18:38,243 --> 00:18:41,038 Det tillhörde en hallicks älskarinna. 286 00:18:41,455 --> 00:18:43,165 Ta det. 287 00:18:43,373 --> 00:18:44,666 Ta det... 288 00:18:44,875 --> 00:18:47,211 ...för dina tjänster. 289 00:18:51,632 --> 00:18:53,550 Backa, Floyd. 290 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 Ja. 291 00:19:06,939 --> 00:19:08,232 Vad gör ni? 292 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Ge mig det. 293 00:19:12,778 --> 00:19:14,238 Ge mig det. 294 00:19:18,909 --> 00:19:20,244 Bort från min mark. 295 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Han menade inget. 296 00:19:23,539 --> 00:19:25,749 Jag vet vad han menade. Iväg! 297 00:19:32,506 --> 00:19:33,841 Dud är ofarlig. 298 00:19:34,091 --> 00:19:36,718 Han byter rond. Han är som min bror. 299 00:19:36,927 --> 00:19:40,347 Vad händer om jag hittar en annan sophämtare? 300 00:19:40,556 --> 00:19:43,767 -Jag drar tillbaka mina konton. -Säg inte så. 301 00:19:43,976 --> 00:19:47,813 -Det är inte prat. -Du borde prata med din dotter. 302 00:19:48,480 --> 00:19:52,651 En gång till och ni är borta. Hajar du? 303 00:19:52,860 --> 00:19:55,904 -Är den din? -Jag kastade den. 304 00:19:56,113 --> 00:20:00,367 -Du får inte uppmuntra mongot. -Han är äcklig. 305 00:20:01,034 --> 00:20:04,997 Det kommer 12 lådor ikväll som måste hämtas. 306 00:20:05,581 --> 00:20:07,082 Antikviteter. 307 00:20:07,291 --> 00:20:09,543 -Stick! -Jag behöver pengar. 308 00:20:09,751 --> 00:20:11,420 Vill du tjäna pengar? 309 00:20:11,628 --> 00:20:13,839 Jag hjälper till med lådorna. 310 00:20:14,047 --> 00:20:15,966 -Ring. -Mitt! 311 00:20:16,175 --> 00:20:19,178 Hur ser det ut? Ser det för billigt ut? 312 00:21:26,745 --> 00:21:31,124 -Vad? -Jag bara tänkte. 313 00:21:31,333 --> 00:21:33,836 Vad sa du om uttryck? 314 00:21:34,670 --> 00:21:37,548 Graffiti är en fördömelse av arkitektur. 315 00:21:37,756 --> 00:21:43,220 Ungar målar på byggnader för att de inte ser uttrycket inuti. 316 00:21:43,428 --> 00:21:45,430 Uttrycket på en byggnad? 317 00:21:46,515 --> 00:21:50,686 Själ, atmosfär, en designens biprodukt. 318 00:21:53,605 --> 00:21:55,357 Marstens hus? 319 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 Förlåt. 320 00:21:57,109 --> 00:21:58,569 Vi pratar om jobb. 321 00:21:58,777 --> 00:22:00,612 Om hunden. 322 00:22:01,488 --> 00:22:03,073 Kul att du ringde. 323 00:22:07,619 --> 00:22:09,872 Gå ner från scenen. 324 00:22:11,790 --> 00:22:14,168 Ben, jag hittade din gamla vän. 325 00:22:14,710 --> 00:22:17,963 -Välkommen tillbaka. -Hej. 326 00:22:18,172 --> 00:22:20,257 -Hej, Susan. -Mr Burke. 327 00:22:20,465 --> 00:22:23,093 Du minns inte din gamla lärare. 328 00:22:23,302 --> 00:22:26,972 Han var den tuffe som lärde ut för tre anledningar. 329 00:22:27,181 --> 00:22:30,517 Juni, juli och augusti. Jag skämtade. 330 00:22:30,726 --> 00:22:32,728 Jag undervisar på högskolan. 331 00:22:33,145 --> 00:22:36,106 Har du tid att ha en lektion för min klass? 332 00:22:36,315 --> 00:22:38,108 Jag jobbar. 333 00:22:38,317 --> 00:22:39,735 -Är du säker? -Ja. 334 00:22:39,943 --> 00:22:41,236 Jag är besviken. 335 00:22:41,445 --> 00:22:43,947 Ungarna vill ha kändisar. 336 00:22:44,156 --> 00:22:46,658 När såg du senaste en unge som läste? 337 00:22:46,867 --> 00:22:48,994 Hörlurar och mobiltelefoner... 338 00:22:49,203 --> 00:22:51,914 Litteratur har blivit elitiskt. 339 00:22:52,122 --> 00:22:54,625 Det är som svartvita bilder. 340 00:22:55,417 --> 00:22:59,254 Jag förväntade mig cynism från dig. 341 00:22:59,796 --> 00:23:02,549 -Det finns i ditt jobb. -Jag gillar det. 342 00:23:02,758 --> 00:23:05,260 -Vi tar det lungt här. -Det är okej. 343 00:23:05,469 --> 00:23:08,138 Är du en av de få som har läst min bok- 344 00:23:08,347 --> 00:23:10,182 -eller recensionen? 345 00:23:10,390 --> 00:23:13,560 "Damage Control" och "Marching in Heels". 346 00:23:13,769 --> 00:23:16,313 -Det var som fan. -Världen uppskattar... 347 00:23:16,522 --> 00:23:18,273 ...din talang som författare. 348 00:23:18,482 --> 00:23:22,319 Du är antagonistisk när du inte behöver vara det. 349 00:23:22,528 --> 00:23:28,909 Du saknar känslor och moral. 350 00:23:31,036 --> 00:23:33,830 Är det så du talar med dina elever... 351 00:23:34,039 --> 00:23:35,749 ...kommer jag gärna. 352 00:23:49,429 --> 00:23:50,931 Champ! 353 00:23:51,348 --> 00:23:52,808 Kom hit! 354 00:23:54,309 --> 00:23:56,186 Champ! 355 00:24:21,420 --> 00:24:22,713 Jag spanar. 356 00:24:24,464 --> 00:24:26,383 För små brallor? 357 00:24:53,076 --> 00:24:54,912 Bra. 358 00:25:07,966 --> 00:25:11,053 -Han kommer. -Ut! Ut! Gå! Gå! 359 00:25:20,437 --> 00:25:22,022 -Vi ses imorgon? -Ja. 360 00:25:22,231 --> 00:25:23,649 Champ! 361 00:25:24,816 --> 00:25:26,151 Champ! 362 00:25:30,072 --> 00:25:31,365 Vad såg du? 363 00:25:31,573 --> 00:25:35,827 Döda soldater utan ögon och öron. 364 00:25:36,036 --> 00:25:38,413 En soldat matar ett damhuvud pizza. 365 00:25:38,622 --> 00:25:40,457 Din nolla! 366 00:25:40,666 --> 00:25:42,459 Vänta! 367 00:25:44,002 --> 00:25:45,796 Var är vi? 368 00:25:48,173 --> 00:25:49,466 Mark? 369 00:25:49,675 --> 00:25:51,134 Det måste vara Mark. 370 00:25:52,010 --> 00:25:53,470 Mark? 371 00:26:20,247 --> 00:26:23,250 Vänta. Jag kan inte andas. 372 00:26:36,763 --> 00:26:38,056 Danny! 373 00:26:39,391 --> 00:26:40,684 Nej, nej! 374 00:26:44,229 --> 00:26:46,190 Danny! 375 00:26:51,361 --> 00:26:53,614 Nej! 376 00:28:11,775 --> 00:28:13,360 Susie vill göra slut. 377 00:28:13,569 --> 00:28:18,365 Hon mejlar andra killar. Gamla lärare, pojkvänner. 378 00:28:18,574 --> 00:28:19,950 Hur vet du det? 379 00:28:20,158 --> 00:28:22,619 Jag gav henne en dator. 380 00:28:22,828 --> 00:28:25,789 -Jag har lösenordet. -Floyd... 381 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 Floyd. 382 00:28:27,958 --> 00:28:31,295 -Du fixade min dator. -Lugn. 383 00:28:31,503 --> 00:28:34,715 Du har inget att oroa dig för. 384 00:28:34,923 --> 00:28:37,801 Det är okej att surfa på "The Barnyard". 385 00:28:38,010 --> 00:28:39,303 Din jävel. 386 00:28:40,679 --> 00:28:44,016 Du tyckte synd om hunden, va? 387 00:28:50,981 --> 00:28:52,649 Du kan också svara. 388 00:28:53,108 --> 00:28:54,818 -Hallå. -Mrs Petrie. 389 00:28:55,027 --> 00:28:58,155 Marjorie Glick. Vi har inte träffats. 390 00:28:58,363 --> 00:29:00,490 Är mina pojkar hos er? 391 00:29:00,699 --> 00:29:02,701 Kan du skicka hem dem? 392 00:29:02,910 --> 00:29:07,039 Det är mrs Glick. Hon tror att hennes pojkar är här. 393 00:29:07,247 --> 00:29:09,833 -De gick hem. -Mark säger att de gått. 394 00:29:10,042 --> 00:29:13,337 -De är på väg. -Vet han när de gick? 395 00:29:13,795 --> 00:29:17,299 -Jag såg ingen? -Vi var ute. De gick vid 20.00. 396 00:29:17,508 --> 00:29:20,093 Han säger att de gick vid 20.00. 397 00:29:21,595 --> 00:29:25,641 -Det börjar bli sent. -Ja. 398 00:29:25,849 --> 00:29:27,851 -Vill du tala med Mark? -Nej. 399 00:29:28,060 --> 00:29:30,687 Nej, tack. Tack så mycket. 400 00:29:30,896 --> 00:29:33,524 -Vi borde träffas nån dag. -Gärna. 401 00:29:35,234 --> 00:29:36,735 Inte i detta liv. 402 00:29:40,531 --> 00:29:42,491 -Danny? -Jag hittade honom. 403 00:29:42,699 --> 00:29:44,034 Är han okej? 404 00:29:44,243 --> 00:29:46,203 -Ralphie? -Ring en ambulans. 405 00:30:12,604 --> 00:30:14,314 Hubie? 406 00:30:16,149 --> 00:30:18,068 Birdie? 407 00:30:22,114 --> 00:30:23,907 Det är Floyd. 408 00:30:29,037 --> 00:30:31,290 Har du missat elräkningen? 409 00:30:31,498 --> 00:30:34,960 Tänker du hjälpa oss, Hubie Jr? 410 00:30:39,464 --> 00:30:43,010 Crockett betalar oss 100 pix för att leverera detta. 411 00:30:43,218 --> 00:30:45,262 Om jag säger... 412 00:30:45,470 --> 00:30:47,431 ...att du får 200 pix... 413 00:30:47,639 --> 00:30:52,352 ...om du går till Marstens hus ikväll. 414 00:30:53,729 --> 00:30:56,023 -Skulle du göra det? -Nej. 415 00:30:56,815 --> 00:30:58,233 Inte jag heller. 416 00:30:58,442 --> 00:31:00,611 Det är roligt. 417 00:31:08,619 --> 00:31:10,829 Jag var rädd för huset förut. 418 00:31:13,999 --> 00:31:16,627 Jag kunde se det från mitt fönster. 419 00:31:17,044 --> 00:31:20,464 Jag kunde inte somna om min mamma inte drog för. 420 00:31:21,381 --> 00:31:23,133 Vart ska du? 421 00:31:23,592 --> 00:31:25,844 Jag vill se Hubies sovrum. 422 00:31:27,513 --> 00:31:29,765 Och badrummet där Birdie... 423 00:31:34,603 --> 00:31:36,855 Straker? 424 00:31:46,740 --> 00:31:48,158 Vi drar! 425 00:31:54,331 --> 00:31:57,209 Gå tillbaka. Birdie vill ha en kille. 426 00:31:57,417 --> 00:31:58,710 Hörde du fotsteg? 427 00:31:58,919 --> 00:32:01,004 -Vi hörde, va? -Jag hörde gnäll. 428 00:32:01,213 --> 00:32:02,506 Det var du. 429 00:32:04,591 --> 00:32:07,803 Vad driver familjen Beemers? 430 00:32:09,638 --> 00:32:11,181 Skynda dig. 431 00:32:31,326 --> 00:32:33,537 Jag sa ju att det var Straker. 432 00:32:51,597 --> 00:32:53,140 Sprid ut er. 433 00:32:53,348 --> 00:32:56,059 Inget spår av pojken Glick. 434 00:33:10,282 --> 00:33:14,119 Mark, vad gjorde ni här? 435 00:33:14,745 --> 00:33:17,915 Vi lekte med ficklampor. 436 00:33:18,540 --> 00:33:22,085 Charlie Rhodes bor här. Känner du till hunden? 437 00:33:22,628 --> 00:33:24,296 Den dog. 438 00:33:24,505 --> 00:33:27,007 Mrs Glick sa att ni hade problem... 439 00:33:27,216 --> 00:33:29,134 ...med Charlie på bussen? 440 00:33:29,343 --> 00:33:32,804 Ni gjorde honom arg. Såg ni honom igår kväll? 441 00:33:33,013 --> 00:33:34,348 Nej. 442 00:33:36,767 --> 00:33:39,061 Tyst, Cujo! 443 00:33:44,149 --> 00:33:45,442 Hej. 444 00:33:46,360 --> 00:33:48,987 Mr Mears. Vilken överraskning. 445 00:33:49,196 --> 00:33:51,281 Ett barn klarar sig inte länge. 446 00:33:51,490 --> 00:33:55,494 Nortonflickorna är änglar. Förr var det Eva Prunier. 447 00:33:55,702 --> 00:33:59,373 Du kanske inte ser det, men hon var den finaste. 448 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 Eva är fortfarande vacker. 449 00:34:02,000 --> 00:34:04,002 Jag ser magi i Eva. 450 00:34:04,211 --> 00:34:07,965 Var försiktig, Ed. Mr Mears gör det till en bestseller. 451 00:34:08,172 --> 00:34:09,675 Hemligheten är trygg. 452 00:34:09,882 --> 00:34:12,302 Ben jobbar på en historisk fiction. 453 00:34:12,511 --> 00:34:13,804 Jag hörde det. 454 00:34:14,012 --> 00:34:16,139 -Marstens hus? -Vem har sagt det? 455 00:34:16,348 --> 00:34:17,808 En liten fågel. 456 00:34:18,183 --> 00:34:21,478 Hur var det i huset? Hur var det att hitta dem? 457 00:34:21,687 --> 00:34:23,688 Du får vänta på boken. 458 00:34:23,897 --> 00:34:25,815 Berätta lite. 459 00:34:27,525 --> 00:34:31,612 Jag var 9 år gammal och bodde med min tant, Cynthia. 460 00:34:31,822 --> 00:34:34,449 Vi lekte piratleken. 461 00:34:34,658 --> 00:34:38,078 Hängde Hubie, eller såg du honom göra det? 462 00:34:39,204 --> 00:34:40,496 Jag såg. 463 00:34:43,375 --> 00:34:47,379 Jag satt där hela natten tills nån hämtade min tant. 464 00:34:47,963 --> 00:34:51,717 Hemskt ställe som ser ner på staden. 465 00:34:51,925 --> 00:34:55,344 -Ett bra citat. -Vi behöver vatten. 466 00:34:55,554 --> 00:34:56,929 Jag hjälper till. 467 00:34:57,139 --> 00:34:59,474 Ronnie Barnes, då? 468 00:35:03,270 --> 00:35:04,563 Såg du honom också? 469 00:35:05,647 --> 00:35:07,024 Nej. 470 00:35:18,619 --> 00:35:20,537 Nej, det gjorde jag aldrig. 471 00:35:28,128 --> 00:35:29,421 Jag skäms. 472 00:35:29,630 --> 00:35:32,674 Du ville inte att folk skulle veta om boken. 473 00:35:32,883 --> 00:35:36,720 Jag nämnde ditt namn för Loretta på biblioteket. 474 00:35:36,929 --> 00:35:39,556 Nu vet hela stan. Jag ville hjälpa. 475 00:35:39,765 --> 00:35:42,476 -Det är okej. -Jag gjorde research. 476 00:35:42,684 --> 00:35:44,478 Det var en överraskning. 477 00:35:44,686 --> 00:35:46,730 -Är du arg? -Ben Mears. 478 00:35:46,939 --> 00:35:49,566 Får jag avbryta? 479 00:35:50,234 --> 00:35:51,527 Jag ringer dig. 480 00:35:51,735 --> 00:35:54,196 Jag har en bra känsla för boken. 481 00:35:56,782 --> 00:36:00,619 -Trodde inte jag skulle se dig igen. -Kul att se dig. 482 00:36:01,578 --> 00:36:03,455 Ge mig ett alibi. 483 00:36:03,664 --> 00:36:05,749 Jag var med Susan till 21.00. 484 00:36:06,291 --> 00:36:09,628 Matt Burke sa att du gick klockan 20.00. 485 00:36:10,128 --> 00:36:11,505 Det kan varit 20.00. 486 00:36:12,339 --> 00:36:14,383 Såg du några barn på vägen? 487 00:36:14,591 --> 00:36:16,760 -Ficklampor i skogen? -Nej. 488 00:36:16,969 --> 00:36:19,930 Nåt ovanligt? En bil parkerad längs vägen? 489 00:36:20,138 --> 00:36:21,431 Nej. 490 00:36:21,974 --> 00:36:24,768 Okej. Jag uppskattar din hjälp idag. 491 00:36:25,310 --> 00:36:29,022 Hunden på kyrkogården, vem hittade den först? 492 00:36:29,857 --> 00:36:31,149 Jag. 493 00:36:31,525 --> 00:36:32,818 Okej. 494 00:36:38,991 --> 00:36:41,618 Ordnade sig allt igår? 495 00:36:42,202 --> 00:36:44,121 Han betalade mig. Tack. 496 00:36:44,329 --> 00:36:46,915 Fickpengar. Köp nåt fint till damen. 497 00:36:47,124 --> 00:36:48,750 Vill du nåt mer? 498 00:36:48,959 --> 00:36:50,752 Har du hört om ungen? 499 00:36:50,961 --> 00:36:52,671 En förälders mardröm. 500 00:36:52,880 --> 00:36:57,634 När vi var i Marstens hus med leveransen... 501 00:36:57,843 --> 00:37:00,262 ...kollade jag i ägarens bil. 502 00:37:00,971 --> 00:37:03,599 Jag såg en påse i baksätet. 503 00:37:04,183 --> 00:37:05,601 Den läckte. 504 00:37:07,728 --> 00:37:09,688 Var den i pojkstorlek? 505 00:37:10,981 --> 00:37:12,274 Huvudstorlek. 506 00:37:14,234 --> 00:37:16,612 Den nye ägaren heter Straker. 507 00:37:16,820 --> 00:37:20,157 Tror du att han mördade pojken? 508 00:37:20,365 --> 00:37:21,658 Det säger jag inte. 509 00:37:21,867 --> 00:37:24,119 Det är inte bra för hans affärer. 510 00:37:24,578 --> 00:37:28,832 -Påsen läckte på sätet. -Sa du till Mike vad du såg? 511 00:37:29,041 --> 00:37:32,294 Jag har inte tänkt på det förrän idag. 512 00:37:34,379 --> 00:37:38,133 Gå till Parkins Gillespie om du anser det vara viktigt. 513 00:37:38,342 --> 00:37:40,302 Du känner ju killen. 514 00:37:40,511 --> 00:37:41,803 Ta det lungt. 515 00:37:42,012 --> 00:37:47,142 Straker ringde mig imorse. Han var glad över ta tag i kåken. 516 00:37:47,351 --> 00:37:50,896 Han kopplar av med isfiske. 517 00:37:51,563 --> 00:37:52,981 Isfiske. 518 00:37:53,857 --> 00:37:55,400 Tonfisk eller torsk? 519 00:37:55,609 --> 00:37:58,904 Nåt man kan fiska ur floden. 520 00:37:59,988 --> 00:38:01,573 Isfiske. 521 00:38:02,407 --> 00:38:04,159 Det var ju skönt. 522 00:38:06,203 --> 00:38:08,330 Jag höll på att bli tokig. 523 00:38:08,539 --> 00:38:10,082 Jag förstår... 524 00:38:10,290 --> 00:38:13,001 ...men vi måste vara försiktiga. 525 00:38:13,210 --> 00:38:16,088 Skvaller kan förgöra folk. 526 00:38:16,296 --> 00:38:20,592 Jag misstänkte den nya författaren. 