1
00:00:38,170 --> 00:00:41,360
- Okay. Tôi trước. Ừm-
- Okay.
2
00:00:41,470 --> 00:00:44,100
Để tôi nói, ừ, chúng tôi thực sự
không cần phải ở đây.
3
00:00:45,210 --> 00:00:47,110
Để xem, chúng tôi lấy nhau năm năm.
4
00:00:47,210 --> 00:00:50,010
- Sáu.
- Năm, sáu năm gì đó.
5
00:00:50,110 --> 00:00:53,570
Và nó như là an bài của chúng tôi.
6
00:00:53,680 --> 00:00:56,780
Ừm, có thể như là
cú huých vào động cơ...
7
00:00:57,990 --> 00:01:01,080
có lẽ đã nạp đầy dầu,
có thể là nó hoặc là cả hai.
8
00:01:01,190 --> 00:01:03,160
Ừ.
9
00:01:04,730 --> 00:01:06,990
[Tiếng đàn ông]
Được rồi. Vô vấn đề chính đi.
10
00:01:09,000 --> 00:01:11,430
Với mức chia từ một đến 10,
anh chị sống hạnh phúc với nhau ở mức nào?
11
00:01:11,530 --> 00:01:13,830
- Tám.
- Đợi đã.
12
00:01:13,940 --> 00:01:17,270
Mười là rất hạnh phúc
và một là hoàn toàn khốn khổ?
13
00:01:17,370 --> 00:01:20,500
- [Thở dài]
- Hay là-
- Nghĩ sao trả lời vậy.
14
00:01:20,610 --> 00:01:22,240
Okay.
15
00:01:22,340 --> 00:01:23,810
- Sẵn sàng chứ?
- Sẵn sàng.
16
00:01:23,910 --> 00:01:25,380
- Tám.
- Tám.
17
00:01:28,480 --> 00:01:31,250
Anh chị quan hệ với nhau bao lâu một lần?
18
00:01:31,350 --> 00:01:34,220
Tôi không hiểu
câu hỏi.
19
00:01:34,320 --> 00:01:37,320
Yeah, tôi không rõ.
Đây cũng là thứ từ một-đến-10?
20
00:01:37,430 --> 00:01:40,420
Giống như, là một thì rất ít,
hay là một là không có?
21
00:01:40,530 --> 00:01:43,190
Bởi vì, anh biết đó,
trong kỹ-kỹ thuật người ta nói...
22
00:01:43,300 --> 00:01:46,170
số không
là không có gì cả.
23
00:01:46,270 --> 00:01:49,240
Đúng vậy. Và nếu chúng tôi không biết
một là gì- 10 là gì?
24
00:01:49,340 --> 00:01:53,370
- Ừ, bời vì 10- Ồ, Chúa ơi.
- [Cười]
25
00:01:53,480 --> 00:01:57,000
- Liên miên. Ừ-
- Không giảm.
26
00:01:57,110 --> 00:02:00,310
- K-Không ngừng, giống như- ý tôi là, chỉ-
- Không còn gì để ăn.
27
00:02:03,490 --> 00:02:05,450
Giống như Sting vậy.
28
00:02:05,550 --> 00:02:09,580
À, nhìn công việc mỗi ngày của Sting.
Còn ai có 60 giờ mỗi tuần để lắp đầy túi?
29
00:02:09,690 --> 00:02:13,860
Nó không phải là chuyện từ một-đến-10.
Nó là câu hỏi đơn thuần. Anh chị quan
hệ bao lâu một lần?
30
00:02:21,970 --> 00:02:23,870
Tuần này thì sao?
31
00:02:27,910 --> 00:02:29,880
- Kể cả nguyên một tuần?
- Chắc rồi.
32
00:02:36,520 --> 00:02:38,780
Mô tả lại
lần đầu anh chị gặp nhau như thế nào.
33
00:02:38,890 --> 00:02:41,220
Ừ, lúc đó-
Lúc đó ở Colombia.
34
00:02:41,320 --> 00:02:43,220
Bogotá.
35
00:02:43,330 --> 00:02:46,990
- Năm năm trước.
- Sáu.
36
00:02:47,100 --> 00:02:49,060
Đúng vậy.
Năm hay sáu năm trước.
37
00:03:07,820 --> 00:03:09,720
Này. ¿Qué pasa?
38
00:03:23,770 --> 00:03:25,060
Hmm?
39
00:03:39,620 --> 00:03:41,310
Không.
40
00:03:43,750 --> 00:03:46,080
- Không, không, không, không.
- Está bien.
41
00:03:46,190 --> 00:03:48,850
Cô ấy đi với tôi.
Está bien.
42
00:03:58,130 --> 00:04:00,030
Tôi là Jane.
43
00:04:01,140 --> 00:04:02,830
John.
44
00:04:02,940 --> 00:04:05,070
- Rất vui gặp anh.
- Tôi cũng vậy.
45
00:04:09,750 --> 00:04:12,510
- Mừng thoát nạn.
- Mừng thoát nạn.
46
00:04:17,820 --> 00:04:20,790
Vậy, nói nhiêu đó được rồi.
47
00:04:20,890 --> 00:04:23,190
- Anh ra nhảy chứ?
48
00:06:41,260 --> 00:06:44,260
- Xin chào, người xa lạ.
49
00:06:44,370 --> 00:06:46,270
Xin chào.
50
00:06:49,140 --> 00:06:52,500
Anh nghĩ phục vụ phòng trốn mất rồi.
Anh chỉ làm trong khả năng.
51
00:06:54,010 --> 00:06:55,910
Cám ơn.
52
00:06:57,680 --> 00:07:00,710
Mm! Ồ, ngon quá.
53
00:07:00,820 --> 00:07:04,880
- Anh hy vọng vậy. Anh phải vắt sữa dê đó.
54
00:07:41,790 --> 00:07:43,820
Này! Hãy đến đây!
55
00:07:43,930 --> 00:07:45,830
Kính thưa quý vị,
hãy thử vận-
56
00:07:45,930 --> 00:07:48,090
Cô thì sao, quý cô?
Muốn thử thời vận không?
57
00:07:48,200 --> 00:07:50,100
Có giải thưởng.
58
00:07:50,200 --> 00:07:52,100
Hmm. Ừ.
Được rồi.
59
00:07:55,400 --> 00:07:57,570
- Hai.
- Chúng ta có hai người.
60
00:07:59,640 --> 00:08:02,700
- Em biết cách cầm chứ?
- Hãy đến đây! Năm viên. Năm đôla.
61
00:08:02,810 --> 00:08:05,440
- Biết.
- Chắc chứ?
62
00:08:07,550 --> 00:08:09,710
- Em phải nhắm chứ.
- [Cười] Đang nhắm đây.
63
00:08:10,690 --> 00:08:12,780
Đừng cười.
Em sẽ giết anh.
64
00:08:12,890 --> 00:08:16,620
- [Cười]
- Em đừng chớp mắt.
65
00:08:16,730 --> 00:08:20,130
Anh có muốn thắng
thú nhồi bông cho cô bé của anh không?
66
00:08:20,230 --> 00:08:21,860
- Thôi nào.
- [John] Ooh.
67
00:08:21,960 --> 00:08:24,260
Mọi người sẽ chiến thắng.
68
00:08:24,370 --> 00:08:26,270
Chúng ta vẫn được một thứ gì đó?
69
00:08:26,370 --> 00:08:28,200
May mắn thôi.
70
00:08:30,040 --> 00:08:33,200
- Em sẽ thử lại.
- Chúng ta sẽ thử lại.
71
00:08:41,150 --> 00:08:44,710
Mọi người sẽ chiến thắng.
Có giải thưởng. Có giải thưởng.
72
00:08:44,820 --> 00:08:47,880
Em học bắn ở đâu?
73
00:08:47,990 --> 00:08:49,890
May mắn thôi.
74
00:08:52,460 --> 00:08:55,560
Khoan. Khoan. Anh chỉ biết
cô gái đó có sáu tuần.
75
00:08:55,660 --> 00:08:58,390
Tôi đang yêu.
Cô ấy thông minh, gợi cảm.
76
00:08:58,500 --> 00:09:02,230
Cô ấy tự do,
không gò bó, và khá rắc rối.
77
00:09:02,340 --> 00:09:04,830
Cô ấy là thứ ngọt ngào nhất
mà tôi từng gặp!
78
00:09:04,940 --> 00:09:07,880
Tôi biết Gladys hai năm rưỡi
trước khi tôi ngỏ lời cầu hôn với cô ấy.
79
00:09:07,980 --> 00:09:11,240
Anh phải có nền móng của tình bạn,anh bạn.
Kiểu nhất thời nó sẽ khác.
80
00:09:13,250 --> 00:09:15,150
Chào.
81
00:09:21,660 --> 00:09:25,150
Vậy, cô không nghĩ
hai người xảy ra quá nhanh sao?
82
00:09:25,260 --> 00:09:28,130
Cô biết đó. Tôi không bao giờ làm
cái gì mà không hề nghĩ qua.
83
00:09:28,230 --> 00:09:30,130
Anh ta đang làm gì?
84
00:09:30,230 --> 00:09:33,670
Anh ấy là kiến trúc sư.
Anh ấy là thầu xây dựng.
85
00:09:33,770 --> 00:09:35,860
Máy chủ bị hư
ở phố Wall...
86
00:09:35,970 --> 00:09:38,130
cô ta sẽ chạy đến bất cứ lúc nào,
ngày hay đêm.
87
00:09:42,380 --> 00:09:44,440
Cô ta giống Batman
trên máy tính.
88
00:09:44,550 --> 00:09:48,540
Ânh ấy vượt mong đợi của tôi,
vậy là... hoàn hảo.
89
00:09:49,890 --> 00:09:52,350
Tôi cho tất cả mọi thứ
sáu tháng đầu tiên.
90
00:09:52,450 --> 00:09:55,620
Eddie, tôi đã cầu hôn cô ấy.
91
00:09:56,890 --> 00:09:58,860
- Cái gì?
- [Tiếng nện của bao tay]
92
00:09:58,960 --> 00:10:01,120
- Tôi sắp kết hôn.
- Anh nói sao? Tôi nghe không rõ.
93
00:10:02,500 --> 00:10:04,660
- Tôi sắp kết hôn.
- Tôi không nghe anh ta nói được gì cả.
94
00:10:04,770 --> 00:10:06,790
Anh có thể ngừng tay được không?
Tôi nghĩ anh ta đang nói cái gì đó điên rồ.
95
00:10:06,900 --> 00:10:08,550
Tôi sắp kết hôn.
[Tiếng vang]
96
00:10:08,590 --> 00:10:10,200
Tôi sắp kết hôn.
[Tiếng vang]
97
00:10:50,010 --> 00:10:51,910
- Cần phải thay bộ lọc rồi.
- Mm-hmm.
98
00:10:52,010 --> 00:10:54,380
Anh nghĩ sao về Bác sĩ Wexler?
99
00:10:54,480 --> 00:10:57,970
- Những câu hỏi của ông ta chán ngắt.
- Ừ. Xin lỗi.
100
00:10:58,090 --> 00:11:01,020
- Không có một chút sâu sắc nào cả.
- Không.
101
00:11:01,120 --> 00:11:03,350
Văn phòng của ông ta
rõ ràng là ở ngoài thành phố.
102
00:11:03,460 --> 00:11:06,860
Em biết là 4:00 có nghĩa là ngay giờ cao điểm.
Anh sẽ không điên lên vì chuyện đó.
103
00:11:08,930 --> 00:11:11,420
- Vậy, chuyện đó giải quyết sau, được chứ?
- Okay.
104
00:11:12,900 --> 00:11:16,890
- Okay.
105
00:11:32,350 --> 00:11:36,480
- Ăn tối lúc 7:00.
- Ừ. Anh sẽ đến đó- à về đây.
106
00:13:13,090 --> 00:13:15,280
- Chào, em yêu.
- Vừa đúng giờ.
107
00:13:15,390 --> 00:13:17,920
- Trời đang mưa.
108
00:13:21,460 --> 00:13:24,760
Bơ của em đây.
Anh đem bơ về cho em.
109
00:13:28,170 --> 00:13:30,070
- Công việc thế nào?
- À, tàm tạm.
110
00:13:30,170 --> 00:13:32,400
- Sao?
- Ừ.
111
00:13:32,510 --> 00:13:34,980
Ồ, anh có đi uống một chút với Eddie.
112
00:13:38,110 --> 00:13:40,810
- Thêm mắm thêm muối.
- Cái gì?
113
00:13:40,920 --> 00:13:42,880
Thêm mắm thêm muối.
114
00:13:44,220 --> 00:13:46,310
Còn chuyện gì khác?
115
00:13:46,420 --> 00:13:48,650
Không thêm nữa.
116
00:13:48,760 --> 00:13:51,020
Vừa đủ rồi.
117
00:13:51,130 --> 00:13:54,460
Được rồi. Em sẽ chuẩn bị bữa ăn.
118
00:13:54,560 --> 00:13:57,620
- Okay.
- Ô, em có tấm rèm mới.
119
00:13:59,330 --> 00:14:02,630
À?
Anh thấy sao?
120
00:14:02,740 --> 00:14:06,140
- Hừm.
- Em phải giành dữ lắm mới có được nó.
121
00:14:06,240 --> 00:14:08,210
Nó là của anh ta-
122
00:14:08,310 --> 00:14:12,510
- Anh ta đã chọn nó trước, nhưng em thắng.
- Dĩ nhiên là em thắng rồi.
123
00:14:12,610 --> 00:14:15,280
Chúng hơi xanh một chút. Em nghĩ
chúng ta sẽ bọc lại ghế sofa...
124
00:14:15,380 --> 00:14:17,250
và phải thay tấm trải sàn mới,
có lẽ là Persian.
125
00:14:17,350 --> 00:14:20,080
Hay là chúng ta cứ giữ như cũ.
Như vậy chúng ta không cần thay đổi thứ gì cả.
126
00:14:22,360 --> 00:14:24,260
Chúng ta đã bàn về chuyện này rồi.
Anh không nhớ sao?
127
00:14:29,030 --> 00:14:31,730
Anh nhớ chứ. Anh nhớ
là chúng ta nói là sẽ hoãn lại sau.
128
00:14:31,830 --> 00:14:35,670
Nếu anh không thích nó,
chúng ta sẽ để lại như cũ.
129
00:14:36,840 --> 00:14:38,810
Được rồi. Anh không thích nó.
130
00:14:40,080 --> 00:14:41,980
Anh sẽ quen với nó.
131
00:14:45,280 --> 00:14:48,910
- Em thích nó.
- Ừ.
132
00:15:22,380 --> 00:15:25,280
Hừm. A.P.R không phần trăm.
Cho đến tháng Ba.
133
00:15:28,020 --> 00:15:30,510
[Wexler]
Vậy, phần hai. Đây rồi.
134
00:15:30,630 --> 00:15:33,790
Có một lần, anh quay trở lại một mình.
Tại sao anh quay lại?
135
00:15:33,900 --> 00:15:35,800
Thật sự tôi không rõ lắm.
136
00:15:37,230 --> 00:15:39,500
Tôi phải nói rõ một điều.
Tôi yêu vợ tôi.
137
00:15:39,600 --> 00:15:42,090
Ừm, Tôi muốn cô ấy
hạnh phúc.
138
00:15:42,200 --> 00:15:45,070
Ờ, tôi muốn dành
những thứ tốt nhất cho cô ấy.
139
00:15:46,980 --> 00:15:48,940
Nhưng có những lúc...
140
00:15:52,010 --> 00:15:54,480
[John thở dài]
141
00:16:08,660 --> 00:16:10,690
- Em yêu, em có thể-
- Năm phút nữa.
142
00:16:10,800 --> 00:16:12,770
Vậy là vấn đề gì?
143
00:16:12,870 --> 00:16:16,200
Có một lỗ hổng lớn
giữa chúng tôi...
144
00:16:16,300 --> 00:16:20,710
và nó cứ ngập đầy mọi thứ mà
chúng tôi không chia sẻ với nhau.
145
00:16:22,080 --> 00:16:24,510
- Và nó được gọi là?
