1 00:00:16,126 --> 00:00:17,360 ALLEVA FURETTI BASTA FUMARE 2 00:00:18,528 --> 00:00:19,396 DENUNCIA FALSO INCIDENTE 3 00:00:21,097 --> 00:00:21,998 INCASSA MILIONI! 4 00:00:23,433 --> 00:00:24,501 FATTI SCULACCIARE BEVI SCORIE 5 00:00:26,469 --> 00:00:27,337 SPERIMENTAZIONE CLINICA 6 00:00:29,139 --> 00:00:30,173 SALVATO DAL MILIONARIO! 7 00:00:34,344 --> 00:00:35,445 FALLITO SENZA PROSPETTIVE 8 00:00:35,612 --> 00:00:36,580 VIVI CON TUA MADRE 9 00:00:36,980 --> 00:00:37,847 POSA SENZA VELI 10 00:00:37,981 --> 00:00:38,848 SESSO DAL BENZINAIO 11 00:00:39,616 --> 00:00:40,550 PAGHI 10 $ 12 00:00:40,717 --> 00:00:41,718 RUBA IL SEGNALE GALERA 13 00:00:41,851 --> 00:00:42,719 BENVENUTA TRA LE DONNE 14 00:00:43,787 --> 00:00:44,754 PASSA ALLA COPPA C 15 00:00:45,789 --> 00:00:46,656 INNAMORATI DELLA VICINA 16 00:00:48,558 --> 00:00:49,526 DEVIAZIONE 17 00:00:54,331 --> 00:00:55,231 HAI VINTO! 18 00:01:09,412 --> 00:01:12,649 Fred Holbrook... Sì, il mio primo ragazzo. 19 00:01:13,850 --> 00:01:15,919 Pronto, c'è Fred? 20 00:01:16,620 --> 00:01:18,555 Oh, è morto? 21 00:01:20,090 --> 00:01:20,957 Evviva! 22 00:01:21,925 --> 00:01:24,160 Mavis Flaubert... 23 00:01:25,895 --> 00:01:28,064 Quella vacca spocchiosa! 24 00:01:28,598 --> 00:01:30,934 Ti prego, fai che sia morta, fai che sia morta. 25 00:01:31,368 --> 00:01:35,338 Pronto? Sì, salve. Sto cercando Mavis Flaubert. 26 00:01:36,773 --> 00:01:40,910 Quindi sei ancora viva. Beh, quanto sei malata, tesoro? 27 00:01:41,645 --> 00:01:43,413 Solo tre mesi di vita? 28 00:01:44,648 --> 00:01:48,518 Che tu sia benedetta. Mi hai svoltato il decennio! 29 00:01:48,818 --> 00:01:53,556 Oh, mio Dio. Andrò al funerale di Mavis. 30 00:01:54,157 --> 00:01:57,193 Oh, vediamo un po'. Cosa mi metto? 31 00:01:58,995 --> 00:02:01,898 Ci sono. Il mio vestito rosso preferito. 32 00:02:02,666 --> 00:02:05,368 Oh, sì! E le mie scarpe da jazz. 33 00:02:05,602 --> 00:02:09,439 E ora, la ciliegina... La mia stola di pelliccia! 34 00:02:09,939 --> 00:02:14,210 Dannazione! Quella stola si abbinava a meraviglia! Merda! 35 00:02:14,411 --> 00:02:16,112 Forza, Johnny. Sono stufo di aspettare. 36 00:02:16,513 --> 00:02:19,282 Ehi, Clay, mi chiedevo se hai già qualcuno 37 00:02:19,416 --> 00:02:22,686 che gestisca le tue finanze, in questi tempi tumultuosi. 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,723 Beh, sai, uno deve sapersi reinventare. 39 00:02:27,891 --> 00:02:30,927 Dougie, vai in cucina! Ora! 40 00:02:31,227 --> 00:02:32,362 Sì, mamma? 41 00:02:32,495 --> 00:02:34,664 Dammi la tua carta di credito. Mi servono soldi. 42 00:02:34,831 --> 00:02:37,934 Se hai bisogno di soldi, la mia carta non ti aiuterà. 43 00:02:38,101 --> 00:02:40,336 Non dirmi che hai già finito i soldi! 44 00:02:40,470 --> 00:02:42,372 Per amor di Dio, ti hanno appena pagato! 45 00:02:42,672 --> 00:02:45,442 Sì, certo. Ora sono solo in negativo di 800 dollari. 46 00:02:45,775 --> 00:02:47,343 Sei un disastro con i soldi, 47 00:02:47,544 --> 00:02:50,814 un pessimo venditore e in confidenza un pessimo figlio. 48 00:02:51,581 --> 00:02:53,717 Diventerò un bravo venditore, promesso. 49 00:02:53,983 --> 00:02:55,952 Sì, certo, come no. 50 00:03:01,357 --> 00:03:04,094 Oh, la mia nuova stola. 51 00:03:06,863 --> 00:03:08,598 Qui, micio, micio. 52 00:03:08,698 --> 00:03:11,434 Respira per bene. Bravo, piccolo. 53 00:03:12,902 --> 00:03:15,472 Che pelliccia lucente che hai. 54 00:03:16,906 --> 00:03:19,409 Oh, che circonferenza notevole. 55 00:03:20,043 --> 00:03:22,412 Vedo che hai ancora i gioielli di famiglia. 56 00:03:22,545 --> 00:03:25,148 Bene, bene. Molto, molto bene. 57 00:03:25,215 --> 00:03:27,117 Davvero morbido. 58 00:03:27,851 --> 00:03:29,119 Davvero morbido. 59 00:03:29,452 --> 00:03:31,321 Metti giù quel furetto. 