1
00:00:16,126 --> 00:00:17,360
ALLEVA FURETTI
BASTA FUMARE
2
00:00:18,528 --> 00:00:19,396
DENUNCIA
FALSO INCIDENTE
3
00:00:21,097 --> 00:00:21,998
INCASSA MILIONI!
4
00:00:23,433 --> 00:00:24,501
FATTI SCULACCIARE
BEVI SCORIE
5
00:00:26,469 --> 00:00:27,337
SPERIMENTAZIONE
CLINICA
6
00:00:29,139 --> 00:00:30,173
SALVATO DAL MILIONARIO!
7
00:00:34,344 --> 00:00:35,445
FALLITO SENZA PROSPETTIVE
8
00:00:35,612 --> 00:00:36,580
VIVI CON TUA MADRE
9
00:00:36,980 --> 00:00:37,847
POSA SENZA VELI
10
00:00:37,981 --> 00:00:38,848
SESSO DAL BENZINAIO
11
00:00:39,616 --> 00:00:40,550
PAGHI 10 $
12
00:00:40,717 --> 00:00:41,718
RUBA IL SEGNALE
GALERA
13
00:00:41,851 --> 00:00:42,719
BENVENUTA
TRA LE DONNE
14
00:00:43,787 --> 00:00:44,754
PASSA ALLA COPPA C
15
00:00:45,789 --> 00:00:46,656
INNAMORATI
DELLA VICINA
16
00:00:48,558 --> 00:00:49,526
DEVIAZIONE
17
00:00:54,331 --> 00:00:55,231
HAI VINTO!
18
00:01:09,412 --> 00:01:12,649
Fred Holbrook...
Sì, il mio primo ragazzo.
19
00:01:13,850 --> 00:01:15,919
Pronto, c'è Fred?
20
00:01:16,620 --> 00:01:18,555
Oh, è morto?
21
00:01:20,090 --> 00:01:20,957
Evviva!
22
00:01:21,925 --> 00:01:24,160
Mavis Flaubert...
23
00:01:25,895 --> 00:01:28,064
Quella vacca spocchiosa!
24
00:01:28,598 --> 00:01:30,934
Ti prego, fai che sia morta,
fai che sia morta.
25
00:01:31,368 --> 00:01:35,338
Pronto? Sì, salve.
Sto cercando Mavis Flaubert.
26
00:01:36,773 --> 00:01:40,910
Quindi sei ancora viva.
Beh, quanto sei malata, tesoro?
27
00:01:41,645 --> 00:01:43,413
Solo tre mesi di vita?
28
00:01:44,648 --> 00:01:48,518
Che tu sia benedetta.
Mi hai svoltato il decennio!
29
00:01:48,818 --> 00:01:53,556
Oh, mio Dio.
Andrò al funerale di Mavis.
30
00:01:54,157 --> 00:01:57,193
Oh, vediamo un po'.
Cosa mi metto?
31
00:01:58,995 --> 00:02:01,898
Ci sono.
Il mio vestito rosso preferito.
32
00:02:02,666 --> 00:02:05,368
Oh, sì! E le mie scarpe da jazz.
33
00:02:05,602 --> 00:02:09,439
E ora, la ciliegina...
La mia stola di pelliccia!
34
00:02:09,939 --> 00:02:14,210
Dannazione! Quella stola
si abbinava a meraviglia! Merda!
35
00:02:14,411 --> 00:02:16,112
Forza, Johnny.
Sono stufo di aspettare.
36
00:02:16,513 --> 00:02:19,282
Ehi, Clay, mi chiedevo
se hai già qualcuno
37
00:02:19,416 --> 00:02:22,686
che gestisca le tue finanze,
in questi tempi tumultuosi.
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,723
Beh, sai, uno deve
sapersi reinventare.
39
00:02:27,891 --> 00:02:30,927
Dougie, vai in cucina! Ora!
40
00:02:31,227 --> 00:02:32,362
Sì, mamma?
41
00:02:32,495 --> 00:02:34,664
Dammi la tua carta di credito.
Mi servono soldi.
42
00:02:34,831 --> 00:02:37,934
Se hai bisogno di soldi,
la mia carta non ti aiuterà.
43
00:02:38,101 --> 00:02:40,336
Non dirmi che hai già finito i soldi!
44
00:02:40,470 --> 00:02:42,372
Per amor di Dio,
ti hanno appena pagato!
45
00:02:42,672 --> 00:02:45,442
Sì, certo. Ora sono solo
in negativo di 800 dollari.
46
00:02:45,775 --> 00:02:47,343
Sei un disastro con i soldi,
47
00:02:47,544 --> 00:02:50,814
un pessimo venditore
e in confidenza un pessimo figlio.
48
00:02:51,581 --> 00:02:53,717
Diventerò un bravo venditore,
promesso.
49
00:02:53,983 --> 00:02:55,952
Sì, certo, come no.
50
00:03:01,357 --> 00:03:04,094
Oh, la mia nuova stola.
51
00:03:06,863 --> 00:03:08,598
Qui, micio, micio.
52
00:03:08,698 --> 00:03:11,434
Respira per bene. Bravo, piccolo.
53
00:03:12,902 --> 00:03:15,472
Che pelliccia lucente che hai.
54
00:03:16,906 --> 00:03:19,409
Oh, che circonferenza notevole.
55
00:03:20,043 --> 00:03:22,412
Vedo che hai ancora
i gioielli di famiglia.
56
00:03:22,545 --> 00:03:25,148
Bene, bene.