- Hôn nhân.
146
00:16:26,250 --> 00:16:28,220
Anh chị không nói với nhau
về chuyện gì?
147
00:16:31,550 --> 00:16:34,390
Ừ- Hửm.
148
00:16:34,490 --> 00:16:37,860
GMC Yukon
được tính là ba sao.
149
00:16:37,960 --> 00:16:41,830
Nhìn ngon thật đấy.
Nhưng em có thể đổi món khác không?
150
00:16:41,930 --> 00:16:44,690
- Mm-hmm.
- Sao?
151
00:16:44,800 --> 00:16:46,700
Em đã thêm đậu Hà lan.
152
00:16:46,800 --> 00:16:48,770
Ừ, đậu Hà lan.
153
00:16:50,840 --> 00:16:52,740
Ừ, nó màu xanh.
154
00:16:54,910 --> 00:16:57,710
Em yêu,
em có thể đưa dùm anh lọ muối?
155
00:16:57,810 --> 00:17:00,510
Nó nằm ở giữa bàn.
156
00:17:00,620 --> 00:17:02,740
Ồ, vậy là nó nằm ở giữa bàn à?
157
00:17:02,850 --> 00:17:05,580
Ừ. Nó ở giữa anh và em.
158
00:17:07,860 --> 00:17:09,690
Được rồi.
159
00:17:52,830 --> 00:17:55,800
- Cô có thành thật với anh ấy không?
- Khá là thành thật.
160
00:17:55,900 --> 00:17:59,360
Ý tôi là, không phải là tôi nói dối
anh ấy... hay một cái gì đó đại loại.
161
00:17:59,470 --> 00:18:02,810
Chúng tôi chỉ, ờ, [Chắc lưỡi]
một chút bí mật.
162
00:18:02,910 --> 00:18:05,170
Ai cũng có những bí mật, anh biết đó.
163
00:18:30,910 --> 00:18:33,200
Chết tiệt. Xin lỗi, em yêu.
164
00:18:33,310 --> 00:18:35,210
- Em sẽ dọn nó.
- Không, anh dọn. Để anh. Em đừng làm.
165
00:18:35,310 --> 00:18:38,540
- Ồ, của em.
166
00:19:02,340 --> 00:19:05,830
- [Jane] Lạy Chúa!
167
00:19:05,940 --> 00:19:08,670
- Anh yêu, anh làm em giật mình.
- Anh xin lỗi, em yêu.
168
00:19:08,780 --> 00:19:11,570
Anh đang tìm, ờ-
Em ra ngoài à?
169
00:19:13,250 --> 00:19:15,580
Ừ. Có vài tên hề phá hư máy chủ
ở khu công ty luật...
170
00:19:15,680 --> 00:19:18,240
và kết liễu thế giới bằng cách
bọn họ biết, vì vậy, là vậy đó.
171
00:19:18,350 --> 00:19:20,250
Mmm.
172
00:19:21,690 --> 00:19:23,920
Chúng ta đã hứa với nhau về cái chó này rồi.
173
00:19:24,030 --> 00:19:25,930
- Em biết.
- Được rồi.
174
00:19:26,030 --> 00:19:28,260
Em sẽ ở đó.
Vào và ra.
175
00:19:28,360 --> 00:19:30,330
Rất nhanh.
176
00:19:32,130 --> 00:19:34,120
Nó có vẻ như chỉ có anh là người
duy nhất trải qua chuyện như vậy.
177
00:19:34,240 --> 00:19:37,640
Nhưng để tôi nói anh biết chuyện này.
Có cả triệu cặp...
178
00:19:37,740 --> 00:19:39,730
cũng gặp phải vấn đề tương tự.
179
00:19:41,580 --> 00:19:43,540
Ừ-hử.
180
00:20:23,620 --> 00:20:26,950
- Một tiếng nữa chúng ta sẽ bay.
- Được rồi.
181
00:20:27,050 --> 00:20:28,950
Trích dẫn. 800.
182
00:20:29,060 --> 00:20:31,020
Thúc giục hợp lý trong nội bộ kinh doanh...
183
00:20:31,130 --> 00:20:33,290
cô ấy nói
trên truyền hình quốc gia...
184
00:20:33,390 --> 00:20:35,420
"Tôi muốn tập trung
vào món salad của tôi. "
185
00:20:35,530 --> 00:20:37,430
- Brian.
- Martha Stewart.
186
00:21:08,300 --> 00:21:11,360
- Bốn mươi.
187
00:21:11,470 --> 00:21:13,990
Tôi sẽ khiến anh-
Cái quái gì vậy? Cái quái gì đây?
188
00:21:15,370 --> 00:21:17,860
Xin lỗi. Ở đây chỗ nào có thể đi dạo?
189
00:21:17,970 --> 00:21:21,410
- Vì Chúa.
- Lấy-
190
00:21:21,510 --> 00:21:25,100
- Này, các anh đang chơi bài à?
- Tụi tôi chơi với nhau thôi. Biến đi.
191
00:21:25,210 --> 00:21:27,150
Này, tôi ngồi ở đó nhé?
Anh nghĩ tôi có thể tham gia không?
192
00:21:27,250 --> 00:21:29,240
Cái gì gọi là "Biến đi"
anh không hiểu à?
193
00:21:29,350 --> 00:21:32,380
Mọi người. Này, whoa, whoa.
Thân thiện chút đi.
194
00:21:32,490 --> 00:21:34,480
- Tôi có tiền mà. Tôi có ti-
- [Thì thầm]
195
00:21:34,590 --> 00:21:38,150
Cậu ấm, tôi cho anh thấy
quỹ của tôi, anh bạn.
196
00:21:38,260 --> 00:21:40,730
Tôi có tiền mà.
[Xì hơi]
197
00:21:40,830 --> 00:21:43,990
Anh hiểu tôi đang nói gì không?
Anh hiểu tôi đang nói gì không?
Anh hiểu tôi đang nói gì không?
198
00:21:44,100 --> 00:21:46,500
Poker-
Đừng nói với tôi là không biết.
199
00:21:46,600 --> 00:21:48,570
Vậy là nếu anh muốn tôi
để tham gia, tôi sẽ tham gia.
200
00:21:48,670 --> 00:21:51,070
Và tôi sẽ chơi một vài ván với anh.
Nếu anh không muốn, tôi sẽ không chơi.
201
00:21:51,170 --> 00:21:53,110
Tôi chỉ-
Được rồi, tôi sẽ đi.
202
00:21:56,680 --> 00:21:59,840
- Chúa Jesus.
- Ở đây có ghế trống. Tôi sẽ ngồi ngay đây.
203
00:21:59,950 --> 00:22:02,250
Đó là cái ghế của Lucky.
204
00:22:02,350 --> 00:22:04,750
Lucky đâu?
Tôi không thấy Lucky.
205
00:22:04,850 --> 00:22:08,050
- Lucky chưa quay lại.
- Vì vậy tôi sẽ ngồi ở đây.
206
00:22:08,160 --> 00:22:12,350
Trừ khi...
Tôi quá nóng để ngồi.
207
00:22:51,900 --> 00:22:55,030
- Bạc ròng.
- Ooh. Thêm lần ném.
208
00:22:55,140 --> 00:22:58,800
- Ooh.
- "Thoát nạn. Yêu lắm, Jane."
209
00:22:58,910 --> 00:23:01,100
- Trong chậu. Bỏ nó vô chậu.
- [Cười]
210
00:23:01,210 --> 00:23:04,140
- Ohh! Ohh!
- Oh, anh ấy kéo được cái gì đó.
211
00:23:04,250 --> 00:23:06,510
- Anh ta đã kéo được cái gì đó.
- Anh gặp rắc rối rồi.
212
00:23:06,610 --> 00:23:10,610
- Sáu mươi đôla, ê?
- Vô túi anh!
213
00:23:16,060 --> 00:23:18,030
- Chơi tiếp vài ván!
214
00:23:18,130 --> 00:23:20,530
- Chết tiệt!
215
00:23:20,630 --> 00:23:22,890
Anh tính được 14
cách khác nhau.
216
00:23:23,000 --> 00:23:24,990
- Anh đang lấy máu William Tell.
- [Cười]
217
00:23:27,700 --> 00:23:31,640
- Cái quái gì đây?
218
00:23:31,740 --> 00:23:34,400
- Xin lỗi, Lucky.
- Dường như anh đã xong việc, anh bạn thân mến.
219
00:23:34,510 --> 00:23:36,410
- Cám ơn vì còn nhớ chuỵện đó.
- Ô, anh là Lucky?
220
00:23:36,510 --> 00:23:38,210
- Ừ.
- Thật vậy.
221
00:23:38,310 --> 00:23:40,940
Cái gì vậy, nhóc?
Anh tìm việc làm hay cái gì khác?
222
00:23:41,050 --> 00:23:43,020
- Anh chính là công việc.
- [Súng hãm thanh]
223
00:23:58,630 --> 00:24:00,530
Đôi ba.
224
00:24:06,010 --> 00:24:08,130
- Có phải anh từng là cậu bé hư không?
- Phải.
225
00:24:08,240 --> 00:24:10,800
- Mm-hmm?
226
00:24:13,250 --> 00:24:15,180
Anh biết chuyện gì xảy ra cho những cậu bé hư không?
227
00:24:17,990 --> 00:24:19,710
- Chúng sẽ bị ăn đòn.
- Ồ, vâng. Hãy phạt tôi.
228
00:24:25,690 --> 00:24:28,660
Có phải anh đang bán
đại pháo cho những kẻ xấu xa ?
229
00:24:28,760 --> 00:24:30,460
Hử?
230
00:24:34,840 --> 00:24:38,770
- Ông Racin.
231
00:24:38,870 --> 00:24:42,140
Ông Racin. Ông ổn chứ?
232
00:24:43,480 --> 00:24:45,380
Ồ, chó chết.
233
00:24:50,820 --> 00:24:52,720
Ông ấy bị té!
234
00:24:57,460 --> 00:24:59,690
Trên sofa!
235
00:25:10,100 --> 00:25:12,100
- Này!
- Taxi.
236
00:25:17,310 --> 00:25:19,180
- Công việc ở công ty ổn chứ?
- Ừ. Ở đây.
237
00:25:19,280 --> 00:25:22,310
- Sao?
- Còn anh? Đi chơi thế nào?
238
00:25:22,420 --> 00:25:24,610
- Vui.
- Tốt.
239
00:25:24,720 --> 00:25:26,690
Mạng nhện lâu ngày đó mà.
240
00:25:28,220 --> 00:25:31,090
- Anh đã uống rượu?
- Đúng thế, thưa cô.
241
00:25:31,190 --> 00:25:33,750
- Chào mừng, bạn hàng xóm!
242
00:25:33,860 --> 00:25:36,850
- Này. Chào, Susan.
- Rất vui gặp anh, John.
243
00:25:36,960 --> 00:25:38,860
- Chào.
- Cô đây rồi.
244
00:25:38,970 --> 00:25:41,060
- Ô, thật là đẹp.
- Cám ơn.
245
00:25:41,170 --> 00:25:43,190
- Ô, tôi yêu nó.
246
00:25:43,300 --> 00:25:46,830
- Cái áo váy đẹp quá.
- Cám ơn rất nhiều. Của cô cũng vậy.
247
00:25:47,910 --> 00:25:49,810
Đi nào. Đến gặp vài cô gái.
248
00:25:49,910 --> 00:25:51,810
Đừng lạc quá xa nhé,
mọi người.
249
00:25:51,910 --> 00:25:53,810
Anh hút xì-gà Cuba không?
250
00:25:53,910 --> 00:25:56,440
- Ô, không, không. Tôi không hút thuốc.
- Ồ.
251
00:25:56,550 --> 00:25:59,490
- Cơ thể khoẻ mạnh, tâm hồn trong sạch.
Đó là điều Suzy nói.
- Không đúng sao?
252
00:25:59,590 --> 00:26:01,920
- Anh không có thói xấu nào à?
- À, anh biết đó.
253
00:26:02,020 --> 00:26:05,690
- Tôi có thể được cô uống gì được không?
- Ừ, vâng. Chardonnay, làm ơn.
254
00:26:07,360 --> 00:26:09,020
- Các cô thì sao? [Tiếng cười]
- [Tiếng phụ nữ] Chardonnay.
255
00:26:09,130 --> 00:26:12,220
- Ba, ba, ba ơi!
- Tôi ra "trạm xăng" nhé.
256
00:26:12,330 --> 00:26:14,890
Của Duxbury sẽ không bao giờ cao nỗi.
Tôi nghe nói cổ phiếu của họ sắp rớt giá.
257
00:26:15,000 --> 00:26:16,900
- Này, chàng trai. Rượu Scotch nhé.
- Này, John.
258
00:26:17,000 --> 00:26:18,940
- Vâng, thưa ông.
- Một trận tắm máu ở đó.
259
00:26:19,040 --> 00:26:21,410
Johnno. Còn 15 phút cuối cùng anh sẽ làm sao?
Anh muốn đấm đá hả?
260
00:26:21,510 --> 00:26:25,610
- Thực ra, tôi mang hết tiền
chôn ở dưới quầy bar.
- [Tiếng cười]
261
00:26:25,710 --> 00:26:28,580
- Cho nên, Chuck được thăng chức.
- Chúa ơi! Điều đó tuyệt quá!
262
00:26:28,680 --> 00:26:30,580
- Không tưởng tượng nổi!
263
00:26:30,680 --> 00:26:33,410
- Tôi thật phấn khích. Chúng ta cuối cùng
có thể thêm vật dụng cho nhà bếp.
- [Em bé khóc]
264
00:26:33,520 --> 00:26:36,250
Ôi, chồi non của mẹ. Đừng khóc nữa.
265
00:26:36,360 --> 00:26:38,830
Tôi cần mang bao cao su.
266
00:26:38,930 --> 00:26:42,420
Cô biết cái gì? Cô-Cô có thể giữ
con bé dùm tôi một chút được không?
267
00:26:42,530 --> 00:26:45,060
- Sao? Không. Tôi thà không làm.
- Thế là hết đeo trang sức.
268
00:26:45,170 --> 00:26:48,600
- Ồ, không, tôi-
- Làm ơn, chỉ-
269
00:26:50,740 --> 00:26:53,170
Ồ. Seltzer.
270
00:26:56,110 --> 00:26:59,340
- Ồ, con bé thích cô rồi.
271
00:27:12,490 --> 00:27:14,390
Anh thích bộ áo váy của em tối nay.
272
00:27:15,760 --> 00:27:17,960
Nó đẹp lắm.
273
00:27:18,070 --> 00:27:19,970
Cám ơn.
274
00:27:30,610 --> 00:27:33,770
- Gặp nhau ở đó vào buổi sáng. Okay.
- Dĩ nhiên.
275
00:27:38,490 --> 00:27:41,920
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ờ, vâng. Là- Là ba đó mà.
276
00:27:42,020 --> 00:27:44,120
Ba-
Ba nghĩ là ba bị viêm phổi.
277
00:27:44,230 --> 00:27:47,420
Em chắc chỉ là cảm lạnh thôi,
và anh biết rõ ba mà. Ba sẽ ổn thôi.
278
00:27:47,530 --> 00:27:50,090
Ừ. Chắc là vậy.
279
00:27:50,200 --> 00:27:52,670
Có lẽ em nên đi gặp ba đi.
Anh nghĩ ba thích thế.
280
00:27:54,370 --> 00:27:57,430
Hmm. Ừ.
Ừ, có lẽ em sẽ đi.
281
00:28:04,850 --> 00:28:07,540
- Ngủ ngon.
282
00:28:10,480 --> 00:28:12,450
- Là ai vậy?
- Hử?
283
00:28:12,550 --> 00:28:15,750
- Ai trong điện thoại?
- Ồ, là văn phòng Atlanta.
284
00:28:15,860 --> 00:28:18,790
Lại có vấn đề với chi tiết kỹ thuật
cho đập ngăn nước đó mà.
285
00:28:18,890 --> 00:28:22,730
Anh sẽ bay vào buổi sáng.
Anh sẽ phải đi vài ngày.
