1 00:00:37,420 --> 00:00:39,547 Habla Meredith. 2 00:00:39,622 --> 00:00:42,182 Esto no es una competencia de popularidad. 3 00:00:42,258 --> 00:00:46,422 Sé que es el viernes antes de Navidad. Tendrá el lunes libre. 4 00:00:46,496 --> 00:00:52,401 En resumidas cuentas, ese informe no sale sin que yo lo vea. 5 00:00:52,469 --> 00:00:56,496 Que Rebecca se comunique con Ken. Ya debería haber aterrizado. 6 00:00:56,573 --> 00:00:58,871 Dile que envíe su expediente... 7 00:00:58,942 --> 00:01:04,073 Tendrá que cambiar la reserva. Espera, tengo otra llamada. No cuelgues. 8 00:01:04,147 --> 00:01:05,978 Habla Meredith. 9 00:01:06,049 --> 00:01:10,213 Está bien, excelente. Te llamaré luego. No, no te vayas. 10 00:01:11,488 --> 00:01:15,185 - Gracias. - Combina los archivos y envíamelos. 11 00:01:15,258 --> 00:01:18,455 Everett, ¿eso es para Amy? No, la roja. 12 00:01:18,528 --> 00:01:22,862 Los revisaré y me comunicaré con ella. Dile que le diga a la imprenta... 13 00:01:22,932 --> 00:01:24,729 No, espera. Te llamaré enseguida. 14 00:01:25,535 --> 00:01:27,526 La roja, por favor. 15 00:01:27,604 --> 00:01:29,697 Sí, es perfecta. 16 00:01:33,877 --> 00:01:34,866 Feliz Navidad. 17 00:02:10,246 --> 00:02:13,443 UNA JOYA EN LA FAMILIA 18 00:03:43,406 --> 00:03:45,067 ¡Mamá! 19 00:03:45,174 --> 00:03:47,699 ¡Feliz Navidad! 20 00:03:48,778 --> 00:03:50,939 ¡Muchachos! 21 00:03:54,117 --> 00:03:57,848 ¡Muchachos! 22 00:03:57,954 --> 00:04:00,286 Había mucho tráfico. 23 00:04:04,661 --> 00:04:07,255 Qué guapo estás. 24 00:04:08,731 --> 00:04:12,861 Patrick, encontré otra receta en el sitio para gastrónomos. 25 00:04:12,936 --> 00:04:17,498 No para cebollitas, espero. Te envié la de mamá. 26 00:04:17,607 --> 00:04:21,600 - ¿Dónde está Everett? - Llegarán para cenar. 27 00:04:21,711 --> 00:04:25,841 ¿Supiste algo de Ben? No sabemos cuándo llega su vuelo. 28 00:04:25,949 --> 00:04:28,543 Por supuesto que perdió los dos vuelos de la mañana. 29 00:04:28,618 --> 00:04:31,610 ¿Querido? ¡Estamos aquí! 30 00:04:31,688 --> 00:04:34,452 Los famosos pastelitos de Millie. 31 00:04:34,524 --> 00:04:37,015 ¡Ay, qué amable de su parte! 32 00:04:40,863 --> 00:04:43,423 - Thaddeus. - ¡Papá! 33 00:04:48,571 --> 00:04:50,505 Feliz Navidad. 34 00:05:37,120 --> 00:05:39,179 Perdona. 35 00:05:52,368 --> 00:05:55,769 - No tienes por qué estar nerviosa. - No estoy nerviosa. 36 00:05:55,838 --> 00:05:57,066 Te adorarán. 37 00:05:57,173 --> 00:05:59,141 ¡La detesto! 38 00:05:59,242 --> 00:06:02,302 - ¿Qué? - Generosidad de espíritu. 39 00:06:02,412 --> 00:06:05,381 - Gracias. - Me meterás en problemas. 40 00:06:05,481 --> 00:06:08,939 - Creí que nadie la conocía. - Estuve en Nueva York en octubre. 41 00:06:09,052 --> 00:06:12,783 ¿Cómo te va con ese chico? 42 00:06:12,889 --> 00:06:16,325 - Kelly. - Lo siento. 43 00:06:17,427 --> 00:06:22,160 - Entonces, ¿fuiste a cenar con ellos? - Es una falsa total. 44 00:06:22,231 --> 00:06:28,795 Totalmente neurótica. Nos arrastró a un restaurante pretencioso y no paró de hablar. 45 00:06:28,871 --> 00:06:31,203 - Esperen y verán. - ¿Qué? 46 00:06:31,307 --> 00:06:36,540 Tiene un tic increíblemente grotesco para aclararse la voz. 47 00:06:40,016 --> 00:06:44,077 - Como si escarbara para buscar almejas. - ¡Abran paso a la pata! 48 00:06:44,153 --> 00:06:46,713 Susannah, querida. 49 00:06:46,789 --> 00:06:49,257 - Hola, corazón. - Abuela. 50 00:06:53,029 --> 00:06:55,589 Fue un viaje largo. Tengo que hacer pipí. 51 00:06:55,665 --> 00:06:57,826 Estás enorme. 52 00:06:57,900 --> 00:07:00,460 - Mi nieta. - ¡Abuelo! 53 00:07:00,536 --> 00:07:03,334 Hola, cariño. ¿Cómo estás? 54 00:07:03,439 --> 00:07:08,069 - ¿ Ya llegó Everett? - Amy nos estaba hablando de Meredith. 55 00:07:08,144 --> 00:07:10,669 Sufre de carraspera. 56 00:07:10,746 --> 00:07:16,207 - ¿Por qué le das pie? - A Amy nadie le cae bien. 57 00:07:18,054 --> 00:07:20,215 A ti te quiero. 58 00:07:20,289 --> 00:07:22,883 ¡Eso tomó años! 59 00:07:24,827 --> 00:07:27,387 Hablaste con ella por teléfono, ¿no? 60 00:07:27,463 --> 00:07:30,899 - Un poco cortante. - ¿Hizo lo de la carraspera? 61 00:07:31,000 --> 00:07:34,561 ¿Qué? Tengo que hacer pipí. ¿Cuándo llega Ben? 62 00:07:34,670 --> 00:07:36,535 Ya llegaron. 63 00:07:37,907 --> 00:07:40,842 ¿Lista? 64 00:07:40,943 --> 00:07:43,571 Todos están mirando, ¿sabes? 65 00:07:47,483 --> 00:07:51,647 Kelly saldrá en un minuto y nos hará entrar. 66 00:08:04,100 --> 00:08:06,864 - ¡Everett! - Papá. 67 00:08:06,936 --> 00:08:08,767 Hola. 68 00:08:09,906 --> 00:08:12,875 Te lo dije. ¿No te lo dije? 69 00:08:25,221 --> 00:08:27,746 ¿Qué tal? 70 00:08:27,857 --> 00:08:30,951 Meredith, él es Thad. 71 00:08:31,060 --> 00:08:33,858 Ah, sí. Thaddeus. 72 00:08:33,930 --> 00:08:38,629 Hola. Soy Meredith. He oído muchísimo sobre ti. 73 00:08:38,734 --> 00:08:40,793 Y él es Patrick. 74 00:08:43,639 --> 00:08:46,836 - ¿Por qué grita? - Te acuerdas de Amy, ¿ verdad? 75 00:08:46,909 --> 00:08:49,377 Amy. Sí. Feliz Navidad. 76 00:08:49,478 --> 00:08:52,606 ¿Me recuerdas? ¿La madre? 77 00:08:52,682 --> 00:08:56,311 Ella es Sybil. Mamá, te presento a Meredith. 78 00:08:56,886 --> 00:08:59,719 Hola. Tiene una hermosa casa. 79 00:08:59,789 --> 00:09:02,781 Para recibirte mejor, querida. 80 00:09:03,593 --> 00:09:07,495 Bienvenida y Feliz Navidad. Bienvenida a nuestra hermosa casa. 81 00:09:07,563 --> 00:09:10,555 - Mamá, no exageres. - ¿En qué estoy exagerando? 82 00:09:10,633 --> 00:09:14,592 Bienvenida. Soy Susannah. Y ella es Elizabeth. 83 00:09:15,137 --> 00:09:17,799 Me gustan tus zapatos. 84 00:09:19,408 --> 00:09:21,501 Gracias. 85 00:09:23,212 --> 00:09:26,443 - Déjenme tomar una fotografía. - ¡Hora de fotos! 86 00:09:26,549 --> 00:09:28,881 ¡Foto familiar! 87 00:09:28,951 --> 00:09:32,580 - Acérquense, todos. - Ponte delante de tu madre. 88 00:09:32,688 --> 00:09:34,679 Patrick, acércate más. 89 00:09:34,757 --> 00:09:38,784 - Esperen. - Amy, ponte ahí. Eso es. 90 00:09:38,861 --> 00:09:40,658 - ¿ Y Ben? 91 00:09:40,763 --> 00:09:43,391 Más juntos. Everett. 92 00:09:44,667 --> 00:09:47,500 ¿Por qué te importa tanto? ¿Acaso importa? 93 00:09:47,637 --> 00:09:53,735 Sí. No voy a dormir contigo en tu cama, en la casa de tus padres. 94 00:09:53,843 --> 00:09:58,041 - Sybil nos puso aquíjuntos. - No me parece bien. 95 00:09:58,114 --> 00:10:01,174 ¿Quieres decir que no hacen el amor? 96 00:10:01,284 --> 00:10:03,752 Muy bonito, mamá. 97 00:10:03,819 --> 00:10:06,549 Sé que te divertiría complicarlo todo un poco, pero... 98 00:10:06,622 --> 00:10:12,151 - ¿Pero, cuartos separados? ¡Es tonto! - No se siente cómoda. 99 00:10:12,228 --> 00:10:16,790 ¿Acaso debería? ¡Sacar a Amy de su habitación! 100 00:10:16,866 --> 00:10:18,595 ¿Cómo? 101 00:10:18,668 --> 00:10:22,832 - Espero no incomodar a nadie. - A mí. Me estás sacando de mi cuarto. 102 00:10:23,272 --> 00:10:28,972 ¿Por qué no duermes con Everett? ¿No es tu amigo? ¿Se pelearon? 103 00:10:29,078 --> 00:10:31,478 - Claro que no. - ¿Puedo probarme tus zapatos? 104 00:10:31,580 --> 00:10:35,744 Amy, lo siento. Debe de haber algún otro lugar... 105 00:10:39,055 --> 00:10:42,650 Habla Meredith. Un momento. 106 00:10:42,758 --> 00:10:44,885 Es mi hermana. 107 00:10:49,498 --> 00:10:52,899 Estaremos abajo. Para que puedas hablar. 108 00:10:53,569 --> 00:10:56,936 Ven, corazón. Vamos. Ten cuidado. 109 00:11:07,183 --> 00:11:09,208 Vamos. Cuidado. 110 00:11:11,420 --> 00:11:13,911 Me detestan. 111 00:11:15,024 --> 00:11:17,686 ¡Sí, actúo naturalmente! 112 00:11:24,867 --> 00:11:29,736 - ¿Puedo entrar? - No necesitas una invitación. 113 00:11:34,677 --> 00:11:38,272 - No te enojes. - No estoy enojado. 114 00:11:39,415 --> 00:11:42,646 Pero no creas que me voy a acostar contigo. 115 00:11:46,956 --> 00:11:50,221 ¿Por qué tienes esto aquí? 116 00:11:50,292 --> 00:11:54,092 EVERETT STONE EL MEJOR JUGADOR DE 1982 117 00:11:54,163 --> 00:11:56,996 Es de hace mucho tiempo. 118 00:12:01,837 --> 00:12:06,103 No es fácil para mí conocerlos a todos. 119 00:12:06,208 --> 00:12:08,870 Sé que no lo es. 120 00:12:14,483 --> 00:12:16,849 Míralos. 121 00:12:18,120 --> 00:12:20,884 Nada más míralos. 122 00:12:28,497 --> 00:12:30,829 ¿Ben? ¡Ay, Dios mío! 123 00:12:30,933 --> 00:12:33,527 - ¡Ya verás cuando la conozcas! - ¿A quién? 