1
00:00:16,159 --> 00:00:17,394
ÉLEVEZ DES FURETS
ARRÊTEZ DE FUMER
2
00:00:18,128 --> 00:00:19,496
SIMULEZ UN ACCIDENT
POURSUIVEZ EN JUSTICE
3
00:00:21,097 --> 00:00:21,998
RECEVEZ DES MILLIONS !
4
00:00:22,966 --> 00:00:24,501
RECEVEZ UNE FESSÉE
AVALEZ DES DÉCHETS TOXIQUES
5
00:00:26,403 --> 00:00:27,604
CAPTURÉ PAR UN LABO !
ET DROGUÉ !
6
00:00:29,005 --> 00:00:30,173
SAUVÉ PAR UN MILLIONNAIRE !
7
00:00:34,377 --> 00:00:35,478
PERDANT QUI N'ABOUTIRA À RIEN
8
00:00:35,679 --> 00:00:36,646
VIVEZ AVEC VOTRE MÈRE
9
00:00:36,947 --> 00:00:37,814
POSEZ NU
10
00:00:38,014 --> 00:00:39,416
TIREZ UN COUP
DERRIÈRE UNE STATION-SERVICE
11
00:00:39,616 --> 00:00:40,550
PAYEZ DIX DOLLARS
12
00:00:40,617 --> 00:00:41,718
DÉTOURNEZ LE CÂBLE
ALLEZ EN PRISON
13
00:00:41,851 --> 00:00:42,852
VOUS ÊTES UNE FEMME
14
00:00:43,820 --> 00:00:44,854
PASSEZ À UN BONNET C
15
00:00:45,789 --> 00:00:46,790
TOMBEZ AMOUREUX DE LA VOISINE
16
00:00:48,491 --> 00:00:49,559
DÉTOUR
17
00:00:53,863 --> 00:00:55,198
VOUS AVEZ GAGNÉ !
18
00:01:07,510 --> 00:01:09,012
Quelle belle journée !
19
00:01:09,245 --> 00:01:10,880
Je crois
que je vais aller me promener.
20
00:01:11,014 --> 00:01:12,182
Tu viens avec moi, mamie ?
21
00:01:12,882 --> 00:01:13,917
Oui, c'est ça.
22
00:01:20,156 --> 00:01:22,759
Tu fumes
depuis combien de temps, mamie ?
23
00:01:24,461 --> 00:01:27,063
Je ne sais pas. Laisse-moi réfléchir.
24
00:01:38,875 --> 00:01:39,943
Bon sang, mamie.
25
00:01:40,010 --> 00:01:42,612
Tu fumes depuis très longtemps.
26
00:01:42,679 --> 00:01:44,080
Tu devrais arrêter.
27
00:01:44,147 --> 00:01:46,216
Il paraît que c'est mauvais
pour la santé.
28
00:01:46,549 --> 00:01:50,086
Ah, oui ? Comme embêter
des vieilles dames énervées.
29
00:01:50,286 --> 00:01:53,523
Sérieusement, je suis inquiet.
Je ne veux pas te perdre.
30
00:01:53,757 --> 00:01:56,126
Espèce d'idiot. Elle vivra
plus longtemps que nous tous.
31
00:01:56,192 --> 00:01:57,727
Elle vient de l'enfer.
32
00:01:59,596 --> 00:02:01,064
Elle n'est pas de l'enfer !
33
00:02:01,131 --> 00:02:03,500
Vous essayez juste d'apaiser ma peur.
34
00:02:05,435 --> 00:02:07,871
Tu te soucies vraiment de moi,
n'est-ce pas ?
35
00:02:08,605 --> 00:02:11,841
Si mes putains de cigarette
te dérangent autant,
36
00:02:11,908 --> 00:02:13,376
tu sais où est la porte !
37
00:02:13,443 --> 00:02:15,445
Et ne la claque pas en sortant !
38
00:02:15,779 --> 00:02:17,447
Et si je déménageais ?
39
00:02:17,514 --> 00:02:18,982
Tu pourrais enfin avoir ma chambre,
40
00:02:19,049 --> 00:02:20,350
tu l'as toujours voulue.
41
00:02:21,584 --> 00:02:22,519
Je t'écoute.
42
00:02:22,652 --> 00:02:26,189
Je déménage,
si tu arrêtes de fumer.
43
00:02:26,389 --> 00:02:27,390
Marché conclu !
44
00:02:29,192 --> 00:02:30,460
Un jeu d'enfant.
45
00:02:30,694 --> 00:02:31,995
Tu peux manger le reste, Dougie.
46
00:02:37,333 --> 00:02:38,568
C'est le bon moment.
47
00:02:38,635 --> 00:02:40,170
C'est la semaine de recrutement
à la fac,
48
00:02:40,270 --> 00:02:42,172
et je voulais rejoindre
une fraternité.
49
00:02:42,405 --> 00:02:45,008
Quelle fraternité ? Phi beta con ?
50
00:02:49,646 --> 00:02:51,548
Salut, Clay. Content de te voir.
51
00:02:51,614 --> 00:02:53,450
Je me demandais,
52
00:02:53,516 --> 00:02:55,085
que tu sais-tu sur le yodel ?
53
00:02:55,351 --> 00:02:57,887
Tout ce que j'ai toujours voulu
savoir sur le yodel.
54
00:02:58,354 --> 00:02:59,255
Absolument rien.
55
00:02:59,589 --> 00:03:00,590
Tu en es sûr ?
56
00:03:00,657 --> 00:03:02,992
Il y a un yodeleur
qui est aussi un artiste crossover.
57
00:03:03,059 --> 00:03:04,994
Si tu investis, on sera les pionniers
58
00:03:05,061 --> 00:03:06,696
de l'essor yodel pop de ce pays.
59
00:03:08,565 --> 00:03:09,566
Non.
60
00:03:12,869 --> 00:03:13,937
Allons-y, Johnny.
61
00:03:14,104 --> 00:03:16,139
D'accord, oublie ça.
Tu as raison. C'est stupide.
62
00:03:16,206 --> 00:03:17,540
Mais écoute ça.
63
00:03:17,741 --> 00:03:20,143
Des igloos
pour les quartiers défavorisés.
