1
00:00:16,092 --> 00:00:17,360
ZÜCHTE FRETTCHEN
HÖR AUF ZU RAUCHEN
2
00:00:17,961 --> 00:00:19,362
TACO-HÖLLE
TÄUSCHE UNFALL VOR UND KLAGE.
3
00:00:20,964 --> 00:00:21,965
ZIEHE MILLIONEN EIN!
4
00:00:23,433 --> 00:00:24,968
LASS DICH VERSOHLEN
SCHLUCKE GIFTMÜLL
5
00:00:26,436 --> 00:00:28,038
VON EINEM LABOR ERFASST!
GEZWUNGEN DROGEN ZU NEHMEN!
6
00:00:29,105 --> 00:00:30,140
DU WIRST
VON EINEM MILLIONÄR GERETTET!
7
00:00:34,311 --> 00:00:35,478
DU BIST EIN PENNER OHNE ZUKUNFT.
8
00:00:35,612 --> 00:00:36,546
WOHNE BEI DEINER MUTTER
9
00:00:36,947 --> 00:00:37,814
POSE NACKT
10
00:00:37,948 --> 00:00:38,815
HAB SEX HINTER DER TANKSTELLE
11
00:00:39,482 --> 00:00:40,517
DU ZAHLST 10 USD
12
00:00:40,650 --> 00:00:41,685
STEHLE KABEL
INS GEFÄNGNIS
13
00:00:41,818 --> 00:00:42,686
WILLKOMMEN ZUR WEIBLICHKEIT
14
00:00:43,787 --> 00:00:44,721
GEHE ZUM C-KÖRBCHEN
15
00:00:45,722 --> 00:00:46,590
VERLIEBE DICH
IN DAS MÄDCHEN NEBENAN
16
00:00:48,525 --> 00:00:49,526
UMWEG
17
00:00:53,396 --> 00:00:55,198
DU GEWINNST!
18
00:01:11,448 --> 00:01:14,517
Angus, du hättest deinem Kobold
mehr Ausdauer geben sollen.
19
00:01:15,819 --> 00:01:16,987
Schlechter Verlierer.
20
00:01:19,356 --> 00:01:20,624
Hol mir noch ein Bier.
21
00:01:21,257 --> 00:01:24,194
Gewinner reden, Verlierer gehen.
Jetzt hol das Bier.
22
00:01:25,629 --> 00:01:26,863
Gib her!
23
00:01:28,632 --> 00:01:29,599
Schick.
24
00:01:38,742 --> 00:01:39,976
Ja, klar.
25
00:01:40,543 --> 00:01:42,979
Ich wünschte, die Couch würde
zum Kühlschrank rüberrollen.
26
00:01:43,079 --> 00:01:45,949
Dann wäre ich bereit,
das Bier zu greifen.
27
00:01:46,216 --> 00:01:48,918
Aber Gehen und Greifen ist für Arme.
28
00:01:49,119 --> 00:01:51,154
Es muss einen einfacheren Weg geben.
29
00:01:51,788 --> 00:01:53,857
Schauen wir mal, was es gibt.
30
00:01:54,524 --> 00:01:55,892
DER SEGWAY - EINFACH
NACH VORNE LEHNEN! 15.000 USD
31
00:01:56,660 --> 00:01:59,095
Warte, Angus.
Es ist nicht so gut, wie es aussieht.
32
00:01:59,462 --> 00:02:01,965
Wir müssten uns
immer noch nach vorne lehnen.
33
00:02:02,298 --> 00:02:03,900
Okay, okay. Wir kaufen es.
34
00:02:04,234 --> 00:02:07,737
Lehnen ist gut für das alte Becken,
wenn du verstehst, was ich meine.
35
00:02:09,873 --> 00:02:11,141
Genau, Kumpel!
36
00:02:14,577 --> 00:02:16,746
Abgelehnt?
Was zum Teufel ist los?
37
00:02:17,047 --> 00:02:18,882
Okay. Ich hab noch mehr.
38
00:02:21,284 --> 00:02:22,619
Abgelehnt?
39
00:02:23,453 --> 00:02:24,554
Abgelehnt?
40
00:02:25,622 --> 00:02:27,457
Abgelehnt? Ich überprüfe die Konten.
41
00:02:30,460 --> 00:02:32,095
EINGEFROREN
42
00:02:32,228 --> 00:02:34,597
Du hast recht, Angus.
Mein Buchhalter bekommt einen Anruf.
43
00:02:34,664 --> 00:02:35,932
Alan, was ist los, zum Teufel?
44
00:02:36,366 --> 00:02:37,300
Clay.
45
00:02:37,467 --> 00:02:39,869
Deine Konten wurden
von der Steuerbehörde eingefroren.
46
00:02:39,936 --> 00:02:42,906
Die Bücher wurden manipuliert.
Warum bin ich sonst im Knast?
47
00:02:43,106 --> 00:02:43,973
Knast?
48
00:02:44,140 --> 00:02:47,310
Ja, ist nett.
Kellner! Noch eine Piña Colada.
49
00:02:47,544 --> 00:02:49,879
Also, Clay,
besorge dir lieber einen Anwalt.
50
00:02:50,113 --> 00:02:52,315
Ich hab schon einen.
Ich werde ihn gleich anrufen.
51
00:02:52,449 --> 00:02:54,250
Nicht nötig. Er ist hier.
52
00:02:54,617 --> 00:02:56,686
Hey, Clay,
du bist in Schwierigkeiten.
53
00:02:56,886 --> 00:02:59,856
Wenn sie dich die Woche verurteilen,
kommst du zeitig zum Luau.
54
00:03:00,190 --> 00:03:01,825
Scheiß drauf.
Ich gehe nicht in den Knast,
55
00:03:01,958 --> 00:03:03,326
egal, wie toll es dort ist.
56
00:03:03,560 --> 00:03:07,163
Das musst du nicht.
Du musst nur alles verkaufen
57
00:03:07,330 --> 00:03:09,332
und einen normalen Job suchen,
wie alle anderen.
58
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
Oder du kommst zum Luau.
59
00:03:12,402 --> 00:03:14,604
Ihr nutzlosen Hurensöhne!
60
00:03:15,672 --> 00:03:17,707
Wie alle anderen?
61
00:03:27,050 --> 00:03:29,152
Ja. Heimisch. Lecker.
62
00:03:31,121 --> 00:03:33,223
Es ist ein toller Tag hier
bei Dinge & Geräte.
63
00:03:33,289 --> 00:03:34,357
Bitte, bleiben Sie dran.
64
00:03:34,524 --> 00:03:37,560
Toller Tag hier bei Dinge & Geräte.
Bitte, bleiben Sie dran.
65
00:03:37,694 --> 00:03:40,663
Toller Tag hier bei Dinge & Geräte.
