1
00:00:16,059 --> 00:00:17,427
ALLEVA FURETTI
BASTA FUMARE
2
00:00:17,961 --> 00:00:19,362
DENUNCIA UN FALSO INCIDENTE
3
00:00:21,097 --> 00:00:22,065
INCASSA MILIONI!
4
00:00:23,433 --> 00:00:24,601
FATTI SCULACCIARE
BEVI SCORIE
5
00:00:26,403 --> 00:00:27,470
SPERIMENTAZIONE CLINICA!
6
00:00:29,072 --> 00:00:30,173
SALVATO DAL MILIONARIO!
7
00:00:34,344 --> 00:00:35,478
FALLITO SENZA PROSPETTIVE
8
00:00:35,645 --> 00:00:36,680
VIVI CON TUA MADRE
9
00:00:36,913 --> 00:00:37,814
POSA SENZA VELI
10
00:00:37,981 --> 00:00:38,982
SESSO DAL BENZINAIO
11
00:00:39,649 --> 00:00:40,550
PAGHI 10 $
12
00:00:40,617 --> 00:00:41,718
RUBA IL SEGNALE
GALERA
13
00:00:41,885 --> 00:00:42,786
BENVENUTA TRA LE DONNE
14
00:00:43,553 --> 00:00:44,721
PASSA ALLA COPPA C
15
00:00:45,789 --> 00:00:46,756
INNAMORATI DELLA VICINA
16
00:00:48,258 --> 00:00:49,559
DEVIAZIONE
17
00:00:53,930 --> 00:00:55,231
HAI VINTO!
18
00:01:08,678 --> 00:01:11,815
Oggi non vedo l'ora
di parlare con Paula
19
00:01:12,082 --> 00:01:15,218
Ho sognato di nuovo
La farina d'avena
20
00:01:17,220 --> 00:01:20,624
Paula non è tornata a casa ieri sera
21
00:01:20,991 --> 00:01:24,260
Spero che stia bene
22
00:01:27,697 --> 00:01:29,633
Au revoir, professore.
23
00:01:29,933 --> 00:01:32,168
Tu es magnifique, chérie.
24
00:01:35,338 --> 00:01:38,475
Ero preoccupato che
Paula fosse in giro a scopare
25
00:01:38,541 --> 00:01:42,178
Ma ha trovato lavoro
Come cameriera di notte
26
00:01:42,379 --> 00:01:43,513
Buongiorno, Johnny.
27
00:01:43,713 --> 00:01:46,316
Paula, non mi piace
che lavori tutta la notte.
28
00:01:46,583 --> 00:01:49,619
Se hai bisogno di soldi,
posso mendicare per strada.
29
00:01:49,819 --> 00:01:52,622
È carino da parte tua,
ma non stavo lavorando.
30
00:01:53,356 --> 00:01:56,893
Il mio sexy e sofisticato
professore di poesia francese
31
00:01:57,160 --> 00:02:00,797
mi ha fatto rimanere dopo la lezione
per circa 12 ore.
32
00:02:02,465 --> 00:02:05,535
Abbiamo parlato del mio passaggio
da fanciulla a donna.
33
00:02:05,735 --> 00:02:08,171
Ho sognato che
pioveva farina d'avena.
34
00:02:08,471 --> 00:02:11,908
I sogni del professor Dubois
sono molto più complessi.
35
00:02:12,442 --> 00:02:15,378
Sogna caviale e ostriche.
36
00:02:15,578 --> 00:02:17,981
Wow! Quello sì che è sofisticato.
37
00:02:18,114 --> 00:02:22,552
Beh, è un professore. Tutti
i miei professori sono favolosi.
38
00:02:22,919 --> 00:02:26,790
È bello stare con qualcuno
che rispetto, tanto per cambiare.
39
00:02:28,058 --> 00:02:29,959
Buon accattonaggio, Johnny.
40
00:02:30,493 --> 00:02:33,830
Rispetto, eh?
Io non ricevo alcun rispetto.
41
00:02:34,330 --> 00:02:35,365
Che emozione.
42
00:02:35,598 --> 00:02:37,233
Ecco il mio angioletto del mattino.
43
00:02:37,600 --> 00:02:40,804
Mamma, è bagnato, qui, o sono io?
44
00:02:43,273 --> 00:02:45,208
Dio, quanto sei forte, mamma.
45
00:02:45,475 --> 00:02:47,444
Sono troppo vecchia
per queste cazzate!
46
00:02:47,877 --> 00:02:52,449
Dovrebbe venirti un'eruzione
cutanea, pisciasotto!
47
00:02:53,083 --> 00:02:56,152
-Mamma, ho prurito.
-Tu hai sempre prurito.
48
00:02:56,286 --> 00:02:59,189
Eri un bambino irritante,
sei un ubriacone irritante,
49
00:02:59,456 --> 00:03:01,491
e questo non dovrebbe farlo
tua madre.
50
00:03:01,991 --> 00:03:03,293
Dovrebbe farlo tua moglie!
51
00:03:04,427 --> 00:03:07,897
Hai bisogno di una moglie!
Puoi andare a vivere con lei,
52
00:03:08,264 --> 00:03:09,933
pisciando per tutta casa sua.
53
00:03:09,999 --> 00:03:11,735
Ora sì che mi sento adulto.
54
00:03:11,901 --> 00:03:14,838
Tua moglie si prenderebbe
cura di te e di Johnny.
55
00:03:15,171 --> 00:03:17,507
E io avrei la casa tutta per me.
