1 00:00:16,159 --> 00:00:17,427 ALLEVA FURETTI BASTA FUMARE 2 00:00:18,528 --> 00:00:19,629 DENUNCIA UN FALSO INCIDENTE 3 00:00:21,097 --> 00:00:21,998 INCASSA MILIONI! 4 00:00:23,400 --> 00:00:24,534 FATTI SCULACCIARE BEVI SCORIE 5 00:00:26,469 --> 00:00:27,537 SPERIMENTAZIONE CLINICA! 6 00:00:29,172 --> 00:00:30,173 SALVATO DAL MILIONARIO! 7 00:00:34,344 --> 00:00:35,412 FALLITO SENZA PROSPETTIVE 8 00:00:35,612 --> 00:00:36,580 VIVI CON TUA MADRE 9 00:00:36,980 --> 00:00:37,847 POSA SENZA VELI 10 00:00:37,981 --> 00:00:38,848 SESSO DAL BENZINAIO 11 00:00:39,649 --> 00:00:40,550 PAGHI 10 $ 12 00:00:40,684 --> 00:00:41,685 RUBA IL SEGNALE GALERA 13 00:00:41,851 --> 00:00:42,819 BENVENUTA TRA LE DONNE 14 00:00:43,720 --> 00:00:44,754 PASSA ALLA COPPA C 15 00:00:45,789 --> 00:00:46,756 INNAMORATI DELLA VICINA 16 00:00:48,491 --> 00:00:49,492 DEVIAZIONE 17 00:00:54,030 --> 00:00:55,198 HAI VINTO! 18 00:01:23,226 --> 00:01:25,562 -Beccati questo, stronzetto. -Bel colpo! 19 00:01:30,533 --> 00:01:33,069 -Dio, sono un fenomeno. -Sei in gamba, Zeeman! 20 00:01:33,236 --> 00:01:35,338 Così si entra nella leggenda, Johnny. 21 00:01:35,672 --> 00:01:36,840 E a te non capiterà mai. 22 00:01:42,212 --> 00:01:45,482 Oh, guarda che ora è. Perché non la chiudiamo qui? 23 00:01:46,249 --> 00:01:47,550 Finiamo la partita. 24 00:01:47,784 --> 00:01:49,185 Perché vuoi sempre vincere? 25 00:01:49,352 --> 00:01:51,454 È solo un gioco. Lascia stare! 26 00:01:51,588 --> 00:01:54,324 -Ma no! Sei tu che... -Non peggiorare la situazione. 27 00:01:54,457 --> 00:01:57,661 -Vattene da qui, cazzo. -Va bene, vado, psicopatico! 28 00:01:57,794 --> 00:01:59,362 Non mi vedrai mai più! 29 00:02:00,563 --> 00:02:01,831 -Ti chiamo domani. -Bene. 30 00:02:02,098 --> 00:02:03,099 E un'altra cosa... 31 00:02:11,041 --> 00:02:12,275 Ciao, Johnny! 32 00:02:14,344 --> 00:02:15,345 Ehi, Paula. 33 00:02:15,645 --> 00:02:17,647 -Come va a scuola? -Mica male. 34 00:02:17,714 --> 00:02:19,449 -E la vita sociale? -Chi, Clay? 35 00:02:19,549 --> 00:02:21,985 No! La ragazza a cui stai dietro. 36 00:02:22,152 --> 00:02:25,055 -Quale ragazza? -Ma se ne parli tutto il tempo. 37 00:02:25,355 --> 00:02:27,424 Quella che conosci da tutta la vita? 38 00:02:27,557 --> 00:02:29,793 È bruna, sveglia, simpatica... 39 00:02:29,993 --> 00:02:32,162 È l'unica che sa come sei davvero? 40 00:02:32,862 --> 00:02:34,764 Ti ricorda qualcuno, Johnny? 41 00:02:35,065 --> 00:02:36,766 Non trovo mai il momento giusto. 42 00:02:37,100 --> 00:02:38,702 Siamo amici da sempre. 43 00:02:39,069 --> 00:02:41,337 Dai, dimmi il suo nome, santo cielo. 44 00:02:41,571 --> 00:02:42,739 Mi sto stufando. 45 00:02:42,972 --> 00:02:44,674 D'accordo, Paula. Hai ragione. 46 00:02:45,008 --> 00:02:47,811 È ora che te lo dica. È da troppo tempo. 47 00:02:48,011 --> 00:02:52,315 La persona di cui sono innamorato fin da quando ho memoria è... 48 00:02:52,582 --> 00:02:55,785 -Ciao, Paula. -Oh, Chip, sei in anticipo. 49 00:02:56,219 --> 00:02:57,654 Johnny, possiamo parlarne dopo? 50 00:02:58,054 --> 00:02:59,889 Ma pensavo che vi foste lasciati! 