1
00:00:16,126 --> 00:00:17,327
ALLEVA FURETTI
BASTA FUMARE
2
00:00:18,495 --> 00:00:19,362
DENUNCIA
FALSO INCIDENTE
3
00:00:20,997 --> 00:00:21,965
INCASSA MILIONI!
4
00:00:23,433 --> 00:00:24,434
FATTI SCULACCIARE
BEVI SCORIE
5
00:00:26,436 --> 00:00:27,304
SPERIMENTAZIONE
CLINICA
6
00:00:29,105 --> 00:00:30,140
SALVATO DAL MILIONARIO!
7
00:00:34,311 --> 00:00:35,478
FALLITO SENZA PROSPETTIVE
8
00:00:35,612 --> 00:00:36,546
VIVI CON TUA MADRE
9
00:00:36,947 --> 00:00:37,814
POSA SENZA VELI
10
00:00:37,948 --> 00:00:38,815
SESSO DAL BENZINAIO
11
00:00:39,549 --> 00:00:40,517
PAGHI 10 $
12
00:00:40,684 --> 00:00:41,685
RUBA IL SEGNALE
GALERA
13
00:00:41,818 --> 00:00:42,686
BENVENUTA
TRA LE DONNE
14
00:00:43,820 --> 00:00:44,721
PASSA ALLA COPPA C
15
00:00:45,722 --> 00:00:46,590
INNAMORATI
DELLA VICINA
16
00:00:48,525 --> 00:00:49,526
DEVIAZIONE
17
00:00:53,930 --> 00:00:55,198
HAI VINTO!
18
00:01:07,210 --> 00:01:09,412
CEREALI
DEI FOLLETTI
19
00:01:09,546 --> 00:01:12,248
Ti piacciono i cereali
da signorina smielata?
20
00:01:12,515 --> 00:01:13,516
Sono con i folletti.
21
00:01:13,617 --> 00:01:15,852
Cos'è che galleggia lì dentro,
22
00:01:15,986 --> 00:01:17,654
mutandine di marshmallow?
23
00:01:19,155 --> 00:01:21,057
Tuo figlio mangia mutandine.
24
00:01:21,224 --> 00:01:22,859
-Mangiamutande
-Mangiamutande
25
00:01:22,959 --> 00:01:25,195
-Johnny mangiamutande
-Johnny mangiamutande
26
00:01:25,362 --> 00:01:26,663
Magicamente nutrienti
27
00:01:26,963 --> 00:01:28,698
-Dovreste provarli.
-Ragazzo...
28
00:01:30,767 --> 00:01:32,302
Salve. Buongiorno, signore.
29
00:01:32,569 --> 00:01:35,238
Cerco un certo Johnny o'Jenkins.
30
00:01:35,839 --> 00:01:36,973
E tu chi diavolo sei?
31
00:01:37,173 --> 00:01:40,310
Ha vinto
un premio glorioso. È il...
32
00:01:41,211 --> 00:01:43,113
Johnny, presta attenzione.
33
00:01:43,246 --> 00:01:46,449
Ecco come un uomo gestisce
l'interazione sociale di base.
34
00:01:46,750 --> 00:01:49,152
Vattene dal mio prato, nano!
35
00:01:49,319 --> 00:01:51,621
Se provochi un folletto,
ti becchi i trifogli.
36
00:01:52,756 --> 00:01:55,725
Figlio di puttana.
Pervertito!
37
00:01:55,825 --> 00:01:58,928
Sei morto, cazzo,
grasso e vecchio succhiacazzi.
38
00:01:59,062 --> 00:02:01,731
Johnny, se mai dovessi
lottare contro un nano,
39
00:02:02,065 --> 00:02:03,900
ricorda che hanno i reni deboli.
40
00:02:04,000 --> 00:02:06,002
No! Lascia stare i miei reni!
41
00:02:06,536 --> 00:02:08,004
Sono così deboli!
42
00:02:08,238 --> 00:02:11,708
Beh, avresti dovuto pensarci
prima di suonare alla mia porta.
43
00:02:11,875 --> 00:02:14,511
Vedi, Johnny?
Il tuo vecchio è ancora in gamba.
44
00:02:15,045 --> 00:02:18,982
Questi pugni fanno ancora
fuoco e fiamme. Fuoco e fiamme.
45
00:02:19,182 --> 00:02:20,283
Impara la lezione.
46
00:02:20,450 --> 00:02:23,053
Non dimenticherò mai
ciò che ho imparato oggi.
47
00:02:25,588 --> 00:02:27,090
Ora pulisci questo casino.
48
00:02:29,426 --> 00:02:32,829
Porca vacca! Ho vinto il concorso
dei Cereali dei Folletti.
