1 00:00:16,126 --> 00:00:17,327 ALLEVA FURETTI BASTA FUMARE 2 00:00:18,495 --> 00:00:19,362 DENUNCIA FALSO INCIDENTE 3 00:00:20,997 --> 00:00:21,965 INCASSA MILIONI! 4 00:00:23,433 --> 00:00:24,434 FATTI SCULACCIARE BEVI SCORIE 5 00:00:26,436 --> 00:00:27,304 SPERIMENTAZIONE CLINICA 6 00:00:29,105 --> 00:00:30,140 SALVATO DAL MILIONARIO! 7 00:00:34,311 --> 00:00:35,478 FALLITO SENZA PROSPETTIVE 8 00:00:35,612 --> 00:00:36,546 VIVI CON TUA MADRE 9 00:00:36,947 --> 00:00:37,814 POSA SENZA VELI 10 00:00:37,948 --> 00:00:38,815 SESSO DAL BENZINAIO 11 00:00:39,549 --> 00:00:40,517 PAGHI 10 $ 12 00:00:40,684 --> 00:00:41,685 RUBA IL SEGNALE GALERA 13 00:00:41,818 --> 00:00:42,686 BENVENUTA TRA LE DONNE 14 00:00:43,820 --> 00:00:44,721 PASSA ALLA COPPA C 15 00:00:45,722 --> 00:00:46,590 INNAMORATI DELLA VICINA 16 00:00:48,525 --> 00:00:49,526 DEVIAZIONE 17 00:00:53,930 --> 00:00:55,198 HAI VINTO! 18 00:01:07,210 --> 00:01:09,412 CEREALI DEI FOLLETTI 19 00:01:09,546 --> 00:01:12,248 Ti piacciono i cereali da signorina smielata? 20 00:01:12,515 --> 00:01:13,516 Sono con i folletti. 21 00:01:13,617 --> 00:01:15,852 Cos'è che galleggia lì dentro, 22 00:01:15,986 --> 00:01:17,654 mutandine di marshmallow? 23 00:01:19,155 --> 00:01:21,057 Tuo figlio mangia mutandine. 24 00:01:21,224 --> 00:01:22,859 -Mangiamutande -Mangiamutande 25 00:01:22,959 --> 00:01:25,195 -Johnny mangiamutande -Johnny mangiamutande 26 00:01:25,362 --> 00:01:26,663 Magicamente nutrienti 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,698 -Dovreste provarli. -Ragazzo... 28 00:01:30,767 --> 00:01:32,302 Salve. Buongiorno, signore. 29 00:01:32,569 --> 00:01:35,238 Cerco un certo Johnny o'Jenkins. 30 00:01:35,839 --> 00:01:36,973 E tu chi diavolo sei? 31 00:01:37,173 --> 00:01:40,310 Ha vinto un premio glorioso. È il... 32 00:01:41,211 --> 00:01:43,113 Johnny, presta attenzione. 33 00:01:43,246 --> 00:01:46,449 Ecco come un uomo gestisce l'interazione sociale di base. 34 00:01:46,750 --> 00:01:49,152 Vattene dal mio prato, nano! 35 00:01:49,319 --> 00:01:51,621 Se provochi un folletto, ti becchi i trifogli. 36 00:01:52,756 --> 00:01:55,725 Figlio di puttana. Pervertito! 37 00:01:55,825 --> 00:01:58,928 Sei morto, cazzo, grasso e vecchio succhiacazzi. 38 00:01:59,062 --> 00:02:01,731 Johnny, se mai dovessi lottare contro un nano, 39 00:02:02,065 --> 00:02:03,900 ricorda che hanno i reni deboli. 40 00:02:04,000 --> 00:02:06,002 No! Lascia stare i miei reni! 41 00:02:06,536 --> 00:02:08,004 Sono così deboli! 42 00:02:08,238 --> 00:02:11,708 Beh, avresti dovuto pensarci prima di suonare alla mia porta. 43 00:02:11,875 --> 00:02:14,511 Vedi, Johnny? Il tuo vecchio è ancora in gamba. 44 00:02:15,045 --> 00:02:18,982 Questi pugni fanno ancora fuoco e fiamme. Fuoco e fiamme. 45 00:02:19,182 --> 00:02:20,283 Impara la lezione. 46 00:02:20,450 --> 00:02:23,053 Non dimenticherò mai ciò che ho imparato oggi. 47 00:02:25,588 --> 00:02:27,090 Ora pulisci questo casino. 48 00:02:29,426 --> 00:02:32,829 Porca vacca! Ho vinto il concorso dei Cereali dei Folletti. 49 00:02:33,563 --> 00:02:37,100 Clay, ho vinto un viaggio in Messico. Vuoi venire con me? 50 00:02:37,167 --> 00:02:38,268 Messico? 