1
00:00:16,126 --> 00:00:17,394
ÉLEVEZ DES FURETS
ARRÊTEZ DE FUMER
2
00:00:17,994 --> 00:00:19,396
SIMULEZ UN ACCIDENT
POURSUIVEZ EN JUSTICE
3
00:00:21,097 --> 00:00:21,998
RECEVEZ DES MILLIONS !
4
00:00:22,999 --> 00:00:24,501
RECEVEZ UNE FESSÉE
AVALEZ DES DÉCHETS TOXIQUES
5
00:00:26,202 --> 00:00:27,504
CAPTURÉ PAR UN LABO !
ET DROGUÉ !
6
00:00:29,039 --> 00:00:30,173
SAUVÉ PAR UN MILLIONNAIRE !
7
00:00:34,344 --> 00:00:35,478
PERDANT QUI N'ABOUTIRA À RIEN
8
00:00:35,612 --> 00:00:36,646
VIVEZ AVEC VOTRE MÈRE
9
00:00:36,980 --> 00:00:37,847
POSEZ NU
10
00:00:38,048 --> 00:00:39,416
TIREZ UN COUP
DERRIÈRE UNE STATION-SERVICE
11
00:00:39,616 --> 00:00:40,550
PAYEZ DIX DOLLARS
12
00:00:40,650 --> 00:00:41,751
DÉTOURNEZ LE CÂBLE
ALLEZ EN PRISON
13
00:00:41,851 --> 00:00:42,719
VOUS ÊTES UNE FEMME
14
00:00:43,720 --> 00:00:44,754
PASSEZ À UN BONNET C
15
00:00:45,789 --> 00:00:47,023
TOMBEZ AMOUREUX DE LA VOISINE
16
00:00:48,325 --> 00:00:49,559
DÉTOUR
17
00:00:53,863 --> 00:00:55,231
VOUS AVEZ GAGNÉ !
18
00:01:11,915 --> 00:01:13,883
Paula n'a pas besoin de maquillage.
19
00:01:14,150 --> 00:01:16,186
Elle est magnifique au naturel.
20
00:01:19,122 --> 00:01:20,056
Salut, Johnny.
21
00:01:20,423 --> 00:01:21,658
Salut, Paula.
22
00:01:21,891 --> 00:01:23,460
Que penses-tu de mon monosourcil ?
23
00:01:25,428 --> 00:01:26,563
J'adore.
24
00:01:27,597 --> 00:01:28,632
Merci.
25
00:01:28,898 --> 00:01:32,936
Je me sens libre et inspirée,
comme Salma Hayek dans Frida.
26
00:01:33,269 --> 00:01:34,938
C'est comme ça
que je veux vivre ma vie,
27
00:01:35,005 --> 00:01:36,940
maintenant
que je suis un cours d'art.
28
00:01:37,107 --> 00:01:40,310
- Un cours d'art ?
- Oui. C'est génial.
29
00:01:40,410 --> 00:01:42,278
On va étudier le corps humain.
30
00:01:42,545 --> 00:01:43,747
J'aime bien dessiner.
31
00:01:44,014 --> 00:01:45,548
Ce n'est pas que du dessin.
32
00:01:45,882 --> 00:01:49,285
C'est se perdre
dans le corps de quelqu'un d'autre.
33
00:01:49,486 --> 00:01:51,354
Tu as déjà ressenti ça, Johnny ?
34
00:01:52,122 --> 00:01:54,424
- Non.
- Tu aimerais savoir ce que c'est ?
35
00:01:54,591 --> 00:01:56,926
Oui, Paula. Oui !
36
00:01:57,360 --> 00:02:00,730
Se perdre dans le corps
de quelqu'un d'autre,
37
00:02:00,930 --> 00:02:03,400
c'est le désir ultime de l'esprit.
38
00:02:03,867 --> 00:02:06,236
- Tu n'es pas d'accord, Johnny ?
- Si !
39
00:02:06,536 --> 00:02:10,073
Ce sera la jouissance
de mon expression artistique.
40
00:02:10,707 --> 00:02:12,676
Tu veux jouir avec moi, Johnny ?
41
00:02:13,109 --> 00:02:15,378
- Oui !
- Allons-y !
42
00:02:16,513 --> 00:02:19,783
Je suis prêt, Paula.
Je veux... jouir !
43
00:02:20,817 --> 00:02:22,018
Johnny, qu'est-ce que tu fais ?
44
00:02:22,252 --> 00:02:25,422
Si tu veux être modèle nu,
tu n'avais qu'à me le dire.
45
00:02:25,689 --> 00:02:26,823
Modèle nu ?
46
00:02:27,023 --> 00:02:29,592
Oui. Ça tombe à pic parce que
47
00:02:29,793 --> 00:02:32,796
mon cours d'art a besoin
d'un modèle nu cet après-midi.
48
00:02:32,996 --> 00:02:35,765
Voilà une chose
qu'on peut faire ensemble.
49
00:02:36,132 --> 00:02:39,335
Je peux te dessiner nu,
et tu n'auras qu'à rester immobile.
50
00:02:40,670 --> 00:02:41,938
Super.
51
00:02:43,540 --> 00:02:44,841
Qu'est-ce qui ne va pas, maman ?
52
00:02:45,375 --> 00:02:47,944
Ce n’est pas une chose dont une mère
devrait discuter avec son fils.
53
00:02:48,111 --> 00:02:51,081
Tant mieux parce que je voulais
regarder le baseball.
54
00:02:51,414 --> 00:02:53,717
Emmène-moi au match
55
00:02:54,017 --> 00:02:55,485
Très bien ! Je vais te le dire.
56
00:02:55,618 --> 00:02:57,487
Mais ne me blâme pas
si ça te fait frémir.
57
00:02:57,854 --> 00:03:01,491
Tu sais, Dougie,
maman aime la bonne baise.
58
00:03:01,758 --> 00:03:04,928
Mais dernièrement, même
un gang bang ne me comble plus.
59
00:03:05,195 --> 00:03:07,197
Quand ai-je perdu de vue l’amour ?
60
00:03:07,464 --> 00:03:08,898
Dégage, maman.
61
00:03:10,200 --> 00:03:11,267
Bon sang !