49
00:02:33,563 --> 00:02:37,100
Clay, ho vinto un viaggio
in Messico. Vuoi venire con me?
50
00:02:37,167 --> 00:02:38,268
Messico?
51
00:02:38,902 --> 00:02:41,471
Non se ne parla.
Vorrei rilassarmi, questi giorni.
52
00:02:41,638 --> 00:02:43,039
Andiamo, ci divertiremo.
53
00:02:49,312 --> 00:02:51,014
No. Stare a casa è più divertentoso.
54
00:02:51,181 --> 00:02:53,316
È "divertente", non "divertentoso".
55
00:02:53,516 --> 00:02:55,952
Mi avevi quasi convinto,
ma ora che mi correggi,
56
00:02:56,052 --> 00:02:57,620
-non voglio più andare.
-E Angus?
57
00:02:57,721 --> 00:03:00,223
-Lui non verrebbe?
-Ad Angus non piace il Messico.
58
00:03:01,291 --> 00:03:03,326
Oh. Credevo che gli piacesse.
59
00:03:03,526 --> 00:03:05,261
Oh, beh.
Non posso convincervi entrambi.
60
00:03:05,862 --> 00:03:07,030
Aspetta in linea.
61
00:03:07,630 --> 00:03:09,099
Se continui a non respirare,
62
00:03:09,265 --> 00:03:11,134
non potrai venire in Messico
con noi.
63
00:03:11,468 --> 00:03:14,170
Va bene. Mi hai convinto.
Andiamo in Messico.
64
00:03:14,270 --> 00:03:16,873
Bene! Faccio la valigia e vengo lì.
65
00:03:19,676 --> 00:03:21,044
Ciao, Johnny.
66
00:03:21,311 --> 00:03:22,779
Ciao, Paula.
67
00:03:22,846 --> 00:03:25,548
Ho un piano fantastico
che coinvolge entrambi.
68
00:03:25,648 --> 00:03:27,450
-Davvero?
-Sarà bellissimo.
69
00:03:27,517 --> 00:03:30,253
Aspettavo questo
fine settimana da molto tempo.
70
00:03:30,353 --> 00:03:33,189
-Davvero?
-Sì, l'ho sognato
71
00:03:33,256 --> 00:03:35,558
fin da quando ero bambina,
72
00:03:35,759 --> 00:03:38,027
ma mi vergognavo
troppo a parlartene.
73
00:03:38,161 --> 00:03:41,965
Anch'io mi sento proprio così,
Paula. Anch'io l'ho sognato.
74
00:03:42,132 --> 00:03:44,701
Per tutta la vita ho voluto...
75
00:03:44,968 --> 00:03:46,503
Sì? Sì? Sì?
76
00:03:46,703 --> 00:03:48,304
Cavalcare i pony!
77
00:03:48,505 --> 00:03:49,873
Anch'io!
78
00:03:50,373 --> 00:03:52,242
-Johnny, sei gay?
-No!
79
00:03:52,675 --> 00:03:55,512
Beh, un ragazzo che vuole
cavalcare i pony è gay.
80
00:03:55,678 --> 00:03:58,815
Se vuoi, posso cercare
se c'è un maneggio per ragazzi gay.
81
00:03:59,015 --> 00:04:00,717
Non sono gay.
I pony non mi piacciono!
82
00:04:00,917 --> 00:04:03,052
Johnny, come puoi dire così?
83
00:04:03,186 --> 00:04:06,122
Mi dispiace. Non so
quello che dico. Sono ubriaco.
84
00:04:06,623 --> 00:04:08,591
Beh, resta sobrio questo weekend,
85
00:04:08,691 --> 00:04:10,960
perché devi prenderti cura
della mia cagnolina, Tootsie.
86
00:04:11,127 --> 00:04:12,796
-Davvero?
-Sì.
87
00:04:12,862 --> 00:04:14,631
Sei l'unico di cui mi fido,
88
00:04:14,864 --> 00:04:16,800
beh, tra chi non è impegnato
questo weekend.
89
00:04:16,933 --> 00:04:18,401
Sono lusingato.
90
00:04:18,535 --> 00:04:20,870
Sapevo di poter contare su di te.
91
00:04:21,070 --> 00:04:23,673
Ecco i suoi giocattoli,
le coperte, i bocconcini.
92
00:04:24,674 --> 00:04:26,910
Ed ecco Tootsie.
93
00:04:28,545 --> 00:04:30,747
Vengono a prendermi. Grazie, Johnny!
94
00:04:34,350 --> 00:04:37,020
Mi piacerebbe che mi saltasse
sulla faccia in quel modo.
95
00:04:42,125 --> 00:04:44,294
Cosa nascondi lì,
dietro la schiena?
