1 00:00:24,120 --> 00:00:27,476 CE FILM RELATE DES ÉVÉNEMENTS QUI ONT EXISTÉ. 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,876 LES NOMS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 3 00:00:44,240 --> 00:00:47,630 Il fut un temps, avant l'existence du câble, 4 00:00:49,120 --> 00:00:52,351 où le présentateur local régnait en maître. 5 00:00:55,000 --> 00:00:58,629 Où on croyait tout ce qui se disait à la télé. 6 00:00:58,680 --> 00:01:02,593 Époque où seul l'homme présentait les nouvelles. 7 00:01:04,000 --> 00:01:09,120 Et à San Diego, un présentateur les surclassait tous : 8 00:01:09,160 --> 00:01:11,116 Ron Burgundy. 9 00:01:13,080 --> 00:01:15,992 Un dieu évoluant parmi les mortels. 10 00:01:17,000 --> 00:01:21,278 Sa voix pouvait faire roucouler une marmotte. 11 00:01:21,320 --> 00:01:24,949 Ses costumes faisaient passer Sinatra pour un clodo. 12 00:01:26,000 --> 00:01:30,232 Autrement dit, Ron Burgundy était "à tomber". 13 00:01:33,320 --> 00:01:35,436 Tu es superbe. 14 00:01:35,480 --> 00:01:37,357 Vraiment superbe. 15 00:01:38,360 --> 00:01:40,396 Hé, vous tous ! 16 00:01:40,440 --> 00:01:43,000 Venez voir combien je suis superbe ! 17 00:01:43,040 --> 00:01:47,192 PRÉSENTATEUR VEDETTE La légende de Ron Burgundy 18 00:01:53,840 --> 00:01:57,628 J'ai mangé des côtelettes. Je fais le ménage. 19 00:01:57,680 --> 00:02:00,478 Les chaussettes de l'archiduchesse... 20 00:02:02,640 --> 00:02:05,712 Comment ça va ? Tu es ravissante ce soir. 21 00:02:07,360 --> 00:02:09,476 Tu devrais essayer sans soutif. 22 00:02:10,560 --> 00:02:12,471 C'est à toi que je parle, pas à elle. 23 00:02:12,520 --> 00:02:15,318 J'ignore son nom. C'est quoi ? 24 00:02:16,480 --> 00:02:17,913 Lanoline ? 25 00:02:19,640 --> 00:02:21,756 Comme le savon à la lanoline ? 26 00:02:22,880 --> 00:02:24,871 New York est unique. 27 00:02:27,120 --> 00:02:30,908 J'aime le scotch, j'aime le scotch. 28 00:02:30,960 --> 00:02:33,428 Il descend ! Dans mon petit bidon ! 29 00:02:34,800 --> 00:02:36,995 Le pyromane a des pieds fourchus. 30 00:02:37,040 --> 00:02:40,874 Dans combien ? Trente secondes ? 31 00:02:40,920 --> 00:02:43,673 - Tu es à l'antenne. - Là, maintenant ? 32 00:02:44,680 --> 00:02:46,398 Je ne te crois pas. 33 00:02:47,400 --> 00:02:48,594 - Ron ? - Quoi ? 34 00:02:48,640 --> 00:02:50,676 Voyons, Audrey ! 35 00:02:50,720 --> 00:02:53,154 J'ai des valoches sous les yeux ! 36 00:02:53,200 --> 00:02:57,034 Pardon ? Si tu étais un homme, je te boxerais. 37 00:02:57,080 --> 00:02:59,071 C'est du boulot d'amateur. 38 00:03:00,080 --> 00:03:02,355 La torche humaine était endettée. 39 00:03:02,400 --> 00:03:05,949 T'entends ? Audrey ! Regarde-moi ! 40 00:03:06,000 --> 00:03:09,037 Excuse-moi, d'accord ? 41 00:03:17,760 --> 00:03:19,432 C'est parti. 42 00:03:19,480 --> 00:03:23,155 - C'est bon, Phil. - Antenne dans cinq... quatre... 43 00:03:24,240 --> 00:03:26,037 Quand 6 h sonnaient, 44 00:03:26,080 --> 00:03:29,356 Ron Burgundy et son équipe... 45 00:03:29,400 --> 00:03:30,515 attaquaient. 46 00:03:30,920 --> 00:03:34,799 J.T. de Channel 4 avec le maintes fois primé... 47 00:03:34,840 --> 00:03:37,035 Ron Burgundy. 48 00:03:37,080 --> 00:03:39,196 Champ Kind au sport ! 49 00:03:40,920 --> 00:03:42,990 Brick Tamland à la météo ! 50 00:03:45,600 --> 00:03:48,353 Reporter sur le terrain, Brian Fantana ! 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,397 L'ÉQUIPE DU JOURNAL DE CHANNEL 4 52 00:03:51,440 --> 00:03:54,238 Le J.T. de Channel 4 à 6 h ! 53 00:03:57,640 --> 00:04:02,031 Bonsoir. Ron Burgundy. Voici les nouvelles de ce soir. 54 00:04:02,080 --> 00:04:05,311 Un habitant de La Jolla lutte entre la vie et la mort 55 00:04:05,360 --> 00:04:10,150 suite à une attaque de chiens enragés dans une piscine désaffectée. 56 00:04:10,200 --> 00:04:13,431 Fermez vos gueules ! Y a Ron Burgundy à la télé ! 57 00:04:19,920 --> 00:04:21,911 Ses premiers mots ! 58 00:04:21,960 --> 00:04:24,997 Il fait 27° dans notre belle ville, 59 00:04:25,040 --> 00:04:28,589 alors qu'il ne fait que 8° dans le nord-ouest, 60 00:04:28,640 --> 00:04:31,438 et 3° au Moyen-Orient. 61 00:04:31,480 --> 00:04:33,789 Hier, au large de Tampa Bay, 62 00:04:33,840 --> 00:04:38,630 un cameraman chanceux a pu filmer un casse-cou aquatique. 63 00:04:38,680 --> 00:04:42,229 Il s'agit d'une exclusivité de Channel 4. 64 00:04:42,280 --> 00:04:46,831 L'écureuil s'appelle Noisette, et il a 3 ans. 65 00:04:46,880 --> 00:04:49,678 C'est fou, non ? 66 00:04:49,720 --> 00:04:52,712 Cet écureuil fait du ski nautique. 67 00:04:55,280 --> 00:04:58,238 C'est tordant. 68 00:04:58,280 --> 00:05:02,034 Pour toute la rédaction du J.T., Ron Burgundy. 69 00:05:02,080 --> 00:05:04,036 La classe, San Diego. 70 00:05:08,680 --> 00:05:11,353 J'ai les audiences du dernier mois. 71 00:05:11,400 --> 00:05:15,279 On est les n° 1 ! Toutes audiences confondues ! 72 00:05:16,560 --> 00:05:18,710 Sensass ! 73 00:05:18,760 --> 00:05:21,752 Très chouette ! Formide, les gars ! 74 00:05:21,800 --> 00:05:24,997 - Super nouvelle, je l'avoue. - Félicitations ! 75 00:05:25,040 --> 00:05:27,554 Super nouvelle. 76 00:05:27,600 --> 00:05:29,989 Assure-toi qu'ils ne picolent pas trop. 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,998 - Ils m'écoutent pas. - Débrouille-toi. 78 00:05:33,080 --> 00:05:36,993 Mesdames et messieurs, votre attention. 79 00:05:37,040 --> 00:05:41,033 On vient de me communiquer une nouvelle épouvantable. 80 00:05:42,040 --> 00:05:46,158 Cessez toute activité en cours et écoutez-moi. 81 00:05:46,200 --> 00:05:48,077 Bombe à eau ! 82 00:05:52,200 --> 00:05:55,078 Ces types étaient des pros du J.T. 83 00:05:55,120 --> 00:05:58,430 Et Burgundy était la pièce maîtresse, le pilier. 84 00:05:58,480 --> 00:06:02,473 Mais chacun apportait sa propre pierre à l'édifice. 85 00:06:02,520 --> 00:06:06,877 On m'appelle le Brillant, car je suis le plus élégant. 86 00:06:06,920 --> 00:06:09,195 Vous tenez à le savoir ? 87 00:06:09,240 --> 00:06:12,038 Eh bien, oui, j'ai donné un surnom à mon pénis : 88 00:06:12,080 --> 00:06:13,991 Octogone. 89 00:06:14,040 --> 00:06:17,635 Idem pour mes bloblotes. James Westfall à gauche 90 00:06:17,680 --> 00:06:20,114 et Dr Noisewater à droite. 91 00:06:20,160 --> 00:06:23,948 Jouez-la fine et vous connaîtrez le trio. 92 00:06:28,320 --> 00:06:31,790 Ici Champ. Je pense qu'à rigoler. 93 00:06:31,840 --> 00:06:36,277 Comme m'enfiler quelques cocktails, mettre le feu chez des amis 94 00:06:36,320 --> 00:06:38,834 ou baisser mon froc au Seaworld. 95 00:06:38,880 --> 00:06:43,874 Mais je suis devenu célèbre grâce à mon... "Whammy !" 96 00:06:43,920 --> 00:06:48,675 Inspiré par Gene Tenace, le joueur de base-ball. 97 00:06:49,800 --> 00:06:51,279 Whammy ! 98 00:06:58,000 --> 00:07:03,518 Brick Tamland. On semble m'apprécier car je suis poli et rarement en retard. 99 00:07:03,560 --> 00:07:05,676 J'aime manger des glaces 100 00:07:05,720 --> 00:07:08,598 et porter de beaux pantalons. 101 00:07:08,640 --> 00:07:13,395 Plus tard, un médecin me dira que j'ai un Q.I. de 48 102 00:07:13,440 --> 00:07:17,558 et que je suis ce qu'on appelle un retardé mental. 103 00:07:20,040 --> 00:07:21,917 - Marco ! - Polo ! 104 00:07:23,320 --> 00:07:25,629 - Tu t'amuses ? - C'est super. 105 00:07:25,680 --> 00:07:27,238 On est deux alors. 106 00:07:27,280 --> 00:07:29,077 Tu dois connaître cette fille. 107 00:07:29,120 --> 00:07:31,793 Une pom-pom girl qui s'est brisé le bassin. 108 00:07:31,840 --> 00:07:34,400 Sherri, je te présente Ron Burgundy. 109 00:07:36,280 --> 00:07:40,273 J'ai un super sujet pour toi, sous tes yeux. 110 00:07:43,520 --> 00:07:45,397 T'as montré tes nénés ! 111 00:07:46,400 --> 00:07:47,958 Tu l'as fait ! 112 00:07:51,720 --> 00:07:55,349 J'ai le béguin pour toi depuis que je suis petite. 113 00:07:55,400 --> 00:07:59,916 - Allons quelque part... - Ron, ça peut pas aller mieux que ça. 114 00:07:59,960 --> 00:08:02,474 On vient à cette soirée depuis 12 ans, 115 00:08:02,520 --> 00:08:04,590 et c'est vraiment pas déprimant. 116 00:08:25,560 --> 00:08:27,790 Par la barbe de Zeus ! 117 00:08:31,800 --> 00:08:33,711 Excusez-moi. 118 00:08:35,240 --> 00:08:37,834 Ron, où tu vas ? T'es dingue ou quoi ? 119 00:08:48,960 --> 00:08:50,916 Je l'ai perdue ! 120 00:09:13,080 --> 00:09:16,038 Sans vouloir vous importuner... 121 00:09:16,080 --> 00:09:19,277 Je vous ai vue de loin, et... 122 00:09:19,320 --> 00:09:22,869 ce n'est pas dans mes habitudes, mais j'avoue... 123 00:09:25,360 --> 00:09:30,070 que vous avez un popotin absolument sensationnel. 124 00:09:31,400 --> 00:09:33,755 Vraiment formidable. 125 00:09:33,800 --> 00:09:35,756 Je veux devenir son ami. 126 00:09:37,120 --> 00:09:40,078 Vous savez faire des compliments aux femmes. 127 00:09:40,120 --> 00:09:41,997 Veuillez m'excuser. 128 00:09:42,040 --> 00:09:44,156 Savez-vous qui je suis ? 129 00:09:45,880 --> 00:09:47,791 Non, je vous l'avoue. 130 00:09:47,840 --> 00:09:51,230 Comment vous dire ça... 131 00:09:51,280 --> 00:09:54,670 Je suis quelqu'un. 132 00:09:54,720 --> 00:09:56,073 Vraiment ? 133 00:09:56,120 --> 00:09:58,156 Je suis connu. 134 00:09:58,200 --> 00:10:01,510 - Très heureuse pour vous. - Je suis très important. 135 00:10:01,560 --> 00:10:05,189 J'ai de nombreux livres reliés en cuir. 136 00:10:05,240 --> 00:10:10,234 Mon appartement sent bon l'acajou massif. 137 00:10:10,280 --> 00:10:13,590 Quel idiot je fais ! 138 00:10:14,760 --> 00:10:17,911 Non, c'est tout à fait passionnant. 139 00:10:19,000 --> 00:10:21,514 Permettez-moi de tout recommencer. 140 00:10:22,520 --> 00:10:24,238 Allez-y. 141 00:10:24,280 --> 00:10:27,431 Je veux dire une chose. Je la dis, 142 00:10:27,480 --> 00:10:30,995 si vous aimez, vous prenez, sinon, vous renvoyez. 143 00:10:33,000 --> 00:10:34,956 Je veux être sur vous. 144 00:10:36,240 --> 00:10:37,559 Attendez... Attendez ! 145 00:10:44,320 --> 00:10:46,276 Je veux être sur vous. 146 00:11:02,080 --> 00:11:03,911 Baxter ! 147 00:11:03,960 --> 00:11:07,748 Papa est là ! Te voilà, petit bonhomme. 148 00:11:07,800 --> 00:11:09,028 Ça va ? 149 00:11:10,040 --> 00:11:12,508 Oui, j'ai rencontré une dame. 150 00:11:13,960 --> 00:11:16,713 Différente des autres, faut dire. 151 00:11:17,720 --> 00:11:19,551 Très différente. 152 00:11:19,600 --> 00:11:23,229 Je suis seul ? Jamais de la vie ! 153 00:11:24,240 --> 00:11:26,834 Tout le monde m'adore à San Diego. 154 00:11:32,840 --> 00:11:35,673 Tu sais lire au plus profond de moi. 155 00:11:36,840 --> 00:11:39,308 Tu es un sage. 156 00:11:39,360 --> 00:11:43,672 Tu es un mini-bouddha couvert de poils. 157 00:11:44,720 --> 00:11:46,631 Répète ? 158 00:11:47,640 --> 00:11:50,473 Je parle pas espagnol. En anglais. 