Molto, molto bene.
57
00:03:25,215 --> 00:03:27,117
Davvero morbido.
58
00:03:27,851 --> 00:03:29,119
Davvero morbido.
59
00:03:29,452 --> 00:03:31,321
Metti giù quel furetto.
60
00:03:31,521 --> 00:03:35,792
Rilassati, smilzo. Adoro
questo batuffolo pelosetto.
61
00:03:38,294 --> 00:03:40,663
Senti, perché
non te ne vai con Johnny,
62
00:03:40,830 --> 00:03:42,365
e oggi mi occupo io di lui?
63
00:03:42,532 --> 00:03:44,501
No, grazie.
Non mi va che Angus stia
64
00:03:44,634 --> 00:03:46,636
con cose quasi morte.
Ce ne andiamo.
65
00:03:46,903 --> 00:03:48,171
Johnny, ti aspetto in auto.
66
00:03:48,505 --> 00:03:50,807
Ben fatto, Clay Zeeman.
67
00:03:51,141 --> 00:03:56,246
Ma al prossimo canto del gallo,
il tuo furetto sarà mio!
68
00:04:00,750 --> 00:04:03,052
-Clay, aspetta.
-Oh, ciao, Johnny.
69
00:04:03,353 --> 00:04:06,089
-Ciao, Paula. Cosa fai?
-Pianto qualche seme.
70
00:04:06,256 --> 00:04:07,991
Mi piacerebbe
piantarti qualche seme dentro.
71
00:04:08,725 --> 00:04:11,094
-Ora puoi andartene.
-Rimandi solo l'inevitabile.
72
00:04:11,227 --> 00:04:13,229
Un giorno arerò il tuo campo.
73
00:04:13,363 --> 00:04:15,632
Scusalo, Paula.
Vuole fare il simpatico.
74
00:04:15,765 --> 00:04:17,267
Beh, è uno stronzo.
75
00:04:17,400 --> 00:04:19,769
Ma tu sei divertente, Johnny.
76
00:04:19,869 --> 00:04:21,437
-Davvero?
-Sì.
77
00:04:21,571 --> 00:04:24,040
Non so dirti quante volte
78
00:04:24,207 --> 00:04:28,244
io e Chip abbiamo riso
ripensando a te.
79
00:04:28,878 --> 00:04:30,747
-Esci con Chip, stasera?
-No.
80
00:04:31,114 --> 00:04:33,750
Beh, forse potresti uscire con me.
81
00:04:36,152 --> 00:04:38,021
Oh, l'hai fatto di nuovo.
82
00:04:38,588 --> 00:04:41,024
Oh, mio Dio.
Non vedo l'ora di dirlo a Chip.
83
00:04:42,992 --> 00:04:45,762
Comunque, non posso uscire
con te, stasera.
84
00:04:45,929 --> 00:04:48,832
Domani andrò
alla mia prima festa del gelato.
85
00:04:49,332 --> 00:04:52,368
Sembra divertente. Spero
che ti faccia tanti nuovi amici.
86
00:04:52,669 --> 00:04:55,438
Anch'io. Sono stufa
di quelli che ho adesso.
87
00:04:56,873 --> 00:04:59,576
Va bene. Ci vediamo.
88
00:05:03,780 --> 00:05:07,684
Clay, dici che gli alberi sono tristi
quando si tagliano altri alberi?
89
00:05:07,884 --> 00:05:09,986
Gli alberi non hanno sentimenti.
Non sono umani.
90
00:05:10,153 --> 00:05:13,623
Ma se li avessero,
pensi che sarebbero tristi?
91
00:05:13,990 --> 00:05:16,392
Sì, penso che
sarebbero molto tristi.
92
00:05:18,127 --> 00:05:19,863
Cerca di non pensarci, Johnny.
93
00:05:20,196 --> 00:05:22,999
Ma non posso farci niente.
Li sento piangere nel sonno.
94
00:05:23,199 --> 00:05:24,868
Proprio fuori dalla finestra.
95
00:05:24,968 --> 00:05:27,937
Johnny, sei un ragazzo sensibile.
È una bella cosa.
96
00:05:28,371 --> 00:05:30,006
Ora guardiamo qualche porno.
97
00:05:30,506 --> 00:05:32,675
No, Clay. I porno fanno schifo.
98
00:05:32,876 --> 00:05:34,310
L'ultima volta che li hai messi su,
99
00:05:34,377 --> 00:05:36,045
sono andato in iperventilazione.
100
00:05:36,179 --> 00:05:37,247
Fingi che siano vestiti,
101
00:05:37,380 --> 00:05:39,415
fatti rapire dalla storia.
102
00:05:42,719 --> 00:05:45,822
"Festa del gelato. Cono in coppetta."
103
00:05:46,322 --> 00:05:47,824
Bislacco. Paula domani va
104
00:05:47,924 --> 00:05:49,392
a una festa del gelato.
105
00:05:49,492 --> 00:05:50,360
Bello.
106
00:05:50,493 --> 00:05:55,498
Ciao, sono Sally. Sono qui
per la festa del gelato.
107
00:05:57,200 --> 00:05:58,801
Ma il gelato non si mette lì.
108
00:05:59,168 --> 00:06:01,537
Ma dovrebbe sempre
essere messo lì.
109
00:06:01,671 --> 00:06:05,074
La festa del gelato di Paula
non sarà così, vero?
110
00:06:05,174 --> 00:06:07,110
-Sono tutte così.
-Non ti credo!
111
00:06:07,210 --> 00:06:09,345
Non ho visto nulla
del genere, a scuola.
