1 00:00:16,159 --> 00:00:17,394 ÉLEVEZ DES FURETS ARRÊTEZ DE FUMER 2 00:00:18,128 --> 00:00:19,496 SIMULEZ UN ACCIDENT POURSUIVEZ EN JUSTICE 3 00:00:21,097 --> 00:00:21,998 RECEVEZ DES MILLIONS ! 4 00:00:22,966 --> 00:00:24,501 RECEVEZ UNE FESSÉE AVALEZ DES DÉCHETS TOXIQUES 5 00:00:26,403 --> 00:00:27,604 CAPTURÉ PAR UN LABO ! ET DROGUÉ ! 6 00:00:29,005 --> 00:00:30,173 SAUVÉ PAR UN MILLIONNAIRE ! 7 00:00:34,377 --> 00:00:35,478 PERDANT QUI N'ABOUTIRA À RIEN 8 00:00:35,679 --> 00:00:36,646 VIVEZ AVEC VOTRE MÈRE 9 00:00:36,947 --> 00:00:37,814 POSEZ NU 10 00:00:38,014 --> 00:00:39,416 TIREZ UN COUP DERRIÈRE UNE STATION-SERVICE 11 00:00:39,616 --> 00:00:40,550 PAYEZ DIX DOLLARS 12 00:00:40,617 --> 00:00:41,718 DÉTOURNEZ LE CÂBLE ALLEZ EN PRISON 13 00:00:41,851 --> 00:00:42,852 VOUS ÊTES UNE FEMME 14 00:00:43,820 --> 00:00:44,854 PASSEZ À UN BONNET C 15 00:00:45,789 --> 00:00:46,790 TOMBEZ AMOUREUX DE LA VOISINE 16 00:00:48,491 --> 00:00:49,559 DÉTOUR 17 00:00:53,863 --> 00:00:55,198 VOUS AVEZ GAGNÉ ! 18 00:01:07,510 --> 00:01:09,012 Quelle belle journée ! 19 00:01:09,245 --> 00:01:10,880 Je crois que je vais aller me promener. 20 00:01:11,014 --> 00:01:12,182 Tu viens avec moi, mamie ? 21 00:01:12,882 --> 00:01:13,917 Oui, c'est ça. 22 00:01:20,156 --> 00:01:22,759 Tu fumes depuis combien de temps, mamie ? 23 00:01:24,461 --> 00:01:27,063 Je ne sais pas. Laisse-moi réfléchir. 24 00:01:38,875 --> 00:01:39,943 Bon sang, mamie. 25 00:01:40,010 --> 00:01:42,612 Tu fumes depuis très longtemps. 26 00:01:42,679 --> 00:01:44,080 Tu devrais arrêter. 27 00:01:44,147 --> 00:01:46,216 Il paraît que c'est mauvais pour la santé. 28 00:01:46,549 --> 00:01:50,086 Ah, oui ? Comme embêter des vieilles dames énervées. 29 00:01:50,286 --> 00:01:53,523 Sérieusement, je suis inquiet. Je ne veux pas te perdre. 30 00:01:53,757 --> 00:01:56,126 Espèce d'idiot. Elle vivra plus longtemps que nous tous. 31 00:01:56,192 --> 00:01:57,727 Elle vient de l'enfer. 32 00:01:59,596 --> 00:02:01,064 Elle n'est pas de l'enfer ! 33 00:02:01,131 --> 00:02:03,500 Vous essayez juste d'apaiser ma peur. 34 00:02:05,435 --> 00:02:07,871 Tu te soucies vraiment de moi, n'est-ce pas ? 35 00:02:08,605 --> 00:02:11,841 Si mes putains de cigarette te dérangent autant, 36 00:02:11,908 --> 00:02:13,376 tu sais où est la porte ! 37 00:02:13,443 --> 00:02:15,445 Et ne la claque pas en sortant ! 38 00:02:15,779 --> 00:02:17,447 Et si je déménageais ? 39 00:02:17,514 --> 00:02:18,982 Tu pourrais enfin avoir ma chambre, 40 00:02:19,049 --> 00:02:20,350 tu l'as toujours voulue. 41 00:02:21,584 --> 00:02:22,519 Je t'écoute. 42 00:02:22,652 --> 00:02:26,189 Je déménage, si tu arrêtes de fumer. 43 00:02:26,389 --> 00:02:27,390 Marché conclu ! 44 00:02:29,192 --> 00:02:30,460 Un jeu d'enfant. 45 00:02:30,694 --> 00:02:31,995 Tu peux manger le reste, Dougie. 46 00:02:37,333 --> 00:02:38,568 C'est le bon moment. 47 00:02:38,635 --> 00:02:40,170 C'est la semaine de recrutement à la fac, 48 00:02:40,270 --> 00:02:42,172 et je voulais rejoindre une fraternité. 49 00:02:42,405 --> 00:02:45,008 Quelle fraternité ? Phi beta con ? 50 00:02:49,646 --> 00:02:51,548 Salut, Clay. Content de te voir. 51 00:02:51,614 --> 00:02:53,450 Je me demandais, 52 00:02:53,516 --> 00:02:55,085 que tu sais-tu sur le yodel ? 53 00:02:55,351 --> 00:02:57,887 Tout ce que j'ai toujours voulu savoir sur le yodel. 54 00:02:58,354 --> 00:02:59,255 Absolument rien. 55 00:02:59,589 --> 00:03:00,590 Tu en es sûr ? 56 00:03:00,657 --> 00:03:02,992 Il y a un yodeleur qui est aussi un artiste crossover. 57 00:03:03,059 --> 00:03:04,994 Si tu investis, on sera les pionniers 58 00:03:05,061 --> 00:03:06,696 de l'essor yodel pop de ce pays. 59 00:03:08,565 --> 00:03:09,566 Non. 60 00:03:12,869 --> 00:03:13,937 Allons-y, Johnny. 61 00:03:14,104 --> 00:03:16,139 D'accord, oublie ça. Tu as raison. C'est stupide. 62 00:03:16,206 --> 00:03:17,540 Mais écoute ça. 63 00:03:17,741 --> 00:03:20,143 Des igloos pour les quartiers défavorisés. 64 00:03:20,210 --> 00:03:21,244 Imagine ça ! 65 00:03:21,678 --> 00:03:23,379 Non. Je ne vais rien imaginer. 66 00:03:23,680 --> 00:03:25,749 J'ai même déjà oublié ce que vous avez dit. 67 00:03:26,649 --> 00:03:29,819 Une boutique qui sert des yaourts et propose des nettoyages du côlon ? 68 00:03:30,053 --> 00:03:31,988 - Non ! Non ! - Des capotes réutilisables ! 