64
00:03:20,210 --> 00:03:21,244
Imagine ça !
65
00:03:21,678 --> 00:03:23,379
Non. Je ne vais rien imaginer.
66
00:03:23,680 --> 00:03:25,749
J'ai même déjà oublié
ce que vous avez dit.
67
00:03:26,649 --> 00:03:29,819
Une boutique qui sert des yaourts
et propose des nettoyages du côlon ?
68
00:03:30,053 --> 00:03:31,988
- Non ! Non !
- Des capotes réutilisables !
69
00:03:32,155 --> 00:03:34,758
- Des robots assassins.
- Oh putain, non !
70
00:03:35,325 --> 00:03:37,861
Je ne reviendrai plus jamais ici.
71
00:03:40,330 --> 00:03:41,431
Ce n'est pas grave,
72
00:03:41,564 --> 00:03:44,000
je déménage bientôt,
je vais rejoindre une fraternité.
73
00:03:44,067 --> 00:03:45,034
Une fraternité ?
74
00:03:45,101 --> 00:03:46,603
Ils vont te faire boire de la pisse.
75
00:03:48,238 --> 00:03:50,373
Non. Ils ne font plus ça.
76
00:03:50,440 --> 00:03:52,175
Ils nous donneront
une fessée avec des pagaies
77
00:03:52,242 --> 00:03:55,011
et on devra se rouler dans du caca
de chien à quatre heures du matin.
78
00:03:58,548 --> 00:04:00,216
PAGAIES ET GOBELETS À PISSE
TOUT POUR LE BIZUTAGE
79
00:04:00,450 --> 00:04:03,520
J'ai mon gobelet à pisse !
80
00:04:04,788 --> 00:04:08,925
- Ils ne le font plus ?
- C'est ce que j'ai entendu dire.
81
00:04:11,761 --> 00:04:14,430
- Omar, où est ta pagaie ?
- La voilà.
82
00:04:33,683 --> 00:04:35,218
Jésus, Marie et Joseph !
83
00:04:37,654 --> 00:04:39,789
Il est aussi collant que l'herpès.
84
00:04:44,160 --> 00:04:46,629
Hé, Clay, maintenant qu'on est seuls,
85
00:04:46,696 --> 00:04:48,631
je vais pouvoir te parler
de ma véritable idée.
86
00:04:48,698 --> 00:04:51,367
Je... je ne voulais pas
que ces parasites nous entendent.
87
00:04:51,434 --> 00:04:52,602
Vous parlez de votre fils
88
00:04:52,669 --> 00:04:53,970
- et votre mère ?
- Exactement.
89
00:04:54,070 --> 00:04:56,072
C'est une l'opportunité
de toute une vie.
90
00:04:56,139 --> 00:04:59,642
Un bar pour les personnes
de grande taille, appelé "Grand".
91
00:05:00,910 --> 00:05:02,979
Vous voulez dire un endroit
où je ne serais pas
92
00:05:03,046 --> 00:05:04,280
la plus grande personne ?
93
00:05:04,514 --> 00:05:05,915
Tu seras parmi les plus petits.
94
00:05:06,349 --> 00:05:08,051
Les plus petits ?
95
00:05:09,519 --> 00:05:12,555
Monsieur Zeeman, venez
pour résoudre ce problème au tableau.
96
00:05:14,591 --> 00:05:17,694
Arrêtez de faire le clown.
Ou la girafe.
97
00:05:20,797 --> 00:05:21,931
Attention, les enfants !
98
00:05:22,098 --> 00:05:23,466
Une autre poussée de croissance !
99
00:05:23,633 --> 00:05:25,301
Sauvez-vous !
100
00:05:25,535 --> 00:05:27,637
ÉCOLE PRIMAIRE
101
00:05:28,872 --> 00:05:30,807
Je suis trop grand.
102
00:05:39,082 --> 00:05:41,784
D'accord.
On ouvrira votre bar pour les grands.
103
00:05:41,918 --> 00:05:43,786
- Serre-m'en cinq, associé.
- Ne me touchez pas.
104
00:05:43,853 --> 00:05:45,188
et arrêtez de m'appeler associé.
105
00:05:45,255 --> 00:05:46,656
Et arrêtez de me regarder.
106
00:05:52,128 --> 00:05:54,530
Je pensais qu’ils allaient donner
une fessée avec ces pagaies,
107
00:05:54,597 --> 00:05:56,599
pas nous les enfoncer dans le cul.
108
00:05:56,666 --> 00:06:00,637
Si je l’avais su, j’en aurais acheté
une plus petit et plus ronde.
109
00:06:00,703 --> 00:06:02,505
Eh bien, on apprend de nos erreurs.
110
00:06:02,572 --> 00:06:05,475
Je suis sûr qu'on aura plus de chance
avec les autres 20 fraternités.
111
00:06:14,183 --> 00:06:16,552
Arrête, allonge-toi et roule.
Johnny !
112
00:06:17,120 --> 00:06:19,522
Oh, mon Dieu !
Je suis en train cuir.
113
00:06:24,360 --> 00:06:25,995
Je pensais qu'on était censés
être bizutés,
114
00:06:26,195 --> 00:06:27,764
pas flambés.
115
00:06:28,531 --> 00:06:31,234
On est censés être bizutés
après avoir été acceptés.
116
00:06:31,668 --> 00:06:33,002
Je commence à penser
117
00:06:33,069 --> 00:06:35,305
que ces fraternités
ne veulent pas de nous.
118
00:06:35,371 --> 00:06:37,307
Bon sang, tu as raison !
119
00:06:38,074 --> 00:06:39,475
Eh bien, on aura essayé.
120
00:06:39,575 --> 00:06:41,611
Si tu ne veux pas avouer
ta défaite à ta grand-mère,
121
00:06:41,678 --> 00:06:43,813
tu peux vivre chez moi,
dans la chambre de ma grand-mère.
122
00:06:43,880 --> 00:06:44,881
Je ne sais pas.
123
00:06:44,948 --> 00:06:46,649
Ne t'inquiète pas. Elle est morte.
124
00:06:47,383 --> 00:06:49,252
Elle est morte de tabagisme.