60 00:03:31,521 --> 00:03:35,792 Rilassati, smilzo. Adoro questo batuffolo pelosetto. 61 00:03:38,294 --> 00:03:40,663 Senti, perché non te ne vai con Johnny, 62 00:03:40,830 --> 00:03:42,365 e oggi mi occupo io di lui? 63 00:03:42,532 --> 00:03:44,501 No, grazie. Non mi va che Angus stia 64 00:03:44,634 --> 00:03:46,636 con cose quasi morte. Ce ne andiamo. 65 00:03:46,903 --> 00:03:48,171 Johnny, ti aspetto in auto. 66 00:03:48,505 --> 00:03:50,807 Ben fatto, Clay Zeeman. 67 00:03:51,141 --> 00:03:56,246 Ma al prossimo canto del gallo, il tuo furetto sarà mio! 68 00:04:00,750 --> 00:04:03,052 -Clay, aspetta. -Oh, ciao, Johnny. 69 00:04:03,353 --> 00:04:06,089 -Ciao, Paula. Cosa fai? -Pianto qualche seme. 70 00:04:06,256 --> 00:04:07,991 Mi piacerebbe piantarti qualche seme dentro. 71 00:04:08,725 --> 00:04:11,094 -Ora puoi andartene. -Rimandi solo l'inevitabile. 72 00:04:11,227 --> 00:04:13,229 Un giorno arerò il tuo campo. 73 00:04:13,363 --> 00:04:15,632 Scusalo, Paula. Vuole fare il simpatico. 74 00:04:15,765 --> 00:04:17,267 Beh, è uno stronzo. 75 00:04:17,400 --> 00:04:19,769 Ma tu sei divertente, Johnny. 76 00:04:19,869 --> 00:04:21,437 -Davvero? -Sì. 77 00:04:21,571 --> 00:04:24,040 Non so dirti quante volte 78 00:04:24,207 --> 00:04:28,244 io e Chip abbiamo riso ripensando a te. 79 00:04:28,878 --> 00:04:30,747 -Esci con Chip, stasera? -No. 80 00:04:31,114 --> 00:04:33,750 Beh, forse potresti uscire con me. 81 00:04:36,152 --> 00:04:38,021 Oh, l'hai fatto di nuovo. 82 00:04:38,588 --> 00:04:41,024 Oh, mio Dio. Non vedo l'ora di dirlo a Chip. 83 00:04:42,992 --> 00:04:45,762 Comunque, non posso uscire con te, stasera. 84 00:04:45,929 --> 00:04:48,832 Domani andrò alla mia prima festa del gelato. 85 00:04:49,332 --> 00:04:52,368 Sembra divertente. Spero che ti faccia tanti nuovi amici. 86 00:04:52,669 --> 00:04:55,438 Anch'io. Sono stufa di quelli che ho adesso. 87 00:04:56,873 --> 00:04:59,576 Va bene. Ci vediamo. 88 00:05:03,780 --> 00:05:07,684 Clay, dici che gli alberi sono tristi quando si tagliano altri alberi? 89 00:05:07,884 --> 00:05:09,986 Gli alberi non hanno sentimenti. Non sono umani. 90 00:05:10,153 --> 00:05:13,623 Ma se li avessero, pensi che sarebbero tristi? 91 00:05:13,990 --> 00:05:16,392 Sì, penso che sarebbero molto tristi. 92 00:05:18,127 --> 00:05:19,863 Cerca di non pensarci, Johnny. 93 00:05:20,196 --> 00:05:22,999 Ma non posso farci niente. Li sento piangere nel sonno. 94 00:05:23,199 --> 00:05:24,868 Proprio fuori dalla finestra. 95 00:05:24,968 --> 00:05:27,937 Johnny, sei un ragazzo sensibile. È una bella cosa. 96 00:05:28,371 --> 00:05:30,006 Ora guardiamo qualche porno. 97 00:05:30,506 --> 00:05:32,675 No, Clay. I porno fanno schifo. 98 00:05:32,876 --> 00:05:34,310 L'ultima volta che li hai messi su, 99 00:05:34,377 --> 00:05:36,045 sono andato in iperventilazione. 100 00:05:36,179 --> 00:05:37,247 Fingi che siano vestiti, 101 00:05:37,380 --> 00:05:39,415 fatti rapire dalla storia. 102 00:05:42,719 --> 00:05:45,822 "Festa del gelato. Cono in coppetta." 103 00:05:46,322 --> 00:05:47,824 Bislacco. Paula domani va 104 00:05:47,924 --> 00:05:49,392 a una festa del gelato. 105 00:05:49,492 --> 00:05:50,360 Bello. 106 00:05:50,493 --> 00:05:55,498 Ciao, sono Sally. Sono qui per la festa del gelato. 107 00:05:57,200 --> 00:05:58,801 Ma il gelato non si mette lì. 108 00:05:59,168 --> 00:06:01,537 Ma dovrebbe sempre essere messo lì. 109 00:06:01,671 --> 00:06:05,074 La festa del gelato di Paula non sarà così, vero? 110 00:06:05,174 --> 00:06:07,110 -Sono tutte così. -Non ti credo! 111 00:06:07,210 --> 00:06:09,345 Non ho visto nulla del genere, a scuola. 112 00:06:09,646 --> 00:06:12,215 È un college statale... Non è una vera scuola. 113 00:06:12,749 --> 00:06:15,518 Oh, mio Dio. Hai ragione. Devo avvertire Paula. 