1 00:00:16,059 --> 00:00:17,427 ALLEVA FURETTI BASTA FUMARE 2 00:00:17,961 --> 00:00:19,362 DENUNCIA UN FALSO INCIDENTE 3 00:00:21,097 --> 00:00:22,065 INCASSA MILIONI! 4 00:00:23,433 --> 00:00:24,601 FATTI SCULACCIARE BEVI SCORIE 5 00:00:26,403 --> 00:00:27,470 SPERIMENTAZIONE CLINICA! 6 00:00:29,072 --> 00:00:30,173 SALVATO DAL MILIONARIO! 7 00:00:34,344 --> 00:00:35,478 FALLITO SENZA PROSPETTIVE 8 00:00:35,645 --> 00:00:36,680 VIVI CON TUA MADRE 9 00:00:36,913 --> 00:00:37,814 POSA SENZA VELI 10 00:00:37,981 --> 00:00:38,982 SESSO DAL BENZINAIO 11 00:00:39,649 --> 00:00:40,550 PAGHI 10 $ 12 00:00:40,617 --> 00:00:41,718 RUBA IL SEGNALE GALERA 13 00:00:41,885 --> 00:00:42,786 BENVENUTA TRA LE DONNE 14 00:00:43,553 --> 00:00:44,721 PASSA ALLA COPPA C 15 00:00:45,789 --> 00:00:46,756 INNAMORATI DELLA VICINA 16 00:00:48,258 --> 00:00:49,559 DEVIAZIONE 17 00:00:53,930 --> 00:00:55,231 HAI VINTO! 18 00:01:08,678 --> 00:01:11,815 Oggi non vedo l'ora di parlare con Paula 19 00:01:12,082 --> 00:01:15,218 Ho sognato di nuovo La farina d'avena 20 00:01:17,220 --> 00:01:20,624 Paula non è tornata a casa ieri sera 21 00:01:20,991 --> 00:01:24,260 Spero che stia bene 22 00:01:27,697 --> 00:01:29,633 Au revoir, professore. 23 00:01:29,933 --> 00:01:32,168 Tu es magnifique, chérie. 24 00:01:35,338 --> 00:01:38,475 Ero preoccupato che Paula fosse in giro a scopare 25 00:01:38,541 --> 00:01:42,178 Ma ha trovato lavoro Come cameriera di notte 26 00:01:42,379 --> 00:01:43,513 Buongiorno, Johnny. 27 00:01:43,713 --> 00:01:46,316 Paula, non mi piace che lavori tutta la notte. 28 00:01:46,583 --> 00:01:49,619 Se hai bisogno di soldi, posso mendicare per strada. 29 00:01:49,819 --> 00:01:52,622 È carino da parte tua, ma non stavo lavorando. 30 00:01:53,356 --> 00:01:56,893 Il mio sexy e sofisticato professore di poesia francese 31 00:01:57,160 --> 00:02:00,797 mi ha fatto rimanere dopo la lezione per circa 12 ore. 32 00:02:02,465 --> 00:02:05,535 Abbiamo parlato del mio passaggio da fanciulla a donna. 33 00:02:05,735 --> 00:02:08,171 Ho sognato che pioveva farina d'avena. 34 00:02:08,471 --> 00:02:11,908 I sogni del professor Dubois sono molto più complessi. 35 00:02:12,442 --> 00:02:15,378 Sogna caviale e ostriche. 36 00:02:15,578 --> 00:02:17,981 Wow! Quello sì che è sofisticato. 37 00:02:18,114 --> 00:02:22,552 Beh, è un professore. Tutti i miei professori sono favolosi. 38 00:02:22,919 --> 00:02:26,790 È bello stare con qualcuno che rispetto, tanto per cambiare. 39 00:02:28,058 --> 00:02:29,959 Buon accattonaggio, Johnny. 40 00:02:30,493 --> 00:02:33,830 Rispetto, eh? Io non ricevo alcun rispetto. 41 00:02:34,330 --> 00:02:35,365 Che emozione. 42 00:02:35,598 --> 00:02:37,233 Ecco il mio angioletto del mattino. 43 00:02:37,600 --> 00:02:40,804 Mamma, è bagnato, qui, o sono io? 44 00:02:43,273 --> 00:02:45,208 Dio, quanto sei forte, mamma. 45 00:02:45,475 --> 00:02:47,444 Sono troppo vecchia per queste cazzate! 46 00:02:47,877 --> 00:02:52,449 Dovrebbe venirti un'eruzione cutanea, pisciasotto! 47 00:02:53,083 --> 00:02:56,152 -Mamma, ho prurito. -Tu hai sempre prurito. 48 00:02:56,286 --> 00:02:59,189 Eri un bambino irritante, sei un ubriacone irritante, 49 00:02:59,456 --> 00:03:01,491 e questo non dovrebbe farlo tua madre. 50 00:03:01,991 --> 00:03:03,293 Dovrebbe farlo tua moglie! 51 00:03:04,427 --> 00:03:07,897 Hai bisogno di una moglie! Puoi andare a vivere con lei, 52 00:03:08,264 --> 00:03:09,933 pisciando per tutta casa sua. 53 00:03:09,999 --> 00:03:11,735 Ora sì che mi sento adulto. 54 00:03:11,901 --> 00:03:14,838 Tua moglie si prenderebbe cura di te e di Johnny. 55 00:03:15,171 --> 00:03:17,507 E io avrei la casa tutta per me. 56 00:03:17,841 --> 00:03:21,344 Finalmente! Finalmente, uscirei da quello schifoso scantinato! 57 00:03:21,411 --> 00:03:23,480 Sai che ci sono i funghi, laggiù? 