51 00:03:00,056 --> 00:03:02,258 Sì. Ora scopiamo solo per rancore. 52 00:03:05,862 --> 00:03:07,297 Oh, schiaffeggiami! 53 00:03:08,298 --> 00:03:09,799 Sì! 54 00:03:23,947 --> 00:03:24,981 Oh, no, per niente. 55 00:03:25,215 --> 00:03:27,584 Il Vicodin è per il mio mal di schiena. Capito? 56 00:03:29,819 --> 00:03:30,687 INSERITO 57 00:03:33,890 --> 00:03:36,025 Ho detto di no. Fila a nanna. 58 00:03:46,069 --> 00:03:47,771 Vedo gente morta. 59 00:03:47,904 --> 00:03:50,039 Nonna? Sei tu? 60 00:03:51,074 --> 00:03:53,943 Questa è camera mia! Vattene! 61 00:04:31,681 --> 00:04:33,116 VICODIN 1 PILLOLA AL BISOGNO 62 00:04:44,794 --> 00:04:46,563 INTRUSO 63 00:05:03,279 --> 00:05:05,515 Non ci prenderai mai vivi, Angus! Mai! 64 00:05:44,087 --> 00:05:46,522 Cosa? Calmati, Johnny. 65 00:05:46,823 --> 00:05:48,424 Perché tua nonna vuole ucciderti? 66 00:05:48,591 --> 00:05:50,593 Vuole la mia stanza! Lo sai! 67 00:05:50,693 --> 00:05:53,630 Mi ha messo qui un mostro di Gila per liberarsi di me! 68 00:05:54,063 --> 00:05:56,499 Dove l'ha trovato quella pazza un mostro di Gila? 69 00:05:56,699 --> 00:05:57,734 Non lo so. 70 00:05:57,867 --> 00:06:00,203 Ti do uno Hummer per quella tua lucertola. 71 00:06:00,303 --> 00:06:01,304 Wow. 72 00:06:02,805 --> 00:06:03,840 Su Internet? 73 00:06:04,140 --> 00:06:05,141 Ottimo. 74 00:06:05,441 --> 00:06:06,743 Quindi, cosa dovrei fare? 75 00:06:07,277 --> 00:06:09,879 Puoi parlarle? Tu sei bravo con le donne. 76 00:06:10,380 --> 00:06:13,016 No! Quel mostriciattolo sta pisciando sul mio persiano. 77 00:06:13,650 --> 00:06:15,585 Johnny, ora non ho tempo. Passa più tardi. 78 00:06:15,718 --> 00:06:18,755 Quale parte di "sto per morire" non hai capito? 79 00:06:21,925 --> 00:06:24,794 Porta qui il culo e pulisci questo schifo. 80 00:06:26,262 --> 00:06:27,130 Ehi! 81 00:06:34,237 --> 00:06:36,873 Ehi, guarda! C'è Godzilla! 82 00:06:49,018 --> 00:06:51,955 Preparati al secondo round! 83 00:06:52,522 --> 00:06:55,325 Lasciami in pace. Sono già in ritardo per la scuola. 84 00:06:55,892 --> 00:06:58,628 Attento al primo scalino, caro. È una chicca. 85 00:07:03,599 --> 00:07:05,435 La milza! 86 00:07:05,902 --> 00:07:09,138 UNIVERSITÀ STATALE CHUCK FONDATA NEL 2001 87 00:07:09,339 --> 00:07:11,341 Se insegnassi in un college normale, 88 00:07:11,674 --> 00:07:14,577 vi farei leggere i capitoli da quattro a sette, 89 00:07:14,777 --> 00:07:17,013 ma siccome voi siete stupidi, 90 00:07:17,113 --> 00:07:19,549 mi basta che guardiate le belle immagini. 91 00:07:21,451 --> 00:07:22,552 Cosa? 92 00:07:22,819 --> 00:07:23,953 Ci sarà un esame? 93 00:07:24,354 --> 00:07:26,389 Te ne vai, per favore? 94 00:07:28,591 --> 00:07:29,859 Ehi, ciccio. 95 00:07:30,093 --> 00:07:31,861 Cos'hai fatto alla faccia, Omar? 96 00:07:34,397 --> 00:07:37,233 Oh, sono caduto dalle scale o qualcosa del genere. 97 00:07:37,300 --> 00:07:40,269 Comunque, vuoi prendere qualcosa al bar? 98 00:07:40,436 --> 00:07:42,138 Scusami. Vado da Clay. 99 00:07:42,672 --> 00:07:44,440 Cosa combina, quel matto, ora? 100 00:07:44,507 --> 00:07:46,175 Frequenta ancora la scuola? 