1
00:00:16,159 --> 00:00:17,427
ALLEVA FURETTI
BASTA FUMARE
2
00:00:18,528 --> 00:00:19,629
DENUNCIA UN FALSO INCIDENTE
3
00:00:21,097 --> 00:00:21,998
INCASSA MILIONI!
4
00:00:23,400 --> 00:00:24,534
FATTI SCULACCIARE
BEVI SCORIE
5
00:00:26,469 --> 00:00:27,537
SPERIMENTAZIONE CLINICA!
6
00:00:29,172 --> 00:00:30,173
SALVATO DAL MILIONARIO!
7
00:00:34,344 --> 00:00:35,412
FALLITO SENZA PROSPETTIVE
8
00:00:35,612 --> 00:00:36,580
VIVI CON TUA MADRE
9
00:00:36,980 --> 00:00:37,847
POSA SENZA VELI
10
00:00:37,981 --> 00:00:38,848
SESSO DAL BENZINAIO
11
00:00:39,649 --> 00:00:40,550
PAGHI 10 $
12
00:00:40,684 --> 00:00:41,685
RUBA IL SEGNALE
GALERA
13
00:00:41,851 --> 00:00:42,819
BENVENUTA TRA LE DONNE
14
00:00:43,720 --> 00:00:44,754
PASSA ALLA COPPA C
15
00:00:45,789 --> 00:00:46,756
INNAMORATI DELLA VICINA
16
00:00:48,491 --> 00:00:49,492
DEVIAZIONE
17
00:00:54,030 --> 00:00:55,198
HAI VINTO!
18
00:01:23,226 --> 00:01:25,562
-Beccati questo, stronzetto.
-Bel colpo!
19
00:01:30,533 --> 00:01:33,069
-Dio, sono un fenomeno.
-Sei in gamba, Zeeman!
20
00:01:33,236 --> 00:01:35,338
Così si entra nella leggenda, Johnny.
21
00:01:35,672 --> 00:01:36,840
E a te non capiterà mai.
22
00:01:42,212 --> 00:01:45,482
Oh, guarda che ora è.
Perché non la chiudiamo qui?
23
00:01:46,249 --> 00:01:47,550
Finiamo la partita.
24
00:01:47,784 --> 00:01:49,185
Perché vuoi sempre vincere?
25
00:01:49,352 --> 00:01:51,454
È solo un gioco. Lascia stare!
26
00:01:51,588 --> 00:01:54,324
-Ma no! Sei tu che...
-Non peggiorare la situazione.
27
00:01:54,457 --> 00:01:57,661
-Vattene da qui, cazzo.
-Va bene, vado, psicopatico!
28
00:01:57,794 --> 00:01:59,362
Non mi vedrai mai più!
29
00:02:00,563 --> 00:02:01,831
-Ti chiamo domani.
-Bene.
30
00:02:02,098 --> 00:02:03,099
E un'altra cosa...
31
00:02:11,041 --> 00:02:12,275
Ciao, Johnny!
32
00:02:14,344 --> 00:02:15,345
Ehi, Paula.
33
00:02:15,645 --> 00:02:17,647
-Come va a scuola?
-Mica male.
34
00:02:17,714 --> 00:02:19,449
-E la vita sociale?
-Chi, Clay?
35
00:02:19,549 --> 00:02:21,985
No! La ragazza a cui stai dietro.
36
00:02:22,152 --> 00:02:25,055
-Quale ragazza?
-Ma se ne parli tutto il tempo.
37
00:02:25,355 --> 00:02:27,424
Quella che conosci
da tutta la vita?
38
00:02:27,557 --> 00:02:29,793
È bruna, sveglia, simpatica...
39
00:02:29,993 --> 00:02:32,162
È l'unica che sa
come sei davvero?
40
00:02:32,862 --> 00:02:34,764
Ti ricorda qualcuno, Johnny?
41
00:02:35,065 --> 00:02:36,766
Non trovo mai il momento giusto.
42
00:02:37,100 --> 00:02:38,702
Siamo amici da sempre.
43
00:02:39,069 --> 00:02:41,337
Dai, dimmi il suo nome,
santo cielo.
44
00:02:41,571 --> 00:02:42,739
Mi sto stufando.
45
00:02:42,972 --> 00:02:44,674
D'accordo, Paula. Hai ragione.
46
00:02:45,008 --> 00:02:47,811
È ora che te lo dica.
È da troppo tempo.
47
00:02:48,011 --> 00:02:52,315
La persona di cui sono innamorato
fin da quando ho memoria è...
48
00:02:52,582 --> 00:02:55,785
-Ciao, Paula.