527 00:38:20,801 --> 00:38:22,845 -Vilken? -Mears. 528 00:38:23,053 --> 00:38:26,557 Han är trevlig, men från stan. 529 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 Ben Mears. 530 00:38:32,062 --> 00:38:33,647 Jag känner till honom. 531 00:38:34,606 --> 00:38:35,941 Jag måste jobba. 532 00:38:36,149 --> 00:38:38,193 Tack för igår kväll. 533 00:38:38,402 --> 00:38:40,904 Tack för att du kom till mig först. 534 00:38:41,113 --> 00:38:42,739 Bishop's Lake. 535 00:38:43,949 --> 00:38:46,076 Där är det bäst isfiske. 536 00:38:47,202 --> 00:38:48,954 Jag meddelar Straker. 537 00:38:49,162 --> 00:38:51,540 Du är på min lista. 538 00:39:23,322 --> 00:39:24,615 Dud. 539 00:39:25,240 --> 00:39:27,492 Jag kan inte använda dig idag. 540 00:39:28,285 --> 00:39:30,120 Varför inte? 541 00:39:31,288 --> 00:39:35,167 Ruth Crockett. Du borde inte ha tjafsat med hennes pappa. 542 00:39:35,375 --> 00:39:38,378 Nu hotar Larry med att dra in alla konton. 543 00:39:38,587 --> 00:39:42,966 Jag har inte råd att ha dig körandes en lastbil. 544 00:39:44,468 --> 00:39:47,930 Men vi är ju bästa vänner. 545 00:39:48,138 --> 00:39:49,598 Jag vet. 546 00:39:49,806 --> 00:39:51,475 Det är vi fortfarande. 547 00:39:52,726 --> 00:39:54,144 Vad ska jag göra? 548 00:39:56,855 --> 00:39:58,357 Jag vet inte. 549 00:39:58,815 --> 00:40:01,985 Jag hjälper dig att hitta ett nytt jobb. 550 00:40:02,694 --> 00:40:04,863 Till dess får du det här... 551 00:40:05,531 --> 00:40:07,241 ...så att du klarar dig. 552 00:40:10,702 --> 00:40:12,746 Det är inte ditt fel, Dud. 553 00:40:13,539 --> 00:40:17,167 Du blev bara missförstådd. 554 00:40:17,751 --> 00:40:19,044 Jag är ledsen. 555 00:40:23,715 --> 00:40:25,509 Kan du höra mig? 556 00:40:26,301 --> 00:40:28,011 Kan du höra mig? 557 00:40:28,220 --> 00:40:30,472 Om du kan höra mig, blinka. 558 00:40:34,560 --> 00:40:36,353 Han är i chock. 559 00:40:36,728 --> 00:40:39,481 Kan vara från rädsla, sorg... 560 00:40:40,023 --> 00:40:42,568 ...eller ett känslomässigt trauma. 561 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 Ursäkta mig. 562 00:40:47,072 --> 00:40:48,532 Han blir sämre. 563 00:40:51,118 --> 00:40:52,828 Marjorie. 564 00:40:55,664 --> 00:40:57,374 Det här är Dannys. 565 00:41:04,590 --> 00:41:07,217 -Ja, doktorn. -Doktorn. 566 00:41:08,802 --> 00:41:12,264 Ibland har böner och lokala medel begränsningar. 567 00:41:12,472 --> 00:41:15,893 Han är i chock, fader. Du körde inte på honom. 568 00:41:17,394 --> 00:41:18,854 Han klarar sig. 569 00:41:26,904 --> 00:41:28,238 Sluta. 570 00:41:33,535 --> 00:41:35,662 Hur mår lille Roy idag? 571 00:41:35,871 --> 00:41:38,916 Han mår bra. Se själv. 572 00:41:43,253 --> 00:41:46,423 Hur mår du? 573 00:41:46,632 --> 00:41:49,092 Jag uppskattar verkligen din hjälp. 574 00:41:49,301 --> 00:41:52,888 När du är klar kanske jag kan få bjuda på lunch? 575 00:41:53,096 --> 00:41:56,767 Jag äter i caféet. 576 00:41:56,975 --> 00:41:59,061 Vi kan göra dig sällskap. 577 00:41:59,853 --> 00:42:01,730 Det är ingen bra idé. 578 00:42:03,148 --> 00:42:06,818 -Vad skulle din man säga? -"Ta en sallad, du är fet." 579 00:42:09,279 --> 00:42:10,572 Det var ett skämt. 580 00:42:11,657 --> 00:42:14,952 De flesta läkare älskar barn. De har bilder. 581 00:42:15,661 --> 00:42:17,538 Patienten slappnar av. 582 00:42:17,746 --> 00:42:21,917 "Den här doktorn tänker på sina barn-" 583 00:42:22,125 --> 00:42:24,545 "-så han tänker inte på min kropp." 584 00:42:25,671 --> 00:42:29,466 Jag älskar barn. De är underbara att jobba med. 585 00:42:29,675 --> 00:42:32,052 De har ett visst, du vet... 586 00:42:32,261 --> 00:42:35,430 ...sätt att tacka en med sina ögon. 587 00:42:35,639 --> 00:42:39,268 Du älskar dina leksaker också. Se på din bil. 588 00:42:39,476 --> 00:42:40,811 -En player. -Va? 589 00:42:41,019 --> 00:42:43,105 Är bilen för cool? 590 00:42:43,313 --> 00:42:45,148 Kanske. 591 00:42:50,988 --> 00:42:54,616 Jag sa player för att jag vet hur du var på Dell's. 592 00:42:54,825 --> 00:42:58,579 -Vi dansade. Minns du? -Ja. 593 00:43:00,038 --> 00:43:02,749 Kan du stanna? Jag vill kolla till Roy. 594 00:43:02,958 --> 00:43:04,251 Visst. 595 00:43:23,395 --> 00:43:24,813 Jag kan inte. 596 00:43:32,070 --> 00:43:34,114 Du är en bra kille. 597 00:43:34,323 --> 00:43:35,866 Det är du. 598 00:43:36,742 --> 00:43:39,536 Fick jag välja vad jag ville... 599 00:43:40,162 --> 00:43:42,206 ...skulle jag välja dig. 600 00:44:43,058 --> 00:44:46,770 De mer intressanta sakerna är i affären. 601 00:44:46,979 --> 00:44:49,898 Jag letar efter en liten pojke som saknas. 602 00:44:50,107 --> 00:44:52,234 Du hittar honom inte här. 603 00:44:52,526 --> 00:44:54,278 Nej. 604 00:44:56,488 --> 00:44:59,241 Jag heter Mears. Trevligt att träffas. 605 00:44:59,449 --> 00:45:00,784 Richard. 606 00:45:00,993 --> 00:45:04,121 Ni tog huset som jag var intresserad av. 607 00:45:04,746 --> 00:45:06,290 Trivs ni där? 608 00:45:07,332 --> 00:45:11,295 Det är mycket att göra. 609 00:45:14,173 --> 00:45:16,300 Hoppas att ni hittar pojken. 610 00:45:16,508 --> 00:45:20,304 Inte levande i alla fall. 611 00:45:20,512 --> 00:45:21,972 Vad har du för alibi? 612 00:45:23,724 --> 00:45:25,309 Ursäkta mig? 613 00:45:26,185 --> 00:45:29,521 Polisen talade med mig idag. Vi är båda nya. 614 00:45:29,730 --> 00:45:34,318 I en liten stad är vi främlingar de första 20 åren. 615 00:45:34,985 --> 00:45:37,613 Jag tycker om att vara här. 616 00:45:38,405 --> 00:45:39,865 Och din partner? 617 00:45:40,073 --> 00:45:41,575 -Mr Barlow? -Reporter? 618 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 Författare. 619 00:45:43,410 --> 00:45:46,246 -Kritiker kallar mig skrivmaskinist. -Skrivmaskinist? 620 00:45:47,122 --> 00:45:48,415 Skrivmaskinist. 621 00:45:49,374 --> 00:45:52,002 Är du nyfiken på huset... 622 00:45:52,211 --> 00:45:54,338 ...kan du väl komma nån kväll. 623 00:45:55,214 --> 00:45:57,007 Stället skrämmer mig. 624 00:45:57,216 --> 00:46:01,178 Då var det aldrig meningen att du skulle bo där? 625 00:46:11,730 --> 00:46:13,273 -Romeo. -Hannibal. 626 00:46:13,482 --> 00:46:14,775 Ruth! 627 00:46:17,361 --> 00:46:19,530 -Kan vi prata? -Be honom dra. 628 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 -Tvätta min bil. -Käften. 629 00:46:24,034 --> 00:46:26,370 Jag fick sparken. 630 00:46:26,995 --> 00:46:30,165 Mike sa att jag inte borde ha bråkat med dig. 631 00:46:31,834 --> 00:46:36,547 Kan du prata med din pappa så att jag får tillbaka jobbet? 632 00:46:36,755 --> 00:46:40,384 Det hjälper inte. Han är så överbeskyddande. 633 00:46:40,592 --> 00:46:43,554 -Jag hatar honom mer än du. -Verkligen? 634 00:46:43,762 --> 00:46:47,432 Jag gillar dig fortfarande. 635 00:46:48,684 --> 00:46:50,602 Du verkar vara en bra kille. 636 00:46:50,811 --> 00:46:53,856 Det där på huset var för att göra pappa sur. 637 00:46:54,064 --> 00:46:57,568 -Men... -Du måste inse fakta. 638 00:47:06,660 --> 00:47:08,203 Dra härifrån! 639 00:47:13,834 --> 00:47:16,336 Du är inte min bästa vän, Mike. 640 00:47:21,967 --> 00:47:23,719 Inte längre. 641 00:47:28,348 --> 00:47:30,100 Skroten är stängd. 642 00:47:31,643 --> 00:47:33,896 Jag bara ser på branden. 643 00:47:39,902 --> 00:47:41,403 Det skrämmer djuren. 644 00:47:41,945 --> 00:47:43,447 Bara råttorna. 645 00:47:43,655 --> 00:47:45,157 Röker ut dem. 646 00:47:46,325 --> 00:47:48,452 Vart ska de ta vägen? 647 00:47:49,203 --> 00:47:52,331 De hittar ett nytt hål. 648 00:47:52,539 --> 00:47:53,832 Är du härifrån? 649 00:47:55,125 --> 00:47:57,461 Bakom kullen. 650 00:47:58,545 --> 00:48:02,299 -Vad skriver du? -Inget. 651 00:48:03,926 --> 00:48:05,344 Jag förlorade jobbet. 652 00:48:05,552 --> 00:48:08,931 Mike var min bästis sen skolan. 653 00:48:09,139 --> 00:48:10,474 Det är hans maskin. 654 00:48:10,682 --> 00:48:13,227 -Jag tvättar bort det. -Lämna det. 655 00:48:15,103 --> 00:48:17,689 Jag har inte gjort fel. 656 00:48:17,898 --> 00:48:21,151 Jag pratade med Ruth, min flickvän... 657 00:48:21,360 --> 00:48:23,278 Hennes pappa blev sur... 658 00:48:23,487 --> 00:48:27,032 ...och sa till Mike att han skulle avskeda mig. 659 00:48:27,241 --> 00:48:29,284 Det var tråkigt. 660 00:48:30,786 --> 00:48:34,748 Är inte du en av dem som köpte Marstens hus? 661 00:48:34,957 --> 00:48:39,503 -Just det. -Finns det spöken där? 662 00:48:39,711 --> 00:48:41,004 Spöken? 663 00:48:42,548 --> 00:48:43,924 Nej. 664 00:48:44,132 --> 00:48:46,343 -Inga spöken. -Jag visste det. 665 00:48:47,886 --> 00:48:49,429 Hur som helst. 666 00:48:49,638 --> 00:48:53,934 Det är alltid trevligt när nån kommer hit... 667 00:48:54,184 --> 00:48:57,688 ...men vi stänger klockan 18, och nu är hon 20.30. 668 00:48:57,896 --> 00:48:59,189 Dud... 669 00:48:59,731 --> 00:49:01,400 Jag ser att du haltar. 670 00:49:01,942 --> 00:49:04,152 Böjd ryggrad? 671 00:49:05,237 --> 00:49:07,072 -Stör det dig? -Nej. 672 00:49:07,281 --> 00:49:08,574 Jag kan jobba bra. 673 00:49:09,449 --> 00:49:11,743 På andra sätt? 674 00:49:12,953 --> 00:49:14,496 Nej. 675 00:49:19,209 --> 00:49:20,544 Tjejer. 676 00:49:21,128 --> 00:49:22,838 Bara tjejer. 677 00:49:24,673 --> 00:49:27,426 Deras killar, de andra ungarna? 678 00:49:27,634 --> 00:49:30,846 De skrattar ibland. 679 00:49:31,054 --> 00:49:35,058 Vad skulle du säga om jag gav dig chansen... 680 00:49:35,267 --> 00:49:37,561 ...att ge igen på dem? 681 00:49:38,103 --> 00:49:41,732 Eller till och med lite mer. Skulle du ta chansen? 682 00:49:43,567 --> 00:49:44,860 Ge igen? 683 00:49:57,623 --> 00:49:59,416 Danny. 684 00:50:00,167 --> 00:50:01,919 Danny. 685 00:50:03,212 --> 00:50:04,505 Danny. 686 00:50:04,713 --> 00:50:06,256 Danny. 687 00:50:06,465 --> 00:50:08,592 Danny. 688 00:50:08,800 --> 00:50:10,302 Danny. 689 00:50:10,511 --> 00:50:13,055 Kom igen, Danny, det är jag... 690 00:50:13,263 --> 00:50:14,765 ...din bror, Ralphie. 691 00:50:15,307 --> 00:50:16,850 Minns du? 692 00:50:17,059 --> 00:50:18,769 Du lämnade mig i skogen. 693 00:50:18,977 --> 00:50:20,854 Ralphie? 694 00:50:25,651 --> 00:50:29,780 -Jag jävlas bara. -Försvinn. 695 00:50:30,322 --> 00:50:33,492 Jag är inte arg. 696 00:50:33,700 --> 00:50:34,993 Danny. 697 00:50:36,745 --> 00:50:39,122 Jag var också rädd. 698 00:50:45,170 --> 00:50:46,839 Inte längre. 699 00:50:48,841 --> 00:50:50,133 Danny... 700 00:50:50,342 --> 00:50:52,094 Jag jävlas med dig. 701 00:50:56,348 --> 00:50:58,141 Jag är inte alls rädd. 702 00:51:00,018 --> 00:51:01,311 Släpp in mig. 703 00:51:01,520 --> 00:51:03,647 Låt dem inte skylla på dig. 704 00:51:03,856 --> 00:51:06,149 Låt mig komma in. 705 00:51:08,110 --> 00:51:09,403 Okej. 706 00:51:12,406 --> 00:51:15,117 Åt du lunch med Sandy McDougall? 707 00:51:15,325 --> 00:51:17,244 -Vad är fel med det? -Inget. 708 00:51:17,452 --> 00:51:22,374 Hon är 19, gift och outbildad. Vad är fel med det? 709 00:51:22,583 --> 00:51:24,459 Vad händer här? 710 00:51:41,059 --> 00:51:44,479 Vem minns Morrisstolen? 711 00:51:44,688 --> 00:51:45,981 Den här. 712 00:51:46,190 --> 00:51:48,984 Ett utmärkt exempel. 713 00:51:49,193 --> 00:51:51,403 Väldigt populär i Berkeley. 714 00:51:51,612 --> 00:51:54,031 Se på lädret. 715 00:51:54,239 --> 00:51:57,701 Säg till dina vänner att vi har öppnat... 716 00:51:57,910 --> 00:52:01,163 ...och att vi har överkomliga priser. 717 00:52:04,416 --> 00:52:06,210 Damen... 718 00:52:06,418 --> 00:52:09,671 ...det här bordet skulle se bra ut i er hall... 719 00:52:10,297 --> 00:52:12,716 ...eller i tjänarnas ingång. 720 00:52:12,925 --> 00:52:15,969 Jag är den enda tjänaren i mitt hus. 721 00:52:16,178 --> 00:52:19,181 Och jag är Richard Straker. 722 00:52:20,807 --> 00:52:24,144 Eva Prunier. Jag hyr ut på Clift Street. 723 00:52:24,353 --> 00:52:26,563 Eva Prunier. 724 00:52:26,772 --> 00:52:29,024 Ditt namn är bekant. 725 00:52:29,566 --> 00:52:31,318 Och er accent. 726 00:52:32,319 --> 00:52:35,072 Jag har offrat för honom. 727 00:52:35,280 --> 00:52:38,116 Med min vänstra hand hämtar jag det. 728 00:52:38,534 --> 00:52:39,826 Ursäkta mig? 729 00:52:40,077 --> 00:52:41,662 Ni är "Lilla Eva". 730 00:52:41,912 --> 00:52:43,789 Ni skrev de vackra breven. 731 00:52:43,997 --> 00:52:45,290 Säg mig, Eva... 732 00:52:45,499 --> 00:52:49,002 ...av alla gamla spel, vilket saknar du mest? 733 00:52:49,211 --> 00:52:53,757 Delade Hubie lite morfin avec hans lilla vän? 734 00:52:53,966 --> 00:52:55,843 -Vem är ni? -Jag? 735 00:52:56,552 --> 00:52:58,262 Jag är svartsjuk. 736 00:52:58,470 --> 00:53:02,558 Du måste ha varit så ung på den tiden. 737 00:53:02,766 --> 00:53:06,770 Alla små byflickor, var ni sexton eller femton år? 738 00:53:07,145 --> 00:53:09,231 Gav du Hubie... 739 00:53:09,439 --> 00:53:11,483 ...det som jag tror? 740 00:53:11,984 --> 00:53:13,277 Jag visste det. 741 00:53:13,485 --> 00:53:17,656 -Bar han sin gethuvud-mask? -Sluta! 742 00:53:22,119 --> 00:53:24,872 Jag undervisade honom i 8:e klass. 743 00:53:26,957 --> 00:53:30,711 Sen dess har han haft en lysande karriär. 744 00:53:30,919 --> 00:53:33,922 År 2001 fångades han av Taliban-trupper... 745 00:53:34,131 --> 00:53:36,300 ...under Afghanistankriget. 746 00:53:36,508 --> 00:53:39,803 Han räddades av marinsoldater. 747 00:53:40,179 --> 00:53:41,763 På vägen hem... 748 00:53:41,972 --> 00:53:44,391 ...dödade soldaterna 10 afghaner. 749 00:53:44,600 --> 00:53:48,312 "Damage Control" är från den incidenten. 750 00:53:48,520 --> 00:53:51,773 Tre fick undantagstillstånd och fängelse. 751 00:53:52,774 --> 00:53:57,154 Ben fick Pulitzerpriset. Mears är här för att skriva en bok... 752 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 ...om Marstens hus. 753 00:54:00,657 --> 00:54:04,369 Ska man lita på författare? 754 00:54:05,037 --> 00:54:07,164 Författare belyser sanningen. 755 00:54:08,540 --> 00:54:11,793 -Ja. -Vad är sant med den här byn? 756 00:54:12,461 --> 00:54:15,005 Jag brukade tro att inget hände här. 757 00:54:15,214 --> 00:54:17,716 Men sanningen är att allt händer här. 758 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Man måste se nära i en liten by. 759 00:54:20,719 --> 00:54:22,679 Skönhet ligger i detaljerna. 760 00:54:22,888 --> 00:54:28,352 All skräck från Qalai Janghi- fängelset finns i ett utsatt barn. 761 00:54:28,560 --> 00:54:32,981 All skönhet i Michelangelos konst- 762 00:54:33,190 --> 00:54:35,359 ...finns i en liten servitris. 763 00:54:35,567 --> 00:54:38,570 Längtan man känner till nån på raden framför... 764 00:54:38,779 --> 00:54:42,241 ...är densamma som den en artist känner inför... 765 00:54:42,449 --> 00:54:44,368 ...hans favoritmodell. 766 00:54:45,327 --> 00:54:47,371 Förminska aldrig era känslor. 