1 00:00:50,617 --> 00:00:53,891 Het volgende is gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:53,993 --> 00:00:57,739 Alleen de namen, locaties en gebeurtenissen zijn veranderd. 3 00:01:11,664 --> 00:01:14,963 Er was een tijd, nog voor de kabeltelevisie... 4 00:01:16,769 --> 00:01:19,829 waarin de lokale nieuwslezer oppermachtig was, 5 00:01:22,842 --> 00:01:26,778 waarin mensen alles geloofden wat ze hoorden op tv. 6 00:01:26,813 --> 00:01:30,909 Dit was een tijd waarin enkel mannen het nieuws mochten lezen. 7 00:01:32,318 --> 00:01:37,382 En in San Diego was één nieuwslezer meer man dan de rest. 8 00:01:37,423 --> 00:01:39,516 Zijn naam was Ron Burgundy. 9 00:01:41,828 --> 00:01:45,261 Hij was als een god onder de stervelingen. 10 00:01:45,297 --> 00:01:49,066 Hij had een stem die een wolverine deed spinnen 11 00:01:50,203 --> 00:01:54,506 en pakken zo mooi dat Sinatra erbij verbleekte. 12 00:01:55,040 --> 00:01:59,634 Met andere woorden, Ron Burgundy was de man. 13 00:02:02,480 --> 00:02:07,985 Ik zie er goed uit. Erg goed. 14 00:02:08,020 --> 00:02:12,719 Hé, iedereen. Kom eens kijken hoe goed ik eruitzie. 15 00:02:24,403 --> 00:02:27,998 Ik heb koteletjes gegeten vanmiddag. Daarom doe ik dit. 16 00:02:28,040 --> 00:02:29,535 Boe boe, bruine koe. 17 00:02:33,212 --> 00:02:36,773 Hoe gaat het met jou? Je ziet er geweldig uit vanavond. 18 00:02:37,850 --> 00:02:39,977 Misschien geen bh aandoen volgende keer. 19 00:02:41,487 --> 00:02:44,513 Nee, ik had het tegen jou. Niet tegen haar. 20 00:02:44,557 --> 00:02:46,923 Ik weet haar naam niet. Hoe heet je? 21 00:02:47,590 --> 00:02:49,399 Lanoline? 22 00:02:52,064 --> 00:02:53,789 Zoals in schapenwol? 23 00:02:54,333 --> 00:02:56,226 Unique New York. 24 00:02:58,337 --> 00:03:00,305 Ik ben dol op whisky. 25 00:03:02,808 --> 00:03:05,577 Hier glijdt het naar binnen. Zo mijn buikje in. 26 00:03:06,812 --> 00:03:09,076 De brandstichter heeft vreemde voeten. 27 00:03:09,115 --> 00:03:13,074 Hoeveel tijd? Dertig seconden? 28 00:03:13,119 --> 00:03:16,350 Je bent live. - Op dit moment? 29 00:03:16,389 --> 00:03:18,186 Ik geloof je niet. 30 00:03:21,193 --> 00:03:22,986 Kom op. Audrey. 31 00:03:23,029 --> 00:03:25,793 Ik zie er niet uit. Ik heb wallen onder mijn ogen. 32 00:03:25,832 --> 00:03:29,932 Wat zei je? Als je een man was, zou ik je nu recht in je gezicht slaan. 33 00:03:29,969 --> 00:03:31,803 Dit is amateuristisch. 34 00:03:32,738 --> 00:03:35,471 De menselijke fakkel kon geen lening afsluiten. 35 00:03:35,508 --> 00:03:39,239 Hoor je me? Audrey, kijk me aan. 36 00:03:39,278 --> 00:03:40,643 Het spijt me. 37 00:03:51,023 --> 00:03:53,321 Oké, we gaan live. 38 00:03:53,359 --> 00:03:55,293 Klaar, Phil. 39 00:03:55,328 --> 00:03:57,159 We gaan live over vijf, vier... 40 00:03:58,334 --> 00:04:03,802 Als het 18:00 was, betekende dat één ding voor Ron Burgundy en zijn News Team. 41 00:04:03,902 --> 00:04:05,161 Starten. 42 00:04:05,302 --> 00:04:06,776 Channel 4 News, 43 00:04:06,839 --> 00:04:09,872 met vijfvoudig Emmy winnend nieuwslezer, 44 00:04:09,909 --> 00:04:11,638 Ron Burgundy. 45 00:04:11,677 --> 00:04:13,406 Sport met Champ Kind. 46 00:04:15,915 --> 00:04:17,783 Het weer met Brick Tamland. 47 00:04:20,619 --> 00:04:23,752 En uw reporter ter plaatse, Brian Fantana. 48 00:04:27,159 --> 00:04:29,753 Dit is het Channel 4 News van 18:00. 49 00:04:33,232 --> 00:04:35,023 Goedenavond, ik ben Ron Burgundy 50 00:04:35,067 --> 00:04:37,633 en dit is wat er zich vanavond in uw wereld afspeelt. 51 00:04:37,670 --> 00:04:41,106 Een man uit La Jolla vecht voor zijn leven in een universitair ziekenhuis 52 00:04:41,140 --> 00:04:44,473 na een gemene aanval van een horde wilde honden 53 00:04:44,510 --> 00:04:46,205 in een verlaten vijvertje. 