159 00:11:53,160 --> 00:11:55,435 Tu as fait popo dans le frigo ? 160 00:11:56,440 --> 00:11:59,034 Et tu as avalé un fromage entier ? 161 00:11:59,080 --> 00:12:00,877 Comment t'as fait ? 162 00:12:00,920 --> 00:12:03,832 Je t'en veux même pas, incroyable. 163 00:12:05,080 --> 00:12:06,752 Je te pardonne. 164 00:12:06,800 --> 00:12:09,473 Enfile ton pyjama et au dodo. 165 00:12:09,520 --> 00:12:11,750 C'est bon, allez, on y va ! 166 00:12:27,520 --> 00:12:32,469 Quelle soirée ! J'ai la gueule de bois. 167 00:12:32,520 --> 00:12:34,670 Ce matin, je me suis réveillé 168 00:12:34,720 --> 00:12:38,429 chez des Japonais. 169 00:12:38,480 --> 00:12:41,472 Et ils arrêtaient pas de crier. 170 00:12:41,520 --> 00:12:43,829 J'ai mangé une grosse bougie rouge. 171 00:12:44,880 --> 00:12:47,394 Allez, on se concentre. 172 00:12:47,440 --> 00:12:49,749 Bonjour à tous. 173 00:12:49,800 --> 00:12:52,314 Voici vos sujets du jour. 174 00:12:52,360 --> 00:12:56,876 Ling Wong, le panda rarissime du zoo serait enceinte. 175 00:12:56,920 --> 00:13:00,708 - Sacré scoop. - Ça pourrait être le scoop de l'été. 176 00:13:00,760 --> 00:13:03,718 La chaîne voudra plein de reportages. 177 00:13:03,760 --> 00:13:05,671 Au fait, 178 00:13:05,720 --> 00:13:09,633 le bruit court qu'ils cherchent un présentateur. Alors, Ron... 179 00:13:09,680 --> 00:13:11,875 La chaîne ? Ils sont là ? 180 00:13:16,600 --> 00:13:19,478 Et les chaînes affiliées se plaignent 181 00:13:19,520 --> 00:13:22,193 du manque de diversité dans l'équipe du J.T. 182 00:13:28,160 --> 00:13:30,355 C'est quoi la diversité ? 183 00:13:30,400 --> 00:13:34,473 Sauf erreur, il me semble que Diversité 184 00:13:34,520 --> 00:13:39,230 était un navire en bois utilisé lors de la guerre de Sécession. 185 00:13:39,280 --> 00:13:43,956 Je doute que nos affiliés s'intéressent à un vieux navire, 186 00:13:44,000 --> 00:13:46,116 mais bien essayé. 187 00:13:46,160 --> 00:13:50,039 Ça signifie que les temps changent. Ceci étant dit... 188 00:13:51,040 --> 00:13:53,395 - Ron, tu écoutes ? - Du tout. 189 00:13:53,440 --> 00:13:56,671 Ceci nous concerne tous. 190 00:13:56,720 --> 00:14:01,510 Je vous présente la dernière recrue de l'équipe du J.T. de KVWN. 191 00:14:01,560 --> 00:14:06,634 Arrivant directement de WYPN à Asheville, Caroline du Nord : 192 00:14:06,680 --> 00:14:10,150 mademoiselle Veronica Corningstone. 193 00:14:13,880 --> 00:14:15,438 Bonjour à tous. 194 00:14:16,520 --> 00:14:19,956 Sachez que j'ai hâte de faire honneur 195 00:14:20,000 --> 00:14:23,037 à cette équipe réputée. 196 00:14:25,600 --> 00:14:27,909 Arrête, Ed, c'est des conneries ! 197 00:14:27,960 --> 00:14:31,589 Attention, j'adore les femmes, elles me motivent. 198 00:14:31,640 --> 00:14:33,551 Mais pas en salle de rédac ! 199 00:14:33,600 --> 00:14:37,115 On dit "présentateur", pas "présentatrice" ! 200 00:14:37,160 --> 00:14:40,152 C'est un fait scientifique ! 201 00:14:40,200 --> 00:14:42,953 Je sais pas à propos de quoi on crie ! 202 00:14:44,520 --> 00:14:47,080 T'en penses quoi ? 203 00:14:47,120 --> 00:14:50,795 C'est affreux ! Elle a de beaux yeux et sent la cannelle ! 204 00:14:52,040 --> 00:14:54,873 Bruits bruyants ! 205 00:14:54,920 --> 00:14:58,515 Détendez-vous, elle ne remplacera personne. 206 00:14:58,560 --> 00:15:01,791 J'ai lu que leurs règles attiraient les ours. 207 00:15:01,840 --> 00:15:04,718 Les ours sentent les menstruations. 208 00:15:04,760 --> 00:15:06,398 Si c'est pas génial... 209 00:15:06,440 --> 00:15:10,956 T'entends, Ed ? Tu mets toute la chaîne en danger. 210 00:15:11,000 --> 00:15:16,711 Une chose en sa faveur : elle a un magnifique 211 00:15:16,760 --> 00:15:20,116 derrière que j'aimerais tartiner de sauce barbecue, et... 212 00:15:23,000 --> 00:15:24,592 Arrête, bon Dieu ! 213 00:15:27,440 --> 00:15:29,556 Vise-moi la pleine lune ! 214 00:15:34,440 --> 00:15:37,830 Savez-vous quand mon bureau sera prêt ? 215 00:15:37,880 --> 00:15:41,998 Ce sera long. Installez-vous dans le grand bureau. 216 00:15:42,040 --> 00:15:46,033 Utilisez le mien et après, on ira déjeuner ! 217 00:15:47,320 --> 00:15:48,753 Baisse d'un ton, Ron. 218 00:15:52,760 --> 00:15:55,479 Merci, je vais installer mon bureau. 219 00:16:03,160 --> 00:16:06,630 Elle est drôlement coquine ! Je lui... 220 00:16:08,760 --> 00:16:12,514 C'est reparti. À chaque fois, c'est pareil. 221 00:16:12,560 --> 00:16:14,949 On me demande comment j'arrive à tenir. 222 00:16:15,000 --> 00:16:17,275 Je n'ai pas le choix. 223 00:16:17,320 --> 00:16:19,436 C'est un univers masculin. 224 00:16:19,480 --> 00:16:22,040 Pendant qu'ils rient et sont grivois, 225 00:16:22,080 --> 00:16:25,959 je traque les scoops et je travaille mon élocution. 226 00:16:26,000 --> 00:16:30,039 Pour gagner, je dois être la meilleure. Et de loin. 227 00:16:33,640 --> 00:16:35,232 Situation délicate. 228 00:16:36,240 --> 00:16:39,073 Le mieux, pour que Corningstone 229 00:16:39,120 --> 00:16:41,839 reste tranquille, c'est de coucher avec. 230 00:16:41,880 --> 00:16:45,429 Son derrière me rend maboul ! J'ai les crocs ! 231 00:16:46,440 --> 00:16:50,638 Ça suffit, calmez le jeu. Elle a aussi une sensibilité. 232 00:16:50,680 --> 00:16:52,955 Nom de Dieu ! 233 00:16:53,000 --> 00:16:57,198 Écoutez-le ! Il devient doux comme un gamin efféminé ! 234 00:16:57,240 --> 00:16:59,310 On dirait un homo ! 235 00:17:01,400 --> 00:17:05,188 C'est moi, papa Burgundy, vu ? 236 00:17:05,240 --> 00:17:09,677 Pour moi, Corningstone est une proie idéale. 237 00:17:09,720 --> 00:17:12,075 La chasse est ouverte ! 238 00:17:13,720 --> 00:17:16,109 C'est bien lui ! 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,071 Je suis très excité. 240 00:17:22,360 --> 00:17:24,237 Qui je vois ? 241 00:17:28,520 --> 00:17:32,069 Ron Burgundy et l'équipe du J.T. de Channel 4. 242 00:17:32,120 --> 00:17:34,156 Salut, Wes Mantooth. 243 00:17:34,200 --> 00:17:37,431 - Salut, J.T. de la nuit. - Chouettes fringues. 244 00:17:37,480 --> 00:17:39,994 L'Armée du Salut fait des soldes ? 245 00:17:42,720 --> 00:17:45,029 Pas vrai ? Regardez-les ! 246 00:17:46,840 --> 00:17:50,037 D'où sortent vos fringues ? 247 00:17:50,080 --> 00:17:52,116 Des cabinets ? 248 00:17:55,200 --> 00:17:57,839 Vous faites quoi sur notre territoire ? 249 00:17:57,880 --> 00:17:59,996 Vous allez vous faire dérouiller. 250 00:18:00,040 --> 00:18:03,589 Je vais écraser ta gueule contre un pare-brise 251 00:18:03,640 --> 00:18:07,633 puis, j'emmènerai ta mère manger des moules 252 00:18:07,680 --> 00:18:09,830 et jamais je la rappellerai ! 253 00:18:09,880 --> 00:18:14,396 Ma mère est une sainte ! T'entends ? Ma mère est une sainte ! 254 00:18:14,440 --> 00:18:17,352 Laissez les mères en dehors de ça. 255 00:18:19,920 --> 00:18:21,831 Ce n'est pas utile. 256 00:18:22,840 --> 00:18:26,116 Qui plus est, je suis certain que Wes 257 00:18:26,160 --> 00:18:30,358 est juste fâché d'être second en termes d'audience. 258 00:18:32,200 --> 00:18:36,910 Remarque tout à fait déplacée. Ces calculs sont bidon. 259 00:18:36,960 --> 00:18:40,350 Ils oublient les foyers ayant plus de 2 télés. 260 00:18:40,400 --> 00:18:42,277 Et d'autres bricoles. 261 00:18:42,320 --> 00:18:44,629 Il me faudra te croire sur parole... 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,596 numéro 2. 263 00:18:50,200 --> 00:18:53,875 Bonne journée, les gars. À bientôt. 264 00:19:05,400 --> 00:19:08,073 Les panels sont pas représentatifs ! 265 00:19:08,120 --> 00:19:11,999 Oublie ces chiffres bidon ! J'aurai ta peau ! 266 00:19:12,040 --> 00:19:15,589 Je te hais, Ron Burgundy ! Je te hais ! 267 00:19:17,240 --> 00:19:19,435 Vous dites rien ? 268 00:19:19,480 --> 00:19:23,871 Même le neuneu a parlé, et vous restez là, comme ça ? 269 00:19:26,280 --> 00:19:29,511 Oui, mais mon fils traverse une phase. 270 00:19:30,520 --> 00:19:33,717 J'ignore où il a pu se procurer du porno allemand. 271 00:19:34,720 --> 00:19:36,950 Vous et moi sommes adultes. 272 00:19:37,000 --> 00:19:40,072 Nous avons vu des enregistrements pornos. 273 00:19:40,120 --> 00:19:43,510 Jamais ? Bien sûr, que je suis bête ! 274 00:19:43,560 --> 00:19:46,438 Moi non plus. Je parlais en général. 275 00:19:46,480 --> 00:19:50,359 Je passerai à l'école tantôt, sœur Margaret. 276 00:19:51,400 --> 00:19:53,356 Elle a insisté pour te voir. 277 00:19:53,400 --> 00:19:57,712 M. Harken, il n'est pas question que mon premier sujet 278 00:19:57,760 --> 00:19:59,751 traite d'un défilé pour chats. 279 00:19:59,800 --> 00:20:04,874 Mlle Corningstone, vous traiterez les sujets attribués. 280 00:20:04,920 --> 00:20:08,151 M. Harken, je suis foutrement bonne journaliste, 281 00:20:08,200 --> 00:20:11,351 et votre défilé, c'est des balivernes. 282 00:20:11,400 --> 00:20:14,278 Pas du tout. Au boulot, ma petite. 283 00:20:14,320 --> 00:20:16,390 Balivernes ! 284 00:20:22,760 --> 00:20:26,878 Ron, je vais draguer la nouvelle. La chasse est ouverte ! 285 00:20:28,240 --> 00:20:31,949 Champ, c'est pas à l'ordre du jour. On a juste dit ça pour rigoler. 286 00:20:32,000 --> 00:20:33,797 T'es impayable. 287 00:20:35,120 --> 00:20:37,190 Tu permets, je prends ça. 288 00:20:37,240 --> 00:20:40,789 Toutes mes excuses ! Whammy ! 289 00:20:40,840 --> 00:20:43,115 Champ ? 290 00:20:43,160 --> 00:20:45,594 Tu as voulu me peloter, non ? 291 00:20:45,640 --> 00:20:49,189 Que veux-tu, j'aime comme tu es foutue. 292 00:20:49,240 --> 00:20:54,633 Ça te dirait une petite sortie ? Avec du poulet, peut-être du sexe... 293 00:20:54,680 --> 00:20:56,636 Faut voir. 294 00:20:56,680 --> 00:20:58,636 J'ai besoin de... 295 00:21:00,600 --> 00:21:01,715 Désolée. 296 00:21:01,760 --> 00:21:04,069 Le voilà ! 297 00:21:04,120 --> 00:21:08,272 Je lui donne pas une heure pour se retrouver à poil. 298 00:21:09,280 --> 00:21:11,236 Envoyez l'élixir. 299 00:21:14,560 --> 00:21:16,471 Ça m'a toujours sidéré. 300 00:21:17,480 --> 00:21:19,675 Tu vas porter quoi ? 301 00:21:19,720 --> 00:21:23,076 London Gentleman, ou... Attends. Non, minute. 302 00:21:24,080 --> 00:21:25,672 Délice du Pirate. 303 00:21:25,720 --> 00:21:28,234 Pour elle, je mets le paquet. 304 00:21:29,720 --> 00:21:31,915 À savoir Sex Panther de chez Odeon. 305 00:21:32,920 --> 00:21:35,070 Interdit dans 9 pays. 306 00:21:36,080 --> 00:21:38,435 À base de véritable panthère. 307 00:21:38,480 --> 00:21:41,119 - C'est du bon. - Très âcre. 308 00:21:42,120 --> 00:21:44,236 Formidable senteur. 309 00:21:45,240 --> 00:21:47,356 Elle pique les narines. 310 00:21:47,400 --> 00:21:49,197 Agréablement. 311 00:21:49,240 --> 00:21:51,913 Franchement, ça pue l'essence. 312 00:21:51,960 --> 00:21:54,076 Ils l'ont testé. 