56
00:03:17,841 --> 00:03:21,344
Finalmente! Finalmente, uscirei
da quello schifoso scantinato!
57
00:03:21,411 --> 00:03:23,480
Sai che ci sono
i funghi, laggiù?
58
00:03:31,387 --> 00:03:34,290
No, cavolo. C'è una ragazza
che arriva tra 15 minuti.
59
00:03:34,524 --> 00:03:35,692
Se ti lascio fumare,
60
00:03:35,992 --> 00:03:37,627
sarà finito tutto quando arriverà.
61
00:03:39,129 --> 00:03:40,830
Mi dispiace. Non posso farlo.
62
00:03:40,964 --> 00:03:42,832
Non voglio che
mi rovini la scena.
63
00:03:48,805 --> 00:03:50,440
Merda! Angus!
64
00:03:59,883 --> 00:04:02,519
Angus!
Quella TV valeva 50.000 dollari.
65
00:04:02,685 --> 00:04:05,655
Quella la si rimpiazza. Ma il mio
primo bong, la vecchia Ethel?
66
00:04:05,855 --> 00:04:06,823
Mai!
67
00:04:07,657 --> 00:04:10,627
Ragazzo, questo era
il bong del mio bisnonno
68
00:04:10,693 --> 00:04:13,329
che l'ha passato a tuo nonno
e poi a me.
69
00:04:13,530 --> 00:04:17,634
E ora è nelle tue mani.
Si chiama Ethel.
70
00:04:18,168 --> 00:04:20,103
Era il mio ricordo più prezioso.
71
00:04:20,870 --> 00:04:24,307
Ora nessuno si sballerà più,
furetto egoista rompi bong.
72
00:04:25,675 --> 00:04:28,711
Un pezzo di vetro non basta,
in una rissa con i coltelli.
73
00:04:35,485 --> 00:04:36,653
Sei fortunato.
74
00:04:38,855 --> 00:04:40,290
-Ciao.
-Ciao.
75
00:04:44,260 --> 00:04:45,428
Scusa, Angus.
76
00:04:49,519 --> 00:04:50,967
UNIVERSITÀ STATALE CHUCK
FONDATA NEL 2001
77
00:04:51,067 --> 00:04:52,068
Grazie mille
78
00:04:52,235 --> 00:04:53,803
per avermi incontrato, signor Stanky.
79
00:04:53,903 --> 00:04:57,473
Johnny, è tutto il giorno che
sogno questa torta di ciliegie
80
00:04:57,540 --> 00:04:59,642
e vorrei godermela in pace.
81
00:04:59,809 --> 00:05:01,477
Sembra molto buona.
82
00:05:01,978 --> 00:05:04,981
Comunque, voglio farle da assistente
al corso di biologia.
83
00:05:05,181 --> 00:05:07,317
Aspetta. La torta sta parlando.
84
00:05:07,517 --> 00:05:12,121
Come? Ho già un assistente?
Non ricordavo; grazie, torta.
85
00:05:12,455 --> 00:05:15,058
Mi dispiace, Johnny,
la torta ha parlato.
86
00:05:15,291 --> 00:05:17,994
Dica alla torta che due assistenti
sono meglio di uno.
87
00:05:20,296 --> 00:05:22,365
La torta dice che
non è una buona cosa
88
00:05:22,432 --> 00:05:25,268
avere studenti in difficoltà
come assistenti.
89
00:05:25,668 --> 00:05:27,403
E ora torniamo alla torta.
90
00:05:29,272 --> 00:05:30,273
Piantala.
91
00:05:31,941 --> 00:05:34,878
La prego? Solo una lezione?
92
00:05:35,345 --> 00:05:39,215
Va bene. Io e la torta
andiamo in vacanza, quindi
93
00:05:39,315 --> 00:05:40,216
chi se ne frega?
94
00:05:41,718 --> 00:05:46,389
Signor Stanky, non se ne pentirà!
Glielo prometto!
95
00:05:46,789 --> 00:05:49,659
Vuoi i Caraibi?
Oppure i Caraibi?
96
00:05:53,596 --> 00:05:54,831
Eccoci qui.
97
00:05:55,331 --> 00:06:00,036
"FontanaD'Amore.com.
Spruzza amore ovunque."
98
00:06:00,103 --> 00:06:01,304
Perfetto!
99
00:06:01,638 --> 00:06:05,642
"Nome".
Douglas Jenkins.
100
00:06:06,843 --> 00:06:08,111
"Profilo."
101
00:06:08,211 --> 00:06:11,514
Un patetico ubriacone cerca
una mammina che paghi tutto.
102
00:06:11,948 --> 00:06:13,616
Meglio indorarlo un po'.
103
00:06:14,550 --> 00:06:19,422
Una bel trofeo in cerca
di uno scaffale generoso.
104
00:06:19,756 --> 00:06:23,092
Offrimi la cena,
e sarò il tuo orsetto peloso.
105
00:06:24,093 --> 00:06:27,363
Mi piace. Dammi una casa
e non la lascerò più!
106
00:06:29,933 --> 00:06:33,136
Porca puttana! È stato facile!
107
00:06:33,369 --> 00:06:36,806
Ci sono molte riccone disperate
che non aspettano altro.
108
00:06:37,173 --> 00:06:38,341
Bene!
109
00:06:38,841 --> 00:06:41,210
"Sto cercando la soluzione
ai miei problemi.
110
00:06:41,344 --> 00:06:43,012
"E il denaro non è un problema."
111
00:06:44,814 --> 00:06:46,883
Bingo! Eccola!