114 00:06:17,854 --> 00:06:19,589 Ciao, Paula. Meno male che sei sveglia. 115 00:06:19,856 --> 00:06:21,190 Oh, ciao, Johnny. 116 00:06:21,691 --> 00:06:22,992 Ne ho bisogno, tesoro... 117 00:06:23,293 --> 00:06:24,560 Ora! 118 00:06:26,963 --> 00:06:29,098 Glielo dirò domani mattina, direi. 119 00:06:33,169 --> 00:06:35,571 Su, su, amici dalle foglie verdi. 120 00:06:35,738 --> 00:06:37,707 Sento il vostro dolore, stasera. 121 00:07:06,336 --> 00:07:08,004 Paula è già sveglia? È importante. 122 00:07:08,204 --> 00:07:10,073 -È appena uscita. -Sai dov'è andata? 123 00:07:10,206 --> 00:07:12,575 Certo. Ecco il suo itinerario di oggi. 124 00:07:12,709 --> 00:07:13,972 COSE CHE PAULA DEVE FARE OGGI 125 00:07:14,477 --> 00:07:15,645 Grazie. 126 00:07:16,112 --> 00:07:17,647 Certo che Johnny fa ridere. 127 00:07:18,581 --> 00:07:19,916 Ciao, papà. Esci presto? 128 00:07:20,049 --> 00:07:22,986 L'uccello mattiniero acchiappa il verme. Che ti serva da lezione. 129 00:07:23,186 --> 00:07:24,620 L'uccello o il verme? 130 00:07:26,322 --> 00:07:30,193 Non mi confondere. Ho da fare. Ho un sacco di cancelleria, 131 00:07:30,259 --> 00:07:32,428 e non tornerò finché non l'ho venduta. 132 00:07:32,562 --> 00:07:33,696 Buona fortuna, papà. 133 00:07:33,896 --> 00:07:36,332 Anch'io sto partendo all'avventura per... 134 00:07:36,466 --> 00:07:37,467 Risparmiati. 135 00:07:55,218 --> 00:07:56,786 ALLEVAMENTO FURETTI DAL 1893 136 00:07:56,864 --> 00:08:01,524 Hmm. Se si scopa due furetti ogni quattro ore, 137 00:08:02,125 --> 00:08:04,761 sono dieci cuccioli alla volta. 138 00:08:05,094 --> 00:08:06,396 Dieci, 20, 30... 139 00:08:07,497 --> 00:08:11,234 Ci sono. Fa una stola, due cappotti e un cappello! 140 00:08:12,635 --> 00:08:17,673 Perfetto. Vai così, ragazzo! Metti incinta tutti i furetti! 141 00:08:17,907 --> 00:08:19,075 Avrei alcune domande 142 00:08:19,208 --> 00:08:21,611 riguardo ai precedenti medici di Angus. 143 00:08:21,844 --> 00:08:22,845 Sì, sembra facile. 144 00:08:22,979 --> 00:08:23,913 ETÀ? NOME? 145 00:08:24,013 --> 00:08:25,048 QUANDO LO HA ADOTTATO? 146 00:08:30,153 --> 00:08:31,254 CARTOLERIA 28 MIGLIA 147 00:08:31,354 --> 00:08:33,322 Ventotto miglia? Che cazzata. 148 00:08:33,990 --> 00:08:36,893 Eviterò gli intermediari. Andrò dal consumatore finale. 149 00:08:38,961 --> 00:08:40,163 Sì? 150 00:08:40,663 --> 00:08:44,534 Salve, signore. Le interessano delle forniture per ufficio? 151 00:08:44,801 --> 00:08:47,070 Cos'hai, una taglia 45 di pantaloni? 152 00:08:47,203 --> 00:08:50,206 Non lo so. Me li compra mia mamma. 153 00:08:50,273 --> 00:08:51,741 La vuole, una spillatrice? 154 00:08:53,876 --> 00:08:55,978 Ha altri colori, oltre al nero? 155 00:08:56,312 --> 00:08:58,081 No, ho solo il nero classico. 156 00:08:58,247 --> 00:08:59,816 Allora vada via, per favore. 157 00:08:59,949 --> 00:09:01,584 Che ne dice delle graffette? 158 00:09:02,151 --> 00:09:03,753 Butti via quella spillatrice! 159 00:09:05,188 --> 00:09:07,156 Dei post-it? 160 00:09:07,390 --> 00:09:08,925 FREDRICK DA DENVER BOCCONCINI DAL 1893 161 00:09:09,058 --> 00:09:12,361 Sono così stanca di ricevere i vostri cataloghi per posta. 162 00:09:12,462 --> 00:09:13,796 Se ne arriva un altro, 163 00:09:13,963 --> 00:09:15,731 le spacco la vetrina a sassate. 164 00:09:26,242 --> 00:09:27,376 FREDERICK!!! 165 00:09:28,244 --> 00:09:30,680 Maledetta festa del gelato! Maledetto chi ci va! 166 00:09:30,980 --> 00:09:33,049 Oggi è venuta qui una bella brunetta? 167 00:09:33,116 --> 00:09:36,285 Oh, certo. Ha speso un sacco di soldi. 168 00:09:36,486 --> 00:09:38,688 È la nostra cliente migliore. 169 00:09:39,021 --> 00:09:41,824 È qui dietro che carica la macchina. Sì. 170 00:09:42,191 --> 00:09:43,626 Grazie a Dio l'ho raggiunta. 