125
00:06:49,319 --> 00:06:51,788
Mais on l’a fait empailler,
et on la garde dans son lit.
126
00:06:51,854 --> 00:06:54,891
- Tu peux dormir avec elle.
- C'est gentil, Omar.
127
00:06:54,958 --> 00:06:56,993
Ou tu peux rester avec ma sœur.
128
00:06:57,060 --> 00:06:58,861
Elle est possédée par le diable.
129
00:06:58,928 --> 00:07:02,231
Elle est attachée au lit,
mais il y a beaucoup de place.
130
00:07:02,298 --> 00:07:04,133
Mais surtout, ne l'écoute pas.
131
00:07:04,801 --> 00:07:07,837
Elle ment ! Elle essaye de te vexer !
132
00:07:08,438 --> 00:07:10,206
Non ! On ne va pas abandonner
si facilement.
133
00:07:10,373 --> 00:07:12,508
Tu as raison.
On devrait appeler un prêtre.
134
00:07:12,575 --> 00:07:13,743
Non !
135
00:07:13,810 --> 00:07:15,845
Créons notre propre fraternité.
136
00:07:16,346 --> 00:07:19,482
Super. Et on pourra demander
aux gens de boire leur pisse !
137
00:07:19,716 --> 00:07:22,318
C'est une excellente idée, Omar.
138
00:07:22,385 --> 00:07:24,821
Mais d'abord,
on doit trouver un endroit où vivre.
139
00:07:25,254 --> 00:07:26,622
Et ma maison alors ?
140
00:07:26,889 --> 00:07:29,392
Je t’ai dit que mon cousin était
un cyclope ?
141
00:07:32,362 --> 00:07:34,030
Qu'est-ce que j'ai fait
de mon crachoir ?
142
00:07:34,097 --> 00:07:36,632
Tant pis. Plan B.
143
00:07:40,603 --> 00:07:41,771
Salut, Paula.
144
00:07:44,841 --> 00:07:46,275
Bonjour, madame Jenkins.
145
00:07:46,476 --> 00:07:48,544
Je peux vous demander une cigarette ?
146
00:07:48,611 --> 00:07:51,214
Depuis quand
les garces écolos fument ?
147
00:07:51,381 --> 00:07:53,783
Chip et moi,
on faisait des galipettes...
148
00:07:54,584 --> 00:07:57,120
et on voulait fumer une cigarette,
comme dans les films.
149
00:07:57,320 --> 00:07:59,722
Tu n'as pas de bol.
Je viens d'arrêter.
150
00:07:59,889 --> 00:08:03,493
C'est super, mais mâcher du tabac,
c'est la même chose, non ?
151
00:08:03,693 --> 00:08:05,128
Oui. Où veux-tu en venir, salope ?
152
00:08:05,528 --> 00:08:08,865
Je sais qu'arrêter est difficile,
153
00:08:08,931 --> 00:08:10,400
mais c'est plus facile avec une amie.
154
00:08:10,466 --> 00:08:12,802
Je peux vous tenir compagnie
en attendant de vous y habituer.
155
00:08:13,436 --> 00:08:15,471
Pourquoi pas un plan à trois
avec Chip ?
156
00:08:15,538 --> 00:08:16,906
Ça me changera les idées.
157
00:08:16,973 --> 00:08:18,641
C'est une bonne idée.
158
00:08:18,708 --> 00:08:21,077
On doit vous faire oublier
la cigarette.
159
00:08:22,278 --> 00:08:24,147
Chip et moi, on a arrêté
les plans à trois...
160
00:08:24,313 --> 00:08:26,816
- ce matin.
- Ma vie est à chier.
161
00:08:27,116 --> 00:08:28,751
Très bien, nous y voilà, les gars.
162
00:08:28,818 --> 00:08:30,787
Pour l'inauguration de Grand,
163
00:08:30,853 --> 00:08:32,055
il y a du boulot.
164
00:08:32,188 --> 00:08:33,156
J'aimerais bien vous aider,
165
00:08:33,222 --> 00:08:35,124
mais ma blessure au dos
a acheté cet endroit.
166
00:08:35,291 --> 00:08:36,559
GROS ET GRAND
167
00:08:37,126 --> 00:08:38,227
GRAND
168
00:08:39,595 --> 00:08:42,598
FERMETURE DÉFINITIVE
169
00:08:49,739 --> 00:08:51,674
SPIRITUEUX ET VINS
170
00:08:51,841 --> 00:08:53,142
30 CAISSES - MALT - SCOTCH
45 CIGARETTES
171
00:08:58,481 --> 00:08:59,449
ÉGOUTS
LABEL MARRON
172
00:08:59,615 --> 00:09:00,983
INAUGURATION
173
00:09:01,818 --> 00:09:03,386
On a réussi, les gars.
174
00:09:05,721 --> 00:09:08,991
Bienvenue, mon grand.
Tu seras à ta place ici.
175
00:09:10,293 --> 00:09:12,462
Où vas-tu, minus ?
Ce n'est pas ton anniversaire.
176
00:09:12,528 --> 00:09:13,863
- Mais...
- Mais rien du tout.
177
00:09:13,996 --> 00:09:16,165
Pourquoi tu ne déguerpirais pas
avec tes petites jambes ?
178
00:09:16,265 --> 00:09:17,333
C'est de la discrimination !
179
00:09:17,400 --> 00:09:20,203
Vous ne pouvez pas m'exclure
en raison de ma taille !
180
00:09:20,336 --> 00:09:23,306
Bien sûr que si. C'est l'heure
de la vengeance, la naine.
181
00:09:25,508 --> 00:09:26,642
Je croyais que tu m'aimais.
182
00:09:26,776 --> 00:09:28,044
J'arrive pas à croire que Darius
183
00:09:28,111 --> 00:09:30,246
va faire une autre opération
pour changer de sexe.
184
00:09:30,379 --> 00:09:31,881
C'est sa troisième.
185
00:09:32,815 --> 00:09:35,384
Ça ne s'appelle pas
"Tous mes Problèmes" pour rien.
186
00:09:35,685 --> 00:09:37,120
Merde. Si seulement c'était une bite.
187
00:09:37,253 --> 00:09:40,189
Vous voyez ?
