1 00:00:26,000 --> 00:00:31,000 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مقاطعة سالم المقدسة{\fs30} 2 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما https://subscene.com/u/820508 facebook {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}horusbasha@gmail.com{\fs30} 3 00:00:41,855 --> 00:00:43,755 كل ما تريده هو الشيكولاته ؟ سأرى ما يمكننى أن أفعله 4 00:00:43,890 --> 00:00:46,415 روبرتو المعذره 5 00:00:48,929 --> 00:00:50,794 عيد شكر سعيد تمنياتى الطيبه 6 00:00:50,964 --> 00:00:55,128 عيد شكر سعيد بارك الرب فيك 7 00:00:57,304 --> 00:01:00,034 عيد شكر سعيد كل التمنيات الطيبه 8 00:01:02,442 --> 00:01:04,103 بارك الرب فيك 9 00:01:07,981 --> 00:01:09,380 عيد شكر سعيد 10 00:01:23,230 --> 00:01:24,458 استدعي الشرطة 11 00:02:17,951 --> 00:02:19,179 نداء باللاسلكى 12 00:02:22,389 --> 00:02:24,186 افسحوا الطريق 13 00:02:26,059 --> 00:02:29,756 ضغطه 40/80 لديه فعلا بلازما من فصيلة الدم 14 00:02:29,930 --> 00:02:33,866 عيد شكر سعيد يا فتيان إحضروا القس للوحده سى الآن 15 00:02:34,034 --> 00:02:36,127 من هذا الشخص؟ انه بنجامين ميرز 16 00:02:36,303 --> 00:02:39,397 السن 37سنه رخصة نيويورك احتجزه في الوحده اي 17 00:02:39,606 --> 00:02:41,665 عندما تتعرض للإساءة من قبل قسيس؟ 18 00:02:49,683 --> 00:02:50,843 كان مؤلما قليلا 19 00:02:52,085 --> 00:02:55,987 حسنا هذا لا شئ مقارنة بالنار التى ستواجهها يوم القيامه 20 00:02:56,590 --> 00:02:59,150 لنرى الآن ماذا لدينا هنا 21 00:03:00,126 --> 00:03:01,650 يارفيقي استيقظ 22 00:03:03,096 --> 00:03:04,586 بلي هذا ما في الامر 23 00:03:05,065 --> 00:03:07,693 الان اعطني سببا وجيه لماذا؟ 24 00:03:08,368 --> 00:03:11,735 بصفتى مسيحيا مخلصا يجب على ألا أتركك تموت هنا 25 00:03:12,906 --> 00:03:16,535 لوت المقدسة 26 00:03:21,615 --> 00:03:26,746 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} مرحبا بك في مقاطعه سالم 27 00:04:00,921 --> 00:04:06,188 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لم يوضح احد موت الارض المقدسه فى صباح السادس من فبراير 28 00:04:06,359 --> 00:04:08,327 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لا أحد يعلم أن ذلك قد حدث 29 00:04:09,195 --> 00:04:11,925 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الناس لا يعرفون انها قد ماتت 30 00:04:12,098 --> 00:04:15,033 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} يذهبون الي العمل بدون ادني فكره 31 00:04:15,201 --> 00:04:16,634 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} عن ما ينتظرهم 32 00:04:20,240 --> 00:04:21,969 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} انظر بداخل لوت المقدسة 33 00:04:22,142 --> 00:04:25,202 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} انها مثل رؤيه طفولتك و انت تشاهد طبقه الثلج 34 00:04:25,378 --> 00:04:29,075 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} انها تبدوا متموجة كالضباب بكل بشكل عام هي لم تتغير 35 00:04:32,819 --> 00:04:33,911 ماكدوغال 36 00:04:36,690 --> 00:04:39,591 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لورانس كروكيت هو اغني رجل في مقاطعه سالم 37 00:04:39,793 --> 00:04:41,260 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لكن البعض لن يعلم انه 38 00:04:41,361 --> 00:04:44,487 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} الايجار المستحق 39 00:04:42,629 --> 00:04:46,292 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} مثل جيرانه أنه يعتمد على المجتمع لحفظ أسراره 40 00:04:46,499 --> 00:04:49,593 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} هذا الميثاق الاجتماعي هو الاساس في كل بلده صغيره 41 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} مرحبا بكم في الارض المقدسة 42 00:04:49,736 --> 00:04:53,103 ميسى اخبرى ريتشارد ستروكر أننى سأتأخر عشره دقائق 42 00:04:53,607 --> 00:04:57,338 السيد ميرز مر من هنا 43 00:04:57,510 --> 00:04:59,603 اخبرته انك ستكون في منطقه المقطورات 44 00:04:59,813 --> 00:05:03,442 ميرز ميسي اهو الكاتب هل اخبرتيه انني هنا؟ 45 00:05:03,617 --> 00:05:06,916 انا اسفه لاري كان لابد ان تخبرني عندما تقرر ان تختفي 46 00:05:08,855 --> 00:05:09,913 لاري؟ 47 00:05:10,223 --> 00:05:13,522 بن ميرز ايمكنني ان افيدك و انا بمنزلي المتنقل؟ 48 00:05:13,693 --> 00:05:15,661 موقع رائع لتربيه العائله 49 00:05:16,429 --> 00:05:18,727 انا افضل مفاتيح منزلك لاشكرك 50 00:05:19,332 --> 00:05:21,027 ألا زلت تعيش فى نيويورك ؟ نعم 51 00:05:21,234 --> 00:05:23,361 كنت كذلك حتي قمت بتأجير منزل 52 00:05:24,971 --> 00:05:27,769 لقد رأيت منزل مارستن اثناء مروري في الطريق هل هو خالي تماما؟ 53 00:05:28,642 --> 00:05:30,610 لا لقد تم بيعه انا اعتذر 54 00:05:30,710 --> 00:05:33,907 فعلت نفس الشيئ اخيرا لنفس الاشخاص الذين اشتروا المغسله 55 00:05:34,080 --> 00:05:37,516 سيد كروكيت كان لدينا اتفاق و لدي اوراق العقد في السياره 56 00:05:37,684 --> 00:05:39,276 حسنا لتقاضيني انا اسف 57 00:05:39,452 --> 00:05:42,979 انصت لي ايفا برونيه لديها منزلا صغيرا نظيفا في شارع كليفت 58 00:05:43,156 --> 00:05:44,680 من سيشترى هذا المنزل ؟ 59 00:05:44,858 --> 00:05:47,190 اثنان من تجار الانتيكات 60 00:05:47,360 --> 00:05:50,454 هل هم علي درايه بقصته؟ افترض هذا كيف لهم انهم لا يعلمون ؟ 61 00:05:50,664 --> 00:05:52,564 لم تخبرهم لا اذكر 62 00:05:52,766 --> 00:05:54,757 لكنك تتذكر ان بيننا عقد 63 00:05:54,968 --> 00:05:58,165 ماذا تريد منى ان اقوله سيد ميرز لقد تم عقد اتفاق 64 00:06:02,509 --> 00:06:04,477 هل تمانع بتحريك سيارتك؟ 65 00:06:08,415 --> 00:06:11,509 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هيا سيد ميرز اتريد ان تكون قرصان اليس كذلك؟ 66 00:06:11,685 --> 00:06:13,915 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هيا ميرز فجميعنا بالداخل 67 00:06:14,087 --> 00:06:15,418 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هل انت قرصان ام جبان؟ 67 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} تـــوقــــــف 68 00:06:18,091 --> 00:06:21,788 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} البلده لها أسرار لا يمكن رؤيتها خلال الأكاذيب 69 00:06:21,961 --> 00:06:24,395 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} حتى التى تقولها أنت بنفسك 70 00:06:24,564 --> 00:06:28,159 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ماذا تفعل عندما تعود إلى المكان الذى عشت فيه كصبي ؟ 71 00:06:28,334 --> 00:06:31,633 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} محاولا استرداد شيئا ما كنت قد فقدته الي بلا رجعه؟ 72 00:06:31,738 --> 00:06:36,038 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} أى سحر تتوقعه كى تستعيده بأن تتجول فى الطرقات التى مشيت فيها من قبل ؟ 73 00:06:36,710 --> 00:06:40,874 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ربما قد تم تمهيد الطرق الان وتغييرها 74 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} تـــوقــــــف 74 00:06:41,715 --> 00:06:45,173 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} وتكون مغطاه بالقمامه و علب البيرة 75 00:06:46,019 --> 00:06:47,543 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} وأنت حتى لا تعرف ذلك 76 00:06:51,958 --> 00:06:54,358 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الاطفال الذين يستقلون حافله مدرسة شارلي رودز 77 00:06:54,527 --> 00:06:58,554 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هم افضل سلوكا في المدينه من منطقه المدرسة 78 00:06:58,932 --> 00:07:01,867 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} شارلي ذو خبره لقيادة الحافله 79 00:07:02,035 --> 00:07:04,629 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} تماما كما اعتمدت عليه شركته في دا نانغ 80 00:07:04,804 --> 00:07:08,001 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} وهذا دليل فعال بأن ذلك لا يعالج الجروح القديمة 81 00:07:10,410 --> 00:07:12,207 هل لديك ما تتحدث فيه؟ 82 00:07:15,482 --> 00:07:16,642 خذه معك إلى الخارج 83 00:07:21,888 --> 00:07:24,857 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لا تعتقد ان المدينة رومانسية لانها صغيره 84 00:07:24,924 --> 00:07:28,724 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} او لأنهم كانوا يصطادون في مياهها عندما كنت صغير 85 00:07:29,462 --> 00:07:31,521 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هذه البلده تعرف الغموض 86 00:07:32,932 --> 00:07:34,957 اذا امكنك العثور عليهم اطحنهم 87 00:07:40,406 --> 00:07:41,600 من قال هذا ؟ 88 00:07:46,880 --> 00:07:48,142 تشامب 89 00:07:48,715 --> 00:07:50,512 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هذه البلده تعرف الغموض 90 00:07:50,683 --> 00:07:53,243 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و الأطفال المساكين مثل مارك بترى 90 00:07:50,683 --> 00:07:53,243 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} مارك بتري مطرب شعبي امريكي 91 00:07:53,720 --> 00:07:57,781 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يعرفون اكثر من اقرانهم من ظلمه النفوس البشريه 92 00:07:58,324 --> 00:07:59,985 مفاجأه مفاجأه 93 00:08:01,161 --> 00:08:04,130 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الارض المقدسة هي تراكم لثلاثة اشياء 94 00:08:04,464 --> 00:08:05,556 ايها الغبي 95 00:08:05,732 --> 00:08:08,530 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يعتبر ملخصها اكثر من ثلاثة 96 00:08:11,004 --> 00:08:13,905 ماذا يفعلون على الأرض مع كل هذه العلامات؟ 97 00:08:14,007 --> 00:08:16,669 لقد أخذ قبعتى و كنت أريد إسترجاعها 98 00:08:16,843 --> 00:08:21,212 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لبلدة هي الشعب والمباني بنيت للعيش أو القيام بأعمال تجارية 99 00:08:21,381 --> 00:08:23,542 تم حل المشكله 100 00:08:24,751 --> 00:08:26,412 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و هذه هى الأرض 101 00:08:29,022 --> 00:08:31,388 تبا شارلي رودس سوف امشي كل يوم 102 00:08:31,558 --> 00:08:34,322 اذا لم تعاقبني امي لهذا الانحراف 103 00:08:34,494 --> 00:08:36,724 هل قابلت العديد من المنحرفين مارفى ؟ 104 00:08:37,230 --> 00:08:39,164 أكثر مما أعرف أنظر إلى شارلى 105 00:08:39,332 --> 00:08:42,529 فى نشوه طبيعيه حتى ترى الجزء المخفى فى حافلته 106 00:08:42,702 --> 00:08:45,102 رالفي اخرس أعرف الأولاد الذين شاهدوه 107 00:08:45,471 --> 00:08:47,996 شاهدوا ماذا؟ صور اباحية 108 00:08:48,341 --> 00:08:49,706 شارلي بونتو الخاص دوت كوم 109 00:08:49,876 --> 00:08:51,969 عليك ان تفحص ذلك 110 00:08:52,045 --> 00:08:55,412 انصت لي اراك الليلة دعنا نري حيث يستمتع شارلي شكرا 111 00:08:55,481 --> 00:08:57,142 بيتري 112 00:08:59,853 --> 00:09:02,549 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الناس كانوا أسكتلنديين إنجليز و فرنسيين 113 00:09:05,058 --> 00:09:06,753 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} بالطبع كان هناك اخرون 114 00:09:06,960 --> 00:09:10,862 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} متناثرين مثل حفنه من الفلفل تلقيها على دلو من الملح 115 00:09:11,497 --> 00:09:14,660 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يقوم مات بيرك بتدريس اللغة الإنجليزية في المدرسة الثانوية المحلية 116 00:09:14,868 --> 00:09:16,495 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و طوال حياته كان أعزبا 117 00:09:16,669 --> 00:09:18,000 صباح الخير مات صباح الخير 118 00:09:18,171 --> 00:09:21,072 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} حياه مات البديلة كانت متسامحه في بورتلاند 119 00:09:21,207 --> 00:09:23,675 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و لطالما إحتفظ بها بعيدا عن الفصول الدراسية 120 00:09:23,977 --> 00:09:27,413 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} المنازل هنا تقريبا كلها مصنوعه من الخشب الصلب 121 00:09:27,580 --> 00:09:31,676 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} عندما كنت صبيا كان هناك إتفاقا عاما علي هوبى مارستن 122 00:09:31,885 --> 00:09:34,786 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يبني افضل المنازل في لوت المقدسة 123 00:09:34,921 --> 00:09:37,583 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} قبل ان افقد عقلي 124 00:09:42,195 --> 00:09:43,890 سيد ميرز؟ 125 00:09:44,864 --> 00:09:46,729 سيد ميرز؟ أنا سوزان نورتون 126 00:09:46,900 --> 00:09:50,563 تبادلنا المراسلة الاليكترونيه منذ سنوات قد لا تتذكرها 127 00:09:50,737 --> 00:09:54,639 لقد ذهبت إلى جامعة بوسطن و لم يمكنني الحسم بالنسبه بين الفن أو الإنجليزيه 128 00:09:54,941 --> 00:09:56,636 إجلسى من فضلك اذا لم ازعجك 129 00:09:56,809 --> 00:09:57,901 على الإطلاق 130 00:09:59,479 --> 00:10:01,379 لذا ماذا كان إختيارك ؟ الفن 131 00:10:01,447 --> 00:10:02,812 لا شئ ضد الكتابه 132 00:10:02,982 --> 00:10:05,815 كل شخص يعلم أنك نشأت هنا واجد هذا ملهم 133 00:10:05,885 --> 00:10:06,874 اشكرك 134 00:10:07,020 --> 00:10:09,250 عشت في نيويورك لمدة عام بعد التخرج 135 00:10:09,422 --> 00:10:12,823 لكن لا يمكننى طلاء مكان مؤجر لذا فأنا أعيد تقييم المنزل 136 00:10:12,992 --> 00:10:15,324 نيويورك للفنانين ذوى الآباء الكرماء 137 00:10:15,495 --> 00:10:18,931 مقاطعه سالم لمن يرسم منارات وقوارب الكركند 138 00:10:19,832 --> 00:10:22,960 كنت أود لو تكونى أكثر حسما فى بريدك الألكترونى سوزان 139 00:10:24,237 --> 00:10:26,637 لماذا انا مثيره للاهتمام او لأنني شقراء؟ 140 00:10:26,839 --> 00:10:28,932 لأنك شقراء مثيرة للاهتمام 141 00:10:30,576 --> 00:10:32,771 ما الذى أعادك ؟ العمل 142 00:10:33,046 --> 00:10:36,538 كتاب جديد عن الناس المملين في المدينة المثالية؟ 143 00:10:36,849 --> 00:10:39,841 انه يخص منزل مارستون لكنني لست علي استعداد لأخبرك شيئ 144 00:10:39,953 --> 00:10:42,046 منزل مسكون؟ انه ليس من اهتماماتك 145 00:10:42,188 --> 00:10:44,656 الشخصيات المعقده يمكنها تهذيب الروايه 146 00:10:44,958 --> 00:10:48,155 مثل هوبي مارستن كمثال محترمة للمجتمع 147 00:10:48,294 --> 00:10:52,458 حتي قتل فيها زوجته و شنق نفسه تحت عارضه خشبيه 148 00:10:52,565 --> 00:10:54,829 انها قرية شكسبير 149 00:10:54,901 --> 00:10:57,495 كنت الشخص الذي وجدهم 150 00:10:59,305 --> 00:11:00,499 نعم 151 00:11:02,608 --> 00:11:05,771 كنت ارغب في استئجار المنزل هل تريد ان تعيش هناك؟ 152 00:11:05,912 --> 00:11:10,406 بلي انها مثل جاذبية و نفور 153 00:11:12,018 --> 00:11:14,816 سمعت أشياء تحدث هناك عندما كان يعيش هوبي 154 00:11:14,988 --> 00:11:16,615 سمعتها 155 00:11:17,090 --> 00:11:19,786 هل تعرفتي علي اصحابها؟ نوعين اّمل ان يكونوا شواذ 156 00:11:19,959 --> 00:11:22,860 ربما يخفف ذلك بعض الشائعات التى تطلق عنى 157 00:11:23,296 --> 00:11:24,524 هل اطلب لكي شيئ؟ 158 00:11:24,797 --> 00:11:27,698 مرحبا انا والده سوزان 159 00:11:30,236 --> 00:11:32,204 من دواعي سروري مقابلتكم 160 00:11:33,206 --> 00:11:35,140 سوزان نورتون مقهي نورتون 161 00:11:35,308 --> 00:11:38,209 سأنتظر هنا حتي استطيع العوده الي نيويورك 162 00:11:38,845 --> 00:11:41,211 علي اي حال اعتقد ان هذا المبني 163 00:11:41,414 --> 00:11:44,110 يمكن ان يكون استعاره لشيئ كبير في حياتك 164 00:11:44,250 --> 00:11:46,514 هل يجب أن يكون دائمًا شيء كبير؟ 165 00:11:46,819 --> 00:11:50,414 كمسأله لو كانت ستكون كتابية 166 00:11:51,524 --> 00:11:53,856 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الأرض صلبة كالجرانيت 167 00:11:54,027 --> 00:11:57,326 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كون عملك كمزارع فأنت جاحد و بائس 168 00:11:58,931 --> 00:12:01,866 أمتأكد أنك تريد أن تعيش هنا ؟ سيكون المكان باردا 169 00:12:02,235 --> 00:12:05,033 لدي موقد في الكوخ مايك انا بخير 170 00:12:05,338 --> 00:12:08,136 نحتاج أوراق الأشجار و مخلفاتها لنعبئها 171 00:12:08,307 --> 00:12:10,502 لا تحرقهم لا أنوى إحراقهم يا مايك 172 00:12:10,710 --> 00:12:13,804 ماذا لديك هناك ؟ لابد أنه نال يعطش 173 00:12:13,980 --> 00:12:16,540 ضع هذا الشيئ جانبا انها لصديقتي 174 00:12:16,682 --> 00:12:19,048 لديك صديقه الآن ؟ من هى ؟ 175 00:12:19,185 --> 00:12:20,345 هيا ايها الاعرج 176 00:12:20,553 --> 00:12:22,180 من هي؟ لا يمكنني ان اخبرك 177 00:12:22,355 --> 00:12:24,152 حسنا فلويد 178 00:12:24,357 --> 00:12:27,451 يفضل أن تتخلص منها على أى حال ستعتقد أنك شخص غريب 179 00:12:27,593 --> 00:12:31,893 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كانت عائله روجرز تعمل بمنتجات الالبان حتي ولد دود 180 00:12:31,964 --> 00:12:35,593 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} باعوا المزرعه للبلده التي بني مستشفي يحتاجها دود 181 00:12:35,668 --> 00:12:38,068 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لكن لا يمكن زيارتها بدون تأمين صحى 182 00:12:41,207 --> 00:12:43,471 رويس معذره من فضلك لماذا؟ 183 00:12:43,676 --> 00:12:46,702 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هذا السبب الذي جعل ساندي ماكدوغال تترك المدرسة الثانوية 184 00:12:46,879 --> 00:12:49,279 إبنك لديه ارتجاج خطيره 185 00:12:49,482 --> 00:12:52,383 اريد التحدث مع ساندي عن ذلك بمفردها 186 00:12:53,986 --> 00:12:57,717 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} امراض الشتاء هي اوبئه في المدن الصغيره 187 00:12:57,990 --> 00:13:02,290 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} دكتور جيمس كودى كان يكافح ذلك مع عشاء رائع و ملابس جديده 188 00:13:02,795 --> 00:13:05,593 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الآخرين بالطب النفسى و الكحوليات و التليفزيون 189 00:13:10,203 --> 00:13:12,535 الصغير روى لم يتناول إفطاره 190 00:13:17,110 --> 00:13:18,702 ماذا حدث ساندى ؟ 191 00:13:20,012 --> 00:13:23,106 استدرت لثانية واحدة وسقطت على الطاولة 192 00:13:25,518 --> 00:13:27,042 إنها الحقيقه 193 00:13:29,455 --> 00:13:33,221 ساندي منذ متي و انتي متزوجة؟ منذ سته اشهر 194 00:13:33,726 --> 00:13:36,126 و لا زلت تعيشين فى موقف عربات كروكيت ؟ 195 00:13:36,329 --> 00:13:39,162 نحن لسنا آباء سيئين فقط لعدم امتلاك المال 196 00:13:39,332 --> 00:13:40,424 بالطبع لا 197 00:13:41,434 --> 00:13:45,029 ساندي القانون يطلب مني ان ابلغ عن هذا النوع من الضرر 198 00:13:46,139 --> 00:13:48,835 الامر ليس كما تظن جيمي ليس كذلك 199 00:13:50,343 --> 00:13:51,742 هل فعلها رويس؟ 200 00:13:51,878 --> 00:13:54,938 الزواج ليس باهتماماتي ما عدي ان يكون روي بخير 201 00:13:56,682 --> 00:14:01,346 كان لدينا بعض أوقات اللهو أليس كذلك ؟ الرقص السنوات الجديده فى الوديان ؟ 202 00:14:02,555 --> 00:14:05,649 من فضلك لا تبلغ عنه امنحنا فرصة 203 00:14:08,661 --> 00:14:10,253 احضري الطفل غدا 204 00:14:12,665 --> 00:14:16,658 انت رجل جيد جيمي و طبيب جيد 205 00:14:18,304 --> 00:14:22,604 إذا كنت بارعه أكثر قليلا أو ثملت أكثر فى السنه الجديده 206 00:14:25,278 --> 00:14:26,905 من يعرف 207 00:14:27,413 --> 00:14:30,382 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} أنت تبقى لأن البلده الصغيره تعرفك 208 00:14:30,449 --> 00:14:34,249 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} مثل البنك صاحب الامتياز ومتجر سيرز في لويستاون 209 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} غرف ايفانز للايجار 210 00:14:36,122 --> 00:14:38,317 المطبح مفتوح للنزلاء 211 00:14:38,457 --> 00:14:40,823 من الخامسه صباحا و حتى التاسعه مساءا 212 00:14:40,960 --> 00:14:42,928 يتم تغيير الملاءات إسبوعيا 213 00:14:43,129 --> 00:14:46,155 الأيجار قابل للتفاوض لأولئك الذين يريدون العمل 214 00:14:46,399 --> 00:14:49,163 كل شيء قابل للتفاوض باستثناء الحب 215 00:14:49,969 --> 00:14:52,437 بلي و اريد الحب ان يكون سهلا 216 00:14:52,738 --> 00:14:57,175 هل لديك غرفة ذات إطلالة؟ بلي لدي 217 00:14:57,343 --> 00:15:00,039 لن تصدق ذلك لكن اجد صعوبه في ايجارها 218 00:15:00,179 --> 00:15:03,239 لحظه من فضلك السيد ميرز سيبقي معنا 219 00:15:03,449 --> 00:15:04,882 لبضعة أسابيع بكل سرور 220 00:15:05,051 --> 00:15:07,542 معظم السائحين يغادرون بمجرد أن يمتلئ الخزان 221 00:15:07,753 --> 00:15:11,883 لقد نشأت هنا لفترة وجيزة في السبعينيات مع خالتي سيندي سينثيا ستينز 222 00:15:12,358 --> 00:15:14,087 أعرف سينثيا 223 00:15:14,460 --> 00:15:16,860 هل انت ابن اختها؟ نعم 224 00:15:17,597 --> 00:15:20,760 الصبى الذى كان فى منزل مارستن ؟ بلي 225 00:15:21,467 --> 00:15:24,664 أنت من وجد الهوبي وزوجته بيردي 226 00:15:26,105 --> 00:15:28,369 انت فتي صغير وشجاع 227 00:15:29,375 --> 00:15:31,468 من فضلك تعال وانظر 228 00:15:32,478 --> 00:15:35,447 بعض الرجال يبنون غرفة اخري 229 00:15:35,615 --> 00:15:38,413 أيها الساده هذا بن ميرز 230 00:15:38,584 --> 00:15:40,484 مستر ميرز إعتاد أن يعيش فى المقاطعه 231 00:15:40,553 --> 00:15:42,043 أعرف السيد ميرز 232 00:15:42,121 --> 00:15:44,817 دائما ما كنت تكتب كتبا عن أفغانستان ؟ 233 00:15:45,725 --> 00:15:48,057 بلي كان هذا تبديدا للورق 234 00:15:48,227 --> 00:15:51,253 سيد بلير لا بأس انا مسرور ان البعض قرأه 235 00:15:51,430 --> 00:15:54,126 الخسائر المدنيه لا يمكن تفاديها فى المعارك أنا 236 00:15:54,233 --> 00:15:56,224 خدمت فى السلاح من عام اربعه و ستون حتى سبعون 237 00:15:56,402 --> 00:15:58,962 السياح مثلك الذين يكتبون عن الحرب 238 00:15:59,038 --> 00:16:02,701 يتسمون بالسذاجه و الخطوره و على حافة الخيانه 239 00:16:02,908 --> 00:16:06,207 وماذا عن جرائم الحرب؟ جرائم الحرب لتقبل مؤخرتي 240 00:16:06,345 --> 00:16:09,644 هناك ثلاثة مشاة البحرية الجيدة تعفنوا في ليفنوورث 241 00:16:09,815 --> 00:16:12,443 بسبب السيد بن ميرز 242 00:16:20,226 --> 00:16:24,253 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} تحت تمويه البطاقة البريدية البلدة لديها القليل من الأشياء الجيدة 243 00:16:24,430 --> 00:16:25,897 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} أكثر من أي شيء ملل 244 00:16:25,965 --> 00:16:29,230 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} مجتمع دنيئ مع بلاده و قلة عقل و حسد أبله 245 00:16:29,535 --> 00:16:30,729 أحبهم 246 00:16:32,338 --> 00:16:34,932 أنا أحب هذه الجدران المغطاه بالطوب 247 00:16:36,075 --> 00:16:37,872 لورانس 248 00:16:39,245 --> 00:16:42,339 طلبتك منذ ساعة مضت 249 00:16:42,515 --> 00:16:44,813 سكرتيرتى لم تكن فى مكانها 250 00:16:45,151 --> 00:16:48,120 قم بطردها فهي تمنحك صورة سيئة 251 00:16:48,287 --> 00:16:49,515 اشكرك 252 00:16:49,755 --> 00:16:52,485 المتجر يبدو جيدا سيد ستريكر 253 00:16:52,658 --> 00:16:55,456 بصدق لسنا بحاجه له 254 00:16:55,961 --> 00:16:59,362 بنسبة 95%من اعمالنا عبر الانترنت 255 00:16:59,465 --> 00:17:02,195 وهذا يفسر سبب فتحها في نوفمبر 256 00:17:02,368 --> 00:17:06,202 بالمناخ الاقليمي نحن عالميين 257 00:17:06,372 --> 00:17:10,604 سيدتي ياله من صندوق بريد جميل 258 00:17:11,911 --> 00:17:13,606 والدى صنعه بيده 259 00:17:13,779 --> 00:17:17,215 حسنا والدك فنان ممتاز 260 00:17:17,516 --> 00:17:20,280 سأعطيك عشرة دولارات علي هذا 261 00:17:20,486 --> 00:17:24,183 عليك أن تأخذى جوله ثم تعودين لتأخذيهم 262 00:17:24,390 --> 00:17:27,416 سأشتري منكي هذا الصندوق 263 00:17:28,928 --> 00:17:31,988 بستون دولار وسأجد لكي منزل جيد 264 00:17:33,299 --> 00:17:34,926 انا بحاجه الي المال 265 00:17:35,101 --> 00:17:39,003 حسنا ها هم لكي شكرا جزيلا لكي فالتعودي مره ثانية 266 00:17:42,942 --> 00:17:46,901 هناك مهمة أخرى أحتاجك أنت تفعلها لي لورانس 267 00:17:47,113 --> 00:17:48,808 سأحتاج إلى شاحنة كبيرة 268 00:17:48,948 --> 00:17:52,816 اذهب إلى رصيف بورتلاند الليلة في تمام الساعة السابعة 269 00:17:53,219 --> 00:17:55,915 هناك عشره من الصناديق للشحن 270 00:17:56,122 --> 00:17:58,818 ما عدا واحدا منهم سوف نأتى به إلى المتجر 271 00:17:58,924 --> 00:18:02,951 فالكبير فيه خزانة جانبية قيمه للغاية 272 00:18:03,362 --> 00:18:07,458 أثاث نادر من القرن الثامن عشر هذا ما سنأخذه لمنزلى 273 00:18:07,733 --> 00:18:10,827 الأشخاص الناقلين سيعرفونه من حجمه 274 00:18:11,203 --> 00:18:12,261 نعم سيدي 275 00:18:13,239 --> 00:18:16,436 يمكنهم أن يتركوه بالبهو الباب الأمامى سيكون مفتوحا 276 00:18:17,843 --> 00:18:19,174 فهمت 277 00:18:22,448 --> 00:18:25,281 متى سنقابل شريكك السيد بارلو ؟ 278 00:18:28,587 --> 00:18:30,179 عندما يسمح وقته بذلك 279 00:18:31,457 --> 00:18:34,051 هذه جميله هل له قيمة؟ 280 00:18:34,260 --> 00:18:37,252 إنه بروش ملصع من القرن الثامن عشر 281 00:18:38,397 --> 00:18:41,195 ينتمي الي العاهره عشيقة السيد 282 00:18:41,667 --> 00:18:46,866 خذه لورانس انه لك نظير خدماتك المقدسة 283 00:18:51,977 --> 00:18:53,410 إرجعها هناك فلويد 284 00:18:55,181 --> 00:18:56,273 نعم 285 00:19:07,092 --> 00:19:08,491 ماذا تفعل ؟ 286 00:19:10,729 --> 00:19:13,527 اعطني هذا اعطني اياه 287 00:19:19,138 --> 00:19:20,696 اخرج من ممتلكاتي 288 00:19:21,841 --> 00:19:23,900 لم يكن لدية نوايا سيئه لاري 289 00:19:24,009 --> 00:19:26,409 انا اعرف نواياك اخرج من هنا 290 00:19:32,818 --> 00:19:34,547 لاري من فضلك دود غير مؤذي 291 00:19:34,720 --> 00:19:37,018 سأضعه فى طريق آخر إنه مثل أخي 292 00:19:37,223 --> 00:19:40,659 ماذا لو وجدت خدمة نفايات أخرى و مناظر طبيعيه ؟ 293 00:19:40,826 --> 00:19:44,057 ماذا اذا سحبت منك جميع حساباتي؟ لا تقل هذا 294 00:19:44,230 --> 00:19:48,030 إننى أقول أكثر من هذا ربما عليك أن تتحدث مع إبنتك 295 00:19:48,634 --> 00:19:52,536 تعليق ساخر آخر و سوف ينتهى كل شئ مفهوم ؟ 296 00:19:53,138 --> 00:19:56,164 اهذا يخصك؟ لقد القيته فهو صغير جدا 297 00:19:56,442 --> 00:19:59,934 لا يمكنك أن تشجعى ذلك المتخلف أنا أفعل ذلك إنه مثير للإشمئزاز 298 00:20:01,280 --> 00:20:04,147 هناك اثني عشر صندوقًا ستصل إلى رصيف بورتلاند الليله 299 00:20:04,283 --> 00:20:06,979 احتاج الي شحنهم انهم من الانتيكات 300 00:20:07,553 --> 00:20:09,783 إبعدى عن هنا أحتاج لنقود 301 00:20:10,189 --> 00:20:14,125 أتريد أن تكسب بعض النقود أم لا ؟ سأساعد فى الصناديق حسنا 302 00:20:14,293 --> 00:20:16,261 إتصل بى فيما بعد من يجد شيئ يحتفظ به 303 00:20:16,428 --> 00:20:19,454 كيف يبدوا ابي ؟ ألا يبدو كالنفايه ؟ 304 00:20:20,399 --> 00:20:22,697 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} في ذكري سنيثيا ستوينز العزيزه 1927-1999 ارقدي في سلام 305 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} في ذكري سنيثيا ستوينز العزيزه 1927-1999 ارقدي في سلام 306 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} تــــل الوئام 305 00:21:26,966 --> 00:21:28,058 ماذا 306 00:21:28,434 --> 00:21:30,527 لا شيئ كنت افكر 307 00:21:31,537 --> 00:21:33,664 ماذا قلتي عن التعبير؟ 308 00:21:34,840 --> 00:21:37,775 الكتابه على الجدران تعتبر إدانه لفن العماره 309 00:21:37,977 --> 00:21:42,539 الأولاد يمثلون على أعلى المبانى لأنهم لا يجدون التعبير داخلها 310 00:21:43,449 --> 00:21:45,679 ما هو تعبير المبنى ؟ 311 00:21:46,685 --> 00:21:50,951 الروح والبيئة منتج مشتق من التصميم 312 00:21:51,190 --> 00:21:52,748 او ما حدث بالداخل 313 00:21:53,859 --> 00:21:56,555 بالعوده الي منزل مارستن؟ انا اسف 314 00:21:57,196 --> 00:22:00,461 يمكننا التحدث عن عملك يمكننا التحدث عن الكلب 315 00:22:01,500 --> 00:22:03,263 أنا سعيده بإتصالك 316 00:22:07,806 --> 00:22:09,774 أخرج من المنصه ايها الفتي 317 00:22:11,577 --> 00:22:14,011 بن وجدت صديقا قديما لك 318 00:22:15,014 --> 00:22:18,177 بن ميرز مرحبا بعودتك 319 00:22:18,684 --> 00:22:20,174 مرحبا سوزان السيد بيرك 320 00:22:20,319 --> 00:22:23,516 لا أتوقع أنك تتذكر مدرسك فى المرحله الثامنه 321 00:22:23,689 --> 00:22:27,090 لا أتذكره فقد كان الرجل القوي الذى يعلم من أجل ثلاثة أسباب 322 00:22:27,226 --> 00:22:29,285 يونيو ويوليو وأغسطس 323 00:22:29,395 --> 00:22:33,388 كنت أمزح لكنني ما زلت وقحًا الآن أقوم بتدريس اللغة الإنجليزية في المدرسة الثانوية 324 00:22:33,532 --> 00:22:36,501 أيمكنك إيجاد وقت لنشارك نجاحك مع فصلى ؟ 325 00:22:36,635 --> 00:22:38,500 إنها أكثر من أجازة عمل 326 00:22:38,637 --> 00:22:40,002 اكيد؟ نعم 327 00:22:40,406 --> 00:22:41,600 اشعر بخيبة امل 328 00:22:41,707 --> 00:22:44,676 يمكننا أن نتحدث طوال الليل الأولاد يريدون المشاهير 329 00:22:44,777 --> 00:22:46,802 متى كانت آخر مره شاهدت فيها ولدا صغيرا يقرأ فى كتاب ؟ 330 00:22:46,912 --> 00:22:49,403 كل ما أراه هو سماعات الأذن و التليفونات المحمولة 331 00:22:49,548 --> 00:22:50,742 انت علي حق ويسيل 332 00:22:50,916 --> 00:22:54,613 الأدب الآن اصبح نخبوي مثل التصوير بالأسود والأبيض 333 00:22:55,654 --> 00:23:01,115 اتعلم بن انا متوقع ان نصف الاستخفاف بالدنيا صادر منك 334 00:23:01,326 --> 00:23:04,420 انا احب عمل بن اننا مجرد نشرب هنا 335 00:23:04,563 --> 00:23:08,431 هل أنت ويسيل واحد من القله فى البلده الذين قرأوا الكتاب ؟ 336 00:23:08,634 --> 00:23:10,158 أو مجرد ألقيت عليه نظره سطحيه سريعه ؟ 337 00:23:10,335 --> 00:23:13,930 أنا قرأت التحكم الضار و أيضا السير بالكعب 338 00:23:14,073 --> 00:23:15,233 حسنا استمر 339 00:23:15,474 --> 00:23:18,068 العالم يعترف بموهبتك ككاتب 340 00:23:18,644 --> 00:23:22,637 استطيع ان اقول ان عملك معادي بلا داعٍي 341 00:23:22,748 --> 00:23:28,243 فصل العاطفة يفتقر الي الجوهر الاخلاقي 342 00:23:31,356 --> 00:23:35,884 سيد بورك اذا كان هذا اسلوبك في التحدث لفصلك سيكون شرفا لي زيارتهم 343 00:23:49,875 --> 00:23:52,605 تشامب تعالي هنا ايها الفتي 344 00:23:54,580 --> 00:23:55,877 تشامب 345 00:24:21,707 --> 00:24:23,004 سأراقب الخارج 346 00:24:24,643 --> 00:24:26,338 هل سروالك ضيق؟ 347 00:24:35,921 --> 00:24:36,910 ماهذا 348 00:24:36,989 --> 00:24:38,388 مسبقة الدفع 349 00:24:53,472 --> 00:24:55,030 حسنا 350 00:24:58,577 --> 00:24:59,737 هذا هو 351 00:25:08,053 --> 00:25:11,545 انه قادم اخرج دعنا نذهب 352 00:25:20,766 --> 00:25:22,358 اراكم غدا 353 00:25:22,501 --> 00:25:23,763 تشامب 354 00:25:25,070 --> 00:25:26,367 تشامب 355 00:25:30,576 --> 00:25:32,976 ماذا رأيت جنود ميتون 356 00:25:33,111 --> 00:25:35,909 عيونهم مثقوبه لا يوجد لهم آذان 357 00:25:36,081 --> 00:25:38,982 جندي يتغذي بالبيتزا علي رأس امرأه 358 00:25:39,117 --> 00:25:41,881 رالفي انت حقيبه انتظر 359 00:25:44,223 --> 00:25:46,191 اين نحن يبدو مثل 360 00:25:48,493 --> 00:25:51,291 مارك ؟ إنه مارك 361 00:25:52,231 --> 00:25:53,528 مارك ؟ 362 00:26:20,459 --> 00:26:22,950 انتظر لا استطيع التنفس 363 00:26:31,737 --> 00:26:32,726 النجده 364 00:26:37,242 --> 00:26:38,368 داني 365 00:26:39,745 --> 00:26:41,736 لا لا 366 00:26:51,390 --> 00:26:52,550 لا 367 00:28:11,737 --> 00:28:13,637 أعتقد سوزى تود الخروج 368 00:28:13,872 --> 00:28:18,434 دائما ما تراسل فتيان آخرين مدرسين قدامى أصدقاء قدامى 369 00:28:18,777 --> 00:28:20,039 حسنا كيف تعلم؟ 370 00:28:20,245 --> 00:28:23,180 انا قمت بإعداد الكمبيوتر الخاص بها و بوالدتها 371 00:28:23,348 --> 00:28:24,940 لذا حصلت على كلمة المرور 372 00:28:25,150 --> 00:28:26,139 فلويد 373 00:28:26,485 --> 00:28:30,148 فلويد انت قمت بإعداد جهازي اهدأ 374 00:28:30,455 --> 00:28:32,650 انا لا اعرف عملك انا لا اهتم بذلك 375 00:28:32,858 --> 00:28:34,985 ليس عليك ان تقلق 376 00:28:35,160 --> 00:28:37,788 عليك بتفقد فتيات المزرعه 377 00:28:37,963 --> 00:28:41,160 ابن العاهره المزرعه اولا 378 00:28:41,299 --> 00:28:44,462 أراهن أنك شعرت بالأسف لهذا الكلب أليس كذلك؟ 379 00:28:51,276 --> 00:28:52,675 كان يمكنك الرد 380 00:28:53,378 --> 00:28:54,902 مرحبا السيده بيتري 381 00:28:55,080 --> 00:28:58,379 مرحبا أنا مارجوري جليك لم يسبق ان تقابلنا 382 00:28:58,583 --> 00:29:02,986 اتسائل هل لا يزال اولادي في منزلك؟ اذا كان الامر كذلك ايمكنك ارسالهم للمنزل من فضلك؟ 383 00:29:03,121 --> 00:29:04,213 لحظة واحده مارجوري 384 00:29:04,689 --> 00:29:06,714 انها السيده جليك تظن ان اولادها هنا 385 00:29:06,892 --> 00:29:09,918 لقد إتجهوا لمنزلهم مارك يقول إنهم عائدين للمنزل 386 00:29:10,095 --> 00:29:13,826 لابد أنهم فى الطريق أيعلم فى أى وقت غادروا ؟ 387 00:29:13,999 --> 00:29:15,091 متي رأيتهم 388 00:29:15,300 --> 00:29:17,700 كنا بالخارج و غادروا في حدود الثامنة 389 00:29:17,836 --> 00:29:20,304 مارك يقول أن انهم غادروا تقريبا فى الساعه الثامنه مارجورى 390 00:29:20,405 --> 00:29:24,398 حسنا عظيم لقد اصبحنا في وقت متأخر 391 00:29:24,643 --> 00:29:26,008 الوقت بالفعل متأخر 392 00:29:26,111 --> 00:29:27,908 أترغبين فى التحدث إلى مارك ؟ لا 393 00:29:28,113 --> 00:29:32,550 لا لا شكرا يجب ان نتقابل ذات يوم 394 00:29:32,717 --> 00:29:33,741 سيكون هذا لطيف 395 00:29:35,520 --> 00:29:36,851 ليس فى تلك الحياه 396 00:29:40,525 --> 00:29:42,618 داني لقد وجدته ملقي علي الطريق 397 00:29:42,828 --> 00:29:46,423 يا اللهي اهو بخير اين رالفي؟ يجب استدعاء الاسعاف 398 00:30:12,891 --> 00:30:13,880 هوبي؟ 399 00:30:16,361 --> 00:30:17,851 بيردي؟ 400 00:30:22,367 --> 00:30:23,698 انه انا فلويد 401 00:30:29,374 --> 00:30:31,171 هل نسيت دفع فاتوره الكهرباء؟ 402 00:30:31,877 --> 00:30:34,869 عليك ان تساعدني هوبي الصغير 403 00:30:39,518 --> 00:30:43,181 كروكيت دفع لنا100دولار في سبيل تسليم هذا الصندوق 404 00:30:43,388 --> 00:30:47,518 اذا قلت لك سأدفع200دولار 405 00:30:47,993 --> 00:30:50,086 لدخول منزل مارستن 406 00:30:50,295 --> 00:30:54,595 وحدك بالليل للقيام هل ستفعلها؟ 407 00:30:55,133 --> 00:30:58,000 قطعا لا ولا انا ايضا 408 00:30:58,703 --> 00:31:00,500 اري ان تلك نزوه 409 00:31:08,847 --> 00:31:10,906 هذا المكان كان يؤرقني في الليل 410 00:31:14,519 --> 00:31:16,817 عندما كنت صغيرا كنت أراه من نافذة غرفة نومى 411 00:31:17,422 --> 00:31:20,448 لم اكن لأنام الا عندما تغلق امي الستاره 412 00:31:21,626 --> 00:31:23,150 إلى أين تذهب ؟ 413 00:31:23,929 --> 00:31:25,624 أريد أن أرى حجرة نوم هوبى 414 00:31:27,766 --> 00:31:30,064 و الحمام الذى كان لبيردى 415 00:31:34,673 --> 00:31:35,970 ستريكر ؟ 416 00:31:46,818 --> 00:31:48,251 لنخرج من هنا 417 00:31:54,559 --> 00:31:57,460 يفضل أن تعود إلى هنا بيردى تحتاج صديقا 418 00:31:57,662 --> 00:32:00,460 لقد سمعت الخطي اليس كذلك؟ كلانا استمع لها 419 00:32:00,599 --> 00:32:03,067 لقد سمعت صرخه و لكنني اعتقدت انه كان انت 420 00:32:04,869 --> 00:32:07,599 مايك كم سرعه البي ام 421 00:32:09,708 --> 00:32:11,107 اسرع 422 00:32:31,396 --> 00:32:33,591 أخبرتك أنه هو ستريكر 423 00:32:53,518 --> 00:32:56,316 لا يوجد اي اثر للفتي جليك 424 00:32:58,657 --> 00:33:00,318 لا يوجد اي اثر للفتي 425 00:33:10,335 --> 00:33:14,032 مارك ماذا كنت تفعله أنت و الأولاد فى هذا الجزء من المدينه ؟ 426 00:33:14,739 --> 00:33:17,435 كنا نلعب بالمصابيح اليدويه 427 00:33:18,543 --> 00:33:22,377 شارلى رودز يعيش فوق التل هل سمعت عما حدث لكلبه ؟ 428 00:33:22,647 --> 00:33:24,342 نعم لقد سمعت انه مات 429 00:33:24,549 --> 00:33:29,043 السيده جليك تقول انك و اولادها كان لديكم بعض المشاكل مع شارلي في حافله المدرسة 430 00:33:29,354 --> 00:33:30,946 لقد اثرتم غضبته 431 00:33:31,256 --> 00:33:33,850 هل رأيت شارلي الليلة الماضية؟ لا 432 00:33:36,861 --> 00:33:38,852 اصمت كوجو اهدأ 433 00:33:44,402 --> 00:33:45,391 مرحبا 434 00:33:46,171 --> 00:33:49,004 السيد ميرز لقد اندهشت عندما رأيتك هذا الصباح 435 00:33:49,274 --> 00:33:51,401 لن ينجو الطفل من هذا البرد 436 00:33:51,609 --> 00:33:55,670 هؤلاء الفتيان من ملائكه نورتون بن قبلهم كانت توجد ايفا برونير 437 00:33:55,780 --> 00:33:59,614 ربما لم تراها لكن صاحبة فندقنا كانت اجمل من فى المقاطعه 438 00:33:59,784 --> 00:34:04,118 ايفا لاتزال جميله يمكنني ان اراها ما اراه في ايفا هو السحر 439 00:34:04,222 --> 00:34:08,090 احترس إد فالسيد ميرز سيحول مأساتك الي كتاب رائج 440 00:34:08,193 --> 00:34:12,391 أسرارنا فى أمان بن يعمل في روايته كجزء تاريخي 441 00:34:12,497 --> 00:34:16,228 لقد سمعت بذلك حول منزل مارستن؟ من اخبركي بذلك؟ 442 00:34:16,401 --> 00:34:18,232 العصفور الصغير في المكتبة 443 00:34:18,403 --> 00:34:21,804 كيف كان المنزل بن؟ اخبرنا عن وقت اكتشافك له 444 00:34:22,107 --> 00:34:25,838 اعتقد انكم ستنتظرون صدور الكتاب هيا اعطينا تلخيص 445 00:34:27,545 --> 00:34:31,709 كنت فى التاسعه أعيش فى طريق بيرنز مع عمتى سينثيا 446 00:34:31,916 --> 00:34:34,817 دخلت المنزل بجساره كتحدي قرصان شجاع 447 00:34:35,019 --> 00:34:37,749 هل كان هوبى مشنوقا بالفعل أم أنك شاهدته يفعل ذلك ؟ 448 00:34:39,224 --> 00:34:40,418 لقد رأيته 449 00:34:43,328 --> 00:34:47,230 لقد قضيت طوال الليل هناك حتي احضر احد اصدقائي عمتي سينثيا 450 00:34:47,866 --> 00:34:51,927 انه منزل مرعب وينظر الينا من فوق كإله وثني شرير 451 00:34:52,137 --> 00:34:55,436 عنوان جيد للغلاف نحتاج للمزيد من الماء 452 00:34:55,673 --> 00:34:59,575 سوف اساعدك ماذا عن روني بارنز؟ 453 00:35:03,348 --> 00:35:06,476 هل رأيته أيضا ؟ لا 454 00:35:15,994 --> 00:35:17,552 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ساعدني 455 00:35:18,663 --> 00:35:20,255 لا لم اراه 456 00:35:27,472 --> 00:35:32,273 انا اشعر بالخجل اعلم انك تريد مني ان لا احد يعرف ما تكتبة 457 00:35:32,811 --> 00:35:36,770 لقد ذهبت الي المكتبة و ذكرت اسمك لوريتا ستارشر 458 00:35:36,981 --> 00:35:39,677 و الآن كل البلده تعرف أننى كنت أحاول المساعده 459 00:35:39,884 --> 00:35:42,512 لا بأس لقد كنت اتحقق عن مارستن من اجلك 460 00:35:42,687 --> 00:35:45,212 كنت اريد تقديم مفاجئه لطيفة هل اغضبتك؟ 461 00:35:45,390 --> 00:35:48,382 سأكون مستاءه بن ميرز لا اريد مقاطعتك 462 00:35:48,460 --> 00:35:49,722 هل استطيع التحدث معك للحظة؟ 463 00:35:50,228 --> 00:35:53,595 سأتصل بكي اعلم انك ستنشغل بكتابك 464 00:35:56,835 --> 00:36:00,327 لم اعتقد انني سأراك مره ثانية من دواعي سروري ان اراك ايضا ايها المأمور 465 00:36:01,272 --> 00:36:03,137 إذن إعطنى عذرا 466 00:36:03,341 --> 00:36:05,536 كنت اتناول مشروبا مع سوزان الساعه التاسعه 467 00:36:06,044 --> 00:36:09,639 بورك يقول انك غادرك حوالي الساعه الثامنه لأنك اردت ان تقوم بالعمل 468 00:36:09,848 --> 00:36:14,046 ربما كانت الثامنة هل رأيت طفلا في طريقه للمنزل؟ 469 00:36:14,452 --> 00:36:16,682 او اي اضواء في الغابة؟ كلا 470 00:36:16,855 --> 00:36:19,847 أى شئ غير عادى شاحنه متوقفه بجانب الطريق ؟ 471 00:36:20,058 --> 00:36:21,150 كلا 472 00:36:21,559 --> 00:36:24,187 حسنا اقدر تعاونك اليوم 473 00:36:25,063 --> 00:36:28,965 الكلب الذى كان فى المقبره من عثر عليه أولا ؟ 474 00:36:29,567 --> 00:36:32,058 انا حسنا 475 00:36:38,710 --> 00:36:41,702 فلويد هل ادينا العمل بشكل جيد الليلة الماضية؟ 476 00:36:42,280 --> 00:36:44,248 لقد دفعت لي لاري شكرا علي العمل 477 00:36:44,415 --> 00:36:47,009 القليل من المال يجعل صديقتك سعيده 478 00:36:47,185 --> 00:36:48,846 حسنا ما الذي يمكنني ان افعله من اجلك؟ 479 00:36:49,020 --> 00:36:50,851 هل سمعت عن الطفل المفقود؟ 480 00:36:51,022 --> 00:36:52,785 لقد احدث خوفا شديدا 481 00:36:52,957 --> 00:36:57,758 حسنا بينما كنا في منزل مارستن لنسلم الصندوق 482 00:36:57,929 --> 00:37:00,090 نظرت للمقعد الخلفي لسياره المالك الجديد 483 00:37:01,032 --> 00:37:03,694 شاهدت كيس بلاستيك فى المقعد الخافى 484 00:37:04,269 --> 00:37:05,702 كان بها تسريب 485 00:37:07,805 --> 00:37:09,773 هل كان بحجم الفتي الصغير؟ 486 00:37:11,109 --> 00:37:12,371 كان بحجم الرأس 487 00:37:14,312 --> 00:37:16,712 المالك الجديد هو ريتشارد ستريكر 488 00:37:16,881 --> 00:37:20,339 أتعتقد أنه قتل ذلك الصبى جليك واحتفظ برأسه؟ 489 00:37:20,518 --> 00:37:21,780 أنا لم أقل كل هذا 490 00:37:21,953 --> 00:37:24,547 تخيل ما سيفعله ذلك به لعملك بالانتيكات؟ 