286
00:28:23,860 --> 00:28:27,060
- Đập ngăn nước chết tiệt đó, phải không?
- Ừ, là đập ngăn nước chết tiệt đó.
287
00:28:29,540 --> 00:28:32,200
- Được rồi, ngủ ngon, John.
- Ngủ ngon.
288
00:29:12,180 --> 00:29:13,810
Okay.
289
00:29:56,920 --> 00:29:59,520
- Có rắc rối ở Atlanta nữa.
- Đó là điều tôi nghe thấy.
290
00:29:59,630 --> 00:30:03,290
- Bà có những gì?
- Tôi có vé máy bay của anh
và biên lai đi taxi.
291
00:30:03,400 --> 00:30:06,760
- Dẹp mấy kẹo cao su đó đi.
- Bà có khăn giấy không?
292
00:30:06,870 --> 00:30:10,000
- Và hoá đơn khách sạn của anh. Bây giờ đừng đánh mất mấy thứ đó nghe.
- Cám ơn.
293
00:30:10,100 --> 00:30:12,100
- Cửa không khoá.
294
00:30:12,210 --> 00:30:13,500
Buổi sáng, bạn thân mến.
295
00:30:13,610 --> 00:30:17,740
- Khoẻ không?
- Y như cũ y như cũ. Những người cần giết.
296
00:30:17,850 --> 00:30:22,510
Ồ, Johnny. Tôi sẽ tổ chức buổi họp mặt
nho nhỏ cuối tuần này... tại nhà của tôi.
297
00:30:22,620 --> 00:30:26,310
Tiệc ngoài trời. Không phụ nữ. Chỉ toàn
đực rựa. Chắc sẽ tuyệt lắm đây.
298
00:30:26,420 --> 00:30:30,410
- Ừ. Tôi sẽ nói với bà xã.
- Anh muốn sử dụng ĐTDĐ của tôi không?
299
00:30:30,520 --> 00:30:33,220
Có lẽ anh muốn gọi cho cô ấy trong trường
hợp anh định làm trầy mông của mình.
300
00:30:33,330 --> 00:30:36,230
hoặc sau đó anh sử dụng cái đầu,
để làm cô ấy nghĩ là nó OK.
301
00:30:36,330 --> 00:30:38,860
Anh đang sống với mẹ của anh.
302
00:30:38,970 --> 00:30:41,900
Tại sao anh lại đem bà ấy vào đây?
Bà ấy là quý bà tuyệt hảo.
303
00:30:42,000 --> 00:30:44,200
Tôi không cần phải đăng ký với bà ấy
mỗi lần tôi muốn làm cái gì đó.
304
00:30:44,300 --> 00:30:47,800
Bà ấy nấu ăn, dọn dẹp vệ sinh,
làm những bữa ăn cho tôi.
305
00:30:47,910 --> 00:30:49,810
Tôi là một tên ngớ ngẩn à?
306
00:31:06,560 --> 00:31:08,490
John Smith.
307
00:31:12,370 --> 00:31:15,560
- Chào, John.
- Buổi sáng, Atlanta.
308
00:31:15,670 --> 00:31:17,600
Trong tất cả các xác chết tuần này.
309
00:31:17,700 --> 00:31:20,900
Chúng ta có một cái xác ưu tiên cao,
vì vậy tôi cần sự chuyên môn của anh.
310
00:31:21,010 --> 00:31:25,780
Mục tiêu có tên là Benjamin Danz,
A.K.A. "The Tank."
311
00:31:25,880 --> 00:31:28,440
Hắn ta là mối đe doạ trực tiếp đến hãng
312
00:31:28,550 --> 00:31:30,480
D.I.A. Custody.
313
00:31:30,580 --> 00:31:33,580
Chúng mang tên lửa cầm tay đất đối
không bằng trực thăng...
314
00:31:33,690 --> 00:31:35,990
ở 10 dặm cách phía bắc biên giới Mexico.
315
00:31:36,090 --> 00:31:39,860
Tôi cần anh chắc chắn
mục tiêu không ngoài tầm kiểm soát.
316
00:31:39,960 --> 00:31:41,190
'The Tank' hả?
317
00:32:04,490 --> 00:32:07,350
- L-Temp Technology Staffing.
- [Tiếng từ PC] Jane Smith được xác nhận.
318
00:32:07,450 --> 00:32:09,350
Cho đầu mối tiếp xúc.
319
00:32:09,460 --> 00:32:12,120
Xin lỗi làm gián đoạn, nhưng chúng ta có một tình huống.
320
00:32:12,230 --> 00:32:14,990
Cô biết đó việc tranh giành tình cảm
sẽ đưa tai hoạ đến chúng ta...
321
00:32:15,100 --> 00:32:17,150
vì vậy tôi cần cô xử lý vụ này dùm tôi.
322
00:32:17,260 --> 00:32:19,360
- Mục tiêu?
- Benjamin Danz.
323
00:32:19,470 --> 00:32:21,370
Tôi đang gửi thông tin chi tiết cho cô.
324
00:32:21,470 --> 00:32:25,170
- Chúng tôi cần nhanh, gọn và cả hai.
- Vâng, thưa sếp.
325
00:32:33,580 --> 00:32:37,310
- Buổi sáng, thưa cô.
- Buổi sáng.
- Xin chào, Jane.
326
00:32:39,550 --> 00:32:41,990
Tời áp phích hôm qua dẫn đến một tên bị
giết và một tên chỉ điểm cần được bảo vệ.
327
00:32:42,090 --> 00:32:43,990
Không tốt lắm.
Chúng ta sẽ đưa hắn ra ngoài vào ngày mai.
328
00:32:44,090 --> 00:32:46,690
Hai trường hợp khác của G40.
Súng phóng lựu đang ở đây.
329
00:32:46,790 --> 00:32:49,090
Lệnh thêm 10 cái nữa.
Được rồi. Làm đi, Jas.
330
00:32:49,200 --> 00:32:52,860
Mục tiêu tên Benjamin Danz,
A.K.A. "the Tank."
331
00:32:52,970 --> 00:32:54,870
- Cô nghiêm túc chứ?
- Vâng.
332
00:32:54,970 --> 00:32:57,940
Mục tiêu hiện đang di dời qua
biên giới liên bang dễ dàng.
333
00:32:58,040 --> 00:33:01,940
Lưu ý là mục tiêu nguy hiểm này
chỉ ở phía nam biên giới.
334
00:33:02,040 --> 00:33:04,410
Tôi muốn G.P.S. và S.A.C.
Của hẻm núi...
335
00:33:04,510 --> 00:33:06,410
và dự báo thời tiết
trong vòng ba ngày qua.
336
00:33:08,120 --> 00:33:11,020
Mục tiêu sẽ đón với trực thăng
ở chỗ này ngay bãi đáp vắng vẻ.
337
00:33:11,120 --> 00:33:13,750
Chúng ta có
cơ hội chạm trán chúng tại đây.
338
00:33:54,900 --> 00:33:59,130
- [Jasmine] Mọi việc xong chứ?
- Mọi chuyện đã chuẩn bị xong.
Chờ mục tiêu xuất hiện.
339
00:34:12,380 --> 00:34:14,810
Nhóm đỏ! Nhóm đỏ!
Đây là Broadway Joe.
340
00:34:14,920 --> 00:34:18,110
- Nửa tiếng nữa sẽ đến.
- Nghe rõ, Broadway Joe.
341
00:34:54,620 --> 00:34:58,220
Ồ, đến đây nào.
342
00:35:05,170 --> 00:35:08,070
- Cô thấy nó không?
- [Jasmine] Khẳng định đi. Phải mối đe doạ không?
343
00:35:11,240 --> 00:35:15,300
Bắt đầu cho đếm ngược.
Đoàn hộ tống không ở trong khu này.
344
00:35:15,410 --> 00:35:17,880
Có một tên ngốc đang xâm nhập vùng cấm.
Hắn ta sẽ được thổi bay khỏi chiếc xe đó.
345
00:35:36,800 --> 00:35:38,490
- À.
346
00:35:41,540 --> 00:35:43,440
Xem nào.
347
00:35:51,180 --> 00:35:53,340
Giỡn mặt à.
348
00:35:56,350 --> 00:35:58,580
Chỉ là dân thường.
349
00:36:11,530 --> 00:36:13,800
Để xem làm thế nào chúng ta không có
được một giai điệu từ kèn Trombon này.
350
00:36:18,310 --> 00:36:20,210
Chúng ta đang bắt được
dấu hiệu của vũ khí.
351
00:36:20,310 --> 00:36:22,470
Chết tiệt! Không phải dân thường.
352
00:36:25,550 --> 00:36:28,110
Ôi, trời ơi.
353
00:36:28,220 --> 00:36:30,950
Chết tiệt.
354
00:36:39,490 --> 00:36:41,550
Hộ tống đã vào khu vực!
Bắt đầu đếm ngược.
355
00:37:03,020 --> 00:37:05,310
Whoa!
356
00:37:05,420 --> 00:37:07,750
Bạn không được phép
mua những thứ này.
357
00:37:15,960 --> 00:37:17,760
Rút lui! Rút lui!
358
00:37:58,670 --> 00:38:01,570
Tôi nghĩ tôi tìm ra danh tính của tên đó.
359
00:38:01,680 --> 00:38:04,080
- Anh chưa biết danh tính của tên đó?
- Không chắc là tôi biết rõ đâu, không.
360
00:38:04,180 --> 00:38:06,370
- Được rồi. Tôi nghĩ tôi đang gặp khó khăn.
- Anh có thấy hắn không?
361
00:38:07,450 --> 00:38:10,110
Thấy một chút.
Cách khoảng 100, trên 150.
362
00:38:10,220 --> 00:38:13,150
- Có lẽ hắn ta là người Philippin.
- Có lẽ vậy.
363
00:38:13,250 --> 00:38:15,220
Tôi thậm chí còn không chắc đó có phải
là đàn ông không nữa.
364
00:38:17,120 --> 00:38:19,650
Không phải anh từng nói rằng
anh bị vài cô đá đít sao?
365
00:38:19,760 --> 00:38:21,390
- Chuyện đó thì đúng.
- Thật chứ?
366
00:38:21,500 --> 00:38:23,400
- Danh dự.
- Chuyện này dễ hơn rồi.
367
00:38:23,500 --> 00:38:25,470
Ý tôi là, có bao nhiêu người anh gặp trên đường mà anh biết chắc là đàn bà? Đúng không?
368
00:38:25,570 --> 00:38:27,030
Xin lỗi, anh bạn.
369
00:38:27,130 --> 00:38:29,730
- Các anh có muốn món tráng miệng không?
- Vậy em có gì, em yêu?
370
00:38:29,840 --> 00:38:31,570
- Kem.
- Kem?
371
00:38:31,670 --> 00:38:34,140
- Có vẻ ngon đó. Em có hương vị gì?
- Sôcôla và kem hương vani.
372
00:38:34,240 --> 00:38:36,140
Anh không thích những thứ...
riêng lẻ.
373
00:38:36,240 --> 00:38:39,080
Có lẽ trộn chúng với nhau,như vậy ta
sẽ có được... cái dĩa dễ thương nho nhỏ.
374
00:38:39,180 --> 00:38:41,110
Em hiểu ý anh không?
Và đừng lấy cái muỗng màu hồng.
375
00:38:41,210 --> 00:38:43,580
Anh thích kem trái cây.
376
00:38:43,680 --> 00:38:45,650
- Sẽ như ý của ông.
- Hoàn hảo.
377
00:38:45,750 --> 00:38:48,240
Sẽ như ý của ông. Anh nghe thấy không?
Tôi thích cô ấy đá mông của tôi.
378
00:38:48,360 --> 00:38:50,550
- Anh hiểu ý tôi nói không?
- Hiểu.
379
00:38:50,660 --> 00:38:52,630
Anh còn chi tiết nào khác
ngoài cân nặng của cô ta không?
380
00:38:52,730 --> 00:38:55,060
- Laptop.
- Xin lỗi? Lúc này anh đang ở
trong khu vực an toàn.
381
00:38:55,160 --> 00:38:56,890
Đây không phải là lúc để nói
chuyện với anh bằng cách đó.
382
00:38:57,000 --> 00:38:58,520
- Laptop.
- Hiểu rồi, thì laptop.
383
00:38:58,630 --> 00:39:00,960
Tôi muốn biết
thằng chó đó là ai!
384
00:39:01,070 --> 00:39:04,590
- Đưa tôi cuộn băng đó. Đưa cho tôi.
- Jane.
385
00:39:04,700 --> 00:39:06,900
- Chuyện gì?
- Là Bố già.
386
00:39:13,950 --> 00:39:17,210
F.B.I. đã bảo vệ gói hàng.
Cửa sổ đã được đóng, thưa sếp.
387
00:39:17,320 --> 00:39:19,410
Tôi nói cho cô biết chúng tôi không
muốn có sai sót gì như lần này nữa.
388
00:39:19,520 --> 00:39:23,050
- Có một tên khác nữa.
- Chúng ta không được rời khỏi nhân chứng.
389
00:39:23,160 --> 00:39:27,620
Nếu đây là ID của hắn thì cô-
Cô biết luật rồi đó.
390
00:39:27,730 --> 00:39:30,700
Cô có 48 giờ để dọn dẹp, Jane.
391
00:39:30,800 --> 00:39:32,700
Rõ rồi, thưa sếp.
392
00:39:36,040 --> 00:39:38,900
Được rồi. Chúng ta có nhiệm vụ mới.
Hãy tìm hiểu xem hắn ta là ai.
393
00:39:42,580 --> 00:39:45,510
Chúa Jesus.
Anh làm gì với cái này vậy?
394
00:39:45,610 --> 00:39:47,640
Anh dùng nó để đốt lửa trại à?
395
00:39:48,820 --> 00:39:51,010
Mua cái mới đi.
396
00:39:51,120 --> 00:39:53,520
Cái này có giá trị tình cảm
dành cho chủ sở hữu.
397
00:39:53,620 --> 00:39:55,610
Là ai?
398
00:39:55,720 --> 00:39:58,920
À, Gwen, tôi hy vọng là cô
sẽ nói tôi biết người đó.
399
00:40:00,690 --> 00:40:05,100
Vậy là, ừ, tại sao anh phải biết
mặc dù nó bị hư đến cỡ này?
400
00:40:05,200 --> 00:40:07,630
Cô biết đó.
Chỉ là trả lại cho người bị mất thôi.
401
00:40:07,730 --> 00:40:10,830
- Chào, Phil.
- Chào, John.
402
00:40:11,940 --> 00:40:14,430
- Cô ăn chay hả?
- Không.
403
00:40:14,540 --> 00:40:16,530
Bạn gái tôi ăn chay.
404
00:40:18,480 --> 00:40:20,710
Lên đi.
405
00:40:20,810 --> 00:40:23,780
Đã thay RAM.
406
00:40:23,880 --> 00:40:26,980
Dòng ba. Chọn đi.
407
00:40:27,090 --> 00:40:31,290
Chip Trung Quốc.
Nhập khẩu bởi Dynamix.
408
00:40:31,390 --> 00:40:34,550
Bán lẻ bởi, ờ-
409
00:40:35,960 --> 00:40:38,450
Anh biết đó, tôi chỉ có thể giúp
anh là địa chỉ của hoá đơn thôi.
410
00:40:38,570 --> 00:40:41,300
Được rồi.
411
00:40:41,400 --> 00:40:43,460
Không có tên.
Chỉ có địa chỉ.
412
00:40:43,570 --> 00:40:48,100
570 đại lộ Lexington.
Căn hộ 5003.
413
00:40:48,210 --> 00:40:50,110
New York.
414
00:40:50,210 --> 00:40:52,110
Anh biết chỗ đó chứ?
415
00:41:28,520 --> 00:41:30,420
Lạy Chúa Jesus.
Lạy Mẹ Maria.
416
00:41:49,270 --> 00:41:51,240
Tại sao không phải là cô đi pha cà phê?
417
00:42:13,030 --> 00:42:15,460
[Jasmine]
Jane, là chồng cô.
418
00:42:16,860 --> 00:42:19,700
Anh ấy vừa về từ Atlanta.
