1 00:00:16,092 --> 00:00:17,360 ZÜCHTE FRETTCHEN HÖR AUF ZU RAUCHEN 2 00:00:17,961 --> 00:00:19,362 TACO-HÖLLE TÄUSCHE UNFALL VOR UND KLAGE. 3 00:00:20,964 --> 00:00:21,965 ZIEHE MILLIONEN EIN! 4 00:00:23,433 --> 00:00:24,968 LASS DICH VERSOHLEN SCHLUCKE GIFTMÜLL 5 00:00:26,436 --> 00:00:28,038 VON EINEM LABOR ERFASST! GEZWUNGEN DROGEN ZU NEHMEN! 6 00:00:29,105 --> 00:00:30,140 DU WIRST VON EINEM MILLIONÄR GERETTET! 7 00:00:34,311 --> 00:00:35,478 DU BIST EIN PENNER OHNE ZUKUNFT. 8 00:00:35,612 --> 00:00:36,546 WOHNE BEI DEINER MUTTER 9 00:00:36,947 --> 00:00:37,814 POSE NACKT 10 00:00:37,948 --> 00:00:38,815 HAB SEX HINTER DER TANKSTELLE 11 00:00:39,482 --> 00:00:40,517 DU ZAHLST 10 USD 12 00:00:40,650 --> 00:00:41,685 STEHLE KABEL INS GEFÄNGNIS 13 00:00:41,818 --> 00:00:42,686 WILLKOMMEN ZUR WEIBLICHKEIT 14 00:00:43,787 --> 00:00:44,721 GEHE ZUM C-KÖRBCHEN 15 00:00:45,722 --> 00:00:46,590 VERLIEBE DICH IN DAS MÄDCHEN NEBENAN 16 00:00:48,525 --> 00:00:49,526 UMWEG 17 00:00:53,396 --> 00:00:55,198 DU GEWINNST! 18 00:01:11,448 --> 00:01:14,517 Angus, du hättest deinem Kobold mehr Ausdauer geben sollen. 19 00:01:15,819 --> 00:01:16,987 Schlechter Verlierer. 20 00:01:19,356 --> 00:01:20,624 Hol mir noch ein Bier. 21 00:01:21,257 --> 00:01:24,194 Gewinner reden, Verlierer gehen. Jetzt hol das Bier. 22 00:01:25,629 --> 00:01:26,863 Gib her! 23 00:01:28,632 --> 00:01:29,599 Schick. 24 00:01:38,742 --> 00:01:39,976 Ja, klar. 25 00:01:40,543 --> 00:01:42,979 Ich wünschte, die Couch würde zum Kühlschrank rüberrollen. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,949 Dann wäre ich bereit, das Bier zu greifen. 27 00:01:46,216 --> 00:01:48,918 Aber Gehen und Greifen ist für Arme. 28 00:01:49,119 --> 00:01:51,154 Es muss einen einfacheren Weg geben. 29 00:01:51,788 --> 00:01:53,857 Schauen wir mal, was es gibt. 30 00:01:54,524 --> 00:01:55,892 DER SEGWAY - EINFACH NACH VORNE LEHNEN! 15.000 USD 31 00:01:56,660 --> 00:01:59,095 Warte, Angus. Es ist nicht so gut, wie es aussieht. 32 00:01:59,462 --> 00:02:01,965 Wir müssten uns immer noch nach vorne lehnen. 33 00:02:02,298 --> 00:02:03,900 Okay, okay. Wir kaufen es. 34 00:02:04,234 --> 00:02:07,737 Lehnen ist gut für das alte Becken, wenn du verstehst, was ich meine. 35 00:02:09,873 --> 00:02:11,141 Genau, Kumpel! 36 00:02:14,577 --> 00:02:16,746 Abgelehnt? Was zum Teufel ist los? 37 00:02:17,047 --> 00:02:18,882 Okay. Ich hab noch mehr. 38 00:02:21,284 --> 00:02:22,619 Abgelehnt? 39 00:02:23,453 --> 00:02:24,554 Abgelehnt? 40 00:02:25,622 --> 00:02:27,457 Abgelehnt? Ich überprüfe die Konten. 41 00:02:30,460 --> 00:02:32,095 EINGEFROREN 42 00:02:32,228 --> 00:02:34,597 Du hast recht, Angus. Mein Buchhalter bekommt einen Anruf. 43 00:02:34,664 --> 00:02:35,932 Alan, was ist los, zum Teufel? 44 00:02:36,366 --> 00:02:37,300 Clay. 45 00:02:37,467 --> 00:02:39,869 Deine Konten wurden von der Steuerbehörde eingefroren. 46 00:02:39,936 --> 00:02:42,906 Die Bücher wurden manipuliert. Warum bin ich sonst im Knast? 47 00:02:43,106 --> 00:02:43,973 Knast? 48 00:02:44,140 --> 00:02:47,310 Ja, ist nett. Kellner! Noch eine Piña Colada. 49 00:02:47,544 --> 00:02:49,879 Also, Clay, besorge dir lieber einen Anwalt. 50 00:02:50,113 --> 00:02:52,315 Ich hab schon einen. Ich werde ihn gleich anrufen. 51 00:02:52,449 --> 00:02:54,250 Nicht nötig. Er ist hier. 52 00:02:54,617 --> 00:02:56,686 Hey, Clay, du bist in Schwierigkeiten. 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,856 Wenn sie dich die Woche verurteilen, kommst du zeitig zum Luau. 54 00:03:00,190 --> 00:03:01,825 Scheiß drauf. Ich gehe nicht in den Knast, 55 00:03:01,958 --> 00:03:03,326 egal, wie toll es dort ist. 56 00:03:03,560 --> 00:03:07,163 Das musst du nicht. Du musst nur alles verkaufen 57 00:03:07,330 --> 00:03:09,332 und einen normalen Job suchen, wie alle anderen. 58 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 Oder du kommst zum Luau. 59 00:03:12,402 --> 00:03:14,604 Ihr nutzlosen Hurensöhne! 60 00:03:15,672 --> 00:03:17,707 Wie alle anderen? 61 00:03:27,050 --> 00:03:29,152 Ja. Heimisch. Lecker. 62 00:03:31,121 --> 00:03:33,223 Es ist ein toller Tag hier bei Dinge & Geräte. 63 00:03:33,289 --> 00:03:34,357 Bitte, bleiben Sie dran. 64 00:03:34,524 --> 00:03:37,560 Toller Tag hier bei Dinge & Geräte. Bitte, bleiben Sie dran. 65 00:03:37,694 --> 00:03:40,663 Toller Tag hier bei Dinge & Geräte. Bitte, bleiben Sie dran. 66 00:03:40,830 --> 00:03:42,766 Vier, fünf, sechs... 67 00:03:43,299 --> 00:03:46,002 Nur noch 38 Raten, und wir können ihn mitnehmen, Angus! 68 00:03:46,936 --> 00:03:49,706 Für zusätzliche 20 USD bekommen Sie auch die Fernbedienung. 