69 00:03:32,155 --> 00:03:34,758 - Des robots assassins. - Oh putain, non ! 70 00:03:35,325 --> 00:03:37,861 Je ne reviendrai plus jamais ici. 71 00:03:40,330 --> 00:03:41,431 Ce n'est pas grave, 72 00:03:41,564 --> 00:03:44,000 je déménage bientôt, je vais rejoindre une fraternité. 73 00:03:44,067 --> 00:03:45,034 Une fraternité ? 74 00:03:45,101 --> 00:03:46,603 Ils vont te faire boire de la pisse. 75 00:03:48,238 --> 00:03:50,373 Non. Ils ne font plus ça. 76 00:03:50,440 --> 00:03:52,175 Ils nous donneront une fessée avec des pagaies 77 00:03:52,242 --> 00:03:55,011 et on devra se rouler dans du caca de chien à quatre heures du matin. 78 00:03:58,548 --> 00:04:00,216 PAGAIES ET GOBELETS À PISSE TOUT POUR LE BIZUTAGE 79 00:04:00,450 --> 00:04:03,520 J'ai mon gobelet à pisse ! 80 00:04:04,788 --> 00:04:08,925 - Ils ne le font plus ? - C'est ce que j'ai entendu dire. 81 00:04:11,761 --> 00:04:14,430 - Omar, où est ta pagaie ? - La voilà. 82 00:04:33,683 --> 00:04:35,218 Jésus, Marie et Joseph ! 83 00:04:37,654 --> 00:04:39,789 Il est aussi collant que l'herpès. 84 00:04:44,160 --> 00:04:46,629 Hé, Clay, maintenant qu'on est seuls, 85 00:04:46,696 --> 00:04:48,631 je vais pouvoir te parler de ma véritable idée. 86 00:04:48,698 --> 00:04:51,367 Je... je ne voulais pas que ces parasites nous entendent. 87 00:04:51,434 --> 00:04:52,602 Vous parlez de votre fils 88 00:04:52,669 --> 00:04:53,970 - et votre mère ? - Exactement. 89 00:04:54,070 --> 00:04:56,072 C'est une l'opportunité de toute une vie. 90 00:04:56,139 --> 00:04:59,642 Un bar pour les personnes de grande taille, appelé "Grand". 91 00:05:00,910 --> 00:05:02,979 Vous voulez dire un endroit où je ne serais pas 92 00:05:03,046 --> 00:05:04,280 la plus grande personne ? 93 00:05:04,514 --> 00:05:05,915 Tu seras parmi les plus petits. 94 00:05:06,349 --> 00:05:08,051 Les plus petits ? 95 00:05:09,519 --> 00:05:12,555 Monsieur Zeeman, venez pour résoudre ce problème au tableau. 96 00:05:14,591 --> 00:05:17,694 Arrêtez de faire le clown. Ou la girafe. 97 00:05:20,797 --> 00:05:21,931 Attention, les enfants ! 98 00:05:22,098 --> 00:05:23,466 Une autre poussée de croissance ! 99 00:05:23,633 --> 00:05:25,301 Sauvez-vous ! 100 00:05:25,535 --> 00:05:27,637 ÉCOLE PRIMAIRE 101 00:05:28,872 --> 00:05:30,807 Je suis trop grand. 102 00:05:39,082 --> 00:05:41,784 D'accord. On ouvrira votre bar pour les grands. 103 00:05:41,918 --> 00:05:43,786 - Serre-m'en cinq, associé. - Ne me touchez pas. 104 00:05:43,853 --> 00:05:45,188 et arrêtez de m'appeler associé. 105 00:05:45,255 --> 00:05:46,656 Et arrêtez de me regarder. 106 00:05:52,128 --> 00:05:54,530 Je pensais qu’ils allaient donner une fessée avec ces pagaies, 107 00:05:54,597 --> 00:05:56,599 pas nous les enfoncer dans le cul. 108 00:05:56,666 --> 00:06:00,637 Si je l’avais su, j’en aurais acheté une plus petit et plus ronde. 109 00:06:00,703 --> 00:06:02,505 Eh bien, on apprend de nos erreurs. 110 00:06:02,572 --> 00:06:05,475 Je suis sûr qu'on aura plus de chance avec les autres 20 fraternités. 111 00:06:14,183 --> 00:06:16,552 Arrête, allonge-toi et roule. Johnny ! 112 00:06:17,120 --> 00:06:19,522 Oh, mon Dieu ! Je suis en train cuir. 113 00:06:24,360 --> 00:06:25,995 Je pensais qu'on était censés être bizutés, 114 00:06:26,195 --> 00:06:27,764 pas flambés. 115 00:06:28,531 --> 00:06:31,234 On est censés être bizutés après avoir été acceptés. 116 00:06:31,668 --> 00:06:33,002 Je commence à penser 117 00:06:33,069 --> 00:06:35,305 que ces fraternités ne veulent pas de nous. 118 00:06:35,371 --> 00:06:37,307 Bon sang, tu as raison ! 119 00:06:38,074 --> 00:06:39,475 Eh bien, on aura essayé. 120 00:06:39,575 --> 00:06:41,611 Si tu ne veux pas avouer ta défaite à ta grand-mère, 121 00:06:41,678 --> 00:06:43,813 tu peux vivre chez moi, dans la chambre de ma grand-mère. 122 00:06:43,880 --> 00:06:44,881 Je ne sais pas. 123 00:06:44,948 --> 00:06:46,649 Ne t'inquiète pas. Elle est morte. 124 00:06:47,383 --> 00:06:49,252 Elle est morte de tabagisme. 125 00:06:49,319 --> 00:06:51,788 Mais on l’a fait empailler, et on la garde dans son lit. 126 00:06:51,854 --> 00:06:54,891 - Tu peux dormir avec elle. - C'est gentil, Omar. 127 00:06:54,958 --> 00:06:56,993 Ou tu peux rester avec ma sœur. 128 00:06:57,060 --> 00:06:58,861 Elle est possédée par le diable. 