124 00:12:33,602 --> 00:12:36,469 - ¡A Meredith! - ¡Prohibido fumar hierba en la casa! 125 00:12:36,572 --> 00:12:39,598 Nada de hierba en la casa. Esta vez va en serio. 126 00:12:43,345 --> 00:12:44,744 Feliz Navidad, mamá. 127 00:12:44,847 --> 00:12:48,749 Este año, te quiero bien vestido para Navidad. Tenemos visitas. 128 00:12:48,851 --> 00:12:50,910 Entendido. 129 00:12:51,987 --> 00:12:55,388 ¿Quién es ésta? ¡Vaya! 130 00:12:57,126 --> 00:12:58,821 ¡Everett con corbata! 131 00:12:58,928 --> 00:13:02,523 - Me postulo para alcalde. - ¡Estás estupendo! 132 00:13:02,598 --> 00:13:06,591 Es verdad. Oye, quiero que conozcas a Meredith. 133 00:13:11,240 --> 00:13:13,868 Hola. 134 00:13:17,079 --> 00:13:21,607 - ¿Qué le pasa? - ¡Salve! El hijo pródigo regresa. 135 00:13:21,750 --> 00:13:24,378 ¡Hola, mamá! Encontré tu ropa sucia. 136 00:13:24,487 --> 00:13:28,389 Un saco grande de ropa navideña para lavar todo para ti. 137 00:13:29,992 --> 00:13:32,620 - ¿Dónde está tu esposo? - ¿Qué esposo? 138 00:13:34,196 --> 00:13:37,165 Ese esposo, estará aquí para Navidad. 139 00:13:37,233 --> 00:13:39,326 Abeja Reina. ¿Cómo estás? 140 00:13:42,338 --> 00:13:45,774 - ¿Dónde está papá? - Huyó. Se unió al circo. 141 00:13:45,875 --> 00:13:50,278 - Uno mejor. - Sí, con menos payasos. 142 00:13:54,316 --> 00:13:56,978 Lo siento. Puede que tengamos pegamento. 143 00:13:57,052 --> 00:13:59,850 No, está bien. 144 00:13:59,955 --> 00:14:03,356 Creo que tengo otro par para ese atuendo. 145 00:14:04,393 --> 00:14:06,623 Es un lindo color. 146 00:14:07,663 --> 00:14:09,324 Permiso. 147 00:14:11,901 --> 00:14:15,234 ¿Necesitas ayuda con eso? 148 00:14:15,304 --> 00:14:18,762 No te entretengas con eso, chica bonita. 149 00:14:18,874 --> 00:14:22,708 Todos estaremos aquí hablando de ti. 150 00:14:26,982 --> 00:14:30,008 ¿Te acuerdas de la Srta. Lewin? 151 00:14:30,085 --> 00:14:31,416 - ¿En segundo grado? - Sí. 152 00:14:31,487 --> 00:14:35,924 - ¿La que no tenía labios? - Exactamente. ¡Me encantaba! 153 00:14:36,025 --> 00:14:39,290 - Eres un anormal. - Sí. 154 00:14:39,361 --> 00:14:44,298 - Es linda, ¿no? ¡lncreíble! - Gracias, señor. 155 00:14:44,366 --> 00:14:48,860 - ¿No les parece increíble? - Sí, parece ser increíble. 156 00:14:48,938 --> 00:14:51,668 Dime, Everett, ¿dónde la encontraste? 157 00:14:51,740 --> 00:14:54,072 En Hong Kong. La primavera pasada. 158 00:14:54,176 --> 00:14:57,771 En realidad, en Kowloon, no en la isla de Hong Kong. 159 00:14:57,880 --> 00:15:01,077 Aunque ambos nos alojábamos en la isla de Hong Kong. 160 00:15:01,183 --> 00:15:04,175 Everett en el Grand Hyatt, yo en el Mandarín. 161 00:15:04,253 --> 00:15:07,484 Nos presentaron en el vestíbulo del Peninsula. 162 00:15:07,556 --> 00:15:10,684 Eso es en el lado de Kowloon. 163 00:15:12,328 --> 00:15:15,491 Fui para un congreso de pos-pos-unificación, 164 00:15:15,564 --> 00:15:19,933 y tuve una reunión en el Peninsula. Estaba cruzando el vestíbulo cuando, 165 00:15:20,002 --> 00:15:23,938 ¿a quién veo? ¡A Rachel Graham! 166 00:15:24,006 --> 00:15:26,873 - ¿A quién? - ¿Qué ropa usabas? 167 00:15:26,976 --> 00:15:30,810 Habían pasado 10 años, casi 16. 168 00:15:30,913 --> 00:15:36,146 Mientras hablaba con Rachel, apareció Everett. No lo conocía, pero Rachel sí. 169 00:15:36,251 --> 00:15:40,051 No se habían visto en, ¿qué, ocho años? 170 00:15:40,122 --> 00:15:43,523 - Everett estaba perdido. ¿Recuerdas? - ¿Qué? 171 00:15:43,592 --> 00:15:45,890 - Estabas perdido. - Creo que estaba fingiendo. 172 00:15:45,961 --> 00:15:49,795 Estaba por tomar un barco a... ¿qué lugar era? 173 00:15:49,932 --> 00:15:51,797 La isla de Lantau. 174 00:15:51,934 --> 00:15:55,461 Un peregrinaje que se le había metido en la cabeza, 175 00:15:55,571 --> 00:15:58,904 para ver una estatua budista en un monasterio. 176 00:15:59,008 --> 00:16:01,841 El Buda de metal más grande del mundo. 177 00:16:01,944 --> 00:16:04,435 - ¿Un Buda de metal? - De más de tres pisos de alto. 178 00:16:04,513 --> 00:16:08,244 - Fascinante. - Puedes quedarte en el monasterio, 179 00:16:08,317 --> 00:16:11,718 comer con los monjes, que hicieron un voto de silencio. 180 00:16:11,787 --> 00:16:13,948 ¿Un voto de qué? 181 00:16:14,490 --> 00:16:16,720 Tienes la corbata torcida. 182 00:16:17,726 --> 00:16:21,355 - ¿Cuánto estuviste ahí? - Nunca llegó. 183 00:16:21,430 --> 00:16:26,595 Una cosa llevó a la otra. Rachel sugirió ir a almorzar y empezamos a conversar. 184 00:16:26,669 --> 00:16:29,229 ¿De qué hablaron? 185 00:16:29,304 --> 00:16:31,431 No me acuerdo. 186 00:16:31,507 --> 00:16:35,967 - Está un poco ajustada. - ¿Quieres quitarte esa condenada corbata? 187 00:16:36,078 --> 00:16:38,945 ¡Por supuesto que te acuerdas! 188 00:16:39,014 --> 00:16:44,714 Everett estaba ahí con Steve, analizando una oferta pública. Eso es lo que yo hago. 189 00:16:44,787 --> 00:16:48,553 - ¿En serio? - Dentro del mercado asiático. 190 00:16:48,624 --> 00:16:53,152 En fin, el almuerzo nos llevó a tomar unas copas, y de ahí a cenar. 191 00:16:53,228 --> 00:16:59,724 Rachel se fue y así fue que Everett y yo pasamos nuestra primera noche juntos, 192 00:16:59,835 --> 00:17:02,531 para ayudarlo con el informe. 193 00:17:02,638 --> 00:17:07,803 Le enseñé a Everett cosas que había que hacer. 194 00:17:11,113 --> 00:17:13,980 Meredith me ayudó mucho. 195 00:17:14,049 --> 00:17:17,985 Tuvimos suerte. Ambos en el lugar indicado en el momento oportuno. 196 00:17:18,053 --> 00:17:20,487 El destino. 197 00:17:20,589 --> 00:17:23,183 - ¿ Verdad, querido? - Sí. 198 00:17:27,029 --> 00:17:28,894 Bueno. 199 00:17:29,031 --> 00:17:32,558 - Bueno, entonces... - Permítame que la ayude con eso. 200 00:17:32,668 --> 00:17:35,296 No. No te molestes. 201 00:17:35,370 --> 00:17:38,339 Eres nuestra invitada. 202 00:17:38,440 --> 00:17:42,536 Entonces iré a lavarme las manos. 203 00:17:45,647 --> 00:17:50,209 - Vamos, Ben. - Todavía estoy comiendo. 204 00:17:50,285 --> 00:17:53,516 - Te lo dije. - Es ahí. 205 00:17:53,622 --> 00:17:55,419 - Mamá. - ¿Qué? 206 00:17:55,491 --> 00:17:59,655 - Quiero hablar contigo. - Me lo imagino. 207 00:17:59,728 --> 00:18:03,289 - Quiero pedirte algo. 208 00:18:03,365 --> 00:18:08,268 Eso pensé, pero ahora no es el momento. 209 00:18:13,442 --> 00:18:15,569 - Seguro. - Hecho. 210 00:18:15,644 --> 00:18:19,637 - Abierto. Abriéndose. - Pecho. Pelo. Pelo en pecho. ¿No? 211 00:18:19,715 --> 00:18:22,411 - ¡"Billy no seas un héroe"! - ¿Qué? 212 00:18:22,484 --> 00:18:24,384 Gracias. 213 00:18:24,453 --> 00:18:26,944 - ¿Es una canción? - Sí. La has oído. 214 00:18:27,089 --> 00:18:30,650 - No. - ¿Quién la sugirió? No sirve. 215 00:18:33,295 --> 00:18:35,786 - ¡Quiero hacerlo otra vez! - No, tranquila. 216 00:18:35,898 --> 00:18:40,358 Elizabeth, a Meredith no le ha tocado todavía. 217 00:18:40,435 --> 00:18:42,903 - Está bien. - Te encontraré uno. 218 00:18:42,971 --> 00:18:45,235 - Yo no... - Anda, Meredith. 219 00:18:45,340 --> 00:18:48,776 - Anda, "La Mer". - Ése es perfecto. 220 00:18:53,749 --> 00:18:56,343 Es una película. 221 00:18:57,319 --> 00:18:59,014 - Muy bien, película. - Sin hablar. 222 00:19:03,158 --> 00:19:05,149 Película. 223 00:19:06,195 --> 00:19:09,426 Cuatro palabras. Segunda palabra. 224 00:19:11,900 --> 00:19:14,130 Apicultor. 225 00:19:14,203 --> 00:19:16,933 El oro de Ulises. 226 00:19:18,340 --> 00:19:20,399 Segunda palabra. 227 00:19:23,345 --> 00:19:25,905 - Boda. - Matrimonio. 228 00:19:25,981 --> 00:19:29,109 - Anillo. - Novia. 229 00:19:29,184 --> 00:19:31,516 - La princesa prometida. - Cuatro palabras. 230 00:19:31,587 --> 00:19:34,522 Siempre una dama de honor, nunca una novia. 231 00:19:34,590 --> 00:19:36,922 - Esa tiene seis. - Tú sabes la respuesta. 232 00:19:36,992 --> 00:19:39,517 - Sólo trato de ayudar. - La tercera palabra. 233 00:19:43,365 --> 00:19:45,833 - ¿Medias? - Medias de nylon. 234 00:19:45,901 --> 00:19:48,768 - ¿Moda? ¿Ropa? - ¡Traje! 235 00:19:48,837 --> 00:19:51,601 La cuarta palabra. 236 00:19:51,673 --> 00:19:54,836 Bien. La cuarta palabra. 237 00:19:56,144 --> 00:20:00,945 - No puedo creer que lo señales. - ¿Qué? ¿A quién? 238 00:20:03,585 --> 00:20:06,145 - ¡No! - Lo estás señalando. 239 00:20:06,221 --> 00:20:09,918 - ¿A quién? - No lo señalé. 240 00:20:09,992 --> 00:20:12,859 - Aún lo estás haciendo. - ¡No es cierto! 