112
00:06:47,350 --> 00:06:49,452
Diventerò un assistente.
113
00:06:49,652 --> 00:06:51,654
-Paula!
-Ciao, Johnny.
114
00:06:51,754 --> 00:06:54,557
Indovina un po'?
Domani tengo una lezione.
115
00:06:54,891 --> 00:06:57,460
Proprio come uno
dei tuoi fantastici professori!
116
00:06:58,561 --> 00:06:59,562
Che lezione?
117
00:06:59,696 --> 00:07:00,930
Di biologia.
118
00:07:01,331 --> 00:07:03,833
Vuoi venire a vedermi
insegnare, domani?
119
00:07:04,067 --> 00:07:06,135
Certo. Biologia?
120
00:07:07,537 --> 00:07:09,572
È un argomento molto difficile.
121
00:07:09,639 --> 00:07:11,708
Se non sapessi
di cosa stai parlando,
122
00:07:11,774 --> 00:07:13,409
sembreresti molto stupido.
123
00:07:13,576 --> 00:07:15,445
Molto stupido.
124
00:07:15,778 --> 00:07:17,547
Sono fiera di te, Johnny.
125
00:07:17,914 --> 00:07:19,148
Grazie, Paula.
126
00:07:19,349 --> 00:07:23,086
Beh, ci vediamo domattina!
127
00:07:24,587 --> 00:07:27,590
Allora, quanto è spessa la trama
di questo piumone?
128
00:07:27,724 --> 00:07:29,292
Gesù!
Se fai domande così personali,
129
00:07:29,359 --> 00:07:30,560
devo prima rilassarmi.
130
00:07:34,564 --> 00:07:36,599
Non graffiare le mie porte,
cazzone.
131
00:07:37,000 --> 00:07:38,401
Sì, ci stiamo sballando
132
00:07:38,468 --> 00:07:40,503
senza di te
né il mio bong preferito.
133
00:07:43,139 --> 00:07:44,674
FUOCO
134
00:07:45,842 --> 00:07:47,210
Quel figlio di puttana.
135
00:07:47,477 --> 00:07:48,511
Angus!
136
00:07:57,754 --> 00:07:59,188
Cerchi qualcosa, Angus?
137
00:07:59,655 --> 00:08:00,656
Non sono un idiota.
138
00:08:00,823 --> 00:08:01,824
Bel tentativo, però.
139
00:08:02,759 --> 00:08:03,860
Ma guardati!
140
00:08:04,727 --> 00:08:07,830
Cos'ho fatto di male
per meritare un figlio così?
141
00:08:08,097 --> 00:08:10,299
Mamma, sto andando in malora.
142
00:08:10,600 --> 00:08:13,836
Più che altro nel cesso,
stronzo ubriaco!
143
00:08:13,936 --> 00:08:16,706
Senti, ti ho trovato una donna
su internet,
144
00:08:16,873 --> 00:08:18,474
e tu andrai a pranzo con lei.
145
00:08:18,674 --> 00:08:22,278
È tuo preciso compito sedurla,
146
00:08:22,578 --> 00:08:25,381
così non devo sopportare più
questo schifo! Capito?
147
00:08:25,615 --> 00:08:29,485
Dov'è la mia testa in relazione
alle mie gambe, adesso?
148
00:08:29,719 --> 00:08:30,853
Ce l'hai su per il culo!
149
00:08:31,020 --> 00:08:33,423
Fatti un bel sonno ora, Dougie.
150
00:08:33,523 --> 00:08:36,125
Domani a mezzogiorno
sarai venduto all'asta.
151
00:08:37,727 --> 00:08:39,529
Sono nello spazio!
152
00:08:45,601 --> 00:08:50,273
-Non ti piace fare il cucchiaio?
-Non dopo che vengo. O prima.
153
00:08:50,706 --> 00:08:53,743
Detesto dovermene andare subito
dopo aver fatto l'amore.
154
00:08:54,177 --> 00:08:57,146
Non ci dà tempo per parlare
dei nostri sentimenti.
155
00:08:57,280 --> 00:08:58,981
Già, è un grosso inconveniente.
156
00:08:59,182 --> 00:09:00,983
Se solo potessimo passare
insieme la giornata.
157
00:09:01,584 --> 00:09:03,786
Ma non puoi,
perché ti piace volare.
158
00:09:03,853 --> 00:09:05,254
E si vede.
159
00:09:08,124 --> 00:09:10,827
Ottime notizie, Clay.
Il mio volo è in ritardo.
160
00:09:11,060 --> 00:09:12,762
Possiamo rimanere così
161
00:09:12,862 --> 00:09:15,598
-per ore.
-Che gioia.
162
00:09:15,832 --> 00:09:19,569
Adoro abbracciare forte
il tuo corpicino esile.
163
00:09:19,769 --> 00:09:20,937
A te piace?
164
00:09:21,137 --> 00:09:22,939
Mi piace così com'è.
165
00:09:25,541 --> 00:09:27,110
Il cucchiaino.
166
00:09:27,376 --> 00:09:28,244
Dimmi.
167
00:09:28,444 --> 00:09:31,781
Clay, sono in ritardo a lezione!
Devo arrivare a velocità turbo.
168
00:09:32,081 --> 00:09:32,982
Arrivo subito. Johnny.
169
00:09:33,149 --> 00:09:35,318
Scusa, devo andare.
Ha chiamato un amico.
170
00:09:35,485 --> 00:09:36,819
Dice che il mio furetto sta male.
171
00:09:40,089 --> 00:09:41,190
Grazie, Clay.