Bitte, bleiben Sie dran.
66
00:03:40,830 --> 00:03:42,766
Vier, fünf, sechs...
67
00:03:43,299 --> 00:03:46,002
Nur noch 38 Raten, und
wir können ihn mitnehmen, Angus!
68
00:03:46,936 --> 00:03:49,706
Für zusätzliche 20 USD
bekommen Sie auch die Fernbedienung.
69
00:03:50,340 --> 00:03:52,208
Die brauche ich nicht.
Ich gehe gerne.
70
00:03:52,342 --> 00:03:53,810
Das ist gut für die Beine.
71
00:03:56,846 --> 00:04:00,216
Ich muss mein Geld zurückbekommen.
Sonst muss ich neue Hosen kaufen.
72
00:04:01,017 --> 00:04:02,886
Ich werde
gegen die Steuerbehörde ankämpfen.
73
00:04:05,688 --> 00:04:06,756
Wir kämpfen gegen sie an.
74
00:04:06,823 --> 00:04:09,592
Aber wir brauchen Bargeld, um
die Zeit zu überbrücken. Los geht's.
75
00:04:14,397 --> 00:04:16,466
Guten Morgen, Mama.
Wie geht es dir heute?
76
00:04:16,533 --> 00:04:18,001
Verspotte mich nicht so.
77
00:04:18,268 --> 00:04:21,104
Du weißt genau,
dass ich nicht weiß, wie es mir geht!
78
00:04:21,271 --> 00:04:22,972
Ich bin sicher,
es geht dir gut, Grandma.
79
00:04:23,173 --> 00:04:24,507
Ja? Was weißt du schon?
80
00:04:24,707 --> 00:04:28,244
Du bist der Sohn eines Idioten
und gehst in eine Schule für Idioten.
81
00:04:28,411 --> 00:04:29,913
Die Ärztin sagte, du siehst gut aus.
82
00:04:30,146 --> 00:04:32,982
Natürlich sagte sie das,
ich sehe nämlich gut aus.
83
00:04:33,183 --> 00:04:36,386
Wir werden nichts wissen,
bis meine Tests zurückkommen.
84
00:04:37,053 --> 00:04:40,623
Aber ich weiß nicht. In meinem Alter
weiß man nie, was schiefgehen kann.
85
00:04:40,857 --> 00:04:44,828
Soweit ich weiß, könnte ich
von innen heraus verrotten. Oh Gott!
86
00:04:45,094 --> 00:04:47,897
Die Ärztin wird dir helfen, Mama.
Da bin ich mir sicher.
87
00:04:48,097 --> 00:04:49,432
Grandma, vielleicht helfen die.
88
00:04:49,833 --> 00:04:52,001
Was zum Teufel sind das? Vitamine?
89
00:04:52,235 --> 00:04:53,870
Nein! Das sind magische Bohnen.
90
00:04:54,204 --> 00:04:56,272
Du Dummkopf!
Wie viel haben die gekostet?
91
00:04:56,639 --> 00:04:57,640
Neunundvierzig Dollar.
92
00:04:58,007 --> 00:05:01,010
Was?!
Bring sie sofort zurück!
93
00:05:01,377 --> 00:05:05,014
Ich kann nicht. Die Zigeunerin, die
sie verkauft hat, ist weggeflogen...
94
00:05:05,114 --> 00:05:06,683
Hoch in den Himmel
95
00:05:07,550 --> 00:05:09,586
Angus, suchen wir
Schrott zum Verkaufen.
96
00:05:13,723 --> 00:05:15,258
Hey, schau dir diese Steine an.
97
00:05:16,960 --> 00:05:18,928
Die sind unsere Rettung.
98
00:05:19,295 --> 00:05:20,597
Pack sie ein, Angus.
99
00:05:21,664 --> 00:05:22,899
Gib mir diese Bohnen!
100
00:05:23,032 --> 00:05:24,033
Nie!
101
00:05:25,602 --> 00:05:28,037
-Johnny, Mr. Jenkins.
-Hey, Clay.
102
00:05:28,304 --> 00:05:29,906
Heute ist dein Glückstag.
103
00:05:30,073 --> 00:05:32,575
-Du siehst gut aus.
-Mr. Jenkins, ich bin hetero.
104
00:05:33,076 --> 00:05:35,879
Ich bin hier, um Ihnen und Johnny
die Chance Ihres Lebens zu bieten.
105
00:05:36,079 --> 00:05:37,080
Ich bin dabei!
106
00:05:37,313 --> 00:05:39,315
Ich wusste, dass wir
eines Tages Partner werden.
107
00:05:39,549 --> 00:05:42,118
So sehr ich es lieben würde,
mit einem so erfahrenen Verkaufsmann
108
00:05:42,218 --> 00:05:44,087
wie Ihnen Partner zu sein,
109
00:05:44,420 --> 00:05:45,688
kann ich es einfach nicht.
110
00:05:45,822 --> 00:05:48,658
Sie sind mir als Angestellter
zu wertvoll, um mein Partner zu sein.
111
00:05:48,858 --> 00:05:50,293
Oh, du Kanone. Danke.
112
00:05:50,560 --> 00:05:54,497
Dougie! Dougie,
lass mich nicht allein. Ich sterbe!
113
00:05:55,031 --> 00:05:57,200
Halt dich da raus, alte Frau.
Ich hab hier das Sagen.
114
00:05:57,433 --> 00:05:59,702
-Oho.
-Das hast du jetzt nicht gesagt!
115
00:06:03,172 --> 00:06:04,307
Oh, nein.
116
00:06:06,042 --> 00:06:08,511
Kann man den Seelenfrieden
mit einem Preisschild versehen?
117
00:06:08,678 --> 00:06:10,013
Nein. Weil das unsichtbar ist.
118
00:06:10,213 --> 00:06:12,649
Genau, Assmar.
Der Seelenfrieden ist unsichtbar.
119
00:06:12,849 --> 00:06:15,818
Aber dieser uralte tibetanische
heilende Stein ist es nicht.
120
00:06:17,287 --> 00:06:20,623
Das ist ein gutes Verkaufsargument.
Ich weiß es, bin im Verkauf tätig.
121
00:06:21,024 --> 00:06:24,727
Diese tibetanischen heilenden Steine
haben uralte tibetanische Heilkräfte!
122
00:06:24,894 --> 00:06:26,963
Sie können alles heilen.
123
00:06:27,230 --> 00:06:29,165
Es ist so, Leute.
124
00:06:29,399 --> 00:06:31,234
Auf der einen Seite
habt ihr euer Chi.
125
00:06:31,334 --> 00:06:33,202
Und auf der anderen Seite
habt ihr eure Chakren.
126
00:06:33,269 --> 00:06:34,938
Und die Steine führen das zusammen,
127
00:06:35,038 --> 00:06:38,007
und ihr fühlt euch dadurch besser.