51 00:02:38,902 --> 00:02:41,471 Non se ne parla. Vorrei rilassarmi, questi giorni. 52 00:02:41,638 --> 00:02:43,039 Andiamo, ci divertiremo. 53 00:02:49,312 --> 00:02:51,014 No. Stare a casa è più divertentoso. 54 00:02:51,181 --> 00:02:53,316 È "divertente", non "divertentoso". 55 00:02:53,516 --> 00:02:55,952 Mi avevi quasi convinto, ma ora che mi correggi, 56 00:02:56,052 --> 00:02:57,620 -non voglio più andare. -E Angus? 57 00:02:57,721 --> 00:03:00,223 -Lui non verrebbe? -Ad Angus non piace il Messico. 58 00:03:01,291 --> 00:03:03,326 Oh. Credevo che gli piacesse. 59 00:03:03,526 --> 00:03:05,261 Oh, beh. Non posso convincervi entrambi. 60 00:03:05,862 --> 00:03:07,030 Aspetta in linea. 61 00:03:07,630 --> 00:03:09,099 Se continui a non respirare, 62 00:03:09,265 --> 00:03:11,134 non potrai venire in Messico con noi. 63 00:03:11,468 --> 00:03:14,170 Va bene. Mi hai convinto. Andiamo in Messico. 64 00:03:14,270 --> 00:03:16,873 Bene! Faccio la valigia e vengo lì. 65 00:03:19,676 --> 00:03:21,044 Ciao, Johnny. 66 00:03:21,311 --> 00:03:22,779 Ciao, Paula. 67 00:03:22,846 --> 00:03:25,548 Ho un piano fantastico che coinvolge entrambi. 68 00:03:25,648 --> 00:03:27,450 -Davvero? -Sarà bellissimo. 69 00:03:27,517 --> 00:03:30,253 Aspettavo questo fine settimana da molto tempo. 70 00:03:30,353 --> 00:03:33,189 -Davvero? -Sì, l'ho sognato 71 00:03:33,256 --> 00:03:35,558 fin da quando ero bambina, 72 00:03:35,759 --> 00:03:38,027 ma mi vergognavo troppo a parlartene. 73 00:03:38,161 --> 00:03:41,965 Anch'io mi sento proprio così, Paula. Anch'io l'ho sognato. 74 00:03:42,132 --> 00:03:44,701 Per tutta la vita ho voluto... 75 00:03:44,968 --> 00:03:46,503 Sì? Sì? Sì? 76 00:03:46,703 --> 00:03:48,304 Cavalcare i pony! 77 00:03:48,505 --> 00:03:49,873 Anch'io! 78 00:03:50,373 --> 00:03:52,242 -Johnny, sei gay? -No! 79 00:03:52,675 --> 00:03:55,512 Beh, un ragazzo che vuole cavalcare i pony è gay. 80 00:03:55,678 --> 00:03:58,815 Se vuoi, posso cercare se c'è un maneggio per ragazzi gay. 81 00:03:59,015 --> 00:04:00,717 Non sono gay. I pony non mi piacciono! 82 00:04:00,917 --> 00:04:03,052 Johnny, come puoi dire così? 83 00:04:03,186 --> 00:04:06,122 Mi dispiace. Non so quello che dico. Sono ubriaco. 84 00:04:06,623 --> 00:04:08,591 Beh, resta sobrio questo weekend, 85 00:04:08,691 --> 00:04:10,960 perché devi prenderti cura della mia cagnolina, Tootsie. 86 00:04:11,127 --> 00:04:12,796 -Davvero? -Sì. 87 00:04:12,862 --> 00:04:14,631 Sei l'unico di cui mi fido, 88 00:04:14,864 --> 00:04:16,800 beh, tra chi non è impegnato questo weekend. 89 00:04:16,933 --> 00:04:18,401 Sono lusingato. 90 00:04:18,535 --> 00:04:20,870 Sapevo di poter contare su di te. 91 00:04:21,070 --> 00:04:23,673 Ecco i suoi giocattoli, le coperte, i bocconcini. 92 00:04:24,674 --> 00:04:26,910 Ed ecco Tootsie. 93 00:04:28,545 --> 00:04:30,747 Vengono a prendermi. Grazie, Johnny! 94 00:04:34,350 --> 00:04:37,020 Mi piacerebbe che mi saltasse sulla faccia in quel modo. 95 00:04:42,125 --> 00:04:44,294 Cosa nascondi lì, dietro la schiena? 96 00:04:44,527 --> 00:04:47,263 Il giorno in cui riuscirai a fregarmi, ragazzo, 97 00:04:47,463 --> 00:04:50,633 ricomincio ad allattarti. 