172
00:09:42,225 --> 00:09:44,293
Dammi quella giacca!
È di tuo padre!
173
00:09:44,460 --> 00:09:46,963
L'ho solo presa in prestito.
Non la mette mai.
174
00:09:47,230 --> 00:09:49,499
Ah, sì? Beh, la mette oggi.
175
00:09:49,665 --> 00:09:52,301
Mamma, oggi
non mi hai preparato i vestiti.
176
00:09:52,635 --> 00:09:54,504
Ti ho preparato i pantaloni, no?
177
00:09:55,037 --> 00:09:57,974
Ora torna dentro.
Sei... Sei uno spettacolo.
178
00:10:01,978 --> 00:10:04,680
La prossima volta, fatti
lanciare a scuola da tua nonna.
179
00:10:05,281 --> 00:10:06,482
Ci metteresti molto meno.
180
00:10:08,529 --> 00:10:11,053
EDIFICIO DI BIOLOGIA 1A
181
00:10:11,354 --> 00:10:13,256
-Ciao, Johnny.
-Ciao!
182
00:10:13,456 --> 00:10:14,390
Ci vediamo dentro.
183
00:10:14,590 --> 00:10:16,159
Carina. Chi è?
184
00:10:16,325 --> 00:10:19,295
È Claudia.
È l'altra assistente del prof.
185
00:10:19,362 --> 00:10:22,131
Beh, forse è meglio
se seguo il tuo corso.
186
00:10:22,198 --> 00:10:25,801
Sono commosso. Mi servirebbe
il tuo supporto morale, adesso.
187
00:10:25,868 --> 00:10:27,937
Sono in ansia
per l'arrivo di Paula.
188
00:10:28,004 --> 00:10:29,906
-Voglio stupirla.
-Sono qui apposta.
189
00:10:30,206 --> 00:10:32,308
Vai avanti, Johnny.
Ti raggiungo subito.
190
00:10:32,408 --> 00:10:33,342
Va bene. A dopo.
191
00:10:34,243 --> 00:10:37,180
Non importa quanto sia sexy.
Non andrò a quella lezione
192
00:10:37,313 --> 00:10:38,414
senza sballarmi.
193
00:10:42,552 --> 00:10:44,587
Scusami, amico, hai rotto Ethel.
194
00:10:44,687 --> 00:10:46,556
Non toccherai anche Catherine.
195
00:10:51,661 --> 00:10:54,630
Quante volte te lo devo dire?
Niente gozzovigli nella Ferrari.
196
00:10:58,401 --> 00:10:59,402
LEGGI
197
00:10:59,535 --> 00:11:01,871
-Ciao, Paula.
-Salve, professor Jenkins.
198
00:11:03,072 --> 00:11:06,342
-Cosa ti è successo?
-Sono stato aggredito dal...
199
00:11:06,809 --> 00:11:08,477
mio prato.
200
00:11:11,147 --> 00:11:12,248
Buongiorno, classe.
201
00:11:12,415 --> 00:11:13,349
Ciao, Johnny.
202
00:11:13,549 --> 00:11:17,553
Il signor Stanky è in vacanza,
quindi oggi terrò io la lezione.
203
00:11:19,255 --> 00:11:20,590
Chi sei tu per insegnare?
204
00:11:20,756 --> 00:11:23,025
-Non sei insufficiente?
-Andiamo.
205
00:11:23,292 --> 00:11:24,427
Bel colpo.
206
00:11:26,929 --> 00:11:28,197
Mi sono incipriata il naso.
207
00:11:28,264 --> 00:11:29,699
-Hai già iniziato?
-Non ancora.
208
00:11:31,267 --> 00:11:32,368
Bene.
209
00:11:32,702 --> 00:11:34,370
-Buongiorno, classe.
-Buongiorno.
210
00:11:34,804 --> 00:11:37,006
-Sì, bella, proprio così.
-Proprio così.
211
00:11:37,273 --> 00:11:38,708
Buongiorno, Claudia.
212
00:11:38,941 --> 00:11:40,109
Ehi, frigidone!
213
00:11:40,309 --> 00:11:42,645
Sposta quei capelli,
che non vedo la lavagna.
214
00:11:45,281 --> 00:11:46,682
Vedi meglio, ora?
215
00:11:47,049 --> 00:11:48,751
Mamma, sono in ansia.
216
00:11:48,918 --> 00:11:51,754
Non esco con una donna
da un bel po' di tempo.
217
00:11:52,021 --> 00:11:54,090
-Forse dovrei bere qualcosa.
-No!
218
00:11:54,290 --> 00:11:57,493
Ascoltami bene!
Per questa volta resterai sobrio.
219
00:11:57,893 --> 00:12:02,531
Il segreto degli appuntamenti
è nascondere chi si è veramente.
220
00:12:05,668 --> 00:12:07,169
Oh, mio Dio! È arrivata!
221
00:12:14,410 --> 00:12:17,713
-Che vacca!
-Sì, una vacca da mungere!
222
00:12:17,947 --> 00:12:19,715
Sarà meglio per te che funzioni!
223
00:12:24,420 --> 00:12:25,888
Ora, quando dico "gene",
224
00:12:26,055 --> 00:12:28,758
Non sto parlando di bottoni
o shampoo a secco.
225
00:12:30,059 --> 00:12:33,763
Sto parlando di gene... etica.
226
00:12:36,432 --> 00:12:38,167
Genetica! Giusto?
227
00:12:38,334 --> 00:12:40,403
Ho una domanda
di biologia, Claudia.