96
00:04:44,527 --> 00:04:47,263
Il giorno in cui riuscirai
a fregarmi, ragazzo,
97
00:04:47,463 --> 00:04:50,633
ricomincio ad allattarti.
98
00:04:51,968 --> 00:04:54,070
Questo lo chiami stipendio? Uh.
99
00:04:54,404 --> 00:04:58,141
Non aspettarmi che starò un'altra
settimana senza farmi le unghie.
100
00:04:58,441 --> 00:05:01,845
Per cui, prendo i soldi
dal tuo budget per gli alcolici.
101
00:05:02,045 --> 00:05:05,181
Mamma, non è colpa mia.
È l'economia che va male.
102
00:05:05,381 --> 00:05:06,416
Tutte scuse!
103
00:05:07,016 --> 00:05:10,887
Il figlio della mia amica Madge
le ha appena comprato una macchina.
104
00:05:11,087 --> 00:05:15,325
E quando mi chiede di te,
cosa dovrei dirle? Eh?
105
00:05:15,458 --> 00:05:18,094
Potresti dirle che
ho fatto il mazzo a un folletto.
106
00:05:22,265 --> 00:05:23,666
Mi spezzi il cuore.
107
00:05:24,100 --> 00:05:27,170
Eri così promettente.
Ora, guardati.
108
00:05:27,637 --> 00:05:29,839
Mamma, ti renderò orgogliosa
109
00:05:30,006 --> 00:05:32,008
non appena mi ridanno
la patente.
110
00:05:32,175 --> 00:05:33,977
Vedrai.
Le vendite andranno alle stelle.
111
00:05:34,444 --> 00:05:37,680
Cos'è successo alla tua patente?
112
00:05:44,520 --> 00:05:45,421
Divieto di sosta?
113
00:05:45,588 --> 00:05:48,424
Come diavolo
pensi di poter vendere qualcosa
114
00:05:48,591 --> 00:05:51,661
se non puoi andare
dai tuoi compratori? Imbecille.
115
00:05:51,895 --> 00:05:52,896
Puoi accompagnarmi?
116
00:05:53,196 --> 00:05:56,232
Stai dritto. Sistemati la camicia.
Pulisciti la faccia.
117
00:05:56,399 --> 00:05:58,501
Pettinati. Aggiustati la cravatta.
118
00:05:59,068 --> 00:06:02,238
Nessuno ti prende sul serio,
se sembri un barbone.
119
00:06:02,639 --> 00:06:05,141
Tuo padre sarebbe morto,
piuttosto che mettersi
120
00:06:05,275 --> 00:06:06,276
quei pantaloni.
121
00:06:06,709 --> 00:06:08,711
In realtà, è morto
con questi pantaloni addosso.
122
00:06:09,212 --> 00:06:11,848
Non ci credo! Dove li hai presi?
123
00:06:12,382 --> 00:06:15,551
Papà, sei sicuro
che possiamo farlo?
124
00:06:16,319 --> 00:06:18,154
Glieli ho appena regalati.
Stai zitto!
125
00:06:18,788 --> 00:06:20,757
Bene, ecco il tuo primo cliente.
126
00:06:21,257 --> 00:06:23,860
Speriamo che tu abbia
preso da tuo padre
127
00:06:23,960 --> 00:06:25,161
il senso degli affari.
128
00:06:25,395 --> 00:06:27,597
Non preoccuparti, mamma.
L'ho preso tutto.
129
00:06:28,064 --> 00:06:29,232
Quando entri lì,
130
00:06:29,465 --> 00:06:31,868
non dire perché
non ti sei fatto più vedere!
131
00:06:32,001 --> 00:06:33,603
Non sono così stupido, mamma.
132
00:06:33,770 --> 00:06:35,638
Stringigli la mano con decisione
133
00:06:35,738 --> 00:06:37,040
e guardalo negli occhi.
134
00:06:37,173 --> 00:06:38,942
Giusto. Contatto visivo.
135
00:06:39,309 --> 00:06:41,077
Gli darò filo da torcere, mamma.
136
00:06:41,244 --> 00:06:42,111
Vedrai.
137
00:06:42,245 --> 00:06:44,614
Chiuditi la patta, idiota.
138
00:06:45,548 --> 00:06:47,550
-È aperto.
-Ho brutte notizie.
139
00:06:47,717 --> 00:06:48,952
Non posso più partire.
140
00:06:49,152 --> 00:06:51,554
Devo occuparmi
del cane di Paula, Tootsie.
141
00:06:51,721 --> 00:06:52,855
Beh, non importa.
142
00:06:52,956 --> 00:06:54,223
Biglietto!
Io porto una tipa.
143
00:06:54,390 --> 00:06:55,758
D'accordo.
144
00:07:12,141 --> 00:07:13,943
Lascia che ti aiuti.