129 00:06:58,928 --> 00:07:02,231 Elle est attachée au lit, mais il y a beaucoup de place. 130 00:07:02,298 --> 00:07:04,133 Mais surtout, ne l'écoute pas. 131 00:07:04,801 --> 00:07:07,837 Elle ment ! Elle essaye de te vexer ! 132 00:07:08,438 --> 00:07:10,206 Non ! On ne va pas abandonner si facilement. 133 00:07:10,373 --> 00:07:12,508 Tu as raison. On devrait appeler un prêtre. 134 00:07:12,575 --> 00:07:13,743 Non ! 135 00:07:13,810 --> 00:07:15,845 Créons notre propre fraternité. 136 00:07:16,346 --> 00:07:19,482 Super. Et on pourra demander aux gens de boire leur pisse ! 137 00:07:19,716 --> 00:07:22,318 C'est une excellente idée, Omar. 138 00:07:22,385 --> 00:07:24,821 Mais d'abord, on doit trouver un endroit où vivre. 139 00:07:25,254 --> 00:07:26,622 Et ma maison alors ? 140 00:07:26,889 --> 00:07:29,392 Je t’ai dit que mon cousin était un cyclope ? 141 00:07:32,362 --> 00:07:34,030 Qu'est-ce que j'ai fait de mon crachoir ? 142 00:07:34,097 --> 00:07:36,632 Tant pis. Plan B. 143 00:07:40,603 --> 00:07:41,771 Salut, Paula. 144 00:07:44,841 --> 00:07:46,275 Bonjour, madame Jenkins. 145 00:07:46,476 --> 00:07:48,544 Je peux vous demander une cigarette ? 146 00:07:48,611 --> 00:07:51,214 Depuis quand les garces écolos fument ? 147 00:07:51,381 --> 00:07:53,783 Chip et moi, on faisait des galipettes... 148 00:07:54,584 --> 00:07:57,120 et on voulait fumer une cigarette, comme dans les films. 149 00:07:57,320 --> 00:07:59,722 Tu n'as pas de bol. Je viens d'arrêter. 150 00:07:59,889 --> 00:08:03,493 C'est super, mais mâcher du tabac, c'est la même chose, non ? 151 00:08:03,693 --> 00:08:05,128 Oui. Où veux-tu en venir, salope ? 152 00:08:05,528 --> 00:08:08,865 Je sais qu'arrêter est difficile, 153 00:08:08,931 --> 00:08:10,400 mais c'est plus facile avec une amie. 154 00:08:10,466 --> 00:08:12,802 Je peux vous tenir compagnie en attendant de vous y habituer. 155 00:08:13,436 --> 00:08:15,471 Pourquoi pas un plan à trois avec Chip ? 156 00:08:15,538 --> 00:08:16,906 Ça me changera les idées. 157 00:08:16,973 --> 00:08:18,641 C'est une bonne idée. 158 00:08:18,708 --> 00:08:21,077 On doit vous faire oublier la cigarette. 159 00:08:22,278 --> 00:08:24,147 Chip et moi, on a arrêté les plans à trois... 160 00:08:24,313 --> 00:08:26,816 - ce matin. - Ma vie est à chier. 161 00:08:27,116 --> 00:08:28,751 Très bien, nous y voilà, les gars. 162 00:08:28,818 --> 00:08:30,787 Pour l'inauguration de Grand, 163 00:08:30,853 --> 00:08:32,055 il y a du boulot. 164 00:08:32,188 --> 00:08:33,156 J'aimerais bien vous aider, 165 00:08:33,222 --> 00:08:35,124 mais ma blessure au dos a acheté cet endroit. 166 00:08:35,291 --> 00:08:36,559 GROS ET GRAND 167 00:08:37,126 --> 00:08:38,227 GRAND 168 00:08:39,595 --> 00:08:42,598 FERMETURE DÉFINITIVE 169 00:08:49,739 --> 00:08:51,674 SPIRITUEUX ET VINS 170 00:08:51,841 --> 00:08:53,142 30 CAISSES - MALT - SCOTCH 45 CIGARETTES 171 00:08:58,481 --> 00:08:59,449 ÉGOUTS LABEL MARRON 172 00:08:59,615 --> 00:09:00,983 INAUGURATION 173 00:09:01,818 --> 00:09:03,386 On a réussi, les gars. 174 00:09:05,721 --> 00:09:08,991 Bienvenue, mon grand. Tu seras à ta place ici. 175 00:09:10,293 --> 00:09:12,462 Où vas-tu, minus ? Ce n'est pas ton anniversaire. 176 00:09:12,528 --> 00:09:13,863 - Mais... - Mais rien du tout. 177 00:09:13,996 --> 00:09:16,165 Pourquoi tu ne déguerpirais pas avec tes petites jambes ? 178 00:09:16,265 --> 00:09:17,333 C'est de la discrimination ! 179 00:09:17,400 --> 00:09:20,203 Vous ne pouvez pas m'exclure en raison de ma taille ! 180 00:09:20,336 --> 00:09:23,306 Bien sûr que si. C'est l'heure de la vengeance, la naine. 181 00:09:25,508 --> 00:09:26,642 Je croyais que tu m'aimais. 182 00:09:26,776 --> 00:09:28,044 J'arrive pas à croire que Darius 183 00:09:28,111 --> 00:09:30,246 va faire une autre opération pour changer de sexe. 184 00:09:30,379 --> 00:09:31,881 C'est sa troisième. 185 00:09:32,815 --> 00:09:35,384 Ça ne s'appelle pas "Tous mes Problèmes" pour rien. 186 00:09:35,685 --> 00:09:37,120 Merde. Si seulement c'était une bite. 187 00:09:37,253 --> 00:09:40,189 Vous voyez ? Vous ne pensez plus à la cigarette. 188 00:09:40,256 --> 00:09:41,224 Ça fonctionne. 189 00:09:41,290 --> 00:09:44,260 Pas du tout ! Cette émission est si déprimante 190 00:09:44,494 --> 00:09:46,762 que je dois aller acheter des cigarettes. 