-Oh, Chip, sei in anticipo.
49
00:02:56,219 --> 00:02:57,654
Johnny, possiamo parlarne dopo?
50
00:02:58,054 --> 00:02:59,889
Ma pensavo
che vi foste lasciati!
51
00:03:00,056 --> 00:03:02,258
Sì. Ora scopiamo solo per rancore.
52
00:03:05,862 --> 00:03:07,297
Oh, schiaffeggiami!
53
00:03:08,298 --> 00:03:09,799
Sì!
54
00:03:23,947 --> 00:03:24,981
Oh, no, per niente.
55
00:03:25,215 --> 00:03:27,584
Il Vicodin è per il mio
mal di schiena. Capito?
56
00:03:29,819 --> 00:03:30,687
INSERITO
57
00:03:33,890 --> 00:03:36,025
Ho detto di no. Fila a nanna.
58
00:03:46,069 --> 00:03:47,771
Vedo gente morta.
59
00:03:47,904 --> 00:03:50,039
Nonna? Sei tu?
60
00:03:51,074 --> 00:03:53,943
Questa è camera mia! Vattene!
61
00:04:31,681 --> 00:04:33,116
VICODIN
1 PILLOLA AL BISOGNO
62
00:04:44,794 --> 00:04:46,563
INTRUSO
63
00:05:03,279 --> 00:05:05,515
Non ci prenderai mai vivi,
Angus! Mai!
64
00:05:44,087 --> 00:05:46,522
Cosa? Calmati, Johnny.
65
00:05:46,823 --> 00:05:48,424
Perché tua nonna
vuole ucciderti?
66
00:05:48,591 --> 00:05:50,593
Vuole la mia stanza!
Lo sai!
67
00:05:50,693 --> 00:05:53,630
Mi ha messo qui un mostro di Gila
per liberarsi di me!
68
00:05:54,063 --> 00:05:56,499
Dove l'ha trovato quella pazza
un mostro di Gila?
69
00:05:56,699 --> 00:05:57,734
Non lo so.
70
00:05:57,867 --> 00:06:00,203
Ti do uno Hummer
per quella tua lucertola.
71
00:06:00,303 --> 00:06:01,304
Wow.
72
00:06:02,805 --> 00:06:03,840
Su Internet?
73
00:06:04,140 --> 00:06:05,141
Ottimo.
74
00:06:05,441 --> 00:06:06,743
Quindi, cosa dovrei fare?
75
00:06:07,277 --> 00:06:09,879
Puoi parlarle?
Tu sei bravo con le donne.
76
00:06:10,380 --> 00:06:13,016
No! Quel mostriciattolo
sta pisciando sul mio persiano.
77
00:06:13,650 --> 00:06:15,585
Johnny, ora non ho tempo.
Passa più tardi.
78
00:06:15,718 --> 00:06:18,755
Quale parte di "sto per morire"
non hai capito?
79
00:06:21,925 --> 00:06:24,794
Porta qui il culo
e pulisci questo schifo.
80
00:06:26,262 --> 00:06:27,130
Ehi!
81
00:06:34,237 --> 00:06:36,873
Ehi, guarda! C'è Godzilla!
82
00:06:49,018 --> 00:06:51,955
Preparati al secondo round!
83
00:06:52,522 --> 00:06:55,325
Lasciami in pace.
Sono già in ritardo per la scuola.
84
00:06:55,892 --> 00:06:58,628
Attento al primo scalino, caro.
È una chicca.
85
00:07:03,599 --> 00:07:05,435
La milza!
86
00:07:05,902 --> 00:07:09,138
UNIVERSITÀ STATALE CHUCK
FONDATA NEL 2001
87
00:07:09,339 --> 00:07:11,341
Se insegnassi
in un college normale,
88
00:07:11,674 --> 00:07:14,577
vi farei leggere
i capitoli da quattro a sette,
89
00:07:14,777 --> 00:07:17,013
ma siccome voi siete stupidi,
90
00:07:17,113 --> 00:07:19,549
mi basta che guardiate
le belle immagini.
91
00:07:21,451 --> 00:07:22,552
Cosa?
92
00:07:22,819 --> 00:07:23,953
Ci sarà un esame?
93
00:07:24,354 --> 00:07:26,389
Te ne vai, per favore?
94
00:07:28,591 --> 00:07:29,859
Ehi, ciccio.
95
00:07:30,093 --> 00:07:31,861
Cos'hai fatto alla faccia, Omar?
96
00:07:34,397 --> 00:07:37,233
Oh, sono caduto dalle scale
o qualcosa del genere.