Anh ấy muốn biết về bữa ăn tối.
419
00:42:21,970 --> 00:42:24,870
Nói với anh ấy...
bữa ăn tối lúc 7:00.
420
00:42:24,970 --> 00:42:28,500
Chào, John. Ừ,
cô ấy nói bữa ăn tối lúc 7:00.
421
00:42:29,580 --> 00:42:31,480
Nó luôn là như vậy.
422
00:43:41,280 --> 00:43:43,180
Vừa đúng giờ.
423
00:43:43,280 --> 00:43:45,250
Luôn là vậy.
424
00:43:50,990 --> 00:43:53,150
- Đây là điều bất ngờ thú vị.
- Em hy vọng vậy.
425
00:43:54,190 --> 00:43:56,090
- Anh về nhà sớm vậy.
- Anh nhớ em.
426
00:43:56,200 --> 00:43:59,830
Mm. Em cũng nhớ anh.
427
00:43:59,930 --> 00:44:02,300
- Chúng ta ăn chứ?
- Ù.
428
00:44:16,450 --> 00:44:18,640
Anh nghĩ em chỉ làm những thứ này
vào những dịp đặc biệt.
429
00:44:18,750 --> 00:44:20,650
Đây là dịp đặc biệt.
430
00:44:25,390 --> 00:44:27,480
Mm.
431
00:44:36,400 --> 00:44:38,300
Mm!
432
00:44:41,110 --> 00:44:43,040
Mm!
433
00:44:52,820 --> 00:44:54,910
Mm! Thịt rán.
Món yêu thích của anh.
434
00:45:00,060 --> 00:45:02,580
Để anh, em yêu.
435
00:45:02,700 --> 00:45:04,690
Em đã đứng suốt cả ngày rồi.
436
00:45:04,800 --> 00:45:08,100
- Cám ơn.
- Có gì đâu.
437
00:45:09,140 --> 00:45:12,400
Mm.
438
00:45:24,150 --> 00:45:26,050
Vậy, công việc sao rồi?
439
00:45:29,260 --> 00:45:32,850
Thật ra, là có một
chút khó khăn với uỷ ban hội đồng.
440
00:45:32,960 --> 00:45:34,930
- Đúng không vậy?
- Ừ.
441
00:45:35,030 --> 00:45:39,360
- Đặt chỗ với một hãng khác.
- Hử.
442
00:45:39,470 --> 00:45:42,430
- Đậu xanh không?
- Không, cám ơn em.
443
00:45:42,540 --> 00:45:44,560
Anh ăn một ít đi.
444
00:45:48,410 --> 00:45:50,310
Anh hy vọng mọi việc đều ổn.
445
00:45:50,410 --> 00:45:54,780
Hiện giờ thì chưa,
nhưng sẽ ổn thôi.
446
00:46:03,320 --> 00:46:05,850
Thịt rán là món yêu thích của anh.
447
00:46:05,960 --> 00:46:08,190
Em yêu,
em có thể lấy dùm anh lọ muối?
448
00:46:45,500 --> 00:46:47,930
- Em làm thử món mới hả?
- Mm-hmm.
449
00:46:49,970 --> 00:46:52,490
Mm!
450
00:47:05,050 --> 00:47:08,110
Vậy, ở Atlanta thế nào?
451
00:47:08,220 --> 00:47:10,780
Có vài vấn đề rắc rối với bản thân.
Một vài chuyện không lường trước.
452
00:47:13,090 --> 00:47:15,150
- Chuyện lớn hả?
- Chuyện sống chết.
453
00:47:15,260 --> 00:47:17,530
- Rượu vang chứ?
- Ừ.
454
00:47:40,020 --> 00:47:42,180
- Anh lau cho.
- Để em lau. Em sẽ lấy cái khăn.
455
00:47:54,430 --> 00:47:56,400
Janey?
456
00:47:59,910 --> 00:48:02,430
Em yêu?
457
00:48:09,520 --> 00:48:11,450
Jane!
458
00:48:18,160 --> 00:48:20,090
Jane!
459
00:48:22,360 --> 00:48:25,390
Sao tôi lại làm chuyện ngu ngốc này?
460
00:48:36,640 --> 00:48:39,080
Jane! Jane!
461
00:48:41,010 --> 00:48:44,210
- Lạy Chúa.
- [Càu nhàu]
462
00:48:59,330 --> 00:49:01,730
Ôi, lạy Chúa.
463
00:49:06,940 --> 00:49:08,960
- Ồ.
464
00:49:09,080 --> 00:49:12,070
Đợi đã. Không, không, không, không.
Xảy ra tai nạn đó.
465
00:49:12,180 --> 00:49:13,670
- Em yêu? Xảy ra tai nạn đó.
466
00:49:13,780 --> 00:49:15,640
Jane, dừng xe lại! Dừng xe!
467
00:49:17,520 --> 00:49:19,680
Jane!
468
00:49:19,790 --> 00:49:21,750
Em nóng nảy quá rồi đó!
469
00:49:21,850 --> 00:49:25,090
Em yêu, đừng để mọi chuyện đi quá xa.
470
00:49:25,190 --> 00:49:28,680
- Chúng ta đâu muốn đi ngủ tức giận.
- Lạy CHúa!
471
00:49:28,790 --> 00:49:31,130
Tấp vô lề.
472
00:49:31,230 --> 00:49:33,030
Tấp vô lề! Tấp vô lề!
473
00:49:35,130 --> 00:49:37,860
- Bây giờ, xem -
474
00:49:42,310 --> 00:49:44,280
Chúng ta cần nói chuyện!
475
00:49:46,310 --> 00:49:48,780
[Thở hổn hển]
476
00:49:54,390 --> 00:49:55,840
- Okay, Đến ngay. Đến ngay.
477
00:49:55,870 --> 00:49:57,290
- Okay, Đến ngay. Đến ngay.
478
00:49:57,390 --> 00:49:59,360
- Ai đó?
- Mở cửa.
479
00:50:02,260 --> 00:50:04,730
- Chuyện quái quỷ gì với anh vậy?
- Là vợ tôi.
480
00:50:11,600 --> 00:50:14,200
- Cô ấy muốn giết tôi.
- Ừ, cô ấy muốn vậy. Và anh biết gì không?
481
00:50:14,310 --> 00:50:16,370
Gladys cũng muốn giết tôi,
nhưng không phải bằng xe.
482
00:50:16,480 --> 00:50:18,710
Ít nhất Jane là người giống vậy.
Cô ấy tính toán trước mọi chuyện.
483
00:50:18,810 --> 00:50:22,140
Tất cả bọn họ muốn giết anh-
từ từ, đau đớn, biến dạng.
484
00:50:22,250 --> 00:50:24,150
Và rồi-Rầm.
Họ làm anh đau đớn.
485
00:50:24,250 --> 00:50:27,080
Anh có biết đau đớn mà tôi chịu đựng
đối với cô ấy, và tôi quá quen những
cú đấm của chính tôi?
486
00:50:27,190 --> 00:50:29,180
Bây giờ thì tôi khoẻ rồi.
Tôi có những ngày như mọi ngày.
487
00:50:29,290 --> 00:50:31,190
Tôi chỉ thức dậy từ một thứ.
Và tôi mặc áo choàng của tôi.
488
00:50:31,290 --> 00:50:33,190
- Anh đang sống với mẹ anh.
- Tôi sống với mẹ tôi bởi vì tôi muốn như vậy.
489
00:50:33,290 --> 00:50:35,160
Bởi vì đó là người phụ nữ duy
nhất mà tôi tin từ trước đến giờ.
490
00:50:35,260 --> 00:50:37,230
Hầu hết phụ nữ đều hận thù nhỏ nhen.
491
00:50:37,330 --> 00:50:40,230
Bọn họ có vấn đề về tâm lý.
Tôi có đọc một cuốn sách,
nói về những gì tôi đã trải qua.
492
00:50:40,330 --> 00:50:41,960
Và, ờ, nó khá gớm ghiếc.
493
00:50:42,070 --> 00:50:45,440
Anh có biết là không có gì độc ác trên
trái đất này bằng một con bé 13 tuổi.
494
00:50:45,540 --> 00:50:47,730
Bọn chúng lập băng nhóm
trong trường trung học.
495
00:50:47,840 --> 00:50:50,710
Chúng chơi những trò độc ác lên người khác.
V-Và kiểm tra biên giới với nhau.
496
00:50:50,810 --> 00:50:52,780
- Anh đang nói chuyện gì vậy?
- Tôi chỉ nói cho anh hiểu -
497
00:50:52,880 --> 00:50:54,850
Tôi đang bị thương.
Và anh đang nói về con bé 13 tuổi.
498
00:50:54,950 --> 00:50:56,850
Bởi vì tôi đang cố đưa anh qua nỗi đau.
499
00:50:56,950 --> 00:50:59,380
Anh phải hiểu về kẻ thù-
cái mà anh đang chống lại.
500
00:50:59,490 --> 00:51:01,650
Tôi biết chính xác
cái mà anh đang nghĩ.
501
00:51:01,750 --> 00:51:05,020
Nếu cô ấy nói dối về chuyện đó,
vậy những chuyện khác có thể cô
ấy vẫn nói dối thì sao?
502
00:51:05,120 --> 00:51:08,320
Công việc của cô ấy là gián điệp
để lấy thông tin từ mọi người.
503
00:51:08,430 --> 00:51:11,190
- Là vùng Riviera của Pháp, là du thuyền?
- [Đổ nước]
504
00:51:11,300 --> 00:51:13,200
Là hoàng tử Iran?
505
00:51:13,300 --> 00:51:16,430
Cô ấy phải gần gũi với hắn ta và giành
lòng tin của hắn. Thật gớm ghiếc.
506
00:51:17,940 --> 00:51:20,000
Cái gì?
Anh đang nói cái gì?
507
00:51:20,110 --> 00:51:24,040
Cái gì?
Chồng của cô là tay súng?
508
00:51:24,140 --> 00:51:26,040
Điều đó không thể xảy ra được.
509
00:51:27,250 --> 00:51:28,940
Vậy sao?
510
00:51:29,050 --> 00:51:31,640
Toàn bộ chuyện này là có lẽ là
đã lập kế hoạch ngay từ đầu.
511
00:51:31,750 --> 00:51:35,810
Kế hoạch Theo Dõi Bí Mật Johnny. Mất
6 năm theo dõi để lấy thông tin từ anh.
512
00:51:35,920 --> 00:51:37,890
Nhiệm vụ đã hoàn thành.
513
00:51:40,560 --> 00:51:42,960
Được rồi.
514
00:51:43,060 --> 00:51:45,260
Đây là mặt trên.
515
00:51:45,360 --> 00:51:47,390
- Cô không yêu anh ta.
- Không.
516
00:51:47,500 --> 00:51:51,030
Cô sẽ giết anh ta, và không ai
giỏi hơn cô về chuyện đó.
517
00:51:51,140 --> 00:51:53,730
Cám ơn.
518
00:51:53,840 --> 00:51:55,810
và sau đó mọi chuyện sẽ kết thúc.
519
00:51:59,680 --> 00:52:01,370
Mm.
520
00:52:03,680 --> 00:52:07,710
- Chuỵện gì sẽ xảy ra nếu cô ta đang lắng nghe?
- Cái gì?
521
00:52:07,820 --> 00:52:10,720
Anh có nghĩ là có thể
cô ấy trang bị cái gì đó trong nhà?
522
00:52:10,820 --> 00:52:12,790
- Ồ, lạy Chúa.
- Này, cậu ấm.
523
00:52:12,890 --> 00:52:16,490
Khả năng là rất có thể vì mọi đồ đạc
trong nhà đều là do cô ta tự tay xếp đặt.
524
00:52:16,600 --> 00:52:19,120
Điều đó không làm tôi ngạc nhiên.
Đó là có lẽ tại sao cô ta không ưa tôi.
525
00:52:19,230 --> 00:52:21,670
- Bởi vì cô ta đã nghe được tôi gọi cô ta là tên khổng lồ độc ác.
- Anh tưởng tượng hơi quá rồi đó.
526
00:52:21,770 --> 00:52:24,170
Tôi chỉ nói là có thể thôi. Người đàn bà
vừa muốn đuổi theo giết anh bằng chiếc xe-
527
00:52:24,270 --> 00:52:26,200
Cô ta có thể nghe được anh nói.
528
00:52:26,310 --> 00:52:28,770
Tôi cóc quan tâm.
Tôi còn hy vọng cô ấy đang lắng nghe.
529
00:52:28,870 --> 00:52:31,870
Tôi hy vọng cô đang lắng nghe, Jane.
Cô biết không, tôi đang theo dõi cô.
530
00:52:31,980 --> 00:52:34,970
Cô cố tình lừa cậu bé của tôi, bởi vì anh ta
bị mù quáng. Được chứ. Cô ấy biết điều đó.
531
00:52:35,080 --> 00:52:37,680
Nhưng tôi còn là tôi nữa.
Tôi hy vọng cô đang lắng nghe tôi nói.
532
00:52:37,780 --> 00:52:40,720
Và tôi hy vọng cô biết chuyện này tôi đã
ngủ với bạn cô, Jasmine. Hả?
533
00:52:40,820 --> 00:52:42,310
- Suỵt.
- Chúng ta dắt bóng.
534
00:52:42,420 --> 00:52:44,860
Tôi chỉ nói "Chúng ta dắt bóng" cho người
đàn ông của tôi.Nhanh lên.Chúng ta dắt bóng.
535
00:52:44,960 --> 00:52:47,430
Anh nghĩ nó là 37-0.
Chúng ta có năm điểm dưới rổ rồi.
536
00:52:47,530 --> 00:52:51,220
Tôi đang bắt giữ Jasmine và cô ta rất tệ
ở trên giường, baby. Johnny, tôi không biết-
537
00:52:51,330 --> 00:52:54,490
Tôi biết anh đang bối rối, nhưng, thôi nào,
là tôi đây. Là Eddie mà anh đang nói tới.
538
00:52:54,600 --> 00:52:57,000
Mấy gã mà chúng ta làm việc chung, họ sẽ
không biết. Tôi sẽ không bao giờ kể họ biết.
539
00:52:57,100 --> 00:53:00,700
Người làm việc với cô ta có lẽ cười hết lần
này đến lần khác trong suốt sáu năm vừa qua.
540
00:53:00,810 --> 00:53:02,830
Nhưng vậy thì sao? Ai quan tâm?
Chuyện đó không quan trọng.
541
00:53:02,940 --> 00:53:06,430
Trông nó, tựa như 150 trang của một sách
đã được viết.
542
00:53:06,550 --> 00:53:08,910
Ở 150 trang đầu tiên,
Johnny là thằng hề.
543
00:53:09,010 --> 00:53:11,540
Anh có thể viết 10 trang cuối.
544
00:53:11,650 --> 00:53:14,780
Anh đã bắt đầu hút thuốc,
nhưng anh có thể viết 10 trang cuối cùng.
545
00:53:17,160 --> 00:53:19,620
Nói lớn lên, anh bạn. Chúng ta nên
nói lớn thường xuyên hơn. Là nói lớn đó.
546
00:53:19,730 --> 00:53:22,290
- Tôi tự hào về anh.
- Tôi là sẽ mượn cái này.
547
00:53:22,400 --> 00:53:26,330
- Tôi như cái nơi anh chĩa súng vô.
- Tôi sẽ làm như vậy nó vào buổi sáng.
548
00:53:28,000 --> 00:53:29,900
- Cô ổn chứ?
- Ừ. Ổn.
549
00:53:30,000 --> 00:53:31,970
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.
550
00:53:47,390 --> 00:53:49,410
Mày không yêu anh ấy.
551
00:53:49,520 --> 00:53:52,620
- Ngủ ngon, John.
- Ngủ ngon, Eddie.
552
00:53:52,730 --> 00:53:54,660
- Chúc mẹ ngủ ngon.
- [Tiếng đóng cửa]
553
00:54:42,610 --> 00:54:44,510
Được rồi, các cô, lên đường thôi.