145
00:07:14,344 --> 00:07:15,545
Clay?
146
00:07:16,679 --> 00:07:19,248
Diamine. Questa cagna
ha feromoni da paura.
147
00:07:22,618 --> 00:07:25,588
Lo so. Non vedo l'ora
di passare il weekend con lei.
148
00:07:27,490 --> 00:07:28,691
Divertiti.
149
00:07:30,326 --> 00:07:31,427
Portiamola in Messico.
150
00:07:35,932 --> 00:07:37,967
Non credo che Paula
vorrebbe. A presto!
151
00:07:38,101 --> 00:07:40,737
-Ma voglio venire con voi.
-Va bene.
152
00:07:40,903 --> 00:07:42,138
Ma la tengo io in braccio
153
00:07:44,374 --> 00:07:46,943
Che fine ha fatto
il vecchio Bob Hasslet?
154
00:07:47,110 --> 00:07:51,147
Fegato malato. Se ben ricordo,
né tu né i tuoi brutti pantaloni
155
00:07:51,214 --> 00:07:53,483
ci avete chiamato
negli ultimi sei mesi.
156
00:07:53,616 --> 00:07:56,486
Voglio che tu
te ne vada da qui, subito!
157
00:07:59,956 --> 00:08:01,824
-Com'è andata?
-Chi è il prossimo?
158
00:08:01,958 --> 00:08:03,026
Vieni con me!
159
00:08:03,626 --> 00:08:05,962
Mamma, non farlo!
Mi metterai in imbarazzo.
160
00:08:06,129 --> 00:08:08,297
Ehi! Non ti ho appena
cacciato dal mio ufficio?
161
00:08:08,931 --> 00:08:11,267
Chiudi quella cazzo di bocca.
162
00:08:13,436 --> 00:08:15,471
Vieni. Siediti accanto alla mamma.
163
00:08:15,538 --> 00:08:16,472
VENDITE
164
00:08:17,173 --> 00:08:18,674
Bravo ragazzo.
165
00:08:19,375 --> 00:08:21,911
Ora, signor Cacklebag,
166
00:08:22,011 --> 00:08:24,680
come posso farti
innamorare di mio figlio?
167
00:08:28,084 --> 00:08:31,421
In senso commerciale, ovvio.
Cosa pensavi che intendessi?
168
00:08:31,587 --> 00:08:34,624
Mi scusi, signora Jenkins,
ma quei pantaloni sono un'offesa.
169
00:08:34,791 --> 00:08:37,260
Non posso lavorare
con uno con quei pantaloni.
170
00:08:37,794 --> 00:08:39,629
Da lui non comprerei cancelleria
171
00:08:39,729 --> 00:08:41,964
neanche se avesse
le ultime graffette al mondo.
172
00:08:42,098 --> 00:08:44,567
Ho venduto migliaia di graffette
con questi pantaloni.
173
00:08:44,700 --> 00:08:47,870
-Come no!
-Va bene, ragazzi. Calmatevi.
174
00:08:48,004 --> 00:08:51,174
Mi dispiace. Sono i pantaloni.
Mi fanno impazzire.
175
00:08:51,340 --> 00:08:54,343
Spiace anche a me. Quei pantaloni
fanno impazzire anche me.
176
00:08:54,510 --> 00:08:57,947
Quindi puoi vedere
la fatica che sto facendo.
177
00:08:58,648 --> 00:09:00,616
È dura essere una mamma single.
178
00:09:00,883 --> 00:09:03,186
Sai, suo papà è morto
quando lui aveva 38 anni,
179
00:09:03,319 --> 00:09:06,689
e, beh,
da allora l'ho cresciuto io.
180
00:09:07,090 --> 00:09:08,958
-Sì.
-Dev'essere difficile per lei.
181
00:09:09,125 --> 00:09:13,830
Signor Cacklebag, mio figlio
non è sempre così sconclusionato.
182
00:09:14,363 --> 00:09:15,498
Mi ha mangiato lo zucchero.
183
00:09:15,731 --> 00:09:18,101
Capisco. Ho un bambino
di quattro anni.
184
00:09:18,301 --> 00:09:21,504
Oh, che età esuberante.
Come si chiama il tuo bambino?
185
00:09:21,704 --> 00:09:23,973
Digger. E ha ragione.
È esuberante.
186
00:09:24,107 --> 00:09:27,009
Ieri correva per il parco nudo,
rincorrendo le anatre.
187
00:09:28,044 --> 00:09:31,347
Anche il mio Dougie lo faceva.
Sì, è vero.
188
00:09:31,581 --> 00:09:32,648
Come sarebbe, "lo faceva"?
189
00:09:39,722 --> 00:09:42,792
Facciamo così. Forse mi serve
della cancelleria, dopo tutto.