58 00:03:31,387 --> 00:03:34,290 No, cavolo. C'è una ragazza che arriva tra 15 minuti. 59 00:03:34,524 --> 00:03:35,692 Se ti lascio fumare, 60 00:03:35,992 --> 00:03:37,627 sarà finito tutto quando arriverà. 61 00:03:39,129 --> 00:03:40,830 Mi dispiace. Non posso farlo. 62 00:03:40,964 --> 00:03:42,832 Non voglio che mi rovini la scena. 63 00:03:48,805 --> 00:03:50,440 Merda! Angus! 64 00:03:59,883 --> 00:04:02,519 Angus! Quella TV valeva 50.000 dollari. 65 00:04:02,685 --> 00:04:05,655 Quella la si rimpiazza. Ma il mio primo bong, la vecchia Ethel? 66 00:04:05,855 --> 00:04:06,823 Mai! 67 00:04:07,657 --> 00:04:10,627 Ragazzo, questo era il bong del mio bisnonno 68 00:04:10,693 --> 00:04:13,329 che l'ha passato a tuo nonno e poi a me. 69 00:04:13,530 --> 00:04:17,634 E ora è nelle tue mani. Si chiama Ethel. 70 00:04:18,168 --> 00:04:20,103 Era il mio ricordo più prezioso. 71 00:04:20,870 --> 00:04:24,307 Ora nessuno si sballerà più, furetto egoista rompi bong. 72 00:04:25,675 --> 00:04:28,711 Un pezzo di vetro non basta, in una rissa con i coltelli. 73 00:04:35,485 --> 00:04:36,653 Sei fortunato. 74 00:04:38,855 --> 00:04:40,290 -Ciao. -Ciao. 75 00:04:44,260 --> 00:04:45,428 Scusa, Angus. 76 00:04:49,519 --> 00:04:50,967 UNIVERSITÀ STATALE CHUCK FONDATA NEL 2001 77 00:04:51,067 --> 00:04:52,068 Grazie mille 78 00:04:52,235 --> 00:04:53,803 per avermi incontrato, signor Stanky. 79 00:04:53,903 --> 00:04:57,473 Johnny, è tutto il giorno che sogno questa torta di ciliegie 80 00:04:57,540 --> 00:04:59,642 e vorrei godermela in pace. 81 00:04:59,809 --> 00:05:01,477 Sembra molto buona. 82 00:05:01,978 --> 00:05:04,981 Comunque, voglio farle da assistente al corso di biologia. 83 00:05:05,181 --> 00:05:07,317 Aspetta. La torta sta parlando. 84 00:05:07,517 --> 00:05:12,121 Come? Ho già un assistente? Non ricordavo; grazie, torta. 85 00:05:12,455 --> 00:05:15,058 Mi dispiace, Johnny, la torta ha parlato. 86 00:05:15,291 --> 00:05:17,994 Dica alla torta che due assistenti sono meglio di uno. 87 00:05:20,296 --> 00:05:22,365 La torta dice che non è una buona cosa 88 00:05:22,432 --> 00:05:25,268 avere studenti in difficoltà come assistenti. 89 00:05:25,668 --> 00:05:27,403 E ora torniamo alla torta. 90 00:05:29,272 --> 00:05:30,273 Piantala. 91 00:05:31,941 --> 00:05:34,878 La prego? Solo una lezione? 92 00:05:35,345 --> 00:05:39,215 Va bene. Io e la torta andiamo in vacanza, quindi 93 00:05:39,315 --> 00:05:40,216 chi se ne frega? 94 00:05:41,718 --> 00:05:46,389 Signor Stanky, non se ne pentirà! Glielo prometto! 95 00:05:46,789 --> 00:05:49,659 Vuoi i Caraibi? Oppure i Caraibi? 96 00:05:53,596 --> 00:05:54,831 Eccoci qui. 97 00:05:55,331 --> 00:06:00,036 "FontanaD'Amore.com. Spruzza amore ovunque." 98 00:06:00,103 --> 00:06:01,304 Perfetto! 99 00:06:01,638 --> 00:06:05,642 "Nome". Douglas Jenkins. 100 00:06:06,843 --> 00:06:08,111 "Profilo." 101 00:06:08,211 --> 00:06:11,514 Un patetico ubriacone cerca una mammina che paghi tutto. 102 00:06:11,948 --> 00:06:13,616 Meglio indorarlo un po'. 103 00:06:14,550 --> 00:06:19,422 Una bel trofeo in cerca di uno scaffale generoso. 104 00:06:19,756 --> 00:06:23,092 Offrimi la cena, e sarò il tuo orsetto peloso. 105 00:06:24,093 --> 00:06:27,363 Mi piace. Dammi una casa e non la lascerò più! 106 00:06:29,933 --> 00:06:33,136 Porca puttana! È stato facile! 107 00:06:33,369 --> 00:06:36,806 Ci sono molte riccone disperate che non aspettano altro. 108 00:06:37,173 --> 00:06:38,341 Bene! 109 00:06:38,841 --> 00:06:41,210 "Sto cercando la soluzione ai miei problemi. 110 00:06:41,344 --> 00:06:43,012 "E il denaro non è un problema." 111 00:06:44,814 --> 00:06:46,883 Bingo! Eccola! 112 00:06:47,350 --> 00:06:49,452 Diventerò un assistente. 113 00:06:49,652 --> 00:06:51,654 -Paula! -Ciao, Johnny. 