62
00:03:11,501 --> 00:03:14,304
Marche, bon sang ! Marche !
Je vais rater le match.
63
00:03:14,537 --> 00:03:16,573
Tu as encore oublié de payer
la facture du câble,
64
00:03:16,740 --> 00:03:17,741
espèce d'idiot.
65
00:03:18,108 --> 00:03:21,511
Ah oui ? Rien ne m'empêchera
de regarder le match.
66
00:03:21,778 --> 00:03:23,680
UNIVERSITÉ NOIX DE COCO
67
00:03:25,849 --> 00:03:26,916
HUIT TÊTES
68
00:03:27,050 --> 00:03:28,284
Johnny, on t'attend.
69
00:03:28,485 --> 00:03:30,153
Tu peux enlever tes vêtements.
70
00:03:30,386 --> 00:03:34,290
N'est-ce pas un plus grand défi
de dessiner une personne habillée ?
71
00:03:34,457 --> 00:03:36,459
- Non.
- Montre-nous tes nichons !
72
00:03:36,726 --> 00:03:37,827
Quel est le problème ?
73
00:03:39,028 --> 00:03:40,630
Il n'y a aucun problème.
74
00:03:41,097 --> 00:03:44,734
Mon Dieu, il n'y a rien à dessiner.
Ça va être rapide.
75
00:03:47,737 --> 00:03:49,005
Et maintenant ?
76
00:03:54,711 --> 00:03:55,945
Le crime parfait.
77
00:03:56,012 --> 00:03:59,649
Plus un geste ! C'est la police.
Descendez les mains en l'air !
78
00:03:59,783 --> 00:04:01,251
Bon sang ! Vous m'avez coincé.
79
00:04:06,856 --> 00:04:08,658
Oh, mon Dieu, ça fonctionne.
80
00:04:09,392 --> 00:04:11,327
Le sujet d'aujourd'hui,
les célibataires.
81
00:04:11,427 --> 00:04:12,929
Comment trouver le partenaire idéal.
82
00:04:13,129 --> 00:04:14,898
Oubliez le partenaire idéal.
83
00:04:15,198 --> 00:04:17,834
J'ai trouvé... le détenu idéal.
84
00:04:18,001 --> 00:04:19,102
C'est-à-dire ?
85
00:04:19,169 --> 00:04:20,904
Je faisais la tournée des bars,
86
00:04:21,037 --> 00:04:22,972
mais j'ai trouvé l'amour
derrière les barreaux.
87
00:04:23,273 --> 00:04:24,908
Avec un avocat ?
88
00:04:25,108 --> 00:04:26,442
Non, gros bêta,
89
00:04:26,643 --> 00:04:29,312
Les détenus sont
d'excellents partenaires.
90
00:04:29,445 --> 00:04:31,114
Ils sont désespérés
et n'ont rien à faire.
91
00:04:31,414 --> 00:04:33,850
Ils sont attentifs,
peu importe ce qu'on raconte.
92
00:04:34,017 --> 00:04:35,385
Il ne suffit que d'un courriel.
93
00:04:35,718 --> 00:04:36,853
Un courriel ?
94
00:04:39,189 --> 00:04:40,890
On dirait qu'il vient de se baigner.
95
00:04:41,191 --> 00:04:42,792
Tu te débrouilles bien, Johnny.
96
00:04:43,026 --> 00:04:46,930
Hé, Johnny, M. Tortue va-t-il sortir
de sa carapace aujourd'hui ?
97
00:04:47,430 --> 00:04:48,898
Non, il ne sortira pas !
98
00:04:49,465 --> 00:04:51,067
Vous lui avez fait peur.
99
00:04:52,068 --> 00:04:54,671
- Bonjour doyen Mchooty.
- Bonjour. Je suis venu
100
00:04:54,938 --> 00:04:56,272
pour annoncer un concours d’art.
101
00:04:56,339 --> 00:04:59,075
Le dessin d'un élève sera sélectionné
parmi des milliers,
102
00:04:59,209 --> 00:05:00,743
et il inspirera
la création d'une statue
103
00:05:00,944 --> 00:05:03,246
qui sera érigée devant
le nouveau bâtiment d'art.
104
00:05:05,448 --> 00:05:08,351
Doyen Mchooty, pouvez-vous
jeter un œil à mon dessin ?
105
00:05:08,518 --> 00:05:09,619
Bien sûr.
106
00:05:10,954 --> 00:05:13,957
- Vous aimez ce que vous voyez ?
- Oui. Beaucoup.
107
00:05:14,324 --> 00:05:16,059
À vrai dire,
vous avez gagné le concours.
108
00:05:16,226 --> 00:05:18,595
Ce concours d'art est clôturé.
109
00:05:21,097 --> 00:05:24,367
Cher détenu 427-926,
110
00:05:24,667 --> 00:05:27,470
Alors, tu cherches
une correspondante ?
111
00:05:27,704 --> 00:05:31,007
Je ferai mieux que ça.
Je serai ta petite amie.
112
00:05:31,474 --> 00:05:35,011
J’ai cherché l’amour dans
toutes sortes de mauvais endroits.
113
00:05:35,545 --> 00:05:39,048
Mais je ne l'avais jamais cherché
en prison.
114
00:05:39,582 --> 00:05:42,785
Échange ton compagnon de cellule
contre une âme sœur.
115
00:05:43,519 --> 00:05:47,790
Bien à toi,
Demoiselle en Tristesse.
116
00:05:48,091 --> 00:05:49,559
Allez, Jenkins.
117
00:05:53,429 --> 00:05:54,631
De la chair fraîche.
118
00:05:54,831 --> 00:05:56,532
Oh, mon Dieu,
vous avez des chaînes câblées !
119
00:05:56,799 --> 00:05:58,701
Oui, en effet, chair fraîche.
120
00:05:58,835 --> 00:05:59,736
Je m'appelle Harvey.
121
00:05:59,836 --> 00:06:01,037
Je suis Doug.
122
00:06:01,170 --> 00:06:03,806
Je me suis fait arrêter pour avoir
essayé de regarder ce match.