101 00:07:46,342 --> 00:07:49,345 No, non hai sentito? È scivolato su un taco 102 00:07:49,412 --> 00:07:51,881 e ha fatto causa al ristorante per la schiena. 103 00:07:52,081 --> 00:07:53,850 Davvero? Quanto si è fatto male? 104 00:07:54,117 --> 00:07:55,518 Ha sempre dolore. 105 00:08:01,858 --> 00:08:03,259 Caspita, è orribile. 106 00:08:03,393 --> 00:08:04,627 Quanto gli hanno dato? 107 00:08:04,961 --> 00:08:08,698 Non lo so, ma Clay usa il termine "vagonata". 108 00:08:09,335 --> 00:08:10,299 MUORI MUSO PALLIDO! 109 00:08:10,433 --> 00:08:11,634 Ma cos'è successo qui? 110 00:08:11,734 --> 00:08:13,970 Angus ha violato il sistema di allarme. 111 00:08:14,070 --> 00:08:15,038 Non ci credo! 112 00:08:15,505 --> 00:08:17,173 -Cosa fai? -È per assicurazione. 113 00:08:17,273 --> 00:08:18,274 Non capiresti. 114 00:08:18,374 --> 00:08:19,942 Senti, devi controllarmi Angus 115 00:08:20,076 --> 00:08:22,445 -finché non gli passa l'effetto. -Neanche morto! 116 00:08:22,545 --> 00:08:24,781 Non disintossicherò il tuo furetto! 117 00:08:24,981 --> 00:08:25,882 E dai. 118 00:08:25,948 --> 00:08:28,684 Nessuna comunità lo vuole, e casa tua è perfetta... 119 00:08:29,986 --> 00:08:30,987 Tu non hai pillole. 120 00:08:31,120 --> 00:08:32,955 Perché non lasci stare le pillole? 121 00:08:33,156 --> 00:08:36,059 Come osi? Lo sai che mi servono per la schiena. 122 00:08:36,526 --> 00:08:38,361 Scusami. Hai ragione, hai ragione. 123 00:08:38,528 --> 00:08:40,663 Ma, Clay, anche se volessi, 124 00:08:40,763 --> 00:08:43,066 io non so niente di droga. 125 00:08:43,266 --> 00:08:45,168 Non sniffo neanche la marijuana. 126 00:08:45,535 --> 00:08:47,303 Parlerò a tua nonna per te. 127 00:08:47,637 --> 00:08:49,539 -Promesso? -Nessun problema. 128 00:08:49,705 --> 00:08:53,309 Quindi se io mi occupo di Angus, tu mi togli la nonna dai piedi? 129 00:08:53,509 --> 00:08:55,378 Sì. Affare fatto? 130 00:08:56,779 --> 00:08:58,081 Affare fatto. 131 00:08:59,315 --> 00:09:00,249 Scotta! 132 00:09:00,516 --> 00:09:02,385 Bene, principessa. Facciamolo. 133 00:09:08,124 --> 00:09:10,626 Sicuro che starà bene, se guidi così? 134 00:09:10,760 --> 00:09:13,162 Fidati, non sente dolore. 135 00:09:41,057 --> 00:09:44,026 Ehi, guarda, Pablo. È il piccolo Johnny Jenkins. 136 00:09:44,227 --> 00:09:46,596 Diamine, amico! Quanto è passato, tre giorni 137 00:09:46,729 --> 00:09:50,733 -da quando ti abbiamo pestato? -Direi che siamo in arretrato. 138 00:10:11,487 --> 00:10:13,589 Accendi il nitro, accenti il... 139 00:10:26,702 --> 00:10:29,906 Abbiamo vinto, Clay! Guarda! Puoi anche rallentare, ora! 140 00:10:30,239 --> 00:10:31,641 Eravamo in una gara? 141 00:10:34,277 --> 00:10:35,811 Ehi, stai attento! 142 00:10:39,949 --> 00:10:42,652 Grazie a Dio. Mia nonna ci avrebbe ucciso. 143 00:10:43,352 --> 00:10:45,488 Ma guardati. Dio, sei patetico. 144 00:10:45,588 --> 00:10:47,390 Come avrebbe potuto? È vecchia. 145 00:10:47,890 --> 00:10:50,560 Non capisci. Lei adora questa macchina. 146 00:10:51,160 --> 00:10:53,763 È lì che ha perso la verginità. 147 00:10:53,896 --> 00:10:55,998 Ma questa macchina ha forse 30 anni. 148 00:10:56,265 --> 00:10:58,201 Non quella verginità, 149 00:10:58,334 --> 00:11:01,537 l'altra verginità... La verginità del didietro. 