114 00:06:51,754 --> 00:06:54,557 Indovina un po'? Domani tengo una lezione. 115 00:06:54,891 --> 00:06:57,460 Proprio come uno dei tuoi fantastici professori! 116 00:06:58,561 --> 00:06:59,562 Che lezione? 117 00:06:59,696 --> 00:07:00,930 Di biologia. 118 00:07:01,331 --> 00:07:03,833 Vuoi venire a vedermi insegnare, domani? 119 00:07:04,067 --> 00:07:06,135 Certo. Biologia? 120 00:07:07,537 --> 00:07:09,572 È un argomento molto difficile. 121 00:07:09,639 --> 00:07:11,708 Se non sapessi di cosa stai parlando, 122 00:07:11,774 --> 00:07:13,409 sembreresti molto stupido. 123 00:07:13,576 --> 00:07:15,445 Molto stupido. 124 00:07:15,778 --> 00:07:17,547 Sono fiera di te, Johnny. 125 00:07:17,914 --> 00:07:19,148 Grazie, Paula. 126 00:07:19,349 --> 00:07:23,086 Beh, ci vediamo domattina! 127 00:07:24,587 --> 00:07:27,590 Allora, quanto è spessa la trama di questo piumone? 128 00:07:27,724 --> 00:07:29,292 Gesù! Se fai domande così personali, 129 00:07:29,359 --> 00:07:30,560 devo prima rilassarmi. 130 00:07:34,564 --> 00:07:36,599 Non graffiare le mie porte, cazzone. 131 00:07:37,000 --> 00:07:38,401 Sì, ci stiamo sballando 132 00:07:38,468 --> 00:07:40,503 senza di te né il mio bong preferito. 133 00:07:43,139 --> 00:07:44,674 FUOCO 134 00:07:45,842 --> 00:07:47,210 Quel figlio di puttana. 135 00:07:47,477 --> 00:07:48,511 Angus! 136 00:07:57,754 --> 00:07:59,188 Cerchi qualcosa, Angus? 137 00:07:59,655 --> 00:08:00,656 Non sono un idiota. 138 00:08:00,823 --> 00:08:01,824 Bel tentativo, però. 139 00:08:02,759 --> 00:08:03,860 Ma guardati! 140 00:08:04,727 --> 00:08:07,830 Cos'ho fatto di male per meritare un figlio così? 141 00:08:08,097 --> 00:08:10,299 Mamma, sto andando in malora. 142 00:08:10,600 --> 00:08:13,836 Più che altro nel cesso, stronzo ubriaco! 143 00:08:13,936 --> 00:08:16,706 Senti, ti ho trovato una donna su internet, 144 00:08:16,873 --> 00:08:18,474 e tu andrai a pranzo con lei. 145 00:08:18,674 --> 00:08:22,278 È tuo preciso compito sedurla, 146 00:08:22,578 --> 00:08:25,381 così non devo sopportare più questo schifo! Capito? 147 00:08:25,615 --> 00:08:29,485 Dov'è la mia testa in relazione alle mie gambe, adesso? 148 00:08:29,719 --> 00:08:30,853 Ce l'hai su per il culo! 149 00:08:31,020 --> 00:08:33,423 Fatti un bel sonno ora, Dougie. 150 00:08:33,523 --> 00:08:36,125 Domani a mezzogiorno sarai venduto all'asta. 151 00:08:37,727 --> 00:08:39,529 Sono nello spazio! 152 00:08:45,601 --> 00:08:50,273 -Non ti piace fare il cucchiaio? -Non dopo che vengo. O prima. 153 00:08:50,706 --> 00:08:53,743 Detesto dovermene andare subito dopo aver fatto l'amore. 154 00:08:54,177 --> 00:08:57,146 Non ci dà tempo per parlare dei nostri sentimenti. 155 00:08:57,280 --> 00:08:58,981 Già, è un grosso inconveniente. 156 00:08:59,182 --> 00:09:00,983 Se solo potessimo passare insieme la giornata. 157 00:09:01,584 --> 00:09:03,786 Ma non puoi, perché ti piace volare. 158 00:09:03,853 --> 00:09:05,254 E si vede. 159 00:09:08,124 --> 00:09:10,827 Ottime notizie, Clay. Il mio volo è in ritardo. 160 00:09:11,060 --> 00:09:12,762 Possiamo rimanere così 161 00:09:12,862 --> 00:09:15,598 -per ore. -Che gioia. 162 00:09:15,832 --> 00:09:19,569 Adoro abbracciare forte il tuo corpicino esile. 163 00:09:19,769 --> 00:09:20,937 A te piace? 164 00:09:21,137 --> 00:09:22,939 Mi piace così com'è. 165 00:09:25,541 --> 00:09:27,110 Il cucchiaino. 166 00:09:27,376 --> 00:09:28,244 Dimmi. 167 00:09:28,444 --> 00:09:31,781 Clay, sono in ritardo a lezione! Devo arrivare a velocità turbo. 168 00:09:32,081 --> 00:09:32,982 Arrivo subito. Johnny. 169 00:09:33,149 --> 00:09:35,318 Scusa, devo andare. Ha chiamato un amico. 170 00:09:35,485 --> 00:09:36,819 Dice che il mio furetto sta male. 171 00:09:40,089 --> 00:09:41,190 Grazie, Clay. 172 00:09:42,225 --> 00:09:44,293 Dammi quella giacca! È di tuo padre! 