1 00:00:16,092 --> 00:00:17,360 ALLEVA FURETTI BASTA FUMARE 2 00:00:18,128 --> 00:00:19,496 DENUNCIA UN FALSO INCIDENTE 3 00:00:20,964 --> 00:00:21,932 INCASSA MILIONI! 4 00:00:23,366 --> 00:00:24,534 FATTI SCULACCIARE BEVI SCORIE 5 00:00:26,436 --> 00:00:27,437 SPERIMENTAZIONE CLINICA! 6 00:00:29,105 --> 00:00:30,240 SALVATO DAL MILIONARIO! 7 00:00:34,444 --> 00:00:35,445 FALLITO SENZA PROSPETTIVE 8 00:00:35,579 --> 00:00:36,613 VIVI CON TUA MADRE 9 00:00:36,947 --> 00:00:37,814 POSA SENZA VELI 10 00:00:37,981 --> 00:00:38,848 SESSO DAL BENZINAIO 11 00:00:39,482 --> 00:00:40,517 PAGHI 10 $ 12 00:00:40,650 --> 00:00:41,651 RUBA IL SEGNALE GALERA 13 00:00:41,851 --> 00:00:42,819 BENVENUTA TRA LE DONNE 14 00:00:43,787 --> 00:00:44,888 PASSA ALLA COPPA C 15 00:00:45,689 --> 00:00:46,756 INNAMORATI DELLA VICINA 16 00:00:48,525 --> 00:00:49,492 DEVIAZIONE 17 00:00:54,064 --> 00:00:55,198 HAI VINTO! 18 00:01:11,448 --> 00:01:13,516 Al troll serviva più sprint, Angus. 19 00:01:15,819 --> 00:01:16,987 Non sai perdere. 20 00:01:19,356 --> 00:01:20,624 Prendimi un'altra birra. 21 00:01:21,257 --> 00:01:24,194 Chi vince parla, chi perde cammina. Prendi la birra. 22 00:01:25,629 --> 00:01:26,863 Dammela! 23 00:01:28,632 --> 00:01:29,599 Che gentile. 24 00:01:38,775 --> 00:01:39,976 Sì, certo. 25 00:01:40,543 --> 00:01:42,879 Vorrei che il divano potesse rotolare fino al frigo. 26 00:01:43,079 --> 00:01:45,949 A quel punto, sarei disposto a prendermi la birra io stesso. 27 00:01:46,216 --> 00:01:48,918 Ma "camminare" e poi "prendere" è da poveri. 28 00:01:49,119 --> 00:01:50,620 Ci sarà un modo più facile. 29 00:01:51,788 --> 00:01:53,089 Vediamo un po'. 30 00:01:54,591 --> 00:01:55,892 SEGWAY BASTA APPOGGIARSI! 31 00:01:56,526 --> 00:01:59,095 Aspetta, Angus. Non è valido come sembra. 32 00:01:59,462 --> 00:02:01,097 Dovremmo comunque appoggiarci. 33 00:02:02,298 --> 00:02:03,900 D'accordo. Lo prendiamo. 34 00:02:04,234 --> 00:02:07,137 Appoggiarsi fa bene al bacino, se sai cosa intendo. 35 00:02:09,873 --> 00:02:11,141 Esatto, fratello! 36 00:02:14,577 --> 00:02:16,746 Rifiutata? Che cazzo vuol dire? 37 00:02:17,047 --> 00:02:18,882 Bene. Ne ho molte altre da usare. 38 00:02:21,284 --> 00:02:22,619 Rifiutata? 39 00:02:23,453 --> 00:02:24,554 Rifiutata? 40 00:02:25,622 --> 00:02:27,457 Rifiutata? Controllo i conti. 41 00:02:30,593 --> 00:02:31,961 BLOCCATI 42 00:02:32,228 --> 00:02:34,497 Hai ragione, Angus. Chiamo il commercialista. 43 00:02:34,664 --> 00:02:35,865 Ehi, Alan, ma che cazzo? 44 00:02:36,366 --> 00:02:37,300 Clay. 45 00:02:37,467 --> 00:02:39,703 I tuoi conti sono stati bloccati dal fisco. 46 00:02:39,869 --> 00:02:42,906 Libri contabili falsificati. Perché pensi che io sia in galera? 47 00:02:43,106 --> 00:02:43,973 Galera? 48 00:02:44,140 --> 00:02:47,310 Sì, si sta bene. Cameriere! Un'altra piña colada. 49 00:02:47,544 --> 00:02:49,879 E comunque, Clay, faresti meglio a trovarti un legale. 50 00:02:50,113 --> 00:02:52,215 Ce l'ho già. Lo chiamo subito. 51 00:02:52,449 --> 00:02:54,250 Non ti scomodare. È qui. 52 00:02:54,617 --> 00:02:56,686 Ciao, Clay. Sei nei guai. 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,856 Ma se ti accusano in settimana, forse arrivi in tempo per il Luau. 54 00:03:00,190 --> 00:03:01,825 Fanculo il Luau. Non finirò dentro, 55 00:03:01,958 --> 00:03:03,326 per quanto sia fantastico. 56 00:03:03,560 --> 00:03:07,163 Beh, non è necessario. Devi solo vendere tutto 57 00:03:07,330 --> 00:03:09,332 e trovarti un lavoro da persona normale, 58 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 oppure puoi venire per il Luau. 59 00:03:12,402 --> 00:03:14,604 Siete degli inutili figli di puttana! 60 00:03:15,672 --> 00:03:17,707 Da persona normale? 61 00:03:27,050 --> 00:03:29,152 Birra locale. Ottima. 62 00:03:31,121 --> 00:03:32,922 Buongiorno, Ingranaggi & Aggeggi. 63 00:03:33,289 --> 00:03:34,357 Attenda in linea. 64 00:03:34,524 --> 00:03:37,060 Buongiorno, Ingranaggi & Aggeggi. Attenda in linea. 65 00:03:37,694 --> 00:03:40,497 Buongiorno, Ingranaggi & Aggeggi. Attenda in linea. 66 00:03:40,730 --> 00:03:42,766 Quattro, cinque, sei... 67 00:03:43,266 --> 00:03:46,035 Ancora 38 rate e sarà nostro, Angus! 68 00:03:46,936 --> 00:03:49,706 Può avere anche il telecomando per altri 20 dollari. 69 00:03:50,340 --> 00:03:52,041 No, mi piace alzarmi e camminare. 