150 00:11:13,049 --> 00:11:13,983 Ciao, Johnny. 151 00:11:16,552 --> 00:11:19,121 Dille qualcosa. Vuoi che pensi che tu sia ritardato? 152 00:11:20,022 --> 00:11:21,324 Ciao, Paula. 153 00:11:21,557 --> 00:11:23,459 Così sì che la fai eccitare. 154 00:11:24,093 --> 00:11:25,194 Andiamo. 155 00:11:28,598 --> 00:11:29,799 Ciao, papà. 156 00:11:30,099 --> 00:11:31,133 Salve, signor Jenkins. 157 00:11:31,500 --> 00:11:32,802 Oh, ciao, Clay. 158 00:11:33,069 --> 00:11:35,338 Come stai, ragazzo? Qualcosa da bere? 159 00:11:35,571 --> 00:11:38,074 No, non ora. Ho del lavoro da fare. 160 00:11:38,507 --> 00:11:39,875 Oh, certo, capisco. 161 00:11:40,176 --> 00:11:41,277 Fai le tue cose, 162 00:11:41,410 --> 00:11:42,712 dopo magari parleremo 163 00:11:42,812 --> 00:11:44,547 di un'opportunità di investimento 164 00:11:44,614 --> 00:11:48,017 che ho trovato l'altro giorno... In breve: "negozio di liquori". 165 00:11:48,384 --> 00:11:49,819 Già, certamente. 166 00:11:50,019 --> 00:11:52,421 Bene, bene! Diventeremo ricchi. 167 00:11:52,521 --> 00:11:54,056 Ne parliamo presto, socio. 168 00:11:54,790 --> 00:11:56,993 È tutto tuo. Divertiti. 169 00:11:59,095 --> 00:12:01,497 -Bevo io qualcosa con te, papà. -Oh, sì, certo. 170 00:12:01,631 --> 00:12:03,532 Quando ti spunteranno i peli sul petto. 171 00:12:03,599 --> 00:12:04,967 Guarda! 172 00:12:09,038 --> 00:12:10,606 Ecco! Corri, maledizione! 173 00:12:11,140 --> 00:12:12,241 Ehilà? 174 00:12:14,543 --> 00:12:16,178 -Chi è? -Ciao, nonna. 175 00:12:16,479 --> 00:12:17,913 Mi piace come hai arredato. 176 00:12:18,080 --> 00:12:19,982 Cosa cazzo vuoi, pancia piatta? 177 00:12:20,549 --> 00:12:21,617 Dobbiamo parlare. 178 00:12:21,851 --> 00:12:24,453 -Ah, sì? Riguardo a cosa? -Johnny. 179 00:12:24,720 --> 00:12:28,324 Oh, cielo, cos'altro ha combinato quel piccolo piagnucoloso? 180 00:12:28,524 --> 00:12:31,394 Niente, è solo che cerchi di rubargli la stanza, signora. 181 00:12:31,594 --> 00:12:34,563 -Tu restane fuori! -Temo che sia troppo tardi. 182 00:12:34,730 --> 00:12:37,099 Ah, sì? Quello stronzetto è al college. 183 00:12:37,366 --> 00:12:38,601 Dovrebbe traslocare, 184 00:12:38,668 --> 00:12:41,737 e non fare il parassita di mio figlio che sgobba per lui. 185 00:12:41,937 --> 00:12:43,572 Intendi l'ubriacone di sopra? 186 00:12:43,706 --> 00:12:46,075 Non parlare in quel modo del mio bambino. 187 00:12:46,208 --> 00:12:48,744 Senti, non passerò i miei anni migliori 188 00:12:48,911 --> 00:12:52,248 quaggiù, in una prigione infestata dai ragni. 189 00:12:52,448 --> 00:12:55,351 Si può disinfestare, ma questa è casa tua. 190 00:12:55,918 --> 00:12:57,486 Oh. Divertente, 191 00:12:57,787 --> 00:13:00,589 non ricordavo che tu facessi parte della mia famiglia. 192 00:13:00,756 --> 00:13:03,926 Credimi, mi sarei ucciso anni fa, se fosse vero. 193 00:13:04,293 --> 00:13:07,029 -Stai lontana dalla sua stanza. -Altrimenti? 194 00:13:07,196 --> 00:13:09,732 Altrimenti dovrò essere molto cattivo con te. 195 00:13:10,433 --> 00:13:12,868 Quei bicipiti sono attraenti. 