Vous ne pensez plus à la cigarette.
188
00:09:40,256 --> 00:09:41,224
Ça fonctionne.
189
00:09:41,290 --> 00:09:44,260
Pas du tout !
Cette émission est si déprimante
190
00:09:44,494 --> 00:09:46,762
que je dois aller acheter
des cigarettes.
191
00:09:47,063 --> 00:09:50,700
Plus tôt je recommencerai à fumer,
plus tôt je mourrai.
192
00:09:51,300 --> 00:09:54,670
Quel mélodrame !
Changeons de chaîne.
193
00:09:55,271 --> 00:09:59,909
Ce pendentif est en platinar
et incrusté de criamands.
194
00:10:00,743 --> 00:10:03,012
On ne le vend pas pour 20 dollars.
195
00:10:03,146 --> 00:10:05,748
On ne le vend pas pour 19 dollars.
196
00:10:05,982 --> 00:10:09,986
Ni pour 18,5. Ni pour 17,95.
197
00:10:10,119 --> 00:10:13,523
Ce pendentif en platinar
aux pierres non précieuses
198
00:10:13,589 --> 00:10:16,726
est à vous pour 35,5 dollars.
199
00:10:16,926 --> 00:10:20,963
Appelez maintenant et on vous offre
ces boucles d'oreille en gopaz.
200
00:10:21,164 --> 00:10:24,767
Je ne peux pas manquer ça.
Et après tout, je le mérite bien.
201
00:10:26,569 --> 00:10:30,173
Madame Jenkins, le gopaz
et le platinar, ça n'existe pas.
202
00:10:30,239 --> 00:10:32,975
Il essaye de vous arnaquer.
C'est de la merde.
203
00:10:33,176 --> 00:10:35,912
Pourquoi tu descends le gopal ?
204
00:10:36,112 --> 00:10:38,981
On ne peut pas tous se permettre
de s'offrir du zirconium.
205
00:10:40,550 --> 00:10:41,617
Regarde !
206
00:10:46,622 --> 00:10:47,990
Des lettres grecques !
207
00:10:48,157 --> 00:10:51,527
Ça devait appartenir à une fraternité
qui a plié bagage.
208
00:10:51,594 --> 00:10:53,029
C'est parfait !
209
00:10:54,430 --> 00:10:56,032
SITE DE DÉCHETS DANGEREUX
210
00:10:59,035 --> 00:11:01,337
J’arrive pas à croire que personne
ne l’ait encore récupérée.
211
00:11:02,838 --> 00:11:05,174
- Hé, on a un canapé.
- Cool !
212
00:11:05,508 --> 00:11:08,411
Que la fraternité commence !
213
00:11:09,912 --> 00:11:11,113
On se bizute entre nous ?
214
00:11:11,280 --> 00:11:12,348
D'accord !
215
00:11:16,085 --> 00:11:18,688
C'était amusant,
mais il nous faut plus de monde.
216
00:11:18,854 --> 00:11:22,358
Oui. Et fraternité,
vient du mot grec "bizutage".
217
00:11:22,425 --> 00:11:24,694
Ça nous décrit parfaitement.
218
00:11:24,860 --> 00:11:28,998
Il nous faut un nom
avec des lettres grecques.
219
00:11:30,499 --> 00:11:31,634
J'ai trouvé !
220
00:11:31,801 --> 00:11:34,403
- Kappa Zeta Jones !
- Parfait !
221
00:11:34,770 --> 00:11:36,005
GRAND
INAUGURATION
222
00:11:36,072 --> 00:11:37,440
C'est génial, Angus.
223
00:11:38,241 --> 00:11:39,875
J'ai toujours voulu avoir
mon propre bar.
224
00:11:43,379 --> 00:11:44,814
Utilise un verre, espèce de porc.
225
00:11:51,854 --> 00:11:54,890
Si tu as besoin de quoi sue ce soit,
ma jolie, je suis le patron.
226
00:11:54,991 --> 00:11:55,992
Et je suis son associé.
227
00:11:56,058 --> 00:11:57,994
Bon sang, ces nichons sont
bien loin du sol.
228
00:11:58,060 --> 00:11:59,996
Comment osez-vous parler
de mes nichons ?
229
00:12:00,129 --> 00:12:01,931
OK, allons faire un tour,
monsieur Jenkins.
230
00:12:02,098 --> 00:12:04,400
Je dois discuter
d’une affaire importante avec vous.
231
00:12:04,500 --> 00:12:05,835
Une affaire importante !
232
00:12:06,102 --> 00:12:08,104
C’est ici que vous serez désormais.
233
00:12:08,337 --> 00:12:10,373
- Quoi, aux toilettes ?
- Oui.
234
00:12:10,640 --> 00:12:12,508
C'est vraiment le centre du club.
235
00:12:12,575 --> 00:12:13,976
Et vous en êtes le patron.
236
00:12:14,043 --> 00:12:15,278
- Vraiment ?
- Oui.
237
00:12:15,745 --> 00:12:17,780
Bon sang !
J’aurais aimé me donner ce travail.
238
00:12:18,314 --> 00:12:20,783
- Hé, on peut échanger ?
- Hors de question.
239
00:12:21,083 --> 00:12:23,419
OK. Bon, j'y retourne
240
00:12:23,486 --> 00:12:25,021
pour m'assurer que tout va bien.
241
00:12:25,254 --> 00:12:28,357
Oui, va faire ça.
Je m'occupe de choses importantes.
242
00:12:29,458 --> 00:12:31,794
J'en reviens pas d'être arrivée
jusque là.
243
00:12:34,530 --> 00:12:37,333
Hé, voulez-vous rejoindre
une fraternité cool
244
00:12:37,400 --> 00:12:38,801
avec plein de types super ?
245
00:12:39,135 --> 00:12:40,903
Je dois m'inscrire à l'université ?
246
00:12:41,070 --> 00:12:42,738
Pas du tout.
247
00:12:43,072 --> 00:12:44,907
Attends, Omar. Je crois que si.
248
00:12:45,107 --> 00:12:47,910
Pourquoi ? Toute cette paperasse
est compliquée.