112
00:06:09,646 --> 00:06:12,215
È un college statale...
Non è una vera scuola.
113
00:06:12,749 --> 00:06:15,518
Oh, mio Dio. Hai ragione.
Devo avvertire Paula.
114
00:06:17,854 --> 00:06:19,589
Ciao, Paula.
Meno male che sei sveglia.
115
00:06:19,856 --> 00:06:21,190
Oh, ciao, Johnny.
116
00:06:21,691 --> 00:06:22,992
Ne ho bisogno, tesoro...
117
00:06:23,293 --> 00:06:24,560
Ora!
118
00:06:26,963 --> 00:06:29,098
Glielo dirò domani mattina, direi.
119
00:06:33,169 --> 00:06:35,571
Su, su,
amici dalle foglie verdi.
120
00:06:35,738 --> 00:06:37,707
Sento il vostro dolore, stasera.
121
00:07:06,336 --> 00:07:08,004
Paula è già sveglia? È importante.
122
00:07:08,204 --> 00:07:10,073
-È appena uscita.
-Sai dov'è andata?
123
00:07:10,206 --> 00:07:12,575
Certo.
Ecco il suo itinerario di oggi.
124
00:07:12,709 --> 00:07:13,972
COSE CHE PAULA
DEVE FARE OGGI
125
00:07:14,477 --> 00:07:15,645
Grazie.
126
00:07:16,112 --> 00:07:17,647
Certo che Johnny fa ridere.
127
00:07:18,581 --> 00:07:19,916
Ciao, papà. Esci presto?
128
00:07:20,049 --> 00:07:22,986
L'uccello mattiniero acchiappa
il verme. Che ti serva da lezione.
129
00:07:23,186 --> 00:07:24,620
L'uccello o il verme?
130
00:07:26,322 --> 00:07:30,193
Non mi confondere. Ho da fare.
Ho un sacco di cancelleria,
131
00:07:30,259 --> 00:07:32,428
e non tornerò
finché non l'ho venduta.
132
00:07:32,562 --> 00:07:33,696
Buona fortuna, papà.
133
00:07:33,896 --> 00:07:36,332
Anch'io sto partendo
all'avventura per...
134
00:07:36,466 --> 00:07:37,467
Risparmiati.
135
00:07:55,218 --> 00:07:56,786
ALLEVAMENTO FURETTI
DAL 1893
136
00:07:56,864 --> 00:08:01,524
Hmm. Se si scopa
due furetti ogni quattro ore,
137
00:08:02,125 --> 00:08:04,761
sono dieci cuccioli alla volta.
138
00:08:05,094 --> 00:08:06,396
Dieci, 20, 30...
139
00:08:07,497 --> 00:08:11,234
Ci sono. Fa una stola,
due cappotti e un cappello!
140
00:08:12,635 --> 00:08:17,673
Perfetto. Vai così, ragazzo!
Metti incinta tutti i furetti!
141
00:08:17,907 --> 00:08:19,075
Avrei alcune domande
142
00:08:19,208 --> 00:08:21,611
riguardo ai precedenti medici
di Angus.
143
00:08:21,844 --> 00:08:22,845
Sì, sembra facile.
144
00:08:22,979 --> 00:08:23,913
ETÀ?
NOME?
145
00:08:24,013 --> 00:08:25,048
QUANDO LO
HA ADOTTATO?
146
00:08:30,153 --> 00:08:31,254
CARTOLERIA
28 MIGLIA
147
00:08:31,354 --> 00:08:33,322
Ventotto miglia? Che cazzata.
148
00:08:33,990 --> 00:08:36,893
Eviterò gli intermediari.
Andrò dal consumatore finale.
149
00:08:38,961 --> 00:08:40,163
Sì?
150
00:08:40,663 --> 00:08:44,534
Salve, signore. Le interessano
delle forniture per ufficio?
151
00:08:44,801 --> 00:08:47,070
Cos'hai, una taglia 45 di pantaloni?
152
00:08:47,203 --> 00:08:50,206
Non lo so. Me li compra mia mamma.
153
00:08:50,273 --> 00:08:51,741
La vuole, una spillatrice?
154
00:08:53,876 --> 00:08:55,978
Ha altri colori, oltre al nero?
155
00:08:56,312 --> 00:08:58,081
No, ho solo il nero classico.
156
00:08:58,247 --> 00:08:59,816
Allora vada via, per favore.
157
00:08:59,949 --> 00:09:01,584
Che ne dice delle graffette?
158
00:09:02,151 --> 00:09:03,753
Butti via quella spillatrice!
159
00:09:05,188 --> 00:09:07,156
Dei post-it?
160
00:09:07,390 --> 00:09:08,925
FREDRICK DA DENVER
BOCCONCINI DAL 1893
161
00:09:09,058 --> 00:09:12,361
Sono così stanca di ricevere
i vostri cataloghi per posta.
162
00:09:12,462 --> 00:09:13,796
Se ne arriva un altro,
163
00:09:13,963 --> 00:09:15,731
le spacco la vetrina a sassate.
164
00:09:26,242 --> 00:09:27,376
FREDERICK!!!
165
00:09:28,244 --> 00:09:30,680
Maledetta festa del gelato!
Maledetto chi ci va!
166
00:09:30,980 --> 00:09:33,049
Oggi è venuta qui
una bella brunetta?
167
00:09:33,116 --> 00:09:36,285
Oh, certo.
Ha speso un sacco di soldi.