98 00:04:51,968 --> 00:04:54,070 Questo lo chiami stipendio? Uh. 99 00:04:54,404 --> 00:04:58,141 Non aspettarmi che starò un'altra settimana senza farmi le unghie. 100 00:04:58,441 --> 00:05:01,845 Per cui, prendo i soldi dal tuo budget per gli alcolici. 101 00:05:02,045 --> 00:05:05,181 Mamma, non è colpa mia. È l'economia che va male. 102 00:05:05,381 --> 00:05:06,416 Tutte scuse! 103 00:05:07,016 --> 00:05:10,887 Il figlio della mia amica Madge le ha appena comprato una macchina. 104 00:05:11,087 --> 00:05:15,325 E quando mi chiede di te, cosa dovrei dirle? Eh? 105 00:05:15,458 --> 00:05:18,094 Potresti dirle che ho fatto il mazzo a un folletto. 106 00:05:22,265 --> 00:05:23,666 Mi spezzi il cuore. 107 00:05:24,100 --> 00:05:27,170 Eri così promettente. Ora, guardati. 108 00:05:27,637 --> 00:05:29,839 Mamma, ti renderò orgogliosa 109 00:05:30,006 --> 00:05:32,008 non appena mi ridanno la patente. 110 00:05:32,175 --> 00:05:33,977 Vedrai. Le vendite andranno alle stelle. 111 00:05:34,444 --> 00:05:37,680 Cos'è successo alla tua patente? 112 00:05:44,520 --> 00:05:45,421 Divieto di sosta? 113 00:05:45,588 --> 00:05:48,424 Come diavolo pensi di poter vendere qualcosa 114 00:05:48,591 --> 00:05:51,661 se non puoi andare dai tuoi compratori? Imbecille. 115 00:05:51,895 --> 00:05:52,896 Puoi accompagnarmi? 116 00:05:53,196 --> 00:05:56,232 Stai dritto. Sistemati la camicia. Pulisciti la faccia. 117 00:05:56,399 --> 00:05:58,501 Pettinati. Aggiustati la cravatta. 118 00:05:59,068 --> 00:06:02,238 Nessuno ti prende sul serio, se sembri un barbone. 119 00:06:02,639 --> 00:06:05,141 Tuo padre sarebbe morto, piuttosto che mettersi 120 00:06:05,275 --> 00:06:06,276 quei pantaloni. 121 00:06:06,709 --> 00:06:08,711 In realtà, è morto con questi pantaloni addosso. 122 00:06:09,212 --> 00:06:11,848 Non ci credo! Dove li hai presi? 123 00:06:12,382 --> 00:06:15,551 Papà, sei sicuro che possiamo farlo? 124 00:06:16,319 --> 00:06:18,154 Glieli ho appena regalati. Stai zitto! 125 00:06:18,788 --> 00:06:20,757 Bene, ecco il tuo primo cliente. 126 00:06:21,257 --> 00:06:23,860 Speriamo che tu abbia preso da tuo padre 127 00:06:23,960 --> 00:06:25,161 il senso degli affari. 128 00:06:25,395 --> 00:06:27,597 Non preoccuparti, mamma. L'ho preso tutto. 129 00:06:28,064 --> 00:06:29,232 Quando entri lì, 130 00:06:29,465 --> 00:06:31,868 non dire perché non ti sei fatto più vedere! 131 00:06:32,001 --> 00:06:33,603 Non sono così stupido, mamma. 132 00:06:33,770 --> 00:06:35,638 Stringigli la mano con decisione 133 00:06:35,738 --> 00:06:37,040 e guardalo negli occhi. 134 00:06:37,173 --> 00:06:38,942 Giusto. Contatto visivo. 135 00:06:39,309 --> 00:06:41,077 Gli darò filo da torcere, mamma. 136 00:06:41,244 --> 00:06:42,111 Vedrai. 137 00:06:42,245 --> 00:06:44,614 Chiuditi la patta, idiota. 138 00:06:45,548 --> 00:06:47,550 -È aperto. -Ho brutte notizie. 139 00:06:47,717 --> 00:06:48,952 Non posso più partire. 140 00:06:49,152 --> 00:06:51,554 Devo occuparmi del cane di Paula, Tootsie. 141 00:06:51,721 --> 00:06:52,855 Beh, non importa. 142 00:06:52,956 --> 00:06:54,223 Biglietto! Io porto una tipa. 143 00:06:54,390 --> 00:06:55,758 D'accordo. 144 00:07:12,141 --> 00:07:13,943 Lascia che ti aiuti. 