171 00:09:47,430 --> 00:09:48,698 Ehi! Guarda dove vai! 172 00:09:51,400 --> 00:09:52,502 Tu non sei Paula! 173 00:09:52,735 --> 00:09:55,204 -No, sono Zorro. -Davvero? 174 00:09:55,605 --> 00:09:58,407 Potrebbe essere vero, se tu lo volessi. 175 00:09:59,842 --> 00:10:00,877 Angus. 176 00:10:01,110 --> 00:10:02,745 "PURNO TRMINATI. TORNO SUB... A" 177 00:10:03,479 --> 00:10:05,815 Gliel'ho già detto, per noleggiare i porno, 178 00:10:05,982 --> 00:10:08,251 deve restituire quelli già visti. Dimmi. 179 00:10:08,384 --> 00:10:11,587 Ciao, marroncini soffici, come sta il tuo adorabile furetto? 180 00:10:11,787 --> 00:10:13,122 È malato di cuore o no? 181 00:10:13,289 --> 00:10:15,391 -Chi parla? -E la gengivite? 182 00:10:15,558 --> 00:10:16,792 È la nonna di Johnny? 183 00:10:17,059 --> 00:10:20,530 Un'altra domanda... Angus è allergico alla penicillina? 184 00:10:20,730 --> 00:10:23,232 Perché vuoi sapere la storia clinica di Angus? 185 00:10:23,399 --> 00:10:25,835 Se vuoi saperlo, sto cercando di scegliergli 186 00:10:25,935 --> 00:10:27,436 il regalo di compleanno. 187 00:10:27,837 --> 00:10:29,539 -Un bigliettino? -Buona idea. 188 00:10:29,739 --> 00:10:33,242 Quand'è stata l'ultima volta che ha fatto l'esame delle feci? 189 00:10:33,476 --> 00:10:35,745 Si dice: "che feci l'esame", e non ne ho fatto nessuno. 190 00:10:36,279 --> 00:10:41,083 Clay, "feci" è una parola desueta per indicare la popò! 191 00:10:41,217 --> 00:10:43,219 Perché parliamo di merda di furetto? 192 00:10:46,022 --> 00:10:47,089 Ma che cazzo? 193 00:10:49,358 --> 00:10:51,060 Allevamento di furetti. Posso aiutarla? 194 00:10:51,360 --> 00:10:52,461 Dov'è la vostra sede? 195 00:10:56,465 --> 00:10:59,569 NASCOSTO IN UN ANGOLO NUOVA GESTIONE 196 00:10:59,735 --> 00:11:00,937 Vorrei un goccetto. 197 00:11:04,640 --> 00:11:07,276 Ehi, posso pagare con articoli di cancelleria? 198 00:11:08,077 --> 00:11:09,946 Certo, gradisce un po' d'acqua. 199 00:11:10,646 --> 00:11:13,749 -Vuole un altro giro, signore? -Va bene, pagherò regolarmente. 200 00:11:13,916 --> 00:11:16,052 Vorrei uno scotch con quell'acqua, stavolta. 201 00:11:16,285 --> 00:11:17,486 Finalmente si ragiona. 202 00:11:17,620 --> 00:11:19,589 Quello è un drink da uomini veri. 203 00:11:19,755 --> 00:11:22,058 -Tu cosa bevi? -Un frizzantino. 204 00:11:22,158 --> 00:11:23,559 Una bevanda da vera signora. 205 00:11:25,962 --> 00:11:27,563 Torno tra 15 minuti. 206 00:11:27,663 --> 00:11:29,932 Prendo solo gli attrezzi. Non andare via. 207 00:11:32,001 --> 00:11:34,971 -Ciao, Johnny. -Omar, cosa fai lì dentro? 208 00:11:35,104 --> 00:11:37,173 I fratelli Corona mi hanno rubato i soldi, 209 00:11:37,273 --> 00:11:39,809 quindi cerco qualche spicciolo per mangiare. 210 00:11:39,976 --> 00:11:41,711 È una protesta per qualcosa? 211 00:11:41,844 --> 00:11:45,581 No, sono qui contro la mia volontà. Puoi liberarmi? 212 00:11:45,881 --> 00:11:47,550 Certo, è facile. 213 00:11:50,953 --> 00:11:52,622 Che diamine, Omar? 214 00:11:52,855 --> 00:11:55,258 Sono stato spesso ostaggio dei fratelli Corona, 215 00:11:55,358 --> 00:11:58,094 quindi preferisco tenere una forcina nell'intestino crasso. 216 00:11:58,327 --> 00:12:02,098 Non mi danno i materiali buoni, come il temperamatite elettrico. 217 00:12:02,231 --> 00:12:06,102 Quello sì che si vende. Se solo avessi una spillatrice gialla, 218 00:12:06,235 --> 00:12:09,238 -potrei lavorarci su. -Ma cosa si aspettano da te? 219 00:12:09,438 --> 00:12:11,807 Una cucitrice gialla è carina. 220 00:12:12,041 --> 00:12:14,377 La comprerei anche solo come soprammobile. 221 00:12:14,443 --> 00:12:16,312 La metterei fra le cianfrusaglie. 222 00:12:16,479 --> 00:12:18,614 Come mai sei ancora single? 223 00:12:20,516 --> 00:12:21,717 DA FRED ALLEVAMENTO DI FURETTI 224 00:12:21,884 --> 00:12:26,022 Angus, dammi un segno se hai mai avuto l'epatite. 