168
00:09:36,486 --> 00:09:38,688
È la nostra cliente migliore.
169
00:09:39,021 --> 00:09:41,824
È qui dietro che
carica la macchina. Sì.
170
00:09:42,191 --> 00:09:43,626
Grazie a Dio l'ho raggiunta.
171
00:09:47,430 --> 00:09:48,698
Ehi! Guarda dove vai!
172
00:09:51,400 --> 00:09:52,502
Tu non sei Paula!
173
00:09:52,735 --> 00:09:55,204
-No, sono Zorro.
-Davvero?
174
00:09:55,605 --> 00:09:58,407
Potrebbe essere vero,
se tu lo volessi.
175
00:09:59,842 --> 00:10:00,877
Angus.
176
00:10:01,110 --> 00:10:02,745
"PURNO TRMINATI.
TORNO SUB... A"
177
00:10:03,479 --> 00:10:05,815
Gliel'ho già detto,
per noleggiare i porno,
178
00:10:05,982 --> 00:10:08,251
deve restituire
quelli già visti. Dimmi.
179
00:10:08,384 --> 00:10:11,587
Ciao, marroncini soffici,
come sta il tuo adorabile furetto?
180
00:10:11,787 --> 00:10:13,122
È malato di cuore o no?
181
00:10:13,289 --> 00:10:15,391
-Chi parla?
-E la gengivite?
182
00:10:15,558 --> 00:10:16,792
È la nonna di Johnny?
183
00:10:17,059 --> 00:10:20,530
Un'altra domanda... Angus
è allergico alla penicillina?
184
00:10:20,730 --> 00:10:23,232
Perché vuoi sapere
la storia clinica di Angus?
185
00:10:23,399 --> 00:10:25,835
Se vuoi saperlo,
sto cercando di scegliergli
186
00:10:25,935 --> 00:10:27,436
il regalo di compleanno.
187
00:10:27,837 --> 00:10:29,539
-Un bigliettino?
-Buona idea.
188
00:10:29,739 --> 00:10:33,242
Quand'è stata l'ultima volta
che ha fatto l'esame delle feci?
189
00:10:33,476 --> 00:10:35,745
Si dice: "che feci l'esame",
e non ne ho fatto nessuno.
190
00:10:36,279 --> 00:10:41,083
Clay, "feci" è una parola
desueta per indicare la popò!
191
00:10:41,217 --> 00:10:43,219
Perché parliamo
di merda di furetto?
192
00:10:46,022 --> 00:10:47,089
Ma che cazzo?
193
00:10:49,358 --> 00:10:51,060
Allevamento di furetti.
Posso aiutarla?
194
00:10:51,360 --> 00:10:52,461
Dov'è la vostra sede?
195
00:10:56,465 --> 00:10:59,569
NASCOSTO IN UN ANGOLO
NUOVA GESTIONE
196
00:10:59,735 --> 00:11:00,937
Vorrei un goccetto.
197
00:11:04,640 --> 00:11:07,276
Ehi, posso pagare
con articoli di cancelleria?
198
00:11:08,077 --> 00:11:09,946
Certo, gradisce un po' d'acqua.
199
00:11:10,646 --> 00:11:13,749
-Vuole un altro giro, signore?
-Va bene, pagherò regolarmente.
200
00:11:13,916 --> 00:11:16,052
Vorrei uno scotch
con quell'acqua, stavolta.
201
00:11:16,285 --> 00:11:17,486
Finalmente si ragiona.
202
00:11:17,620 --> 00:11:19,589
Quello è un drink da uomini veri.
203
00:11:19,755 --> 00:11:22,058
-Tu cosa bevi?
-Un frizzantino.
204
00:11:22,158 --> 00:11:23,559
Una bevanda da vera signora.
205
00:11:25,962 --> 00:11:27,563
Torno tra 15 minuti.
206
00:11:27,663 --> 00:11:29,932
Prendo solo gli attrezzi.
Non andare via.
207
00:11:32,001 --> 00:11:34,971
-Ciao, Johnny.
-Omar, cosa fai lì dentro?
208
00:11:35,104 --> 00:11:37,173
I fratelli Corona
mi hanno rubato i soldi,
209
00:11:37,273 --> 00:11:39,809
quindi cerco qualche
spicciolo per mangiare.
210
00:11:39,976 --> 00:11:41,711
È una protesta per qualcosa?
211
00:11:41,844 --> 00:11:45,581
No, sono qui contro
la mia volontà. Puoi liberarmi?
212
00:11:45,881 --> 00:11:47,550
Certo, è facile.
213
00:11:50,953 --> 00:11:52,622
Che diamine, Omar?
214
00:11:52,855 --> 00:11:55,258
Sono stato spesso
ostaggio dei fratelli Corona,
215
00:11:55,358 --> 00:11:58,094
quindi preferisco tenere
una forcina nell'intestino crasso.
216
00:11:58,327 --> 00:12:02,098
Non mi danno i materiali buoni,
come il temperamatite elettrico.
217
00:12:02,231 --> 00:12:06,102
Quello sì che si vende. Se solo
avessi una spillatrice gialla,
218
00:12:06,235 --> 00:12:09,238
-potrei lavorarci su.
-Ma cosa si aspettano da te?
219
00:12:09,438 --> 00:12:11,807
Una cucitrice gialla è carina.
220
00:12:12,041 --> 00:12:14,377
La comprerei anche solo
come soprammobile.
221
00:12:14,443 --> 00:12:16,312
La metterei fra le cianfrusaglie.