97
00:07:37,300 --> 00:07:40,269
Comunque, vuoi prendere
qualcosa al bar?
98
00:07:40,436 --> 00:07:42,138
Scusami. Vado da Clay.
99
00:07:42,672 --> 00:07:44,440
Cosa combina, quel matto, ora?
100
00:07:44,507 --> 00:07:46,175
Frequenta ancora la scuola?
101
00:07:46,342 --> 00:07:49,345
No, non hai sentito?
È scivolato su un taco
102
00:07:49,412 --> 00:07:51,881
e ha fatto causa al ristorante
per la schiena.
103
00:07:52,081 --> 00:07:53,850
Davvero? Quanto si è fatto male?
104
00:07:54,117 --> 00:07:55,518
Ha sempre dolore.
105
00:08:01,858 --> 00:08:03,259
Caspita, è orribile.
106
00:08:03,393 --> 00:08:04,627
Quanto gli hanno dato?
107
00:08:04,961 --> 00:08:08,698
Non lo so, ma Clay
usa il termine "vagonata".
108
00:08:09,335 --> 00:08:10,299
MUORI
MUSO PALLIDO!
109
00:08:10,433 --> 00:08:11,634
Ma cos'è successo qui?
110
00:08:11,734 --> 00:08:13,970
Angus ha violato
il sistema di allarme.
111
00:08:14,070 --> 00:08:15,038
Non ci credo!
112
00:08:15,505 --> 00:08:17,173
-Cosa fai?
-È per assicurazione.
113
00:08:17,273 --> 00:08:18,274
Non capiresti.
114
00:08:18,374 --> 00:08:19,942
Senti, devi controllarmi Angus
115
00:08:20,076 --> 00:08:22,445
-finché non gli passa l'effetto.
-Neanche morto!
116
00:08:22,545 --> 00:08:24,781
Non disintossicherò
il tuo furetto!
117
00:08:24,981 --> 00:08:25,882
E dai.
118
00:08:25,948 --> 00:08:28,684
Nessuna comunità lo vuole,
e casa tua è perfetta...
119
00:08:29,986 --> 00:08:30,987
Tu non hai pillole.
120
00:08:31,120 --> 00:08:32,955
Perché non lasci stare le pillole?
121
00:08:33,156 --> 00:08:36,059
Come osi? Lo sai che
mi servono per la schiena.
122
00:08:36,526 --> 00:08:38,361
Scusami.
Hai ragione, hai ragione.
123
00:08:38,528 --> 00:08:40,663
Ma, Clay, anche se volessi,
124
00:08:40,763 --> 00:08:43,066
io non so niente di droga.
125
00:08:43,266 --> 00:08:45,168
Non sniffo neanche la marijuana.
126
00:08:45,535 --> 00:08:47,303
Parlerò a tua nonna per te.
127
00:08:47,637 --> 00:08:49,539
-Promesso?
-Nessun problema.
128
00:08:49,705 --> 00:08:53,309
Quindi se io mi occupo di Angus,
tu mi togli la nonna dai piedi?
129
00:08:53,509 --> 00:08:55,378
Sì. Affare fatto?
130
00:08:56,779 --> 00:08:58,081
Affare fatto.
131
00:08:59,315 --> 00:09:00,249
Scotta!
132
00:09:00,516 --> 00:09:02,385
Bene, principessa. Facciamolo.
133
00:09:08,124 --> 00:09:10,626
Sicuro che starà bene,
se guidi così?
134
00:09:10,760 --> 00:09:13,162
Fidati, non sente dolore.
135
00:09:41,057 --> 00:09:44,026
Ehi, guarda, Pablo.
È il piccolo Johnny Jenkins.
136
00:09:44,227 --> 00:09:46,596
Diamine, amico!
Quanto è passato, tre giorni
137
00:09:46,729 --> 00:09:50,733
-da quando ti abbiamo pestato?
-Direi che siamo in arretrato.
138
00:10:11,487 --> 00:10:13,589
Accendi il nitro, accenti il...
139
00:10:26,702 --> 00:10:29,906
Abbiamo vinto, Clay! Guarda!
Puoi anche rallentare, ora!
140
00:10:30,239 --> 00:10:31,641
Eravamo in una gara?
141
00:10:34,277 --> 00:10:35,811
Ehi, stai attento!
142
00:10:39,949 --> 00:10:42,652
Grazie a Dio.
Mia nonna ci avrebbe ucciso.
143
00:10:43,352 --> 00:10:45,488
Ma guardati. Dio, sei patetico.
144
00:10:45,588 --> 00:10:47,390
Come avrebbe potuto? È vecchia.
