1
00:00:37,420 --> 00:00:39,547
Habla Meredith.
2
00:00:39,622 --> 00:00:42,182
Esto no es una competencia
de popularidad.
3
00:00:42,258 --> 00:00:46,422
Sé que es el viernes antes de Navidad.
Tendrá el lunes libre.
4
00:00:46,496 --> 00:00:52,401
En resumidas cuentas,
ese informe no sale sin que yo lo vea.
5
00:00:52,469 --> 00:00:56,496
Que Rebecca se comunique con Ken.
Ya debería haber aterrizado.
6
00:00:56,573 --> 00:00:58,871
Dile que envíe su expediente...
7
00:00:58,942 --> 00:01:04,073
Tendrá que cambiar la reserva.
Espera, tengo otra llamada. No cuelgues.
8
00:01:04,147 --> 00:01:05,978
Habla Meredith.
9
00:01:06,049 --> 00:01:10,213
Está bien, excelente. Te llamaré luego.
No, no te vayas.
10
00:01:11,488 --> 00:01:15,185
- Gracias.
- Combina los archivos y envíamelos.
11
00:01:15,258 --> 00:01:18,455
Everett, ¿eso es para Amy?
No, la roja.
12
00:01:18,528 --> 00:01:22,862
Los revisaré y me comunicaré con ella.
Dile que le diga a la imprenta...
13
00:01:22,932 --> 00:01:24,729
No, espera. Te llamaré enseguida.
14
00:01:25,535 --> 00:01:27,526
La roja, por favor.
15
00:01:27,604 --> 00:01:29,697
Sí, es perfecta.
16
00:01:33,877 --> 00:01:34,866
Feliz Navidad.
17
00:02:10,246 --> 00:02:13,443
UNA JOYA EN LA FAMILIA
18
00:03:43,406 --> 00:03:45,067
¡Mamá!
19
00:03:45,174 --> 00:03:47,699
¡Feliz Navidad!
20
00:03:48,778 --> 00:03:50,939
¡Muchachos!
21
00:03:54,117 --> 00:03:57,848
¡Muchachos!
22
00:03:57,954 --> 00:04:00,286
Había mucho tráfico.
23
00:04:04,661 --> 00:04:07,255
Qué guapo estás.
24
00:04:08,731 --> 00:04:12,861
Patrick, encontré otra receta
en el sitio para gastrónomos.
25
00:04:12,936 --> 00:04:17,498
No para cebollitas, espero.
Te envié la de mamá.
26
00:04:17,607 --> 00:04:21,600
- ¿Dónde está Everett?
- Llegarán para cenar.
27
00:04:21,711 --> 00:04:25,841
¿Supiste algo de Ben?
No sabemos cuándo llega su vuelo.
28
00:04:25,949 --> 00:04:28,543
Por supuesto que perdió
los dos vuelos de la mañana.
29
00:04:28,618 --> 00:04:31,610
¿Querido? ¡Estamos aquí!
30
00:04:31,688 --> 00:04:34,452
Los famosos pastelitos de Millie.
31
00:04:34,524 --> 00:04:37,015
¡Ay, qué amable de su parte!
32
00:04:40,863 --> 00:04:43,423
- Thaddeus.
- ¡Papá!
33
00:04:48,571 --> 00:04:50,505
Feliz Navidad.
34
00:05:37,120 --> 00:05:39,179
Perdona.
35
00:05:52,368 --> 00:05:55,769
- No tienes por qué estar nerviosa.
- No estoy nerviosa.
36
00:05:55,838 --> 00:05:57,066
Te adorarán.
37
00:05:57,173 --> 00:05:59,141
¡La detesto!
38
00:05:59,242 --> 00:06:02,302
- ¿Qué?
- Generosidad de espíritu.
39
00:06:02,412 --> 00:06:05,381
- Gracias.
- Me meterás en problemas.
40
00:06:05,481 --> 00:06:08,939
- Creí que nadie la conocía.
- Estuve en Nueva York en octubre.
41
00:06:09,052 --> 00:06:12,783
¿Cómo te va con ese chico?
42
00:06:12,889 --> 00:06:16,325
- Kelly.
- Lo siento.
43
00:06:17,427 --> 00:06:22,160
- Entonces, ¿fuiste a cenar con ellos?
- Es una falsa total.
44
00:06:22,231 --> 00:06:28,795
Totalmente neurótica. Nos arrastró a un
restaurante pretencioso y no paró de hablar.
45
00:06:28,871 --> 00:06:31,203
- Esperen y verán.
- ¿Qué?
46
00:06:31,307 --> 00:06:36,540
Tiene un tic increíblemente grotesco
para aclararse la voz.
47
00:06:40,016 --> 00:06:44,077
- Como si escarbara para buscar almejas.
- ¡Abran paso a la pata!
48
00:06:44,153 --> 00:06:46,713
Susannah, querida.
49
00:06:46,789 --> 00:06:49,257
- Hola, corazón.
- Abuela.
50
00:06:53,029 --> 00:06:55,589
Fue un viaje largo. Tengo que hacer pipí.
51
00:06:55,665 --> 00:06:57,826
Estás enorme.
52
00:06:57,900 --> 00:07:00,460
- Mi nieta.
- ¡Abuelo!
53
00:07:00,536 --> 00:07:03,334
Hola, cariño. ¿Cómo estás?
54
00:07:03,439 --> 00:07:08,069
- ¿ Ya llegó Everett?
- Amy nos estaba hablando de Meredith.
55
00:07:08,144 --> 00:07:10,669
Sufre de carraspera.
56
00:07:10,746 --> 00:07:16,207
- ¿Por qué le das pie?
- A Amy nadie le cae bien.
57
00:07:18,054 --> 00:07:20,215
A ti te quiero.
58
00:07:20,289 --> 00:07:22,883
¡Eso tomó años!
59
00:07:24,827 --> 00:07:27,387
Hablaste con ella por teléfono, ¿no?
60
00:07:27,463 --> 00:07:30,899
- Un poco cortante.
- ¿Hizo lo de la carraspera?
61
00:07:31,000 --> 00:07:34,561
¿Qué? Tengo que hacer pipí.
¿Cuándo llega Ben?
62
00:07:34,670 --> 00:07:36,535
Ya llegaron.
63
00:07:37,907 --> 00:07:40,842
¿Lista?
64
00:07:40,943 --> 00:07:43,571
Todos están mirando, ¿sabes?
65
00:07:47,483 --> 00:07:51,647
Kelly saldrá en un minuto
y nos hará entrar.
66
00:08:04,100 --> 00:08:06,864
- ¡Everett!
- Papá.
67
00:08:06,936 --> 00:08:08,767
Hola.
68
00:08:09,906 --> 00:08:12,875
Te lo dije. ¿No te lo dije?
69
00:08:25,221 --> 00:08:27,746
¿Qué tal?
70
00:08:27,857 --> 00:08:30,951
Meredith, él es Thad.
71
00:08:31,060 --> 00:08:33,858
Ah, sí. Thaddeus.
72
00:08:33,930 --> 00:08:38,629
Hola. Soy Meredith.
He oído muchísimo sobre ti.
73
00:08:38,734 --> 00:08:40,793
Y él es Patrick.
74
00:08:43,639 --> 00:08:46,836
- ¿Por qué grita?
- Te acuerdas de Amy, ¿ verdad?
75
00:08:46,909 --> 00:08:49,377
Amy. Sí. Feliz Navidad.
76
00:08:49,478 --> 00:08:52,606
¿Me recuerdas? ¿La madre?
77
00:08:52,682 --> 00:08:56,311
Ella es Sybil.
Mamá, te presento a Meredith.
78
00:08:56,886 --> 00:08:59,719
Hola. Tiene una hermosa casa.
79
00:08:59,789 --> 00:09:02,781
Para recibirte mejor, querida.
80
00:09:03,593 --> 00:09:07,495
Bienvenida y Feliz Navidad.
Bienvenida a nuestra hermosa casa.
81
00:09:07,563 --> 00:09:10,555
- Mamá, no exageres.
- ¿En qué estoy exagerando?
82
00:09:10,633 --> 00:09:14,592
Bienvenida.
Soy Susannah. Y ella es Elizabeth.
83
00:09:15,137 --> 00:09:17,799
Me gustan tus zapatos.
84
00:09:19,408 --> 00:09:21,501
Gracias.
85
00:09:23,212 --> 00:09:26,443
- Déjenme tomar una fotografía.
- ¡Hora de fotos!
86
00:09:26,549 --> 00:09:28,881
¡Foto familiar!
87
00:09:28,951 --> 00:09:32,580
- Acérquense, todos.
- Ponte delante de tu madre.
88
00:09:32,688 --> 00:09:34,679
Patrick, acércate más.
89
00:09:34,757 --> 00:09:38,784
- Esperen.
- Amy, ponte ahí. Eso es.
90
00:09:38,861 --> 00:09:40,658
- ¿ Y Ben?
91
00:09:40,763 --> 00:09:43,391
Más juntos. Everett.
92
00:09:44,667 --> 00:09:47,500
¿Por qué te importa tanto?
¿Acaso importa?
93
00:09:47,637 --> 00:09:53,735
Sí. No voy a dormir contigo en tu cama,
en la casa de tus padres.
94
00:09:53,843 --> 00:09:58,041
- Sybil nos puso aquíjuntos.
- No me parece bien.
95
00:09:58,114 --> 00:10:01,174
¿Quieres decir que no hacen el amor?
96
00:10:01,284 --> 00:10:03,752
Muy bonito, mamá.
97
00:10:03,819 --> 00:10:06,549
Sé que te divertiría
complicarlo todo un poco, pero...
98
00:10:06,622 --> 00:10:12,151
- ¿Pero, cuartos separados? ¡Es tonto!
- No se siente cómoda.
99
00:10:12,228 --> 00:10:16,790
¿Acaso debería?
¡Sacar a Amy de su habitación!
100
00:10:16,866 --> 00:10:18,595
¿Cómo?
101
00:10:18,668 --> 00:10:22,832
- Espero no incomodar a nadie.
- A mí. Me estás sacando de mi cuarto.
102
00:10:23,272 --> 00:10:28,972
¿Por qué no duermes con Everett?
¿No es tu amigo? ¿Se pelearon?
103
00:10:29,078 --> 00:10:31,478
- Claro que no.
- ¿Puedo probarme tus zapatos?
104
00:10:31,580 --> 00:10:35,744
Amy, lo siento.
Debe de haber algún otro lugar...
105
00:10:39,055 --> 00:10:42,650
Habla Meredith. Un momento.
106
00:10:42,758 --> 00:10:44,885
Es mi hermana.
107
00:10:49,498 --> 00:10:52,899
Estaremos abajo.
Para que puedas hablar.
108
00:10:53,569 --> 00:10:56,936
Ven, corazón. Vamos. Ten cuidado.
109
00:11:07,183 --> 00:11:09,208
Vamos. Cuidado.
110
00:11:11,420 --> 00:11:13,911
Me detestan.
111
00:11:15,024 --> 00:11:17,686
¡Sí, actúo naturalmente!
112
00:11:24,867 --> 00:11:29,736
- ¿Puedo entrar?
- No necesitas una invitación.
113
00:11:34,677 --> 00:11:38,272
- No te enojes.
- No estoy enojado.
114
00:11:39,415 --> 00:11:42,646
Pero no creas
que me voy a acostar contigo.
115
00:11:46,956 --> 00:11:50,221
¿Por qué tienes esto aquí?
116
00:11:50,292 --> 00:11:54,092
EVERETT STONE
EL MEJOR JUGADOR DE 1982
117
00:11:54,163 --> 00:11:56,996
Es de hace mucho tiempo.
118
00:12:01,837 --> 00:12:06,103
No es fácil para mí conocerlos a todos.
119
00:12:06,208 --> 00:12:08,870
Sé que no lo es.
120
00:12:14,483 --> 00:12:16,849
Míralos.
