1
00:00:16,092 --> 00:00:17,360
ALLEVA FURETTI
BASTA FUMARE
2
00:00:18,128 --> 00:00:19,496
DENUNCIA UN FALSO INCIDENTE
3
00:00:20,964 --> 00:00:21,932
INCASSA MILIONI!
4
00:00:23,366 --> 00:00:24,534
FATTI SCULACCIARE
BEVI SCORIE
5
00:00:26,436 --> 00:00:27,437
SPERIMENTAZIONE CLINICA!
6
00:00:29,105 --> 00:00:30,240
SALVATO DAL MILIONARIO!
7
00:00:34,444 --> 00:00:35,445
FALLITO SENZA PROSPETTIVE
8
00:00:35,579 --> 00:00:36,613
VIVI CON TUA MADRE
9
00:00:36,947 --> 00:00:37,814
POSA SENZA VELI
10
00:00:37,981 --> 00:00:38,848
SESSO DAL BENZINAIO
11
00:00:39,482 --> 00:00:40,517
PAGHI 10 $
12
00:00:40,650 --> 00:00:41,651
RUBA IL SEGNALE
GALERA
13
00:00:41,851 --> 00:00:42,819
BENVENUTA TRA LE DONNE
14
00:00:43,787 --> 00:00:44,888
PASSA ALLA COPPA C
15
00:00:45,689 --> 00:00:46,756
INNAMORATI DELLA VICINA
16
00:00:48,525 --> 00:00:49,492
DEVIAZIONE
17
00:00:54,064 --> 00:00:55,198
HAI VINTO!
18
00:01:11,448 --> 00:01:13,516
Al troll serviva più sprint, Angus.
19
00:01:15,819 --> 00:01:16,987
Non sai perdere.
20
00:01:19,356 --> 00:01:20,624
Prendimi un'altra birra.
21
00:01:21,257 --> 00:01:24,194
Chi vince parla, chi perde cammina.
Prendi la birra.
22
00:01:25,629 --> 00:01:26,863
Dammela!
23
00:01:28,632 --> 00:01:29,599
Che gentile.
24
00:01:38,775 --> 00:01:39,976
Sì, certo.
25
00:01:40,543 --> 00:01:42,879
Vorrei che il divano potesse rotolare
fino al frigo.
26
00:01:43,079 --> 00:01:45,949
A quel punto, sarei disposto
a prendermi la birra io stesso.
27
00:01:46,216 --> 00:01:48,918
Ma "camminare" e poi "prendere"
è da poveri.
28
00:01:49,119 --> 00:01:50,620
Ci sarà un modo più facile.
29
00:01:51,788 --> 00:01:53,089
Vediamo un po'.
30
00:01:54,591 --> 00:01:55,892
SEGWAY
BASTA APPOGGIARSI!
31
00:01:56,526 --> 00:01:59,095
Aspetta, Angus.
Non è valido come sembra.
32
00:01:59,462 --> 00:02:01,097
Dovremmo comunque appoggiarci.
33
00:02:02,298 --> 00:02:03,900
D'accordo. Lo prendiamo.
34
00:02:04,234 --> 00:02:07,137
Appoggiarsi fa bene al bacino,
se sai cosa intendo.
35
00:02:09,873 --> 00:02:11,141
Esatto, fratello!
36
00:02:14,577 --> 00:02:16,746
Rifiutata? Che cazzo vuol dire?
37
00:02:17,047 --> 00:02:18,882
Bene. Ne ho molte altre da usare.
38
00:02:21,284 --> 00:02:22,619
Rifiutata?
39
00:02:23,453 --> 00:02:24,554
Rifiutata?
40
00:02:25,622 --> 00:02:27,457
Rifiutata? Controllo i conti.
41
00:02:30,593 --> 00:02:31,961
BLOCCATI
42
00:02:32,228 --> 00:02:34,497
Hai ragione, Angus.
Chiamo il commercialista.
43
00:02:34,664 --> 00:02:35,865
Ehi, Alan, ma che cazzo?
44
00:02:36,366 --> 00:02:37,300
Clay.
45
00:02:37,467 --> 00:02:39,703
I tuoi conti sono stati bloccati
dal fisco.
46
00:02:39,869 --> 00:02:42,906
Libri contabili falsificati.
Perché pensi che io sia in galera?
47
00:02:43,106 --> 00:02:43,973
Galera?
48
00:02:44,140 --> 00:02:47,310
Sì, si sta bene.
Cameriere! Un'altra piña colada.
49
00:02:47,544 --> 00:02:49,879
E comunque, Clay,
faresti meglio a trovarti un legale.
50
00:02:50,113 --> 00:02:52,215
Ce l'ho già. Lo chiamo subito.
51
00:02:52,449 --> 00:02:54,250
Non ti scomodare. È qui.
52
00:02:54,617 --> 00:02:56,686
Ciao, Clay. Sei nei guai.
53
00:02:56,886 --> 00:02:59,856
Ma se ti accusano in settimana,
forse arrivi in tempo per il Luau.
54
00:03:00,190 --> 00:03:01,825
Fanculo il Luau. Non finirò dentro,
55
00:03:01,958 --> 00:03:03,326
per quanto sia fantastico.
56
00:03:03,560 --> 00:03:07,163
Beh, non è necessario.
Devi solo vendere tutto
57
00:03:07,330 --> 00:03:09,332
e trovarti un lavoro
da persona normale,
58
00:03:10,233 --> 00:03:12,235
oppure puoi venire per il Luau.
59
00:03:12,402 --> 00:03:14,604
Siete degli inutili figli di puttana!
60
00:03:15,672 --> 00:03:17,707
Da persona normale?
61
00:03:27,050 --> 00:03:29,152
Birra locale. Ottima.
62
00:03:31,121 --> 00:03:32,922
Buongiorno, Ingranaggi & Aggeggi.
63
00:03:33,289 --> 00:03:34,357
Attenda in linea.
64
00:03:34,524 --> 00:03:37,060
Buongiorno, Ingranaggi & Aggeggi.
Attenda in linea.
65
00:03:37,694 --> 00:03:40,497
Buongiorno, Ingranaggi & Aggeggi.
Attenda in linea.