173 00:09:44,460 --> 00:09:46,963 L'ho solo presa in prestito. Non la mette mai. 174 00:09:47,230 --> 00:09:49,499 Ah, sì? Beh, la mette oggi. 175 00:09:49,665 --> 00:09:52,301 Mamma, oggi non mi hai preparato i vestiti. 176 00:09:52,635 --> 00:09:54,504 Ti ho preparato i pantaloni, no? 177 00:09:55,037 --> 00:09:57,974 Ora torna dentro. Sei... Sei uno spettacolo. 178 00:10:01,978 --> 00:10:04,680 La prossima volta, fatti lanciare a scuola da tua nonna. 179 00:10:05,281 --> 00:10:06,482 Ci metteresti molto meno. 180 00:10:08,529 --> 00:10:11,053 EDIFICIO DI BIOLOGIA 1A 181 00:10:11,354 --> 00:10:13,256 -Ciao, Johnny. -Ciao! 182 00:10:13,456 --> 00:10:14,390 Ci vediamo dentro. 183 00:10:14,590 --> 00:10:16,159 Carina. Chi è? 184 00:10:16,325 --> 00:10:19,295 È Claudia. È l'altra assistente del prof. 185 00:10:19,362 --> 00:10:22,131 Beh, forse è meglio se seguo il tuo corso. 186 00:10:22,198 --> 00:10:25,801 Sono commosso. Mi servirebbe il tuo supporto morale, adesso. 187 00:10:25,868 --> 00:10:27,937 Sono in ansia per l'arrivo di Paula. 188 00:10:28,004 --> 00:10:29,906 -Voglio stupirla. -Sono qui apposta. 189 00:10:30,206 --> 00:10:32,308 Vai avanti, Johnny. Ti raggiungo subito. 190 00:10:32,408 --> 00:10:33,342 Va bene. A dopo. 191 00:10:34,243 --> 00:10:37,180 Non importa quanto sia sexy. Non andrò a quella lezione 192 00:10:37,313 --> 00:10:38,414 senza sballarmi. 193 00:10:42,552 --> 00:10:44,587 Scusami, amico, hai rotto Ethel. 194 00:10:44,687 --> 00:10:46,556 Non toccherai anche Catherine. 195 00:10:51,661 --> 00:10:54,630 Quante volte te lo devo dire? Niente gozzovigli nella Ferrari. 196 00:10:58,401 --> 00:10:59,402 LEGGI 197 00:10:59,535 --> 00:11:01,871 -Ciao, Paula. -Salve, professor Jenkins. 198 00:11:03,072 --> 00:11:06,342 -Cosa ti è successo? -Sono stato aggredito dal... 199 00:11:06,809 --> 00:11:08,477 mio prato. 200 00:11:11,147 --> 00:11:12,248 Buongiorno, classe. 201 00:11:12,415 --> 00:11:13,349 Ciao, Johnny. 202 00:11:13,549 --> 00:11:17,553 Il signor Stanky è in vacanza, quindi oggi terrò io la lezione. 203 00:11:19,255 --> 00:11:20,590 Chi sei tu per insegnare? 204 00:11:20,756 --> 00:11:23,025 -Non sei insufficiente? -Andiamo. 205 00:11:23,292 --> 00:11:24,427 Bel colpo. 206 00:11:26,929 --> 00:11:28,197 Mi sono incipriata il naso. 207 00:11:28,264 --> 00:11:29,699 -Hai già iniziato? -Non ancora. 208 00:11:31,267 --> 00:11:32,368 Bene. 209 00:11:32,702 --> 00:11:34,370 -Buongiorno, classe. -Buongiorno. 210 00:11:34,804 --> 00:11:37,006 -Sì, bella, proprio così. -Proprio così. 211 00:11:37,273 --> 00:11:38,708 Buongiorno, Claudia. 212 00:11:38,941 --> 00:11:40,109 Ehi, frigidone! 213 00:11:40,309 --> 00:11:42,645 Sposta quei capelli, che non vedo la lavagna. 214 00:11:45,281 --> 00:11:46,682 Vedi meglio, ora? 215 00:11:47,049 --> 00:11:48,751 Mamma, sono in ansia. 216 00:11:48,918 --> 00:11:51,754 Non esco con una donna da un bel po' di tempo. 217 00:11:52,021 --> 00:11:54,090 -Forse dovrei bere qualcosa. -No! 218 00:11:54,290 --> 00:11:57,493 Ascoltami bene! Per questa volta resterai sobrio. 219 00:11:57,893 --> 00:12:02,531 Il segreto degli appuntamenti è nascondere chi si è veramente. 220 00:12:05,668 --> 00:12:07,169 Oh, mio Dio! È arrivata! 221 00:12:14,410 --> 00:12:17,713 -Che vacca! -Sì, una vacca da mungere! 222 00:12:17,947 --> 00:12:19,715 Sarà meglio per te che funzioni! 223 00:12:24,420 --> 00:12:25,888 Ora, quando dico "gene", 224 00:12:26,055 --> 00:12:28,758 Non sto parlando di bottoni o shampoo a secco. 225 00:12:30,059 --> 00:12:33,763 Sto parlando di gene... etica. 226 00:12:36,432 --> 00:12:38,167 Genetica! Giusto? 227 00:12:38,334 --> 00:12:40,403 Ho una domanda di biologia, Claudia. 228 00:12:40,569 --> 00:12:42,905 Era tua madre o tuo padre ad avere il gene da topa? 229 00:12:43,139 --> 00:12:46,375 Era tua madre o tuo padre ad avere il gene da coglione? 