Es ist verdammt mystisch.
128
00:06:39,242 --> 00:06:40,376
-Wow!
-Wow!
129
00:06:40,543 --> 00:06:43,746
Es ist unsere Pflicht, sie den Leuten
zu bringen, die sie brauchen...
130
00:06:43,813 --> 00:06:46,950
...und zwar für den niedrigen Preis
von 100 USD pro Stein.
131
00:06:47,250 --> 00:06:50,486
Betrachtet es als einen öffentlichen
Dienst, wie ein Müllmann.
132
00:06:52,121 --> 00:06:53,656
Woher wissen wir,
wen wir anrufen sollen?
133
00:06:53,890 --> 00:06:55,792
Ruft einfach Leute
aus dem Telefonbuch an.
134
00:06:55,858 --> 00:06:57,794
Ich hab es satt,
euch das alles zu erklären.
135
00:06:57,860 --> 00:06:59,595
Ich muss raus und mehr Steine finden.
136
00:06:59,829 --> 00:07:01,397
Johnny, du bist verantwortlich.
137
00:07:01,497 --> 00:07:04,834
Ich möchte, dass all diese Steine
verkauft sind, bis ich zurück bin.
138
00:07:04,968 --> 00:07:06,836
Okay, Team. Ihr habt ihn gehört.
139
00:07:07,103 --> 00:07:10,540
Da draußen gibt es kranke Leute,
die diese Steine brauchen!
140
00:07:10,773 --> 00:07:12,208
Wir sind deren einzige Hoffnung!
141
00:07:12,342 --> 00:07:14,944
Also ran an die Telefone,
und tun wir Gutes.
142
00:07:15,211 --> 00:07:17,013
Ja. Wo ist der Spirituosenschrank?
143
00:07:17,680 --> 00:07:19,215
Schau dir diesen Fernseher an!
144
00:07:20,950 --> 00:07:22,585
Lewis,
wie läuft's mit der Steuerbehörde?
145
00:07:22,719 --> 00:07:23,886
Wir sind fertig, Sir.
146
00:07:24,120 --> 00:07:26,656
-Und...
-Und wir werden jetzt entspannen.
147
00:07:26,756 --> 00:07:29,125
Sag mir, wer der Agent ist
und wo ich ihn finden kann.
148
00:07:29,258 --> 00:07:32,161
Der Typ ist Herb Sterly.
Soll ich es buchstabieren?
149
00:07:33,329 --> 00:07:34,297
Okay. Los.
150
00:07:35,465 --> 00:07:39,002
Wenn irgendwas nicht in Ordnung ist,
verklage ich die Tabakfirmen.
151
00:07:39,869 --> 00:07:41,337
Und die Pestizidfirmen.
152
00:07:41,504 --> 00:07:43,539
Und den Bastard,
der Pommes erfunden hat.
153
00:07:44,140 --> 00:07:46,909
Wie kann etwas, das so schlecht ist,
so gut schmecken?
154
00:07:48,878 --> 00:07:52,448
Ich will kein Hallo hören, Doktor.
Ich bin eine alte Frau im Sterben!
155
00:07:52,882 --> 00:07:54,450
Sagen Sie es mir einfach.
156
00:07:56,486 --> 00:07:58,988
Eine sexuell übertragbare Krankheit?
157
00:07:59,355 --> 00:08:00,723
Chlamydien?
158
00:08:01,157 --> 00:08:02,525
Halleluja!
159
00:08:02,692 --> 00:08:04,327
Ich werde leben!
160
00:08:04,927 --> 00:08:07,163
Natürlich muss ich
neue Unterwäsche kaufen.
161
00:08:07,930 --> 00:08:09,599
Was? Was sagen Sie?
162
00:08:10,299 --> 00:08:13,169
Alle, mit denen ich in den letzten
sechs Monaten Sex hatte?
163
00:08:13,703 --> 00:08:16,239
Gott im Himmel!
Was für eine Demütigung!
164
00:08:18,174 --> 00:08:19,842
Ja, ich verstehe, Frau Doktor.
165
00:08:20,576 --> 00:08:23,012
Aber... dann müssen Sie
Ihren Mann ans Telefon holen
166
00:08:23,112 --> 00:08:24,781
und Ihre Muschi waschen gehen.
167
00:08:27,483 --> 00:08:29,619
Das ist das Haus
dieser Ratte, Herb Sterly.
168
00:08:31,888 --> 00:08:33,890
Du wirst
deine Chance bekommen, Kleiner.
169
00:08:37,894 --> 00:08:39,195
Hey, Leute, kommt herein.
170
00:08:39,362 --> 00:08:41,798
Ich stelle gerade die Weihnachtsdeko
auf, fünf Monate früher.
171
00:08:42,031 --> 00:08:45,001
Wir möchten Sie nicht stören.
Wir möchten Sie nur bestechen.
172
00:08:45,168 --> 00:08:49,372
Haben Sie gerade gesagt, Sie wollen
mich bestechen, Clay Zeeman?
173
00:08:49,672 --> 00:08:51,207
Ja, hab ich.
174
00:08:51,674 --> 00:08:53,676
Noch einmal, diesmal mit Gefühl.
175
00:08:53,910 --> 00:08:55,311
Da war viel Gefühl dahinter.
176
00:08:55,411 --> 00:08:57,346
Ich hab es verdammt gut gemacht.
177
00:08:57,613 --> 00:08:59,282
Das ist alles, was ich brauche.
178
00:08:59,615 --> 00:09:01,117
Und ich hab alles aufgenommen.
179
00:09:01,517 --> 00:09:03,319
Danke.
Und frohe Weihnachten.
180
00:09:06,189 --> 00:09:09,492
Dank Ihnen bin ich der Mitarbeiter
des Monats bei der Steuerbehörde.
181
00:09:09,659 --> 00:09:10,660
Hurra!
182
00:09:12,395 --> 00:09:13,963
Und ein frohes Neues Jahr!
183
00:09:14,597 --> 00:09:16,632
Ich habe noch nie
ein Arschloch-Krüppel getroffen.
184
00:09:16,699 --> 00:09:18,501
Normalerweise sind die so nett.
185
00:09:21,070 --> 00:09:23,673
Es ist ein tansanischer
heilender Stein aus Portland.
186
00:09:23,873 --> 00:09:27,443
Kauf es einfach. Für 100 USD.
Wer kann sich 100 USD nicht leisten?
187
00:09:28,211 --> 00:09:29,979
Na ja, wo sind deine Eltern?
188
00:09:30,446 --> 00:09:32,582
Weißt du, wo deren Kreditkarten sind?
189
00:09:32,748 --> 00:09:34,283
Schau halt in ihrer Tasche.
190
00:09:34,784 --> 00:09:36,619
Hey, zwing mich nicht rüberzukommen.