123
00:06:04,140 --> 00:06:06,409
On m'a coffré
pour avoir découpé deux gars
124
00:06:06,542 --> 00:06:09,579
qui te ressemblaient beaucoup.
Le monde est petit, n'est-ce pas ?
125
00:06:09,812 --> 00:06:11,347
Pourquoi les avoir découpés ?
126
00:06:11,581 --> 00:06:14,050
- Pour qu'ils rentrent dans le sac.
- C'est logique.
127
00:06:14,450 --> 00:06:16,586
Comment tu as eu tous ces gadgets ?
128
00:06:16,819 --> 00:06:18,788
Les correspondantes, mon pote.
Les correspondantes.
129
00:06:19,255 --> 00:06:22,025
J'écris à des femmes esseulées
et quand je me fais violer,
130
00:06:22,125 --> 00:06:24,160
elles ont pitié de moi
et m’envoient de l’argent.
131
00:06:24,327 --> 00:06:26,462
Bon sang. J'espère
que je serai violé.
132
00:06:26,629 --> 00:06:29,465
Ce n'est pas de tout repos,
mais ça paye.
133
00:06:29,632 --> 00:06:31,134
Je dois me trouver
une correspondante.
134
00:06:31,301 --> 00:06:33,069
Tiens, tu peux avoir celle-ci.
135
00:06:33,236 --> 00:06:34,437
J'en ai beaucoup trop.
136
00:06:34,570 --> 00:06:37,206
Je n'ai plus le temps
de faire des surins.
137
00:06:37,807 --> 00:06:39,409
Merci. Voyons voir.
138
00:06:39,676 --> 00:06:42,045
En voilà une,
Demoiselle en Tristesse.
139
00:06:42,245 --> 00:06:45,181
Ma pauvre,
tu es sur le point d'être séduite.
140
00:06:47,050 --> 00:06:48,651
Comment tu épèles "saucisse" ?
141
00:06:50,219 --> 00:06:53,022
- Salut, Johnny.
- Salut, Paula.
142
00:06:53,222 --> 00:06:55,658
Tu as été génial en modèle nu.
143
00:06:55,758 --> 00:06:56,693
Merci.
144
00:06:56,826 --> 00:07:00,096
Devine quoi ? Le doyen a vu
le dessin que j'ai fait de toi
145
00:07:00,163 --> 00:07:02,532
et a décidé d'en faire une statue.
146
00:07:02,932 --> 00:07:04,033
Quoi ?
147
00:07:05,501 --> 00:07:06,936
Tu es complètement taré !
148
00:07:07,236 --> 00:07:09,539
Johnny,
tu n’es pas content pour moi ?
149
00:07:09,906 --> 00:07:11,908
Elle sera devant le bâtiment d'art.
150
00:07:12,008 --> 00:07:13,376
C'est un grand honneur.
151
00:07:13,776 --> 00:07:16,045
Mais tout le monde va la voir.
152
00:07:16,212 --> 00:07:17,647
Exactement.
153
00:07:17,847 --> 00:07:21,484
Mon dessin fera partie de l'histoire
de l'université Noix de Coco.
154
00:07:21,718 --> 00:07:23,019
Youpi !
155
00:07:24,220 --> 00:07:25,521
Je secoue mon truc
156
00:07:26,823 --> 00:07:28,324
Je secoue mon truc, oui
157
00:07:28,491 --> 00:07:31,728
Parce que tu sais que je peux
Je vais le secouer, secouer
158
00:07:31,961 --> 00:07:33,763
Je secoue mon truc
Parce que je peux
159
00:07:33,830 --> 00:07:35,331
Tu peux le faire
Je peux le faire
160
00:07:35,465 --> 00:07:37,467
Ça ne peut pas m’arriver.
161
00:07:37,667 --> 00:07:39,602
Je suis un bon garçon.
162
00:07:41,237 --> 00:07:42,972
Je dois aller aux toilettes.
163
00:07:43,072 --> 00:07:45,074
C'est pour ça qu'il me faut un TiVo,
164
00:07:45,274 --> 00:07:47,810
il y a tellement de matchs
qui sont diffusés en même temps,
165
00:07:47,877 --> 00:07:49,112
je dois tous les regarder.
166
00:07:49,178 --> 00:07:50,313
Et comme toi,
167
00:07:50,413 --> 00:07:52,582
j'en ai marre des relations
sexuelles insignifiantes.
168
00:07:52,949 --> 00:07:55,251
Ouah, ce type me comprend vraiment.
169
00:07:55,351 --> 00:07:56,652
Je veux juste aimer quelqu'un.
170
00:07:56,886 --> 00:08:01,858
Moi, aussi, 427-926. Moi, aussi !
171
00:08:02,625 --> 00:08:05,128
Qu'est-ce que tu dirais
de passer au niveau supérieur ?
172
00:08:05,294 --> 00:08:09,132
Oui. J'ai bien profité de ma jeunesse
et je veux devenir...
173
00:08:10,500 --> 00:08:14,003
mona... monon-a-gon-on-ga...
174
00:08:14,337 --> 00:08:16,139
Mongogame ? Maga...
175
00:08:16,406 --> 00:08:17,807
Monogame. Merde !
176
00:08:17,940 --> 00:08:20,877
Ci-joint, une photo de moi
faisant de l’exercice dans la cour
177
00:08:21,077 --> 00:08:23,146
avec un ami. C’est moi en bas.
178
00:08:23,346 --> 00:08:26,015
Envoie-moi une photo de toi
et un chèque.
179
00:08:26,249 --> 00:08:28,351
Souviens-toi, c'est bientôt
les séries éliminatoires.
180
00:08:28,751 --> 00:08:31,587
Affectueusement, 427-926.
181
00:08:31,888 --> 00:08:35,525
P.S. : J'ai des sentiments pour toi,
alors, tu peux m'appeler Harvey.
182
00:08:36,459 --> 00:08:40,363
Il a des sentiments pour moi.
Voyons voir la photo.
183
00:08:41,464 --> 00:08:43,633
Oh, mon Dieu, quel étalon !
184
00:08:46,602 --> 00:08:49,238
Va te faire foutre, monde.
Tu ne comprends pas ma génération !
185
00:08:54,243 --> 00:08:55,344
Salut, Johnny.