225 00:12:26,756 --> 00:12:29,091 Ti ho detto di lasciar stare il mio furetto. 226 00:12:29,292 --> 00:12:32,828 Ma per favore. Ho fatto un favore ad Angus e... Guarda! 227 00:12:33,296 --> 00:12:36,299 Sta scopando come un matto! 228 00:12:36,499 --> 00:12:38,334 -Vai così! -Così si fa, ragazzo mio. 229 00:12:38,534 --> 00:12:42,705 Dovresti esserne orgoglioso. Sarà padre del mese. 230 00:12:42,905 --> 00:12:44,006 Ha imparato dal maestro. 231 00:12:44,440 --> 00:12:47,510 Fermate l'accoppiamento! Coito interrotto! Angus è sterile! 232 00:12:47,710 --> 00:12:50,913 -No! -No! 233 00:12:54,750 --> 00:12:58,087 Sapete come si dice. Tale padrone, tale animale. 234 00:13:01,857 --> 00:13:03,392 Dove stiamo andando? 235 00:13:06,495 --> 00:13:08,331 -Andiamo! -Cosa c'è che non va? 236 00:13:08,497 --> 00:13:11,167 Dovevo incontrare Paula alle tre, 237 00:13:11,367 --> 00:13:14,470 ma farà un pompino a Chip, e non potrà parlare. 238 00:13:14,603 --> 00:13:16,972 Perché non andiamo al negozio della panna? 239 00:13:17,073 --> 00:13:19,975 È a circa un'ora da qui, a seconda del traffico. 240 00:13:20,209 --> 00:13:21,911 Omar, non so come tu faccia. 241 00:13:22,011 --> 00:13:25,014 Sei sempre un passo avanti alla lista di Paula. Andiamo! 242 00:13:25,614 --> 00:13:26,982 NEGOZIO DI PANNA MONTATA 243 00:13:27,116 --> 00:13:30,019 Posso avere una panna montata con proteine e polline? 244 00:13:30,119 --> 00:13:32,555 È solo panna montata, ambientalista del cazzo. 245 00:13:32,988 --> 00:13:36,759 Oh. Oh, va bene. Beh, allora solo panna montata. 246 00:13:39,261 --> 00:13:40,262 Eccoci. 247 00:13:42,431 --> 00:13:44,300 -I miei spaghetti! -Lascia perdere. 248 00:13:44,400 --> 00:13:46,335 Te ne comprerò altri. Non capisci? 249 00:13:46,469 --> 00:13:48,671 Oggi stupreranno Paula con un ghiacciolo. 250 00:13:48,771 --> 00:13:50,973 -Andiamo! -Va bene. 251 00:13:52,041 --> 00:13:54,443 Scusi, ha visto una bruna? 252 00:13:54,777 --> 00:13:56,278 Posso aiutarti solo se fai acquisti. 253 00:13:56,379 --> 00:13:58,347 Ma è solo una semplice domanda. 254 00:13:59,682 --> 00:14:01,283 -Il prossimo, per favore. -Va bene. 255 00:14:01,484 --> 00:14:03,419 Qual è la coppa più piccola che hai? 256 00:14:04,019 --> 00:14:05,721 -Un gallone. -Bene, lo prendo. 257 00:14:05,855 --> 00:14:07,123 Non mi offri più il pranzo? 258 00:14:07,256 --> 00:14:09,759 Ora mi dici se hai visto una bruna? 259 00:14:10,192 --> 00:14:12,461 -Sì, l'ho vista. -Bene! Quanto tempo fa? 260 00:14:12,762 --> 00:14:13,929 Il prossimo. 261 00:14:14,163 --> 00:14:15,064 PANNA MONTATA 262 00:14:15,164 --> 00:14:17,333 Questa panna montata è meglio della pasta. 263 00:14:17,933 --> 00:14:21,437 Omar, vorrei dovermi preoccupare solo della panna montata. 264 00:14:21,570 --> 00:14:25,541 Perché ti preoccupi che Paula vada in una gelateria? 265 00:14:25,775 --> 00:14:28,144 Sono preoccupato per le cose zozze che farà. 266 00:14:28,244 --> 00:14:29,979 Cosa c'è di zozzo in un gelato? 267 00:14:30,146 --> 00:14:32,615 Oh, Omar. Tuo padre non ti ha mai parlato 268 00:14:32,782 --> 00:14:34,450 della cicogna e dell'ape? 269 00:14:34,683 --> 00:14:35,885 No, mai. 270 00:14:36,285 --> 00:14:37,520 Vieni qui. 271 00:14:38,187 --> 00:14:40,656 Raccontami della cicogna e dell'ape, Johnny. 272 00:14:40,823 --> 00:14:43,159 Ha mai avuto un'erezione? 273 00:14:43,559 --> 00:14:46,262 Certo, sempre. Mi piacciono. 274 00:14:46,362 --> 00:14:47,363 Cosa fai, quando succede? 275 00:14:47,530 --> 00:14:49,865 Oh, mi piace andarci in giro per un po'. 276 00:14:50,199 --> 00:14:51,901 A volte può essere d'intralcio, 277 00:14:52,034 --> 00:14:54,804 quindi di solito mi do pizzicotti finché non va via. 278 00:14:54,870 --> 00:14:57,840 Beh, ogni volta che penso a Paula, ne ho una. 279 00:14:57,973 --> 00:15:00,376 È difficile quando hai delle cose da fare. 280 00:15:00,476 --> 00:15:01,877 Può essere frustrante. 