191
00:09:37,553 --> 00:09:38,821
Nein, du bist fett!
192
00:09:39,222 --> 00:09:40,656
Nein, du bist fett!
193
00:09:41,090 --> 00:09:42,391
Nein, du bist fett!
194
00:09:42,558 --> 00:09:43,659
Wie läuft's?
195
00:09:44,494 --> 00:09:45,862
Nein, du hältst das Maul.
196
00:09:46,229 --> 00:09:47,497
Nein, du hältst das Maul.
197
00:09:47,597 --> 00:09:49,732
Nein, du hältst das Maul.
Halts Maul eine Million Mal!
198
00:09:50,800 --> 00:09:53,870
Verdammt! Unendlichkeit.
Hätte es kommen sehen sollen.
199
00:09:54,303 --> 00:09:56,339
-Alles okay, Papa?
-Ja.
200
00:09:56,472 --> 00:09:58,040
Fast hatte ich den kleinen Bastard.
201
00:09:58,174 --> 00:10:00,443
Vielleicht solltest du
dich auf Erwachsene fokussieren.
202
00:10:00,643 --> 00:10:02,745
Vielleicht solltest du dich
um deine Sachen kümmern.
203
00:10:02,879 --> 00:10:05,081
Ich habe diese Familie
schon vor deiner Geburt ernährt.
204
00:10:05,148 --> 00:10:07,250
Erzähl mir nicht,
wie ich Geld verdienen soll, Sohn.
205
00:10:07,316 --> 00:10:08,484
Zeit fürs Mittagessen!
206
00:10:08,751 --> 00:10:12,121
DEINE MAMA ARBEITET HIER NICHT,
ALSO MACH SELBST SAUBER!
207
00:10:12,388 --> 00:10:14,490
Tibetanische heilende Steine.
Wie kann ich Ihnen helfen?
208
00:10:14,624 --> 00:10:15,758
Ich würde gerne wissen,
209
00:10:15,825 --> 00:10:17,760
ob ihr tibetanische
heilende Steine kauft?
210
00:10:17,860 --> 00:10:19,295
Eigentlich verkaufen wir sie.
211
00:10:19,395 --> 00:10:20,630
Wirklich? Für wie viel?
212
00:10:21,164 --> 00:10:23,366
-Omar?
-Woher wissen Sie meinen Namen?
213
00:10:23,533 --> 00:10:25,201
Ich bin's. Dein bester Freund.
214
00:10:25,468 --> 00:10:27,436
-Quincy?
-Nein.
215
00:10:27,537 --> 00:10:29,372
-Armand?
-Omar...
216
00:10:29,772 --> 00:10:31,774
...dein bester Freund!
217
00:10:32,808 --> 00:10:34,911
-Quincy?
-Ich bin's, Johnny!
218
00:10:35,411 --> 00:10:36,646
Wer?
219
00:10:37,079 --> 00:10:38,781
Omar, was machst du?
220
00:10:39,081 --> 00:10:41,817
Ich rede mit einem Verrückten,
der Johnny heißt.
221
00:10:43,819 --> 00:10:46,455
Hallo, Robert?
Ich bin's, Sylvia.
222
00:10:46,689 --> 00:10:49,892
Ja, ich wollte
dich auch anrufen, Schatz.
223
00:10:50,359 --> 00:10:52,261
Wie läuft deine Filmposter-Sammlung?
224
00:10:53,062 --> 00:10:54,797
Gut. Super.
225
00:10:55,431 --> 00:10:57,133
Na ja, ich...
226
00:10:57,533 --> 00:10:59,869
Ich muss dir etwas sagen.
Es ist nicht leicht.
227
00:10:59,936 --> 00:11:01,938
Ich meine, es ist etwas unangenehm.
228
00:11:02,438 --> 00:11:04,240
Also...
229
00:11:04,540 --> 00:11:08,844
Ich hab eine Geschlechtskrankheit.
230
00:11:10,346 --> 00:11:12,481
Ach, hör auf zu schreien, okay?
231
00:11:13,115 --> 00:11:14,550
Es war verantwortungslos,
232
00:11:14,650 --> 00:11:17,553
aber du wusstest, dass ich mit vielen
was hatte, als wir zusammen waren!
233
00:11:17,620 --> 00:11:21,657
Warum treffen wir uns nicht
und besprechen alles?
234
00:11:22,024 --> 00:11:23,626
Ach, scheiß drauf,
235
00:11:23,893 --> 00:11:26,229
wir sind sowieso beide infiziert,
wieso nicht?
236
00:11:30,666 --> 00:11:32,101
Okay, wer ist der Nächste?
237
00:11:32,468 --> 00:11:35,438
Nein, mit dem möchte ich
nicht nochmal reden.
238
00:11:39,942 --> 00:11:40,943
Hallo?
239
00:11:41,210 --> 00:11:43,279
Glug Glug, bist du es?
240
00:11:45,014 --> 00:11:47,149
Ich bin so froh,
dass du angerufen hast!
241
00:11:47,250 --> 00:11:48,818
Glug Glug vermisst dich.
242
00:11:49,352 --> 00:11:50,353
Oh, Gott.
243
00:11:50,853 --> 00:11:53,489
Glug Glug, hör zu,
du musst zum Arzt gehen.
244
00:11:54,590 --> 00:11:55,858
Kein Arzt!
245
00:11:57,593 --> 00:11:59,028
Kein Arzt!
246
00:11:59,295 --> 00:12:01,831
Oh, Gott, wieso hab ich ihn nicht
gezwungen, ein Kondom zu tragen?
247
00:12:01,897 --> 00:12:02,832
Kein Arzt!
248
00:12:02,999 --> 00:12:06,168
Also, ich werde definitiv nie mehr
ohne Sattel reiten, das ist sicher.
249
00:12:08,671 --> 00:12:10,806
Erst schneiden wir ihn
von der Außenwelt ab,
250
00:12:10,906 --> 00:12:12,341
und dann wird er mitspielen.
251
00:12:15,478 --> 00:12:16,545
Wo ist meine Rampe?
252
00:12:16,746 --> 00:12:19,115
Wenn Sie die Rampe
je wiedersehen möchten,
253
00:12:19,215 --> 00:12:20,549
geben Sie mir mein Geld zurück.
254
00:12:21,150 --> 00:12:24,186
Okay, helfen Sie mir auf,
und wir gehen zu meinem Computer.
255
00:12:24,453 --> 00:12:26,522
Ich hasse es,
so hilflos auf dem Boden zu sein.
256
00:12:26,722 --> 00:12:28,057
Na gut.
257
00:12:40,503 --> 00:12:41,771
Sie sind ziemlich gut!
258
00:12:42,004 --> 00:12:44,073
Sie sollten meiner
Rollstuhl-Liga beitreten.