70 00:03:52,208 --> 00:03:53,543 Mi fa bene alle gambe. 71 00:03:56,846 --> 00:03:58,148 Devo riprendermi i soldi. 72 00:03:58,248 --> 00:04:00,283 Altrimenti dovrò comprarmi pantaloni nuovi. 73 00:04:01,017 --> 00:04:02,252 Combatteremo il fisco. 74 00:04:05,622 --> 00:04:06,656 Lo combatteremo. 75 00:04:06,723 --> 00:04:09,025 Ma ci servono soldi per darci una sistemata. Andiamo. 76 00:04:14,430 --> 00:04:16,266 Buongiorno, mamma. Come stai, oggi? 77 00:04:16,533 --> 00:04:18,001 Non prenderti gioco di me. 78 00:04:18,268 --> 00:04:21,104 Sai benissimo che non so come sto! 79 00:04:21,271 --> 00:04:22,906 Di certo stai bene, nonna. 80 00:04:23,072 --> 00:04:24,507 Davvero? Tu cosa ne sai? 81 00:04:24,707 --> 00:04:28,144 Tuo papà è un idiota, e tu frequenti una scuola per idioti. 82 00:04:28,344 --> 00:04:29,913 Secondo il medico, sembravi a posto. 83 00:04:30,146 --> 00:04:32,982 Ma certo. Si dà il caso che abbia un bellissimo aspetto. 84 00:04:33,183 --> 00:04:36,386 Senti, non sapremo nulla finché non avremo le mie analisi. 85 00:04:37,053 --> 00:04:40,490 Non lo so. Arrivati alla mia età, non si può mai sapere. 86 00:04:40,857 --> 00:04:44,828 Magari sto marcendo dall'interno, per quel che so. Oh, Dio! 87 00:04:45,094 --> 00:04:47,897 Il medico ti farà stare meglio. Ne sono certo. 88 00:04:48,064 --> 00:04:49,599 Nonna, questi potrebbero aiutare. 89 00:04:49,833 --> 00:04:52,001 Cosa diavolo sono quelle? Vitamine? 90 00:04:52,135 --> 00:04:53,870 No! Sono fagioli magici. 91 00:04:54,037 --> 00:04:56,272 Sei un cretino! Quanto li hai pagati? 92 00:04:56,573 --> 00:04:57,740 Quarantanove dollari. 93 00:04:58,007 --> 00:05:01,010 Cosa? Riportali subito indietro! 94 00:05:01,377 --> 00:05:04,781 Non posso. La gitana che me li ha venduti è volata... 95 00:05:05,048 --> 00:05:06,683 In alto nel cielo 96 00:05:07,550 --> 00:05:09,586 Bene, Angus. Troviamo qualcosa da vendere. 97 00:05:13,656 --> 00:05:15,291 Ehi, guarda quelle rocce. 98 00:05:16,860 --> 00:05:18,928 Ecco il biglietto per la strada facile. 99 00:05:19,295 --> 00:05:20,597 Nel sacchetto, Angus. 100 00:05:21,598 --> 00:05:22,899 Dammi quei fagioli! 101 00:05:23,032 --> 00:05:24,033 Mai! 102 00:05:25,602 --> 00:05:28,037 -Johnny. Signor Jenkins. -Ciao, Clay. 103 00:05:28,304 --> 00:05:29,906 È il vostro giorno fortunato. 104 00:05:30,073 --> 00:05:32,575 -Ti trovo in forma. -Signor Jenkins, sono etero. 105 00:05:33,076 --> 00:05:35,879 Sono qui per offrire a lei e Johnny un'occasione unica. 106 00:05:36,079 --> 00:05:37,080 Ci sto. Ci sto! 107 00:05:37,547 --> 00:05:39,349 Sapevo che avremmo lavorato insieme. 108 00:05:39,549 --> 00:05:41,584 Sebbene mi piacerebbe collaborare 109 00:05:41,985 --> 00:05:44,087 con un venditore esperto come lei, 110 00:05:44,420 --> 00:05:45,688 non posso. 111 00:05:45,822 --> 00:05:48,658 Lei è un impiegato troppo valido per essere un collaboratore. 112 00:05:48,858 --> 00:05:50,293 Caspita. Ti ringrazio. 113 00:05:50,560 --> 00:05:54,497 Dougie! Non lasciarmi sola. Sto morendo. 114 00:05:55,031 --> 00:05:57,033 Schioda, vecchietta. Qui comando io. 115 00:05:57,433 --> 00:05:59,702 -Oh, wow. -No, ti sbagli! 116 00:06:03,172 --> 00:06:04,307 Sul serio? 117 00:06:06,042 --> 00:06:08,511 Si può mettere il cartellino del prezzo sulla serenità? 118 00:06:08,678 --> 00:06:09,946 No, perché è invisibile. 119 00:06:10,213 --> 00:06:12,649 Esatto, Omar l'idiota. La serenità è invisibile. 120 00:06:12,849 --> 00:06:14,918 Ma questa pietra tibetana curativa non lo è affatto. 121 00:06:17,287 --> 00:06:20,623 Una buona argomentazione. Lo so perché lavoro nelle vendite. 122 00:06:21,024 --> 00:06:24,294 Queste pietre curative tibetane hanno un antico potere curativo! 123 00:06:24,894 --> 00:06:26,963 Possono curare qualsiasi cosa. 124 00:06:27,230 --> 00:06:29,165 Guardate, funzionano così. 125 00:06:29,399 --> 00:06:31,134 In una c'è il vostro ki, 126 00:06:31,334 --> 00:06:33,002 e nell'altra ci sono i chakra. 127 00:06:33,269 --> 00:06:34,671 Le rocce li combinano 128 00:06:35,038 --> 00:06:37,807 e vi fanno stare meglio. È roba mistica, cazzo. 129 00:06:39,242 --> 00:06:40,376 -Wow! -Wow! 130 00:06:40,543 --> 00:06:43,546 È nostro dovere farle avere a chi ne ha più bisogno... 131 00:06:43,813 --> 00:06:46,950 per il modico prezzo di 100 dollari a roccia. 