554
00:54:44,610 --> 00:54:48,270
Túi rác, đơn thuốc, binh pháp.
Cô phải biết đây là luyện tập.
555
00:55:06,400 --> 00:55:09,530
Nó đẹp quá. Ai đã nhấc nó ra vậy?
556
00:55:13,440 --> 00:55:16,170
- Cái gì đây?
- Nó trông như đám cưới của cô vậy.
557
00:55:16,280 --> 00:55:18,270
- Tôi biết nó là cái gì. Cô đang làm gì vậy?
- Nghiên cứu.
558
00:55:18,380 --> 00:55:20,940
- Quá trình luyện tập đã có kết quả.
- Căn phòng này quá đông rồi.
559
00:55:21,050 --> 00:55:23,010
Cám ơn.
560
00:55:23,120 --> 00:55:26,020
[Mục sư]... để có và giữ,
yêu và thương yêu.
561
00:55:26,120 --> 00:55:30,560
- Chỉ có cái chết mới chia tách các con.
- [Jane] Con hứa.
562
00:55:31,990 --> 00:55:36,490
Tôi, John, lấy cô Jane,
làm người vợ hợp pháp của tôi...
563
00:55:36,600 --> 00:55:38,620
- để có và giữ lấy-
- [Tắt TV]
564
00:55:38,730 --> 00:55:41,170
[Jasmine]
Lấy những thứ cần thiết ra khỏi nhà.
565
00:55:41,270 --> 00:55:43,460
Tốt lắm, quý cô.
Chồng chúng lên.
566
00:55:45,170 --> 00:55:49,800
- Cô làm gì đó, Mrs. Smith?
- Buổi tiệc chiêu đãi trong vườn.
567
00:55:58,880 --> 00:56:01,410
- Chào, hàng xóm.
- John, chào.
568
00:56:01,520 --> 00:56:04,750
- Chào.
- Ô, bí ngô. Một quả lớn luôn.
569
00:56:11,230 --> 00:56:15,690
Wow. Tôi không thể tin nổi tôi chưa bao
giờ được ở đây trước đó. Thật là tuyệt.
570
00:56:15,800 --> 00:56:17,740
- Chúng ta hãy bắt đầu với phòng khách.
- Ồ, được.
571
00:56:17,840 --> 00:56:21,640
- Ồ. Sàn đẹp quá. Chúng là gỗ cứng hay là cái gì khác?
- Ừ.
572
00:56:22,680 --> 00:56:24,470
Tôi biết chết liền, Martin.
573
00:56:25,880 --> 00:56:29,710
Ờ, anh đoạt cúp của kỳ thi
Golf Masters năm nay à.
574
00:56:29,820 --> 00:56:31,440
- Hơn nữa.
575
00:56:31,550 --> 00:56:33,810
Hơn nữa. Nó sẽ nằm trên mặt lò
sưởi của anh cho đến sang năm.
576
00:57:04,720 --> 00:57:06,620
Chó chết.
577
00:57:11,460 --> 00:57:14,290
Hồ sơ của mục tiêu là ưu tiên chính của chúng ta.
578
00:57:15,330 --> 00:57:17,230
Sử dụng tất cả phương pháp cần thiết.
579
00:57:17,330 --> 00:57:20,890
Ghi âm điện thoại, thẻ tín dụng.
Quét tần số âm thanh dân sự.
580
00:57:21,000 --> 00:57:22,830
Ờ, với cái gì, Jane?
581
00:57:26,010 --> 00:57:27,940
[John]
Bạn đã gọi cho gia đình Smiths.
582
00:57:28,040 --> 00:57:31,070
Chúng tôi không thể nghe điên thoại bạn lúc này,
bạn hãy để lại tin nhắn sau tiếng...
583
00:57:31,180 --> 00:57:33,080
- và chúng tôi sẽ gọi lại cho bạn sau.
- [Bíp]
584
00:57:33,180 --> 00:57:35,980
- Và tìm kiếm dữ liệu.
- Dữ liệu gì? John Smith?
585
00:57:39,990 --> 00:57:43,220
- Tìm anh ta đi.
- Ừ, Jane.
586
00:57:43,320 --> 00:57:45,420
Cái gì?
587
00:57:45,520 --> 00:57:47,650
- Tôi nghĩ tôi tìm thấy anh ta rồi.
- Ở đâu?
588
00:57:47,760 --> 00:57:50,160
Đây.
589
00:57:51,800 --> 00:57:54,860
Thiết bị cảm biến báo có
vi phạm nhiệt độ trong vành đai.
590
00:57:54,970 --> 00:57:58,330
- Bắt đầu quét ở tất cả các tầng.
- [Chuông điện thoại]
591
00:58:00,770 --> 00:58:03,870
Em nghĩ em đã nói cho anh biết đừng
làm phiền em ở văn phòng, anh yêu
592
00:58:03,980 --> 00:58:07,540
- À, em vẫn là Mrs. Smith.
- À, vậy là được nhiều hơn là một cô gái.
593
00:58:09,920 --> 00:58:12,540
Cẩn thận, Jane. Anh có thể nhấn nút
bất cứ lúc nào, bất cứ nơi đâu, em yêu.
594
00:58:12,650 --> 00:58:16,090
Bé à, anh không thể tìm thấy cái nút với
chỉ hai tay và một cái mặt được đâu.
595
00:58:18,420 --> 00:58:22,330
- Cảnh báo lần cuối. Em cần phải biến mất khỏi đây.
- [Jane] Không.
596
00:58:22,430 --> 00:58:24,190
- Lập tức.
- Khu "D" trống.
597
00:58:24,300 --> 00:58:26,230
Anh thật sự mong em cùng nhấn
và chơi trò sinh tử hả?
598
00:58:26,330 --> 00:58:28,560
Em nên quen với nó sau năm năm chung sống đi.
599
00:58:28,670 --> 00:58:31,140
Sáu năm. Và em sẽ không rời khỏi đây.
600
00:58:31,240 --> 00:58:33,140
Khu "E" trống.
601
00:58:33,240 --> 00:58:34,500
Ừ-hử.
602
00:58:34,610 --> 00:58:37,230
Bất kỳ nơi đâu, bất ky lúc nào.
603
00:58:37,340 --> 00:58:39,040
Phát hiện kẻ xâm nhập.
604
00:58:39,140 --> 00:58:41,370
Sơ tán. Phương án "C."
605
00:58:50,920 --> 00:58:53,950
Tiến hành di tản.
606
00:58:55,790 --> 00:58:57,760
Tiến hành di tản.
607
00:59:07,310 --> 00:59:09,740
Tiến hành di tản.
608
00:59:09,840 --> 00:59:11,830
[Phụ nữ]
Tôi đã dọn xong bên đây.
609
00:59:11,940 --> 00:59:13,240
Đi thôi!
610
01:00:11,140 --> 01:00:14,070
Đồ phân gà!
611
01:00:14,170 --> 01:00:16,070
Đồ mèo cái!
612
01:00:21,180 --> 01:00:22,610
Anh đang kể với tôi là anh chĩa súng
vào cô ấy và anh không nổ súng?
613
01:00:22,640 --> 01:00:24,040
Anh đang kể với tôi là anh chĩa súng
vào cô ấy và anh không nổ súng?
614
01:00:24,150 --> 01:00:26,340
Những gì tôi đang cố nói là chúng tôi
có tất cả những đồ đạc này ở đây.
615
01:00:26,450 --> 01:00:28,540
và anh đang cố để nói cho tôi biết
tôi không thể đưa cô ấy đi chơi?
616
01:00:28,650 --> 01:00:31,140
À, bây giờ cô ấy là vấn đề
cho cả hai chúng ta.
617
01:00:32,420 --> 01:00:34,390
Bây giờ nhà của tôi mới là ưu tiên một.
618
01:00:34,490 --> 01:00:37,150
Giúp tôi một tay, được chứ?
619
01:00:37,260 --> 01:00:40,660
Làm ơn. anh đang làm tôi phát điên lên
với những cái kẹp trong lò.
Anh giống như người điên.
620
01:00:40,760 --> 01:00:43,930
Được rồi.
Anh có 48 tiếng.
621
01:00:44,030 --> 01:00:46,870
Bao lâu nữa chúng ta sẽ rời khỏi đây?
Hai mươi ba tiếng? Hai mươi hai tiếng?
622
01:00:46,970 --> 01:00:48,870
Mười tám tiếng và có thể thay đổi.
623
01:00:48,970 --> 01:00:51,960
- Anh có 18 tiếng cho đến khi bọn họ xoá sổ cả hai ta?
- Eddie.
624
01:00:52,070 --> 01:00:55,010
Mẹ! Tụi con đang cảnh giác cao độ ở đây!
625
01:00:55,110 --> 01:00:57,010
Con suýt chút nữa là giết chết mẹ lúc nãy!
626
01:00:57,110 --> 01:00:59,210
Mẹ chết mà thậm chí còn chưa kịp nhận ra!
627
01:00:59,310 --> 01:01:01,210
Không làm phiền con nữa.
628
01:01:01,320 --> 01:01:03,680
Tôi đang mệt rã rời khi chơi
trò này với con đàn bà đó.
629
01:01:03,790 --> 01:01:05,690
Anh cần phải lôi con chó cái đó
ra đối đầu trực diện.
630
01:01:05,790 --> 01:01:07,720
Đừng có bảo tôi
phải đối xử với vợ tôi như thế nào.
631
01:01:07,820 --> 01:01:11,190
Con đàn bà đó không vợ của anh.
Cô ta là kẻ thù. Và bây giờ có thể
cô ta đang đứng bên ngoài!
632
01:01:11,290 --> 01:01:13,490
Eddie.
633
01:01:13,600 --> 01:01:16,090
Có cái này nè.
634
01:01:16,200 --> 01:01:20,030
Bây giờ chúng ta bắt đầu nói chuyện.
Chỉ có một câu hỏi
Nguyên âm bán giá bao nhiêu?
635
01:01:26,270 --> 01:01:29,400
- Công ty Bất đông sản Blackbow đây.
- Vâng. Chào. Tôi gọi từ L-Temp.
636
01:01:29,510 --> 01:01:31,840
Ồ, tuyệt.
Tầng mái mới đó giải quyết thế nào rồi?
637
01:01:31,950 --> 01:01:34,780
À, ổn.
Cám ơn vì đã hỏi thăm.
638
01:02:02,740 --> 01:02:06,310
] Đây là lực lượng bảo vệ.
Dường như có vấn đề với thang máy của ông, thưa ông.
639
01:02:06,410 --> 01:02:09,210
Ông có muốn kỹ sư để đến
và, ờ, kiểm tra vấn đề không?
640
01:02:09,320 --> 01:02:12,220
Không cần đâu.
Tôi thật sự thoải mái.
641
01:02:12,320 --> 01:02:14,720
Anh thật sự thoải mái?
642
01:02:14,820 --> 01:02:16,790
Jane?
643
01:02:18,230 --> 01:02:20,560
Là em đó hả, em yêu?
644
01:02:20,660 --> 01:02:23,630
Cảnh báo lần đầu và cũng là lần cuối, John.
Biến khỏi chỗ này.
645
01:02:23,730 --> 01:02:26,830
Em biết là anh sẽ không đi đâu cả.
646
01:02:26,940 --> 01:02:28,900
Ồ, à, là anh nói đó nha.
647
01:02:29,000 --> 01:02:33,240
Nhưng lúc này anh bị kẹt trong cái hộp thép
ở tầng 70 không là gì nhưng còn không khí.
648
01:02:33,340 --> 01:02:35,040
Ồ, vậy đây là cái bẫy à.
649
01:02:35,140 --> 01:02:36,840
Anh ta ở trong toa số ba.
650
01:02:36,950 --> 01:02:39,110
Nó sẽ không bao giờ hoạt động đâu, em yêu.
651
01:02:39,210 --> 01:02:42,550
Nó sẽ không bao giờ hoạt động bởi vì
em đã đánh giá anh quá thấp.
652
01:02:44,090 --> 01:02:47,180
- Em đánh giá?
- Em không bao giờ hình dung nổi anh là ai đâu.
653
01:02:47,290 --> 01:02:49,920
Em không bao giờ hình dung nổi
anh có thể làm cái gì.
654
01:02:51,130 --> 01:02:53,290
À, gặp lại anh sau, bé cưng.
655
01:02:53,400 --> 01:02:57,130
Để anh đoán nhé. Bom nằm ở trên
cáp đối trọng.
656
01:02:57,230 --> 01:02:59,930
Hai quả nữa nằm ở trên phanh chính và
phanh thứ cấp.
657
01:03:00,040 --> 01:03:01,900
Có lẽ vậy chăng?
658
01:03:02,000 --> 01:03:04,730
- Anh ta đã tìm ra chúng.
- Ừ. Cám ơn cô.
659
01:03:04,840 --> 01:03:07,310
Hơn nữa anh còn thấy cả quả
bom ở ngay cáp chính?
660
01:03:10,380 --> 01:03:12,720
Hãy hứa là rời khỏi đây,
hoặc là em cho nổ tung nó.
661
01:03:19,030 --> 01:03:22,460
Được rồi. Anh chịu thua.
662
01:03:22,560 --> 01:03:24,530
Cho nổ đi.
663
01:03:25,900 --> 01:03:29,330
- Cái gì?
- Làm đi. Cho nổ đi.
664
01:03:29,440 --> 01:03:33,390
- Anh nghĩ là em không dám?
- A-Anh nghĩ vậy.
665
01:03:34,810 --> 01:03:36,780
Tốt thôi.
666
01:03:36,880 --> 01:03:39,610
Năm, bốn-
667
01:03:39,710 --> 01:03:42,700
- Lời cuối cùng muốn nói?
- Tấm rèm mới của em nhìn thấy gớm.
668
01:03:42,820 --> 01:03:44,580
Good-bye, John.
669
01:03:56,200 --> 01:03:58,720
- Làm cái quái gì vậy?
- Cái gì?
670
01:03:58,830 --> 01:04:00,920
Cô nói "Good-bye" mà.
671
01:04:11,710 --> 01:04:14,580
- Khoá gas lại!
672
01:05:49,880 --> 01:05:51,780
Thưa quý cô.
673
01:05:53,010 --> 01:05:55,540
Tưởng niệm vài dòng trong
khoảnh khắc này đi.
674
01:05:56,650 --> 01:05:58,620
"Hãy tưởng niệm anh dã bị rơi như thế nào."
675
01:05:58,720 --> 01:06:02,210
- "Chào, bé cưng. Cám ơn vì đã bắn anh một mũi tên."
- Thú vị lắm.
676
01:06:02,320 --> 01:06:05,050
Vậy, anh đã quyết định làm gì?
677
01:06:05,160 --> 01:06:08,060
Anh muốn ly hôn.
678
01:06:08,160 --> 01:06:10,130
Em cũng muốn vậy.
679
01:06:10,230 --> 01:06:12,930
Anh đã cầu hôn em ở đây,
vậy là nó cũng cân đối đó chứ.
680
01:06:13,030 --> 01:06:14,900
Tôi có thể giữ áo khoác, thưa ông?
681
01:06:16,400 --> 01:06:18,370
- Anh có thể ngồi chứ?
- Không.
682
01:06:29,420 --> 01:06:31,380
[Lên đạn]
683
01:06:33,990 --> 01:06:36,420
- Champagne không, thưa ông?
- KHông. Champagne chỉ dành để chúc mừng.
684
01:06:36,520 --> 01:06:38,490
Tôi uống martini.
685
01:06:38,590 --> 01:06:40,560
Tôi không uống. Cám ơn.
686
01:06:44,100 --> 01:06:45,960
Anh thích cái áo váy đó.
687
01:06:46,070 --> 01:06:48,120
Em đang để tang.
688
01:06:48,230 --> 01:06:50,170
Em nên mặc nó thường xuyên hơn.
689
01:06:51,940 --> 01:06:53,910
Vậy, anh muốn cái gì, John?
690
01:06:55,710 --> 01:06:57,610
Chúng ta có những vấn đề khác thường, Jane à.
691
01:06:58,640 --> 01:07:00,640
Em rõ ràng là muốn anh chết.