190
00:09:43,159 --> 00:09:45,928
Grazie.
Lo apprezzo molto.
191
00:09:46,395 --> 00:09:47,563
E sai una cosa?
192
00:09:48,197 --> 00:09:51,234
Sono davvero sola,
da quando suo padre è morto.
193
00:09:53,703 --> 00:09:55,138
NEGOZIO DI ANIMALI
194
00:09:56,105 --> 00:09:56,973
VIBRATORE PER CANI
195
00:09:57,540 --> 00:10:01,077
"Per quando la tua cagna è
in calore e tu non ne puoi più."
196
00:10:01,277 --> 00:10:02,545
ERBA GATTA
197
00:10:04,380 --> 00:10:06,816
Non siamo qui per te, Angus.
Guarda i pesci.
198
00:10:09,685 --> 00:10:10,653
Piantala, stronzo!
199
00:10:17,727 --> 00:10:19,395
CIBO PER CANI
200
00:10:23,533 --> 00:10:26,569
Dai, ragazzi, basta, prima
che qualcuno perda un occhio.
201
00:10:29,505 --> 00:10:31,107
Non preoccuparti, piccola.
202
00:10:33,776 --> 00:10:36,812
Tregua! Mi arrendo.
Hai vinto. Tieni, amico.
203
00:10:36,979 --> 00:10:38,147
Un'offerta di pace.
204
00:10:39,615 --> 00:10:41,584
Ecco. Ti aiuto a metterlo.
205
00:10:42,118 --> 00:10:43,686
Cosa te ne pare? Ti piace?
206
00:10:44,053 --> 00:10:45,254
Bene.
207
00:10:51,961 --> 00:10:52,862
Stronzo.
208
00:10:59,001 --> 00:11:01,704
Gimli, ho già ucciso 17 orchi
con il mio arco.
209
00:11:02,538 --> 00:11:05,074
Legolas l'elfo, ti raggiungerò.
210
00:11:05,808 --> 00:11:08,578
Io ne ho uccisi 16 con l'ascia,
e non ho ancora finito.
211
00:11:09,579 --> 00:11:10,546
Si sta annoiando.
212
00:11:10,913 --> 00:11:12,582
Beh, ho fatto il possibile.
213
00:11:13,683 --> 00:11:16,819
-Continuiamo e basta.
-I miei antenati non sono morti
214
00:11:16,886 --> 00:11:18,754
invano nelle miniere di Moria!
215
00:11:19,255 --> 00:11:20,690
Stasera arrostiremo carne di orco.
216
00:11:24,160 --> 00:11:25,228
Le blocchi la visuale.
217
00:11:27,196 --> 00:11:30,833
Clay, non credo che abbia
mai visto Il Signore degli Anelli.
218
00:11:32,435 --> 00:11:35,037
-Oh, mio Dio. Hai visto?
-È stato davvero carino.
219
00:11:35,871 --> 00:11:38,641
-Pensi che sia raffreddata?
-Forse ha un'allergia.
220
00:11:38,708 --> 00:11:39,775
Ma a cosa?
221
00:11:47,083 --> 00:11:50,219
Angus, resta nell'armadio
finché non ti sei disintossicato.
222
00:11:52,388 --> 00:11:54,123
SODA CAUSTICA
223
00:11:59,262 --> 00:12:03,599
PORNO ANNI '80
FOTO
224
00:12:43,706 --> 00:12:45,708
Forse dovrei portare
Tootsie a casa.
225
00:12:45,875 --> 00:12:47,043
Falla restare qui.
226
00:12:47,143 --> 00:12:48,744
Puoi andare a casa
e tornare domani.
227
00:12:48,878 --> 00:12:49,945
Paula l'ha data a me!
228
00:12:50,212 --> 00:12:51,947
Più tardi verranno le gemelle Olsen.
229
00:12:52,148 --> 00:12:53,883
Voglio che la vedano, cazzo.
230
00:12:56,619 --> 00:12:59,155
Angus! Vieni fuori.
231
00:13:00,589 --> 00:13:03,492
Ciao, Angus.
Sono il naso di Michael Jackson.
232
00:13:03,693 --> 00:13:05,394
So che non ti piace
il tuo aspetto.
233
00:13:05,928 --> 00:13:08,130
Vorresti essere bianco
e soffice, come me.
234
00:13:08,664 --> 00:13:12,001
Dai, vieni. Questa giornata
è dedicata alla tua bellezza.