54 00:04:46,245 --> 00:04:50,875 Hou allemaal je kop. Ron Burgundy is op tv. 55 00:04:50,916 --> 00:04:53,817 De politie weet nog steeds niet zeker waarom de man rondhing... 56 00:04:54,753 --> 00:04:56,378 Ron Burgundy. 57 00:04:56,422 --> 00:04:58,481 Lieve help, ze zei haar eerste woordjes. 58 00:04:58,524 --> 00:05:01,493 Op dit moment is het 28 graden in ons mooie stadje. 59 00:05:01,527 --> 00:05:05,429 Vergelijk dat met de 9 graden in het noordwesten 60 00:05:05,464 --> 00:05:08,433 en 3 graden in het middenoosten. 61 00:05:08,467 --> 00:05:12,450 Aan de kust van Tampa Bay heeft gisteren een gelukkige cameraman 62 00:05:12,539 --> 00:05:15,933 een bijzondere waaghals weten te filmen. 63 00:05:15,975 --> 00:05:19,604 Wat u nu te zien krijgt, is exclusief voor Channel 4 News. 64 00:05:19,645 --> 00:05:24,507 Hij heet Nutty de Eekhoorn en hij is drie jaar oud. 65 00:05:24,750 --> 00:05:27,917 Wat zeg je me daarvan? 66 00:05:27,953 --> 00:05:30,487 Die eekhoorn kan waterskiën. 67 00:05:33,292 --> 00:05:36,352 Dat is om te gieren. - Inderdaad. 68 00:05:36,395 --> 00:05:40,288 Voor iedereen hier in News Center 4, ik ben Ron Burgundy. 69 00:05:40,566 --> 00:05:42,431 Blijf elegant, San Diego. 70 00:05:46,972 --> 00:05:50,032 Luister. De kijkcijfers van vorige maand kwamen net binnen. 71 00:05:50,076 --> 00:05:53,239 Wij zijn nummer één. We hebben alle leeftijdsgroepen. 72 00:05:55,448 --> 00:05:57,473 Super-duper, dat is mooi. 73 00:05:57,516 --> 00:05:59,708 Zo moet het. Knap werk, jongens. 74 00:06:00,886 --> 00:06:03,081 Dat is goed nieuws. Zeker weten. 75 00:06:03,122 --> 00:06:05,852 Gefeliciteerd. - Dat is goed nieuws. 76 00:06:05,891 --> 00:06:07,518 Blijf nog even. 77 00:06:07,560 --> 00:06:09,755 Zorg ervoor dat ze het niet te bont maken. 78 00:06:09,795 --> 00:06:12,525 Ze luisteren toch nooit naar me. - Doe het gewoon. 79 00:06:13,285 --> 00:06:15,975 Dames en heren, mag ik even jullie aandacht? 80 00:06:16,535 --> 00:06:21,873 Ik ontving net dringend en angstaanjagend nieuws. 81 00:06:21,907 --> 00:06:26,309 Stop allemaal waar je mee bezig bent en luister. 82 00:06:26,345 --> 00:06:28,575 Bommetje. 83 00:06:32,384 --> 00:06:35,444 Deze kerels waren een echt News Team. 84 00:06:35,488 --> 00:06:39,151 Burgundy was natuurlijk de grootste steunpilaar. 85 00:06:39,191 --> 00:06:43,321 Maar elk lid voegde zijn eigen, kleine specialiteit toe aan het geheel. 86 00:06:43,362 --> 00:06:45,557 De mensen noemen me de Bri-man. 87 00:06:45,598 --> 00:06:47,964 Ik ben de meest stijlvolle van de groep. 88 00:06:48,000 --> 00:06:49,991 Ik weet wat je je afvraagt 89 00:06:50,035 --> 00:06:53,300 en het antwoord is ja, ik heb een bijnaam voor mijn penis. 90 00:06:53,339 --> 00:06:55,307 Hij heet de Achthoek. 91 00:06:55,341 --> 00:06:57,309 Maar ik heb mijn zaadballen ook bijnamen gegeven. 92 00:06:57,343 --> 00:07:01,498 Mijn linkse heet James Westfall en mijn rechtse Dr Kenneth Noisewater. 93 00:07:02,014 --> 00:07:05,711 Als jullie het goed doen, zien jullie misschien de hele bende. 94 00:07:05,751 --> 00:07:10,000 Bang, boem, ze hadden er elke vrijdagavond lasers. 95 00:07:10,456 --> 00:07:13,857 Champ hier. Ik maak graag plezier. 96 00:07:13,893 --> 00:07:16,726 Je weet wel, een paar cocktails naar binnen gieten, 97 00:07:16,762 --> 00:07:18,821 een vuurtje stoken in iemands keuken. 98 00:07:18,864 --> 00:07:21,389 Misschien naar SeaWorld gaan, mijn broek uitdoen. 99 00:07:21,433 --> 00:07:23,401 Hoe dan ook, ik ben een beetje beroemd geworden 100 00:07:23,435 --> 00:07:26,427 met mijn slagzin, 'whammy'. 