132 00:06:47,250 --> 00:06:49,786 È un servizio pubblico, come quello del netturbino. 133 00:06:52,188 --> 00:06:53,656 E chi dovremmo chiamare? 134 00:06:53,890 --> 00:06:55,558 Gente dall'elenco telefonico. 135 00:06:55,858 --> 00:06:57,794 Sono stanco di spiegarvi tutto. 136 00:06:57,860 --> 00:06:59,595 Devo uscire e trovare altre rocce. 137 00:06:59,829 --> 00:07:01,097 Johnny, sei al comando. 138 00:07:01,497 --> 00:07:04,233 Non voglio rocce invendute al mio ritorno. 139 00:07:04,968 --> 00:07:06,836 Bene, squadra. Lo avete sentito. 140 00:07:07,103 --> 00:07:10,540 C'è gente malata che ha bisogno di queste rocce! 141 00:07:10,740 --> 00:07:12,175 Siamo la loro sola speranza! 142 00:07:12,342 --> 00:07:14,944 Afferriamo i telefoni e facciamo del bene. 143 00:07:15,211 --> 00:07:17,013 Certo. Dov'è il mobile bar? 144 00:07:17,680 --> 00:07:19,215 Caspita, che TV! 145 00:07:20,950 --> 00:07:22,418 Lewis, come va col fisco? 146 00:07:22,719 --> 00:07:23,886 Fatto, signore. 147 00:07:24,120 --> 00:07:26,656 -Dunque? -E ora contrattaccheremo. 148 00:07:26,756 --> 00:07:28,858 Dimmi chi è l'agente e dove posso trovarlo. 149 00:07:28,992 --> 00:07:32,161 Si chiama Herb Sterly. Vuole lo spelling? 150 00:07:33,329 --> 00:07:34,297 Va bene, vai. 151 00:07:35,465 --> 00:07:38,434 Se uscirà fuori qualcosa, farò causa alle aziende di tabacco. 152 00:07:39,869 --> 00:07:41,337 E alle aziende di pesticidi. 153 00:07:41,504 --> 00:07:43,706 E al bastardo che ha inventato le patatine fritte. 154 00:07:44,140 --> 00:07:46,209 Come può far male una cosa così buona? 155 00:07:48,878 --> 00:07:52,448 Non mi saluti così, dottoressa. Sono una vecchia moribonda! 156 00:07:52,882 --> 00:07:54,450 Me lo dica senza mezzi termini. 157 00:07:56,486 --> 00:07:58,988 Una malattia venerea? 158 00:07:59,355 --> 00:08:00,723 La clamidia? 159 00:08:01,157 --> 00:08:02,525 Alleluia! 160 00:08:02,692 --> 00:08:04,327 Non morirò! 161 00:08:04,827 --> 00:08:07,163 Di sicuro comprerò della biancheria nuova. 162 00:08:07,930 --> 00:08:09,599 Cosa? Cosa dice? 163 00:08:10,299 --> 00:08:13,169 Tutti quelli con cui sono stata negli ultimi sei mesi? 164 00:08:13,703 --> 00:08:16,239 Gesù Cristo, che umiliazione. 165 00:08:18,174 --> 00:08:19,842 Sì. Capisco, dottoressa. 166 00:08:20,576 --> 00:08:22,845 Ma... farebbe meglio a passarmi suo marito 167 00:08:23,079 --> 00:08:24,781 e andare a lavarsi la patatina. 168 00:08:27,350 --> 00:08:29,619 Ecco la casa di quel verme di Herb Sterly. 169 00:08:31,888 --> 00:08:33,756 Arriverà il tuo momento, amico mio. 170 00:08:37,927 --> 00:08:39,195 Ciao, ragazzi. Entrate. 171 00:08:39,362 --> 00:08:41,798 Sto mettendo addobbi di Natale cinque mesi prima. 172 00:08:41,964 --> 00:08:45,001 Non vogliamo disturbare. Vogliamo solo corromperla. 173 00:08:45,168 --> 00:08:49,372 Come, scusa? Hai detto che vuoi corrompermi, Clay Zeeman? 174 00:08:49,539 --> 00:08:51,340 Sì, proprio così. 175 00:08:51,407 --> 00:08:53,743 Ripetilo, ma più sentito, questa volta. 176 00:08:53,876 --> 00:08:55,311 Era molto sentito già prima. 177 00:08:55,411 --> 00:08:56,579 Sono stato grande, cazzo. 178 00:08:57,613 --> 00:08:59,015 Questo mi basta. 179 00:08:59,615 --> 00:09:01,117 Ed è tutto registrato. 180 00:09:01,517 --> 00:09:03,319 Grazie, e buon Natale! 181 00:09:06,189 --> 00:09:09,492 Grazie a te, sono l'impiegato del mese all'Agenzia delle Entrate. 182 00:09:09,659 --> 00:09:10,660 Urrà! 183 00:09:12,395 --> 00:09:13,596 E felice anno nuovo! 184 00:09:14,430 --> 00:09:16,199 Il primo storpio stronzo che incontro. 185 00:09:16,332 --> 00:09:17,533 Di solito, sono gentili. 186 00:09:21,070 --> 00:09:23,673 È una roccia curativa tanzaniana da Portland. 187 00:09:23,873 --> 00:09:27,143 Comprala. Costa 100 dollari. Chi è che non ce li ha? 188 00:09:28,211 --> 00:09:29,979 Beh, dove sono i tuoi genitori? 189 00:09:30,446 --> 00:09:32,315 Sai dove tengono le carte di credito? 190 00:09:32,748 --> 00:09:34,050 Controlla nella sua borsa. 191 00:09:34,784 --> 00:09:36,619 Ehi. Non costringermi a venire lì. 192 00:09:37,553 --> 00:09:38,821 No, tu sei grasso! 193 00:09:39,222 --> 00:09:40,656 No, tu sei grasso! 194 00:09:41,090 --> 00:09:42,358 No, tu sei grasso! 195 00:09:42,492 --> 00:09:43,659 Come procede? 196 00:09:44,494 --> 00:09:45,695 No, tu stai zitto. 197 00:09:46,229 --> 00:09:47,463 No, tu stai zitto! 