1 00:00:16,126 --> 00:00:17,394 ÉLEVEZ DES FURETS ARRÊTEZ DE FUMER 2 00:00:17,994 --> 00:00:19,396 SIMULEZ UN ACCIDENT POURSUIVEZ EN JUSTICE 3 00:00:21,097 --> 00:00:21,998 RECEVEZ DES MILLIONS ! 4 00:00:22,999 --> 00:00:24,501 RECEVEZ UNE FESSÉE AVALEZ DES DÉCHETS TOXIQUES 5 00:00:26,202 --> 00:00:27,504 CAPTURÉ PAR UN LABO ! ET DROGUÉ ! 6 00:00:29,039 --> 00:00:30,173 SAUVÉ PAR UN MILLIONNAIRE ! 7 00:00:34,344 --> 00:00:35,478 PERDANT QUI N'ABOUTIRA À RIEN 8 00:00:35,612 --> 00:00:36,646 VIVEZ AVEC VOTRE MÈRE 9 00:00:36,980 --> 00:00:37,847 POSEZ NU 10 00:00:38,048 --> 00:00:39,416 TIREZ UN COUP DERRIÈRE UNE STATION-SERVICE 11 00:00:39,616 --> 00:00:40,550 PAYEZ DIX DOLLARS 12 00:00:40,650 --> 00:00:41,751 DÉTOURNEZ LE CÂBLE ALLEZ EN PRISON 13 00:00:41,851 --> 00:00:42,719 VOUS ÊTES UNE FEMME 14 00:00:43,720 --> 00:00:44,754 PASSEZ À UN BONNET C 15 00:00:45,789 --> 00:00:47,023 TOMBEZ AMOUREUX DE LA VOISINE 16 00:00:48,325 --> 00:00:49,559 DÉTOUR 17 00:00:53,863 --> 00:00:55,231 VOUS AVEZ GAGNÉ ! 18 00:01:11,915 --> 00:01:13,883 Paula n'a pas besoin de maquillage. 19 00:01:14,150 --> 00:01:16,186 Elle est magnifique au naturel. 20 00:01:19,122 --> 00:01:20,056 Salut, Johnny. 21 00:01:20,423 --> 00:01:21,658 Salut, Paula. 22 00:01:21,891 --> 00:01:23,460 Que penses-tu de mon monosourcil ? 23 00:01:25,428 --> 00:01:26,563 J'adore. 24 00:01:27,597 --> 00:01:28,632 Merci. 25 00:01:28,898 --> 00:01:32,936 Je me sens libre et inspirée, comme Salma Hayek dans Frida. 26 00:01:33,269 --> 00:01:34,938 C'est comme ça que je veux vivre ma vie, 27 00:01:35,005 --> 00:01:36,940 maintenant que je suis un cours d'art. 28 00:01:37,107 --> 00:01:40,310 - Un cours d'art ? - Oui. C'est génial. 29 00:01:40,410 --> 00:01:42,278 On va étudier le corps humain. 30 00:01:42,545 --> 00:01:43,747 J'aime bien dessiner. 31 00:01:44,014 --> 00:01:45,548 Ce n'est pas que du dessin. 32 00:01:45,882 --> 00:01:49,285 C'est se perdre dans le corps de quelqu'un d'autre. 33 00:01:49,486 --> 00:01:51,354 Tu as déjà ressenti ça, Johnny ? 34 00:01:52,122 --> 00:01:54,424 - Non. - Tu aimerais savoir ce que c'est ? 35 00:01:54,591 --> 00:01:56,926 Oui, Paula. Oui ! 36 00:01:57,360 --> 00:02:00,730 Se perdre dans le corps de quelqu'un d'autre, 37 00:02:00,930 --> 00:02:03,400 c'est le désir ultime de l'esprit. 38 00:02:03,867 --> 00:02:06,236 - Tu n'es pas d'accord, Johnny ? - Si ! 39 00:02:06,536 --> 00:02:10,073 Ce sera la jouissance de mon expression artistique. 40 00:02:10,707 --> 00:02:12,676 Tu veux jouir avec moi, Johnny ? 41 00:02:13,109 --> 00:02:15,378 - Oui ! - Allons-y ! 42 00:02:16,513 --> 00:02:19,783 Je suis prêt, Paula. Je veux... jouir ! 43 00:02:20,817 --> 00:02:22,018 Johnny, qu'est-ce que tu fais ? 44 00:02:22,252 --> 00:02:25,422 Si tu veux être modèle nu, tu n'avais qu'à me le dire. 45 00:02:25,689 --> 00:02:26,823 Modèle nu ? 46 00:02:27,023 --> 00:02:29,592 Oui. Ça tombe à pic parce que 47 00:02:29,793 --> 00:02:32,796 mon cours d'art a besoin d'un modèle nu cet après-midi. 48 00:02:32,996 --> 00:02:35,765 Voilà une chose qu'on peut faire ensemble. 49 00:02:36,132 --> 00:02:39,335 Je peux te dessiner nu, et tu n'auras qu'à rester immobile. 50 00:02:40,670 --> 00:02:41,938 Super. 51 00:02:43,540 --> 00:02:44,841 Qu'est-ce qui ne va pas, maman ? 52 00:02:45,375 --> 00:02:47,944 Ce n’est pas une chose dont une mère devrait discuter avec son fils. 53 00:02:48,111 --> 00:02:51,081 Tant mieux parce que je voulais regarder le baseball. 54 00:02:51,414 --> 00:02:53,717 Emmène-moi au match 55 00:02:54,017 --> 00:02:55,485 Très bien ! Je vais te le dire. 56 00:02:55,618 --> 00:02:57,487 Mais ne me blâme pas si ça te fait frémir. 57 00:02:57,854 --> 00:03:01,491 Tu sais, Dougie, maman aime la bonne baise. 58 00:03:01,758 --> 00:03:04,928 Mais dernièrement, même un gang bang ne me comble plus. 59 00:03:05,195 --> 00:03:07,197 Quand ai-je perdu de vue l’amour ? 60 00:03:07,464 --> 00:03:08,898 Dégage, maman. 61 00:03:10,200 --> 00:03:11,267 Bon sang ! 62 00:03:11,501 --> 00:03:14,304 Marche, bon sang ! Marche ! Je vais rater le match. 63 00:03:14,537 --> 00:03:16,573 Tu as encore oublié de payer la facture du câble, 64 00:03:16,740 --> 00:03:17,741 espèce d'idiot. 65 00:03:18,108 --> 00:03:21,511 Ah oui ? Rien ne m'empêchera de regarder le match. 