186
00:08:55,511 --> 00:08:58,014
On jouait aux rock stars révoltées.
Prends une guitare.
187
00:09:01,384 --> 00:09:03,086
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu veux jouer ?
188
00:09:03,152 --> 00:09:05,988
Ils vont ériger une statue de moi nu
189
00:09:06,122 --> 00:09:07,323
à l'université Noix de Coco.
190
00:09:09,725 --> 00:09:12,929
Exactement. Tout le monde
va se moquer de moi.
191
00:09:13,096 --> 00:09:14,564
Tout le monde
se moque toujours de toi.
192
00:09:14,997 --> 00:09:16,432
Je croyais
que tu en avais l'habitude.
193
00:09:16,599 --> 00:09:18,768
Ça, c'est différent. Je suis nu.
194
00:09:19,035 --> 00:09:20,837
Les gens vont rire de mon zizi.
195
00:09:20,937 --> 00:09:23,072
Tant que tu ne diras pas bite,
personne ne te respectera.
196
00:09:23,172 --> 00:09:26,008
Je dois empêcher l'érection
de cette statue.
197
00:09:26,075 --> 00:09:27,176
Aide-moi, s'il te plaît.
198
00:09:27,376 --> 00:09:30,580
Eh bien, je n’ai rien vandalisé
depuis un moment.
199
00:09:31,114 --> 00:09:33,349
Je ne sais pas. Angus, qu'en dis-tu ?
200
00:09:33,416 --> 00:09:35,451
Ça te dit de détruire
la propriété d'une université ?
201
00:09:38,855 --> 00:09:40,189
Je prends ça pour un oui.
202
00:09:42,191 --> 00:09:45,294
Cher Harvey, merci pour ton courriel.
203
00:09:45,628 --> 00:09:49,499
Au vu de ta photo, je dois dire
que la prison te va bien.
204
00:09:49,932 --> 00:09:53,202
Je resterai chaste
jusqu’à ta libération.
205
00:09:53,769 --> 00:09:58,441
Bien à toi,
Servante de la Félicité.
206
00:09:58,574 --> 00:10:00,810
Écoute ça. Elle a changé son nom.
207
00:10:00,977 --> 00:10:04,180
P.S. : J'ai joint une photo de moi.
208
00:10:04,881 --> 00:10:06,415
J'espère que tu aimeras.
209
00:10:08,084 --> 00:10:10,153
Ouah, elle est super sexy.
210
00:10:10,253 --> 00:10:12,588
Oui, elle mettra du fromage
sur tes boulettes de viande.
211
00:10:12,889 --> 00:10:14,790
Quand j'ai commencé à faire ça,
212
00:10:15,057 --> 00:10:16,492
c'était pour l'argent.
213
00:10:16,859 --> 00:10:18,628
Mais au cours de cet après-midi,
214
00:10:18,694 --> 00:10:21,664
j'ai appris que parfois on pouvait
tomber amoureux de personnes...
215
00:10:21,797 --> 00:10:22,965
qui nous donne de l'argent.
216
00:10:23,032 --> 00:10:26,102
On dirait qu'avoir une correspondante
te donne autant de plaisir
217
00:10:26,169 --> 00:10:27,904
que j'ai à poignarder les gens.
218
00:10:29,672 --> 00:10:31,574
J'ai été poignardé ! Harvey !
219
00:10:32,642 --> 00:10:34,110
Très bien, revoyons ce plan
220
00:10:34,177 --> 00:10:35,244
encore une fois.
221
00:10:35,578 --> 00:10:37,980
Johnny, Angus et moi allons
foutre en l’air la statue...
222
00:10:38,948 --> 00:10:40,349
Quelle statue ?
223
00:10:40,483 --> 00:10:43,553
Seigneur ! On la répété
des millions de fois !
224
00:10:43,719 --> 00:10:46,222
Pourquoi ne pas mettre
des vêtements sur la statue ?
225
00:10:46,522 --> 00:10:49,091
Ça serait amusant,
comme habiller une poupée.
226
00:10:49,225 --> 00:10:51,127
Voici le nouveau plan simplifié,
Omar.
227
00:10:51,260 --> 00:10:52,795
Tu restes là
et tu attends notre retour.
228
00:10:53,362 --> 00:10:55,264
Bien sûr. C'est simple pour toi.
229
00:10:55,665 --> 00:10:57,066
Courriel de prison !
230
00:10:57,233 --> 00:10:58,668
Il m'a répondu.
231
00:11:00,269 --> 00:11:02,805
Mon amour pour toi grandit
d’heure en heure.
232
00:11:03,039 --> 00:11:06,075
Toi et la possibilité
d'un championnat au Colorado
233
00:11:06,142 --> 00:11:07,843
êtes les seules choses
qui me gardent en vie.
234
00:11:07,977 --> 00:11:10,012
Ce type a toujours les bons mots.
235
00:11:10,813 --> 00:11:12,548
La vie est dure en prison,
236
00:11:12,815 --> 00:11:15,418
bien qu’il y ait beaucoup d'amour
entre hommes.
237
00:11:15,685 --> 00:11:18,354
Surtout les dimanches soirs
après Queer as Folk.
238
00:11:18,487 --> 00:11:20,356
Je t'ai dit
que je n'avais pas de TiVo ?
239
00:11:22,024 --> 00:11:24,360
Mon pauvre bébé.
240
00:11:24,827 --> 00:11:28,130
Personne en Amérique ne devrait
manquer ses programmes.
241
00:11:29,165 --> 00:11:33,469
J’attends avec impatience le jour où
nous pourrons consommer notre amour.
242
00:11:34,403 --> 00:11:39,008
En attendant, je dois me satisfaire
en remuant mon propre pot
243
00:11:39,308 --> 00:11:42,211
et en regardant
cette belle photo de toi.
244
00:11:43,579 --> 00:11:44,814
Devine quoi, Harvey ?
245
00:11:44,914 --> 00:11:46,482
Elle se masturbe
en regardant ma photo.
246
00:11:47,650 --> 00:11:48,985
Elle n'a pas besoin de faire ça.