767 00:54:49,122 --> 00:54:50,499 Eller den här byn. 768 00:54:52,376 --> 00:54:55,838 Vad är grejen med marinsoldaterna som räddade dig? 769 00:54:59,758 --> 00:55:01,802 Jag är ingen axelhög servitris. 770 00:55:02,386 --> 00:55:04,471 Jag måste nog se Michelangelo-vaderna. 771 00:55:04,680 --> 00:55:06,098 Det var en metafor. 772 00:55:06,306 --> 00:55:08,559 -Vad vill du från mig? -Bevis. 773 00:55:08,767 --> 00:55:10,394 Gillade de honom? 774 00:55:10,602 --> 00:55:12,896 De smälte för honom. 775 00:55:14,314 --> 00:55:17,734 Pojken gick från mental chock till blodbrist. 776 00:55:18,193 --> 00:55:20,571 Våra förfäder skulle säga tyna bort. 777 00:55:20,779 --> 00:55:22,489 Stackars familj. 778 00:55:22,698 --> 00:55:24,074 Kan du tänka dig? 779 00:55:24,283 --> 00:55:29,913 Antal röda blodkroppar bör ligga på 85-95 procent på en 14-årig pojke. 780 00:55:30,122 --> 00:55:31,415 Dannys var 45. 781 00:55:32,332 --> 00:55:34,168 När kommer folk att koppla? 782 00:55:35,919 --> 00:55:38,255 Hela byn talar. 783 00:55:38,463 --> 00:55:39,756 Huset. 784 00:55:39,965 --> 00:55:41,300 En förbannelse. 785 00:55:42,676 --> 00:55:46,930 Visste ni att Marstens lastbils- företag var en täckmantel? 786 00:55:47,389 --> 00:55:51,935 Hubie frågades två gånger av polisen. I Boston och i Malden. 787 00:55:52,311 --> 00:55:55,522 I Malden var det för mordet på en 11-åring. 788 00:55:55,731 --> 00:55:57,983 Hubie och hans fru kom hit 1958. 789 00:55:58,192 --> 00:56:01,737 Mellan åren -58 och -74 försvann fem barn. 790 00:56:01,945 --> 00:56:05,073 Inte ett barn har försvunnit sen Hubie dog. 791 00:56:05,282 --> 00:56:09,411 Nu är huset bebott och det saknas en pojke och en är död. 792 00:56:09,620 --> 00:56:12,164 Huset är en fyr för onda män. 793 00:56:12,372 --> 00:56:13,957 Du blev attraherad. 794 00:56:14,166 --> 00:56:17,336 Du förföljs av det du såg där som liten. 795 00:56:17,544 --> 00:56:20,797 -Tror du? -Det ligger i stadens samvete också. 796 00:56:21,006 --> 00:56:25,552 Inte bara för vad historier gör, utan även för dess plats. 797 00:56:25,761 --> 00:56:29,139 Det ser på oss och dömer oss. 798 00:56:29,348 --> 00:56:31,975 Kanske en spegel som ni dömer er i. 799 00:56:33,685 --> 00:56:35,479 Vi måste gå dit. 800 00:56:37,147 --> 00:56:39,107 Presentera oss för de nya? 801 00:56:39,316 --> 00:56:42,236 -I stadens namn. -Jag har mött dem. 802 00:56:42,444 --> 00:56:45,322 -Forskning. -Håll dig borta därifrån. 803 00:56:46,031 --> 00:56:47,866 Du vill ha sanningen. 804 00:56:48,075 --> 00:56:50,494 Berätta för oss vad du gör här. 805 00:56:51,995 --> 00:56:54,831 Du ska inte skriva om Marstens hus? 806 00:56:59,336 --> 00:57:01,713 Nej, det ska jag inte. 807 00:57:03,048 --> 00:57:04,758 Vad menar du? 808 00:57:05,592 --> 00:57:07,845 -Ben? -Det är en icke fiktiv bok... 809 00:57:08,053 --> 00:57:10,347 ...om ondska. 810 00:57:11,390 --> 00:57:12,933 Du skriver om oss? 811 00:57:13,141 --> 00:57:16,979 -Klart han gör. -Du ljög för alla. 812 00:57:17,187 --> 00:57:19,523 Spökhus är inte min genre. 813 00:57:19,731 --> 00:57:24,570 Så vi är onda. Vi bor i en liten by, är småsinta och onda. 814 00:57:24,778 --> 00:57:26,905 Jag vill inte vara i din bok. 815 00:57:27,114 --> 00:57:29,241 Susan! 816 00:57:30,242 --> 00:57:32,494 Du hittar ondska om du vill, Ben. 817 00:57:34,246 --> 00:57:37,958 Rasism, sorg, avundsjuka. 818 00:57:38,584 --> 00:57:40,586 Men vi är även hjältar. 819 00:57:41,420 --> 00:57:43,964 -Säkert. -Ska du titta på byn... 820 00:57:44,173 --> 00:57:47,259 ...så var rättvis och strunta i dina fördomar. 821 00:57:47,467 --> 00:57:52,306 Jag har sett det goda och det överväger det onda. 822 00:57:56,768 --> 00:57:59,062 Vi går och lägger oss. 823 00:57:59,771 --> 00:58:01,064 Eva? 824 00:58:01,773 --> 00:58:03,192 Mår du bra? 825 00:58:03,942 --> 00:58:05,861 Jag tror inte det. 826 00:58:08,447 --> 00:58:10,199 Vad är det? 827 00:58:11,408 --> 00:58:13,285 Huset. 828 00:58:13,493 --> 00:58:15,495 Det förföljer mig. 829 00:58:16,622 --> 00:58:21,627 7Jag brukade gå dit med Eva Werts och Loretta Starcher. 830 00:58:21,835 --> 00:58:23,962 Vi var unga och uttråkade. 831 00:58:24,963 --> 00:58:27,508 Hubie och Birdie Marsten levde. 832 00:58:28,800 --> 00:58:30,928 Jag skäms över det vi gjorde. 833 00:58:31,136 --> 00:58:33,138 Du var bara ett barn. 834 00:58:33,347 --> 00:58:38,435 Jag brukade skriva brev på franska åt Marsten till en man i Marseilles. 835 00:58:38,644 --> 00:58:43,440 Han avgudade honom, sa att han stod över gott och ont. 836 00:58:43,649 --> 00:58:45,526 Skräckinjagande, storslaget. 837 00:58:45,734 --> 00:58:50,280 När jag tänker på den saknade pojken mår jag dåligt. 838 00:58:50,489 --> 00:58:53,825 Det känns som inbjudningarna som jag skrev... 839 00:58:54,034 --> 00:58:56,453 ...blir besvarade. 840 00:58:57,996 --> 00:59:00,123 Efter 50 år? 841 00:59:00,374 --> 00:59:03,460 -Kanske en partner eller son? -Nej... 842 00:59:05,796 --> 00:59:07,339 Eva... 843 00:59:09,341 --> 00:59:11,134 ...du vet vad jag känner. 844 00:59:11,343 --> 00:59:14,304 Jag respekterade din man. 845 00:59:15,013 --> 00:59:17,140 Men jag älskar dig. 846 00:59:18,183 --> 00:59:21,311 Och våra sista 10, 15 år... 847 00:59:21,520 --> 00:59:23,355 ...kan bli underbara. 848 00:59:25,315 --> 00:59:28,819 At älska dig på avstånd var hemskt. 849 01:00:07,482 --> 01:00:08,984 Mamma? 850 01:00:11,236 --> 01:00:13,030 Det är Danny. 851 01:00:15,782 --> 01:00:17,701 Jag hittade Ralphie. 852 01:00:19,870 --> 01:00:24,166 Försvinn. Sluta. 853 01:00:24,416 --> 01:00:26,210 Vem är det? 854 01:00:30,589 --> 01:00:33,050 Du borde berättat om hunden du fann. 855 01:00:33,258 --> 01:00:35,302 Jag kunde ha flyttat begravningen. 856 01:00:35,511 --> 01:00:37,763 Den hängde död på stängslet. 857 01:00:37,971 --> 01:00:41,099 Nu måste marken heligförklaras igen. 858 01:00:41,308 --> 01:00:45,395 Vi står på ovälsignad mark. 859 01:00:51,151 --> 01:00:52,569 "Idiot". 860 01:00:53,362 --> 01:00:56,114 Jag borde inte ha avskedat Dud. 861 01:00:56,698 --> 01:00:58,075 Var gömmer han sig? 862 01:00:58,283 --> 01:01:02,579 Drabbas en familj av en tragedi finns det ett säkerhetsnät. 863 01:01:03,622 --> 01:01:08,418 Ett nät i samhället som vi alla tillhör. 864 01:01:08,669 --> 01:01:11,588 När tragedin rör oss alla... 865 01:01:11,964 --> 01:01:14,550 Tror du fortfarande på blodbrist? 866 01:01:15,092 --> 01:01:18,136 Familjen vägrade en obduktion. 867 01:01:18,554 --> 01:01:21,223 Det kan ha varit blodbrist. 868 01:01:21,932 --> 01:01:25,894 Det som dödade honom är begravt i den här graven. 869 01:01:26,103 --> 01:01:30,816 Ben Mears hade en mc-olycka för tre år sen. En flicka dog. 870 01:01:31,024 --> 01:01:33,235 Mears var inte skyldig. 871 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 Kurt Barlow är antikhandlare. Det var allt de hittade. 872 01:01:37,406 --> 01:01:39,408 -Är det allt? -På honom. 873 01:01:39,616 --> 01:01:43,453 Richard Thomas Straker, född i Tampa, Florida. 874 01:01:43,662 --> 01:01:49,001 Avstängd från UF 1966 för försäljning av amfetamin. 875 01:01:49,751 --> 01:01:53,630 Charlie Rhodes är ren. Pojkens pappa är en överraskning. 876 01:01:53,839 --> 01:01:56,049 Tony Glick blev bankrutt 1990... 877 01:01:56,258 --> 01:01:58,969 ...och lämnade folk i Nashua i sticket. 878 01:01:59,178 --> 01:02:01,221 Tack, Nolly. 879 01:02:02,181 --> 01:02:04,474 -Din dotter ringde. -Danny! 880 01:02:04,683 --> 01:02:06,143 Grattis, chefen. 881 01:02:06,351 --> 01:02:09,813 -Sluta. -Är du inte ung för att vara morfar? 882 01:02:14,067 --> 01:02:15,736 Ed... 883 01:02:16,111 --> 01:02:19,114 ...jag vill visa min respekt för Jack. 884 01:02:19,865 --> 01:02:22,576 Jag känner skuld efter igår kväll. 885 01:02:22,910 --> 01:02:26,288 Jag var upprörd och betedde mig illa. 886 01:02:26,538 --> 01:02:28,498 Det är mitt fel. 887 01:02:29,041 --> 01:02:31,001 Förlåt mig, Ed. 888 01:02:34,421 --> 01:02:37,466 -Hej, doktor. -Hej. 889 01:02:37,674 --> 01:02:40,511 -Vi ses, Matt. -Jag kan inte tro det. 890 01:02:40,719 --> 01:02:44,306 -Jag satt barnvakt åt Danny. -Hur mår ditt barn? 891 01:02:44,515 --> 01:02:46,308 Han är förkyld. 892 01:02:46,558 --> 01:02:50,395 Jag har inte bilen. Läkare gör inte hembesök, va? 893 01:02:50,604 --> 01:02:53,357 Han sa att de sätter sig på piedestal. 894 01:02:53,565 --> 01:02:57,402 Inte en piedestal, men jag kan göra ett hembesök. 895 01:03:16,129 --> 01:03:17,422 Ruth? 896 01:03:26,932 --> 01:03:28,684 Ruth. 897 01:03:28,934 --> 01:03:31,854 Det är svinkallt här. 898 01:03:32,479 --> 01:03:34,940 Jag kom hem från skolan. 899 01:03:35,649 --> 01:03:37,901 Vad står på? 900 01:03:38,277 --> 01:03:40,153 Är du sjuk? 901 01:03:47,452 --> 01:03:49,913 Vi tar av halsbandet. 902 01:03:50,122 --> 01:03:51,582 Nej. 903 01:03:53,292 --> 01:03:56,211 Jag hade en konstig dröm. 904 01:03:56,753 --> 01:03:59,381 Jag var gift med Dud Rogers. 905 01:03:59,590 --> 01:04:03,677 Han tog med mig på en flygtur och jag såg en brand. 906 01:04:04,303 --> 01:04:08,849 -Du skrek på mig. -Dud Rogers? Den efterblivne? 907 01:04:09,099 --> 01:04:11,435 Det låter som en mardröm. 908 01:04:12,144 --> 01:04:14,188 Du avskedade Dud. 909 01:04:14,396 --> 01:04:18,317 -Jobbet var allt han hade. -Han är en fara. 910 01:04:21,111 --> 01:04:23,488 Vill du ha nåt? 911 01:04:23,989 --> 01:04:25,782 Nej. 912 01:04:26,658 --> 01:04:28,410 Säker? 913 01:04:29,161 --> 01:04:31,121 -Ingenting. -Inte det. 914 01:04:31,330 --> 01:04:33,582 Jag mår inte bra. 915 01:04:43,425 --> 01:04:44,801 Floyd? 916 01:04:48,639 --> 01:04:50,641 Är du där? 917 01:05:24,967 --> 01:05:26,468 Kom. 918 01:05:26,677 --> 01:05:31,557 Vi går in. Det är kallt. 919 01:05:45,070 --> 01:05:47,489 Det är okej. 920 01:05:50,617 --> 01:05:52,995 BENSIN 921 01:06:06,091 --> 01:06:07,467 Vad? 922 01:06:11,013 --> 01:06:14,224 Mike. 923 01:06:15,767 --> 01:06:19,271 -Mikey? -Varför glor du på mig? 924 01:06:21,648 --> 01:06:23,901 Mikey. 925 01:06:24,443 --> 01:06:26,820 Dina ögon står ut. 926 01:06:28,697 --> 01:06:30,407 Öronen saknas. 927 01:06:30,616 --> 01:06:32,659 Sluta glo på mig. 928 01:06:34,620 --> 01:06:36,079 Förbannat. 929 01:06:36,288 --> 01:06:38,749 Stäng ögonen! 930 01:06:38,957 --> 01:06:41,043 Stäng ögonen! 931 01:06:52,763 --> 01:06:56,767 Jag kan inte köra Mark till skolan. Han måste få åka buss. 932 01:06:56,975 --> 01:06:58,602 Jag förstår. 933 01:06:58,852 --> 01:07:01,605 Jag pratade med Charlie. Han säger- 934 01:07:01,813 --> 01:07:05,025 -att Mark vet mer om hunden än han medger. 935 01:07:05,734 --> 01:07:08,987 Han tror också att Mark säljer hasch på bussen. 936 01:07:09,196 --> 01:07:12,199 -Skitsnack. -Är han galen? 937 01:07:12,407 --> 01:07:14,868 Vad tror du är problemet mellan er? 938 01:07:15,077 --> 01:07:18,789 Förutom att jag inte har en far som kan slå honom? 939 01:07:20,499 --> 01:07:23,293 Jag kan prata med rektorn på skolan. 940 01:07:23,502 --> 01:07:25,295 Hon kan mäkla fred. 941 01:07:25,504 --> 01:07:30,384 Strunta i det. Han är en knäppgök. 942 01:07:30,759 --> 01:07:32,177 Vad? 943 01:07:33,303 --> 01:07:36,056 Du vet, Vietnam... 944 01:07:36,265 --> 01:07:39,309 Charlie var där. Han visar oss bilder. 945 01:07:39,518 --> 01:07:41,979 Han försöker imponera på oss. 946 01:07:42,187 --> 01:07:44,481 Ljug inte om det här. 947 01:07:44,690 --> 01:07:47,401 Han har dem i handsfacket. 948 01:07:56,535 --> 01:07:58,203 Royce! 949 01:07:58,453 --> 01:08:00,163 Royce, nej! 950 01:08:01,081 --> 01:08:03,834 Du ska dö. Är du redo att dö? 951 01:08:04,042 --> 01:08:07,337 Är min fru en hora? Får du trycka henne gratis? 952 01:08:07,546 --> 01:08:09,673 -Nej, nej. -Hon är en hora. 953 01:08:10,215 --> 01:08:13,844 -Snälla, Royce. -Håll käften! 954 01:08:15,387 --> 01:08:19,308 Det är en 10 000 dollars hora du just tryckte. Fattar du? 955 01:08:19,558 --> 01:08:22,519 10 000 imorgon, eller så trycker jag av. 956 01:08:22,728 --> 01:08:25,479 Vem skulle tycka synd om dig? 957 01:08:25,689 --> 01:08:27,064 Okej. 958 01:08:38,535 --> 01:08:43,207 -Få tyst på den där. -Det är okej. 959 01:08:44,332 --> 01:08:49,254 -Få tyst på den. -Vad? Nej! 960 01:08:56,136 --> 01:08:58,180 -Varsågod. -Tack. 961 01:09:02,225 --> 01:09:06,604 -Vad vill ni ha? -Hej, Susie. Sätt dig. 962 01:09:06,813 --> 01:09:08,439 Jag är upptagen, Floyd. 963 01:09:12,528 --> 01:09:14,613 Hej, Mike. Hur mår du? 964 01:09:15,279 --> 01:09:17,991 Jag mår bra. Tack för att du frågar. 965 01:09:18,200 --> 01:09:19,952 Var har du varit, Susie? 966 01:09:21,411 --> 01:09:22,912 Jobbat. 967 01:09:23,913 --> 01:09:26,582 Kan vi prata om det här en annan gång? 968 01:09:26,792 --> 01:09:28,919 Vi har en del att prata om. 969 01:09:29,127 --> 01:09:30,754 -Det har vi. -Snyggt... 970 01:09:30,962 --> 01:09:33,340 ...men vi kan gå lite längre. 971 01:09:33,674 --> 01:09:37,761 Jag undrar varför ingen här kan säga sanningen? 972 01:09:38,470 --> 01:09:39,763 Vad är fel med dig? 973 01:09:39,971 --> 01:09:42,099 -Han mår inte bra. -Kom igen. 974 01:09:42,307 --> 01:09:45,477 Du är arg. Hon blev dumpad av författaren... 975 01:09:45,685 --> 01:09:47,645 ...nu krälar hon tillbaka. 976 01:09:47,854 --> 01:09:49,773 -Sluta. -Vad pratar han om? 977 01:09:49,982 --> 01:09:53,193 Be henne dra, eller säg att du älskar henne. 978 01:09:53,443 --> 01:09:55,529 Säg nåt riktigt i alla fall. 979 01:09:57,364 --> 01:09:59,449 Det här är inte rättvist. 980 01:10:00,200 --> 01:10:01,952 Är du med mig eller honom? 981 01:10:02,286 --> 01:10:05,289 -Ingen. -Vem är författaren? 982 01:10:05,497 --> 01:10:08,750 Det är han som du har läst om på hennes mejl. 983 01:10:08,959 --> 01:10:10,961 -Håll käften. -Vilka mejl? 984 01:10:11,170 --> 01:10:14,631 -Håll käften. -Sluta, ni är vänner. 985 01:10:22,139 --> 01:10:25,100 -Vad går du på, Mike? -Inget. 986 01:10:25,517 --> 01:10:29,021 Jag är bara trött på allt skitsnack. 987 01:10:29,229 --> 01:10:31,023 Upprörd över begravningen? 988 01:10:32,357 --> 01:10:35,110 Jag gick tillbaka när alla gått. 989 01:10:35,485 --> 01:10:39,573 Jag satt där länge, det var då jag måste ha blivit sjuk. 990 01:10:40,115 --> 01:10:42,284 Allt efter det är bortsuddat. 991 01:10:42,492 --> 01:10:44,286 Vad menar du? 992 01:10:44,661 --> 01:10:48,165 Jag såg min mors ögon... 993 01:10:48,624 --> 01:10:52,169 ...vilket är ganska konstigt eftersom hon är död. 994 01:10:53,921 --> 01:10:56,632 De såg på mig när jag drunknade. 995 01:10:59,051 --> 01:11:01,512 Det var en galen dröm. 996 01:11:02,763 --> 01:11:04,681 En dröm? 997 01:11:04,890 --> 01:11:06,975 Se på mina kläder, mr Burke. 998 01:11:07,184 --> 01:11:11,063 -Jag måste ha somnat på marken. -Vi går härifrån. 999 01:11:11,271 --> 01:11:13,690 -Du får sova hos mig. -Jag kan köra. 1000 01:11:13,899 --> 01:11:16,860 Lyssna på din lärare. Du är sjuk eller hög. 1001 01:11:17,069 --> 01:11:20,697 Mår du inte bättre imorgon, åker vi till sjukhuset. 