66 00:03:21,778 --> 00:03:23,680 UNIVERSITÉ NOIX DE COCO 67 00:03:25,849 --> 00:03:26,916 HUIT TÊTES 68 00:03:27,050 --> 00:03:28,284 Johnny, on t'attend. 69 00:03:28,485 --> 00:03:30,153 Tu peux enlever tes vêtements. 70 00:03:30,386 --> 00:03:34,290 N'est-ce pas un plus grand défi de dessiner une personne habillée ? 71 00:03:34,457 --> 00:03:36,459 - Non. - Montre-nous tes nichons ! 72 00:03:36,726 --> 00:03:37,827 Quel est le problème ? 73 00:03:39,028 --> 00:03:40,630 Il n'y a aucun problème. 74 00:03:41,097 --> 00:03:44,734 Mon Dieu, il n'y a rien à dessiner. Ça va être rapide. 75 00:03:47,737 --> 00:03:49,005 Et maintenant ? 76 00:03:54,711 --> 00:03:55,945 Le crime parfait. 77 00:03:56,012 --> 00:03:59,649 Plus un geste ! C'est la police. Descendez les mains en l'air ! 78 00:03:59,783 --> 00:04:01,251 Bon sang ! Vous m'avez coincé. 79 00:04:06,856 --> 00:04:08,658 Oh, mon Dieu, ça fonctionne. 80 00:04:09,392 --> 00:04:11,327 Le sujet d'aujourd'hui, les célibataires. 81 00:04:11,427 --> 00:04:12,929 Comment trouver le partenaire idéal. 82 00:04:13,129 --> 00:04:14,898 Oubliez le partenaire idéal. 83 00:04:15,198 --> 00:04:17,834 J'ai trouvé... le détenu idéal. 84 00:04:18,001 --> 00:04:19,102 C'est-à-dire ? 85 00:04:19,169 --> 00:04:20,904 Je faisais la tournée des bars, 86 00:04:21,037 --> 00:04:22,972 mais j'ai trouvé l'amour derrière les barreaux. 87 00:04:23,273 --> 00:04:24,908 Avec un avocat ? 88 00:04:25,108 --> 00:04:26,442 Non, gros bêta, 89 00:04:26,643 --> 00:04:29,312 Les détenus sont d'excellents partenaires. 90 00:04:29,445 --> 00:04:31,114 Ils sont désespérés et n'ont rien à faire. 91 00:04:31,414 --> 00:04:33,850 Ils sont attentifs, peu importe ce qu'on raconte. 92 00:04:34,017 --> 00:04:35,385 Il ne suffit que d'un courriel. 93 00:04:35,718 --> 00:04:36,853 Un courriel ? 94 00:04:39,189 --> 00:04:40,890 On dirait qu'il vient de se baigner. 95 00:04:41,191 --> 00:04:42,792 Tu te débrouilles bien, Johnny. 96 00:04:43,026 --> 00:04:46,930 Hé, Johnny, M. Tortue va-t-il sortir de sa carapace aujourd'hui ? 97 00:04:47,430 --> 00:04:48,898 Non, il ne sortira pas ! 98 00:04:49,465 --> 00:04:51,067 Vous lui avez fait peur. 99 00:04:52,068 --> 00:04:54,671 - Bonjour doyen Mchooty. - Bonjour. Je suis venu 100 00:04:54,938 --> 00:04:56,272 pour annoncer un concours d’art. 101 00:04:56,339 --> 00:04:59,075 Le dessin d'un élève sera sélectionné parmi des milliers, 102 00:04:59,209 --> 00:05:00,743 et il inspirera la création d'une statue 103 00:05:00,944 --> 00:05:03,246 qui sera érigée devant le nouveau bâtiment d'art. 104 00:05:05,448 --> 00:05:08,351 Doyen Mchooty, pouvez-vous jeter un œil à mon dessin ? 105 00:05:08,518 --> 00:05:09,619 Bien sûr. 106 00:05:10,954 --> 00:05:13,957 - Vous aimez ce que vous voyez ? - Oui. Beaucoup. 107 00:05:14,324 --> 00:05:16,059 À vrai dire, vous avez gagné le concours. 108 00:05:16,226 --> 00:05:18,595 Ce concours d'art est clôturé. 109 00:05:21,097 --> 00:05:24,367 Cher détenu 427-926, 110 00:05:24,667 --> 00:05:27,470 Alors, tu cherches une correspondante ? 111 00:05:27,704 --> 00:05:31,007 Je ferai mieux que ça. Je serai ta petite amie. 112 00:05:31,474 --> 00:05:35,011 J’ai cherché l’amour dans toutes sortes de mauvais endroits. 113 00:05:35,545 --> 00:05:39,048 Mais je ne l'avais jamais cherché en prison. 114 00:05:39,582 --> 00:05:42,785 Échange ton compagnon de cellule contre une âme sœur. 115 00:05:43,519 --> 00:05:47,790 Bien à toi, Demoiselle en Tristesse. 116 00:05:48,091 --> 00:05:49,559 Allez, Jenkins. 117 00:05:53,429 --> 00:05:54,631 De la chair fraîche. 118 00:05:54,831 --> 00:05:56,532 Oh, mon Dieu, vous avez des chaînes câblées ! 119 00:05:56,799 --> 00:05:58,701 Oui, en effet, chair fraîche. 120 00:05:58,835 --> 00:05:59,736 Je m'appelle Harvey. 121 00:05:59,836 --> 00:06:01,037 Je suis Doug. 122 00:06:01,170 --> 00:06:03,806 Je me suis fait arrêter pour avoir essayé de regarder ce match. 123 00:06:04,140 --> 00:06:06,409 On m'a coffré pour avoir découpé deux gars 124 00:06:06,542 --> 00:06:09,579 qui te ressemblaient beaucoup. Le monde est petit, n'est-ce pas ? 125 00:06:09,812 --> 00:06:11,347 Pourquoi les avoir découpés ? 126 00:06:11,581 --> 00:06:14,050 - Pour qu'ils rentrent dans le sac. - C'est logique. 127 00:06:14,450 --> 00:06:16,586 Comment tu as eu tous ces gadgets ? 128 00:06:16,819 --> 00:06:18,788 Les correspondantes, mon pote. Les correspondantes. 