101 00:07:26,472 --> 00:07:29,703 Zoals in ‘Gene Tenace op de thuisplaat 102 00:07:29,742 --> 00:07:32,677 en whammy’. 103 00:07:41,287 --> 00:07:42,652 Ik ben Brick Tamland. 104 00:07:42,688 --> 00:07:43,966 De mensen houden van me, 105 00:07:44,030 --> 00:07:47,122 omdat ik vriendelijk ben en zelden te laat kom. 106 00:07:47,159 --> 00:07:49,127 Ik eet graag ijs 107 00:07:49,161 --> 00:07:52,358 en ik hou erg van een goedzittende broek. 108 00:07:52,398 --> 00:07:54,662 Over een paar jaar zal een dokter me zeggen 109 00:07:54,700 --> 00:07:59,220 dat ik een IQ van 48 heb en dat sommigen mij 110 00:07:59,255 --> 00:08:01,573 'geestelijk gestoord' zouden noemen. 111 00:08:08,113 --> 00:08:09,210 Amuseer je je wat? 112 00:08:09,248 --> 00:08:11,648 Ik amuseer me fantastisch. - Ik ook. 113 00:08:11,684 --> 00:08:13,379 Je moet dit meisje ontmoeten. 114 00:08:13,419 --> 00:08:16,582 Ze was ooit een cheerleader voor Charger, maar ze brak haar bekken. 115 00:08:16,622 --> 00:08:18,954 Sherri, dit is Ron Burgundy. 116 00:08:21,160 --> 00:08:23,458 Ik heb groot nieuws voor je. 117 00:08:23,495 --> 00:08:25,258 En het zit hier. 118 00:08:28,667 --> 00:08:31,135 Je wees naar je tieten. 119 00:08:31,670 --> 00:08:33,263 Je hebt gelijk. 120 00:08:37,476 --> 00:08:40,968 Ik ben al gek op je sinds ik een klein meisje was. 121 00:08:41,013 --> 00:08:42,571 Laten we ergens naartoe gaan. 122 00:08:42,615 --> 00:08:45,778 Geloof me, beter dan dit gaat het niet worden. 123 00:08:45,818 --> 00:08:48,514 We komen al twaalf jaar naar hetzelfde feest 124 00:08:48,554 --> 00:08:50,647 en dat is absoluut niet deprimerend. 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,809 Bij de baard van Zeus. 126 00:09:19,251 --> 00:09:20,809 Excuseer me. 127 00:09:22,588 --> 00:09:26,354 Waar ga je heen? Ben je gek geworden? 128 00:09:26,392 --> 00:09:30,260 Als je langs de binnenveldlijn komt, moet je de thuisplaat innemen. 129 00:09:30,296 --> 00:09:33,788 Dus daar ging ik, met mijn hoofd vooruit. 130 00:09:37,202 --> 00:09:39,067 Ik ben haar kwijt. 131 00:10:02,094 --> 00:10:07,656 Ik hoop niet dat ik stoor, maar ik zag u daarnet lopen. 132 00:10:08,667 --> 00:10:12,296 Ik doe dit normaal niet, maar ik moest u iets zeggen. 133 00:10:15,005 --> 00:10:20,663 U heeft een volkomen adembenemende kont. 134 00:10:21,447 --> 00:10:23,642 Hij is lekker. 135 00:10:23,682 --> 00:10:25,912 Ik wil er vrienden mee worden. 136 00:10:27,219 --> 00:10:30,245 Je weet goed hoe je een vrouw complimenten moet geven. 137 00:10:30,289 --> 00:10:32,257 Als je me nu wilt excuseren. 138 00:10:32,291 --> 00:10:34,486 Weet je wie ik ben? 139 00:10:36,228 --> 00:10:38,295 Nee. 140 00:10:38,976 --> 00:10:45,430 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen, maar ik ben nogal de man. 141 00:10:45,471 --> 00:10:49,100 Echt waar? - Mensen kennen me. 142 00:10:49,141 --> 00:10:52,610 Ik ben erg blij voor je. - Ik ben erg belangrijk. 143 00:10:52,644 --> 00:10:56,619 Ik heb veel ingebonden boeken met lederen kaft 144 00:10:56,837 --> 00:11:01,618 en mijn appartement ruikt naar duur mahoniehout. 145 00:11:01,653 --> 00:11:05,487 Ik ben ook bevriend met Merlin Olsen. 146 00:11:05,524 --> 00:11:08,960 Hij komt af en toe langs. 147 00:11:09,994 --> 00:11:11,326 Dat is dom. 148 00:11:12,431 --> 00:11:15,867 Nee, dat is heel spannend. 149 00:11:18,256 --> 00:11:22,207 Kan ik opnieuw beginnen? - Natuurlijk. 150 00:11:22,241 --> 00:11:25,301 Ik wil iets zeggen. Ik ga het er uitflappen. 151 00:11:25,344 --> 00:11:28,871 Als je het leuk vindt, kan je het aan. Zo niet, dan zeg je het maar. 152 00:11:30,983 --> 00:11:32,951 Ik wil met jou in bed duiken. 