1002 01:11:22,241 --> 01:11:23,534 Susan. 1003 01:11:23,742 --> 01:11:26,245 Kan vi prata en stund? 1004 01:11:27,454 --> 01:11:30,332 -Jag har sagt allt. -Men det har inte jag. 1005 01:11:31,250 --> 01:11:32,876 Snälla? 1006 01:11:33,085 --> 01:11:35,337 Jag har fått tillräckligt ikväll. 1007 01:11:35,546 --> 01:11:37,631 Mamma, jag kommer snart. 1008 01:11:44,555 --> 01:11:49,142 Jag slutar inte skriva boken, men jag kan ändra namnet på staden. 1009 01:11:49,351 --> 01:11:53,438 Jag kan byta namn på delstaten. Byn är bara en metafor. 1010 01:11:53,814 --> 01:11:58,610 -Varför valde du Jerusalem's Lot? -För att jag känner till byn. 1011 01:11:58,944 --> 01:12:01,029 Du tror att du känner den... 1012 01:12:01,280 --> 01:12:03,907 ...och den trodde att den kände dig. 1013 01:12:13,625 --> 01:12:17,129 Han försvinner på en dag. Du får se. 1014 01:12:17,337 --> 01:12:19,089 Nu när sanningen är ute. 1015 01:12:38,317 --> 01:12:39,776 Dud? 1016 01:12:39,985 --> 01:12:41,278 Hej, Floyd. 1017 01:12:41,486 --> 01:12:45,157 -Var har du varit, haltis? -Jag haltar inte längre. 1018 01:12:45,365 --> 01:12:47,034 Varför inte det? 1019 01:12:47,242 --> 01:12:48,994 Jag är annorlunda. 1020 01:12:50,037 --> 01:12:53,832 Du är alltid annorlunda. Vart är du på väg? 1021 01:12:54,041 --> 01:12:56,460 Jag ska träffa Ruth Crockett. 1022 01:12:56,877 --> 01:12:59,922 Gör dig själv en tjänst. Håll dig borta. 1023 01:13:00,130 --> 01:13:04,301 Borta från alla. Brudarna är inte värda det. 1024 01:13:05,511 --> 01:13:08,388 Jag behöver mat. 1025 01:13:08,680 --> 01:13:10,307 Till Ruth. 1026 01:13:11,808 --> 01:13:14,686 Jag vet inte vad du pratar om. 1027 01:13:16,230 --> 01:13:20,567 Är du arg på nån, så borde det vara Larry Crockett. 1028 01:13:20,817 --> 01:13:23,320 Mike och jag var snälla mot dig. 1029 01:13:23,529 --> 01:13:25,322 Speciellt Mike. 1030 01:13:28,242 --> 01:13:29,826 Dud? 1031 01:13:38,418 --> 01:13:40,337 Du verkar må bättre nu. 1032 01:13:40,754 --> 01:13:44,299 Den friska luften väckte mig till liv. 1033 01:13:45,300 --> 01:13:47,594 Här får du en tröja och byxor. 1034 01:13:47,803 --> 01:13:49,680 Där är badrummet. 1035 01:13:50,180 --> 01:13:51,557 Tack. 1036 01:13:58,480 --> 01:13:59,773 Det... 1037 01:14:00,524 --> 01:14:02,484 ...märket ser smärtfullt ut. 1038 01:14:02,693 --> 01:14:06,071 Du skulle ha sett den andra killen. 1039 01:14:08,407 --> 01:14:09,867 Så... 1040 01:14:10,075 --> 01:14:11,910 ...du bör få det plåstrat. 1041 01:14:12,119 --> 01:14:14,454 -Godnatt. -Godnatt. 1042 01:14:26,008 --> 01:14:27,301 Ralphie? 1043 01:14:27,509 --> 01:14:29,553 Var har du varit? 1044 01:14:32,264 --> 01:14:33,557 Ja. 1045 01:14:33,765 --> 01:14:37,853 Det är klart att du får komma. Kom hem, Ralphie. 1046 01:14:44,234 --> 01:14:45,944 Mike. 1047 01:15:11,303 --> 01:15:12,596 Mike. 1048 01:15:36,828 --> 01:15:38,121 Hallå? 1049 01:15:41,333 --> 01:15:43,293 Tack för att du kom. 1050 01:15:49,049 --> 01:15:50,801 Du ringde mig? 1051 01:15:51,009 --> 01:15:53,345 Skrivandet är minsta problemet. 1052 01:15:58,684 --> 01:16:00,018 Är han ensam? 1053 01:16:00,352 --> 01:16:03,313 -Ja. -Det kanske är en inkräktare. 1054 01:16:03,522 --> 01:16:05,649 -Har du ringt polisen? -Nej. 1055 01:16:06,692 --> 01:16:07,985 Inte än. 1056 01:16:09,278 --> 01:16:12,614 -Jag vill att du ska se kroppen. -Kroppen? 1057 01:16:13,824 --> 01:16:17,327 -Betedde han sig märkligt? -Han rör sig inte. 1058 01:16:17,661 --> 01:16:19,496 Har du gått in? 1059 01:16:19,997 --> 01:16:22,291 Jag har kikat. 1060 01:16:22,833 --> 01:16:24,209 Var han död? 1061 01:16:24,418 --> 01:16:26,170 -Jag vet inte. -Matt. 1062 01:16:26,378 --> 01:16:29,548 Var är det som har hänt? Har du dödat honom? 1063 01:16:29,756 --> 01:16:32,801 Självklart inte. 1064 01:16:39,600 --> 01:16:40,934 Mike? 1065 01:16:42,477 --> 01:16:44,188 Mike Ryerson? 1066 01:16:48,025 --> 01:16:50,819 Ser du? Ingenting. 1067 01:16:57,576 --> 01:17:01,288 Se på hans bröst. Se på blåmärket. 1068 01:17:07,503 --> 01:17:10,881 -Det finns inget. -Det måste vara där. 1069 01:17:12,090 --> 01:17:15,469 Han kanske har tagit nån designerdrog. 1070 01:17:18,430 --> 01:17:21,600 Ring ambulansen, ring polisen, ring en advokat. 1071 01:17:21,808 --> 01:17:25,729 Lugna ner dig. Mike begravde Danny Glick idag. 1072 01:17:25,938 --> 01:17:29,191 Det var ett blåmärke på hans bröst. 1073 01:17:29,775 --> 01:17:34,196 Han pratade med nån, han öppnade fönstret, han skrattade. 1074 01:17:34,404 --> 01:17:37,741 Jag borde ha gått in, men jag var rädd. 1075 01:17:42,454 --> 01:17:45,249 Bara en brandman klarar av att komma hit. 1076 01:17:45,457 --> 01:17:47,960 Jag vet vad jag hörde. 1077 01:17:48,293 --> 01:17:51,588 Snart säger alla att jag är galen. 1078 01:18:00,055 --> 01:18:01,682 Vi får det överstökat. 1079 01:18:03,767 --> 01:18:07,187 Attraktiv kropp. Är du säker på att han är död? 1080 01:18:08,313 --> 01:18:11,733 Nog är han död alltid. 1081 01:18:12,109 --> 01:18:14,528 -Trist att jag drog in dig. -Okej. 1082 01:18:14,736 --> 01:18:18,615 -Jag vet inte varför. -Sa jag det, borde jag läggas in. 1083 01:18:18,824 --> 01:18:20,701 Vi borde gå härifrån. 1084 01:18:20,909 --> 01:18:23,662 Det kanske smittar. 1085 01:18:25,122 --> 01:18:28,959 Är det samma sak som dödade Danny Glick? Blodbrist? 1086 01:18:29,418 --> 01:18:33,672 Vi lämnar det åt labbet, men det finns inga tecken på fuffens. 1087 01:18:33,881 --> 01:18:36,258 Inkräktaren du hörde... 1088 01:18:36,466 --> 01:18:38,760 Har du en 4-metersstege i garaget? 1089 01:18:39,011 --> 01:18:41,138 Nej. 1090 01:18:42,347 --> 01:18:45,726 Ni hörde mr Ryersons röst och nån som skrattade. 1091 01:18:45,934 --> 01:18:48,979 -Var det hans skratt? -Lät som ett barn. 1092 01:18:49,188 --> 01:18:53,108 Han sov hos dig för att han betedde sig märkligt. 1093 01:18:53,358 --> 01:18:57,154 -Ja. -Vissa skrattar på fyllan. 1094 01:18:57,696 --> 01:19:01,074 De kollar prover efter gift i blodet. 1095 01:19:01,283 --> 01:19:03,493 Hur blev du inblandad i detta? 1096 01:19:03,702 --> 01:19:05,245 Matt ringde mig. 1097 01:19:07,539 --> 01:19:09,708 Nära vänner? 1098 01:19:10,959 --> 01:19:12,753 Litteraturkillar. 1099 01:19:13,420 --> 01:19:17,633 Hittar man en kropp så ringer man polisen. Inte en författare. 1100 01:19:19,384 --> 01:19:22,429 Jag borde ha tryckt av. Du är slut, Cody. 1101 01:19:22,638 --> 01:19:25,182 Banken öppnar klockan 9. 1102 01:19:25,390 --> 01:19:29,102 -Jag har en död kropp här. -Du kommer att vara död. 1103 01:19:29,853 --> 01:19:31,688 Min fru kom i affärer. 1104 01:19:31,897 --> 01:19:34,650 -Jag ringer läkarstyrelsen. -Nej, snälla. 1105 01:19:34,858 --> 01:19:36,276 Ring inte styrelsen. 1106 01:19:36,485 --> 01:19:39,905 Jag behöver lite tid för att sälja fonder. 1107 01:19:40,113 --> 01:19:42,199 Jag har just köpt en bil. 1108 01:19:42,950 --> 01:19:44,910 Du får det till imorgon. 1109 01:19:47,996 --> 01:19:49,540 Mår du bra? 1110 01:19:49,998 --> 01:19:53,210 Pupillsammandragning. Händer varje gång. 1111 01:20:01,176 --> 01:20:06,390 -Väntar du på mig? -Nej, du kan gå. 1112 01:20:15,440 --> 01:20:18,402 Något annorlunda? En bil står parkerad. 1113 01:20:41,466 --> 01:20:45,470 Jag hörde om Mike Ryerson. Vad hände? 1114 01:20:45,679 --> 01:20:48,599 -Ingen vet. -Ann Norton ringde. 1115 01:20:48,807 --> 01:20:51,310 Hon har nåt att säga om din bok. 1116 01:20:51,560 --> 01:20:53,770 Måste jag flytta? 1117 01:20:53,979 --> 01:20:56,106 Skriv ett kapitel om mig. 1118 01:20:56,315 --> 01:20:57,941 Tack. 1119 01:20:58,442 --> 01:21:01,778 Var var du hela natten? 1120 01:21:01,987 --> 01:21:05,490 Lugnade ner mig. Hoppas att du var orolig. 1121 01:21:05,699 --> 01:21:07,618 Jag har funderat på oss. 1122 01:21:07,826 --> 01:21:10,746 Vad har du tänkt på då? 1123 01:21:10,954 --> 01:21:13,248 Du får öl om du hjälper mig. 1124 01:21:13,457 --> 01:21:15,125 Frukost för vinnare. 1125 01:21:31,350 --> 01:21:33,977 Parkins, jag vill ringa! 1126 01:21:36,021 --> 01:21:38,357 Släpp ut mig! 1127 01:21:39,483 --> 01:21:42,653 -Släpp ut mig! -Håll käften! 1128 01:21:49,284 --> 01:21:52,996 Tror du att gallret stoppar mig? Vi ses ikväll. 1129 01:21:53,205 --> 01:21:56,834 Jag blir jätterädd. Ta med dig gummihandskarna. 1130 01:21:57,334 --> 01:22:00,170 Inte konstigt att hon gjorde slut. 1131 01:22:01,713 --> 01:22:04,842 Om det är din kampdräkt, vad bär du i sängen? 1132 01:22:15,060 --> 01:22:17,771 Vem tror du var med honom i rummet? 1133 01:22:20,732 --> 01:22:22,651 Jag har mina aningar. 1134 01:22:22,901 --> 01:22:25,112 Jag håller tyst... 1135 01:22:29,241 --> 01:22:31,827 Det är nån där uppe. 1136 01:22:33,245 --> 01:22:34,997 Är du säker? 1137 01:22:35,205 --> 01:22:37,791 Jag kan mitt hus. Det är nån där. 1138 01:22:39,543 --> 01:22:40,836 Hör du? 1139 01:22:43,005 --> 01:22:44,548 Ring polisen. 1140 01:22:44,756 --> 01:22:47,301 -Matt. -Inte än. 1141 01:22:48,010 --> 01:22:51,346 Prata om vad som helst. 1142 01:22:52,931 --> 01:22:57,060 Jag argumenterar inte. Jag håller med. 1143 01:23:00,939 --> 01:23:03,192 Hoppas du att han drivs ut? 1144 01:23:08,197 --> 01:23:11,742 Du har rätt. Man kan inte lita på honom. 1145 01:23:14,620 --> 01:23:18,207 Han svek dig. Han svek oss alla. 1146 01:23:19,708 --> 01:23:23,170 Det är otroligt när man litar på nån. 1147 01:23:23,378 --> 01:23:27,257 Sen visar de sig vara nån helt annan. 1148 01:24:12,636 --> 01:24:14,471 Mr Burke. 1149 01:24:15,681 --> 01:24:17,599 Mr Burke. 1150 01:24:22,980 --> 01:24:24,815 Mike. 1151 01:24:36,577 --> 01:24:38,662 -Vad har hänt dig? -Se på mig. 1152 01:24:40,163 --> 01:24:43,417 Mr Burke. Se på mig. 1153 01:24:46,712 --> 01:24:49,673 -Jag vet varför du bjöd mig. -Gå härifrån. 1154 01:24:49,882 --> 01:24:54,803 -Jag ser hur du tittar på mig. -Jag drar tillbaka inbjudan. 1155 01:24:59,391 --> 01:25:04,188 I Guds namn... 1156 01:25:05,230 --> 01:25:06,815 ...gå. 1157 01:25:07,191 --> 01:25:11,361 Skulle det inte kännas skönt att röra vid mig? 1158 01:25:13,238 --> 01:25:15,407 Sen kan jag röra vid dig. 1159 01:25:19,828 --> 01:25:23,665 -Se på mig. -Du är död. 1160 01:25:27,544 --> 01:25:32,382 -Vad har hänt med mig? -Du är död. 1161 01:25:33,091 --> 01:25:34,843 Du dog igår. 1162 01:25:35,052 --> 01:25:37,804 Du är ett monster, en mardröm... 1163 01:25:38,013 --> 01:25:40,390 Nej, det kan inte stämma. 1164 01:25:40,599 --> 01:25:43,352 Försvinn, Mike. 1165 01:25:43,560 --> 01:25:46,396 Nej! 1166 01:25:54,488 --> 01:25:55,781 Matt! 1167 01:25:55,989 --> 01:25:57,407 Matt! 1168 01:26:00,786 --> 01:26:03,080 Nej, nej! 1169 01:26:03,664 --> 01:26:07,334 -Ljusen släcks. -Släpp ut mig. 1170 01:26:08,669 --> 01:26:12,047 -Vad är jag anklagad för? -Fylla och oordning. 1171 01:26:15,133 --> 01:26:17,761 Mears. 1172 01:26:20,514 --> 01:26:22,933 Mears. 1173 01:26:23,433 --> 01:26:26,186 -Vill du avsluta detta? -Gå och lägg dig. 1174 01:26:26,395 --> 01:26:29,773 -Jag kan anmäla dig för förolämpning. -Din mes. 1175 01:26:29,982 --> 01:26:33,610 Du blir aldrig en pirat. 1176 01:26:34,486 --> 01:26:36,363 Vad sa du? 1177 01:26:36,655 --> 01:26:40,951 Du blir aldrig en pirat. 1178 01:26:41,159 --> 01:26:44,621 Du blir aldrig en pirat. 1179 01:26:49,209 --> 01:26:50,961 Marjorie... 1180 01:26:52,171 --> 01:26:53,630 Ralph! 1181 01:27:03,015 --> 01:27:05,559 Mark. 1182 01:27:05,851 --> 01:27:08,145 Öppna fönstret. 1183 01:27:08,520 --> 01:27:12,858 Kom igen, Mark. Öppna fönstret. 1184 01:27:15,777 --> 01:27:17,613 Mark. 1185 01:27:17,905 --> 01:27:20,574 Öppna fönstret. 1186 01:27:21,200 --> 01:27:25,245 Det är inte bara jag. Han bestämmer. 1187 01:27:25,913 --> 01:27:29,708 Jag fryser här ute. Öppna fönstret. 1188 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 Mark. 1189 01:27:31,710 --> 01:27:36,673 Gud som haver barnen kär se till mig som liten är. 1190 01:27:36,882 --> 01:27:38,842 Vad vill du? 1191 01:27:39,301 --> 01:27:43,639 Släpp in mig. 1192 01:27:44,223 --> 01:27:46,600 Öppna fönstret... 1193 01:27:46,892 --> 01:27:49,561 ...eller så försöker jag på annat sätt. 1194 01:27:49,770 --> 01:27:51,855 Kom in. 1195 01:27:59,696 --> 01:28:03,408 Jag ska döda dig och din mamma! 1196 01:28:12,668 --> 01:28:16,588 Jag ser dig genom gallret. 1197 01:28:17,589 --> 01:28:22,678 Nu kommer jag. Jag är nästan där. 1198 01:28:23,053 --> 01:28:27,266 Jag ser hur du skakar och hur du pissar på dig. 1199 01:28:27,808 --> 01:28:30,060 Vad krävs för att du ska se mig? 1200 01:28:30,269 --> 01:28:31,979 Gå och lägg dig. 1201 01:28:32,187 --> 01:28:36,275 Sova? Jag är klarvaken. 1202 01:28:37,609 --> 01:28:39,945 Jag är vaken hela natten. 1203 01:28:40,153 --> 01:28:42,239 Du är inte i ventilationen. 1204 01:28:42,531 --> 01:28:44,324 Jo, det är jag. 1205 01:28:45,117 --> 01:28:48,787 Jag klämde och hasade för att nå dig. 1206 01:28:49,788 --> 01:28:54,376 Jag bröt mitt nyckelben och mina höfter för att komma till dig. 1207 01:28:54,585 --> 01:28:57,254 Jag närmar mig. 1208 01:29:13,145 --> 01:29:16,231 Se på mig! Bjud in mig! 1209 01:29:16,440 --> 01:29:21,028 Vi avslutar bråket. Jag sliter ut ditt hjärta och dricker ditt blod. 1210 01:29:21,236 --> 01:29:24,489 -Lämna mig ifred! -Bjud in mig. 1211 01:29:29,286 --> 01:29:31,663 Vördade Jungfru Maria... 1212 01:29:32,539 --> 01:29:36,919 -...hjälp mig att vinna över detta. -Jävlar. 1213 01:29:37,169 --> 01:29:39,171 Vilken berättelse. 1214 01:29:39,671 --> 01:29:41,673 Du är en författare, men... 1215 01:29:41,882 --> 01:29:44,510 Ska du sitta med honom hela ditt pass? 1216 01:29:45,010 --> 01:29:46,720 Vänta. 1217 01:29:47,304 --> 01:29:48,805 Det finns mer. 1218 01:29:50,182 --> 01:29:52,935 Jag stannar lite längre. 1219 01:30:16,375 --> 01:30:17,668 Klarar han sig? 1220 01:30:18,460 --> 01:30:22,589 Hans mjälte brast i fallet. Lung- och hjärtmuskelblåmärken. 1221 01:30:22,798 --> 01:30:24,341 Men han kan prata. 1222 01:30:24,550 --> 01:30:28,762 Det han säger nu kan bli hans testamente. 1223 01:30:33,892 --> 01:30:35,435 Snälla, gå inte. 1224 01:30:37,104 --> 01:30:38,856 Ingen visste sanningen. 1225 01:30:39,439 --> 01:30:41,400 Några hade misstankar... 1226 01:30:41,608 --> 01:30:45,362 ...men deras misstankar var svaga och oinformerade. 1227 01:30:45,571 --> 01:30:48,615 På måndagar kom sopbilen till Jointer Avenue. 1228 01:30:48,824 --> 01:30:51,702 Idag låg påsarna spridda i skogen. 1229 01:30:51,910 --> 01:30:56,373 Biblioteket var stängt, och även "New Look Salon". 1230 01:30:56,582 --> 01:31:02,379 Ljuset la sig över marken och all ondska vilade. 1231 01:31:02,588 --> 01:31:05,549 De orörda gick långsamt i Jerusalem's Lot. 1232 01:31:05,757 --> 01:31:09,511 Som om deras kroppar var gjorda av glas. 1233 01:31:09,720 --> 01:31:13,891 De tände alla ljus, och de såg inte ut genom fönstret. 