249
00:12:48,311 --> 00:12:50,313
Et les études,
ce n'est pas pour tout le monde.
250
00:12:50,546 --> 00:12:52,381
Vous devriez prendre le temps
de voyager.
251
00:12:52,548 --> 00:12:54,650
J'ai toujours voulu voir Stonehenge.
252
00:12:59,255 --> 00:13:00,423
À l'aéroport.
253
00:13:01,157 --> 00:13:04,860
Omar, on ne peut recruter
que des étudiants de notre fac.
254
00:13:05,094 --> 00:13:08,097
- Tu comprends ?
- Oui, je comprends.
255
00:13:08,364 --> 00:13:09,265
Voilà une personne.
256
00:13:11,167 --> 00:13:13,502
Mademoiselle, vous étudiez
dans cette université ?
257
00:13:13,936 --> 00:13:16,038
Oui, Omar. On suit les mêmes cours.
258
00:13:16,238 --> 00:13:18,874
- Omar, ce n'est pas...
- Johnny, je m'en occupe.
259
00:13:19,175 --> 00:13:22,144
Je n'apprendrai rien
si tu ne me laisses pas essayer.
260
00:13:23,946 --> 00:13:24,814
Tu as raison.
261
00:13:25,047 --> 00:13:26,749
Tu veux rejoindre notre fraternité ?
262
00:13:27,650 --> 00:13:29,819
Je suis déjà dans une sororité,
juste en face.
263
00:13:32,555 --> 00:13:35,524
Ça a l'air sympa.
Je peux me joindre à vous ?
264
00:13:35,891 --> 00:13:41,163
Les sororités, c'est pour les filles,
et les fraternités pour les garçons.
265
00:13:41,364 --> 00:13:43,366
Désolé, mon ami est un peu dérangé.
266
00:13:43,799 --> 00:13:45,434
Tu veux aller cueillir les baies
ensemble ?
267
00:13:45,668 --> 00:13:48,003
Désolée. Je me marie
cette après-midi.
268
00:13:50,272 --> 00:13:52,408
Bon sang !
C'était la femme de ma vie.
269
00:13:52,641 --> 00:13:55,478
- Je veux bien cueillir les baies.
- Grandis, Johnny.
270
00:13:55,544 --> 00:13:57,480
On essaye de créer une fraternité,
271
00:13:57,546 --> 00:13:58,981
pas un marché fermier.
272
00:14:00,583 --> 00:14:02,385
Dépêche-toi là-dedans.
Ton temps est compté.
273
00:14:02,585 --> 00:14:04,553
Comme je l'ai dit,
si vous pouviez me passer
274
00:14:04,720 --> 00:14:06,789
le papier toilette,
je pourrais sortir d'ici.
275
00:14:06,856 --> 00:14:09,492
Pourquoi ? Pour rembourrer
ton soutien-gorge ?
276
00:14:09,692 --> 00:14:12,161
Non. J'aimerais essuyer
cette merde de mon cul
277
00:14:12,261 --> 00:14:13,562
pour retourner danser !
278
00:14:13,863 --> 00:14:16,499
Tiens, cinq feuilles.
Voyons ce que tu peux en faire.
279
00:14:19,502 --> 00:14:20,603
Qu'est-ce qui se passe ?
280
00:14:20,703 --> 00:14:23,439
Éloigne-toi de la cabine,
les mains en l'air !
281
00:14:23,606 --> 00:14:25,841
- Mais je n'ai pas tiré la chasse !
- Exactement !
282
00:14:25,941 --> 00:14:29,011
Je ne te laisserai pas gaspiller
de l’eau des toilettes.
283
00:14:29,245 --> 00:14:31,680
Le pouvoir vous est monté à la tête !
Je tire la chasse.
284
00:14:35,518 --> 00:14:36,919
Et ne reviens pas !
285
00:14:37,653 --> 00:14:39,855
Ce n’est pas toujours facile
de faire ce qu'il faut,
286
00:14:40,055 --> 00:14:42,291
mais s'il y a des injustices
dans ces toilettes,
287
00:14:42,391 --> 00:14:43,592
je les flairerai.
288
00:14:45,261 --> 00:14:46,796
Bon sang, ça pue.
289
00:15:05,381 --> 00:15:07,550
Réfléchis, Omar.
290
00:15:07,616 --> 00:15:10,119
On doit trouver un moyen
de recruter d'autres membres.
291
00:15:10,186 --> 00:15:12,922
Eh bien, voyons ce qu'on a
à notre disposition.
292
00:15:13,155 --> 00:15:15,858
Nous, la maison, ce baril...
293
00:15:17,393 --> 00:15:18,494
C'est ça, Omar !
294
00:15:18,694 --> 00:15:20,095
Ce baril devait appartenir
295
00:15:20,162 --> 00:15:22,097
à la fraternité qui résidait ici.
296
00:15:22,164 --> 00:15:23,666
On va organiser une fête !
297
00:15:23,966 --> 00:15:27,403
Oui ! Une fête ! Des gens pourraient
vouloir intégrer notre fraternité.
298
00:15:27,803 --> 00:15:31,540
Et je pourrai inviter Paula.
Elle sera si impressionnée.
299
00:15:31,807 --> 00:15:34,510
Bientôt, tu achèteras
ta propre nourriture.
300
00:15:34,877 --> 00:15:36,278
Et tes vêtements.
301
00:15:37,012 --> 00:15:39,482
Ce tapis de course est à vous
302
00:15:39,715 --> 00:15:43,152
pour seulement cinq mensualités
de 227,34 dollars.
303
00:15:43,486 --> 00:15:45,020
Deux cent vingt-sept dollars !
304
00:15:45,554 --> 00:15:46,956
Quelle affaire !
305
00:15:47,957 --> 00:15:51,393
Oh, mon Dieu. Je n'en reviens pas
que vous avez acheté ça !
306
00:15:51,727 --> 00:15:53,596
Qu'est-ce que ce porc vous a fait ?
307
00:15:53,796 --> 00:15:55,364
C'était les soldes.
308
00:15:55,598 --> 00:15:57,867
Allô, Stanley. Oui, oui, oui,
c'est encore moi.
309
00:15:57,967 --> 00:15:59,702
Je prends le tapis de course,
cette fois.