129 00:06:19,255 --> 00:06:22,025 J'écris à des femmes esseulées et quand je me fais violer, 130 00:06:22,125 --> 00:06:24,160 elles ont pitié de moi et m’envoient de l’argent. 131 00:06:24,327 --> 00:06:26,462 Bon sang. J'espère que je serai violé. 132 00:06:26,629 --> 00:06:29,465 Ce n'est pas de tout repos, mais ça paye. 133 00:06:29,632 --> 00:06:31,134 Je dois me trouver une correspondante. 134 00:06:31,301 --> 00:06:33,069 Tiens, tu peux avoir celle-ci. 135 00:06:33,236 --> 00:06:34,437 J'en ai beaucoup trop. 136 00:06:34,570 --> 00:06:37,206 Je n'ai plus le temps de faire des surins. 137 00:06:37,807 --> 00:06:39,409 Merci. Voyons voir. 138 00:06:39,676 --> 00:06:42,045 En voilà une, Demoiselle en Tristesse. 139 00:06:42,245 --> 00:06:45,181 Ma pauvre, tu es sur le point d'être séduite. 140 00:06:47,050 --> 00:06:48,651 Comment tu épèles "saucisse" ? 141 00:06:50,219 --> 00:06:53,022 - Salut, Johnny. - Salut, Paula. 142 00:06:53,222 --> 00:06:55,658 Tu as été génial en modèle nu. 143 00:06:55,758 --> 00:06:56,693 Merci. 144 00:06:56,826 --> 00:07:00,096 Devine quoi ? Le doyen a vu le dessin que j'ai fait de toi 145 00:07:00,163 --> 00:07:02,532 et a décidé d'en faire une statue. 146 00:07:02,932 --> 00:07:04,033 Quoi ? 147 00:07:05,501 --> 00:07:06,936 Tu es complètement taré ! 148 00:07:07,236 --> 00:07:09,539 Johnny, tu n’es pas content pour moi ? 149 00:07:09,906 --> 00:07:11,908 Elle sera devant le bâtiment d'art. 150 00:07:12,008 --> 00:07:13,376 C'est un grand honneur. 151 00:07:13,776 --> 00:07:16,045 Mais tout le monde va la voir. 152 00:07:16,212 --> 00:07:17,647 Exactement. 153 00:07:17,847 --> 00:07:21,484 Mon dessin fera partie de l'histoire de l'université Noix de Coco. 154 00:07:21,718 --> 00:07:23,019 Youpi ! 155 00:07:24,220 --> 00:07:25,521 Je secoue mon truc 156 00:07:26,823 --> 00:07:28,324 Je secoue mon truc, oui 157 00:07:28,491 --> 00:07:31,728 Parce que tu sais que je peux Je vais le secouer, secouer 158 00:07:31,961 --> 00:07:33,763 Je secoue mon truc Parce que je peux 159 00:07:33,830 --> 00:07:35,331 Tu peux le faire Je peux le faire 160 00:07:35,465 --> 00:07:37,467 Ça ne peut pas m’arriver. 161 00:07:37,667 --> 00:07:39,602 Je suis un bon garçon. 162 00:07:41,237 --> 00:07:42,972 Je dois aller aux toilettes. 163 00:07:43,072 --> 00:07:45,074 C'est pour ça qu'il me faut un TiVo, 164 00:07:45,274 --> 00:07:47,810 il y a tellement de matchs qui sont diffusés en même temps, 165 00:07:47,877 --> 00:07:49,112 je dois tous les regarder. 166 00:07:49,178 --> 00:07:50,313 Et comme toi, 167 00:07:50,413 --> 00:07:52,582 j'en ai marre des relations sexuelles insignifiantes. 168 00:07:52,949 --> 00:07:55,251 Ouah, ce type me comprend vraiment. 169 00:07:55,351 --> 00:07:56,652 Je veux juste aimer quelqu'un. 170 00:07:56,886 --> 00:08:01,858 Moi, aussi, 427-926. Moi, aussi ! 171 00:08:02,625 --> 00:08:05,128 Qu'est-ce que tu dirais de passer au niveau supérieur ? 172 00:08:05,294 --> 00:08:09,132 Oui. J'ai bien profité de ma jeunesse et je veux devenir... 173 00:08:10,500 --> 00:08:14,003 mona... monon-a-gon-on-ga... 174 00:08:14,337 --> 00:08:16,139 Mongogame ? Maga... 175 00:08:16,406 --> 00:08:17,807 Monogame. Merde ! 176 00:08:17,940 --> 00:08:20,877 Ci-joint, une photo de moi faisant de l’exercice dans la cour 177 00:08:21,077 --> 00:08:23,146 avec un ami. C’est moi en bas. 178 00:08:23,346 --> 00:08:26,015 Envoie-moi une photo de toi et un chèque. 179 00:08:26,249 --> 00:08:28,351 Souviens-toi, c'est bientôt les séries éliminatoires. 180 00:08:28,751 --> 00:08:31,587 Affectueusement, 427-926. 181 00:08:31,888 --> 00:08:35,525 P.S. : J'ai des sentiments pour toi, alors, tu peux m'appeler Harvey. 182 00:08:36,459 --> 00:08:40,363 Il a des sentiments pour moi. Voyons voir la photo. 183 00:08:41,464 --> 00:08:43,633 Oh, mon Dieu, quel étalon ! 184 00:08:46,602 --> 00:08:49,238 Va te faire foutre, monde. Tu ne comprends pas ma génération ! 185 00:08:54,243 --> 00:08:55,344 Salut, Johnny. 186 00:08:55,511 --> 00:08:58,014 On jouait aux rock stars révoltées. Prends une guitare. 187 00:09:01,384 --> 00:09:03,086 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu veux jouer ? 188 00:09:03,152 --> 00:09:05,988 Ils vont ériger une statue de moi nu 189 00:09:06,122 --> 00:09:07,323 à l'université Noix de Coco. 190 00:09:09,725 --> 00:09:12,929 Exactement. Tout le monde va se moquer de moi. 191 00:09:13,096 --> 00:09:14,564 Tout le monde se moque toujours de toi. 192 00:09:14,997 --> 00:09:16,432 Je croyais que tu en avais l'habitude. 