191 00:09:47,063 --> 00:09:50,700 Plus tôt je recommencerai à fumer, plus tôt je mourrai. 192 00:09:51,300 --> 00:09:54,670 Quel mélodrame ! Changeons de chaîne. 193 00:09:55,271 --> 00:09:59,909 Ce pendentif est en platinar et incrusté de criamands. 194 00:10:00,743 --> 00:10:03,012 On ne le vend pas pour 20 dollars. 195 00:10:03,146 --> 00:10:05,748 On ne le vend pas pour 19 dollars. 196 00:10:05,982 --> 00:10:09,986 Ni pour 18,5. Ni pour 17,95. 197 00:10:10,119 --> 00:10:13,523 Ce pendentif en platinar aux pierres non précieuses 198 00:10:13,589 --> 00:10:16,726 est à vous pour 35,5 dollars. 199 00:10:16,926 --> 00:10:20,963 Appelez maintenant et on vous offre ces boucles d'oreille en gopaz. 200 00:10:21,164 --> 00:10:24,767 Je ne peux pas manquer ça. Et après tout, je le mérite bien. 201 00:10:26,569 --> 00:10:30,173 Madame Jenkins, le gopaz et le platinar, ça n'existe pas. 202 00:10:30,239 --> 00:10:32,975 Il essaye de vous arnaquer. C'est de la merde. 203 00:10:33,176 --> 00:10:35,912 Pourquoi tu descends le gopal ? 204 00:10:36,112 --> 00:10:38,981 On ne peut pas tous se permettre de s'offrir du zirconium. 205 00:10:40,550 --> 00:10:41,617 Regarde ! 206 00:10:46,622 --> 00:10:47,990 Des lettres grecques ! 207 00:10:48,157 --> 00:10:51,527 Ça devait appartenir à une fraternité qui a plié bagage. 208 00:10:51,594 --> 00:10:53,029 C'est parfait ! 209 00:10:54,430 --> 00:10:56,032 SITE DE DÉCHETS DANGEREUX 210 00:10:59,035 --> 00:11:01,337 J’arrive pas à croire que personne ne l’ait encore récupérée. 211 00:11:02,838 --> 00:11:05,174 - Hé, on a un canapé. - Cool ! 212 00:11:05,508 --> 00:11:08,411 Que la fraternité commence ! 213 00:11:09,912 --> 00:11:11,113 On se bizute entre nous ? 214 00:11:11,280 --> 00:11:12,348 D'accord ! 215 00:11:16,085 --> 00:11:18,688 C'était amusant, mais il nous faut plus de monde. 216 00:11:18,854 --> 00:11:22,358 Oui. Et fraternité, vient du mot grec "bizutage". 217 00:11:22,425 --> 00:11:24,694 Ça nous décrit parfaitement. 218 00:11:24,860 --> 00:11:28,998 Il nous faut un nom avec des lettres grecques. 219 00:11:30,499 --> 00:11:31,634 J'ai trouvé ! 220 00:11:31,801 --> 00:11:34,403 - Kappa Zeta Jones ! - Parfait ! 221 00:11:34,770 --> 00:11:36,005 GRAND INAUGURATION 222 00:11:36,072 --> 00:11:37,440 C'est génial, Angus. 223 00:11:38,241 --> 00:11:39,875 J'ai toujours voulu avoir mon propre bar. 224 00:11:43,379 --> 00:11:44,814 Utilise un verre, espèce de porc. 225 00:11:51,854 --> 00:11:54,890 Si tu as besoin de quoi sue ce soit, ma jolie, je suis le patron. 226 00:11:54,991 --> 00:11:55,992 Et je suis son associé. 227 00:11:56,058 --> 00:11:57,994 Bon sang, ces nichons sont bien loin du sol. 228 00:11:58,060 --> 00:11:59,996 Comment osez-vous parler de mes nichons ? 229 00:12:00,129 --> 00:12:01,931 OK, allons faire un tour, monsieur Jenkins. 230 00:12:02,098 --> 00:12:04,400 Je dois discuter d’une affaire importante avec vous. 231 00:12:04,500 --> 00:12:05,835 Une affaire importante ! 232 00:12:06,102 --> 00:12:08,104 C’est ici que vous serez désormais. 233 00:12:08,337 --> 00:12:10,373 - Quoi, aux toilettes ? - Oui. 234 00:12:10,640 --> 00:12:12,508 C'est vraiment le centre du club. 235 00:12:12,575 --> 00:12:13,976 Et vous en êtes le patron. 236 00:12:14,043 --> 00:12:15,278 - Vraiment ? - Oui. 237 00:12:15,745 --> 00:12:17,780 Bon sang ! J’aurais aimé me donner ce travail. 238 00:12:18,314 --> 00:12:20,783 - Hé, on peut échanger ? - Hors de question. 239 00:12:21,083 --> 00:12:23,419 OK. Bon, j'y retourne 240 00:12:23,486 --> 00:12:25,021 pour m'assurer que tout va bien. 241 00:12:25,254 --> 00:12:28,357 Oui, va faire ça. Je m'occupe de choses importantes. 242 00:12:29,458 --> 00:12:31,794 J'en reviens pas d'être arrivée jusque là. 243 00:12:34,530 --> 00:12:37,333 Hé, voulez-vous rejoindre une fraternité cool 244 00:12:37,400 --> 00:12:38,801 avec plein de types super ? 245 00:12:39,135 --> 00:12:40,903 Je dois m'inscrire à l'université ? 246 00:12:41,070 --> 00:12:42,738 Pas du tout. 247 00:12:43,072 --> 00:12:44,907 Attends, Omar. Je crois que si. 248 00:12:45,107 --> 00:12:47,910 Pourquoi ? Toute cette paperasse est compliquée. 249 00:12:48,311 --> 00:12:50,313 Et les études, ce n'est pas pour tout le monde. 250 00:12:50,546 --> 00:12:52,381 Vous devriez prendre le temps de voyager. 251 00:12:52,548 --> 00:12:54,650 J'ai toujours voulu voir Stonehenge. 