228
00:12:40,569 --> 00:12:42,905
Era tua madre o tuo padre
ad avere il gene da topa?
229
00:12:43,139 --> 00:12:46,375
Era tua madre o tuo padre
ad avere il gene da coglione?
230
00:12:47,977 --> 00:12:49,945
Pensa che tu sia un idiota
231
00:12:50,279 --> 00:12:52,682
Vic, non dare spettacolo.
232
00:12:53,149 --> 00:12:55,951
Clay è nuovo della classe,
sta cercando di inserirsi.
233
00:12:56,285 --> 00:12:58,321
Grazie, prof,
ma non mi serve protezione
234
00:12:58,487 --> 00:13:00,723
da uno che è stato picchiato
da sua nonna, stamattina.
235
00:13:02,925 --> 00:13:05,828
-Mi ha solo spogliato di...
-Tua nonna ti ha spogliato?
236
00:13:06,062 --> 00:13:07,430
Gliel'ha chiesto lui.
È un duro.
237
00:13:07,630 --> 00:13:09,865
Sei terribile, Clay Zeeman!
238
00:13:14,236 --> 00:13:15,104
Davvero, gente,
239
00:13:15,171 --> 00:13:17,573
il vostro Johnny non riuscirebbe
a scopare in un bordello.
240
00:13:18,240 --> 00:13:19,141
Piantala.
241
00:13:19,308 --> 00:13:22,044
Lo ha detto anche la mamma
di Johnny, prima di andarsene.
242
00:13:23,479 --> 00:13:24,580
Sei uno spasso.
243
00:13:24,814 --> 00:13:25,848
Vuoi vedere la Ferrari?
244
00:13:26,115 --> 00:13:28,651
Certo. Classe,
dieci minuti di pausa.
245
00:13:32,421 --> 00:13:33,956
Solo dieci minuti, vero?
246
00:13:34,090 --> 00:13:37,693
Stai bene, Johnny?
Quel Clay è un mostro.
247
00:13:38,327 --> 00:13:39,662
Non è così male.
248
00:13:39,929 --> 00:13:42,465
È stato gentile da parte sua
venire a sostenermi.
249
00:13:42,565 --> 00:13:45,534
Quando torna, lo prendo
a calci nelle gonadi.
250
00:13:45,768 --> 00:13:49,372
Johnny, forse lei potrebbe anche
picchiare tua nonna per te?
251
00:13:50,272 --> 00:13:53,275
Non mi serve aiuto, Paula.
Me ne occuperò da solo.
252
00:13:53,442 --> 00:13:55,444
Perché non torni alla tua scuola
253
00:13:55,611 --> 00:13:58,948
da quel professore di francese
sexy che ti piace tanto?
254
00:13:59,181 --> 00:14:00,549
D'accordo, Johnny.
255
00:14:03,686 --> 00:14:08,190
Forza, Dougie!
Corteggiala! Corteggiala!
256
00:14:08,691 --> 00:14:10,192
Ti piacciono i panini?
257
00:14:12,194 --> 00:14:13,162
Direi di sì.
258
00:14:13,496 --> 00:14:16,031
Allora, dove hai trovato
un vestito così grande?
259
00:14:17,666 --> 00:14:19,735
Chiedo scusa!
260
00:14:20,035 --> 00:14:24,707
Ehi, piccioncini,
che ne dite di un Bloody Mary?
261
00:14:25,474 --> 00:14:26,842
Va bene!
262
00:14:29,145 --> 00:14:31,680
Questo è per Leona Vesper.
263
00:14:33,015 --> 00:14:36,051
Nel momento in cui
Hai varcato la porta
264
00:14:37,119 --> 00:14:40,089
Ho capito che
Eri una grande donna ricca
265
00:14:40,322 --> 00:14:42,024
Una signora davvero ricca!
266
00:14:42,258 --> 00:14:45,261
Una signora davvero ricca
Ciao, signora ricca
267
00:14:46,128 --> 00:14:48,063
Ciao, signora grassa
268
00:14:48,330 --> 00:14:54,036
Ricca e grassa signora
Spendi un po' di soldi
269
00:14:54,170 --> 00:14:55,471
-Con me
-Scusa?
270
00:14:55,871 --> 00:14:59,074
Scusa, possiamo averne
un'altra brocca, per favore?
271
00:15:03,874 --> 00:15:06,582
ARTI E MESTIERI
272
00:15:11,687 --> 00:15:14,890
Ora nessuno si sballerà più,
furetto egoista rompi bong.
273
00:15:20,830 --> 00:15:22,398
Claudia non è ancora tornata.
274
00:15:22,598 --> 00:15:26,235
Ammettiamolo. Se n'è andata.
Non tornerà.
275
00:15:26,402 --> 00:15:28,237
La nostra vita è rovinata!
276
00:15:28,437 --> 00:15:31,373
Calmatevi, tutti quanti.
Riprendiamo la lezione.
277
00:15:31,607 --> 00:15:33,542
Fanculo la lezione!
Come la facciamo tornare?
278
00:15:33,709 --> 00:15:35,211
Johnny è suo amico.
279
00:15:35,411 --> 00:15:37,947
Teniamolo in ostaggio
come riscatto per Claudia.
280
00:15:38,147 --> 00:15:39,915
No! Johnny è uno di noi!
281
00:15:41,317 --> 00:15:43,819
Forza, ragazzi, basta scherzare.
282
00:15:44,320 --> 00:15:46,455
No! È una pessima idea!