121
00:12:18,120 --> 00:12:20,884
Nada más míralos.
122
00:12:28,497 --> 00:12:30,829
¿Ben? ¡Ay, Dios mío!
123
00:12:30,933 --> 00:12:33,527
- ¡Ya verás cuando la conozcas!
- ¿A quién?
124
00:12:33,602 --> 00:12:36,469
- ¡A Meredith!
- ¡Prohibido fumar hierba en la casa!
125
00:12:36,572 --> 00:12:39,598
Nada de hierba en la casa.
Esta vez va en serio.
126
00:12:43,345 --> 00:12:44,744
Feliz Navidad, mamá.
127
00:12:44,847 --> 00:12:48,749
Este año, te quiero bien vestido
para Navidad. Tenemos visitas.
128
00:12:48,851 --> 00:12:50,910
Entendido.
129
00:12:51,987 --> 00:12:55,388
¿Quién es ésta? ¡Vaya!
130
00:12:57,126 --> 00:12:58,821
¡Everett con corbata!
131
00:12:58,928 --> 00:13:02,523
- Me postulo para alcalde.
- ¡Estás estupendo!
132
00:13:02,598 --> 00:13:06,591
Es verdad.
Oye, quiero que conozcas a Meredith.
133
00:13:11,240 --> 00:13:13,868
Hola.
134
00:13:17,079 --> 00:13:21,607
- ¿Qué le pasa?
- ¡Salve! El hijo pródigo regresa.
135
00:13:21,750 --> 00:13:24,378
¡Hola, mamá! Encontré tu ropa sucia.
136
00:13:24,487 --> 00:13:28,389
Un saco grande de ropa navideña
para lavar todo para ti.
137
00:13:29,992 --> 00:13:32,620
- ¿Dónde está tu esposo?
- ¿Qué esposo?
138
00:13:34,196 --> 00:13:37,165
Ese esposo,
estará aquí para Navidad.
139
00:13:37,233 --> 00:13:39,326
Abeja Reina. ¿Cómo estás?
140
00:13:42,338 --> 00:13:45,774
- ¿Dónde está papá?
- Huyó. Se unió al circo.
141
00:13:45,875 --> 00:13:50,278
- Uno mejor.
- Sí, con menos payasos.
142
00:13:54,316 --> 00:13:56,978
Lo siento. Puede que tengamos pegamento.
143
00:13:57,052 --> 00:13:59,850
No, está bien.
144
00:13:59,955 --> 00:14:03,356
Creo que tengo otro par para ese atuendo.
145
00:14:04,393 --> 00:14:06,623
Es un lindo color.
146
00:14:07,663 --> 00:14:09,324
Permiso.
147
00:14:11,901 --> 00:14:15,234
¿Necesitas ayuda con eso?
148
00:14:15,304 --> 00:14:18,762
No te entretengas con eso,
chica bonita.
149
00:14:18,874 --> 00:14:22,708
Todos estaremos aquí hablando de ti.
150
00:14:26,982 --> 00:14:30,008
¿Te acuerdas de la Srta. Lewin?
151
00:14:30,085 --> 00:14:31,416
- ¿En segundo grado?
- Sí.
152
00:14:31,487 --> 00:14:35,924
- ¿La que no tenía labios?
- Exactamente. ¡Me encantaba!
153
00:14:36,025 --> 00:14:39,290
- Eres un anormal.
- Sí.
154
00:14:39,361 --> 00:14:44,298
- Es linda, ¿no? ¡lncreíble!
- Gracias, señor.
155
00:14:44,366 --> 00:14:48,860
- ¿No les parece increíble?
- Sí, parece ser increíble.
156
00:14:48,938 --> 00:14:51,668
Dime, Everett,
¿dónde la encontraste?
157
00:14:51,740 --> 00:14:54,072
En Hong Kong. La primavera pasada.
158
00:14:54,176 --> 00:14:57,771
En realidad, en Kowloon,
no en la isla de Hong Kong.
159
00:14:57,880 --> 00:15:01,077
Aunque ambos nos alojábamos
en la isla de Hong Kong.
160
00:15:01,183 --> 00:15:04,175
Everett en el Grand Hyatt,
yo en el Mandarín.
161
00:15:04,253 --> 00:15:07,484
Nos presentaron
en el vestíbulo del Peninsula.
162
00:15:07,556 --> 00:15:10,684
Eso es en el lado de Kowloon.
163
00:15:12,328 --> 00:15:15,491
Fui para un congreso de pos-pos-unificación,
164
00:15:15,564 --> 00:15:19,933
y tuve una reunión en el Peninsula.
Estaba cruzando el vestíbulo cuando,
165
00:15:20,002 --> 00:15:23,938
¿a quién veo?
¡A Rachel Graham!
166
00:15:24,006 --> 00:15:26,873
- ¿A quién?
- ¿Qué ropa usabas?
167
00:15:26,976 --> 00:15:30,810
Habían pasado 10 años, casi 16.
168
00:15:30,913 --> 00:15:36,146
Mientras hablaba con Rachel, apareció
Everett. No lo conocía, pero Rachel sí.
169
00:15:36,251 --> 00:15:40,051
No se habían visto en,
¿qué, ocho años?
170
00:15:40,122 --> 00:15:43,523
- Everett estaba perdido. ¿Recuerdas?
- ¿Qué?
171
00:15:43,592 --> 00:15:45,890
- Estabas perdido.
- Creo que estaba fingiendo.
172
00:15:45,961 --> 00:15:49,795
Estaba por tomar un barco a...
¿qué lugar era?
173
00:15:49,932 --> 00:15:51,797
La isla de Lantau.
174
00:15:51,934 --> 00:15:55,461
Un peregrinaje que
se le había metido en la cabeza,
175
00:15:55,571 --> 00:15:58,904
para ver una estatua budista
en un monasterio.
176
00:15:59,008 --> 00:16:01,841
El Buda de metal más grande del mundo.
177
00:16:01,944 --> 00:16:04,435
- ¿Un Buda de metal?
- De más de tres pisos de alto.
178
00:16:04,513 --> 00:16:08,244
- Fascinante.
- Puedes quedarte en el monasterio,
179
00:16:08,317 --> 00:16:11,718
comer con los monjes,
que hicieron un voto de silencio.
180
00:16:11,787 --> 00:16:13,948
¿Un voto de qué?
181
00:16:14,490 --> 00:16:16,720
Tienes la corbata torcida.
182
00:16:17,726 --> 00:16:21,355
- ¿Cuánto estuviste ahí?
- Nunca llegó.
183
00:16:21,430 --> 00:16:26,595
Una cosa llevó a la otra. Rachel sugirió
ir a almorzar y empezamos a conversar.
184
00:16:26,669 --> 00:16:29,229
¿De qué hablaron?
185
00:16:29,304 --> 00:16:31,431
No me acuerdo.
186
00:16:31,507 --> 00:16:35,967
- Está un poco ajustada.
- ¿Quieres quitarte esa condenada corbata?
187
00:16:36,078 --> 00:16:38,945
¡Por supuesto que te acuerdas!
188
00:16:39,014 --> 00:16:44,714
Everett estaba ahí con Steve, analizando
una oferta pública. Eso es lo que yo hago.
189
00:16:44,787 --> 00:16:48,553
- ¿En serio?
- Dentro del mercado asiático.
190
00:16:48,624 --> 00:16:53,152
En fin, el almuerzo nos llevó a tomar
unas copas, y de ahí a cenar.
191
00:16:53,228 --> 00:16:59,724
Rachel se fue y así fue que Everett y yo
pasamos nuestra primera noche juntos,
192
00:16:59,835 --> 00:17:02,531
para ayudarlo con el informe.
193
00:17:02,638 --> 00:17:07,803
Le enseñé a Everett
cosas que había que hacer.
194
00:17:11,113 --> 00:17:13,980
Meredith me ayudó mucho.
195
00:17:14,049 --> 00:17:17,985
Tuvimos suerte. Ambos en el lugar
indicado en el momento oportuno.
196
00:17:18,053 --> 00:17:20,487
El destino.
197
00:17:20,589 --> 00:17:23,183
- ¿ Verdad, querido?
- Sí.
198
00:17:27,029 --> 00:17:28,894
Bueno.
199
00:17:29,031 --> 00:17:32,558
- Bueno, entonces...
- Permítame que la ayude con eso.
200
00:17:32,668 --> 00:17:35,296
No. No te molestes.
201
00:17:35,370 --> 00:17:38,339
Eres nuestra invitada.
202
00:17:38,440 --> 00:17:42,536
Entonces iré a lavarme las manos.
203
00:17:45,647 --> 00:17:50,209
- Vamos, Ben.
- Todavía estoy comiendo.
204
00:17:50,285 --> 00:17:53,516
- Te lo dije.
- Es ahí.
205
00:17:53,622 --> 00:17:55,419
- Mamá.
- ¿Qué?
206
00:17:55,491 --> 00:17:59,655
- Quiero hablar contigo.
- Me lo imagino.
207
00:17:59,728 --> 00:18:03,289
- Quiero pedirte algo.
208
00:18:03,365 --> 00:18:08,268
Eso pensé,
pero ahora no es el momento.
209
00:18:13,442 --> 00:18:15,569
- Seguro.
- Hecho.
210
00:18:15,644 --> 00:18:19,637
- Abierto. Abriéndose.
- Pecho. Pelo. Pelo en pecho. ¿No?
211
00:18:19,715 --> 00:18:22,411
- ¡"Billy no seas un héroe"!
- ¿Qué?
212
00:18:22,484 --> 00:18:24,384
Gracias.
213
00:18:24,453 --> 00:18:26,944
- ¿Es una canción?
- Sí. La has oído.
214
00:18:27,089 --> 00:18:30,650
- No.
- ¿Quién la sugirió? No sirve.
215
00:18:33,295 --> 00:18:35,786
- ¡Quiero hacerlo otra vez!
- No, tranquila.
216
00:18:35,898 --> 00:18:40,358
Elizabeth, a Meredith
no le ha tocado todavía.
217
00:18:40,435 --> 00:18:42,903
- Está bien.
- Te encontraré uno.
218
00:18:42,971 --> 00:18:45,235
- Yo no...
- Anda, Meredith.
219
00:18:45,340 --> 00:18:48,776
- Anda, "La Mer".
- Ése es perfecto.
220
00:18:53,749 --> 00:18:56,343
Es una película.
221
00:18:57,319 --> 00:18:59,014
- Muy bien, película.
- Sin hablar.
222
00:19:03,158 --> 00:19:05,149
Película.
223
00:19:06,195 --> 00:19:09,426
Cuatro palabras. Segunda palabra.
224
00:19:11,900 --> 00:19:14,130
Apicultor.
225
00:19:14,203 --> 00:19:16,933
El oro de Ulises.
226
00:19:18,340 --> 00:19:20,399
Segunda palabra.
227
00:19:23,345 --> 00:19:25,905
- Boda.
- Matrimonio.
228
00:19:25,981 --> 00:19:29,109
- Anillo.
- Novia.
229
00:19:29,184 --> 00:19:31,516
- La princesa prometida.
- Cuatro palabras.
230
00:19:31,587 --> 00:19:34,522
Siempre una dama de honor,
nunca una novia.
231
00:19:34,590 --> 00:19:36,922
- Esa tiene seis.
- Tú sabes la respuesta.
232
00:19:36,992 --> 00:19:39,517
- Sólo trato de ayudar.
- La tercera palabra.
233
00:19:43,365 --> 00:19:45,833
- ¿Medias?
- Medias de nylon.
234
00:19:45,901 --> 00:19:48,768
- ¿Moda? ¿Ropa?
- ¡Traje!
235
00:19:48,837 --> 00:19:51,601
La cuarta palabra.
236
00:19:51,673 --> 00:19:54,836
Bien. La cuarta palabra.
237
00:19:56,144 --> 00:20:00,945
- No puedo creer que lo señales.
- ¿Qué? ¿A quién?