247
00:11:49,051 --> 00:11:50,820
Pourquoi tu n'arranges pas
une visite conjugale
248
00:11:50,886 --> 00:11:52,722
pour lui montrer
ce que tu as appris ici ?
249
00:11:52,922 --> 00:11:54,957
Je vais devoir d'abord la tabasser ?
250
00:11:55,191 --> 00:11:57,426
Non, ils te donneront une chambre.
251
00:11:57,627 --> 00:12:00,496
Bon sang,
j'aime de plus en plus la prison.
252
00:12:00,763 --> 00:12:02,298
Je n'ai pas envie de partir.
Hé, Harvey,
253
00:12:02,465 --> 00:12:05,067
- tu as pris combien ?
- Quarante ans à la perpétuité.
254
00:12:05,201 --> 00:12:08,304
Quel chanceux !
J'aurais dû découper quelqu'un.
255
00:12:16,946 --> 00:12:18,381
Il est parti. Voilà la statue.
256
00:12:21,617 --> 00:12:23,786
Angus, éloigne cette lampe
de mon truc du cul !
257
00:12:24,220 --> 00:12:26,022
Que se passe-t-il sous cette bâche ?
258
00:12:45,975 --> 00:12:47,777
Omar, démarre la voiture !
259
00:12:48,711 --> 00:12:50,146
Je suis un vrai génie.
260
00:12:50,413 --> 00:12:52,415
- Ouvre la porte !
- Ouvre-nous !
261
00:12:54,583 --> 00:12:55,885
Dépêche-toi, Omar !
262
00:12:56,052 --> 00:12:57,753
Attendez. Je crois que c'est bon.
263
00:12:59,121 --> 00:13:00,256
Sérieusement ?
264
00:13:04,927 --> 00:13:05,995
Voilà.
265
00:13:09,799 --> 00:13:11,133
"Visite conjugale."
266
00:13:11,801 --> 00:13:12,935
Ça me plaît beaucoup.
267
00:13:13,135 --> 00:13:15,404
Je vais enfin faire l'amour
avec quelqu'un
268
00:13:15,638 --> 00:13:19,675
qui se soucie vraiment de moi.
Ça change de sucer des inconnus.
269
00:13:20,710 --> 00:13:24,947
Cher monsieur Moustache Fougueuse,
j'adorerais
270
00:13:25,181 --> 00:13:26,716
passer à l'acte avec toi.
271
00:13:26,982 --> 00:13:29,885
Je t’ai envoyé une tarte
avec une garniture spéciale.
272
00:13:31,454 --> 00:13:33,789
J'ai hâte de goûter à ta garniture.
273
00:13:34,390 --> 00:13:37,493
Bien à toi. L'Espiègle Impatiente.
274
00:13:37,693 --> 00:13:39,829
Hé, tu sais ce que veut dire
"garniture spéciale" ?
275
00:13:40,096 --> 00:13:42,865
C'est un code. Un code pour pomme.
276
00:13:44,100 --> 00:13:45,868
Mon Dieu, ce n'est pas une pomme.
277
00:13:46,769 --> 00:13:48,270
Mes cigares préférés !
278
00:13:48,471 --> 00:13:50,539
Bon sang !
Je ne connais plus les codes.
279
00:13:50,639 --> 00:13:52,308
Où est ma bague de décodage
pour tarte ?
280
00:13:52,575 --> 00:13:55,945
- Je l'ai prêtée à Jimmy Deux Tartes.
- Ce n'est pas grave.
281
00:13:56,011 --> 00:13:58,047
Jimmy Deux Tartes
en a plus besoin que moi.
282
00:13:58,214 --> 00:13:59,849
- Tu veux un cigare ?
- Volontiers.
283
00:14:03,886 --> 00:14:05,020
CIGARES DE CUBA
284
00:14:05,087 --> 00:14:06,822
Ça ne manquera pas
à mon idiot de fils.
285
00:14:07,289 --> 00:14:08,791
Quand Harvey emménagera,
286
00:14:09,125 --> 00:14:11,627
je pense qu'il sera
un bon exemple pour Dougie.
287
00:14:14,063 --> 00:14:15,264
Il pourra le recadrer.
288
00:14:15,398 --> 00:14:18,501
- Allez, Jenkins.
- Tout est de ta faute, Johnny.
289
00:14:18,801 --> 00:14:20,503
Ton ami le Omar a fait foirer
notre plan.
290
00:14:20,569 --> 00:14:23,305
C'est toi qui lui as dit
de démarrer la voiture.
291
00:14:23,372 --> 00:14:25,040
C'est toi qui es pathétique
quand tu es nu.
292
00:14:25,107 --> 00:14:27,143
- Alors, à qui la faute ?
- Home run !
293
00:14:28,611 --> 00:14:30,579
Hé, c'est mon père.
294
00:14:30,780 --> 00:14:32,148
Salut, papa !
295
00:14:32,248 --> 00:14:33,482
Qui est ton papa, salope ?
296
00:14:33,549 --> 00:14:34,517
Salut, fiston.
297
00:14:34,583 --> 00:14:36,986
Je savais que tu finirais en prison
parce que t'es un perdant !
298
00:14:37,186 --> 00:14:39,488
Johnny, il te lance un défi.
Il essaye de te rabaisser.
299
00:14:39,688 --> 00:14:41,991
Ne le laisse pas faire.
Ne montre aucune faiblesse en prison.
300
00:14:42,158 --> 00:14:44,860
- Mais il va me tuer.
- Comment ? Il est en cellule.
301
00:14:45,861 --> 00:14:47,530
OK. Je vais essayer.
302
00:14:47,696 --> 00:14:49,999
Tu as l'air stupide
303
00:14:51,767 --> 00:14:53,903
Hé, papa, tu as l'air stupide !
304
00:14:54,570 --> 00:14:56,138
Johnny, t'es mort !
305
00:14:56,305 --> 00:14:58,674
Gardien, ouvrez. Je vais foutre
une raclée à mon fils !
306
00:14:58,841 --> 00:15:00,176
Je plaisantais, papa.
307
00:15:00,376 --> 00:15:03,612
Si tu fais marche arrière maintenant,
tu seras pour toujours sa salope.
308
00:15:03,779 --> 00:15:05,047
Va plus loin.