1234 01:31:14,099 --> 01:31:18,645 Framför allt så tittade de inte ut genom sina fönster. 1235 01:31:34,870 --> 01:31:36,747 Du är fri. 1236 01:31:38,582 --> 01:31:40,626 Miss Norton kör er hem. 1237 01:31:40,834 --> 01:31:44,254 Ni blir frisläppt, men jag råder er att se upp... 1238 01:31:44,463 --> 01:31:46,381 ...i Jerusalem's Lot. 1239 01:31:46,590 --> 01:31:49,760 Är Tibbits fortfarande här? 1240 01:31:49,968 --> 01:31:52,721 -Han är med oss. -Om du vill anmäla... 1241 01:31:52,930 --> 01:31:56,058 -...kan Gardener hjälpa dig. -Ingen fara. 1242 01:32:01,688 --> 01:32:04,233 Floyd är inte våldsam av sig. 1243 01:32:04,441 --> 01:32:08,278 Vad vet Floyd om mitt förflutna? Han vet om huset... 1244 01:32:08,487 --> 01:32:11,448 -...och piraterna. -Vad pratar du om? 1245 01:32:11,657 --> 01:32:15,202 Jag är här för att Matt Burke fick en hjärtattack. 1246 01:32:16,995 --> 01:32:20,040 Vi ska se om han vet nåt om Mikes död... 1247 01:32:20,249 --> 01:32:22,960 -...och pojken Glick. -Floyd? 1248 01:32:24,920 --> 01:32:26,463 Res dig. 1249 01:32:27,756 --> 01:32:29,049 Herre... 1250 01:32:33,470 --> 01:32:37,057 -Vad står på här? -Han har tuggat sönder handlederna. 1251 01:32:47,359 --> 01:32:50,654 -Barry? -Jim. 1252 01:32:50,904 --> 01:32:56,159 Hur gick det härom kvällen? Tryckte du Sandy McDougall? 1253 01:32:56,368 --> 01:33:00,163 Jag har lite problem. 1254 01:33:00,372 --> 01:33:03,292 -Kan du låna mig pengar? -Hur mycket? 1255 01:33:03,500 --> 01:33:06,753 Tio lakan, i en vecka. Jag måste få loss lite. 1256 01:33:06,962 --> 01:33:10,007 Beemer's har druckit upp alla mina pengar. 1257 01:33:10,215 --> 01:33:13,468 Jag har stoppat allt på T-konton. 1258 01:33:13,677 --> 01:33:16,138 Om du kunde ge mig några dagar. 1259 01:33:16,346 --> 01:33:18,682 Jag har inte några dagar. 1260 01:33:18,891 --> 01:33:22,436 Förlåt för att det kom plötsligt. 1261 01:33:27,399 --> 01:33:28,817 Jag väntar utanför. 1262 01:33:30,903 --> 01:33:33,614 Du fick en hjärtattack. 1263 01:33:33,822 --> 01:33:37,451 Den goda nyheten är att ditt hjärta fungerar bra. 1264 01:33:37,659 --> 01:33:42,956 I din ålder kan en hjärtmuskelinfarkt ske av olika anledningar. 1265 01:33:43,165 --> 01:33:46,960 -Kost, kolesterol, rökning. -Och rädsla. 1266 01:33:48,420 --> 01:33:51,381 Jim, jag vill att du hjälper mig... 1267 01:33:52,132 --> 01:33:54,009 ...eller lägg in mig. 1268 01:33:55,219 --> 01:33:58,222 De andra tror redan att jag är galen. 1269 01:34:00,641 --> 01:34:03,393 Varför det? 1270 01:34:03,602 --> 01:34:07,523 Jag fick en hjärtattack för att jag var rädd. 1271 01:34:07,731 --> 01:34:09,691 Livrädd. 1272 01:34:09,900 --> 01:34:11,902 Mike Ryerson var i mitt hus. 1273 01:34:12,569 --> 01:34:14,696 Det är förståeligt. 1274 01:34:14,905 --> 01:34:17,241 Han dog i ditt hus. 1275 01:34:17,449 --> 01:34:19,159 Du har hamnat i trauma. 1276 01:34:19,368 --> 01:34:21,119 Ibland ser vi saker... 1277 01:34:21,328 --> 01:34:23,997 Gjorde du obduktionen på Mike? 1278 01:34:24,831 --> 01:34:26,291 Nej. 1279 01:34:26,500 --> 01:34:29,127 Han var utan tröja. Han hade två sår. 1280 01:34:29,336 --> 01:34:32,714 Vertikalt på bröstet och horisontellt på magen. 1281 01:34:32,923 --> 01:34:37,928 Det ena kanske var ett misstag, eller så beslöt man att gräva djupare. 1282 01:34:38,136 --> 01:34:44,101 -Ta reda på varför Mike hade två sår. -Okej. 1283 01:34:44,309 --> 01:34:45,686 Det finns mer. 1284 01:34:45,894 --> 01:34:49,731 Matt har bett mig att hämta välsignat vatten åt honom. 1285 01:35:08,041 --> 01:35:09,960 Pratar de fortfarande? 1286 01:35:10,169 --> 01:35:12,296 Matt pratar. 1287 01:35:12,504 --> 01:35:15,716 Ju mer han pratar ju räddare blir jag. 1288 01:35:15,924 --> 01:35:17,467 För vampyrer? 1289 01:35:18,177 --> 01:35:21,930 Han pratar sig raka vägen till dårhuset. 1290 01:35:22,139 --> 01:35:25,058 Vad som än händer, så är Matt inte galen. 1291 01:35:25,267 --> 01:35:28,395 Det trodde inte jag heller. 1292 01:35:28,604 --> 01:35:32,149 Jag har vänner i New York som du kan bo hos. 1293 01:35:32,399 --> 01:35:33,984 Res i väg en helg. 1294 01:35:35,694 --> 01:35:38,906 -Nej, tack. -Låt Matt och polisen reda ut detta. 1295 01:35:39,198 --> 01:35:41,366 Är nåt galet, vill jag hjälpa. 1296 01:35:47,581 --> 01:35:49,583 Jag missledde dig om boken. 1297 01:35:52,669 --> 01:35:54,838 Men inte om mina känslor. 1298 01:35:55,047 --> 01:35:57,466 Kom igen, Mears. Var inte en mes. 1299 01:35:57,674 --> 01:35:59,343 Vill du vara en pirat? 1300 01:35:59,551 --> 01:36:02,930 Jag gick in i Marstens hus. 1301 01:36:03,138 --> 01:36:05,682 Du är en pirat när du hämtar nåt. 1302 01:36:05,891 --> 01:36:08,685 Dödar Hubie dig, är du med. 1303 01:36:08,894 --> 01:36:11,688 Den natten förgiftade mitt liv. 1304 01:36:14,775 --> 01:36:17,778 Allt ändrades efter det. 1305 01:36:17,986 --> 01:36:22,199 Jag hörde hur saker rusade ifrån mig på andra sidan murbruket. 1306 01:36:22,407 --> 01:36:25,202 Levande saker. Råttor, murmeldjur... 1307 01:36:25,410 --> 01:36:28,622 ...som har bebott väggar eller övervintrat. 1308 01:36:28,830 --> 01:36:31,166 Jag kunde ha gått därifrån. 1309 01:36:31,375 --> 01:36:34,878 Jag ville bevisa mig själv, så jag gick upp. 1310 01:36:35,087 --> 01:36:38,590 Huset stank. Mögel och rutten stoppning. 1311 01:36:38,799 --> 01:36:42,469 En frän stank, som härsknat smör. 1312 01:36:42,678 --> 01:36:46,723 Jag tyckte att jag hörde fotsteg bakom mig. 1313 01:36:46,932 --> 01:36:51,270 Jag kunde ha sett Hubie hasandes bakom mig med en kniv i handen. 1314 01:36:51,478 --> 01:36:55,023 Då var det också mardrömshuset. 1315 01:37:02,197 --> 01:37:07,327 Jag gick inte, jag sprang till Hubies sovrum och tog min sak. 1316 01:37:07,536 --> 01:37:10,038 Då kom Hubie hem. 1317 01:37:10,247 --> 01:37:13,375 Jag kände till ryktena. Att Hubie kidnappade... 1318 01:37:13,584 --> 01:37:16,920 ...och offrade små barn till hans djävulska Gud. 1319 01:37:17,129 --> 01:37:20,924 Kampinghistorierna om tortyr. 1320 01:37:21,133 --> 01:37:24,011 Jag flydde till sovrummet och gömde mig. 1321 01:37:24,219 --> 01:37:27,181 Hubie var på väg. Jag drog igen dörren. 1322 01:37:27,389 --> 01:37:31,226 Jag försökte att stänga den, men den fastande. 1323 01:37:31,435 --> 01:37:32,978 Hubie kom in i rummet. 1324 01:37:33,812 --> 01:37:35,856 Jag såg resten. 1325 01:37:36,315 --> 01:37:38,692 Hubie var inte ensam i rummet. 1326 01:37:38,901 --> 01:37:41,236 -Häng upp. -Nåt var där med honom. 1327 01:37:41,445 --> 01:37:44,615 Nåt jag aldrig såg. 1328 01:37:44,823 --> 01:37:47,075 -Inte mer. -Hubie gick ner på knä. 1329 01:37:47,284 --> 01:37:49,745 Han snyftade och bad om sitt liv. 1330 01:37:49,953 --> 01:37:52,789 Vad det än var, så lyssnade det inte. 1331 01:38:18,857 --> 01:38:22,236 Hubies fru låg på badrumsgolvet. 1332 01:38:22,444 --> 01:38:25,656 Benen spretade, bara fötter... 1333 01:38:25,864 --> 01:38:28,492 ...bröstet gapade från ett skott. 1334 01:38:28,700 --> 01:38:30,661 Sen hände det omöjliga. 1335 01:38:32,871 --> 01:38:35,123 Hjälp mig. 1336 01:38:36,792 --> 01:38:40,337 Jag kollapsade. Jag var paralyserad. 1337 01:38:40,546 --> 01:38:42,881 Genom frusna läppar skrek hon: 1338 01:38:43,924 --> 01:38:46,969 "Hjälp mig". 1339 01:38:50,722 --> 01:38:53,725 Birdies skrik fortsatte hela natten. 1340 01:38:53,934 --> 01:38:56,019 Jag kunde inte röra mig. 1341 01:38:56,228 --> 01:39:00,941 Nåt i huset tornade upp sig över mig och skrattade. 1342 01:39:03,068 --> 01:39:08,907 Tant Cynthia hittade mig nästa morgon svamlandes om spöket. 1343 01:39:12,327 --> 01:39:16,707 Min tant tittade i badrummet var jag var för rädd för att gå in. 1344 01:39:16,915 --> 01:39:20,878 Skriken hade inte varit Birdies eller nåt spökes. 1345 01:39:22,796 --> 01:39:27,885 Ronnie Barnes, pojken i badkaret. 1346 01:39:29,928 --> 01:39:31,221 Ja. 1347 01:39:34,183 --> 01:39:37,227 Cynthia bad mig att inte prata om skriken. 1348 01:39:37,436 --> 01:39:39,730 Att det inte hade hjälpt honom. 1349 01:39:41,815 --> 01:39:44,234 Så jag ljög. 1350 01:39:44,443 --> 01:39:46,570 Jag sa att jag inte hört nåt. 1351 01:39:49,615 --> 01:39:53,827 Alla tyckte synd om mig. De tyckte att jag varit modig. 1352 01:39:58,540 --> 01:40:02,878 -Du var 9 år gammal. -Jag kunde ha räddat honom. 1353 01:40:03,086 --> 01:40:06,089 Det är därför jag måste skriva boken. 1354 01:40:06,465 --> 01:40:09,801 En småstads lögner. Mina lögner. 1355 01:40:11,428 --> 01:40:15,807 Och huset? Du sa att det fanns nåt där? 1356 01:40:16,225 --> 01:40:18,769 Det skrämmer mig ända tills idag. 1357 01:40:20,395 --> 01:40:23,273 Det var min feghet som skrattade åt mig. 1358 01:40:23,482 --> 01:40:26,610 Du är inte feg. 1359 01:40:28,195 --> 01:40:30,280 Jag vågar inte gå ut. 1360 01:40:32,324 --> 01:40:35,369 Jag kanske åker till New York. 1361 01:40:35,577 --> 01:40:37,287 Om du kommer med mig. 1362 01:40:39,164 --> 01:40:41,458 Jag måste stanna denna gång. 1363 01:40:44,002 --> 01:40:49,508 Det kunde ha varit kul. Nu är vi fast med Matt Van Helsing. 1364 01:40:51,844 --> 01:40:54,638 Ska vi kolla hans sår? 1365 01:41:11,613 --> 01:41:14,032 Mr Zazelka har planerat lektionerna. 1366 01:41:15,367 --> 01:41:19,830 Han är sjuk idag. Och det är en del andra också. 1367 01:41:22,457 --> 01:41:24,459 Det måste vara nåt som går. 1368 01:41:24,668 --> 01:41:26,670 Vampyrer. 1369 01:41:26,879 --> 01:41:31,091 Vi kanske ska strunta i lektionen och skriva istället. 1370 01:41:40,392 --> 01:41:43,687 Jag trodde inte att du skulle gå till skolan. 1371 01:41:46,398 --> 01:41:49,985 Du är inte sjuk. Du var ute hela natten. 1372 01:41:51,862 --> 01:41:53,697 Var har du varit? 1373 01:41:55,407 --> 01:41:58,452 -Vad har hänt? -Vad eller vem? 1374 01:41:58,660 --> 01:42:02,331 Du får utegångsförbud. Det kanske är orättvist. 1375 01:42:02,539 --> 01:42:03,999 Jag är din far. 1376 01:42:04,208 --> 01:42:08,212 Är det ditt val, eller vill du ha både och? 1377 01:42:08,420 --> 01:42:10,631 Vem är det? 1378 01:42:10,839 --> 01:42:13,467 -Vem är det? -Vem var du med i natt? 1379 01:42:13,675 --> 01:42:15,344 Min pojkvän. 1380 01:42:22,267 --> 01:42:23,977 Dud Rogers! 1381 01:42:53,632 --> 01:42:56,009 Ruth. Nej. 1382 01:42:57,177 --> 01:42:58,470 Rogers! 1383 01:42:58,679 --> 01:43:01,765 Jag ska döda dig! 1384 01:43:02,391 --> 01:43:04,476 Jag är förvånad att du är med. 1385 01:43:04,726 --> 01:43:06,854 Jag tror inte på vampyrer. 1386 01:43:07,062 --> 01:43:11,149 Folk dör i blodbrist... Vad är din ursäkt? 1387 01:43:11,400 --> 01:43:13,235 Professionell nyfikenhet. 1388 01:43:14,611 --> 01:43:19,283 Matt Burke hade rätt om Mike Ryersons obduktion. 1389 01:43:20,450 --> 01:43:22,619 Det fanns två snitt i hans kropp. 1390 01:43:22,828 --> 01:43:25,956 Polisen bör ta en titt på Floyd Tibbits. 1391 01:43:26,164 --> 01:43:28,667 Han attackerade mig igår. 1392 01:43:28,876 --> 01:43:30,961 Floyd Tibbits är död. 1393 01:43:31,170 --> 01:43:34,173 Han bet sönder sina handleder i fängelset. 1394 01:43:35,340 --> 01:43:37,843 Jag tror att han drack sitt blod. 1395 01:43:56,945 --> 01:43:59,156 -Fader Callahan? -Ja. 1396 01:43:59,364 --> 01:44:02,701 -Jag heter Susan Norton. -Kom in. 1397 01:44:02,910 --> 01:44:04,995 Jag är inte katolik. 1398 01:44:05,204 --> 01:44:07,372 Jag har en förfrågan från Matt. 1399 01:44:07,581 --> 01:44:10,667 En lärare som inte heller är katolik. 1400 01:44:10,876 --> 01:44:12,920 Han skulle vilja ha... 1401 01:44:19,885 --> 01:44:25,307 Kan du besöka honom i rum 3A på sjukhuset? 1402 01:44:26,517 --> 01:44:28,268 Visst. 1403 01:44:30,229 --> 01:44:32,856 Är det nåt mer du vill säga mig? 1404 01:44:33,482 --> 01:44:35,943 Nej, absolut inte. 1405 01:44:36,735 --> 01:44:38,820 Vad ska du säga till Glicks? 1406 01:44:39,029 --> 01:44:43,367 Vill gräva upp deras son och kontrollera. 1407 01:44:44,618 --> 01:44:47,538 Vissa tror att Marstens hus är inblandat. 1408 01:44:47,829 --> 01:44:49,873 När nåt hemskt händer i stan- 1409 01:44:50,082 --> 01:44:52,209 -tänker folk på Marstens hus. 1410 01:44:52,417 --> 01:44:55,003 Så har det alltid varit. 1411 01:44:55,212 --> 01:44:57,464 Marjorie dog i morse. 1412 01:44:57,923 --> 01:45:01,051 De tog hennes man till sjukhuset. 1413 01:45:02,469 --> 01:45:03,971 Han är i chock. 1414 01:45:04,513 --> 01:45:06,223 Var tog de kroppen? 1415 01:45:06,431 --> 01:45:10,435 -Till undersökningsdomaren. -Min dotter pratade med polisen. 1416 01:45:10,644 --> 01:45:13,313 De tog Marjorie till begravningshuset. 1417 01:45:13,522 --> 01:45:16,400 Ingen vet var Carl Foreman är. 1418 01:45:16,608 --> 01:45:19,903 -Vem är det? -Han är undersökningsdomare. 1419 01:45:24,241 --> 01:45:26,159 Larry, Gillespie. 1420 01:45:27,536 --> 01:45:31,206 Parkins, du borde göra nåt åt Dud. 1421 01:45:31,415 --> 01:45:33,125 Jag vill få bort honom. 1422 01:45:33,333 --> 01:45:35,919 Jag har pratat med rätten. 1423 01:45:36,128 --> 01:45:37,588 Det skiter jag i. 1424 01:45:37,796 --> 01:45:40,799 Han förföljer min dotter. Nåt måste göras. 1425 01:45:41,008 --> 01:45:43,677 Fråga honom om den saknade pojken också. 1426 01:45:43,969 --> 01:45:46,096 Vi har tittat på markaffärerna- 1427 01:45:46,305 --> 01:45:48,932 -på Marstens hus och tvätteriet. 1428 01:45:49,141 --> 01:45:53,437 Det står klart att Straker inte köpte Marstens hus. 1429 01:45:54,354 --> 01:45:56,315 -Det gjorde du. -Och? 1430 01:45:56,899 --> 01:46:02,279 Strakers företag gav ditt företag 30 tunnland... 1431 01:46:02,487 --> 01:46:05,908 ...i Kennebunk, där den nya gallerian byggdes... 1432 01:46:06,116 --> 01:46:08,994 ...som är värt 20 gånger mer nu. 1433 01:46:09,203 --> 01:46:12,831 Varför skulle Straker göra en så pissig affär? 1434 01:46:13,040 --> 01:46:17,794 -Fråga honom. -Nu frågar jag dig. 1435 01:46:18,295 --> 01:46:23,258 Mina affärer med Straker eller med nån annan är konfidentiella. 1436 01:46:23,467 --> 01:46:25,802 Vem är Richard Straker? 1437 01:46:27,679 --> 01:46:29,640 En antikhandlare. 1438 01:46:30,182 --> 01:46:33,060 -Var är Kurt Barlow? -I Europa, tror jag. 1439 01:46:33,268 --> 01:46:35,979 -Vad händer med staden? -Fan vet jag. 1440 01:46:36,188 --> 01:46:37,481 Fråga Dud Rogers. 1441 01:46:37,731 --> 01:46:41,485 Tar du hand om mongot, eller ska jag göra det själv? 1442 01:46:41,693 --> 01:46:43,153 Jag kan göra det. 1443 01:46:44,613 --> 01:46:45,906 Vad? 1444 01:46:46,281 --> 01:46:50,827 -Vad ser du på? -Floyd Tibbits dog imorse. 1445 01:46:52,454 --> 01:46:53,747 Tibbits? 1446 01:46:55,874 --> 01:46:58,836 Du är inte värt ett skit. 1447 01:46:59,211 --> 01:47:01,839 Dra härifrån. 