238
00:20:03,585 --> 00:20:06,145
- ¡No!
- Lo estás señalando.
239
00:20:06,221 --> 00:20:09,918
- ¿A quién?
- No lo señalé.
240
00:20:09,992 --> 00:20:12,859
- Aún lo estás haciendo.
- ¡No es cierto!
241
00:20:12,961 --> 00:20:14,622
- ¡Dios mío!
- ¿ÉI es una clave?
242
00:20:14,696 --> 00:20:17,187
La cuarta palabra.
243
00:20:17,266 --> 00:20:20,702
- No lo señalé.
- La cuarta palabra.
244
00:20:21,937 --> 00:20:25,805
Son todos unos verdaderos cretinos.
245
00:20:25,874 --> 00:20:29,105
- ¿Qué pasó?
- Tráeme eso.
246
00:20:30,112 --> 00:20:33,741
- Ni siquiera sabes leer.
- ¿Cuál era la respuesta?
247
00:20:33,815 --> 00:20:36,716
Novia vestida de negro.
248
00:20:40,422 --> 00:20:42,583
Gracias, Amy.
249
00:20:42,658 --> 00:20:45,092
¿Por qué eres siempre tan malvada?
250
00:20:45,227 --> 00:20:46,819
¡Déjame!
251
00:20:47,129 --> 00:20:49,393
¿Qué le hice?
252
00:20:49,464 --> 00:20:54,231
No dejes que te intimide. Se está desquitando
porque le quitaste su habitación.
253
00:20:54,303 --> 00:20:57,238
Gran ayuda fuiste con ese tema.
254
00:20:57,306 --> 00:21:00,742
¡Los dueños de casajamás dejarían
que su dios duerma en el sofá!
255
00:21:00,809 --> 00:21:03,744
¡No cuando me pueden culpar a mí!
256
00:21:03,812 --> 00:21:09,580
- Ahora estás siendo...
- ¡No soy una persona totalmente ridícula!
257
00:21:10,052 --> 00:21:13,317
Veo que empiezas a mirarme
con sus mismos ojos.
258
00:21:13,388 --> 00:21:15,481
Eso no es verdad.
259
00:21:15,557 --> 00:21:18,048
¿No?
260
00:21:18,126 --> 00:21:23,086
Admite que te preguntas por qué me trajiste.
261
00:21:23,231 --> 00:21:25,995
Admite que empiezas a tener dudas.
262
00:21:26,101 --> 00:21:27,125
No.
263
00:21:27,269 --> 00:21:30,705
Que no deseas que fuera diferente.
264
00:21:30,772 --> 00:21:32,535
¿Diferente, cómo?
265
00:21:37,012 --> 00:21:39,879
Estaba bromeando.
266
00:21:39,982 --> 00:21:42,576
Sólo estaba bromeando.
267
00:21:43,986 --> 00:21:49,515
No me interesa un hombre bueno
que se enmaraña en una relación
268
00:21:49,624 --> 00:21:52,525
y no sabe cómo librarse.
269
00:21:54,496 --> 00:21:57,056
No soy un hombre bueno.
270
00:21:59,001 --> 00:22:01,435
Sí, lo eres.
271
00:22:02,604 --> 00:22:09,203
Quiere decirme que quiere darle
a esa chica el anillo de mi madre.
272
00:22:09,311 --> 00:22:13,407
Lo que no entiendo es qué ve él en ella.
273
00:22:15,484 --> 00:22:18,920
A mí no me engañas, señor.
Ay, tan inocente.
274
00:22:19,021 --> 00:22:23,185
No me refiero a eso. Ella es atractiva,
inteligente, exitosa.
275
00:22:23,325 --> 00:22:25,759
Tiene mejores modales que nosotros.
276
00:22:25,861 --> 00:22:27,590
¡Por favor!
277
00:22:27,696 --> 00:22:32,429
Dale a un mono una cuchara
de plata y dirá "por favor" y "gracias".
278
00:22:32,534 --> 00:22:36,368
- Es una mujer refinada.
- ¿ Y qué?
279
00:22:36,438 --> 00:22:39,464
Pero parece que no se conoce
ni se tiene confianza.
280
00:22:39,574 --> 00:22:42,475
Gracias, profesor.
281
00:22:42,544 --> 00:22:48,574
Lo cual, me temo, significa que
nuestro Everett tal vez no se conozca.
282
00:23:14,876 --> 00:23:18,744
Te levantaste temprano.
¿Dormiste bien?
283
00:23:18,847 --> 00:23:23,216
- Gracias. ¿Se levantó Everett?
- Hace muchísimo frío. ¿Hay café?
284
00:23:23,351 --> 00:23:26,787
- Enseguida.
- Buenos días, Amy.
285
00:23:37,799 --> 00:23:41,326
- Hola, mi benjamina.
- Buenos días.
286
00:23:42,404 --> 00:23:46,033
Amy, recibimos una tarjeta
de los Stevenson el otro día.
287
00:23:46,108 --> 00:23:49,168
- ¿Te acuerdas de Brad, no?
- Muy graciosa.
288
00:23:49,277 --> 00:23:51,472
Brad Stevenson.
289
00:23:51,980 --> 00:23:56,178
- Sigue en el pueblo y sigue disponible.
290
00:23:56,251 --> 00:23:58,742
- Brad desvirgó a Amy.
- ¡Mamá!
291
00:24:00,755 --> 00:24:03,246
Perdona, querida. ¿No es cierto?
292
00:24:05,293 --> 00:24:11,027
Sigue esperándola.
Parece que la muestra le gustó.
293
00:24:11,099 --> 00:24:13,966
¿Podrías callarte?
294
00:24:14,069 --> 00:24:16,629
La leche está en el refrigerador.
295
00:24:23,578 --> 00:24:27,173
- Amy, ¿quieres leche?
- Sí, pero yo se la echo.
296
00:24:44,666 --> 00:24:50,332
Lamento mucho que tuvieras que dormir
en el sofá. Podríamos turnarnos.
297
00:24:50,405 --> 00:24:52,896
No te preocupes.
298
00:24:55,944 --> 00:24:59,311
Ojalá me dieras una oportunidad.
299
00:24:59,381 --> 00:25:02,179
Dije que no te preocupes.
300
00:25:04,719 --> 00:25:08,746
No sé qué te hice. De verdad, no lo sé.
301
00:25:08,857 --> 00:25:12,486
¡Pero no me importa si te caigo bien o no!
302
00:25:13,728 --> 00:25:16,356
Claro que te importa.
303
00:25:21,369 --> 00:25:23,428
- ¿Se va al hotel?
- ¿Qué excusa dio?
304
00:25:23,538 --> 00:25:26,473
Que tiene problemas de espalda.
305
00:25:27,776 --> 00:25:31,371
Que ahí le pondrán
una tabla debajo del colchón.
306
00:25:31,479 --> 00:25:35,813
Amy, actúa como la muchacha amable
que sé que eres, por favor.
307
00:25:35,884 --> 00:25:40,514
Estamos en líos ahora.
308
00:25:40,589 --> 00:25:43,717
- ¡Aquí viene!
- Ya. Vamos.
309
00:25:56,271 --> 00:25:58,364
- Buenos días.
- Buenos días.
310
00:26:03,245 --> 00:26:05,645
Disculpen, familia.
311
00:26:06,881 --> 00:26:10,510
- Quiero saber quién le dijo algo.
- ¿A quién?
312
00:26:10,585 --> 00:26:14,214
- Meredith se va al hotel.
- Oímos algo sobre eso.
313
00:26:14,322 --> 00:26:16,950
Y su hermana viene a acompañarla.
314
00:26:17,025 --> 00:26:21,928
Su hermana Julie, a quien no conozco,
deja a su familia para estar con Meredith.
315
00:26:21,997 --> 00:26:25,728
- ¿Llamó a su hermana?
- ¡Se acabó!
316
00:26:31,006 --> 00:26:34,237
Sé lo que está pasando aquí.
317
00:26:34,309 --> 00:26:36,971
Sabía que no iba a ser fácil
con ustedes.
318
00:26:37,078 --> 00:26:41,344
Supuse que le harían pasar
un mal rato y ya.
319
00:26:41,416 --> 00:26:44,180
- Cariño, realmente...
- Por favor, mamá.
320
00:26:44,286 --> 00:26:47,153
Ahora, si esto tiene que ver conmigo...
321
00:26:54,062 --> 00:26:56,963
Bien, así serán las cosas.
322
00:26:57,032 --> 00:27:03,995
Quítenle los colmillos de encima. Y piensen
que Meredith es muy importante para mí.
323
00:27:04,072 --> 00:27:07,166
Así que más vale
que se acostumbren a la idea.
324
00:27:07,275 --> 00:27:09,175
Está bien.
325
00:27:13,114 --> 00:27:17,016
Esperaba un poco más,
al menos de ti.
326
00:27:35,170 --> 00:27:36,364
¿Qué?
327
00:27:36,471 --> 00:27:41,704
El café no es bueno en el hotel.
328
00:27:42,944 --> 00:27:44,707
Gracias.
329
00:27:44,779 --> 00:27:49,045
Regresarás, ¿ verdad?
330
00:27:49,150 --> 00:27:52,017
- Sí, sólo voy a registrarme.
- Bien.
331
00:27:52,087 --> 00:27:54,487
Me parece bien.
332
00:27:58,460 --> 00:28:00,121
Ay, caray.
333
00:28:01,262 --> 00:28:03,696
Qué día.
334
00:28:05,166 --> 00:28:08,067
Bueno, gracias.
335
00:28:08,136 --> 00:28:11,071
Soñé contigo anoche.
336
00:28:13,641 --> 00:28:16,041
- ¿Qué?
- Sí.
337
00:28:16,144 --> 00:28:19,238
Terminé soñando contigo.
338
00:28:20,281 --> 00:28:24,240
- ¿Qué estaba haciendo?
- Vámonos.
339
00:28:28,723 --> 00:28:31,658
¿ Vienes?
340
00:28:31,726 --> 00:28:36,891
Asegúrate de traer la taza cuando regreses.
Es la preferida de Sybil.
341
00:28:36,965 --> 00:28:40,298
- O te matará.
- Está bien.
342
00:28:42,036 --> 00:28:50,068
Cuando vuelva, vamos a recibir a Meredith
sin juzgarla.
343
00:28:50,912 --> 00:28:56,612
La recibiremos a ella y a su hermana Julie
en nuestra casa con los brazos abiertos.
344
00:28:56,718 --> 00:29:02,281
Trataremos de comportarnos
como lo haría una familia civilizada.
345
00:29:02,357 --> 00:29:06,418
- ¿ Verdad, Amy?
- ¿Por qué me señalas a mí?
346
00:29:06,528 --> 00:29:10,521
lmagina lo que debe de haber sentido
para decidir llamar a su hermana.
347
00:29:10,598 --> 00:29:13,567
Se queda. Hay que reconocer su valentía.
348
00:29:13,668 --> 00:29:16,569
Discúlpenme. Quisiera decir algo.
349
00:29:16,671 --> 00:29:19,834
Olvídalo. Y sé que le diste mi taza.
350
00:29:19,908 --> 00:29:22,001
Echemos a Ben de la isla.
351
00:29:22,076 --> 00:29:24,738
- Estoy avergonzado de todos ustedes.
- Qué novedad.
352
00:29:24,846 --> 00:29:27,940
- Incluso de ti.
- Me pedirá ese anillo.
353
00:29:28,049 --> 00:29:31,041
- No se casará con ella.
- Gracias. ¿Dónde estabas?
354
00:29:31,119 --> 00:29:34,611
- No se aman.
- Me va a pedir ese anillo.
355
00:29:34,756 --> 00:29:37,816
Ya basta con lo del anillo.
356
00:29:37,926 --> 00:29:41,020
- ¿Qué anillo?
- El anillo de la abuela.
357
00:29:43,765 --> 00:29:45,232
- Mamá.
- Dime.