309
00:15:06,649 --> 00:15:08,150
Si tu le dis.
310
00:15:08,551 --> 00:15:10,986
Boire une pinte de scotch
tous les soirs
311
00:15:11,120 --> 00:15:13,422
ne veut pas dire
que tu n’es pas un échec !
312
00:15:13,489 --> 00:15:14,557
Bien sûr que si !
313
00:15:14,723 --> 00:15:16,091
Bon sang, j'ai besoin d'un verre.
314
00:15:16,358 --> 00:15:20,596
Ça ne marchera cette fois, papa.
Il n'y a pas de scotch en prison.
315
00:15:20,896 --> 00:15:23,532
À vrai dire, il y a un large choix.
316
00:15:31,040 --> 00:15:34,844
Johnny, qu'est-ce que tu fais là ?
Tu es venu me voir, fiston ?
317
00:15:35,744 --> 00:15:37,880
Tu es un bon garçon.
Je suis si fier de toi.
318
00:15:38,080 --> 00:15:39,215
Merci, papa.
319
00:15:39,348 --> 00:15:43,385
Merci, Johnny.
Merci d'être mon garçon.
320
00:15:44,386 --> 00:15:47,389
Hé, ton fils a un sacré nez.
321
00:15:47,556 --> 00:15:49,492
Je crois que mes deux couilles
seraient parfaites...
322
00:15:50,626 --> 00:15:51,827
Qui est là ?
323
00:15:54,430 --> 00:15:58,367
Alors, c'est le grand jour !
Je ne l'ai jamais fait en prison.
324
00:15:58,601 --> 00:16:00,035
Tu es prête ?
325
00:16:02,204 --> 00:16:05,174
Je vais huiler avant de partir.
326
00:16:05,808 --> 00:16:07,443
Il est temps de changer
de sous-vêtements...
327
00:16:07,910 --> 00:16:10,579
Il me faut des trucs sexy
pour mon Harvey.
328
00:16:16,852 --> 00:16:18,854
Je remets ça dans le tiroir.
329
00:16:19,722 --> 00:16:21,757
Merde, il n'y a que des couches !
330
00:16:30,566 --> 00:16:33,068
- Oui.
- Bon sang,
331
00:16:33,335 --> 00:16:36,405
cette composition insipide, bâclée
sans originalité
332
00:16:36,572 --> 00:16:39,542
de teintes et de perspectives
discordantes,
333
00:16:39,608 --> 00:16:43,212
est une insulte aux yeux,
et un laxatif pour l’âme.
334
00:16:43,412 --> 00:16:45,781
J'hue cette fresque.
335
00:16:46,515 --> 00:16:48,551
Il sera inconscient
pendant un moment.
336
00:16:48,918 --> 00:16:50,819
- Oui.
- Quel est le problème ?
337
00:16:50,986 --> 00:16:52,888
Si seulement
je pouvais parler à Omar,
338
00:16:52,988 --> 00:16:55,491
dis-lui de détruire la statue
avant l'inauguration.
339
00:16:57,059 --> 00:16:58,260
À ton service.
340
00:16:58,360 --> 00:16:59,662
Merci, Clay !
341
00:17:02,364 --> 00:17:03,899
- Allô, Omar.
- Allô, Johnny.
342
00:17:04,066 --> 00:17:05,200
C'est comment la prison ?
343
00:17:05,367 --> 00:17:08,804
C'est pas important.
Tu dois aller détruire la statue.
344
00:17:08,971 --> 00:17:11,574
Je ne sais pas.
Je ne sais pas comment détruire.
345
00:17:11,874 --> 00:17:13,409
Tout est question d'amour pour moi.
346
00:17:13,475 --> 00:17:15,511
Tu as raison. Mais fais-le pour moi.
347
00:17:15,844 --> 00:17:17,346
Imagine être les frères Corona
348
00:17:17,413 --> 00:17:18,747
et la statue, c'est toi.
349
00:17:19,281 --> 00:17:20,983
- C'est comme la tabasser ?
- Oui !
350
00:17:21,250 --> 00:17:24,720
Très bien, Johnny, je m’en occupe
dès que je sais où je suis.
351
00:17:25,020 --> 00:17:27,656
Je suis un peu retourné en ce moment.
352
00:17:29,358 --> 00:17:31,160
C'est enfin réglé.
353
00:17:32,161 --> 00:17:33,395
Quel soulagement !
354
00:17:33,596 --> 00:17:38,133
Maintenant, je peux me détendre
et profiter de ma sentence.
355
00:17:38,334 --> 00:17:39,535
Jenkins, tu as de la visite.
356
00:17:39,722 --> 00:17:41,437
FREDERICK DE DENVER
POUR LES PROSTITUÉES DEPUIS 1893
357
00:17:41,503 --> 00:17:42,705
Vous avez ça ?
358
00:17:43,639 --> 00:17:45,374
Bien sûr. Par ici.
359
00:17:46,442 --> 00:17:49,678
C'est pour votre arrière,
arrière-petite-fille, n'est-ce pas ?
360
00:17:49,878 --> 00:17:52,381
Non, du tout. C'est pour moi !
361
00:17:55,150 --> 00:17:56,752
Vous êtes
l'une de ces vieilles folles
362
00:17:56,819 --> 00:17:58,387
qui pensent encore être jeunes,
c'est ça ?
363
00:17:58,687 --> 00:18:00,122
Donne-moi ça !
364
00:18:01,423 --> 00:18:02,925
Les frères Corona, hein ?
365
00:18:03,192 --> 00:18:07,529
"Omar, espèce de gros nul,
je te défoncerai tous les jours !
366
00:18:07,863 --> 00:18:10,299
"Je vais scier la tête
jusqu'à ce qu'elle tombe !
367
00:18:10,532 --> 00:18:11,800
Qu'est-ce que tu en dis ?"
368
00:18:12,501 --> 00:18:14,536
Qu'est-ce que je suis sexy !
369
00:18:17,973 --> 00:18:21,477
Oh, mon Dieu !
La bretelle va exploser !
370
00:18:21,710 --> 00:18:24,146
Ce n’est pas
un soutien-gorge porteur !