193 00:09:16,599 --> 00:09:18,768 Ça, c'est différent. Je suis nu. 194 00:09:19,035 --> 00:09:20,837 Les gens vont rire de mon zizi. 195 00:09:20,937 --> 00:09:23,072 Tant que tu ne diras pas bite, personne ne te respectera. 196 00:09:23,172 --> 00:09:26,008 Je dois empêcher l'érection de cette statue. 197 00:09:26,075 --> 00:09:27,176 Aide-moi, s'il te plaît. 198 00:09:27,376 --> 00:09:30,580 Eh bien, je n’ai rien vandalisé depuis un moment. 199 00:09:31,114 --> 00:09:33,349 Je ne sais pas. Angus, qu'en dis-tu ? 200 00:09:33,416 --> 00:09:35,451 Ça te dit de détruire la propriété d'une université ? 201 00:09:38,855 --> 00:09:40,189 Je prends ça pour un oui. 202 00:09:42,191 --> 00:09:45,294 Cher Harvey, merci pour ton courriel. 203 00:09:45,628 --> 00:09:49,499 Au vu de ta photo, je dois dire que la prison te va bien. 204 00:09:49,932 --> 00:09:53,202 Je resterai chaste jusqu’à ta libération. 205 00:09:53,769 --> 00:09:58,441 Bien à toi, Servante de la Félicité. 206 00:09:58,574 --> 00:10:00,810 Écoute ça. Elle a changé son nom. 207 00:10:00,977 --> 00:10:04,180 P.S. : J'ai joint une photo de moi. 208 00:10:04,881 --> 00:10:06,415 J'espère que tu aimeras. 209 00:10:08,084 --> 00:10:10,153 Ouah, elle est super sexy. 210 00:10:10,253 --> 00:10:12,588 Oui, elle mettra du fromage sur tes boulettes de viande. 211 00:10:12,889 --> 00:10:14,790 Quand j'ai commencé à faire ça, 212 00:10:15,057 --> 00:10:16,492 c'était pour l'argent. 213 00:10:16,859 --> 00:10:18,628 Mais au cours de cet après-midi, 214 00:10:18,694 --> 00:10:21,664 j'ai appris que parfois on pouvait tomber amoureux de personnes... 215 00:10:21,797 --> 00:10:22,965 qui nous donne de l'argent. 216 00:10:23,032 --> 00:10:26,102 On dirait qu'avoir une correspondante te donne autant de plaisir 217 00:10:26,169 --> 00:10:27,904 que j'ai à poignarder les gens. 218 00:10:29,672 --> 00:10:31,574 J'ai été poignardé ! Harvey ! 219 00:10:32,642 --> 00:10:34,110 Très bien, revoyons ce plan 220 00:10:34,177 --> 00:10:35,244 encore une fois. 221 00:10:35,578 --> 00:10:37,980 Johnny, Angus et moi allons foutre en l’air la statue... 222 00:10:38,948 --> 00:10:40,349 Quelle statue ? 223 00:10:40,483 --> 00:10:43,553 Seigneur ! On la répété des millions de fois ! 224 00:10:43,719 --> 00:10:46,222 Pourquoi ne pas mettre des vêtements sur la statue ? 225 00:10:46,522 --> 00:10:49,091 Ça serait amusant, comme habiller une poupée. 226 00:10:49,225 --> 00:10:51,127 Voici le nouveau plan simplifié, Omar. 227 00:10:51,260 --> 00:10:52,795 Tu restes là et tu attends notre retour. 228 00:10:53,362 --> 00:10:55,264 Bien sûr. C'est simple pour toi. 229 00:10:55,665 --> 00:10:57,066 Courriel de prison ! 230 00:10:57,233 --> 00:10:58,668 Il m'a répondu. 231 00:11:00,269 --> 00:11:02,805 Mon amour pour toi grandit d’heure en heure. 232 00:11:03,039 --> 00:11:06,075 Toi et la possibilité d'un championnat au Colorado 233 00:11:06,142 --> 00:11:07,843 êtes les seules choses qui me gardent en vie. 234 00:11:07,977 --> 00:11:10,012 Ce type a toujours les bons mots. 235 00:11:10,813 --> 00:11:12,548 La vie est dure en prison, 236 00:11:12,815 --> 00:11:15,418 bien qu’il y ait beaucoup d'amour entre hommes. 237 00:11:15,685 --> 00:11:18,354 Surtout les dimanches soirs après Queer as Folk. 238 00:11:18,487 --> 00:11:20,356 Je t'ai dit que je n'avais pas de TiVo ? 239 00:11:22,024 --> 00:11:24,360 Mon pauvre bébé. 240 00:11:24,827 --> 00:11:28,130 Personne en Amérique ne devrait manquer ses programmes. 241 00:11:29,165 --> 00:11:33,469 J’attends avec impatience le jour où nous pourrons consommer notre amour. 242 00:11:34,403 --> 00:11:39,008 En attendant, je dois me satisfaire en remuant mon propre pot 243 00:11:39,308 --> 00:11:42,211 et en regardant cette belle photo de toi. 244 00:11:43,579 --> 00:11:44,814 Devine quoi, Harvey ? 245 00:11:44,914 --> 00:11:46,482 Elle se masturbe en regardant ma photo. 246 00:11:47,650 --> 00:11:48,985 Elle n'a pas besoin de faire ça. 247 00:11:49,051 --> 00:11:50,820 Pourquoi tu n'arranges pas une visite conjugale 248 00:11:50,886 --> 00:11:52,722 pour lui montrer ce que tu as appris ici ? 249 00:11:52,922 --> 00:11:54,957 Je vais devoir d'abord la tabasser ? 