259
00:12:45,841 --> 00:12:47,410
-Danke nochmal, Clay!
-Meine Eier!
260
00:12:47,576 --> 00:12:49,812
Ich fühle mich so viel
unabhängiger ohne diese Rampe.
261
00:12:49,879 --> 00:12:52,114
Das ist
die glücklichste Woche meines Lebens!
262
00:12:54,183 --> 00:12:56,052
Siamesische Zwillinge?
263
00:12:56,819 --> 00:12:58,521
Sie sind also am Hals verbunden?
264
00:12:59,889 --> 00:13:04,260
Schwierig, denn ich bin mir nicht
sicher, ob die Steine da wirken.
265
00:13:04,427 --> 00:13:06,462
Vielleicht verschwindet dadurch eine.
266
00:13:07,096 --> 00:13:09,265
Haben Sie einen Lieblingszwilling?
267
00:13:10,399 --> 00:13:13,803
Halten Sie den Stein
dann besser von ihr fern.
268
00:13:14,103 --> 00:13:15,304
Nur 100 USD pro Stück.
269
00:13:16,872 --> 00:13:20,209
Mist. Dieser Stein hätte
einem dieser Mädels geholfen.
270
00:13:20,543 --> 00:13:21,610
Na ja...
271
00:13:23,746 --> 00:13:25,781
Hallo, wünschen Sie sich immer,
272
00:13:25,915 --> 00:13:28,317
dass Steine Sie heilen könnten
und nicht Ärzte?
273
00:13:28,451 --> 00:13:30,252
Was weiß Johnny über Verkauf?
274
00:13:30,453 --> 00:13:32,488
Er konnte einem Affen
keine Bananen verkaufen.
275
00:13:32,655 --> 00:13:34,890
Affen haben Geld?
Wo bewahren sie es auf?
276
00:13:35,024 --> 00:13:36,258
Du verfehlst den Punkt.
277
00:13:36,559 --> 00:13:38,728
Johnny ist
auf einem riesigen Machttrip.
278
00:13:39,028 --> 00:13:41,397
Jemand muss ihn
von seinem Sockel stoßen.
279
00:13:41,564 --> 00:13:42,565
Hey, Leute!
280
00:13:42,732 --> 00:13:44,767
Entspann dich.
Wir machen nur kurz Pause.
281
00:13:44,934 --> 00:13:48,304
Aber keine Sorge,
wir werden bald weiterarbeiten, Chef.
282
00:13:48,571 --> 00:13:49,739
Wisst ihr was?
283
00:13:49,872 --> 00:13:51,474
Ich hab gerade einen Stein verkauft!
284
00:13:51,707 --> 00:13:54,410
Und du bist hergekommen, um es mir
unter die Nase zu reiben, ja?
285
00:13:54,744 --> 00:13:56,412
Nein, Papa, das wollte ich nicht.
286
00:13:58,848 --> 00:13:59,815
Omar!
287
00:14:00,516 --> 00:14:02,752
Willst du noch mehr,
du großköpfiger Freak?
288
00:14:02,952 --> 00:14:06,155
Mr. Jenkins, nein!
Ich bin nicht Johnny, sondern Omar!
289
00:14:06,389 --> 00:14:08,824
Dann steh auf, Omar.
Beende, was du begonnen hast!
290
00:14:09,091 --> 00:14:10,526
Bleib liegen, Omar!
291
00:14:10,693 --> 00:14:11,627
Feigling.
292
00:14:12,094 --> 00:14:14,964
Omar, glaubst du wirklich,
dass ich einen großen Kopf habe?
293
00:14:15,231 --> 00:14:17,266
Nein, nur eine Knollennase.
294
00:14:18,200 --> 00:14:20,269
Okay.
"Wen es auch immer betrifft:
295
00:14:20,870 --> 00:14:23,639
Manchmal hat Liebe
klebrige Konsequenzen.
296
00:14:24,006 --> 00:14:28,911
Wenn dein Ding einen Ausschlag
bekommt, lass es untersuchen.
297
00:14:29,545 --> 00:14:31,814
Alles Liebe, Sylvia Jenkins."
298
00:14:35,584 --> 00:14:36,752
Danke, Laufender Baum.
299
00:14:37,019 --> 00:14:39,088
Es wird noch zwei Säcke geben.
300
00:14:39,688 --> 00:14:42,124
Und es...
es tut mir echt leid, Laufender Baum.
301
00:14:42,458 --> 00:14:44,860
Wenigstens weiß ich jetzt,
was los ist.
302
00:14:46,195 --> 00:14:47,496
INSEKTIZID
303
00:14:48,297 --> 00:14:49,398
Wir werden ihn ausräuchern.
304
00:14:49,765 --> 00:14:51,867
Kommen Sie raus, Herb.
Sie haben verloren.
305
00:14:52,034 --> 00:14:53,836
Leer - Voll
306
00:14:54,003 --> 00:14:55,971
Er hätte bis jetzt rauskommen sollen.
307
00:14:57,006 --> 00:14:59,708
Du hast recht. Wenn wir ihn töten,
kommen wir nie aus dem Knast raus.
308
00:15:00,109 --> 00:15:01,610
Mr. Sterly!
309
00:15:04,146 --> 00:15:05,815
Oh, mein Gott. Giftgas!
310
00:15:07,516 --> 00:15:09,051
Was machen Sie... hier draußen?
311
00:15:09,251 --> 00:15:11,654
In meinem Haus wimmelte es
von riesigen Insekten.
312
00:15:11,854 --> 00:15:15,524
Ich wollte etwas Insektenspray holen,
aber Sie haben das gründlich gemacht.
313
00:15:15,624 --> 00:15:16,559
Vielen Dank.
314
00:15:28,537 --> 00:15:31,707
Papa, was machen wir?
Sein Auge ist total geschlossen!
315
00:15:33,242 --> 00:15:34,443
Es ist mir egal.
316
00:15:34,510 --> 00:15:36,645
Ich werde
heilende Steine verkaufen gehen.
317
00:15:36,879 --> 00:15:40,115
Das ist es! Benutzen wir
einen dieser Steine für Omar!
318
00:15:40,516 --> 00:15:42,952
Typisch.
Mein Chef stiehlt meine Idee,
319
00:15:43,052 --> 00:15:45,354
und dann tut er so,
als ob es seine Idee war.
320
00:15:45,654 --> 00:15:47,923
Alles wird gut, Omar.
321
00:15:48,123 --> 00:15:49,191
Super!
322
00:15:49,458 --> 00:15:50,593
Hier.
323
00:15:51,994 --> 00:15:53,762
Bitte, kein Stein auf dem Auge.
324
00:15:53,929 --> 00:15:55,498
Kein Stein auf dem Auge!
325
00:15:55,764 --> 00:15:58,434
Wir versuchen dir zu helfen.