252 00:12:59,255 --> 00:13:00,423 À l'aéroport. 253 00:13:01,157 --> 00:13:04,860 Omar, on ne peut recruter que des étudiants de notre fac. 254 00:13:05,094 --> 00:13:08,097 - Tu comprends ? - Oui, je comprends. 255 00:13:08,364 --> 00:13:09,265 Voilà une personne. 256 00:13:11,167 --> 00:13:13,502 Mademoiselle, vous étudiez dans cette université ? 257 00:13:13,936 --> 00:13:16,038 Oui, Omar. On suit les mêmes cours. 258 00:13:16,238 --> 00:13:18,874 - Omar, ce n'est pas... - Johnny, je m'en occupe. 259 00:13:19,175 --> 00:13:22,144 Je n'apprendrai rien si tu ne me laisses pas essayer. 260 00:13:23,946 --> 00:13:24,814 Tu as raison. 261 00:13:25,047 --> 00:13:26,749 Tu veux rejoindre notre fraternité ? 262 00:13:27,650 --> 00:13:29,819 Je suis déjà dans une sororité, juste en face. 263 00:13:32,555 --> 00:13:35,524 Ça a l'air sympa. Je peux me joindre à vous ? 264 00:13:35,891 --> 00:13:41,163 Les sororités, c'est pour les filles, et les fraternités pour les garçons. 265 00:13:41,364 --> 00:13:43,366 Désolé, mon ami est un peu dérangé. 266 00:13:43,799 --> 00:13:45,434 Tu veux aller cueillir les baies ensemble ? 267 00:13:45,668 --> 00:13:48,003 Désolée. Je me marie cette après-midi. 268 00:13:50,272 --> 00:13:52,408 Bon sang ! C'était la femme de ma vie. 269 00:13:52,641 --> 00:13:55,478 - Je veux bien cueillir les baies. - Grandis, Johnny. 270 00:13:55,544 --> 00:13:57,480 On essaye de créer une fraternité, 271 00:13:57,546 --> 00:13:58,981 pas un marché fermier. 272 00:14:00,583 --> 00:14:02,385 Dépêche-toi là-dedans. Ton temps est compté. 273 00:14:02,585 --> 00:14:04,553 Comme je l'ai dit, si vous pouviez me passer 274 00:14:04,720 --> 00:14:06,789 le papier toilette, je pourrais sortir d'ici. 275 00:14:06,856 --> 00:14:09,492 Pourquoi ? Pour rembourrer ton soutien-gorge ? 276 00:14:09,692 --> 00:14:12,161 Non. J'aimerais essuyer cette merde de mon cul 277 00:14:12,261 --> 00:14:13,562 pour retourner danser ! 278 00:14:13,863 --> 00:14:16,499 Tiens, cinq feuilles. Voyons ce que tu peux en faire. 279 00:14:19,502 --> 00:14:20,603 Qu'est-ce qui se passe ? 280 00:14:20,703 --> 00:14:23,439 Éloigne-toi de la cabine, les mains en l'air ! 281 00:14:23,606 --> 00:14:25,841 - Mais je n'ai pas tiré la chasse ! - Exactement ! 282 00:14:25,941 --> 00:14:29,011 Je ne te laisserai pas gaspiller de l’eau des toilettes. 283 00:14:29,245 --> 00:14:31,680 Le pouvoir vous est monté à la tête ! Je tire la chasse. 284 00:14:35,518 --> 00:14:36,919 Et ne reviens pas ! 285 00:14:37,653 --> 00:14:39,855 Ce n’est pas toujours facile de faire ce qu'il faut, 286 00:14:40,055 --> 00:14:42,291 mais s'il y a des injustices dans ces toilettes, 287 00:14:42,391 --> 00:14:43,592 je les flairerai. 288 00:14:45,261 --> 00:14:46,796 Bon sang, ça pue. 289 00:15:05,381 --> 00:15:07,550 Réfléchis, Omar. 290 00:15:07,616 --> 00:15:10,119 On doit trouver un moyen de recruter d'autres membres. 291 00:15:10,186 --> 00:15:12,922 Eh bien, voyons ce qu'on a à notre disposition. 292 00:15:13,155 --> 00:15:15,858 Nous, la maison, ce baril... 293 00:15:17,393 --> 00:15:18,494 C'est ça, Omar ! 294 00:15:18,694 --> 00:15:20,095 Ce baril devait appartenir 295 00:15:20,162 --> 00:15:22,097 à la fraternité qui résidait ici. 296 00:15:22,164 --> 00:15:23,666 On va organiser une fête ! 297 00:15:23,966 --> 00:15:27,403 Oui ! Une fête ! Des gens pourraient vouloir intégrer notre fraternité. 298 00:15:27,803 --> 00:15:31,540 Et je pourrai inviter Paula. Elle sera si impressionnée. 299 00:15:31,807 --> 00:15:34,510 Bientôt, tu achèteras ta propre nourriture. 300 00:15:34,877 --> 00:15:36,278 Et tes vêtements. 301 00:15:37,012 --> 00:15:39,482 Ce tapis de course est à vous 302 00:15:39,715 --> 00:15:43,152 pour seulement cinq mensualités de 227,34 dollars. 303 00:15:43,486 --> 00:15:45,020 Deux cent vingt-sept dollars ! 304 00:15:45,554 --> 00:15:46,956 Quelle affaire ! 305 00:15:47,957 --> 00:15:51,393 Oh, mon Dieu. Je n'en reviens pas que vous avez acheté ça ! 306 00:15:51,727 --> 00:15:53,596 Qu'est-ce que ce porc vous a fait ? 307 00:15:53,796 --> 00:15:55,364 C'était les soldes. 308 00:15:55,598 --> 00:15:57,867 Allô, Stanley. Oui, oui, oui, c'est encore moi. 309 00:15:57,967 --> 00:15:59,702 Je prends le tapis de course, cette fois. 310 00:16:00,336 --> 00:16:03,038 Vous offrez une marmite pour son achat ? Génial ! 