196 00:13:14,103 --> 00:13:16,238 Ti alleni, per caso? 197 00:13:16,472 --> 00:13:17,873 No, non alleno affatto. 198 00:13:18,574 --> 00:13:20,609 Direi che tu sia un bugiardo. 199 00:13:23,079 --> 00:13:25,648 Quindi, credi di farcela contro il tuo vecchio? 200 00:13:25,915 --> 00:13:28,150 -Come ti viene in mente? -Non importa. 201 00:13:28,284 --> 00:13:30,519 Allora? Credi di farcela, contro di me? 202 00:13:30,753 --> 00:13:31,787 No. 203 00:13:33,022 --> 00:13:35,024 E se mi lego una mano dietro la schiena? 204 00:13:35,091 --> 00:13:37,860 -Ce la faresti, contro di me? -Ma quanto hai bevuto? 205 00:13:38,994 --> 00:13:41,197 -Entrambe le mani? -Perché? 206 00:13:42,598 --> 00:13:43,599 Pappamolla. 207 00:13:43,766 --> 00:13:45,568 Senti, nonna, chiariamo una cosa. 208 00:13:45,735 --> 00:13:47,670 Tu e io... Non accadrà mai, capisci? 209 00:13:50,139 --> 00:13:51,540 Oh, andiamo. 210 00:13:51,607 --> 00:13:54,777 Non sei neanche un po' curioso? 211 00:13:56,078 --> 00:13:57,780 Gesù Cristo, signora! 212 00:13:58,080 --> 00:14:00,282 Ma tu credi di essere più intelligente di me. 213 00:14:00,516 --> 00:14:01,884 Da dove viene quest'idea folle? 214 00:14:01,984 --> 00:14:04,453 Sei un famoso universitario, ora, no? 215 00:14:04,587 --> 00:14:06,288 Che si vanta di ciò che impara. 216 00:14:06,889 --> 00:14:10,960 -Anche tu sei andato al college. -Mezzo semestre! 217 00:14:11,227 --> 00:14:14,063 Poi ho messo incinta tua mamma, e dopo che ti ha cagato fuori, 218 00:14:14,130 --> 00:14:17,600 è sparita e mi ha lasciato questo pappamolla da crescere. 219 00:14:17,900 --> 00:14:19,135 Maledizione! 220 00:14:20,736 --> 00:14:23,172 Quando inizierai a fare sesso, ragazzo mio? 221 00:14:25,307 --> 00:14:27,610 Ti avverto, ho avuto problemi ben peggiori 222 00:14:27,710 --> 00:14:28,744 di quelle come te, 223 00:14:29,111 --> 00:14:31,213 quindi sappi che non mi spaventi. 224 00:14:48,230 --> 00:14:51,000 Cosa devo fare per farti lasciar stare tuo nipote? 225 00:14:55,871 --> 00:14:57,573 Tom Jones, arrivo! 226 00:14:57,673 --> 00:14:58,674 AEROPORTO DI LAS VEGAS 227 00:15:00,443 --> 00:15:02,411 La la la la 228 00:15:02,511 --> 00:15:03,813 La la la la 229 00:15:03,913 --> 00:15:05,080 La la la la 230 00:15:05,181 --> 00:15:06,182 La la la 231 00:15:07,283 --> 00:15:10,119 Su, su, Angus. Insieme ce la faremo. 232 00:15:10,219 --> 00:15:14,423 Ce ne libereremo e vivremo vite sobrie, sane e produttive. 233 00:15:19,361 --> 00:15:20,463 GUIDA AL PUNTO IN BIANCO 234 00:15:20,529 --> 00:15:22,465 "Dopo aver messo il paziente nel ghiaccio, 235 00:15:22,765 --> 00:15:25,267 "raccomandiamo di suonare musica easy listening 236 00:15:25,334 --> 00:15:26,602 per calmargli i nervi." 237 00:15:28,571 --> 00:15:31,507 "Avvertenze. A seconda della playlist, 238 00:15:31,774 --> 00:15:34,176 il paziente potrebbe diventare violento." 239 00:15:39,181 --> 00:15:40,483 Stai bene? 240 00:15:40,749 --> 00:15:41,951 Cosa succede, lassù? 