145 00:07:14,344 --> 00:07:15,545 Clay? 146 00:07:16,679 --> 00:07:19,248 Diamine. Questa cagna ha feromoni da paura. 147 00:07:22,618 --> 00:07:25,588 Lo so. Non vedo l'ora di passare il weekend con lei. 148 00:07:27,490 --> 00:07:28,691 Divertiti. 149 00:07:30,326 --> 00:07:31,427 Portiamola in Messico. 150 00:07:35,932 --> 00:07:37,967 Non credo che Paula vorrebbe. A presto! 151 00:07:38,101 --> 00:07:40,737 -Ma voglio venire con voi. -Va bene. 152 00:07:40,903 --> 00:07:42,138 Ma la tengo io in braccio 153 00:07:44,374 --> 00:07:46,943 Che fine ha fatto il vecchio Bob Hasslet? 154 00:07:47,110 --> 00:07:51,147 Fegato malato. Se ben ricordo, né tu né i tuoi brutti pantaloni 155 00:07:51,214 --> 00:07:53,483 ci avete chiamato negli ultimi sei mesi. 156 00:07:53,616 --> 00:07:56,486 Voglio che tu te ne vada da qui, subito! 157 00:07:59,956 --> 00:08:01,824 -Com'è andata? -Chi è il prossimo? 158 00:08:01,958 --> 00:08:03,026 Vieni con me! 159 00:08:03,626 --> 00:08:05,962 Mamma, non farlo! Mi metterai in imbarazzo. 160 00:08:06,129 --> 00:08:08,297 Ehi! Non ti ho appena cacciato dal mio ufficio? 161 00:08:08,931 --> 00:08:11,267 Chiudi quella cazzo di bocca. 162 00:08:13,436 --> 00:08:15,471 Vieni. Siediti accanto alla mamma. 163 00:08:15,538 --> 00:08:16,472 VENDITE 164 00:08:17,173 --> 00:08:18,674 Bravo ragazzo. 165 00:08:19,375 --> 00:08:21,911 Ora, signor Cacklebag, 166 00:08:22,011 --> 00:08:24,680 come posso farti innamorare di mio figlio? 167 00:08:28,084 --> 00:08:31,421 In senso commerciale, ovvio. Cosa pensavi che intendessi? 168 00:08:31,587 --> 00:08:34,624 Mi scusi, signora Jenkins, ma quei pantaloni sono un'offesa. 169 00:08:34,791 --> 00:08:37,260 Non posso lavorare con uno con quei pantaloni. 170 00:08:37,794 --> 00:08:39,629 Da lui non comprerei cancelleria 171 00:08:39,729 --> 00:08:41,964 neanche se avesse le ultime graffette al mondo. 172 00:08:42,098 --> 00:08:44,567 Ho venduto migliaia di graffette con questi pantaloni. 173 00:08:44,700 --> 00:08:47,870 -Come no! -Va bene, ragazzi. Calmatevi. 174 00:08:48,004 --> 00:08:51,174 Mi dispiace. Sono i pantaloni. Mi fanno impazzire. 175 00:08:51,340 --> 00:08:54,343 Spiace anche a me. Quei pantaloni fanno impazzire anche me. 176 00:08:54,510 --> 00:08:57,947 Quindi puoi vedere la fatica che sto facendo. 177 00:08:58,648 --> 00:09:00,616 È dura essere una mamma single. 178 00:09:00,883 --> 00:09:03,186 Sai, suo papà è morto quando lui aveva 38 anni, 179 00:09:03,319 --> 00:09:06,689 e, beh, da allora l'ho cresciuto io. 180 00:09:07,090 --> 00:09:08,958 -Sì. -Dev'essere difficile per lei. 181 00:09:09,125 --> 00:09:13,830 Signor Cacklebag, mio figlio non è sempre così sconclusionato. 182 00:09:14,363 --> 00:09:15,498 Mi ha mangiato lo zucchero. 183 00:09:15,731 --> 00:09:18,101 Capisco. Ho un bambino di quattro anni. 184 00:09:18,301 --> 00:09:21,504 Oh, che età esuberante. Come si chiama il tuo bambino? 185 00:09:21,704 --> 00:09:23,973 Digger. E ha ragione. È esuberante. 186 00:09:24,107 --> 00:09:27,009 Ieri correva per il parco nudo, rincorrendo le anatre. 187 00:09:28,044 --> 00:09:31,347 Anche il mio Dougie lo faceva. Sì, è vero. 188 00:09:31,581 --> 00:09:32,648 Come sarebbe, "lo faceva"? 189 00:09:39,722 --> 00:09:42,792 Facciamo così. Forse mi serve della cancelleria, dopo tutto. 