313 00:21:54,120 --> 00:21:57,954 Dans 60 % des cas, ça marche à tous les coups. 314 00:21:58,000 --> 00:22:00,468 Ça tient pas debout. 315 00:22:02,200 --> 00:22:05,317 Voyons si on fait ronronner la petite chatte. 316 00:22:09,680 --> 00:22:12,911 Poupée, j'ai une invitation à te proposer. 317 00:22:16,560 --> 00:22:19,552 Bon Dieu ! Qu'est-ce qui sent comme ça ? 318 00:22:21,280 --> 00:22:23,430 Le désir, milady. 319 00:22:23,480 --> 00:22:25,835 Sûrement pas ! On dirait... 320 00:22:25,880 --> 00:22:28,599 des couches souillées par un plat au curry ! 321 00:22:29,920 --> 00:22:33,151 Le désir fait ça parfois. 322 00:22:33,200 --> 00:22:37,079 C'est quoi ça ? Un étron couvert de poils brûlés ? 323 00:22:40,360 --> 00:22:42,476 Ça sent la bite à King Kong ! C'est nauséabond ! 324 00:22:48,560 --> 00:22:50,516 Qu'est-ce qui pue ? 325 00:22:54,680 --> 00:22:57,877 Pire que le putois coincé dans la photocopieuse ! 326 00:22:59,320 --> 00:23:02,471 C'est très dérangeant. À l'animalerie... 327 00:23:02,520 --> 00:23:03,714 Atchoum ! 328 00:23:03,760 --> 00:23:05,671 Regarde par ici ! 329 00:23:05,720 --> 00:23:09,679 - Excuse-moi. - Oui, Brick ? 330 00:23:09,720 --> 00:23:13,713 J'aimerais t'inviter à la fiesta du falzar. 331 00:23:15,000 --> 00:23:18,629 - Pardon ? - La... fête. 332 00:23:18,680 --> 00:23:21,274 En pantalon. La fête du pantalon ? 333 00:23:21,320 --> 00:23:25,279 C'est la fête dans ton pantalon et tu m'y invites ? 334 00:23:25,320 --> 00:23:26,799 C'est ça ! 335 00:23:27,800 --> 00:23:29,631 Brian t'a dit de dire ça ? 336 00:23:29,680 --> 00:23:32,558 Non, oui, c'est lui. 337 00:23:32,600 --> 00:23:35,990 Non, je ne viendrai pas à la fête dans ton pantalon. 338 00:23:36,040 --> 00:23:39,953 Très bien. Ian, tu viens à une fête dans mon falzar ? 339 00:23:40,000 --> 00:23:41,558 Non, Brick. 340 00:23:41,600 --> 00:23:43,636 Entendu, j'y vais ! 341 00:23:47,440 --> 00:23:49,317 Tout va bien ! 342 00:23:49,400 --> 00:23:52,392 Écoute, elle est casse-couilles. 343 00:23:52,440 --> 00:23:54,476 Un vrai bloc de glace. 344 00:23:55,480 --> 00:23:57,596 Je me suis brûlé la langue. 345 00:23:57,640 --> 00:24:02,475 Pour la coincer, il faut la frimer avec ces biscoteaux. 346 00:24:05,400 --> 00:24:07,356 Et voir si elle apprécie. 347 00:24:09,280 --> 00:24:10,918 1001... 348 00:24:11,960 --> 00:24:13,473 1002... 349 00:24:15,240 --> 00:24:17,390 - M. Burgundy ? - 1003... 350 00:24:17,440 --> 00:24:19,635 Helen m'a dit de venir vous voir. 351 00:24:19,680 --> 00:24:21,750 Mlle Corningstone... 352 00:24:21,800 --> 00:24:23,870 Je n'attendais personne. 353 00:24:27,480 --> 00:24:30,950 Je m'entraîne. Le mardi, c'est les bras et le dos. 354 00:24:31,000 --> 00:24:33,036 Vous m'avez fait demander. 355 00:24:33,080 --> 00:24:35,469 - Ah bon ? - Oui. 356 00:24:37,080 --> 00:24:38,991 Ça me brûle à mort ! 357 00:24:40,000 --> 00:24:41,911 À mort ! 358 00:24:42,920 --> 00:24:45,434 Je peux à peine lever mon bras. 359 00:24:45,480 --> 00:24:48,870 J'ai soulevé le poids plus de 1000 fois. 360 00:24:48,920 --> 00:24:53,436 L'ubulus est relié au dorsalus supérieur. 361 00:24:53,480 --> 00:24:57,359 C'est rasoir mais vital. J'enfile ma chemise. 362 00:24:58,360 --> 00:25:01,670 Gare aux biscoteaux, ils vont vous éblouir. 363 00:25:01,720 --> 00:25:03,392 Vous êtes pitoyable. 364 00:25:03,440 --> 00:25:07,911 C'est la drague la plus minable que j'aie connue. 365 00:25:07,960 --> 00:25:11,714 De la part des autres, d'accord, mais vous ! 366 00:25:11,760 --> 00:25:13,671 Attendez ! 367 00:25:13,720 --> 00:25:15,870 La drague ? Vous m'offensez ! 368 00:25:15,920 --> 00:25:20,675 Par manque de temps, je sculpte mes biscoteaux au bureau ! 369 00:25:20,720 --> 00:25:23,518 Cessez de les appeler biscoteaux ! 370 00:25:23,560 --> 00:25:25,437 Écoutez... 371 00:25:25,480 --> 00:25:30,156 je comptais vous proposer de vous escorter en ville 372 00:25:30,200 --> 00:25:32,714 en tout bien tout honneur, 373 00:25:32,760 --> 00:25:35,752 car je sais ce que c'est d'être seul dans une ville inconnue. 374 00:25:37,720 --> 00:25:39,950 - Vraiment ? - Oui ! 375 00:25:40,000 --> 00:25:42,150 Mais là, je suis blessé. 376 00:25:42,200 --> 00:25:46,318 Je suis choqué, offensé et blessé. 377 00:25:46,360 --> 00:25:48,157 Volontiers. 378 00:25:48,200 --> 00:25:50,919 - Vraiment ? - Eh bien, oui. 379 00:25:50,960 --> 00:25:54,794 Une journaliste se doit de connaître sa ville. 380 00:25:54,840 --> 00:25:56,193 Pas de romance. 381 00:25:56,240 --> 00:25:59,232 Bien sûr, strictement professionnel. 382 00:25:59,280 --> 00:26:01,316 Formidable. 383 00:26:01,360 --> 00:26:02,998 Super. 384 00:26:04,640 --> 00:26:07,154 Je passe vous prendre à... 8 heures ? 385 00:26:09,560 --> 00:26:11,198 9 heures ? 386 00:26:12,600 --> 00:26:16,388 - En bas. - M. Burgundy, vous avez une érection. 387 00:26:16,440 --> 00:26:18,032 Vraiment ? 388 00:26:20,120 --> 00:26:21,758 Oui, en effet. 389 00:26:23,000 --> 00:26:24,752 Désolé, c'est dû... 390 00:26:24,800 --> 00:26:26,677 C'est dû aux plis. 391 00:26:27,680 --> 00:26:31,229 C'est une illusion d'optique due aux motifs. 392 00:26:31,280 --> 00:26:35,068 Peu flatteuse au niveau de l'entrejambe. 393 00:26:35,120 --> 00:26:40,274 Je vais le rendre, je vais rapporter le pantalon à la boutique. 394 00:26:41,880 --> 00:26:43,632 C'est gênant. 395 00:26:43,680 --> 00:26:45,955 À plus tard ? 396 00:26:53,760 --> 00:26:55,830 Y a rien à voir. 397 00:26:55,880 --> 00:26:58,155 N'ayez pas l'air blasés ! 398 00:26:58,200 --> 00:26:59,918 Monte la 2. 399 00:26:59,960 --> 00:27:04,795 À vous Brian Fantana en direct avec un reportage exclusif. Brian ? 400 00:27:06,360 --> 00:27:08,635 Le panda est d'humeur tendue. 401 00:27:08,680 --> 00:27:12,639 J'ai fait des reportages difficiles, mais jamais des comme ça. 402 00:27:13,640 --> 00:27:17,792 J'ai essayé d'interviewer Ching King 403 00:27:17,840 --> 00:27:21,469 mais on m'a dit que c'était un ours et qu'il m'étriperait. 404 00:27:22,680 --> 00:27:24,432 Je passe pour un crétin ! 405 00:27:24,480 --> 00:27:27,153 Sors de là, panda de mes deux ! 406 00:27:27,200 --> 00:27:30,112 Beau reportage, passionnant et riche en détails. 407 00:27:31,160 --> 00:27:33,833 C'est la fin du J.T. de Channel 4. 408 00:27:33,880 --> 00:27:36,075 La classe, San Diego. 409 00:27:36,120 --> 00:27:37,917 Ron Burgundy ? 410 00:27:39,480 --> 00:27:42,836 Qui a mis un point d'interro sur le prompteur ? 411 00:27:42,880 --> 00:27:47,351 Je vous répète que tout ce qui est sur le prompteur, Burgundy le lira. 412 00:27:50,720 --> 00:27:54,269 Mon Dieu, c'est une erreur. Je fais une erreur ! 413 00:27:54,320 --> 00:27:57,517 Il est mignon, très mignon. Non, il est poilu ! 414 00:27:57,560 --> 00:28:02,236 La voilà ! Veronica ! Petite poupée chinoise ! 415 00:28:02,280 --> 00:28:06,558 - Je suis gonflé à bloc ! - Quel bêta... Bonsoir. 416 00:28:06,600 --> 00:28:08,955 Vous êtes ravissante. 417 00:28:09,000 --> 00:28:11,560 C'est vraiment la Belle et la Bête. 418 00:28:13,000 --> 00:28:14,956 Belle bête, s'il en est. 419 00:28:15,000 --> 00:28:18,117 - Prête pour le rancard ? - Pas de romance. 420 00:28:19,240 --> 00:28:22,994 Non, strictement professionnel. On peut quand même s'amuser. 421 00:28:23,040 --> 00:28:24,792 On y va ? 422 00:28:29,240 --> 00:28:31,151 San Diego... 423 00:28:33,080 --> 00:28:36,197 Absorbez-la, elle vous imprègne en douceur. 424 00:28:37,800 --> 00:28:39,950 Quelle jolie vue, M. Burgundy. 425 00:28:40,000 --> 00:28:42,514 Oui. J'adore cette ville. 426 00:28:43,760 --> 00:28:47,469 La plus grande ville de l'histoire de l'humanité. 427 00:28:49,040 --> 00:28:51,998 Découverte par les Allemands en 1904. 428 00:28:52,040 --> 00:28:55,396 Qui la baptisèrent San Diago. 429 00:28:55,440 --> 00:28:59,035 Ce qui veut dire en allemand vagin de baleine. 430 00:29:02,080 --> 00:29:04,389 Non, jamais de la vie. 431 00:29:08,000 --> 00:29:10,878 Excusez-moi, j'ai voulu vous impressionner. 432 00:29:12,640 --> 00:29:15,393 J'ignore ce que ça veut dire. 433 00:29:15,440 --> 00:29:18,273 Personne ne sait plus ce que ça veut dire. 434 00:29:18,320 --> 00:29:22,598 D'après les érudits, on en a perdu le sens depuis des siècles. 435 00:29:22,640 --> 00:29:25,074 Ça ne veut pas dire Saint Diego ? 436 00:29:28,440 --> 00:29:31,000 C'est ce que ça veut dire. 437 00:29:31,040 --> 00:29:34,316 - Vraiment. - Désaccord manifeste. 438 00:29:39,520 --> 00:29:41,317 Vous désirez ? 439 00:29:41,360 --> 00:29:43,999 Je vais prendre trois doigts de Glenlivet 440 00:29:44,040 --> 00:29:46,349 avec des poivrons et... 441 00:29:46,400 --> 00:29:48,755 un peu de fromage. 442 00:29:48,800 --> 00:29:52,634 Un manhattan. Fouettez bien le vermouth avant. 443 00:29:52,680 --> 00:29:55,069 - Certainement. - Merci, Scott. 444 00:29:56,640 --> 00:29:58,631 Quelle commande ! 445 00:29:59,640 --> 00:30:01,949 "Quand tu es à Rome..." 446 00:30:02,000 --> 00:30:03,991 Oui ? 447 00:30:04,040 --> 00:30:06,031 Poursuivez. 448 00:30:06,080 --> 00:30:08,719 "Fais comme les Romains." 449 00:30:08,760 --> 00:30:11,069 C'est un vieux dicton. 450 00:30:11,120 --> 00:30:13,714 Jamais entendu. Épatant. 451 00:30:15,160 --> 00:30:18,789 - M. Burgundy ! - Tino ! 452 00:30:18,840 --> 00:30:22,276 - Vous resplendissez. - Tino, Veronica. 453 00:30:23,280 --> 00:30:26,033 Quelle jolie copine. Les verres sont pour moi ! 454 00:30:26,080 --> 00:30:30,073 On travaille ensemble. Je suis journaliste. 455 00:30:30,120 --> 00:30:32,190 Ah, d'accord. Il est super. 456 00:30:32,240 --> 00:30:34,470 C'est le meilleur club d'ici. 457 00:30:34,520 --> 00:30:36,988 Ça, c'est un ami ! 458 00:30:37,040 --> 00:30:40,237 On a un dicton pour les gens comme lui : 459 00:30:40,280 --> 00:30:43,670 "Le coyote aime se repaître de jeunes cœurs 460 00:30:43,720 --> 00:30:46,632 "au sang qui dégouline à tous ses repas. 461 00:30:46,680 --> 00:30:49,797 "Seules les côtes seront brisées." 462 00:30:49,840 --> 00:30:54,038 Faites-nous l'honneur de jouer de la flûte. 463 00:30:55,160 --> 00:30:57,390 - Non. - Je vous en prie. 464 00:30:57,440 --> 00:31:01,194 - Vous jouez de la flûte ? - J'en tâte. 465 00:31:01,240 --> 00:31:04,198 Qui veut entendre Burgundy jouer de la flûte ? 466 00:31:07,400 --> 00:31:08,549 En piste ! 467 00:31:08,600 --> 00:31:11,876 Juste un petit morceau alors, vraiment. 468 00:31:11,920 --> 00:31:13,672 Applaudissez-le ! 469 00:31:13,720 --> 00:31:16,280 Je n'ai absolument rien préparé. 470 00:31:17,680 --> 00:31:20,558 Je suis le premier surpris. 471 00:31:20,600 --> 00:31:23,114 "East Harlem Shakedown", mi bémol. 472 00:31:23,160 --> 00:31:26,789 Cymbales activées, la contrebasse donne le rythme. 473 00:31:33,040 --> 00:31:35,031 J'entends mal, attendez. 