311 00:16:04,974 --> 00:16:06,075 Qu'est-ce que tu fous ? 312 00:16:06,275 --> 00:16:08,210 Je sais que fumer vous manque, 313 00:16:08,277 --> 00:16:11,380 mais vous ne pouvez pas compenser avec toutes ces choses. 314 00:16:12,481 --> 00:16:14,350 Qui t'a demandé ton aide ? 315 00:16:14,416 --> 00:16:16,318 J'essaye de surmonter ça du mieux que je peux ! 316 00:16:16,385 --> 00:16:18,420 Et si acheter de la merde me conforte un peu, 317 00:16:18,521 --> 00:16:19,555 alors... 318 00:16:19,889 --> 00:16:22,992 Arrête tes conneries, vieille bique ! 319 00:16:23,092 --> 00:16:25,594 Vous n'avez pas à traverser cette épreuve seule ! 320 00:16:25,828 --> 00:16:27,997 Je fais ma dure à cuire, 321 00:16:28,564 --> 00:16:31,467 mais au fond de moi, je ne suis qu’une petite fille effrayée. 322 00:16:31,667 --> 00:16:33,903 Ne vous inquiétez pas, je comprends. 323 00:16:34,103 --> 00:16:37,306 - Plus fort. - Je suis là pour vous. 324 00:16:42,878 --> 00:16:45,180 La fraternité de Johnny organise une fête. 325 00:16:45,548 --> 00:16:46,682 Je dois aller me raser. 326 00:16:46,982 --> 00:16:48,717 À plus tard, madame Jenkins. 327 00:16:49,685 --> 00:16:51,420 Désolé, on a été coupé, Stanley. 328 00:16:51,554 --> 00:16:54,423 Pour le tapis de course, je pensais... 329 00:16:57,026 --> 00:16:58,661 Hé, où tu crois aller comme ça ? 330 00:16:58,861 --> 00:17:00,829 Je dois utiliser les toilettes. 331 00:17:00,963 --> 00:17:04,500 Eh bien, pas cette cabine. C'est la cabine VIP. 332 00:17:05,200 --> 00:17:07,736 - À moins que tu sois sur la liste. - Quelle liste ? 333 00:17:07,870 --> 00:17:09,705 Celle qui est dans ma tête. Ton nom ? 334 00:17:09,905 --> 00:17:11,106 Gary Levigne. 335 00:17:11,774 --> 00:17:13,242 Non. Pas sur la liste. 336 00:17:13,442 --> 00:17:14,743 C'est des conneries. 337 00:17:14,910 --> 00:17:17,680 Par ici, monsieur Goldlum. Votre cabine vous attend. 338 00:17:18,614 --> 00:17:20,215 Et je suis censé faire quoi ? 339 00:17:20,482 --> 00:17:23,085 Je peux peut-être libérer une cabine, 340 00:17:23,319 --> 00:17:25,187 - mais il y a un prix. - Tenez. 341 00:17:25,354 --> 00:17:26,355 Je dois vraiment y aller. 342 00:17:26,488 --> 00:17:28,357 Tu as cinq secondes pour sortir de là ! 343 00:17:28,557 --> 00:17:30,693 - Je n'ai pas fini. - Mais si. 344 00:17:30,793 --> 00:17:33,329 - C'est moi qui commande. - Hé, vous ne pouvez pas faire ça. 345 00:17:33,495 --> 00:17:35,064 Voilà, monsieur. 346 00:17:35,731 --> 00:17:36,932 Désolé, mon pote. 347 00:17:37,433 --> 00:17:38,867 Un autre client satisfait. 348 00:17:39,268 --> 00:17:42,371 Ouah. Je peux voir Jeff Goldblum en train de chier. 349 00:17:42,838 --> 00:17:44,173 Tiens. 350 00:17:44,807 --> 00:17:45,808 Ça brûle ! 351 00:17:45,874 --> 00:17:47,977 Tu peux traîner par terre autant que tu veux, 352 00:17:48,110 --> 00:17:50,446 mais je vais devoir te désinfecter avant que tu y retournes. 353 00:17:50,512 --> 00:17:52,982 - Vous m'avez jeté par terre. - La ferme, microbe. 354 00:17:53,382 --> 00:17:57,953 Hé, tu avais raison, Stanley. Le tapis de course est parfait. 355 00:17:58,253 --> 00:18:01,056 Alors, quand vais-je recevoir le congélateur industriel ? 356 00:18:01,890 --> 00:18:03,025 Très bien. Rappelle-moi. 357 00:18:03,692 --> 00:18:06,595 Je ne me suis pas sentie aussi jeune depuis des années. 358 00:18:11,367 --> 00:18:12,635 Maintenant, le dessert. 359 00:18:17,606 --> 00:18:19,475 C'est un jour de grand vent. 360 00:18:20,476 --> 00:18:21,477 Oh, oui. 361 00:18:22,311 --> 00:18:25,147 Oh, mon Dieu. C'est si agréable. 362 00:18:25,581 --> 00:18:27,983 C'est comme être allongé sur une langue géante. 363 00:18:45,567 --> 00:18:48,303 Une boutique qui sert des yogourts et propose des nettoyages du côlon ? 364 00:18:48,837 --> 00:18:49,738 Non. 365 00:18:50,506 --> 00:18:51,974 Que dis-tu de petits bouts de papier 366 00:18:52,074 --> 00:18:53,308 avec une partie collante, 367 00:18:53,475 --> 00:18:55,644 pour écrire ses idées et les coller sur des objets ? 368 00:18:55,811 --> 00:18:56,979 Non. 369 00:19:03,719 --> 00:19:05,187 Allez. Mangeons cette créature. 370 00:19:05,521 --> 00:19:08,424 On pourrait créer une entreprise qui livre les paquets des gens 371 00:19:08,490 --> 00:19:10,693 qui souhaitent les envoyer à d'autres personnes. 372 00:19:10,793 --> 00:19:12,594 Comme un service de colis. 