310
00:16:00,336 --> 00:16:03,038
Vous offrez une marmite
pour son achat ? Génial !
311
00:16:04,974 --> 00:16:06,075
Qu'est-ce que tu fous ?
312
00:16:06,275 --> 00:16:08,210
Je sais que fumer vous manque,
313
00:16:08,277 --> 00:16:11,380
mais vous ne pouvez pas compenser
avec toutes ces choses.
314
00:16:12,481 --> 00:16:14,350
Qui t'a demandé ton aide ?
315
00:16:14,416 --> 00:16:16,318
J'essaye de surmonter ça
du mieux que je peux !
316
00:16:16,385 --> 00:16:18,420
Et si acheter de la merde
me conforte un peu,
317
00:16:18,521 --> 00:16:19,555
alors...
318
00:16:19,889 --> 00:16:22,992
Arrête tes conneries, vieille bique !
319
00:16:23,092 --> 00:16:25,594
Vous n'avez pas à traverser
cette épreuve seule !
320
00:16:25,828 --> 00:16:27,997
Je fais ma dure à cuire,
321
00:16:28,564 --> 00:16:31,467
mais au fond de moi, je ne suis
qu’une petite fille effrayée.
322
00:16:31,667 --> 00:16:33,903
Ne vous inquiétez pas, je comprends.
323
00:16:34,103 --> 00:16:37,306
- Plus fort.
- Je suis là pour vous.
324
00:16:42,878 --> 00:16:45,180
La fraternité de Johnny
organise une fête.
325
00:16:45,548 --> 00:16:46,682
Je dois aller me raser.
326
00:16:46,982 --> 00:16:48,717
À plus tard, madame Jenkins.
327
00:16:49,685 --> 00:16:51,420
Désolé, on a été coupé, Stanley.
328
00:16:51,554 --> 00:16:54,423
Pour le tapis de course,
je pensais...
329
00:16:57,026 --> 00:16:58,661
Hé, où tu crois aller comme ça ?
330
00:16:58,861 --> 00:17:00,829
Je dois utiliser les toilettes.
331
00:17:00,963 --> 00:17:04,500
Eh bien, pas cette cabine.
C'est la cabine VIP.
332
00:17:05,200 --> 00:17:07,736
- À moins que tu sois sur la liste.
- Quelle liste ?
333
00:17:07,870 --> 00:17:09,705
Celle qui est dans ma tête. Ton nom ?
334
00:17:09,905 --> 00:17:11,106
Gary Levigne.
335
00:17:11,774 --> 00:17:13,242
Non. Pas sur la liste.
336
00:17:13,442 --> 00:17:14,743
C'est des conneries.
337
00:17:14,910 --> 00:17:17,680
Par ici, monsieur Goldlum.
Votre cabine vous attend.
338
00:17:18,614 --> 00:17:20,215
Et je suis censé faire quoi ?
339
00:17:20,482 --> 00:17:23,085
Je peux peut-être libérer une cabine,
340
00:17:23,319 --> 00:17:25,187
- mais il y a un prix.
- Tenez.
341
00:17:25,354 --> 00:17:26,355
Je dois vraiment y aller.
342
00:17:26,488 --> 00:17:28,357
Tu as cinq secondes
pour sortir de là !
343
00:17:28,557 --> 00:17:30,693
- Je n'ai pas fini.
- Mais si.
344
00:17:30,793 --> 00:17:33,329
- C'est moi qui commande.
- Hé, vous ne pouvez pas faire ça.
345
00:17:33,495 --> 00:17:35,064
Voilà, monsieur.
346
00:17:35,731 --> 00:17:36,932
Désolé, mon pote.
347
00:17:37,433 --> 00:17:38,867
Un autre client satisfait.
348
00:17:39,268 --> 00:17:42,371
Ouah. Je peux voir Jeff Goldblum
en train de chier.
349
00:17:42,838 --> 00:17:44,173
Tiens.
350
00:17:44,807 --> 00:17:45,808
Ça brûle !
351
00:17:45,874 --> 00:17:47,977
Tu peux traîner par terre
autant que tu veux,
352
00:17:48,110 --> 00:17:50,446
mais je vais devoir te désinfecter
avant que tu y retournes.
353
00:17:50,512 --> 00:17:52,982
- Vous m'avez jeté par terre.
- La ferme, microbe.
354
00:17:53,382 --> 00:17:57,953
Hé, tu avais raison, Stanley.
Le tapis de course est parfait.
355
00:17:58,253 --> 00:18:01,056
Alors, quand vais-je recevoir
le congélateur industriel ?
356
00:18:01,890 --> 00:18:03,025
Très bien. Rappelle-moi.
357
00:18:03,692 --> 00:18:06,595
Je ne me suis pas sentie
aussi jeune depuis des années.
358
00:18:11,367 --> 00:18:12,635
Maintenant, le dessert.
359
00:18:17,606 --> 00:18:19,475
C'est un jour de grand vent.
360
00:18:20,476 --> 00:18:21,477
Oh, oui.
361
00:18:22,311 --> 00:18:25,147
Oh, mon Dieu. C'est si agréable.
362
00:18:25,581 --> 00:18:27,983
C'est comme être allongé
sur une langue géante.
363
00:18:45,567 --> 00:18:48,303
Une boutique qui sert des yogourts
et propose des nettoyages du côlon ?
364
00:18:48,837 --> 00:18:49,738
Non.
365
00:18:50,506 --> 00:18:51,974
Que dis-tu de petits bouts de papier
366
00:18:52,074 --> 00:18:53,308
avec une partie collante,
367
00:18:53,475 --> 00:18:55,644
pour écrire ses idées
et les coller sur des objets ?
368
00:18:55,811 --> 00:18:56,979
Non.
369
00:19:03,719 --> 00:19:05,187
Allez. Mangeons cette créature.
370
00:19:05,521 --> 00:19:08,424
On pourrait créer une entreprise
qui livre les paquets des gens
371
00:19:08,490 --> 00:19:10,693
qui souhaitent les envoyer
à d'autres personnes.
372
00:19:10,793 --> 00:19:12,594
Comme un service de colis.