69 00:03:50,340 --> 00:03:52,208 Die brauche ich nicht. Ich gehe gerne. 70 00:03:52,342 --> 00:03:53,810 Das ist gut für die Beine. 71 00:03:56,846 --> 00:04:00,216 Ich muss mein Geld zurückbekommen. Sonst muss ich neue Hosen kaufen. 72 00:04:01,017 --> 00:04:02,886 Ich werde gegen die Steuerbehörde ankämpfen. 73 00:04:05,688 --> 00:04:06,756 Wir kämpfen gegen sie an. 74 00:04:06,823 --> 00:04:09,592 Aber wir brauchen Bargeld, um die Zeit zu überbrücken. Los geht's. 75 00:04:14,397 --> 00:04:16,466 Guten Morgen, Mama. Wie geht es dir heute? 76 00:04:16,533 --> 00:04:18,001 Verspotte mich nicht so. 77 00:04:18,268 --> 00:04:21,104 Du weißt genau, dass ich nicht weiß, wie es mir geht! 78 00:04:21,271 --> 00:04:22,972 Ich bin sicher, es geht dir gut, Grandma. 79 00:04:23,173 --> 00:04:24,507 Ja? Was weißt du schon? 80 00:04:24,707 --> 00:04:28,244 Du bist der Sohn eines Idioten und gehst in eine Schule für Idioten. 81 00:04:28,411 --> 00:04:29,913 Die Ärztin sagte, du siehst gut aus. 82 00:04:30,146 --> 00:04:32,982 Natürlich sagte sie das, ich sehe nämlich gut aus. 83 00:04:33,183 --> 00:04:36,386 Wir werden nichts wissen, bis meine Tests zurückkommen. 84 00:04:37,053 --> 00:04:40,623 Aber ich weiß nicht. In meinem Alter weiß man nie, was schiefgehen kann. 85 00:04:40,857 --> 00:04:44,828 Soweit ich weiß, könnte ich von innen heraus verrotten. Oh Gott! 86 00:04:45,094 --> 00:04:47,897 Die Ärztin wird dir helfen, Mama. Da bin ich mir sicher. 87 00:04:48,097 --> 00:04:49,432 Grandma, vielleicht helfen die. 88 00:04:49,833 --> 00:04:52,001 Was zum Teufel sind das? Vitamine? 89 00:04:52,235 --> 00:04:53,870 Nein! Das sind magische Bohnen. 90 00:04:54,204 --> 00:04:56,272 Du Dummkopf! Wie viel haben die gekostet? 91 00:04:56,639 --> 00:04:57,640 Neunundvierzig Dollar. 92 00:04:58,007 --> 00:05:01,010 Was?! Bring sie sofort zurück! 93 00:05:01,377 --> 00:05:05,014 Ich kann nicht. Die Zigeunerin, die sie verkauft hat, ist weggeflogen... 94 00:05:05,114 --> 00:05:06,683 Hoch in den Himmel 95 00:05:07,550 --> 00:05:09,586 Angus, suchen wir Schrott zum Verkaufen. 96 00:05:13,723 --> 00:05:15,258 Hey, schau dir diese Steine an. 97 00:05:16,960 --> 00:05:18,928 Die sind unsere Rettung. 98 00:05:19,295 --> 00:05:20,597 Pack sie ein, Angus. 99 00:05:21,664 --> 00:05:22,899 Gib mir diese Bohnen! 100 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Nie! 101 00:05:25,602 --> 00:05:28,037 -Johnny, Mr. Jenkins. -Hey, Clay. 102 00:05:28,304 --> 00:05:29,906 Heute ist dein Glückstag. 103 00:05:30,073 --> 00:05:32,575 -Du siehst gut aus. -Mr. Jenkins, ich bin hetero. 104 00:05:33,076 --> 00:05:35,879 Ich bin hier, um Ihnen und Johnny die Chance Ihres Lebens zu bieten. 105 00:05:36,079 --> 00:05:37,080 Ich bin dabei! 106 00:05:37,313 --> 00:05:39,315 Ich wusste, dass wir eines Tages Partner werden. 107 00:05:39,549 --> 00:05:42,118 So sehr ich es lieben würde, mit einem so erfahrenen Verkaufsmann 108 00:05:42,218 --> 00:05:44,087 wie Ihnen Partner zu sein, 109 00:05:44,420 --> 00:05:45,688 kann ich es einfach nicht. 110 00:05:45,822 --> 00:05:48,658 Sie sind mir als Angestellter zu wertvoll, um mein Partner zu sein. 111 00:05:48,858 --> 00:05:50,293 Oh, du Kanone. Danke. 112 00:05:50,560 --> 00:05:54,497 Dougie! Dougie, lass mich nicht allein. Ich sterbe! 113 00:05:55,031 --> 00:05:57,200 Halt dich da raus, alte Frau. Ich hab hier das Sagen. 114 00:05:57,433 --> 00:05:59,702 -Oho. -Das hast du jetzt nicht gesagt! 115 00:06:03,172 --> 00:06:04,307 Oh, nein. 116 00:06:06,042 --> 00:06:08,511 Kann man den Seelenfrieden mit einem Preisschild versehen? 117 00:06:08,678 --> 00:06:10,013 Nein. Weil das unsichtbar ist. 118 00:06:10,213 --> 00:06:12,649 Genau, Assmar. Der Seelenfrieden ist unsichtbar. 119 00:06:12,849 --> 00:06:15,818 Aber dieser uralte tibetanische heilende Stein ist es nicht. 120 00:06:17,287 --> 00:06:20,623 Das ist ein gutes Verkaufsargument. Ich weiß es, bin im Verkauf tätig. 121 00:06:21,024 --> 00:06:24,727 Diese tibetanischen heilenden Steine haben uralte tibetanische Heilkräfte! 122 00:06:24,894 --> 00:06:26,963 Sie können alles heilen. 123 00:06:27,230 --> 00:06:29,165 Es ist so, Leute. 124 00:06:29,399 --> 00:06:31,234 Auf der einen Seite habt ihr euer Chi. 125 00:06:31,334 --> 00:06:33,202 Und auf der anderen Seite habt ihr eure Chakren. 126 00:06:33,269 --> 00:06:34,938 Und die Steine führen das zusammen, 127 00:06:35,038 --> 00:06:38,007 und ihr fühlt euch dadurch besser. Es ist verdammt mystisch. 128 00:06:39,242 --> 00:06:40,376 -Wow! -Wow! 129 00:06:40,543 --> 00:06:43,746 Es ist unsere Pflicht, sie den Leuten zu bringen, die sie brauchen... 