153 00:11:34,787 --> 00:11:37,779 Wacht even. 154 00:12:03,816 --> 00:12:05,374 Pappa is thuis. 155 00:12:05,417 --> 00:12:07,510 Daar is hij. Daar is mijn kleine man. 156 00:12:07,553 --> 00:12:09,817 Alles goed? 157 00:12:09,855 --> 00:12:12,187 Natuurlijk heb ik vanavond een vrouw ontmoet. 158 00:12:14,126 --> 00:12:16,653 Deze was anders, moet ik eerlijk zeggen. 159 00:12:17,496 --> 00:12:19,193 Heel anders. 160 00:12:21,567 --> 00:12:23,865 Ben ik eenzaam? Ik ben niet eenzaam. 161 00:12:23,902 --> 00:12:27,338 Iedereen in San Diego houdt van me. 162 00:12:33,545 --> 00:12:36,480 Je weet me goed te doorgronden, Baxter. 163 00:12:37,815 --> 00:12:39,579 Je bent zo wijs. 164 00:12:40,519 --> 00:12:44,917 Je bent net een miniatuur Boeddha, bedekt met haar. 165 00:12:46,393 --> 00:12:47,718 Wat zei je? 166 00:12:49,061 --> 00:12:51,996 Je weet dat ik geen Spaans spreek. Engels, alsjeblieft. 167 00:12:54,832 --> 00:12:57,265 Je hebt in de koelkast gepoept? 168 00:12:57,702 --> 00:13:02,904 En je hebt de hele kaas opgegeten? Hoe heb je dat gedaan? 169 00:13:02,941 --> 00:13:05,375 Ik ben niet eens kwaad. Dat is verbazend. 170 00:13:07,010 --> 00:13:09,005 Ik vergeef het je. 171 00:13:09,047 --> 00:13:11,777 Zullen we dan je pyjama aantrekken en onder de wol kruipen? 172 00:13:11,817 --> 00:13:15,651 Bedtijd. Oké, kom op. 173 00:13:30,669 --> 00:13:35,769 Dat was een te gek feestje. Ik heb een kater. 174 00:13:36,507 --> 00:13:38,469 Vertel mij wat. 175 00:13:38,510 --> 00:13:42,839 Ik werd vanmorgen wakker en ik poepte een eekhoorn. 176 00:13:42,881 --> 00:13:48,244 Ik meen het. Letterlijk. Dat ding leefde nog. 177 00:13:49,821 --> 00:13:54,254 Daar stond ik dan met die ondergepoepte eekhoorn in het kantoor. 178 00:13:54,293 --> 00:13:55,692 Ik weet niet hoe ik het moet noemen. 179 00:13:55,727 --> 00:13:57,592 Het spijt me, Champ. 180 00:13:57,629 --> 00:13:59,460 Ik ben bang dat ik je chocolade eekhoorn heb opgegeten. 181 00:13:59,498 --> 00:14:02,398 Oké, jongens. Laten we ons concentreren. 182 00:14:02,434 --> 00:14:04,459 Goedemorgen, allemaal. 183 00:14:04,503 --> 00:14:07,233 Hier zijn de verhalen die we vandaag gaan uitpluizen. 184 00:14:07,272 --> 00:14:08,899 Het lijkt erop dat Ling Wong, 185 00:14:09,041 --> 00:14:12,276 de zeldzame panda in de dierentuin van San Diego, zwanger is. 186 00:14:12,310 --> 00:14:13,537 Dit is een groot verhaal. 187 00:14:13,579 --> 00:14:16,412 Dit zou wel eens het verhaal van de zomer kunnen worden. 188 00:14:16,448 --> 00:14:19,281 De omroep zal een uitgebreide verslaggeving willen. 189 00:14:19,318 --> 00:14:22,048 En nu we het over de omroep hebben, de roddel gaat 190 00:14:22,087 --> 00:14:24,055 dat men op zoek is naar een nieuwe nieuwslezer. 191 00:14:24,089 --> 00:14:26,561 Dus, Ron... - De omroep? 192 00:14:26,947 --> 00:14:27,881 Zijn ze hier? 193 00:14:32,664 --> 00:14:35,497 Jullie hebben de omroep al horen klagen 194 00:14:35,534 --> 00:14:38,367 over het gebrek aan diversiteit binnen het News Team. 195 00:14:44,743 --> 00:14:49,344 Wat is diversiteit nou weer? - Ik kan het mis hebben, 196 00:14:49,381 --> 00:14:52,873 maar ik geloof dat diversiteit een oud, houten schip is 197 00:14:52,918 --> 00:14:56,251 dat werd gebruikt tijdens de Amerikaanse Burgeroorlog. 198 00:14:56,288 --> 00:14:58,950 Het zou me verbazen als de omroep zich zorgen maakte 199 00:14:58,991 --> 00:15:01,152 om het gebrek aan een oud, houten schip, 200 00:15:01,193 --> 00:15:03,457 maar leuk geprobeerd. 201 00:15:03,495 --> 00:15:06,123 Diversiteit betekent dat tijden veranderen 202 00:15:06,164 --> 00:15:08,394 en met dat in gedachten... 