358
00:29:45,333 --> 00:29:47,392
Ella es la mujer con quien me voy a casar.
359
00:29:47,469 --> 00:29:50,461
¿Hablamos de Meredith, verdad?
360
00:29:54,442 --> 00:29:56,876
¿Recuerdas cuando salía con Becket Royce?
361
00:29:56,945 --> 00:30:01,348
Era maravillosa. ¿Qué pasó con ella?
362
00:30:01,416 --> 00:30:07,048
Me dijiste que cuando conociera a la mujer
que iba a ser mi esposa debía venir a decírtelo
363
00:30:07,155 --> 00:30:12,218
porque querías que ella
usara el anillo de tu madre.
364
00:30:12,327 --> 00:30:17,788
He encontrado a esa mujer
y te pido el anillo que me prometiste.
365
00:30:17,866 --> 00:30:21,199
Quiero dárselo a Meredith mañana.
366
00:30:22,203 --> 00:30:24,103
El día de Navidad.
367
00:30:29,811 --> 00:30:31,779
Mamá.
368
00:30:36,784 --> 00:30:38,979
No.
369
00:30:39,954 --> 00:30:41,945
- Mamá.
- No puedo. Esa mujer.
370
00:30:42,023 --> 00:30:44,048
- ¿"Esa mujer"?
- Bien, Meredith.
371
00:30:44,158 --> 00:30:48,925
No puedo darte el anillo de mi madre
para que ella...
372
00:30:49,030 --> 00:30:52,056
- Me lo prometiste.
- ¡Mala suerte!
373
00:30:52,133 --> 00:30:55,034
Lo siento.
374
00:30:55,937 --> 00:31:01,102
Sé que estás decepcionado,
pero piensa cómo me siento yo.
375
00:31:11,853 --> 00:31:16,881
¡Maldita sea!
¿Quién se acabó el café y no hizo más?
376
00:31:16,991 --> 00:31:21,724
¡Debería haber una cafetera aquí!
¿Quién no conoce las reglas?
377
00:31:21,863 --> 00:31:24,627
- Perdón. Estaba lav...
- Regresaste.
378
00:31:24,699 --> 00:31:27,133
Puedo hacer más café.
379
00:31:28,002 --> 00:31:33,167
- ¿Quién puso toda esa porquería ahí?
- Meredith nos está preparando el desayuno.
380
00:31:33,241 --> 00:31:34,833
Es para mañana.
381
00:31:34,943 --> 00:31:40,279
Para la mañana de Navidad. Es strata.
Es una tradición de la familia Morton.
382
00:31:43,084 --> 00:31:49,853
Sé que Ud. y Patrick tenían la cena planeada,
pero yo quería contribuir en algo.
383
00:31:49,924 --> 00:31:53,690
Y viene mi hermana y sólo quería...
384
00:31:53,761 --> 00:31:58,460
Sólo quería hacer algo para todos.
385
00:31:59,834 --> 00:32:03,133
Pues qué amable.
386
00:32:03,204 --> 00:32:05,934
¿Todo bien en el hotel?
387
00:32:06,007 --> 00:32:07,634
Sí, gracias.
388
00:32:07,742 --> 00:32:11,644
Espero que te hayan puesto
en una habitación cerca de Patrick y Thad.
389
00:32:17,885 --> 00:32:20,877
Gracias por devolverme la taza.
390
00:32:28,563 --> 00:32:32,294
Habrá muchos corazones rotos
en este pueblo.
391
00:32:32,367 --> 00:32:35,393
- ¿Qué te parece éste?
- Hermosa elección.
392
00:32:35,470 --> 00:32:38,769
Engarce de platino.
Creo que es una piedra de 3 quilates.
393
00:32:38,873 --> 00:32:40,966
¿Eso es bueno?
394
00:32:41,042 --> 00:32:44,603
¿Qué te parece?
¿Es suficientemente grande?
395
00:32:44,679 --> 00:32:48,240
Permítame que busque las especificaciones.
396
00:32:55,123 --> 00:32:57,182
¿ Viste otro?
397
00:32:57,291 --> 00:32:59,691
No lo hagas.
398
00:33:00,595 --> 00:33:03,393
- ¿Qué?
- Casarte con ella, Everett.
399
00:33:03,464 --> 00:33:06,763
Por favor, no te cases con ella.
400
00:33:06,834 --> 00:33:10,895
Thad, voy a casarme.
401
00:33:16,611 --> 00:33:18,841
¿Es por mamá?
402
00:33:21,382 --> 00:33:23,714
Por supuesto que es por mamá.
403
00:33:24,185 --> 00:33:28,212
Aquí está.
Es un hermoso anillo.
404
00:33:29,891 --> 00:33:33,691
El pan absorbe la mezcla, y luego...
405
00:33:33,795 --> 00:33:35,854
- Hola, Susannah.
- ¿ Vieron a mamá?
406
00:33:35,997 --> 00:33:38,989
Está durmiendo una siesta.
407
00:33:40,835 --> 00:33:46,068
Y luego lo más rápido
que te permita la muñeca.
408
00:33:46,140 --> 00:33:50,042
- Ya hiciste esto antes.
- Cada Navidad.
409
00:35:07,155 --> 00:35:09,646
¿Quién más lo sabe?
410
00:35:24,806 --> 00:35:26,865
- ¿Quieres un pastelito?
- No, gracias.
411
00:35:26,974 --> 00:35:29,067
Están buenos.
412
00:35:39,086 --> 00:35:43,250
Así que esta vez es peor, ¿ verdad?
413
00:35:48,429 --> 00:35:50,761
¿De qué hablas?
414
00:35:50,832 --> 00:35:53,528
De mamá, papá.
415
00:35:53,601 --> 00:35:56,365
Hablo de mamá.
416
00:36:00,608 --> 00:36:03,509
No es bueno.
417
00:36:08,783 --> 00:36:12,583
Nos enteramos hace un par de semanas.
418
00:36:15,790 --> 00:36:18,884
Pero lo sabían de antes.
419
00:36:20,428 --> 00:36:23,124
No estábamos seguros.
420
00:36:26,634 --> 00:36:32,368
Y ella quería esperar hasta después
de Navidad para decírselo a ustedes.
421
00:36:47,655 --> 00:36:50,249
Lo sé, Ben.
422
00:37:00,835 --> 00:37:02,928
Esto se echa encima.
423
00:37:03,037 --> 00:37:06,200
Una pizca más de orégano.
424
00:37:06,274 --> 00:37:07,935
Más queso parmesano.
425
00:37:08,042 --> 00:37:11,739
Se mete en el refrigerador
toda la noche y se hornea en la mañana.
426
00:37:11,812 --> 00:37:15,009
- ¿Son hongos?
- Sí, son hongos.
427
00:37:15,116 --> 00:37:17,448
¿Everett no es alérgico a los hongos?
428
00:37:17,551 --> 00:37:19,610
¿Es alérgico?
429
00:37:23,858 --> 00:37:26,019
Hola, querido.
430
00:37:33,334 --> 00:37:36,770
- Querido.
- Te quiero, mamá. Te quiero.
431
00:37:40,374 --> 00:37:42,740
¿Qué pasa?
432
00:37:44,712 --> 00:37:47,340
¿Qué sucede?
433
00:37:49,650 --> 00:37:52,881
¿Tú y papá se divirtieron fumando hierba?
434
00:38:03,230 --> 00:38:07,530
¿Qué pasa aquí,
en el taller de Papá Noel?
435
00:38:08,936 --> 00:38:13,771
¿Qué puedo hacer para ayudar?
¿Qué puedo hacer para hacerte feliz?
436
00:38:13,841 --> 00:38:16,833
Creo ya está todo listo.
437
00:38:16,944 --> 00:38:20,436
Everett tuvo que hacer
unos mandados en el pueblo.
438
00:38:20,514 --> 00:38:24,814
Luego él y Thad iban a esperar a Julie.
439
00:38:24,885 --> 00:38:28,412
- ¿Son hongos?
- ¡No lo sabía!
440
00:39:00,955 --> 00:39:03,651
¿Qué aspecto tiene?
441
00:39:03,724 --> 00:39:06,318
No sé. Sólo vi una foto de ella.
442
00:39:14,835 --> 00:39:17,201
¿Es ella?
443
00:39:18,472 --> 00:39:19,803
Julie.
444
00:39:19,874 --> 00:39:24,868
- ¿Estás bien? ¿Puedes levantarte?
- Sí. Estoy bien.
445
00:39:25,012 --> 00:39:27,344
- ¿Qué te duele?
- Es la rodilla nada más.
446
00:39:27,448 --> 00:39:30,576
- Lo siento. No te vi.
- No, fue culpa mía.
447
00:39:30,684 --> 00:39:32,743
¿Puedes doblarla?
448
00:39:34,488 --> 00:39:37,013
Sí. Está bien. Gracias.
449
00:39:37,124 --> 00:39:39,490
Hola.
450
00:39:43,531 --> 00:39:45,590
Bueno, gracias.
451
00:39:47,168 --> 00:39:49,102
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
452
00:39:49,203 --> 00:39:51,398
- ¿Lo tienes?
- No pasa nada.
453
00:39:51,472 --> 00:39:54,839
- ¿Qué pasó?
- Se cayó.
454
00:39:54,909 --> 00:40:00,074
Qué vergüenza. Me salté un escalón.
Fue culpa mía.
455
00:40:00,147 --> 00:40:02,741
- Por favor, paren ya.
- ¿Estás segura?
456
00:40:02,817 --> 00:40:07,777
- Ya no está sangrando.
- Julie, pobrecita. Feliz Navidad.
457
00:40:07,855 --> 00:40:09,413
Amy, apúrate.
458
00:40:09,523 --> 00:40:13,550
- Son muy viejas.
- ¿Por qué tardaste tanto?
459
00:40:13,627 --> 00:40:16,391
Ah, Amy. La hermana malvada.
460
00:40:16,464 --> 00:40:18,557
Ya lo creo.
461
00:40:18,632 --> 00:40:21,726
Tú estás con Thad, ¿sí?
462
00:40:21,836 --> 00:40:25,704
Sí, soy Patrick. Feliz Navidad.
463
00:40:27,908 --> 00:40:30,741
Te ayudaré. Vamos al baño.
464
00:40:30,845 --> 00:40:33,405
Qué chica maravillosa.
Perfecta para Ben.
465
00:40:47,995 --> 00:40:51,453
- Estás bromeando.
- Strata, para mañana.
466
00:40:51,532 --> 00:40:56,834
Meredith, ¿qué estoy haciendo aquí?
¿Estás cocinando? Todo está bien.
467
00:40:56,904 --> 00:40:59,668
¿Por qué me hiciste venir?
468
00:41:00,708 --> 00:41:04,906
Tú sí les caes bien, ¿ verdad?
469
00:41:11,018 --> 00:41:15,318
Julie, ¿por qué no nos cuentas
un poco más sobre tu trabajo?
470
00:41:17,324 --> 00:41:20,191
Analizo las propuestas
de subvenciones para artistas.
471
00:41:20,261 --> 00:41:24,561
- Para la Fundación Rockefeller.
- Ben es editor de documentales.
472
00:41:24,665 --> 00:41:28,999
Y Amy es maestra y Thad es arquitecto.
¿Qué hay con eso?
473
00:41:29,103 --> 00:41:32,095
- ¿ Vives en Nueva York?
- En San Francisco.
474
00:41:32,173 --> 00:41:37,509
- Vivo en Berkeley.
- No estaba hablando por ti.
475
00:41:37,578 --> 00:41:40,342
Bueno, es que...
476
00:41:43,217 --> 00:41:45,913
La abuela hizo una seña muy grosera.
477
00:41:46,020 --> 00:41:49,080
Sí, cuentereta.
Vi la seña que hizo la abuela.
478
00:41:49,156 --> 00:41:51,522
Buen uso de las señas.
479
00:41:51,625 --> 00:41:54,753
¿Cómo es que tú y Everett
nunca se conocieron?