283
00:15:50,059 --> 00:15:51,627
Johnny, aiuto.
284
00:15:53,762 --> 00:15:54,897
Andiamo!
285
00:15:55,030 --> 00:15:56,866
Chiamiamo subito la tua ragazza.
286
00:16:00,069 --> 00:16:01,403
Aspetta un istante. Dimmi.
287
00:16:01,604 --> 00:16:04,473
Riportaci la ragazza
o tortureremo il tuo amico Johnny.
288
00:16:04,673 --> 00:16:06,742
-Chi parla?
-Sono io, Vic.
289
00:16:07,076 --> 00:16:09,712
Non conosco nessun Vic.
Hai sbagliato numero.
290
00:16:10,412 --> 00:16:11,447
Dimmi.
291
00:16:11,580 --> 00:16:13,716
Sono Vic del corso di biologia.
292
00:16:13,916 --> 00:16:15,618
Mi hai aizzato contro il furetto.
293
00:16:17,152 --> 00:16:18,254
Ti mando una foto.
294
00:16:18,420 --> 00:16:20,456
Oh, ricordo.
Sei il cretino imbranato
295
00:16:20,523 --> 00:16:22,091
dalla lezione di oggi, no?
296
00:16:22,258 --> 00:16:25,361
Sì! Comunque,
se non riporti indietro Claudia,
297
00:16:25,427 --> 00:16:28,364
tortureremo crudelmente
il tuo amico Johnny.
298
00:16:28,597 --> 00:16:30,466
Johnny è stato torturato
da persone peggiori.
299
00:16:30,533 --> 00:16:31,500
Conosci la sua famiglia?
300
00:16:31,667 --> 00:16:33,435
No. Sono simpatici?
301
00:16:33,669 --> 00:16:35,604
Johnny sopporterà qualsiasi cosa.
302
00:16:45,948 --> 00:16:47,449
MASTICE
NON INALARE
303
00:17:06,402 --> 00:17:09,104
Non così in fretta,
mio piccolo amico peloso.
304
00:17:09,371 --> 00:17:11,473
Ti va una scommessa,
prima di accendere?
305
00:17:11,740 --> 00:17:14,143
Vediamo chi riesce
a fumare più erba.
306
00:17:16,345 --> 00:17:19,181
Se vinci tu, ti do questo
narghilè superganzo
307
00:17:19,381 --> 00:17:22,184
e un'infinita fornitura
di tabacco bizzarro.
308
00:17:22,718 --> 00:17:25,421
Se vinco io,
mi prendo la tua anima.
309
00:17:28,824 --> 00:17:32,561
D'accordo. Pronto?
In alto le manichette. Via.
310
00:17:41,103 --> 00:17:43,939
Oh, cavolo, è finita.
Non posso più fumare.
311
00:17:44,006 --> 00:17:45,841
Dovevo continuare con il violino.
312
00:17:50,713 --> 00:17:52,815
Esatto, Angus,
sei tu il vincitore.
313
00:17:53,115 --> 00:17:54,483
Ed ecco il tuo narghilè.
314
00:18:00,155 --> 00:18:02,291
Hai tutta l'erba
di cui avrai bisogno.
315
00:18:02,491 --> 00:18:04,660
Ma non te ne andrai mai.
316
00:18:07,363 --> 00:18:09,598
Uno, due, cha, cha...
317
00:18:09,865 --> 00:18:11,867
È poi com'era?
318
00:18:13,068 --> 00:18:14,670
È bravissimo, vero?
319
00:18:15,337 --> 00:18:17,473
È molto, molto divertente.
320
00:18:17,973 --> 00:18:20,509
A Cannes lo adoreranno.
321
00:18:20,676 --> 00:18:23,479
Allora, qual è il problema?
Non hai visto abbastanza?
322
00:18:23,746 --> 00:18:25,781
È pronto ad andarsene.
323
00:18:25,948 --> 00:18:28,917
Devo ammettere che mi piace
quello che ho visto finora.
324
00:18:29,151 --> 00:18:33,822
Ma, beh, non ho visto
tutto tutto, vero?
325
00:18:34,056 --> 00:18:37,026
Naturalmente.
Capisco perfettamente.
326
00:18:39,728 --> 00:18:40,729
Ehilà!
327
00:18:41,730 --> 00:18:44,800
Guarda che belle venature!
328
00:18:45,134 --> 00:18:48,203
È il mio Dougie.
Sono terribilmente orgogliosa.
329
00:18:54,476 --> 00:18:56,445
Non credo che possa
sopportarne più.
330
00:18:56,612 --> 00:18:58,514
D'accordo. Chiamiamo di nuovo Clay.
331
00:19:00,382 --> 00:19:01,250
Dimmi.
332
00:19:01,450 --> 00:19:04,853
Il tuo amico non se la passa bene.
Ma non prendere la mia parola.
333
00:19:06,088 --> 00:19:07,823
Clay! Clay!
334
00:19:09,658 --> 00:19:11,326
Ti prego, restituisci Claudia!
335
00:19:11,727 --> 00:19:14,496
Allora, cosa ne pensi?
Sei pronto a contrattare?
336
00:19:14,830 --> 00:19:16,832
Io non negozio con i terroristi.
337
00:19:17,900 --> 00:19:21,537
Come ho potuto pensare che
ti avrebbe scambiato con Claudia?
338
00:19:21,737 --> 00:19:23,572
-Non verrà a prendermi?
-No.
339
00:19:25,641 --> 00:19:27,543
Ora non rivedremo mai più
la sexy Claudia.