692
01:07:00,750 --> 01:07:04,010
- Hmm.
- Và anh có một chút, một chút ảnh
hưởng đến sức khoẻ của em.
693
01:07:04,120 --> 01:07:06,080
Vậy rồi, chúng ta làm gì?
694
01:07:07,550 --> 01:07:10,250
Chúng ta bắn nhau ở đây?
Hy vọng vào những gì tốt đẹp nhất?
695
01:07:10,360 --> 01:07:12,260
Mm. À, Điều đó sẽ thật là đáng tiếc...
696
01:07:12,360 --> 01:07:15,730
bởi vì họ có lẽ sẽ yêu cầu em
rời khỏi đây một khi anh chết.
697
01:07:19,160 --> 01:07:21,130
Nhảy với anh.
698
01:07:23,600 --> 01:07:25,590
Anh không nhảy đâu.
699
01:07:25,700 --> 01:07:27,760
Chỉ với vỏ bọc của anh thôi, em yêu.
700
01:07:27,870 --> 01:07:30,240
Vậy lười biếng cũng là phần của vỏ bọc đó hả?
701
01:07:33,610 --> 01:07:35,580
Ow.
702
01:07:37,980 --> 01:07:40,350
Em nghĩ câu chuyện này
sẽ có kết thúc có hậu?
703
01:07:40,450 --> 01:07:43,290
Kết thúc có hậu chỉ vì câu chuyện
đó vẫn chưa kết thúc.
704
01:08:05,210 --> 01:08:07,740
Hài lòng chứ?
705
01:08:07,850 --> 01:08:10,110
Không trong nhiều năm rồi.
706
01:08:16,990 --> 01:08:19,010
Đó là tất cả John,
Em yêu.
707
01:08:37,540 --> 01:08:39,570
Tại sao lại như vậy
anh không nghĩ là chúng ta đã sai à?
708
01:08:39,680 --> 01:08:43,550
Vì hai ta đang hướng đến 1 cuộc sống riêng?
Hay là nó hoàn toàn dối trá mà
chúng ta thì đang ở trong đó?
709
01:08:43,650 --> 01:08:45,550
Anh có ý này.
710
01:08:45,650 --> 01:08:48,550
- Làm lại từ đầu.
- Em suýt tắt thở khi nghe anh nói vậy.
711
01:08:48,650 --> 01:08:50,990
- Em đã giết chúng ta.
- Đùa thôi.
712
01:08:53,090 --> 01:08:54,990
Em xem hôn nhân của chúng ta giống như công việc-
713
01:08:55,090 --> 01:08:57,430
em khảo sát trước,
rồi lên kế hoạch và thực hiện.
714
01:08:57,530 --> 01:09:00,090
Và anh đề phòng nó.
715
01:09:00,200 --> 01:09:02,760
Cái em quan tâm là gì,
nếu anh chỉ là cái vỏ bọc?
716
01:09:02,870 --> 01:09:04,890
À, ai nói
anh chỉ là cái vỏ bọc?
717
01:09:06,140 --> 01:09:09,070
- Anh không có nói à?
- Ủa, em cũng không nói hả?
718
01:09:15,780 --> 01:09:17,980
Em phải- Xin lỗi.
719
01:09:19,050 --> 01:09:21,210
Không có lối thoát trên đó đâu, Jane.
720
01:09:24,920 --> 01:09:28,150
Phải lạnh lùng, John à.
Cô ta là kẻ hay nói dối.
721
01:09:31,800 --> 01:09:34,230
Cần lạnh lùng hơn nữa.
722
01:09:47,250 --> 01:09:49,210
Nhanh lên, em yêu! Lối này!
723
01:10:06,530 --> 01:10:09,230
- Anh có biết là anh đang "tích tắc" không?
- [Tích tắc]
724
01:10:13,740 --> 01:10:17,110
Lùi lại!
Lùi lại! Lùi lại!
725
01:10:21,550 --> 01:10:23,710
- Limo, thưa ông?
- [Còi báo động]
726
01:10:38,730 --> 01:10:40,700
Jane Smith.
727
01:10:40,800 --> 01:10:42,700
Đây là lần thứ hai em cố giết anh.
728
01:10:42,800 --> 01:10:44,960
Ồ, thôi nào.
Nó chỉ là loại bom mini.
729
01:10:45,070 --> 01:10:48,040
Anh muốn em biết. Anh đang về nhà,
và anh sẽ đốt mọi thứ anh tặng em.
730
01:10:48,140 --> 01:10:50,770
- Em sẽ đua với anh xem ai về trước, bé cưng.
- [Bíp]
731
01:11:04,690 --> 01:11:07,560
- - Là anh nữa à?
732
01:11:07,660 --> 01:11:11,620
Lần đầu chúng ta gặp nhau,
ý nghĩ đầu tiên của em là gì?
733
01:11:11,730 --> 01:11:13,660
Anh nói đi.
734
01:11:14,700 --> 01:11:16,670
Anh nghĩ-
735
01:11:19,770 --> 01:11:21,830
Anh nghĩ em giống như một
buổi sáng Giáng sinh.
736
01:11:24,010 --> 01:11:26,570
Anh không biết
làm sao để nói về nó nữa.
737
01:11:26,680 --> 01:11:29,170
Vậy tại sao anh lại
nói với em lúc này?
738
01:11:29,280 --> 01:11:32,720
Anh đoán là, khi kết thúc,
em bắt đầu nghĩ tới lúc mới bắt đầu.
739
01:11:36,590 --> 01:11:38,820
Là như vậy đó.
Anh nghĩ là em nên biết chuyện đó.
740
01:11:41,790 --> 01:11:44,490
Vậy còn em thì sao, Jane? Hửm?
741
01:11:45,960 --> 01:11:47,930
Em nghĩ-
742
01:11:54,310 --> 01:11:57,370
Em nghĩ anh là người gần như gây ấn
tượng đẹp nhất cho em từ trước đến giờ.
743
01:12:02,650 --> 01:12:04,550
- Cho nên tất cả là do công việc, đúng không?
- Tất cả là do công việc.
744
01:12:04,650 --> 01:12:07,050
- Vì công việc mà làm.
- Lạnh lùng, cứng rắn.
745
01:12:09,090 --> 01:12:11,320
Cám ơn. Đó là những gì anh cần biết.
746
01:12:14,590 --> 01:12:16,620
- Okay.
- Okay.
747
01:13:04,640 --> 01:13:08,510
- Chào, John.
748
01:13:08,610 --> 01:13:10,840
Chào, Bill.
749
01:13:10,950 --> 01:13:14,110
- Ờ, anh khoẻ chứ?
- Ừ.
750
01:13:14,220 --> 01:13:17,520
- Tốt rồi.
751
01:13:17,620 --> 01:13:22,790
Ờ, nhân tiện, ờ, John, xe của anh
bị leo lên, ừ, vỉa hè nè.
752
01:13:22,890 --> 01:13:25,420
- Ừ. Cám ơn, Bill.
- Được rồi. Buổi tối tốt lành.
753
01:13:25,530 --> 01:13:27,520
Anh cũng vậy.
754
01:14:18,650 --> 01:14:20,620
Chết tiệt.
755
01:16:06,890 --> 01:16:08,880
Anh vẫn còn sống chứ, bé cưng?
756
01:17:24,270 --> 01:17:26,500
Em nhắm tệ như em nấu ăn vậy, em yêu.
757
01:17:27,970 --> 01:17:29,910
- Ừ.
758
01:17:30,010 --> 01:17:31,980
Và chuyện đó nói lên được điều gì đó.
759
01:18:05,280 --> 01:18:07,770
- Đến đây, bé gái.
760
01:18:09,150 --> 01:18:10,840
Ba ơi đến đây nào.
761
01:18:19,360 --> 01:18:21,590
Ai là ba của anh?
762
01:19:58,860 --> 01:20:01,450
Anh không thể làm được.
763
01:20:03,730 --> 01:20:06,720
Đừng! Thôi nào!
764
01:20:06,830 --> 01:20:08,800
Thôi nào!
765
01:20:11,040 --> 01:20:13,200
Em muốn vậy à?
766
01:20:13,300 --> 01:20:15,270
Nó là của em.
767
01:20:23,180 --> 01:20:25,150
Em cũng không thể-
768
01:21:50,970 --> 01:21:52,900
Thôi nào. Mmm.
769
01:22:23,940 --> 01:22:25,900
Xin chào, người xa lạ.
770
01:22:26,940 --> 01:22:28,910
Xin chào.
771
01:22:39,180 --> 01:22:41,210
- Vâng?
- Mọi thứ ổn chứ?
772
01:22:41,320 --> 01:22:43,120
Chúng tôi nghe tiếng náo động.
773
01:22:43,220 --> 01:22:45,450
Không. Mọi thứ ở đây vẫn ổn.
Vâng. Rất tốt.
774
01:22:45,560 --> 01:22:48,150
Vậy anh chị đang- Anh khoẻ chứ?
775
01:22:48,260 --> 01:22:50,250
Ừ. Không thể tốt hơn được.
776
01:22:51,660 --> 01:22:54,760
Ồ. Dễ thương quá.
Anh chị- Nhưng-
777
01:22:54,870 --> 01:22:56,890
- Suzy. Martin. Cảnh sát.
- Buổi tối tốt lành.
778
01:22:57,000 --> 01:22:59,030
Trông giống như anh chị đang
trang trí lại căn nhà. Nó rất-
779
01:22:59,140 --> 01:23:01,540
Vâng. Chúng tôi rất lấy làm xấu hổ.
780
01:23:57,630 --> 01:23:59,720
[John] Nó đã rời bỏ em rồi.
Là nhan sắc của em đó.
781
01:23:59,830 --> 01:24:01,990
- Anh đã lấy nó chứ đâu.
- Cám ơn.
782
01:24:05,770 --> 01:24:07,700
- Kỳ nghỉ đó ở Aspen-
- Mm.
783
01:24:09,170 --> 01:24:11,070
Anh bỏ về sớm. Tại sao?
784
01:24:12,540 --> 01:24:15,440
- Jean-Luc Gaspard.
- Ồ! Chúa ơi! [Cười] Ô.
785
01:24:15,550 --> 01:24:17,640
- Ừ.
- Em muốn anh ấy.
786
01:24:17,750 --> 01:24:21,240
- Quên nó đi.
- Wow.
787
01:24:21,350 --> 01:24:25,850
Em không nghe anh nói là tối hôm đó
tên soát vé đã làm anh trễ
bữa ăn tối kỷ niệm của chúng ta à?
788
01:24:25,960 --> 01:24:28,480
- Không.
- Không?
789
01:24:28,590 --> 01:24:31,390
Mm. Ban nhạc chơi bằng lựu đạn.
790
01:24:31,500 --> 01:24:33,460
Đêm đó em hơi bị điếc rồi.
791
01:24:38,970 --> 01:24:41,000
- Anh hơi bị mù màu.
- Mm.
792
01:24:41,110 --> 01:24:44,470
- Vết sẹo trên võng mạc.
- Em không thể cảm thấy bất cứ thứ gì ở ba ngón tay này.
793
01:24:55,520 --> 01:24:57,650
- Ba xương sườn. Vỡ hốc mắt.
- Mm. Ồ.
794
01:24:57,760 --> 01:25:00,660
- Bị thủng màng nhĩ. Mm.
- Mmm.
795
01:25:04,830 --> 01:25:06,890
Anh có bao giờ gặp rắc rối về giấc ngủ không?
796
01:25:09,370 --> 01:25:11,930
- Không.
- Ừ. Em cũng không.
797
01:25:47,570 --> 01:25:49,970
Đi, đi, đi, đi, đi!
Coi chừng!
798
01:25:51,380 --> 01:25:53,470
Nhanh lên.
799
01:25:53,580 --> 01:25:55,810
Giày.
800
01:26:00,320 --> 01:26:02,550
Anh được cho 48 tiếng đồng hồ
để đưa em đi chơi.
801
01:26:02,650 --> 01:26:05,650
- Em cũng vậy.
- Chúa ơi. vậy đâu mới là sự thật?
802
01:26:05,760 --> 01:26:08,560
Chứ anh mong chờ điều gì?
803
01:26:14,230 --> 01:26:16,000
Sao em phải làm cô gái súng ống?
804
01:26:19,770 --> 01:26:22,330
- Em đang đùa với anh hả?
- Không.
805
01:26:22,440 --> 01:26:24,410
Cám ơn.
806
01:27:03,450 --> 01:27:05,110
Nhanh lên! Bọn họ ở bên ngoài!
807
01:27:57,200 --> 01:27:59,100
Chết tiệt.
808
01:28:06,580 --> 01:28:09,770
Gã đó đã ăn hết số thịt nướng nguyên cả tháng của anh.
809
01:28:11,120 --> 01:28:13,020
Em thì chưa bao giờ ở trong Tổ chức Hoà binh Hoa Kỳ.
810
01:28:13,120 --> 01:28:16,810
Cái gì? Không.
Anh thích em như thế.
811
01:28:16,920 --> 01:28:20,880
- À, có lẽ trung thực không phải là ý hay.
- Không, không, không.
812
01:28:20,990 --> 01:28:23,150
- Anh không học ở M.I.T.
- Thật sao?
813
01:28:23,260 --> 01:28:26,360
Notre Dame.
Chuyên về lịch sử mỹ thuật.
814
01:28:27,670 --> 01:28:30,400
- Mỹ thuật?
- Lịch sử.
815
01:28:30,500 --> 01:28:32,970
- Nó rất có uy tín.
- Okay.
816
01:28:53,460 --> 01:28:55,860
Trường Khốn nạn nhận trẻ em mỗi năm.
817
01:29:01,730 --> 01:29:06,230
Anh phải nói cho em biết.
Anh chưa bao giờ thích món ăn em nấu.
818
01:29:06,340 --> 01:29:08,310
- Đó không phải là năng khiếu của em.
- Hmm.
819
01:29:08,410 --> 01:29:11,340
Bé à, em chưa bao giờ nấu dù
chỉ một ngày trong đời em.
820
01:29:13,310 --> 01:29:15,280
Mấy cô gái ở L-Temp nấu đó.
821
01:29:15,380 --> 01:29:19,980
- Những lời nói dối đầy phức tạp!
822
01:29:32,630 --> 01:29:35,260
[John]
Anh thích nó. Xử nó đi.
823
01:29:38,940 --> 01:29:41,230
- Chúng ta có bạn đồng hành.
- Cái gì?
824
01:29:43,010 --> 01:29:44,980
Chết tiệt.
825
01:29:54,490 --> 01:29:58,110
- Bé cưng, giữ vững dùm. Làm đi!
- Đó được gọi là lái xe lẫn tránh, em yêu.
826
01:30:00,660 --> 01:30:03,530
Giữ yên!
827
01:30:11,140 --> 01:30:14,430
Mấy thứ này ở khắp nơi. Làm sao em
có thể lái xe với những thứ này được?
828
01:30:14,540 --> 01:30:16,730
Anh yêu!
829
01:30:16,840 --> 01:30:18,600
- Bộ truyền lực này của xe này kém quá.
830
01:30:22,480 --> 01:30:25,010
- Anh yêu, để em lái.
- Anh lái được mà.
831
01:30:25,120 --> 01:30:28,050
Tránh ra một bên. Tránh.
832
01:30:28,150 --> 01:30:30,710
Em là một bà nội trợ tầm thường,
anh yêu.
833
01:30:30,820 --> 01:30:32,880
- Anh tránh ra dùm.
- Được rồi. Qua đi.
834
01:30:35,160 --> 01:30:36,520
- Qua đi.
- Qua đi.
835
01:30:36,630 --> 01:30:38,600
- Qua đi!
- Qua đi!
836
01:30:47,200 --> 01:30:48,600
Xe của bọn chúng có chống đạn.
837
01:30:48,710 --> 01:30:50,670
Xe của bọn chúng có chống đạn.
838
01:31:00,020 --> 01:31:02,680
Em biết đó, em yêu,
Anh phải nói cho em biết.
839
01:31:04,060 --> 01:31:05,780
Trước đây anh đã lấy vợ một lần rồi.