145
00:10:47,890 --> 00:10:50,560
Non capisci.
Lei adora questa macchina.
146
00:10:51,160 --> 00:10:53,763
È lì che ha perso la verginità.
147
00:10:53,896 --> 00:10:55,998
Ma questa macchina ha forse 30 anni.
148
00:10:56,265 --> 00:10:58,201
Non quella verginità,
149
00:10:58,334 --> 00:11:01,537
l'altra verginità...
La verginità del didietro.
150
00:11:13,049 --> 00:11:13,983
Ciao, Johnny.
151
00:11:16,552 --> 00:11:19,121
Dille qualcosa. Vuoi che
pensi che tu sia ritardato?
152
00:11:20,022 --> 00:11:21,324
Ciao, Paula.
153
00:11:21,557 --> 00:11:23,459
Così sì che la fai eccitare.
154
00:11:24,093 --> 00:11:25,194
Andiamo.
155
00:11:28,598 --> 00:11:29,799
Ciao, papà.
156
00:11:30,099 --> 00:11:31,133
Salve, signor Jenkins.
157
00:11:31,500 --> 00:11:32,802
Oh, ciao, Clay.
158
00:11:33,069 --> 00:11:35,338
Come stai, ragazzo?
Qualcosa da bere?
159
00:11:35,571 --> 00:11:38,074
No, non ora.
Ho del lavoro da fare.
160
00:11:38,507 --> 00:11:39,875
Oh, certo, capisco.
161
00:11:40,176 --> 00:11:41,277
Fai le tue cose,
162
00:11:41,410 --> 00:11:42,712
dopo magari parleremo
163
00:11:42,812 --> 00:11:44,547
di un'opportunità
di investimento
164
00:11:44,614 --> 00:11:48,017
che ho trovato l'altro giorno...
In breve: "negozio di liquori".
165
00:11:48,384 --> 00:11:49,819
Già, certamente.
166
00:11:50,019 --> 00:11:52,421
Bene, bene! Diventeremo ricchi.
167
00:11:52,521 --> 00:11:54,056
Ne parliamo presto, socio.
168
00:11:54,790 --> 00:11:56,993
È tutto tuo. Divertiti.
169
00:11:59,095 --> 00:12:01,497
-Bevo io qualcosa con te, papà.
-Oh, sì, certo.
170
00:12:01,631 --> 00:12:03,532
Quando ti spunteranno
i peli sul petto.
171
00:12:03,599 --> 00:12:04,967
Guarda!
172
00:12:09,038 --> 00:12:10,606
Ecco! Corri, maledizione!
173
00:12:11,140 --> 00:12:12,241
Ehilà?
174
00:12:14,543 --> 00:12:16,178
-Chi è?
-Ciao, nonna.
175
00:12:16,479 --> 00:12:17,913
Mi piace come hai arredato.
176
00:12:18,080 --> 00:12:19,982
Cosa cazzo vuoi, pancia piatta?
177
00:12:20,549 --> 00:12:21,617
Dobbiamo parlare.
178
00:12:21,851 --> 00:12:24,453
-Ah, sì? Riguardo a cosa?
-Johnny.
179
00:12:24,720 --> 00:12:28,324
Oh, cielo, cos'altro ha combinato
quel piccolo piagnucoloso?
180
00:12:28,524 --> 00:12:31,394
Niente, è solo che cerchi
di rubargli la stanza, signora.
181
00:12:31,594 --> 00:12:34,563
-Tu restane fuori!
-Temo che sia troppo tardi.
182
00:12:34,730 --> 00:12:37,099
Ah, sì?
Quello stronzetto è al college.
183
00:12:37,366 --> 00:12:38,601
Dovrebbe traslocare,
184
00:12:38,668 --> 00:12:41,737
e non fare il parassita di
mio figlio che sgobba per lui.
185
00:12:41,937 --> 00:12:43,572
Intendi l'ubriacone di sopra?
186
00:12:43,706 --> 00:12:46,075
Non parlare in quel modo
del mio bambino.
187
00:12:46,208 --> 00:12:48,744
Senti, non passerò
i miei anni migliori
188
00:12:48,911 --> 00:12:52,248
quaggiù, in una prigione
infestata dai ragni.
189
00:12:52,448 --> 00:12:55,351
Si può disinfestare,
ma questa è casa tua.
190
00:12:55,918 --> 00:12:57,486
Oh. Divertente,
191
00:12:57,787 --> 00:13:00,589
non ricordavo che tu facessi
parte della mia famiglia.
192
00:13:00,756 --> 00:13:03,926
Credimi, mi sarei ucciso
anni fa, se fosse vero.