66
00:03:40,730 --> 00:03:42,766
Quattro, cinque, sei...
67
00:03:43,266 --> 00:03:46,035
Ancora 38 rate e sarà nostro, Angus!
68
00:03:46,936 --> 00:03:49,706
Può avere anche il telecomando
per altri 20 dollari.
69
00:03:50,340 --> 00:03:52,041
No, mi piace alzarmi e camminare.
70
00:03:52,208 --> 00:03:53,543
Mi fa bene alle gambe.
71
00:03:56,846 --> 00:03:58,148
Devo riprendermi i soldi.
72
00:03:58,248 --> 00:04:00,283
Altrimenti dovrò comprarmi
pantaloni nuovi.
73
00:04:01,017 --> 00:04:02,252
Combatteremo il fisco.
74
00:04:05,622 --> 00:04:06,656
Lo combatteremo.
75
00:04:06,723 --> 00:04:09,025
Ma ci servono soldi
per darci una sistemata. Andiamo.
76
00:04:14,430 --> 00:04:16,266
Buongiorno, mamma. Come stai, oggi?
77
00:04:16,533 --> 00:04:18,001
Non prenderti gioco di me.
78
00:04:18,268 --> 00:04:21,104
Sai benissimo che non so come sto!
79
00:04:21,271 --> 00:04:22,906
Di certo stai bene, nonna.
80
00:04:23,072 --> 00:04:24,507
Davvero? Tu cosa ne sai?
81
00:04:24,707 --> 00:04:28,144
Tuo papà è un idiota,
e tu frequenti una scuola per idioti.
82
00:04:28,344 --> 00:04:29,913
Secondo il medico, sembravi a posto.
83
00:04:30,146 --> 00:04:32,982
Ma certo. Si dà il caso
che abbia un bellissimo aspetto.
84
00:04:33,183 --> 00:04:36,386
Senti, non sapremo nulla
finché non avremo le mie analisi.
85
00:04:37,053 --> 00:04:40,490
Non lo so. Arrivati alla mia età,
non si può mai sapere.
86
00:04:40,857 --> 00:04:44,828
Magari sto marcendo dall'interno,
per quel che so. Oh, Dio!
87
00:04:45,094 --> 00:04:47,897
Il medico ti farà stare meglio.
Ne sono certo.
88
00:04:48,064 --> 00:04:49,599
Nonna, questi potrebbero aiutare.
89
00:04:49,833 --> 00:04:52,001
Cosa diavolo sono quelle? Vitamine?
90
00:04:52,135 --> 00:04:53,870
No! Sono fagioli magici.
91
00:04:54,037 --> 00:04:56,272
Sei un cretino! Quanto li hai pagati?
92
00:04:56,573 --> 00:04:57,740
Quarantanove dollari.
93
00:04:58,007 --> 00:05:01,010
Cosa? Riportali subito indietro!
94
00:05:01,377 --> 00:05:04,781
Non posso. La gitana
che me li ha venduti è volata...
95
00:05:05,048 --> 00:05:06,683
In alto nel cielo
96
00:05:07,550 --> 00:05:09,586
Bene, Angus.
Troviamo qualcosa da vendere.
97
00:05:13,656 --> 00:05:15,291
Ehi, guarda quelle rocce.
98
00:05:16,860 --> 00:05:18,928
Ecco il biglietto
per la strada facile.
99
00:05:19,295 --> 00:05:20,597
Nel sacchetto, Angus.
100
00:05:21,598 --> 00:05:22,899
Dammi quei fagioli!
101
00:05:23,032 --> 00:05:24,033
Mai!
102
00:05:25,602 --> 00:05:28,037
-Johnny. Signor Jenkins.
-Ciao, Clay.
103
00:05:28,304 --> 00:05:29,906
È il vostro giorno fortunato.
104
00:05:30,073 --> 00:05:32,575
-Ti trovo in forma.
-Signor Jenkins, sono etero.
105
00:05:33,076 --> 00:05:35,879
Sono qui per offrire a lei e Johnny
un'occasione unica.
106
00:05:36,079 --> 00:05:37,080
Ci sto. Ci sto!
107
00:05:37,547 --> 00:05:39,349
Sapevo che avremmo lavorato insieme.
108
00:05:39,549 --> 00:05:41,584
Sebbene mi piacerebbe collaborare
109
00:05:41,985 --> 00:05:44,087
con un venditore esperto come lei,
110
00:05:44,420 --> 00:05:45,688
non posso.
111
00:05:45,822 --> 00:05:48,658
Lei è un impiegato troppo valido
per essere un collaboratore.
112
00:05:48,858 --> 00:05:50,293
Caspita. Ti ringrazio.
113
00:05:50,560 --> 00:05:54,497
Dougie! Non lasciarmi sola.
Sto morendo.
114
00:05:55,031 --> 00:05:57,033
Schioda, vecchietta. Qui comando io.
115
00:05:57,433 --> 00:05:59,702
-Oh, wow.
-No, ti sbagli!
116
00:06:03,172 --> 00:06:04,307
Sul serio?
117
00:06:06,042 --> 00:06:08,511
Si può mettere il cartellino
del prezzo sulla serenità?
118
00:06:08,678 --> 00:06:09,946
No, perché è invisibile.
119
00:06:10,213 --> 00:06:12,649
Esatto, Omar l'idiota.
La serenità è invisibile.
120
00:06:12,849 --> 00:06:14,918
Ma questa pietra tibetana curativa
non lo è affatto.
121
00:06:17,287 --> 00:06:20,623
Una buona argomentazione.
Lo so perché lavoro nelle vendite.
122
00:06:21,024 --> 00:06:24,294
Queste pietre curative tibetane
hanno un antico potere curativo!
123
00:06:24,894 --> 00:06:26,963
Possono curare qualsiasi cosa.
124
00:06:27,230 --> 00:06:29,165
Guardate, funzionano così.
125
00:06:29,399 --> 00:06:31,134
In una c'è il vostro ki,
126
00:06:31,334 --> 00:06:33,002
e nell'altra ci sono i chakra.
127
00:06:33,269 --> 00:06:34,671
Le rocce li combinano
128
00:06:35,038 --> 00:06:37,807
e vi fanno stare meglio.
È roba mistica, cazzo.