250 00:11:55,191 --> 00:11:57,426 Non, ils te donneront une chambre. 251 00:11:57,627 --> 00:12:00,496 Bon sang, j'aime de plus en plus la prison. 252 00:12:00,763 --> 00:12:02,298 Je n'ai pas envie de partir. Hé, Harvey, 253 00:12:02,465 --> 00:12:05,067 - tu as pris combien ? - Quarante ans à la perpétuité. 254 00:12:05,201 --> 00:12:08,304 Quel chanceux ! J'aurais dû découper quelqu'un. 255 00:12:16,946 --> 00:12:18,381 Il est parti. Voilà la statue. 256 00:12:21,617 --> 00:12:23,786 Angus, éloigne cette lampe de mon truc du cul ! 257 00:12:24,220 --> 00:12:26,022 Que se passe-t-il sous cette bâche ? 258 00:12:45,975 --> 00:12:47,777 Omar, démarre la voiture ! 259 00:12:48,711 --> 00:12:50,146 Je suis un vrai génie. 260 00:12:50,413 --> 00:12:52,415 - Ouvre la porte ! - Ouvre-nous ! 261 00:12:54,583 --> 00:12:55,885 Dépêche-toi, Omar ! 262 00:12:56,052 --> 00:12:57,753 Attendez. Je crois que c'est bon. 263 00:12:59,121 --> 00:13:00,256 Sérieusement ? 264 00:13:04,927 --> 00:13:05,995 Voilà. 265 00:13:09,799 --> 00:13:11,133 "Visite conjugale." 266 00:13:11,801 --> 00:13:12,935 Ça me plaît beaucoup. 267 00:13:13,135 --> 00:13:15,404 Je vais enfin faire l'amour avec quelqu'un 268 00:13:15,638 --> 00:13:19,675 qui se soucie vraiment de moi. Ça change de sucer des inconnus. 269 00:13:20,710 --> 00:13:24,947 Cher monsieur Moustache Fougueuse, j'adorerais 270 00:13:25,181 --> 00:13:26,716 passer à l'acte avec toi. 271 00:13:26,982 --> 00:13:29,885 Je t’ai envoyé une tarte avec une garniture spéciale. 272 00:13:31,454 --> 00:13:33,789 J'ai hâte de goûter à ta garniture. 273 00:13:34,390 --> 00:13:37,493 Bien à toi. L'Espiègle Impatiente. 274 00:13:37,693 --> 00:13:39,829 Hé, tu sais ce que veut dire "garniture spéciale" ? 275 00:13:40,096 --> 00:13:42,865 C'est un code. Un code pour pomme. 276 00:13:44,100 --> 00:13:45,868 Mon Dieu, ce n'est pas une pomme. 277 00:13:46,769 --> 00:13:48,270 Mes cigares préférés ! 278 00:13:48,471 --> 00:13:50,539 Bon sang ! Je ne connais plus les codes. 279 00:13:50,639 --> 00:13:52,308 Où est ma bague de décodage pour tarte ? 280 00:13:52,575 --> 00:13:55,945 - Je l'ai prêtée à Jimmy Deux Tartes. - Ce n'est pas grave. 281 00:13:56,011 --> 00:13:58,047 Jimmy Deux Tartes en a plus besoin que moi. 282 00:13:58,214 --> 00:13:59,849 - Tu veux un cigare ? - Volontiers. 283 00:14:03,886 --> 00:14:05,020 CIGARES DE CUBA 284 00:14:05,087 --> 00:14:06,822 Ça ne manquera pas à mon idiot de fils. 285 00:14:07,289 --> 00:14:08,791 Quand Harvey emménagera, 286 00:14:09,125 --> 00:14:11,627 je pense qu'il sera un bon exemple pour Dougie. 287 00:14:14,063 --> 00:14:15,264 Il pourra le recadrer. 288 00:14:15,398 --> 00:14:18,501 - Allez, Jenkins. - Tout est de ta faute, Johnny. 289 00:14:18,801 --> 00:14:20,503 Ton ami le Omar a fait foirer notre plan. 290 00:14:20,569 --> 00:14:23,305 C'est toi qui lui as dit de démarrer la voiture. 291 00:14:23,372 --> 00:14:25,040 C'est toi qui es pathétique quand tu es nu. 292 00:14:25,107 --> 00:14:27,143 - Alors, à qui la faute ? - Home run ! 293 00:14:28,611 --> 00:14:30,579 Hé, c'est mon père. 294 00:14:30,780 --> 00:14:32,148 Salut, papa ! 295 00:14:32,248 --> 00:14:33,482 Qui est ton papa, salope ? 296 00:14:33,549 --> 00:14:34,517 Salut, fiston. 297 00:14:34,583 --> 00:14:36,986 Je savais que tu finirais en prison parce que t'es un perdant ! 298 00:14:37,186 --> 00:14:39,488 Johnny, il te lance un défi. Il essaye de te rabaisser. 299 00:14:39,688 --> 00:14:41,991 Ne le laisse pas faire. Ne montre aucune faiblesse en prison. 300 00:14:42,158 --> 00:14:44,860 - Mais il va me tuer. - Comment ? Il est en cellule. 301 00:14:45,861 --> 00:14:47,530 OK. Je vais essayer. 302 00:14:47,696 --> 00:14:49,999 Tu as l'air stupide 303 00:14:51,767 --> 00:14:53,903 Hé, papa, tu as l'air stupide ! 304 00:14:54,570 --> 00:14:56,138 Johnny, t'es mort ! 305 00:14:56,305 --> 00:14:58,674 Gardien, ouvrez. Je vais foutre une raclée à mon fils ! 306 00:14:58,841 --> 00:15:00,176 Je plaisantais, papa. 307 00:15:00,376 --> 00:15:03,612 Si tu fais marche arrière maintenant, tu seras pour toujours sa salope. 308 00:15:03,779 --> 00:15:05,047 Va plus loin. 309 00:15:06,649 --> 00:15:08,150 Si tu le dis. 310 00:15:08,551 --> 00:15:10,986 Boire une pinte de scotch tous les soirs 311 00:15:11,120 --> 00:15:13,422 ne veut pas dire que tu n’es pas un échec ! 