193
00:13:04,293 --> 00:13:07,029
-Stai lontana dalla sua stanza.
-Altrimenti?
194
00:13:07,196 --> 00:13:09,732
Altrimenti dovrò essere
molto cattivo con te.
195
00:13:10,433 --> 00:13:12,868
Quei bicipiti sono attraenti.
196
00:13:14,103 --> 00:13:16,238
Ti alleni, per caso?
197
00:13:16,472 --> 00:13:17,873
No, non alleno affatto.
198
00:13:18,574 --> 00:13:20,609
Direi che tu sia un bugiardo.
199
00:13:23,079 --> 00:13:25,648
Quindi, credi di farcela
contro il tuo vecchio?
200
00:13:25,915 --> 00:13:28,150
-Come ti viene in mente?
-Non importa.
201
00:13:28,284 --> 00:13:30,519
Allora? Credi di farcela,
contro di me?
202
00:13:30,753 --> 00:13:31,787
No.
203
00:13:33,022 --> 00:13:35,024
E se mi lego una mano
dietro la schiena?
204
00:13:35,091 --> 00:13:37,860
-Ce la faresti, contro di me?
-Ma quanto hai bevuto?
205
00:13:38,994 --> 00:13:41,197
-Entrambe le mani?
-Perché?
206
00:13:42,598 --> 00:13:43,599
Pappamolla.
207
00:13:43,766 --> 00:13:45,568
Senti, nonna,
chiariamo una cosa.
208
00:13:45,735 --> 00:13:47,670
Tu e io... Non accadrà
mai, capisci?
209
00:13:50,139 --> 00:13:51,540
Oh, andiamo.
210
00:13:51,607 --> 00:13:54,777
Non sei neanche un po' curioso?
211
00:13:56,078 --> 00:13:57,780
Gesù Cristo, signora!
212
00:13:58,080 --> 00:14:00,282
Ma tu credi di essere
più intelligente di me.
213
00:14:00,516 --> 00:14:01,884
Da dove viene quest'idea folle?
214
00:14:01,984 --> 00:14:04,453
Sei un famoso
universitario, ora, no?
215
00:14:04,587 --> 00:14:06,288
Che si vanta di ciò che impara.
216
00:14:06,889 --> 00:14:10,960
-Anche tu sei andato al college.
-Mezzo semestre!
217
00:14:11,227 --> 00:14:14,063
Poi ho messo incinta tua mamma,
e dopo che ti ha cagato fuori,
218
00:14:14,130 --> 00:14:17,600
è sparita e mi ha lasciato
questo pappamolla da crescere.
219
00:14:17,900 --> 00:14:19,135
Maledizione!
220
00:14:20,736 --> 00:14:23,172
Quando inizierai
a fare sesso, ragazzo mio?
221
00:14:25,307 --> 00:14:27,610
Ti avverto, ho avuto
problemi ben peggiori
222
00:14:27,710 --> 00:14:28,744
di quelle come te,
223
00:14:29,111 --> 00:14:31,213
quindi sappi che
non mi spaventi.
224
00:14:48,230 --> 00:14:51,000
Cosa devo fare per farti
lasciar stare tuo nipote?
225
00:14:55,871 --> 00:14:57,573
Tom Jones, arrivo!
226
00:14:57,673 --> 00:14:58,674
AEROPORTO DI LAS VEGAS
227
00:15:00,443 --> 00:15:02,411
La la la la
228
00:15:02,511 --> 00:15:03,813
La la la la
229
00:15:03,913 --> 00:15:05,080
La la la la
230
00:15:05,181 --> 00:15:06,182
La la la
231
00:15:07,283 --> 00:15:10,119
Su, su, Angus.
Insieme ce la faremo.
232
00:15:10,219 --> 00:15:14,423
Ce ne libereremo e vivremo
vite sobrie, sane e produttive.
233
00:15:19,361 --> 00:15:20,463
GUIDA AL
PUNTO IN BIANCO
234
00:15:20,529 --> 00:15:22,465
"Dopo aver messo
il paziente nel ghiaccio,
235
00:15:22,765 --> 00:15:25,267
"raccomandiamo di suonare
musica easy listening
236
00:15:25,334 --> 00:15:26,602
per calmargli i nervi."
237
00:15:28,571 --> 00:15:31,507
"Avvertenze.
A seconda della playlist,
238
00:15:31,774 --> 00:15:34,176
il paziente
potrebbe diventare violento."
239
00:15:39,181 --> 00:15:40,483
Stai bene?
240
00:15:40,749 --> 00:15:41,951
Cosa succede, lassù?