241 00:20:12,961 --> 00:20:14,622 - ¡Dios mío! - ¿ÉI es una clave? 242 00:20:14,696 --> 00:20:17,187 La cuarta palabra. 243 00:20:17,266 --> 00:20:20,702 - No lo señalé. - La cuarta palabra. 244 00:20:21,937 --> 00:20:25,805 Son todos unos verdaderos cretinos. 245 00:20:25,874 --> 00:20:29,105 - ¿Qué pasó? - Tráeme eso. 246 00:20:30,112 --> 00:20:33,741 - Ni siquiera sabes leer. - ¿Cuál era la respuesta? 247 00:20:33,815 --> 00:20:36,716 Novia vestida de negro. 248 00:20:40,422 --> 00:20:42,583 Gracias, Amy. 249 00:20:42,658 --> 00:20:45,092 ¿Por qué eres siempre tan malvada? 250 00:20:45,227 --> 00:20:46,819 ¡Déjame! 251 00:20:47,129 --> 00:20:49,393 ¿Qué le hice? 252 00:20:49,464 --> 00:20:54,231 No dejes que te intimide. Se está desquitando porque le quitaste su habitación. 253 00:20:54,303 --> 00:20:57,238 Gran ayuda fuiste con ese tema. 254 00:20:57,306 --> 00:21:00,742 ¡Los dueños de casajamás dejarían que su dios duerma en el sofá! 255 00:21:00,809 --> 00:21:03,744 ¡No cuando me pueden culpar a mí! 256 00:21:03,812 --> 00:21:09,580 - Ahora estás siendo... - ¡No soy una persona totalmente ridícula! 257 00:21:10,052 --> 00:21:13,317 Veo que empiezas a mirarme con sus mismos ojos. 258 00:21:13,388 --> 00:21:15,481 Eso no es verdad. 259 00:21:15,557 --> 00:21:18,048 ¿No? 260 00:21:18,126 --> 00:21:23,086 Admite que te preguntas por qué me trajiste. 261 00:21:23,231 --> 00:21:25,995 Admite que empiezas a tener dudas. 262 00:21:26,101 --> 00:21:27,125 No. 263 00:21:27,269 --> 00:21:30,705 Que no deseas que fuera diferente. 264 00:21:30,772 --> 00:21:32,535 ¿Diferente, cómo? 265 00:21:37,012 --> 00:21:39,879 Estaba bromeando. 266 00:21:39,982 --> 00:21:42,576 Sólo estaba bromeando. 267 00:21:43,986 --> 00:21:49,515 No me interesa un hombre bueno que se enmaraña en una relación 268 00:21:49,624 --> 00:21:52,525 y no sabe cómo librarse. 269 00:21:54,496 --> 00:21:57,056 No soy un hombre bueno. 270 00:21:59,001 --> 00:22:01,435 Sí, lo eres. 271 00:22:02,604 --> 00:22:09,203 Quiere decirme que quiere darle a esa chica el anillo de mi madre. 272 00:22:09,311 --> 00:22:13,407 Lo que no entiendo es qué ve él en ella. 273 00:22:15,484 --> 00:22:18,920 A mí no me engañas, señor. Ay, tan inocente. 274 00:22:19,021 --> 00:22:23,185 No me refiero a eso. Ella es atractiva, inteligente, exitosa. 275 00:22:23,325 --> 00:22:25,759 Tiene mejores modales que nosotros. 276 00:22:25,861 --> 00:22:27,590 ¡Por favor! 277 00:22:27,696 --> 00:22:32,429 Dale a un mono una cuchara de plata y dirá "por favor" y "gracias". 278 00:22:32,534 --> 00:22:36,368 - Es una mujer refinada. - ¿ Y qué? 279 00:22:36,438 --> 00:22:39,464 Pero parece que no se conoce ni se tiene confianza. 280 00:22:39,574 --> 00:22:42,475 Gracias, profesor. 281 00:22:42,544 --> 00:22:48,574 Lo cual, me temo, significa que nuestro Everett tal vez no se conozca. 282 00:23:14,876 --> 00:23:18,744 Te levantaste temprano. ¿Dormiste bien? 283 00:23:18,847 --> 00:23:23,216 - Gracias. ¿Se levantó Everett? - Hace muchísimo frío. ¿Hay café? 284 00:23:23,351 --> 00:23:26,787 - Enseguida. - Buenos días, Amy. 285 00:23:37,799 --> 00:23:41,326 - Hola, mi benjamina. - Buenos días. 286 00:23:42,404 --> 00:23:46,033 Amy, recibimos una tarjeta de los Stevenson el otro día. 287 00:23:46,108 --> 00:23:49,168 - ¿Te acuerdas de Brad, no? - Muy graciosa. 288 00:23:49,277 --> 00:23:51,472 Brad Stevenson. 289 00:23:51,980 --> 00:23:56,178 - Sigue en el pueblo y sigue disponible. 290 00:23:56,251 --> 00:23:58,742 - Brad desvirgó a Amy. - ¡Mamá! 291 00:24:00,755 --> 00:24:03,246 Perdona, querida. ¿No es cierto? 292 00:24:05,293 --> 00:24:11,027 Sigue esperándola. Parece que la muestra le gustó. 293 00:24:11,099 --> 00:24:13,966 ¿Podrías callarte? 294 00:24:14,069 --> 00:24:16,629 La leche está en el refrigerador. 295 00:24:23,578 --> 00:24:27,173 - Amy, ¿quieres leche? - Sí, pero yo se la echo. 296 00:24:44,666 --> 00:24:50,332 Lamento mucho que tuvieras que dormir en el sofá. Podríamos turnarnos. 297 00:24:50,405 --> 00:24:52,896 No te preocupes. 298 00:24:55,944 --> 00:24:59,311 Ojalá me dieras una oportunidad. 299 00:24:59,381 --> 00:25:02,179 Dije que no te preocupes. 300 00:25:04,719 --> 00:25:08,746 No sé qué te hice. De verdad, no lo sé. 301 00:25:08,857 --> 00:25:12,486 ¡Pero no me importa si te caigo bien o no! 302 00:25:13,728 --> 00:25:16,356 Claro que te importa. 303 00:25:21,369 --> 00:25:23,428 - ¿Se va al hotel? - ¿Qué excusa dio? 304 00:25:23,538 --> 00:25:26,473 Que tiene problemas de espalda. 305 00:25:27,776 --> 00:25:31,371 Que ahí le pondrán una tabla debajo del colchón. 306 00:25:31,479 --> 00:25:35,813 Amy, actúa como la muchacha amable que sé que eres, por favor. 307 00:25:35,884 --> 00:25:40,514 Estamos en líos ahora. 308 00:25:40,589 --> 00:25:43,717 - ¡Aquí viene! - Ya. Vamos. 309 00:25:56,271 --> 00:25:58,364 - Buenos días. - Buenos días. 310 00:26:03,245 --> 00:26:05,645 Disculpen, familia. 311 00:26:06,881 --> 00:26:10,510 - Quiero saber quién le dijo algo. - ¿A quién? 312 00:26:10,585 --> 00:26:14,214 - Meredith se va al hotel. - Oímos algo sobre eso. 313 00:26:14,322 --> 00:26:16,950 Y su hermana viene a acompañarla. 314 00:26:17,025 --> 00:26:21,928 Su hermana Julie, a quien no conozco, deja a su familia para estar con Meredith. 315 00:26:21,997 --> 00:26:25,728 - ¿Llamó a su hermana? - ¡Se acabó! 316 00:26:31,006 --> 00:26:34,237 Sé lo que está pasando aquí. 317 00:26:34,309 --> 00:26:36,971 Sabía que no iba a ser fácil con ustedes. 318 00:26:37,078 --> 00:26:41,344 Supuse que le harían pasar un mal rato y ya. 319 00:26:41,416 --> 00:26:44,180 - Cariño, realmente... - Por favor, mamá. 320 00:26:44,286 --> 00:26:47,153 Ahora, si esto tiene que ver conmigo... 321 00:26:54,062 --> 00:26:56,963 Bien, así serán las cosas. 322 00:26:57,032 --> 00:27:03,995 Quítenle los colmillos de encima. Y piensen que Meredith es muy importante para mí. 323 00:27:04,072 --> 00:27:07,166 Así que más vale que se acostumbren a la idea. 324 00:27:07,275 --> 00:27:09,175 Está bien. 325 00:27:13,114 --> 00:27:17,016 Esperaba un poco más, al menos de ti. 326 00:27:35,170 --> 00:27:36,364 ¿Qué? 327 00:27:36,471 --> 00:27:41,704 El café no es bueno en el hotel. 328 00:27:42,944 --> 00:27:44,707 Gracias. 329 00:27:44,779 --> 00:27:49,045 Regresarás, ¿ verdad? 330 00:27:49,150 --> 00:27:52,017 - Sí, sólo voy a registrarme. - Bien. 331 00:27:52,087 --> 00:27:54,487 Me parece bien. 332 00:27:58,460 --> 00:28:00,121 Ay, caray. 333 00:28:01,262 --> 00:28:03,696 Qué día. 334 00:28:05,166 --> 00:28:08,067 Bueno, gracias. 335 00:28:08,136 --> 00:28:11,071 Soñé contigo anoche. 336 00:28:13,641 --> 00:28:16,041 - ¿Qué? - Sí. 337 00:28:16,144 --> 00:28:19,238 Terminé soñando contigo. 338 00:28:20,281 --> 00:28:24,240 - ¿Qué estaba haciendo? - Vámonos. 339 00:28:28,723 --> 00:28:31,658 ¿ Vienes? 340 00:28:31,726 --> 00:28:36,891 Asegúrate de traer la taza cuando regreses. Es la preferida de Sybil. 341 00:28:36,965 --> 00:28:40,298 - O te matará. - Está bien. 342 00:28:42,036 --> 00:28:50,068 Cuando vuelva, vamos a recibir a Meredith sin juzgarla. 343 00:28:50,912 --> 00:28:56,612 La recibiremos a ella y a su hermana Julie en nuestra casa con los brazos abiertos. 344 00:28:56,718 --> 00:29:02,281 Trataremos de comportarnos como lo haría una familia civilizada. 345 00:29:02,357 --> 00:29:06,418 - ¿ Verdad, Amy? - ¿Por qué me señalas a mí? 346 00:29:06,528 --> 00:29:10,521 lmagina lo que debe de haber sentido para decidir llamar a su hermana. 347 00:29:10,598 --> 00:29:13,567 Se queda. Hay que reconocer su valentía. 348 00:29:13,668 --> 00:29:16,569 Discúlpenme. Quisiera decir algo. 349 00:29:16,671 --> 00:29:19,834 Olvídalo. Y sé que le diste mi taza. 350 00:29:19,908 --> 00:29:22,001 Echemos a Ben de la isla. 351 00:29:22,076 --> 00:29:24,738 - Estoy avergonzado de todos ustedes. - Qué novedad. 352 00:29:24,846 --> 00:29:27,940 - Incluso de ti. - Me pedirá ese anillo. 353 00:29:28,049 --> 00:29:31,041 - No se casará con ella. - Gracias. ¿Dónde estabas? 354 00:29:31,119 --> 00:29:34,611 - No se aman. - Me va a pedir ese anillo. 355 00:29:34,756 --> 00:29:37,816 Ya basta con lo del anillo. 356 00:29:37,926 --> 00:29:41,020 - ¿Qué anillo? - El anillo de la abuela. 357 00:29:43,765 --> 00:29:45,232 - Mamá. - Dime. 358 00:29:45,333 --> 00:29:47,392 Ella es la mujer con quien me voy a casar. 