235
00:13:13,269 --> 00:13:14,270
IL MONDO DELLA BELLEZZA
236
00:13:14,370 --> 00:13:16,372
Angus, se ti fiderai del naso
237
00:13:16,505 --> 00:13:19,508
Tutti i tuoi sogni
Si realizzeranno
238
00:13:19,775 --> 00:13:23,679
Sei brutto adesso
Ma cambierai domattina
239
00:13:23,746 --> 00:13:26,415
Dopo il bagno con la candeggina
240
00:13:26,515 --> 00:13:27,550
LIPOSUZIONE
241
00:13:28,951 --> 00:13:30,086
CANDEGGINA
242
00:13:30,219 --> 00:13:33,456
Angus, se ti fidi, non avrai rancore
243
00:13:33,556 --> 00:13:36,292
Di versare
Il tuo sangue di roditore
244
00:13:36,492 --> 00:13:40,496
Dobbiamo eliminare
Far sì che la bruttezza si disperda
245
00:13:40,663 --> 00:13:44,767
Quella tua sporca pelle di merda
246
00:13:44,934 --> 00:13:47,603
Ora che sei bianco,
tutto il resto viene da sé.
247
00:13:48,037 --> 00:13:50,773
Ora, l'uomo più sexy del mondo,
248
00:13:50,973 --> 00:13:53,576
Ben Affleck, ti taglierà i peli.
249
00:13:53,809 --> 00:13:56,946
Angus, cosa vuoi
che ti faccia, oggi?
250
00:13:58,114 --> 00:14:00,282
Oh! Vuoi il taglio alla Tootsie!
251
00:14:15,931 --> 00:14:19,368
Eccolo il mio pelosino Angus.
Com'è carino.
252
00:14:56,839 --> 00:14:57,973
DA ALBERT
253
00:14:59,742 --> 00:15:02,778
Bene, cos'era così difficile da fare?
254
00:15:02,912 --> 00:15:06,115
Senti, sono un'anziana
e ho appena fatto una vendita.
255
00:15:06,382 --> 00:15:07,550
Perché tu non ci riesci?
256
00:15:08,651 --> 00:15:10,186
Perché non sono un'anziana?
257
00:15:10,419 --> 00:15:13,088
No, però sei
una testa di cazzo di mezza età,
258
00:15:13,722 --> 00:15:15,891
quindi usalo a tuo vantaggio.
259
00:15:16,292 --> 00:15:17,560
"Testa di cazzo."
260
00:15:17,960 --> 00:15:21,063
-Allora, qual è il piano?
-La colpa non è del prodotto.
261
00:15:21,163 --> 00:15:23,098
È mia. Faccio
più schifo di chiunque.
262
00:15:23,332 --> 00:15:27,570
Ora vai lì dentro
e vendi, vendi, vendi!
263
00:15:27,903 --> 00:15:29,171
Hai ragione, mamma.
264
00:15:30,439 --> 00:15:31,407
Sto bene.
265
00:15:31,674 --> 00:15:35,544
Non basta un altro sgravio
fiscale a stimolare l'economia.
266
00:15:35,778 --> 00:15:37,646
Figlio di puttana!
267
00:15:37,880 --> 00:15:39,315
Aspetta. Dov'è Tootsie?
268
00:15:39,515 --> 00:15:41,417
-Tootsie?
-Bambolina?
269
00:15:42,051 --> 00:15:44,253
-Chiappe di Sogno?
-Tootsie?
270
00:15:52,761 --> 00:15:54,196
Prendo tre gomme.
271
00:15:54,930 --> 00:15:57,166
MODULO D'ORDINE
3 GOMME
272
00:15:57,399 --> 00:15:58,868
Che cazzo è quella cosa?
273
00:15:59,068 --> 00:16:00,269
È uno stupido topo.
274
00:16:00,903 --> 00:16:02,071
Angus, c'è un topo.
275
00:16:03,572 --> 00:16:04,640
Vai a prenderlo.
276
00:16:05,875 --> 00:16:07,076
Eccolo lì.
277
00:16:07,476 --> 00:16:09,612
-Prendilo!
-Sta andando di là!
278
00:16:10,813 --> 00:16:12,114
È disgustoso.
279
00:16:12,648 --> 00:16:13,949
Ora lo abbiamo in pugno.
280
00:16:17,486 --> 00:16:19,655
Grazie a Dio. Salterà giù.
281
00:16:19,989 --> 00:16:22,691
Abbiamo a che fare
con un topo mutante senza peli
282
00:16:22,758 --> 00:16:24,126
con tendenze suicide.
283
00:16:24,226 --> 00:16:25,694
-Tootsie?
-Tootsie?
284
00:16:27,263 --> 00:16:29,265
No!
285
00:16:29,999 --> 00:16:32,034
Quel falco-pollo ha salvato Tootsie.
286
00:16:32,201 --> 00:16:34,270
Lunga vita al falco-pollo.
287
00:16:34,537 --> 00:16:35,971
E ora se la mangerà.