230 00:12:47,977 --> 00:12:49,945 Pensa che tu sia un idiota 231 00:12:50,279 --> 00:12:52,682 Vic, non dare spettacolo. 232 00:12:53,149 --> 00:12:55,951 Clay è nuovo della classe, sta cercando di inserirsi. 233 00:12:56,285 --> 00:12:58,321 Grazie, prof, ma non mi serve protezione 234 00:12:58,487 --> 00:13:00,723 da uno che è stato picchiato da sua nonna, stamattina. 235 00:13:02,925 --> 00:13:05,828 -Mi ha solo spogliato di... -Tua nonna ti ha spogliato? 236 00:13:06,062 --> 00:13:07,430 Gliel'ha chiesto lui. È un duro. 237 00:13:07,630 --> 00:13:09,865 Sei terribile, Clay Zeeman! 238 00:13:14,236 --> 00:13:15,104 Davvero, gente, 239 00:13:15,171 --> 00:13:17,573 il vostro Johnny non riuscirebbe a scopare in un bordello. 240 00:13:18,240 --> 00:13:19,141 Piantala. 241 00:13:19,308 --> 00:13:22,044 Lo ha detto anche la mamma di Johnny, prima di andarsene. 242 00:13:23,479 --> 00:13:24,580 Sei uno spasso. 243 00:13:24,814 --> 00:13:25,848 Vuoi vedere la Ferrari? 244 00:13:26,115 --> 00:13:28,651 Certo. Classe, dieci minuti di pausa. 245 00:13:32,421 --> 00:13:33,956 Solo dieci minuti, vero? 246 00:13:34,090 --> 00:13:37,693 Stai bene, Johnny? Quel Clay è un mostro. 247 00:13:38,327 --> 00:13:39,662 Non è così male. 248 00:13:39,929 --> 00:13:42,465 È stato gentile da parte sua venire a sostenermi. 249 00:13:42,565 --> 00:13:45,534 Quando torna, lo prendo a calci nelle gonadi. 250 00:13:45,768 --> 00:13:49,372 Johnny, forse lei potrebbe anche picchiare tua nonna per te? 251 00:13:50,272 --> 00:13:53,275 Non mi serve aiuto, Paula. Me ne occuperò da solo. 252 00:13:53,442 --> 00:13:55,444 Perché non torni alla tua scuola 253 00:13:55,611 --> 00:13:58,948 da quel professore di francese sexy che ti piace tanto? 254 00:13:59,181 --> 00:14:00,549 D'accordo, Johnny. 255 00:14:03,686 --> 00:14:08,190 Forza, Dougie! Corteggiala! Corteggiala! 256 00:14:08,691 --> 00:14:10,192 Ti piacciono i panini? 257 00:14:12,194 --> 00:14:13,162 Direi di sì. 258 00:14:13,496 --> 00:14:16,031 Allora, dove hai trovato un vestito così grande? 259 00:14:17,666 --> 00:14:19,735 Chiedo scusa! 260 00:14:20,035 --> 00:14:24,707 Ehi, piccioncini, che ne dite di un Bloody Mary? 261 00:14:25,474 --> 00:14:26,842 Va bene! 262 00:14:29,145 --> 00:14:31,680 Questo è per Leona Vesper. 263 00:14:33,015 --> 00:14:36,051 Nel momento in cui Hai varcato la porta 264 00:14:37,119 --> 00:14:40,089 Ho capito che Eri una grande donna ricca 265 00:14:40,322 --> 00:14:42,024 Una signora davvero ricca! 266 00:14:42,258 --> 00:14:45,261 Una signora davvero ricca Ciao, signora ricca 267 00:14:46,128 --> 00:14:48,063 Ciao, signora grassa 268 00:14:48,330 --> 00:14:54,036 Ricca e grassa signora Spendi un po' di soldi 269 00:14:54,170 --> 00:14:55,471 -Con me -Scusa? 270 00:14:55,871 --> 00:14:59,074 Scusa, possiamo averne un'altra brocca, per favore? 271 00:15:03,874 --> 00:15:06,582 ARTI E MESTIERI 272 00:15:11,687 --> 00:15:14,890 Ora nessuno si sballerà più, furetto egoista rompi bong. 273 00:15:20,830 --> 00:15:22,398 Claudia non è ancora tornata. 274 00:15:22,598 --> 00:15:26,235 Ammettiamolo. Se n'è andata. Non tornerà. 275 00:15:26,402 --> 00:15:28,237 La nostra vita è rovinata! 276 00:15:28,437 --> 00:15:31,373 Calmatevi, tutti quanti. Riprendiamo la lezione. 277 00:15:31,607 --> 00:15:33,542 Fanculo la lezione! Come la facciamo tornare? 278 00:15:33,709 --> 00:15:35,211 Johnny è suo amico. 279 00:15:35,411 --> 00:15:37,947 Teniamolo in ostaggio come riscatto per Claudia. 280 00:15:38,147 --> 00:15:39,915 No! Johnny è uno di noi! 281 00:15:41,317 --> 00:15:43,819 Forza, ragazzi, basta scherzare. 282 00:15:44,320 --> 00:15:46,455 No! È una pessima idea! 283 00:15:50,059 --> 00:15:51,627 Johnny, aiuto. 284 00:15:53,762 --> 00:15:54,897 Andiamo! 