241 00:15:42,451 --> 00:15:43,519 Per fartela breve, 242 00:15:43,752 --> 00:15:46,021 devo disintossicare un furetto dal Vicodin, 243 00:15:46,255 --> 00:15:47,189 e non ci riesco, 244 00:15:47,256 --> 00:15:49,024 -ed è un... È... -So io cosa fare. 245 00:15:49,925 --> 00:15:53,596 -Come sai queste cose? -Come si impara qualsiasi cosa? 246 00:15:53,796 --> 00:15:55,264 Dai talk show. 247 00:15:55,397 --> 00:15:56,432 La la la 248 00:16:00,536 --> 00:16:02,238 Evviva, questo schifo è finito. 249 00:16:02,905 --> 00:16:04,039 Bene, nonna, aspetta qui. 250 00:16:04,173 --> 00:16:05,508 Vado a chiedere al signor Jones 251 00:16:05,574 --> 00:16:07,309 quanto vuole per prostituirsi. 252 00:16:07,409 --> 00:16:08,477 Aspetta. 253 00:16:08,878 --> 00:16:12,214 Ho cambiato idea. Non voglio più lui. 254 00:16:12,615 --> 00:16:14,083 Allora chi? Non me. 255 00:16:16,018 --> 00:16:17,152 Lui! 256 00:16:17,286 --> 00:16:19,054 -Eminem? -Già. 257 00:16:20,289 --> 00:16:22,825 -È carino. -Sai almeno chi è? 258 00:16:24,527 --> 00:16:27,329 No, ma mi ricorda un giovane Andy Williams. 259 00:16:29,064 --> 00:16:30,299 Beh, scordatelo. 260 00:16:30,566 --> 00:16:33,102 Anche se venisse a letto con te, costerebbe troppo. 261 00:16:33,235 --> 00:16:35,337 Beh, potresti almeno provarci. 262 00:16:35,704 --> 00:16:37,139 Non hai capito... 263 00:16:39,008 --> 00:16:42,344 Va bene, vado, vado. Tieni solo quelle cose ben chiuse. 264 00:16:45,314 --> 00:16:47,149 Mi scusi. Signor Em? 265 00:16:49,818 --> 00:16:50,819 A cuccia, cagnacci. 266 00:16:52,321 --> 00:16:54,089 -Yo. -Scusa il disturbo, fratello. 267 00:16:54,189 --> 00:16:55,858 Ho solo una domanda stupida. 268 00:16:55,958 --> 00:16:56,959 Nessun problema. 269 00:16:57,126 --> 00:16:59,562 Non è questo. È ben altro. 270 00:16:59,962 --> 00:17:02,097 -Ebbene? -Beh, è solo che... 271 00:17:02,331 --> 00:17:03,832 Va bene, lo dirò e basta. 272 00:17:04,033 --> 00:17:05,200 Ti andrebbe di uscire 273 00:17:05,267 --> 00:17:07,002 con quella vecchia befana miserabile laggiù? 274 00:17:08,704 --> 00:17:10,873 Maledizione! Quanti anni ha, 100? 275 00:17:11,073 --> 00:17:11,941 Almeno. 276 00:17:12,207 --> 00:17:14,276 Non sei Jamie Kennedy, cazzo, vero? 277 00:17:14,376 --> 00:17:15,511 È una candid camera? 278 00:17:15,644 --> 00:17:18,147 Io sono più attraente di un comico qualunque. 279 00:17:18,480 --> 00:17:19,481 È una cosa seria. 280 00:17:19,648 --> 00:17:22,184 Seriamente, porta il culo via da qui. 281 00:17:23,385 --> 00:17:24,620 Ascoltami e basta. 282 00:17:25,020 --> 00:17:28,023 So che Eminem non lo farebbe, ma Slim Shady sì. 283 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Sì, hai ragione. 284 00:17:31,126 --> 00:17:35,164 Slim è proprio matto, yo, ma non è così pazzo. 285 00:17:36,098 --> 00:17:37,166 Di cos'hai paura, 286 00:17:37,232 --> 00:17:39,602 di non riuscire a soddisfarla, cazzo moscio? 287 00:17:40,235 --> 00:17:41,604 Fanculo! Me ne vado! 288 00:17:42,338 --> 00:17:43,739 È la mamma di Moby! 289 00:17:44,073 --> 00:17:45,107 Moby Moby? 290 00:17:45,541 --> 00:17:46,809 Sicuro, amico. 291 00:17:47,009 --> 00:17:48,877 Moby, puoi farti calpestare da Obie 292 00:17:49,078 --> 00:17:50,212 Esatto. 293 00:17:50,412 --> 00:17:53,616 E ora potrai dire che ti sei scopato sua mamma. 