480
00:41:54,862 --> 00:41:59,322
Julie es imposible.
Estuvo viajando todo el año.
481
00:42:04,371 --> 00:42:07,807
- ¿Me puedo retirar?
- Sí. Ve a ponerte el pijama.
482
00:42:09,944 --> 00:42:14,347
- Elizabeth, vuelve.
- El hecho de que eres sordo...
483
00:42:14,481 --> 00:42:20,420
Nos sorprendió que la agencia
no tuviera problema con la sordera.
484
00:42:20,521 --> 00:42:22,853
Les interesaba más el tema
de nuestra relación
485
00:42:22,923 --> 00:42:24,754
y el dinero.
486
00:42:24,858 --> 00:42:30,023
¿Tienen preferencia
sobre la raza del niño?
487
00:42:31,699 --> 00:42:34,827
- Me gustaría un bebé negro.
- ¿No tienes uno ya?
488
00:42:34,935 --> 00:42:37,563
- ¿Te imaginas?
- Lo siento mucho.
489
00:42:37,638 --> 00:42:41,597
No nos importa en absoluto.
490
00:42:41,675 --> 00:42:44,576
Tenía curiosidad.
491
00:42:45,713 --> 00:42:47,544
¿Julie?
492
00:42:48,082 --> 00:42:52,382
Estamos emocionados
con la idea de tener un bebé.
493
00:42:58,993 --> 00:43:03,987
Lo siento. Me comunicaría por señas,
pero no conozco el lenguaje.
494
00:43:04,064 --> 00:43:06,328
Está bien.
495
00:43:08,035 --> 00:43:10,401
¿Creen en naturaleza
más que en crianza?
496
00:43:10,504 --> 00:43:14,031
¿Es una inquietud en cuanto a traer
un niño a su casa?
497
00:43:14,108 --> 00:43:17,839
- No te entiendo.
- ¿Por qué no lo traeríamos a casa?
498
00:43:17,911 --> 00:43:20,539
Me refiero por ser gay.
499
00:43:20,614 --> 00:43:24,072
Digo, no hay pruebas irrefutables.
500
00:43:24,151 --> 00:43:29,316
Creen que han aislado un gen,
pero no saben lo que hace.
501
00:43:29,390 --> 00:43:33,383
- ¿No es para elegir cortinas?
- Muy bien dicho.
502
00:43:33,460 --> 00:43:36,896
Uno de los factores que contribuyen
a ser gay puede ser el entorno.
503
00:43:36,997 --> 00:43:42,993
Mira mis cortinas. Son horribles.
Imposible que haya sido el entorno.
504
00:43:43,070 --> 00:43:49,873
La mayoría creemos que la orientación sexual
es por predisposición genética,
505
00:43:49,943 --> 00:43:52,173
igual que ser zurdo.
506
00:43:52,279 --> 00:43:56,739
- ¿Zurdo?
- Y mamá, que trató de hacernos gay a todos.
507
00:43:56,817 --> 00:43:59,911
¿Qué estás diciendo? No traté, Everett.
508
00:43:59,987 --> 00:44:02,956
Es cierto. Tenía la esperanza.
509
00:44:03,023 --> 00:44:08,427
Esperaba que todos mis muchachos
fueran gay
510
00:44:08,495 --> 00:44:11,828
para que nunca me dejaran.
Perdonen, chicas.
511
00:44:11,899 --> 00:44:13,594
Sí, claro.
512
00:44:13,667 --> 00:44:16,431
Sybil me preguntó a los 8 años si era gay.
513
00:44:16,503 --> 00:44:22,999
- Nos preguntó a todos.
- Deja de presumir de que eres tan especial.
514
00:44:23,510 --> 00:44:26,843
Ben, ¿estás seguro de que no eres gay?
515
00:44:26,947 --> 00:44:29,882
Atención, soy maricón. Acostúmbrense.
516
00:44:31,185 --> 00:44:36,248
Perdí toda esperanza con Ben hace años.
517
00:44:36,323 --> 00:44:42,455
Realmente no quería
tener hijos gay, ¿ verdad?
518
00:44:44,498 --> 00:44:50,334
No creo que nadie anhele eso.
519
00:44:52,005 --> 00:44:55,372
Perdón. No me malinterpreten,
por favor.
520
00:44:55,442 --> 00:44:59,105
Yo no... Lo que quiero decir es...
521
00:44:59,179 --> 00:45:05,516
No creo que ningún padre anhele
que un hijo tenga que lidiar con eso.
522
00:45:05,652 --> 00:45:09,452
- Perdona, no te oí.
- No lo estoy expresando bien.
523
00:45:09,523 --> 00:45:13,892
Lo que quiero decir es que la vida
ya es suficientemente difícil.
524
00:45:13,961 --> 00:45:20,196
Y me parece a mí que uno no querría
hacerla más difícil aun para un hijo.
525
00:45:20,300 --> 00:45:24,930
Patrick, tú debes entender
lo que quiero decir, ¿no?
526
00:45:25,005 --> 00:45:28,338
- ¿Qué dijo?
- Bueno, patroncito,
527
00:45:28,409 --> 00:45:31,469
creo que nos han insultado dos veces.
528
00:45:31,578 --> 00:45:37,278
¡No! Lo siento. Ésa no fue mi intención.
Sinceramente.
529
00:45:37,351 --> 00:45:41,310
¿Por qué no tratas de decir
lo que quieres decir?
530
00:45:49,963 --> 00:45:51,521
Ya basta.
531
00:45:56,003 --> 00:45:57,971
Lo siento.
532
00:45:58,038 --> 00:46:00,029
Bueno, ya basta.
533
00:46:00,140 --> 00:46:03,200
Pienso que todo padre quiere
un hijo normal.
534
00:46:03,277 --> 00:46:05,711
- ¡Vete al diablo!
- ¡Sybil!
535
00:46:05,813 --> 00:46:09,943
- ¡No me vengas con "Sybil"!
- Para que sea más fácil para el niño.
536
00:46:10,050 --> 00:46:12,348
¡Ya es suficiente!
537
00:46:18,025 --> 00:46:19,925
- Ya es suficiente.
- Papá.
538
00:46:19,993 --> 00:46:22,393
Es demasiado. Es suficiente.
539
00:46:22,463 --> 00:46:24,624
Discúlpenme.
540
00:46:30,204 --> 00:46:32,570
Muchas gracias.
541
00:46:40,747 --> 00:46:43,807
Sé la impresión que a veces da.
542
00:46:45,319 --> 00:46:46,479
Oye, tú.
543
00:46:56,296 --> 00:46:59,356
Te amo.
544
00:47:01,235 --> 00:47:05,672
Y tú eres más normal
545
00:47:05,806 --> 00:47:10,869
que cualquier idiota sentado a la mesa.
546
00:47:13,180 --> 00:47:15,148
¿Entendiste?
547
00:47:17,117 --> 00:47:19,017
Sí.
548
00:47:20,053 --> 00:47:22,351
Necesito un tenedor.
549
00:47:23,390 --> 00:47:25,688
- Toma.
- Gracias, Ben.
550
00:47:27,294 --> 00:47:29,387
¿Está bien?
551
00:47:29,463 --> 00:47:32,330
¿Cómo te sentirías tú?
552
00:47:58,859 --> 00:48:00,918
Amy, no tiene gracia.
553
00:48:01,028 --> 00:48:04,259
- Voy a ver...
- Voy yo. Perdón.
554
00:48:09,469 --> 00:48:12,529
Perdónenme. Perdí el apetito.
555
00:48:49,943 --> 00:48:52,605
¿Cuál es el problema, señorita?
556
00:49:09,763 --> 00:49:12,527
Bueno, muévete.
557
00:49:15,002 --> 00:49:17,630
Sé dónde podemos ir.
558
00:49:24,444 --> 00:49:26,503
¿Tuviste suerte?
559
00:49:34,054 --> 00:49:37,615
- Voy a ir a buscarlos.
- Llévate nuestro auto.
560
00:49:37,724 --> 00:49:41,455
Iré contigo.
¿Podemos terminar luego?
561
00:49:41,561 --> 00:49:44,257
Toma.
562
00:49:44,364 --> 00:49:46,423
Vamos.
563
00:49:55,542 --> 00:49:58,102
No está en su cuarto.
564
00:49:58,211 --> 00:50:00,873
¿Está seguro de que no hay mensajes?
565
00:50:00,981 --> 00:50:02,778
Lo siento.
566
00:50:02,883 --> 00:50:05,374
¿Adónde podría llevarla?
567
00:50:06,620 --> 00:50:09,020
- Gracias, Gus.
- De nada, Ben.
568
00:50:09,122 --> 00:50:11,181
Toma un limón.
569
00:50:21,001 --> 00:50:23,401
¡No soy mala persona!
570
00:50:24,604 --> 00:50:27,505
Estás hecha un desastre. Mírate.
571
00:50:28,575 --> 00:50:30,839
¿En serio?
572
00:50:30,944 --> 00:50:35,972
Lo digo en el mejor sentido posible,
por supuesto. Tú lo sabes.
573
00:50:36,049 --> 00:50:38,381
¿Lo sé?
574
00:50:40,454 --> 00:50:43,582
¡Me encantan los gays!
575
00:50:43,657 --> 00:50:45,648
- ¡Viva la gente gay!
- Ellos lo saben.
576
00:50:45,759 --> 00:50:51,629
Entonces, ¿por qué? La llevé al mejor
restaurante que conozco,
577
00:50:51,698 --> 00:50:54,496
y ella no me dijo ni una palabra.
578
00:50:54,568 --> 00:50:57,503
¡Ni una palabra! Toda la noche.
579
00:50:57,571 --> 00:50:59,664
Pero lo intenté.
580
00:50:59,740 --> 00:51:02,675
Y lo sigo intentando, y...
581
00:51:04,311 --> 00:51:09,442
- ¡Habría dormido en el sofá!
- Quizá debas parar.
582
00:51:16,256 --> 00:51:18,417
Simplemente para.
583
00:51:18,492 --> 00:51:22,428
Deja de intentarlo.
584
00:51:22,496 --> 00:51:27,729
Es agotador tratar de mantener
esa tapa herméticamente cerrada.
585
00:51:27,801 --> 00:51:29,996
Simplemente...
586
00:51:34,307 --> 00:51:37,333
Relájate.
587
00:51:45,452 --> 00:51:48,148
Inténtalo.
588
00:52:08,809 --> 00:52:11,869
No estoy cómoda.
589
00:52:17,117 --> 00:52:19,449
Te voy a decir la verdad, Meredith.
590
00:52:24,658 --> 00:52:27,752
Eres un bicho raro.
591
00:52:30,430 --> 00:52:32,955
Pero no te dejas serlo.
592
00:52:39,206 --> 00:52:45,008
Fue el primer tótem erguido
en esa comunidad en cien años.
593
00:52:45,078 --> 00:52:48,775
Y fue porque este tipo...
594
00:52:48,882 --> 00:52:52,249
Supongo que era un pescador,
595
00:52:52,319 --> 00:52:56,312
que deambulaba por ahí de bar en bar,
596
00:52:56,389 --> 00:53:00,519
hablando de que tenía
un agujero en el corazón.
597
00:53:00,594 --> 00:53:04,257
Así es cómo lo describía.
Decía que no podía dormir.
598
00:53:04,364 --> 00:53:09,859
Se quedaba en la cama debido
al agujero en su corazón.
599
00:53:13,306 --> 00:53:17,538
- Perdona, no quieres oír esta historia.
- No, no. Cuéntame.
600
00:53:21,948 --> 00:53:27,545
Bueno, pues la comunidad se reunió
y le buscaron al tipo un tronco.
601
00:53:29,256 --> 00:53:34,888
ÉI jamás había tallado nada.
Le llevó cinco años.
602
00:53:34,995 --> 00:53:42,197
Estuve ahí cuando lo colocaron.
Era en una isla minúscula.