285 00:15:55,030 --> 00:15:56,866 Chiamiamo subito la tua ragazza. 286 00:16:00,069 --> 00:16:01,403 Aspetta un istante. Dimmi. 287 00:16:01,604 --> 00:16:04,473 Riportaci la ragazza o tortureremo il tuo amico Johnny. 288 00:16:04,673 --> 00:16:06,742 -Chi parla? -Sono io, Vic. 289 00:16:07,076 --> 00:16:09,712 Non conosco nessun Vic. Hai sbagliato numero. 290 00:16:10,412 --> 00:16:11,447 Dimmi. 291 00:16:11,580 --> 00:16:13,716 Sono Vic del corso di biologia. 292 00:16:13,916 --> 00:16:15,618 Mi hai aizzato contro il furetto. 293 00:16:17,152 --> 00:16:18,254 Ti mando una foto. 294 00:16:18,420 --> 00:16:20,456 Oh, ricordo. Sei il cretino imbranato 295 00:16:20,523 --> 00:16:22,091 dalla lezione di oggi, no? 296 00:16:22,258 --> 00:16:25,361 Sì! Comunque, se non riporti indietro Claudia, 297 00:16:25,427 --> 00:16:28,364 tortureremo crudelmente il tuo amico Johnny. 298 00:16:28,597 --> 00:16:30,466 Johnny è stato torturato da persone peggiori. 299 00:16:30,533 --> 00:16:31,500 Conosci la sua famiglia? 300 00:16:31,667 --> 00:16:33,435 No. Sono simpatici? 301 00:16:33,669 --> 00:16:35,604 Johnny sopporterà qualsiasi cosa. 302 00:16:45,948 --> 00:16:47,449 MASTICE NON INALARE 303 00:17:06,402 --> 00:17:09,104 Non così in fretta, mio piccolo amico peloso. 304 00:17:09,371 --> 00:17:11,473 Ti va una scommessa, prima di accendere? 305 00:17:11,740 --> 00:17:14,143 Vediamo chi riesce a fumare più erba. 306 00:17:16,345 --> 00:17:19,181 Se vinci tu, ti do questo narghilè superganzo 307 00:17:19,381 --> 00:17:22,184 e un'infinita fornitura di tabacco bizzarro. 308 00:17:22,718 --> 00:17:25,421 Se vinco io, mi prendo la tua anima. 309 00:17:28,824 --> 00:17:32,561 D'accordo. Pronto? In alto le manichette. Via. 310 00:17:41,103 --> 00:17:43,939 Oh, cavolo, è finita. Non posso più fumare. 311 00:17:44,006 --> 00:17:45,841 Dovevo continuare con il violino. 312 00:17:50,713 --> 00:17:52,815 Esatto, Angus, sei tu il vincitore. 313 00:17:53,115 --> 00:17:54,483 Ed ecco il tuo narghilè. 314 00:18:00,155 --> 00:18:02,291 Hai tutta l'erba di cui avrai bisogno. 315 00:18:02,491 --> 00:18:04,660 Ma non te ne andrai mai. 316 00:18:07,363 --> 00:18:09,598 Uno, due, cha, cha... 317 00:18:09,865 --> 00:18:11,867 È poi com'era? 318 00:18:13,068 --> 00:18:14,670 È bravissimo, vero? 319 00:18:15,337 --> 00:18:17,473 È molto, molto divertente. 320 00:18:17,973 --> 00:18:20,509 A Cannes lo adoreranno. 321 00:18:20,676 --> 00:18:23,479 Allora, qual è il problema? Non hai visto abbastanza? 322 00:18:23,746 --> 00:18:25,781 È pronto ad andarsene. 323 00:18:25,948 --> 00:18:28,917 Devo ammettere che mi piace quello che ho visto finora. 324 00:18:29,151 --> 00:18:33,822 Ma, beh, non ho visto tutto tutto, vero? 325 00:18:34,056 --> 00:18:37,026 Naturalmente. Capisco perfettamente. 326 00:18:39,728 --> 00:18:40,729 Ehilà! 327 00:18:41,730 --> 00:18:44,800 Guarda che belle venature! 328 00:18:45,134 --> 00:18:48,203 È il mio Dougie. Sono terribilmente orgogliosa. 329 00:18:54,476 --> 00:18:56,445 Non credo che possa sopportarne più. 330 00:18:56,612 --> 00:18:58,514 D'accordo. Chiamiamo di nuovo Clay. 331 00:19:00,382 --> 00:19:01,250 Dimmi. 332 00:19:01,450 --> 00:19:04,853 Il tuo amico non se la passa bene. Ma non prendere la mia parola. 333 00:19:06,088 --> 00:19:07,823 Clay! Clay! 334 00:19:09,658 --> 00:19:11,326 Ti prego, restituisci Claudia! 335 00:19:11,727 --> 00:19:14,496 Allora, cosa ne pensi? Sei pronto a contrattare? 336 00:19:14,830 --> 00:19:16,832 Io non negozio con i terroristi. 337 00:19:17,900 --> 00:19:21,537 Come ho potuto pensare che ti avrebbe scambiato con Claudia? 338 00:19:21,737 --> 00:19:23,572 -Non verrà a prendermi? -No. 339 00:19:25,641 --> 00:19:27,543 Ora non rivedremo mai più la sexy Claudia. 340 00:19:27,876 --> 00:19:28,977 Mai più. 341 00:19:29,144 --> 00:19:30,512 Rasiamogli la testa! 