Hör auf mit dem Gejammer!
326
00:15:58,734 --> 00:16:00,035
Halte durch, Omar.
327
00:16:00,269 --> 00:16:03,572
Ich bin mir sicher,
dass die heilenden Kräfte
328
00:16:03,772 --> 00:16:05,207
bald anfangen zu wirken.
329
00:16:05,608 --> 00:16:07,776
Aber es tut echt weh.
330
00:16:08,043 --> 00:16:09,078
Unmöglich.
331
00:16:09,378 --> 00:16:12,214
Wir machen es sicher falsch.
Ist das besser?
332
00:16:15,217 --> 00:16:17,386
Papa,
vielleicht solltest du aufhören.
333
00:16:21,223 --> 00:16:23,359
"Benutze den Stein.
Hör auf, den Stein zu benutzen.“
334
00:16:23,526 --> 00:16:25,928
Ich hab es satt,
dass du mich herumkommandierst.
335
00:16:28,063 --> 00:16:29,331
Oh, mein Gott!
336
00:16:29,632 --> 00:16:31,667
Diese Steine
verursachen nichts als Schmerzen.
337
00:16:31,767 --> 00:16:34,136
Ich glaube, dass die
gar keine heilenden Steine sind.
338
00:16:34,403 --> 00:16:35,838
Da hast du verdammt recht!
339
00:16:36,071 --> 00:16:39,675
Also, Clay ließ uns gefälschte Steine
für 100 Dollar pro Stück verkaufen?
340
00:16:39,742 --> 00:16:41,210
Ich wusste,
dass er eine Vision hatte.
341
00:16:41,377 --> 00:16:43,946
Ich fasse es nicht,
dass Clay so etwas machen würde.
342
00:16:44,113 --> 00:16:48,250
Aber Omars verprügeltes Gesicht
ist der Beweis dafür.
343
00:16:48,450 --> 00:16:50,286
Ich möchte da nicht teilhaben.
344
00:16:51,120 --> 00:16:53,222
Aber ich möchte
Clay nicht in Stich lassen.
345
00:16:53,522 --> 00:16:54,757
Was soll ich machen?
346
00:16:55,424 --> 00:16:58,193
Ich weiß!
Ich frage meine magischen Bohnen!
347
00:16:58,527 --> 00:16:59,628
Vergiss deine Bohnen!
348
00:16:59,695 --> 00:17:02,031
Ich hab jetzt das Sagen,
weil ich der Größte bin.
349
00:17:02,131 --> 00:17:04,833
Ist mir egal, ob es ein Betrug ist.
Wir werden diese Steine verkaufen,
350
00:17:04,934 --> 00:17:07,336
und wir werden Clay stolz machen
und uns bei ihm einschleimen,
351
00:17:07,536 --> 00:17:09,138
denn er ist reich, verdammt nochmal!
352
00:17:09,204 --> 00:17:11,607
Und das hat hierzulande
noch etwas zu bedeuten!
353
00:17:11,774 --> 00:17:14,143
-Los jetzt!
-Ja, Sir!
354
00:17:16,378 --> 00:17:20,316
Ja. Sie müssen es allen Passagieren
des Flugs 692 sagen.
355
00:17:20,583 --> 00:17:22,818
Er flog von Denver nach Vegas. Ja.
356
00:17:23,052 --> 00:17:24,587
Sie müssen es allen sagen.
357
00:17:24,787 --> 00:17:26,088
Moment.
358
00:17:26,655 --> 00:17:29,892
Hallo, Pater.
Du hast meine Nachricht bekommen? Ja.
359
00:17:30,192 --> 00:17:33,796
Du solltest den Beichtstuhl
für alle Fälle sauber machen.
360
00:17:34,597 --> 00:17:36,065
Ich muss gehen. Hallo?
361
00:17:36,532 --> 00:17:38,367
Ich möchte ein Telegramm schicken.
362
00:17:38,801 --> 00:17:41,003
Lieber Admiral Hawk, Stopp.
363
00:17:41,437 --> 00:17:44,039
Ich hab dir eine
Geschlechtskrankheit gegeben, Stopp.
364
00:17:44,206 --> 00:17:47,009
Genieße den Nordatlantik, Stopp.
365
00:17:49,111 --> 00:17:51,914
Angus, vielleicht ist es an der Zeit
zuzugeben, dass wir verloren haben.
366
00:17:52,047 --> 00:17:54,216
Dieser Herb Sterly
ist ein harter Mistkerl.
367
00:17:54,683 --> 00:17:56,385
Anscheinend muss ich in den Knast.
368
00:18:00,122 --> 00:18:02,791
Ich werde dich auch vermissen,
aber wir sind am Arsch.
369
00:18:03,158 --> 00:18:06,662
Dieser Herb-Typ
ist cleverer als wir beide.
370
00:18:13,002 --> 00:18:14,436
Hallo nochmal, kleines Tier.
371
00:18:14,570 --> 00:18:16,705
Welche gute Nachricht
bringst du mir jetzt?
372
00:18:18,207 --> 00:18:19,341
Oje!
373
00:18:19,575 --> 00:18:22,411
Lass uns nicht voreilig sein. Ich
habe vielleicht etwas, das du willst.
374
00:18:22,711 --> 00:18:25,314
Oder besser gesagt,
etwas, das du brauchst.
375
00:18:26,248 --> 00:18:28,884
Genau, Angus, das sind
die besten Drogen auf der Welt.
376
00:18:29,151 --> 00:18:32,254
Ich bekomme all den guten Stoff
von Regierungsdurchsuchungen.
377
00:18:34,023 --> 00:18:35,157
Nicht so schnell!
378
00:18:35,391 --> 00:18:37,292
Wenn du etwas möchtest,
musst du nur
379
00:18:37,393 --> 00:18:39,762
deinen Pfotenabdruck
auf dieses Dokument setzen.
380
00:18:40,329 --> 00:18:43,432
Komm schon, verrate deinen Freund,
und diese Drogen gehören dir.
381
00:18:44,433 --> 00:18:46,035
Du kämpfst mit harten Bandagen.
382
00:18:46,201 --> 00:18:48,303
Vielleicht ändert das deine Meinung.
383
00:18:55,344 --> 00:18:57,713
Gut, dass ich Sie erreicht habe,
Bundesagent Angus.
384
00:18:57,846 --> 00:19:00,783
Hier spricht der Präsident.
Wir haben ein Problem auf dem Mond.
385
00:19:00,849 --> 00:19:03,819
Sie sind der einzige hinterhältige
Verräter, der damit umgehen kann.
386
00:19:08,691 --> 00:19:11,493
Sie sind der echte Superheld,
Bundesagent Angus.
387
00:19:11,760 --> 00:19:14,096
Ich bin nur ein Idiot
mit einem Umhang.