203 00:15:08,433 --> 00:15:11,402 Ron, let je wel op? - Nee. 204 00:15:11,436 --> 00:15:14,263 Dit gaat ons allemaal aan. - Oké. 205 00:15:14,305 --> 00:15:17,336 Met dat in gedachten, wil ik graag de nieuwste aanwinst 206 00:15:17,376 --> 00:15:19,537 van het KVWN News Team voorstellen. 207 00:15:19,578 --> 00:15:25,443 Rechtstreeks van WYPN in Asheville, North Carolina, 208 00:15:25,484 --> 00:15:28,476 Ms Veronica Corningstone. 209 00:15:31,523 --> 00:15:33,991 Hallo, iedereen. 210 00:15:35,463 --> 00:15:36,842 Ik wil dat jullie allemaal weten 211 00:15:36,877 --> 00:15:38,725 dat ik ernaar uitkijk om bij te dragen 212 00:15:38,764 --> 00:15:41,927 aan de nu al geweldige reputatie van deze omroep. 213 00:15:44,569 --> 00:15:46,935 Kom op, Ed. Het is onzin. 214 00:15:46,972 --> 00:15:49,338 Begrijp me niet verkeerd. Ik hou van vrouwen. 215 00:15:49,374 --> 00:15:52,775 Ze doen mijn motor draaien, maar ze horen niet thuis op de redactie. 216 00:15:52,811 --> 00:15:56,544 Het is nieuwslezer, niet nieuwslezeres. 217 00:15:56,681 --> 00:15:59,708 En dat is een wetenschappelijk feit. 218 00:15:59,751 --> 00:16:02,914 Ik weet niet waar we over schreeuwen. 219 00:16:04,056 --> 00:16:07,849 Ron, wat denk jij? - Het is verschrikkelijk. 220 00:16:07,893 --> 00:16:10,828 Ze heeft mooie ogen en haar haar ruikt naar kaneel. 221 00:16:12,164 --> 00:16:14,064 Harde geluiden. 222 00:16:15,167 --> 00:16:18,864 Oké, rustig iedereen. Ze neemt niemands zendtijd in. 223 00:16:18,904 --> 00:16:22,465 Ik las ergens dat hun ongesteldheid beren aantrekt. 224 00:16:22,507 --> 00:16:25,271 De beren kunnen de menstruatie ruiken. 225 00:16:25,310 --> 00:16:28,871 Dat is gewoon geweldig. Hoor je dat, Ed? 226 00:16:28,914 --> 00:16:31,849 Beren. Nu breng je de hele omroep in gevaar. 227 00:16:31,883 --> 00:16:34,408 Ik wil toch iets positiefs over haar zeggen, Ed. 228 00:16:34,453 --> 00:16:37,747 Ze heeft een mooi, groot achterste. 229 00:16:37,789 --> 00:16:40,986 Ik zou dat kontje graag met wat barbecuesaus willen insmeren 230 00:16:41,026 --> 00:16:43,454 en gewoon bijten en knabbelen. 231 00:16:44,095 --> 00:16:46,055 Hou op. 232 00:16:49,000 --> 00:16:51,531 Moet je die kont zien. 233 00:16:56,207 --> 00:16:59,900 Mr Harken, weet u misschien wanneer mijn kantoor klaar is? 234 00:16:59,945 --> 00:17:02,004 Dat kan nog wel even duren. 235 00:17:02,047 --> 00:17:05,312 Je kunt voorlopig wel een bureau in de werkruimte gebruiken. 236 00:17:05,350 --> 00:17:08,478 Neem mijn kantoor maar. Kunnen we daarna misschien lunchen. 237 00:17:09,788 --> 00:17:11,255 Praat wat zachter, Ron. 238 00:17:15,390 --> 00:17:19,294 Bedankt, Mr Harken. Ik zal mijn bureau inrichten. 239 00:17:26,303 --> 00:17:29,898 Wat een heet vrouwtje. Ik zou... 240 00:17:32,209 --> 00:17:34,075 Daar gaan we weer. 241 00:17:34,111 --> 00:17:36,102 Bij elke omroep is het hetzelfde liedje. 242 00:17:36,147 --> 00:17:38,707 Vrouwen vragen me hoe ik het volhoud. 243 00:17:38,749 --> 00:17:41,343 Om je de waarheid te vertellen, ik heb eigenlijk geen keuze. 244 00:17:41,385 --> 00:17:43,285 Dit is duidelijk een mannenwereld. 245 00:17:43,320 --> 00:17:45,550 Maar terwijl zij lachen en kontgraaien, 246 00:17:45,589 --> 00:17:49,954 doe ik mijn research en oefen ik mijn accentloze uitspraak. 247 00:17:49,994 --> 00:17:52,963 Want de enige manier om te winnen, is door de beste te zijn. 248 00:17:52,997 --> 00:17:54,658 De allerbeste. 249 00:17:59,770 --> 00:18:03,206 Het beste wat je kunt doen met deze Corningstone 250 00:18:03,240 --> 00:18:06,868 om haar in de hand te houden, is haar snel in bed krijgen. 