130 00:06:43,813 --> 00:06:46,950 ...und zwar für den niedrigen Preis von 100 USD pro Stein. 131 00:06:47,250 --> 00:06:50,486 Betrachtet es als einen öffentlichen Dienst, wie ein Müllmann. 132 00:06:52,121 --> 00:06:53,656 Woher wissen wir, wen wir anrufen sollen? 133 00:06:53,890 --> 00:06:55,792 Ruft einfach Leute aus dem Telefonbuch an. 134 00:06:55,858 --> 00:06:57,794 Ich hab es satt, euch das alles zu erklären. 135 00:06:57,860 --> 00:06:59,595 Ich muss raus und mehr Steine finden. 136 00:06:59,829 --> 00:07:01,397 Johnny, du bist verantwortlich. 137 00:07:01,497 --> 00:07:04,834 Ich möchte, dass all diese Steine verkauft sind, bis ich zurück bin. 138 00:07:04,968 --> 00:07:06,836 Okay, Team. Ihr habt ihn gehört. 139 00:07:07,103 --> 00:07:10,540 Da draußen gibt es kranke Leute, die diese Steine brauchen! 140 00:07:10,773 --> 00:07:12,208 Wir sind deren einzige Hoffnung! 141 00:07:12,342 --> 00:07:14,944 Also ran an die Telefone, und tun wir Gutes. 142 00:07:15,211 --> 00:07:17,013 Ja. Wo ist der Spirituosenschrank? 143 00:07:17,680 --> 00:07:19,215 Schau dir diesen Fernseher an! 144 00:07:20,950 --> 00:07:22,585 Lewis, wie läuft's mit der Steuerbehörde? 145 00:07:22,719 --> 00:07:23,886 Wir sind fertig, Sir. 146 00:07:24,120 --> 00:07:26,656 -Und... -Und wir werden jetzt entspannen. 147 00:07:26,756 --> 00:07:29,125 Sag mir, wer der Agent ist und wo ich ihn finden kann. 148 00:07:29,258 --> 00:07:32,161 Der Typ ist Herb Sterly. Soll ich es buchstabieren? 149 00:07:33,329 --> 00:07:34,297 Okay. Los. 150 00:07:35,465 --> 00:07:39,002 Wenn irgendwas nicht in Ordnung ist, verklage ich die Tabakfirmen. 151 00:07:39,869 --> 00:07:41,337 Und die Pestizidfirmen. 152 00:07:41,504 --> 00:07:43,539 Und den Bastard, der Pommes erfunden hat. 153 00:07:44,140 --> 00:07:46,909 Wie kann etwas, das so schlecht ist, so gut schmecken? 154 00:07:48,878 --> 00:07:52,448 Ich will kein Hallo hören, Doktor. Ich bin eine alte Frau im Sterben! 155 00:07:52,882 --> 00:07:54,450 Sagen Sie es mir einfach. 156 00:07:56,486 --> 00:07:58,988 Eine sexuell übertragbare Krankheit? 157 00:07:59,355 --> 00:08:00,723 Chlamydien? 158 00:08:01,157 --> 00:08:02,525 Halleluja! 159 00:08:02,692 --> 00:08:04,327 Ich werde leben! 160 00:08:04,927 --> 00:08:07,163 Natürlich muss ich neue Unterwäsche kaufen. 161 00:08:07,930 --> 00:08:09,599 Was? Was sagen Sie? 162 00:08:10,299 --> 00:08:13,169 Alle, mit denen ich in den letzten sechs Monaten Sex hatte? 163 00:08:13,703 --> 00:08:16,239 Gott im Himmel! Was für eine Demütigung! 164 00:08:18,174 --> 00:08:19,842 Ja, ich verstehe, Frau Doktor. 165 00:08:20,576 --> 00:08:23,012 Aber... dann müssen Sie Ihren Mann ans Telefon holen 166 00:08:23,112 --> 00:08:24,781 und Ihre Muschi waschen gehen. 167 00:08:27,483 --> 00:08:29,619 Das ist das Haus dieser Ratte, Herb Sterly. 168 00:08:31,888 --> 00:08:33,890 Du wirst deine Chance bekommen, Kleiner. 169 00:08:37,894 --> 00:08:39,195 Hey, Leute, kommt herein. 170 00:08:39,362 --> 00:08:41,798 Ich stelle gerade die Weihnachtsdeko auf, fünf Monate früher. 171 00:08:42,031 --> 00:08:45,001 Wir möchten Sie nicht stören. Wir möchten Sie nur bestechen. 172 00:08:45,168 --> 00:08:49,372 Haben Sie gerade gesagt, Sie wollen mich bestechen, Clay Zeeman? 173 00:08:49,672 --> 00:08:51,207 Ja, hab ich. 174 00:08:51,674 --> 00:08:53,676 Noch einmal, diesmal mit Gefühl. 175 00:08:53,910 --> 00:08:55,311 Da war viel Gefühl dahinter. 176 00:08:55,411 --> 00:08:57,346 Ich hab es verdammt gut gemacht. 177 00:08:57,613 --> 00:08:59,282 Das ist alles, was ich brauche. 178 00:08:59,615 --> 00:09:01,117 Und ich hab alles aufgenommen. 179 00:09:01,517 --> 00:09:03,319 Danke. Und frohe Weihnachten. 180 00:09:06,189 --> 00:09:09,492 Dank Ihnen bin ich der Mitarbeiter des Monats bei der Steuerbehörde. 181 00:09:09,659 --> 00:09:10,660 Hurra! 182 00:09:12,395 --> 00:09:13,963 Und ein frohes Neues Jahr! 183 00:09:14,597 --> 00:09:16,632 Ich habe noch nie ein Arschloch-Krüppel getroffen. 184 00:09:16,699 --> 00:09:18,501 Normalerweise sind die so nett. 185 00:09:21,070 --> 00:09:23,673 Es ist ein tansanischer heilender Stein aus Portland. 186 00:09:23,873 --> 00:09:27,443 Kauf es einfach. Für 100 USD. Wer kann sich 100 USD nicht leisten? 187 00:09:28,211 --> 00:09:29,979 Na ja, wo sind deine Eltern? 188 00:09:30,446 --> 00:09:32,582 Weißt du, wo deren Kreditkarten sind? 189 00:09:32,748 --> 00:09:34,283 Schau halt in ihrer Tasche. 190 00:09:34,784 --> 00:09:36,619 Hey, zwing mich nicht rüberzukommen. 