294 00:17:53,949 --> 00:17:56,085 Va bene, portala qui. Ci sto. 295 00:17:56,251 --> 00:17:57,987 Pazzo di un negro! 296 00:18:00,255 --> 00:18:02,391 Quella faina mi ha preso i sigari! 297 00:18:02,591 --> 00:18:04,426 Se lo cattura, lo uccide! 298 00:18:04,627 --> 00:18:05,894 Andiamo! 299 00:18:06,729 --> 00:18:07,763 WHISKEY CALIFORNIA SCOTCH SINGOLO MALTO 300 00:18:10,933 --> 00:18:12,067 Il mio scotch! 301 00:18:13,102 --> 00:18:15,738 Ti ucciderò, scoiattolo del cazzo! 302 00:18:15,871 --> 00:18:17,873 Smettila, papà! Gli fai male! 303 00:18:20,142 --> 00:18:21,543 È il cucciolo di Clay. 304 00:18:22,344 --> 00:18:23,312 È di Clay? 305 00:18:26,281 --> 00:18:27,282 Gradisci da bere? 306 00:18:27,616 --> 00:18:28,751 No! 307 00:18:39,762 --> 00:18:42,564 Clay, tesoro, sarai mio. 308 00:18:43,232 --> 00:18:46,402 Oh, decisamente sì. Mio, mio, mio... 309 00:18:50,039 --> 00:18:54,309 Adesso hai tanto tanto sonno. 310 00:18:58,781 --> 00:19:00,816 -Cosa sono? -Un paio di Valium. 311 00:19:00,949 --> 00:19:02,551 Ma non è controproducente? 312 00:19:02,718 --> 00:19:05,621 A volte è solo con i farmaci che ti liberi dei farmaci. 313 00:19:05,788 --> 00:19:08,323 -Non mi sembra giusto. -Clinica del Metadone! 314 00:19:08,957 --> 00:19:12,561 È partito. Bene, digli ciò che vuoi. 315 00:19:12,961 --> 00:19:14,663 Angus... 316 00:19:14,930 --> 00:19:16,498 Non fare quella vocetta scema. 317 00:19:16,799 --> 00:19:20,969 Angus, d'ora in avanti, vivrai una vita sobria, sana, 318 00:19:21,236 --> 00:19:25,274 produttiva, come un Mormone, però senza tutte quelle mogli. 319 00:19:26,241 --> 00:19:29,745 Va bene, tutte le mogli che vuoi. Ma resta sobrio, piccolo amico! 320 00:19:29,878 --> 00:19:33,282 Ah, sì, non mordere più i genitali di Johnny Jenkins. 321 00:19:33,549 --> 00:19:35,517 Bene. Quando ti sveglierai, 322 00:19:35,617 --> 00:19:38,620 non ricorderai nulla di ciò che è appena accaduto. 323 00:19:38,854 --> 00:19:41,523 Uno... due... 324 00:19:55,571 --> 00:19:58,307 ATTENZIONE! ISPEZIONE CORPORALE CASUALE PIÙ AVANTI. 325 00:20:00,242 --> 00:20:02,878 No, Louis, mi occorre adesso. 326 00:20:05,114 --> 00:20:06,548 Oh! Oh, Dre! 327 00:20:06,715 --> 00:20:08,617 Dre, Dre, Dre, fermati! 328 00:20:08,817 --> 00:20:11,286 Beh, non fermarti del tutto, però... 329 00:20:14,857 --> 00:20:16,058 Buongiorno. 330 00:20:16,391 --> 00:20:19,128 Sono passata per vedere come sta il nostro paziente. 331 00:20:19,461 --> 00:20:21,630 Magnificamente! È come rinato. 332 00:20:21,997 --> 00:20:26,201 Si è alzato presto, ha pregato, ha corso per cinque miglia, 333 00:20:26,802 --> 00:20:28,370 ha fatto volontariato con i ciechi... 334 00:20:28,537 --> 00:20:29,872 ISTITUTO PER CIECHI 335 00:20:33,509 --> 00:20:35,210 ...ha fatto la colazione per tutti. 336 00:20:35,644 --> 00:20:38,914 Si è anche pentito di avermi fatto la popò nelle scarpe... 337 00:20:39,047 --> 00:20:40,149 KIEDO SQSA 338 00:20:46,155 --> 00:20:48,123 E ora sta pulendo tutta la casa. 339 00:20:56,198 --> 00:20:57,699 Beh, per quello che vale, 340 00:20:57,800 --> 00:21:00,636 credo che tu abbia fatto un ottimo lavoro con Ano. 341 00:21:01,904 --> 00:21:03,005 Si chiama Angus. 