129
00:06:39,242 --> 00:06:40,376
-Wow!
-Wow!
130
00:06:40,543 --> 00:06:43,546
È nostro dovere farle avere
a chi ne ha più bisogno...
131
00:06:43,813 --> 00:06:46,950
per il modico prezzo
di 100 dollari a roccia.
132
00:06:47,250 --> 00:06:49,786
È un servizio pubblico,
come quello del netturbino.
133
00:06:52,188 --> 00:06:53,656
E chi dovremmo chiamare?
134
00:06:53,890 --> 00:06:55,558
Gente dall'elenco telefonico.
135
00:06:55,858 --> 00:06:57,794
Sono stanco di spiegarvi tutto.
136
00:06:57,860 --> 00:06:59,595
Devo uscire e trovare altre rocce.
137
00:06:59,829 --> 00:07:01,097
Johnny, sei al comando.
138
00:07:01,497 --> 00:07:04,233
Non voglio rocce invendute
al mio ritorno.
139
00:07:04,968 --> 00:07:06,836
Bene, squadra. Lo avete sentito.
140
00:07:07,103 --> 00:07:10,540
C'è gente malata
che ha bisogno di queste rocce!
141
00:07:10,740 --> 00:07:12,175
Siamo la loro sola speranza!
142
00:07:12,342 --> 00:07:14,944
Afferriamo i telefoni
e facciamo del bene.
143
00:07:15,211 --> 00:07:17,013
Certo. Dov'è il mobile bar?
144
00:07:17,680 --> 00:07:19,215
Caspita, che TV!
145
00:07:20,950 --> 00:07:22,418
Lewis, come va col fisco?
146
00:07:22,719 --> 00:07:23,886
Fatto, signore.
147
00:07:24,120 --> 00:07:26,656
-Dunque?
-E ora contrattaccheremo.
148
00:07:26,756 --> 00:07:28,858
Dimmi chi è l'agente
e dove posso trovarlo.
149
00:07:28,992 --> 00:07:32,161
Si chiama Herb Sterly.
Vuole lo spelling?
150
00:07:33,329 --> 00:07:34,297
Va bene, vai.
151
00:07:35,465 --> 00:07:38,434
Se uscirà fuori qualcosa,
farò causa alle aziende di tabacco.
152
00:07:39,869 --> 00:07:41,337
E alle aziende di pesticidi.
153
00:07:41,504 --> 00:07:43,706
E al bastardo
che ha inventato le patatine fritte.
154
00:07:44,140 --> 00:07:46,209
Come può far male
una cosa così buona?
155
00:07:48,878 --> 00:07:52,448
Non mi saluti così, dottoressa.
Sono una vecchia moribonda!
156
00:07:52,882 --> 00:07:54,450
Me lo dica senza mezzi termini.
157
00:07:56,486 --> 00:07:58,988
Una malattia venerea?
158
00:07:59,355 --> 00:08:00,723
La clamidia?
159
00:08:01,157 --> 00:08:02,525
Alleluia!
160
00:08:02,692 --> 00:08:04,327
Non morirò!
161
00:08:04,827 --> 00:08:07,163
Di sicuro comprerò
della biancheria nuova.
162
00:08:07,930 --> 00:08:09,599
Cosa? Cosa dice?
163
00:08:10,299 --> 00:08:13,169
Tutti quelli con cui sono stata
negli ultimi sei mesi?
164
00:08:13,703 --> 00:08:16,239
Gesù Cristo, che umiliazione.
165
00:08:18,174 --> 00:08:19,842
Sì. Capisco, dottoressa.
166
00:08:20,576 --> 00:08:22,845
Ma... farebbe meglio
a passarmi suo marito
167
00:08:23,079 --> 00:08:24,781
e andare a lavarsi la patatina.
168
00:08:27,350 --> 00:08:29,619
Ecco la casa di quel verme
di Herb Sterly.
169
00:08:31,888 --> 00:08:33,756
Arriverà il tuo momento, amico mio.
170
00:08:37,927 --> 00:08:39,195
Ciao, ragazzi. Entrate.
171
00:08:39,362 --> 00:08:41,798
Sto mettendo addobbi di Natale
cinque mesi prima.
172
00:08:41,964 --> 00:08:45,001
Non vogliamo disturbare.
Vogliamo solo corromperla.
173
00:08:45,168 --> 00:08:49,372
Come, scusa? Hai detto
che vuoi corrompermi, Clay Zeeman?
174
00:08:49,539 --> 00:08:51,340
Sì, proprio così.
175
00:08:51,407 --> 00:08:53,743
Ripetilo, ma più sentito,
questa volta.
176
00:08:53,876 --> 00:08:55,311
Era molto sentito già prima.
177
00:08:55,411 --> 00:08:56,579
Sono stato grande, cazzo.
178
00:08:57,613 --> 00:08:59,015
Questo mi basta.
179
00:08:59,615 --> 00:09:01,117
Ed è tutto registrato.
180
00:09:01,517 --> 00:09:03,319
Grazie, e buon Natale!
181
00:09:06,189 --> 00:09:09,492
Grazie a te, sono l'impiegato
del mese all'Agenzia delle Entrate.
182
00:09:09,659 --> 00:09:10,660
Urrà!
183
00:09:12,395 --> 00:09:13,596
E felice anno nuovo!
184
00:09:14,430 --> 00:09:16,199
Il primo storpio stronzo
che incontro.
185
00:09:16,332 --> 00:09:17,533
Di solito, sono gentili.
186
00:09:21,070 --> 00:09:23,673
È una roccia curativa tanzaniana
da Portland.
187
00:09:23,873 --> 00:09:27,143
Comprala. Costa 100 dollari.
Chi è che non ce li ha?
188
00:09:28,211 --> 00:09:29,979
Beh, dove sono i tuoi genitori?
189
00:09:30,446 --> 00:09:32,315
Sai dove tengono le carte di credito?
190
00:09:32,748 --> 00:09:34,050
Controlla nella sua borsa.
191
00:09:34,784 --> 00:09:36,619
Ehi. Non costringermi a venire lì.
192
00:09:37,553 --> 00:09:38,821
No, tu sei grasso!
193
00:09:39,222 --> 00:09:40,656
No, tu sei grasso!