198 00:09:47,597 --> 00:09:49,866 Tu stai zitto! Stai zitto un milione di volte! 199 00:09:50,800 --> 00:09:53,870 Dannazione... all'infinito. Devo aspettarmelo. 200 00:09:54,303 --> 00:09:56,339 -Tutto bene, papà? -Sì. 201 00:09:56,472 --> 00:09:58,040 C'ero quasi. Piccolo bastardo. 202 00:09:58,174 --> 00:10:00,476 Forse dovresti puntare sugli adulti. 203 00:10:00,743 --> 00:10:02,378 E tu farti i fatti tuoi. 204 00:10:02,612 --> 00:10:05,081 Ho mantenuto la famiglia da prima che tu nascessi. 205 00:10:05,148 --> 00:10:06,949 Non dirmi come fare soldi, figliolo. 206 00:10:07,049 --> 00:10:08,217 È ora del pranzo! 207 00:10:10,286 --> 00:10:12,121 TUA MAMMA NON LAVORA QUI. QUINDI PULISCI! 208 00:10:12,421 --> 00:10:14,490 Rocce Curative Tibetane. Posso aiutarla? 209 00:10:14,624 --> 00:10:15,758 Mi stavo chiedendo: 210 00:10:15,825 --> 00:10:17,560 voi comprate rocce curative tibetane? 211 00:10:17,760 --> 00:10:19,295 In realtà, le vendiamo. 212 00:10:19,395 --> 00:10:20,630 Davvero? A quanto? 213 00:10:21,164 --> 00:10:23,366 -Omar? -Come sai il mio nome? 214 00:10:23,533 --> 00:10:25,201 Sono io, il tuo migliore amico. 215 00:10:25,468 --> 00:10:27,436 -Quincy? -No. 216 00:10:27,537 --> 00:10:29,372 -Armand? -Omar... 217 00:10:29,772 --> 00:10:31,774 il tuo migliore amico! 218 00:10:32,808 --> 00:10:34,911 -Quincy? -Sono io. Johnny! 219 00:10:35,411 --> 00:10:36,646 Chi? 220 00:10:37,079 --> 00:10:38,781 Omar, cosa stai facendo? 221 00:10:39,081 --> 00:10:41,817 Sto parlando con uno svitato che si chiama Johnny. 222 00:10:43,819 --> 00:10:46,455 Pronto, Robert? Sono Sylvia. 223 00:10:46,689 --> 00:10:49,892 Sì, anch'io volevo chiamarti, tesoro. 224 00:10:50,359 --> 00:10:52,128 Come va la collezione di locandine? 225 00:10:53,062 --> 00:10:54,797 Bene, ottimo. 226 00:10:55,431 --> 00:10:57,133 Beh, io... 227 00:10:57,533 --> 00:10:59,802 Avrei una cosa non semplice da dirti. 228 00:10:59,936 --> 00:11:01,938 Sai, è un po' imbarazzante. 229 00:11:02,438 --> 00:11:04,240 Allora, vediamo... 230 00:11:04,540 --> 00:11:08,844 Ho quella che chiamano "una MST". 231 00:11:10,346 --> 00:11:12,481 Smettila di gridare, va bene? 232 00:11:13,082 --> 00:11:14,483 È stato da irresponsabili, 233 00:11:14,650 --> 00:11:17,320 ma sapevi che mi davo da fare quando abbiamo iniziato! 234 00:11:17,620 --> 00:11:21,657 Senti, perché non ci vediamo per parlarne? 235 00:11:22,024 --> 00:11:23,626 Chi se ne frega, cazzo. 236 00:11:23,893 --> 00:11:26,362 Ce l'abbiamo già entrambi, perciò chi se ne frega. 237 00:11:30,666 --> 00:11:32,101 Vediamo. Chi è il prossimo? 238 00:11:32,468 --> 00:11:35,438 No, non voglio più parlare con questo tipo. 239 00:11:39,942 --> 00:11:40,943 Pronto? 240 00:11:41,210 --> 00:11:43,279 Glug Glug, sei tu? 241 00:11:45,014 --> 00:11:47,149 Sono così felice che hai chiamato! 242 00:11:47,250 --> 00:11:48,818 A Glug Glug manchi. 243 00:11:49,252 --> 00:11:50,353 Oh, Dio. 244 00:11:50,853 --> 00:11:53,489 Glug Glug, ascoltami. Devi andare dal dottore. 245 00:11:54,590 --> 00:11:55,858 Il dottore no! 246 00:11:57,593 --> 00:11:59,028 Il dottore no! 247 00:11:59,328 --> 00:12:00,730 Dio. Perché non gli ho messo 248 00:12:00,863 --> 00:12:02,832 -un preservativo? -Il dottore no! 249 00:12:02,999 --> 00:12:05,901 Mai più senza precauzioni, te lo dico io. 250 00:12:08,671 --> 00:12:10,673 Prima lo tagliamo dal mondo esterno, 251 00:12:10,906 --> 00:12:12,041 così poi collaborerà. 252 00:12:15,478 --> 00:12:16,545 Dov'è la mia rampa? 253 00:12:16,746 --> 00:12:19,115 Senti, se vuoi rivedere quella rampa 254 00:12:19,382 --> 00:12:20,549 devi ridarmi i soldi. 255 00:12:21,150 --> 00:12:24,186 D'accordo. Aiutami ad alzarmi e poi andremo al pc. 256 00:12:24,453 --> 00:12:26,355 Odio stare per terra, del tutto indifeso. 257 00:12:26,622 --> 00:12:27,657 D'accordo. 258 00:12:40,503 --> 00:12:41,771 Te la cavi bene! 259 00:12:42,004 --> 00:12:43,806 Dovresti giocare al campionato per disabili. 260 00:12:45,841 --> 00:12:47,410 -Grazie ancora! -Le palle! 261 00:12:47,576 --> 00:12:49,578 Mi sento più indipendente senza quella rampa. 262 00:12:49,879 --> 00:12:51,414 È la settimana più bella di sempre! 263 00:12:54,183 --> 00:12:56,052 Gemelle siamesi, eh? 264 00:12:56,819 --> 00:12:58,521 Unite all'altezza del collo? 265 00:12:59,889 --> 00:13:04,260 La vedo dura perché non so se la roccia curativa funzionerebbe. 