388
00:19:16,231 --> 00:19:17,700
Bundesagent Angus,
389
00:19:17,833 --> 00:19:19,935
Sie haben Flum,
unseren obersten Führer, verraten.
390
00:19:20,035 --> 00:19:22,471
Die Wesen von Slurn haben mich
geschickt, um Sie zu vernichten
391
00:19:22,638 --> 00:19:24,339
und dann Ihren blöden Planeten Erde.
392
00:19:25,808 --> 00:19:28,343
Es ist unwichtig,
dass Flum schuldig war.
393
00:19:28,877 --> 00:19:31,113
Sie haben ihn trotzdem verraten,
und das ist nicht cool.
394
00:19:31,313 --> 00:19:34,049
Jetzt werde ich Sie
mit diesem Riesenstein zerstören.
395
00:19:35,250 --> 00:19:36,618
Meine Zurksees!
396
00:19:37,953 --> 00:19:40,723
Bundesagent Angus, ich würde
Sie bitten, mich am Leben zu lassen,
397
00:19:40,789 --> 00:19:44,359
aber alle wissen, dass Sie Ihren
besten Freund in den Knast brachten.
398
00:19:44,593 --> 00:19:47,996
Wir kennen uns kaum,
aber Sie haben Clay Zeeman geliebt.
399
00:20:06,115 --> 00:20:07,783
Also, abgemacht?
400
00:20:19,728 --> 00:20:20,896
Schick.
401
00:20:21,697 --> 00:20:24,633
Passt auf, wie ein professioneller
Verkäufer etwas Schwieriges verkauft.
402
00:20:24,700 --> 00:20:26,568
Das ist schlimmer
als ein schwieriger Verkauf.
403
00:20:26,702 --> 00:20:28,971
Es ist einfach falsch!
Wir lügen die Menschen an.
404
00:20:29,204 --> 00:20:31,473
Hier haben wir
zwei sehr wichtige Lektionen.
405
00:20:32,441 --> 00:20:34,676
Erstens,
ich bin jetzt der verdammte Chef.
406
00:20:34,810 --> 00:20:36,945
Und zweitens, wenn ihr Leute betrügt,
407
00:20:37,446 --> 00:20:40,482
ist es nicht falsch, wenn ihr
jemanden findet, der es verdient.
408
00:20:40,682 --> 00:20:42,618
Jetzt, passt auf und lernt.
409
00:20:44,386 --> 00:20:45,287
Hallo?
410
00:20:46,221 --> 00:20:48,323
Hallo.
Mein Name ist Bill Peterson.
411
00:20:48,524 --> 00:20:50,793
Halts Maul.
Wo hast du die Anzeige gesehen?
412
00:20:51,160 --> 00:20:54,062
Werbetafel, Radio
oder Mundpropaganda?
413
00:20:55,964 --> 00:20:58,500
Egal.
414
00:20:58,867 --> 00:21:01,270
Also, du hast
eine Geschlechtskrankheit. Von mir.
415
00:21:03,071 --> 00:21:05,240
Bist du der Typ von der Waschstraße?
416
00:21:05,374 --> 00:21:07,776
Na ja, ja, war ich.
Und ich glaube, ich könnte Ihnen
417
00:21:07,876 --> 00:21:09,878
mit Ihrem Problem helfen.
Mir hilft es bereits.
418
00:21:10,045 --> 00:21:11,847
Ja, klar.
419
00:21:12,014 --> 00:21:13,816
Ich war genauso skeptisch,
420
00:21:13,982 --> 00:21:16,618
bis ich uralte tibetanische
heilende Steine gekauft habe.
421
00:21:16,752 --> 00:21:17,953
Die haben mich gesäubert.
422
00:21:18,287 --> 00:21:19,254
Was du nicht sagst.
423
00:21:19,454 --> 00:21:21,323
Ja. Ich weiß nicht,
wie es Ihnen geht,
424
00:21:21,557 --> 00:21:24,126
aber ich sorge mich
um die Millionen Krankheiten,
425
00:21:24,193 --> 00:21:26,261
die nur darauf warten,
mich anzugreifen.
426
00:21:26,495 --> 00:21:28,263
vor allem, je älter ich werde.
427
00:21:28,463 --> 00:21:31,834
Ich weiß! Und jeden Tag
finden sie neue Krankheiten!
428
00:21:32,901 --> 00:21:35,103
Jeden Tag.
Ich war echt besorgt,
429
00:21:35,204 --> 00:21:37,239
aber die heilenden Steine
haben geholfen.
430
00:21:37,372 --> 00:21:38,607
Ich bin frei von Krankheiten!
431
00:21:38,774 --> 00:21:40,809
Ich brauche diese Steine unbedingt!
432
00:21:41,076 --> 00:21:44,880
Natürlich, zum Sonderangebot
von 100 USD pro Stein.
433
00:21:45,013 --> 00:21:48,016
Man kann Gesundheit nicht mit
einem Preis belegen! Ich kaufe sie!
434
00:21:49,084 --> 00:21:50,219
Danke, Mama...
435
00:21:50,719 --> 00:21:52,254
Ich meine, Mrs. Jenkins.
436
00:21:56,391 --> 00:21:57,693
Hey, das reicht, ihr zwei.
437
00:21:57,926 --> 00:22:01,296
Herb, schauen Sie mal, was
zu Weihnachten auf Video erscheint.
438
00:22:01,663 --> 00:22:04,499
Ich bekomme all den guten Stoff
von Regierungsdurchsuchungen.
439
00:22:04,633 --> 00:22:07,669
Ich bekomme all den guten Stoff
von Regierungsdurchsuchungen.
440
00:22:07,769 --> 00:22:10,105
Ich bekomme all den guten Stoff
von Regierungsdurchsuchungen.
441
00:22:10,205 --> 00:22:11,807
Esst Mistelzweige, ihr Bastarde!
442
00:22:13,041 --> 00:22:14,109
Schick.
443
00:22:14,743 --> 00:22:17,446
Auf einen Crack-Verkäufer
und seine Untertanen.
444
00:22:19,348 --> 00:22:21,016
Was steht ihr hier so rum?
445
00:22:21,216 --> 00:22:23,118
Diese Steine werden
nicht von selbst ausgeliefert.
446
00:22:23,252 --> 00:22:26,088
Bereitet sie vor, während ich
etwas Papierkram erledige.
447
00:22:28,357 --> 00:22:29,825
Ich weiß nicht, Omar.
448
00:22:30,225 --> 00:22:32,094
Das scheint sehr unehrlich.
449
00:22:32,361 --> 00:22:34,496
Dieser Sack ist mehr wert
als die Steine.
450
00:22:34,663 --> 00:22:36,865
Johnny, hast du heute nichts gelernt?