190 00:09:43,159 --> 00:09:45,928 Grazie. Lo apprezzo molto. 191 00:09:46,395 --> 00:09:47,563 E sai una cosa? 192 00:09:48,197 --> 00:09:51,234 Sono davvero sola, da quando suo padre è morto. 193 00:09:53,703 --> 00:09:55,138 NEGOZIO DI ANIMALI 194 00:09:56,105 --> 00:09:56,973 VIBRATORE PER CANI 195 00:09:57,540 --> 00:10:01,077 "Per quando la tua cagna è in calore e tu non ne puoi più." 196 00:10:01,277 --> 00:10:02,545 ERBA GATTA 197 00:10:04,380 --> 00:10:06,816 Non siamo qui per te, Angus. Guarda i pesci. 198 00:10:09,685 --> 00:10:10,653 Piantala, stronzo! 199 00:10:17,727 --> 00:10:19,395 CIBO PER CANI 200 00:10:23,533 --> 00:10:26,569 Dai, ragazzi, basta, prima che qualcuno perda un occhio. 201 00:10:29,505 --> 00:10:31,107 Non preoccuparti, piccola. 202 00:10:33,776 --> 00:10:36,812 Tregua! Mi arrendo. Hai vinto. Tieni, amico. 203 00:10:36,979 --> 00:10:38,147 Un'offerta di pace. 204 00:10:39,615 --> 00:10:41,584 Ecco. Ti aiuto a metterlo. 205 00:10:42,118 --> 00:10:43,686 Cosa te ne pare? Ti piace? 206 00:10:44,053 --> 00:10:45,254 Bene. 207 00:10:51,961 --> 00:10:52,862 Stronzo. 208 00:10:59,001 --> 00:11:01,704 Gimli, ho già ucciso 17 orchi con il mio arco. 209 00:11:02,538 --> 00:11:05,074 Legolas l'elfo, ti raggiungerò. 210 00:11:05,808 --> 00:11:08,578 Io ne ho uccisi 16 con l'ascia, e non ho ancora finito. 211 00:11:09,579 --> 00:11:10,546 Si sta annoiando. 212 00:11:10,913 --> 00:11:12,582 Beh, ho fatto il possibile. 213 00:11:13,683 --> 00:11:16,819 -Continuiamo e basta. -I miei antenati non sono morti 214 00:11:16,886 --> 00:11:18,754 invano nelle miniere di Moria! 215 00:11:19,255 --> 00:11:20,690 Stasera arrostiremo carne di orco. 216 00:11:24,160 --> 00:11:25,228 Le blocchi la visuale. 217 00:11:27,196 --> 00:11:30,833 Clay, non credo che abbia mai visto Il Signore degli Anelli. 218 00:11:32,435 --> 00:11:35,037 -Oh, mio Dio. Hai visto? -È stato davvero carino. 219 00:11:35,871 --> 00:11:38,641 -Pensi che sia raffreddata? -Forse ha un'allergia. 220 00:11:38,708 --> 00:11:39,775 Ma a cosa? 221 00:11:47,083 --> 00:11:50,219 Angus, resta nell'armadio finché non ti sei disintossicato. 222 00:11:52,388 --> 00:11:54,123 SODA CAUSTICA 223 00:11:59,262 --> 00:12:03,599 PORNO ANNI '80 FOTO 224 00:12:43,706 --> 00:12:45,708 Forse dovrei portare Tootsie a casa. 225 00:12:45,875 --> 00:12:47,043 Falla restare qui. 226 00:12:47,143 --> 00:12:48,744 Puoi andare a casa e tornare domani. 227 00:12:48,878 --> 00:12:49,945 Paula l'ha data a me! 228 00:12:50,212 --> 00:12:51,947 Più tardi verranno le gemelle Olsen. 229 00:12:52,148 --> 00:12:53,883 Voglio che la vedano, cazzo. 230 00:12:56,619 --> 00:12:59,155 Angus! Vieni fuori. 231 00:13:00,589 --> 00:13:03,492 Ciao, Angus. Sono il naso di Michael Jackson. 232 00:13:03,693 --> 00:13:05,394 So che non ti piace il tuo aspetto. 233 00:13:05,928 --> 00:13:08,130 Vorresti essere bianco e soffice, come me. 234 00:13:08,664 --> 00:13:12,001 Dai, vieni. Questa giornata è dedicata alla tua bellezza. 