491 00:37:24,656 --> 00:37:28,683 لقد كانت تتسرب على طول المقعد الجلدى هل أخبرت مايك بما رأيته ؟ 492 00:37:29,060 --> 00:37:32,757 لا لم يبدوا ذلك مهما بالنسبة لي في ذلك الوقت حتي اليوم 493 00:37:34,365 --> 00:37:35,457 لماذا تخبرني؟ 494 00:37:35,533 --> 00:37:38,229 لتخبر باركنز جيليسبي اذا كنت تعتقد ان هذا مهم 495 00:37:38,403 --> 00:37:40,428 لقد اخبرتك لأنك تعرف الرجل 496 00:37:40,572 --> 00:37:41,800 اهدأ فلويد 497 00:37:41,973 --> 00:37:47,240 لقد استدعاني ستريكر هذا الصباح كان متحمس حول معدات الصيد 498 00:37:47,412 --> 00:37:51,075 يبدو انه حاول الصيد علي الجليد ووجدها مريحه 499 00:37:51,716 --> 00:37:53,377 الصيد علي الجليد؟ 500 00:37:53,685 --> 00:37:56,210 ربما كان كيس التونة أو سمك القد أو أيا كان 501 00:37:56,387 --> 00:37:58,378 أنهم يصطادون في تلك البحيرات 502 00:38:00,091 --> 00:38:04,187 الصيد علي الجليد هذا شيئ مريح 503 00:38:06,397 --> 00:38:08,092 لقد كان يقودني للجنون 504 00:38:08,600 --> 00:38:10,192 انا افهمك 505 00:38:10,368 --> 00:38:13,235 لكن يجب أن نكون حريصين فلويد 506 00:38:13,404 --> 00:38:16,134 القيل و القال من الممكن ان يدمر الناس 507 00:38:16,341 --> 00:38:20,334 في رأيي المشتبة به هو الوافد الجديد علي البلده هو الكاتب المشهور 508 00:38:21,012 --> 00:38:23,242 اي كاتب؟ ميرز 509 00:38:23,414 --> 00:38:26,815 انه لطيف بما يكفي لكنه من المدن المزعجه قليلا هل تعلم؟ 510 00:38:28,119 --> 00:38:29,609 بن ميرز 511 00:38:31,923 --> 00:38:33,117 انا اعرفه 512 00:38:34,659 --> 00:38:36,058 يفضل أن أعود للعمل 513 00:38:36,227 --> 00:38:38,320 شكرا بخصوص الليلة الماضية 514 00:38:38,463 --> 00:38:41,023 وشكرا لأخباري بكل هذا اولا 515 00:38:41,199 --> 00:38:42,826 بحيرة بيشوب 516 00:38:44,002 --> 00:38:46,163 افضل مكان للصيد فى الثلج 517 00:38:47,271 --> 00:38:49,068 سأخبر ستريكر 518 00:38:49,240 --> 00:38:51,640 أنت فى قائمتى صديقى 519 00:39:23,508 --> 00:39:24,736 دود 520 00:39:25,309 --> 00:39:27,607 انا اسف دود لا يمكنني الاعتماد عليك من اليوم 521 00:39:28,346 --> 00:39:30,143 لماذا لماذا لا؟ 522 00:39:31,349 --> 00:39:35,149 روث كروكيت ما كان يجب ان تعبث معها دود 523 00:39:35,353 --> 00:39:40,154 لاري يهدد بنقل كل شيئ منا ولا يمكنني وضعك في الشاحنة 524 00:39:40,324 --> 00:39:42,315 لا استطيع تحمل التكاليف 525 00:39:44,529 --> 00:39:48,329 لكننا أصدقاء مايك نحن اصدقاء جيدون 526 00:39:48,466 --> 00:39:50,832 اعلم هذا ومازلنا 527 00:39:52,837 --> 00:39:54,270 ماذا سأفعل؟ 528 00:39:56,941 --> 00:39:58,272 لا أعلم 529 00:39:58,943 --> 00:40:01,468 سأساعدك للعثور علي عمل اخر 530 00:40:02,780 --> 00:40:07,046 حتي يحين هذا خذ هذا حسنا 531 00:40:10,855 --> 00:40:12,447 هذا ليس خطأك دود 532 00:40:13,691 --> 00:40:18,754 مهما كان مع فعلته فقد اسيئ تفسيرة انا اسف 533 00:40:23,868 --> 00:40:25,460 داني ايمكنك ان تسمعني؟ 534 00:40:26,471 --> 00:40:30,066 داني هل تسمعني؟ اذا كنت تسمعني فارمش بعينك 535 00:40:34,679 --> 00:40:36,670 إنه في حالة صدمة عصبية حادة 536 00:40:36,881 --> 00:40:41,716 ربما بسبب الخوف المفرط و الالم او صدمه عاطفية انفعاليه 537 00:40:43,488 --> 00:40:44,580 معذرا 538 00:40:47,291 --> 00:40:48,690 الامر يزداد سوء 539 00:40:50,895 --> 00:40:52,089 مارجوري 540 00:40:55,833 --> 00:40:57,425 اعتقد ان هذه تخص داني 541 00:41:04,642 --> 00:41:06,109 نعم ايها الطبيب 542 00:41:06,244 --> 00:41:07,302 ايها الطبيب 543 00:41:08,613 --> 00:41:12,242 احيانا تكون قدره الصلاه بالمستشفيات محدوده 544 00:41:12,416 --> 00:41:15,852 انها صدمه يا ابتاه انت لم تصدمه بسيارتك 545 00:41:17,421 --> 00:41:18,615 سوف يستيقظ 546 00:41:27,131 --> 00:41:28,530 توقف 547 00:41:33,638 --> 00:41:38,371 مرحبا كيف حال روي؟ حسنا جيمي بخير تحقق بنفسك 548 00:41:43,347 --> 00:41:45,941 مرحبا كيف حالك؟ 549 00:41:46,384 --> 00:41:48,852 انا اقر مساعدتك فعلا جيمي 550 00:41:49,353 --> 00:41:53,153 ربما عندما تنتهي من روي أستطيع أن أدعوك لتناول الطعام 551 00:41:53,391 --> 00:41:56,360 أنا عادة أتناول غدائى عاده فى الكافتيريا ساندى 552 00:41:57,161 --> 00:42:01,598 حسنا هل استطيع مرافقتك انا و جوي الصغير؟ لا اعتقد انها فكره جيده 553 00:42:02,600 --> 00:42:04,067 ماذا سيقول زوجك؟ 554 00:42:04,669 --> 00:42:06,967 أطلبى سلطه مؤخرتك أصبحت بدينه 555 00:42:09,473 --> 00:42:10,497 كنت امزح 556 00:42:11,876 --> 00:42:15,573 معظم الأطباء يحبون الأطفال يحتفظون بصورهم فى جميع أنحاء المكتب 557 00:42:15,780 --> 00:42:17,611 إنها تساعد المريض على الإسترخاء 558 00:42:17,815 --> 00:42:21,683 إنه يتخيل أن الأطباء منشغلين جدا بالتفكير فى أطفاله 559 00:42:22,220 --> 00:42:24,586 إنه لا يهتم بجسمى العارى 560 00:42:25,790 --> 00:42:29,385 بلي انا احب الاطفال انهم رائعون للعمل معهم 561 00:42:29,727 --> 00:42:35,188 لديهم هذا الشكر بالعين كما تعرفين 562 00:42:35,800 --> 00:42:40,203 نعم لكنك تحب لعبك أيضا أعنى أنظر إلى هذه السياره 563 00:42:40,338 --> 00:42:43,535 اتعتقدين ان بهذه السياره مخدر قوي للدكتور سي ؟ 564 00:42:43,708 --> 00:42:44,697 ربما 565 00:42:45,309 --> 00:42:50,611 الطبيب فريفولو حول العالم يلعب مع الممرضات 566 00:42:50,915 --> 00:42:54,612 لقد قلت انك ممثل لأنك تعرف كيف كنت انا في دلس 567 00:42:54,952 --> 00:42:58,217 لقد كنت ارقص معك اتتذكر؟ نعم اتذكر 568 00:43:00,024 --> 00:43:02,515 ايمكنك التوقف بالسياره فيجب اتفقد حال روي 569 00:43:03,027 --> 00:43:04,153 بالتأكيد 570 00:43:23,481 --> 00:43:24,641 لا استطيع 571 00:43:32,156 --> 00:43:35,990 انت لا تزال رجل لطيف 572 00:43:36,661 --> 00:43:39,596 إذا كان لى أن أختار كل شيئ فى حياتى 573 00:43:40,231 --> 00:43:42,324 لكنت إخترت رجلا مثلك 574 00:44:04,000 --> 00:44:08,000 قسم الشرطة 575 00:44:43,127 --> 00:44:46,756 المزيد من الأشياء الهامه موجوده فى المتجر 576 00:44:47,064 --> 00:44:50,056 انا اسف لقد كنت ابحث عن الفتي المفقود 576 00:44:50,234 --> 00:44:53,431 لا أظن أنك ستجده هنا لا 577 00:44:56,574 --> 00:44:59,338 انا بن ميرز سيد ستريكر انا متلهف لمقابلتك 578 00:44:59,577 --> 00:45:00,635 ريتشارد 579 00:45:00,778 --> 00:45:04,373 انت و شريكك اشتريتم المنزل الذي انا مهتم به 580 00:45:04,849 --> 00:45:06,339 هل انت مرتاح هناك؟ 581 00:45:07,451 --> 00:45:10,579 انه الكثير من العمل بن 582 00:45:14,158 --> 00:45:16,149 اتمني ان تجدوا الفتي 583 00:45:16,660 --> 00:45:20,255 لا اعتقد انهم سيحققون ذلك ليس وهو علي قيد الحياه علي الاقل 584 00:45:20,664 --> 00:45:22,256 هل لديك عذر بعدم وجودك بالقرب من الحادث؟ 585 00:45:24,068 --> 00:45:25,194 معذرا 586 00:45:26,170 --> 00:45:29,469 تحدثت إلي الشرطة اليوم كلانا جديد على المدينة 587 00:45:29,807 --> 00:45:31,672 نحن لسنا جدد 588 00:45:31,809 --> 00:45:34,607 في بلده صغيره كتلك فنحن نعتبر اجانب بعد عشرون عام 589 00:45:35,079 --> 00:45:37,411 تصادف انني كنت هنا بن 590 00:45:38,516 --> 00:45:41,883 ماذا عن شريكك السيد بارلو؟ هل انت من الصحافه بن؟ 591 00:45:42,019 --> 00:45:45,113 انا كاتب النقاد يدعونني كاتب اله 592 00:45:45,389 --> 00:45:48,222 كاتب اله كاتب اله 593 00:45:49,393 --> 00:45:54,296 اذا كان لديك الفضول بشأن المنزل فلماذا لا تأتي لليله واحده لنشرب؟ 594 00:45:55,232 --> 00:45:57,291 في الحقيقه ان هذا المنزل يخيفني 595 00:45:57,435 --> 00:46:01,235 لذلك انت لم تقصد ابدا ان يسكن فيه السيد كاتب الاله 596 00:46:11,849 --> 00:46:14,443 انه روميو روث 597 00:46:17,221 --> 00:46:20,019 ايمكنني التحدث معكي روث؟ ارسلوه ليحضر بيتزا 598 00:46:20,224 --> 00:46:22,419 اذهب و اغسل سيارتي اخرس 599 00:46:24,228 --> 00:46:29,359 روث لقد طردت ويقول مايك انه لم يكن علي الا اتورط معكي 600 00:46:31,869 --> 00:46:34,736 كنت افكر انكي تستطيعي ان تتحدثي مع والدك 601 00:46:34,872 --> 00:46:39,775 ليمكنني استعاده عملي هذا عديم النفع فهو عنيد تماما فيما يقول 602 00:46:40,644 --> 00:46:43,636 انا اكره والدي اكثر منك هل حقا؟ 603 00:46:43,881 --> 00:46:47,544 انا معجب بكي روث انا حقا افعل 604 00:46:48,752 --> 00:46:53,951 يبدو انك شخص جيد دود لكن ما حدث في منزلي جعل والدي يكاد ان يجن 605 00:46:54,091 --> 00:46:57,356 لكن روث اسفه دود يجب عليك ان تكون واقعي 606 00:47:06,804 --> 00:47:08,499 اخرج من هنا ايها الاعرج 607 00:47:14,078 --> 00:47:16,376 لا انت لست افضل اصدقائي مايك 608 00:47:21,986 --> 00:47:23,715 ليس بعد الآن 609 00:47:28,492 --> 00:47:30,585 مكان القاء القمامه مغلق يا سيدي 610 00:47:31,795 --> 00:47:33,524 كنت فقط اراقب النار 611 00:47:39,970 --> 00:47:41,494 انها تخيف الحيوانات 612 00:47:42,006 --> 00:47:43,564 انها فقط جرزان 613 00:47:43,741 --> 00:47:45,265 الدخان يخرجهم من جحورهم 614 00:47:46,377 --> 00:47:48,538 بلي الي اين سيذهبون؟ 615 00:47:49,280 --> 00:47:53,740 اعتقد انهم سيجدون جحور اخري هل تسكن بالجوار؟ 616 00:47:55,252 --> 00:47:57,482 نعم بجانب التل 617 00:47:58,522 --> 00:48:02,288 ما الذي كنت تكتبه هناك؟ لا شيئ 618 00:48:03,994 --> 00:48:05,325 لقد فقدت وظيفتي 619 00:48:05,629 --> 00:48:09,030 مايك كان أفضل صديق لى منذ الصغر 620 00:48:09,200 --> 00:48:11,964 انها مجرفته سوف اغسلها بعيدا 621 00:48:12,102 --> 00:48:13,467 كلا اتركها 622 00:48:15,172 --> 00:48:17,265 أنا لم أفعل أي شيء خاطئ 623 00:48:17,875 --> 00:48:23,279 كنت أتحدث فقط مع روث كروكيت صديقتي فوالدها أصيب بالجنون 624 00:48:23,414 --> 00:48:27,407 و أخبر مايك بأنه يجب أن يفصلنى أو سيفقد كل عمله 625 00:48:27,618 --> 00:48:28,983 هذا سيئ جدا 626 00:48:30,921 --> 00:48:34,618 ألست واحدا من الرجال الذين إشتروا مبنى مارستن ؟ 627 00:48:34,892 --> 00:48:35,881 جيد جدا 628 00:48:36,727 --> 00:48:40,424 أتوجد أشباح فى هذا المنزل القديم ؟ اشباح؟ 629 00:48:42,600 --> 00:48:45,034 كلا لا يوجد اشباح 630 00:48:45,202 --> 00:48:46,499 لا أعتقد ذلك 631 00:48:47,938 --> 00:48:53,501 حسنا علي اي حال من اللطيف جدا ان يأتي شخص الي هنا للدردشه 632 00:48:53,711 --> 00:48:57,704 لكن مكان رمى النفايات يغلق فى السادسه و الساعه الآن التاسعه و النصف 633 00:48:58,048 --> 00:49:03,509 دود لقد لاحظت انك تعرج و لديك تقوس في عمودك الفقري 634 00:49:05,256 --> 00:49:08,419 اهذا يضايقك؟ كلا يمكنني العمل بشكل مثالي 635 00:49:09,526 --> 00:49:11,426 اقصد بطريقه اخري 636 00:49:12,930 --> 00:49:13,919 لا 637 00:49:16,433 --> 00:49:17,422 حسنا 638 00:49:19,236 --> 00:49:22,637 الفتيات فقط مع الفتيات 639 00:49:24,642 --> 00:49:30,638 اصدقائهم و الاولاد الاخرين احيانا ما يسخرون 640 00:49:30,981 --> 00:49:34,542 ماذا تقول اذا منحتك الفرصه 641 00:49:35,352 --> 00:49:37,684 في ان تكون كفؤ لهؤلاء الفتيات و الاولاد 642 00:49:38,155 --> 00:49:41,750 او ربما افضل منهم؟ هل تقبلها؟ 643 00:49:43,661 --> 00:49:44,855 كفؤ؟ 644 00:49:57,775 --> 00:50:01,211 "داني داني" 645 00:50:03,380 --> 00:50:05,610 "داني داني" 646 00:50:06,617 --> 00:50:07,879 "داني" 647 00:50:08,886 --> 00:50:10,410 "داني" 648 00:50:10,521 --> 00:50:14,389 "من فضلك داني انه انا شقيقك رالفي" 649 00:50:15,292 --> 00:50:18,819 "اتتذكر لقد تركتني في الغابه" 650 00:50:18,996 --> 00:50:20,327 رالفي؟ 651 00:50:25,703 --> 00:50:29,002 "انا فقط افتقدك" اذهب بعيدا 652 00:50:30,341 --> 00:50:32,809 "داني انا لست غاضبا" 653 00:50:33,510 --> 00:50:38,641 اعلم انك خائف كنت خائف ايضا 654 00:50:45,222 --> 00:50:46,712 لكن ليس بعد الان 655 00:50:50,160 --> 00:50:52,321 داني انا افتقدك داني 656 00:50:56,433 --> 00:50:58,128 انا لست خائفا بعد الان 657 00:50:59,837 --> 00:51:03,432 دعنى أدخل يا دانى لا تجعل أمى و أبى يلومونك 658 00:51:03,974 --> 00:51:05,441 دعني ادخل داني 659 00:51:07,978 --> 00:51:08,967 حسنا 660 00:51:12,449 --> 00:51:14,576 ذهبت لتناول الطعام مع ساندي ماكدوغال؟ 661 00:51:15,352 --> 00:51:16,751 ما الخطأ فى ذلك؟ 662 00:51:16,954 --> 00:51:21,653 لا شيئ فعمرها تسعه عشر ومتزوجة بالكاد متعلمه ما هو الشيئ الصحيح؟ 663 00:51:22,793 --> 00:51:24,192 ماذا حدث هنا؟ 664 00:51:41,178 --> 00:51:44,079 من يتذكر مقعد موريس؟ 665 00:51:44,815 --> 00:51:45,873 هذا 666 00:51:46,283 --> 00:51:48,478 مثال ممتاز 667 00:51:49,019 --> 00:51:51,078 يحظي بشعبية كبيره في بيركلي 668 00:51:51,488 --> 00:51:52,978 انظروا الي هذا الجلد 669 00:51:54,124 --> 00:51:57,582 نأمل منكم أن تتفضلوا و تخبروا أصدقاءكم أن المتجر أصبح مفتوحا 669 00:51:56,000 --> 00:52:02,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} رموز تخص السحر و الماسونية 670 00:51:57,728 --> 00:52:00,993 وان اسعارنا معقوله جدا 671 00:52:04,501 --> 00:52:09,734 سيدتي ستبدوا تلك المنضده الرقيقه جميله في البهو 669 00:52:05,000 --> 00:52:08,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} صورة شيطان الماسونية 672 00:52:10,407 --> 00:52:12,898 او عند مدخل الخدمات 673 00:52:13,110 --> 00:52:15,908 انا الخادمه الوحيده بالمنزل 674 00:52:16,213 --> 00:52:19,114 وانا ريتشارد ستراكر 675 00:52:20,818 --> 00:52:24,117 إيفا برونييه أنا أمتلك منزل خشبى على طريق كليفت 676 00:52:24,321 --> 00:52:28,417 إيفا برونييه إسمك مألوف 677 00:52:29,526 --> 00:52:31,016 و لهجتك 678 00:52:32,129 --> 00:52:38,158 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} كلمات تخص الماسونية تماما 678 00:52:32,129 --> 00:52:34,962 بيدى اليسرى إستحضرتها 679 00:52:35,132 --> 00:52:38,158 بيدى اليسرى إستحضرتها 680 00:52:38,569 --> 00:52:39,763 معذرا 681 00:52:39,970 --> 00:52:41,232 انتي ايفا الصغيره 682 00:52:41,438 --> 00:52:43,963 كنتي تكتبين خطابات صغيره جميله 683 00:52:44,074 --> 00:52:48,875 اخبريني ايفا عن جميع العابك في قاعات الاستقبال اي لعبه فيهم تفتقدينها للغاية؟ 684 00:52:49,246 --> 00:52:53,740 طالما كنت تتقاسمين القليل من المخدرات مع صديقه الصغير 685 00:52:53,817 --> 00:52:54,841 من انت؟ 686 00:52:55,052 --> 00:52:56,041 انا؟ 687 00:52:56,753 --> 00:53:01,690 انا شخص غيور لابد انكي كنتي صغيره جدا في هذا الوقت 688 00:53:02,759 --> 00:53:06,889 جميعكم ايتها الفتيات القرويات بالمدن الصغيره في سن السادسه عشر كان عليكم ذلك؟ 689 00:53:07,264 --> 00:53:10,700 هل منحتي هوبي ما اتعقده؟ ماذا اعتقد انه منحك اياه؟ 690 00:53:11,969 --> 00:53:13,561 لم اكن اعلم لم اكن اعلم 691 00:53:13,704 --> 00:53:16,264 و هل إرتديت قناع رأس الماعز الذى يخصه ؟ 692 00:53:16,607 --> 00:53:17,665 توقف عن ذلك 693 00:53:22,145 --> 00:53:24,978 لقد قمت بالتدريس ل بن ميرز فى المرحله الثامنه ولقد نجا 694 00:53:25,148 --> 00:53:26,843 في السيطرة علي الضرر 694 00:53:25,000 --> 00:53:28,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} السيطرة علي الضرر بن ميرز 695 00:53:27,017 --> 00:53:30,817 و من وقتها و أصبح له شهرته فى مجال الأدب 696 00:53:30,988 --> 00:53:33,684 بينما كان يعمل تقارير عن الحرب من قبل طالبان 697 00:53:33,824 --> 00:53:36,384 اثناء تغطية الحرب في افغانستان 698 00:53:36,593 --> 00:53:39,790 تم إنقاذه من موت محقق بواسطة قوات المارينز الأمريكيه 699 00:53:40,197 --> 00:53:44,395 و أثناء رحلة العوده الشاقه المارينز مع بن قتلوا 10 من القرويين الأفغان 700 00:53:44,535 --> 00:53:47,698 البيان الواقعي عن الحدث تم تقديمه عن طريق نظام التحكم و السيطره 701 00:53:48,605 --> 00:53:51,699 ثلاثه من المارينز تم تقديمهم لمحكمه عسكريه و حكم عليهم بالسجن 702 00:53:52,609 --> 00:53:54,440 حصل بن على جائزة بوليتزر 703 00:53:54,611 --> 00:53:57,705 السيد ميرز هنا بالمدينة للتباحث حول كتابه الجديد 704 00:53:57,915 --> 00:53:59,780 عن منزل مارستن 705 00:54:00,717 --> 00:54:04,483 السيد ميرز الشخص العاقل هل يجب أن يثق في مؤلف؟ 706 00:54:05,088 --> 00:54:07,283 المؤلف الجيد يلقي بالضوء علي الحقيقة 707 00:54:08,225 --> 00:54:09,214 نعم 708 00:54:09,626 --> 00:54:14,222 ما هي حقيقة هذه البلدة؟ إعتدت على التفكير أنه لا شئ يحدث هنا 709 00:54:15,232 --> 00:54:17,166 ولكن الحقيقه انه كل شيئ يحدث هنا 710 00:54:17,834 --> 00:54:20,359 يجب ان ننظر بالقرب من تلك المدينة الصغيره 711 00:54:20,671 --> 00:54:22,764 الجمال يكمل في التفاصيل 712 00:54:22,940 --> 00:54:27,138 جميعكم تشعرون بالرعب من كالاى جانغى السجن هنا الطفل يضرب بشده 713 00:54:28,579 --> 00:54:32,538 يكمن جمال مايكل انجلو في المرمر الموجود 714 00:54:32,749 --> 00:54:34,740 أعلى أكتاف نادله قصيره 715 00:54:35,252 --> 00:54:38,551 كلما دامت مشاعركم تجاه ولد أو بنت في الصف المجاور 716 00:54:38,689 --> 00:54:41,783 فهو يعادل أو أعظم من مشاعرك تجاه عازفك المفضل 717 00:54:41,959 --> 00:54:43,859 او عارضه ازياءك المفضله 718 00:54:45,362 --> 00:54:47,455 لا تقلل من عواطفك أبدًا 719 00:54:49,199 --> 00:54:50,496 أو مدينتك 720 00:54:52,002 --> 00:54:55,768 ما هى الحقيقه بخصوص المارينز الذين أنقذوك فى أفغانستان ؟ 721 00:54:59,676 --> 00:55:01,803 أنا لست نادلة وأنا لست قصيرة 722 00:55:01,979 --> 00:55:04,573 دعنى أفحص هذه الأشياء حول مايكل أنجلو 723 00:55:04,715 --> 00:55:07,479 إنها كنايه عن الذباب ماذا تريد مني؟ 724 00:55:07,618 --> 00:55:12,180 عظيم وقد يحبوه بحق انا اقول انهم يشعرون بمشاعر دافئه حوله 725 00:55:14,291 --> 00:55:17,988 الولد تحول من صدمه عصبيه إلى أنيميا حاده فى الليله الماضيه 726 00:55:18,195 --> 00:55:20,390 أو كما كان يقول أجدادنا تدمير من جانب آخر 727 00:55:20,597 --> 00:55:23,794 يالهذه العائله المسكينة ولدان هل يمكنك تخيل ذلك؟ 728 00:55:24,001 --> 00:55:27,129 عدد الخلايا الحمراء لولد فى الرابعة عشر من عمره 729 00:55:27,304 --> 00:55:29,329 يجب ان تكون بين95%الي85% 0 730 00:55:30,140 --> 00:55:31,732 عند دانى 45%0 731 00:55:32,309 --> 00:55:35,005 كم سيستغرق الناس حتى يقومون بالإتصالات ؟ 732 00:55:35,145 --> 00:55:38,376 هذا هو بيت القصيده بربك بن جميع الناس يتحدثون 733 00:55:38,548 --> 00:55:39,879 المنزل 734 00:55:40,050 --> 00:55:41,244 يبدو كلعنه 735 00:55:42,619 --> 00:55:46,817 هل تعلم ان شركات الشحن لهوبي مارستون في بوسطن كانت واجهه؟ 736 00:55:47,324 --> 00:55:51,954 تم استجواب هوبي مرتين من قبل الشرطة في بوسطن ومالدن 736 00:55:49,000 --> 00:55:52,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} طـــفــل مــفــقــود 737 00:55:52,129 --> 00:55:55,428 فى مالدن كان الأمر يتعلق بمقتل صبى فى الحادية عشر من عمره 738 00:55:55,565 --> 00:55:57,965 هوبى و زوجته تحركا إلى المقاطعه عام 1958 739 00:55:58,135 --> 00:56:01,627 بين العام 58 والسنة 74 اختفى خمسة أطفال 740 00:56:01,738 --> 00:56:05,230 لكن لا يوجد اطفال مفقودين منذ وفاه هوبي ولا واحد 741 00:56:05,375 --> 00:56:09,175 الآن المنزل مسكون زلدينا طفل مفقود وطفل ميت 742 00:56:09,346 --> 00:56:12,179 بالتالي هذا البيت يستدعي الرجال الشر؟ 743 00:56:12,349 --> 00:56:13,577 انه يجذبك 744 00:56:14,051 --> 00:56:17,350 بن انا متأكد ان ما رأيته و انت طفل هناك لايزال يطاردك 745 00:56:17,487 --> 00:56:20,888 أتعتقد ذلك ؟ و ظل فى وعى الناس أيضا 746 00:56:21,058 --> 00:56:25,495 ليس فقط من تأثير القصص المروعه لكن أيضا بسبب موقعها 747 00:56:25,829 --> 00:56:27,057 انه يراقبنا 748 00:56:27,230 --> 00:56:29,255 كما لو كان قاضي علينا 749 00:56:29,433 --> 00:56:32,459 أو كما لو كان المرآه التى تحكمون بها على أنفسكم 750 00:56:33,737 --> 00:56:35,329 علينا أن نذهب هناك 751 00:56:37,174 --> 00:56:39,472 ونقدم انفسنا للفارس الجديد؟ 752 00:56:39,643 --> 00:56:42,635 نيابه عن البلده لقد قابلت الرجل الجديد 753 00:56:42,779 --> 00:56:45,373 انه بحث سوزان لا تقتربي من المكان 754 00:56:46,249 --> 00:56:49,548 بن انت متحمس للحقيقه لماذا لا تخبرنا عن سبب وجودك؟ 755 00:56:51,988 --> 00:56:55,389 انت لا تكتب كتابك عن منزل مارستن صحيح؟ 756 00:56:59,396 --> 00:57:01,990 كلا ليس صحيحا 757 00:57:03,200 --> 00:57:06,465 ماذا تقصد بذلك بن؟ 