266 00:13:04,427 --> 00:13:06,462 Una gemella potrebbe scomparire. 267 00:13:07,096 --> 00:13:09,265 Beh... Ne preferisce una in particolare? 268 00:13:10,399 --> 00:13:13,803 Per sicurezza, tenga la roccia lontana da lei. 269 00:13:14,103 --> 00:13:15,304 Solo 100 dollari l'una. 270 00:13:16,872 --> 00:13:20,209 Diamine. La roccia poteva aiutare una di quelle ragazze. 271 00:13:20,543 --> 00:13:21,610 Oh, bah... 272 00:13:23,746 --> 00:13:25,781 Salve, desidera di continuo 273 00:13:25,915 --> 00:13:28,317 che le rocce possano curarla al posto dei medici? 274 00:13:28,451 --> 00:13:30,252 Che ne sa Johnny delle vendite? 275 00:13:30,453 --> 00:13:32,488 Non venderebbe una banana a una scimmia. 276 00:13:32,655 --> 00:13:34,890 Le scimmie hanno denaro? Dove lo tengono? 277 00:13:35,024 --> 00:13:36,258 Non mi segui. 278 00:13:36,559 --> 00:13:38,728 Johnny ha un delirio di onnipotenza. 279 00:13:39,028 --> 00:13:41,397 Qualcuno deve tirarlo giù dal suo piedistallo. 280 00:13:41,564 --> 00:13:42,565 Ciao, ragazzi! 281 00:13:42,732 --> 00:13:44,767 Rilassati. Stiamo solo facendo una pausa. 282 00:13:44,934 --> 00:13:48,304 Ma non temere. Ci mettiamo subito al lavoro, capo. 283 00:13:48,571 --> 00:13:49,739 Indovinate un po'? 284 00:13:49,872 --> 00:13:51,474 Ho venduto una roccia! 285 00:13:51,707 --> 00:13:54,410 E sei qui per sbatterlo in faccia a tuo vecchio, vero? 286 00:13:54,744 --> 00:13:56,412 No, papà. Non è così. 287 00:13:58,848 --> 00:13:59,815 Omar! 288 00:14:00,516 --> 00:14:02,752 Ne vuoi ancora, fenomeno con il testone? 289 00:14:02,952 --> 00:14:06,155 Signor Jenkins, no! Non sono Johnny! Sono Omar! 290 00:14:06,389 --> 00:14:08,824 Beh, alzati, Omar! Finisci ciò che hai iniziato! 291 00:14:09,091 --> 00:14:10,526 Non alzarti, Omar! 292 00:14:10,693 --> 00:14:11,627 Femminuccia. 293 00:14:12,094 --> 00:14:14,964 Omar, pensi davvero che abbia il testone? 294 00:14:15,231 --> 00:14:17,266 No, solo un naso bulboso. 295 00:14:18,200 --> 00:14:20,269 Bene. "Agli interessati: 296 00:14:20,870 --> 00:14:23,639 "a volte l'amore porta a conseguenze problematiche. 297 00:14:24,006 --> 00:14:28,911 "Se il tuo coso inizia a germogliare, vallo a far controllare. 298 00:14:29,545 --> 00:14:31,814 "Saluti e baci, Sylvia Jenkins." 299 00:14:35,584 --> 00:14:36,852 Grazie, Albero Che Corre. 300 00:14:37,019 --> 00:14:39,088 Sono in arrivo altri due sacchi. 301 00:14:39,688 --> 00:14:42,124 E... Mi dispiace davvero, Albero Che Corre. 302 00:14:42,458 --> 00:14:44,860 Almeno ora so qual è il problema. 303 00:14:46,228 --> 00:14:47,630 INSETTICIDA 304 00:14:48,297 --> 00:14:49,398 Lo staneremo. 305 00:14:49,765 --> 00:14:51,867 È ora di uscire, Herb. Hai perso. 306 00:14:54,003 --> 00:14:55,371 Avrebbe già dovuto essere fuori. 307 00:14:57,006 --> 00:14:59,742 Hai ragione. Se lo uccidiamo, non usciremo più di galera. 308 00:15:00,109 --> 00:15:01,610 Signor Sterly! 309 00:15:04,146 --> 00:15:05,815 Oh, mio Dio. È gas velenoso! 310 00:15:07,183 --> 00:15:09,051 Che cosa... ci fa qui fuori? 311 00:15:09,251 --> 00:15:11,654 La casa brulicava di insetti giganti. 312 00:15:11,854 --> 00:15:13,155 Sono uscito per l'insetticida, 313 00:15:13,322 --> 00:15:15,524 ma voi siete stati molto più bravi. 314 00:15:15,624 --> 00:15:16,559 Grazie. 315 00:15:28,370 --> 00:15:31,707 Papà, che facciamo? L'occhio è completamente chiuso! 316 00:15:33,242 --> 00:15:34,443 Non mi importa. 317 00:15:34,510 --> 00:15:36,645 Io vado a vendere qualche roccia curativa. 318 00:15:36,879 --> 00:15:40,115 Esatto! Usiamo una di quelle rocce per curare Omar! 319 00:15:40,382 --> 00:15:42,952 Classico. Il mio capo ruba la mia idea 320 00:15:43,052 --> 00:15:44,887 e poi la fa passare per sua. 321 00:15:45,554 --> 00:15:47,923 Andrà tutto bene, Omar. 322 00:15:47,990 --> 00:15:49,191 Evviva! 323 00:15:49,391 --> 00:15:50,726 Ecco qui, fiorellino. 324 00:15:51,994 --> 00:15:53,762 La prego, tolga la pietra. 325 00:15:53,929 --> 00:15:55,498 Tolga la pietra dall'occhio! 326 00:15:55,764 --> 00:15:58,434 Cerchiamo di aiutarti. Smettila di frignare. 327 00:15:58,734 --> 00:16:00,035 Resisti, Omar. 328 00:16:00,269 --> 00:16:03,572 Sono certo che i poteri curativi della roccia curativa 329 00:16:03,772 --> 00:16:05,207 faranno presto effetto. 