222
00:12:16,479 --> 00:12:18,614
Come mai sei ancora single?
223
00:12:20,516 --> 00:12:21,717
DA FRED
ALLEVAMENTO DI FURETTI
224
00:12:21,884 --> 00:12:26,022
Angus, dammi un segno
se hai mai avuto l'epatite.
225
00:12:26,756 --> 00:12:29,091
Ti ho detto di lasciar stare
il mio furetto.
226
00:12:29,292 --> 00:12:32,828
Ma per favore. Ho fatto
un favore ad Angus e... Guarda!
227
00:12:33,296 --> 00:12:36,299
Sta scopando come un matto!
228
00:12:36,499 --> 00:12:38,334
-Vai così!
-Così si fa, ragazzo mio.
229
00:12:38,534 --> 00:12:42,705
Dovresti esserne orgoglioso.
Sarà padre del mese.
230
00:12:42,905 --> 00:12:44,006
Ha imparato dal maestro.
231
00:12:44,440 --> 00:12:47,510
Fermate l'accoppiamento!
Coito interrotto! Angus è sterile!
232
00:12:47,710 --> 00:12:50,913
-No!
-No!
233
00:12:54,750 --> 00:12:58,087
Sapete come si dice.
Tale padrone, tale animale.
234
00:13:01,857 --> 00:13:03,392
Dove stiamo andando?
235
00:13:06,495 --> 00:13:08,331
-Andiamo!
-Cosa c'è che non va?
236
00:13:08,497 --> 00:13:11,167
Dovevo incontrare
Paula alle tre,
237
00:13:11,367 --> 00:13:14,470
ma farà un pompino a Chip,
e non potrà parlare.
238
00:13:14,603 --> 00:13:16,972
Perché non andiamo
al negozio della panna?
239
00:13:17,073 --> 00:13:19,975
È a circa un'ora da qui,
a seconda del traffico.
240
00:13:20,209 --> 00:13:21,911
Omar, non so come tu faccia.
241
00:13:22,011 --> 00:13:25,014
Sei sempre un passo avanti
alla lista di Paula. Andiamo!
242
00:13:25,614 --> 00:13:26,982
NEGOZIO DI PANNA MONTATA
243
00:13:27,116 --> 00:13:30,019
Posso avere una panna montata
con proteine e polline?
244
00:13:30,119 --> 00:13:32,555
È solo panna montata,
ambientalista del cazzo.
245
00:13:32,988 --> 00:13:36,759
Oh. Oh, va bene.
Beh, allora solo panna montata.
246
00:13:39,261 --> 00:13:40,262
Eccoci.
247
00:13:42,431 --> 00:13:44,300
-I miei spaghetti!
-Lascia perdere.
248
00:13:44,400 --> 00:13:46,335
Te ne comprerò altri.
Non capisci?
249
00:13:46,469 --> 00:13:48,671
Oggi stupreranno Paula
con un ghiacciolo.
250
00:13:48,771 --> 00:13:50,973
-Andiamo!
-Va bene.
251
00:13:52,041 --> 00:13:54,443
Scusi, ha visto una bruna?
252
00:13:54,777 --> 00:13:56,278
Posso aiutarti
solo se fai acquisti.
253
00:13:56,379 --> 00:13:58,347
Ma è solo una semplice domanda.
254
00:13:59,682 --> 00:14:01,283
-Il prossimo, per favore.
-Va bene.
255
00:14:01,484 --> 00:14:03,419
Qual è la coppa
più piccola che hai?
256
00:14:04,019 --> 00:14:05,721
-Un gallone.
-Bene, lo prendo.
257
00:14:05,855 --> 00:14:07,123
Non mi offri più il pranzo?
258
00:14:07,256 --> 00:14:09,759
Ora mi dici
se hai visto una bruna?
259
00:14:10,192 --> 00:14:12,461
-Sì, l'ho vista.
-Bene! Quanto tempo fa?
260
00:14:12,762 --> 00:14:13,929
Il prossimo.
261
00:14:14,163 --> 00:14:15,064
PANNA
MONTATA
262
00:14:15,164 --> 00:14:17,333
Questa panna montata
è meglio della pasta.
263
00:14:17,933 --> 00:14:21,437
Omar, vorrei dovermi preoccupare
solo della panna montata.
264
00:14:21,570 --> 00:14:25,541
Perché ti preoccupi che Paula
vada in una gelateria?
265
00:14:25,775 --> 00:14:28,144
Sono preoccupato
per le cose zozze che farà.
266
00:14:28,244 --> 00:14:29,979
Cosa c'è di zozzo in un gelato?
267
00:14:30,146 --> 00:14:32,615
Oh, Omar.
Tuo padre non ti ha mai parlato
268
00:14:32,782 --> 00:14:34,450
della cicogna e dell'ape?
269
00:14:34,683 --> 00:14:35,885
No, mai.
270
00:14:36,285 --> 00:14:37,520
Vieni qui.
271
00:14:38,187 --> 00:14:40,656
Raccontami della cicogna
e dell'ape, Johnny.
272
00:14:40,823 --> 00:14:43,159
Ha mai avuto un'erezione?
273
00:14:43,559 --> 00:14:46,262
Certo, sempre. Mi piacciono.
274
00:14:46,362 --> 00:14:47,363
Cosa fai, quando succede?
275
00:14:47,530 --> 00:14:49,865
Oh, mi piace andarci
in giro per un po'.
276
00:14:50,199 --> 00:14:51,901
A volte
può essere d'intralcio,
277
00:14:52,034 --> 00:14:54,804
quindi di solito mi do pizzicotti
finché non va via.