241
00:15:42,451 --> 00:15:43,519
Per fartela breve,
242
00:15:43,752 --> 00:15:46,021
devo disintossicare
un furetto dal Vicodin,
243
00:15:46,255 --> 00:15:47,189
e non ci riesco,
244
00:15:47,256 --> 00:15:49,024
-ed è un... È...
-So io cosa fare.
245
00:15:49,925 --> 00:15:53,596
-Come sai queste cose?
-Come si impara qualsiasi cosa?
246
00:15:53,796 --> 00:15:55,264
Dai talk show.
247
00:15:55,397 --> 00:15:56,432
La la la
248
00:16:00,536 --> 00:16:02,238
Evviva, questo schifo è finito.
249
00:16:02,905 --> 00:16:04,039
Bene, nonna, aspetta qui.
250
00:16:04,173 --> 00:16:05,508
Vado a chiedere al signor Jones
251
00:16:05,574 --> 00:16:07,309
quanto vuole per prostituirsi.
252
00:16:07,409 --> 00:16:08,477
Aspetta.
253
00:16:08,878 --> 00:16:12,214
Ho cambiato idea.
Non voglio più lui.
254
00:16:12,615 --> 00:16:14,083
Allora chi? Non me.
255
00:16:16,018 --> 00:16:17,152
Lui!
256
00:16:17,286 --> 00:16:19,054
-Eminem?
-Già.
257
00:16:20,289 --> 00:16:22,825
-È carino.
-Sai almeno chi è?
258
00:16:24,527 --> 00:16:27,329
No, ma mi ricorda
un giovane Andy Williams.
259
00:16:29,064 --> 00:16:30,299
Beh, scordatelo.
260
00:16:30,566 --> 00:16:33,102
Anche se venisse a letto
con te, costerebbe troppo.
261
00:16:33,235 --> 00:16:35,337
Beh, potresti almeno provarci.
262
00:16:35,704 --> 00:16:37,139
Non hai capito...
263
00:16:39,008 --> 00:16:42,344
Va bene, vado, vado.
Tieni solo quelle cose ben chiuse.
264
00:16:45,314 --> 00:16:47,149
Mi scusi. Signor Em?
265
00:16:49,818 --> 00:16:50,819
A cuccia, cagnacci.
266
00:16:52,321 --> 00:16:54,089
-Yo.
-Scusa il disturbo, fratello.
267
00:16:54,189 --> 00:16:55,858
Ho solo una domanda stupida.
268
00:16:55,958 --> 00:16:56,959
Nessun problema.
269
00:16:57,126 --> 00:16:59,562
Non è questo.
È ben altro.
270
00:16:59,962 --> 00:17:02,097
-Ebbene?
-Beh, è solo che...
271
00:17:02,331 --> 00:17:03,832
Va bene, lo dirò e basta.
272
00:17:04,033 --> 00:17:05,200
Ti andrebbe di uscire
273
00:17:05,267 --> 00:17:07,002
con quella vecchia
befana miserabile laggiù?
274
00:17:08,704 --> 00:17:10,873
Maledizione! Quanti anni ha, 100?
275
00:17:11,073 --> 00:17:11,941
Almeno.
276
00:17:12,207 --> 00:17:14,276
Non sei Jamie Kennedy,
cazzo, vero?
277
00:17:14,376 --> 00:17:15,511
È una candid camera?
278
00:17:15,644 --> 00:17:18,147
Io sono più attraente
di un comico qualunque.
279
00:17:18,480 --> 00:17:19,481
È una cosa seria.
280
00:17:19,648 --> 00:17:22,184
Seriamente,
porta il culo via da qui.
281
00:17:23,385 --> 00:17:24,620
Ascoltami e basta.
282
00:17:25,020 --> 00:17:28,023
So che Eminem non lo farebbe,
ma Slim Shady sì.
283
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
Sì, hai ragione.
284
00:17:31,126 --> 00:17:35,164
Slim è proprio matto, yo,
ma non è così pazzo.
285
00:17:36,098 --> 00:17:37,166
Di cos'hai paura,
286
00:17:37,232 --> 00:17:39,602
di non riuscire
a soddisfarla, cazzo moscio?
287
00:17:40,235 --> 00:17:41,604
Fanculo! Me ne vado!
288
00:17:42,338 --> 00:17:43,739
È la mamma di Moby!
289
00:17:44,073 --> 00:17:45,107
Moby Moby?
290
00:17:45,541 --> 00:17:46,809
Sicuro, amico.
291
00:17:47,009 --> 00:17:48,877
Moby, puoi farti
calpestare da Obie
292
00:17:49,078 --> 00:17:50,212
Esatto.