373
00:19:12,928 --> 00:19:14,430
Ferme-la ! J'ai faim. Donne-moi ça !
374
00:19:14,730 --> 00:19:16,398
Un bar pour les personnes
de grande taille ?
375
00:19:16,665 --> 00:19:19,201
Hé, ça, c'est une bonne idée.
376
00:19:30,579 --> 00:19:33,649
Eh, oui, Angus, j'ai bien une bite.
377
00:19:34,149 --> 00:19:36,852
Vas-y, suce-la ! Suce ma bite !
378
00:19:45,461 --> 00:19:47,329
Cette fête est géniale.
379
00:19:47,463 --> 00:19:50,165
Je te ressers un verre ?
380
00:19:50,566 --> 00:19:53,502
Bien sûr. Je tiens mieux l'alcool
que toi, Jenkins.
381
00:19:55,704 --> 00:19:58,340
Bois ! Bois ! Bois !
382
00:20:00,008 --> 00:20:02,444
Tout le monde est en train
de rater ça.
383
00:20:03,512 --> 00:20:05,914
Quelqu'un vient d'arriver.
Va chercher les pagaies !
384
00:20:09,151 --> 00:20:10,352
Salut, Johnny.
385
00:20:10,652 --> 00:20:13,055
Salut, Paula. Content de te voir.
386
00:20:13,422 --> 00:20:14,623
Où sont les autres ?
387
00:20:15,624 --> 00:20:16,992
Fraternité.
388
00:20:17,826 --> 00:20:18,961
Paula, ça va ?
389
00:20:19,261 --> 00:20:21,296
Oui. Je peux goûter à ta bière ?
390
00:20:21,630 --> 00:20:22,564
Bien sûr.
391
00:20:24,666 --> 00:20:26,101
Fraternité !
392
00:20:27,402 --> 00:20:29,204
Bon sang, on s'amuse bien
avec toi, Paula.
393
00:20:29,505 --> 00:20:30,572
Je sais.
394
00:20:31,607 --> 00:20:33,542
- Tu veux danser ?
- Bien sûr.
395
00:20:36,411 --> 00:20:40,048
Fraternité ! Mon cerveau est en feu !
396
00:20:43,786 --> 00:20:44,653
Je t'ai eu !
397
00:20:44,853 --> 00:20:46,522
Pourquoi vous avez fait ça ?
398
00:20:46,688 --> 00:20:48,991
Un souvenir de ton passage
aux toilettes du Grand.
399
00:20:49,658 --> 00:20:51,059
Tu pourras la mettre dans un album,
400
00:20:51,126 --> 00:20:52,594
la donner à tes enfants
ou la détruire.
401
00:20:52,761 --> 00:20:56,398
- C'est 20 dollars.
- Je ne payerai pas pour ça.
402
00:20:56,665 --> 00:20:59,468
Je la ferai agrandir pour en faire
un panneau d'affichage.
403
00:20:59,668 --> 00:21:00,736
C'est du chantage !
404
00:21:01,703 --> 00:21:04,106
Si tu connaissais les risques
en entrant ici.
405
00:21:04,239 --> 00:21:05,174
Maintenant, paye.
406
00:21:07,376 --> 00:21:08,777
Il en nait un, chaque minute.
407
00:21:09,511 --> 00:21:10,479
Excusez-moi.
408
00:21:10,679 --> 00:21:12,548
C'est la deuxième fois
que tu viens aux toilettes.
409
00:21:12,781 --> 00:21:13,949
Oui. Et alors ?
410
00:21:14,082 --> 00:21:16,518
Je sais ce que tu essayes de faire.
Tu veux mon poste !
411
00:21:16,685 --> 00:21:17,553
Quoi ?
412
00:21:17,619 --> 00:21:19,388
Tu veux ouvrir
des toilettes privées ?
413
00:21:19,555 --> 00:21:21,423
Tu viens ici pour me piquer
des idées !
414
00:21:21,690 --> 00:21:23,225
Il y a une caméra cachée ici ?
415
00:21:23,425 --> 00:21:25,727
C'est une idée géniale. Tu as un CV ?
416
00:21:25,961 --> 00:21:27,863
On cherche quelqu'un
pour les toilettes des femmes.
417
00:21:27,930 --> 00:21:29,865
Vous êtes vraiment un poivrot.
418
00:21:30,032 --> 00:21:31,767
Pas besoin de me faire de la lèche.
419
00:21:31,867 --> 00:21:33,902
- Je t'ai offert le poste.
- Je n'en veux pas.
420
00:21:34,069 --> 00:21:35,270
J'ai bu toute la soirée !
421
00:21:37,272 --> 00:21:39,408
Quel soulagement. Qu'est-ce que...
422
00:21:39,942 --> 00:21:41,310
- Seigneur !
- Prends ça !
423
00:21:42,211 --> 00:21:43,812
Je vais m'en plaindre !
424
00:21:44,213 --> 00:21:46,048
À qui ? C'est moi, le patron.
425
00:21:48,383 --> 00:21:51,119
Monsieur Jenkins,
tout le monde se plaint de vous.
426
00:21:51,353 --> 00:21:54,289
- Ils sont tous jaloux.
- Je vous ai donné un travail simple,
427
00:21:54,356 --> 00:21:55,858
et vous ne pouvez même pas le faire.
428
00:21:55,924 --> 00:21:58,560
Si c'est si simple, pourquoi
tu ne t'occupes pas des toilettes ?
429
00:21:58,660 --> 00:22:00,162
Parce que ce n'est pas
un vrai travail.
430
00:22:00,229 --> 00:22:02,030
C'était pour éviter
que vous me fassiez honte.
431
00:22:02,231 --> 00:22:03,966
Eh bien, ça n'a pas marché, non ?
432
00:22:04,166 --> 00:22:07,102
Vous marquez un point.
Je vais devoir vous virer.
433
00:22:07,236 --> 00:22:09,238
Tu ne peux pas me virer.
Je suis ton associé.
434
00:22:09,471 --> 00:22:10,572
Sécurité !
435
00:22:16,044 --> 00:22:18,280
Tu ne peux pas me faire ça !
Je suis Grand !