371
00:18:25,981 --> 00:18:27,816
Merde, je n'ai jamais
touché le sol avant.
372
00:18:28,784 --> 00:18:29,918
Un coup de main ?
373
00:18:30,386 --> 00:18:32,554
D'accord ! je vais aller chercher
les gars des stocks,
374
00:18:32,888 --> 00:18:34,523
vieille folle dégoulinante !
375
00:18:37,059 --> 00:18:38,127
Allô, Paula.
376
00:18:38,327 --> 00:18:42,197
Johnny, on m'a dit que tu as essayé
de défigurer ma statue,
377
00:18:42,398 --> 00:18:45,467
mais je ne voulais pas les croire.
Dis-moi que ce n'est pas vrai.
378
00:18:45,968 --> 00:18:48,637
Ce serait si mal que ça
si je le faisais ?
379
00:18:48,771 --> 00:18:50,272
Eh bien, je ne sais pas.
380
00:18:50,472 --> 00:18:51,607
Ce serait si mal que ça
381
00:18:51,674 --> 00:18:53,909
de se faire poignarder
dans le dos par son meilleur ami ?
382
00:18:54,043 --> 00:18:56,345
C'est si mal que ça ?
À toi de me le dire.
383
00:18:56,512 --> 00:18:58,247
On n'a pas réussi.
384
00:18:58,514 --> 00:18:59,782
Ta statue est intacte.
385
00:19:00,049 --> 00:19:02,217
Pourquoi voulais-tu la détruire ?
386
00:19:02,618 --> 00:19:05,354
Tu crois que je n'ai pas de talent ?
C'est ça ?
387
00:19:05,688 --> 00:19:09,491
Non, ce n'est pas ça.
J'étais trop gêné d'être nu.
388
00:19:10,225 --> 00:19:13,328
Ne me mens pas.
Quand tu as eu cette érection
389
00:19:13,462 --> 00:19:14,763
à l'idée de poser nu,
390
00:19:14,830 --> 00:19:17,232
ça montrait bien
à quel point tu voulais faire.
391
00:19:17,833 --> 00:19:20,969
Tu n'es qu'un sale menteur,
Johnny Jenkins !
392
00:19:23,105 --> 00:19:24,440
Clay, passe-moi le téléphone.
393
00:19:24,640 --> 00:19:27,042
Je dois empêcher Omar de défigurer
cette statue.
394
00:19:27,276 --> 00:19:28,610
À ton service.
395
00:19:29,712 --> 00:19:31,914
- Omar !
- Salut, Johnny.
396
00:19:32,081 --> 00:19:35,317
- Tu as défiguré la statue ?
- J'ai presque fini.
397
00:19:35,651 --> 00:19:38,620
Je m'en occupe en ce moment même.
398
00:19:38,854 --> 00:19:42,758
Il est très important que tu écoutes
ma prochaine phrase, Omar.
399
00:19:43,492 --> 00:19:44,760
J'ai été poignardé !
400
00:19:46,428 --> 00:19:48,530
Ça t'apprendra à dire
que ton père est stupide !
401
00:19:48,697 --> 00:19:52,735
Bon sang ! Maintenant,
Paula ne me le pardonnera jamais.
402
00:19:53,602 --> 00:19:55,471
- Vous êtes libres de partir.
- Pourquoi ?
403
00:19:55,637 --> 00:19:58,373
La peine maximale pour s’être
fait prendre sous une bâche
404
00:19:58,574 --> 00:20:00,209
est de quatre heures de prison ferme.
405
00:20:00,275 --> 00:20:01,643
Vous avez purgé votre peine.
406
00:20:01,710 --> 00:20:02,878
C'est super !
407
00:20:03,045 --> 00:20:06,081
On peut encore arriver l'inauguration
à temps pour arrêter Omar.
408
00:20:07,583 --> 00:20:08,984
Toi aussi, tu es libre de partir.
409
00:20:09,118 --> 00:20:10,786
Tu étais censé sortir
il y a deux jours.
410
00:20:10,886 --> 00:20:12,488
Voler le câble,
c'est deux jours de prison.
411
00:20:12,588 --> 00:20:13,822
On te doit deux jours.
412
00:20:13,956 --> 00:20:15,290
Je ne veux pas partir.
413
00:20:15,557 --> 00:20:18,494
Vous avez toutes les chaînes sport.
Je vais rater tous les matchs.
414
00:20:18,927 --> 00:20:20,996
Je risque quoi
en me disputant avec le gardien ?
415
00:20:21,163 --> 00:20:22,364
Quelques jours de plus.
416
00:20:22,431 --> 00:20:24,032
- Impossible.
- C'est le cas.
417
00:20:24,333 --> 00:20:26,168
- Non.
- Très bien. Tu restes.
418
00:20:27,302 --> 00:20:29,371
- Merci.
- Je note ce "merci",
419
00:20:29,638 --> 00:20:31,774
- pour alléger ta peine.
- Bon sang !
420
00:20:37,079 --> 00:20:39,481
- Home run !
- Hé, Harvey, ta conjugale est là.
421
00:20:39,715 --> 00:20:40,916
Elle est à moi.
422
00:20:41,116 --> 00:20:44,586
Vous échangez vos visites conjugales
entre vous ? C'est mignon.
423
00:20:45,354 --> 00:20:48,824
Une insulte aux yeux,
et un laxatif pour l’âme.
424
00:20:48,891 --> 00:20:50,526
Je hue cette fresque.
425
00:20:59,201 --> 00:21:01,537
Voilà la chambre.
Harvey sera là dans une minute.
426
00:21:03,605 --> 00:21:05,340
Génial !
427
00:21:06,408 --> 00:21:08,477
J'éteins la lumière.
Vous aurez de meilleures chances.
428
00:21:08,644 --> 00:21:10,412
Va chier, porte-clefs.
429
00:21:16,051 --> 00:21:17,319
Hé, c'est le vandale.
430
00:21:17,386 --> 00:21:20,255
Ton cercle de culture est nul,
tête de rat !
431
00:21:22,224 --> 00:21:23,425
Ne t'énerve pas.
432
00:21:26,195 --> 00:21:27,496
Prends ça.