235 00:13:13,269 --> 00:13:14,270 IL MONDO DELLA BELLEZZA 236 00:13:14,370 --> 00:13:16,372 Angus, se ti fiderai del naso 237 00:13:16,505 --> 00:13:19,508 Tutti i tuoi sogni Si realizzeranno 238 00:13:19,775 --> 00:13:23,679 Sei brutto adesso Ma cambierai domattina 239 00:13:23,746 --> 00:13:26,415 Dopo il bagno con la candeggina 240 00:13:26,515 --> 00:13:27,550 LIPOSUZIONE 241 00:13:28,951 --> 00:13:30,086 CANDEGGINA 242 00:13:30,219 --> 00:13:33,456 Angus, se ti fidi, non avrai rancore 243 00:13:33,556 --> 00:13:36,292 Di versare Il tuo sangue di roditore 244 00:13:36,492 --> 00:13:40,496 Dobbiamo eliminare Far sì che la bruttezza si disperda 245 00:13:40,663 --> 00:13:44,767 Quella tua sporca pelle di merda 246 00:13:44,934 --> 00:13:47,603 Ora che sei bianco, tutto il resto viene da sé. 247 00:13:48,037 --> 00:13:50,773 Ora, l'uomo più sexy del mondo, 248 00:13:50,973 --> 00:13:53,576 Ben Affleck, ti taglierà i peli. 249 00:13:53,809 --> 00:13:56,946 Angus, cosa vuoi che ti faccia, oggi? 250 00:13:58,114 --> 00:14:00,282 Oh! Vuoi il taglio alla Tootsie! 251 00:14:15,931 --> 00:14:19,368 Eccolo il mio pelosino Angus. Com'è carino. 252 00:14:56,839 --> 00:14:57,973 DA ALBERT 253 00:14:59,742 --> 00:15:02,778 Bene, cos'era così difficile da fare? 254 00:15:02,912 --> 00:15:06,115 Senti, sono un'anziana e ho appena fatto una vendita. 255 00:15:06,382 --> 00:15:07,550 Perché tu non ci riesci? 256 00:15:08,651 --> 00:15:10,186 Perché non sono un'anziana? 257 00:15:10,419 --> 00:15:13,088 No, però sei una testa di cazzo di mezza età, 258 00:15:13,722 --> 00:15:15,891 quindi usalo a tuo vantaggio. 259 00:15:16,292 --> 00:15:17,560 "Testa di cazzo." 260 00:15:17,960 --> 00:15:21,063 -Allora, qual è il piano? -La colpa non è del prodotto. 261 00:15:21,163 --> 00:15:23,098 È mia. Faccio più schifo di chiunque. 262 00:15:23,332 --> 00:15:27,570 Ora vai lì dentro e vendi, vendi, vendi! 263 00:15:27,903 --> 00:15:29,171 Hai ragione, mamma. 264 00:15:30,439 --> 00:15:31,407 Sto bene. 265 00:15:31,674 --> 00:15:35,544 Non basta un altro sgravio fiscale a stimolare l'economia. 266 00:15:35,778 --> 00:15:37,646 Figlio di puttana! 267 00:15:37,880 --> 00:15:39,315 Aspetta. Dov'è Tootsie? 268 00:15:39,515 --> 00:15:41,417 -Tootsie? -Bambolina? 269 00:15:42,051 --> 00:15:44,253 -Chiappe di Sogno? -Tootsie? 270 00:15:52,761 --> 00:15:54,196 Prendo tre gomme. 271 00:15:54,930 --> 00:15:57,166 MODULO D'ORDINE 3 GOMME 272 00:15:57,399 --> 00:15:58,868 Che cazzo è quella cosa? 273 00:15:59,068 --> 00:16:00,269 È uno stupido topo. 274 00:16:00,903 --> 00:16:02,071 Angus, c'è un topo. 275 00:16:03,572 --> 00:16:04,640 Vai a prenderlo. 276 00:16:05,875 --> 00:16:07,076 Eccolo lì. 277 00:16:07,476 --> 00:16:09,612 -Prendilo! -Sta andando di là! 278 00:16:10,813 --> 00:16:12,114 È disgustoso. 279 00:16:12,648 --> 00:16:13,949 Ora lo abbiamo in pugno. 280 00:16:17,486 --> 00:16:19,655 Grazie a Dio. Salterà giù. 281 00:16:19,989 --> 00:16:22,691 Abbiamo a che fare con un topo mutante senza peli 282 00:16:22,758 --> 00:16:24,126 con tendenze suicide. 283 00:16:24,226 --> 00:16:25,694 -Tootsie? -Tootsie? 284 00:16:27,263 --> 00:16:29,265 No! 285 00:16:29,999 --> 00:16:32,034 Quel falco-pollo ha salvato Tootsie. 286 00:16:32,201 --> 00:16:34,270 Lunga vita al falco-pollo. 287 00:16:34,537 --> 00:16:35,971 E ora se la mangerà. 288 00:16:36,839 --> 00:16:39,708 Oh, mio Dio. Paula mi ucciderà. 