603
00:53:44,137 --> 00:53:46,628
Todo el pueblo estaba ahí.
604
00:53:47,707 --> 00:53:52,235
Fue increíble.
605
00:53:53,246 --> 00:53:57,842
No podías mirarlo
sin ponerte a llorar.
606
00:53:58,618 --> 00:54:01,746
Me encantaría verlo.
607
00:54:01,821 --> 00:54:05,382
Te está esperando.
608
00:54:21,207 --> 00:54:23,675
- ¡Caramba! ¡Brad!
609
00:54:23,743 --> 00:54:25,370
- ¿Cómo estás?
- Bien.
610
00:54:25,478 --> 00:54:29,881
- Feliz Navidad. ¿Te acuerdas de David?
- Sí. Felices fiestas.
611
00:54:29,983 --> 00:54:32,645
¿Están trabajando esta noche?
612
00:54:32,752 --> 00:54:36,244
- Sí, acabamos de salir.
- ¿Estás con Amy?
613
00:54:36,323 --> 00:54:39,053
No. Estaba nada más...
614
00:54:39,125 --> 00:54:45,291
Meredith Morton. ÉI es Brad Stevenson,
David Silver. Son compañeros de escuela.
615
00:54:45,365 --> 00:54:47,731
Meredith y Everett...
616
00:54:47,834 --> 00:54:51,531
Meredith y Everett, ellos...
617
00:54:51,604 --> 00:54:53,868
Espera un segundo.
618
00:54:53,940 --> 00:54:56,431
¿Brad?
619
00:54:56,543 --> 00:54:59,034
¿Brad Stevenson?
620
00:55:01,114 --> 00:55:02,513
Dios mío.
621
00:55:02,582 --> 00:55:06,416
¿No eres el que desvirgó a Amy?
622
00:55:07,587 --> 00:55:09,919
- ¿Te conozco?
- ¡Esto es genial!
623
00:55:10,023 --> 00:55:12,514
Tienes que dejarme
que te invite a un trago.
624
00:55:12,625 --> 00:55:14,957
- A ti también. ¿Cómo te llamas?
- David.
625
00:55:15,061 --> 00:55:20,294
Eso es lo que voy a hacer.
Voy a comprarles unas cervezas.
626
00:55:20,367 --> 00:55:26,704
¡A todos los presentes! ¿Cantinero?
Quiero comprar una ronda para todos.
627
00:55:27,140 --> 00:55:28,801
Enseguida.
628
00:55:29,642 --> 00:55:33,601
- ¿Sientes que tú elegiste?
- ¿Qué quieres decir?
629
00:55:33,680 --> 00:55:36,410
Que elegiste tu vida.
630
00:55:36,483 --> 00:55:42,513
Que dijiste: "Esto es lo que voy a hacer.
Éstas son las cosas que quiero".
631
00:55:42,589 --> 00:55:45,456
No porque te distinguías
en esa cosa en particular
632
00:55:45,525 --> 00:55:50,588
o porque todos te dijeron
que eso es lo que deberías hacer,
633
00:55:50,697 --> 00:55:54,189
o porque todos dijeron
que eras esa persona.
634
00:55:57,604 --> 00:56:01,301
No sé. Como este trabajo
de subvenciones para artistas.
635
00:56:01,408 --> 00:56:05,174
¿Cómo supiste que eso te apasionaría?
636
00:56:05,278 --> 00:56:09,180
- ¿Quién dijo que me apasionaba?
- No hagas eso.
637
00:56:09,315 --> 00:56:12,113
No bromees.
638
00:56:12,652 --> 00:56:19,421
Estuve pensando en el monasterio
que quería ver en Hong Kong.
639
00:56:19,526 --> 00:56:21,756
Es algo importante.
640
00:56:21,828 --> 00:56:24,228
Entonces deberías ir.
641
00:56:26,399 --> 00:56:29,459
Quiero ir a Alaska.
642
00:56:29,569 --> 00:56:32,436
Es cierto. Quiero ver ese tótem.
643
00:56:32,505 --> 00:56:37,465
Quiero ver lo que ese tipo sentía
como un agujero en su corazón.
644
00:56:37,544 --> 00:56:41,708
La cosa que tenía que hacer
para poder dormir.
645
00:56:45,151 --> 00:56:49,349
¡Ésa es mi canción!
¡Por fin, mi canción!
646
00:57:05,038 --> 00:57:08,496
Brad, baila conmigo.
647
00:57:08,575 --> 00:57:10,907
Más vale que hagas lo que te pide.
648
00:57:11,377 --> 00:57:15,905
Vamos, Brad. Baila conmigo.
649
00:57:33,433 --> 00:57:35,958
Bueno, Brad, escucha.
650
00:57:36,069 --> 00:57:39,436
Dime. No sé qué fue lo que le hice.
651
00:57:39,506 --> 00:57:41,701
No sé qué dije.
652
00:57:41,774 --> 00:57:45,801
Hace más de un año que no veo a Amy,
así que no sé...
653
00:57:45,912 --> 00:57:49,678
¿Hace más de un año que no la ves?
654
00:57:49,782 --> 00:57:53,741
¿Cómo vas a conquistarla, Brad?
655
00:57:53,820 --> 00:57:57,415
¿Cómo vas a conquistarla de esa manera?
656
00:57:57,490 --> 00:58:01,824
- Ni siquiera sé si quiere verme.
- Por supuesto que sí.
657
00:58:01,895 --> 00:58:04,955
Mira, Brad, me caes bien.
658
00:58:05,064 --> 00:58:08,864
Ven mañana. Es Navidad.
Yo voy a preparar el desayuno.
659
00:58:08,935 --> 00:58:11,460
Yo te estoy invitando.
660
00:58:11,538 --> 00:58:13,733
Así que, ven.
661
00:58:13,806 --> 00:58:17,242
- ¿Quieren otra cerveza?
- Sí. Espera.
662
00:58:19,812 --> 00:58:24,681
¿Sabes qué sería genial,
qué sería perfecto?
663
00:58:26,786 --> 00:58:32,588
Si pudiéramos encontrar la manera
de conseguir un poco de hierba.
664
00:58:32,926 --> 00:58:36,657
- Quizá regresaron a la casa.
- ¿Quieres tomar café?
665
00:58:36,729 --> 00:58:40,597
- No.
- Café o alguna otra cosa.
666
00:58:44,537 --> 00:58:46,630
Sólo...
667
00:58:46,739 --> 00:58:48,832
Pensé...
668
00:58:51,144 --> 00:58:52,975
Es curioso.
669
00:58:55,081 --> 00:58:57,709
- ¿Qué cosa?
- Esto.
670
00:59:04,390 --> 00:59:07,154
Sabes, yo...
671
00:59:07,994 --> 00:59:10,224
No puedo.
672
00:59:13,199 --> 00:59:17,329
Así que, buenas noches.
673
00:59:40,994 --> 00:59:42,928
Sr. Stone.
674
00:59:42,996 --> 00:59:48,866
No, llámame Kelly. Julie, no es mi intención
molestarte. ¿Está Meredith aquí?
675
00:59:48,968 --> 00:59:51,562
No, aún no apareció.
676
00:59:52,672 --> 00:59:56,506
Quería disculparme con ella.
677
00:59:56,609 --> 01:00:01,273
Quisiera disculparme contigo también.
678
01:00:17,030 --> 01:00:19,260
Querido, mira...
679
01:00:21,267 --> 01:00:22,996
Lo siento.
680
01:00:23,536 --> 01:00:27,836
- De verdad lo siento.
- No estoy seguro de creerte.
681
01:00:43,051 --> 01:00:47,488
- ¿Cómo era ese sueño?
- ¿Cuál?
682
01:00:47,623 --> 01:00:51,059
Me dijiste que soñaste conmigo
pero no acabaste de contarme.
683
01:00:51,126 --> 01:00:53,686
No dijiste qué estaba haciendo.
684
01:00:57,900 --> 01:01:01,301
Estabas paleando nieve.
685
01:01:01,370 --> 01:01:04,498
¿Cómo?
686
01:01:04,606 --> 01:01:09,339
Eras una niñita
con un camisón de franela.
687
01:01:09,411 --> 01:01:14,974
Paleabas la nieve del camino
delante de nuestra casa.
688
01:01:18,120 --> 01:01:20,281
Y yo era la nieve.
689
01:01:20,389 --> 01:01:23,449
Yo era la nieve.
690
01:01:23,525 --> 01:01:28,053
Y donde caía, todo lo cubría.
691
01:01:28,130 --> 01:01:30,189
Y tú me recogías.
692
01:01:36,405 --> 01:01:40,000
Con una pala roja grande.
693
01:01:40,108 --> 01:01:43,077
Tú me recogías.
694
01:02:08,203 --> 01:02:09,932
¿Qué?
695
01:02:11,340 --> 01:02:13,808
Nada.
696
01:02:26,955 --> 01:02:28,820
¿Están todos durmiendo?
697
01:02:28,924 --> 01:02:30,687
Sí, pero...
698
01:02:30,759 --> 01:02:33,387
De acuerdo. A las 4:30. Sí.
699
01:02:44,906 --> 01:02:48,899
- Hola.
- Papá está aquí. John dice "hola".
700
01:02:49,011 --> 01:02:51,445
Feliz Navidad.
701
01:02:58,920 --> 01:03:01,184
Es linda cuando está así, ¿no?
702
01:03:08,030 --> 01:03:10,055
Bueno.
703
01:03:10,165 --> 01:03:14,761
- Me voy a acostar.
- Está bien. Yo también.
704
01:03:14,836 --> 01:03:17,737
¿Te vemos mañana entonces?
705
01:03:17,839 --> 01:03:21,775
Feliz Navidad.
Yo también te quiero.
706
01:03:23,512 --> 01:03:28,279
- ¿Subes?
- ¿Bromeas? Ésta es mi parte favorita.
707
01:03:31,987 --> 01:03:34,512
Feliz Navidad,
708
01:03:34,589 --> 01:03:37,251
mi Susannah.
709
01:03:37,359 --> 01:03:39,793
Feliz Navidad, papi.
710
01:03:51,873 --> 01:03:54,671
Estoy muy orgulloso de ti.
711
01:03:54,776 --> 01:03:57,574
Es nuestro último baile en St. Louis.
712
01:03:57,646 --> 01:04:00,581
Siento que voy a llorar.
713
01:04:27,676 --> 01:04:29,803
Hola.
714
01:04:30,879 --> 01:04:33,939
Hola, digo yo.
715
01:04:34,015 --> 01:04:36,074
Hola.
716
01:04:40,288 --> 01:04:42,882
Necesitas un corte de pelo.
717
01:04:45,927 --> 01:04:48,987
Deberías ver lo enojado que está conmigo.
718
01:04:51,900 --> 01:04:54,460
No es ella.
719
01:04:54,536 --> 01:04:56,731
¿Sabes, querido?
720
01:04:56,838 --> 01:04:58,738
No es ella.
721
01:04:58,840 --> 01:05:02,276
Ella me da lástima.
722
01:05:02,377 --> 01:05:07,280
En serio. Es sólo que
él está cometiendo un error.
723
01:05:09,117 --> 01:05:11,278
Y yo no estaré aquí.
724
01:05:17,325 --> 01:05:20,385
Sólo quiero que sea feliz.
725
01:05:23,498 --> 01:05:25,762
ÉI estará bien.
726
01:05:28,837 --> 01:05:31,328
Todos estaremos bien.
727
01:05:31,406 --> 01:05:34,068
Pase lo que pase.
728
01:05:35,177 --> 01:05:37,441
Ya lo verás.
729
01:05:40,549 --> 01:05:42,915
Tengo miedo.
730
01:05:43,952 --> 01:05:47,388
Kelly.
731
01:05:48,156 --> 01:05:50,716
Tengo miedo.
732
01:08:22,677 --> 01:08:27,637
- Feliz Navidad, nieta.
- Feliz Navidad, abuelo.