359 00:29:47,469 --> 00:29:50,461 ¿Hablamos de Meredith, verdad? 360 00:29:54,442 --> 00:29:56,876 ¿Recuerdas cuando salía con Becket Royce? 361 00:29:56,945 --> 00:30:01,348 Era maravillosa. ¿Qué pasó con ella? 362 00:30:01,416 --> 00:30:07,048 Me dijiste que cuando conociera a la mujer que iba a ser mi esposa debía venir a decírtelo 363 00:30:07,155 --> 00:30:12,218 porque querías que ella usara el anillo de tu madre. 364 00:30:12,327 --> 00:30:17,788 He encontrado a esa mujer y te pido el anillo que me prometiste. 365 00:30:17,866 --> 00:30:21,199 Quiero dárselo a Meredith mañana. 366 00:30:22,203 --> 00:30:24,103 El día de Navidad. 367 00:30:29,811 --> 00:30:31,779 Mamá. 368 00:30:36,784 --> 00:30:38,979 No. 369 00:30:39,954 --> 00:30:41,945 - Mamá. - No puedo. Esa mujer. 370 00:30:42,023 --> 00:30:44,048 - ¿"Esa mujer"? - Bien, Meredith. 371 00:30:44,158 --> 00:30:48,925 No puedo darte el anillo de mi madre para que ella... 372 00:30:49,030 --> 00:30:52,056 - Me lo prometiste. - ¡Mala suerte! 373 00:30:52,133 --> 00:30:55,034 Lo siento. 374 00:30:55,937 --> 00:31:01,102 Sé que estás decepcionado, pero piensa cómo me siento yo. 375 00:31:11,853 --> 00:31:16,881 ¡Maldita sea! ¿Quién se acabó el café y no hizo más? 376 00:31:16,991 --> 00:31:21,724 ¡Debería haber una cafetera aquí! ¿Quién no conoce las reglas? 377 00:31:21,863 --> 00:31:24,627 - Perdón. Estaba lav... - Regresaste. 378 00:31:24,699 --> 00:31:27,133 Puedo hacer más café. 379 00:31:28,002 --> 00:31:33,167 - ¿Quién puso toda esa porquería ahí? - Meredith nos está preparando el desayuno. 380 00:31:33,241 --> 00:31:34,833 Es para mañana. 381 00:31:34,943 --> 00:31:40,279 Para la mañana de Navidad. Es strata. Es una tradición de la familia Morton. 382 00:31:43,084 --> 00:31:49,853 Sé que Ud. y Patrick tenían la cena planeada, pero yo quería contribuir en algo. 383 00:31:49,924 --> 00:31:53,690 Y viene mi hermana y sólo quería... 384 00:31:53,761 --> 00:31:58,460 Sólo quería hacer algo para todos. 385 00:31:59,834 --> 00:32:03,133 Pues qué amable. 386 00:32:03,204 --> 00:32:05,934 ¿Todo bien en el hotel? 387 00:32:06,007 --> 00:32:07,634 Sí, gracias. 388 00:32:07,742 --> 00:32:11,644 Espero que te hayan puesto en una habitación cerca de Patrick y Thad. 389 00:32:17,885 --> 00:32:20,877 Gracias por devolverme la taza. 390 00:32:28,563 --> 00:32:32,294 Habrá muchos corazones rotos en este pueblo. 391 00:32:32,367 --> 00:32:35,393 - ¿Qué te parece éste? - Hermosa elección. 392 00:32:35,470 --> 00:32:38,769 Engarce de platino. Creo que es una piedra de 3 quilates. 393 00:32:38,873 --> 00:32:40,966 ¿Eso es bueno? 394 00:32:41,042 --> 00:32:44,603 ¿Qué te parece? ¿Es suficientemente grande? 395 00:32:44,679 --> 00:32:48,240 Permítame que busque las especificaciones. 396 00:32:55,123 --> 00:32:57,182 ¿ Viste otro? 397 00:32:57,291 --> 00:32:59,691 No lo hagas. 398 00:33:00,595 --> 00:33:03,393 - ¿Qué? - Casarte con ella, Everett. 399 00:33:03,464 --> 00:33:06,763 Por favor, no te cases con ella. 400 00:33:06,834 --> 00:33:10,895 Thad, voy a casarme. 401 00:33:16,611 --> 00:33:18,841 ¿Es por mamá? 402 00:33:21,382 --> 00:33:23,714 Por supuesto que es por mamá. 403 00:33:24,185 --> 00:33:28,212 Aquí está. Es un hermoso anillo. 404 00:33:29,891 --> 00:33:33,691 El pan absorbe la mezcla, y luego... 405 00:33:33,795 --> 00:33:35,854 - Hola, Susannah. - ¿ Vieron a mamá? 406 00:33:35,997 --> 00:33:38,989 Está durmiendo una siesta. 407 00:33:40,835 --> 00:33:46,068 Y luego lo más rápido que te permita la muñeca. 408 00:33:46,140 --> 00:33:50,042 - Ya hiciste esto antes. - Cada Navidad. 409 00:35:07,155 --> 00:35:09,646 ¿Quién más lo sabe? 410 00:35:24,806 --> 00:35:26,865 - ¿Quieres un pastelito? - No, gracias. 411 00:35:26,974 --> 00:35:29,067 Están buenos. 412 00:35:39,086 --> 00:35:43,250 Así que esta vez es peor, ¿ verdad? 413 00:35:48,429 --> 00:35:50,761 ¿De qué hablas? 414 00:35:50,832 --> 00:35:53,528 De mamá, papá. 415 00:35:53,601 --> 00:35:56,365 Hablo de mamá. 416 00:36:00,608 --> 00:36:03,509 No es bueno. 417 00:36:08,783 --> 00:36:12,583 Nos enteramos hace un par de semanas. 418 00:36:15,790 --> 00:36:18,884 Pero lo sabían de antes. 419 00:36:20,428 --> 00:36:23,124 No estábamos seguros. 420 00:36:26,634 --> 00:36:32,368 Y ella quería esperar hasta después de Navidad para decírselo a ustedes. 421 00:36:47,655 --> 00:36:50,249 Lo sé, Ben. 422 00:37:00,835 --> 00:37:02,928 Esto se echa encima. 423 00:37:03,037 --> 00:37:06,200 Una pizca más de orégano. 424 00:37:06,274 --> 00:37:07,935 Más queso parmesano. 425 00:37:08,042 --> 00:37:11,739 Se mete en el refrigerador toda la noche y se hornea en la mañana. 426 00:37:11,812 --> 00:37:15,009 - ¿Son hongos? - Sí, son hongos. 427 00:37:15,116 --> 00:37:17,448 ¿Everett no es alérgico a los hongos? 428 00:37:17,551 --> 00:37:19,610 ¿Es alérgico? 429 00:37:23,858 --> 00:37:26,019 Hola, querido. 430 00:37:33,334 --> 00:37:36,770 - Querido. - Te quiero, mamá. Te quiero. 431 00:37:40,374 --> 00:37:42,740 ¿Qué pasa? 432 00:37:44,712 --> 00:37:47,340 ¿Qué sucede? 433 00:37:49,650 --> 00:37:52,881 ¿Tú y papá se divirtieron fumando hierba? 434 00:38:03,230 --> 00:38:07,530 ¿Qué pasa aquí, en el taller de Papá Noel? 435 00:38:08,936 --> 00:38:13,771 ¿Qué puedo hacer para ayudar? ¿Qué puedo hacer para hacerte feliz? 436 00:38:13,841 --> 00:38:16,833 Creo ya está todo listo. 437 00:38:16,944 --> 00:38:20,436 Everett tuvo que hacer unos mandados en el pueblo. 438 00:38:20,514 --> 00:38:24,814 Luego él y Thad iban a esperar a Julie. 439 00:38:24,885 --> 00:38:28,412 - ¿Son hongos? - ¡No lo sabía! 440 00:39:00,955 --> 00:39:03,651 ¿Qué aspecto tiene? 441 00:39:03,724 --> 00:39:06,318 No sé. Sólo vi una foto de ella. 442 00:39:14,835 --> 00:39:17,201 ¿Es ella? 443 00:39:18,472 --> 00:39:19,803 Julie. 444 00:39:19,874 --> 00:39:24,868 - ¿Estás bien? ¿Puedes levantarte? - Sí. Estoy bien. 445 00:39:25,012 --> 00:39:27,344 - ¿Qué te duele? - Es la rodilla nada más. 446 00:39:27,448 --> 00:39:30,576 - Lo siento. No te vi. - No, fue culpa mía. 447 00:39:30,684 --> 00:39:32,743 ¿Puedes doblarla? 448 00:39:34,488 --> 00:39:37,013 Sí. Está bien. Gracias. 449 00:39:37,124 --> 00:39:39,490 Hola. 450 00:39:43,531 --> 00:39:45,590 Bueno, gracias. 451 00:39:47,168 --> 00:39:49,102 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 452 00:39:49,203 --> 00:39:51,398 - ¿Lo tienes? - No pasa nada. 453 00:39:51,472 --> 00:39:54,839 - ¿Qué pasó? - Se cayó. 454 00:39:54,909 --> 00:40:00,074 Qué vergüenza. Me salté un escalón. Fue culpa mía. 455 00:40:00,147 --> 00:40:02,741 - Por favor, paren ya. - ¿Estás segura? 456 00:40:02,817 --> 00:40:07,777 - Ya no está sangrando. - Julie, pobrecita. Feliz Navidad. 457 00:40:07,855 --> 00:40:09,413 Amy, apúrate. 458 00:40:09,523 --> 00:40:13,550 - Son muy viejas. - ¿Por qué tardaste tanto? 459 00:40:13,627 --> 00:40:16,391 Ah, Amy. La hermana malvada. 460 00:40:16,464 --> 00:40:18,557 Ya lo creo. 461 00:40:18,632 --> 00:40:21,726 Tú estás con Thad, ¿sí? 462 00:40:21,836 --> 00:40:25,704 Sí, soy Patrick. Feliz Navidad. 463 00:40:27,908 --> 00:40:30,741 Te ayudaré. Vamos al baño. 464 00:40:30,845 --> 00:40:33,405 Qué chica maravillosa. Perfecta para Ben. 465 00:40:47,995 --> 00:40:51,453 - Estás bromeando. - Strata, para mañana. 466 00:40:51,532 --> 00:40:56,834 Meredith, ¿qué estoy haciendo aquí? ¿Estás cocinando? Todo está bien. 467 00:40:56,904 --> 00:40:59,668 ¿Por qué me hiciste venir? 468 00:41:00,708 --> 00:41:04,906 Tú sí les caes bien, ¿ verdad? 469 00:41:11,018 --> 00:41:15,318 Julie, ¿por qué no nos cuentas un poco más sobre tu trabajo? 470 00:41:17,324 --> 00:41:20,191 Analizo las propuestas de subvenciones para artistas. 471 00:41:20,261 --> 00:41:24,561 - Para la Fundación Rockefeller. - Ben es editor de documentales. 472 00:41:24,665 --> 00:41:28,999 Y Amy es maestra y Thad es arquitecto. ¿Qué hay con eso? 473 00:41:29,103 --> 00:41:32,095 - ¿ Vives en Nueva York? - En San Francisco. 474 00:41:32,173 --> 00:41:37,509 - Vivo en Berkeley. - No estaba hablando por ti. 475 00:41:37,578 --> 00:41:40,342 Bueno, es que... 476 00:41:43,217 --> 00:41:45,913 La abuela hizo una seña muy grosera. 477 00:41:46,020 --> 00:41:49,080 Sí, cuentereta. Vi la seña que hizo la abuela. 