194
00:09:41,090 --> 00:09:42,358
No, tu sei grasso!
195
00:09:42,492 --> 00:09:43,659
Come procede?
196
00:09:44,494 --> 00:09:45,695
No, tu stai zitto.
197
00:09:46,229 --> 00:09:47,463
No, tu stai zitto!
198
00:09:47,597 --> 00:09:49,866
Tu stai zitto!
Stai zitto un milione di volte!
199
00:09:50,800 --> 00:09:53,870
Dannazione... all'infinito.
Devo aspettarmelo.
200
00:09:54,303 --> 00:09:56,339
-Tutto bene, papà?
-Sì.
201
00:09:56,472 --> 00:09:58,040
C'ero quasi. Piccolo bastardo.
202
00:09:58,174 --> 00:10:00,476
Forse dovresti puntare sugli adulti.
203
00:10:00,743 --> 00:10:02,378
E tu farti i fatti tuoi.
204
00:10:02,612 --> 00:10:05,081
Ho mantenuto la famiglia
da prima che tu nascessi.
205
00:10:05,148 --> 00:10:06,949
Non dirmi come fare soldi, figliolo.
206
00:10:07,049 --> 00:10:08,217
È ora del pranzo!
207
00:10:10,286 --> 00:10:12,121
TUA MAMMA NON LAVORA QUI.
QUINDI PULISCI!
208
00:10:12,421 --> 00:10:14,490
Rocce Curative Tibetane.
Posso aiutarla?
209
00:10:14,624 --> 00:10:15,758
Mi stavo chiedendo:
210
00:10:15,825 --> 00:10:17,560
voi comprate rocce curative tibetane?
211
00:10:17,760 --> 00:10:19,295
In realtà, le vendiamo.
212
00:10:19,395 --> 00:10:20,630
Davvero? A quanto?
213
00:10:21,164 --> 00:10:23,366
-Omar?
-Come sai il mio nome?
214
00:10:23,533 --> 00:10:25,201
Sono io, il tuo migliore amico.
215
00:10:25,468 --> 00:10:27,436
-Quincy?
-No.
216
00:10:27,537 --> 00:10:29,372
-Armand?
-Omar...
217
00:10:29,772 --> 00:10:31,774
il tuo migliore amico!
218
00:10:32,808 --> 00:10:34,911
-Quincy?
-Sono io. Johnny!
219
00:10:35,411 --> 00:10:36,646
Chi?
220
00:10:37,079 --> 00:10:38,781
Omar, cosa stai facendo?
221
00:10:39,081 --> 00:10:41,817
Sto parlando con uno svitato
che si chiama Johnny.
222
00:10:43,819 --> 00:10:46,455
Pronto, Robert? Sono Sylvia.
223
00:10:46,689 --> 00:10:49,892
Sì, anch'io volevo chiamarti, tesoro.
224
00:10:50,359 --> 00:10:52,128
Come va la collezione di locandine?
225
00:10:53,062 --> 00:10:54,797
Bene, ottimo.
226
00:10:55,431 --> 00:10:57,133
Beh, io...
227
00:10:57,533 --> 00:10:59,802
Avrei una cosa non semplice da dirti.
228
00:10:59,936 --> 00:11:01,938
Sai, è un po' imbarazzante.
229
00:11:02,438 --> 00:11:04,240
Allora, vediamo...
230
00:11:04,540 --> 00:11:08,844
Ho quella che chiamano "una MST".
231
00:11:10,346 --> 00:11:12,481
Smettila di gridare, va bene?
232
00:11:13,082 --> 00:11:14,483
È stato da irresponsabili,
233
00:11:14,650 --> 00:11:17,320
ma sapevi che mi davo da fare
quando abbiamo iniziato!
234
00:11:17,620 --> 00:11:21,657
Senti, perché non ci vediamo
per parlarne?
235
00:11:22,024 --> 00:11:23,626
Chi se ne frega, cazzo.
236
00:11:23,893 --> 00:11:26,362
Ce l'abbiamo già entrambi,
perciò chi se ne frega.
237
00:11:30,666 --> 00:11:32,101
Vediamo. Chi è il prossimo?
238
00:11:32,468 --> 00:11:35,438
No, non voglio più parlare
con questo tipo.
239
00:11:39,942 --> 00:11:40,943
Pronto?
240
00:11:41,210 --> 00:11:43,279
Glug Glug, sei tu?
241
00:11:45,014 --> 00:11:47,149
Sono così felice che hai chiamato!
242
00:11:47,250 --> 00:11:48,818
A Glug Glug manchi.
243
00:11:49,252 --> 00:11:50,353
Oh, Dio.
244
00:11:50,853 --> 00:11:53,489
Glug Glug, ascoltami.
Devi andare dal dottore.
245
00:11:54,590 --> 00:11:55,858
Il dottore no!
246
00:11:57,593 --> 00:11:59,028
Il dottore no!
247
00:11:59,328 --> 00:12:00,730
Dio. Perché non gli ho messo
248
00:12:00,863 --> 00:12:02,832
-un preservativo?
-Il dottore no!
249
00:12:02,999 --> 00:12:05,901
Mai più senza precauzioni,
te lo dico io.
250
00:12:08,671 --> 00:12:10,673
Prima lo tagliamo dal mondo esterno,
251
00:12:10,906 --> 00:12:12,041
così poi collaborerà.
252
00:12:15,478 --> 00:12:16,545
Dov'è la mia rampa?
253
00:12:16,746 --> 00:12:19,115
Senti, se vuoi rivedere quella rampa
254
00:12:19,382 --> 00:12:20,549
devi ridarmi i soldi.
255
00:12:21,150 --> 00:12:24,186
D'accordo. Aiutami ad alzarmi
e poi andremo al pc.
256
00:12:24,453 --> 00:12:26,355
Odio stare per terra,
del tutto indifeso.
257
00:12:26,622 --> 00:12:27,657
D'accordo.
258
00:12:40,503 --> 00:12:41,771
Te la cavi bene!
259
00:12:42,004 --> 00:12:43,806
Dovresti giocare
al campionato per disabili.
260
00:12:45,841 --> 00:12:47,410
-Grazie ancora!
-Le palle!