278
00:14:54,870 --> 00:14:57,840
Beh, ogni volta che
penso a Paula, ne ho una.
279
00:14:57,973 --> 00:15:00,376
È difficile quando
hai delle cose da fare.
280
00:15:00,476 --> 00:15:01,877
Può essere frustrante.
281
00:15:02,044 --> 00:15:03,746
Beh, hai provato
a pizzicarlo?
282
00:15:03,913 --> 00:15:06,248
Omar, sto cercando
di insegnarti qualcosa.
283
00:15:06,549 --> 00:15:08,717
Non parlo solo di pizzicare.
284
00:15:08,884 --> 00:15:10,786
Sto parlando di amore.
285
00:15:11,253 --> 00:15:13,556
I ragazzi che andranno
a questa festa,
286
00:15:13,823 --> 00:15:15,524
non amano Paula.
287
00:15:15,825 --> 00:15:18,227
-Quindi, si pizzicano?
-No.
288
00:15:18,394 --> 00:15:22,064
-Allora, cosa fanno?
-Mi spezzano il cuore, Omar.
289
00:15:22,398 --> 00:15:24,633
Mi spezzano il cuore.
290
00:15:25,935 --> 00:15:27,236
Allora diciamo a Paula
291
00:15:27,336 --> 00:15:29,438
di smetterla
di farti avere erezioni.
292
00:15:30,105 --> 00:15:32,441
Ora, cosa dicevi
di cicogne e api?
293
00:15:33,108 --> 00:15:35,678
Mia madre è così prepotente.
294
00:15:35,845 --> 00:15:38,047
Anche la mia. E anche cattiva.
295
00:15:38,247 --> 00:15:40,716
-Quanto è cattiva?
-È molto cattiva,
296
00:15:40,850 --> 00:15:43,085
ha detto che cammino
come una femminuccia.
297
00:15:43,219 --> 00:15:44,987
E che sono
troppo effeminata.
298
00:15:45,154 --> 00:15:47,022
È assurdo.
299
00:15:47,256 --> 00:15:49,225
Tu sei perfettamente effeminata.
300
00:15:49,758 --> 00:15:51,460
Trasudi effeminatezza.
301
00:15:51,627 --> 00:15:54,563
Sei una donna bellissima,
incompresa.
302
00:15:56,232 --> 00:15:57,867
Oh. E quello cos'era?
303
00:15:58,234 --> 00:16:01,036
Ero io
che ti stavo invitando a casa mia.
304
00:16:03,239 --> 00:16:06,208
E poi l'ape impollina il fiore.
305
00:16:06,308 --> 00:16:07,309
Fine.
306
00:16:07,476 --> 00:16:09,545
-Dio, mi sento solo.
-Anch'io.
307
00:16:09,778 --> 00:16:12,081
Ma devo superare
questa orribile solitudine
308
00:16:12,214 --> 00:16:13,516
per ricontrollare l'elenco.
309
00:16:13,616 --> 00:16:16,652
Sei innamorato della lista
o sei innamorato di Paula?
310
00:16:16,785 --> 00:16:18,621
Sai già dove sarà stasera.
311
00:16:18,821 --> 00:16:20,222
Non fare il coglione.
312
00:16:20,689 --> 00:16:23,225
Dio, Omar, non ti ho
mai visto così impetuoso.
313
00:16:23,325 --> 00:16:25,394
Ho mangiato un gallone di panna.
314
00:16:25,594 --> 00:16:27,663
-Noleggiamo uno smoking.
-Perché?
315
00:16:27,796 --> 00:16:29,365
Perché sembri un barbone.
316
00:16:29,598 --> 00:16:31,734
Non andrai alla festa
conciato così.
317
00:16:32,067 --> 00:16:35,671
-Ti si vede lontano un miglio.
-Oh, mio Dio. Hai ragione.
318
00:16:37,072 --> 00:16:40,442
Angus non può essere sterile!
No, ci deve essere un errore.
319
00:16:40,609 --> 00:16:42,945
Drogato del cazzo.
Ti sei ucciso le palle.
320
00:16:44,647 --> 00:16:45,781
Si può fare qualcosa?
321
00:16:45,981 --> 00:16:48,384
La situazione
è quasi del tutto tragica.
322
00:16:48,584 --> 00:16:50,452
Ma volendo,
possiamo sottoporlo
323
00:16:50,619 --> 00:16:52,855
a numerosi umilianti
esami sperimentali,
324
00:16:52,988 --> 00:16:56,425
e trattamenti illegali
per aumentare gli spermatozoi.
325
00:16:58,093 --> 00:17:00,229
Tutto ciò che serve.
A qualunque costo.
326
00:17:00,396 --> 00:17:02,631
Il mio furetto non farà cilecca.
327
00:17:04,266 --> 00:17:05,267
O quant'altro.
328
00:17:08,904 --> 00:17:10,172
Aumenta la pendenza!
329
00:17:11,774 --> 00:17:14,143
Non preoccuparti.
È solo un'altra mezz'ora.
330
00:17:14,510 --> 00:17:16,412
Le tue palle
si riempiranno subito.
331
00:17:16,612 --> 00:17:19,148
Le sue palle sono messe male.
332
00:17:19,415 --> 00:17:22,184
-Guarda là che flaccidume.
-Parli tu di flaccidume.
333
00:17:22,284 --> 00:17:23,819
Sembri una mongolfiera sgonfia.