281 00:15:02,044 --> 00:15:03,746 Beh, hai provato a pizzicarlo? 282 00:15:03,913 --> 00:15:06,248 Omar, sto cercando di insegnarti qualcosa. 283 00:15:06,549 --> 00:15:08,717 Non parlo solo di pizzicare. 284 00:15:08,884 --> 00:15:10,786 Sto parlando di amore. 285 00:15:11,253 --> 00:15:13,556 I ragazzi che andranno a questa festa, 286 00:15:13,823 --> 00:15:15,524 non amano Paula. 287 00:15:15,825 --> 00:15:18,227 -Quindi, si pizzicano? -No. 288 00:15:18,394 --> 00:15:22,064 -Allora, cosa fanno? -Mi spezzano il cuore, Omar. 289 00:15:22,398 --> 00:15:24,633 Mi spezzano il cuore. 290 00:15:25,935 --> 00:15:27,236 Allora diciamo a Paula 291 00:15:27,336 --> 00:15:29,438 di smetterla di farti avere erezioni. 292 00:15:30,105 --> 00:15:32,441 Ora, cosa dicevi di cicogne e api? 293 00:15:33,108 --> 00:15:35,678 Mia madre è così prepotente. 294 00:15:35,845 --> 00:15:38,047 Anche la mia. E anche cattiva. 295 00:15:38,247 --> 00:15:40,716 -Quanto è cattiva? -È molto cattiva, 296 00:15:40,850 --> 00:15:43,085 ha detto che cammino come una femminuccia. 297 00:15:43,219 --> 00:15:44,987 E che sono troppo effeminata. 298 00:15:45,154 --> 00:15:47,022 È assurdo. 299 00:15:47,256 --> 00:15:49,225 Tu sei perfettamente effeminata. 300 00:15:49,758 --> 00:15:51,460 Trasudi effeminatezza. 301 00:15:51,627 --> 00:15:54,563 Sei una donna bellissima, incompresa. 302 00:15:56,232 --> 00:15:57,867 Oh. E quello cos'era? 303 00:15:58,234 --> 00:16:01,036 Ero io che ti stavo invitando a casa mia. 304 00:16:03,239 --> 00:16:06,208 E poi l'ape impollina il fiore. 305 00:16:06,308 --> 00:16:07,309 Fine. 306 00:16:07,476 --> 00:16:09,545 -Dio, mi sento solo. -Anch'io. 307 00:16:09,778 --> 00:16:12,081 Ma devo superare questa orribile solitudine 308 00:16:12,214 --> 00:16:13,516 per ricontrollare l'elenco. 309 00:16:13,616 --> 00:16:16,652 Sei innamorato della lista o sei innamorato di Paula? 310 00:16:16,785 --> 00:16:18,621 Sai già dove sarà stasera. 311 00:16:18,821 --> 00:16:20,222 Non fare il coglione. 312 00:16:20,689 --> 00:16:23,225 Dio, Omar, non ti ho mai visto così impetuoso. 313 00:16:23,325 --> 00:16:25,394 Ho mangiato un gallone di panna. 314 00:16:25,594 --> 00:16:27,663 -Noleggiamo uno smoking. -Perché? 315 00:16:27,796 --> 00:16:29,365 Perché sembri un barbone. 316 00:16:29,598 --> 00:16:31,734 Non andrai alla festa conciato così. 317 00:16:32,067 --> 00:16:35,671 -Ti si vede lontano un miglio. -Oh, mio Dio. Hai ragione. 318 00:16:37,072 --> 00:16:40,442 Angus non può essere sterile! No, ci deve essere un errore. 319 00:16:40,609 --> 00:16:42,945 Drogato del cazzo. Ti sei ucciso le palle. 320 00:16:44,647 --> 00:16:45,781 Si può fare qualcosa? 321 00:16:45,981 --> 00:16:48,384 La situazione è quasi del tutto tragica. 322 00:16:48,584 --> 00:16:50,452 Ma volendo, possiamo sottoporlo 323 00:16:50,619 --> 00:16:52,855 a numerosi umilianti esami sperimentali, 324 00:16:52,988 --> 00:16:56,425 e trattamenti illegali per aumentare gli spermatozoi. 325 00:16:58,093 --> 00:17:00,229 Tutto ciò che serve. A qualunque costo. 326 00:17:00,396 --> 00:17:02,631 Il mio furetto non farà cilecca. 327 00:17:04,266 --> 00:17:05,267 O quant'altro. 328 00:17:08,904 --> 00:17:10,172 Aumenta la pendenza! 329 00:17:11,774 --> 00:17:14,143 Non preoccuparti. È solo un'altra mezz'ora. 330 00:17:14,510 --> 00:17:16,412 Le tue palle si riempiranno subito. 331 00:17:16,612 --> 00:17:19,148 Le sue palle sono messe male. 332 00:17:19,415 --> 00:17:22,184 -Guarda là che flaccidume. -Parli tu di flaccidume. 333 00:17:22,284 --> 00:17:23,819 Sembri una mongolfiera sgonfia. 334 00:17:24,086 --> 00:17:27,189 Per l'età che ho, sono tesa come un tamburo. 