251 00:18:06,910 --> 00:18:11,837 Dat kontje maakt me gek. Ik ben net een wolf. 252 00:18:11,882 --> 00:18:16,536 Rustig aan, jongens. Zij heeft ook gevoelens. 253 00:18:17,955 --> 00:18:22,516 Luister naar Burgundy. Hij is een mietje geworden. 254 00:18:22,560 --> 00:18:24,528 Je klinkt als een flikker. 255 00:18:28,599 --> 00:18:31,432 Ik ben het, papa Burgundy. 256 00:18:31,468 --> 00:18:34,563 Van mij mag iedereen Corningstone versieren. 257 00:18:36,105 --> 00:18:38,267 Laat de spelen beginnen. 258 00:18:39,977 --> 00:18:44,437 Daar is hij weer. - Ik ben erg opgewonden. 259 00:18:48,905 --> 00:18:50,717 Wat hebben we hier? 260 00:18:55,459 --> 00:18:59,020 Ron Burgundy en het Channel 4 News Team. 261 00:18:59,063 --> 00:19:01,156 Hallo, Wes Mantooth. 262 00:19:01,198 --> 00:19:02,995 Hallo, Evening News Team. 263 00:19:03,033 --> 00:19:04,523 Mooie kleren, heren. 264 00:19:04,568 --> 00:19:07,230 Ik wist niet dat het Leger des Heils een uitverkoop hield. 265 00:19:09,740 --> 00:19:11,901 Heb ik gelijk? Moet je die mannen zien. 266 00:19:15,911 --> 00:19:19,873 Waar hebben jullie die kleren vandaan? Bij de toiletwinkel? 267 00:19:22,786 --> 00:19:25,619 Wat doe je op ons terrein, Burgundy? 268 00:19:25,656 --> 00:19:28,090 Je staat op het punt een pak slaag te krijgen. 269 00:19:28,125 --> 00:19:31,550 Ik ram je kop door een voorruit 270 00:19:31,595 --> 00:19:33,790 en neem daarna je moeder, Dorothy Mantooth, 271 00:19:33,831 --> 00:19:38,325 mee uit voor een gezellig etentje en bel haar nooit meer terug. 272 00:19:38,369 --> 00:19:41,202 Dorothy Mantooth is een heilige. Begrijp je me? 273 00:19:43,774 --> 00:19:46,436 Laat de moeders erbuiten, oké? 274 00:19:48,913 --> 00:19:50,904 Dat is niet nodig. 275 00:19:52,149 --> 00:19:57,100 Bovendien, ik weet zeker dat Wes alleen maar kwaad is, 276 00:19:57,132 --> 00:20:00,346 omdat hij alweer tweede is met de kijkcijfers. 277 00:20:01,692 --> 00:20:04,160 Dat is volkomen ongegrond. 278 00:20:04,594 --> 00:20:06,521 Je weet best dat die kijkcijfers niet kloppen. 279 00:20:06,563 --> 00:20:08,258 Ze houden geen rekening met huizen 280 00:20:08,299 --> 00:20:12,194 die meer dan twee televisies hebben en dergelijke meer. 281 00:20:12,236 --> 00:20:17,062 Ik moet je maar op je woord geloven, nummer twee. 282 00:20:20,310 --> 00:20:24,548 Een fijne dag nog, jongens. Tot in de pruimentijd. 283 00:20:29,720 --> 00:20:32,448 Pardon, nummer twee. 284 00:20:37,194 --> 00:20:39,685 Je weet best dat het kijkcijferpubliek niet groot genoeg is. 285 00:20:39,730 --> 00:20:43,722 Verschuil je niet achter die nepcijfers. Ik krijg je nog wel. 286 00:20:43,767 --> 00:20:46,163 Ik haat je, Ron Burgundy. 287 00:20:48,705 --> 00:20:51,033 Kunnen jullie niks zeggen? 288 00:20:51,075 --> 00:20:53,168 Zelfs die man die niet kan denken, zegt iets. 289 00:20:53,210 --> 00:20:55,838 Jullie staan daar maar een beetje? Kom op. 290 00:20:58,148 --> 00:21:01,174 Ik denk dat het bij mijn zoon gewoon de leeftijd is. 291 00:21:02,353 --> 00:21:06,921 Ik heb geen idee hoe hij aan Duitse porno is gekomen. 292 00:21:06,957 --> 00:21:08,750 Maar jij en ik zijn volwassen mensen, 293 00:21:08,793 --> 00:21:12,726 we hebben allebei het nodige pornografische materiaal gezien. 294 00:21:12,763 --> 00:21:13,930 Jij niet? 295 00:21:13,964 --> 00:21:16,660 Natuurlijk niet, wat dom van me. Ik ook niet. 296 00:21:16,700 --> 00:21:18,998 Ik sprak gewoon in het algemeen. 297 00:21:19,036 --> 00:21:23,405 Ik kom straks wel even langs op school, zuster Margaret. Dag. 298 00:21:23,440 --> 00:21:26,409 Ze wilde per se binnenkomen. 