342 00:19:30,646 --> 00:19:32,948 -No! Lasciatelo stare! -Ehi, Omar, 343 00:19:33,215 --> 00:19:35,184 hai appena ottenuto una rasatura gratis anche tu. 344 00:19:35,417 --> 00:19:36,685 No! 345 00:19:39,388 --> 00:19:41,390 -Chi ti chiama? -Johnny sta avendo 346 00:19:41,490 --> 00:19:43,258 difficoltà a gestire quella classe. 347 00:19:43,692 --> 00:19:46,295 -È un vero stronzo. -Cos'hai detto? 348 00:19:46,395 --> 00:19:48,997 -Ho detto che è uno stronzo. -Nessuno parla male di Johnny. 349 00:19:49,431 --> 00:19:50,566 A parte me... 350 00:19:51,166 --> 00:19:53,702 Suo papà, sua nonna, Angus... 351 00:19:54,436 --> 00:19:57,106 Gorki e Paula... A volte Chip. 352 00:19:57,339 --> 00:19:59,341 E il postino, quando si fa vedere. 353 00:19:59,508 --> 00:20:01,376 E credo il tizio del negozio di dischi. 354 00:20:01,777 --> 00:20:04,613 E il cardinale Mulrooney. Ma tu? Tu non puoi. 355 00:20:06,181 --> 00:20:07,850 Brutto pezzo di merda! 356 00:20:08,050 --> 00:20:11,120 Louis, ci sono degli ostaggi. Raduna la squadra SWAT. 357 00:20:11,286 --> 00:20:12,354 Per queste bisacce 358 00:20:12,488 --> 00:20:14,256 si può fare la liposuzione. 359 00:20:14,456 --> 00:20:17,659 E possiamo inserire impianti pettorali. 360 00:20:18,193 --> 00:20:19,728 Sembra molto più giovane 361 00:20:19,928 --> 00:20:22,397 -se faccio così. -Non voglio farmi tagliuzzare. 362 00:20:23,665 --> 00:20:26,502 Non vuoi farti bello per me? 363 00:20:26,702 --> 00:20:29,238 E posso inserirti sulla lista dei donatori 364 00:20:29,438 --> 00:20:33,675 per un fegato nuovo. Poi potrai bere quanto vuoi. 365 00:20:33,876 --> 00:20:35,444 Che il taglio abbia inizio! 366 00:20:36,712 --> 00:20:39,848 Non è che devo pagare io per tutto questo, vero? 367 00:20:40,082 --> 00:20:42,217 No, certo che no, cara. 368 00:20:42,484 --> 00:20:46,088 Ora sono io la sua mammina. Me ne occuperò io. 369 00:20:47,689 --> 00:20:48,624 Mammina? 370 00:20:48,857 --> 00:20:50,092 -Sì? -Sì? 371 00:20:51,593 --> 00:20:52,494 Andate. 372 00:20:55,798 --> 00:20:58,467 Calvo e sdentato a 19 anni. 373 00:21:01,870 --> 00:21:03,672 No! 374 00:21:13,248 --> 00:21:15,617 Basta con i proiettili di gomma! 375 00:21:17,886 --> 00:21:19,755 Va bene, ecco ciò che faremo. 376 00:21:20,088 --> 00:21:22,791 Prendo il ragazzo e ce ne andiamo da qui. 377 00:21:23,392 --> 00:21:24,760 No! 378 00:21:25,727 --> 00:21:27,563 Non fare stupidaggini. 379 00:21:27,696 --> 00:21:28,564 Sicuramente no. 380 00:21:32,534 --> 00:21:33,635 Bene. 381 00:21:33,836 --> 00:21:34,870 Prendetelo! 382 00:21:36,772 --> 00:21:37,973 Siete pesanti. 383 00:21:40,709 --> 00:21:43,879 Credo che qualcuno sarà molto felice di vederti al sicuro. 384 00:21:43,946 --> 00:21:45,514 Johnny! 385 00:21:47,049 --> 00:21:48,517 No! Sono io la sua mamma! 386 00:21:48,717 --> 00:21:51,086 No! Sono io la sua mamma! 387 00:21:51,954 --> 00:21:54,923 Beh, c'è un modo semplice per risolvere la questione. 388 00:21:55,157 --> 00:21:58,861 Vedremo chi lui vuole che sia la sua mamma. 389 00:21:59,228 --> 00:22:00,696 Buona idea, cicciona. 390 00:22:00,929 --> 00:22:04,900 Ora, vieni dalla mamma, e ti darò tutto ciò 391 00:22:05,267 --> 00:22:09,104 -che hai sempre sognato. -Non ascoltarla, Dougie! 392 00:22:09,504 --> 00:22:13,075 Mi sono sempre presa cura di te. Sono io la tua vera mamma. 393 00:22:13,275 --> 00:22:16,378 No, no, no, no. Vieni dalla mamma. 394 00:22:16,845 --> 00:22:20,215 Douglas Jenkins, vieni subito qui! 395 00:22:22,417 --> 00:22:24,853 Non riesco a decidere. Sembrate come una sola 396 00:22:25,153 --> 00:22:26,521 grande persona per me, ora. 397 00:22:27,789 --> 00:22:30,559 Misericordia! Guarda cos'hai fatto! 398 00:22:30,792 --> 00:22:34,663 Beh, lo cambierò. Lo faccio di continuo. 