312 00:15:13,489 --> 00:15:14,557 Bien sûr que si ! 313 00:15:14,723 --> 00:15:16,091 Bon sang, j'ai besoin d'un verre. 314 00:15:16,358 --> 00:15:20,596 Ça ne marchera cette fois, papa. Il n'y a pas de scotch en prison. 315 00:15:20,896 --> 00:15:23,532 À vrai dire, il y a un large choix. 316 00:15:31,040 --> 00:15:34,844 Johnny, qu'est-ce que tu fais là ? Tu es venu me voir, fiston ? 317 00:15:35,744 --> 00:15:37,880 Tu es un bon garçon. Je suis si fier de toi. 318 00:15:38,080 --> 00:15:39,215 Merci, papa. 319 00:15:39,348 --> 00:15:43,385 Merci, Johnny. Merci d'être mon garçon. 320 00:15:44,386 --> 00:15:47,389 Hé, ton fils a un sacré nez. 321 00:15:47,556 --> 00:15:49,492 Je crois que mes deux couilles seraient parfaites... 322 00:15:50,626 --> 00:15:51,827 Qui est là ? 323 00:15:54,430 --> 00:15:58,367 Alors, c'est le grand jour ! Je ne l'ai jamais fait en prison. 324 00:15:58,601 --> 00:16:00,035 Tu es prête ? 325 00:16:02,204 --> 00:16:05,174 Je vais huiler avant de partir. 326 00:16:05,808 --> 00:16:07,443 Il est temps de changer de sous-vêtements... 327 00:16:07,910 --> 00:16:10,579 Il me faut des trucs sexy pour mon Harvey. 328 00:16:16,852 --> 00:16:18,854 Je remets ça dans le tiroir. 329 00:16:19,722 --> 00:16:21,757 Merde, il n'y a que des couches ! 330 00:16:30,566 --> 00:16:33,068 - Oui. - Bon sang, 331 00:16:33,335 --> 00:16:36,405 cette composition insipide, bâclée sans originalité 332 00:16:36,572 --> 00:16:39,542 de teintes et de perspectives discordantes, 333 00:16:39,608 --> 00:16:43,212 est une insulte aux yeux, et un laxatif pour l’âme. 334 00:16:43,412 --> 00:16:45,781 J'hue cette fresque. 335 00:16:46,515 --> 00:16:48,551 Il sera inconscient pendant un moment. 336 00:16:48,918 --> 00:16:50,819 - Oui. - Quel est le problème ? 337 00:16:50,986 --> 00:16:52,888 Si seulement je pouvais parler à Omar, 338 00:16:52,988 --> 00:16:55,491 dis-lui de détruire la statue avant l'inauguration. 339 00:16:57,059 --> 00:16:58,260 À ton service. 340 00:16:58,360 --> 00:16:59,662 Merci, Clay ! 341 00:17:02,364 --> 00:17:03,899 - Allô, Omar. - Allô, Johnny. 342 00:17:04,066 --> 00:17:05,200 C'est comment la prison ? 343 00:17:05,367 --> 00:17:08,804 C'est pas important. Tu dois aller détruire la statue. 344 00:17:08,971 --> 00:17:11,574 Je ne sais pas. Je ne sais pas comment détruire. 345 00:17:11,874 --> 00:17:13,409 Tout est question d'amour pour moi. 346 00:17:13,475 --> 00:17:15,511 Tu as raison. Mais fais-le pour moi. 347 00:17:15,844 --> 00:17:17,346 Imagine être les frères Corona 348 00:17:17,413 --> 00:17:18,747 et la statue, c'est toi. 349 00:17:19,281 --> 00:17:20,983 - C'est comme la tabasser ? - Oui ! 350 00:17:21,250 --> 00:17:24,720 Très bien, Johnny, je m’en occupe dès que je sais où je suis. 351 00:17:25,020 --> 00:17:27,656 Je suis un peu retourné en ce moment. 352 00:17:29,358 --> 00:17:31,160 C'est enfin réglé. 353 00:17:32,161 --> 00:17:33,395 Quel soulagement ! 354 00:17:33,596 --> 00:17:38,133 Maintenant, je peux me détendre et profiter de ma sentence. 355 00:17:38,334 --> 00:17:39,535 Jenkins, tu as de la visite. 356 00:17:39,722 --> 00:17:41,437 FREDERICK DE DENVER POUR LES PROSTITUÉES DEPUIS 1893 357 00:17:41,503 --> 00:17:42,705 Vous avez ça ? 358 00:17:43,639 --> 00:17:45,374 Bien sûr. Par ici. 359 00:17:46,442 --> 00:17:49,678 C'est pour votre arrière, arrière-petite-fille, n'est-ce pas ? 360 00:17:49,878 --> 00:17:52,381 Non, du tout. C'est pour moi ! 361 00:17:55,150 --> 00:17:56,752 Vous êtes l'une de ces vieilles folles 362 00:17:56,819 --> 00:17:58,387 qui pensent encore être jeunes, c'est ça ? 363 00:17:58,687 --> 00:18:00,122 Donne-moi ça ! 364 00:18:01,423 --> 00:18:02,925 Les frères Corona, hein ? 365 00:18:03,192 --> 00:18:07,529 "Omar, espèce de gros nul, je te défoncerai tous les jours ! 366 00:18:07,863 --> 00:18:10,299 "Je vais scier la tête jusqu'à ce qu'elle tombe ! 367 00:18:10,532 --> 00:18:11,800 Qu'est-ce que tu en dis ?" 368 00:18:12,501 --> 00:18:14,536 Qu'est-ce que je suis sexy ! 369 00:18:17,973 --> 00:18:21,477 Oh, mon Dieu ! La bretelle va exploser ! 370 00:18:21,710 --> 00:18:24,146 Ce n’est pas un soutien-gorge porteur ! 371 00:18:25,981 --> 00:18:27,816 Merde, je n'ai jamais touché le sol avant. 372 00:18:28,784 --> 00:18:29,918 Un coup de main ? 