261
00:12:47,576 --> 00:12:49,578
Mi sento più indipendente
senza quella rampa.
262
00:12:49,879 --> 00:12:51,414
È la settimana più bella di sempre!
263
00:12:54,183 --> 00:12:56,052
Gemelle siamesi, eh?
264
00:12:56,819 --> 00:12:58,521
Unite all'altezza del collo?
265
00:12:59,889 --> 00:13:04,260
La vedo dura perché non so
se la roccia curativa funzionerebbe.
266
00:13:04,427 --> 00:13:06,462
Una gemella potrebbe scomparire.
267
00:13:07,096 --> 00:13:09,265
Beh...
Ne preferisce una in particolare?
268
00:13:10,399 --> 00:13:13,803
Per sicurezza,
tenga la roccia lontana da lei.
269
00:13:14,103 --> 00:13:15,304
Solo 100 dollari l'una.
270
00:13:16,872 --> 00:13:20,209
Diamine. La roccia poteva aiutare
una di quelle ragazze.
271
00:13:20,543 --> 00:13:21,610
Oh, bah...
272
00:13:23,746 --> 00:13:25,781
Salve, desidera di continuo
273
00:13:25,915 --> 00:13:28,317
che le rocce possano curarla
al posto dei medici?
274
00:13:28,451 --> 00:13:30,252
Che ne sa Johnny delle vendite?
275
00:13:30,453 --> 00:13:32,488
Non venderebbe una banana
a una scimmia.
276
00:13:32,655 --> 00:13:34,890
Le scimmie hanno denaro?
Dove lo tengono?
277
00:13:35,024 --> 00:13:36,258
Non mi segui.
278
00:13:36,559 --> 00:13:38,728
Johnny ha un delirio di onnipotenza.
279
00:13:39,028 --> 00:13:41,397
Qualcuno deve tirarlo giù
dal suo piedistallo.
280
00:13:41,564 --> 00:13:42,565
Ciao, ragazzi!
281
00:13:42,732 --> 00:13:44,767
Rilassati.
Stiamo solo facendo una pausa.
282
00:13:44,934 --> 00:13:48,304
Ma non temere.
Ci mettiamo subito al lavoro, capo.
283
00:13:48,571 --> 00:13:49,739
Indovinate un po'?
284
00:13:49,872 --> 00:13:51,474
Ho venduto una roccia!
285
00:13:51,707 --> 00:13:54,410
E sei qui per sbatterlo in faccia
a tuo vecchio, vero?
286
00:13:54,744 --> 00:13:56,412
No, papà. Non è così.
287
00:13:58,848 --> 00:13:59,815
Omar!
288
00:14:00,516 --> 00:14:02,752
Ne vuoi ancora,
fenomeno con il testone?
289
00:14:02,952 --> 00:14:06,155
Signor Jenkins, no!
Non sono Johnny! Sono Omar!
290
00:14:06,389 --> 00:14:08,824
Beh, alzati, Omar!
Finisci ciò che hai iniziato!
291
00:14:09,091 --> 00:14:10,526
Non alzarti, Omar!
292
00:14:10,693 --> 00:14:11,627
Femminuccia.
293
00:14:12,094 --> 00:14:14,964
Omar, pensi davvero
che abbia il testone?
294
00:14:15,231 --> 00:14:17,266
No, solo un naso bulboso.
295
00:14:18,200 --> 00:14:20,269
Bene. "Agli interessati:
296
00:14:20,870 --> 00:14:23,639
"a volte l'amore porta
a conseguenze problematiche.
297
00:14:24,006 --> 00:14:28,911
"Se il tuo coso inizia a germogliare,
vallo a far controllare.
298
00:14:29,545 --> 00:14:31,814
"Saluti e baci, Sylvia Jenkins."
299
00:14:35,584 --> 00:14:36,852
Grazie, Albero Che Corre.
300
00:14:37,019 --> 00:14:39,088
Sono in arrivo altri due sacchi.
301
00:14:39,688 --> 00:14:42,124
E... Mi dispiace davvero,
Albero Che Corre.
302
00:14:42,458 --> 00:14:44,860
Almeno ora so qual è il problema.
303
00:14:46,228 --> 00:14:47,630
INSETTICIDA
304
00:14:48,297 --> 00:14:49,398
Lo staneremo.
305
00:14:49,765 --> 00:14:51,867
È ora di uscire, Herb. Hai perso.
306
00:14:54,003 --> 00:14:55,371
Avrebbe già dovuto essere fuori.
307
00:14:57,006 --> 00:14:59,742
Hai ragione. Se lo uccidiamo,
non usciremo più di galera.
308
00:15:00,109 --> 00:15:01,610
Signor Sterly!
309
00:15:04,146 --> 00:15:05,815
Oh, mio Dio. È gas velenoso!
310
00:15:07,183 --> 00:15:09,051
Che cosa... ci fa qui fuori?
311
00:15:09,251 --> 00:15:11,654
La casa brulicava di insetti giganti.
312
00:15:11,854 --> 00:15:13,155
Sono uscito per l'insetticida,
313
00:15:13,322 --> 00:15:15,524
ma voi siete stati molto più bravi.
314
00:15:15,624 --> 00:15:16,559
Grazie.
315
00:15:28,370 --> 00:15:31,707
Papà, che facciamo?
L'occhio è completamente chiuso!
316
00:15:33,242 --> 00:15:34,443
Non mi importa.
317
00:15:34,510 --> 00:15:36,645
Io vado a vendere
qualche roccia curativa.
318
00:15:36,879 --> 00:15:40,115
Esatto! Usiamo una di quelle rocce
per curare Omar!
319
00:15:40,382 --> 00:15:42,952
Classico.
Il mio capo ruba la mia idea
320
00:15:43,052 --> 00:15:44,887
e poi la fa passare per sua.
321
00:15:45,554 --> 00:15:47,923
Andrà tutto bene, Omar.
322
00:15:47,990 --> 00:15:49,191
Evviva!
323
00:15:49,391 --> 00:15:50,726
Ecco qui, fiorellino.
324
00:15:51,994 --> 00:15:53,762
La prego, tolga la pietra.
325
00:15:53,929 --> 00:15:55,498
Tolga la pietra dall'occhio!