293
00:17:50,412 --> 00:17:53,616
E ora potrai dire
che ti sei scopato sua mamma.
294
00:17:53,949 --> 00:17:56,085
Va bene, portala qui.
Ci sto.
295
00:17:56,251 --> 00:17:57,987
Pazzo di un negro!
296
00:18:00,255 --> 00:18:02,391
Quella faina mi ha preso i sigari!
297
00:18:02,591 --> 00:18:04,426
Se lo cattura, lo uccide!
298
00:18:04,627 --> 00:18:05,894
Andiamo!
299
00:18:06,729 --> 00:18:07,763
WHISKEY CALIFORNIA
SCOTCH SINGOLO MALTO
300
00:18:10,933 --> 00:18:12,067
Il mio scotch!
301
00:18:13,102 --> 00:18:15,738
Ti ucciderò, scoiattolo del cazzo!
302
00:18:15,871 --> 00:18:17,873
Smettila, papà! Gli fai male!
303
00:18:20,142 --> 00:18:21,543
È il cucciolo di Clay.
304
00:18:22,344 --> 00:18:23,312
È di Clay?
305
00:18:26,281 --> 00:18:27,282
Gradisci da bere?
306
00:18:27,616 --> 00:18:28,751
No!
307
00:18:39,762 --> 00:18:42,564
Clay, tesoro, sarai mio.
308
00:18:43,232 --> 00:18:46,402
Oh, decisamente sì.
Mio, mio, mio...
309
00:18:50,039 --> 00:18:54,309
Adesso hai tanto tanto sonno.
310
00:18:58,781 --> 00:19:00,816
-Cosa sono?
-Un paio di Valium.
311
00:19:00,949 --> 00:19:02,551
Ma non è controproducente?
312
00:19:02,718 --> 00:19:05,621
A volte è solo con i farmaci
che ti liberi dei farmaci.
313
00:19:05,788 --> 00:19:08,323
-Non mi sembra giusto.
-Clinica del Metadone!
314
00:19:08,957 --> 00:19:12,561
È partito.
Bene, digli ciò che vuoi.
315
00:19:12,961 --> 00:19:14,663
Angus...
316
00:19:14,930 --> 00:19:16,498
Non fare quella vocetta scema.
317
00:19:16,799 --> 00:19:20,969
Angus, d'ora in avanti,
vivrai una vita sobria, sana,
318
00:19:21,236 --> 00:19:25,274
produttiva, come un Mormone,
però senza tutte quelle mogli.
319
00:19:26,241 --> 00:19:29,745
Va bene, tutte le mogli che vuoi.
Ma resta sobrio, piccolo amico!
320
00:19:29,878 --> 00:19:33,282
Ah, sì, non mordere più
i genitali di Johnny Jenkins.
321
00:19:33,549 --> 00:19:35,517
Bene. Quando ti sveglierai,
322
00:19:35,617 --> 00:19:38,620
non ricorderai nulla
di ciò che è appena accaduto.
323
00:19:38,854 --> 00:19:41,523
Uno... due...
324
00:19:55,571 --> 00:19:58,307
ATTENZIONE! ISPEZIONE CORPORALE
CASUALE PIÙ AVANTI.
325
00:20:00,242 --> 00:20:02,878
No, Louis,
mi occorre adesso.
326
00:20:05,114 --> 00:20:06,548
Oh! Oh, Dre!
327
00:20:06,715 --> 00:20:08,617
Dre, Dre, Dre, fermati!
328
00:20:08,817 --> 00:20:11,286
Beh, non fermarti del tutto, però...
329
00:20:14,857 --> 00:20:16,058
Buongiorno.
330
00:20:16,391 --> 00:20:19,128
Sono passata per vedere
come sta il nostro paziente.
331
00:20:19,461 --> 00:20:21,630
Magnificamente! È come rinato.
332
00:20:21,997 --> 00:20:26,201
Si è alzato presto, ha pregato,
ha corso per cinque miglia,
333
00:20:26,802 --> 00:20:28,370
ha fatto volontariato
con i ciechi...
334
00:20:28,537 --> 00:20:29,872
ISTITUTO PER CIECHI
335
00:20:33,509 --> 00:20:35,210
...ha fatto la colazione per tutti.
336
00:20:35,644 --> 00:20:38,914
Si è anche pentito di avermi
fatto la popò nelle scarpe...
337
00:20:39,047 --> 00:20:40,149
KIEDO
SQSA
338
00:20:46,155 --> 00:20:48,123
E ora sta pulendo tutta la casa.