330 00:16:05,608 --> 00:16:07,776 Ma fa davvero male. 331 00:16:08,043 --> 00:16:09,078 È impossibile. 332 00:16:09,378 --> 00:16:12,214 Stiamo sbagliando qualcosa. Così va meglio? 333 00:16:15,050 --> 00:16:17,486 Papà, forse dovresti fermarti. 334 00:16:21,123 --> 00:16:23,359 "Usa la roccia. Smetti di usare la roccia." 335 00:16:23,526 --> 00:16:25,661 Sono davvero stanco dei tuoi ordini. 336 00:16:28,063 --> 00:16:29,331 Oh, mio Dio! 337 00:16:29,632 --> 00:16:31,567 Queste rocce provocano solo dolore. 338 00:16:31,767 --> 00:16:34,069 Non credo proprio che siano rocce curative. 339 00:16:34,403 --> 00:16:35,838 Ci puoi scommettere! 340 00:16:35,938 --> 00:16:39,441 Quindi Clay ci ha fatto vendere rocce false per 100 dollari l'una? 341 00:16:39,842 --> 00:16:41,210 Il ragazzo è un visionario. 342 00:16:41,377 --> 00:16:43,846 Non posso credere che Clay abbia fatto una cosa simile. 343 00:16:44,113 --> 00:16:48,250 ma la prova è nel budino, che ora è la faccia di Omar. 344 00:16:48,450 --> 00:16:50,286 Non posso esserne complice. 345 00:16:51,120 --> 00:16:52,988 Ma non voglio deludere Clay. 346 00:16:53,522 --> 00:16:54,757 Cosa dovrei fare? 347 00:16:55,424 --> 00:16:58,193 Ci sono! Lo chiederò ai miei fagioli magici! 348 00:16:58,527 --> 00:16:59,562 Scordatelo! 349 00:16:59,695 --> 00:17:01,997 Decido io ora perché sono il più grande. 350 00:17:02,164 --> 00:17:04,867 Non mi importa se è una truffa. Noi venderemo quelle rocce, 351 00:17:04,934 --> 00:17:07,336 renderemo Clay fiero e gli leccheremo i piedi 352 00:17:07,536 --> 00:17:09,138 perché è ricco, dannazione! 353 00:17:09,204 --> 00:17:11,440 Significa ancora qualcosa, in questo Paese! 354 00:17:11,774 --> 00:17:14,143 -E ora, al lavoro! -Sì, signore! 355 00:17:16,378 --> 00:17:20,316 Sì. Dunque, deve parlare con i passeggeri del volo 692. 356 00:17:20,583 --> 00:17:22,818 Era un volo da Denver a Las Vegas. 357 00:17:23,052 --> 00:17:24,587 Deve metterli al corrente. 358 00:17:24,787 --> 00:17:26,088 Attenta in linea. 359 00:17:26,655 --> 00:17:29,892 Salve, reverendo. Ha letto il mio messaggio? Sì. 360 00:17:30,192 --> 00:17:33,796 Beh, dovrebbe pulire il confessionale, per sicurezza. 361 00:17:34,597 --> 00:17:36,065 Devo andare. Pronto? 362 00:17:36,532 --> 00:17:38,367 Voglio inviare un telegramma. 363 00:17:38,801 --> 00:17:41,003 Caro ammiraglio Hawk, stop. 364 00:17:41,437 --> 00:17:43,872 Le ho trasmesso una malattia venerea, stop. 365 00:17:44,206 --> 00:17:47,009 Si goda l'Atlantico del nord, stop. 366 00:17:49,278 --> 00:17:51,814 Angus, forse è ora di ammettere la sconfitta. 367 00:17:52,014 --> 00:17:54,049 Quell'Herb Sterly è un osso duro. 368 00:17:54,683 --> 00:17:56,385 Penso che dovrò andare in galera. 369 00:18:00,122 --> 00:18:02,625 Anche tu mi mancherai, ma siamo fottuti. 370 00:18:03,158 --> 00:18:06,662 Quel tipo è più furbo di entrambi. 371 00:18:13,068 --> 00:18:14,436 Ciao di nuovo, animaletto. 372 00:18:14,603 --> 00:18:16,605 Quali buone notizie ti portano da me? 373 00:18:18,207 --> 00:18:19,341 Oh, cavolo! 374 00:18:19,575 --> 00:18:22,411 Non perdiamo la calma. Forse ho una cosa che desideri. 375 00:18:22,711 --> 00:18:25,314 O meglio, una cosa di cui hai bisogno. 376 00:18:26,382 --> 00:18:28,817 Esatto, Angus. Sono i migliori farmaci del mondo. 377 00:18:29,151 --> 00:18:31,654 Solo il meglio, dalle retate governative. 378 00:18:34,023 --> 00:18:35,157 Non così in fretta! 379 00:18:35,391 --> 00:18:37,192 Se li vuoi, dovrai solo 380 00:18:37,393 --> 00:18:39,161 apporre la zampa sul documento. 381 00:18:40,329 --> 00:18:43,432 Dai, vendi il tuo amico e i farmaci saranno tuoi. 382 00:18:44,433 --> 00:18:45,834 Stai facendo il duro. 383 00:18:46,168 --> 00:18:48,303 Forse questa ti aiuterà a decidere. 384 00:18:55,344 --> 00:18:57,546 Sono lieto di sentirla, agente federale Angus. 385 00:18:57,813 --> 00:19:00,616 Sono il Presidente. Abbiamo un problema sulla luna 386 00:19:00,849 --> 00:19:03,819 e lei l'unica spia traditrice in grado di risolverlo. 387 00:19:08,691 --> 00:19:11,493 È lei il vero supereroe, agente federale Angus. 388 00:19:11,760 --> 00:19:13,495 Io sono solo un idiota in mantello. 389 00:19:16,231 --> 00:19:17,700 Agente federale Angus, 390 00:19:17,833 --> 00:19:20,369 ha fatto la spia su Flum, il nostro leader supremo. 391 00:19:20,569 --> 00:19:22,404 Vengo da Slurn per distruggere lei 392 00:19:22,638 --> 00:19:24,339 e poi il suo stupido pianeta. 