342 00:21:04,740 --> 00:21:06,141 Angus. 343 00:21:08,744 --> 00:21:10,512 Non ce l'avrei fatta senza di te, però. 344 00:21:10,679 --> 00:21:11,747 Non ci posso credere. 345 00:21:11,914 --> 00:21:14,049 È stato sobrio per 12 ore di fila. 346 00:21:14,149 --> 00:21:16,018 Credo che questa volta lo resterà. 347 00:21:16,151 --> 00:21:19,521 La caccia alla mangusta è ufficialmente aperta! 348 00:21:24,056 --> 00:21:26,762 No! Non può prendere il Vicodin! 349 00:21:34,369 --> 00:21:35,771 Che cavolo vi è successo? 350 00:21:35,938 --> 00:21:37,906 Mi dispiace, Clay. Angus è diventato sobrio, 351 00:21:37,973 --> 00:21:39,074 ma papà gli ha sparato, 352 00:21:39,141 --> 00:21:40,642 e i medici gli hanno dato il Vicodin. 353 00:21:40,742 --> 00:21:42,778 Volevo fermarli e ho preso tre ambulanze 354 00:21:42,845 --> 00:21:44,179 -per venire qui. -Calmati. 355 00:21:44,479 --> 00:21:46,548 Ti hanno dato qualche pillola lì, vero? 356 00:21:46,715 --> 00:21:49,384 -Sì, è vero. -Aspetta, per favore. Parla. 357 00:21:49,551 --> 00:21:52,387 L'operazione "Vendetta" sta per iniziare, signore. 358 00:21:52,721 --> 00:21:56,325 Le stiamo trasferendo il controllo totale sul computer. 359 00:21:56,458 --> 00:21:59,628 Bene. Perché non porti i ragazzi giù da Chuck E. Cheese 360 00:21:59,795 --> 00:22:01,363 e vi offro un paio di pizze? 361 00:22:02,397 --> 00:22:03,632 Chuck E. Cheese. 362 00:22:04,132 --> 00:22:06,168 Quanti gettoni ci dà per i videogiochi? 363 00:22:06,869 --> 00:22:08,837 Mi permetta di cogliere quest'occasione 364 00:22:08,904 --> 00:22:11,440 per dirle che piacere sia lavorare ancora per lei. 365 00:22:11,673 --> 00:22:12,841 L'assegno è stato spedito. 366 00:22:13,141 --> 00:22:14,243 Quello cos'era? 367 00:22:14,376 --> 00:22:16,745 Aspetta. È la macchina di mia nonna? 368 00:22:17,212 --> 00:22:18,280 No. 369 00:22:18,413 --> 00:22:21,016 Sembra davvero la macchina di mia nonna! 370 00:22:21,516 --> 00:22:23,819 E com'è andata con nonna? 371 00:22:24,253 --> 00:22:26,188 È andata bene. Non preoccuparti, Johnny. 372 00:22:26,255 --> 00:22:28,523 Non proverà mai più a rubarti la stanza. 373 00:22:28,757 --> 00:22:29,958 VENDETTA 374 00:22:31,593 --> 00:22:34,363 Maggiore Boner, abbiamo un problema serio. 375 00:22:34,529 --> 00:22:37,499 Qualcuno o qualcosa ha violato il sistema. 376 00:22:51,046 --> 00:22:53,115 Porca merda! Figlio di puttana! 377 00:22:53,181 --> 00:22:54,216 NONNA SEXY 378 00:22:54,349 --> 00:22:56,251 Maledetto Clay! 379 00:22:56,385 --> 00:22:58,387 Ma non finisce qui! 380 00:22:58,553 --> 00:23:02,391 La stanza sarà mia! 381 00:23:02,524 --> 00:23:03,892 BENTORNATA A CASA, TROIA! 382 00:23:04,293 --> 00:23:06,461 Il dolce sapore della vendetta. 383 00:23:07,763 --> 00:23:08,964 Ti ho preso una cosa. 384 00:23:10,165 --> 00:23:11,833 Eminem! Fortissimo! 385 00:23:12,167 --> 00:23:15,203 Ha talento, ma vorrei che non cantasse quella canzone 386 00:23:15,270 --> 00:23:16,638 sull'uccidere sua mamma. 387 00:23:17,239 --> 00:23:19,341 Hai ragione, Johnny. È una specie di maniaco.