191 00:09:37,553 --> 00:09:38,821 Nein, du bist fett! 192 00:09:39,222 --> 00:09:40,656 Nein, du bist fett! 193 00:09:41,090 --> 00:09:42,391 Nein, du bist fett! 194 00:09:42,558 --> 00:09:43,659 Wie läuft's? 195 00:09:44,494 --> 00:09:45,862 Nein, du hältst das Maul. 196 00:09:46,229 --> 00:09:47,497 Nein, du hältst das Maul. 197 00:09:47,597 --> 00:09:49,732 Nein, du hältst das Maul. Halts Maul eine Million Mal! 198 00:09:50,800 --> 00:09:53,870 Verdammt! Unendlichkeit. Hätte es kommen sehen sollen. 199 00:09:54,303 --> 00:09:56,339 -Alles okay, Papa? -Ja. 200 00:09:56,472 --> 00:09:58,040 Fast hatte ich den kleinen Bastard. 201 00:09:58,174 --> 00:10:00,443 Vielleicht solltest du dich auf Erwachsene fokussieren. 202 00:10:00,643 --> 00:10:02,745 Vielleicht solltest du dich um deine Sachen kümmern. 203 00:10:02,879 --> 00:10:05,081 Ich habe diese Familie schon vor deiner Geburt ernährt. 204 00:10:05,148 --> 00:10:07,250 Erzähl mir nicht, wie ich Geld verdienen soll, Sohn. 205 00:10:07,316 --> 00:10:08,484 Zeit fürs Mittagessen! 206 00:10:08,751 --> 00:10:12,121 DEINE MAMA ARBEITET HIER NICHT, ALSO MACH SELBST SAUBER! 207 00:10:12,388 --> 00:10:14,490 Tibetanische heilende Steine. Wie kann ich Ihnen helfen? 208 00:10:14,624 --> 00:10:15,758 Ich würde gerne wissen, 209 00:10:15,825 --> 00:10:17,760 ob ihr tibetanische heilende Steine kauft? 210 00:10:17,860 --> 00:10:19,295 Eigentlich verkaufen wir sie. 211 00:10:19,395 --> 00:10:20,630 Wirklich? Für wie viel? 212 00:10:21,164 --> 00:10:23,366 -Omar? -Woher wissen Sie meinen Namen? 213 00:10:23,533 --> 00:10:25,201 Ich bin's. Dein bester Freund. 214 00:10:25,468 --> 00:10:27,436 -Quincy? -Nein. 215 00:10:27,537 --> 00:10:29,372 -Armand? -Omar... 216 00:10:29,772 --> 00:10:31,774 ...dein bester Freund! 217 00:10:32,808 --> 00:10:34,911 -Quincy? -Ich bin's, Johnny! 218 00:10:35,411 --> 00:10:36,646 Wer? 219 00:10:37,079 --> 00:10:38,781 Omar, was machst du? 220 00:10:39,081 --> 00:10:41,817 Ich rede mit einem Verrückten, der Johnny heißt. 221 00:10:43,819 --> 00:10:46,455 Hallo, Robert? Ich bin's, Sylvia. 222 00:10:46,689 --> 00:10:49,892 Ja, ich wollte dich auch anrufen, Schatz. 223 00:10:50,359 --> 00:10:52,261 Wie läuft deine Filmposter-Sammlung? 224 00:10:53,062 --> 00:10:54,797 Gut. Super. 225 00:10:55,431 --> 00:10:57,133 Na ja, ich... 226 00:10:57,533 --> 00:10:59,869 Ich muss dir etwas sagen. Es ist nicht leicht. 227 00:10:59,936 --> 00:11:01,938 Ich meine, es ist etwas unangenehm. 228 00:11:02,438 --> 00:11:04,240 Also... 229 00:11:04,540 --> 00:11:08,844 Ich hab eine Geschlechtskrankheit. 230 00:11:10,346 --> 00:11:12,481 Ach, hör auf zu schreien, okay? 231 00:11:13,115 --> 00:11:14,550 Es war verantwortungslos, 232 00:11:14,650 --> 00:11:17,553 aber du wusstest, dass ich mit vielen was hatte, als wir zusammen waren! 233 00:11:17,620 --> 00:11:21,657 Warum treffen wir uns nicht und besprechen alles? 234 00:11:22,024 --> 00:11:23,626 Ach, scheiß drauf, 235 00:11:23,893 --> 00:11:26,229 wir sind sowieso beide infiziert, wieso nicht? 236 00:11:30,666 --> 00:11:32,101 Okay, wer ist der Nächste? 237 00:11:32,468 --> 00:11:35,438 Nein, mit dem möchte ich nicht nochmal reden. 238 00:11:39,942 --> 00:11:40,943 Hallo? 239 00:11:41,210 --> 00:11:43,279 Glug Glug, bist du es? 240 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 Ich bin so froh, dass du angerufen hast! 241 00:11:47,250 --> 00:11:48,818 Glug Glug vermisst dich. 242 00:11:49,352 --> 00:11:50,353 Oh, Gott. 243 00:11:50,853 --> 00:11:53,489 Glug Glug, hör zu, du musst zum Arzt gehen. 244 00:11:54,590 --> 00:11:55,858 Kein Arzt! 245 00:11:57,593 --> 00:11:59,028 Kein Arzt! 246 00:11:59,295 --> 00:12:01,831 Oh, Gott, wieso hab ich ihn nicht gezwungen, ein Kondom zu tragen? 247 00:12:01,897 --> 00:12:02,832 Kein Arzt! 248 00:12:02,999 --> 00:12:06,168 Also, ich werde definitiv nie mehr ohne Sattel reiten, das ist sicher. 249 00:12:08,671 --> 00:12:10,806 Erst schneiden wir ihn von der Außenwelt ab, 250 00:12:10,906 --> 00:12:12,341 und dann wird er mitspielen. 251 00:12:15,478 --> 00:12:16,545 Wo ist meine Rampe? 252 00:12:16,746 --> 00:12:19,115 Wenn Sie die Rampe je wiedersehen möchten, 253 00:12:19,215 --> 00:12:20,549 geben Sie mir mein Geld zurück. 254 00:12:21,150 --> 00:12:24,186 Okay, helfen Sie mir auf, und wir gehen zu meinem Computer. 255 00:12:24,453 --> 00:12:26,522 Ich hasse es, so hilflos auf dem Boden zu sein. 256 00:12:26,722 --> 00:12:28,057 Na gut. 257 00:12:40,503 --> 00:12:41,771 Sie sind ziemlich gut! 258 00:12:42,004 --> 00:12:44,073 Sie sollten meiner Rollstuhl-Liga beitreten. 259 00:12:45,841 --> 00:12:47,410 -Danke nochmal, Clay! -Meine Eier! 260 00:12:47,576 --> 00:12:49,812 Ich fühle mich so viel unabhängiger ohne diese Rampe. 261 00:12:49,879 --> 00:12:52,114 Das ist die glücklichste Woche meines Lebens! 262 00:12:54,183 --> 00:12:56,052 Siamesische Zwillinge? 