299 00:21:28,112 --> 00:21:31,081 Ik wil niet dat mijn eerste reportage bij deze omroep 300 00:21:31,115 --> 00:21:33,483 over een kattenmodeshow gaat. 301 00:21:35,617 --> 00:21:38,350 U doet de reportages die u toegewezen worden. 302 00:21:38,389 --> 00:21:41,856 Mr Harken, ik ben een verdomd goeie journalist, 303 00:21:41,892 --> 00:21:45,089 en dit kattengedoe is eersteklas kletskoek. 304 00:21:45,129 --> 00:21:48,121 Het is geen kletskoek. Aan de slag, juffertje. 305 00:21:48,165 --> 00:21:49,695 Het is wel kletskoek. 306 00:21:57,774 --> 00:21:59,674 Ik ga een poging doen bij dat nieuwe meisje. 307 00:21:59,710 --> 00:22:01,769 Laat de spelen beginnen. 308 00:22:02,412 --> 00:22:07,177 We gaan dat niet echt doen. We kletsten maar wat. 309 00:22:07,217 --> 00:22:08,714 Je bent te grappig. 310 00:22:10,054 --> 00:22:13,649 Mag ik even. Sorry, hoor. 311 00:22:18,262 --> 00:22:20,822 Je probeert mijn borsten aan te raken, nietwaar? 312 00:22:20,864 --> 00:22:24,595 Je zit nou eenmaal mooi in elkaar. 313 00:22:24,635 --> 00:22:27,263 Wat zou je zeggen van een afspraakje? 314 00:22:27,304 --> 00:22:31,468 Een beetje kip, misschien wat seks. Gewoon kijken wat er gebeurt. 315 00:22:32,708 --> 00:22:34,409 Laat me dit even pakken. 316 00:22:38,381 --> 00:22:40,147 Daar staat hij. 317 00:22:40,184 --> 00:22:44,478 Ik geef dit vrouwtje een uur voor ik haar uit de kleren heb. 318 00:22:45,521 --> 00:22:47,085 Tijd voor een geurtje. 319 00:22:51,061 --> 00:22:53,128 Het blijft me verbazen. 320 00:22:53,964 --> 00:22:58,064 Welk geurtje doe je op? London Gentleman of... 321 00:22:58,095 --> 00:23:00,965 Nee, wacht. 322 00:23:01,004 --> 00:23:05,436 Blackbeard's Delight. - Nee, ze krijgt een speciaal geurtje. 323 00:23:06,643 --> 00:23:11,905 Het heet Sex Panther, van Odeon. Het is illegaal in negen landen. 324 00:23:13,450 --> 00:23:15,918 Het is gemaakt van stukjes echte panter. 325 00:23:15,953 --> 00:23:18,751 Dus het moet wel goed zijn. - Het is nogal prikkelend. 326 00:23:20,124 --> 00:23:22,515 Het is een formidabel geurtje. 327 00:23:22,559 --> 00:23:27,195 Het prikt de neusvleugels. Op een goede manier. 328 00:23:27,231 --> 00:23:30,029 Ik zal eerlijk zijn. Dat ruikt naar pure benzine. 329 00:23:30,067 --> 00:23:32,467 Ze hebben er onderzoek naar gedaan. 330 00:23:32,503 --> 00:23:36,569 Zestig procent van de keren werkt het iedere keer. 331 00:23:36,606 --> 00:23:38,340 Dat slaat nergens op. 332 00:23:40,744 --> 00:23:43,144 Eens kijken of we dat katje kunnen laten spinnen. 333 00:23:48,318 --> 00:23:52,479 Hé, schatje. Ik heb een uitnodiging voor je. 334 00:23:57,327 --> 00:23:59,295 Wat is dat voor stank? 335 00:24:00,631 --> 00:24:04,959 Dat is de geur van verlangen, mevrouw. - Nee, het ruikt naar... 336 00:24:05,002 --> 00:24:08,301 naar een gebruikte luier, gevuld met Indisch eten. 337 00:24:10,340 --> 00:24:12,608 Voor sommige mensen is dat de geur van verlangen. 338 00:24:12,642 --> 00:24:16,176 Wat is dat? Het ruikt naar een drol met verbrand haar erop. 339 00:24:20,617 --> 00:24:22,710 Het ruikt naar Bigfoots piemel. 340 00:24:29,092 --> 00:24:31,083 Wat is dat voor stank? 341 00:24:35,499 --> 00:24:38,998 Dit is nog erger dan toen de wasbeer in het kopieerapparaat was gekropen. 342 00:24:40,304 --> 00:24:43,539 Dat leidt erg af. Dus als we bij de dierenwinkel zijn... 343 00:24:44,875 --> 00:24:48,343 Kijk hier eens. Excuseer, Veronica. 344 00:24:49,878 --> 00:24:51,108 Wat is er, Brick? 345 00:24:51,148 --> 00:24:55,311 Ik wil je graag uitnodigen voor het broekenfeestje. 346 00:24:56,353 --> 00:24:57,615 Wat zei je? 347 00:24:57,654 --> 00:25:00,452 Het feestje. Het broeken... 348 00:25:00,490 --> 00:25:03,323 Met de broek. Feestje met de broek? 