373 00:19:12,928 --> 00:19:14,430 Ferme-la ! J'ai faim. Donne-moi ça ! 374 00:19:14,730 --> 00:19:16,398 Un bar pour les personnes de grande taille ? 375 00:19:16,665 --> 00:19:19,201 Hé, ça, c'est une bonne idée. 376 00:19:30,579 --> 00:19:33,649 Eh, oui, Angus, j'ai bien une bite. 377 00:19:34,149 --> 00:19:36,852 Vas-y, suce-la ! Suce ma bite ! 378 00:19:45,461 --> 00:19:47,329 Cette fête est géniale. 379 00:19:47,463 --> 00:19:50,165 Je te ressers un verre ? 380 00:19:50,566 --> 00:19:53,502 Bien sûr. Je tiens mieux l'alcool que toi, Jenkins. 381 00:19:55,704 --> 00:19:58,340 Bois ! Bois ! Bois ! 382 00:20:00,008 --> 00:20:02,444 Tout le monde est en train de rater ça. 383 00:20:03,512 --> 00:20:05,914 Quelqu'un vient d'arriver. Va chercher les pagaies ! 384 00:20:09,151 --> 00:20:10,352 Salut, Johnny. 385 00:20:10,652 --> 00:20:13,055 Salut, Paula. Content de te voir. 386 00:20:13,422 --> 00:20:14,623 Où sont les autres ? 387 00:20:15,624 --> 00:20:16,992 Fraternité. 388 00:20:17,826 --> 00:20:18,961 Paula, ça va ? 389 00:20:19,261 --> 00:20:21,296 Oui. Je peux goûter à ta bière ? 390 00:20:21,630 --> 00:20:22,564 Bien sûr. 391 00:20:24,666 --> 00:20:26,101 Fraternité ! 392 00:20:27,402 --> 00:20:29,204 Bon sang, on s'amuse bien avec toi, Paula. 393 00:20:29,505 --> 00:20:30,572 Je sais. 394 00:20:31,607 --> 00:20:33,542 - Tu veux danser ? - Bien sûr. 395 00:20:36,411 --> 00:20:40,048 Fraternité ! Mon cerveau est en feu ! 396 00:20:43,786 --> 00:20:44,653 Je t'ai eu ! 397 00:20:44,853 --> 00:20:46,522 Pourquoi vous avez fait ça ? 398 00:20:46,688 --> 00:20:48,991 Un souvenir de ton passage aux toilettes du Grand. 399 00:20:49,658 --> 00:20:51,059 Tu pourras la mettre dans un album, 400 00:20:51,126 --> 00:20:52,594 la donner à tes enfants ou la détruire. 401 00:20:52,761 --> 00:20:56,398 - C'est 20 dollars. - Je ne payerai pas pour ça. 402 00:20:56,665 --> 00:20:59,468 Je la ferai agrandir pour en faire un panneau d'affichage. 403 00:20:59,668 --> 00:21:00,736 C'est du chantage ! 404 00:21:01,703 --> 00:21:04,106 Si tu connaissais les risques en entrant ici. 405 00:21:04,239 --> 00:21:05,174 Maintenant, paye. 406 00:21:07,376 --> 00:21:08,777 Il en nait un, chaque minute. 407 00:21:09,511 --> 00:21:10,479 Excusez-moi. 408 00:21:10,679 --> 00:21:12,548 C'est la deuxième fois que tu viens aux toilettes. 409 00:21:12,781 --> 00:21:13,949 Oui. Et alors ? 410 00:21:14,082 --> 00:21:16,518 Je sais ce que tu essayes de faire. Tu veux mon poste ! 411 00:21:16,685 --> 00:21:17,553 Quoi ? 412 00:21:17,619 --> 00:21:19,388 Tu veux ouvrir des toilettes privées ? 413 00:21:19,555 --> 00:21:21,423 Tu viens ici pour me piquer des idées ! 414 00:21:21,690 --> 00:21:23,225 Il y a une caméra cachée ici ? 415 00:21:23,425 --> 00:21:25,727 C'est une idée géniale. Tu as un CV ? 416 00:21:25,961 --> 00:21:27,863 On cherche quelqu'un pour les toilettes des femmes. 417 00:21:27,930 --> 00:21:29,865 Vous êtes vraiment un poivrot. 418 00:21:30,032 --> 00:21:31,767 Pas besoin de me faire de la lèche. 419 00:21:31,867 --> 00:21:33,902 - Je t'ai offert le poste. - Je n'en veux pas. 420 00:21:34,069 --> 00:21:35,270 J'ai bu toute la soirée ! 421 00:21:37,272 --> 00:21:39,408 Quel soulagement. Qu'est-ce que... 422 00:21:39,942 --> 00:21:41,310 - Seigneur ! - Prends ça ! 423 00:21:42,211 --> 00:21:43,812 Je vais m'en plaindre ! 424 00:21:44,213 --> 00:21:46,048 À qui ? C'est moi, le patron. 425 00:21:48,383 --> 00:21:51,119 Monsieur Jenkins, tout le monde se plaint de vous. 426 00:21:51,353 --> 00:21:54,289 - Ils sont tous jaloux. - Je vous ai donné un travail simple, 427 00:21:54,356 --> 00:21:55,858 et vous ne pouvez même pas le faire. 428 00:21:55,924 --> 00:21:58,560 Si c'est si simple, pourquoi tu ne t'occupes pas des toilettes ? 429 00:21:58,660 --> 00:22:00,162 Parce que ce n'est pas un vrai travail. 430 00:22:00,229 --> 00:22:02,030 C'était pour éviter que vous me fassiez honte. 431 00:22:02,231 --> 00:22:03,966 Eh bien, ça n'a pas marché, non ? 432 00:22:04,166 --> 00:22:07,102 Vous marquez un point. Je vais devoir vous virer. 433 00:22:07,236 --> 00:22:09,238 Tu ne peux pas me virer. Je suis ton associé. 434 00:22:09,471 --> 00:22:10,572 Sécurité ! 435 00:22:16,044 --> 00:22:18,280 Tu ne peux pas me faire ça ! Je suis Grand ! 436 00:22:18,413 --> 00:22:20,515 Je me suis bien amusée, Johnny, 437 00:22:20,782 --> 00:22:23,185 mais j'ai d'autres fêtes qui m'attendent. 