478 00:41:49,156 --> 00:41:51,522 Buen uso de las señas. 479 00:41:51,625 --> 00:41:54,753 ¿Cómo es que tú y Everett nunca se conocieron? 480 00:41:54,862 --> 00:41:59,322 Julie es imposible. Estuvo viajando todo el año. 481 00:42:04,371 --> 00:42:07,807 - ¿Me puedo retirar? - Sí. Ve a ponerte el pijama. 482 00:42:09,944 --> 00:42:14,347 - Elizabeth, vuelve. - El hecho de que eres sordo... 483 00:42:14,481 --> 00:42:20,420 Nos sorprendió que la agencia no tuviera problema con la sordera. 484 00:42:20,521 --> 00:42:22,853 Les interesaba más el tema de nuestra relación 485 00:42:22,923 --> 00:42:24,754 y el dinero. 486 00:42:24,858 --> 00:42:30,023 ¿Tienen preferencia sobre la raza del niño? 487 00:42:31,699 --> 00:42:34,827 - Me gustaría un bebé negro. - ¿No tienes uno ya? 488 00:42:34,935 --> 00:42:37,563 - ¿Te imaginas? - Lo siento mucho. 489 00:42:37,638 --> 00:42:41,597 No nos importa en absoluto. 490 00:42:41,675 --> 00:42:44,576 Tenía curiosidad. 491 00:42:45,713 --> 00:42:47,544 ¿Julie? 492 00:42:48,082 --> 00:42:52,382 Estamos emocionados con la idea de tener un bebé. 493 00:42:58,993 --> 00:43:03,987 Lo siento. Me comunicaría por señas, pero no conozco el lenguaje. 494 00:43:04,064 --> 00:43:06,328 Está bien. 495 00:43:08,035 --> 00:43:10,401 ¿Creen en naturaleza más que en crianza? 496 00:43:10,504 --> 00:43:14,031 ¿Es una inquietud en cuanto a traer un niño a su casa? 497 00:43:14,108 --> 00:43:17,839 - No te entiendo. - ¿Por qué no lo traeríamos a casa? 498 00:43:17,911 --> 00:43:20,539 Me refiero por ser gay. 499 00:43:20,614 --> 00:43:24,072 Digo, no hay pruebas irrefutables. 500 00:43:24,151 --> 00:43:29,316 Creen que han aislado un gen, pero no saben lo que hace. 501 00:43:29,390 --> 00:43:33,383 - ¿No es para elegir cortinas? - Muy bien dicho. 502 00:43:33,460 --> 00:43:36,896 Uno de los factores que contribuyen a ser gay puede ser el entorno. 503 00:43:36,997 --> 00:43:42,993 Mira mis cortinas. Son horribles. Imposible que haya sido el entorno. 504 00:43:43,070 --> 00:43:49,873 La mayoría creemos que la orientación sexual es por predisposición genética, 505 00:43:49,943 --> 00:43:52,173 igual que ser zurdo. 506 00:43:52,279 --> 00:43:56,739 - ¿Zurdo? - Y mamá, que trató de hacernos gay a todos. 507 00:43:56,817 --> 00:43:59,911 ¿Qué estás diciendo? No traté, Everett. 508 00:43:59,987 --> 00:44:02,956 Es cierto. Tenía la esperanza. 509 00:44:03,023 --> 00:44:08,427 Esperaba que todos mis muchachos fueran gay 510 00:44:08,495 --> 00:44:11,828 para que nunca me dejaran. Perdonen, chicas. 511 00:44:11,899 --> 00:44:13,594 Sí, claro. 512 00:44:13,667 --> 00:44:16,431 Sybil me preguntó a los 8 años si era gay. 513 00:44:16,503 --> 00:44:22,999 - Nos preguntó a todos. - Deja de presumir de que eres tan especial. 514 00:44:23,510 --> 00:44:26,843 Ben, ¿estás seguro de que no eres gay? 515 00:44:26,947 --> 00:44:29,882 Atención, soy maricón. Acostúmbrense. 516 00:44:31,185 --> 00:44:36,248 Perdí toda esperanza con Ben hace años. 517 00:44:36,323 --> 00:44:42,455 Realmente no quería tener hijos gay, ¿ verdad? 518 00:44:44,498 --> 00:44:50,334 No creo que nadie anhele eso. 519 00:44:52,005 --> 00:44:55,372 Perdón. No me malinterpreten, por favor. 520 00:44:55,442 --> 00:44:59,105 Yo no... Lo que quiero decir es... 521 00:44:59,179 --> 00:45:05,516 No creo que ningún padre anhele que un hijo tenga que lidiar con eso. 522 00:45:05,652 --> 00:45:09,452 - Perdona, no te oí. - No lo estoy expresando bien. 523 00:45:09,523 --> 00:45:13,892 Lo que quiero decir es que la vida ya es suficientemente difícil. 524 00:45:13,961 --> 00:45:20,196 Y me parece a mí que uno no querría hacerla más difícil aun para un hijo. 525 00:45:20,300 --> 00:45:24,930 Patrick, tú debes entender lo que quiero decir, ¿no? 526 00:45:25,005 --> 00:45:28,338 - ¿Qué dijo? - Bueno, patroncito, 527 00:45:28,409 --> 00:45:31,469 creo que nos han insultado dos veces. 528 00:45:31,578 --> 00:45:37,278 ¡No! Lo siento. Ésa no fue mi intención. Sinceramente. 529 00:45:37,351 --> 00:45:41,310 ¿Por qué no tratas de decir lo que quieres decir? 530 00:45:49,963 --> 00:45:51,521 Ya basta. 531 00:45:56,003 --> 00:45:57,971 Lo siento. 532 00:45:58,038 --> 00:46:00,029 Bueno, ya basta. 533 00:46:00,140 --> 00:46:03,200 Pienso que todo padre quiere un hijo normal. 534 00:46:03,277 --> 00:46:05,711 - ¡Vete al diablo! - ¡Sybil! 535 00:46:05,813 --> 00:46:09,943 - ¡No me vengas con "Sybil"! - Para que sea más fácil para el niño. 536 00:46:10,050 --> 00:46:12,348 ¡Ya es suficiente! 537 00:46:18,025 --> 00:46:19,925 - Ya es suficiente. - Papá. 538 00:46:19,993 --> 00:46:22,393 Es demasiado. Es suficiente. 539 00:46:22,463 --> 00:46:24,624 Discúlpenme. 540 00:46:30,204 --> 00:46:32,570 Muchas gracias. 541 00:46:40,747 --> 00:46:43,807 Sé la impresión que a veces da. 542 00:46:45,319 --> 00:46:46,479 Oye, tú. 543 00:46:56,296 --> 00:46:59,356 Te amo. 544 00:47:01,235 --> 00:47:05,672 Y tú eres más normal 545 00:47:05,806 --> 00:47:10,869 que cualquier idiota sentado a la mesa. 546 00:47:13,180 --> 00:47:15,148 ¿Entendiste? 547 00:47:17,117 --> 00:47:19,017 Sí. 548 00:47:20,053 --> 00:47:22,351 Necesito un tenedor. 549 00:47:23,390 --> 00:47:25,688 - Toma. - Gracias, Ben. 550 00:47:27,294 --> 00:47:29,387 ¿Está bien? 551 00:47:29,463 --> 00:47:32,330 ¿Cómo te sentirías tú? 552 00:47:58,859 --> 00:48:00,918 Amy, no tiene gracia. 553 00:48:01,028 --> 00:48:04,259 - Voy a ver... - Voy yo. Perdón. 554 00:48:09,469 --> 00:48:12,529 Perdónenme. Perdí el apetito. 555 00:48:49,943 --> 00:48:52,605 ¿Cuál es el problema, señorita? 556 00:49:09,763 --> 00:49:12,527 Bueno, muévete. 557 00:49:15,002 --> 00:49:17,630 Sé dónde podemos ir. 558 00:49:24,444 --> 00:49:26,503 ¿Tuviste suerte? 559 00:49:34,054 --> 00:49:37,615 - Voy a ir a buscarlos. - Llévate nuestro auto. 560 00:49:37,724 --> 00:49:41,455 Iré contigo. ¿Podemos terminar luego? 561 00:49:41,561 --> 00:49:44,257 Toma. 562 00:49:44,364 --> 00:49:46,423 Vamos. 563 00:49:55,542 --> 00:49:58,102 No está en su cuarto. 564 00:49:58,211 --> 00:50:00,873 ¿Está seguro de que no hay mensajes? 565 00:50:00,981 --> 00:50:02,778 Lo siento. 566 00:50:02,883 --> 00:50:05,374 ¿Adónde podría llevarla? 567 00:50:06,620 --> 00:50:09,020 - Gracias, Gus. - De nada, Ben. 568 00:50:09,122 --> 00:50:11,181 Toma un limón. 569 00:50:21,001 --> 00:50:23,401 ¡No soy mala persona! 570 00:50:24,604 --> 00:50:27,505 Estás hecha un desastre. Mírate. 571 00:50:28,575 --> 00:50:30,839 ¿En serio? 572 00:50:30,944 --> 00:50:35,972 Lo digo en el mejor sentido posible, por supuesto. Tú lo sabes. 573 00:50:36,049 --> 00:50:38,381 ¿Lo sé? 574 00:50:40,454 --> 00:50:43,582 ¡Me encantan los gays! 575 00:50:43,657 --> 00:50:45,648 - ¡Viva la gente gay! - Ellos lo saben. 576 00:50:45,759 --> 00:50:51,629 Entonces, ¿por qué? La llevé al mejor restaurante que conozco, 577 00:50:51,698 --> 00:50:54,496 y ella no me dijo ni una palabra. 578 00:50:54,568 --> 00:50:57,503 ¡Ni una palabra! Toda la noche. 579 00:50:57,571 --> 00:50:59,664 Pero lo intenté. 580 00:50:59,740 --> 00:51:02,675 Y lo sigo intentando, y... 581 00:51:04,311 --> 00:51:09,442 - ¡Habría dormido en el sofá! - Quizá debas parar. 582 00:51:16,256 --> 00:51:18,417 Simplemente para. 583 00:51:18,492 --> 00:51:22,428 Deja de intentarlo. 584 00:51:22,496 --> 00:51:27,729 Es agotador tratar de mantener esa tapa herméticamente cerrada. 585 00:51:27,801 --> 00:51:29,996 Simplemente... 586 00:51:34,307 --> 00:51:37,333 Relájate. 587 00:51:45,452 --> 00:51:48,148 Inténtalo. 588 00:52:08,809 --> 00:52:11,869 No estoy cómoda. 589 00:52:17,117 --> 00:52:19,449 Te voy a decir la verdad, Meredith. 590 00:52:24,658 --> 00:52:27,752 Eres un bicho raro. 591 00:52:30,430 --> 00:52:32,955 Pero no te dejas serlo. 592 00:52:39,206 --> 00:52:45,008 Fue el primer tótem erguido en esa comunidad en cien años. 593 00:52:45,078 --> 00:52:48,775 Y fue porque este tipo... 594 00:52:48,882 --> 00:52:52,249 Supongo que era un pescador, 595 00:52:52,319 --> 00:52:56,312 que deambulaba por ahí de bar en bar, 596 00:52:56,389 --> 00:53:00,519 hablando de que tenía un agujero en el corazón. 597 00:53:00,594 --> 00:53:04,257 Así es cómo lo describía. Decía que no podía dormir. 598 00:53:04,364 --> 00:53:09,859 Se quedaba en la cama debido al agujero en su corazón. 