758 00:57:06,870 --> 00:57:10,203 الكتاب ليس له نظريه خيالية انه عن جذور الشر الداخلي 759 00:57:11,508 --> 00:57:14,204 انت تكتب عنا بالطبع 760 00:57:14,478 --> 00:57:16,969 لقد كذبت علينا جميعا 761 00:57:17,414 --> 00:57:19,575 المنازل المسكونه ليس مجال مؤلفاتي 762 00:57:19,716 --> 00:57:20,808 لذلك نحن اشرار 763 00:57:20,984 --> 00:57:24,283 نحن بلده صغيره عقولنا صغيره و أشرار 764 00:57:24,788 --> 00:57:27,018 لا اريد ان اكون شخصية من كتابك الغبي 765 00:57:27,190 --> 00:57:28,179 سوزان 766 00:57:30,427 --> 00:57:32,691 سوف تجد الشر اذا كنت تبحث عنه 767 00:57:34,297 --> 00:57:38,063 العنصرية والجشع والحسد 768 00:57:38,668 --> 00:57:40,693 ولكن لدينا أيضا أبطال 769 00:57:41,505 --> 00:57:42,597 انا واثق من ذلك 770 00:57:42,806 --> 00:57:46,799 إذا ألقيت نظره على هذه البلده وتتخلص من انطباعاتك القديمة 771 00:57:47,544 --> 00:57:51,446 لقد رأيت الخير و هو يفوق إلى حد بعيد أى شئ سئ 772 00:57:56,920 --> 00:57:58,410 يجب أن نتغطى هذه الليله 773 00:57:59,856 --> 00:58:02,723 ايفا هل انتي بخير؟ 774 00:58:03,960 --> 00:58:05,655 لا اعتقد ذلك 775 00:58:08,431 --> 00:58:09,762 ماذا هناك ايفا؟ 776 00:58:11,368 --> 00:58:12,858 انه ذلك المنزل 777 00:58:13,637 --> 00:58:15,036 يضايقني 778 00:58:16,740 --> 00:58:20,471 كنت أتسلل إلى هناك مع إيفا فيرتس ولوريتا ستارشر 779 00:58:21,878 --> 00:58:23,937 كنا صغار و نشعر بالملل 780 00:58:24,948 --> 00:58:27,178 وكان هوبي و بيردي مارستين لايزالان احياء 781 00:58:28,885 --> 00:58:32,446 أشعر بالخجل من الاشياء التي فعلناها كنتم لاتزالون اطفال 782 00:58:33,356 --> 00:58:37,759 كنت اكتب رسائل بالفرنسية لمارستن رجل يعيش في مرسيليا 783 00:58:38,562 --> 00:58:40,587 أعجب مارستن لهذا الرجل 784 00:58:40,764 --> 00:58:43,562 كان يقول أنه ما وراء الخير و الشر 785 00:58:43,733 --> 00:58:45,633 مهيب و مرعب 786 00:58:45,802 --> 00:58:48,703 كنت افكر في الصبي المفقود و اخية إد 787 00:58:48,905 --> 00:58:53,433 انا اشعر بالتعب اشعر كما لو كانت دعوات التي كتبتها 788 00:58:53,810 --> 00:58:56,506 بطريقه ما قد تم الرد عليها 789 00:58:57,948 --> 00:59:01,907 بعد خمسون عام ؟ حسنا إفترض أن له شريكا أو إبنا ؟ 790 00:59:02,052 --> 00:59:03,542 لا لا 791 00:59:05,856 --> 00:59:07,448 ايفا 792 00:59:09,326 --> 00:59:11,021 اتعرفين كيف اشعر 793 00:59:11,361 --> 00:59:14,023 كنت احب زوجك كنت أحترمه 794 00:59:14,931 --> 00:59:16,626 لكنني احبك الان 795 00:59:18,034 --> 00:59:21,128 هذه السنوات العشر أو الخمسة عشر الأخيرة من حياتنا 796 00:59:21,471 --> 00:59:23,371 كان يمكن أن نكون رائعين معا 797 00:59:25,242 --> 00:59:28,678 هذا الحب الذى كان من بعيد كان يقتلنى 798 01:00:07,417 --> 01:00:08,714 امي 799 01:00:11,288 --> 01:00:12,585 انا داني 800 01:00:15,492 --> 01:00:16,891 لقد وجدت رالفى 801 01:00:19,796 --> 01:00:23,493 إذهب بعيدا توقف 802 01:00:24,601 --> 01:00:26,000 من هذا ؟ 803 01:00:30,540 --> 01:00:33,134 كنت أود لو أخبرتنى مبكرا بخصوص الكلب مايكل 804 01:00:33,310 --> 01:00:35,210 كان من الممكن تأجيل الجنازة 805 01:00:35,312 --> 01:00:37,610 لقد مات يا ابتاه كان معلقا على السياج 806 01:00:37,814 --> 01:00:41,250 نعم ولكن الآن كل هذه الأرض يجب تكريسها مرة أخرى 807 01:00:41,418 --> 01:00:44,819 من الناحية التقنية نحن في الأرض المقدسة 808 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} احمق 808 01:00:51,127 --> 01:00:52,219 احمق 809 01:00:53,330 --> 01:00:56,060 دود فعل ذلك ما كان يجب أن تطرده 810 01:00:56,433 --> 01:00:58,230 اين هو مختفي؟ 811 01:00:58,368 --> 01:01:02,270 عندما تتعرض عائله إلى مأساه فهناك شبكة أمان 812 01:01:03,573 --> 01:01:07,737 إنها شبكة المجتمع كلنا جزء منه 813 01:01:08,645 --> 01:01:11,671 ومع ذلك عندما تصل المأساة لذروتها فهي ستمسنا جميعا 814 01:01:12,048 --> 01:01:14,642 هل ما زلت تقول أنه كان فقر الدم جيم؟ 815 01:01:15,151 --> 01:01:17,847 العائله رفضت عمل تشريح 816 01:01:18,621 --> 01:01:21,283 يمكن أن يكون فقر الدم ولكني لست متأكدا 817 01:01:21,992 --> 01:01:25,484 ايا كان من قتل داني جليك فقد دفن في هذا القبر 818 01:01:26,162 --> 01:01:30,895 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} بن ميرز تسبب فى حادث بدراجته الناريه منذ ثلاث سنوات فتاه لقت مصرعها 819 01:01:31,101 --> 01:01:33,331 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} تمت تبرئة ميرز من كل التهم 820 01:01:33,503 --> 01:01:37,303 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} كيرت بارلو تاجر الأنتيكات هذا كل ما وجدوه بخصوصه 821 01:01:37,474 --> 01:01:39,499 هذا كل شئ ؟ {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} يتعلق به 822 01:01:39,676 --> 01:01:43,544 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} ريتشارد توم ستريكر وُلد فى تامبا بولاية فلوريدا 823 01:01:43,713 --> 01:01:49,117 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} تم طرده عام 1996 لقيامه ببيع عقاقير محظوره 824 01:01:49,719 --> 01:01:51,414 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} شارلى رودز لا شئ تجاهه 825 01:01:51,554 --> 01:01:54,717 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} المفاجأه الكبرى فى والد الصبي توني جليك 826 01:01:54,858 --> 01:01:59,124 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} عانى من الإفلاس عام 1990 و ترك العديد من الناس معلقين فى ناشيوا 827 01:01:59,362 --> 01:02:03,662 شكرا لك نولي {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} إبنتك طلبتك من فلوريدا 828 01:02:03,833 --> 01:02:05,926 داني {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} تهانينا يا سيدي 829 01:02:06,136 --> 01:02:09,333 اوقفوا هذا الهراء {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} اليست صغيره علي هذا؟ 830 01:02:14,044 --> 01:02:18,378 إد اريد تقديم احترامي لجاك 831 01:02:19,883 --> 01:02:22,181 أشعر بالذنب عن ليلة امس 832 01:02:22,886 --> 01:02:25,548 كنت منزعجه و فعلت شيئا كان يجب ألا أفعله 833 01:02:26,589 --> 01:02:30,252 لقد كان خطأي انا اسفه إد 834 01:02:34,497 --> 01:02:38,456 مرحبا ايها الطبيب مرحبا سأراك قريبا 835 01:02:39,269 --> 01:02:42,204 لا يمكننى تصديق هذا لقد تعودت علي رعاية داني كليف اثناء غياب والدته 836 01:02:42,872 --> 01:02:46,205 كيف حال طفلك؟ الطفل الصغير المسكين لديه برد 837 01:02:46,376 --> 01:02:50,574 ليس لدى السياره و روى يقول أن الأطباء لم يعودوا يستجيبون للذهاب للمنازل بعد الآن 838 01:02:50,780 --> 01:02:53,476 إنه يقول إنهم أصبحوا مميزين لم أقل هذا 839 01:02:53,616 --> 01:02:56,983 حسنا أنا لا أقول مميزين لكن أظن أنه يمكن أن أجعلهم يقومون بالزياره المنزليه 840 01:03:16,005 --> 01:03:17,302 روث ؟ 841 01:03:27,016 --> 01:03:31,009 روث الجو متجمد هنا 842 01:03:32,322 --> 01:03:34,313 حضرت للمنزل من المدرسه 843 01:03:35,725 --> 01:03:39,422 ما الأمر عزيزتى ؟ هل أنت مريضه ؟ 844 01:03:47,070 --> 01:03:49,937 لماذا لا تدعينى أخلع هذه القلاده ؟ 845 01:03:50,073 --> 01:03:51,131 لا 846 01:03:53,343 --> 01:03:58,747 لقد حلمت حلما غريبا أننى تزوجت دود روجرز 847 01:03:59,649 --> 01:04:03,050 أخذنى بطائره إلى أعلى المدينه و شاهدت حريقا كبيرا 848 01:04:04,254 --> 01:04:08,156 رأيتك تصرخ ناحيتى دود روجرز الأعرج ؟ 849 01:04:08,958 --> 01:04:10,858 يبدو انه كابوس 850 01:04:12,295 --> 01:04:15,992 أنت جعلت دود يفصل من عمله هذا العمل كان كل ما يمتلك 851 01:04:16,166 --> 01:04:17,758 الفتى كان يهدد 852 01:04:21,004 --> 01:04:22,562 أيمكننى إحضار شئ لكي ؟ 853 01:04:24,007 --> 01:04:25,269 لا 854 01:04:26,776 --> 01:04:27,868 متأكده ؟ 855 01:04:29,379 --> 01:04:31,074 لا شئ ؟ ليس هذا 856 01:04:31,281 --> 01:04:33,112 ألا ترى أننى لست على ما يرام 857 01:04:43,526 --> 01:04:44,720 فلويد 858 01:04:48,698 --> 01:04:50,325 أنت هناك فلويد ؟ 859 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} احمق 859 01:05:25,068 --> 01:05:28,560 تعالي للداخل الجو برد هنا 860 01:05:28,938 --> 01:05:31,031 انها بارده جدا 861 01:05:45,255 --> 01:05:46,654 لا بأس 862 01:05:50,727 --> 01:05:53,127 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} الــوقود 863 01:06:06,109 --> 01:06:07,406 ماذا؟ 864 01:06:11,214 --> 01:06:12,977 مايك 865 01:06:15,918 --> 01:06:17,385 مايكي 866 01:06:17,520 --> 01:06:18,817 هل تنظر إلي؟ 867 01:06:21,691 --> 01:06:22,988 مايكي 868 01:06:24,560 --> 01:06:26,960 أخرجوا أعينهم 869 01:06:28,798 --> 01:06:30,527 قطعوا آذانهم 870 01:06:30,600 --> 01:06:31,931 توقف عن التحديق بي 871 01:06:34,637 --> 01:06:35,695 عليك اللعنة 872 01:06:36,306 --> 01:06:37,933 اغلق عينيك 873 01:06:38,941 --> 01:06:41,102 اللعنة اغلق تلك العيون 874 01:06:52,655 --> 01:06:56,921 العمل لا يمكنني اخذ مار للمدرسة اريدك ان تذهب بالحافله 875 01:06:57,060 --> 01:07:01,724 لقد فهمت تحدثت الي تشارلي رودز و يبدو انه يعتقد ان مارك 876 01:07:01,931 --> 01:07:04,525 يعرف المزيد عن الكلب الميت هذا ما يقوله 877 01:07:05,735 --> 01:07:09,227 لكنه يظن ايضا ان مارك ربما يكون يبيع ميرجوانا في الحافلة 878 01:07:09,372 --> 01:07:12,136 هذا تبجح هل هو مجنون يا اللهي 879 01:07:12,442 --> 01:07:15,138 ما المشكله التى بينك و بين شارلى؟ 880 01:07:15,244 --> 01:07:18,975 بجانب الحقيقه ليس لدي اب يركل مؤخرتي 881 01:07:19,882 --> 01:07:22,942 ربما يمكننى أن أتحدث مع المديره فى مدرسة مارك 882 01:07:23,019 --> 01:07:25,579 ربما تتمكن من التوسط فى هدنه لشارلي 883 01:07:25,655 --> 01:07:27,350 اتعرفين شيئ ما بدون انزعاج 884 01:07:27,490 --> 01:07:30,653 هذا الرجل مجنون أحمق أخرق على كل حال 885 01:07:30,860 --> 01:07:35,160 اتعلمين مثل فيتنام 886 01:07:36,199 --> 01:07:39,498 شارلى كان هناك أرانا صورا فى الحافله 887 01:07:39,669 --> 01:07:42,001 اتعتقد انه سيؤثر فينا او شيئ ما؟ 888 01:07:42,171 --> 01:07:44,162 لا تكذب بهذا الشأن مارك 889 01:07:44,574 --> 01:07:46,974 كان يحتفظ بهم فى درج مغلق بكابينة السياره 890 01:07:56,586 --> 01:07:58,315 رويس 891 01:07:58,521 --> 01:08:00,216 رويس لا 892 01:08:01,157 --> 01:08:03,955 أنت ذاهب للموت هل أنت مستعد للموت ايها الطبيب ؟ 893 01:08:04,127 --> 01:08:07,722 هل زوجتى عاهره ؟ إذا لم تكن تضاجعها مجانا ؟ 894 01:08:07,864 --> 01:08:10,332 لا لا لا لأنها عاهره 895 01:08:10,433 --> 01:08:13,630 رويس عزيزي من فضلك اخرسي ساندي عليكي اللعنة 896 01:08:15,538 --> 01:08:19,269 إنها عاهره بعشرة آلاف دولار ستوقع على ذلك هل تفهم ؟ 897 01:08:19,642 --> 01:08:22,133 عشرة آلاف غدا أو سأجذب ذلك الزناد 898 01:08:22,345 --> 01:08:25,542 من سيلومنى من سيشعر بالأسف على طبيب منحط ؟ 899 01:08:25,748 --> 01:08:26,942 حسنا حسنا 900 01:08:38,761 --> 01:08:43,164 اخرسي الطفل حسنا روى حسنا 901 01:08:44,400 --> 01:08:49,360 إخرسى ذلك الشئ ماذا روي لا 902 01:08:56,212 --> 01:08:58,237 ها هو طلبك شكرا 903 01:09:02,285 --> 01:09:06,619 أهلا يا رفاق ماذا أحضر لكم ؟ مرحبا سوزى إجلسى 904 01:09:06,789 --> 01:09:08,689 أنا مشغوله جدا الآن فلويد 905 01:09:12,628 --> 01:09:14,721 مرحبا مايك كيف حالك؟ 906 01:09:15,364 --> 01:09:20,063 حسنا انا بخير سوزان شكرا علي السؤال اين كنتي سوزي؟ 907 01:09:21,471 --> 01:09:22,995 بالعمل 908 01:09:23,973 --> 01:09:26,669 هل يمكننا التحدث عن ذلك بوقت اخر قريبا؟ 909 01:09:26,876 --> 01:09:29,572 أعتقد أن لدينا بعض الأشياء لنتحدث فيها بالفعل 910 01:09:29,679 --> 01:09:32,944 كان ذلك جيدا فلويد لكن أعتقد أنه يمكننا دفع الأمور قليلا 911 01:09:33,549 --> 01:09:37,747 الحكمه هنا هو لماذا يمكن لأي شخص هنا فقط ان لا اعرف يخبر بالحقيقه؟ 912 01:09:38,454 --> 01:09:40,649 ما الامر مايك؟ إنه لا يشعر أنه بخير 913 01:09:40,857 --> 01:09:44,452 اخبرها فلويد اخبرها انك مستاء لأن كاتب المدينة العظيم قد تركها 914 01:09:44,594 --> 01:09:47,654 و هي تعود زاحفه الي الفتي المحلي 915 01:09:47,797 --> 01:09:49,890 توقف عن ذلك ماذا يقول ؟ 916 01:09:49,999 --> 01:09:55,062 فلويد إخبرها بأنك تحبها على الأقل قل شيئا واقعيا 917 01:09:57,173 --> 01:10:01,701 انظري هذا ليس عدلا سوزي هل انتي معه ام معي؟ 918 01:10:02,278 --> 01:10:04,872 لا هذا و لا ذاك ما هو حال هذا المؤلف؟ 919 01:10:05,181 --> 01:10:09,777 هيا فهو الشخص الذي تقرأ عنه عندما تتصفح بريدها الاليكتروني 920 01:10:09,986 --> 01:10:13,979 اغلق فمك فلويد اخرس اهدأوا انتم اصدقاء 921 01:10:22,098 --> 01:10:26,501 اي نوع من الهراء تخوض فيه الان مايك؟ لا شيئ انا مريض 922 01:10:27,136 --> 01:10:30,230 مريض من كل تلك القاذورات علي اي حال هل انت منزعج بخصوص الجنازه؟ 923 01:10:32,308 --> 01:10:34,401 لقد عدت بعد أن غادر الجميع 924 01:10:35,411 --> 01:10:38,812 ظللت فى المكان لفتره طويله و هذا كان بداية شعورى بالمرض 925 01:10:40,016 --> 01:10:42,041 كل شئ بعد ذلك قد إنتهى 926 01:10:42,418 --> 01:10:43,442 ماذا تعنى ؟ 927 01:10:44,554 --> 01:10:47,421 رأيت عين والدتي 928 01:10:48,558 --> 01:10:51,425 وهو أمر نادر الحدوث لماذا هي ميت 929 01:10:53,829 --> 01:10:55,956 عيون أمى كانت تراقبنى و أنا أغرق 930 01:10:58,968 --> 01:11:00,731 كان هذا حلم مجنون 931 01:11:02,772 --> 01:11:06,640 لماذا تقول أنه كان حلما؟ انظر إلى ملابسي سيد بورك 932 01:11:07,043 --> 01:11:09,238 لابد أننى سقطت نائما فى الوحل 933 01:11:09,445 --> 01:11:12,346 هيا بنا سنخرج من هنا سوف تنام في غرفتي 934 01:11:12,548 --> 01:11:15,278 استطيع القيادة استمع إلى معلمك القديم 935 01:11:15,451 --> 01:11:19,751 أنت مريض أو مخدر إن لم تكن غداً أفضل سآخذك إلى العيادة 936 01:11:22,358 --> 01:11:25,350 سوزان ايمكنني التحدث اليكي لدقيقه من فضلك؟ 937 01:11:27,363 --> 01:11:31,766 قلت كل ما كان علي قوله ولكن ليس أنا من فضلك 938 01:11:32,568 --> 01:11:37,096 اعتقد اننا نلنا ما يكفي هذه الليلة امي سأدخل علي الفور 939 01:11:44,213 --> 01:11:46,113 أنا لا أنوى التوقف عن كتابة الكتاب 940 01:11:46,282 --> 01:11:48,978 لكنى سأقوم بتغيير إسم البلده 941 01:11:49,085 --> 01:11:52,987 يمكننى تغيير الولايه المدينه سيمكننى التعبير عنها ككنايه على كل حال 942 01:11:53,789 --> 01:11:57,885 إذن لماذا إخترت مقاطعة سالم ؟ لأنها البلده التى أعرفها 943 01:11:58,894 --> 01:12:00,885 إنها البلده التى تظن أنك تعرفها 944 01:12:01,197 --> 01:12:03,688 و البلده التى تعتقد أنها تعرفك 945 01:12:13,609 --> 01:12:18,842 سيختفي كل ذلك في يوم سوزان صدقيني ان الحقيقه تخرج الان 946 01:12:38,267 --> 01:12:41,031 دود مرحبا فلويد 947 01:12:41,437 --> 01:12:44,565 اين كنت ايها الاعرج؟ لم اعد اعرج بعد الان فلويد 948 01:12:45,241 --> 01:12:48,438 كيف ذلك؟ لانني قد تغيرت 949 01:12:50,046 --> 01:12:53,345 انت دائم التغيير دود الي اين تذهب؟ 950 01:12:54,150 --> 01:12:55,947 أنا ذاهب لأرى روث كروكيت 951 01:12:56,886 --> 01:13:01,084 إصنع لنفسك معروفا تجنبها 952 01:13:01,857 --> 01:13:03,347 العاهرات لا يستحقون هذا العناء 953 01:13:05,561 --> 01:13:08,496 احتاج الي الطعام فلويد 954 01:13:08,764 --> 01:13:10,425 من اجل روث 955 01:13:11,867 --> 01:13:14,802 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم 956 01:13:16,305 --> 01:13:20,674 إذا كنت مستاء من شخص ما يجب أن يكون مع لاري كروكيت 957 01:13:20,876 --> 01:13:24,573 مايك و أنا دائما ما كنا جيدين معك خصوصا مايك 958 01:13:28,184 --> 01:13:29,173 دود؟ 959 01:13:38,494 --> 01:13:43,488 نعم الهواء النقى جعلنى أكثر إتزانا 960 01:13:45,401 --> 01:13:49,497 لدى جاكيت لك و بنطلون هذا الباب يؤدى إلى الحمام 961 01:13:50,239 --> 01:13:51,297 شكرا 962 01:13:58,614 --> 01:14:01,947 انها تبدوا كدمة مؤلمه 963 01:14:02,518 --> 01:14:05,351 نعم كان عليك أن ترى الرجل الآخر 964 01:14:10,159 --> 01:14:12,024 حسنا يجب ان توليها عنايتك 965 01:14:12,194 --> 01:14:14,560 تصبح على خير تصبح على خير 966 01:14:26,108 --> 01:14:27,405 رالفى؟ 967 01:14:27,576 --> 01:14:29,669 رالفى أين كنت 968 01:14:33,849 --> 01:14:37,945 نعم بالطبع يمكنك العوده من فضلك عد لمنزلك رالفي 969 01:14:44,293 --> 01:14:46,056 مـــايك 970 01:15:11,453 --> 01:15:12,681 مـــايك 971 01:15:37,246 --> 01:15:38,235 مرحبا؟ 972 01:15:41,383 --> 01:15:42,782 شكرا لقدومك 973 01:15:48,824 --> 01:15:50,985 أنا مندهش لإتصالك بى ما كتبتة هو اقصي مخاوفي الليله الماضية 974 01:15:51,060 --> 01:15:53,426 حسنا هل هو وحده؟ 975 01:15:58,634 --> 01:16:01,535 نعم هو الان 976 01:16:01,937 --> 01:16:03,404 ربما كان هناك دخيل؟ 977 01:16:03,539 --> 01:16:05,336 هل استدعيت الشرطة؟ كلا 978 01:16:06,742 --> 01:16:07,936 ليس بعد 979 01:16:09,044 --> 01:16:11,842 أريدك أن ترى الجثه أولا الجثه ؟ 980 01:16:13,816 --> 01:16:16,614 لقد قلت لى أنه كان يتصرف بغرابه إنه لا يتحرك 981 01:16:17,620 --> 01:16:21,613 هل دخلت بالفعل؟ القيت نظرة سريعه 982 01:16:22,758 --> 01:16:24,817 هل كان ميتا؟ لا اعلم 983 01:16:25,027 --> 01:16:29,521 مات ماذا يجري هنا؟ أنت لم تقتله أليس كذلك؟ 984 01:16:29,665 --> 01:16:32,133 لا بالطبع لأ 985 01:16:39,575 --> 01:16:40,667 مايك؟ 986 01:16:42,544 --> 01:16:44,273 مايك رايرسون؟ 987 01:16:48,050 --> 01:16:50,450 أترى ؟ لاشئ 988 01:16:57,593 --> 01:17:00,357 أنظر إلى الصدر أنظر للكدمه 989 01:17:07,569 --> 01:17:10,561 لا يوجد كدمة رأيت يجب أن تكون هناك ؟ 990 01:17:12,207 --> 01:17:14,869 يمكن أن يكون بعض من تلك الأدوية الجديدة 991 01:17:18,180 --> 01:17:21,809 اتصل بسيارة إسعاف الشرطة اتصل بمحام إذا كان لديك محام 992 01:17:21,884 --> 01:17:25,820 مايك قام بدفن دانى جليك اليوم 993 01:17:25,988 --> 01:17:29,287 كانت هناك كدمه فى صدره لقد رأيتها 994 01:17:29,391 --> 01:17:31,791 سمعت الحديث فى هذه الغرفه 995 01:17:31,860 --> 01:17:34,294 سمعته يفتح النافذه ثم سمعت ضحكات 996 01:17:34,463 --> 01:17:37,830 كان يجب أن أدخل لكنى كنت خائفا جدا 997 01:17:42,504 --> 01:17:45,371 قلت يجب ان يكون الدخيل هو رجل الاطفاء يتسلق الي هنا؟ 998 01:17:45,541 --> 01:17:48,066 بن أنا أعرف ما سمعته 999 01:17:48,344 --> 01:17:51,575 أردت أن أخبرك من قبل لكن قلت انكم ستقولون عني انني مجنون 1000 01:18:00,189 --> 01:18:01,952 دعنا ننتهي من هذا 1001 01:18:03,859 --> 01:18:06,657 جثه تتسم بالوسامه أأنت متأكد أنه ميت ؟ 1002 01:18:08,464 --> 01:18:11,194 الشحوب غير قياسى لكنه ميت بالفعل 1003 01:18:11,967 --> 01:18:14,561 انا اسف لتوريطك في هذا لا عليك 1004 01:18:14,670 --> 01:18:18,606 لا أعرف لماذا فعلت هذا إذا أخبرتك فستجعلنى أتحمس 1005 01:18:18,774 --> 01:18:22,676 ربما يجب علينا أن نهبط لأسفل قليلا قد يكون أحد الأمراض المعديه 1006 01:18:25,214 --> 01:18:28,672 هل هو مشابة للذي تسبب في مقتل داني كليك فقر دماء؟ 1007 01:18:29,585 --> 01:18:33,521 سنتركها للمختبر لا توجد علامات واضحة للعنف 1008 01:18:33,889 --> 01:18:36,084 إذا كان ذلك من الدخيل الذى سمعته 1009 01:18:36,425 --> 01:18:38,791 ألديك سلما طوله 12 قدما فى الجاراج 1010 01:18:38,927 --> 01:18:39,916 لا 1011 01:18:42,398 --> 01:18:47,392 سمعت صوت السيد ريرسون و بعض الضحكات أيمكن أن تكون ضحكاته ؟ 1012 01:18:47,536 --> 01:18:48,901 كانت تبدو كضحكات طفل 1013 01:18:49,104 --> 01:18:52,198 لقد قلت أنه نام هنا لأنه كان يتصرف 1014 01:18:52,408 --> 01:18:53,875 كشخص أخرق و بدأ فى المشاجرة نعم 1015 01:18:54,009 --> 01:18:56,603 بعض الناس يضحكون عندما يثملون 1016 01:18:57,713 --> 01:19:00,341 سيجرون بعض إختبارات السموم على دمائه 1017 01:19:01,417 --> 01:19:04,614 كيف تورطت في هذا سيد ميرز؟ مات اتصل بي 1018 01:19:07,723 --> 01:19:09,020 صديقك المقرب؟ 1019 01:19:10,826 --> 01:19:12,123 رجال الادب 1020 01:19:13,262 --> 01:19:17,722 أتلاحظ أن معظم الناس عندما يجدون جثه فإنهم يقومون بإبلاغ البوليس أنت أبلغت كاتبا 1021 01:19:19,535 --> 01:19:22,527 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} يجب أن أجذب هذا الزناد أنت إنتهيت كودى 1022 01:19:22,671 --> 01:19:26,835 البنوك لا تفتح حتى التاسعه رويس استمع انا مع جثة هنا ميته 1023 01:19:27,042 --> 01:19:31,274 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} أنت من سيكون الجثه الميته زوجتى حضرت لك بصفتها محترفه 1024 01:19:31,447 --> 01:19:35,747 لا تتصل بهم لا تتصل بهم {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} سوف أتصل بنقابة الأطباء 1025 01:19:36,351 --> 01:19:39,752 هذا لن يساعد أحدا أحتاج وقتا لتحويل بعض الأموال 1026 01:19:40,055 --> 01:19:45,152 أنا بالكاد إشتريت سياره سيكون لديك عشرة آلاف غدا 1027 01:19:48,063 --> 01:19:51,590 أنت بخير ؟ تنابني بعض التقلصات من وقت لاخر 1028 01:19:52,067 --> 01:19:53,295 هذا يخيفني دائما 1029 01:20:01,410 --> 01:20:05,710 هل كان ينتظرني؟ لا سيدي اذهب إلى الفصل مارك 1030 01:20:41,617 --> 01:20:46,645 سمعت عن مايك رايرسون ماذا حدث؟ لا أحد يعرف 1031 01:20:47,222 --> 01:20:51,022 لديها أشياء تريد أن تقولها بخصوص الكتاب 1032 01:20:51,226 --> 01:20:53,421 لن اضطر ان ابحث عن غرفه اخري اليس كذلك؟ 1033 01:20:53,629 --> 01:20:56,325 لا لا يمكنك كتابه فصل عني 1034 01:20:56,532 --> 01:20:57,521 شكرا 1035 01:20:58,534 --> 01:21:01,901 إد اين كنت طوال الليل؟ 1036 01:21:02,070 --> 01:21:05,597 أنفخ فى البخار آمل أننى جعلتك تقلقين جدا 1037 01:21:05,741 --> 01:21:10,542 كنت أفكر بشأننا إد اهذا صحيح فيم كنتي تفكرين سيده برونير؟ 1038 01:21:10,679 --> 01:21:13,147 ويسيل إحضر بعض المشروبات إذا كنت تريد مساعدتى 1039 01:21:13,282 --> 01:21:14,749 إفطار الأبطال 1040 01:21:31,433 --> 01:21:33,492 باركنز أريد إجراء مكالمه هاتفيه 1041 01:21:36,104 --> 01:21:37,469 دعني اخرج من هنا 1042 01:21:39,575 --> 01:21:41,770 دعني اخرج اخرس 1043 01:21:49,284 --> 01:21:53,015 اتعتقد ان تلك القضبان ستحتجزني ميرز سأراك الليلة 1044 01:21:53,188 --> 01:21:56,680 أنا خائفة حتى الموت لماذا لم تحضر قفازاتك الجلديه ؟ 1045 01:21:57,125 --> 01:21:59,685 لا عجب انني انتهيت منك 1046 01:22:01,496 --> 01:22:04,693 أهذا ما ترتديه لتخوض معركه ماذا ترتدى من أجل الفراش ؟ 1047 01:22:15,010 --> 01:22:17,808 من تعتقد كان في الغرفة معه؟ 1048 01:22:20,849 --> 01:22:22,749 لدي شكوكي 1049 01:22:22,951 --> 01:22:25,215 أنا لم أقل أي شيء لذلك أنا 1050 01:22:29,291 --> 01:22:31,919 قولى عنى مجنونا هناك شخص بأعلى 1051 01:22:33,328 --> 01:22:35,091 هل أنت متأكد ؟ 1052 01:22:35,264 --> 01:22:37,892 أنا أعرف منزلى هناك شخص ما هنا 1053 01:22:39,601 --> 01:22:40,932 هل سمعتي ؟ 1054 01:22:43,071 --> 01:22:44,436 إستدعى الشرطة 1055 01:22:44,740 --> 01:22:46,765 مات انتظري 1056 01:22:48,176 --> 01:22:50,736 إبدأى فى التحدث عن أى شئ 1057 01:22:53,081 --> 01:22:56,244 حسنا لن تحصل علي مناقشة معي لاوافق 1058 01:23:01,056 --> 01:23:03,081 أنت تأمل أن يُطرد من المدينه 1059 01:23:08,196 --> 01:23:09,663 أنت محق تماما لا يمكن الوثوق به 1060 01:23:10,065 --> 01:23:11,396 لقد خدعك خدعنا جميعا 1061 01:23:14,970 --> 01:23:17,370 وبعد كل هذا قد تحول 1062 01:23:20,275 --> 01:23:26,271 الي شخص مختلف تماما 1063 01:24:12,828 --> 01:24:13,817 السيد بورك 1064 01:24:15,564 --> 01:24:16,622 السيد بورك 1065 01:24:22,437 --> 01:24:24,132 مايك 1066 01:24:36,551 --> 01:24:38,951 ماذا حدث لك؟ انظر لي 1067 01:24:40,088 --> 01:24:42,648 سيد بورك انظر لي 1068 01:24:46,762 --> 01:24:48,457 أعلم لماذا دعوتنى هنا 1069 01:24:48,663 --> 01:24:51,564 اذهب بعيدا مايك يمكننى الإحساس بالطريقه التى تنظر بها لى 1070 01:24:51,700 --> 01:24:55,067 لقد ألغيت دعوتك لزيارة المنزل الان 1071 01:24:59,474 --> 01:25:03,774 مايك ادعوك باسم الله 1072 01:25:05,180 --> 01:25:06,374 ابتعد و ارحل 1073 01:25:07,382 --> 01:25:11,478 الن تشعر بالراحه اذا لمستني لمره واحده 1074 01:25:13,088 --> 01:25:14,680 استطيع ان المسك 1075 01:25:19,995 --> 01:25:22,930 انظر لي انت ميت مايك 1076 01:25:27,602 --> 01:25:32,471 ماذا حدث لي؟ انت ميت مايك ميت 1077 01:25:33,141 --> 01:25:34,938 لقد مت بالامس 1078 01:25:35,110 --> 01:25:37,908 انت وحش مثل الكابوس 1079 01:25:38,079 --> 01:25:40,343 لا لا يمكن يكون انا 1080 01:25:40,682 --> 01:25:43,242 ابتعد مايك ارحل 1081 01:25:43,785 --> 01:25:47,448 لا لا 1082 01:25:54,262 --> 01:25:56,560 مات مات 1083 01:26:00,769 --> 01:26:02,202 لا لا لا 1084 01:26:03,472 --> 01:26:06,066 انقطعت الانوار دعوني اخرج من هنا 1085 01:26:08,777 --> 01:26:11,473 ما اهتم به هو ؟ السلوك الغير منتظم 1086 01:26:15,183 --> 01:26:17,845 ميرز 1087 01:26:20,589 --> 01:26:23,023 ميرز 1088 01:26:23,492 --> 01:26:26,290 اتريد ان تنهي هذا ميرز 1089 01:26:26,461 --> 01:26:29,897 اذهب لتنام قبل أن أتهمك بالتهجم أنت جبان يا ميرز 1090 01:26:30,065 --> 01:26:33,694 لن تكون أبدا قرصانا 1091 01:26:34,569 --> 01:26:36,469 ماذا قلت ؟ 1092 01:26:36,738 --> 01:26:41,072 لن تكون أبدا قرصانا 1093 01:26:41,243 --> 01:26:44,735 لن تكون أبدا قرصانا 1094 01:26:49,284 --> 01:26:50,308 مارجوري 1095 01:26:52,120 --> 01:26:53,348 رالف 1096 01:27:03,064 --> 01:27:05,658 مارك 1097 01:27:05,934 --> 01:27:08,266 افتح النافذه 1098 01:27:08,603 --> 01:27:12,972 هيا مارك افتح النافذه 1099 01:27:15,844 --> 01:27:17,709 مارك 1100 01:27:17,979 --> 01:27:20,675 مارك افتح النافذه 1101 01:27:21,283 --> 01:27:25,344 لا تتركني مارك 1102 01:27:25,987 --> 01:27:29,821 الجو بارد بالخارج افتح النافذه 1103 01:27:29,991 --> 01:27:31,515 مارك 1104 01:27:31,793 --> 01:27:36,753 ابانا الذي في السماوات فاليتقدس اسمك وليأتي ملكوتك لتكن مشيئتك 1105 01:27:36,898 --> 01:27:38,263 ماذا تريد ؟ 1106 01:27:39,367 --> 01:27:42,768 دعني ادخل هنا مارك 1107 01:27:44,205 --> 01:27:46,696 افتح النافذه 1108 01:27:46,942 --> 01:27:49,672 او سأحاول مره اخري 1109 01:27:49,844 --> 01:27:51,937 حسنا تعالي 1110 01:27:59,754 --> 01:28:03,520 سأقتلك بتري وسأقتل امك 1111 01:28:12,734 --> 01:28:16,693 بن ميرز يمكنني رؤيتك من خلال الفتحة 1112 01:28:17,639 --> 01:28:21,666 سأذهب اليك خلال ذلك 1113 01:28:23,111 --> 01:28:27,377 أرى ركبتاك ترتعدان و البول ينساب على ساقيك 1114 01:28:27,849 --> 01:28:30,147 ماذا على أن أفعله لأجعلك تواجهنى ؟ 1115 01:28:30,318 --> 01:28:32,081 إذهب لتنام تايبيتس 1116 01:28:32,253 --> 01:28:36,383 انام انا في كامل اليقظه 1117 01:28:37,626 --> 01:28:40,060 سأظل مستيقظا طوال الليل 1118 01:28:40,228 --> 01:28:42,321 انت لست في الفتحة 1119 01:28:42,597 --> 01:28:44,087 بالطبع انا فيها 1120 01:28:45,166 --> 01:28:48,897 اكبس نفسي و انزلق لأصل اليك 1121 01:28:49,871 --> 01:28:54,467 إنكسرت عندى عظمة الترقوه و مفصل الفخذ لكنى سأبلغ عندك 1122 01:28:54,643 --> 01:28:57,373 لقد اقتربت 1123 01:29:13,228 --> 01:29:16,493 انظر لي بن ميرز وجة لي الدعوه 1124 01:29:16,631 --> 01:29:19,099 علينا ان ننهي المعركه 1125 01:29:19,300 --> 01:29:21,131 و استخرج قلبك و امزقه وانت حي 1126 01:29:21,302 --> 01:29:24,601 دعني وشأني إدعونى لأدخل ميرز 1127 01:29:29,411 --> 01:29:31,777 القديسه ماري الممتلأه بالنعمه 1128 01:29:32,614 --> 01:29:37,108 ساعديني لأفوز بهذه المعركه الملعونه 1129 01:29:37,185 --> 01:29:38,447 يا لها من قصة 1130 01:29:39,554 --> 01:29:41,613 يقولون انك الكاتب ولكن 1131 01:29:41,956 --> 01:29:44,618 أتنوى الجلوس معه طوال فترة مناوبتك ؟ 1132 01:29:45,060 --> 01:29:46,823 إنتظر 1133 01:29:47,362 --> 01:29:48,920 هناك المزيد 1134 01:29:50,231 --> 01:29:52,222 أعتقد أنني سأبقى لفترة أطول 1135 01:30:16,611 --> 01:30:17,873 هل سيفعلها ؟ 1136 01:30:18,613 --> 01:30:22,777 السقوط تسبب فى إنفجار الطحال و تأثيرات على الرئه و عضلة القلب 1137 01:30:22,951 --> 01:30:24,543 لكن بإمكانه أن يتحدث 1138 01:30:24,720 --> 01:30:29,123 اعلم ذلك لكن ما يقوله السيد ميرز ربما يكون بارادته 1139 01:30:34,062 --> 01:30:35,757 لا تذهب من فضلك 1140 01:30:37,265 --> 01:30:41,497 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لا يوجد أحد قد إستيقظ و عرف الحقيقه ربما قله منهم كان لديهم شكوكهم 1141 01:30:41,770 --> 01:30:44,967 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لكن حتى هذه الشكوك كانت غامضه لا اساس لها 1142 01:30:45,307 --> 01:30:48,765 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يوم الإثنين كان يوم النفايات بالنسبه لجوينتنر ايف 1143 01:30:48,977 --> 01:30:51,673 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الأكياس الخضراء اليوم مبعثره على الرصيف 1144 01:30:51,913 --> 01:30:55,679 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} المكتبه العامه كانت مغلقه و هكذا كان حال صالون نيو لوك 1145 01:30:56,585 --> 01:31:01,488 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الأضواء تسقط الآن عبر الأرض و نامت جميع الأشياء الشريره 1146 01:31:02,190 --> 01:31:05,682 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كان الغير مبالين يتسكعون ببطئ فى مقاطعه سالم 1147 01:31:05,827 --> 01:31:09,228 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كما لو كانت اجسادهم كالزجاج الهش 1148 01:31:09,698 --> 01:31:13,600 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} قاموا بإشعال جميع الأنوار و لم يعودوا ينظرون من خارج نوافذهم 1149 01:31:14,102 --> 01:31:18,095 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الأكثر أهميه فى كل ذلك أنهم أصبحوا لا ينظرون خلال نوافذهم 1150 01:31:34,856 --> 01:31:36,414 انت حر سيد ميرز 1151 01:31:38,627 --> 01:31:40,322 السيده نورتون ستوصلك الي المنزل 1152 01:31:40,829 --> 01:31:45,459 تم إطلاق سراحك لكنى أنصحك أن تراقب خطواتك في مقاطعه سالم 1153 01:31:46,735 --> 01:31:50,694 ماذا عن تايبيتس هل سيبقي هنا؟ سيبقي معنا 1154 01:31:50,839 --> 01:31:54,138 إذا كنت تريد دفع رالسوم سيحضر لك الشرطي جاردنر؟ 1155 01:31:54,309 --> 01:31:55,833 انا بخير لنذهب 1156 01:32:01,817 --> 01:32:06,413 هذا ليس مثل فلويد انه ليس عنيف ماذا قلتي ل فلويد حول الماضي الخاص بي؟ 1157 01:32:06,955 --> 01:32:09,321 كيف علم عن المنزل و القراصنة؟ 1158 01:32:09,458 --> 01:32:10,720 ما الذي تتحدث عنه؟ 1159 01:32:11,326 --> 01:32:14,454 أنا هنا فقط لأن مات بيرك أصيب بنوبه قلبيه 1160 01:32:16,832 --> 01:32:19,926 لنرى إذا كانت لديه أى فكرة حول موت مايك ريرسون 1161 01:32:20,135 --> 01:32:22,865 والصبي المفقود فلويد 1162 01:32:24,840 --> 01:32:26,068 فلويد قف علي قدميك 1163 01:32:27,943 --> 01:32:29,035 ياللسماء 1164 01:32:33,548 --> 01:32:37,143 ماذا يجرى هنا بحق الجحيم ؟ لقد عض رسغه 1165 01:32:47,496 --> 01:32:48,554 باري 1166 01:32:49,498 --> 01:32:50,658 جيم 1167 01:32:50,966 --> 01:32:56,336 هيي كيف سارت الليله الالماضية؟ هل ضاجعت ساندى مكدوجال ؟ 1168 01:32:56,505 --> 01:33:00,373 الحقيقه انا في ورطة 1169 01:33:00,542 --> 01:33:03,477 هل يمكنني ان اطلب قرض؟ كم المبلغ؟ 1170 01:33:03,645 --> 01:33:06,944 عشرة آلاف لمدة أسبوع فقط لحين أن أبيع بعض اغراضي 1171 01:33:07,115 --> 01:33:09,879 انت تعلم ان السيارة البي ام دابليو قد استنزفت كل اموالي 1172 01:33:10,218 --> 01:33:13,654 نعم الموضوع أننى أقوم بتحويل كل شئ إلى سندات 1173 01:33:13,822 --> 01:33:16,950 إعطنى يومين لأنجز شيئا ما 1174 01:33:17,092 --> 01:33:18,855 لا ليس لدي الوقت ليومين 1175 01:33:19,027 --> 01:33:22,622 اسف لإزعاجك شكرا 1176 01:33:27,536 --> 01:33:28,730 سأكون في الخارج 1177 01:33:30,872 --> 01:33:34,433 اصبت بنوبه قلبية غير حاده 1178 01:33:34,643 --> 01:33:37,077 الخبر السار هو أن قلبك سيستمر بالعمل بكفاءه 1179 01:33:37,779 --> 01:33:42,648 في سنك فأن تأثير عضلة القلب يمكن حدوثه نتيجة عده عوامل 1180 01:33:43,151 --> 01:33:45,346 النظام الغذائي والكوليسترول والتدخين 1181 01:33:45,554 --> 01:33:46,782 والرعب 1182 01:33:48,490 --> 01:33:53,484 جيم أريدك أن تساعدنى او ان تتخلي عني في الحال 1183 01:33:55,063 --> 01:33:57,293 الآن هؤلاء الأشخاص يعتقدون بالفعل أننى مجنون 1184 01:34:00,669 --> 01:34:01,693 مات لماذا؟ 1185 01:34:03,605 --> 01:34:05,971 تعرضت لنوبه قلبيه لأننى كنت خائفا 1186 01:34:07,676 --> 01:34:12,010 كدت أموت من الخوف رأيت مايك رايرسون في منزلي 1187 01:34:12,681 --> 01:34:16,708 حسنا هذه تخيلات فأنت متأثر لأن مايك مات في منزلك 1188 01:34:17,219 --> 01:34:20,985 وهذا كان مؤلم بالنسبة اليك في بعض الاحيان نري اشياء 1189 01:34:21,189 --> 01:34:24,181 ليس الامر كذلك جيم هل قمت بتشريح جثه مايك؟ 1190 01:34:25,093 --> 01:34:27,823 لا لم افعل ذلك كان بدون قميصه 1191 01:34:28,096 --> 01:34:31,998 وكان لديه شقين عموديين علي الصدر بشكل افقي الي المعده 1192 01:34:33,001 --> 01:34:37,028 ربما شخص كان مخطئا أو أنه قرر تعميق الشق 1193 01:34:38,106 --> 01:34:40,802 اكتشف لماذا مايك كان لديه شقين 1194 01:34:43,211 --> 01:34:45,304 حسنا هناك المزيد 1195 01:34:45,647 --> 01:34:49,344 مات طلب منى أن أذهب إلى الكنيسه لأحضر بعض الماء المقدس 1196 01:35:08,236 --> 01:35:11,433 هل مازال يتحدث؟ مات نعم 1197 01:35:12,641 --> 01:35:16,839 كلما تكلم أكثر كلما إنتابنى خوف أكثر من مصاصى الدماء ؟ 1198 01:35:18,079 --> 01:35:22,140 لا بسبب مات إنه يتحدث مع نفسه عن ما حدث 1199 01:35:22,250 --> 01:35:25,242 مهما كان ما يحدث مات بيكر ليس مجنونا 1200 01:35:25,420 --> 01:35:28,583 لم يسبق لى أبدا أن امنت بذلك 1201 01:35:28,757 --> 01:35:31,851 سوزان لدى أصدقاء فى نيويورك يمكنك الذهاب و الإقامه هناك 1202 01:35:32,560 --> 01:35:34,255 يمكنك الذهاب في عطلة نهاية أسبوع طويلة 1203 01:35:35,764 --> 01:35:39,097 لا شكرا دعي مات و الشرطة يحللون هذا 1204 01:35:39,367 --> 01:35:41,562 إذا ما حدث شئ فأنا أريد المساعده 1205 01:35:47,776 --> 01:35:49,471 لقد كذبت عليكي حول الكتاب 1206 01:35:52,380 --> 01:35:54,473 لكن ليس حول مشاعري 1207 01:35:54,983 --> 01:35:59,079 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ادخل ميرز لا تكن جباناً هل تريد أن تكون قرصانًا؟ 1208 01:35:59,187 --> 01:36:03,385 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لقد أردت أن أكون قرصانًا بالدخول إلى منزل مارستن لأنهم تحدوني 1209 01:36:03,491 --> 01:36:05,891 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} ستكون قراصنة فقط إذا دخلت المنزل 1210 01:36:06,094 --> 01:36:08,688 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لن تكون قرصانا اذا ما تسترجع شيئ ما 1211 01:36:09,130 --> 01:36:11,496 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} تلك الليلة سممت حياتي 1212 01:36:14,703 --> 01:36:16,398 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كل شيئ تغير بعد تلك الليلة 1213 01:36:18,006 --> 01:36:21,840 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كنت أستمع إلى الأشياء التي كانت تتحرك بعيدًا عني خلف الجدران 1214 01:36:22,344 --> 01:36:25,404 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} اشياء حيه كفئران او زواحف او ايا كانت 1215 01:36:25,547 --> 01:36:28,414 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و التى كانت تعشش فى الجدران أو تقضى فترة السبات فى الجحور 1216 01:36:28,616 --> 01:36:31,210 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كان يمكننى المغادره بسرعه لكننى لم أفعل ذلك 1217 01:36:31,353 --> 01:36:34,322 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كنت اريد ان اختبر نفسي لذلك صعدت السلالم 1218 01:36:35,123 --> 01:36:39,924 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كان ينبعث من المنزل روائح عفنه تخرج من الاثاثات القديمة 1219 01:36:40,128 --> 01:36:42,119 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} مثل رائحة الدهون المتعفنة 1220 01:36:42,530 --> 01:36:45,260 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كنت اظن اني اسمع صوت اقدام خلفي 1221 01:36:45,533 --> 01:36:50,766 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كنت اخشي ان التفت خلفي لأنني كنت اظن ان هوبي مارستن يسير خلفي ببطئ و بيديه سكين مطبخ 1222 01:36:51,473 --> 01:36:54,840 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} علي الرغم من ان المنزل كانت تحيط به الاساطير مثل الكابوس 1223 01:37:02,283 --> 01:37:06,151 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لم اكن امشي بل كنت اركض الي غرفه هوبي لأنتزع منها هدية تذكارية 1224 01:37:06,955 --> 01:37:09,185 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} حدث هذا اثناء حضور هوبي للمنزل 1225 01:37:09,958 --> 01:37:13,394 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لقد كنت استمع الي الشائعات التي كانت تهمس الي ان هوبي كان يخطف 1226 01:37:13,561 --> 01:37:16,655 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الاطفال و يقوم بتقديمهم كقرابين من الاطفال الصغيره لاّلهته الجهنمية 1227 01:37:17,298 --> 01:37:20,358 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ونيران المخيمات التي تحكي عن قصص التعذيب و اسوأ من ذلك 1228 01:37:21,269 --> 01:37:23,760 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} قمت بالفرار إلى حجرة النوم و إختبأت بداخل دولاب 1229 01:37:24,372 --> 01:37:25,896 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كان هوبي يتجة ناحيتي 1230 01:37:26,107 --> 01:37:28,575 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} فحاولت اغلاق الباب 1231 01:37:28,777 --> 01:37:31,302 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و حاولت بيأس أن أغلقه لكنه إشتبك فى حقيبة ثياب 1232 01:37:31,479 --> 01:37:35,279 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هوبي دخل الي الغرفه ولقد رأيت الباقي 1233 01:37:36,718 --> 01:37:38,879 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} هوبى لم يكن وحده فى حجرة النوم تلك الليله 1234 01:37:39,220 --> 01:37:41,620 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} شيء ما كان معه شيء لم أره من قبل ولكن 1235 01:37:41,790 --> 01:37:44,281 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} شئ لم أراه فى حياتى لكن يمكننى فقط توضيحه حالة وجوده 1236 01:37:44,426 --> 01:37:47,156 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ربي جثي هوبي علي ركبتية 1237 01:37:47,328 --> 01:37:49,228 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كان يتوسل و يتضرع من اجل حياتة 1238 01:37:49,898 --> 01:37:52,731 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كيفما كان هذا فلم يكن يبدو مسموعا 1239 01:38:19,027 --> 01:38:22,326 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} زوجة هوبى بيردى كانت ملقاه عند أرضية المرحاض 1240 01:38:22,464 --> 01:38:24,955 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} بصرف النظر حافيه القدمين 1241 01:38:25,233 --> 01:38:27,963 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الصدق مشقوق برصاصة بندقيه 1242 01:38:28,736 --> 01:38:30,260 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} في ذاك الوقت حدث مستحيل 1243 01:38:33,074 --> 01:38:34,371 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ساعدوني 1244 01:38:36,845 --> 01:38:39,473 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} سقطت و كنت مثل المشلول 1245 01:38:40,648 --> 01:38:44,744 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} من خلال شفاه لا تتحرك كانت بيردي تبكي وتقول ساعدني 1246 01:38:45,753 --> 01:38:46,845 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ساعدني 1247 01:38:50,959 --> 01:38:55,259 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} استمرت مناجاه بيردي طوال الليل و لم استطيع التحرك 1248 01:38:56,264 --> 01:39:00,462 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} شيء ما في ذلك المنزل كان ينظر إلي من فوق والضحك 1249 01:39:03,004 --> 01:39:05,700 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} عمتى سينثيا وجدتنى فى الصباح التالى 1250 01:39:05,874 --> 01:39:08,274 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} كنت مصاب بالهزيان م من شبح بيردي 1251 01:39:12,413 --> 01:39:15,974 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ذهبت خالتي إلى الحوض حيث كنت أخشى أن أنظر 1252 01:39:16,885 --> 01:39:21,185 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} البكاء التى سمعتها تلك الليله لم تكن من بيردى مارستن أو أى شبح 1253 01:39:22,724 --> 01:39:27,491 رونى بارنرز كان هو الصبي في الحوض 1254 01:39:29,998 --> 01:39:31,124 نعم 1255 01:39:34,102 --> 01:39:37,003 سينثيا قالت لى ألا أتكلم عن موضوع البكاء 1256 01:39:37,539 --> 01:39:39,404 لأن ذلك لن يساعده على كل حال 1257 01:39:41,843 --> 01:39:46,109 لذا فقد كذبت و قلت أنه لم يسبق لى سماع رونى 1258 01:39:49,717 --> 01:39:53,448 كل شخص شعر بالأسف لأجلى دائما ما قالوا أننى كنت شجاعا 1259 01:39:56,925 --> 01:40:01,521 أنت كنت فى التاسعه من عمرك لكن كان يمكننى إنقاذ ذلك الولد 1260 01:40:02,931 --> 01:40:06,264 هذا سبب عودتى هذا هو الكتاب الذى يجب أن أكتبه 1261 01:40:06,534 --> 01:40:09,560 أكاذيب البلده الصغيره أكاذيبى 1262 01:40:11,272 --> 01:40:15,936 ماذا بخصوص المنزل ؟ أنت قلت أنه كان هناك شئ متواجد 1263 01:40:16,444 --> 01:40:18,469 و هذا ما أفزعنى حتى ذلك اليوم 1264 01:40:20,481 --> 01:40:23,177 أعتقد أن حالة الجبن التى إنتابتنى هى التى كانت تضحك مني 1265 01:40:23,284 --> 01:40:26,185 بن أنت لست جبانا 1266 01:40:27,956 --> 01:40:30,083 أنا الشخص الذى لا يستطيع مغادرة منزله 1267 01:40:32,360 --> 01:40:36,797 ربما سأذهب إلى نيويورك سيد ميرز هل ستأتي معي؟ 1268 01:40:39,167 --> 01:40:40,964 هذه المرة يجب أن أبقى 1269 01:40:43,972 --> 01:40:45,269 قد يكون الامر ممتعا 1270 01:40:46,774 --> 01:40:49,368 لكن يجب أن نبقى -مع مات فان هيلسينج 1270 01:40:46,774 --> 01:40:51,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} فان هيلسينج شخصية خياليه تم تكليفه بصيد مصاصو الدماء واشتهرت شخصيتة من خلال افلام دراكيولا 1271 01:40:51,980 --> 01:40:54,278 سوف نذهب لنتفقده الجروح المثقوبه ؟ 1272 01:41:11,799 --> 01:41:14,290 مستر زازلكا ترك جدول حصصه من أجلكم 1273 01:41:15,503 --> 01:41:19,200 إنه مريض اليوم 1274 01:41:22,310 --> 01:41:24,107 لابد أن شئ ما يحدث بالجوار 1275 01:41:24,812 --> 01:41:26,143 مصاصي دماء 1276 01:41:26,648 --> 01:41:29,208 حسنا ربما يجب علينا بتجاهل بعض الدروس 1277 01:41:29,417 --> 01:41:31,248 ونقوم ببعض الكتابات 1278 01:41:40,628 --> 01:41:43,222 لم اكن لأظن انكي لن تذهبي للمدرسة 1279 01:41:46,334 --> 01:41:49,826 لا تخبرينى أنك مريضه بعد ما كنت طوال الليل بالخارج 1280 01:41:51,873 --> 01:41:52,965 اين كنتي؟ 1281 01:41:55,343 --> 01:41:58,642 ماذا يدور بداخلك ؟ ماذا أم من ؟ 1282 01:41:58,946 --> 01:42:02,279 انا متعب روث ولا ابالي اذا كنتي تظنين ان هذا عادلا 1283 01:42:02,483 --> 01:42:04,075 انا لازلت والدك 1284 01:42:04,252 --> 01:42:07,551 اهذا اختيارك ام لازلت تريد الاشياء بطريقتين؟ 1285 01:42:08,790 --> 01:42:11,782 من هو؟ من هو ماذا؟ 1286 01:42:12,160 --> 01:42:14,651 من الذى كنتي معه بالأمس ؟ صديقي الحميم 1287 01:42:22,370 --> 01:42:23,962 دود روجرز 1287 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 دود يحب روث روث كروكيت 1288 01:42:53,735 --> 01:42:54,997 روث 1289 01:42:57,305 --> 01:43:01,105 روجرز سأقتلك 1290 01:43:02,310 --> 01:43:04,244 لقد فاجئتني انك تصدقنا 1291 01:43:04,412 --> 01:43:09,509 حسنا أنا لا أؤمن بمصاصى الدماء لكن يجب أن أوافق أن هؤلاء الأشخاص ماتوا بسبب فقر الدماء 1292 01:43:10,118 --> 01:43:13,019 ما هو تبريرك ؟ فضول احترافي 1293 01:43:14,555 --> 01:43:19,117 لا أعرف كيف لكن مات بيرك كان محقا حول تشريح جثة مايك ريرسون 1294 01:43:20,461 --> 01:43:22,725 كان هناك جرحين فى جثته 1295 01:43:22,964 --> 01:43:25,626 أعتقد أن البوليس يجب أن يلقى نظره فاحصه على فلويد تايبيتس 1296 01:43:26,033 --> 01:43:28,433 لقد هاجمنى أمس كان مرتديا قبعه 1297 01:43:28,669 --> 01:43:30,261 توفي فلويد تيبيتس 1298 01:43:31,139 --> 01:43:33,664 قام بعض رسغه الليله الماضيه فى الزنزانه 1299 01:43:35,476 --> 01:43:37,637 أعتقد أنه ربما شرب من دمائه 1300 01:43:56,964 --> 01:43:59,159 مرحبا القس كالاهان؟ نعم 1301 01:43:59,367 --> 01:44:02,564 ابتاه انا سوزان نورتون تفضلي بالدخول 1302 01:44:02,703 --> 01:44:05,194 أنا لست كاثوليكيه أو أى شئ 1302 01:44:02,703 --> 01:44:07,568 الكاثوليك الطائفه الثالثه من طوائف المسيحيه ثانيهم البروتوستانت و اولهم الارثوذكس 1303 01:44:05,373 --> 01:44:07,568 لدى طلب غريب من مات بيركر 1304 01:44:07,742 --> 01:44:10,540 المعلم الذى فى المدينه و الذى هو ايضا ليس كاثوليكيا 1305 01:44:11,045 --> 01:44:13,206 لكنه يريد القليل من 1306 01:44:20,021 --> 01:44:25,118 أيمكنك من فضلك أن تزور مات بيركر فى الغرفه اي ثلاثة بالمستشفى 1307 01:44:26,828 --> 01:44:27,817 اكيد 1308 01:44:30,565 --> 01:44:32,533 أهناك شئ آخر تودين قوله ؟ 1309 01:44:33,868 --> 01:44:35,927 لا بالتأكيد لا 1310 01:44:37,138 --> 01:44:40,539 ما الذى تنوى قوله لجليك ؟ اريد ان اخرج ابنك من القبر 1311 01:44:40,675 --> 01:44:44,167 لفحص أى إلتهابات ناقله للمرض هذا هو التفسير الوحيد 1312 01:44:44,745 --> 01:44:47,646 بعض الناس يعتقدون أن منزل مارستن هو السبب 1313 01:44:48,149 --> 01:44:51,949 عندما يحدث شيئا سيئا فى البلده فالناس ينظرون دائما لمنزل مارستن 1314 01:44:52,653 --> 01:44:54,644 إنهم بهذا الأسلوب على قدر ما أتذكر 1315 01:44:55,456 --> 01:44:57,185 مارجورى ماتت ذلك الصباح 1316 01:44:58,159 --> 01:45:00,650 و نقلوا زوجها تونى إلى المستشفى 1317 01:45:02,763 --> 01:45:04,196 كانوا في حاله صدمه 1318 01:45:04,665 --> 01:45:08,260 أين أخذوا جثة مارجوري؟ يجب أن يكون في مشرحة المقاطعة 1319 01:45:08,469 --> 01:45:12,166 ابنتي تحدثت مع الشرطة الرئيس جيليبسى أخذ مارجورى 1320 01:45:12,373 --> 01:45:16,366 إلى بيت الجنائز في المركز لا أحد يعرف مكان كارل فورمان 1321 01:45:16,811 --> 01:45:19,803 من يكون هو؟ الطبيب الشرعي 1322 01:45:24,385 --> 01:45:26,353 لارى الرئيس جيليبسى 1323 01:45:27,688 --> 01:45:32,990 من الأفضل أن تفعل شيئا حيال دود اريد هذا الاعرج خارج المدينة 1324 01:45:33,194 --> 01:45:36,027 لقد تحدثت مع ماري سويني من مكتب البلدية 1325 01:45:36,197 --> 01:45:39,394 انا لست مهتم بمؤخرات الجرزان دود روجرز يطارد ابنتي 1326 01:45:39,600 --> 01:45:43,696 اريدك ان تفعل كل ما تستطيعه يمكنك ان تسأله اين اختفي الفتي جليك 1327 01:45:44,405 --> 01:45:48,603 لقد قمت بمراجعه عقود الملكية لمنزل مارستين 1328 01:45:49,110 --> 01:45:53,843 و أيضا مصبغة كى و غسيل الملابس فمن الواضح ان ريتشارد ستريكر لم يشتري منزل مارستن 1329 01:45:54,515 --> 01:45:56,312 انت الذي اشتريته لذا؟ 1330 01:45:56,851 --> 01:46:01,049 إذا عدنا للخلف فمؤسسة ستريكر 1331 01:46:01,555 --> 01:46:03,523 أعطت شركتك ثلاثون فدانا 1332 01:46:03,658 --> 01:46:06,354 فى كينيبنك و حيث وقتها تم بناء سوق تجارى للزجاج البللورى 1333 01:46:06,527 --> 01:46:09,621 ستساوي ضعفها اكثر من عشرين مرة من المنزل والمغسله 1334 01:46:09,830 --> 01:46:12,560 و الآن لماذا قام ستريكر بإقرار مثل هذا الإتفاق الغير متكافئ ؟ 1335 01:46:12,767 --> 01:46:14,632 عليك أن تسأله 1336 01:46:15,036 --> 01:46:18,028 سأفعل لكنى الآن أسألك أنت 1337 01:46:18,172 --> 01:46:21,573 كل الأعمال التى أجريها مع ريتشارد ستريكر أو أى شخص غيره تعتبر من الخصوصيات وسرية 1338 01:46:21,742 --> 01:46:25,473 من هو ريتشارد ستريكر لاري 1339 01:46:27,381 --> 01:46:29,872 بقدر ما أعرف فهو تاجر أنتيكات 1340 01:46:30,051 --> 01:46:33,043 أين كيرت بارلو ؟ أعتقد أنه فى أوروبا 1341 01:46:33,287 --> 01:46:37,690 ماذا يحدث فى هذه البلده ؟ كيف يمكننى أن أعرف اسأل دود روجرز ؟ 1342 01:46:37,858 --> 01:46:41,294 الان هل ستقوم بهذا مع ذلك الاعرج ام اوتلي انا الامر بنفسي؟ 1343 01:46:41,462 --> 01:46:43,054 لا تعتقد أننى لا أريد ذلك 1344 01:46:45,066 --> 01:46:50,470 ما الذى ترمي إليه ؟ فلويد تايبيتس مات عندى فى السجن هذه الليله 1345 01:46:52,673 --> 01:46:53,970 تايبيتس؟ 1346 01:46:55,977 --> 01:47:00,573 أنت عديم الجدوى اخرج من هنا بحق الجحيم 1347 01:47:02,283 --> 01:47:04,717 حسنا هل تنوى توجيه تهمه لى أو شئ ما إذن فأفعل ذلك 1348 01:47:05,519 --> 01:47:07,987 لماذا إشتريت ذلك المنزل لستريكر ؟ 1349 01:47:08,089 --> 01:47:10,284 ابن العاهره سأجعلك تندم 1350 01:47:13,928 --> 01:47:17,056 ماذا يجرى لارى ؟ لماذا إشتريت ذلك المنزل ؟ 1351 01:47:17,231 --> 01:47:18,630 هذا ليس من شأنك 1352 01:47:22,436 --> 01:47:24,563 لماذا إشتريت ذلك المنزل ؟ 1353 01:47:25,473 --> 01:47:29,136 ستريكر قال إنه لن يشترى المنزل اللعين 1354 01:47:29,744 --> 01:47:32,838 ما لا تشتري؟ ليكون في أي مدينة 1355 01:47:33,280 --> 01:47:34,838 يجب أن يتم دعوته 1356 01:47:38,652 --> 01:47:40,779 يتم دعوته؟ 1357 01:47:40,955 --> 01:47:42,752 هل يجب ان يدعوه؟ 1358 01:47:49,063 --> 01:47:51,588 لارى ما الذى فعلته ؟ 1359 01:47:52,566 --> 01:47:56,593 هل لاحظت أى شئ خارج عن المألوف فى المدينه مؤخرا ؟ 1360 01:47:59,206 --> 01:48:01,674 معدلات الموت في تزايد 1361 01:48:02,209 --> 01:48:05,667 أصبحت مرتفعه هل يوجد تفسير؟ 1361 01:48:10,000 --> 01:48:13,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} مصاصو الدماء 1362 01:48:15,089 --> 01:48:16,181 مصاصو الدماء؟ 1363 01:48:17,491 --> 01:48:19,823 من الصعوبه التواصل على ذلك الامر 1364 01:48:19,994 --> 01:48:23,122 لكن سيصبح الأمر أكثر صعوبه إذا إعتقدت أننى مختل عقليا 1365 01:48:23,898 --> 01:48:26,731 العكس صحيح تبدوا في منتهي الجراءه 1366 01:48:27,301 --> 01:48:31,704 الجراءه ليست مقياس للعقل أليس كذلك أيها القس ؟ كلا ليس كذلك 1367 01:48:33,507 --> 01:48:36,806 اولا الولدين من عائله جليم ثم والدتهم مارجوري جليك 1368 01:48:37,011 --> 01:48:39,912 في الصباح مات مايك رايسرون 1369 01:48:40,114 --> 01:48:41,513 فلويد تيبيتس 1370 01:48:42,116 --> 01:48:45,916 واختفى كارل فورمان الطبيب الشرعي للمقاطعة 1371 01:48:46,921 --> 01:48:49,151 هو و زوجته كانوا فى أبرشيتى 1372 01:48:49,323 --> 01:48:52,019 هل فكرت في احتماليه ان يكون السبب مصاصوا الدماء؟ 1373 01:48:53,127 --> 01:48:56,824 حسنا إنه شيء جديد كتشخيص 1374 01:48:58,532 --> 01:49:00,557 بل هو قديم جداً 1375 01:49:00,734 --> 01:49:05,330 مفهوم الكنيسه عن الشر أن له تحولات جذرية حول القرن الاخير 1376 01:49:05,739 --> 01:49:08,469 وعن الشياطين لازلنا نؤمن بهم 1377 01:49:08,642 --> 01:49:12,738 لكننا الآن نراهم أكثر باعتبارها جوانب نفسية الإنسان 1378 01:49:13,047 --> 01:49:18,144 عاتب فرويد فى ذلك الأمر فرويد بلي انت محق ؟ 1379 01:49:18,352 --> 01:49:20,047 لقد أفسد كل المباهج 1380 01:49:20,554 --> 01:49:24,251 الشئ الجيد بخصوص إمكانية ذلك الإحساس هو أنه من السهل إثباته 1381 01:49:24,458 --> 01:49:26,756 أنا أيضا لا أحتاج منك أن تصدق ليس الآن 1382 01:49:27,561 --> 01:49:30,758 يوجد طبيب و مؤلف ذكي يحققون عن الامر 1383 01:49:30,965 --> 01:49:34,457 عن هذه الاحتماليه اثناء حديثنا 1384 01:49:35,503 --> 01:49:36,868 الشيئ الوحيد الذي اتساءل عنه 1385 01:49:37,071 --> 01:49:41,872 هو انه اذا عادوا مع دليل علي وجود مصاصوا الدماء 1386 01:49:43,978 --> 01:49:47,379 أيمكننا عندئذ أن نعتمد على دعمك؟ 1387 01:49:55,189 --> 01:49:57,384 سأكون دائما على استعداد لمساعدتك 1388 01:50:01,128 --> 01:50:02,493 آسفه لتأخرى 1389 01:50:04,732 --> 01:50:08,395 سوزان سوزان فلويد تايبيتس قد مات 1390 01:50:08,536 --> 01:50:10,163 ماذا؟ 1391 01:50:10,337 --> 01:50:13,864 فلويد تشاجر مع بن وضعوا فلويد في السجن 1392 01:50:13,974 --> 01:50:16,704 انا اعلم انتحر فلويد في السجن 1393 01:50:17,311 --> 01:50:19,472 وجدوه قاطع اوردته لا 1394 01:50:19,613 --> 01:50:23,481 هذا امر مفزع ابتعدي عن هذا الكاتب سوزان 1395 01:50:23,651 --> 01:50:27,109 هذا جنون وانتي في منتصف هذا 1396 01:50:27,288 --> 01:50:31,088 انا لا اهتم كيف يبدوا سوزان 1397 01:50:31,258 --> 01:50:33,283 أنا فقط لا أريدك ان تتأذي 1398 01:50:33,994 --> 01:50:36,588 فلويد قطع رسغه ؟ 1399 01:50:37,598 --> 01:50:41,125 فلويد المسكين لابد انه كان لديه اعتقاد ما 1400 01:50:41,302 --> 01:50:47,172 يقولون انه حاول ايقاف النزيف وشرب دمائه 1401 01:51:05,893 --> 01:51:08,487 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} مكتب الجنائز 1402 01:51:10,564 --> 01:51:14,523 هل تكسب جيداً في الأدب؟ هل تخطط لكتابة كتاب عن هذا؟ 1403 01:51:15,536 --> 01:51:17,436 لا فقط انا كنت وقحا 1404 01:51:18,572 --> 01:51:21,632 فرانك مرحبا من الجيد رؤيتك 1405 01:51:24,478 --> 01:51:27,879 هل عثروا على الولد الآخر ؟ كلا لم يجدوه 1406 01:51:29,383 --> 01:51:31,943 مسكينة تلك المرأه بالتأكيد ماتت بسبب كسر قلبها 1407 01:51:32,486 --> 01:51:35,785 هل كانت مريضتك جيمي؟ لا لكن حالتها 1408 01:51:35,956 --> 01:51:38,151 تتشابه تقريبا مع مايك ريرسون 1409 01:51:38,492 --> 01:51:42,861 لا يوجد شحوب ظاهري لا ي وجد تشنج و لا يوجد تشنج أولى 1410 01:51:46,600 --> 01:51:47,760 فرانك 1411 01:51:50,871 --> 01:51:54,534 أود أن أكون معها الليلة تكون معها؟ 1412 01:51:54,742 --> 01:51:56,676 هناك فيروس غريب 1413 01:51:56,844 --> 01:51:59,312 ربما تكون مصدر عدوى تصيب المخ 1414 01:52:00,681 --> 01:52:05,209 لكن فى كل الأحوال أحتاج وقتا لمراقبة مراحل تحلل الجسم 1415 01:52:06,587 --> 01:52:08,646 حسنا مهما كنت تريد 1416 01:52:08,822 --> 01:52:11,017 تأكد من ان تغلق الباب و انت تغادر 1417 01:52:11,191 --> 01:52:13,318 بالطبع اشكرك 1418 01:52:13,494 --> 01:52:15,257 هذه مأساه 1419 01:53:04,378 --> 01:53:06,437 مقهي نورتون 1420 01:53:06,613 --> 01:53:08,979 مرحبا هل سوزان هنا؟ سوزان غادرت العمل بن 1421 01:53:09,149 --> 01:53:10,275 هل قالت أين هى ذاهبه ؟ 1422 01:53:11,118 --> 01:53:13,211 كلا كانت منزعجه قليلا 1423 01:53:13,387 --> 01:53:16,618 عن ما سمعته عن فلويد هل لديها محمول؟ 1424 01:53:16,790 --> 01:53:20,021 اخشي انه ليس لديها شكرا لكي 1425 01:53:22,396 --> 01:53:23,886 معذره من أنت ؟ 1426 01:53:24,064 --> 01:53:26,862 أنا مارك بيتري أنا أعرفك أنت سو نورتون 1427 01:53:27,067 --> 01:53:29,194 والدتي تعرف والدك بيتري؟ 1428 01:53:29,370 --> 01:53:32,168 جويس بتري انها امي النادله في جياكو 1429 01:53:32,473 --> 01:53:34,998 ماذا تفعلين هنا ؟ ماذا تفعل هنا ؟ 1430 01:53:35,409 --> 01:53:37,400 هل حضرت لتقتلى مصاصى الدماء ؟ 1431 01:53:38,479 --> 01:53:42,677 صديق لى مات الليله الماضيه واحد منهم حاول أن ينال منى 1432 01:53:44,418 --> 01:53:46,318 كان هو ريتشارد ستريكر إنه يتحرك هنا طوال اليوم 1433 01:53:46,487 --> 01:53:49,979 إذن لابد أنه ترك من يراقب 1434 01:53:50,491 --> 01:53:55,326 إسم مصاص الدماء هو بارلو و هو ليس الشريك الذى لا أحد قد رآه 1435 01:53:55,496 --> 01:53:57,896 لست الشخص الوحيد الذى يتحدث عن وجود مصاصى دماء 1436 01:53:58,098 --> 01:54:00,794 من أيضا ؟ معلم و طبيب 1437 01:54:03,971 --> 01:54:07,463 هل انتي بخير؟ إنه ذلك المنزل 1438 01:54:08,842 --> 01:54:12,744 كاتب يعتبر صديق لى قضى ليله رهيبه هنا عندما كان طفلا 1439 01:54:13,080 --> 01:54:15,241 بن ميرز؟ اتعرفه؟ 1440 01:54:15,382 --> 01:54:18,681 انا اعرف القصه هل احضرتي وتد ايضا؟ 1441 01:54:21,789 --> 01:54:26,089 حسنا هذا ممتاز لكنني لا اظن انه سيعمل 1442 01:54:26,260 --> 01:54:28,057 لا تصدق كل ما تقرأه 1443 01:54:33,600 --> 01:54:35,033 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} سانتوارلو ساتونلكو 1443 01:54:35,033 --> 01:54:38,071 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} ظل الظل دوت كوم 1444 01:54:38,071 --> 01:54:39,129 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} فورزا 1445 01:54:39,273 --> 01:54:40,433 تفضل 1446 01:54:41,542 --> 01:54:45,444 مرحبا ايها القس إد تفضل و اجلس 1447 01:54:46,580 --> 01:54:49,572 اليوم لدينا شيء نحتفل به ابتاه 1448 01:54:49,850 --> 01:54:53,616 و ماذا يكون ؟ إيفا برونييه وافقت على الزواج منى 1449 01:54:53,687 --> 01:54:56,884 حسنا تهانئى الثبات و الصبر 1450 01:54:57,057 --> 01:54:59,218 والحب لا شيئ جميل يمكن ان يحدث بدون الحب 1451 01:55:00,027 --> 01:55:03,986 نود أن نفعل ذلك غدا حفل صغير شيء بسيط للغاية 1452 01:55:04,164 --> 01:55:07,497 هذا كل شئ إذا سمح وقتك هذا يشرفني 1453 01:55:07,668 --> 01:55:09,863 لدي أيضا أخبار جيدة 1454 01:55:09,937 --> 01:55:13,168 غير عاديه لكنها طيبه كمعركه حقيقيه 1455 01:55:13,273 --> 01:55:16,333 ربما لا تزال هناك حاجة من هذه الرموز الدينية القديمة 1456 01:55:16,477 --> 01:55:18,741 هل تشرب ويسكي؟ لن اقول لا ابدا 1457 01:55:20,347 --> 01:55:24,044 نخب زواجك إد ولموت فرويد تشارك 1458 01:55:24,284 --> 01:55:29,551 ابتاه ربما اؤجل هذا الشراب للغد ماذا بشأن الزفاف باكر و مستلزماته 1459 01:55:29,756 --> 01:55:31,553 ربما اذا أمتنعت؟ 1460 01:55:33,861 --> 01:55:36,159 ربما سأمتنع أيضًا 1461 01:55:45,873 --> 01:55:47,568 مغلق 1462 01:55:47,741 --> 01:55:49,333 مغلق طوال اليوم 1463 01:55:50,210 --> 01:55:51,575 شكرا 1464 01:56:19,806 --> 01:56:22,468 توقف سنستدعي الشرطه 1465 01:56:22,643 --> 01:56:24,611 لدي أصدقاء سيساعدوننا كلا 1466 01:56:24,778 --> 01:56:27,838 سأدخل الآن لا أريد هذا الفتي يعود إلى نافذتي ليلا 1467 01:56:28,315 --> 01:56:31,409 سأذهب انا وانت ابقي للمراقبة كلا شكرا 1468 01:56:38,725 --> 01:56:39,851 توما 1469 01:56:51,538 --> 01:56:54,939 عندما نجده فلا تنظري الي عينيه تماما حسنا؟ 1470 01:56:55,642 --> 01:56:58,475 انه ينام في النعش حتي الليل 1471 01:56:58,645 --> 01:57:00,670 لكنه يستطيع ان يؤثر عليكي بعينيه 1472 01:57:00,847 --> 01:57:04,613 هل سمعت ما تقوله ؟ هل تؤمن بذلك حقا ؟ 1473 01:57:04,785 --> 01:57:08,346 ماذا إذا كان بارلو ليس أكثر من شخص يرتكب جرائم قتل ؟ 1474 01:57:08,555 --> 01:57:09,544 تمني ذلك 1475 01:57:13,260 --> 01:57:15,854 رباه هل تشمين هذا؟ نعم 1476 01:57:16,029 --> 01:57:18,896 الشر يقطن هنا اليس كذلك؟ نعم 1477 01:57:23,303 --> 01:57:24,497 هذا هو ما يجب أن نتجه إليه 1478 01:57:31,478 --> 01:57:35,039 أستطيع سماع ضربات قلبى انا ايضا 1479 01:57:35,716 --> 01:57:38,116 مارك لا 1480 01:57:43,323 --> 01:57:47,157 الشرطة في طريقها الي هنا لقد قمت بتنشيط جهاز الانذار 1481 01:57:47,327 --> 01:57:49,818 نحن لا تقتربي اكثر من ذلك 1482 01:57:49,930 --> 01:57:52,922 خذوا من هنا ما تريدون و ارحلوا فقط 1483 01:57:53,100 --> 01:57:57,002 لسنا هنا لنسرق شيئ لذا ماذا تريدون؟ 1484 01:57:57,371 --> 01:58:01,102 هل هناك العديد منكم ؟ لا انظر انا اسفه 1485 01:58:01,274 --> 01:58:02,969 شعرنا بالفضول تجاه المنزل 1486 01:58:03,076 --> 01:58:06,273 سمعنا أنه تم بيعه لكننا لم نعتقد أن هناك شخص ما يسكنه 1487 01:58:09,216 --> 01:58:10,706 انتم دخلتم دون استئذان 1488 01:58:13,086 --> 01:58:15,520 ماذا لديه ؟ أنت مسلح 1489 01:58:16,690 --> 01:58:21,491 انها مطرقه و بعض الاخشاب مطرقة هل اتيت لتدمير المكان؟ 1490 01:58:21,695 --> 01:58:25,688 لا انا سوزان نورتون انا اعيش في مقاطعه سالم طوال حياتي 1491 01:58:25,832 --> 01:58:29,393 هذا مارك بترى و علمنا أنك إنتقلت الي هنا و 1492 01:58:29,603 --> 01:58:35,303 و هذه هى الطريقه التى ترحبون بها بى ؟ بالمطارق و المسدسات ؟ 1493 01:58:38,612 --> 01:58:41,809 انت اريني هذا 1494 01:58:48,321 --> 01:58:52,223 ما هذا ؟ هذا سلاح ؟ 1495 01:58:53,360 --> 01:58:54,622 اليس كذلك؟ لا 1496 01:58:54,761 --> 01:58:55,750 عظيم 1497 01:58:56,530 --> 01:58:59,624 لا حسنا 1498 01:59:06,840 --> 01:59:10,435 النجده النجده هيا 1499 01:59:18,385 --> 01:59:20,979 النجده ثلاثه 1500 01:59:31,732 --> 01:59:33,791 اثنان 1501 01:59:38,205 --> 01:59:39,695 النجده 1502 01:59:43,143 --> 01:59:46,203 واحد الوقت انتهي 1503 02:00:00,660 --> 02:00:02,059 هذا سخيف 1504 02:00:04,664 --> 02:00:06,461 أنا اقضي علي مهنتي 1505 02:00:09,269 --> 02:00:12,363 أنا أتعرض للإبتزاز مهنيا؟ 1506 02:00:12,706 --> 02:00:15,266 في الواقع كانت غير مهنية من جانبي 1507 02:00:15,408 --> 02:00:18,969 إذا رأيت زوجة الرجل فربما تعتقد أنها كانت تفهم 1508 02:00:20,480 --> 02:00:23,574 لكن بالتأكيد غير محترفه أو يغفر لها 1509 02:00:24,417 --> 02:00:27,682 انا متفاجئ انني امنت ان الطبيب ليس لديه قضيب 1510 02:00:28,789 --> 02:00:30,689 نعم إنه سر العمل 1511 02:00:30,891 --> 02:00:34,019 نحاول دائما الاحتفاظ بها بيننا وبين الممرضات 1512 02:00:35,495 --> 02:00:39,898 كم المبلغ؟ عشره الاف دولار حتي اليوم 1513 02:00:41,802 --> 02:00:46,603 لقد هددنى أنه سيبلغ نقابة الأطباء بأسرع ما يمكن أنا معرض أن لا أكون طبيبا بعد الآن 1514 02:00:47,808 --> 02:00:51,437 لديك أعمال أكثر من كونك طبيب أنت صياد مصاصى دماء 1515 02:00:52,145 --> 02:00:55,308 يجب أن نكون فى المنزل قبل منتصف الليل هذا مثل سندريللا 1516 02:01:03,857 --> 02:01:07,224 لا يمكننى البقاء أكثر من ذلك لا فائده من هذا سأذهب للبحث عن سوزان 1517 02:01:07,427 --> 02:01:09,122 ماذا يكون إذا إتجهت للمنزل ؟ 1518 02:01:14,668 --> 02:01:15,726 يا اللهي 1519 02:01:19,439 --> 02:01:23,535 رالفى؟ اين انت عزيزي؟ 1520 02:01:26,346 --> 02:01:28,940 مارج هل أنتي بخير؟ 1521 02:01:43,964 --> 02:01:44,953 استخدم الصليب 1522 02:01:52,105 --> 02:01:53,163 لقد عضتنى 1523 02:02:09,689 --> 02:02:11,919 لقد عضتنى لقد عضتنى 1524 02:02:12,092 --> 02:02:13,821 لقد عضتنى 1525 02:02:13,994 --> 02:02:15,962 ناولنى حقيبتى ناولنى حقيبتى 1526 02:02:18,632 --> 02:02:20,065 لقد عضتنى 1527 02:02:24,471 --> 02:02:26,166 تيتانوس 1528 02:02:31,077 --> 02:02:32,374 فى قلبى 1529 02:02:33,179 --> 02:02:34,373 اسرع 1530 02:02:41,388 --> 02:02:44,380 هل كانت بوقتها؟ اتصل بي في الصباح 1531 02:03:38,478 --> 02:03:42,676 سوزان النجده النجده النجده 1532 02:03:44,551 --> 02:03:47,987 هيا بنا بن هل ستأتي الي هنا بنفسها لا توجد سياره؟ 1533 02:03:54,194 --> 02:03:57,357 إذا كنت تصدق ذلك سندخل إذا لم يكن كذلك يجب أن نبحث عنها 1534 02:03:57,564 --> 02:03:59,259 سنعود سويا بخطه 1535 02:04:08,608 --> 02:04:11,873 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} تريد أن تكون قرصانا ألا تريد ذلك تقدم ميرز؟ 1536 02:04:12,345 --> 02:04:15,439 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} إذا لم يقتلك هوبي إذا قتلك دخلت 1537 02:04:21,054 --> 02:04:22,043 سوزان 1538 02:04:24,257 --> 02:04:28,455 دعنا لنذهب الي منزل نورتون 1539 02:04:58,591 --> 02:05:02,322 النجده النجده من فضلك انجدني 1540 02:05:02,729 --> 02:05:05,289 انا قادم هل انت مستعد ام لا 1541 02:05:12,806 --> 02:05:14,000 اين انت؟ 1542 02:05:30,323 --> 02:05:31,551 سوزان 1543 02:05:31,925 --> 02:05:34,758 مارك انا لا استطيع الرؤيه انها مظلمه 1544 02:05:38,631 --> 02:05:41,623 انزل يا صديقي أنا أعرف ما هو اسمك 1545 02:05:41,835 --> 02:05:46,431 تعالي انا معجب بك تدعي بارلو 1546 02:05:46,639 --> 02:05:48,470 هناك ما يكفي لشخصان 1547 02:05:49,175 --> 02:05:50,870 تعالي و جرب يافتي 1548 02:05:58,852 --> 02:05:59,944 سوزان 1549 02:06:05,258 --> 02:06:06,384 سوزان 1549 02:06:10,000 --> 02:06:12,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} غرف ايفا للايجار 1550 02:06:19,305 --> 02:06:21,865 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} اريد ان انهي كل شيئ و اساعدك سيد ميرز 1551 02:06:22,075 --> 02:06:24,908 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لكن لدي اربعه مفقودين ثلاثه قتلي 1552 02:06:25,578 --> 02:06:28,376 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} متي كانت اخر مره سمعت فيها سوزان؟ 1553 02:06:30,183 --> 02:06:33,482 منذ حوالي تسعه ساعات {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} ليس بالوقت الطويل 1554 02:06:33,686 --> 02:06:37,918 ذهبت إلى منزله إلى المقهى صالة الألعاب الرياضية المكتبة لا أحد يعرف مكانها 1555 02:06:38,358 --> 02:06:42,590 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} ماذا يحدث سيد ميرز؟ هل تعرف اي شيئ؟ 1556 02:06:42,762 --> 02:06:46,528 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لدي شكوك لكن اذا لم اكن اعرف لا يمكنني المساعده 1557 02:06:49,335 --> 02:06:50,996 انت لن تصدقني 1558 02:06:51,704 --> 02:06:52,728 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} بن؟ 1559 02:06:55,441 --> 02:06:56,999 كن حذر باركينز 1560 02:07:01,548 --> 02:07:02,810 سوزان؟ 1561 02:07:34,047 --> 02:07:37,847 مغلق كما بالامس 1562 02:07:38,384 --> 02:07:39,544 شكرا 1563 02:07:42,956 --> 02:07:44,150 شكرا جزيلا 1564 02:07:47,794 --> 02:07:49,819 إد الافطار جاهز 1565 02:08:18,925 --> 02:08:20,324 إد 1566 02:08:23,429 --> 02:08:24,657 نعم 1567 02:08:25,565 --> 02:08:27,658 ايوجد كاتب هنا يدعي بن؟ 1568 02:08:27,834 --> 02:08:30,860 بن ميرز هل يمكنني مقابلته من فضلك؟ 1569 02:08:31,838 --> 02:08:34,864 ربما يكون نائما كلا سيرغب في ان توقظيه 1570 02:08:35,475 --> 02:08:36,635 من فضلك 1571 02:09:05,204 --> 02:09:06,262 صباح الخير 1572 02:09:06,606 --> 02:09:09,837 هل أنت صديق سوزان نورتون ؟ نعم هل رأيتها ؟ 1573 02:09:10,009 --> 02:09:11,135 بن 1574 02:09:11,711 --> 02:09:15,147 بن هل رأيت إد هذا الصباح؟ كلا لم اراه 1575 02:09:15,515 --> 02:09:18,313 نحن سنتزوج اليوم تتزوجان؟ 1576 02:09:18,651 --> 02:09:22,052 أيمكننى أن أتحدث إليك بالخارج ؟ بالطبع تهانينا 1577 02:09:38,371 --> 02:09:41,363 لقد دخلنا للمنزل خلال تلك النافذه 1578 02:09:48,848 --> 02:09:52,340 أنا مع مارك بيتري كان معها الليلة الماضية أنا ذاهب إلى هناك؟ 1579 02:09:52,485 --> 02:09:53,850 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} لا يمكنك الدخول هكذا 1580 02:09:53,986 --> 02:09:56,284 توقف {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} يمكنني الحصول علي اذن 1581 02:09:56,456 --> 02:09:58,253 سأتصل بك سيدي المأمور 1582 02:10:16,175 --> 02:10:20,407 ابتاه ان ما يقوله مارك مع وجود سياره سوزان فهذا دليل كافي لي 1583 02:10:20,580 --> 02:10:23,413 لحظة واحدة ماذا لو كان شريكك مسلح؟ 1584 02:10:23,583 --> 02:10:24,811 كيف ستحمي نفسك؟ 1585 02:10:26,819 --> 02:10:28,252 أدليت به هذه الليلة الماضية 1586 02:10:29,355 --> 02:10:31,255 خذ هذا ابني لتبقي في السياره 1587 02:10:31,424 --> 02:10:32,618 سأذهب 1588 02:10:32,925 --> 02:10:34,654 من الأفضل أن تبقى ابتاه 1589 02:10:34,827 --> 02:10:38,024 ربما عليك البقاء فى الخلف أيها الأب كلا سأذهب فهذا الفريق يحتاج لشخص نقي 1590 02:10:39,932 --> 02:10:41,160 مصاصوا الدماء 1591 02:10:41,367 --> 02:10:46,930 يجب توخي الحذر بالعديد من الاجراءات اذا استطعت اتخاذ ترتيباتك من اجل العواصف و انخفاض القدرات 1592 02:10:47,673 --> 02:10:50,369 اذا شاهدت رقصه مارجوري جليك هل ستنتقع؟ 1593 02:10:58,951 --> 02:11:00,145 إنه القرض 1594 02:11:01,354 --> 02:11:03,447 العشره الاف لا يمكنني قبول هذا 1595 02:11:03,956 --> 02:11:06,948 عندما سننتهي من هذا سنحتاج الي سماعاتك الطبيه 1596 02:11:07,894 --> 02:11:12,058 شكرا بن هل سمعت نكتب الهيبي مصاصو الدماء؟ 1597 02:11:13,065 --> 02:11:16,557 إنها روحانية للغاية روح نقية قديمة 1598 02:11:20,406 --> 02:11:21,896 انه غول حقيقي بن 1599 02:11:22,375 --> 02:11:23,967 بلي كيف اذن؟ 1600 02:11:24,377 --> 02:11:27,778 الطبيب المحترف فقط هو الذى يلاحظ أنك طردت الهلع من عقلك 1601 02:11:32,485 --> 02:11:36,080 لم أتواجد مطلقا هنا من قبل على الأقل ليس بهذا القرب 1602 02:11:42,695 --> 02:11:43,992 إنتظروا 1603 02:11:44,397 --> 02:11:46,388 دعونا لا نفقد عقولنا 1604 02:11:50,503 --> 02:11:51,697 مرحبا؟ 1605 02:11:53,506 --> 02:11:55,201 مرحبا سوزان 1606 02:11:55,408 --> 02:11:56,534 مرحبا 1607 02:11:58,411 --> 02:12:00,106 ستريكر بالاعلي 1608 02:12:01,614 --> 02:12:03,241 هناك شيء مختلف 1609 02:13:18,090 --> 02:13:21,787 لقد نزف حتي جف يا اللهي 1610 02:13:21,961 --> 02:13:23,053 لم افعل ذلك 1611 02:13:28,434 --> 02:13:32,734 حاولت النزول لكن لم استطيع 1612 02:13:50,556 --> 02:13:52,387 أعلم ما هو الإختلاف 1613 02:13:53,426 --> 02:13:55,326 لم تعد هناك رائحه 1614 02:13:56,295 --> 02:13:57,819 هنا 1615 02:14:30,329 --> 02:14:31,421 إعطنى الوتد 1616 02:14:34,400 --> 02:14:37,130 إنتظر عليك أن تتأكد 1617 02:14:38,537 --> 02:14:41,734 إذا كان ميتا فأنت فقط ستنتهك قدسية الجثه لكن إذا لم يكن 1618 02:14:47,613 --> 02:14:49,240 انه ميت بالفعل 1619 02:15:25,184 --> 02:15:26,549 فالحمينا القديسون 1620 02:15:44,070 --> 02:15:45,162 هنا 1621 02:16:12,598 --> 02:16:15,328 يا اللهي أي وحش فعل هذا؟ 1622 02:16:24,910 --> 02:16:26,138 إنها ميته 1623 02:16:26,946 --> 02:16:28,504 او تبدوا ميته 1624 02:16:29,715 --> 02:16:31,945 إنتظر إنتظر 1625 02:16:35,254 --> 02:16:40,157 ماذا لو قتلنا بارلو و جميعهم عادوا إلى الحياه ؟ 1626 02:16:40,659 --> 02:16:42,752 أو حتى يصبحوا ميتين انت لا تصدق هذا 1627 02:16:43,162 --> 02:16:45,858 من فضلك ليس سوزان 1628 02:16:46,732 --> 02:16:49,223 نحن نعلم مكانها يمكننا العودة اليها 1629 02:16:49,368 --> 02:16:51,632 ماذا لو أصابت شخص ما؟ من فضلك 1630 02:16:52,471 --> 02:16:53,665 من فضلك 1631 02:16:56,142 --> 02:16:57,734 لقد كان يوما مروعا 1632 02:17:02,148 --> 02:17:03,638 ارقدي في سلام 1632 02:17:05,000 --> 02:17:09,000 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} قسم شرطه المقاطعه 1633 02:17:20,432 --> 02:17:25,301 من يتجول بمنزل مارستن؟ لا يمكن القول من تلك المسافه 1634 02:17:27,306 --> 02:17:29,103 المدينه تبدو ميته اليوم 1635 02:17:30,109 --> 02:17:31,701 ربما سآخذ جوله لأرى 1636 02:17:32,845 --> 02:17:35,439 نولي إنهم يغادرون بالفعل دعهم و شأنهم 1637 02:17:36,015 --> 02:17:39,644 أحيانا هذه الشارات تفسح المجال للطريق كيف ذلك؟ 1638 02:17:40,219 --> 02:17:41,516 ماذا تقصد بذلك؟ 1639 02:17:42,721 --> 02:17:45,246 هل انت بخير باركينز؟ لا 1640 02:17:47,059 --> 02:17:48,321 انا مرعوب 1641 02:17:55,835 --> 02:17:59,532 في مناسبات أفضل كانت المقياس لمارتيني المثالي 1642 02:17:59,939 --> 02:18:03,340 هناك كيان موجود فى ذلك المنزل لا أدرى ما إذا كنت قد أحسست به 1643 02:18:03,642 --> 02:18:04,836 اتشعر به؟ 1644 02:18:05,477 --> 02:18:08,173 شعرت بهذا من قبل عندما كنت صبيا و ذهبت بداخل المنزل 1645 02:18:08,347 --> 02:18:13,250 إعتقدت أنه أنا إعتقدت أنه من مظاهر فزعي 1646 02:18:14,687 --> 02:18:15,676 لم يكن كذلك 1647 02:18:18,891 --> 02:18:22,327 ماذا هو؟ روح غير نقية 1648 02:18:22,962 --> 02:18:25,396 بلا عقل شر غايه في الغباء 1649 02:18:25,564 --> 02:18:28,761 مثل ما هو مألوف فى طائفيا كالإعتراف مثل رائحة المخمل القديم 1650 02:18:28,934 --> 02:18:33,428 مارستن دعا الروح الشريره إلى منزله و بيته وحيث أقام هناك 1651 02:18:34,240 --> 02:18:38,074 في ذلك المنزل أشعر بشيء مألوف كما لو أنها جاءت من داخلي 1652 02:18:39,945 --> 02:18:42,436 الشر يأتي من الداخل منا جميعا 1653 02:18:46,485 --> 02:18:50,251 جعلت لنفسى مهنه ممتازه أقلب المرآه الثقيله على الناس الآخرين 1654 02:18:50,756 --> 02:18:53,486 هل ستشعر بإرتياح أكثر عندما تعترف ؟ 1655 02:18:53,692 --> 02:18:56,456 أنا لا أحتاج الغفران ابتاه أحتاج لراحة البال 1656 02:19:02,968 --> 02:19:04,367 أنا ضعيف 1657 02:19:07,473 --> 02:19:11,273 تركت ولدا يموت ذات مره بسبب الخوف 1658 02:19:13,913 --> 02:19:16,473 كان يمكننى إنقاذه و بدلا من ذلك فأنا كذبت 1659 02:19:18,017 --> 02:19:21,578 و الآن أكاذيبى أصبحت تتشعب مثل السرطان 1660 02:19:23,088 --> 02:19:25,386 و بقدر ما يمكننى فقد كرهت نفسى 1661 02:19:27,326 --> 02:19:31,228 طريقك الآن تجاوزت الكراهيه بن و تتجه للصدق 1662 02:19:32,398 --> 02:19:35,424 الصدق مع نفسك هو الخطوه الأولى تجاه الغفران 1663 02:19:36,835 --> 02:19:38,996 الصدق مع الله يتبع ذلك 1664 02:19:40,039 --> 02:19:43,440 خمسه من اباءنا افتعلوا الخلاف 1665 02:19:49,448 --> 02:19:51,040 كان هذا إعترافا نقيا 1666 02:20:29,855 --> 02:20:32,050 مرحبا ساندي هل رويس هنا؟ 1667 02:20:33,659 --> 02:20:35,559 جيمي أنا آسفه لكل هذا 1668 02:20:37,396 --> 02:20:38,886 نعم و انا ايضا 1669 02:20:44,303 --> 02:20:45,361 رويس؟ 1670 02:20:50,976 --> 02:20:52,307 هل احضرت نقودي؟ 1671 02:20:52,811 --> 02:20:54,711 نعم رويس أنا آسف 1672 02:20:54,880 --> 02:20:57,007 انا لا اعرف ماذا نعم أعطني النقود 1673 02:21:02,688 --> 02:21:05,282 كان يجب أن أعرف لكنك لم تعرف 1674 02:21:06,291 --> 02:21:09,988 الرجال يكبرون لكن ليس الكبر الكافى أبدا ليعرفوا بشكل أفضل 1675 02:21:15,300 --> 02:21:16,494 رويس هل تشعر أنك بخير ؟ 1676 02:21:18,237 --> 02:21:21,400 انه يريد الآن أن يتسلل تحت سروالى 1677 02:21:21,707 --> 02:21:23,800 هل كان يتصرف بغرابه مؤخرا ؟ ماذا ؟ 1678 02:21:24,009 --> 02:21:27,035 اخرج من هنا بحق الجحيم اسمعني يوجد فيرس معدي 1679 02:21:27,212 --> 02:21:29,442 يجب أن تذهب إلى المستشفى لفحصك 1680 02:21:31,950 --> 02:21:34,748 دعني آخذ ساندي وروي للحصول على التطعيم باللقاح 1681 02:21:34,920 --> 02:21:37,821 اخرج اخرج من هنا 1682 02:21:39,158 --> 02:21:40,147 سيارتي 1683 02:21:40,325 --> 02:21:43,726 سيارتى سأعطيك سيارتى الجديده ال بى إم دبليو إذا تركتنى آخذ روى إلى المستشفى 1684 02:21:43,929 --> 02:21:46,193 أنت لن تأخذ طفلى إخرسى ساندى 1685 02:21:46,932 --> 02:21:49,457 هل سوف تعطينى مفاتيح سيارتك البي ام دبليو ؟ 1686 02:21:49,635 --> 02:21:53,093 اجل ستكون ملكك بالمفاتيح 1687 02:21:53,205 --> 02:21:55,605 أريد فقط تطعيم روي يمكنك استلامه غدا 1688 02:21:55,674 --> 02:21:57,073 اعطي الطفل رويس 1689 02:21:57,209 --> 02:21:59,006 أعطيه الطفل الغريب 1690 02:22:14,793 --> 02:22:15,817 هيا ابدأي 1691 02:22:22,334 --> 02:22:23,528 هيا 1692 02:22:24,203 --> 02:22:25,397 من فضلك 1693 02:22:41,520 --> 02:22:45,513 إنه بخير أريد فحص جسمانى كامل عليه و تحليل دم شامل 1694 02:22:45,958 --> 02:22:47,949 من هو ؟ إنه إبن شقيقتى 1695 02:22:48,427 --> 02:22:51,021 لماذا لا تسجلينه تحت إسمى تمام حسنا ؟ 1696 02:22:58,337 --> 02:23:01,829 إخبر مات ماذا حدث فى المنزل لقد أكد ما كنت أعرفه بالفعل 1697 02:23:02,341 --> 02:23:03,740 حسنا إنه الآن وباء 1698 02:23:04,443 --> 02:23:07,469 ليس لى معرفه بعلم تحليل الأمراض كيف يبدأ أو ينتشر 1699 02:23:07,646 --> 02:23:09,170 أنت تعرف كيف ينتشر 1700 02:23:10,382 --> 02:23:12,077 لكن لماذا يحتاجون للدماء ؟ 1701 02:23:13,452 --> 02:23:15,886 هل يحتاجون الطاقه لتوليد خلايا دم حمراء ؟ 1702 02:23:16,955 --> 02:23:19,856 مرضى الكلى نعطيهم إريثروبويتين 1703 02:23:19,992 --> 02:23:22,984 عند غسيل الكلى تمحو خلايا الدم الحمراء 1704 02:23:23,962 --> 02:23:27,659 ربما 30 يوم من التجارب تنجح فى شفاء أحد هذه الكائنات 1705 02:23:28,066 --> 02:23:30,591 إذا استطعنا تجنبه نقتل ذلك الوقت 1706 02:23:31,970 --> 02:23:35,406 إستمع إلى ما أريد قوله أنا لا أعرف كيفية إيقافهم 1707 02:23:35,607 --> 02:23:39,566 إبدأ مع بارلو فهو الجذر ثم بعد ذلك نستأنف عملنا 1708 02:23:39,878 --> 02:23:43,279 لن يكون العثور على بارلو بالأمر السهل إنه ذو خبره 1709 02:23:43,682 --> 02:23:45,912 انه ماهر أين مارك و الأب كالاهان ؟ 1710 02:23:46,084 --> 02:23:48,882 ذهبا لإحضار والدة مارك إقناع والدته سيستغرق وقتا 1711 02:23:49,021 --> 02:23:51,080 إنها تقريبا مظلمه 1712 02:23:56,595 --> 02:23:58,426 أى مدينه من فضلك ؟ 1713 02:23:58,597 --> 02:24:02,397 مقاطعه سالم بترى هذه آخر مره ننقسم فيها 1714 02:24:10,209 --> 02:24:14,009 مرحبا انه لك مارك تعالي 1715 02:24:14,746 --> 02:24:16,407 امي مرحبا؟ 1716 02:24:17,916 --> 02:24:20,942 مهما كان ما فعلته مع مارك فهذا ليس بالأسلوب الجيد على الإطلاق 1717 02:24:21,119 --> 02:24:24,213 أيمكننا إستئناف هذه المناقشه فى المستشفى ؟ 1718 02:24:24,356 --> 02:24:27,814 علينا أن نسرع هناك دماء على ملابسه يا ابتاه 1719 02:24:28,160 --> 02:24:30,822 هل قمت بالفعل بدق الوتد 1720 02:24:31,163 --> 02:24:33,631 بداخل جسد الاولاد؟ مارك 1721 02:24:35,734 --> 02:24:37,065 مارك توقفي 1722 02:24:37,236 --> 02:24:38,863 هناك دماء على شعرك 1723 02:24:39,972 --> 02:24:42,270 أنت ورطت إبنى فى جريمه يا ابتاه 1724 02:24:42,441 --> 02:24:45,933 انا اعرف ما يحيط بك لديك سمعتك السيئة فى الشرب 1725 02:24:46,078 --> 02:24:47,636 أمى إنه لم يفعل شيئا انظر لنفسك 1726 02:24:47,779 --> 02:24:50,077 يجب ان ترحل او اتصل بالشرطة 1727 02:24:50,249 --> 02:24:53,741 لا أريد رؤيته مع مارك مرة أخرى سيده بيتري من فضلك 1728 02:24:53,885 --> 02:24:57,844 إتصلى بالدكتور كودى و بن ميرز فقد كانا يا إللهى الخط التليفونى مقطوع 1729 02:24:57,990 --> 02:25:00,458 اعطني هذا مرحبا؟ 1730 02:25:32,424 --> 02:25:33,482 لا 1731 02:25:38,897 --> 02:25:40,489 باسم الرب 1732 02:25:41,633 --> 02:25:44,295 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}تراجع ايها الكاهن{\fs30} 1733 02:25:46,305 --> 02:25:47,329 دعه يذهب 1734 02:25:47,539 --> 02:25:51,600 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اخرج من هذه الغرفه سأبقي علي حياته{\fs30} لا 1735 02:25:52,010 --> 02:25:55,002 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لقد قتل رفاقى يمكنه أن يحل محلهم{\fs30} توقف 1736 02:25:55,247 --> 02:25:56,236 لا 1737 02:25:58,350 --> 02:26:04,311 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل ستضحى بصليبك الصغير القيه بعيدا ؟{\fs30} 1738 02:26:05,957 --> 02:26:11,623 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}واجهنى على مستوى متعادل إسود ضد أبيض ايمانك ضد اعتقادي {\fs30} 1739 02:26:11,863 --> 02:26:13,262 اول شيئ اتركه يذهب 1740 02:26:15,734 --> 02:26:16,962 اهرب مارك 1741 02:26:18,036 --> 02:26:19,435 هيا اهرب 1742 02:26:21,840 --> 02:26:23,171 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}دورك أيها الأب{\fs30} 1743 02:26:24,376 --> 02:26:25,673 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الصليب{\fs30} 1744 02:26:27,245 --> 02:26:28,542 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}القيه{\fs30} 1745 02:26:29,381 --> 02:26:30,939 إبق بعيدا عنى 1746 02:26:32,050 --> 02:26:33,278 أنا قس 1747 02:26:34,586 --> 02:26:36,645 أنا آمرك بإسم الرب 1748 02:26:36,788 --> 02:26:41,885 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قدرات كنيستك مستحيله كلها بخصوص التضحيه و لا يوجد لها دليل{\fs30} 1749 02:26:42,761 --> 02:26:45,457 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}سهل جدا عليك أن تخوض فى الوحل أليس هذا موحشا و رهيبا ؟{\fs30} 1750 02:26:45,964 --> 02:26:47,556 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يجب أن تشعر بالوحدة الشديدة{\fs30} 1751 02:26:48,400 --> 02:26:51,961 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اركع علي ركبتيك ابتاه اركع{\fs30} 1752 02:26:52,671 --> 02:26:56,072 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اتلوا صلاتك او اعترف لي{\fs30} 1753 02:26:56,408 --> 02:26:58,569 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أين أخطأت؟{\fs30} 1754 02:27:00,579 --> 02:27:04,015 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل كان مشروب صغيرا مع الغداء؟{\fs30} 1755 02:27:05,016 --> 02:27:07,211 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}القليل من النبيذ مع العشاء؟{\fs30} 1756 02:27:08,387 --> 02:27:14,485 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}المخدرات و الاولاد لست مستعد للذهاب للسماء وانت تعلم{\fs30} 1757 02:27:15,494 --> 02:27:20,625 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ربما ترحب بالموت ولكنني سأجعلك خادم مخلد{\fs30} 1758 02:27:24,202 --> 02:27:29,196 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}الحياه هبه عظيمه لذلك اشرب مني{\fs30} 1759 02:27:30,809 --> 02:27:32,800 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}استمتع باللحظة{\fs30} 1760 02:27:38,316 --> 02:27:39,408 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}اشرب{\fs30} 1761 02:27:41,720 --> 02:27:46,851 هل أديت الشئ القويم فى حياتى ؟ هل كنت مخادعا أنت تعرف أليس كذلك ؟ 1762 02:27:47,926 --> 02:27:49,120 هل هناك رب ؟ 