393 00:19:25,808 --> 00:19:28,343 Non importa se Flum sia colpevole. 394 00:19:28,877 --> 00:19:31,113 Lei lo ha venduto e questo non va bene. 395 00:19:31,313 --> 00:19:33,682 Ora la schiaccerò con questa roccia gigante. 396 00:19:35,250 --> 00:19:36,618 Per Zurkzees! 397 00:19:37,953 --> 00:19:40,723 Agente federale Angus, le chiederei di risparmiarmi la vita, 398 00:19:40,789 --> 00:19:44,359 ma tutti sanno che ha mandato in galera il suo amico Clay Zeeman. 399 00:19:44,593 --> 00:19:47,996 Noi ci conosciamo appena, ma lei voleva bene a Clay Zeeman. 400 00:20:06,115 --> 00:20:07,783 Allora, affare fatto? 401 00:20:19,728 --> 00:20:20,896 Che bravo. 402 00:20:21,530 --> 00:20:24,633 Ecco come un professionista gestisce una vendita difficile. 403 00:20:24,700 --> 00:20:26,235 È più di una vendita difficile. 404 00:20:26,502 --> 00:20:28,971 È semplicemente sbagliato! Mentiamo alle persone. 405 00:20:29,204 --> 00:20:31,473 Ecco due lezioni molto importanti. 406 00:20:32,441 --> 00:20:34,676 Primo, ora sono io il cazzo di capo. 407 00:20:34,810 --> 00:20:36,945 Secondo, se si tratta di una truffa, 408 00:20:37,446 --> 00:20:40,182 non c'è nulla di sbagliato se la persona se lo merita. 409 00:20:40,582 --> 00:20:41,817 Ora guardate e imparate. 410 00:20:44,386 --> 00:20:45,354 Pronto? 411 00:20:46,221 --> 00:20:48,323 Salve. Mi chiamo Bill Peterson. 412 00:20:48,524 --> 00:20:50,626 Sul serio? Dove hai visto l'annuncio? 413 00:20:51,160 --> 00:20:54,062 Su un cartellone, alla radio, o te l'ha detto qualcuno? 414 00:20:55,964 --> 00:20:58,500 Non importa. Bene, ecco qua. 415 00:20:58,867 --> 00:21:01,270 Hai contratto una malattia venerea, da me. 416 00:21:02,971 --> 00:21:04,673 Sei il tipo dell'autolavaggio? 417 00:21:05,440 --> 00:21:07,810 Sì, sono io. Credo di poterla aiutare 418 00:21:07,876 --> 00:21:09,878 con il suo problemino. Sta funzionando 419 00:21:10,078 --> 00:21:11,847 -con il mio. -Sì, certo. 420 00:21:12,014 --> 00:21:13,816 Ero scettico come lei, 421 00:21:13,982 --> 00:21:16,485 finché non ho preso alcune rocce curative tibetane. 422 00:21:16,718 --> 00:21:17,953 Mi hanno ripulito del tutto. 423 00:21:18,187 --> 00:21:19,321 Ma non mi dire. 424 00:21:19,454 --> 00:21:21,323 Già. Non so lei, 425 00:21:21,557 --> 00:21:24,126 ma a me preoccupano i milioni di malattie 426 00:21:24,193 --> 00:21:26,261 lì fuori, pronte ad attaccarmi, 427 00:21:26,495 --> 00:21:28,363 specialmente con il passare dell'età. 428 00:21:28,463 --> 00:21:31,834 Lo so! E ogni giorno escono fuori nuove malattie! 429 00:21:32,901 --> 00:21:35,103 Ogni giorno! Ero davvero preoccupato, 430 00:21:35,204 --> 00:21:37,239 ma le rocce hanno cambiato tutto. 431 00:21:37,372 --> 00:21:38,607 Sono libero da malattie! 432 00:21:38,707 --> 00:21:40,809 Devo mettere le mani su quelle rocce! 433 00:21:41,076 --> 00:21:44,880 E può farlo, al prezzo stracciato di 100 dollari a roccia. 434 00:21:45,013 --> 00:21:46,782 Beh, la salute non ha prezzo! 435 00:21:46,949 --> 00:21:48,016 Le prendo! 436 00:21:49,084 --> 00:21:50,219 Grazie, mamma. 437 00:21:50,719 --> 00:21:52,354 Voglio dire, signora Jenkins. 438 00:21:56,391 --> 00:21:57,693 Ehi, dateci un taglio. 439 00:21:57,926 --> 00:22:01,296 Herb, guarda cosa esce su video, questo Natale. 440 00:22:01,663 --> 00:22:03,899 Solo il meglio, dalle retate governative. 441 00:22:04,633 --> 00:22:06,635 Solo il meglio, dalle retate governative. 442 00:22:07,769 --> 00:22:09,872 Solo il meglio, dalle retate governative. 443 00:22:10,072 --> 00:22:11,807 Mangiate agrifogli, bastardi! 444 00:22:13,041 --> 00:22:14,209 Che gentile. 445 00:22:14,743 --> 00:22:17,446 Al miglior venditore e ai suoi sottoposti. 446 00:22:19,348 --> 00:22:21,016 Cosa ci fate ancora qui, ragazzi? 447 00:22:21,283 --> 00:22:23,118 Queste rocce non si consegnano da sole. 448 00:22:23,252 --> 00:22:25,587 Preparatele, mentre io penso alle scartoffie. 449 00:22:28,357 --> 00:22:29,825 Non lo so, Omar. 450 00:22:30,225 --> 00:22:32,094 Sembra davvero disonesto. 451 00:22:32,361 --> 00:22:34,363 Il sacchetto vale più delle rocce. 452 00:22:34,663 --> 00:22:36,865 Johnny, non hai imparato nulla, oggi? 453 00:22:37,032 --> 00:22:38,567 Tuo papà è il capo. 454 00:22:38,734 --> 00:22:40,335 E a te sta bene, tutto questo? 