474 00:31:41,960 --> 00:31:43,951 C'est bon, on y va. 475 00:31:44,000 --> 00:31:45,797 Attaque, Ronnie ! 476 00:31:47,400 --> 00:31:50,949 Voici "Ham and Eggs", j'espère que vous chauffez. 477 00:31:57,280 --> 00:31:59,748 Ça donne envie de faire des bébés. 478 00:32:47,960 --> 00:32:49,916 Hé, "Aqualung" ! 479 00:33:12,440 --> 00:33:15,034 Vous avez été incroyable ! 480 00:33:15,080 --> 00:33:17,355 Où avez-vous appris ? 481 00:33:17,400 --> 00:33:22,269 J'ai toujours eu une passion pour la flûte. 482 00:33:22,320 --> 00:33:25,198 Quels sont vos autres passions ? 483 00:33:25,240 --> 00:33:29,836 J'ai une grande passion 484 00:33:29,880 --> 00:33:32,872 enfouie au plus profond de mon bas-ventre, 485 00:33:32,920 --> 00:33:36,390 tel un faucon d'or embrasé : 486 00:33:38,080 --> 00:33:41,197 devenir un jour présentateur de réseau télé. 487 00:33:41,240 --> 00:33:43,276 Croyez-le ou non, 488 00:33:44,280 --> 00:33:46,953 nous partageons le même rêve. 489 00:33:47,000 --> 00:33:49,434 Être présentateur. 490 00:33:50,480 --> 00:33:52,516 Dieu que vous êtes belle ! 491 00:33:57,200 --> 00:33:59,111 On devrait y aller. 492 00:33:59,160 --> 00:34:02,391 Je m'interdis toute aventure avec un collègue ! 493 00:34:04,280 --> 00:34:05,872 Attendez. 494 00:34:07,600 --> 00:34:10,637 Et si pour un soir, nous n'étions pas collègues... 495 00:34:10,680 --> 00:34:13,114 mais collés. 496 00:34:14,120 --> 00:34:15,599 Je ne... 497 00:34:17,280 --> 00:34:19,396 Soyez la femme. 498 00:34:19,440 --> 00:34:21,510 Je serai l'homme. 499 00:34:21,560 --> 00:34:23,516 C'est tout. 500 00:34:25,880 --> 00:34:28,917 Vous ne cessez de me surprendre, M. Burgundy. 501 00:34:48,560 --> 00:34:52,235 Je prends d'assaut votre château sur mon étalon, milady. 502 00:35:01,400 --> 00:35:05,439 Arrête de parler comme ça, je ne te comprends pas. 503 00:35:10,280 --> 00:35:13,716 - Emmène-moi au septième ciel ! - On y va tout droit. 504 00:35:14,960 --> 00:35:17,269 SEPTIÈME CIEL 505 00:35:26,400 --> 00:35:28,834 Je t'aime vachement ! 506 00:35:28,880 --> 00:35:31,155 Et moi, vachement aussi ! 507 00:35:35,800 --> 00:35:38,997 Regarde ! Le plus splendide des arcs-en-ciel ! 508 00:35:39,040 --> 00:35:41,270 Culbute-moi dessus ! 509 00:35:58,040 --> 00:36:00,156 Beau travail, monsieur. 510 00:36:04,280 --> 00:36:07,556 Chapeau bas, Mlle Corningstone. 511 00:36:13,280 --> 00:36:16,477 J'éprouve de forts sentiments pour vous, M. Burgundy. 512 00:36:17,520 --> 00:36:20,717 Mais je veux être perçue comme une professionnelle. 513 00:36:20,760 --> 00:36:22,034 Exact. 514 00:36:22,080 --> 00:36:24,036 "Quand tu es à Rome..." 515 00:36:26,120 --> 00:36:30,511 Le dicton ne s'applique pas vraiment à ce que j'évoquais. 516 00:36:31,880 --> 00:36:33,711 À ce que je disais. 517 00:36:33,760 --> 00:36:36,991 Je n'ai pas bien saisi le sens. 518 00:36:37,040 --> 00:36:38,996 Tu le trouveras. 519 00:36:40,160 --> 00:36:44,711 Je disais que si nous continuons à nous voir, 520 00:36:44,760 --> 00:36:47,638 faisons-le à l'insu de la chaîne. 521 00:36:47,680 --> 00:36:52,117 Absolument. Ma... tigresse d'amour sauvage. 522 00:36:55,320 --> 00:36:58,278 Une discrétion de bon ton s'impose. 523 00:37:01,400 --> 00:37:07,157 Veronica Corningstone et moi avons baisé ! Et nous sommes amoureux ! 524 00:37:08,840 --> 00:37:10,796 Je l'ai dit trop fort ? 525 00:37:10,840 --> 00:37:14,719 - Tu l'as hurlé. - C'est plus fort que moi. 526 00:37:14,760 --> 00:37:17,593 - C'est fantastique ! - C'est comment ? 527 00:37:17,640 --> 00:37:21,633 Dans l'intimité ? Dément, mon vieux. 528 00:37:24,440 --> 00:37:26,431 L'autre chose. 529 00:37:26,480 --> 00:37:30,314 - L'amour. - C'est quoi ? 530 00:37:30,360 --> 00:37:33,989 Difficile à expliquer. 531 00:37:34,040 --> 00:37:37,749 - J'ai été amoureux une fois. - Comment elle s'appelait ? 532 00:37:37,800 --> 00:37:41,998 - J'ai oublié. - Ça commence mal, mais continue. 533 00:37:42,040 --> 00:37:46,192 C'était une Brésilienne. Ou une Chinoise. En tout cas, bizarre. 534 00:37:46,240 --> 00:37:49,357 Je l'ai connue dans des toilettes de supérette 535 00:37:49,400 --> 00:37:52,039 et on s'est tripotés des heures. 536 00:37:52,080 --> 00:37:54,640 Puis on ne s'est plus revus. 537 00:37:54,680 --> 00:37:57,069 C'est pas ça, l'amour. 538 00:37:57,120 --> 00:37:59,395 - Bon sang ! - J'aime... 539 00:38:01,720 --> 00:38:03,312 moquette. 540 00:38:05,320 --> 00:38:07,993 J'aime... bureau. 541 00:38:08,040 --> 00:38:11,669 Tu regardes des objets et tu dis que tu les aimes ? 542 00:38:11,720 --> 00:38:13,438 J'aime lampe. 543 00:38:13,480 --> 00:38:17,029 Tu l'aimes vraiment ou juste parce qu'elle est là ? 544 00:38:18,040 --> 00:38:19,951 J'aime lampe, j'aime lampe. 545 00:38:21,280 --> 00:38:23,999 Vous voulez savoir ce qu'est l'amour ? 546 00:38:24,040 --> 00:38:26,713 - Dis-nous. - Plus que tout au monde. 547 00:38:27,720 --> 00:38:30,553 Eh bien, c'est vraiment très simple. 548 00:38:32,000 --> 00:38:34,275 C'est un truc comme ça... 549 00:39:17,560 --> 00:39:19,630 Vous avez pigé, je crois. 550 00:39:23,000 --> 00:39:26,754 Je sais pas, ça me paraît un peu dingue. 551 00:39:26,800 --> 00:39:29,189 T'es mentalement dérangé, vieux. 552 00:39:29,240 --> 00:39:30,832 Mentalement dérangé. 553 00:39:30,880 --> 00:39:32,757 - Oui, sérieux. - Vieux. 554 00:39:35,440 --> 00:39:37,670 Je dois passer un coup de fil. 555 00:39:45,800 --> 00:39:49,031 Et voici venir Whiskerus Maximus ! 556 00:39:49,080 --> 00:39:53,949 Prêt à descendre dans l'arène pour affronter un mini-lion. 557 00:39:55,040 --> 00:39:57,190 J'ai de super images, Mlle Corningstone. 558 00:39:58,200 --> 00:39:59,952 Ferme-la. 559 00:40:00,960 --> 00:40:04,635 Je hais les chats. Terminons le reportage et filons d'ici. 560 00:40:05,840 --> 00:40:08,559 Incroyable défilé chez les bêtes. 561 00:40:08,600 --> 00:40:12,354 Une chose est sûre, chat grimé ne craint pas la caméra. 562 00:40:12,400 --> 00:40:15,597 Veronica Corningstone pour Channel 4. 563 00:40:15,640 --> 00:40:19,269 Notre nouveau reporter, Veronica Corningstone. 564 00:40:19,320 --> 00:40:21,231 Elle est formidable. 565 00:40:21,280 --> 00:40:24,352 Sachez que nous sortons ensemble 566 00:40:24,400 --> 00:40:27,790 et qu'au lit, elle vaut le détour. 567 00:40:27,840 --> 00:40:30,798 Ce sera tout pour ce J.T. 568 00:40:30,840 --> 00:40:33,434 Pour l'équipe de Channel 4, Ron Burgundy. 569 00:40:33,480 --> 00:40:35,471 La classe, San Diego. 570 00:40:36,480 --> 00:40:38,152 Terminé ! 571 00:40:40,920 --> 00:40:43,150 Celle-là, je vais la payer. 572 00:40:43,200 --> 00:40:46,875 Comment as-tu pu dire ça en direct, Ron ? 573 00:40:48,760 --> 00:40:50,478 Excellente fondue. 574 00:40:50,520 --> 00:40:53,671 Tu n'as pas compris que je veux être présentatrice ? 575 00:40:53,720 --> 00:40:58,032 Ça n'arrivera jamais si on me sait ta bimbo de service. 576 00:40:58,080 --> 00:41:02,471 Je ne sais que dire, je me suis emballé. 577 00:41:02,520 --> 00:41:06,308 J'avais envie de le hurler du haut d'une montagne. 578 00:41:06,360 --> 00:41:09,636 À défaut de montagne, j'avais une caméra. 579 00:41:10,640 --> 00:41:12,995 Je présente les nouvelles. 580 00:41:13,040 --> 00:41:17,272 Et la plus grand nouvelle dans l'univers de Ron Burgundy... 581 00:41:17,320 --> 00:41:19,436 s'énonce ainsi : 582 00:41:19,480 --> 00:41:21,789 j'aime Veronica Corningstone. 583 00:41:31,880 --> 00:41:35,555 C'est sympa d'être assis là avec nos sandwichs. 584 00:41:36,560 --> 00:41:39,518 Le petit-déj pancakes c'est à 9 h demain. 585 00:41:39,560 --> 00:41:43,269 J'oubliais, je ne pourrai pas être là. 586 00:41:43,320 --> 00:41:47,598 Veronica et moi sacrifions à la mode du jogging. 587 00:41:47,640 --> 00:41:51,110 C'est jogging ou "yogging", je ne suis pas certain. 588 00:41:51,160 --> 00:41:55,950 Il s'agit apparemment de courir un certain temps. 589 00:41:56,000 --> 00:41:58,434 - C'est censé être sensass. - Ron vient pas ? 590 00:41:58,480 --> 00:42:02,951 Ron vient, c'est le petit-déj pancakes du mois. 591 00:42:03,000 --> 00:42:05,036 J'entends bien. 592 00:42:05,080 --> 00:42:08,356 Mais il faut parfois dire "Quand tu es à Rome..." 593 00:42:08,400 --> 00:42:13,269 Le problème c'est que cette dame te monopolise, Ron. 594 00:42:13,320 --> 00:42:16,790 Tu es un membre de l'équipe du J.T. de Channel 4. 595 00:42:16,840 --> 00:42:19,593 - C'est un fait. - On a besoin de toi. 596 00:42:20,960 --> 00:42:22,951 J'ai besoin de toi. 597 00:42:23,960 --> 00:42:26,155 Je suis bon à rien sans toi. 598 00:42:26,200 --> 00:42:28,475 Tu me manques salement. 599 00:42:29,480 --> 00:42:31,357 Être avec toi me manque. 600 00:42:31,400 --> 00:42:33,391 Être près de toi me manque. 601 00:42:33,440 --> 00:42:35,396 Ton rire me manque ! 602 00:42:39,760 --> 00:42:41,716 Ton parfum me manque. 603 00:42:43,200 --> 00:42:45,555 Ton odeur me manque. 604 00:42:47,920 --> 00:42:52,277 Quand tu en auras fini, on devrait prendre un appartement ensemble. 605 00:42:54,360 --> 00:42:56,999 Relax, Champ. 606 00:42:57,040 --> 00:42:59,110 Arrête de parler pour un moment. 607 00:42:59,160 --> 00:43:02,516 Garde tes réflexions pour toi, tu veux ? 608 00:43:02,560 --> 00:43:06,951 Je devrais taire ce que sécrète mon vieux crâne ? 609 00:43:07,000 --> 00:43:09,833 Tu vois le résultat de ton absence ? 610 00:43:09,880 --> 00:43:12,314 On dépérit sans notre leader. 611 00:43:12,360 --> 00:43:15,079 Champ est bon à rien, Brick dort plus... 612 00:43:16,400 --> 00:43:19,790 En fait, je me méfie de cette nana. 613 00:43:19,840 --> 00:43:23,992 - Elle se sert de toi. - Détendez-vous, d'accord ? 614 00:43:24,040 --> 00:43:27,510 S'il y a un domaine où j'excelle, c'est les femmes. 615 00:43:27,560 --> 00:43:29,755 Je sais pas, Ron. 616 00:43:29,800 --> 00:43:31,950 C'est comme ça. 617 00:43:32,000 --> 00:43:35,276 Je sais qu'un jour, on se mariera 618 00:43:35,320 --> 00:43:37,436 au sommet d'une montagne. 619 00:43:37,480 --> 00:43:40,711 Il y aura un concert de flûtes, 620 00:43:40,760 --> 00:43:44,594 de trombones, des fleurs, des guirlandes de fines herbes ! 621 00:43:46,120 --> 00:43:49,112 Et nous danserons jusqu'au lever du soleil ! 622 00:43:49,160 --> 00:43:52,232 Nos enfants formeront une fanfare ! 623 00:43:52,280 --> 00:43:55,556 Et nous partirons en tournée sans vous inviter ! 624 00:43:58,760 --> 00:44:02,309 Cette femme lui a vraiment pris la tête. 625 00:44:07,080 --> 00:44:08,752 Super blague ! Excellente ! 626 00:44:08,800 --> 00:44:12,759 Je comprends. Bonne journée, monsieur. 627 00:44:14,640 --> 00:44:16,551 Je peux revenir plus tard. 628 00:44:16,600 --> 00:44:18,750 Un problème familial. 629 00:44:18,800 --> 00:44:23,555 Mon fils cadet, Chris, a pris un truc appelé "acide". 