263 00:12:56,819 --> 00:12:58,521 Sie sind also am Hals verbunden? 264 00:12:59,889 --> 00:13:04,260 Schwierig, denn ich bin mir nicht sicher, ob die Steine da wirken. 265 00:13:04,427 --> 00:13:06,462 Vielleicht verschwindet dadurch eine. 266 00:13:07,096 --> 00:13:09,265 Haben Sie einen Lieblingszwilling? 267 00:13:10,399 --> 00:13:13,803 Halten Sie den Stein dann besser von ihr fern. 268 00:13:14,103 --> 00:13:15,304 Nur 100 USD pro Stück. 269 00:13:16,872 --> 00:13:20,209 Mist. Dieser Stein hätte einem dieser Mädels geholfen. 270 00:13:20,543 --> 00:13:21,610 Na ja... 271 00:13:23,746 --> 00:13:25,781 Hallo, wünschen Sie sich immer, 272 00:13:25,915 --> 00:13:28,317 dass Steine Sie heilen könnten und nicht Ärzte? 273 00:13:28,451 --> 00:13:30,252 Was weiß Johnny über Verkauf? 274 00:13:30,453 --> 00:13:32,488 Er konnte einem Affen keine Bananen verkaufen. 275 00:13:32,655 --> 00:13:34,890 Affen haben Geld? Wo bewahren sie es auf? 276 00:13:35,024 --> 00:13:36,258 Du verfehlst den Punkt. 277 00:13:36,559 --> 00:13:38,728 Johnny ist auf einem riesigen Machttrip. 278 00:13:39,028 --> 00:13:41,397 Jemand muss ihn von seinem Sockel stoßen. 279 00:13:41,564 --> 00:13:42,565 Hey, Leute! 280 00:13:42,732 --> 00:13:44,767 Entspann dich. Wir machen nur kurz Pause. 281 00:13:44,934 --> 00:13:48,304 Aber keine Sorge, wir werden bald weiterarbeiten, Chef. 282 00:13:48,571 --> 00:13:49,739 Wisst ihr was? 283 00:13:49,872 --> 00:13:51,474 Ich hab gerade einen Stein verkauft! 284 00:13:51,707 --> 00:13:54,410 Und du bist hergekommen, um es mir unter die Nase zu reiben, ja? 285 00:13:54,744 --> 00:13:56,412 Nein, Papa, das wollte ich nicht. 286 00:13:58,848 --> 00:13:59,815 Omar! 287 00:14:00,516 --> 00:14:02,752 Willst du noch mehr, du großköpfiger Freak? 288 00:14:02,952 --> 00:14:06,155 Mr. Jenkins, nein! Ich bin nicht Johnny, sondern Omar! 289 00:14:06,389 --> 00:14:08,824 Dann steh auf, Omar. Beende, was du begonnen hast! 290 00:14:09,091 --> 00:14:10,526 Bleib liegen, Omar! 291 00:14:10,693 --> 00:14:11,627 Feigling. 292 00:14:12,094 --> 00:14:14,964 Omar, glaubst du wirklich, dass ich einen großen Kopf habe? 293 00:14:15,231 --> 00:14:17,266 Nein, nur eine Knollennase. 294 00:14:18,200 --> 00:14:20,269 Okay. "Wen es auch immer betrifft: 295 00:14:20,870 --> 00:14:23,639 Manchmal hat Liebe klebrige Konsequenzen. 296 00:14:24,006 --> 00:14:28,911 Wenn dein Ding einen Ausschlag bekommt, lass es untersuchen. 297 00:14:29,545 --> 00:14:31,814 Alles Liebe, Sylvia Jenkins." 298 00:14:35,584 --> 00:14:36,752 Danke, Laufender Baum. 299 00:14:37,019 --> 00:14:39,088 Es wird noch zwei Säcke geben. 300 00:14:39,688 --> 00:14:42,124 Und es... es tut mir echt leid, Laufender Baum. 301 00:14:42,458 --> 00:14:44,860 Wenigstens weiß ich jetzt, was los ist. 302 00:14:46,195 --> 00:14:47,496 INSEKTIZID 303 00:14:48,297 --> 00:14:49,398 Wir werden ihn ausräuchern. 304 00:14:49,765 --> 00:14:51,867 Kommen Sie raus, Herb. Sie haben verloren. 305 00:14:52,034 --> 00:14:53,836 Leer - Voll 306 00:14:54,003 --> 00:14:55,971 Er hätte bis jetzt rauskommen sollen. 307 00:14:57,006 --> 00:14:59,708 Du hast recht. Wenn wir ihn töten, kommen wir nie aus dem Knast raus. 308 00:15:00,109 --> 00:15:01,610 Mr. Sterly! 309 00:15:04,146 --> 00:15:05,815 Oh, mein Gott. Giftgas! 310 00:15:07,516 --> 00:15:09,051 Was machen Sie... hier draußen? 311 00:15:09,251 --> 00:15:11,654 In meinem Haus wimmelte es von riesigen Insekten. 312 00:15:11,854 --> 00:15:15,524 Ich wollte etwas Insektenspray holen, aber Sie haben das gründlich gemacht. 313 00:15:15,624 --> 00:15:16,559 Vielen Dank. 314 00:15:28,537 --> 00:15:31,707 Papa, was machen wir? Sein Auge ist total geschlossen! 315 00:15:33,242 --> 00:15:34,443 Es ist mir egal. 316 00:15:34,510 --> 00:15:36,645 Ich werde heilende Steine verkaufen gehen. 317 00:15:36,879 --> 00:15:40,115 Das ist es! Benutzen wir einen dieser Steine für Omar! 318 00:15:40,516 --> 00:15:42,952 Typisch. Mein Chef stiehlt meine Idee, 319 00:15:43,052 --> 00:15:45,354 und dann tut er so, als ob es seine Idee war. 320 00:15:45,654 --> 00:15:47,923 Alles wird gut, Omar. 321 00:15:48,123 --> 00:15:49,191 Super! 322 00:15:49,458 --> 00:15:50,593 Hier. 323 00:15:51,994 --> 00:15:53,762 Bitte, kein Stein auf dem Auge. 324 00:15:53,929 --> 00:15:55,498 Kein Stein auf dem Auge! 325 00:15:55,764 --> 00:15:58,434 Wir versuchen dir zu helfen. Hör auf mit dem Gejammer! 326 00:15:58,734 --> 00:16:00,035 Halte durch, Omar. 327 00:16:00,269 --> 00:16:03,572 Ich bin mir sicher, dass die heilenden Kräfte 328 00:16:03,772 --> 00:16:05,207 bald anfangen zu wirken. 