288
00:16:36,839 --> 00:16:39,708
Oh, mio Dio. Paula mi ucciderà.
289
00:16:39,909 --> 00:16:42,878
-Le ho ucciso il cane.
-Non le hai ucciso il cane.
290
00:16:43,412 --> 00:16:45,581
L'hai appena fatto uccidere.
È molto diverso.
291
00:16:45,714 --> 00:16:48,484
Ma perché si era rasata così?
292
00:16:48,717 --> 00:16:50,920
Non guardare me.
Non ne ho idea.
293
00:16:51,220 --> 00:16:52,588
Vediamo il video di sicurezza.
294
00:16:59,962 --> 00:17:01,063
È tutta colpa tua.
295
00:17:01,196 --> 00:17:03,666
Ora il mondo ha perso
una luce splendente.
296
00:17:03,966 --> 00:17:05,367
Perché l'hai tosata così?
297
00:17:05,501 --> 00:17:06,936
Sei peggio di un gatto del cazzo.
298
00:17:07,102 --> 00:17:08,804
Sparisci dalla mia vista!
299
00:17:08,971 --> 00:17:10,306
Non voglio più vederti.
300
00:17:10,506 --> 00:17:12,374
Forse possiamo ancora salvarla.
301
00:17:12,508 --> 00:17:13,509
Andiamo.
302
00:17:17,880 --> 00:17:19,181
VITA DA FURETTO
303
00:17:32,294 --> 00:17:33,729
Come faremo a trovarla?
304
00:17:33,862 --> 00:17:35,464
Sciocchezze.
Le prendiamo un nuovo cane.
305
00:17:35,664 --> 00:17:37,666
Aspetta. Chiediamo a quell'indiano.
306
00:17:37,800 --> 00:17:39,268
Forse sa come pensano gli uccelli.
307
00:17:41,403 --> 00:17:45,140
Ciao, hai visto un falco-pollo
con un volpino rasato?
308
00:17:45,307 --> 00:17:48,477
Certo, li ho visti.
Li abbiamo visti tutti.
309
00:17:48,744 --> 00:17:50,579
Stavamo giusto parlando di loro.
310
00:17:52,081 --> 00:17:55,184
-Tu e chi altri?
-Io e tutti i miei amici.
311
00:17:57,853 --> 00:17:59,355
Beh, puoi portarci da loro?
312
00:17:59,588 --> 00:18:01,223
Cosa mi daresti in cambio?
313
00:18:01,390 --> 00:18:02,791
Che cosa vuoi? Dimmi.
314
00:18:02,925 --> 00:18:05,427
Indossi una gran bella fibbia
luccicante alla cintura.
315
00:18:05,628 --> 00:18:07,363
Vorrei una fibbia come quella.
316
00:18:10,432 --> 00:18:12,001
Ma non avevi dieci anni, nel '92?
317
00:18:12,067 --> 00:18:14,870
Me l'hai regalata tu
l'anno scorso al mio compleanno.
318
00:18:15,137 --> 00:18:17,573
Che bell'idea che ho avuto.
Ora dalla all'indiano.
319
00:18:17,706 --> 00:18:19,808
A proposito, sono pakistano.
320
00:18:22,645 --> 00:18:23,846
TAXI DI MONTAGNA
321
00:19:13,328 --> 00:19:14,697
ALTITUDINE
2.400 METRI
322
00:19:14,797 --> 00:19:18,734
Sono troppo lontano
dalla riserva...
323
00:20:50,325 --> 00:20:51,460
Ho venduto tre gomme!
324
00:20:51,660 --> 00:20:53,462
FORNITURE
325
00:20:53,595 --> 00:20:54,930
Touchdown!
326
00:20:55,197 --> 00:20:56,932
E fai poco casino!
327
00:20:57,099 --> 00:20:59,701
È ancora entusiasta
per la grossa vendita di oggi.
328
00:20:59,802 --> 00:21:02,171
Sì. Sai, ha venduto...
Tieniti forte.
329
00:21:02,404 --> 00:21:05,474
Trecentomila gomme!
330
00:21:05,908 --> 00:21:09,311
Sì! Credo che presto
gli daranno una promozione.
331
00:21:09,444 --> 00:21:11,647
Beata te che hai un figlio così.
332
00:21:12,447 --> 00:21:13,482
Lo so bene.
333
00:21:15,117 --> 00:21:16,552
Oh, dannazione.
334
00:21:16,952 --> 00:21:20,155
Vorrei che Tootsie fosse qui.
Lei saprebbe cosa fare.
335
00:21:20,656 --> 00:21:22,825
Come faccio a dirlo a Paula?
336
00:21:23,392 --> 00:21:26,094
Ciao, ragazzi.
Che bella sorpresa.