630 00:44:23,600 --> 00:44:26,831 Il a tiré à l'arc dans la foule. 631 00:44:26,880 --> 00:44:29,758 Vous savez, les gamins... 632 00:44:29,800 --> 00:44:32,553 - Bien sûr. - Bon, que puis-je pour vous ? 633 00:44:32,600 --> 00:44:36,593 J'ai le sentiment d'avoir fait mes preuves, 634 00:44:36,640 --> 00:44:40,633 et de mériter des sujets plus importants. 635 00:44:40,680 --> 00:44:43,831 Demandez et vous recevrez. 636 00:44:43,880 --> 00:44:45,871 Ça vient de tomber sur mon bureau. 637 00:44:45,920 --> 00:44:48,878 Il s'agit d'une femme de 103 ans 638 00:44:48,920 --> 00:44:52,151 qui dit avoir une recette géniale de pain de viande. 639 00:44:52,200 --> 00:44:53,997 C'est très prometteur. 640 00:44:55,000 --> 00:44:57,230 C'était très dur pour Veronica. 641 00:44:57,280 --> 00:44:59,840 Mais c'était une pro coriace. 642 00:44:59,880 --> 00:45:03,111 Mais bientôt, un acte désinvolte allait changer 643 00:45:03,160 --> 00:45:05,720 la vie de tout un chacun. 644 00:45:19,800 --> 00:45:22,519 Ce burrito est bon mais bourratif. 645 00:45:26,360 --> 00:45:27,713 Antoine et Cléopâtre ! 646 00:45:35,440 --> 00:45:37,317 Putain de ta... 647 00:45:38,320 --> 00:45:41,915 - Ça va pas, bro ? - Salut, voisin. 648 00:45:41,960 --> 00:45:44,076 T'as balancé un burrito ? 649 00:45:44,120 --> 00:45:46,350 - Je crois bien. - T'es défoncé ou quoi ? 650 00:45:46,400 --> 00:45:50,075 - T'as vu le travail ? - Superbe petite chute. 651 00:45:50,120 --> 00:45:53,510 - Une sacrée cata. - Tu viens de bousiller mon chopper ! 652 00:45:53,560 --> 00:45:56,996 Mollo, compadre. Je suis ton ami. 653 00:45:57,040 --> 00:46:00,237 Répare-le avant que je te botte l'arrière-train ! 654 00:46:00,280 --> 00:46:02,236 Si tu veux la bagarre, 655 00:46:02,280 --> 00:46:05,511 Jack Johnson et Tom O'Leary sont prêts. 656 00:46:05,560 --> 00:46:08,438 T'as détruit le seul amour de ma vie. 657 00:46:08,480 --> 00:46:10,835 Voilà. T'aimes quoi ? 658 00:46:10,880 --> 00:46:14,919 J'aime la poésie, boire un verre de scotch. 659 00:46:14,960 --> 00:46:17,793 Et, bien sûr, mon ami Baxter. 660 00:46:17,840 --> 00:46:20,229 Tu l'auras cherché. 661 00:46:20,280 --> 00:46:22,475 Pardon ? 662 00:46:22,520 --> 00:46:24,431 Tu fais quoi ? 663 00:46:27,320 --> 00:46:29,276 Je fonctionne comme ça. 664 00:46:29,320 --> 00:46:31,470 Baxter ! 665 00:46:37,880 --> 00:46:40,314 - Où est-il ? - Il va arriver. 666 00:46:41,920 --> 00:46:43,876 Je le croyais fiable. 667 00:46:43,920 --> 00:46:47,754 Et Brick est parfaitement nul en dehors de la météo. 668 00:46:47,800 --> 00:46:50,633 Permettez... Sachez que si Ron n'arrive pas, 669 00:46:50,680 --> 00:46:52,557 je suis prête. 670 00:46:52,600 --> 00:46:56,752 Mon chou, on en a déjà parlé. Ça s'est jamais vu. 671 00:46:56,800 --> 00:47:00,156 M. Harken, la ville a besoin de nouvelles. 672 00:47:00,200 --> 00:47:03,954 Vous l'en priveriez parce que j'ai des seins ? 673 00:47:04,000 --> 00:47:05,433 Des seins divins ? 674 00:47:05,480 --> 00:47:09,632 J'y vais et si vous voulez m'en empêcher, armez-vous. 675 00:47:09,680 --> 00:47:14,310 Car j'ai 3 spécialités : la boxe, la baise et le J.T. 676 00:47:14,360 --> 00:47:17,557 J'en ai déjà pratiqué une aujourd'hui. On passe à quoi ? 677 00:47:21,160 --> 00:47:22,149 La baise ? 678 00:47:25,920 --> 00:47:27,876 Je vais au maquillage. 679 00:47:29,920 --> 00:47:32,115 Elle est terrifiante ! 680 00:47:32,160 --> 00:47:33,149 Fantana. 681 00:47:36,920 --> 00:47:40,037 - Ron, ça va ? - L'autre type a balancé Baxter ! 682 00:47:41,360 --> 00:47:43,476 Calme-toi, respire. 683 00:47:43,520 --> 00:47:46,273 Le type, celui de la moto ! 684 00:47:46,320 --> 00:47:49,756 - Il a fait quoi ? - La moto sur le pont ! 685 00:47:49,800 --> 00:47:51,711 Je l'ai frappé avec un burrito ! 686 00:47:51,760 --> 00:47:56,117 Il l'a pris ! Il l'a pris avec son pied et il a shooté ! 687 00:47:56,160 --> 00:47:58,799 - Voilà ! - Il l'a balancé ? 688 00:47:58,840 --> 00:48:01,115 Non, attends ! J'ai un truc à te dire ! 689 00:48:06,640 --> 00:48:07,629 Quoi ? 690 00:48:12,240 --> 00:48:15,277 Je comprends rien de ce que tu dis. 691 00:48:15,320 --> 00:48:17,276 Ron, est-ce que ça va ? 692 00:48:23,760 --> 00:48:25,910 Ron, où es-tu ? 693 00:48:25,960 --> 00:48:29,396 Dans un sarcophage d'émotion vitré ! 694 00:48:29,440 --> 00:48:31,715 Corningstone va passer à l'antenne ! 695 00:48:31,760 --> 00:48:33,876 À l'antenne ! 696 00:48:35,600 --> 00:48:37,716 Je dois faire le journal ! 697 00:48:50,840 --> 00:48:52,751 Tu n'es pas Ron. 698 00:48:54,120 --> 00:48:57,112 Dans 10 secondes. Bonne chance. 699 00:48:57,160 --> 00:48:58,832 Préparez l'intro. 700 00:49:02,480 --> 00:49:04,516 - Courage. - Ça tourne. 701 00:49:04,560 --> 00:49:06,471 Courage, courage. 702 00:49:11,240 --> 00:49:14,471 Une erreur, et t'es cuite... 703 00:49:14,520 --> 00:49:15,509 Whammy ! 704 00:49:15,560 --> 00:49:19,109 Votre reporter sur le terrain, Brian Fantana. 705 00:49:19,160 --> 00:49:21,913 Le J.T. de Channel 4 à 6 heures ! 706 00:49:23,520 --> 00:49:26,557 Bonsoir, Ron Burgundy est absent ce soir. 707 00:49:27,560 --> 00:49:29,357 Je suis Veronica Corningstone. 708 00:49:30,360 --> 00:49:32,920 - L'événement du jour... - C'est parti. 709 00:49:32,960 --> 00:49:37,272 Trois hommes masqués ont dérobé 20 000 $ 710 00:49:37,320 --> 00:49:39,311 lors d'un braquage audacieux. 711 00:49:45,560 --> 00:49:48,597 Vainqueur du saut de grenouilles, Hoppy, 712 00:49:48,640 --> 00:49:51,393 avec un saut de 2 mètres et 38 centimètres. 713 00:49:53,280 --> 00:49:57,273 Je sortais avec un Hoppy en Alabama, un sacré sauteur. 714 00:49:59,200 --> 00:50:01,270 Ce sera tout pour le 6 heures. 715 00:50:01,320 --> 00:50:03,629 Pour toute la rédaction du J.T., 716 00:50:03,680 --> 00:50:06,114 Veronica Corningstone. 717 00:50:06,160 --> 00:50:09,072 Merci d'être passés, San Diego. 718 00:50:09,120 --> 00:50:10,348 Terminé. 719 00:50:14,080 --> 00:50:15,798 Elle a été géniale ! Une femme ! 720 00:50:15,840 --> 00:50:18,400 Pas mal, Mlle Corningstone. 721 00:50:18,440 --> 00:50:21,876 Merci, M. Harken. Ça a été formidable. 722 00:50:21,920 --> 00:50:23,990 J'ai aimé votre conclusion. 723 00:50:24,040 --> 00:50:26,713 Vraiment ? C'est sorti comme ça. 724 00:50:32,200 --> 00:50:34,760 Chéri ! Dieu merci, tu n'as rien ! 725 00:50:34,800 --> 00:50:37,234 J'ai une splendide nouvelle ! 726 00:50:37,280 --> 00:50:40,431 Je suis là, on peut faire le J.T. Tout va bien. 727 00:50:40,480 --> 00:50:44,553 On peut faire le J.T. Qu'est-ce qu'on attend ? 728 00:50:44,600 --> 00:50:47,478 C'est fait, Veronica t'a remplacé. 729 00:50:47,520 --> 00:50:50,990 - Quoi ? - Chéri, on était si inquiets. 730 00:50:51,040 --> 00:50:54,476 On a attendu, mais... Mon chéri, j'ai fait le J.T. 731 00:50:54,520 --> 00:50:56,476 et je l'ai réussi ! 732 00:50:58,000 --> 00:51:01,515 Attends ! Veronica... dis-moi que c'est... 733 00:51:01,560 --> 00:51:04,313 une blague du plus mauvais goût. 734 00:51:04,360 --> 00:51:06,794 Tu n'étais pas là ! Qu'as-tu ? 735 00:51:06,840 --> 00:51:11,197 Ne peux-tu être fier de moi en tant qu'égal et amant ? 736 00:51:12,720 --> 00:51:14,711 Je n'arrive pas à y croire ! 737 00:51:15,720 --> 00:51:17,392 Tu as lu mes nouvelles ! 738 00:51:17,440 --> 00:51:21,831 Je t'ai dit que je voulais être présentatrice. 739 00:51:21,880 --> 00:51:24,110 Je croyais que tu plaisantais ! 740 00:51:24,160 --> 00:51:25,957 Une plaisanterie ! 741 00:51:26,000 --> 00:51:28,275 Je l'ai même notée dans mon journal ! 742 00:51:28,320 --> 00:51:31,471 "Veronica en a sorti une bonne, aujourd'hui !" 743 00:51:31,520 --> 00:51:35,638 - J'en ai ri toute la nuit ! - Dire que je tenais à toi ! 744 00:51:35,680 --> 00:51:37,557 Va-t'en ! Pars ! 745 00:51:37,600 --> 00:51:40,353 C'est fini entre nous ! Fini ! 746 00:51:40,400 --> 00:51:43,153 À cause de tes actes ! Femme-scorpion ! 747 00:51:43,200 --> 00:51:46,158 Vous m'avez brisé le cœur, M. Burgundy. 748 00:51:46,200 --> 00:51:48,031 Vous m'avez brisé le cœur. 749 00:51:52,200 --> 00:51:56,352 Après ça, tout est allé de mal en pis pour Ron Burgundy. 750 00:51:56,400 --> 00:52:00,916 Corningstone était une star. Tout s'est mis à évoluer très vite 751 00:52:00,960 --> 00:52:02,712 après son coup d'éclat. 752 00:52:03,760 --> 00:52:06,069 J'ai reçu un appel de la chaîne. 753 00:52:06,120 --> 00:52:11,148 Le J.T. d'hier a vu l'audience augmenter de deux points. 754 00:52:11,200 --> 00:52:16,399 Ils ont décidé que Veronica deviendrait co-présentatrice. 755 00:52:22,880 --> 00:52:26,873 C'est merveilleux ! Dans mes bras, grand fou ! 756 00:52:26,920 --> 00:52:29,559 C'est l'ère de l'amateurisme ? 757 00:52:35,520 --> 00:52:36,748 Bon sang ! 758 00:52:36,800 --> 00:52:39,155 LA PREMIÈRE PRÉSENTATRICE DE LA NATION 759 00:52:39,200 --> 00:52:41,634 DÉVOILE L'ESCLAVAGE DES ENFANTS 760 00:52:42,920 --> 00:52:44,717 DÉNONCE LE CARTEL DE LA DROGUE 761 00:52:45,840 --> 00:52:48,752 RON BURGUNDY 2E AU CONCOURS DE HOT-DOGS 762 00:53:02,480 --> 00:53:06,678 Brian ne vous a pas dit que ce n'était pas de vrais pirates. 763 00:53:06,720 --> 00:53:09,234 Mais très convaincants. 764 00:53:09,280 --> 00:53:12,955 Pour toute la rédaction du J.T., Ron Burgundy. 765 00:53:13,000 --> 00:53:15,309 La classe, San Diego. 766 00:53:15,360 --> 00:53:17,316 Et merci d'être passés. 767 00:53:17,360 --> 00:53:19,476 La classe avant tout. 768 00:53:19,520 --> 00:53:21,875 - Merci d'être passés. - La classe. 769 00:53:21,920 --> 00:53:25,230 - Merci d'être passés. - La classe, Ron Burgundy. 770 00:53:28,480 --> 00:53:31,677 Tu es une vraie pute. Je vais te gifler en public. 771 00:53:37,040 --> 00:53:38,917 Tu es un homme avec des seins ! 772 00:53:39,920 --> 00:53:42,480 Tu n'éructes que des insanités. 773 00:53:46,640 --> 00:53:49,712 Je vais te coller mon poing dans les ovaires. 774 00:53:50,720 --> 00:53:52,631 Dans la boîte à bébés. 775 00:53:53,880 --> 00:53:56,110 La flûte est un truc de pédés. 776 00:53:56,160 --> 00:54:00,153 Très déplacé. Je ne peux pas bosser avec elle ! 777 00:54:02,560 --> 00:54:04,630 Ça sonne ! 778 00:54:06,040 --> 00:54:07,678 Veronica Corningstone. 779 00:54:07,720 --> 00:54:11,395 Bonjour, Veronica. Ici Mike Rithjin, de la direction. 780 00:54:11,440 --> 00:54:14,989 Vous avez été promue, vous partez à Moscou. 781 00:54:15,040 --> 00:54:18,749 Alors, débarrassez votre bureau. On passera vous prendre. 782 00:54:18,800 --> 00:54:22,998 - Rappelez-moi votre nom ? - Mike Rithnitsum. 783 00:54:23,040 --> 00:54:26,476 Débarrassez votre bureau. On vous prend demain. 784 00:54:26,520 --> 00:54:29,717 - Qu'elle prenne un manteau. - Ne quittez pas. 785 00:54:30,720 --> 00:54:32,756 - Quoi ? - Un manteau ! 