840
01:31:12,700 --> 01:31:16,630
- Em đang nghĩ gì trong đầu vậy?
Có vấn đề gì với em vậy?
- Anh làm cái gì sai với em.
841
01:31:16,730 --> 01:31:18,760
- Một lần khi say rượu Vegas!
- Ồ, tốt hơn rồi đó!
842
01:31:18,870 --> 01:31:20,630
- Dừng lại.
- Vậy khá hơn nhiều rồi đó. Thật tuyệt.
843
01:31:20,740 --> 01:31:23,470
Dừng lại.
844
01:31:30,410 --> 01:31:32,350
Đi, đi, đi!
845
01:31:32,450 --> 01:31:34,710
- [Tiếng rên]
846
01:31:38,460 --> 01:31:42,090
- Tên cô ta và số an sinh xã hội?
847
01:31:42,190 --> 01:31:44,290
Không. Em không được giết cô ấy.
848
01:32:12,520 --> 01:32:14,750
Cánh cửa xe thì dễ sử dụng.
849
01:32:21,170 --> 01:32:24,160
Em biết đó, em yêu,
em đang giận dỗi vô lý đó.
850
01:32:24,270 --> 01:32:26,240
Nó không giống như là
em muốn biết sự thật.
851
01:32:29,540 --> 01:32:31,510
John, gia đình em-
852
01:32:33,710 --> 01:32:36,440
Họ đã chết khi em năm tuổi.
Em mồ côi.
853
01:32:36,550 --> 01:32:39,880
Vậy ng-người khả ái, người trao em
cho anh ở đám cưới của chúng ta là ai?
854
01:32:39,980 --> 01:32:42,010
Em thuê họ.
855
01:32:43,720 --> 01:32:47,250
- Anh đã nói- anh đã nói tôi thấy ba
của em ở Fantasy Island!
- Em biết.
856
01:32:48,630 --> 01:32:50,560
Em biết đó, anh thậm chí còn không
muốn nói về nó.
857
01:33:06,210 --> 01:33:08,300
- Anh thấy nó chưa?
- Rồi.
858
01:33:08,410 --> 01:33:11,280
- Bất cứ lúc nào.
- Anh sẽ xử chúng.
859
01:33:53,790 --> 01:33:56,660
Chúng ta sẽ nói tiếp câu chuyện mà chúng
ta chưa bao giờ nói với nhau trước đó.
860
01:33:58,330 --> 01:34:00,300
Em là Jewish.
861
01:34:03,070 --> 01:34:05,760
[John] Anh không tin nổi là anh đã đưa
cha mẹ thực của anh đến đám cưới chúng ta.
862
01:34:05,870 --> 01:34:08,270
Thật kinh tởm. Làm sao mà cô có thể phục
vụ những thứ này cho một ai đó được?
863
01:34:08,370 --> 01:34:10,840
Xin lỗi, thưa bà.
Có thể hâm nóng cái này lại được không? Cô?
864
01:34:10,940 --> 01:34:13,170
- Thưa quý cô, Tôi đang nói chuyện với cô đó. Làm ơn.
- [Tiếng gõ bàn]
865
01:34:15,310 --> 01:34:17,800
- Chúa ơi, Johnny.
- Buổi sáng, Eddie.
866
01:34:17,920 --> 01:34:20,110
Bình minh.
867
01:34:20,220 --> 01:34:23,780
Rất vui khi thấy anh vẫn khoẻ, anh bạn.
868
01:34:23,890 --> 01:34:26,380
Nói cho tôi biết anh đã khôn ra
và rằng anh đã giết con nhỏ dối trá đó.
869
01:34:26,490 --> 01:34:28,460
Hmm. Là con nhỏ dối trá này phải không?
870
01:34:29,890 --> 01:34:31,950
Hãy nghĩ đó chỉ là mong muốn trong suy nghĩ của tôi.
871
01:34:32,060 --> 01:34:33,960
- Tôi xin lỗi.
- [John] Eddie, chúng tôi bị-
872
01:34:34,060 --> 01:34:36,400
- Rất vui được gặp cô, Jane.
- Eddie. Eddie, nghe nè, làm ơn đi.
873
01:34:36,500 --> 01:34:38,870
- Chúng tôi đang gặp rắc rối.
- Anh gặp rắc rối?
874
01:34:38,970 --> 01:34:41,800
Tên nghiện có rắc rối của nó, anh bạn.
Hai bạn hút thuốc.
875
01:34:41,910 --> 01:34:43,810
- Có lẽ.
- Có lẽ?
876
01:34:43,910 --> 01:34:46,040
John, anh có cả một lực lượng đang truy sát anh.
877
01:34:46,140 --> 01:34:48,770
- Có lẽ là có cả lực lượng của cô ta trong đó.
- Thế còn anh thì sao?
878
01:34:48,880 --> 01:34:50,780
- Tôi hả?
- Anh ở bên nào?
879
01:34:50,880 --> 01:34:52,820
- Tôi ở đâu hả?
880
01:34:52,920 --> 01:34:56,550
Tôi thấy tôi đang kéo lê
cái chân của mình sáng nay.
881
01:34:56,650 --> 01:34:59,250
Tôi nghĩ anh nợ tôi một ít tiền nữa.
882
01:35:02,690 --> 01:35:05,660
- Anh nghĩ sao?
- Chúng ta không hiểu nhau.
Và tôi biết điều đó.
883
01:35:05,760 --> 01:35:08,660
Nhưng tôi không cần cái nhìn đó từ cô.
Tôi quen anh ấy một thời gian dài rồi.
884
01:35:08,770 --> 01:35:11,430
- Eddie, Eddie. Nghe này. Nghe này.
- Tôi quen anh ấy một thời gian dài rồi.
885
01:35:11,540 --> 01:35:14,530
Tôi rất bực mình. Họ cho nổ tung nhà tôi.
Họ bắn vợ tôi.Người đang chung sống với tôi.
886
01:35:16,540 --> 01:35:18,570
Nếu cô ấy làm việc cho người nào đó ở trên đường...
887
01:35:18,680 --> 01:35:21,110
và nói rằng cô ấy làm việc cho...
888
01:35:21,210 --> 01:35:23,650
các bạn là Macy và Gimbel.
889
01:35:23,750 --> 01:35:26,180
Cô ấy sẽ làm ở kênh WE, và anh sẽ làm ở...
890
01:35:26,280 --> 01:35:28,840
một kênh nào đó
cạnh tranh chống lại kênh WE.
891
01:35:28,950 --> 01:35:30,940
- Hiểu tôi đang nói gì không?
Cô đang quan sát tôi hả?
- Mm-hmm.
892
01:35:31,060 --> 01:35:34,920
Johnny, một lưu ý đơn giản thôi.
Một khi các bạn quyết định rời bỏ
lãnh địa của mình, thế là xong.
893
01:35:35,030 --> 01:35:37,960
- Ngay khi anh quyết định rời bỏ lãnh địa của mình.
- Eddie, tệ cỡ nào?
894
01:35:38,060 --> 01:35:39,960
- Nó tệ cỡ nào hả?
- Mm.
895
01:35:40,060 --> 01:35:41,960
Anh chắc còn nhớ Canada.
896
01:35:42,070 --> 01:35:44,860
- Ooh.
- Đó là tên cáo già bên cạnh anh
người mà anh cần phải chống lại.
897
01:35:44,970 --> 01:35:46,870
- Là anh đó hả?
- Ồ, cô đang bị kích động đó à?
898
01:35:46,970 --> 01:35:49,440
- Cô ta đã muốn cán chết anh.
Và đó không phải là công việc của tôi.
- Đừng nói nữa.
899
01:35:49,540 --> 01:35:52,340
Cô ta là người bạn tốt không liên quan
đến chuyện này. Tôi hiểu. Sự thật là vậy.
900
01:35:52,440 --> 01:35:54,780
Nếu hai người tách rời nhau,
anh sẽ có một viên đạn.
901
01:35:54,880 --> 01:35:57,850
Không phải viên đạn cao quý đâu,
Johnny, nhưng anh sẽ có một viên.
902
01:35:57,950 --> 01:36:01,580
Cả hai người ở chung với nhau,
anh sẽ chết.
903
01:36:01,690 --> 01:36:05,140
Trừ phi anh có thể tìm ra cái gì đó
mà họ muốn tìm hiểu thêm đối với anh.
904
01:36:10,890 --> 01:36:14,920
Thấy hắn ta rồi. Hắn đang bị giam ở trong
tầng hầm phụ khu "D" của toà án liên bang.
905
01:36:15,030 --> 01:36:17,470
An ninh cao. Có thiết bị theo dõi
chuyển động và nhiệt.
906
01:36:17,570 --> 01:36:20,160
Sức mạnh của cả một mạng lưới thành phố.
907
01:36:20,270 --> 01:36:24,260
Đó là xa đến mức chúng ta có thể rồi, Jane.
908
01:36:24,380 --> 01:36:28,180
- Jane trên điện đàm]
Tốt rồi. Cám ơn thông tin của cô.
- May mắn nhé, cô bé.
909
01:36:30,480 --> 01:36:32,880
Chúng ta có một đợt khí lạnh từ phía tây bắc...
910
01:36:32,980 --> 01:36:34,920
đang đến và đi xuống đến giữa nước ta.
911
01:36:35,020 --> 01:36:36,920
Vậy là chúng ta đang thấy những khu vực liên tiếp-
912
01:36:37,020 --> 01:36:39,080
Không phiền nếu ông đổi kênh khác chứ?
913
01:36:39,190 --> 01:36:42,250
- Một đang di chuyển sang phải.
- Nick.
914
01:36:42,360 --> 01:36:46,820
Xin ông vui lòng nhấc cái mông mập của
ông lên và đổi kênh khác được không?
915
01:36:46,930 --> 01:36:49,300
Tôi biết. Chuyện đó là rất khó.
Cám ơn.
916
01:36:49,400 --> 01:36:52,560
Đợt khí này sắp làm những thứ thậm chí
còn lạnh hơn nó đang làm lúc này.
917
01:36:52,670 --> 01:36:54,640
Bây giờ, 52-
918
01:37:11,520 --> 01:37:13,510
- Chúng ta đi thôi.
919
01:37:19,060 --> 01:37:21,900
[Jane] Ba mươi hai cửa sổ.
Em sẽ cắt nguồn, anh chộp thằng nhóc.
920
01:37:22,000 --> 01:37:24,870
- Đơn giản và sạch sẽ. Rõ chứ?
- Rõ.
921
01:37:25,900 --> 01:37:27,840
Cho anh biết.
Có bao nhiêu thời gian?
922
01:37:30,470 --> 01:37:32,440
Bộ có vấn đề à?
923
01:37:32,540 --> 01:37:35,480
- Anh có nên đi trước hay không?
- Okay.
924
01:37:35,580 --> 01:37:39,850
- Anh không đếm chính xác, nhưng-
925
01:37:39,950 --> 01:37:41,880
Anh sẽ nói là...
926
01:37:41,990 --> 01:37:44,720
- Nhiều hơn 50s, ít hơn 60s.
- Mm-hmm.
927
01:37:46,460 --> 01:37:48,620
Anh sẽ dạo quanh mấy cái cũi, nhưng...
928
01:37:48,730 --> 01:37:50,750
- em biết đó, cái quan trọng nhất là-
- 312.
929
01:37:53,400 --> 01:37:55,370
312?
930
01:37:57,330 --> 01:38:00,360
- Làm thế nào mà làm được?
- Một vài người làm được cả hai việc cùng lúc.
931
01:38:06,710 --> 01:38:09,410
- Anh yêu.
- Anh- Anh- Anh-
932
01:38:20,590 --> 01:38:22,620
Em bé đang nằm trong cũi.
933
01:38:24,800 --> 01:38:27,390
Em có bao giờ để ý đến
những người vô tội không?
934
01:38:33,540 --> 01:38:37,170
- Tình hình thế nào rồi?
- Em đã kiểm tra xung quanh rồi.
935
01:38:37,270 --> 01:38:40,040
- Thế còn cảnh sát?
- Em đang quan sát đây.
936
01:38:40,140 --> 01:38:42,270
- Đã kết nối với-
- Đây không phải là lần đầu em làm.
937
01:38:43,880 --> 01:38:46,410
Anh nghĩ chúng ta đã chứng minh chuyện đó.
938
01:38:48,750 --> 01:38:50,720
Được rồi.
939
01:38:53,090 --> 01:38:55,080
Rẽ trái.
940
01:38:55,190 --> 01:38:56,920
Rẽ trái, John.
941
01:38:57,030 --> 01:38:59,150
Rẽ trái!
942
01:38:59,260 --> 01:39:02,630
Em không cần phải nói với anh
cái giọng như thế. Được chứ?
943
01:39:02,730 --> 01:39:05,670
- Dịu dàng lại.
- Vui lòng rẽ trái?
944
01:39:05,770 --> 01:39:07,670
Anh không thể rẽ trái được. Em không thấy sao?
945
01:39:07,770 --> 01:39:10,430
Ở đây không có bên trái. Nhìn đi.
946
01:39:10,540 --> 01:39:12,940
Anh chỉ thấy đường thẳng.
Chỉ còn cách quay lại chỗ ban đầu.
947
01:39:13,040 --> 01:39:15,270
Ở đây không có bên trái.
Em muốn anh đi như thế nào?
948
01:39:15,380 --> 01:39:18,870
- Hãy ngồi ở đó và chờ chỉ đẫn của em.
- Nhìn thấy anh đang ngồi trên cái gì không?
949
01:39:18,980 --> 01:39:21,280
Thấy rồi chứ?
950
01:39:21,390 --> 01:39:23,850
- Cứ thong thả đi.
- Ừ. Được rồi. Ở yên đó.
951
01:39:23,950 --> 01:39:25,950
Ở yên đó đi.
Đợi chỉ dẫn của em. Em sẽ tìm.
952
01:39:28,860 --> 01:39:30,920
Đợi chỉ dẫn của em.
953
01:39:35,300 --> 01:39:39,100
Thực tình là ở đó mà ta. Em không hiểu
đã xảy ra chuyện gì. Chờ một chút.
954
01:39:46,640 --> 01:39:49,340
John, anh đang- anh đang làm gì vậy?
Anh đang làm gì vậy?
955
01:39:51,480 --> 01:39:53,970
Cắt điện khi anh ra hiệu.
956
01:39:54,990 --> 01:39:57,350
Làm đi. Cắt điện.
957
01:39:58,220 --> 01:39:59,780
Jane, cắt điện.
958
01:39:59,890 --> 01:40:02,120
- Này. Anh là ai?
- Đi đâu vậy?
959
01:40:02,230 --> 01:40:05,160
[John]
Không, không. Không phải lúc này! Mở điện lên lại!
960
01:40:05,260 --> 01:40:06,430
- Đồ ngốc!
- [Còi báo động]
961
01:40:06,460 --> 01:40:07,590
- Đồ ngốc!
- [Còi báo động]
962
01:40:07,700 --> 01:40:09,760
- Bọn chúng đến rồi.
- Này, Nick. Mở còng cho tôi.
963
01:40:09,870 --> 01:40:11,560
[John] Mở lên lại!
Mở điện lên lại!
964
01:40:11,670 --> 01:40:14,300
- [Tiếng súng]
- Mở điện lên lại!
965
01:40:16,040 --> 01:40:17,970
- Mở điện lên lại!
- Được rồi.
966
01:40:18,080 --> 01:40:20,980
- [John] Cho anh chút ánh sáng.
- [Jane] Câm miệng. Câm miệng. Câm miệng.
967
01:40:24,180 --> 01:40:26,810
- Nick.
- Câm miệng.
968
01:40:30,820 --> 01:40:32,760
Đưa súng cho tôi.
969
01:40:32,860 --> 01:40:35,020
- Nick, đưa súng cho tôi.
- Ngậm cái mõm lại!
970
01:40:58,280 --> 01:41:01,340
Mở cửa.
971
01:41:02,420 --> 01:41:04,480
Mở cửa.
972
01:41:05,920 --> 01:41:07,890
Lui lại.
973
01:41:10,030 --> 01:41:12,690
Coi chừng.