329 00:16:05,608 --> 00:16:07,776 Aber es tut echt weh. 330 00:16:08,043 --> 00:16:09,078 Unmöglich. 331 00:16:09,378 --> 00:16:12,214 Wir machen es sicher falsch. Ist das besser? 332 00:16:15,217 --> 00:16:17,386 Papa, vielleicht solltest du aufhören. 333 00:16:21,223 --> 00:16:23,359 "Benutze den Stein. Hör auf, den Stein zu benutzen.“ 334 00:16:23,526 --> 00:16:25,928 Ich hab es satt, dass du mich herumkommandierst. 335 00:16:28,063 --> 00:16:29,331 Oh, mein Gott! 336 00:16:29,632 --> 00:16:31,667 Diese Steine verursachen nichts als Schmerzen. 337 00:16:31,767 --> 00:16:34,136 Ich glaube, dass die gar keine heilenden Steine sind. 338 00:16:34,403 --> 00:16:35,838 Da hast du verdammt recht! 339 00:16:36,071 --> 00:16:39,675 Also, Clay ließ uns gefälschte Steine für 100 Dollar pro Stück verkaufen? 340 00:16:39,742 --> 00:16:41,210 Ich wusste, dass er eine Vision hatte. 341 00:16:41,377 --> 00:16:43,946 Ich fasse es nicht, dass Clay so etwas machen würde. 342 00:16:44,113 --> 00:16:48,250 Aber Omars verprügeltes Gesicht ist der Beweis dafür. 343 00:16:48,450 --> 00:16:50,286 Ich möchte da nicht teilhaben. 344 00:16:51,120 --> 00:16:53,222 Aber ich möchte Clay nicht in Stich lassen. 345 00:16:53,522 --> 00:16:54,757 Was soll ich machen? 346 00:16:55,424 --> 00:16:58,193 Ich weiß! Ich frage meine magischen Bohnen! 347 00:16:58,527 --> 00:16:59,628 Vergiss deine Bohnen! 348 00:16:59,695 --> 00:17:02,031 Ich hab jetzt das Sagen, weil ich der Größte bin. 349 00:17:02,131 --> 00:17:04,833 Ist mir egal, ob es ein Betrug ist. Wir werden diese Steine verkaufen, 350 00:17:04,934 --> 00:17:07,336 und wir werden Clay stolz machen und uns bei ihm einschleimen, 351 00:17:07,536 --> 00:17:09,138 denn er ist reich, verdammt nochmal! 352 00:17:09,204 --> 00:17:11,607 Und das hat hierzulande noch etwas zu bedeuten! 353 00:17:11,774 --> 00:17:14,143 -Los jetzt! -Ja, Sir! 354 00:17:16,378 --> 00:17:20,316 Ja. Sie müssen es allen Passagieren des Flugs 692 sagen. 355 00:17:20,583 --> 00:17:22,818 Er flog von Denver nach Vegas. Ja. 356 00:17:23,052 --> 00:17:24,587 Sie müssen es allen sagen. 357 00:17:24,787 --> 00:17:26,088 Moment. 358 00:17:26,655 --> 00:17:29,892 Hallo, Pater. Du hast meine Nachricht bekommen? Ja. 359 00:17:30,192 --> 00:17:33,796 Du solltest den Beichtstuhl für alle Fälle sauber machen. 360 00:17:34,597 --> 00:17:36,065 Ich muss gehen. Hallo? 361 00:17:36,532 --> 00:17:38,367 Ich möchte ein Telegramm schicken. 362 00:17:38,801 --> 00:17:41,003 Lieber Admiral Hawk, Stopp. 363 00:17:41,437 --> 00:17:44,039 Ich hab dir eine Geschlechtskrankheit gegeben, Stopp. 364 00:17:44,206 --> 00:17:47,009 Genieße den Nordatlantik, Stopp. 365 00:17:49,111 --> 00:17:51,914 Angus, vielleicht ist es an der Zeit zuzugeben, dass wir verloren haben. 366 00:17:52,047 --> 00:17:54,216 Dieser Herb Sterly ist ein harter Mistkerl. 367 00:17:54,683 --> 00:17:56,385 Anscheinend muss ich in den Knast. 368 00:18:00,122 --> 00:18:02,791 Ich werde dich auch vermissen, aber wir sind am Arsch. 369 00:18:03,158 --> 00:18:06,662 Dieser Herb-Typ ist cleverer als wir beide. 370 00:18:13,002 --> 00:18:14,436 Hallo nochmal, kleines Tier. 371 00:18:14,570 --> 00:18:16,705 Welche gute Nachricht bringst du mir jetzt? 372 00:18:18,207 --> 00:18:19,341 Oje! 373 00:18:19,575 --> 00:18:22,411 Lass uns nicht voreilig sein. Ich habe vielleicht etwas, das du willst. 374 00:18:22,711 --> 00:18:25,314 Oder besser gesagt, etwas, das du brauchst. 375 00:18:26,248 --> 00:18:28,884 Genau, Angus, das sind die besten Drogen auf der Welt. 376 00:18:29,151 --> 00:18:32,254 Ich bekomme all den guten Stoff von Regierungsdurchsuchungen. 377 00:18:34,023 --> 00:18:35,157 Nicht so schnell! 378 00:18:35,391 --> 00:18:37,292 Wenn du etwas möchtest, musst du nur 379 00:18:37,393 --> 00:18:39,762 deinen Pfotenabdruck auf dieses Dokument setzen. 380 00:18:40,329 --> 00:18:43,432 Komm schon, verrate deinen Freund, und diese Drogen gehören dir. 381 00:18:44,433 --> 00:18:46,035 Du kämpfst mit harten Bandagen. 382 00:18:46,201 --> 00:18:48,303 Vielleicht ändert das deine Meinung. 383 00:18:55,344 --> 00:18:57,713 Gut, dass ich Sie erreicht habe, Bundesagent Angus. 384 00:18:57,846 --> 00:19:00,783 Hier spricht der Präsident. Wir haben ein Problem auf dem Mond. 385 00:19:00,849 --> 00:19:03,819 Sie sind der einzige hinterhältige Verräter, der damit umgehen kann. 386 00:19:08,691 --> 00:19:11,493 Sie sind der echte Superheld, Bundesagent Angus. 387 00:19:11,760 --> 00:19:14,096 Ich bin nur ein Idiot mit einem Umhang. 388 00:19:16,231 --> 00:19:17,700 Bundesagent Angus, 389 00:19:17,833 --> 00:19:19,935 Sie haben Flum, unseren obersten Führer, verraten. 