599 00:53:13,306 --> 00:53:17,538 - Perdona, no quieres oír esta historia. - No, no. Cuéntame. 600 00:53:21,948 --> 00:53:27,545 Bueno, pues la comunidad se reunió y le buscaron al tipo un tronco. 601 00:53:29,256 --> 00:53:34,888 ÉI jamás había tallado nada. Le llevó cinco años. 602 00:53:34,995 --> 00:53:42,197 Estuve ahí cuando lo colocaron. Era en una isla minúscula. 603 00:53:44,137 --> 00:53:46,628 Todo el pueblo estaba ahí. 604 00:53:47,707 --> 00:53:52,235 Fue increíble. 605 00:53:53,246 --> 00:53:57,842 No podías mirarlo sin ponerte a llorar. 606 00:53:58,618 --> 00:54:01,746 Me encantaría verlo. 607 00:54:01,821 --> 00:54:05,382 Te está esperando. 608 00:54:21,207 --> 00:54:23,675 - ¡Caramba! ¡Brad! 609 00:54:23,743 --> 00:54:25,370 - ¿Cómo estás? - Bien. 610 00:54:25,478 --> 00:54:29,881 - Feliz Navidad. ¿Te acuerdas de David? - Sí. Felices fiestas. 611 00:54:29,983 --> 00:54:32,645 ¿Están trabajando esta noche? 612 00:54:32,752 --> 00:54:36,244 - Sí, acabamos de salir. - ¿Estás con Amy? 613 00:54:36,323 --> 00:54:39,053 No. Estaba nada más... 614 00:54:39,125 --> 00:54:45,291 Meredith Morton. ÉI es Brad Stevenson, David Silver. Son compañeros de escuela. 615 00:54:45,365 --> 00:54:47,731 Meredith y Everett... 616 00:54:47,834 --> 00:54:51,531 Meredith y Everett, ellos... 617 00:54:51,604 --> 00:54:53,868 Espera un segundo. 618 00:54:53,940 --> 00:54:56,431 ¿Brad? 619 00:54:56,543 --> 00:54:59,034 ¿Brad Stevenson? 620 00:55:01,114 --> 00:55:02,513 Dios mío. 621 00:55:02,582 --> 00:55:06,416 ¿No eres el que desvirgó a Amy? 622 00:55:07,587 --> 00:55:09,919 - ¿Te conozco? - ¡Esto es genial! 623 00:55:10,023 --> 00:55:12,514 Tienes que dejarme que te invite a un trago. 624 00:55:12,625 --> 00:55:14,957 - A ti también. ¿Cómo te llamas? - David. 625 00:55:15,061 --> 00:55:20,294 Eso es lo que voy a hacer. Voy a comprarles unas cervezas. 626 00:55:20,367 --> 00:55:26,704 ¡A todos los presentes! ¿Cantinero? Quiero comprar una ronda para todos. 627 00:55:27,140 --> 00:55:28,801 Enseguida. 628 00:55:29,642 --> 00:55:33,601 - ¿Sientes que tú elegiste? - ¿Qué quieres decir? 629 00:55:33,680 --> 00:55:36,410 Que elegiste tu vida. 630 00:55:36,483 --> 00:55:42,513 Que dijiste: "Esto es lo que voy a hacer. Éstas son las cosas que quiero". 631 00:55:42,589 --> 00:55:45,456 No porque te distinguías en esa cosa en particular 632 00:55:45,525 --> 00:55:50,588 o porque todos te dijeron que eso es lo que deberías hacer, 633 00:55:50,697 --> 00:55:54,189 o porque todos dijeron que eras esa persona. 634 00:55:57,604 --> 00:56:01,301 No sé. Como este trabajo de subvenciones para artistas. 635 00:56:01,408 --> 00:56:05,174 ¿Cómo supiste que eso te apasionaría? 636 00:56:05,278 --> 00:56:09,180 - ¿Quién dijo que me apasionaba? - No hagas eso. 637 00:56:09,315 --> 00:56:12,113 No bromees. 638 00:56:12,652 --> 00:56:19,421 Estuve pensando en el monasterio que quería ver en Hong Kong. 639 00:56:19,526 --> 00:56:21,756 Es algo importante. 640 00:56:21,828 --> 00:56:24,228 Entonces deberías ir. 641 00:56:26,399 --> 00:56:29,459 Quiero ir a Alaska. 642 00:56:29,569 --> 00:56:32,436 Es cierto. Quiero ver ese tótem. 643 00:56:32,505 --> 00:56:37,465 Quiero ver lo que ese tipo sentía como un agujero en su corazón. 644 00:56:37,544 --> 00:56:41,708 La cosa que tenía que hacer para poder dormir. 645 00:56:45,151 --> 00:56:49,349 ¡Ésa es mi canción! ¡Por fin, mi canción! 646 00:57:05,038 --> 00:57:08,496 Brad, baila conmigo. 647 00:57:08,575 --> 00:57:10,907 Más vale que hagas lo que te pide. 648 00:57:11,377 --> 00:57:15,905 Vamos, Brad. Baila conmigo. 649 00:57:33,433 --> 00:57:35,958 Bueno, Brad, escucha. 650 00:57:36,069 --> 00:57:39,436 Dime. No sé qué fue lo que le hice. 651 00:57:39,506 --> 00:57:41,701 No sé qué dije. 652 00:57:41,774 --> 00:57:45,801 Hace más de un año que no veo a Amy, así que no sé... 653 00:57:45,912 --> 00:57:49,678 ¿Hace más de un año que no la ves? 654 00:57:49,782 --> 00:57:53,741 ¿Cómo vas a conquistarla, Brad? 655 00:57:53,820 --> 00:57:57,415 ¿Cómo vas a conquistarla de esa manera? 656 00:57:57,490 --> 00:58:01,824 - Ni siquiera sé si quiere verme. - Por supuesto que sí. 657 00:58:01,895 --> 00:58:04,955 Mira, Brad, me caes bien. 658 00:58:05,064 --> 00:58:08,864 Ven mañana. Es Navidad. Yo voy a preparar el desayuno. 659 00:58:08,935 --> 00:58:11,460 Yo te estoy invitando. 660 00:58:11,538 --> 00:58:13,733 Así que, ven. 661 00:58:13,806 --> 00:58:17,242 - ¿Quieren otra cerveza? - Sí. Espera. 662 00:58:19,812 --> 00:58:24,681 ¿Sabes qué sería genial, qué sería perfecto? 663 00:58:26,786 --> 00:58:32,588 Si pudiéramos encontrar la manera de conseguir un poco de hierba. 664 00:58:32,926 --> 00:58:36,657 - Quizá regresaron a la casa. - ¿Quieres tomar café? 665 00:58:36,729 --> 00:58:40,597 - No. - Café o alguna otra cosa. 666 00:58:44,537 --> 00:58:46,630 Sólo... 667 00:58:46,739 --> 00:58:48,832 Pensé... 668 00:58:51,144 --> 00:58:52,975 Es curioso. 669 00:58:55,081 --> 00:58:57,709 - ¿Qué cosa? - Esto. 670 00:59:04,390 --> 00:59:07,154 Sabes, yo... 671 00:59:07,994 --> 00:59:10,224 No puedo. 672 00:59:13,199 --> 00:59:17,329 Así que, buenas noches. 673 00:59:40,994 --> 00:59:42,928 Sr. Stone. 674 00:59:42,996 --> 00:59:48,866 No, llámame Kelly. Julie, no es mi intención molestarte. ¿Está Meredith aquí? 675 00:59:48,968 --> 00:59:51,562 No, aún no apareció. 676 00:59:52,672 --> 00:59:56,506 Quería disculparme con ella. 677 00:59:56,609 --> 01:00:01,273 Quisiera disculparme contigo también. 678 01:00:17,030 --> 01:00:19,260 Querido, mira... 679 01:00:21,267 --> 01:00:22,996 Lo siento. 680 01:00:23,536 --> 01:00:27,836 - De verdad lo siento. - No estoy seguro de creerte. 681 01:00:43,051 --> 01:00:47,488 - ¿Cómo era ese sueño? - ¿Cuál? 682 01:00:47,623 --> 01:00:51,059 Me dijiste que soñaste conmigo pero no acabaste de contarme. 683 01:00:51,126 --> 01:00:53,686 No dijiste qué estaba haciendo. 684 01:00:57,900 --> 01:01:01,301 Estabas paleando nieve. 685 01:01:01,370 --> 01:01:04,498 ¿Cómo? 686 01:01:04,606 --> 01:01:09,339 Eras una niñita con un camisón de franela. 687 01:01:09,411 --> 01:01:14,974 Paleabas la nieve del camino delante de nuestra casa. 688 01:01:18,120 --> 01:01:20,281 Y yo era la nieve. 689 01:01:20,389 --> 01:01:23,449 Yo era la nieve. 690 01:01:23,525 --> 01:01:28,053 Y donde caía, todo lo cubría. 691 01:01:28,130 --> 01:01:30,189 Y tú me recogías. 692 01:01:36,405 --> 01:01:40,000 Con una pala roja grande. 693 01:01:40,108 --> 01:01:43,077 Tú me recogías. 694 01:02:08,203 --> 01:02:09,932 ¿Qué? 695 01:02:11,340 --> 01:02:13,808 Nada. 696 01:02:26,955 --> 01:02:28,820 ¿Están todos durmiendo? 697 01:02:28,924 --> 01:02:30,687 Sí, pero... 698 01:02:30,759 --> 01:02:33,387 De acuerdo. A las 4:30. Sí. 699 01:02:44,906 --> 01:02:48,899 - Hola. - Papá está aquí. John dice "hola". 700 01:02:49,011 --> 01:02:51,445 Feliz Navidad. 701 01:02:58,920 --> 01:03:01,184 Es linda cuando está así, ¿no? 702 01:03:08,030 --> 01:03:10,055 Bueno. 703 01:03:10,165 --> 01:03:14,761 - Me voy a acostar. - Está bien. Yo también. 704 01:03:14,836 --> 01:03:17,737 ¿Te vemos mañana entonces? 705 01:03:17,839 --> 01:03:21,775 Feliz Navidad. Yo también te quiero. 706 01:03:23,512 --> 01:03:28,279 - ¿Subes? - ¿Bromeas? Ésta es mi parte favorita. 707 01:03:31,987 --> 01:03:34,512 Feliz Navidad, 708 01:03:34,589 --> 01:03:37,251 mi Susannah. 709 01:03:37,359 --> 01:03:39,793 Feliz Navidad, papi. 710 01:03:51,873 --> 01:03:54,671 Estoy muy orgulloso de ti. 711 01:03:54,776 --> 01:03:57,574 Es nuestro último baile en St. Louis. 712 01:03:57,646 --> 01:04:00,581 Siento que voy a llorar. 713 01:04:27,676 --> 01:04:29,803 Hola. 714 01:04:30,879 --> 01:04:33,939 Hola, digo yo. 715 01:04:34,015 --> 01:04:36,074 Hola. 716 01:04:40,288 --> 01:04:42,882 Necesitas un corte de pelo. 717 01:04:45,927 --> 01:04:48,987 Deberías ver lo enojado que está conmigo. 718 01:04:51,900 --> 01:04:54,460 No es ella. 719 01:04:54,536 --> 01:04:56,731 ¿Sabes, querido? 720 01:04:56,838 --> 01:04:58,738 No es ella. 721 01:04:58,840 --> 01:05:02,276 Ella me da lástima. 722 01:05:02,377 --> 01:05:07,280 En serio. Es sólo que él está cometiendo un error. 723 01:05:09,117 --> 01:05:11,278 Y yo no estaré aquí. 724 01:05:17,325 --> 01:05:20,385 Sólo quiero que sea feliz. 