399 00:22:34,796 --> 00:22:37,065 No, no, no. Lo farò io. 400 00:22:43,005 --> 00:22:46,475 Ehi, ehi, ehi! Non stai impanando una cotoletta, laggiù. 401 00:22:46,708 --> 00:22:47,943 È tenero. 402 00:22:49,077 --> 00:22:51,446 Hai detto cotolette? 403 00:22:51,613 --> 00:22:53,081 Sì, vaccona! 404 00:22:53,582 --> 00:22:56,251 Ora, perché non lasci fare a un'esperta? 405 00:23:10,832 --> 00:23:12,834 Mamma, ho freddo. 406 00:23:13,068 --> 00:23:15,737 Certo che sì! Sono la tua mamma! 407 00:23:16,171 --> 00:23:19,875 Aspetta qui, ragazzo, mentre porto fuori la spazzatura. 408 00:23:32,321 --> 00:23:34,556 Sapevo che saresti venuto ad aiutarmi, Clay. 409 00:23:34,823 --> 00:23:36,925 Scusa se non ti ho fatto far colpo su Paula. 410 00:23:36,992 --> 00:23:38,360 Mi farò perdonare. 411 00:23:38,427 --> 00:23:40,529 L'ho fatta portare qui in elicottero. 412 00:23:40,595 --> 00:23:44,833 Wow! Ci ha messo pochissimo! Se n'è andata solo 13 minuti fa. 413 00:23:50,939 --> 00:23:52,541 Allora, cosa mi sono persa? 414 00:23:52,808 --> 00:23:53,976 Divertitevi, voi due. 415 00:23:54,209 --> 00:23:56,144 Johnny ti darà una lezione privata, 416 00:23:56,211 --> 00:23:57,646 se capisci cosa intendo. 417 00:23:57,713 --> 00:23:58,647 Bene. 418 00:23:58,947 --> 00:24:00,916 Johnny, che fine hanno fatto i tuoi capelli? 419 00:24:01,817 --> 00:24:03,418 Per lo più sono laggiù. 420 00:24:05,454 --> 00:24:09,091 Guardati, in piedi davanti alla tua classe. 421 00:24:09,491 --> 00:24:11,960 Hai un aspetto davvero distinto e maturo. 422 00:24:12,260 --> 00:24:14,329 Sembri il mio professore di storia. 423 00:24:14,463 --> 00:24:16,965 -Davvero? -Sì. Solo che lui ha i capelli. 424 00:24:17,165 --> 00:24:19,101 A parte questo, sei tale e quale a lui. 425 00:24:19,868 --> 00:24:23,005 Insegnare è stato molto più difficile di quanto pensassi. 426 00:24:23,572 --> 00:24:25,841 Non volevo che mi vedessi così. 427 00:24:26,108 --> 00:24:29,778 Beh, date le circostanze, penso che tu sia stato grande. 428 00:24:31,813 --> 00:24:33,415 Hai perso qualcosa. 429 00:24:34,282 --> 00:24:35,517 Sono davvero imbarazzato. 430 00:24:38,020 --> 00:24:41,490 Quasi non si nota. Comunque, ti fa sembrare più vecchio. 431 00:24:41,790 --> 00:24:44,326 Pensi che un giorno potrei diventare un insegnante? 432 00:24:44,559 --> 00:24:47,062 Penso che tu possa fare qualsiasi cosa tu voglia, 433 00:24:47,262 --> 00:24:48,497 -Johnny. -Davvero? 434 00:24:48,630 --> 00:24:51,266 Certo. Penso che tu possa fare qualsiasi cosa. 435 00:24:51,600 --> 00:24:55,570 Andare ovunque, essere chiunque, uscire con qualsiasi ragazza, 436 00:24:56,104 --> 00:24:58,740 cucinare qualsiasi piatto, passare l'aspirapolvere ovunque, 437 00:24:59,241 --> 00:25:01,643 dare la cera dappertutto, portare fuori qualsiasi spazzatura. 438 00:25:04,479 --> 00:25:09,351 Con "uscire con qualsiasi ragazza", intendevi "qualsiasi ragazza"? 439 00:25:09,584 --> 00:25:11,219 Non solo qualsiasi ragazza. 440 00:25:11,753 --> 00:25:15,357 Devi trovarti una ragazza che va a letto con i suoi professori. 441 00:25:16,124 --> 00:25:19,327 Buona fortuna, Johnny! So che la troverai. 442 00:25:19,995 --> 00:25:23,098 Sai, mamma, fai davvero bene i Bloody Mary. 443 00:25:23,365 --> 00:25:25,600 Sì, beh, solo perché non sono disposta 444 00:25:25,700 --> 00:25:28,270 a svenderti a una ricca elefantessa 445 00:25:28,570 --> 00:25:31,206 non significa che tu non sia un figlio imbarazzante. 446 00:25:31,339 --> 00:25:32,307 Certo, mamma. 447 00:25:32,974 --> 00:25:34,609 Angus, hai salvato la situazione. 448 00:25:34,943 --> 00:25:36,711 Hai affrontato quei nerd più in fretta 449 00:25:36,878 --> 00:25:39,181 della nonna di Johnny a una fiera di cazzi grossi. 450 00:25:40,749 --> 00:25:42,884 Ti ho preso un regalo per ringraziarti. 451 00:25:43,218 --> 00:25:45,487 Esatto, amico, il tuo narghilè personale...