373 00:18:30,386 --> 00:18:32,554 D'accord ! je vais aller chercher les gars des stocks, 374 00:18:32,888 --> 00:18:34,523 vieille folle dégoulinante ! 375 00:18:37,059 --> 00:18:38,127 Allô, Paula. 376 00:18:38,327 --> 00:18:42,197 Johnny, on m'a dit que tu as essayé de défigurer ma statue, 377 00:18:42,398 --> 00:18:45,467 mais je ne voulais pas les croire. Dis-moi que ce n'est pas vrai. 378 00:18:45,968 --> 00:18:48,637 Ce serait si mal que ça si je le faisais ? 379 00:18:48,771 --> 00:18:50,272 Eh bien, je ne sais pas. 380 00:18:50,472 --> 00:18:51,607 Ce serait si mal que ça 381 00:18:51,674 --> 00:18:53,909 de se faire poignarder dans le dos par son meilleur ami ? 382 00:18:54,043 --> 00:18:56,345 C'est si mal que ça ? À toi de me le dire. 383 00:18:56,512 --> 00:18:58,247 On n'a pas réussi. 384 00:18:58,514 --> 00:18:59,782 Ta statue est intacte. 385 00:19:00,049 --> 00:19:02,217 Pourquoi voulais-tu la détruire ? 386 00:19:02,618 --> 00:19:05,354 Tu crois que je n'ai pas de talent ? C'est ça ? 387 00:19:05,688 --> 00:19:09,491 Non, ce n'est pas ça. J'étais trop gêné d'être nu. 388 00:19:10,225 --> 00:19:13,328 Ne me mens pas. Quand tu as eu cette érection 389 00:19:13,462 --> 00:19:14,763 à l'idée de poser nu, 390 00:19:14,830 --> 00:19:17,232 ça montrait bien à quel point tu voulais faire. 391 00:19:17,833 --> 00:19:20,969 Tu n'es qu'un sale menteur, Johnny Jenkins ! 392 00:19:23,105 --> 00:19:24,440 Clay, passe-moi le téléphone. 393 00:19:24,640 --> 00:19:27,042 Je dois empêcher Omar de défigurer cette statue. 394 00:19:27,276 --> 00:19:28,610 À ton service. 395 00:19:29,712 --> 00:19:31,914 - Omar ! - Salut, Johnny. 396 00:19:32,081 --> 00:19:35,317 - Tu as défiguré la statue ? - J'ai presque fini. 397 00:19:35,651 --> 00:19:38,620 Je m'en occupe en ce moment même. 398 00:19:38,854 --> 00:19:42,758 Il est très important que tu écoutes ma prochaine phrase, Omar. 399 00:19:43,492 --> 00:19:44,760 J'ai été poignardé ! 400 00:19:46,428 --> 00:19:48,530 Ça t'apprendra à dire que ton père est stupide ! 401 00:19:48,697 --> 00:19:52,735 Bon sang ! Maintenant, Paula ne me le pardonnera jamais. 402 00:19:53,602 --> 00:19:55,471 - Vous êtes libres de partir. - Pourquoi ? 403 00:19:55,637 --> 00:19:58,373 La peine maximale pour s’être fait prendre sous une bâche 404 00:19:58,574 --> 00:20:00,209 est de quatre heures de prison ferme. 405 00:20:00,275 --> 00:20:01,643 Vous avez purgé votre peine. 406 00:20:01,710 --> 00:20:02,878 C'est super ! 407 00:20:03,045 --> 00:20:06,081 On peut encore arriver l'inauguration à temps pour arrêter Omar. 408 00:20:07,583 --> 00:20:08,984 Toi aussi, tu es libre de partir. 409 00:20:09,118 --> 00:20:10,786 Tu étais censé sortir il y a deux jours. 410 00:20:10,886 --> 00:20:12,488 Voler le câble, c'est deux jours de prison. 411 00:20:12,588 --> 00:20:13,822 On te doit deux jours. 412 00:20:13,956 --> 00:20:15,290 Je ne veux pas partir. 413 00:20:15,557 --> 00:20:18,494 Vous avez toutes les chaînes sport. Je vais rater tous les matchs. 414 00:20:18,927 --> 00:20:20,996 Je risque quoi en me disputant avec le gardien ? 415 00:20:21,163 --> 00:20:22,364 Quelques jours de plus. 416 00:20:22,431 --> 00:20:24,032 - Impossible. - C'est le cas. 417 00:20:24,333 --> 00:20:26,168 - Non. - Très bien. Tu restes. 418 00:20:27,302 --> 00:20:29,371 - Merci. - Je note ce "merci", 419 00:20:29,638 --> 00:20:31,774 - pour alléger ta peine. - Bon sang ! 420 00:20:37,079 --> 00:20:39,481 - Home run ! - Hé, Harvey, ta conjugale est là. 421 00:20:39,715 --> 00:20:40,916 Elle est à moi. 422 00:20:41,116 --> 00:20:44,586 Vous échangez vos visites conjugales entre vous ? C'est mignon. 423 00:20:45,354 --> 00:20:48,824 Une insulte aux yeux, et un laxatif pour l’âme. 424 00:20:48,891 --> 00:20:50,526 Je hue cette fresque. 425 00:20:59,201 --> 00:21:01,537 Voilà la chambre. Harvey sera là dans une minute. 426 00:21:03,605 --> 00:21:05,340 Génial ! 427 00:21:06,408 --> 00:21:08,477 J'éteins la lumière. Vous aurez de meilleures chances. 428 00:21:08,644 --> 00:21:10,412 Va chier, porte-clefs. 429 00:21:16,051 --> 00:21:17,319 Hé, c'est le vandale. 430 00:21:17,386 --> 00:21:20,255 Ton cercle de culture est nul, tête de rat ! 431 00:21:22,224 --> 00:21:23,425 Ne t'énerve pas. 432 00:21:26,195 --> 00:21:27,496 Prends ça. 433 00:21:33,602 --> 00:21:35,370 Dans ce coin, 434 00:21:35,437 --> 00:21:37,806 le seigneur des doutes, 435 00:21:37,973 --> 00:21:39,541 le chevalier du désespoir, 436 00:21:39,775 --> 00:21:41,343 le pharaon de la peur, 437 00:21:41,810 --> 00:21:44,580 Angus, l'Incertain ! 