326
00:15:55,764 --> 00:15:58,434
Cerchiamo di aiutarti.
Smettila di frignare.
327
00:15:58,734 --> 00:16:00,035
Resisti, Omar.
328
00:16:00,269 --> 00:16:03,572
Sono certo che i poteri curativi
della roccia curativa
329
00:16:03,772 --> 00:16:05,207
faranno presto effetto.
330
00:16:05,608 --> 00:16:07,776
Ma fa davvero male.
331
00:16:08,043 --> 00:16:09,078
È impossibile.
332
00:16:09,378 --> 00:16:12,214
Stiamo sbagliando qualcosa.
Così va meglio?
333
00:16:15,050 --> 00:16:17,486
Papà, forse dovresti fermarti.
334
00:16:21,123 --> 00:16:23,359
"Usa la roccia.
Smetti di usare la roccia."
335
00:16:23,526 --> 00:16:25,661
Sono davvero stanco dei tuoi ordini.
336
00:16:28,063 --> 00:16:29,331
Oh, mio Dio!
337
00:16:29,632 --> 00:16:31,567
Queste rocce provocano solo dolore.
338
00:16:31,767 --> 00:16:34,069
Non credo proprio
che siano rocce curative.
339
00:16:34,403 --> 00:16:35,838
Ci puoi scommettere!
340
00:16:35,938 --> 00:16:39,441
Quindi Clay ci ha fatto vendere
rocce false per 100 dollari l'una?
341
00:16:39,842 --> 00:16:41,210
Il ragazzo è un visionario.
342
00:16:41,377 --> 00:16:43,846
Non posso credere che Clay
abbia fatto una cosa simile.
343
00:16:44,113 --> 00:16:48,250
ma la prova è nel budino,
che ora è la faccia di Omar.
344
00:16:48,450 --> 00:16:50,286
Non posso esserne complice.
345
00:16:51,120 --> 00:16:52,988
Ma non voglio deludere Clay.
346
00:16:53,522 --> 00:16:54,757
Cosa dovrei fare?
347
00:16:55,424 --> 00:16:58,193
Ci sono!
Lo chiederò ai miei fagioli magici!
348
00:16:58,527 --> 00:16:59,562
Scordatelo!
349
00:16:59,695 --> 00:17:01,997
Decido io ora
perché sono il più grande.
350
00:17:02,164 --> 00:17:04,867
Non mi importa se è una truffa.
Noi venderemo quelle rocce,
351
00:17:04,934 --> 00:17:07,336
renderemo Clay fiero
e gli leccheremo i piedi
352
00:17:07,536 --> 00:17:09,138
perché è ricco, dannazione!
353
00:17:09,204 --> 00:17:11,440
Significa ancora qualcosa,
in questo Paese!
354
00:17:11,774 --> 00:17:14,143
-E ora, al lavoro!
-Sì, signore!
355
00:17:16,378 --> 00:17:20,316
Sì. Dunque, deve parlare
con i passeggeri del volo 692.
356
00:17:20,583 --> 00:17:22,818
Era un volo da Denver a Las Vegas.
357
00:17:23,052 --> 00:17:24,587
Deve metterli al corrente.
358
00:17:24,787 --> 00:17:26,088
Attenta in linea.
359
00:17:26,655 --> 00:17:29,892
Salve, reverendo.
Ha letto il mio messaggio? Sì.
360
00:17:30,192 --> 00:17:33,796
Beh, dovrebbe pulire
il confessionale, per sicurezza.
361
00:17:34,597 --> 00:17:36,065
Devo andare. Pronto?
362
00:17:36,532 --> 00:17:38,367
Voglio inviare un telegramma.
363
00:17:38,801 --> 00:17:41,003
Caro ammiraglio Hawk, stop.
364
00:17:41,437 --> 00:17:43,872
Le ho trasmesso
una malattia venerea, stop.
365
00:17:44,206 --> 00:17:47,009
Si goda l'Atlantico del nord, stop.
366
00:17:49,278 --> 00:17:51,814
Angus, forse è ora
di ammettere la sconfitta.
367
00:17:52,014 --> 00:17:54,049
Quell'Herb Sterly è un osso duro.
368
00:17:54,683 --> 00:17:56,385
Penso che dovrò andare in galera.
369
00:18:00,122 --> 00:18:02,625
Anche tu mi mancherai,
ma siamo fottuti.
370
00:18:03,158 --> 00:18:06,662
Quel tipo è più furbo di entrambi.
371
00:18:13,068 --> 00:18:14,436
Ciao di nuovo, animaletto.
372
00:18:14,603 --> 00:18:16,605
Quali buone notizie ti portano da me?
373
00:18:18,207 --> 00:18:19,341
Oh, cavolo!
374
00:18:19,575 --> 00:18:22,411
Non perdiamo la calma.
Forse ho una cosa che desideri.
375
00:18:22,711 --> 00:18:25,314
O meglio,
una cosa di cui hai bisogno.
376
00:18:26,382 --> 00:18:28,817
Esatto, Angus.
Sono i migliori farmaci del mondo.
377
00:18:29,151 --> 00:18:31,654
Solo il meglio,
dalle retate governative.
378
00:18:34,023 --> 00:18:35,157
Non così in fretta!
379
00:18:35,391 --> 00:18:37,192
Se li vuoi, dovrai solo
380
00:18:37,393 --> 00:18:39,161
apporre la zampa sul documento.
381
00:18:40,329 --> 00:18:43,432
Dai, vendi il tuo amico
e i farmaci saranno tuoi.
382
00:18:44,433 --> 00:18:45,834
Stai facendo il duro.
383
00:18:46,168 --> 00:18:48,303
Forse questa ti aiuterà a decidere.
384
00:18:55,344 --> 00:18:57,546
Sono lieto di sentirla,
agente federale Angus.
385
00:18:57,813 --> 00:19:00,616
Sono il Presidente.
Abbiamo un problema sulla luna
386
00:19:00,849 --> 00:19:03,819
e lei l'unica spia traditrice
in grado di risolverlo.
387
00:19:08,691 --> 00:19:11,493
È lei il vero supereroe,
agente federale Angus.
388
00:19:11,760 --> 00:19:13,495
Io sono solo un idiota in mantello.