436
00:22:18,413 --> 00:22:20,515
Je me suis bien amusée, Johnny,
437
00:22:20,782 --> 00:22:23,185
mais j'ai d'autres fêtes
qui m'attendent.
438
00:22:23,352 --> 00:22:26,255
Merci d'être venu.
On va continuer la fête sans toi.
439
00:22:26,421 --> 00:22:28,523
Je suis sûr
que les autres viendront bientôt.
440
00:22:31,760 --> 00:22:34,029
Omar, il faut voir
les choses en face.
441
00:22:34,329 --> 00:22:36,765
Personne ne viendra
à notre soirée fraternité.
442
00:22:37,566 --> 00:22:40,335
Tu as raison. Il ne nous reste plus
443
00:22:40,402 --> 00:22:43,038
qu'à distribuer les invitations
et aller se coucher.
444
00:22:43,171 --> 00:22:45,440
Tu n'as pas distribué
les invitations ?
445
00:22:45,641 --> 00:22:47,042
Qu'est-ce que je viens de dire ?
446
00:22:47,910 --> 00:22:50,879
Je ne crois pas que la vie
dans une fraternité nous corresponde.
447
00:22:51,013 --> 00:22:54,650
Mais la vie n'est-elle pas
une grande fraternité
448
00:22:54,716 --> 00:22:56,385
où on est tous frères et sœurs ?
449
00:22:56,551 --> 00:22:58,954
- C'est très beau, Omar.
- Merci.
450
00:22:59,087 --> 00:23:02,024
Ça m'est venu
quand j'embrassais ma main.
451
00:23:02,457 --> 00:23:05,027
Je suppose que je faisais déjà partie
d'une fraternité.
452
00:23:05,294 --> 00:23:07,829
Avec Clay, Angus, mamie et papa.
453
00:23:08,063 --> 00:23:09,464
Ne t'inquiète pas, Johnny,
454
00:23:09,698 --> 00:23:12,701
Je suis sûr qu'ils te reprendront
si tu les laisses te bizuter.
455
00:23:12,968 --> 00:23:14,136
Tu as sûrement raison.
456
00:23:14,536 --> 00:23:15,604
Le seul problème,
457
00:23:15,671 --> 00:23:18,607
c'est que ma pauvre grand-mère
va se remettre à fumer.
458
00:23:18,740 --> 00:23:21,944
Oui. Mais souviens-toi,
quand elle a commencé à fumer,
459
00:23:22,044 --> 00:23:24,079
ta situation n'était pas
aussi mauvaise.
460
00:23:24,379 --> 00:23:26,915
Je n'avais pas vu les choses
comme ça, Omar. Merci.
461
00:23:27,215 --> 00:23:28,684
Je me sens beaucoup mieux.
462
00:23:28,951 --> 00:23:31,486
Et ta famille ? Tu penses
qu'ils vont te reprendre ?
463
00:23:31,653 --> 00:23:32,654
Oui, bien sûr.
464
00:23:32,721 --> 00:23:34,856
Mon père a besoin d'aide
pour sonner le clocher.
465
00:23:34,990 --> 00:23:37,359
Trinquons à notre retour à la maison.
466
00:23:39,428 --> 00:23:41,196
Cette queue va me manquer.
467
00:23:41,530 --> 00:23:43,198
J'entends bien, mon pote.
468
00:23:46,735 --> 00:23:49,805
C'est moi qui t'ai créé, Clay Zeeman.
Je peux te détruire !
469
00:23:50,739 --> 00:23:53,241
Vous avez raison,
monsieur Jenkins. Revenez.
470
00:23:54,409 --> 00:23:57,079
Merci, Clay. Content
que tu aies repris tes esprits.
471
00:24:01,917 --> 00:24:03,585
Je ne m'en lasse jamais.
472
00:24:04,886 --> 00:24:07,823
Tu vas le payer, Clay !
Tu vas le payer !
473
00:24:11,326 --> 00:24:13,628
Hé, merci, Clay.
Je me suis bien amusé.
474
00:24:14,830 --> 00:24:16,431
Oui. Cette fête était torride.
475
00:24:17,699 --> 00:24:19,134
Tu es un perdant
476
00:24:19,301 --> 00:24:21,203
Un perdant, un perdant
477
00:24:25,073 --> 00:24:28,543
Ne pleure pas pour moi, Angustino
478
00:24:28,877 --> 00:24:31,880
La vérité
C'est que j'avais tout planifié
479
00:24:32,481 --> 00:24:35,784
Pour récupérer
L'argent de l'assurance
480
00:24:36,485 --> 00:24:38,587
J'ai tenu ma promesse
481
00:24:39,087 --> 00:24:42,024
Je suis encore plus riche
482
00:24:43,892 --> 00:24:48,330
Mon Dieu, je te parle pas beaucoup...
parce que tu n'existes pas !
483
00:24:48,930 --> 00:24:51,466
Désolée. Je... ne le pensais pas.
484
00:24:52,000 --> 00:24:56,304
Seigneur, aidez-moi
dans mes moments difficiles.
485
00:24:56,972 --> 00:25:00,042
Fais-moi signe si tu m'entends.
486
00:25:01,109 --> 00:25:03,245
Cigares, cigarettes, bonbons.
487
00:25:03,478 --> 00:25:04,980
Dieu merci !
488
00:25:12,587 --> 00:25:15,624
Mamie ! Tu fumes !
489
00:25:15,891 --> 00:25:17,192
C'était la volonté de Dieu.
490
00:25:18,693 --> 00:25:19,828
On bouge plus,
491
00:25:20,162 --> 00:25:24,132
- c'est un braquage !
- Attendez, cette voix, c'est...
492
00:25:25,033 --> 00:25:27,702
Stanley ? Du télé-achat ?
493
00:25:28,236 --> 00:25:30,505
Oui. Je suis venu vous plumer.
494
00:25:30,972 --> 00:25:34,676
On n’a rien du tout.
On est une famille pauvre.
495
00:25:35,444 --> 00:25:36,578
D'accord !
496
00:25:36,845 --> 00:25:38,914
Mais je ne suis pas venu pour rien.
497
00:25:39,147 --> 00:25:41,483
Faites vos prières,
bande de minables !