Nhanh, nhanh, nhanh.
974
01:41:14,560 --> 01:41:16,530
975
01:41:18,000 --> 01:41:19,990
Gã này đúng là xảo quyệt.
976
01:41:27,110 --> 01:41:28,940
Đóng cửa lại.
977
01:41:29,050 --> 01:41:31,810
Chạy đi. Chạy đi. Hướng khác.
978
01:41:36,390 --> 01:41:38,480
Nó đóng kiểu nào vậy?
979
01:41:40,890 --> 01:41:43,260
- - [Jane] Em đã nói với anh là đợi đến khi em ra hiệu mà.
980
01:41:43,360 --> 01:41:45,490
- Anh không thèm đợi em ra hiệu.
- À, anh chỉ ứng biến thôi.
981
01:41:45,600 --> 01:41:47,690
- Anh đã làm sai kế hoạch.
- Kế hoạch đó không hoàn hảo.
982
01:41:47,800 --> 01:41:50,160
- Kế hoạch không hoàn hảo.
- Dở tệ.
983
01:41:51,540 --> 01:41:54,400
- Phải có tổ chức chứ.
- Jane, 90% của công việc làm này là bản năng.
984
01:41:54,500 --> 01:41:56,670
Bản nămg của anh là làm nổi bật
mỗi chuông báo động của toà nhà.
985
01:41:56,770 --> 01:41:59,300
Bản năng của anh là hoàn thành công việc.
Có lẽ nó không là màn trình diễn của Jane.
986
01:41:59,410 --> 01:42:03,240
Không.Nó là màn biểu diễn của John.Nó là
việc vặt vãnh.Giống như lễ Giáng sinh vậy.
Hay như kỷ niệm ngày cưới của chúng ta.
987
01:42:03,350 --> 01:42:05,910
Hay giống như lúc anh quên tặng
quà sinh nhật cho mẹ em.
988
01:42:06,020 --> 01:42:10,920
- Sinh nhật mẹ giả của em.
- Cần lưu ý là, anh luôn là người đầu
tiên làm tan vỡ mối quan hệ chúng ta.
989
01:42:11,020 --> 01:42:13,990
Em không muốn chúng ta. Em-
Em muốn thuê một đầy tớ.
990
01:42:14,090 --> 01:42:16,920
Em muốn một ai đó mà em có thể trông chờ vào.
991
01:42:17,030 --> 01:42:19,690
- Jane, khi đó em không còn không gian riêng nữa.
- Ồ.
992
01:42:19,800 --> 01:42:21,700
Okay. Anh cho là như vậy à?
993
01:42:21,800 --> 01:42:24,730
Nghĩa là em không có chỗ để ở vì
những lỗi lầm của em. Không lỗi lầm
dù thế nào đi nữa.
994
01:42:24,840 --> 01:42:27,430
Không có tính tự lập. Ý anh là, ai có
thể chịu trách nhiệm cho những chuyện đó?
995
01:42:27,540 --> 01:42:30,900
À, anh không có. Đúng không? Bởi vì
đây không phải là hôn nhân thực sự.
996
01:42:33,210 --> 01:42:35,470
- [Benjamin] Các người là ai vậy?
- Ngậm miệng lại!
997
01:42:37,110 --> 01:42:39,640
À.
998
01:42:39,750 --> 01:42:41,980
Vậy là, bây giờ tôi mới nhận ra...
999
01:42:42,090 --> 01:42:44,820
anh đã chứng kiến tôi và vợ tôi
bàn bạc công chuyện trong nhà.
1000
01:42:44,920 --> 01:42:47,150
- Ồ.
- Thật đáng tiếc.
1001
01:42:49,030 --> 01:42:52,550
Nhưng đừng xem đó là dấu hiệu của sự
yếu đuối. Đó sẽ là sai lầm của anh đó.
1002
01:42:52,660 --> 01:42:55,220
Bây giờ thì kể cho chúng tôi nghe những gì anh biết.
1003
01:42:55,330 --> 01:42:57,200
Tại sao cả hai cấp trên của chúng tôi đều muốn anh chết?
1004
01:42:59,640 --> 01:43:01,630
- Anh phải hiể-
1005
01:43:01,740 --> 01:43:04,170
Em yêu, làm ơn.
1006
01:43:05,580 --> 01:43:07,480
Cóc liên quan tới em.
1007
01:43:07,580 --> 01:43:11,410
Có lẽ đó không phải là ý hay khi em
làm mất mặt anh ở trước mặt con tin.
1008
01:43:11,520 --> 01:43:13,750
Không tranh cãi nữa.
1009
01:43:13,850 --> 01:43:16,320
Xin lỗi anh.
1010
01:43:16,420 --> 01:43:18,390
Tốt rồi em yêu.
1011
01:43:19,490 --> 01:43:21,390
- Được rồi.
1012
01:43:21,490 --> 01:43:23,980
- Anh nói đến đâu rồi nhỉ?
- "là sai lầm của anh đó."
1013
01:43:24,090 --> 01:43:26,890
Ngậm miệng lại. Chọn đi.
Tôi là sẽ cho anh lựa chọn.
1014
01:43:27,000 --> 01:43:29,260
- Được chứ? Lựa chọn "A."
- Nếu tôi có thể-
1015
01:43:29,370 --> 01:43:31,660
Câm miệng.
Lựa chọn "A."
1016
01:43:31,770 --> 01:43:34,670
Anh nói. Chúng tôi nghe.
Không đau đớn.
1017
01:43:34,770 --> 01:43:37,100
Lựa chọn "B."
Anh không nói.
1018
01:43:37,210 --> 01:43:39,870
Tôi sẽ lấy ngón tay cái của anh
bằng cây kìm của tôi.
1019
01:43:39,980 --> 01:43:43,000
Nó sẽ đau đó.
Lựa chọn "C."
1020
01:43:43,110 --> 01:43:48,050
Tôi thích thay đổi chi tiết một chút,
nhưng điểm chính là anh sẽ chết.
1021
01:43:50,720 --> 01:43:52,620
- Benjamin.
- Được rồi.
1022
01:43:52,720 --> 01:43:56,350
- Chúng tôi là những người thiếu kiên nhẫn.
- Được rồi.
1023
01:44:00,560 --> 01:44:02,460
Có thể cho tôi ly sôđa?
1024
01:44:02,570 --> 01:44:04,800
Hay là nước ép hay là, ờ, cái gì-
1025
01:44:04,900 --> 01:44:09,030
- "A." "A." Chọn "A." Aaah!
1026
01:44:09,140 --> 01:44:11,900
- Ôi, đau quá.
- Okay. Cú sút đẹp đó.
1027
01:44:17,210 --> 01:44:19,310
- Sao-Anh đau chứ?
1028
01:44:19,420 --> 01:44:22,720
Tôi đang bị trói. Sao anh
không kiểm tra túi sau của tôi?
1029
01:44:31,090 --> 01:44:33,390
Tôi không phải là mục tiêu. Cô mới đúng.
1030
01:44:33,500 --> 01:44:36,800
Cả hai người.
Họ tìm hiểu anh kết hôn với ai...
1031
01:44:36,900 --> 01:44:40,170
vậy là họ hợp sức với nhau và
khiến hai người phải giết lẫn nhau.
1032
01:44:40,270 --> 01:44:42,930
Họ thành lập một lực lượng đặc nhiệm
bởi cả hai tổ chức của hai người.
1033
01:44:43,040 --> 01:44:47,140
Hai nhân viên cạnh tranh sống dưới
cùng mái nhà. Nó có hại cho công việc.
1034
01:44:47,240 --> 01:44:50,610
- Họ muốn hai người tách ra khỏi nhau.
- Vậy anh là mồi nhử.
1035
01:44:52,080 --> 01:44:55,070
À, đó là lên đẳng cấp cao hơn.
Lợi thế để được vô tổ chức.
1036
01:44:55,190 --> 01:44:57,090
Một cặp vợ chồng va phải nhau,
và họ làm tôi văng lên mặt bàn.
1037
01:44:57,190 --> 01:44:59,090
Thực sự nó khá hay đấy chứ.
1038
01:44:59,190 --> 01:45:01,090
Sao anh giữ tấm hình trong túi sau của anh?
1039
01:45:01,190 --> 01:45:04,220
- Vậy tôi nên làm gì? Đóng khung nó à?
- Anh vứt nó đi. Anh đốt nó đi.
1040
01:45:04,330 --> 01:45:06,630
- Kỹ năng hỏi cung 101.
- Tôi xin lỗi. Tôi nghĩ là tôi đã bỏ qua ngày hôm đó.
1041
01:45:06,730 --> 01:45:09,460
Giống như tôi nghĩ anh bỏ qua ngày
mà anh kết hôn với kẻ thù.
1042
01:45:09,570 --> 01:45:12,870
Anh đã là mồi nhử,
hay bây giờ anh mới là mồi nhử?
1043
01:45:17,210 --> 01:45:19,400
Thắt lưng. Thắt lưng. Thắt lưng, cậu ấm.
1044
01:45:26,950 --> 01:45:28,980
Hai phút.
1045
01:45:30,420 --> 01:45:32,390
Một phút.
1046
01:45:34,260 --> 01:45:36,660
Tôi sẽ đưa anh đến gần.
1047
01:45:57,750 --> 01:45:59,650
Giúp tôi một chút.
1048
01:45:59,750 --> 01:46:01,480
- Trống.
- Trống.
1049
01:46:03,250 --> 01:46:06,250
[Benjamin] Này, tôi nghĩ tôi làm mẻ răng của tôi.
Anh có biết chỗ chúng ta có chữa răng không?
1050
01:46:21,710 --> 01:46:24,470
Lối thoát của em là lên tàu thuỷ
đang đậu ở La Paz.
1051
01:46:27,640 --> 01:46:30,670
Chui vô hàng hoá, đến Atlas Mountains.
Vậy thì sao?
1052
01:46:30,780 --> 01:46:33,340
Vậy thì ít nhất, chúng ta rời xa họ,
chúng ta biết cái gì gọi là chênh lệch.
1053
01:46:35,890 --> 01:46:39,010
Hãy gọi chuyện này là
những gì có thể được...
1054
01:46:39,120 --> 01:46:41,060
và những gì không thể được.
1055
01:46:46,130 --> 01:46:48,030
Được rồi.
Vậy thì nó là hôn nhân rác rưởi.
1056
01:46:48,130 --> 01:46:51,070
Và rồi. Anh là một thứ hỗn độn.
Còn em là tai ương.
1057
01:46:51,170 --> 01:46:53,070
Cả hai chúng ta đều là những tên dối trá.
1058
01:46:55,570 --> 01:46:57,470
Nhưng nếu em chạy trốn,
thì em sẽ mãi luôn chạy trốn.
1059
01:47:01,180 --> 01:47:03,270
Anh nói chúng ta ở lại và chúng ta chiến đấu.
1060
01:47:03,380 --> 01:47:05,580
Chúng ta phải kết thúc chuyện này.
1061
01:47:05,680 --> 01:47:08,450
Sau đó nếu em muốn đi, em có thể đi.
1062
01:47:08,550 --> 01:47:11,350
Ồ, cám ơn anh.
1063
01:47:11,450 --> 01:47:15,250
Cái gì? "Hãy gọi chuyện này là có thể được."
Lạy Chúa Jesus.
1064
01:47:16,730 --> 01:47:18,630
- Dừng lại.
- Đừng.
1065
01:47:32,980 --> 01:47:34,670
Ồ, Lạy Chúa.
1066
01:47:47,590 --> 01:47:49,220
Đây thực sự là cửa hàng tốt.
1067
01:48:33,870 --> 01:48:36,170
- Hẹn gặp em ở kiếp sau, Jane.
- Em cũng vậy, John.
1068
01:50:19,580 --> 01:50:21,270
Xin lỗi.
1069
01:50:25,080 --> 01:50:27,310
Chúng ta sẽ nói về chuyện này sau.
1070
01:50:42,100 --> 01:50:44,400
Lạy Chúa!
1071
01:50:46,000 --> 01:50:48,490
- Anh không có chạm vào nó.
- Ừ, anh không.
1072
01:51:29,280 --> 01:51:32,480
- Em hối hận về, ờ, cây dao-
- Anh không muốn nói về nó.
1073
01:51:38,490 --> 01:51:40,460
- Em sẽ bay.
- Anh sẽ là mồi nhử.
1074
01:51:41,930 --> 01:51:44,830
- Anh sẽ đi theo chiều kim đồng hồ,
hãy xem chỗ của anh là 6:00.
- Được rồi.
1075
01:52:45,250 --> 01:52:47,150
Đi! Nhanh!
1076
01:54:30,960 --> 01:54:32,930
Nó trông thế nào?
1077
01:54:36,230 --> 01:54:38,200
Nó giống như miếng bánh.
1078
01:54:47,310 --> 01:54:50,440
Xem này. Chúng có khuynh hướng trở
thành mứt. Vậy hãy ngắm nhìn chúng đi.
1079
01:54:52,920 --> 01:54:55,540
Em chiếu cố bên trái, em yêu,
và anh coi chừng bên phải.
1080
01:55:09,070 --> 01:55:12,560
Chết tiệt. Tàu thuỷ ở La Paz có vẻ
là tốt hơn bây giờ, phải không?
1081
01:55:17,210 --> 01:55:19,440
À, trời thường mưa nhiều vào
thời điểm này của năm.
1082
01:55:25,820 --> 01:55:28,340
Im miệng đi.
1083
01:56:56,270 --> 01:56:59,540
[Wexler] Tôi quan tâm đến sự tiến bộ
của anh trong vài tuần gần đây.
1084
01:56:59,640 --> 01:57:01,540
Ờ, chúng tôi làm rất tốt, phải không?
1085
01:57:01,640 --> 01:57:03,540
Ý tôi là, nghe này.
Tôi không định sẽ nói dối anh.
1086
01:57:03,650 --> 01:57:05,770
Có lần tôi chỉ muốn-
1087
01:57:05,880 --> 01:57:07,780
- Giết cô ấy, nhưng, ờ-
- Em cũng vậy.
1088
01:57:07,880 --> 01:57:09,780
Không thể bóp cò.
1089
01:57:09,890 --> 01:57:11,790
- Đó là dấu hiệu tốt.
- Mọi người vẫn thường nghĩ vậy.
1090
01:57:11,890 --> 01:57:13,910
- Đôi khi anh phải vượt qua sóng gió.
- Hmm.
1091
01:57:14,020 --> 01:57:16,990
- Đó là hôn nhân, đúng không?
- Ừ. Em bắn rất tốt và-
1092
01:57:18,830 --> 01:57:20,730
- Ồ. Chúng tôi tu sửa lại căn nhà.
- Hmm.
1093
01:57:20,830 --> 01:57:22,800
Chúng tôi đã sửa. Vâng, chúng tôi đã sửa lại.
1094
01:57:22,900 --> 01:57:25,800
- Anh biết đó, ở đó sẽ luôn có thách thức.
- Ừ-hử.
1095
01:57:25,900 --> 01:57:28,200
- Đe doạ đang ở ngoài kia.
- Vâng.
1096
01:57:28,300 --> 01:57:30,900
Nhưng anh chị có thể cùng nhau xử lý.
1097
01:57:31,010 --> 01:57:34,880
- Từ trước đến giờ.
- Vâng, chúng tôi- từ trước đến giờ?
1098
01:57:34,980 --> 01:57:37,450
Ô, vậy đó là gì?
1099
01:57:37,550 --> 01:57:39,540
Anh rời khỏi phòng đến một nơi anh không hề biết.
1100
01:57:39,650 --> 01:57:41,980
Từ trước giờ vẫn vậy.
1101
01:57:42,080 --> 01:57:44,780
Và anh cảm thấy là
phong cách quan hệ của anh...
1102
01:57:44,890 --> 01:57:47,950
- khiến anh cảm thấy thoải mái-
- Để chúng tôi trả lời anh câu hỏi
liên quan về tình dục của chúng tôi.
1103
01:57:48,990 --> 01:57:50,890
John.
1104
01:57:52,030 --> 01:57:54,390
- Ờ, à, đó là-
- Mười.