390 00:19:20,035 --> 00:19:22,471 Die Wesen von Slurn haben mich geschickt, um Sie zu vernichten 391 00:19:22,638 --> 00:19:24,339 und dann Ihren blöden Planeten Erde. 392 00:19:25,808 --> 00:19:28,343 Es ist unwichtig, dass Flum schuldig war. 393 00:19:28,877 --> 00:19:31,113 Sie haben ihn trotzdem verraten, und das ist nicht cool. 394 00:19:31,313 --> 00:19:34,049 Jetzt werde ich Sie mit diesem Riesenstein zerstören. 395 00:19:35,250 --> 00:19:36,618 Meine Zurksees! 396 00:19:37,953 --> 00:19:40,723 Bundesagent Angus, ich würde Sie bitten, mich am Leben zu lassen, 397 00:19:40,789 --> 00:19:44,359 aber alle wissen, dass Sie Ihren besten Freund in den Knast brachten. 398 00:19:44,593 --> 00:19:47,996 Wir kennen uns kaum, aber Sie haben Clay Zeeman geliebt. 399 00:20:06,115 --> 00:20:07,783 Also, abgemacht? 400 00:20:19,728 --> 00:20:20,896 Schick. 401 00:20:21,697 --> 00:20:24,633 Passt auf, wie ein professioneller Verkäufer etwas Schwieriges verkauft. 402 00:20:24,700 --> 00:20:26,568 Das ist schlimmer als ein schwieriger Verkauf. 403 00:20:26,702 --> 00:20:28,971 Es ist einfach falsch! Wir lügen die Menschen an. 404 00:20:29,204 --> 00:20:31,473 Hier haben wir zwei sehr wichtige Lektionen. 405 00:20:32,441 --> 00:20:34,676 Erstens, ich bin jetzt der verdammte Chef. 406 00:20:34,810 --> 00:20:36,945 Und zweitens, wenn ihr Leute betrügt, 407 00:20:37,446 --> 00:20:40,482 ist es nicht falsch, wenn ihr jemanden findet, der es verdient. 408 00:20:40,682 --> 00:20:42,618 Jetzt, passt auf und lernt. 409 00:20:44,386 --> 00:20:45,287 Hallo? 410 00:20:46,221 --> 00:20:48,323 Hallo. Mein Name ist Bill Peterson. 411 00:20:48,524 --> 00:20:50,793 Halts Maul. Wo hast du die Anzeige gesehen? 412 00:20:51,160 --> 00:20:54,062 Werbetafel, Radio oder Mundpropaganda? 413 00:20:55,964 --> 00:20:58,500 Egal. 414 00:20:58,867 --> 00:21:01,270 Also, du hast eine Geschlechtskrankheit. Von mir. 415 00:21:03,071 --> 00:21:05,240 Bist du der Typ von der Waschstraße? 416 00:21:05,374 --> 00:21:07,776 Na ja, ja, war ich. Und ich glaube, ich könnte Ihnen 417 00:21:07,876 --> 00:21:09,878 mit Ihrem Problem helfen. Mir hilft es bereits. 418 00:21:10,045 --> 00:21:11,847 Ja, klar. 419 00:21:12,014 --> 00:21:13,816 Ich war genauso skeptisch, 420 00:21:13,982 --> 00:21:16,618 bis ich uralte tibetanische heilende Steine gekauft habe. 421 00:21:16,752 --> 00:21:17,953 Die haben mich gesäubert. 422 00:21:18,287 --> 00:21:19,254 Was du nicht sagst. 423 00:21:19,454 --> 00:21:21,323 Ja. Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, 424 00:21:21,557 --> 00:21:24,126 aber ich sorge mich um die Millionen Krankheiten, 425 00:21:24,193 --> 00:21:26,261 die nur darauf warten, mich anzugreifen. 426 00:21:26,495 --> 00:21:28,263 vor allem, je älter ich werde. 427 00:21:28,463 --> 00:21:31,834 Ich weiß! Und jeden Tag finden sie neue Krankheiten! 428 00:21:32,901 --> 00:21:35,103 Jeden Tag. Ich war echt besorgt, 429 00:21:35,204 --> 00:21:37,239 aber die heilenden Steine haben geholfen. 430 00:21:37,372 --> 00:21:38,607 Ich bin frei von Krankheiten! 431 00:21:38,774 --> 00:21:40,809 Ich brauche diese Steine unbedingt! 432 00:21:41,076 --> 00:21:44,880 Natürlich, zum Sonderangebot von 100 USD pro Stein. 433 00:21:45,013 --> 00:21:48,016 Man kann Gesundheit nicht mit einem Preis belegen! Ich kaufe sie! 434 00:21:49,084 --> 00:21:50,219 Danke, Mama... 435 00:21:50,719 --> 00:21:52,254 Ich meine, Mrs. Jenkins. 436 00:21:56,391 --> 00:21:57,693 Hey, das reicht, ihr zwei. 437 00:21:57,926 --> 00:22:01,296 Herb, schauen Sie mal, was zu Weihnachten auf Video erscheint. 438 00:22:01,663 --> 00:22:04,499 Ich bekomme all den guten Stoff von Regierungsdurchsuchungen. 439 00:22:04,633 --> 00:22:07,669 Ich bekomme all den guten Stoff von Regierungsdurchsuchungen. 440 00:22:07,769 --> 00:22:10,105 Ich bekomme all den guten Stoff von Regierungsdurchsuchungen. 441 00:22:10,205 --> 00:22:11,807 Esst Mistelzweige, ihr Bastarde! 442 00:22:13,041 --> 00:22:14,109 Schick. 443 00:22:14,743 --> 00:22:17,446 Auf einen Crack-Verkäufer und seine Untertanen. 444 00:22:19,348 --> 00:22:21,016 Was steht ihr hier so rum? 445 00:22:21,216 --> 00:22:23,118 Diese Steine werden nicht von selbst ausgeliefert. 446 00:22:23,252 --> 00:22:26,088 Bereitet sie vor, während ich etwas Papierkram erledige. 447 00:22:28,357 --> 00:22:29,825 Ich weiß nicht, Omar. 448 00:22:30,225 --> 00:22:32,094 Das scheint sehr unehrlich. 449 00:22:32,361 --> 00:22:34,496 Dieser Sack ist mehr wert als die Steine. 450 00:22:34,663 --> 00:22:36,865 Johnny, hast du heute nichts gelernt? 