451
00:22:37,032 --> 00:22:38,567
Dein Papa ist der Chef.
452
00:22:38,734 --> 00:22:40,335
Das alles ist für dich okay?
453
00:22:40,535 --> 00:22:42,037
Sicher! Diese Steine
454
00:22:42,137 --> 00:22:45,140
werden deiner Grandma helfen
sich weniger Sorgen zu machen.
455
00:22:45,507 --> 00:22:48,343
Alle Hypochonder
könnten so einen Stein gebrauchen.
456
00:22:48,644 --> 00:22:51,947
Und hat Clay nicht gesagt,
dass Seelenfrieden keinen Preis hat?
457
00:22:52,147 --> 00:22:54,016
-Weil er unsichtbar ist!
-Weil er unsichtbar ist!
458
00:22:54,149 --> 00:22:56,451
So habe ich nie
darüber nachgedacht, Omar.
459
00:22:56,652 --> 00:22:59,988
Ich schätze, das Herz meines Vaters
ist wirklich am rechten Fleck.
460
00:23:01,857 --> 00:23:04,226
Versucht ihr,
meine magischen Steine zu stehlen?
461
00:23:04,660 --> 00:23:07,362
Hallo?
Ist das das Land China?
462
00:23:08,163 --> 00:23:10,299
Na ja, ich hab schlechte Nachrichten.
463
00:23:10,399 --> 00:23:11,934
Moment, ich hab einen anderen Anruf.
464
00:23:12,067 --> 00:23:13,368
Ja, Frau Doktor?
465
00:23:13,969 --> 00:23:17,272
Was? Falscher Abstrich?
466
00:23:17,572 --> 00:23:19,508
Moment. Wollen Sie mir sagen,
467
00:23:19,608 --> 00:23:21,310
dass ich nichts hab?
468
00:23:22,811 --> 00:23:25,681
Was für eine Erleichterung.
Gott, Sie sind eine schlechte Ärztin,
469
00:23:25,781 --> 00:23:28,383
und ich bin froh,
dass ich Ihren Mann gevögelt hab.
470
00:23:30,786 --> 00:23:32,187
Oh jaaaa!
471
00:23:33,288 --> 00:23:37,125
Gott sei Dank geht es mir gut.
Es war ein stressiger Tag.
472
00:23:37,526 --> 00:23:39,594
Ich könnte guten Sex vertragen.
473
00:23:39,695 --> 00:23:40,729
Grandma. Sind wieder da.
474
00:23:40,896 --> 00:23:44,633
Ja, wir haben einen Liefermönch
vor dem Haus getroffen.
475
00:23:44,833 --> 00:23:46,435
Er hatte
eine besondere Lieferung für dich.
476
00:23:46,835 --> 00:23:49,404
Mama, hast du heute etwas gekauft?
477
00:23:50,105 --> 00:23:53,241
Ja, dieser Typ von der Waschstraße
478
00:23:53,442 --> 00:23:56,244
wollte mir heilende Steine verkaufen,
479
00:23:56,345 --> 00:23:58,313
also hab ich ihm
deine Kreditkartennummer gegeben.
480
00:23:58,480 --> 00:24:00,048
Wieso hast du
meine Nummer verwendet?
481
00:24:00,315 --> 00:24:02,684
Ich gebe doch meine Finanzinfos nicht
482
00:24:02,751 --> 00:24:05,287
an einen Idioten,
mit dem ich einmal Sex hatte
483
00:24:05,354 --> 00:24:06,888
und an den ich mich
nicht erinnern kann.
484
00:24:07,089 --> 00:24:08,924
Wo sollen wir
deine Steine hintun, Chef?
485
00:24:08,991 --> 00:24:10,292
Steckt sie euch in den Arsch.
486
00:24:10,425 --> 00:24:11,893
Das mache ich nicht.
487
00:24:12,127 --> 00:24:14,529
Legen wir sie vor das Haus,
zu den anderen Steinen.
488
00:24:14,596 --> 00:24:16,298
Sie werden
beim Baum schön ausschauen.
489
00:24:16,465 --> 00:24:19,801
Sicher, Johnny. Sicher.
490
00:24:21,603 --> 00:24:23,772
Angus, was haben wir heute gelernt?
491
00:24:24,139 --> 00:24:26,541
Zuerst haben wir gelernt,
dass ein Typ im Rollstuhl
492
00:24:26,608 --> 00:24:28,877
genauso ein Arsch sein kann,
wie alle anderen.
493
00:24:29,511 --> 00:24:32,147
Eine andere wertvolle Lektion ist,
494
00:24:32,247 --> 00:24:34,182
dass Mistelzweige
495
00:24:34,249 --> 00:24:36,585
nicht so festlich sind,
wie man meinen würde.
496
00:24:39,521 --> 00:24:42,090
Und zu guter Letzt, und
das ist vielleicht am wichtigsten,
497
00:24:42,657 --> 00:24:44,693
muss man manchmal
von der Couch aufstehen,
498
00:24:44,793 --> 00:24:47,529
um auf der Couch bleiben zu können.
Das ist echt tiefgründig.
499
00:24:49,097 --> 00:24:52,167
Gott sei Dank bin ich wieder reich.
Holen wir uns Nutten und Kokain.
500
00:24:52,267 --> 00:24:55,404
Ich hab unter jeden Stein
eine magische Bohne gepflanzt.
501
00:24:55,537 --> 00:24:56,772
Was, glaubst du, wird passieren?
502
00:24:56,938 --> 00:24:58,140
Wenn ich mich nicht irre,
503
00:24:58,373 --> 00:25:02,044
werden aus jeder Bohne
kleine Feen schlüpfen.
504
00:25:02,210 --> 00:25:04,613
Lege mich nicht fest,
aber ich bin mir ziemlich sicher.
505
00:25:04,813 --> 00:25:07,149
Hey, einer der Steine bewegt sich!
506
00:25:08,817 --> 00:25:10,852
Es ist die Fee!
507
00:25:15,757 --> 00:25:16,858
Oh, Gott.
508
00:25:17,225 --> 00:25:19,327
Ich hab vergessen,
dass ich den Stein verkauft
509
00:25:19,394 --> 00:25:22,197
und ihn einer
armen Seele geschickt habe.
510
00:25:26,334 --> 00:25:29,304
Du bist unglaublich, Gluggie.
511
00:25:29,905 --> 00:25:32,207
Niemand drückt meine Knöpfe, wie du.
512
00:25:35,644 --> 00:25:37,746
Lieferung für Mr. Glug Glug.
513
00:25:44,686 --> 00:25:47,456
Einer dieser
tibetanischen heilenden Steine.
514
00:25:51,193 --> 00:25:53,328
Ja, Sylvia, tatsächlich.
515
00:25:53,662 --> 00:25:55,897
Wie wäre es
mit noch einem Versteckspiel