786 00:54:32,800 --> 00:54:36,952 Vous savez, il fait froid à Moscou. Achetez un manteau. 787 00:54:37,000 --> 00:54:40,675 - Tu t'amuses bien avec Champ ? - Pardon ? 788 00:54:40,720 --> 00:54:42,790 Je te vois, Ron. 789 00:54:43,800 --> 00:54:47,031 Je te vois ! 790 00:54:49,280 --> 00:54:51,236 - Alors ? - Elle m'a vu. 791 00:54:55,520 --> 00:54:59,638 Channel 4 et son présentateur 5 fois primé : 792 00:54:59,680 --> 00:55:01,591 Ron Burgundy et Néné McGee. 793 00:55:02,760 --> 00:55:05,558 Bonsoir, San Diego. Veronica Corningstone. 794 00:55:05,600 --> 00:55:07,716 Néné McGee est en congé. 795 00:55:10,720 --> 00:55:13,553 Néné... Ron Burgundy. 796 00:55:16,640 --> 00:55:18,312 Veronica Corningstone. 797 00:55:18,360 --> 00:55:21,238 Votre médecin, j'ai le résultat. 798 00:55:21,280 --> 00:55:24,955 Vous avez été engrossée. Vous devrez quitter le J.T. 799 00:55:25,000 --> 00:55:29,596 - Qui est-ce ? - Le docteur Chim. Dr Chim Richalds. 800 00:55:29,640 --> 00:55:32,871 - Ron, c'est toi ? - Je suis médecin. 801 00:55:32,920 --> 00:55:35,195 Vous m'avez probablement oublié. 802 00:55:37,600 --> 00:55:40,592 - Vous devez arrêter de bosser. - C'est pitoyable ! 803 00:55:40,640 --> 00:55:42,551 Vous êtes pitoyable. 804 00:55:43,560 --> 00:55:46,597 - Elle a dit quoi ? - Elle a marché. 805 00:55:48,000 --> 00:55:50,230 Elle regarde par ici ! 806 00:55:56,000 --> 00:55:58,036 Écoutez, ça va pas, 807 00:55:58,080 --> 00:56:00,753 elle nous fait passer pour des crétins. 808 00:56:00,800 --> 00:56:02,916 Helen, où a lieu la fête ? 809 00:56:05,120 --> 00:56:07,395 Les enfants... grandissez. 810 00:56:08,800 --> 00:56:12,076 Salopette ! Elle a mis tout le monde contre nous ! 811 00:56:12,120 --> 00:56:14,918 - C'est très grave. - On fait quoi ? 812 00:56:14,960 --> 00:56:18,236 L'homme en crise spiritualo-existentielle 813 00:56:18,280 --> 00:56:20,919 n'a qu'une solution. 814 00:56:20,960 --> 00:56:22,951 Emmerder les singes au zoo ? 815 00:56:23,000 --> 00:56:25,275 Non, s'acheter des costumes. 816 00:56:37,320 --> 00:56:40,232 C'est où ? On marche depuis 45 minutes ! 817 00:56:40,280 --> 00:56:42,271 C'est pas un raccourci ? 818 00:56:42,320 --> 00:56:44,993 - Fantastique. - C'est un raccourci ou pas ? 819 00:56:45,040 --> 00:56:46,837 D'accord ! 820 00:56:54,640 --> 00:56:56,596 Ennuis devant. 821 00:56:59,480 --> 00:57:02,711 Burgundy et ses dames font une promenade ? 822 00:57:02,760 --> 00:57:06,355 On se promène et on cause de ses soucis ? 823 00:57:06,400 --> 00:57:07,879 Restons groupés. 824 00:57:09,920 --> 00:57:12,388 Oui, m'sieur ! 825 00:57:12,440 --> 00:57:14,032 Ça alors... 826 00:57:15,360 --> 00:57:19,069 Ron Burgundy et l'équipe du J.T. de Channel 4. 827 00:57:20,280 --> 00:57:23,716 - Où est maman ? - Arrière, équipe du soir ! 828 00:57:28,000 --> 00:57:32,516 Il paraît qu'ils ont dû engager une femelle. 829 00:57:34,120 --> 00:57:37,954 Pour changer tes couches et te passer le bavoir. 830 00:57:39,720 --> 00:57:44,635 Pour te vaseliner le popotin et te dire qu'il est unique. 831 00:57:46,400 --> 00:57:48,550 Il a dit popotin ! 832 00:57:48,600 --> 00:57:51,956 - Brick, reviens ici ! - Popotin ! 833 00:57:52,000 --> 00:57:54,355 Elle te borde, Ronnie ? 834 00:57:54,400 --> 00:57:58,757 Te fait un bisou sur le front ? Te rassure ? 835 00:57:58,800 --> 00:58:01,075 J'en ai assez, Mantooth. 836 00:58:01,120 --> 00:58:03,873 Il faut que ça s'arrête maintenant. 837 00:58:03,920 --> 00:58:07,356 - Dansons, ducon. - Tu veux danser ? 838 00:58:11,000 --> 00:58:13,116 Dansons la polka. 839 00:58:20,800 --> 00:58:23,189 Viens goûter à ça ! 840 00:58:26,720 --> 00:58:29,757 - Brick, tu sors ça d'où ? - Aucune idée. 841 00:58:31,440 --> 00:58:34,557 C'est bon ! On y va ! 842 00:58:40,200 --> 00:58:43,749 Bagarrez-vous mais n'oubliez pas le J.T. de Channel 2, 843 00:58:43,800 --> 00:58:46,678 et son présentateur, Frank Vitchard. 844 00:58:46,720 --> 00:58:49,792 Ordures, vous piétinez à la 3e place. 845 00:58:49,840 --> 00:58:53,594 Ah bon ? Tu t'allongeras bientôt... au cimetière. 846 00:58:59,560 --> 00:59:01,676 Pas si vite, bande d'ingrats ! 847 00:59:02,880 --> 00:59:07,271 L'équipe du J.T. à péage fait une pause pour vous tabasser ! 848 00:59:07,320 --> 00:59:10,198 Pas de pub ! Pas de pitié ! 849 00:59:22,200 --> 00:59:24,270 Comment ça va, salopes ? 850 00:59:24,320 --> 00:59:27,676 À vous le J.T. en espagnol. Événement du soir : 851 00:59:27,720 --> 00:59:30,951 les égouts débordent du sang de Ron Burgundy. 852 00:59:38,400 --> 00:59:42,279 On va avoir une débauche de sang bilingue. 853 00:59:48,640 --> 00:59:52,428 Avant d'attaquer, établissons les règles. 854 00:59:54,640 --> 00:59:59,395 Règle numéro un : pas touche les cheveux ou le visage. 855 01:00:00,400 --> 01:00:01,515 Bien sûr. 856 01:00:02,520 --> 01:00:05,830 C'est tout ! On y va ! 857 01:00:13,320 --> 01:00:14,639 À l'attaque ! 858 01:00:52,200 --> 01:00:55,033 Je vais te régler ton compte ! 859 01:00:57,320 --> 01:01:01,108 J'ai rien vu venir ! 860 01:01:06,560 --> 01:01:09,597 - Je vais être n° 1 ! - Non, jamais ! 861 01:01:27,040 --> 01:01:29,679 La vache ! Ça a vite pris de l'ampleur. 862 01:01:30,680 --> 01:01:33,148 Ça a rapidement dégénéré. 863 01:01:33,200 --> 01:01:35,634 - Ça a monté d'un cran. - N'est-ce pas ? 864 01:01:35,680 --> 01:01:37,989 Oui, j'ai transpercé un type. 865 01:01:38,040 --> 01:01:41,476 J'ai vu ça. Brick a tué un type. 866 01:01:41,520 --> 01:01:42,999 Avec un trident ? 867 01:01:43,040 --> 01:01:46,828 Il y avait un type en feu et j'ai tué l'autre avec un trident. 868 01:01:46,880 --> 01:01:49,269 Je voulais t'en parler. 869 01:01:49,320 --> 01:01:53,199 Trouve un lieu sûr où te mettre au vert quelque temps. 870 01:01:53,240 --> 01:01:55,879 Tu dois être recherché pour meurtre. 871 01:01:55,920 --> 01:01:58,992 Je suis fier de votre vigilance. 872 01:01:59,040 --> 01:02:01,952 Indispensable dans une sale bagarre. 873 01:02:02,000 --> 01:02:04,355 T'as entendu Mantooth et les autres ? 874 01:02:04,400 --> 01:02:06,470 "Où est maman ? Faut changer tes couches." 875 01:02:06,520 --> 01:02:09,239 Corningstone nous fait du mal. 876 01:02:09,280 --> 01:02:11,236 Je vois ce que tu veux dire. 877 01:02:11,280 --> 01:02:16,229 Tous les journalistes de la ville nous chambrent et j'aime pas ça ! 878 01:02:16,280 --> 01:02:19,352 - J'aime pas être humilié ! - Nous allons réagir. 879 01:02:19,400 --> 01:02:21,868 Il est temps d'y mettre un terme. 880 01:02:21,920 --> 01:02:25,151 Mon nom est dans le dico. C'est quoi ton nom ? 881 01:02:25,200 --> 01:02:26,997 - Brian Fantana. - Champ Kid. 882 01:02:27,040 --> 01:02:28,951 - Brian Fantana. - T'es Brick. 883 01:02:29,000 --> 01:02:30,513 - Brian. - Je suis Brian. 884 01:02:31,000 --> 01:02:34,072 Je te l'ai prouvé, l'ancien ! 885 01:02:34,120 --> 01:02:37,078 Je dois voir ces bandes pour le J.T. 886 01:02:37,120 --> 01:02:41,636 Ron utilise la machine pour regarder son discours aux Emmy. 887 01:02:41,680 --> 01:02:43,477 Je l'avais invitée. 888 01:02:43,520 --> 01:02:47,069 Arrêtez la musique ! Je n'ai pas fini ! 889 01:02:47,120 --> 01:02:50,157 - Je me souviens pas de ça. - Ridicule ! 890 01:02:50,200 --> 01:02:52,236 Que faites-vous ? 891 01:02:52,280 --> 01:02:55,636 Je dois voir une bande pour le J.T. 892 01:02:55,680 --> 01:02:59,355 Je montre mon discours à Jeffrey. 893 01:02:59,400 --> 01:03:02,995 - C'est historique. - M. Burgundy, je suis une pro. 894 01:03:03,040 --> 01:03:05,395 Laissez-moi faire mon boulot. 895 01:03:05,440 --> 01:03:08,591 Et alors ? Je suis très pro ! 896 01:03:08,640 --> 01:03:12,997 - Vous n'êtes qu'un enfant. - Non, je suis un homme ! 897 01:03:13,040 --> 01:03:14,678 Je suis un présentateur ! 898 01:03:14,720 --> 01:03:17,439 Sûrement pas. Vous êtes grotesque ! 899 01:03:17,480 --> 01:03:19,550 J'ai découvert la roue 900 01:03:19,600 --> 01:03:22,512 et j'ai édifié la tour Eiffel avec mes muscles ! 901 01:03:22,560 --> 01:03:26,235 Voilà qui je suis. Vous n'êtes qu'une femme sans cervelle. 902 01:03:27,280 --> 01:03:30,477 Elle ne fait qu'1/3 de la nôtre. C'est scientifique. 903 01:03:30,520 --> 01:03:35,389 Sachez qu'il y a plus d'intelligence dans mon petit doigt 904 01:03:35,440 --> 01:03:38,159 que dans tout votre corps ! 905 01:03:38,200 --> 01:03:40,509 Vous êtes une pute voleuse ! 906 01:03:40,560 --> 01:03:42,790 Vous êtes un bleu ! 907 01:03:42,840 --> 01:03:45,752 Retournez chez vous, sur l'île aux Putes ! 908 01:03:45,800 --> 01:03:48,951 Vous avez une coupe de cheveux nulle. 909 01:03:51,360 --> 01:03:53,032 Pardon ? 910 01:03:53,080 --> 01:03:58,598 J'ai dit : "Votre coupe vous donne un air idiot." 911 01:04:05,680 --> 01:04:08,797 - Qu'ils s'expliquent ! - C'est entre eux ! 912 01:04:20,880 --> 01:04:23,155 Ils s'expliquent. C'est tout ! 913 01:04:23,200 --> 01:04:25,760 - Je te hais ! - Pas autant que moi ! 914 01:04:44,840 --> 01:04:48,037 Bon, ça suffit ! Arrêtez ça immédiatement ! 915 01:04:48,080 --> 01:04:50,992 Pas de discorde dans ma rédaction ! 916 01:04:52,800 --> 01:04:54,756 Doux Colomb, ça fait mal ! 917 01:04:54,800 --> 01:04:57,394 ON CRACHE DANS L'ASSIETTE 918 01:04:57,440 --> 01:04:58,759 J'étais sidérée. 919 01:05:02,400 --> 01:05:05,358 Ce que Ron t'a fait est impensable. 920 01:05:05,400 --> 01:05:07,675 C'est trop affreux. 921 01:05:09,760 --> 01:05:14,038 As-tu jamais envisagé de traiter le feu par le feu ? 922 01:05:16,600 --> 01:05:17,874 Comment ça ? 923 01:05:17,920 --> 01:05:22,038 J'ai une info dont tu peux te servir ou pas. 924 01:05:22,080 --> 01:05:24,116 À toi de voir. 925 01:05:24,160 --> 01:05:28,870 Ron Burgundy lira tout ce qui est mis sur le prompteur. 926 01:05:28,920 --> 01:05:32,833 Quand je dis tout, c'est absolument tout. 927 01:05:38,760 --> 01:05:41,479 LA CLASSE, SAN DIEGO 928 01:05:41,520 --> 01:05:42,873 Arnold, la une. 929 01:05:42,920 --> 01:05:47,596 Après avoir détruit le FotoMat, l'ours a filé. 930 01:05:47,640 --> 01:05:50,393 Il n'a pas aimé ses tirages couleur... 931 01:05:52,920 --> 01:05:56,549 Pour toute la rédaction du J.T., Veronica Corningstone. 932 01:05:56,600 --> 01:06:00,832 Et Ron Burgundy. Aux chiottes, San Diego. 933 01:06:06,680 --> 01:06:08,636 Qu'est-ce... 934 01:06:10,640 --> 01:06:12,835 Personne n'insulte ma ville ! 935 01:06:12,880 --> 01:06:14,836 Ron Burgundy va déguster ! 936 01:06:17,360 --> 01:06:20,909 Beau boulot. Émission mordante, vraiment bien. 937 01:06:20,960 --> 01:06:24,350 Bravo à tout le monde. Vous avez bien trimé, bravo. 938 01:06:25,920 --> 01:06:27,717 Coupe le son ! 939 01:06:28,720 --> 01:06:31,234 - Salut, Edward. - Je dois te virer. 940 01:06:31,280 --> 01:06:33,077 Non, je dois te virer. 