725 01:05:23,498 --> 01:05:25,762 ÉI estará bien. 726 01:05:28,837 --> 01:05:31,328 Todos estaremos bien. 727 01:05:31,406 --> 01:05:34,068 Pase lo que pase. 728 01:05:35,177 --> 01:05:37,441 Ya lo verás. 729 01:05:40,549 --> 01:05:42,915 Tengo miedo. 730 01:05:43,952 --> 01:05:47,388 Kelly. 731 01:05:48,156 --> 01:05:50,716 Tengo miedo. 732 01:08:22,677 --> 01:08:27,637 - Feliz Navidad, nieta. - Feliz Navidad, abuelo. 733 01:08:27,716 --> 01:08:30,844 Sólo las medias. 734 01:09:03,385 --> 01:09:05,478 ¡Dios mío! 735 01:09:21,336 --> 01:09:25,067 Perdona. Estaba buscando a Ben. 736 01:09:38,520 --> 01:09:41,148 Bueno, mi auto está aquí. 737 01:09:41,222 --> 01:09:44,123 Feliz Navidad. 738 01:09:54,569 --> 01:09:57,333 No seas cretino. Dije "Feliz Navidad". 739 01:09:57,439 --> 01:10:00,033 Papá te convenció. 740 01:10:01,676 --> 01:10:04,110 Tú y yo necesitamos aclarar algo. 741 01:10:04,179 --> 01:10:06,977 Ya empezamos. 742 01:10:07,082 --> 01:10:09,346 Ahora no, Kelly. 743 01:10:09,417 --> 01:10:12,978 - Bueno. - Por Dios, Kelly. Ahora no. 744 01:10:13,054 --> 01:10:15,318 Está bien. Hola, Everett. 745 01:10:21,362 --> 01:10:25,321 Has tenido una vida muy fácil, muchacho. Me culpo a mí misma. 746 01:10:25,400 --> 01:10:29,166 Tú nunca le facilitaste la vida a nadie. 747 01:10:29,270 --> 01:10:33,036 - ¿Qué sabes tú de eso? - Sé un poco. 748 01:10:43,818 --> 01:10:46,218 Estoy enferma, querido. 749 01:10:51,526 --> 01:10:54,222 Y tú no lo puedes arreglar. 750 01:10:57,165 --> 01:10:59,759 Ni siquiera casándote. 751 01:11:06,941 --> 01:11:10,240 - Mamá. - ¿Qué? 752 01:11:21,322 --> 01:11:25,816 Probablemente sea demasiado pedir, pero hazme un favor. 753 01:11:25,894 --> 01:11:31,730 Trata de no ser tan perfecto, ¿de acuerdo? 754 01:11:31,799 --> 01:11:34,734 Me falta mucho para ser perfecto, mamá. 755 01:11:36,905 --> 01:11:40,705 No quiero que te frustres en algo 756 01:11:40,775 --> 01:11:47,613 por creer que puedes cambiar algo que no puedes. 757 01:11:47,682 --> 01:11:51,846 Odiaría ver que no encuentras lo que realmente quieres. 758 01:11:54,722 --> 01:11:57,247 Pero, Everett, 759 01:11:59,260 --> 01:12:01,660 el anillo es tuyo. 760 01:12:03,998 --> 01:12:06,899 Es tu decisión. 761 01:12:06,968 --> 01:12:08,833 Lo encontraré. 762 01:12:13,474 --> 01:12:15,840 Sólo venía a buscar café. Perdón. 763 01:12:15,910 --> 01:12:17,775 No, espera. 764 01:12:17,845 --> 01:12:20,143 Dios mío. 765 01:12:29,357 --> 01:12:32,326 ¡Ahí estás! 766 01:12:32,794 --> 01:12:35,319 ¿Qué tal dormiste? 767 01:12:35,396 --> 01:12:37,830 ¿Bien? 768 01:12:49,110 --> 01:12:51,078 Es hermoso. 769 01:12:55,617 --> 01:12:57,949 - Pruébatelo. - ¿Qué? 770 01:12:58,019 --> 01:13:01,614 - Pruébatelo. Quiero ver si te queda. - No. 771 01:13:01,723 --> 01:13:05,181 - Vamos. - Tengo las manos más grandes que Meredith. 772 01:13:05,326 --> 01:13:07,726 - Quiero ver. - ¿No trae mala suerte? 773 01:13:07,795 --> 01:13:11,788 - Sí, trae muy mala suerte. - ¿Ahora es un buen momento? 774 01:13:11,866 --> 01:13:13,390 No. 775 01:13:23,678 --> 01:13:26,772 Es realmente hermoso. 776 01:13:38,192 --> 01:13:41,423 Everett, ¿qué sucede? 777 01:13:41,496 --> 01:13:45,057 Es un anillo hermoso, Everett. Yo... 778 01:13:46,601 --> 01:13:48,933 - No. Está bien. - Un segundo. 779 01:13:49,037 --> 01:13:52,029 - Le pondremos un poquito de jabón. - No puedo... 780 01:13:52,106 --> 01:13:54,131 ¿Dónde están todos? 781 01:13:54,242 --> 01:13:57,177 - Queremos abrir regalos. - Dios mío. 782 01:13:57,278 --> 01:14:00,213 - ¿No sale? - No, no sale. 783 01:14:00,315 --> 01:14:03,216 - Te dije que tenía manos grandes. - ¿Qué cosa no sale? 784 01:14:03,284 --> 01:14:06,549 - Mantequilla. - Empecemos ya. 785 01:14:06,621 --> 01:14:08,418 - No se lo puede quitar. - ¿Qué cosa? 786 01:14:08,489 --> 01:14:11,083 - El anillo de la abuela. - No lo hago a propósito. 787 01:14:11,192 --> 01:14:15,026 - No dije eso. - Ten cuidado con el engarce. 788 01:14:15,096 --> 01:14:17,530 - ¿Ella está bien? - Estoy bien. 789 01:14:18,433 --> 01:14:22,460 - Meredith, espera. - ¡Cómo te atreves! 790 01:14:22,537 --> 01:14:24,801 Espera un segundo. 791 01:14:24,906 --> 01:14:27,568 ¿ Vamos a abrir los regalos o no? 792 01:14:29,644 --> 01:14:33,011 - ¿Por qué está llorando? - No estoy llorando. 793 01:14:33,081 --> 01:14:35,879 ¿ Verdad? 794 01:14:41,923 --> 01:14:44,483 - ¿Dónde estabas? - Acabo de llegar. 795 01:14:44,559 --> 01:14:47,084 Julie, ¿estás bien? 796 01:14:47,161 --> 01:14:49,959 ¿Por qué entró ahí? Déjame entrar. 797 01:14:52,133 --> 01:14:56,399 - ¿Por qué todo este barullo? - Todo bien, Amy. 798 01:15:01,042 --> 01:15:02,873 Buenos días. 799 01:15:02,977 --> 01:15:06,105 Feliz Navidad. 800 01:15:09,117 --> 01:15:11,210 ¿Qué pasa? 801 01:15:11,285 --> 01:15:13,947 ¿Qué? 802 01:15:15,857 --> 01:15:19,657 - ¿Qué es eso? - Tu anillo de boda. 803 01:15:21,195 --> 01:15:24,289 - Dios mío. - Bueno, dejemos que hablen. 804 01:15:24,365 --> 01:15:26,333 Vámonos. 805 01:15:26,968 --> 01:15:31,132 - ¿Me va a proponer matrimonio? - Sí. Si logro quitármelo. 806 01:15:31,205 --> 01:15:33,537 ¿Qué estás haciendo tú con mi anillo? 807 01:15:33,608 --> 01:15:39,205 - No logro quitármelo. ÉI quiso verlo puesto. - ¿Por qué en tu mano? 808 01:15:40,248 --> 01:15:43,149 ¿Dónde estuviste anoche? 809 01:15:46,587 --> 01:15:49,886 - No puedo decirte. - ¿Cómo que no puedes decirme? 810 01:15:58,466 --> 01:15:59,558 No. 811 01:16:03,004 --> 01:16:05,564 ¡No es posible! 812 01:16:05,640 --> 01:16:07,608 Estoy tan avergonzada. 813 01:16:07,675 --> 01:16:10,269 Cielos, Kelly. ¿Qué hice? 814 01:16:10,344 --> 01:16:12,972 Te voy a estar vigilando. 815 01:16:13,080 --> 01:16:16,174 ¿Cómo terminó con el anillo en el dedo? 816 01:16:16,284 --> 01:16:18,343 Bueno... 817 01:16:20,588 --> 01:16:23,148 ¿Quién diablos será? 818 01:16:34,435 --> 01:16:37,893 Amy, Feliz Navidad. 819 01:16:42,109 --> 01:16:43,576 Brad. 820 01:16:43,678 --> 01:16:46,112 ¿Qué haces tú aquí? 821 01:16:46,180 --> 01:16:49,149 Meredith me invitó. 822 01:16:49,217 --> 01:16:53,119 - Lo sé. Es terrible. - ¿Por qué me trajiste aquí? 823 01:16:53,187 --> 01:16:55,815 No me grites. Necesitaba a mi hermana. 824 01:16:55,890 --> 01:16:58,222 Meredith, ¿cómo pudiste? 825 01:16:58,292 --> 01:17:01,989 ¡Lo sé! 826 01:17:05,700 --> 01:17:08,692 Déjame ver el anillo otra vez. 827 01:17:13,574 --> 01:17:14,836 ¿Es éste? 828 01:17:15,343 --> 01:17:19,609 - ¿Qué crees que sea esto? - ¿ Ya salió Meredith del baño? 829 01:17:19,714 --> 01:17:21,773 ¿Qué pasa Amy? 830 01:17:23,484 --> 01:17:25,384 ¿Qué tal, Ben? 831 01:17:26,254 --> 01:17:29,451 Feliz Navidad. Recibí una carta de tu madre. 832 01:17:29,590 --> 01:17:31,683 - La quiere mucho. - Feliz Navidad. 833 01:17:31,792 --> 01:17:33,692 Sr. Stone. 834 01:17:34,896 --> 01:17:38,957 Feliz Navidad. Espero no estar interrumpiendo nada. 835 01:17:39,066 --> 01:17:42,763 Aquí está. Meredith, ya conoces a Brad. 836 01:17:44,372 --> 01:17:46,602 Dios mío. Me olvidé totalmente. 837 01:17:46,707 --> 01:17:51,906 Comparte con nosotros cómo conoces a Brad. 838 01:17:51,979 --> 01:17:55,415 Estuvimos todos en O'Malley's anoche. 839 01:17:56,450 --> 01:18:00,216 - ¿Estuvieron en O'Malley's? - Es pata de gallo, ¿ verdad? 840 01:18:00,288 --> 01:18:03,621 - De la tienda Filene's. - ¿De veras? Qué bueno. 841 01:18:03,691 --> 01:18:06,285 - ¡Abramos regalos! Me toca a mí. 842 01:18:06,360 --> 01:18:09,261 - ¿No deberíamos hablar? 843 01:18:09,931 --> 01:18:13,389 Tengo algo para cada uno. 844 01:18:19,840 --> 01:18:21,933 Es para usted. 845 01:18:28,182 --> 01:18:31,481 ¿Para cada uno? ¿Para mí? Gracias. 846 01:18:47,535 --> 01:18:49,833 Ábranlos. 847 01:18:49,937 --> 01:18:52,064 Claro. 848 01:18:52,173 --> 01:18:56,803 El paquete es tan hermoso que no quiero arruinarlo. 849 01:18:56,877 --> 01:18:59,505 Ése es para ti. 850 01:19:09,790 --> 01:19:12,953 Encontré la foto original en el escritorio de Everett. 851 01:19:13,027 --> 01:19:15,894 Me pareció muy hermosa. 852 01:19:26,240 --> 01:19:29,004 Somos tú y yo, nena. 853 01:19:31,445 --> 01:19:33,936 Tú y yo. 854 01:19:37,418 --> 01:19:41,616 Ah, lo... Lo siento. Yo... 855 01:19:43,758 --> 01:19:46,625 Pensé que era Everett. 856 01:19:50,564 --> 01:19:54,466 Muchísimas gracias. 857 01:19:54,568 --> 01:19:56,627 Te esmeraste. 