389
00:19:16,231 --> 00:19:17,700
Agente federale Angus,
390
00:19:17,833 --> 00:19:20,369
ha fatto la spia su Flum,
il nostro leader supremo.
391
00:19:20,569 --> 00:19:22,404
Vengo da Slurn per distruggere lei
392
00:19:22,638 --> 00:19:24,339
e poi il suo stupido pianeta.
393
00:19:25,808 --> 00:19:28,343
Non importa se Flum sia colpevole.
394
00:19:28,877 --> 00:19:31,113
Lei lo ha venduto
e questo non va bene.
395
00:19:31,313 --> 00:19:33,682
Ora la schiaccerò
con questa roccia gigante.
396
00:19:35,250 --> 00:19:36,618
Per Zurkzees!
397
00:19:37,953 --> 00:19:40,723
Agente federale Angus,
le chiederei di risparmiarmi la vita,
398
00:19:40,789 --> 00:19:44,359
ma tutti sanno che ha mandato
in galera il suo amico Clay Zeeman.
399
00:19:44,593 --> 00:19:47,996
Noi ci conosciamo appena,
ma lei voleva bene a Clay Zeeman.
400
00:20:06,115 --> 00:20:07,783
Allora, affare fatto?
401
00:20:19,728 --> 00:20:20,896
Che bravo.
402
00:20:21,530 --> 00:20:24,633
Ecco come un professionista gestisce
una vendita difficile.
403
00:20:24,700 --> 00:20:26,235
È più di una vendita difficile.
404
00:20:26,502 --> 00:20:28,971
È semplicemente sbagliato!
Mentiamo alle persone.
405
00:20:29,204 --> 00:20:31,473
Ecco due lezioni molto importanti.
406
00:20:32,441 --> 00:20:34,676
Primo, ora sono io il cazzo di capo.
407
00:20:34,810 --> 00:20:36,945
Secondo, se si tratta di una truffa,
408
00:20:37,446 --> 00:20:40,182
non c'è nulla di sbagliato
se la persona se lo merita.
409
00:20:40,582 --> 00:20:41,817
Ora guardate e imparate.
410
00:20:44,386 --> 00:20:45,354
Pronto?
411
00:20:46,221 --> 00:20:48,323
Salve. Mi chiamo Bill Peterson.
412
00:20:48,524 --> 00:20:50,626
Sul serio?
Dove hai visto l'annuncio?
413
00:20:51,160 --> 00:20:54,062
Su un cartellone, alla radio,
o te l'ha detto qualcuno?
414
00:20:55,964 --> 00:20:58,500
Non importa. Bene, ecco qua.
415
00:20:58,867 --> 00:21:01,270
Hai contratto
una malattia venerea, da me.
416
00:21:02,971 --> 00:21:04,673
Sei il tipo dell'autolavaggio?
417
00:21:05,440 --> 00:21:07,810
Sì, sono io.
Credo di poterla aiutare
418
00:21:07,876 --> 00:21:09,878
con il suo problemino.
Sta funzionando
419
00:21:10,078 --> 00:21:11,847
-con il mio.
-Sì, certo.
420
00:21:12,014 --> 00:21:13,816
Ero scettico come lei,
421
00:21:13,982 --> 00:21:16,485
finché non ho preso
alcune rocce curative tibetane.
422
00:21:16,718 --> 00:21:17,953
Mi hanno ripulito del tutto.
423
00:21:18,187 --> 00:21:19,321
Ma non mi dire.
424
00:21:19,454 --> 00:21:21,323
Già. Non so lei,
425
00:21:21,557 --> 00:21:24,126
ma a me preoccupano
i milioni di malattie
426
00:21:24,193 --> 00:21:26,261
lì fuori, pronte ad attaccarmi,
427
00:21:26,495 --> 00:21:28,363
specialmente con il passare dell'età.
428
00:21:28,463 --> 00:21:31,834
Lo so! E ogni giorno
escono fuori nuove malattie!
429
00:21:32,901 --> 00:21:35,103
Ogni giorno! Ero davvero preoccupato,
430
00:21:35,204 --> 00:21:37,239
ma le rocce hanno cambiato tutto.
431
00:21:37,372 --> 00:21:38,607
Sono libero da malattie!
432
00:21:38,707 --> 00:21:40,809
Devo mettere le mani su quelle rocce!
433
00:21:41,076 --> 00:21:44,880
E può farlo, al prezzo stracciato
di 100 dollari a roccia.
434
00:21:45,013 --> 00:21:46,782
Beh, la salute non ha prezzo!
435
00:21:46,949 --> 00:21:48,016
Le prendo!
436
00:21:49,084 --> 00:21:50,219
Grazie, mamma.
437
00:21:50,719 --> 00:21:52,354
Voglio dire, signora Jenkins.
438
00:21:56,391 --> 00:21:57,693
Ehi, dateci un taglio.
439
00:21:57,926 --> 00:22:01,296
Herb, guarda
cosa esce su video, questo Natale.
440
00:22:01,663 --> 00:22:03,899
Solo il meglio,
dalle retate governative.
441
00:22:04,633 --> 00:22:06,635
Solo il meglio,
dalle retate governative.
442
00:22:07,769 --> 00:22:09,872
Solo il meglio,
dalle retate governative.
443
00:22:10,072 --> 00:22:11,807
Mangiate agrifogli, bastardi!
444
00:22:13,041 --> 00:22:14,209
Che gentile.
445
00:22:14,743 --> 00:22:17,446
Al miglior venditore
e ai suoi sottoposti.
446
00:22:19,348 --> 00:22:21,016
Cosa ci fate ancora qui, ragazzi?
447
00:22:21,283 --> 00:22:23,118
Queste rocce
non si consegnano da sole.
448
00:22:23,252 --> 00:22:25,587
Preparatele,
mentre io penso alle scartoffie.
449
00:22:28,357 --> 00:22:29,825
Non lo so, Omar.
450
00:22:30,225 --> 00:22:32,094
Sembra davvero disonesto.
451
00:22:32,361 --> 00:22:34,363
Il sacchetto vale più delle rocce.
452
00:22:34,663 --> 00:22:36,865
Johnny, non hai imparato nulla, oggi?