1448 01:47:02,047 --> 01:47:05,342 Ska du anklaga mig för nåt, så gör det. 1449 01:47:05,551 --> 01:47:08,011 Varför köpte du huset från Straker? 1450 01:47:08,220 --> 01:47:11,056 Din jävel. Jag ska... 1451 01:47:13,767 --> 01:47:16,854 Vad är det som sker? Varför köpte du huset? 1452 01:47:17,062 --> 01:47:18,856 Skit i det. 1453 01:47:22,484 --> 01:47:24,695 Varför köpte du huset? 1454 01:47:25,195 --> 01:47:29,908 Straker sa att han inte tänkte köpa huset. 1455 01:47:30,117 --> 01:47:33,120 Han ville inte köpa sig in i staden. 1456 01:47:33,328 --> 01:47:35,205 Han ville bli inbjuden. 1457 01:47:38,500 --> 01:47:40,586 Inbjuden? 1458 01:47:40,794 --> 01:47:42,546 Han ville bli inbjuden? 1459 01:47:48,969 --> 01:47:51,805 Vad har du gjort? 1460 01:47:52,598 --> 01:47:56,935 Har du märkt nåt märkligt i stan? 1461 01:47:59,271 --> 01:48:01,982 Dödssiffrorna har stigit. 1462 01:48:02,191 --> 01:48:04,401 Det ökar. 1463 01:48:04,610 --> 01:48:06,361 Nån förklaring? 1464 01:48:15,120 --> 01:48:17,331 Vampyrer? 1465 01:48:17,539 --> 01:48:19,416 Det är svårt nog som det är. 1466 01:48:19,625 --> 01:48:23,712 Det blir svårare om du tror att jag är rubbad. 1467 01:48:23,921 --> 01:48:26,423 Du verkar klar i huvudet. 1468 01:48:27,466 --> 01:48:30,385 Klarhet betyder inte att man är frisk? 1469 01:48:30,594 --> 01:48:32,179 Nej, det gör det inte. 1470 01:48:33,597 --> 01:48:36,433 -Först bröderna Glick. -Sen modern. 1471 01:48:36,642 --> 01:48:39,937 -Marjorie dog i morse. -Mike Ryerson. 1472 01:48:40,145 --> 01:48:44,399 Floyd Tibbits. Och Carl Foreman saknas. 1473 01:48:44,608 --> 01:48:46,902 Han är undersökningsdomaren. 1474 01:48:47,110 --> 01:48:49,196 Han är i min församling. 1475 01:48:49,404 --> 01:48:52,866 Har du övervägt möjligheten av vampyrer? 1476 01:48:53,075 --> 01:48:57,204 Det är en ny diagnos. 1477 01:48:57,412 --> 01:49:00,624 Jag tycker att det är en gammal diagnos. 1478 01:49:00,832 --> 01:49:03,794 Kyrkansks koncept om odska har förändrats... 1479 01:49:04,002 --> 01:49:05,629 ...från förra seklet. 1480 01:49:05,838 --> 01:49:08,674 Vi bekräftar Satan och demoner... 1481 01:49:08,882 --> 01:49:12,928 ...men vi ser dem som ett mänskligt påhitt. 1482 01:49:13,136 --> 01:49:16,139 -Skyll på Freud. -Freud? 1483 01:49:16,348 --> 01:49:20,310 Det stämmer. Han förstörde allt det roliga. 1484 01:49:20,519 --> 01:49:24,022 Det är lätt att bevisa detta. 1485 01:49:24,439 --> 01:49:27,359 Jag behöver inte få dig att tro på det. 1486 01:49:27,568 --> 01:49:30,153 En läker som även är författare... 1487 01:49:30,362 --> 01:49:34,741 ...undersöker möjligheten just nu. 1488 01:49:35,576 --> 01:49:39,246 Jag ber bara om att om de kommer tillbaka... 1489 01:49:40,038 --> 01:49:42,249 ...med bevis på vampyrer... 1490 01:49:43,876 --> 01:49:47,588 ...kan vi då räkna med ditt fullständiga stöd? 1491 01:49:55,220 --> 01:49:57,431 Jag vill alltid hjälpa dig. 1492 01:50:01,059 --> 01:50:02,853 Förlåt att jag är sen. 1493 01:50:04,730 --> 01:50:08,358 Floyd Tibbits är död. 1494 01:50:08,567 --> 01:50:09,985 Vad? 1495 01:50:10,194 --> 01:50:13,614 Han hade ett bråk med Ben. De la honom i fyllecell. 1496 01:50:13,822 --> 01:50:16,950 -Jag vet. -Han dödade sig själv. 1497 01:50:17,159 --> 01:50:19,244 -Han bet sina handleder. -Nej. 1498 01:50:19,453 --> 01:50:23,290 Det är hemskt. Håll dig borta från författaren. 1499 01:50:23,498 --> 01:50:26,919 -Nåt är galet. -Du är mitt i det hela. 1500 01:50:27,127 --> 01:50:30,881 Det ser inte bra ut... Jag struntar i det. 1501 01:50:31,089 --> 01:50:32,591 Du får inte skadas. 1502 01:50:33,842 --> 01:50:37,304 Floyd bet av sina leder? 1503 01:50:37,513 --> 01:50:41,016 Han ångrade sig kanske. 1504 01:50:41,225 --> 01:50:47,064 Han försökte stoppa blodet. Han drack sitt eget blod. 1505 01:51:05,791 --> 01:51:08,377 GRAZIOSOS BEGRAVNINGAR 1506 01:51:10,420 --> 01:51:12,840 Kan man göra pengar på litteratur? 1507 01:51:13,048 --> 01:51:15,384 Funderar du på att skriva en bok? 1508 01:51:15,592 --> 01:51:17,261 Jag var bara oförskämd. 1509 01:51:18,470 --> 01:51:21,598 -Frank. -Jimmy, kul att ses. 1510 01:51:24,393 --> 01:51:28,438 -Hittade de den andre pojken? -Nej. 1511 01:51:29,606 --> 01:51:32,276 Kvinnan måste ha dött av hjärtesorg. 1512 01:51:32,484 --> 01:51:35,195 -Är hon din patient? -Nej. 1513 01:51:35,404 --> 01:51:38,282 Hennes tillstånd är väldigt likt Myersons. 1514 01:51:38,490 --> 01:51:43,161 Ingen ytlig blekhet, ingen frossbrytning. 1515 01:51:46,582 --> 01:51:47,958 Frank. 1516 01:51:50,711 --> 01:51:54,381 -Jag vill sitta med henne i natt. -Sitta med henne? 1517 01:51:54,590 --> 01:51:56,466 Det är ett virus som går. 1518 01:51:56,675 --> 01:51:59,136 Det kan vara hjärnhinneinflammation. 1519 01:52:00,512 --> 01:52:02,681 Jag behöver tid för att... 1520 01:52:02,890 --> 01:52:05,225 ...observera sönderfallsprocessen. 1521 01:52:06,518 --> 01:52:08,478 Som du vill. 1522 01:52:08,687 --> 01:52:10,814 Se till att låsa när du går. 1523 01:52:11,023 --> 01:52:13,150 Självklart. Tack. 1524 01:52:13,358 --> 01:52:15,068 Det är en tragedi. 1525 01:53:04,284 --> 01:53:06,245 -Nortons café. -Hej. 1526 01:53:06,453 --> 01:53:08,789 -Är Susan där? -Hon har gått, Ben. 1527 01:53:08,997 --> 01:53:10,749 Sa hon var hon skulle? 1528 01:53:10,958 --> 01:53:13,043 Hon blev upprörd över... 1529 01:53:13,252 --> 01:53:16,421 -...Floyd. -Har hon en mobiltelefon? 1530 01:53:16,630 --> 01:53:19,842 -Tyvärr. -Tack. 1531 01:53:22,344 --> 01:53:23,887 -Det är bra. -Vem är du? 1532 01:53:24,096 --> 01:53:28,559 Jag heter Mark Petrie. Du är Susan. Min mor känner din far. 1533 01:53:28,851 --> 01:53:32,020 Joyce Petrie är min mamma, jobbar på Giaco's. 1534 01:53:32,229 --> 01:53:35,399 -Vad gör du här? -Vad gör du här? 1535 01:53:35,607 --> 01:53:37,776 Kom du för att döda vampyrerna? 1536 01:53:38,277 --> 01:53:43,240 -En vän dog igår. -En av dem försökte sig på mig. 1537 01:53:44,366 --> 01:53:47,870 Det var Straker. Han rör sig på dagen. 1538 01:53:48,078 --> 01:53:50,247 Han måste vara vakthunden. 1539 01:53:50,455 --> 01:53:55,085 Vampyren heter Barlow. Han är partnern som inte visat sig än. 1540 01:53:55,294 --> 01:53:57,880 Inte bara du pratar om vampyrer. 1541 01:53:58,088 --> 01:54:00,757 -Vem mer? -En lärare och en läkare. 1542 01:54:03,802 --> 01:54:07,681 -Mår du bra? -Det är det där huset. 1543 01:54:08,682 --> 01:54:12,769 En författarvän tillbringade en hemsk natt där som barn. 1544 01:54:12,978 --> 01:54:15,105 -Ben Mears? -Känner du honom? 1545 01:54:15,314 --> 01:54:19,067 Jag känner till historien. Tog du med dig en påle? 1546 01:54:21,653 --> 01:54:25,908 Den är tuff, men jag tror inte att den hjälper. 1547 01:54:26,116 --> 01:54:27,868 Tro inte på allt du läser. 1548 01:54:39,171 --> 01:54:41,131 Kom in. 1549 01:54:41,340 --> 01:54:46,178 -Hej, fader. -Kom in och sätt dig. 1550 01:54:46,386 --> 01:54:49,473 Vi har nåt att fira idag. 1551 01:54:49,681 --> 01:54:53,435 -Vad då? -Eva Prunier har sagt ja till mig. 1552 01:54:53,644 --> 01:54:56,688 -Gratulationer. -Uthållighet och tålamod. 1553 01:54:56,897 --> 01:54:59,650 Och kärlek. Inget gott sker utan kärlek. 1554 01:54:59,858 --> 01:55:03,820 Vi vill gifta oss imorgon. En liten ceremoni. Enkelt. 1555 01:55:04,029 --> 01:55:07,324 -Om du är ledig. -Det är mig en ära. 1556 01:55:07,533 --> 01:55:09,660 Jag har fått goda nyheter. 1557 01:55:09,868 --> 01:55:12,913 Ovanligt, men bra. En riktig kamp. 1558 01:55:13,121 --> 01:55:17,292 Det finns nog ett behov av den här reliken. Jameson's? 1559 01:55:17,501 --> 01:55:19,419 Säg aldrig nej. 1560 01:55:20,128 --> 01:55:22,673 För ditt äktenskap och Freuds död. 1561 01:55:22,881 --> 01:55:27,302 Jag borde nog inte dricka... 1562 01:55:27,511 --> 01:55:29,471 ...med bröllop imorgon. 1563 01:55:29,680 --> 01:55:31,682 Har hon redan förändrat dig? 1564 01:55:33,892 --> 01:55:37,187 Jag kanske också avstår. 1565 01:55:45,737 --> 01:55:47,364 Stängt. 1566 01:55:47,573 --> 01:55:49,157 Stängt hela dagen. 1567 01:55:50,075 --> 01:55:51,368 Tack. 1568 01:56:19,646 --> 01:56:22,274 Sluta, vi ringer polisen. 1569 01:56:22,482 --> 01:56:24,401 -Jag har vänner. -Nej. 1570 01:56:24,610 --> 01:56:27,654 Jag ska stoppa ungen från att komma till mig. 1571 01:56:28,155 --> 01:56:31,241 -Jag går. Vaka du. -Nej, tack. 1572 01:56:51,637 --> 01:56:55,974 När vi hittar honom, låt bli att se honom i ögonen. 1573 01:56:56,183 --> 01:57:00,437 Han sover nog i kistan till mörkret faller, se upp för ögonen. 1574 01:57:00,646 --> 01:57:04,441 Hör du vad du säger? Tror du på det här? 1575 01:57:04,650 --> 01:57:08,111 Barlow kanske är en vanlig seriemördare. 1576 01:57:08,320 --> 01:57:09,947 Önsketänkande. 1577 01:57:13,116 --> 01:57:15,661 -Känner du lukten? -Ja. 1578 01:57:15,869 --> 01:57:18,705 -Det är värre här. -Ja. 1579 01:57:23,168 --> 01:57:25,295 Det är dit vi ska. 1580 01:57:31,343 --> 01:57:34,847 -Jag kan hör mitt hjärta. -Jag med. 1581 01:57:35,556 --> 01:57:38,016 Mark, nej, nej. 1582 01:57:43,188 --> 01:57:46,984 Polisen är på väg. Det var ett alarm som ni avlöste. 1583 01:57:47,192 --> 01:57:49,653 -Vi... -Kom inte närmare. 1584 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Ta det ni har och stick. 1585 01:57:52,948 --> 01:57:54,366 Vi vill inte stjäla. 1586 01:57:54,616 --> 01:57:56,827 Vad vill ni? 1587 01:57:57,202 --> 01:58:00,914 -Kommer det fler? -Nej, förlåt oss. 1588 01:58:01,123 --> 01:58:02,791 Vi var nyfikna på huset. 1589 01:58:03,000 --> 01:58:06,086 Vi trodde inte att nån levde här. 1590 01:58:09,047 --> 01:58:10,507 Ni inkräktar. 1591 01:58:12,926 --> 01:58:15,345 Vad har du där? Ett vapen? 1592 01:58:16,763 --> 01:58:19,183 -En hammare och ved. -Hammare? 1593 01:58:19,725 --> 01:58:21,351 Ska ni vandalisera? 1594 01:58:21,560 --> 01:58:25,772 Jag heter Susan Norton. Jag har bott här i hela mitt liv. 1595 01:58:25,981 --> 01:58:29,610 Det här är Mark Petrie. Vi vet att du just flyttat in. 1596 01:58:29,818 --> 01:58:35,240 Och ni välkomnar mig med hammare och pistoler? 1597 01:58:38,285 --> 01:58:40,662 Du... 1598 01:58:40,871 --> 01:58:42,372 ...visa mig den där. 1599 01:58:48,003 --> 01:58:50,005 Vad är det? 1600 01:58:50,964 --> 01:58:53,717 Är det här ett vapen? 1601 01:58:53,926 --> 01:58:55,219 -Nej. -Är det? 1602 01:58:56,386 --> 01:58:58,472 Nej! 1603 01:58:58,805 --> 01:59:00,933 Fem! 1604 01:59:06,647 --> 01:59:10,692 -Hjälp! -Fyra! 1605 01:59:18,242 --> 01:59:21,411 -Hjälp! -Tre! 1606 01:59:31,588 --> 01:59:33,590 Två. 1607 01:59:38,053 --> 01:59:39,513 Hjälp! 1608 01:59:42,975 --> 01:59:46,019 Ett. Tiden är ute. 1609 02:00:00,492 --> 02:00:02,452 Det här är larvigt. 1610 02:00:04,580 --> 02:00:06,415 Jag tar död på min karriär. 1611 02:00:09,251 --> 02:00:11,128 Jag är mutad. 1612 02:00:11,336 --> 02:00:12,796 Professionellt? 1613 02:00:13,005 --> 02:00:15,132 Det var väldigt oproffsigt. 1614 02:00:15,340 --> 02:00:20,220 Om du skulle se hans fru skulle du kunna förstå.... 1615 02:00:20,429 --> 02:00:23,932 ...men det var varken proffsigt eller ursäktat. 1616 02:00:24,766 --> 02:00:27,352 Jag trodde inte att läkare hade snopp. 1617 02:00:28,854 --> 02:00:30,647 Det är en hemlighet. 1618 02:00:30,856 --> 02:00:35,027 Vi försöker att hålla dem mellan oss och sköterskorna. 1619 02:00:35,235 --> 02:00:37,029 Hur mycket? 1620 02:00:37,237 --> 02:00:40,282 Tiotusen... Idag. 1621 02:00:41,700 --> 02:00:44,369 Han hotar med att ringa styrelsen. 1622 02:00:44,578 --> 02:00:47,164 Jag kanske inte är en läkare längre. 1623 02:00:47,414 --> 02:00:51,376 Du är för upptagen för att vara läkare. Du jagar vampyrer. 1624 02:00:52,085 --> 02:00:55,422 -Vi är hemma till midnatt. -Det var askungen. 1625 02:01:03,889 --> 02:01:07,100 Det här är meningslöst. Jag måste hitta Susan. 1626 02:01:07,309 --> 02:01:09,061 Hon gick nog till huset. 1627 02:01:14,566 --> 02:01:16,151 Herregud. 1628 02:01:19,238 --> 02:01:20,697 Ralphie? 1629 02:01:22,199 --> 02:01:23,951 Var är du, älskling? 1630 02:01:26,119 --> 02:01:28,580 Marge? Mår du bra? 1631 02:01:43,637 --> 02:01:45,347 Använd korset. 1632 02:01:51,645 --> 02:01:52,938 Hon bet mig. 1633 02:02:09,538 --> 02:02:11,748 Hon bet mig! 1634 02:02:11,957 --> 02:02:13,625 Hon bet mig! 1635 02:02:13,834 --> 02:02:15,752 Får jag min väska! 1636 02:02:18,463 --> 02:02:19,882 Hon bet mig. 1637 02:02:24,303 --> 02:02:25,971 Stelkramp. 1638 02:02:30,767 --> 02:02:32,436 I armhålan. 1639 02:02:32,853 --> 02:02:34,605 Skynda dig! 1640 02:02:41,486 --> 02:02:42,863 Fick vi det? 1641 02:02:43,071 --> 02:02:44,907 Ring mig imorgon. 1642 02:03:13,769 --> 02:03:15,395 Hallå? 1643 02:03:16,605 --> 02:03:18,565 Hallå?! 1644 02:03:38,460 --> 02:03:39,837 Susan! 1645 02:03:44,508 --> 02:03:48,637 Det finns ingen bil. Kan hon ha kommit hit ensam? 1646 02:03:54,059 --> 02:03:57,020 Vi borde hitta henne istället. 1647 02:03:57,229 --> 02:03:59,356 Vi kommer tillbaka med en plan. 1648 02:04:08,448 --> 02:04:11,785 Du vill väl vara en pirat? Kom igen, Mears. 1649 02:04:12,202 --> 02:04:15,372 -Om han inte dödar dig. -Då är du inne. 1650 02:04:21,003 --> 02:04:22,754 Susan! 1651 02:04:23,881 --> 02:04:25,174 Kom igen. 1652 02:04:25,924 --> 02:04:28,969 Ring Norton's. Vi kollar hennes hus. 1653 02:04:58,457 --> 02:05:00,167 Hjälp! 1654 02:05:01,168 --> 02:05:05,130 -Hjälp! -Här kommer jag! 1655 02:05:12,554 --> 02:05:14,139 Var är du? 1656 02:05:30,155 --> 02:05:32,491 -Susan! -Mark? 1657 02:05:32,699 --> 02:05:35,077 Jag ser inte i mörkret. 1658 02:05:38,330 --> 02:05:41,792 -Lugna ner dig. -Jag vet vad du heter! 1659 02:05:42,000 --> 02:05:46,338 -Jag avgudar dig. Smaka. -Det är Barlow. 1660 02:05:46,547 --> 02:05:51,176 Det finns tillräckligt för två. Varför springer du iväg? 1661 02:05:58,725 --> 02:06:00,352 Susan! 1662 02:06:05,107 --> 02:06:06,608 Susan! 1663 02:06:19,204 --> 02:06:23,166 Jag vill hjälpa dig, men det är fyra som saknas... 1664 02:06:23,375 --> 02:06:25,169 ...tre döda. 1665 02:06:25,711 --> 02:06:28,672 När pratade du sist med Susan? 1666 02:06:30,048 --> 02:06:33,177 -Det var nio timmar sen. -Det är inte så länge. 1667 02:06:33,385 --> 02:06:36,263 Jag har kollat hemma, cafét, gymmet, bibblan. 1668 02:06:36,471 --> 02:06:38,015 Ingen vet var hon är. 1669 02:06:38,223 --> 02:06:42,394 Vad händer? 1670 02:06:42,603 --> 02:06:46,356 Jag har aningar, men jag måste veta för att hjälpa. 1671 02:06:49,193 --> 02:06:51,320 Du skulle inte tro mig. 1672 02:06:51,528 --> 02:06:53,322 Ben? 1673 02:06:55,449 --> 02:06:57,284 Var försiktig, Parkins. 1674 02:07:01,413 --> 02:07:02,706 Susan? 1675 02:07:33,862 --> 02:07:38,033 Stängt. Det var stängt igår också. 1676 02:07:38,283 --> 02:07:39,743 Tack. 1677 02:07:42,788 --> 02:07:44,456 Tack så mycket. 