339
00:20:56,198 --> 00:20:57,699
Beh, per quello che vale,
340
00:20:57,800 --> 00:21:00,636
credo che tu abbia fatto
un ottimo lavoro con Ano.
341
00:21:01,904 --> 00:21:03,005
Si chiama Angus.
342
00:21:04,740 --> 00:21:06,141
Angus.
343
00:21:08,744 --> 00:21:10,512
Non ce l'avrei fatta
senza di te, però.
344
00:21:10,679 --> 00:21:11,747
Non ci posso credere.
345
00:21:11,914 --> 00:21:14,049
È stato sobrio per 12 ore di fila.
346
00:21:14,149 --> 00:21:16,018
Credo che
questa volta lo resterà.
347
00:21:16,151 --> 00:21:19,521
La caccia alla mangusta
è ufficialmente aperta!
348
00:21:24,056 --> 00:21:26,762
No! Non può prendere il Vicodin!
349
00:21:34,369 --> 00:21:35,771
Che cavolo vi è successo?
350
00:21:35,938 --> 00:21:37,906
Mi dispiace, Clay.
Angus è diventato sobrio,
351
00:21:37,973 --> 00:21:39,074
ma papà gli ha sparato,
352
00:21:39,141 --> 00:21:40,642
e i medici gli hanno
dato il Vicodin.
353
00:21:40,742 --> 00:21:42,778
Volevo fermarli
e ho preso tre ambulanze
354
00:21:42,845 --> 00:21:44,179
-per venire qui.
-Calmati.
355
00:21:44,479 --> 00:21:46,548
Ti hanno dato
qualche pillola lì, vero?
356
00:21:46,715 --> 00:21:49,384
-Sì, è vero.
-Aspetta, per favore. Parla.
357
00:21:49,551 --> 00:21:52,387
L'operazione "Vendetta"
sta per iniziare, signore.
358
00:21:52,721 --> 00:21:56,325
Le stiamo trasferendo
il controllo totale sul computer.
359
00:21:56,458 --> 00:21:59,628
Bene. Perché non porti
i ragazzi giù da Chuck E. Cheese
360
00:21:59,795 --> 00:22:01,363
e vi offro un paio di pizze?
361
00:22:02,397 --> 00:22:03,632
Chuck E. Cheese.
362
00:22:04,132 --> 00:22:06,168
Quanti gettoni ci dà
per i videogiochi?
363
00:22:06,869 --> 00:22:08,837
Mi permetta di cogliere
quest'occasione
364
00:22:08,904 --> 00:22:11,440
per dirle che piacere sia
lavorare ancora per lei.
365
00:22:11,673 --> 00:22:12,841
L'assegno è stato spedito.
366
00:22:13,141 --> 00:22:14,243
Quello cos'era?
367
00:22:14,376 --> 00:22:16,745
Aspetta. È la macchina
di mia nonna?
368
00:22:17,212 --> 00:22:18,280
No.
369
00:22:18,413 --> 00:22:21,016
Sembra davvero
la macchina di mia nonna!
370
00:22:21,516 --> 00:22:23,819
E com'è andata con nonna?
371
00:22:24,253 --> 00:22:26,188
È andata bene.
Non preoccuparti, Johnny.
372
00:22:26,255 --> 00:22:28,523
Non proverà mai più
a rubarti la stanza.
373
00:22:28,757 --> 00:22:29,958
VENDETTA
374
00:22:31,593 --> 00:22:34,363
Maggiore Boner,
abbiamo un problema serio.
375
00:22:34,529 --> 00:22:37,499
Qualcuno o qualcosa
ha violato il sistema.
376
00:22:51,046 --> 00:22:53,115
Porca merda! Figlio di puttana!
377
00:22:53,181 --> 00:22:54,216
NONNA SEXY
378
00:22:54,349 --> 00:22:56,251
Maledetto Clay!
379
00:22:56,385 --> 00:22:58,387
Ma non finisce qui!
380
00:22:58,553 --> 00:23:02,391
La stanza sarà mia!
381
00:23:02,524 --> 00:23:03,892
BENTORNATA
A CASA, TROIA!
382
00:23:04,293 --> 00:23:06,461
Il dolce sapore della vendetta.
383
00:23:07,763 --> 00:23:08,964
Ti ho preso una cosa.
384
00:23:10,165 --> 00:23:11,833
Eminem! Fortissimo!
385
00:23:12,167 --> 00:23:15,203
Ha talento, ma vorrei che
non cantasse quella canzone
386
00:23:15,270 --> 00:23:16,638
sull'uccidere sua mamma.
387
00:23:17,239 --> 00:23:19,341
Hai ragione, Johnny.
È una specie di maniaco.