433
00:21:33,602 --> 00:21:35,370
Dans ce coin,
434
00:21:35,437 --> 00:21:37,806
le seigneur des doutes,
435
00:21:37,973 --> 00:21:39,541
le chevalier du désespoir,
436
00:21:39,775 --> 00:21:41,343
le pharaon de la peur,
437
00:21:41,810 --> 00:21:44,580
Angus, l'Incertain !
438
00:21:46,882 --> 00:21:49,418
Et dans ce coin, à ma gauche,
439
00:21:49,818 --> 00:21:52,187
le monarque du doigt d'honneur,
440
00:21:52,554 --> 00:21:54,723
le duc du je m'en tape,
441
00:21:55,123 --> 00:21:56,859
le baron des couilles,
442
00:21:57,226 --> 00:22:01,263
Angus l'Outrecuidant !
443
00:22:04,633 --> 00:22:06,168
Très bien. Je veux un combat propre.
444
00:22:23,652 --> 00:22:25,654
Angus, ne le laisse pas te miner.
445
00:22:25,787 --> 00:22:27,456
Peu importe
ce que les autres pensent,
446
00:22:27,589 --> 00:22:29,157
surtout ce gros lard de doyen.
447
00:22:30,459 --> 00:22:32,327
Crois-moi. Quand j'avais quatre ans,
448
00:22:32,394 --> 00:22:35,097
je ne pouvais même pas faire un dunk.
Mais j'ai persévéré.
449
00:22:35,564 --> 00:22:36,798
Et à l'âge de six ans,
450
00:22:36,865 --> 00:22:39,501
je passais au-dessus de types
qui faisaient trois fois ma taille.
451
00:22:39,835 --> 00:22:43,138
S’il s’approche de ta ceinture,
tombe en te roulant de douleur.
452
00:22:43,405 --> 00:22:45,040
Ils lui enlèveront un point.
453
00:22:45,173 --> 00:22:48,377
Le plus important,
c'est que tu en sortes gagnant,
454
00:22:48,510 --> 00:22:50,746
par n'importe quel moyen.
455
00:23:03,458 --> 00:23:06,395
Monte ton short plus haut !
Un point, c'est un point.
456
00:23:06,528 --> 00:23:08,263
Quel genre de furet tu veux être ?
457
00:23:08,397 --> 00:23:10,065
Un dur à cuire ou une mauviette ?
458
00:23:16,805 --> 00:23:18,407
Allez, Angus, défonce-le !
459
00:23:33,255 --> 00:23:35,791
Je ne savais pas que c'était
si difficile pour les frères Corona.
460
00:23:36,725 --> 00:23:38,126
Scier ma tête est un travail pénible.
461
00:23:38,327 --> 00:23:40,529
Je devrais leur envoyer
un panier de muffins.
462
00:23:41,430 --> 00:23:42,397
Omar.
463
00:23:42,597 --> 00:23:44,666
Attends. J'ai presque fini.
464
00:23:46,835 --> 00:23:51,006
Voilà, Johnny.
J'ai réussi. Je t'ai sauvé !
465
00:23:52,040 --> 00:23:53,308
Cool.
466
00:23:59,114 --> 00:24:00,215
Johnny, partons.
467
00:24:00,415 --> 00:24:02,117
Tu devrais éviter l'inauguration.
468
00:24:02,217 --> 00:24:03,452
Les rires seront assourdissants.
469
00:24:03,585 --> 00:24:07,255
Mais je veux être là, pour partager
le grand moment de Paula avec elle.
470
00:24:07,522 --> 00:24:10,092
D'accord. Mais prépare-toi.
471
00:24:10,459 --> 00:24:11,660
Bienvenue à tous,
472
00:24:11,793 --> 00:24:13,929
à l'inauguration
de la première statue
473
00:24:14,029 --> 00:24:15,464
de l'université Noix de Coco,
474
00:24:15,764 --> 00:24:17,766
d'après le dessin
d'une élève de première année,
475
00:24:17,933 --> 00:24:19,668
Paula Wisconsin.
476
00:24:21,937 --> 00:24:24,272
Le moment est venu de la dévoiler.
477
00:24:30,112 --> 00:24:34,816
C'est resplendissant.
Un triomphe de l'esprit humain.
478
00:24:34,983 --> 00:24:38,186
ça transcende complètement
le dessin merdique de Paula.
479
00:24:42,224 --> 00:24:44,659
Ce n'est pas mon visage.
Je suis sauvé.
480
00:24:44,893 --> 00:24:47,896
Johnny, je comprends tout maintenant.
481
00:24:48,196 --> 00:24:50,165
Tu ne voulais pas la défigurer.
482
00:24:50,665 --> 00:24:54,269
Tu voulais l'améliorer.
Tu es un vrai artiste.
483
00:24:54,903 --> 00:24:56,371
Tu mérites ça.
484
00:24:59,641 --> 00:25:01,977
Maintenant,
on est tous les deux Salma Hayek,
485
00:25:02,444 --> 00:25:04,346
libres et inspirés !
486
00:25:06,181 --> 00:25:07,516
Bonne chance, Jenkins.
487
00:25:07,949 --> 00:25:09,851
J'arrive, ma belle.
488
00:25:14,356 --> 00:25:16,391
Je ressens quelque chose d'impie.
489
00:25:16,691 --> 00:25:18,460
- Dougie ?
- Maman ?
490
00:25:23,365 --> 00:25:24,699
Tu n'es pas Harvey.
491
00:25:24,933 --> 00:25:26,401
Et tu n’es pas
mannequin de lingerie !
492
00:25:26,601 --> 00:25:28,703
C'était juste
un malheureux malentendu.
493
00:25:28,937 --> 00:25:31,373
Mais maman, on s'est... embrassés.
494
00:25:31,940 --> 00:25:35,944
Oui, eh bien, je suis sûr
que ta bouche a dû voir pire.
495
00:25:36,478 --> 00:25:37,546
La mienne a vu pire.
496
00:25:39,014 --> 00:25:40,215
C'était rapide.
497
00:25:40,515 --> 00:25:41,883
Tu lui as collé ton cornichon ?
498
00:25:42,150 --> 00:25:44,119
Non. C'est ma mère.