1678 02:07:47,626 --> 02:07:49,670 Frukosten är klar. 1679 02:08:18,782 --> 02:08:20,117 Ed? 1680 02:08:23,161 --> 02:08:24,454 Ja? 1681 02:08:25,414 --> 02:08:27,457 Är Ben här? 1682 02:08:27,666 --> 02:08:29,877 -Ben Mears? -Kan du hämta honom? 1683 02:08:30,085 --> 02:08:32,963 -Snälla? -Han kanske sover. 1684 02:08:33,172 --> 02:08:36,300 Han vill att du väcker honom. Snälla? 1685 02:09:05,037 --> 02:09:06,413 God morgon. 1686 02:09:06,622 --> 02:09:09,666 -Känner du Susan Norton? -Har du sett henne? 1687 02:09:09,875 --> 02:09:11,168 Ben. 1688 02:09:11,543 --> 02:09:15,172 -Har du sett Ed idag? -Nej. 1689 02:09:15,380 --> 02:09:18,300 -Vi ska gifta oss idag. -Gifta er? 1690 02:09:18,509 --> 02:09:20,677 -Kan vi prata utanför? -Visst. 1691 02:09:20,886 --> 02:09:22,679 Gratulerar. 1692 02:09:35,484 --> 02:09:37,694 Vi tog oss in genom fönstret. 1693 02:09:38,237 --> 02:09:41,990 Hon är fortfarande där. Jag vet inte vad... 1694 02:09:48,872 --> 02:09:52,000 Mark Petrie var med henne. Jag är på väg dit. 1695 02:09:52,209 --> 02:09:54,419 Jag kan fixa husrannsakan... 1696 02:09:54,628 --> 02:09:56,088 Stanna! 1697 02:09:56,296 --> 02:09:58,340 Jag måste gå. Ringer snart. 1698 02:10:15,983 --> 02:10:20,237 Efter det som Mark berättat, räcker Susans bil som bevis. 1699 02:10:20,445 --> 02:10:23,240 Tänk om Strakers partner är beväpnad? 1700 02:10:23,448 --> 02:10:25,492 Hur ska du skydda dig? 1701 02:10:26,785 --> 02:10:28,912 Jag gjorde dessa igår. 1702 02:10:29,371 --> 02:10:31,123 -Ta den. -Stanna i bilen. 1703 02:10:31,331 --> 02:10:32,791 Jag går. 1704 02:10:33,000 --> 02:10:35,878 -Du borde stanna, fader. -Jag kommer. 1705 02:10:36,086 --> 02:10:38,213 Ni behöver ett klart tänkande. 1706 02:10:39,756 --> 02:10:42,968 Vampyrer. Man kunde acceptera det hela... 1707 02:10:43,177 --> 02:10:47,264 ...om det stormat eller varit elavbrott. 1708 02:10:47,681 --> 02:10:50,767 Nöjer du dig med en dansande Marjorie Glick? 1709 02:10:58,859 --> 02:11:00,402 Det är ett lån. 1710 02:11:01,320 --> 02:11:03,447 Jag kan inte ta emot det. 1711 02:11:03,989 --> 02:11:06,950 Vi kommer att behöva ditt rykte. 1712 02:11:07,910 --> 02:11:11,914 -Tack. -Har ni hört om hippie-vampyren? 1713 02:11:13,165 --> 02:11:16,793 Han är en ond ande. 1714 02:11:20,297 --> 02:11:23,967 -Du klarar dig bra, Ben. -Hur menar du? 1715 02:11:24,176 --> 02:11:28,055 Bara en tränad fysiker kan se att du är livrädd. 1716 02:11:32,351 --> 02:11:36,438 Jag har aldrig varit här. 1717 02:11:42,569 --> 02:11:44,154 Vänta. 1718 02:11:44,363 --> 02:11:46,365 Låt klara tankar tänka. 1719 02:11:50,369 --> 02:11:51,745 Hallå? 1720 02:11:53,372 --> 02:11:55,165 -Hallå? -Susan! 1721 02:11:55,374 --> 02:11:56,917 Hallå! 1722 02:11:58,210 --> 02:12:00,170 Straker är uppe. 1723 02:12:01,547 --> 02:12:03,131 Det är nåt annorlunda. 1724 02:13:17,956 --> 02:13:21,585 -Hans blod torkade. -Herregud. 1725 02:13:21,793 --> 02:13:23,086 Det var inte jag. 1726 02:13:28,300 --> 02:13:32,554 Jag försökte att gå ner, men gjorde det inte. 1727 02:13:50,405 --> 02:13:52,199 Jag vet vad som är fel. 1728 02:13:53,283 --> 02:13:55,118 Det luktar inte längre. 1729 02:13:56,161 --> 02:13:57,621 Här borta. 1730 02:14:30,195 --> 02:14:31,989 Ge mig pålen. 1731 02:14:34,366 --> 02:14:37,786 Du måste vara säker på det. 1732 02:14:38,370 --> 02:14:42,165 Är han död, vanhelgar du en kropp. Om han inte är död... 1733 02:14:47,462 --> 02:14:49,047 Lagligt död. 1734 02:15:25,042 --> 02:15:26,877 Helgon bevare oss. 1735 02:15:43,769 --> 02:15:45,270 Här! 1736 02:16:12,798 --> 02:16:15,676 Vem har gjort det här? 1737 02:16:24,643 --> 02:16:25,936 Hon är död. 1738 02:16:26,812 --> 02:16:28,272 Eller odöd. 1739 02:16:29,439 --> 02:16:31,483 Vänta. 1740 02:16:35,236 --> 02:16:38,115 Vi dödar Barlow och alla de andra uppstår? 1741 02:16:38,824 --> 02:16:40,284 Eller så dör de bara. 1742 02:16:40,492 --> 02:16:42,786 -Du tror inte på det, va? -Tänk om? 1743 02:16:42,995 --> 02:16:47,207 Snälla, inte Susan. Vi vet var hon är. 1744 02:16:47,415 --> 02:16:49,293 Vi kan komma tillbaka. 1745 02:16:49,501 --> 02:16:52,171 -Om hon smittar nån? -Snälla? 1746 02:16:52,379 --> 02:16:53,797 Snälla. 1747 02:16:56,258 --> 02:16:57,925 Det var en hemsk dag. 1748 02:17:02,013 --> 02:17:04,266 Vila i frid. 1749 02:17:20,281 --> 02:17:22,534 Vem snokar runt i Marstens hus? 1750 02:17:22,743 --> 02:17:25,204 Kan inte se det härifrån. 1751 02:17:27,039 --> 02:17:29,290 Staden känns död idag. 1752 02:17:29,875 --> 02:17:32,210 Jag åker upp och ser efter. 1753 02:17:32,585 --> 02:17:35,589 De ger sig av. Släpp det. 1754 02:17:35,797 --> 02:17:38,217 Ibland kommer våra brickor i vägen. 1755 02:17:38,424 --> 02:17:41,469 Våra brickor? Vad menar du? 1756 02:17:42,471 --> 02:17:46,058 -Mår du bra? -Nej. 1757 02:17:46,725 --> 02:17:48,769 Jag är rädd. 1758 02:17:55,566 --> 02:17:59,571 Man drack Martini i dessa. 1759 02:17:59,780 --> 02:18:03,200 Det finns en närvaro i det huset. Känner du det? 1760 02:18:03,407 --> 02:18:05,118 Jag känner det. 1761 02:18:05,326 --> 02:18:08,163 Jag kände det när jag var liten också. 1762 02:18:08,371 --> 02:18:10,707 Jag trodde att det var jag. 1763 02:18:10,915 --> 02:18:14,085 Nån manifestation av min rädsla. 1764 02:18:14,585 --> 02:18:16,588 Det var det inte. 1765 02:18:18,799 --> 02:18:22,135 -Vad är det? -Den oheliga anden. 1766 02:18:22,803 --> 02:18:25,222 Trist, tom, idiotisk ondska. 1767 02:18:25,430 --> 02:18:28,558 Det är bekant som stanken av gammal sammet. 1768 02:18:28,767 --> 02:18:33,230 Marsten välkomnade den oheliga anden i sitt hus. Där är den. 1769 02:18:34,106 --> 02:18:38,192 I huset känns det så familjärt. Som om det kom från mig. 1770 02:18:39,986 --> 02:18:42,239 Ondskan kommer från oss alla. 1771 02:18:46,493 --> 02:18:50,246 Jag har gjort karriär på andra människor. 1772 02:18:50,664 --> 02:18:53,416 Vill du gå in i bikten? 1773 02:18:53,625 --> 02:18:56,753 Jag behöver inte förlåtelse utan sinnesro. 1774 02:19:02,843 --> 02:19:04,969 Jag är svag. 1775 02:19:07,306 --> 02:19:09,266 Jag lät en pojke dö. 1776 02:19:10,267 --> 02:19:11,934 Av rädsla. 1777 02:19:13,853 --> 02:19:16,815 Han kunde räddats. Istället ljög jag. 1778 02:19:17,941 --> 02:19:21,653 Min lögn har vuxit som en cancer. 1779 02:19:23,071 --> 02:19:25,616 Jag hatar mig själv. 1780 02:19:27,200 --> 02:19:31,580 Du har kommit bortom hatet och in i ärligheten. 1781 02:19:32,206 --> 02:19:35,709 Ärlighet är det första steget mot förlåtelse. 1782 02:19:36,834 --> 02:19:39,087 Ärlighet med härskaren följer. 1783 02:19:40,129 --> 02:19:43,133 Fem "Hell dig Maria", två "Fader vår" och ånger. 1784 02:19:49,431 --> 02:19:51,350 Det var ett bra erkännande. 1785 02:20:29,680 --> 02:20:32,307 Hej, Sandy. Är Royce här? 1786 02:20:33,517 --> 02:20:35,894 Jag är ledsen för det här. 1787 02:20:37,229 --> 02:20:39,147 Jag också. 1788 02:20:44,236 --> 02:20:45,737 Royce? 1789 02:20:50,742 --> 02:20:52,536 Har du mina pengar? 1790 02:20:52,744 --> 02:20:55,497 Jag ber om ursäkt. 1791 02:20:55,706 --> 02:20:57,583 Ge mig pengarna. 1792 02:21:02,462 --> 02:21:05,424 -Jag borde ha förstått. -Just det. 1793 02:21:06,216 --> 02:21:10,095 Män blir äldre, men aldrig vet de bättre. 1794 02:21:15,350 --> 02:21:17,060 Mår du bra? 1795 02:21:18,103 --> 02:21:21,064 Nu vill han på mig också. Försvinn. 1796 02:21:21,481 --> 02:21:23,609 -Har han varit konstig? -Vad? 1797 02:21:23,817 --> 02:21:25,903 -Dra härifrån. -Lyssna på mig. 1798 02:21:26,111 --> 02:21:30,157 Det är ett virus som går. Du borde komma till sjukhuset. 1799 02:21:31,867 --> 02:21:34,661 Låt mig vaccinera Sandy och Roy. 1800 02:21:34,870 --> 02:21:38,081 -Gå! -Gå härifrån. 1801 02:21:39,041 --> 02:21:43,462 Du får min splitternya bil om jag får ta med Roy till sjukhuset. 1802 02:21:43,670 --> 02:21:46,006 -Du får inte ta mitt barn. -Käften. 1803 02:21:46,798 --> 02:21:49,259 Får jag din kärra? 1804 02:21:49,468 --> 02:21:53,222 Vi byter nycklar. Jag vill bara vaccinera Roy. 1805 02:21:53,430 --> 02:21:56,141 -Du får honom imorgon. -Ge han ungen. 1806 02:21:56,350 --> 02:21:58,894 -Royce! -Ge han ungjäveln. 1807 02:22:14,493 --> 02:22:16,119 Kom igen. 1808 02:22:22,167 --> 02:22:23,627 Kom igen. 1809 02:22:23,836 --> 02:22:25,838 Kom igen. 1810 02:22:41,687 --> 02:22:45,774 Han mår bra. Gör en komplett undersökning och blodprov. 1811 02:22:45,983 --> 02:22:48,402 -Vem är han? -Min brorson. 1812 02:22:48,610 --> 02:22:51,572 Registrera honom under mitt namn. 1813 02:22:58,453 --> 02:23:02,291 -Jag berättade för Matt vad som hänt. -Jag visste det. 1814 02:23:02,499 --> 02:23:04,209 Det är en epidemi nu. 1815 02:23:04,418 --> 02:23:07,504 Jag vet inte hur det började, hur det smittar. 1816 02:23:07,713 --> 02:23:09,756 Du vet hur det smittar. 1817 02:23:10,549 --> 02:23:12,217 Varför behöver de blod? 1818 02:23:13,385 --> 02:23:16,305 Kan de inte producera röda blodkroppar? 1819 02:23:17,014 --> 02:23:19,766 Vi ger njursjuka patienter erythropoietin- 1820 02:23:19,975 --> 02:23:23,312 -när dialysen äter upp deras röda celler. 1821 02:23:24,062 --> 02:23:27,900 30 dagar på det kanske skulle bota dessa varelser... 1822 02:23:28,108 --> 02:23:30,903 ...om vi kan hindra dem från att döda. 1823 02:23:32,696 --> 02:23:35,616 Hör ni? Jag kan inte stoppa det. 1824 02:23:35,824 --> 02:23:39,411 Vi börjar med Barlow, sen tar vi en i taget. 1825 02:23:39,912 --> 02:23:43,207 Att hitta Barlow blir inte så lätt. 1826 02:23:43,582 --> 02:23:46,210 -Han är smart. -Mark och Callahan? 1827 02:23:46,418 --> 02:23:51,298 -De hämtar Marks mamma. -Att övertala mamman tar nog tid. 1828 02:23:56,428 --> 02:23:58,388 -Det är mörkt. -Vilken stad? 1829 02:23:58,597 --> 02:24:02,559 Jerusalem's Lot. Petrie. Nu splittras vi inte mer. 1830 02:24:10,234 --> 02:24:13,779 Hallå? Mark kom hit. 1831 02:24:14,571 --> 02:24:16,657 -Mamma! -Hallå? 1832 02:24:17,783 --> 02:24:21,161 Det som du har gjort med Mark låter inte bra. 1833 02:24:21,370 --> 02:24:24,081 Kan vi fortsätta debatten på sjukhuset? 1834 02:24:24,289 --> 02:24:27,960 -Vi måste skynda oss. -Det är blod på hans kläder. 1835 02:24:28,168 --> 02:24:32,714 Slog ni en påle genom en manskropp? Och de andra pojkarna? 1836 02:24:32,923 --> 02:24:34,258 Mark. 1837 02:24:34,758 --> 02:24:36,593 -Mark. -Sluta. 1838 02:24:36,802 --> 02:24:39,054 Du har blod i håret. 1839 02:24:40,055 --> 02:24:43,392 Du har dragit in min son i ett brott. Jag vet nog. 1840 02:24:43,600 --> 02:24:47,187 -Du har ett rykte om att dricka. -Han är skuldfri. 1841 02:24:47,396 --> 02:24:50,315 Jag vill att du går. Jag ringer polisen. 1842 02:24:50,524 --> 02:24:53,443 -Du får inte träffa Mark. -Snälla! 1843 02:24:53,652 --> 02:24:55,904 Ring dr Cody och Ben Mears. 1844 02:24:56,113 --> 02:24:57,614 Telefonen är död. 1845 02:24:57,823 --> 02:25:00,284 Ge mig den. Hallå? 1846 02:25:35,694 --> 02:25:37,321 Mamma? 1847 02:25:38,697 --> 02:25:40,991 I Guds namn! 1848 02:25:41,617 --> 02:25:44,494 Håll dig borta. 1849 02:25:46,246 --> 02:25:49,499 -Släpp honom. -Lämna rummet... 1850 02:25:49,708 --> 02:25:51,543 -...så besparar jag honom. -Nej. 1851 02:25:51,752 --> 02:25:53,045 Han dödade gästen. 1852 02:25:53,253 --> 02:25:56,173 -Han kan ersätta honom. -Sluta! 1853 02:25:58,550 --> 02:25:59,843 Varför? 1854 02:26:00,219 --> 02:26:03,472 Offrar du ditt kors? Kasta bort det. 1855 02:26:03,680 --> 02:26:04,973 Kasta bort det. 1856 02:26:06,099 --> 02:26:09,353 Möt mig på lika villkor. Svart emot vitt. 1857 02:26:09,561 --> 02:26:12,856 -Ditt öde mot mitt. -Låt honom gå. 1858 02:26:15,776 --> 02:26:17,194 Spring, Mark. 1859 02:26:17,819 --> 02:26:20,280 Spring! 1860 02:26:21,573 --> 02:26:23,033 Din tur, fader. 1861 02:26:24,117 --> 02:26:25,619 Krucifixet. 1862 02:26:27,079 --> 02:26:28,372 Släpp det. 1863 02:26:29,331 --> 02:26:31,041 Håll dig borta från mig. 1864 02:26:31,959 --> 02:26:33,710 Jag är präst. 1865 02:26:34,586 --> 02:26:36,588 Jag befaller dig, i Guds namn. 1866 02:26:36,797 --> 02:26:39,132 Kyrkans krav är omöjliga. 1867 02:26:39,341 --> 02:26:42,386 Allt handlar om uppoffring och inga bevis. 1868 02:26:42,594 --> 02:26:47,432 Ingenting att sätta tänderna i. Är inte det ensamt? 1869 02:26:48,350 --> 02:26:50,185 Gå ner på knä. 1870 02:26:51,019 --> 02:26:52,396 Ner på knä. 1871 02:26:52,604 --> 02:26:58,735 Be om du måste. Anförtro dig åt mig. Vad gjorde du fel? 1872 02:27:00,320 --> 02:27:03,907 Var den en liten sup på lunchen? 1873 02:27:04,950 --> 02:27:08,078 Lite vin till middag? 1874 02:27:08,287 --> 02:27:11,206 Droger? Småpojkar? 1875 02:27:11,415 --> 02:27:14,751 Du är inte redo för himmelen. Det vet du. 1876 02:27:15,419 --> 02:27:20,716 Du skulle välkomna döden. Istället gör jag dig odödlig. 1877 02:27:24,011 --> 02:27:29,308 Livet är dyrbart. Ta en drink på mig. 1878 02:27:30,809 --> 02:27:32,477 Njut av gåvan. 1879 02:27:38,192 --> 02:27:39,610 Drink. 1880 02:27:41,653 --> 02:27:47,618 Gjorde jag rätt i mitt liv? Vilseleddes jag? Du vet. 1881 02:27:47,826 --> 02:27:50,078 Finns det en Gud? 1882 02:27:52,915 --> 02:27:55,125 Den som matar dig... 1883 02:27:56,168 --> 02:27:57,628 ...är din Gud. 1884 02:28:37,209 --> 02:28:38,502 Eva. 1885 02:28:39,878 --> 02:28:41,630 Eva. 1886 02:28:47,761 --> 02:28:49,888 Förlåt för att jag är sen. 1887 02:28:50,597 --> 02:28:53,725 -Jag kan inte gå in. -Vad är det? 1888 02:28:55,978 --> 02:28:58,021 Det är annorlunda. 1889 02:28:58,897 --> 02:29:00,899 Det är underbart och starkt. 1890 02:29:03,235 --> 02:29:05,529 Är du annorlunda? 1891 02:29:09,867 --> 02:29:11,910 Ja och nej. 1892 02:29:12,703 --> 02:29:14,872 Jag älskar dig ännu mer. 1893 02:29:18,208 --> 02:29:20,544 Följ med mig. 1894 02:30:04,087 --> 02:30:05,881 Det är okej. 1895 02:30:08,842 --> 02:30:10,260 Jag älskar dig. 1896 02:30:10,969 --> 02:30:12,888 Alla dessa år. 1897 02:30:13,305 --> 02:30:15,265 Du borde inte ha fått vänta. 1898 02:30:17,309 --> 02:30:19,561 Det här är mitt val. 1899 02:30:52,719 --> 02:30:54,429 Horungar. 1900 02:31:00,644 --> 02:31:02,312 Petrie! 1901 02:31:02,521 --> 02:31:06,358 Kom ut! Jag vet att det är du. 1902 02:31:07,985 --> 02:31:09,486 Kom igen! 1903 02:31:12,656 --> 02:31:13,991 Okej. 1904 02:31:16,368 --> 02:31:17,828 Jag hör dig. 1905 02:31:43,854 --> 02:31:45,397 VAMPYRER DEN OCKULTA SANNINGEN 1906 02:31:48,567 --> 02:31:52,279 Det står att vampyrer inte bara kan komma hem till nån. 1907 02:31:52,487 --> 02:31:53,864 Han måste inbjudas. 1908 02:31:54,072 --> 02:31:58,452 Mike Ryerson bjöd Danny Glicker hem till mig. Jag bjöd Mike... 1909 02:32:13,425 --> 02:32:16,803 Han dödade min mamma. Hon är död. 1910 02:32:27,481 --> 02:32:28,774 Hallå? 1911 02:32:29,608 --> 02:32:31,527 Förslåt att jag ringer sent. 1912 02:32:31,735 --> 02:32:33,695 Jag är glad att du ringer. 