337
00:21:26,428 --> 00:21:28,397
Perché siete venuti
fino al maneggio dei pony?
338
00:21:29,364 --> 00:21:31,233
Volevamo solo farti una sorpresa.
339
00:21:31,400 --> 00:21:33,502
Mi stai nascondendo
qualcosa, Johnny?
340
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Tootsie sta bene?
341
00:21:37,472 --> 00:21:38,340
Johnny l'ha uccisa.
342
00:21:38,574 --> 00:21:40,709
Cosa? No, non l'ho uccisa!
343
00:21:40,876 --> 00:21:43,078
Hai ucciso Tootsie?
344
00:21:43,312 --> 00:21:44,546
No!
345
00:21:44,646 --> 00:21:46,815
È vero.
L'ha fatta uccidere. È diverso.
346
00:21:46,982 --> 00:21:51,119
Non l'ho fatta uccidere.
Cioè, non volevo che morisse!
347
00:21:51,186 --> 00:21:55,357
Cioè... Mi dispiace, Paula!
348
00:21:57,759 --> 00:22:02,030
Tootsie! Eccoti lì.
Grazie a Dio sei viva.
349
00:22:03,265 --> 00:22:06,034
Oh, ora ho capito.
350
00:22:06,268 --> 00:22:07,936
Non era affatto morta.
351
00:22:08,237 --> 00:22:09,638
Ragazzi!
352
00:22:09,771 --> 00:22:11,807
Eravate quasi
riusciti a convincermi.
353
00:22:11,874 --> 00:22:14,943
Uccidere Tootsie...
Oh, mio Dio. È troppo divertente.
354
00:22:15,143 --> 00:22:19,181
-Ci proviamo.
-E adoro il nuovo taglio estivo.
355
00:22:19,281 --> 00:22:20,782
Così è adorabile.
356
00:22:21,450 --> 00:22:22,451
Già.
357
00:22:22,551 --> 00:22:26,788
Possiamo occuparci ancora di lei
quando vuoi. È uno spasso.
358
00:22:26,955 --> 00:22:28,790
Johnny, sei il migliore.
359
00:22:34,930 --> 00:22:38,133
Angus, nessuna bella cagna
si metterà mai più tra di noi.
360
00:22:38,467 --> 00:22:40,502
Sei il mio migliore amico,
lo sarai sempre.
361
00:22:40,702 --> 00:22:42,070
Scusami, se l'ho dimenticato.
362
00:22:43,071 --> 00:22:43,972
Ora ti riconosco.
363
00:22:44,072 --> 00:22:47,542
Dov'è il tuo nuovo amichetto?
364
00:22:51,847 --> 00:22:53,916
Siete davvero carini.
365
00:22:54,116 --> 00:22:57,786
Mi sento caldo e umido, dentro.
366
00:22:59,621 --> 00:23:01,223
Johnny, voglio che tu sappia
367
00:23:01,323 --> 00:23:04,726
che apprezzo il tuo aiuto
con Tootsie per il weekend.
368
00:23:04,893 --> 00:23:07,629
Beh, l'ho fatto solo
perché sono innamorato di...
369
00:23:08,497 --> 00:23:10,866
Beh, ti devo un grosso favore,
370
00:23:11,199 --> 00:23:14,636
se c'è qualcosa che posso fare
per farmi perdonare, Johnny,
371
00:23:14,803 --> 00:23:17,005
e intendo qualsiasi cosa,
372
00:23:17,239 --> 00:23:20,575
proprio qualsiasi cosa,
non importa cosa,
373
00:23:20,842 --> 00:23:22,477
non escludere nulla.
374
00:23:22,644 --> 00:23:26,114
Scatena la fantasia.
375
00:23:26,248 --> 00:23:29,584
Sono davvero pronta a tutto.
Lo sento dentro, nel profondo.
376
00:23:29,785 --> 00:23:33,055
Beh, forse un giorno
377
00:23:33,221 --> 00:23:35,857
se non è troppo inopportuno...
378
00:23:36,024 --> 00:23:38,026
Sì? Sì?
379
00:23:38,260 --> 00:23:40,162
Forse potrei portarti al cinema?
380
00:23:40,362 --> 00:23:42,965
Sembra un appuntamento galante,
Johnny. Siamo solo amici.
381
00:23:43,131 --> 00:23:45,701
Non preferisci farti una manicure,
perché sei gay?
382
00:23:45,867 --> 00:23:47,235
Non sono gay!
383
00:23:47,436 --> 00:23:48,737
Fregato!
384
00:23:50,072 --> 00:23:52,874
Non sei l'unico qui
che sa fare scherzi.
385
00:23:54,242 --> 00:23:56,645
Sai, a volte vorrei
che Johnny fosse gay.