334
00:17:24,086 --> 00:17:27,189
Per l'età che ho,
sono tesa come un tamburo.
335
00:17:28,290 --> 00:17:30,025
Di cosa stai parlando?
336
00:17:30,559 --> 00:17:33,095
Molti adorano leccarmi il collo.
337
00:17:34,296 --> 00:17:36,799
Non toccarti quel coso.
Spaventi gli spermatozoi.
338
00:17:38,133 --> 00:17:39,268
Tieni, bevi questo.
339
00:17:39,468 --> 00:17:41,403
Così ingrandisci
i tuoi gioielli.
340
00:17:43,339 --> 00:17:46,542
È giunta l'ora
dei farmaci sperimentali.
341
00:17:48,043 --> 00:17:49,445
Esatto.
Ti daranno schifezze
342
00:17:49,612 --> 00:17:51,347
mai nemmeno testate
sulle cavie.
343
00:17:54,216 --> 00:17:55,985
Cominciamo.
344
00:17:59,922 --> 00:18:02,591
Ciao, Angustino. Sono il tuo sperma.
345
00:18:03,459 --> 00:18:05,027
Avevamo un buon rapporto,
346
00:18:05,194 --> 00:18:08,030
ma tu mi pugnali alle spalle
quando fumi la droga.
347
00:18:08,163 --> 00:18:10,666
Ora vado via. Ciao, Angustino.
348
00:18:11,500 --> 00:18:13,636
Lasciami! Odio il tuo corpo!
349
00:18:15,137 --> 00:18:17,640
Non puoi prendermi, Angustino.
Sono troppo veloce.
350
00:18:18,841 --> 00:18:21,377
Sono già al polo nord.
351
00:18:22,277 --> 00:18:25,047
Queste mutande refrigeranti
non sono abbastanza fredde.
352
00:18:25,280 --> 00:18:26,749
La mia lingua non si attacca.
353
00:18:26,882 --> 00:18:29,251
La tua lingua è morta,
cadavere decrepito.
354
00:18:29,451 --> 00:18:31,553
Metto Angus nel freezer.
È più veloce.
355
00:18:31,754 --> 00:18:35,591
Lo faccio io,
cazzo moscio ambulante.
356
00:18:39,028 --> 00:18:40,095
GROSSO E ALTO
"DAL 1893".
357
00:18:40,295 --> 00:18:43,132
Ehi, James Bond.
Secondo me sei sexy.
358
00:18:43,432 --> 00:18:44,500
Grazie, Moneypenny.
359
00:18:44,667 --> 00:18:47,670
Questo negozio di abiti
ha i prezzi migliori della città.
360
00:18:47,903 --> 00:18:50,172
Ti sentirai uno di loro.
361
00:18:50,572 --> 00:18:52,574
Cerca di metterti a tuo agio.
362
00:18:52,741 --> 00:18:53,876
Bevi qualcos'altro.
363
00:18:54,009 --> 00:18:56,345
Dio, sei una brava signora.
364
00:18:57,946 --> 00:18:59,581
Oh, le famose cianfrusaglie.
365
00:18:59,982 --> 00:19:02,251
Sono tutte qui. Torno subito.
366
00:19:02,484 --> 00:19:05,320
Non distruggermi
la casa, bestione.
367
00:19:15,064 --> 00:19:16,398
Oh, cielo.
368
00:19:16,832 --> 00:19:19,001
Beh, va bene anche così.
369
00:19:21,603 --> 00:19:23,172
Oh, cavolo.
370
00:19:24,073 --> 00:19:25,107
È ora.
371
00:19:26,709 --> 00:19:29,078
Rompiamo le palle.
È il momento della verità.
372
00:19:33,148 --> 00:19:34,216
E se non funziona,
373
00:19:34,316 --> 00:19:36,585
possiamo sempre
provare l'elettroshock.
374
00:19:36,752 --> 00:19:39,054
Merda!
375
00:19:41,290 --> 00:19:44,860
-Cos'abbiamo risolto?
-Voglio andare a dormire.
376
00:19:46,195 --> 00:19:48,497
FESTA DEL GELATO
377
00:19:48,964 --> 00:19:52,701
-Nome?
-Il nome è Jenkins. Johnny Jenkins.
378
00:19:53,769 --> 00:19:57,072
-Non è sulla lista.
-Miller? Fred Miller?
379
00:19:57,272 --> 00:20:00,676
È del secondo anno.
Ora sparisci, falso Fred Miller.
380
00:20:02,745 --> 00:20:04,199
GELATO
381
00:20:04,379 --> 00:20:08,217
Cosa farebbe Fred Miller
in una situazione come questa?
382
00:20:08,484 --> 00:20:10,586
Wow, è davvero fantastico.
383
00:20:10,819 --> 00:20:14,022
Un'ambientazione artificiosa
e un'interazione forzata
384
00:20:14,256 --> 00:20:16,325
sono perfette
per fare amicizie durature.
385
00:20:17,259 --> 00:20:20,262
Cosa ne pensi dei topping?
386
00:20:20,562 --> 00:20:22,831
Io sono a favore. Diventiamo amiche.
387
00:20:22,965 --> 00:20:26,435
Oh, bene. E dei confetti?
388
00:20:26,835 --> 00:20:29,571
I confetti sono un topping,
ambientalista del cazzo.
389
00:20:30,472 --> 00:20:32,040
Paula!
390
00:20:32,207 --> 00:20:36,378
Johnny! È una festa del gelato,
non devi essere nudo.
391
00:20:36,545 --> 00:20:39,414
Vuoi dire che non c'è un'orgia?