438 00:22:23,352 --> 00:22:26,255 Merci d'être venu. On va continuer la fête sans toi. 439 00:22:26,421 --> 00:22:28,523 Je suis sûr que les autres viendront bientôt. 440 00:22:31,760 --> 00:22:34,029 Omar, il faut voir les choses en face. 441 00:22:34,329 --> 00:22:36,765 Personne ne viendra à notre soirée fraternité. 442 00:22:37,566 --> 00:22:40,335 Tu as raison. Il ne nous reste plus 443 00:22:40,402 --> 00:22:43,038 qu'à distribuer les invitations et aller se coucher. 444 00:22:43,171 --> 00:22:45,440 Tu n'as pas distribué les invitations ? 445 00:22:45,641 --> 00:22:47,042 Qu'est-ce que je viens de dire ? 446 00:22:47,910 --> 00:22:50,879 Je ne crois pas que la vie dans une fraternité nous corresponde. 447 00:22:51,013 --> 00:22:54,650 Mais la vie n'est-elle pas une grande fraternité 448 00:22:54,716 --> 00:22:56,385 où on est tous frères et sœurs ? 449 00:22:56,551 --> 00:22:58,954 - C'est très beau, Omar. - Merci. 450 00:22:59,087 --> 00:23:02,024 Ça m'est venu quand j'embrassais ma main. 451 00:23:02,457 --> 00:23:05,027 Je suppose que je faisais déjà partie d'une fraternité. 452 00:23:05,294 --> 00:23:07,829 Avec Clay, Angus, mamie et papa. 453 00:23:08,063 --> 00:23:09,464 Ne t'inquiète pas, Johnny, 454 00:23:09,698 --> 00:23:12,701 Je suis sûr qu'ils te reprendront si tu les laisses te bizuter. 455 00:23:12,968 --> 00:23:14,136 Tu as sûrement raison. 456 00:23:14,536 --> 00:23:15,604 Le seul problème, 457 00:23:15,671 --> 00:23:18,607 c'est que ma pauvre grand-mère va se remettre à fumer. 458 00:23:18,740 --> 00:23:21,944 Oui. Mais souviens-toi, quand elle a commencé à fumer, 459 00:23:22,044 --> 00:23:24,079 ta situation n'était pas aussi mauvaise. 460 00:23:24,379 --> 00:23:26,915 Je n'avais pas vu les choses comme ça, Omar. Merci. 461 00:23:27,215 --> 00:23:28,684 Je me sens beaucoup mieux. 462 00:23:28,951 --> 00:23:31,486 Et ta famille ? Tu penses qu'ils vont te reprendre ? 463 00:23:31,653 --> 00:23:32,654 Oui, bien sûr. 464 00:23:32,721 --> 00:23:34,856 Mon père a besoin d'aide pour sonner le clocher. 465 00:23:34,990 --> 00:23:37,359 Trinquons à notre retour à la maison. 466 00:23:39,428 --> 00:23:41,196 Cette queue va me manquer. 467 00:23:41,530 --> 00:23:43,198 J'entends bien, mon pote. 468 00:23:46,735 --> 00:23:49,805 C'est moi qui t'ai créé, Clay Zeeman. Je peux te détruire ! 469 00:23:50,739 --> 00:23:53,241 Vous avez raison, monsieur Jenkins. Revenez. 470 00:23:54,409 --> 00:23:57,079 Merci, Clay. Content que tu aies repris tes esprits. 471 00:24:01,917 --> 00:24:03,585 Je ne m'en lasse jamais. 472 00:24:04,886 --> 00:24:07,823 Tu vas le payer, Clay ! Tu vas le payer ! 473 00:24:11,326 --> 00:24:13,628 Hé, merci, Clay. Je me suis bien amusé. 474 00:24:14,830 --> 00:24:16,431 Oui. Cette fête était torride. 475 00:24:17,699 --> 00:24:19,134 Tu es un perdant 476 00:24:19,301 --> 00:24:21,203 Un perdant, un perdant 477 00:24:25,073 --> 00:24:28,543 Ne pleure pas pour moi, Angustino 478 00:24:28,877 --> 00:24:31,880 La vérité C'est que j'avais tout planifié 479 00:24:32,481 --> 00:24:35,784 Pour récupérer L'argent de l'assurance 480 00:24:36,485 --> 00:24:38,587 J'ai tenu ma promesse 481 00:24:39,087 --> 00:24:42,024 Je suis encore plus riche 482 00:24:43,892 --> 00:24:48,330 Mon Dieu, je te parle pas beaucoup... parce que tu n'existes pas ! 483 00:24:48,930 --> 00:24:51,466 Désolée. Je... ne le pensais pas. 484 00:24:52,000 --> 00:24:56,304 Seigneur, aidez-moi dans mes moments difficiles. 485 00:24:56,972 --> 00:25:00,042 Fais-moi signe si tu m'entends. 486 00:25:01,109 --> 00:25:03,245 Cigares, cigarettes, bonbons. 487 00:25:03,478 --> 00:25:04,980 Dieu merci ! 488 00:25:12,587 --> 00:25:15,624 Mamie ! Tu fumes ! 489 00:25:15,891 --> 00:25:17,192 C'était la volonté de Dieu. 490 00:25:18,693 --> 00:25:19,828 On bouge plus, 491 00:25:20,162 --> 00:25:24,132 - c'est un braquage ! - Attendez, cette voix, c'est... 492 00:25:25,033 --> 00:25:27,702 Stanley ? Du télé-achat ? 493 00:25:28,236 --> 00:25:30,505 Oui. Je suis venu vous plumer. 494 00:25:30,972 --> 00:25:34,676 On n’a rien du tout. On est une famille pauvre. 495 00:25:35,444 --> 00:25:36,578 D'accord ! 496 00:25:36,845 --> 00:25:38,914 Mais je ne suis pas venu pour rien. 497 00:25:39,147 --> 00:25:41,483 Faites vos prières, bande de minables !