289 00:16:39,909 --> 00:16:42,878 -Le ho ucciso il cane. -Non le hai ucciso il cane. 290 00:16:43,412 --> 00:16:45,581 L'hai appena fatto uccidere. È molto diverso. 291 00:16:45,714 --> 00:16:48,484 Ma perché si era rasata così? 292 00:16:48,717 --> 00:16:50,920 Non guardare me. Non ne ho idea. 293 00:16:51,220 --> 00:16:52,588 Vediamo il video di sicurezza. 294 00:16:59,962 --> 00:17:01,063 È tutta colpa tua. 295 00:17:01,196 --> 00:17:03,666 Ora il mondo ha perso una luce splendente. 296 00:17:03,966 --> 00:17:05,367 Perché l'hai tosata così? 297 00:17:05,501 --> 00:17:06,936 Sei peggio di un gatto del cazzo. 298 00:17:07,102 --> 00:17:08,804 Sparisci dalla mia vista! 299 00:17:08,971 --> 00:17:10,306 Non voglio più vederti. 300 00:17:10,506 --> 00:17:12,374 Forse possiamo ancora salvarla. 301 00:17:12,508 --> 00:17:13,509 Andiamo. 302 00:17:17,880 --> 00:17:19,181 VITA DA FURETTO 303 00:17:32,294 --> 00:17:33,729 Come faremo a trovarla? 304 00:17:33,862 --> 00:17:35,464 Sciocchezze. Le prendiamo un nuovo cane. 305 00:17:35,664 --> 00:17:37,666 Aspetta. Chiediamo a quell'indiano. 306 00:17:37,800 --> 00:17:39,268 Forse sa come pensano gli uccelli. 307 00:17:41,403 --> 00:17:45,140 Ciao, hai visto un falco-pollo con un volpino rasato? 308 00:17:45,307 --> 00:17:48,477 Certo, li ho visti. Li abbiamo visti tutti. 309 00:17:48,744 --> 00:17:50,579 Stavamo giusto parlando di loro. 310 00:17:52,081 --> 00:17:55,184 -Tu e chi altri? -Io e tutti i miei amici. 311 00:17:57,853 --> 00:17:59,355 Beh, puoi portarci da loro? 312 00:17:59,588 --> 00:18:01,223 Cosa mi daresti in cambio? 313 00:18:01,390 --> 00:18:02,791 Che cosa vuoi? Dimmi. 314 00:18:02,925 --> 00:18:05,427 Indossi una gran bella fibbia luccicante alla cintura. 315 00:18:05,628 --> 00:18:07,363 Vorrei una fibbia come quella. 316 00:18:10,432 --> 00:18:12,001 Ma non avevi dieci anni, nel '92? 317 00:18:12,067 --> 00:18:14,870 Me l'hai regalata tu l'anno scorso al mio compleanno. 318 00:18:15,137 --> 00:18:17,573 Che bell'idea che ho avuto. Ora dalla all'indiano. 319 00:18:17,706 --> 00:18:19,808 A proposito, sono pakistano. 320 00:18:22,645 --> 00:18:23,846 TAXI DI MONTAGNA 321 00:19:13,328 --> 00:19:14,697 ALTITUDINE 2.400 METRI 322 00:19:14,797 --> 00:19:18,734 Sono troppo lontano dalla riserva... 323 00:20:50,325 --> 00:20:51,460 Ho venduto tre gomme! 324 00:20:51,660 --> 00:20:53,462 FORNITURE 325 00:20:53,595 --> 00:20:54,930 Touchdown! 326 00:20:55,197 --> 00:20:56,932 E fai poco casino! 327 00:20:57,099 --> 00:20:59,701 È ancora entusiasta per la grossa vendita di oggi. 328 00:20:59,802 --> 00:21:02,171 Sì. Sai, ha venduto... Tieniti forte. 329 00:21:02,404 --> 00:21:05,474 Trecentomila gomme! 330 00:21:05,908 --> 00:21:09,311 Sì! Credo che presto gli daranno una promozione. 331 00:21:09,444 --> 00:21:11,647 Beata te che hai un figlio così. 332 00:21:12,447 --> 00:21:13,482 Lo so bene. 333 00:21:15,117 --> 00:21:16,552 Oh, dannazione. 334 00:21:16,952 --> 00:21:20,155 Vorrei che Tootsie fosse qui. Lei saprebbe cosa fare. 335 00:21:20,656 --> 00:21:22,825 Come faccio a dirlo a Paula? 336 00:21:23,392 --> 00:21:26,094 Ciao, ragazzi. Che bella sorpresa. 