451 00:22:37,032 --> 00:22:38,567 Dein Papa ist der Chef. 452 00:22:38,734 --> 00:22:40,335 Das alles ist für dich okay? 453 00:22:40,535 --> 00:22:42,037 Sicher! Diese Steine 454 00:22:42,137 --> 00:22:45,140 werden deiner Grandma helfen sich weniger Sorgen zu machen. 455 00:22:45,507 --> 00:22:48,343 Alle Hypochonder könnten so einen Stein gebrauchen. 456 00:22:48,644 --> 00:22:51,947 Und hat Clay nicht gesagt, dass Seelenfrieden keinen Preis hat? 457 00:22:52,147 --> 00:22:54,016 -Weil er unsichtbar ist! -Weil er unsichtbar ist! 458 00:22:54,149 --> 00:22:56,451 So habe ich nie darüber nachgedacht, Omar. 459 00:22:56,652 --> 00:22:59,988 Ich schätze, das Herz meines Vaters ist wirklich am rechten Fleck. 460 00:23:01,857 --> 00:23:04,226 Versucht ihr, meine magischen Steine zu stehlen? 461 00:23:04,660 --> 00:23:07,362 Hallo? Ist das das Land China? 462 00:23:08,163 --> 00:23:10,299 Na ja, ich hab schlechte Nachrichten. 463 00:23:10,399 --> 00:23:11,934 Moment, ich hab einen anderen Anruf. 464 00:23:12,067 --> 00:23:13,368 Ja, Frau Doktor? 465 00:23:13,969 --> 00:23:17,272 Was? Falscher Abstrich? 466 00:23:17,572 --> 00:23:19,508 Moment. Wollen Sie mir sagen, 467 00:23:19,608 --> 00:23:21,310 dass ich nichts hab? 468 00:23:22,811 --> 00:23:25,681 Was für eine Erleichterung. Gott, Sie sind eine schlechte Ärztin, 469 00:23:25,781 --> 00:23:28,383 und ich bin froh, dass ich Ihren Mann gevögelt hab. 470 00:23:30,786 --> 00:23:32,187 Oh jaaaa! 471 00:23:33,288 --> 00:23:37,125 Gott sei Dank geht es mir gut. Es war ein stressiger Tag. 472 00:23:37,526 --> 00:23:39,594 Ich könnte guten Sex vertragen. 473 00:23:39,695 --> 00:23:40,729 Grandma. Sind wieder da. 474 00:23:40,896 --> 00:23:44,633 Ja, wir haben einen Liefermönch vor dem Haus getroffen. 475 00:23:44,833 --> 00:23:46,435 Er hatte eine besondere Lieferung für dich. 476 00:23:46,835 --> 00:23:49,404 Mama, hast du heute etwas gekauft? 477 00:23:50,105 --> 00:23:53,241 Ja, dieser Typ von der Waschstraße 478 00:23:53,442 --> 00:23:56,244 wollte mir heilende Steine verkaufen, 479 00:23:56,345 --> 00:23:58,313 also hab ich ihm deine Kreditkartennummer gegeben. 480 00:23:58,480 --> 00:24:00,048 Wieso hast du meine Nummer verwendet? 481 00:24:00,315 --> 00:24:02,684 Ich gebe doch meine Finanzinfos nicht 482 00:24:02,751 --> 00:24:05,287 an einen Idioten, mit dem ich einmal Sex hatte 483 00:24:05,354 --> 00:24:06,888 und an den ich mich nicht erinnern kann. 484 00:24:07,089 --> 00:24:08,924 Wo sollen wir deine Steine hintun, Chef? 485 00:24:08,991 --> 00:24:10,292 Steckt sie euch in den Arsch. 486 00:24:10,425 --> 00:24:11,893 Das mache ich nicht. 487 00:24:12,127 --> 00:24:14,529 Legen wir sie vor das Haus, zu den anderen Steinen. 488 00:24:14,596 --> 00:24:16,298 Sie werden beim Baum schön ausschauen. 489 00:24:16,465 --> 00:24:19,801 Sicher, Johnny. Sicher. 490 00:24:21,603 --> 00:24:23,772 Angus, was haben wir heute gelernt? 491 00:24:24,139 --> 00:24:26,541 Zuerst haben wir gelernt, dass ein Typ im Rollstuhl 492 00:24:26,608 --> 00:24:28,877 genauso ein Arsch sein kann, wie alle anderen. 493 00:24:29,511 --> 00:24:32,147 Eine andere wertvolle Lektion ist, 494 00:24:32,247 --> 00:24:34,182 dass Mistelzweige 495 00:24:34,249 --> 00:24:36,585 nicht so festlich sind, wie man meinen würde. 496 00:24:39,521 --> 00:24:42,090 Und zu guter Letzt, und das ist vielleicht am wichtigsten, 497 00:24:42,657 --> 00:24:44,693 muss man manchmal von der Couch aufstehen, 498 00:24:44,793 --> 00:24:47,529 um auf der Couch bleiben zu können. Das ist echt tiefgründig. 499 00:24:49,097 --> 00:24:52,167 Gott sei Dank bin ich wieder reich. Holen wir uns Nutten und Kokain. 500 00:24:52,267 --> 00:24:55,404 Ich hab unter jeden Stein eine magische Bohne gepflanzt. 501 00:24:55,537 --> 00:24:56,772 Was, glaubst du, wird passieren? 502 00:24:56,938 --> 00:24:58,140 Wenn ich mich nicht irre, 503 00:24:58,373 --> 00:25:02,044 werden aus jeder Bohne kleine Feen schlüpfen. 504 00:25:02,210 --> 00:25:04,613 Lege mich nicht fest, aber ich bin mir ziemlich sicher. 505 00:25:04,813 --> 00:25:07,149 Hey, einer der Steine bewegt sich! 506 00:25:08,817 --> 00:25:10,852 Es ist die Fee! 507 00:25:15,757 --> 00:25:16,858 Oh, Gott. 508 00:25:17,225 --> 00:25:19,327 Ich hab vergessen, dass ich den Stein verkauft 509 00:25:19,394 --> 00:25:22,197 und ihn einer armen Seele geschickt habe. 510 00:25:26,334 --> 00:25:29,304 Du bist unglaublich, Gluggie. 511 00:25:29,905 --> 00:25:32,207 Niemand drückt meine Knöpfe, wie du. 512 00:25:35,644 --> 00:25:37,746 Lieferung für Mr. Glug Glug. 513 00:25:44,686 --> 00:25:47,456 Einer dieser tibetanischen heilenden Steine. 514 00:25:51,193 --> 00:25:53,328 Ja, Sylvia, tatsächlich. 515 00:25:53,662 --> 00:25:55,897 Wie wäre es mit noch einem Versteckspiel