340
00:19:27,876 --> 00:19:28,977
Mai più.
341
00:19:29,144 --> 00:19:30,512
Rasiamogli la testa!
342
00:19:30,646 --> 00:19:32,948
-No! Lasciatelo stare!
-Ehi, Omar,
343
00:19:33,215 --> 00:19:35,184
hai appena ottenuto
una rasatura gratis anche tu.
344
00:19:35,417 --> 00:19:36,685
No!
345
00:19:39,388 --> 00:19:41,390
-Chi ti chiama?
-Johnny sta avendo
346
00:19:41,490 --> 00:19:43,258
difficoltà a gestire quella classe.
347
00:19:43,692 --> 00:19:46,295
-È un vero stronzo.
-Cos'hai detto?
348
00:19:46,395 --> 00:19:48,997
-Ho detto che è uno stronzo.
-Nessuno parla male di Johnny.
349
00:19:49,431 --> 00:19:50,566
A parte me...
350
00:19:51,166 --> 00:19:53,702
Suo papà, sua nonna, Angus...
351
00:19:54,436 --> 00:19:57,106
Gorki e Paula...
A volte Chip.
352
00:19:57,339 --> 00:19:59,341
E il postino,
quando si fa vedere.
353
00:19:59,508 --> 00:20:01,376
E credo il tizio
del negozio di dischi.
354
00:20:01,777 --> 00:20:04,613
E il cardinale Mulrooney.
Ma tu? Tu non puoi.
355
00:20:06,181 --> 00:20:07,850
Brutto pezzo di merda!
356
00:20:08,050 --> 00:20:11,120
Louis, ci sono degli ostaggi.
Raduna la squadra SWAT.
357
00:20:11,286 --> 00:20:12,354
Per queste bisacce
358
00:20:12,488 --> 00:20:14,256
si può fare la liposuzione.
359
00:20:14,456 --> 00:20:17,659
E possiamo inserire
impianti pettorali.
360
00:20:18,193 --> 00:20:19,728
Sembra molto più giovane
361
00:20:19,928 --> 00:20:22,397
-se faccio così.
-Non voglio farmi tagliuzzare.
362
00:20:23,665 --> 00:20:26,502
Non vuoi farti bello per me?
363
00:20:26,702 --> 00:20:29,238
E posso inserirti
sulla lista dei donatori
364
00:20:29,438 --> 00:20:33,675
per un fegato nuovo.
Poi potrai bere quanto vuoi.
365
00:20:33,876 --> 00:20:35,444
Che il taglio abbia inizio!
366
00:20:36,712 --> 00:20:39,848
Non è che devo pagare
io per tutto questo, vero?
367
00:20:40,082 --> 00:20:42,217
No, certo che no, cara.
368
00:20:42,484 --> 00:20:46,088
Ora sono io la sua mammina.
Me ne occuperò io.
369
00:20:47,689 --> 00:20:48,624
Mammina?
370
00:20:48,857 --> 00:20:50,092
-Sì?
-Sì?
371
00:20:51,593 --> 00:20:52,494
Andate.
372
00:20:55,798 --> 00:20:58,467
Calvo e sdentato a 19 anni.
373
00:21:01,870 --> 00:21:03,672
No!
374
00:21:13,248 --> 00:21:15,617
Basta con i proiettili di gomma!
375
00:21:17,886 --> 00:21:19,755
Va bene, ecco ciò che faremo.
376
00:21:20,088 --> 00:21:22,791
Prendo il ragazzo
e ce ne andiamo da qui.
377
00:21:23,392 --> 00:21:24,760
No!
378
00:21:25,727 --> 00:21:27,563
Non fare stupidaggini.
379
00:21:27,696 --> 00:21:28,564
Sicuramente no.
380
00:21:32,534 --> 00:21:33,635
Bene.
381
00:21:33,836 --> 00:21:34,870
Prendetelo!
382
00:21:36,772 --> 00:21:37,973
Siete pesanti.
383
00:21:40,709 --> 00:21:43,879
Credo che qualcuno sarà
molto felice di vederti al sicuro.
384
00:21:43,946 --> 00:21:45,514
Johnny!
385
00:21:47,049 --> 00:21:48,517
No! Sono io la sua mamma!
386
00:21:48,717 --> 00:21:51,086
No! Sono io la sua mamma!
387
00:21:51,954 --> 00:21:54,923
Beh, c'è un modo semplice
per risolvere la questione.
388
00:21:55,157 --> 00:21:58,861
Vedremo chi lui vuole
che sia la sua mamma.
389
00:21:59,228 --> 00:22:00,696
Buona idea, cicciona.
390
00:22:00,929 --> 00:22:04,900
Ora, vieni dalla mamma,
e ti darò tutto ciò
391
00:22:05,267 --> 00:22:09,104
-che hai sempre sognato.
-Non ascoltarla, Dougie!
392
00:22:09,504 --> 00:22:13,075
Mi sono sempre presa cura di te.
Sono io la tua vera mamma.
393
00:22:13,275 --> 00:22:16,378
No, no, no, no.
Vieni dalla mamma.
394
00:22:16,845 --> 00:22:20,215
Douglas Jenkins,
vieni subito qui!
395
00:22:22,417 --> 00:22:24,853
Non riesco a decidere.
Sembrate come una sola
396
00:22:25,153 --> 00:22:26,521
grande persona per me, ora.
397
00:22:27,789 --> 00:22:30,559
Misericordia!
Guarda cos'hai fatto!
398
00:22:30,792 --> 00:22:34,663
Beh, lo cambierò.