455 00:22:40,535 --> 00:22:42,037 Certo! Grazie alle rocce, 456 00:22:42,137 --> 00:22:45,140 tua nonna smetterà di preoccuparsi di essere sempre malata. 457 00:22:45,507 --> 00:22:48,343 Chi è ipocondriaco potrebbe usare una roccia così. 458 00:22:48,644 --> 00:22:51,947 Clay ha detto che non si può mettere il prezzo sulla serenità, no? 459 00:22:52,180 --> 00:22:53,982 Perché è invisibile! 460 00:22:54,149 --> 00:22:56,451 Non l'ho mai pensata così, Omar. 461 00:22:56,652 --> 00:22:59,421 Allora mio papà ha davvero un cuore. 462 00:23:01,857 --> 00:23:04,159 Cercate di rubare le mie rocce magiche? 463 00:23:04,660 --> 00:23:07,362 Pronto? Parlo con la Cina? 464 00:23:08,163 --> 00:23:09,765 Beh, ho brutte notizie. 465 00:23:10,399 --> 00:23:11,867 Aspetti, mi stanno chiamando. 466 00:23:12,067 --> 00:23:13,368 Sì, dottoressa? 467 00:23:13,969 --> 00:23:17,272 Cosa? Campione sbagliato? 468 00:23:17,572 --> 00:23:19,508 Aspetti. Mi sta dicendo 469 00:23:19,608 --> 00:23:21,310 che sono completamente pulita? 470 00:23:22,811 --> 00:23:25,681 Che sollievo. Dio, lei fa schifo, come medico 471 00:23:25,781 --> 00:23:27,849 e sono lieta di essermi fatta suo marito. 472 00:23:30,786 --> 00:23:32,187 Evviva! 473 00:23:33,288 --> 00:23:37,125 Grazie a Dio sto bene. Che giornata stressante. 474 00:23:37,526 --> 00:23:39,594 Ho proprio bisogno di farmi sbattere. 475 00:23:39,695 --> 00:23:40,729 Nonna, siamo a casa! 476 00:23:40,896 --> 00:23:44,633 Abbiamo incontrato un monaco di fronte casa 477 00:23:44,833 --> 00:23:46,435 con una consegna speciale per te. 478 00:23:46,835 --> 00:23:49,404 Mamma, hai comprato qualcosa, oggi? 479 00:23:50,105 --> 00:23:53,241 Sì. Il tipo losco dell'autolavaggio 480 00:23:53,442 --> 00:23:56,345 voleva vendermi rocce curative per telefono, 481 00:23:56,478 --> 00:23:58,313 perciò gli ho dato la tua carta di credito. 482 00:23:58,480 --> 00:24:00,048 Perché hai usato la mia carta? 483 00:24:00,315 --> 00:24:02,684 Non do le mie informazioni finanziarie 484 00:24:03,018 --> 00:24:05,554 a un qualche idiota con cui sono stata una volta 485 00:24:05,687 --> 00:24:06,888 e che nemmeno ricordo. 486 00:24:07,089 --> 00:24:08,657 Dove vuoi le tue rocce, capo? 487 00:24:08,991 --> 00:24:10,192 Ficcatevele nel culo. 488 00:24:10,425 --> 00:24:11,893 Non lo farò di certo. 489 00:24:12,127 --> 00:24:14,329 Mettiamole fuori con le altre rocce. 490 00:24:14,596 --> 00:24:16,298 Starebbero bene intorno all'albero. 491 00:24:16,465 --> 00:24:19,801 Sicuramente, Johnny. Sicuramente. 492 00:24:21,603 --> 00:24:23,772 Angus, cosa abbiamo imparato, oggi? 493 00:24:24,139 --> 00:24:26,541 Una cosa, è che un tipo su sedia a rotelle 494 00:24:26,608 --> 00:24:28,877 può essere un cazzone come chiunque altro. 495 00:24:29,511 --> 00:24:32,147 Un'altra preziosa lezione che impariamo da questa esperienza 496 00:24:32,247 --> 00:24:35,717 è che essere ornati con l'agrifoglio non è bello come sembra. 497 00:24:39,521 --> 00:24:41,957 Infine, forse la cosa più importante: 498 00:24:42,657 --> 00:24:44,593 a volte devi scendere dal divano 499 00:24:44,793 --> 00:24:47,529 per poter rimanere sul divano. È davvero profondo, cazzo. 500 00:24:48,997 --> 00:24:51,600 Grazie a Dio sono di nuovo ricco. Andiamo a coca e puttane. 501 00:24:52,267 --> 00:24:55,404 Ho messo un fagiolo magico sotto le rocce, come portafortuna. 502 00:24:55,537 --> 00:24:56,772 Cosa pensi che accadrà? 503 00:24:56,938 --> 00:24:58,140 Se ho ragione, 504 00:24:58,373 --> 00:25:02,044 usciranno fatine da ogni fagiolo. 505 00:25:02,310 --> 00:25:04,613 Non mi prendere sulla parola, ma sono quasi certo. 506 00:25:04,813 --> 00:25:07,149 Ehi, una delle rocce si sta muovendo! 507 00:25:08,817 --> 00:25:10,852 È la fatina! 508 00:25:15,757 --> 00:25:16,858 Oh, santi numi. 509 00:25:17,225 --> 00:25:19,127 Ho dimenticato di aver venduto quella roccia 510 00:25:19,394 --> 00:25:22,197 e di averla spedita a una povera anima sola. 511 00:25:26,334 --> 00:25:29,304 Sei incredibile, Gluggie. 512 00:25:29,905 --> 00:25:32,207 Nessuno tocca i punti giusti come fai tu. 513 00:25:35,644 --> 00:25:37,746 Consegna per il signor Glug Glug. 514 00:25:44,686 --> 00:25:47,456 È una di quelle rocce tibetane curative. 515 00:25:51,193 --> 00:25:53,328 Sì, Sylvia. È così. 516 00:25:53,662 --> 00:25:55,897 Che ne dici di un altro tipo di nascondino