453
00:22:37,032 --> 00:22:38,567
Tuo papà è il capo.
454
00:22:38,734 --> 00:22:40,335
E a te sta bene, tutto questo?
455
00:22:40,535 --> 00:22:42,037
Certo! Grazie alle rocce,
456
00:22:42,137 --> 00:22:45,140
tua nonna smetterà di preoccuparsi
di essere sempre malata.
457
00:22:45,507 --> 00:22:48,343
Chi è ipocondriaco potrebbe
usare una roccia così.
458
00:22:48,644 --> 00:22:51,947
Clay ha detto che non si può
mettere il prezzo sulla serenità, no?
459
00:22:52,180 --> 00:22:53,982
Perché è invisibile!
460
00:22:54,149 --> 00:22:56,451
Non l'ho mai pensata così, Omar.
461
00:22:56,652 --> 00:22:59,421
Allora mio papà ha davvero un cuore.
462
00:23:01,857 --> 00:23:04,159
Cercate di rubare
le mie rocce magiche?
463
00:23:04,660 --> 00:23:07,362
Pronto? Parlo con la Cina?
464
00:23:08,163 --> 00:23:09,765
Beh, ho brutte notizie.
465
00:23:10,399 --> 00:23:11,867
Aspetti, mi stanno chiamando.
466
00:23:12,067 --> 00:23:13,368
Sì, dottoressa?
467
00:23:13,969 --> 00:23:17,272
Cosa? Campione sbagliato?
468
00:23:17,572 --> 00:23:19,508
Aspetti. Mi sta dicendo
469
00:23:19,608 --> 00:23:21,310
che sono completamente pulita?
470
00:23:22,811 --> 00:23:25,681
Che sollievo. Dio,
lei fa schifo, come medico
471
00:23:25,781 --> 00:23:27,849
e sono lieta
di essermi fatta suo marito.
472
00:23:30,786 --> 00:23:32,187
Evviva!
473
00:23:33,288 --> 00:23:37,125
Grazie a Dio sto bene.
Che giornata stressante.
474
00:23:37,526 --> 00:23:39,594
Ho proprio bisogno
di farmi sbattere.
475
00:23:39,695 --> 00:23:40,729
Nonna, siamo a casa!
476
00:23:40,896 --> 00:23:44,633
Abbiamo incontrato un monaco
di fronte casa
477
00:23:44,833 --> 00:23:46,435
con una consegna speciale per te.
478
00:23:46,835 --> 00:23:49,404
Mamma, hai comprato qualcosa, oggi?
479
00:23:50,105 --> 00:23:53,241
Sì. Il tipo losco dell'autolavaggio
480
00:23:53,442 --> 00:23:56,345
voleva vendermi rocce curative
per telefono,
481
00:23:56,478 --> 00:23:58,313
perciò gli ho dato
la tua carta di credito.
482
00:23:58,480 --> 00:24:00,048
Perché hai usato la mia carta?
483
00:24:00,315 --> 00:24:02,684
Non do
le mie informazioni finanziarie
484
00:24:03,018 --> 00:24:05,554
a un qualche idiota
con cui sono stata una volta
485
00:24:05,687 --> 00:24:06,888
e che nemmeno ricordo.
486
00:24:07,089 --> 00:24:08,657
Dove vuoi le tue rocce, capo?
487
00:24:08,991 --> 00:24:10,192
Ficcatevele nel culo.
488
00:24:10,425 --> 00:24:11,893
Non lo farò di certo.
489
00:24:12,127 --> 00:24:14,329
Mettiamole fuori con le altre rocce.
490
00:24:14,596 --> 00:24:16,298
Starebbero bene intorno all'albero.
491
00:24:16,465 --> 00:24:19,801
Sicuramente, Johnny. Sicuramente.
492
00:24:21,603 --> 00:24:23,772
Angus, cosa abbiamo imparato, oggi?
493
00:24:24,139 --> 00:24:26,541
Una cosa,
è che un tipo su sedia a rotelle
494
00:24:26,608 --> 00:24:28,877
può essere un cazzone
come chiunque altro.
495
00:24:29,511 --> 00:24:32,147
Un'altra preziosa lezione
che impariamo da questa esperienza
496
00:24:32,247 --> 00:24:35,717
è che essere ornati con l'agrifoglio
non è bello come sembra.
497
00:24:39,521 --> 00:24:41,957
Infine, forse la cosa più importante:
498
00:24:42,657 --> 00:24:44,593
a volte devi scendere dal divano
499
00:24:44,793 --> 00:24:47,529
per poter rimanere sul divano.
È davvero profondo, cazzo.
500
00:24:48,997 --> 00:24:51,600
Grazie a Dio sono di nuovo ricco.
Andiamo a coca e puttane.
501
00:24:52,267 --> 00:24:55,404
Ho messo un fagiolo magico
sotto le rocce, come portafortuna.
502
00:24:55,537 --> 00:24:56,772
Cosa pensi che accadrà?
503
00:24:56,938 --> 00:24:58,140
Se ho ragione,
504
00:24:58,373 --> 00:25:02,044
usciranno fatine da ogni fagiolo.
505
00:25:02,310 --> 00:25:04,613
Non mi prendere sulla parola,
ma sono quasi certo.
506
00:25:04,813 --> 00:25:07,149
Ehi, una delle rocce si sta muovendo!
507
00:25:08,817 --> 00:25:10,852
È la fatina!
508
00:25:15,757 --> 00:25:16,858
Oh, santi numi.
509
00:25:17,225 --> 00:25:19,127
Ho dimenticato
di aver venduto quella roccia
510
00:25:19,394 --> 00:25:22,197
e di averla spedita
a una povera anima sola.
511
00:25:26,334 --> 00:25:29,304
Sei incredibile, Gluggie.
512
00:25:29,905 --> 00:25:32,207
Nessuno tocca i punti giusti
come fai tu.
513
00:25:35,644 --> 00:25:37,746
Consegna per il signor Glug Glug.
514
00:25:44,686 --> 00:25:47,456
È una
di quelle rocce tibetane curative.
515
00:25:51,193 --> 00:25:53,328
Sì, Sylvia. È così.
516
00:25:53,662 --> 00:25:55,897
Che ne dici
di un altro tipo di nascondino