941 01:06:33,120 --> 01:06:35,429 Tu es viré. 942 01:06:35,480 --> 01:06:37,436 Sais-tu ce que tu as dit ? 943 01:06:38,760 --> 01:06:40,591 Par le corbeau d'Odin ! 944 01:06:40,640 --> 01:06:45,395 - Content, Ron ? - Veronica a mis ça. 945 01:06:45,440 --> 01:06:49,399 Probablement, mais ça la fout vraiment mal. 946 01:06:49,440 --> 01:06:51,635 Je n'ai pas le choix. 947 01:06:51,680 --> 01:06:55,355 - Je dois te virer. - Attends, compte jusqu'à 10. 948 01:06:55,400 --> 01:06:59,279 C'est une décision brutale. Ou y a-t-il autre chose ? 949 01:06:59,320 --> 01:07:02,471 Ed, il y a 300 San Diegotes très en colère... 950 01:07:03,480 --> 01:07:05,869 San Diegains... San Dieguns. 951 01:07:05,920 --> 01:07:08,115 - San Diegoans. - San Diegans. 952 01:07:08,160 --> 01:07:12,039 ... San Diegans devant l'entrée. Ils veulent sa peau ! 953 01:07:12,080 --> 01:07:14,992 - Ils veulent ta peau. - Pourquoi as-tu dit ça ? 954 01:07:15,040 --> 01:07:16,598 Pourquoi ? 955 01:07:16,640 --> 01:07:18,392 Pourquoi, Ron ? 956 01:07:19,520 --> 01:07:22,193 - Je t'admirais, Ron ! - Garth, je... 957 01:07:22,240 --> 01:07:25,835 Et tu sors une horreur. À chier. 958 01:07:27,080 --> 01:07:31,039 Ta bouche fétide ! Vide le popo de ta bouche ! 959 01:07:31,080 --> 01:07:34,834 Si je te donnais de l'argent, ça irait mieux ? 960 01:07:34,880 --> 01:07:38,236 Je te hais, Ron Burgundy ! Je te hais ! 961 01:07:45,920 --> 01:07:48,912 Satisfaite de ce que tu m'as fait ? 962 01:07:48,960 --> 01:07:50,359 Non, Ron ! 963 01:07:50,400 --> 01:07:54,632 Il ne me reste plus rien ! Je ne suis que gravats ! 964 01:07:56,000 --> 01:07:58,560 Ils vont vous tailler en pièces ! 965 01:07:58,600 --> 01:08:00,352 J'ai plus rien ! 966 01:08:15,680 --> 01:08:17,830 Vous devriez avoir honte. 967 01:08:17,880 --> 01:08:20,678 - Écoutez... - T'es un type affreux ! 968 01:08:20,720 --> 01:08:24,429 Tu nous as tous déçus, M. Burgundy. 969 01:08:26,080 --> 01:08:29,834 Bob Dylan a écrit "Les temps changent". 970 01:08:29,880 --> 01:08:32,269 Ron Burgundy ne la connaissait pas. 971 01:08:32,320 --> 01:08:35,039 Sa chute n'en a été que plus dure. 972 01:08:39,520 --> 01:08:42,432 Le J.T. de Channel 4 à 6 heures ! 973 01:08:43,480 --> 01:08:47,758 Bonsoir, San Diego. Votre présentatrice, Veronica Corningstone. 974 01:08:47,800 --> 01:08:51,429 Événement du jour : une échographie de Ling Wong, 975 01:08:51,480 --> 01:08:56,076 le plus célèbre des pandas, montre que son bébé va bien. 976 01:09:04,040 --> 01:09:06,395 Ron Burgundy, la classe. 977 01:09:06,440 --> 01:09:08,396 Allô, ici Ron. 978 01:09:09,880 --> 01:09:12,553 Qui est là ? Je vous parle. 979 01:09:12,600 --> 01:09:14,352 Qui êtes-vous ? 980 01:09:14,400 --> 01:09:16,595 Baxter, c'est toi ? 981 01:09:18,040 --> 01:09:20,156 Baxter, aboie deux fois si t'es à Milwaukee. 982 01:09:21,160 --> 01:09:22,991 C'est Wilt Chamberlain ? 983 01:09:24,000 --> 01:09:26,070 Ayez le courage de parler ! 984 01:09:35,680 --> 01:09:38,035 Faites attention, monsieur. 985 01:09:38,080 --> 01:09:40,640 Salut, femme au chapeau rouge ! 986 01:09:40,680 --> 01:09:42,636 Vous puez ! 987 01:09:44,880 --> 01:09:48,350 Les gars. C'est moi, Ron ! 988 01:09:48,400 --> 01:09:50,072 Les amis ! 989 01:09:50,120 --> 01:09:53,396 - On nous vire si on te parle. - Quoi ? 990 01:09:54,640 --> 01:09:57,871 - Désolé. - Brian ! 991 01:09:57,920 --> 01:09:59,273 Je suis Ronnie ! 992 01:10:02,080 --> 01:10:03,069 Champ ! 993 01:10:04,520 --> 01:10:07,193 Brick. Mon doux Brick ! 994 01:10:08,600 --> 01:10:10,716 Dans mes bras, Brick. 995 01:10:11,720 --> 01:10:14,712 Je suis complètement à bout, San Diego. 996 01:10:18,240 --> 01:10:20,196 Putain, qu'il fait chaud ! 997 01:10:22,720 --> 01:10:24,676 J'aurais pas dû prendre du lait. 998 01:10:28,120 --> 01:10:31,795 3 MOIS PLUS TARD 999 01:10:31,840 --> 01:10:36,755 Chris, écoute-moi, pose ton arme et laisse avancer la fanfare. 1000 01:10:36,800 --> 01:10:39,189 On dira que c'est une farce. 1001 01:10:39,240 --> 01:10:42,357 On réglera ça plus tard. J'ai un autre appel. 1002 01:10:42,400 --> 01:10:44,356 Ed Harken. 1003 01:10:44,400 --> 01:10:46,516 Quoi ? Nom de Dieu ! 1004 01:10:46,560 --> 01:10:50,473 Écoutez tous ! Ling Wong, le panda, accouche ! 1005 01:10:50,520 --> 01:10:53,432 Que Corningstone y aille illico ! 1006 01:10:53,480 --> 01:10:57,678 On passe sur le réseau national ! Je veux un plan du bébé ! 1007 01:11:04,440 --> 01:11:08,672 Ted Nightingale de Channel 6, en direct du zoo de San Diego. 1008 01:11:08,720 --> 01:11:12,793 Voici l'instant que le monde entier attendait. 1009 01:11:12,840 --> 01:11:15,912 Je ne peux que spéculer quant au sexe, 1010 01:11:15,960 --> 01:11:18,952 mais à mon avis c'est une femelle. 1011 01:11:19,000 --> 01:11:21,116 Laissez passer la presse. Je suis de la presse. 1012 01:11:22,480 --> 01:11:25,836 - Alors, tu vois quoi ? - Rien, juste un rideau bleu. 1013 01:11:27,520 --> 01:11:31,149 Bon sang ! Va là-bas, je vais de l'autre côté. 1014 01:11:32,160 --> 01:11:35,232 Dites, si vous me rapportiez un sandwich ? 1015 01:11:36,240 --> 01:11:40,518 D'accord, puis je te montrerai les scores, je te précède. 1016 01:11:40,560 --> 01:11:42,994 Aïe ! Ne te fais pas trop de cheveux... 1017 01:11:44,640 --> 01:11:47,200 - C'est ça. - On est en direct. 1018 01:11:48,320 --> 01:11:50,311 Bonjour, San Diego. 1019 01:11:50,360 --> 01:11:53,033 Nous allons fêter la naissance d'un panda. 1020 01:12:09,120 --> 01:12:13,398 Le taré ! Arrête ! T'emmerdes les habitués ! 1021 01:12:13,440 --> 01:12:17,433 J'exprime mon angoisse par la majesté du chant ! 1022 01:12:17,480 --> 01:12:20,392 Écoute, poivrot, tu viens tous les jours 1023 01:12:20,440 --> 01:12:22,670 me pourrir mon rade ! 1024 01:12:22,720 --> 01:12:26,235 - Qu'est-ce qui va pas ? - J'ai plus de cœur ! 1025 01:12:26,280 --> 01:12:28,589 La diablesse me l'a volé ! 1026 01:12:28,640 --> 01:12:31,996 Le pire dans tout ça... 1027 01:12:33,000 --> 01:12:35,195 c'est qu'elle est meilleure ! 1028 01:12:36,320 --> 01:12:38,390 Meilleure que moi. 1029 01:12:39,600 --> 01:12:41,716 Que veux-tu, les temps changent. 1030 01:12:42,720 --> 01:12:45,075 Les femmes font nos boulots. 1031 01:12:45,120 --> 01:12:47,680 Faut apprendre à faire avec. 1032 01:12:47,720 --> 01:12:50,109 T'as dit quelque chose ? 1033 01:12:50,160 --> 01:12:52,276 Je parle pas espagnol. 1034 01:13:04,000 --> 01:13:06,468 Scotty ! J'ai le plan ! 1035 01:13:10,480 --> 01:13:13,711 Vous avez un plan fantastique d'ici. 1036 01:13:13,760 --> 01:13:16,752 De ceux qui vous propulsent au sommet. 1037 01:13:16,800 --> 01:13:18,358 On l'espère ! 1038 01:13:18,400 --> 01:13:20,755 Nous, de la télé éducative, 1039 01:13:20,800 --> 01:13:23,553 approuvons le mouvement de libération de la femme. 1040 01:13:24,760 --> 01:13:27,718 Quel plaisir d'entendre ça, car... 1041 01:13:32,240 --> 01:13:34,390 Howie ! Viens voir ce plan. 1042 01:13:36,200 --> 01:13:39,590 - Plus haut. - Espèce de salopard ! 1043 01:13:41,640 --> 01:13:43,596 Réveillez pas vos amis. 1044 01:13:43,640 --> 01:13:45,278 OURS EN HIBERNATION ! 1045 01:13:53,960 --> 01:13:55,313 Au secours. 1046 01:13:55,360 --> 01:13:59,035 - Elle a disparu. - Comment perd-on sa présentatrice ? 1047 01:13:59,080 --> 01:14:00,991 - Où est-elle ? - Personne l'a vue ! 1048 01:14:01,040 --> 01:14:03,156 Je peux pas le croire ! 1049 01:14:03,200 --> 01:14:05,873 Toutes les chaînes sont sur ce coup 1050 01:14:05,920 --> 01:14:08,559 et j'ai pas de foutue présentatrice ! 1051 01:14:08,600 --> 01:14:11,160 Bon sang ! Trouve-moi un téléphone. 1052 01:14:11,200 --> 01:14:13,236 Je vais faire l'impensable. 1053 01:14:15,920 --> 01:14:19,435 - Rocky's Bar, grill, dîner. - Le présentateur est là ? 1054 01:14:19,480 --> 01:14:22,199 - Quittez pas. - C'est horrible, 1055 01:14:22,240 --> 01:14:24,231 je préférerais me couper la gorge. 1056 01:14:25,320 --> 01:14:27,151 C'est Ron ? 1057 01:14:27,200 --> 01:14:28,997 - C'est qui ? - Moi, Ed. 1058 01:14:29,040 --> 01:14:30,519 - Qui ? - Ed Harken. 1059 01:14:30,560 --> 01:14:33,438 - Connais pas ! - Ed Harken ! 1060 01:14:35,840 --> 01:14:40,197 Mlle Corningstone nous a lâchés en plein scoop. 1061 01:14:40,240 --> 01:14:42,595 On a besoin de toi immédiatement. 1062 01:14:42,640 --> 01:14:46,918 Attends, ça signifie que je vais reprendre le J.T. ? 1063 01:14:50,560 --> 01:14:52,596 C'est merveilleux ! Merci ! 1064 01:14:52,640 --> 01:14:54,870 Je veux ajouter quelques mots. 1065 01:14:54,920 --> 01:14:57,718 Tu as toujours été un ami ! 1066 01:14:57,760 --> 01:14:59,751 - C'est vrai. Toujours ! - C'est vrai. 1067 01:15:01,840 --> 01:15:04,434 Amène-toi au plus vite ici. 1068 01:15:04,480 --> 01:15:08,792 Ed, j'arrive ! Et je vais être magnifique. 1069 01:15:19,120 --> 01:15:21,793 Bonsoir. Je suis Ron Burgundy. 1070 01:15:21,840 --> 01:15:24,912 Putain ! Rasé, t'es magnifique ! 1071 01:15:24,960 --> 01:15:28,430 Pour faire ça, il me faut mon équipe à mes côtés. 1072 01:15:36,400 --> 01:15:40,473 Équipe du J.T. ! Rassemblement ! 1073 01:15:46,080 --> 01:15:47,638 Ron, j'arrive ! 1074 01:15:47,680 --> 01:15:50,558 Équipe du J.T. ! Rassemblement ! 1075 01:15:55,080 --> 01:15:59,710 - Ça boume ? - Je vous avais pas vus. 1076 01:16:00,720 --> 01:16:03,154 On était là tout le temps. 1077 01:16:04,160 --> 01:16:06,628 Je suis embêté. 1078 01:16:06,680 --> 01:16:10,355 Écoutez, Harken vient de m'appeler. 1079 01:16:10,400 --> 01:16:14,359 Il veut me récupérer. J'ai besoin de mon équipe. 1080 01:16:14,400 --> 01:16:18,678 Je sais pas, Ron. C'est vieux, on a beaucoup changé. 1081 01:16:18,720 --> 01:16:20,790 On en a trop bavé à ton départ. 1082 01:16:20,840 --> 01:16:24,799 - Je peux pas revivre ça. - Réfléchis à ce que tu demandes. 1083 01:16:27,200 --> 01:16:29,714 Messieurs... 1084 01:16:29,760 --> 01:16:35,039 il fut un temps où vous m'appeliez votre chef présentateur. 1085 01:16:37,760 --> 01:16:40,194 Me suivrez-vous encore ? 1086 01:16:41,920 --> 01:16:44,115 Je suis trop vieux pour ces conneries. 1087 01:16:44,160 --> 01:16:46,037 À la fourgonnette ! 1088 01:16:46,080 --> 01:16:48,640 À la fourgonnette ! 1089 01:17:00,000 --> 01:17:02,992 Ça alors ! Ron Burgundy est de retour ! 1090 01:17:04,000 --> 01:17:06,878 Trouvons le bon endroit pour ce sujet. 1091 01:17:06,920 --> 01:17:10,799 - Mes cheveux ? - Superbes ! On dirait un ange. 1092 01:17:12,520 --> 01:17:15,159 Chasseur de présentateurs. Chaud devant. 1093 01:17:15,200 --> 01:17:18,317 J'ai le trac. Cassons la baraque ! 1094 01:17:18,360 --> 01:17:20,874 Minute ! Vous entendez rien ? 1095 01:17:22,320 --> 01:17:23,514 Au secours. 1096 01:17:23,560 --> 01:17:25,278 Veronica ! 