335 00:17:28,290 --> 00:17:30,025 Di cosa stai parlando? 336 00:17:30,559 --> 00:17:33,095 Molti adorano leccarmi il collo. 337 00:17:34,296 --> 00:17:36,799 Non toccarti quel coso. Spaventi gli spermatozoi. 338 00:17:38,133 --> 00:17:39,268 Tieni, bevi questo. 339 00:17:39,468 --> 00:17:41,403 Così ingrandisci i tuoi gioielli. 340 00:17:43,339 --> 00:17:46,542 È giunta l'ora dei farmaci sperimentali. 341 00:17:48,043 --> 00:17:49,445 Esatto. Ti daranno schifezze 342 00:17:49,612 --> 00:17:51,347 mai nemmeno testate sulle cavie. 343 00:17:54,216 --> 00:17:55,985 Cominciamo. 344 00:17:59,922 --> 00:18:02,591 Ciao, Angustino. Sono il tuo sperma. 345 00:18:03,459 --> 00:18:05,027 Avevamo un buon rapporto, 346 00:18:05,194 --> 00:18:08,030 ma tu mi pugnali alle spalle quando fumi la droga. 347 00:18:08,163 --> 00:18:10,666 Ora vado via. Ciao, Angustino. 348 00:18:11,500 --> 00:18:13,636 Lasciami! Odio il tuo corpo! 349 00:18:15,137 --> 00:18:17,640 Non puoi prendermi, Angustino. Sono troppo veloce. 350 00:18:18,841 --> 00:18:21,377 Sono già al polo nord. 351 00:18:22,277 --> 00:18:25,047 Queste mutande refrigeranti non sono abbastanza fredde. 352 00:18:25,280 --> 00:18:26,749 La mia lingua non si attacca. 353 00:18:26,882 --> 00:18:29,251 La tua lingua è morta, cadavere decrepito. 354 00:18:29,451 --> 00:18:31,553 Metto Angus nel freezer. È più veloce. 355 00:18:31,754 --> 00:18:35,591 Lo faccio io, cazzo moscio ambulante. 356 00:18:39,028 --> 00:18:40,095 GROSSO E ALTO "DAL 1893". 357 00:18:40,295 --> 00:18:43,132 Ehi, James Bond. Secondo me sei sexy. 358 00:18:43,432 --> 00:18:44,500 Grazie, Moneypenny. 359 00:18:44,667 --> 00:18:47,670 Questo negozio di abiti ha i prezzi migliori della città. 360 00:18:47,903 --> 00:18:50,172 Ti sentirai uno di loro. 361 00:18:50,572 --> 00:18:52,574 Cerca di metterti a tuo agio. 362 00:18:52,741 --> 00:18:53,876 Bevi qualcos'altro. 363 00:18:54,009 --> 00:18:56,345 Dio, sei una brava signora. 364 00:18:57,946 --> 00:18:59,581 Oh, le famose cianfrusaglie. 365 00:18:59,982 --> 00:19:02,251 Sono tutte qui. Torno subito. 366 00:19:02,484 --> 00:19:05,320 Non distruggermi la casa, bestione. 367 00:19:15,064 --> 00:19:16,398 Oh, cielo. 368 00:19:16,832 --> 00:19:19,001 Beh, va bene anche così. 369 00:19:21,603 --> 00:19:23,172 Oh, cavolo. 370 00:19:24,073 --> 00:19:25,107 È ora. 371 00:19:26,709 --> 00:19:29,078 Rompiamo le palle. È il momento della verità. 372 00:19:33,148 --> 00:19:34,216 E se non funziona, 373 00:19:34,316 --> 00:19:36,585 possiamo sempre provare l'elettroshock. 374 00:19:36,752 --> 00:19:39,054 Merda! 375 00:19:41,290 --> 00:19:44,860 -Cos'abbiamo risolto? -Voglio andare a dormire. 376 00:19:46,195 --> 00:19:48,497 FESTA DEL GELATO 377 00:19:48,964 --> 00:19:52,701 -Nome? -Il nome è Jenkins. Johnny Jenkins. 378 00:19:53,769 --> 00:19:57,072 -Non è sulla lista. -Miller? Fred Miller? 379 00:19:57,272 --> 00:20:00,676 È del secondo anno. Ora sparisci, falso Fred Miller. 380 00:20:02,745 --> 00:20:04,199 GELATO 381 00:20:04,379 --> 00:20:08,217 Cosa farebbe Fred Miller in una situazione come questa? 382 00:20:08,484 --> 00:20:10,586 Wow, è davvero fantastico. 383 00:20:10,819 --> 00:20:14,022 Un'ambientazione artificiosa e un'interazione forzata 384 00:20:14,256 --> 00:20:16,325 sono perfette per fare amicizie durature. 385 00:20:17,259 --> 00:20:20,262 Cosa ne pensi dei topping? 386 00:20:20,562 --> 00:20:22,831 Io sono a favore. Diventiamo amiche. 387 00:20:22,965 --> 00:20:26,435 Oh, bene. E dei confetti? 388 00:20:26,835 --> 00:20:29,571 I confetti sono un topping, ambientalista del cazzo. 389 00:20:30,472 --> 00:20:32,040 Paula! 390 00:20:32,207 --> 00:20:36,378 Johnny! È una festa del gelato, non devi essere nudo. 391 00:20:36,545 --> 00:20:39,414 Vuoi dire che non c'è un'orgia? 392 00:20:39,648 --> 00:20:42,251 È arrivato l'idiota balbuziente! 