1763 02:27:52,964 --> 02:27:55,296 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أيا كان من يطعمك{\fs30} 1764 02:27:56,301 --> 02:27:57,825 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هو إلهك{\fs30} 1765 02:28:37,375 --> 02:28:38,603 ايفا 1766 02:28:39,911 --> 02:28:41,276 ايفا 1767 02:28:47,886 --> 02:28:49,376 أنا أسف لأنى تأخرت 1768 02:28:50,522 --> 02:28:51,682 لا أستطيع الدخول 1769 02:28:52,691 --> 02:28:53,783 ماذا بك إد؟ 1770 02:28:56,027 --> 02:28:57,892 كل شيئ مختلف 1771 02:28:58,930 --> 02:29:00,898 رائع و قوي 1772 02:29:03,301 --> 02:29:05,394 هل تغيرت إد؟ 1773 02:29:09,941 --> 02:29:11,306 نعم ولا 1774 02:29:12,811 --> 02:29:14,403 احبك كثيرا 1775 02:29:18,250 --> 02:29:19,717 انضمي لي ايفا 1776 02:30:04,062 --> 02:30:05,654 حسنا إد 1777 02:30:09,067 --> 02:30:10,466 انا احبك 1778 02:30:11,202 --> 02:30:15,298 طوال هذه السنوات لم يكن ينبغي ان اجعلك تنتظر 1779 02:30:17,375 --> 02:30:19,104 هذا اختياري 1780 02:30:52,744 --> 02:30:54,143 ابناء العاهرات 1781 02:31:00,619 --> 02:31:03,816 مرحبا بتري لتخرج هنا 1782 02:31:04,756 --> 02:31:06,018 اعرف انه انت 1783 02:31:08,126 --> 02:31:09,150 هيا 1784 02:31:12,764 --> 02:31:13,822 حسنا 1785 02:31:16,368 --> 02:31:17,426 انا اسمعك 1786 02:31:43,862 --> 02:31:45,693 {\an8}{\fnKacstTitle\fs32\b1} الحقيقه الخفيه عن مصاصي الدماء 1787 02:31:47,999 --> 02:31:52,299 طبقا لما كتب فإن مصاص الدماء لا يمكنه السير ببساطه فى منزلك 1788 02:31:52,470 --> 02:31:54,131 يجب أن يتم دعوته 1789 02:31:54,205 --> 02:31:58,642 مايك ريرسون دعا دانى جليك فى بيتى أنا دعوت مايك 1790 02:32:13,391 --> 02:32:14,688 قتل امي 1791 02:32:14,893 --> 02:32:16,588 قتل امي انها ميته 1792 02:32:27,605 --> 02:32:28,731 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} مرحبا 1793 02:32:29,607 --> 02:32:33,304 اسف لإتصالي المتأخر {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} أنا مسروره لذلك أبى 1794 02:32:33,912 --> 02:32:36,847 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} أستيقظ كل ثلاث ساعات لتغذية كونور علي اي حال 1795 02:32:37,615 --> 02:32:39,606 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} كنت أتمنى لو كنت هنا فى كاليفورنيا 1796 02:32:39,918 --> 02:32:41,215 وانا ايضا 1797 02:32:44,022 --> 02:32:45,819 احاول ان اتخذ القرار 1798 02:32:50,028 --> 02:32:52,360 اقرر كم هم بحاجه لي هنا 1799 02:32:53,431 --> 02:32:56,867 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} هم بحاجه إليك دائما لكنى بحاجه إليك أيضا 1800 02:32:57,869 --> 02:33:00,838 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الصغير كونور بحاجه لأن يرى جده نعم 1801 02:33:01,573 --> 02:33:04,064 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} الطقس مناسب للعب الجولف ابي 1802 02:33:05,043 --> 02:33:06,442 {\c&H747476&\3c&HE7E602&\fnArabic Typesetting\fs32\b1} لا تنتظر ابدا 1803 02:33:14,753 --> 02:33:15,947 انه يدهشني 1804 02:33:16,387 --> 02:33:19,754 إنه فعلا صبى مشاكس أكثر منى عندما كنت فى مثل سنه 1805 02:33:20,358 --> 02:33:21,985 أنت مشاكس بما فيه الكفايه 1806 02:33:22,393 --> 02:33:25,157 أنت لم تحاول أن تتركنا لا تغرينى 1807 02:33:27,866 --> 02:33:29,163 كم سيستغرق فى النوم ؟ 1808 02:33:30,668 --> 02:33:31,862 حتى الصباح 1809 02:33:32,971 --> 02:33:36,702 لا يمكننى أن أتكهن كيف سيبدو عندما يسرى فيه العقار المخدر 1810 02:33:40,178 --> 02:33:42,806 ماذا تعتقد فى قصته ؟ -أعتقد أنه صادق 1811 02:33:43,982 --> 02:33:46,917 أتعتقد أن بارلو يتسلق الجدران ؟ ربما يكون هذا وهم 1812 02:33:47,085 --> 02:33:50,418 لن أندهش إذا كان بارلو يطير مثل خفاش لعين 1813 02:33:50,789 --> 02:33:52,279 أتعتقد أنه نال من كالاهان ؟ 1814 02:33:52,490 --> 02:33:54,981 أعتقد أن الأب كالاهان سيتواجد هنا إذا إستطاع 1815 02:33:56,594 --> 02:33:59,620 عليك أن تجد بارلو غدا 1816 02:33:59,798 --> 02:34:02,096 لتقتل الأفعى عليك بقطع رأسها 1817 02:34:02,167 --> 02:34:06,103 من أين نبدأ بمتجر الأنتيكات ؟ 1818 02:34:06,738 --> 02:34:07,932 واضح جدا 1819 02:34:10,542 --> 02:34:13,033 مارك يقول أن بارلو رفعه من عنقه 1820 02:34:16,948 --> 02:34:18,245 هذا طباشير 1821 02:34:19,551 --> 02:34:21,246 أيمكن أن يكون فى المدرسه ؟ 1822 02:34:21,653 --> 02:34:24,679 المدرسة الثانويه مغلقه كذلك الابتدائيه 1823 02:34:24,856 --> 02:34:27,757 يمكنه الإختباء فى حجرة الفرن أو فى منطقة التخزين 1824 02:34:27,892 --> 02:34:30,656 المدرسه مهجوره فى الليل يمكنه التحرك بحريه 1825 02:34:30,762 --> 02:34:32,252 هذا ما يجب عليك التركيز فيه 1826 02:34:33,164 --> 02:34:35,894 خذ مارك معك يمكنه أن يصرف الأنظار عنك 1827 02:34:36,501 --> 02:34:39,265 ألا تعتقد أنه عانى بما فيه الكفاية؟ فكر في الأمر 1828 02:34:39,804 --> 02:34:43,570 شخصين بالغين يستطلعان حول المدرسه كم نستغرق قبل أن يستدعى أحد الشرطة ؟ 1829 02:34:44,275 --> 02:34:46,869 إستخدم الصبى إستخدم كل ما لديك بم 1830 02:34:46,978 --> 02:34:48,605 و كن مستعدا للكذب 1831 02:34:48,813 --> 02:34:50,974 إذا تم إحتجازكما أنتما الإثنين فقد ضعنا 1832 02:34:51,850 --> 02:34:54,648 انت علي حق إذا لم تكن قد درست الموضوع 1833 02:34:54,819 --> 02:34:59,153 فإدرسه الآن عليك بكل إحتمال أن بعضنا أو كلنا 1834 02:34:59,290 --> 02:35:03,488 ربما يعيش و ينتصر فقط ليوقف محاولات الجريمه 1835 02:35:08,399 --> 02:35:09,991 لا يمكننا الذهاب الآن هناك 1836 02:35:13,438 --> 02:35:17,602 يجب أن نتحرى عن آخر مكان شوهد فيه ربما نجد خيطا آخر 1837 02:35:19,944 --> 02:35:21,104 منزلى 1838 02:35:22,747 --> 02:35:24,647 أنا بخير لننال منه 1839 02:36:09,861 --> 02:36:11,294 ألديك عائله بالقرب من هنا 1840 02:36:14,265 --> 02:36:17,359 عمه فى كاليفورنيا 1841 02:36:22,307 --> 02:36:24,468 هل يفيدك إذا عدت و رأيت والدتك ؟ 1842 02:36:26,611 --> 02:36:29,375 ربما هناك شيئا تود أن تأخذه 1843 02:36:42,694 --> 02:36:46,323 باركنز نحتاج مساعدتك باركنز فات الوقت على هذا 1844 02:36:46,698 --> 02:36:49,792 نائبى لم يظهر اليوم بطريقة ما لا أظن أنه سيظهر 1845 02:36:49,934 --> 02:36:51,799 أين ستذهب ؟ هذا ليس من شأنك 1846 02:36:52,804 --> 02:36:56,797 باركنز هذه البلده تموت 1847 02:36:57,308 --> 02:37:00,038 و لا زال لدينا الفرصه هذه البلده تموت 1848 02:37:00,845 --> 02:37:04,508 لأن هناك شيئا رهيبا قد ولد 1849 02:37:04,949 --> 02:37:08,510 شئ ما بين مارستن و أى شئ ألعاب مارسها فى هذا المنزل 1850 02:37:08,720 --> 02:37:13,623 هذا سبب حضور بارلو هنا بارلو مجرم قاتل وهو وحش 1851 02:37:14,459 --> 02:37:17,121 نعتقد أنه قتل الأخوين جليك مايك ريرسون 1852 02:37:17,328 --> 02:37:19,922 مارجورى جليك دود روجرز شارلى رودس 1853 02:37:20,631 --> 02:37:24,567 فلويد تايبيتس كارل فورمان ربما حتى سوزان نورتون 1854 02:37:27,138 --> 02:37:29,038 إنه ليس مجرد قاتل أليس كذلك ؟ 1855 02:37:30,341 --> 02:37:31,433 لا 1856 02:37:34,545 --> 02:37:38,037 أنا لست خائفا من الموت سيد ميرز علي الاطلاق 1857 02:37:39,050 --> 02:37:41,348 لكن هؤلاء الناس لا يموتون أليس كذلك ؟ 1858 02:37:51,696 --> 02:37:52,890 مرحبا ابتاه 1859 02:38:14,385 --> 02:38:15,374 مرحبا ابتاه 1860 02:38:17,288 --> 02:38:18,880 لقد إعتقدت أنك ضعت مننا 1861 02:38:21,592 --> 02:38:22,786 انت 1862 02:38:27,131 --> 02:38:29,497 انت الذي فعلتها ايها الفتي 1863 02:38:37,742 --> 02:38:41,610 فكرت أن أجعلك تتذوق من دواءك 1864 02:38:46,751 --> 02:38:49,219 إنه يؤلم أليس كذلك 1865 02:39:05,670 --> 02:39:08,434 كروكيت كروكيت 1866 02:39:13,945 --> 02:39:15,742 لاري لاري 1867 02:39:16,280 --> 02:39:17,269 لاري 1868 02:39:20,051 --> 02:39:23,543 لاري انظر لي كم عدد الحبوب التي تناولتها؟ 1869 02:39:23,855 --> 02:39:26,653 نحن نبحث عن كيرت بارلو الذى بعت له المنزل 1870 02:39:27,058 --> 02:39:28,582 إبنتى روث ذهبت 1871 02:39:29,060 --> 02:39:33,156 لقد طار من النافذه مع إبنتى و سخرا منى 1872 02:39:33,498 --> 02:39:34,658 هل كان هو ؟ 1873 02:39:35,900 --> 02:39:40,496 لقد كان دود روجرز دود روجرز و روث كروكيت 1874 02:39:41,272 --> 02:39:42,796 روثى كروكيت 1875 02:39:43,374 --> 02:39:45,899 يمكنك أن تضعه فى ضوء النهار لتعرف إن كان واحدا منهم 1876 02:39:50,014 --> 02:39:51,606 ماذا تعرف عن بارلو ؟ 1877 02:39:52,383 --> 02:39:55,511 الذى بعت له المنزل المأمور باركنز يقول أنك دعوته 1878 02:39:55,686 --> 02:39:58,211 لم أكن أعرف أقسم بذلك لم أكن أعرف 1879 02:40:00,691 --> 02:40:01,817 يا اللهي 1880 02:40:01,993 --> 02:40:04,587 استمع لي يجب ان نذهب فقد تأخرنا 1881 02:40:04,729 --> 02:40:05,923 اخرجوا 1882 02:40:08,399 --> 02:40:10,390 انتم لن تحكموا علي 1883 02:40:11,636 --> 02:40:14,400 انا لا اهتم بمسامحتكم 1884 02:40:15,640 --> 02:40:19,701 اخرج هذا منزلي ابتعدوا أو ارحلوا 1885 02:40:19,810 --> 02:40:21,402 علامات الطباشير ربما 1886 02:40:26,350 --> 02:40:31,219 تكون من حائط جاف بغرفة ألعاب المعيشه 1887 02:40:31,355 --> 02:40:34,017 اتقول ان الطباشير علي قميص مارك كان من جدار جاف؟ 1888 02:40:34,125 --> 02:40:36,923 علينا أن نفحص متاجر الخردوات مواقع الإنشاءات 1889 02:40:37,128 --> 02:40:39,323 إنه على مسافة ميلين فقط من منزل مارستن 1890 02:40:39,931 --> 02:40:43,230 السيده التي تقطن عندها تقول ان إد مفقود 1891 02:40:43,434 --> 02:40:47,131 منزل مارستن المنزل المؤجر مواقع الإنشاءات بارلو يمكن أن يكون فى أى مكان 1892 02:40:47,338 --> 02:40:51,331 هناك خمسة أشخاص يعيشون معى فى المنزل المؤجر و لا أحد يجيب هيا بنا 1893 02:40:55,246 --> 02:40:57,077 ما هو البديل جيم ؟ 1894 02:40:58,349 --> 02:40:59,646 أتريد الإنصراف ؟ 1895 02:41:00,851 --> 02:41:02,284 أنا لم أقل هذا 1896 02:41:04,555 --> 02:41:06,386 لكن هذا لن ينتهي اليوم 1897 02:41:06,958 --> 02:41:10,450 سيكون أمامنا أسابيع قبل أن ننالهم جميعا إذا إستطعنا أن ننال منهم جميعا 1898 02:41:10,962 --> 02:41:12,361 هل يمكنك تحمل هذا؟ 1899 02:41:12,663 --> 02:41:15,757 سوف تتحمل ما فعلناه لمايك رايرسون ألف مرة؟ 1900 02:41:15,900 --> 02:41:18,869 نسحبهم من الخزانات و المراحيض من جحورهم المتعفنه 1901 02:41:19,003 --> 02:41:22,871 فقط لندق الأوتاد فى تجاويف صدورهم و نمزق قلوبهم ؟ 1902 02:41:23,207 --> 02:41:25,607 هل يمكنك تحمله دون الجنون؟ 1903 02:41:26,677 --> 02:41:27,701 ماذا عن مارك؟ 1904 02:41:28,679 --> 02:41:31,671 أتعتقد أنك ستأخذه ؟ نحن نضيع الوقت 1905 02:41:33,017 --> 02:41:37,078 مات بيرك يقول أن الجيد فى هذه البلده يفوق السئ إلى حد بعيد 1906 02:41:37,588 --> 02:41:40,284 و فى أى جانب كنت أنا ؟ أعتقد أن لديك الإختيار 1907 02:42:03,848 --> 02:42:05,440 سا اللهي انه هنا 1908 02:42:21,766 --> 02:42:23,131 سأحضر كشاف 1909 02:42:39,250 --> 02:42:40,342 كودى 1910 02:42:49,360 --> 02:42:50,554 يا اللهي 1911 02:42:53,264 --> 02:42:54,356 لا 1912 02:43:07,211 --> 02:43:08,678 لقد قطعوا الخشب 1913 02:43:17,788 --> 02:43:18,982 إنه هنا 1914 02:43:20,624 --> 02:43:21,886 يمكننى الشعور بذلك 1915 02:43:42,446 --> 02:43:43,708 إستخدم المطرقه 1916 02:44:17,348 --> 02:44:18,679 يا اللهي 1917 02:44:19,350 --> 02:44:20,647 لنسرع 1918 02:44:21,552 --> 02:44:22,951 إسحبه للضوء 1919 02:44:28,392 --> 02:44:29,586 أعطني المطرقة 1920 02:44:42,973 --> 02:44:44,600 يبدو وكأنه رجل عادي 1921 02:44:45,876 --> 02:44:47,605 مثل والد شخص ما 1922 02:44:55,286 --> 02:44:56,583 لا تنظر إليه 1923 02:44:59,190 --> 02:45:00,680 قلت لا تنظر إليها 1924 02:45:07,898 --> 02:45:09,388 لا مارك لا 1925 02:45:09,700 --> 02:45:10,792 مارك 1926 02:45:12,203 --> 02:45:13,227 لا 1927 02:45:25,950 --> 02:45:27,679 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} الشهره 1928 02:45:28,452 --> 02:45:30,283 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} النقود و النساء 1929 02:45:31,655 --> 02:45:33,646 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} فكر ايها الكاتب 1930 02:45:35,159 --> 02:45:38,959 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} قتلى لن يقتل أبدا الشر فى الإنسان و لا حتى في نفسك 1931 02:45:40,598 --> 02:45:44,762 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} فكرستكون دايما فى خطأ حتى تعانق الشر 1932 02:45:45,669 --> 02:45:48,797 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ليس لديك الشجاعه لتستخدم ذلك الوتد فيما يخصه 1933 02:45:52,977 --> 02:45:55,309 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ستكون دائما ضعيفا فى داخلك 1934 02:45:55,980 --> 02:45:59,780 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} فكر أيها الكاتب أيها الرجل اليائس 1935 02:46:00,184 --> 02:46:03,176 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يا من تستقى القصص من الذين تقابلهم 1936 02:46:03,320 --> 02:46:06,187 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و تتغذى من حياة العائلات و الأصدقاء 1937 02:46:06,323 --> 02:46:10,089 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و تنسج من المآسى التى تصادفهم ذهب تأخذه لنفسك 1938 02:46:11,529 --> 02:46:13,224 انا اعلم الي ماذا ترمي 1939 02:46:14,198 --> 02:46:15,995 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} أنت مصاص دماء 1940 02:46:17,701 --> 02:46:19,225 أنا لست مصاص الدماء 1941 02:46:19,904 --> 02:46:21,496 ليس بعد الآن ايها الداعر 1942 02:47:19,363 --> 02:47:20,557 انظر إلي 1943 02:47:21,498 --> 02:47:23,056 لقد إنتهى 1944 02:47:33,978 --> 02:47:35,468 أعتقد أنهم ميتين 1945 02:47:46,624 --> 02:47:47,989 إذهب و إنتظرنى بالسياره 1946 02:47:57,101 --> 02:47:58,227 بن 1947 02:47:58,902 --> 02:47:59,994 سوزان 1948 02:48:01,338 --> 02:48:02,600 هل قتلته ؟ 1949 02:48:05,109 --> 02:48:06,599 لماذا لم يساعدك ذلك ؟ 1950 02:48:07,411 --> 02:48:09,003 أنا لا أحتاج أى مساعده 1951 02:48:10,547 --> 02:48:14,039 أنا فقط أريدك أن تكون سعيدا 1952 02:48:16,320 --> 02:48:18,151 أيمكننى الدخول ؟ لا 1953 02:48:19,523 --> 02:48:23,516 بن هذا ليس منزلك 1954 02:48:25,162 --> 02:48:27,323 و أنت لست رجلا متدينا 1955 02:48:28,632 --> 02:48:31,328 ليس لديك أدني إيمان لتجعلنى بالخارج 1956 02:48:33,937 --> 02:48:35,165 انتي مخطئه 1957 02:48:37,574 --> 02:48:39,132 لدي الايمان بالفعل 1958 02:48:40,444 --> 02:48:42,344 انتي حفزتيني له 1959 02:48:45,683 --> 02:48:51,349 سوزي كنت اتمني ان لا تذهبي الي هذا المنزل بدوني 1960 02:48:55,192 --> 02:48:56,591 كنت حمقاء 1961 02:48:58,362 --> 02:48:59,659 متهوره 1962 02:49:03,567 --> 02:49:05,262 لقد فعلت شيئا لك 1963 02:49:06,070 --> 02:49:10,404 كنت متلهفه لأن أخبرك به أنني ذهبت إلى المستشفى 1964 02:49:11,675 --> 02:49:13,870 بعد رؤية الأب كالاهان 1965 02:49:14,411 --> 02:49:18,973 رأيت الملف للفتي من منزل مارستن 1966 02:49:20,384 --> 02:49:22,409 هل تعلم كيف مات؟ 1967 02:49:23,987 --> 02:49:28,617 ببطئ شديد لا لقد تم خنقه 1968 02:49:29,193 --> 02:49:32,629 مات فى الحال نتيجة كسر الحنجره 1969 02:49:33,097 --> 02:49:37,124 لم يكن روني بارنز على قيد الحياة تلك الليلة 1970 02:49:37,901 --> 02:49:39,698 لم يكن يمكنك أن تنقذه 1971 02:49:40,604 --> 02:49:44,096 البكاء الذي سمعته لم يكن هو 1972 02:49:46,043 --> 02:49:47,408 انا لا افهم 1973 02:49:49,613 --> 02:49:52,411 كان عمرك تسعه سنوات ولديك الكثير من الخيال الخصب 1974 02:49:56,620 --> 02:49:58,815 يمكنني ان احبك بن ميرز 1975 02:50:01,725 --> 02:50:03,022 اشعر بذلك 1976 02:50:07,030 --> 02:50:08,224 لا سوزان 1977 02:50:11,435 --> 02:50:12,663 انا اسف 1978 02:50:13,771 --> 02:50:18,174 ستظل آسفا بما فيه الكفايه هذا هو الوقت الذى تغفر فيه لنفسك 1979 02:50:18,375 --> 02:50:20,741 بن بن انهم في كل مكان 1980 02:50:23,147 --> 02:50:24,136 سوزان لا 1981 02:50:32,055 --> 02:50:33,454 بن 1982 02:50:51,074 --> 02:50:53,599 علينا أن نذهب 1983 02:51:04,788 --> 02:51:05,982 كروكيت 1984 02:51:09,493 --> 02:51:11,393 إنهم فى كل مكان هيا 1985 02:51:36,353 --> 02:51:37,650 إنه محق إحترس إحترس 1986 02:52:33,043 --> 02:52:34,237 روث 1987 02:52:37,080 --> 02:52:38,342 لقد وجدتك 1988 02:52:40,550 --> 02:52:43,678 كانت هذه بلده جيده مجتمع جيد 1989 02:52:45,489 --> 02:52:47,081 خذينى معك روث 1990 02:52:48,358 --> 02:52:49,848 خذينى من فضلك 1991 02:52:53,096 --> 02:52:56,759 لا يمكنك الإنضمام إلينا أبى لكن يمكنك أن تساعدنا على أن نعيش 1992 02:53:00,470 --> 02:53:04,065 أنا لا أريد دماءك لكننا نريد لحمك 1993 02:53:06,677 --> 02:53:07,905 لا لا 1994 02:53:11,281 --> 02:53:12,305 لا 1995 02:53:19,923 --> 02:53:21,390 يمكننا إيقاف هذه الأشياء 1996 02:53:23,093 --> 02:53:25,789 إذا أشعلنا حريقا فلن يكون لديهم مكانا يختبئون فيه 1997 02:53:26,029 --> 02:53:29,396 شخصين يقومان بفحص الأماكن الواضحه يمكنهما الأداء جيدا 1998 02:53:33,437 --> 02:53:36,304 ربما يحالفنا الحظ نجد بعض المساعده بالطريق 1999 02:53:58,228 --> 02:54:00,025 يقولون أن النار تطهر 2000 02:54:02,632 --> 02:54:04,361 يجب أن نحسب ذلك لشئ ما 2001 02:54:59,189 --> 02:55:00,315 ميرز 2002 02:55:01,591 --> 02:55:03,491 بن ميرز 2003 02:55:03,627 --> 02:55:07,586 عليك اللعنة لتذهب إلى الجحيم 2004 02:55:22,913 --> 02:55:24,107 التطهير 2005 02:55:32,322 --> 02:55:34,813 يالها من قصه 2006 02:55:38,328 --> 02:55:39,761 يا رجل لقد فعلتها 2007 02:55:41,631 --> 02:55:43,462 إذن فالفتي حى 2008 02:55:50,240 --> 02:55:51,434 بن 2009 02:55:52,742 --> 02:55:54,039 بن 2010 02:56:40,690 --> 02:56:41,679 بن 2011 02:56:44,728 --> 02:56:47,219 لقد نلت من يارجل 2012 02:56:56,039 --> 02:56:57,336 إنه إنتهى الآن 2013 02:57:01,211 --> 02:57:05,147 لقد فزنا يمكنك أن تستريح لقد فزنا 2014 02:57:14,024 --> 02:57:15,924 لقد انتهي موسم الصيد 2015 02:57:57,367 --> 02:57:58,595 أنا لا أصدقك 2016 02:58:00,770 --> 02:58:01,862 لا أستطيع 2017 02:58:15,418 --> 02:58:16,578 باركك الرب 2018 02:58:17,220 --> 02:58:19,916 ماذا يجرى مع هذا الرجل ؟ إحضر رسمه البيانى بسرعه 2019 02:58:20,090 --> 02:58:22,718 فقدان الحس نحتاج لأنبوب إنزل السرير 2020 02:58:22,892 --> 02:58:25,087 إبعد الوسائد 2021 02:58:26,329 --> 02:58:27,796 إبعد الوسائد 2022 02:58:28,031 --> 02:58:30,795 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لقد إسترحت الآن من التفكير فى البلده 2023 02:58:31,101 --> 02:58:32,693 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} أرى التلال فى الخريف 2024 02:58:32,902 --> 02:58:35,735 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} أقود دراجتى المفضله بسرعه فى الشارع الرئيسى 2025 02:58:36,239 --> 02:58:38,503 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} يقولون أننى لن أعود أبدا لمنزلى 2026 02:58:38,942 --> 02:58:41,911 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لكننى عدت عدت الي بلدتي 2027 02:58:42,912 --> 02:58:46,609 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و فى الظلام فالبلده ملكك و أنت البلده 2028 02:58:47,050 --> 02:58:49,314 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} و سويا سوف تنام كالموتى 2029 02:58:49,653 --> 02:58:53,020 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} مثل الحجاره الكثيره فى الحقل الشمالى القديم 2030 02:58:53,323 --> 02:58:54,312 {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} إخلى كل شئ 2031 02:58:55,000 --> 02:59:12,000 {\fnTraditional Arabic\bord4\blur3\t(0,100,\fscx130\fscy130\3c&HFFFFFF&)\t(100,!$dur+300!,\fscx100\fscy100\3c&H1F3589&)\fad(1,200)\fs36} تمت الترجمه بمعمل حورس للكمبيوسينيما https://subscene.com/u/820508 facebook {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}horusbasha@gmail.com{\fs30} 2031 02:59:16,000 --> 02:59:19,000 {\c&HFFFF00&\3c&H00FFFF&\fnKacstTitle\fs24\b1} {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}مقاطعة سالم المقدسة{\fs30}