858 01:19:57,705 --> 01:20:01,072 Meredith, yo... 859 01:20:05,446 --> 01:20:08,142 - Meredith... - Sé lo que vas a preguntarme. 860 01:20:08,215 --> 01:20:10,342 No creo. 861 01:20:10,651 --> 01:20:12,516 Brad, tienes cara de hambre. 862 01:20:12,586 --> 01:20:14,417 - ¿Quieres? - Por favor. 863 01:20:14,522 --> 01:20:19,892 - ¿Puedes dejar de hablar? - ¡No, no me casaré contigo! 864 01:20:21,395 --> 01:20:24,262 ¿Qué? 865 01:20:26,801 --> 01:20:29,201 Lo siento. 866 01:20:30,638 --> 01:20:33,766 No puedo casarme contigo. 867 01:20:37,178 --> 01:20:39,908 No te lo pedí. 868 01:20:41,549 --> 01:20:44,814 - ¿Qué dices? - Dijiste... 869 01:20:49,223 --> 01:20:51,453 No te pido que te cases conmigo. 870 01:20:51,525 --> 01:20:54,926 ¿No? ¿No pensabas? 871 01:21:07,942 --> 01:21:11,537 Eso es maravilloso, ¿no? 872 01:21:12,580 --> 01:21:15,845 Absolutamente perfecto. 873 01:21:15,950 --> 01:21:20,046 - Otra humillación más. - No es así. 874 01:21:20,121 --> 01:21:23,022 ¿Ah, no? 875 01:21:23,090 --> 01:21:28,892 ¿No es el momento que todos esperaban? ¡Todos me odian tanto! 876 01:21:28,963 --> 01:21:33,127 - Eso no es verdad. - Sé lo que ven. 877 01:21:33,200 --> 01:21:38,900 Meredith, la malcriada, la loca, 878 01:21:38,973 --> 01:21:44,172 la racista bruja intolerante de Bedford, ¿ verdad? 879 01:21:44,245 --> 01:21:46,679 Es lo que todos piensan. 880 01:21:46,814 --> 01:21:51,251 Eso es lo que todos ven cuando me miran. 881 01:21:52,720 --> 01:21:57,089 "No está a la altura de Everett", como todos ustedes. 882 01:21:57,158 --> 01:22:03,722 "Viene hasta aquí para arruinarnos la Navidad y luego se acuesta con el hermano". 883 01:22:07,968 --> 01:22:10,027 ¿Cómo? 884 01:22:12,740 --> 01:22:15,208 Me acosté con tu hermano. 885 01:22:15,276 --> 01:22:18,074 - ¿Con qué? - Con quién. 886 01:22:19,380 --> 01:22:22,907 - ¡No me mires a mí! - Ben. Me acosté con Ben. 887 01:22:22,983 --> 01:22:27,716 Perdona. Un minuto por favor. Everett, nosotros no... 888 01:22:27,788 --> 01:22:32,350 - ¿De qué sirve? - Meredith, no nos acostamos. 889 01:22:37,064 --> 01:22:39,862 - ¿No? - No. 890 01:22:44,438 --> 01:22:48,272 ¿No hay nadie que me quiera? 891 01:22:57,818 --> 01:22:59,979 - Qué bonito. - ¿Quién, yo? 892 01:23:00,087 --> 01:23:01,714 Sí, tú. 893 01:23:22,943 --> 01:23:27,312 Everett, mira, sólo quiero que sepas que... 894 01:23:29,783 --> 01:23:36,052 Está bien, querida. Vamos a quitarte esto. Ten cuidado con tu lindo cabello. 895 01:23:36,156 --> 01:23:38,386 Soy tan buena como cualquiera de ustedes. 896 01:23:38,459 --> 01:23:41,690 Por supuesto que sí. Mejor, probablemente. 897 01:23:51,505 --> 01:23:55,441 Creo que no nos conocemos. Soy Brad. 898 01:23:55,509 --> 01:23:56,942 Alguien se va a lastimar. 899 01:23:57,011 --> 01:24:02,574 - ¿Qué tienen de maravilloso ustedes? - Nada. Es que somos muy unidos. 900 01:24:02,650 --> 01:24:06,381 - No somos tan maravillosos. - Tú eres la peor. 901 01:24:06,453 --> 01:24:09,149 Soy la... 902 01:24:09,223 --> 01:24:12,624 - No pasó nada. - Quieto. 903 01:24:12,693 --> 01:24:15,856 ¡Deja de perseguirme! ¡No hice nada! 904 01:24:16,430 --> 01:24:21,265 - ¿Por qué cree que se acostó contigo? - Estábamos ebrios. 905 01:24:23,804 --> 01:24:26,204 ¡Basta ya! 906 01:24:29,276 --> 01:24:31,244 Caray. 907 01:24:39,586 --> 01:24:42,384 Ya basta. 908 01:24:42,456 --> 01:24:45,323 ¡La chaqueta, no! 909 01:24:49,463 --> 01:24:52,296 - ¿Estás bien? - ¿Cómo pudiste hacerme eso? 910 01:24:52,366 --> 01:24:55,460 No te hice nada a ti. 911 01:24:55,536 --> 01:24:59,836 Ella estaba desmayada. Yo dormí en el piso. No pasó nada. 912 01:24:59,940 --> 01:25:02,101 Es nueva... 913 01:25:02,176 --> 01:25:06,840 Ni siquiera la amas, hermano. No la amas. 914 01:25:33,674 --> 01:25:36,142 ¿Estás bien? 915 01:25:37,211 --> 01:25:40,772 A Bedford, sí. 916 01:25:40,848 --> 01:25:44,682 A las 5:30. ¿ Y sale del campus? 917 01:25:47,121 --> 01:25:50,989 Está bien. Igualmente. Feliz Navidad. 918 01:26:45,913 --> 01:26:48,609 - Lo lamento, Everett. - No. 919 01:26:48,715 --> 01:26:51,445 Yo lamento todo lo ocurrido. 920 01:26:54,054 --> 01:26:56,818 No me odias, ¿ verdad? 921 01:26:57,791 --> 01:26:59,349 No. 922 01:27:02,696 --> 01:27:05,130 Claro que no. 923 01:27:18,745 --> 01:27:21,805 ¿Esto era para mí? 924 01:27:25,185 --> 01:27:28,484 - ¿Has visto a Julie? - No 925 01:27:28,589 --> 01:27:32,286 ¿De dónde sacaste ese anillo? 926 01:27:35,095 --> 01:27:40,692 Dijo que se lo diera a Everett. Y que le dijera "adiós". 927 01:27:44,404 --> 01:27:47,339 No es un radio reloj. 928 01:28:03,657 --> 01:28:05,249 Caramba, Brad. 929 01:28:12,900 --> 01:28:16,131 - ¿Adónde va? - ¿Quién? 930 01:28:25,479 --> 01:28:28,414 ¿Adónde van? 931 01:28:45,599 --> 01:28:47,760 Sube. 932 01:29:45,926 --> 01:29:48,019 Una pareja. 933 01:29:58,071 --> 01:30:01,302 ¿Qué te parece si te quitas esta ropa? 934 01:30:06,346 --> 01:30:09,076 Hueles un poco a vómito. 935 01:30:13,520 --> 01:30:16,683 - ¿La encontró? - No sé. 936 01:30:17,991 --> 01:30:19,788 - ¿La viste? - No. 937 01:30:19,860 --> 01:30:22,385 El encargado dijo... 938 01:30:53,860 --> 01:30:56,021 Ni siquiera te despediste. 939 01:30:56,096 --> 01:30:58,530 Estabas un poco ocupado. 940 01:31:02,135 --> 01:31:04,399 Ya llegó mi autobús. 941 01:31:04,504 --> 01:31:07,371 No puedes irte. 942 01:31:07,474 --> 01:31:10,034 Feliz Navidad. 943 01:31:10,143 --> 01:31:12,805 - Permítame que la ayude. - Gracias. 944 01:31:12,913 --> 01:31:15,143 No puedes irte. 945 01:31:17,617 --> 01:31:20,450 - Por favor. Quédate, Julie. 946 01:31:22,489 --> 01:31:25,458 - Es demasiado. - No. 947 01:31:25,525 --> 01:31:27,686 No, no es demasiado. 948 01:31:27,761 --> 01:31:29,558 No lo es. 949 01:31:35,469 --> 01:31:36,595 Quédate. 950 01:31:39,506 --> 01:31:41,565 Quédate. 951 01:32:44,237 --> 01:32:49,004 Sólo quería preguntarte si estabas ocupado para Año Nuevo. 952 01:33:07,594 --> 01:33:10,154 ¿Estás cómoda? 953 01:33:38,258 --> 01:33:41,819 Repite el júbilo resonante. 954 01:33:57,210 --> 01:33:59,678 Hola. Feliz Navidad. 955 01:33:59,746 --> 01:34:01,976 - John. - Papi. 956 01:34:07,354 --> 01:34:13,020 ¿Quién es el muchacho a quien Amy está besando en la ambulancia? 957 01:34:16,062 --> 01:34:19,088 Sybil. 958 01:34:19,165 --> 01:34:22,259 Querida... está listo. 959 01:34:24,137 --> 01:34:26,697 Está nevando. 960 01:35:49,489 --> 01:35:52,219 Feliz Navidad. 961 01:35:52,292 --> 01:35:53,884 Hola. 962 01:35:53,960 --> 01:35:56,724 ¡Hola, muchachos! Cielos. 963 01:35:56,796 --> 01:35:58,787 Hola. 964 01:35:59,366 --> 01:36:01,459 Caramba. Hola, precioso. 965 01:36:01,568 --> 01:36:03,627 Hola, querido. 966 01:36:03,703 --> 01:36:08,606 - ¿ Ya llegaron Everett y Julie? - Dijeron que llegarían a tiempo para cenar. 967 01:36:14,014 --> 01:36:16,141 - Qué bien estás. - Papá. 968 01:36:24,057 --> 01:36:27,515 Mira a este hombrecito. 969 01:36:31,598 --> 01:36:33,998 ¡Hola! 970 01:36:34,067 --> 01:36:37,127 Es el rey de reyes. El rey Gus. 971 01:36:37,237 --> 01:36:41,503 Rey del mundo. Déjame que te mire. 972 01:36:41,608 --> 01:36:45,044 - ¿Tuviste suerte con las medias? - No pude encontrarlas. 973 01:36:45,111 --> 01:36:47,739 - Estamos listos. - Están listos. 974 01:36:47,847 --> 01:36:51,112 ¿Están listos? ¿Quieres ver el árbol? 975 01:36:51,184 --> 01:36:53,345 Ahí está el árbol. 976 01:36:54,587 --> 01:36:57,852 Tenemos más adornos. 977 01:36:57,957 --> 01:37:01,393 Miren a este tipo. 978 01:37:01,461 --> 01:37:05,397 - Te ves bien. - Me alegro de verte. 979 01:37:06,666 --> 01:37:10,568 - Feliz Navidad. - Brad, ajusta el fusible. 980 01:37:10,670 --> 01:37:13,104 - ¿Estamos todos listos? - Brad, ¿lo tienes? 981 01:37:13,173 --> 01:37:16,336 Lo tengo. Todo bien. 982 01:37:16,443 --> 01:37:21,107 "Y luego", gritó Max, "¡que empiece el barullo!". 983 01:37:37,297 --> 01:37:39,925 Es un buen árbol, papi. 984 01:37:43,536 --> 01:37:45,697 Sí, lo es. 985 01:37:46,940 --> 01:37:49,408 Es un muy buen árbol. 986 01:37:54,948 --> 01:37:58,475 Miren ésta. 987 01:38:02,188 --> 01:38:04,418 Toma. 988 01:38:04,491 --> 01:38:06,550 Gracias. 989 01:38:11,564 --> 01:38:14,499 - ¡Hola! ¿Alguien en casa? - ¡Feliz Navidad! 990 01:38:16,603 --> 01:38:19,970 Ya llegaron. Vamos a saludar. 991 01:38:20,039 --> 01:38:22,974 Ve a ver a tu tío Everett. 992 01:38:59,579 --> 01:39:01,706 ¿Estás bien?