393 00:20:42,484 --> 00:20:45,788 Johnny, non sapevo che avessero assunto te per questo. 394 00:20:46,155 --> 00:20:49,658 Sei tu l'idiota balbuziente di cui tutti parlano? 395 00:20:49,992 --> 00:20:52,294 Signore e signori, lo spettacolo è arrivato. 396 00:20:52,728 --> 00:20:55,798 Io... Io... Fanculo. Sharon! 397 00:20:55,998 --> 00:20:58,801 Così non va bene, però. Non prendere in giro Ozzy. 398 00:20:58,901 --> 00:21:00,302 Non è carino. 399 00:21:00,435 --> 00:21:01,537 Io... Io... 400 00:21:03,238 --> 00:21:04,673 Sono venuto a salvarti. 401 00:21:04,873 --> 00:21:06,775 Succederanno un sacco di cose zozze 402 00:21:06,875 --> 00:21:08,610 appena quel cretino scende dal palco. 403 00:21:08,811 --> 00:21:11,814 Johnny, se tenevi tanto a venire alla festa, 404 00:21:11,914 --> 00:21:13,749 avresti solo dovuto chiedermelo. 405 00:21:13,916 --> 00:21:16,718 È imbarazzante. Ora tirati su i pantaloni. 406 00:21:18,654 --> 00:21:20,689 Angus, sei lì dentro da tre minuti. 407 00:21:20,923 --> 00:21:22,057 Sbrigati! 408 00:21:24,793 --> 00:21:26,461 Sembra un po' leggero. 409 00:21:27,062 --> 00:21:28,897 SPERMATRON ANALISI DELLO SPERMA DAL 1893 410 00:21:29,064 --> 00:21:32,701 Ehi, Clay, dacci dentro con la macchina per le scintille... 411 00:21:32,868 --> 00:21:34,837 Sai di cosa cazzo sto parlando. 412 00:21:38,040 --> 00:21:39,675 Mi sa che non è migliorato. 413 00:21:42,010 --> 00:21:44,613 Angus, hai tre spermatozoi. Sei un grande! 414 00:21:48,650 --> 00:21:51,420 Li porterò subito all'allevatore, 415 00:21:51,553 --> 00:21:55,757 per ingravidare quelle baldracche, così potrò uccidere i cuccioli. 416 00:21:59,895 --> 00:22:01,597 Non ucciderai nessuno, donna. 417 00:22:01,930 --> 00:22:03,298 Congelerò questi cuccioli. 418 00:22:03,398 --> 00:22:05,901 Diventerò nonno di qualche cucciolo di furetto. 419 00:22:07,069 --> 00:22:09,838 -E la mia stola? -Non è un mio problema. 420 00:22:11,273 --> 00:22:14,710 Che tu sia maledetto, Zeeman. Te la farò pagare per questo! 421 00:22:21,283 --> 00:22:24,519 Grazie per portarmi a casa. Scusa se ti ho messa in imbarazzo. 422 00:22:24,686 --> 00:22:28,290 Johnny, è stato carino da parte tua preoccuparti per me, 423 00:22:28,590 --> 00:22:30,092 ma ora sono grande, 424 00:22:30,225 --> 00:22:33,095 e posso prendere le mie decisioni sul gelato 425 00:22:33,228 --> 00:22:34,730 e/o sul sesso anale. 426 00:22:34,997 --> 00:22:36,999 Mi dispiace, Paula. Ho paura che 427 00:22:37,132 --> 00:22:39,668 andrai via con i tuoi nuovi amici del sesso anale 428 00:22:39,801 --> 00:22:41,003 e mi dimenticherai. 429 00:22:41,236 --> 00:22:42,571 Che sciocchezza. 430 00:22:42,971 --> 00:22:44,439 Voglio farmi nuovi amici, 431 00:22:44,640 --> 00:22:47,009 ma non vuol dire che mollerò gli altri. 432 00:22:47,376 --> 00:22:49,244 Avrò solo meno tempo per loro. 433 00:22:49,478 --> 00:22:52,981 Quindi saremo ancora amici, anche se ho fatto l'idiota? 434 00:22:53,382 --> 00:22:58,320 Johnny, tu mi piaci solo perché ti comporti come un idiota. 435 00:22:58,553 --> 00:23:02,424 Sei un grande idiota del cazzo, e ti trovo esilarante. 436 00:23:02,724 --> 00:23:04,593 Dovreste avere più fiducia in te. 437 00:23:04,793 --> 00:23:05,894 Va bene, ci provo. 438 00:23:06,428 --> 00:23:09,765 Ricorda, Johnny. Finché vivrai accanto a me, 439 00:23:09,965 --> 00:23:11,733 sarai sempre il mio vicino. 440 00:23:20,075 --> 00:23:21,510 Karma un corno! 441 00:23:21,710 --> 00:23:25,881 Ho ottenuto una stola e sono cattiva quanto voglio. 442 00:23:27,683 --> 00:23:29,151 Evviva. Oh, sì. 443 00:23:29,551 --> 00:23:31,820 Mamma, ho freddo. 444 00:23:31,987 --> 00:23:33,667 QUI GIACE M. FLAUBERT PER LA GIOIA DI TUTTI 445 00:23:33,742 --> 00:23:36,959 A Charleston, Charleston Oh, Dio, quella notte a Charleston