1097 01:17:25,320 --> 01:17:27,117 - Au secours. - Ça va ? 1098 01:17:28,120 --> 01:17:31,635 - Comment t'as fait ? - Sortez-moi de là. 1099 01:17:31,680 --> 01:17:33,159 Tiens bon. 1100 01:17:33,200 --> 01:17:35,475 Tiens bon ! 1101 01:17:37,000 --> 01:17:38,479 Mon Dieu, on doit agir ! 1102 01:17:38,520 --> 01:17:41,353 Je ne voudrais pas paraître cruel, mais... 1103 01:17:41,400 --> 01:17:45,552 - Il y a un chasseur de présentateurs ! - Décision difficile. 1104 01:17:45,600 --> 01:17:48,034 Tellement de paramètres. 1105 01:17:48,080 --> 01:17:50,355 Le plus grand scoop de ma carrière 1106 01:17:50,400 --> 01:17:54,029 me propulsant à des hauteurs jamais vues, 1107 01:17:54,080 --> 01:17:58,676 ou sauver la femme avec qui j'ai eu des privautés. 1108 01:17:58,720 --> 01:18:02,679 C'est dur ! Je suis dans le pétrin ! 1109 01:18:03,840 --> 01:18:08,516 Je vais te paraître sévère, mais Dieu ne veut pas qu'elle vive. 1110 01:18:08,560 --> 01:18:11,233 Non, attendez. 1111 01:18:11,280 --> 01:18:13,589 Tout est clair. 1112 01:18:15,680 --> 01:18:17,671 On descend dans la fosse. 1113 01:18:27,040 --> 01:18:29,873 Décision que je regrette aussitôt. 1114 01:18:29,920 --> 01:18:32,309 Il fallait appeler de l'aide. 1115 01:18:32,360 --> 01:18:34,669 Ces ours sont énormes. 1116 01:18:34,720 --> 01:18:37,234 Ils étaient plus petits de là-haut. 1117 01:18:37,280 --> 01:18:39,510 Allons chercher Harken. 1118 01:18:40,880 --> 01:18:42,552 Reste calme. 1119 01:18:44,520 --> 01:18:47,751 Tout va bien. Ça va, mon doux chinchilla. 1120 01:18:49,560 --> 01:18:53,599 Si on doit mourir, il faut que tu saches quelque chose. 1121 01:18:54,600 --> 01:18:57,558 Le coup du prompteur, ce n'était pas... 1122 01:18:57,600 --> 01:19:00,990 Doux nez d'Eli Whitney ! C'était pas toi ? 1123 01:19:01,040 --> 01:19:04,476 C'était Wes Mantooth. J'aurais dû m'en douter. 1124 01:19:04,520 --> 01:19:06,795 C'était moi. 1125 01:19:06,840 --> 01:19:08,353 Salope ! 1126 01:19:12,080 --> 01:19:14,640 Pourquoi tu les as réveillés ? 1127 01:19:17,360 --> 01:19:19,999 Y a quelqu'un dans la fosse ! 1128 01:19:23,480 --> 01:19:26,313 Il aura fallu cette mort imminente 1129 01:19:26,360 --> 01:19:28,749 pour réaliser combien j'ai besoin de toi. 1130 01:19:34,280 --> 01:19:38,956 - Ils vont les massacrer ! - Équipe du J.T... en chasse. 1131 01:19:40,320 --> 01:19:41,799 Équipe du J.T. ! 1132 01:19:45,240 --> 01:19:47,196 Sus aux ours ! 1133 01:19:59,480 --> 01:20:01,596 Cognez dans la luette ! 1134 01:20:02,600 --> 01:20:05,194 Ron, je conduis un tracteur à fourrure ! 1135 01:20:06,880 --> 01:20:11,590 Les ours les attaquent, ça ne sent pas bon. 1136 01:20:13,520 --> 01:20:15,988 Je ne serai plus le seul manchot... 1137 01:20:16,040 --> 01:20:18,349 Bon Dieu, je sombre dans le ridicule ! 1138 01:20:19,960 --> 01:20:23,475 On a réveillé la mama. 1139 01:20:29,600 --> 01:20:31,670 Je ne veux pas mourir. 1140 01:20:37,440 --> 01:20:38,509 Baxter ! 1141 01:20:44,920 --> 01:20:46,831 Laisse-les tranquilles. 1142 01:20:46,880 --> 01:20:48,711 Ils sont inoffensifs. 1143 01:20:48,760 --> 01:20:52,639 On a notre fierté. Ils doivent payer cette intrusion. 1144 01:20:52,680 --> 01:20:55,319 Dans mes voyages, j'ai connu un ours. 1145 01:20:55,360 --> 01:20:58,033 Il s'appelle Katow-jo. 1146 01:20:58,080 --> 01:20:59,991 On est devenus amis. 1147 01:21:00,040 --> 01:21:03,669 Katow-jo est mon cousin. 1148 01:21:03,720 --> 01:21:06,188 Allez en paix. 1149 01:21:06,240 --> 01:21:09,755 Ta compassion sera légendaire. 1150 01:21:09,800 --> 01:21:14,555 Adieu, brave Baxter. Tu seras toujours l'ami des ours. 1151 01:21:18,080 --> 01:21:21,755 - Ils suivent leur mère ! - C'est l'instinct. 1152 01:21:25,720 --> 01:21:28,234 Baxter, tu es en vie ! 1153 01:21:28,280 --> 01:21:30,475 Je suis si heureux ! 1154 01:21:31,800 --> 01:21:35,236 Si heureux que tu sois en vie ! 1155 01:21:35,280 --> 01:21:37,953 Je suis heureux ! 1156 01:21:43,680 --> 01:21:48,071 Je te lèche devant tout le monde ! Tu fais ma joie ! 1157 01:21:50,920 --> 01:21:53,070 Il aime vraiment ce chien. 1158 01:21:53,120 --> 01:21:55,395 Burgundy ! 1159 01:22:00,800 --> 01:22:02,518 Salut, Ron. 1160 01:22:03,520 --> 01:22:06,751 - La chute est toujours dure, hein ? - Tout doux, Wes. 1161 01:22:06,800 --> 01:22:10,270 Je voulais te le dire depuis longtemps, Ronnie. 1162 01:22:10,320 --> 01:22:14,199 Du plus profond de mon être, de tous mes pores, 1163 01:22:14,240 --> 01:22:18,472 franchement et massivement, je te hais. 1164 01:22:23,440 --> 01:22:25,749 Mais bon sang, je te respecte. 1165 01:22:38,400 --> 01:22:40,834 Merci... mon frère. 1166 01:22:46,080 --> 01:22:50,710 Aujourd'hui, la rédemption s'épelle R-O-N. 1167 01:22:53,840 --> 01:22:55,273 Ron, mon héros ! 1168 01:22:56,280 --> 01:22:59,113 Ron, je crois que tu as une histoire à présenter. 1169 01:23:01,200 --> 01:23:03,475 Tu es sûr, Ed ? 1170 01:23:03,520 --> 01:23:07,638 Vas-y. C'est une histoire pour toi. 1171 01:23:12,440 --> 01:23:14,829 San Diego attend. Séduis-les. 1172 01:23:14,880 --> 01:23:19,317 Faites place ! Ron Burgundy va rendre compte sur les pandas ! 1173 01:23:21,640 --> 01:23:25,235 - On y va à 3 ? - Vous êtes en direct. 1174 01:23:25,280 --> 01:23:30,832 Ici Ron Burgundy. Je suis fier de présenter à nouveau le J.T. 1175 01:23:30,880 --> 01:23:34,589 L'événement du jour est l'un des plus remarquables 1176 01:23:34,640 --> 01:23:37,234 jamais arrivés à San Diago, 1177 01:23:37,280 --> 01:23:39,236 voire dans le monde. 1178 01:23:39,280 --> 01:23:43,956 Mais pour vous le raconter, j'ai besoin de l'aide 1179 01:23:44,000 --> 01:23:47,788 de ma co-présentatrice... 1180 01:23:47,840 --> 01:23:50,559 Mlle Veronica Corningstone. 1181 01:23:51,800 --> 01:23:54,234 Les hautes pressions... 1182 01:23:54,280 --> 01:23:57,033 Va là-bas. 1183 01:24:01,440 --> 01:24:05,399 Je devrais être avec mille autres hommes plutôt que toi, 1184 01:24:05,440 --> 01:24:08,557 mais je suis à 72 % sûre de t'aimer. 1185 01:24:15,200 --> 01:24:18,556 La rédemption a été douce pour Ron Burgundy. 1186 01:24:21,240 --> 01:24:23,470 Quant à l'équipe du J.T... 1187 01:24:24,480 --> 01:24:28,439 Champ Kind est devenu commentateur de football 1188 01:24:28,480 --> 01:24:32,155 mais a été viré pour harcèlement sexuel 1189 01:24:32,200 --> 01:24:34,031 envers Terry Bradshaw. 1190 01:24:34,080 --> 01:24:38,517 Excusez-moi. Vous ne porteriez pas Sex Panther ? 1191 01:24:40,600 --> 01:24:43,512 Brian Fantana a connu un grand succès 1192 01:24:43,560 --> 01:24:48,315 en présentant le reality show L'Île de la Baise, sur Fox T.V. 1193 01:24:49,320 --> 01:24:51,038 Qui a vu Brick ? 1194 01:24:51,080 --> 01:24:53,230 Arrête, ça chatouille ! 1195 01:24:53,280 --> 01:24:56,113 Tu me chatouilles ! 1196 01:24:56,160 --> 01:24:58,993 Brick Tamland est marié, il a 11 enfants 1197 01:24:59,040 --> 01:25:02,794 et est un des conseillers en politique de Bush. 1198 01:25:02,840 --> 01:25:04,796 Je t'aurai ! Je t'aurai ! 1199 01:25:07,640 --> 01:25:10,154 Elle va vivre avec nous ? 1200 01:25:10,200 --> 01:25:13,636 Je suis pas du tout d'accord. 1201 01:25:15,240 --> 01:25:18,710 Ron et Veronica ne se sont pas éternisés à San Diego. 1202 01:25:22,240 --> 01:25:24,276 Je les ai choisis pour me remplacer 1203 01:25:24,320 --> 01:25:27,676 et ils sont devenus les premiers présentateurs mixtes. 1204 01:25:27,720 --> 01:25:29,711 Ils continuent toujours. 1205 01:25:30,720 --> 01:25:34,554 Du World News Center, Veronica Corningstone. 1206 01:25:34,600 --> 01:25:39,435 Ron Burgundy. La classe, planète Terre. 1207 01:25:57,280 --> 01:25:59,077 Par le corbeau d'Odin ! 1208 01:26:00,440 --> 01:26:02,351 Par le marteau de Thor ! 1209 01:26:03,360 --> 01:26:05,749 Par la barbe de saint Damien ! 1210 01:26:05,800 --> 01:26:07,870 Douce spatule de mémé ! 1211 01:26:09,120 --> 01:26:11,315 Cafetière fumante ! 1212 01:26:11,360 --> 01:26:14,079 Pipe en maïs de tonton Jonathan ! 1213 01:26:16,960 --> 01:26:20,111 Je vais te buter avec une carabine à plombs. 1214 01:26:20,160 --> 01:26:22,879 - Dans la nuque. - Désolée. 1215 01:26:26,040 --> 01:26:29,077 Tu n'es pas malin, mais plutôt nullard. 1216 01:26:29,120 --> 01:26:30,997 Tout le monde le sait. 1217 01:26:32,000 --> 01:26:33,991 Si je suis un nullard, 1218 01:26:35,000 --> 01:26:37,036 tu es... 1219 01:26:37,080 --> 01:26:39,958 - Tu ne sais pas quoi dire. - Si, je sais. 1220 01:26:40,000 --> 01:26:43,629 J'ai plein d'idées. Espèce de garce. 1221 01:26:46,400 --> 01:26:48,789 Ron, je vais mettre du poison dans... 1222 01:26:55,040 --> 01:26:58,112 J'ai bu une lampe magma. C'était pas du magma. 1223 01:26:58,160 --> 01:27:01,277 J'ai mangé de l'isolant en fibre de verre. 1224 01:27:01,320 --> 01:27:04,596 C'était pas de la barbe à papa. 1225 01:27:04,640 --> 01:27:06,517 Mon ventre me gratte. 1226 01:27:06,560 --> 01:27:09,870 J'ai chié un marteau. J'ai chié un magnéto. 1227 01:27:09,920 --> 01:27:12,036 J'ai chié un poulet de Cornouailles. 1228 01:27:16,680 --> 01:27:17,908 Que dalle. 1229 01:27:19,080 --> 01:27:24,108 Baisse le ton ou je te colle une droite dans ton Jack Johnson ! 1230 01:27:25,360 --> 01:27:27,316 Tu l'auras cherché ! 1231 01:27:27,360 --> 01:27:30,238 Que fais-tu ? Que fais-tu ? 1232 01:27:37,760 --> 01:27:41,673 Revenons-en... à ce que je fais le mieux : frimer. 1233 01:27:42,680 --> 01:27:44,352 On commence quand ? 1234 01:27:44,400 --> 01:27:47,790 - On commence quand ? - C'est ma réplique. 1235 01:27:47,840 --> 01:27:49,751 Toi, c'est : "Quand tu veux." 1236 01:27:51,800 --> 01:27:53,836 Continuez, c'est bon. 1237 01:27:57,600 --> 01:28:01,639 Probablement pas le même type. 1238 01:28:08,120 --> 01:28:12,238 Tu fais le tournoi de golf des célébrités ? 1239 01:28:12,280 --> 01:28:15,511 Non, il y a eu trop de morts l'année dernière. 1240 01:28:16,760 --> 01:28:18,273 Désolé. 1241 01:28:19,280 --> 01:28:22,317 Ils l'ont baptisée San Diego. 1242 01:28:22,360 --> 01:28:25,830 Ce qui en allemand veut dire : vagin de baleine. 1243 01:28:32,480 --> 01:28:34,835 Jamais rien entendu de plus ridicule. 1244 01:29:26,080 --> 01:29:28,548 Tu l'as bien mouché. 1245 01:29:28,600 --> 01:29:32,149 - C'est trop bon d'être n° 1. - C'est bien mieux que d'être n° 2. 1246 01:29:34,120 --> 01:29:36,429 On rigole ! 1247 01:29:36,480 --> 01:29:38,835 On est très bons amis. 1248 01:29:38,880 --> 01:29:41,474 Des copains partageant un super moment. 1249 01:29:41,520 --> 01:29:44,432 Pas un mot, profitons de l'instant. 1250 01:29:44,480 --> 01:29:46,994 On rigole, on profite de cette amitié. 1251 01:29:47,040 --> 01:29:50,669 Un jour, nous y repenserons avec tendresse. 1252 01:30:04,840 --> 01:30:08,150 PRÉSENTATEUR VEDETTE La légende de Ron Burgundy