1913 02:32:33,904 --> 02:32:36,907 Jag är uppe var tredje timme och ammar ändå. 1914 02:32:37,533 --> 02:32:39,576 Jag önskar att du var här. 1915 02:32:39,785 --> 02:32:41,411 Jag med. 1916 02:32:43,997 --> 02:32:46,583 Jag försöker bestämma... 1917 02:32:50,003 --> 02:32:52,256 Hur mycket de behöver mig här. 1918 02:32:53,215 --> 02:32:57,719 De kommer alltid att behöva dig. Jag behöver dig också. 1919 02:32:57,928 --> 02:33:01,390 -Connor vill träffa sin morfar. -Ja. 1920 02:33:01,598 --> 02:33:03,934 Det är bra golfväder. 1921 02:33:04,977 --> 02:33:06,770 Vänta inte förgäves. 1922 02:33:14,653 --> 02:33:19,950 Han förbluffar mig. Han är en tuff unge. 1923 02:33:20,450 --> 02:33:21,994 Du är tuff nog. 1924 02:33:22,494 --> 02:33:26,039 -Du har inte försökt ge dig av. -Fresta mig inte. 1925 02:33:27,833 --> 02:33:29,585 Hur länge sover han? 1926 02:33:30,878 --> 02:33:32,713 Tills i morgon. 1927 02:33:33,255 --> 02:33:36,800 Jag vet inte i vilket tillstånd han kommer att vara. 1928 02:33:39,887 --> 02:33:42,556 -Tror du på honom? -Ja. 1929 02:33:44,057 --> 02:33:47,227 -Kan Barlow klättra? -Kan vara en illusion. 1930 02:33:47,436 --> 02:33:50,480 Barlow kan komma inflygandes. 1931 02:33:50,856 --> 02:33:52,316 Tog han Callahan? 1932 02:33:52,524 --> 02:33:55,110 Jag tror att han vore här om han kunde. 1933 02:33:56,528 --> 02:33:59,448 Ni måste hitta Barlow imorgon. 1934 02:33:59,656 --> 02:34:01,950 Hugg av huvudet. 1935 02:34:02,201 --> 02:34:05,913 Var börjar vi? På antikaffären? 1936 02:34:06,580 --> 02:34:08,040 För uppenbart. 1937 02:34:10,417 --> 02:34:13,462 Mark sa att Barlow lyfte honom i nacken. 1938 02:34:16,715 --> 02:34:18,258 Är det krita? 1939 02:34:19,176 --> 02:34:20,802 Kan han vara i skolan? 1940 02:34:21,386 --> 02:34:24,890 Högstadiet är stängt. Grundskolan också. 1941 02:34:25,098 --> 02:34:27,559 Han kan gömma sig i i ett förråd. 1942 02:34:27,768 --> 02:34:30,395 Skolor är övergivna på natten. 1943 02:34:30,604 --> 02:34:32,731 Koncentrera er på det. 1944 02:34:32,940 --> 02:34:36,109 Ta med Mark. Han kan avleda. 1945 02:34:36,318 --> 02:34:38,237 Han har gjort tillräckligt. 1946 02:34:38,487 --> 02:34:39,780 Tänk på det. 1947 02:34:39,988 --> 02:34:41,698 Två vuxna på en skola? 1948 02:34:41,907 --> 02:34:43,951 De ringer polisen. 1949 02:34:44,159 --> 02:34:48,664 Använd pojken. Använd allt du kan. Och var beredd på att ljuga. 1950 02:34:48,872 --> 02:34:51,416 Blir ni tagna, är vi slut. 1951 02:34:51,625 --> 02:34:54,378 -Han har rätt. -Har ni inte övervägt... 1952 02:34:54,586 --> 02:34:58,882 ...gör det nu. Möjligheten finns att en av oss... 1953 02:34:59,091 --> 02:35:04,304 ...överlever för att bli anklagad för mord. 1954 02:35:08,100 --> 02:35:10,227 Vi kan inte gå in nu. 1955 02:35:13,146 --> 02:35:17,818 Vi måste kolla vart han sågs sist. Kanske får vi en ny ledtråd. 1956 02:35:19,903 --> 02:35:22,114 Mitt hus. 1957 02:35:22,489 --> 02:35:25,450 Jag mår bra. Nu tar vi honom. 1958 02:36:09,745 --> 02:36:11,538 Har du familj här? 1959 02:36:14,124 --> 02:36:17,753 En tant i Kalifornien. 1960 02:36:22,132 --> 02:36:24,635 Skulle det hjälpa att få se din mamma? 1961 02:36:26,553 --> 02:36:29,056 Du kanske vill ha nåt därifrån? 1962 02:36:42,528 --> 02:36:46,365 -Vi behöver din hjälp, Parkins. -För sent. 1963 02:36:46,573 --> 02:36:49,660 Mitt ombud dök inte upp idag. 1964 02:36:49,868 --> 02:36:52,329 -Vart ska du? -Inte din ensak. 1965 02:36:52,538 --> 02:36:55,332 Staden dör. 1966 02:36:55,541 --> 02:36:58,126 -Vi har en chans. -Staden dör... 1967 02:36:58,335 --> 02:37:00,546 ...för att nåt hemskt föddes. 1968 02:37:00,754 --> 02:37:04,550 Nåt mellan Marsten och lekarna som han lekte i huset. 1969 02:37:04,758 --> 02:37:06,802 Det var därför Barlow kom hit. 1970 02:37:07,010 --> 02:37:10,222 Fråga Larry Crockett. Han bjöd in honom. 1971 02:37:10,430 --> 02:37:14,226 Barlow är en mördare. Han är ett monster. 1972 02:37:14,434 --> 02:37:17,187 Vi tror att han dödade bröderna Glick... 1973 02:37:17,396 --> 02:37:21,108 ...Marjorie Glick, Dud Rogers, Charlie Rhodes... 1974 02:37:21,316 --> 02:37:25,237 ...Floyd Tibbits, Carl Foreman, kanske till och med Susan. 1975 02:37:27,114 --> 02:37:28,907 Inte bara en mördare, va? 1976 02:37:30,242 --> 02:37:31,702 Nej. 1977 02:37:34,371 --> 02:37:38,667 Jag är inte rädd för att dö. Inte alls. 1978 02:37:39,168 --> 02:37:41,587 Men de dör inte. Eller hur? 1979 02:37:51,430 --> 02:37:53,307 Hallå, fader? 1980 02:38:14,244 --> 02:38:15,913 Hej, fader. 1981 02:38:17,206 --> 02:38:18,916 Trodde du var borta. 1982 02:38:21,335 --> 02:38:22,794 Du... 1983 02:38:23,504 --> 02:38:25,589 Du... 1984 02:38:26,965 --> 02:38:29,593 Det gjorde du, pojke! 1985 02:38:37,226 --> 02:38:41,897 Jag tänkte att du ska få smaka på din egen medicin. 1986 02:38:46,652 --> 02:38:49,363 Det gör ont, va? 1987 02:39:05,587 --> 02:39:08,507 Crockett? 1988 02:39:13,720 --> 02:39:16,098 Larry! 1989 02:39:19,852 --> 02:39:23,480 Hur många piller har du tagit? 1990 02:39:23,689 --> 02:39:26,733 -Vi söker Kurt Barlow. -Du sålde honom huset. 1991 02:39:26,942 --> 02:39:28,527 Ruthie är borta. 1992 02:39:28,735 --> 02:39:32,948 Han flög ut genom fönstret med min dotter och de skrattade. 1993 02:39:33,156 --> 02:39:34,867 Var det han? 1994 02:39:35,701 --> 02:39:40,247 Det var Dud Rogers! Dud Rogers och Ruth Crockett. 1995 02:39:41,039 --> 02:39:42,708 Ruthie Crockett. 1996 02:39:42,916 --> 02:39:45,502 Ta honom i ljuset. Är han en av dem. 1997 02:39:49,798 --> 02:39:53,427 Vad vet du om Barlow? Du sålde huset till honom. 1998 02:39:53,635 --> 02:39:57,931 -Parkins säger att du bjöd in honom. -Jag visste inte. 1999 02:40:01,894 --> 02:40:04,104 Vi går, det börjar bli sent. 2000 02:40:04,354 --> 02:40:06,523 Ut härifrån. 2001 02:40:08,483 --> 02:40:10,694 Mig kan ni inte döma. 2002 02:40:11,570 --> 02:40:14,907 Jag skiter i er förlåtelse! 2003 02:40:15,574 --> 02:40:21,705 Ut med er! Det här är mitt hus! Jag tar sönder det om jag vill! 2004 02:40:26,168 --> 02:40:28,170 Kritan kan vara dry wall. 2005 02:40:28,921 --> 02:40:30,964 De renoverar mitt hus. 2006 02:40:31,173 --> 02:40:33,800 Var kritan på hans tröja dry wall? 2007 02:40:34,009 --> 02:40:36,553 Vi måste kolla byggaffärer, platser. 2008 02:40:36,762 --> 02:40:39,389 Marstens hus ligger nära. 2009 02:40:39,598 --> 02:40:43,060 Damen på pensionatet sa att Ed saknas. 2010 02:40:43,268 --> 02:40:46,104 Marstens hus, pensionatet, byggplatser... 2011 02:40:46,313 --> 02:40:47,606 Var är Barlow? 2012 02:40:47,814 --> 02:40:52,194 Fem personer bor i mitt hus och ingen svarar i telefonen. 2013 02:40:55,113 --> 02:40:57,074 Vad är alternativen? 2014 02:40:58,200 --> 02:40:59,743 Vill du gå? 2015 02:41:00,702 --> 02:41:01,995 Det säger jag inte. 2016 02:41:04,456 --> 02:41:06,875 Det kommer inte att vara över idag. 2017 02:41:07,251 --> 02:41:10,629 Det kommer att ta veckor att hitta alla. 2018 02:41:10,838 --> 02:41:12,256 Klarar du det? 2019 02:41:12,464 --> 02:41:15,259 Kan du göra samma sak 1 000 gånger? 2020 02:41:15,592 --> 02:41:18,428 Dra ut dem från garderober, stinkande hål- 2021 02:41:18,637 --> 02:41:22,391 -för att trycka ner pålar i bröstet på dem? 2022 02:41:23,100 --> 02:41:25,894 Klarar du av det utan att bli tokig? 2023 02:41:26,520 --> 02:41:28,105 Vad tror du om Mark? 2024 02:41:28,522 --> 02:41:31,733 -Klarar han det? -Vi slösar tid. 2025 02:41:32,818 --> 02:41:37,281 Matt sa att i den här staden överväger det goda det onda. 2026 02:41:37,489 --> 02:41:40,784 -Vilken sida stod jag på? -Du har ett val. 2027 02:42:03,682 --> 02:42:05,267 -Herregud. -Han är här. 2028 02:42:21,909 --> 02:42:23,660 Jag hämtar en ficklampa. 2029 02:42:39,051 --> 02:42:40,427 Cody! 2030 02:42:49,228 --> 02:42:51,063 Herregud! 2031 02:42:53,357 --> 02:42:55,025 Nej! 2032 02:43:07,412 --> 02:43:09,414 De skar av trädet. 2033 02:43:18,006 --> 02:43:19,800 Han är här. 2034 02:43:20,634 --> 02:43:22,678 Jag kan känna det. 2035 02:43:42,781 --> 02:43:44,074 Använd en hammare! 2036 02:44:17,357 --> 02:44:19,276 Herregud. 2037 02:44:19,610 --> 02:44:22,487 Vi måste skynda oss. Dra det till ljuset. 2038 02:44:28,660 --> 02:44:30,245 Ge mig hammaren. 2039 02:44:43,175 --> 02:44:47,596 Han ser ut som en vanlig kille. Kunde vara nåns pappa. 2040 02:44:55,854 --> 02:44:57,981 Se inte på honom. 2041 02:44:59,441 --> 02:45:01,151 Se inte på honom, sa jag. 2042 02:45:07,449 --> 02:45:09,326 -Nej! -Mark! Nej! 2043 02:45:09,868 --> 02:45:11,578 Mark! 2044 02:45:25,801 --> 02:45:27,511 Berömmelse. 2045 02:45:28,303 --> 02:45:30,097 Pengar, kvinnor. 2046 02:45:31,515 --> 02:45:33,433 Tänk. Du är författaren. 2047 02:45:34,726 --> 02:45:38,689 Att döda mig dödar inte ondskan i en man. Inte i dig heller. 2048 02:45:40,357 --> 02:45:44,611 Tänk. Du kommer att vara misslyckad tills du tar emot ondskan. 2049 02:45:45,487 --> 02:45:49,199 Du vågar inte sätta pålen där den hör hemma. 2050 02:45:52,703 --> 02:45:55,497 Du kommer alltid att vara svag inuti. 2051 02:45:55,706 --> 02:45:59,459 Tänk, författaren. Desperata man... 2052 02:45:59,918 --> 02:46:02,713 Du suger åt dig andras historier. 2053 02:46:02,921 --> 02:46:06,049 Livnär dig på familj och vänner. 2054 02:46:06,258 --> 02:46:09,970 Utnyttjar deras tragedier i personligt syfte. 2055 02:46:11,305 --> 02:46:13,390 Jag vet vart du vill komma. 2056 02:46:14,016 --> 02:46:16,059 Det är du som är vampyren. 2057 02:46:17,436 --> 02:46:19,479 Jag är inte vampyren. 2058 02:46:19,688 --> 02:46:22,399 Inte längre, din jävel! 2059 02:47:19,081 --> 02:47:20,457 Se på mig. 2060 02:47:21,291 --> 02:47:23,043 Han är borta. 2061 02:47:33,679 --> 02:47:35,430 Jag tror att de är döda. 2062 02:47:46,358 --> 02:47:48,318 Hämta bilen. 2063 02:47:56,952 --> 02:47:59,621 -Ben. -Susan. 2064 02:48:01,206 --> 02:48:02,666 Dödade du honom? 2065 02:48:04,793 --> 02:48:06,545 Varför hjälpte det inte? 2066 02:48:07,129 --> 02:48:09,256 Jag behöver ingen hjälp. 2067 02:48:10,465 --> 02:48:14,344 Jag vill bara att du ska vara lycklig. 2068 02:48:16,054 --> 02:48:18,473 -Får jag komma in? -Nej. 2069 02:48:19,266 --> 02:48:23,604 Det här inte ditt hus. 2070 02:48:24,897 --> 02:48:27,774 Du är inte religiös. 2071 02:48:28,400 --> 02:48:31,612 Du har inte tro för att hålla mig ute. 2072 02:48:33,739 --> 02:48:35,574 Du har fel. 2073 02:48:37,367 --> 02:48:39,161 Jag har tro. 2074 02:48:40,204 --> 02:48:42,206 Du gav mig det. 2075 02:48:45,417 --> 02:48:46,793 Sue. 2076 02:48:48,045 --> 02:48:51,089 Om du inte hade gått in huset utan mig. 2077 02:48:54,885 --> 02:48:56,553 Jag var dum. 2078 02:48:58,096 --> 02:48:59,973 Dumdristig. 2079 02:49:03,352 --> 02:49:08,232 Jag gjorde nåt för dig. Jag var så angelägen om att berätta. 2080 02:49:08,941 --> 02:49:10,526 Jag var på sjukhuset. 2081 02:49:11,527 --> 02:49:13,946 Efter att jag träffade Callahan. 2082 02:49:14,154 --> 02:49:18,575 Jag hittade pojkarnas journaler. 2083 02:49:20,202 --> 02:49:22,329 Vet du hur han dog? 2084 02:49:23,830 --> 02:49:26,583 -Långsamt. -Nej. 2085 02:49:27,042 --> 02:49:32,840 Han ströps. Han dog omedelbart, av ett krossat struphuvud. 2086 02:49:33,048 --> 02:49:37,094 Ronnie Barnes levde inte den natten. 2087 02:49:37,636 --> 02:49:39,763 Du kunde inte ha räddat honom. 2088 02:49:40,806 --> 02:49:44,768 Skrikandet som du hörde var inte han. 2089 02:49:45,894 --> 02:49:47,563 Jag förstår inte. 2090 02:49:49,398 --> 02:49:52,442 Du inbillade dig redan då. 2091 02:49:56,572 --> 02:49:58,574 Jag kan älska dig. 2092 02:50:01,451 --> 02:50:03,412 Jag känner det. 2093 02:50:06,790 --> 02:50:08,876 Nej, Susan. 2094 02:50:11,461 --> 02:50:12,796 Jag är ledsen. 2095 02:50:13,630 --> 02:50:17,801 Du har varit ledsen tillräckligt. Det är dags att förlåta. 2096 02:50:18,010 --> 02:50:20,804 Ben! De är överallt! 2097 02:50:22,931 --> 02:50:24,349 Susan, nej! 2098 02:50:31,857 --> 02:50:33,734 Ben. 2099 02:50:50,918 --> 02:50:52,252 Vi måste gå. 2100 02:50:52,753 --> 02:50:54,171 Vi måste gå. 2101 02:51:04,890 --> 02:51:06,850 Crockett! 2102 02:51:09,645 --> 02:51:11,188 -De är överallt. -Kom! 2103 02:51:36,755 --> 02:51:38,715 Han har rätt. Se upp! 2104 02:52:32,895 --> 02:52:34,229 Ruth! 2105 02:52:36,982 --> 02:52:38,442 Jag hittade dig. 2106 02:52:40,319 --> 02:52:44,114 Det här var en bra stad. Ett bra samhälle. 2107 02:52:45,324 --> 02:52:47,242 Ta med mig, Ruthie. 2108 02:52:48,035 --> 02:52:49,912 Ta med mig. 2109 02:52:52,915 --> 02:52:55,000 Du kan inte komma till oss. 2110 02:52:55,209 --> 02:52:57,211 Du kan hjälpa oss att leva. 2111 02:53:00,172 --> 02:53:03,800 -Jag vill inte ha ditt blod. -Vi vill ha ditt kött. 2112 02:53:06,553 --> 02:53:07,971 Nej, nej. 2113 02:53:08,388 --> 02:53:10,557 Ruth. 2114 02:53:19,525 --> 02:53:21,276 Vi kan stoppa dem. 2115 02:53:23,070 --> 02:53:25,739 Om vi bränner ut dem. 2116 02:53:25,948 --> 02:53:29,493 Några som tittar på uppenbara platser kan klara det. 2117 02:53:33,205 --> 02:53:37,000 Vi kanske har tur och hittar folk på vägen. 2118 02:53:57,896 --> 02:54:00,399 Man säger att en brand renar. 2119 02:54:02,609 --> 02:54:04,319 Det borde funka. 2120 02:54:59,166 --> 02:55:00,542 Mears. 2121 02:55:01,543 --> 02:55:05,047 Ben Mears! Brinn i helvetet! 2122 02:55:05,255 --> 02:55:08,133 Brinn i helvetet! 2123 02:55:22,773 --> 02:55:24,608 Rena. 2124 02:55:32,115 --> 02:55:35,118 Vilken historia. 2125 02:55:38,163 --> 02:55:40,040 Pojken klarade sig. 2126 02:55:41,375 --> 02:55:43,502 Kom han till Detroit med dig? 2127 02:55:50,133 --> 02:55:51,718 Ben? 2128 02:55:52,511 --> 02:55:54,012 Ben! 2129 02:56:40,434 --> 02:56:42,019 Ben? 2130 02:56:44,479 --> 02:56:47,482 Jag fick honom. Det är klart. 2131 02:56:55,908 --> 02:56:57,993 Det är avklarat nu. 2132 02:57:01,079 --> 02:57:05,542 Vi vann. Du kan vila nu. Vi vann. 2133 02:57:13,759 --> 02:57:16,386 Är jaktperioden över? 2134 02:57:57,135 --> 02:57:58,428 Jag tror dig inte. 2135 02:58:00,556 --> 02:58:02,099 Jag kan inte. 2136 02:58:15,362 --> 02:58:16,655 Gud välsigne dig. 2137 02:58:16,864 --> 02:58:19,783 -Vad händer med honom? -Hämta hans journal. 2138 02:58:19,992 --> 02:58:22,077 Hämta narkos. 2139 02:58:22,286 --> 02:58:24,454 Säng ner. 2140 02:58:25,956 --> 02:58:27,457 Kudde bort. 2141 02:58:27,666 --> 02:58:30,794 Nu tröstas jag av tankar på staden. 2142 02:58:31,003 --> 02:58:35,465 Jag ser "autumn hills". Jag cyklar på huvudgatan. 2143 02:58:36,008 --> 02:58:39,970 Det sägs att man inte kan komma hem igen. Jag gjorde det. 2144 02:58:40,179 --> 02:58:42,472 Jag kom tillbaka till min stad. 2145 02:58:42,681 --> 02:58:46,643 I mörkret är staden din, och du är stadens. 2146 02:58:46,852 --> 02:58:52,566 Tillsammans sover man som de döda, som stenarna på norra ängen. 2147 02:58:53,192 --> 02:58:54,484 Undan. 2148 02:59:01,617 --> 02:59:04,620 Baserat på romanen av STEPHEN KING