392
00:20:39,648 --> 00:20:42,251
È arrivato l'idiota balbuziente!
393
00:20:42,484 --> 00:20:45,788
Johnny, non sapevo
che avessero assunto te per questo.
394
00:20:46,155 --> 00:20:49,658
Sei tu l'idiota balbuziente
di cui tutti parlano?
395
00:20:49,992 --> 00:20:52,294
Signore e signori,
lo spettacolo è arrivato.
396
00:20:52,728 --> 00:20:55,798
Io... Io... Fanculo. Sharon!
397
00:20:55,998 --> 00:20:58,801
Così non va bene, però.
Non prendere in giro Ozzy.
398
00:20:58,901 --> 00:21:00,302
Non è carino.
399
00:21:00,435 --> 00:21:01,537
Io... Io...
400
00:21:03,238 --> 00:21:04,673
Sono venuto a salvarti.
401
00:21:04,873 --> 00:21:06,775
Succederanno un sacco
di cose zozze
402
00:21:06,875 --> 00:21:08,610
appena quel cretino scende dal palco.
403
00:21:08,811 --> 00:21:11,814
Johnny, se tenevi tanto
a venire alla festa,
404
00:21:11,914 --> 00:21:13,749
avresti solo dovuto chiedermelo.
405
00:21:13,916 --> 00:21:16,718
È imbarazzante.
Ora tirati su i pantaloni.
406
00:21:18,654 --> 00:21:20,689
Angus, sei
lì dentro da tre minuti.
407
00:21:20,923 --> 00:21:22,057
Sbrigati!
408
00:21:24,793 --> 00:21:26,461
Sembra un po' leggero.
409
00:21:27,062 --> 00:21:28,897
SPERMATRON
ANALISI DELLO SPERMA DAL 1893
410
00:21:29,064 --> 00:21:32,701
Ehi, Clay, dacci dentro
con la macchina per le scintille...
411
00:21:32,868 --> 00:21:34,837
Sai di cosa cazzo
sto parlando.
412
00:21:38,040 --> 00:21:39,675
Mi sa che non è migliorato.
413
00:21:42,010 --> 00:21:44,613
Angus, hai tre spermatozoi.
Sei un grande!
414
00:21:48,650 --> 00:21:51,420
Li porterò
subito all'allevatore,
415
00:21:51,553 --> 00:21:55,757
per ingravidare quelle baldracche,
così potrò uccidere i cuccioli.
416
00:21:59,895 --> 00:22:01,597
Non ucciderai nessuno, donna.
417
00:22:01,930 --> 00:22:03,298
Congelerò questi cuccioli.
418
00:22:03,398 --> 00:22:05,901
Diventerò nonno
di qualche cucciolo di furetto.
419
00:22:07,069 --> 00:22:09,838
-E la mia stola?
-Non è un mio problema.
420
00:22:11,273 --> 00:22:14,710
Che tu sia maledetto, Zeeman.
Te la farò pagare per questo!
421
00:22:21,283 --> 00:22:24,519
Grazie per portarmi a casa.
Scusa se ti ho messa in imbarazzo.
422
00:22:24,686 --> 00:22:28,290
Johnny, è stato carino da parte tua
preoccuparti per me,
423
00:22:28,590 --> 00:22:30,092
ma ora sono grande,
424
00:22:30,225 --> 00:22:33,095
e posso prendere
le mie decisioni sul gelato
425
00:22:33,228 --> 00:22:34,730
e/o sul sesso anale.
426
00:22:34,997 --> 00:22:36,999
Mi dispiace, Paula. Ho paura che
427
00:22:37,132 --> 00:22:39,668
andrai via con i tuoi
nuovi amici del sesso anale
428
00:22:39,801 --> 00:22:41,003
e mi dimenticherai.
429
00:22:41,236 --> 00:22:42,571
Che sciocchezza.
430
00:22:42,971 --> 00:22:44,439
Voglio farmi nuovi amici,
431
00:22:44,640 --> 00:22:47,009
ma non vuol dire
che mollerò gli altri.
432
00:22:47,376 --> 00:22:49,244
Avrò solo
meno tempo per loro.
433
00:22:49,478 --> 00:22:52,981
Quindi saremo ancora amici,
anche se ho fatto l'idiota?
434
00:22:53,382 --> 00:22:58,320
Johnny, tu mi piaci solo
perché ti comporti come un idiota.
435
00:22:58,553 --> 00:23:02,424
Sei un grande idiota del cazzo,
e ti trovo esilarante.
436
00:23:02,724 --> 00:23:04,593
Dovreste avere
più fiducia in te.
437
00:23:04,793 --> 00:23:05,894
Va bene, ci provo.
438
00:23:06,428 --> 00:23:09,765
Ricorda, Johnny.
Finché vivrai accanto a me,
439
00:23:09,965 --> 00:23:11,733
sarai sempre il mio vicino.
440
00:23:20,075 --> 00:23:21,510
Karma un corno!
441
00:23:21,710 --> 00:23:25,881
Ho ottenuto una stola
e sono cattiva quanto voglio.
442
00:23:27,683 --> 00:23:29,151
Evviva. Oh, sì.
443
00:23:29,551 --> 00:23:31,820
Mamma, ho freddo.
444
00:23:31,987 --> 00:23:33,667
QUI GIACE M. FLAUBERT
PER LA GIOIA DI TUTTI
445
00:23:33,742 --> 00:23:36,959
A Charleston, Charleston
Oh, Dio, quella notte a Charleston