733
01:08:27,716 --> 01:08:30,844
Sólo las medias.
734
01:09:03,385 --> 01:09:05,478
¡Dios mío!
735
01:09:21,336 --> 01:09:25,067
Perdona.
Estaba buscando a Ben.
736
01:09:38,520 --> 01:09:41,148
Bueno, mi auto está aquí.
737
01:09:41,222 --> 01:09:44,123
Feliz Navidad.
738
01:09:54,569 --> 01:09:57,333
No seas cretino.
Dije "Feliz Navidad".
739
01:09:57,439 --> 01:10:00,033
Papá te convenció.
740
01:10:01,676 --> 01:10:04,110
Tú y yo necesitamos aclarar algo.
741
01:10:04,179 --> 01:10:06,977
Ya empezamos.
742
01:10:07,082 --> 01:10:09,346
Ahora no, Kelly.
743
01:10:09,417 --> 01:10:12,978
- Bueno.
- Por Dios, Kelly. Ahora no.
744
01:10:13,054 --> 01:10:15,318
Está bien. Hola, Everett.
745
01:10:21,362 --> 01:10:25,321
Has tenido una vida muy fácil, muchacho.
Me culpo a mí misma.
746
01:10:25,400 --> 01:10:29,166
Tú nunca le facilitaste
la vida a nadie.
747
01:10:29,270 --> 01:10:33,036
- ¿Qué sabes tú de eso?
- Sé un poco.
748
01:10:43,818 --> 01:10:46,218
Estoy enferma, querido.
749
01:10:51,526 --> 01:10:54,222
Y tú no lo puedes arreglar.
750
01:10:57,165 --> 01:10:59,759
Ni siquiera casándote.
751
01:11:06,941 --> 01:11:10,240
- Mamá.
- ¿Qué?
752
01:11:21,322 --> 01:11:25,816
Probablemente sea demasiado pedir,
pero hazme un favor.
753
01:11:25,894 --> 01:11:31,730
Trata de no ser tan perfecto,
¿de acuerdo?
754
01:11:31,799 --> 01:11:34,734
Me falta mucho para ser perfecto, mamá.
755
01:11:36,905 --> 01:11:40,705
No quiero que te frustres en algo
756
01:11:40,775 --> 01:11:47,613
por creer que puedes cambiar
algo que no puedes.
757
01:11:47,682 --> 01:11:51,846
Odiaría ver que no encuentras
lo que realmente quieres.
758
01:11:54,722 --> 01:11:57,247
Pero, Everett,
759
01:11:59,260 --> 01:12:01,660
el anillo es tuyo.
760
01:12:03,998 --> 01:12:06,899
Es tu decisión.
761
01:12:06,968 --> 01:12:08,833
Lo encontraré.
762
01:12:13,474 --> 01:12:15,840
Sólo venía a buscar café. Perdón.
763
01:12:15,910 --> 01:12:17,775
No, espera.
764
01:12:17,845 --> 01:12:20,143
Dios mío.
765
01:12:29,357 --> 01:12:32,326
¡Ahí estás!
766
01:12:32,794 --> 01:12:35,319
¿Qué tal dormiste?
767
01:12:35,396 --> 01:12:37,830
¿Bien?
768
01:12:49,110 --> 01:12:51,078
Es hermoso.
769
01:12:55,617 --> 01:12:57,949
- Pruébatelo.
- ¿Qué?
770
01:12:58,019 --> 01:13:01,614
- Pruébatelo. Quiero ver si te queda.
- No.
771
01:13:01,723 --> 01:13:05,181
- Vamos.
- Tengo las manos más grandes que Meredith.
772
01:13:05,326 --> 01:13:07,726
- Quiero ver.
- ¿No trae mala suerte?
773
01:13:07,795 --> 01:13:11,788
- Sí, trae muy mala suerte.
- ¿Ahora es un buen momento?
774
01:13:11,866 --> 01:13:13,390
No.
775
01:13:23,678 --> 01:13:26,772
Es realmente hermoso.
776
01:13:38,192 --> 01:13:41,423
Everett, ¿qué sucede?
777
01:13:41,496 --> 01:13:45,057
Es un anillo hermoso, Everett. Yo...
778
01:13:46,601 --> 01:13:48,933
- No. Está bien.
- Un segundo.
779
01:13:49,037 --> 01:13:52,029
- Le pondremos un poquito de jabón.
- No puedo...
780
01:13:52,106 --> 01:13:54,131
¿Dónde están todos?
781
01:13:54,242 --> 01:13:57,177
- Queremos abrir regalos.
- Dios mío.
782
01:13:57,278 --> 01:14:00,213
- ¿No sale?
- No, no sale.
783
01:14:00,315 --> 01:14:03,216
- Te dije que tenía manos grandes.
- ¿Qué cosa no sale?
784
01:14:03,284 --> 01:14:06,549
- Mantequilla.
- Empecemos ya.
785
01:14:06,621 --> 01:14:08,418
- No se lo puede quitar.
- ¿Qué cosa?
786
01:14:08,489 --> 01:14:11,083
- El anillo de la abuela.
- No lo hago a propósito.
787
01:14:11,192 --> 01:14:15,026
- No dije eso.
- Ten cuidado con el engarce.
788
01:14:15,096 --> 01:14:17,530
- ¿Ella está bien?
- Estoy bien.
789
01:14:18,433 --> 01:14:22,460
- Meredith, espera.
- ¡Cómo te atreves!
790
01:14:22,537 --> 01:14:24,801
Espera un segundo.
791
01:14:24,906 --> 01:14:27,568
¿ Vamos a abrir los regalos o no?
792
01:14:29,644 --> 01:14:33,011
- ¿Por qué está llorando?
- No estoy llorando.
793
01:14:33,081 --> 01:14:35,879
¿ Verdad?
794
01:14:41,923 --> 01:14:44,483
- ¿Dónde estabas?
- Acabo de llegar.
795
01:14:44,559 --> 01:14:47,084
Julie, ¿estás bien?
796
01:14:47,161 --> 01:14:49,959
¿Por qué entró ahí?
Déjame entrar.
797
01:14:52,133 --> 01:14:56,399
- ¿Por qué todo este barullo?
- Todo bien, Amy.
798
01:15:01,042 --> 01:15:02,873
Buenos días.
799
01:15:02,977 --> 01:15:06,105
Feliz Navidad.
800
01:15:09,117 --> 01:15:11,210
¿Qué pasa?
801
01:15:11,285 --> 01:15:13,947
¿Qué?
802
01:15:15,857 --> 01:15:19,657
- ¿Qué es eso?
- Tu anillo de boda.
803
01:15:21,195 --> 01:15:24,289
- Dios mío.
- Bueno, dejemos que hablen.
804
01:15:24,365 --> 01:15:26,333
Vámonos.
805
01:15:26,968 --> 01:15:31,132
- ¿Me va a proponer matrimonio?
- Sí. Si logro quitármelo.
806
01:15:31,205 --> 01:15:33,537
¿Qué estás haciendo tú con mi anillo?
807
01:15:33,608 --> 01:15:39,205
- No logro quitármelo. ÉI quiso verlo puesto.
- ¿Por qué en tu mano?
808
01:15:40,248 --> 01:15:43,149
¿Dónde estuviste anoche?
809
01:15:46,587 --> 01:15:49,886
- No puedo decirte.
- ¿Cómo que no puedes decirme?
810
01:15:58,466 --> 01:15:59,558
No.
811
01:16:03,004 --> 01:16:05,564
¡No es posible!
812
01:16:05,640 --> 01:16:07,608
Estoy tan avergonzada.
813
01:16:07,675 --> 01:16:10,269
Cielos, Kelly. ¿Qué hice?
814
01:16:10,344 --> 01:16:12,972
Te voy a estar vigilando.
815
01:16:13,080 --> 01:16:16,174
¿Cómo terminó con el anillo en el dedo?
816
01:16:16,284 --> 01:16:18,343
Bueno...
817
01:16:20,588 --> 01:16:23,148
¿Quién diablos será?
818
01:16:34,435 --> 01:16:37,893
Amy, Feliz Navidad.
819
01:16:42,109 --> 01:16:43,576
Brad.
820
01:16:43,678 --> 01:16:46,112
¿Qué haces tú aquí?
821
01:16:46,180 --> 01:16:49,149
Meredith me invitó.
822
01:16:49,217 --> 01:16:53,119
- Lo sé. Es terrible.
- ¿Por qué me trajiste aquí?
823
01:16:53,187 --> 01:16:55,815
No me grites.
Necesitaba a mi hermana.
824
01:16:55,890 --> 01:16:58,222
Meredith, ¿cómo pudiste?
825
01:16:58,292 --> 01:17:01,989
¡Lo sé!
826
01:17:05,700 --> 01:17:08,692
Déjame ver el anillo otra vez.
827
01:17:13,574 --> 01:17:14,836
¿Es éste?
828
01:17:15,343 --> 01:17:19,609
- ¿Qué crees que sea esto?
- ¿ Ya salió Meredith del baño?
829
01:17:19,714 --> 01:17:21,773
¿Qué pasa Amy?
830
01:17:23,484 --> 01:17:25,384
¿Qué tal, Ben?
831
01:17:26,254 --> 01:17:29,451
Feliz Navidad.
Recibí una carta de tu madre.
832
01:17:29,590 --> 01:17:31,683
- La quiere mucho.
- Feliz Navidad.
833
01:17:31,792 --> 01:17:33,692
Sr. Stone.
834
01:17:34,896 --> 01:17:38,957
Feliz Navidad.
Espero no estar interrumpiendo nada.
835
01:17:39,066 --> 01:17:42,763
Aquí está.
Meredith, ya conoces a Brad.
836
01:17:44,372 --> 01:17:46,602
Dios mío. Me olvidé totalmente.
837
01:17:46,707 --> 01:17:51,906
Comparte con nosotros
cómo conoces a Brad.
838
01:17:51,979 --> 01:17:55,415
Estuvimos todos
en O'Malley's anoche.
839
01:17:56,450 --> 01:18:00,216
- ¿Estuvieron en O'Malley's?
- Es pata de gallo, ¿ verdad?
840
01:18:00,288 --> 01:18:03,621
- De la tienda Filene's.
- ¿De veras? Qué bueno.
841
01:18:03,691 --> 01:18:06,285
- ¡Abramos regalos! Me toca a mí.
842
01:18:06,360 --> 01:18:09,261
- ¿No deberíamos hablar?
843
01:18:09,931 --> 01:18:13,389
Tengo algo para cada uno.
844
01:18:19,840 --> 01:18:21,933
Es para usted.
845
01:18:28,182 --> 01:18:31,481
¿Para cada uno? ¿Para mí? Gracias.
846
01:18:47,535 --> 01:18:49,833
Ábranlos.
847
01:18:49,937 --> 01:18:52,064
Claro.
848
01:18:52,173 --> 01:18:56,803
El paquete es tan hermoso
que no quiero arruinarlo.
849
01:18:56,877 --> 01:18:59,505
Ése es para ti.
850
01:19:09,790 --> 01:19:12,953
Encontré la foto original
en el escritorio de Everett.
851
01:19:13,027 --> 01:19:15,894
Me pareció muy hermosa.
852
01:19:26,240 --> 01:19:29,004
Somos tú y yo, nena.
853
01:19:31,445 --> 01:19:33,936
Tú y yo.
854
01:19:37,418 --> 01:19:41,616
Ah, lo... Lo siento. Yo...
855
01:19:43,758 --> 01:19:46,625
Pensé que era Everett.
856
01:19:50,564 --> 01:19:54,466
Muchísimas gracias.
857
01:19:54,568 --> 01:19:56,627
Te esmeraste.
858
01:19:57,705 --> 01:20:01,072
Meredith, yo...
859
01:20:05,446 --> 01:20:08,142
- Meredith...
- Sé lo que vas a preguntarme.
860
01:20:08,215 --> 01:20:10,342
No creo.