337 00:21:26,428 --> 00:21:28,397 Perché siete venuti fino al maneggio dei pony? 338 00:21:29,364 --> 00:21:31,233 Volevamo solo farti una sorpresa. 339 00:21:31,400 --> 00:21:33,502 Mi stai nascondendo qualcosa, Johnny? 340 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Tootsie sta bene? 341 00:21:37,472 --> 00:21:38,340 Johnny l'ha uccisa. 342 00:21:38,574 --> 00:21:40,709 Cosa? No, non l'ho uccisa! 343 00:21:40,876 --> 00:21:43,078 Hai ucciso Tootsie? 344 00:21:43,312 --> 00:21:44,546 No! 345 00:21:44,646 --> 00:21:46,815 È vero. L'ha fatta uccidere. È diverso. 346 00:21:46,982 --> 00:21:51,119 Non l'ho fatta uccidere. Cioè, non volevo che morisse! 347 00:21:51,186 --> 00:21:55,357 Cioè... Mi dispiace, Paula! 348 00:21:57,759 --> 00:22:02,030 Tootsie! Eccoti lì. Grazie a Dio sei viva. 349 00:22:03,265 --> 00:22:06,034 Oh, ora ho capito. 350 00:22:06,268 --> 00:22:07,936 Non era affatto morta. 351 00:22:08,237 --> 00:22:09,638 Ragazzi! 352 00:22:09,771 --> 00:22:11,807 Eravate quasi riusciti a convincermi. 353 00:22:11,874 --> 00:22:14,943 Uccidere Tootsie... Oh, mio Dio. È troppo divertente. 354 00:22:15,143 --> 00:22:19,181 -Ci proviamo. -E adoro il nuovo taglio estivo. 355 00:22:19,281 --> 00:22:20,782 Così è adorabile. 356 00:22:21,450 --> 00:22:22,451 Già. 357 00:22:22,551 --> 00:22:26,788 Possiamo occuparci ancora di lei quando vuoi. È uno spasso. 358 00:22:26,955 --> 00:22:28,790 Johnny, sei il migliore. 359 00:22:34,930 --> 00:22:38,133 Angus, nessuna bella cagna si metterà mai più tra di noi. 360 00:22:38,467 --> 00:22:40,502 Sei il mio migliore amico, lo sarai sempre. 361 00:22:40,702 --> 00:22:42,070 Scusami, se l'ho dimenticato. 362 00:22:43,071 --> 00:22:43,972 Ora ti riconosco. 363 00:22:44,072 --> 00:22:47,542 Dov'è il tuo nuovo amichetto? 364 00:22:51,847 --> 00:22:53,916 Siete davvero carini. 365 00:22:54,116 --> 00:22:57,786 Mi sento caldo e umido, dentro. 366 00:22:59,621 --> 00:23:01,223 Johnny, voglio che tu sappia 367 00:23:01,323 --> 00:23:04,726 che apprezzo il tuo aiuto con Tootsie per il weekend. 368 00:23:04,893 --> 00:23:07,629 Beh, l'ho fatto solo perché sono innamorato di... 369 00:23:08,497 --> 00:23:10,866 Beh, ti devo un grosso favore, 370 00:23:11,199 --> 00:23:14,636 se c'è qualcosa che posso fare per farmi perdonare, Johnny, 371 00:23:14,803 --> 00:23:17,005 e intendo qualsiasi cosa, 372 00:23:17,239 --> 00:23:20,575 proprio qualsiasi cosa, non importa cosa, 373 00:23:20,842 --> 00:23:22,477 non escludere nulla. 374 00:23:22,644 --> 00:23:26,114 Scatena la fantasia. 375 00:23:26,248 --> 00:23:29,584 Sono davvero pronta a tutto. Lo sento dentro, nel profondo. 376 00:23:29,785 --> 00:23:33,055 Beh, forse un giorno 377 00:23:33,221 --> 00:23:35,857 se non è troppo inopportuno... 378 00:23:36,024 --> 00:23:38,026 Sì? Sì? 379 00:23:38,260 --> 00:23:40,162 Forse potrei portarti al cinema? 380 00:23:40,362 --> 00:23:42,965 Sembra un appuntamento galante, Johnny. Siamo solo amici. 381 00:23:43,131 --> 00:23:45,701 Non preferisci farti una manicure, perché sei gay? 382 00:23:45,867 --> 00:23:47,235 Non sono gay! 383 00:23:47,436 --> 00:23:48,737 Fregato! 384 00:23:50,072 --> 00:23:52,874 Non sei l'unico qui che sa fare scherzi. 385 00:23:54,242 --> 00:23:56,645 Sai, a volte vorrei che Johnny fosse gay.