Lo faccio di continuo.
399
00:22:34,796 --> 00:22:37,065
No, no, no. Lo farò io.
400
00:22:43,005 --> 00:22:46,475
Ehi, ehi, ehi! Non stai
impanando una cotoletta, laggiù.
401
00:22:46,708 --> 00:22:47,943
È tenero.
402
00:22:49,077 --> 00:22:51,446
Hai detto cotolette?
403
00:22:51,613 --> 00:22:53,081
Sì, vaccona!
404
00:22:53,582 --> 00:22:56,251
Ora, perché non lasci fare
a un'esperta?
405
00:23:10,832 --> 00:23:12,834
Mamma, ho freddo.
406
00:23:13,068 --> 00:23:15,737
Certo che sì!
Sono la tua mamma!
407
00:23:16,171 --> 00:23:19,875
Aspetta qui, ragazzo,
mentre porto fuori la spazzatura.
408
00:23:32,321 --> 00:23:34,556
Sapevo che saresti
venuto ad aiutarmi, Clay.
409
00:23:34,823 --> 00:23:36,925
Scusa se non ti ho fatto
far colpo su Paula.
410
00:23:36,992 --> 00:23:38,360
Mi farò perdonare.
411
00:23:38,427 --> 00:23:40,529
L'ho fatta portare
qui in elicottero.
412
00:23:40,595 --> 00:23:44,833
Wow! Ci ha messo pochissimo!
Se n'è andata solo 13 minuti fa.
413
00:23:50,939 --> 00:23:52,541
Allora, cosa mi sono persa?
414
00:23:52,808 --> 00:23:53,976
Divertitevi, voi due.
415
00:23:54,209 --> 00:23:56,144
Johnny ti darà
una lezione privata,
416
00:23:56,211 --> 00:23:57,646
se capisci cosa intendo.
417
00:23:57,713 --> 00:23:58,647
Bene.
418
00:23:58,947 --> 00:24:00,916
Johnny, che fine hanno fatto
i tuoi capelli?
419
00:24:01,817 --> 00:24:03,418
Per lo più sono laggiù.
420
00:24:05,454 --> 00:24:09,091
Guardati, in piedi
davanti alla tua classe.
421
00:24:09,491 --> 00:24:11,960
Hai un aspetto
davvero distinto e maturo.
422
00:24:12,260 --> 00:24:14,329
Sembri il mio professore di storia.
423
00:24:14,463 --> 00:24:16,965
-Davvero?
-Sì. Solo che lui ha i capelli.
424
00:24:17,165 --> 00:24:19,101
A parte questo,
sei tale e quale a lui.
425
00:24:19,868 --> 00:24:23,005
Insegnare è stato molto
più difficile di quanto pensassi.
426
00:24:23,572 --> 00:24:25,841
Non volevo che mi vedessi così.
427
00:24:26,108 --> 00:24:29,778
Beh, date le circostanze,
penso che tu sia stato grande.
428
00:24:31,813 --> 00:24:33,415
Hai perso qualcosa.
429
00:24:34,282 --> 00:24:35,517
Sono davvero imbarazzato.
430
00:24:38,020 --> 00:24:41,490
Quasi non si nota. Comunque,
ti fa sembrare più vecchio.
431
00:24:41,790 --> 00:24:44,326
Pensi che un giorno
potrei diventare un insegnante?
432
00:24:44,559 --> 00:24:47,062
Penso che tu possa fare
qualsiasi cosa tu voglia,
433
00:24:47,262 --> 00:24:48,497
-Johnny.
-Davvero?
434
00:24:48,630 --> 00:24:51,266
Certo. Penso che tu
possa fare qualsiasi cosa.
435
00:24:51,600 --> 00:24:55,570
Andare ovunque, essere chiunque,
uscire con qualsiasi ragazza,
436
00:24:56,104 --> 00:24:58,740
cucinare qualsiasi piatto,
passare l'aspirapolvere ovunque,
437
00:24:59,241 --> 00:25:01,643
dare la cera dappertutto,
portare fuori qualsiasi spazzatura.
438
00:25:04,479 --> 00:25:09,351
Con "uscire con qualsiasi ragazza",
intendevi "qualsiasi ragazza"?
439
00:25:09,584 --> 00:25:11,219
Non solo qualsiasi ragazza.
440
00:25:11,753 --> 00:25:15,357
Devi trovarti una ragazza
che va a letto con i suoi professori.
441
00:25:16,124 --> 00:25:19,327
Buona fortuna, Johnny!
So che la troverai.
442
00:25:19,995 --> 00:25:23,098
Sai, mamma,
fai davvero bene i Bloody Mary.
443
00:25:23,365 --> 00:25:25,600
Sì, beh, solo perché
non sono disposta
444
00:25:25,700 --> 00:25:28,270
a svenderti
a una ricca elefantessa
445
00:25:28,570 --> 00:25:31,206
non significa che tu
non sia un figlio imbarazzante.
446
00:25:31,339 --> 00:25:32,307
Certo, mamma.
447
00:25:32,974 --> 00:25:34,609
Angus, hai salvato la situazione.
448
00:25:34,943 --> 00:25:36,711
Hai affrontato
quei nerd più in fretta
449
00:25:36,878 --> 00:25:39,181
della nonna di Johnny
a una fiera di cazzi grossi.
450
00:25:40,749 --> 00:25:42,884
Ti ho preso un regalo
per ringraziarti.
451
00:25:43,218 --> 00:25:45,487
Esatto, amico,
il tuo narghilè personale...