861
01:20:10,651 --> 01:20:12,516
Brad, tienes cara de hambre.
862
01:20:12,586 --> 01:20:14,417
- ¿Quieres?
- Por favor.
863
01:20:14,522 --> 01:20:19,892
- ¿Puedes dejar de hablar?
- ¡No, no me casaré contigo!
864
01:20:21,395 --> 01:20:24,262
¿Qué?
865
01:20:26,801 --> 01:20:29,201
Lo siento.
866
01:20:30,638 --> 01:20:33,766
No puedo casarme contigo.
867
01:20:37,178 --> 01:20:39,908
No te lo pedí.
868
01:20:41,549 --> 01:20:44,814
- ¿Qué dices?
- Dijiste...
869
01:20:49,223 --> 01:20:51,453
No te pido que te cases conmigo.
870
01:20:51,525 --> 01:20:54,926
¿No? ¿No pensabas?
871
01:21:07,942 --> 01:21:11,537
Eso es maravilloso, ¿no?
872
01:21:12,580 --> 01:21:15,845
Absolutamente perfecto.
873
01:21:15,950 --> 01:21:20,046
- Otra humillación más.
- No es así.
874
01:21:20,121 --> 01:21:23,022
¿Ah, no?
875
01:21:23,090 --> 01:21:28,892
¿No es el momento que todos esperaban?
¡Todos me odian tanto!
876
01:21:28,963 --> 01:21:33,127
- Eso no es verdad.
- Sé lo que ven.
877
01:21:33,200 --> 01:21:38,900
Meredith, la malcriada, la loca,
878
01:21:38,973 --> 01:21:44,172
la racista bruja intolerante de Bedford,
¿ verdad?
879
01:21:44,245 --> 01:21:46,679
Es lo que todos piensan.
880
01:21:46,814 --> 01:21:51,251
Eso es lo que todos ven
cuando me miran.
881
01:21:52,720 --> 01:21:57,089
"No está a la altura de Everett",
como todos ustedes.
882
01:21:57,158 --> 01:22:03,722
"Viene hasta aquí para arruinarnos la Navidad
y luego se acuesta con el hermano".
883
01:22:07,968 --> 01:22:10,027
¿Cómo?
884
01:22:12,740 --> 01:22:15,208
Me acosté con tu hermano.
885
01:22:15,276 --> 01:22:18,074
- ¿Con qué?
- Con quién.
886
01:22:19,380 --> 01:22:22,907
- ¡No me mires a mí!
- Ben. Me acosté con Ben.
887
01:22:22,983 --> 01:22:27,716
Perdona. Un minuto por favor.
Everett, nosotros no...
888
01:22:27,788 --> 01:22:32,350
- ¿De qué sirve?
- Meredith, no nos acostamos.
889
01:22:37,064 --> 01:22:39,862
- ¿No?
- No.
890
01:22:44,438 --> 01:22:48,272
¿No hay nadie que me quiera?
891
01:22:57,818 --> 01:22:59,979
- Qué bonito.
- ¿Quién, yo?
892
01:23:00,087 --> 01:23:01,714
Sí, tú.
893
01:23:22,943 --> 01:23:27,312
Everett, mira,
sólo quiero que sepas que...
894
01:23:29,783 --> 01:23:36,052
Está bien, querida. Vamos a quitarte esto.
Ten cuidado con tu lindo cabello.
895
01:23:36,156 --> 01:23:38,386
Soy tan buena como cualquiera de ustedes.
896
01:23:38,459 --> 01:23:41,690
Por supuesto que sí.
Mejor, probablemente.
897
01:23:51,505 --> 01:23:55,441
Creo que no nos conocemos. Soy Brad.
898
01:23:55,509 --> 01:23:56,942
Alguien se va a lastimar.
899
01:23:57,011 --> 01:24:02,574
- ¿Qué tienen de maravilloso ustedes?
- Nada. Es que somos muy unidos.
900
01:24:02,650 --> 01:24:06,381
- No somos tan maravillosos.
- Tú eres la peor.
901
01:24:06,453 --> 01:24:09,149
Soy la...
902
01:24:09,223 --> 01:24:12,624
- No pasó nada.
- Quieto.
903
01:24:12,693 --> 01:24:15,856
¡Deja de perseguirme!
¡No hice nada!
904
01:24:16,430 --> 01:24:21,265
- ¿Por qué cree que se acostó contigo?
- Estábamos ebrios.
905
01:24:23,804 --> 01:24:26,204
¡Basta ya!
906
01:24:29,276 --> 01:24:31,244
Caray.
907
01:24:39,586 --> 01:24:42,384
Ya basta.
908
01:24:42,456 --> 01:24:45,323
¡La chaqueta, no!
909
01:24:49,463 --> 01:24:52,296
- ¿Estás bien?
- ¿Cómo pudiste hacerme eso?
910
01:24:52,366 --> 01:24:55,460
No te hice nada a ti.
911
01:24:55,536 --> 01:24:59,836
Ella estaba desmayada.
Yo dormí en el piso. No pasó nada.
912
01:24:59,940 --> 01:25:02,101
Es nueva...
913
01:25:02,176 --> 01:25:06,840
Ni siquiera la amas, hermano.
No la amas.
914
01:25:33,674 --> 01:25:36,142
¿Estás bien?
915
01:25:37,211 --> 01:25:40,772
A Bedford, sí.
916
01:25:40,848 --> 01:25:44,682
A las 5:30. ¿ Y sale del campus?
917
01:25:47,121 --> 01:25:50,989
Está bien. Igualmente.
Feliz Navidad.
918
01:26:45,913 --> 01:26:48,609
- Lo lamento, Everett.
- No.
919
01:26:48,715 --> 01:26:51,445
Yo lamento todo lo ocurrido.
920
01:26:54,054 --> 01:26:56,818
No me odias, ¿ verdad?
921
01:26:57,791 --> 01:26:59,349
No.
922
01:27:02,696 --> 01:27:05,130
Claro que no.
923
01:27:18,745 --> 01:27:21,805
¿Esto era para mí?
924
01:27:25,185 --> 01:27:28,484
- ¿Has visto a Julie?
- No
925
01:27:28,589 --> 01:27:32,286
¿De dónde sacaste ese anillo?
926
01:27:35,095 --> 01:27:40,692
Dijo que se lo diera a Everett.
Y que le dijera "adiós".
927
01:27:44,404 --> 01:27:47,339
No es un radio reloj.
928
01:28:03,657 --> 01:28:05,249
Caramba, Brad.
929
01:28:12,900 --> 01:28:16,131
- ¿Adónde va?
- ¿Quién?
930
01:28:25,479 --> 01:28:28,414
¿Adónde van?
931
01:28:45,599 --> 01:28:47,760
Sube.
932
01:29:45,926 --> 01:29:48,019
Una pareja.
933
01:29:58,071 --> 01:30:01,302
¿Qué te parece si te quitas esta ropa?
934
01:30:06,346 --> 01:30:09,076
Hueles un poco a vómito.
935
01:30:13,520 --> 01:30:16,683
- ¿La encontró?
- No sé.
936
01:30:17,991 --> 01:30:19,788
- ¿La viste?
- No.
937
01:30:19,860 --> 01:30:22,385
El encargado dijo...
938
01:30:53,860 --> 01:30:56,021
Ni siquiera te despediste.
939
01:30:56,096 --> 01:30:58,530
Estabas un poco ocupado.
940
01:31:02,135 --> 01:31:04,399
Ya llegó mi autobús.
941
01:31:04,504 --> 01:31:07,371
No puedes irte.
942
01:31:07,474 --> 01:31:10,034
Feliz Navidad.
943
01:31:10,143 --> 01:31:12,805
- Permítame que la ayude.
- Gracias.
944
01:31:12,913 --> 01:31:15,143
No puedes irte.
945
01:31:17,617 --> 01:31:20,450
- Por favor. Quédate, Julie.
946
01:31:22,489 --> 01:31:25,458
- Es demasiado.
- No.
947
01:31:25,525 --> 01:31:27,686
No, no es demasiado.
948
01:31:27,761 --> 01:31:29,558
No lo es.
949
01:31:35,469 --> 01:31:36,595
Quédate.
950
01:31:39,506 --> 01:31:41,565
Quédate.
951
01:32:44,237 --> 01:32:49,004
Sólo quería preguntarte
si estabas ocupado para Año Nuevo.
952
01:33:07,594 --> 01:33:10,154
¿Estás cómoda?
953
01:33:38,258 --> 01:33:41,819
Repite el júbilo resonante.
954
01:33:57,210 --> 01:33:59,678
Hola. Feliz Navidad.
955
01:33:59,746 --> 01:34:01,976
- John.
- Papi.
956
01:34:07,354 --> 01:34:13,020
¿Quién es el muchacho a quien Amy
está besando en la ambulancia?
957
01:34:16,062 --> 01:34:19,088
Sybil.
958
01:34:19,165 --> 01:34:22,259
Querida... está listo.
959
01:34:24,137 --> 01:34:26,697
Está nevando.
960
01:35:49,489 --> 01:35:52,219
Feliz Navidad.
961
01:35:52,292 --> 01:35:53,884
Hola.
962
01:35:53,960 --> 01:35:56,724
¡Hola, muchachos! Cielos.
963
01:35:56,796 --> 01:35:58,787
Hola.
964
01:35:59,366 --> 01:36:01,459
Caramba. Hola, precioso.
965
01:36:01,568 --> 01:36:03,627
Hola, querido.
966
01:36:03,703 --> 01:36:08,606
- ¿ Ya llegaron Everett y Julie?
- Dijeron que llegarían a tiempo para cenar.
967
01:36:14,014 --> 01:36:16,141
- Qué bien estás.
- Papá.
968
01:36:24,057 --> 01:36:27,515
Mira a este hombrecito.
969
01:36:31,598 --> 01:36:33,998
¡Hola!
970
01:36:34,067 --> 01:36:37,127
Es el rey de reyes. El rey Gus.
971
01:36:37,237 --> 01:36:41,503
Rey del mundo. Déjame que te mire.
972
01:36:41,608 --> 01:36:45,044
- ¿Tuviste suerte con las medias?
- No pude encontrarlas.
973
01:36:45,111 --> 01:36:47,739
- Estamos listos.
- Están listos.
974
01:36:47,847 --> 01:36:51,112
¿Están listos?
¿Quieres ver el árbol?
975
01:36:51,184 --> 01:36:53,345
Ahí está el árbol.
976
01:36:54,587 --> 01:36:57,852
Tenemos más adornos.
977
01:36:57,957 --> 01:37:01,393
Miren a este tipo.
978
01:37:01,461 --> 01:37:05,397
- Te ves bien.
- Me alegro de verte.
979
01:37:06,666 --> 01:37:10,568
- Feliz Navidad.
- Brad, ajusta el fusible.
980
01:37:10,670 --> 01:37:13,104
- ¿Estamos todos listos?
- Brad, ¿lo tienes?
981
01:37:13,173 --> 01:37:16,336
Lo tengo. Todo bien.
982
01:37:16,443 --> 01:37:21,107
"Y luego", gritó Max,
"¡que empiece el barullo!".
983
01:37:37,297 --> 01:37:39,925
Es un buen árbol, papi.
984
01:37:43,536 --> 01:37:45,697
Sí, lo es.
985
01:37:46,940 --> 01:37:49,408
Es un muy buen árbol.
986
01:37:54,948 --> 01:37:58,475
Miren ésta.
987
01:38:02,188 --> 01:38:04,418
Toma.
988
01:38:04,491 --> 01:38:06,550
Gracias.
989
01:38:11,564 --> 01:38:14,499
- ¡Hola! ¿Alguien en casa?
- ¡Feliz Navidad!
990
01:38:16,603 --> 01:38:19,970
Ya llegaron. Vamos a saludar.
991
01:38:20,039 --> 01:38:22,974
Ve a ver a tu tío Everett.
992
01:38:59,579 --> 01:39:01,706
¿Estás bien?