438 00:21:46,882 --> 00:21:49,418 Et dans ce coin, à ma gauche, 439 00:21:49,818 --> 00:21:52,187 le monarque du doigt d'honneur, 440 00:21:52,554 --> 00:21:54,723 le duc du je m'en tape, 441 00:21:55,123 --> 00:21:56,859 le baron des couilles, 442 00:21:57,226 --> 00:22:01,263 Angus l'Outrecuidant ! 443 00:22:04,633 --> 00:22:06,168 Très bien. Je veux un combat propre. 444 00:22:23,652 --> 00:22:25,654 Angus, ne le laisse pas te miner. 445 00:22:25,787 --> 00:22:27,456 Peu importe ce que les autres pensent, 446 00:22:27,589 --> 00:22:29,157 surtout ce gros lard de doyen. 447 00:22:30,459 --> 00:22:32,327 Crois-moi. Quand j'avais quatre ans, 448 00:22:32,394 --> 00:22:35,097 je ne pouvais même pas faire un dunk. Mais j'ai persévéré. 449 00:22:35,564 --> 00:22:36,798 Et à l'âge de six ans, 450 00:22:36,865 --> 00:22:39,501 je passais au-dessus de types qui faisaient trois fois ma taille. 451 00:22:39,835 --> 00:22:43,138 S’il s’approche de ta ceinture, tombe en te roulant de douleur. 452 00:22:43,405 --> 00:22:45,040 Ils lui enlèveront un point. 453 00:22:45,173 --> 00:22:48,377 Le plus important, c'est que tu en sortes gagnant, 454 00:22:48,510 --> 00:22:50,746 par n'importe quel moyen. 455 00:23:03,458 --> 00:23:06,395 Monte ton short plus haut ! Un point, c'est un point. 456 00:23:06,528 --> 00:23:08,263 Quel genre de furet tu veux être ? 457 00:23:08,397 --> 00:23:10,065 Un dur à cuire ou une mauviette ? 458 00:23:16,805 --> 00:23:18,407 Allez, Angus, défonce-le ! 459 00:23:33,255 --> 00:23:35,791 Je ne savais pas que c'était si difficile pour les frères Corona. 460 00:23:36,725 --> 00:23:38,126 Scier ma tête est un travail pénible. 461 00:23:38,327 --> 00:23:40,529 Je devrais leur envoyer un panier de muffins. 462 00:23:41,430 --> 00:23:42,397 Omar. 463 00:23:42,597 --> 00:23:44,666 Attends. J'ai presque fini. 464 00:23:46,835 --> 00:23:51,006 Voilà, Johnny. J'ai réussi. Je t'ai sauvé ! 465 00:23:52,040 --> 00:23:53,308 Cool. 466 00:23:59,114 --> 00:24:00,215 Johnny, partons. 467 00:24:00,415 --> 00:24:02,117 Tu devrais éviter l'inauguration. 468 00:24:02,217 --> 00:24:03,452 Les rires seront assourdissants. 469 00:24:03,585 --> 00:24:07,255 Mais je veux être là, pour partager le grand moment de Paula avec elle. 470 00:24:07,522 --> 00:24:10,092 D'accord. Mais prépare-toi. 471 00:24:10,459 --> 00:24:11,660 Bienvenue à tous, 472 00:24:11,793 --> 00:24:13,929 à l'inauguration de la première statue 473 00:24:14,029 --> 00:24:15,464 de l'université Noix de Coco, 474 00:24:15,764 --> 00:24:17,766 d'après le dessin d'une élève de première année, 475 00:24:17,933 --> 00:24:19,668 Paula Wisconsin. 476 00:24:21,937 --> 00:24:24,272 Le moment est venu de la dévoiler. 477 00:24:30,112 --> 00:24:34,816 C'est resplendissant. Un triomphe de l'esprit humain. 478 00:24:34,983 --> 00:24:38,186 ça transcende complètement le dessin merdique de Paula. 479 00:24:42,224 --> 00:24:44,659 Ce n'est pas mon visage. Je suis sauvé. 480 00:24:44,893 --> 00:24:47,896 Johnny, je comprends tout maintenant. 481 00:24:48,196 --> 00:24:50,165 Tu ne voulais pas la défigurer. 482 00:24:50,665 --> 00:24:54,269 Tu voulais l'améliorer. Tu es un vrai artiste. 483 00:24:54,903 --> 00:24:56,371 Tu mérites ça. 484 00:24:59,641 --> 00:25:01,977 Maintenant, on est tous les deux Salma Hayek, 485 00:25:02,444 --> 00:25:04,346 libres et inspirés ! 486 00:25:06,181 --> 00:25:07,516 Bonne chance, Jenkins. 487 00:25:07,949 --> 00:25:09,851 J'arrive, ma belle. 488 00:25:14,356 --> 00:25:16,391 Je ressens quelque chose d'impie. 489 00:25:16,691 --> 00:25:18,460 - Dougie ? - Maman ? 490 00:25:23,365 --> 00:25:24,699 Tu n'es pas Harvey. 491 00:25:24,933 --> 00:25:26,401 Et tu n’es pas mannequin de lingerie ! 492 00:25:26,601 --> 00:25:28,703 C'était juste un malheureux malentendu. 493 00:25:28,937 --> 00:25:31,373 Mais maman, on s'est... embrassés. 494 00:25:31,940 --> 00:25:35,944 Oui, eh bien, je suis sûr que ta bouche a dû voir pire. 495 00:25:36,478 --> 00:25:37,546 La mienne a vu pire. 496 00:25:39,014 --> 00:25:40,215 C'était rapide. 497 00:25:40,515 --> 00:25:41,883 Tu lui as collé ton cornichon ? 498 00:25:42,150 --> 00:25:44,119 Non. C'est ma mère.