349 00:25:03,360 --> 00:25:07,321 Wil je zeggen dat er een feestje in je broek is en dat ik mag komen? 350 00:25:07,364 --> 00:25:08,956 Precies. 351 00:25:09,999 --> 00:25:13,802 Moest je dit van Brian zeggen? - Nee... Ja. 352 00:25:14,937 --> 00:25:18,501 Nee, ik wil niet naar een feestje in je broek. 353 00:25:18,542 --> 00:25:20,203 Prima. Ian? 354 00:25:20,244 --> 00:25:22,212 Wil je soms naar een feestje in mijn broek? 355 00:25:22,246 --> 00:25:24,077 Nee, Brick. 356 00:25:24,114 --> 00:25:26,105 Mooi, laten we gaan. 357 00:25:30,261 --> 00:25:32,428 Niks aan de hand. 358 00:25:32,463 --> 00:25:37,719 Ze heeft het echt op haar tanden. - Een echte ijskoningin. 359 00:25:38,561 --> 00:25:40,460 Ik heb mijn tong verbrand. 360 00:25:40,498 --> 00:25:42,662 De enige manier om een chique dame plat te krijgen, 361 00:25:42,700 --> 00:25:45,433 is haar twee kaartjes te geven voor het knotsentheater 362 00:25:49,273 --> 00:25:51,441 en kijken wat ze ervan vindt. 363 00:25:53,410 --> 00:25:54,504 1001. 364 00:25:55,996 --> 00:25:57,494 1002. 365 00:25:59,349 --> 00:26:01,610 Mr. Burgundy? - 1003. 366 00:26:01,652 --> 00:26:04,018 Helen zei dat u me wilde spreken? 367 00:26:06,222 --> 00:26:08,448 Ik verwachtte geen bezoek. 368 00:26:11,628 --> 00:26:15,797 Ik doe even mijn oefeningen. Op dinsdag de armen en de rug. 369 00:26:15,832 --> 00:26:19,063 U heeft gevraagd of ik langs wilde komen. - Heb ik dat gevraagd? 370 00:26:22,439 --> 00:26:26,502 Daar komt de echte verzuring. Het zit zo diep. 371 00:26:27,844 --> 00:26:31,070 Ik krijg mijn rechterarm amper omhoog, omdat ik er zoveel gedaan heb. 372 00:26:31,114 --> 00:26:33,243 Ik weet niet of je me hebt horen tellen. Meer dan 1000. 373 00:26:34,584 --> 00:26:39,384 Hier zit je ubulusspier, die is verbonden met de dorsinus. 374 00:26:39,423 --> 00:26:41,721 Het is saai, maar het is een deel van mijn leven. 375 00:26:41,758 --> 00:26:44,556 Ik trek even dit shirt aan, als je het niet erg vindt. 376 00:26:44,594 --> 00:26:47,927 Kijk uit voor de knotsen. Ze nemen je zo te grazen. 377 00:26:47,964 --> 00:26:49,625 Jij bent zielig. 378 00:26:50,366 --> 00:26:54,395 Dit is wel de zwakste versierpoging die ik ooit ben tegengekomen. 379 00:26:54,438 --> 00:26:58,440 Ik verwachtte het van de anderen, maar niet van jou. 380 00:26:58,475 --> 00:27:02,645 Wacht eens even. Een versierpoging? Ik voel me beledigd. 381 00:27:02,679 --> 00:27:04,713 Ik heb erg weinig tijd om te gaan fitnessen, 382 00:27:04,748 --> 00:27:07,708 dus ik moet mijn knotsen op het werk trainen. 383 00:27:07,751 --> 00:27:10,686 Hou op met je armen knotsen te noemen. 384 00:27:12,723 --> 00:27:17,586 Mijn plan was je te vragen of ik je de stad kon laten zien 385 00:27:17,627 --> 00:27:20,221 als een professional die een andere professional helpt, 386 00:27:20,263 --> 00:27:23,323 want ik weet hoe eenzaam het kan zijn in een nieuwe stad. 387 00:27:25,702 --> 00:27:27,761 Echt waar? - Ja. 388 00:27:27,804 --> 00:27:34,441 Maar nu ben ik te gekwetst. En geschokt en beledigd en gekwetst. 389 00:27:34,478 --> 00:27:36,343 Dat is goed. 390 00:27:36,380 --> 00:27:39,512 Echt waar? - Ja. 391 00:27:39,549 --> 00:27:43,485 Als journalist moet ik toch de stad waar ik werk leren kennen. 392 00:27:43,520 --> 00:27:46,489 Maar het is geen afspraakje. - Nee, natuurlijk niet. 393 00:27:46,523 --> 00:27:49,219 Strikt professioneel. - Geweldig. 394 00:27:53,430 --> 00:27:56,364 Zal ik je ophalen om acht uur? 395 00:27:59,235 --> 00:28:00,325 Negen. 396 00:28:01,872 --> 00:28:03,305 Beneden? 397 00:28:03,340 --> 00:28:05,909 Mr Burgundy, u heeft een enorme erectie. 398 00:28:05,943 --> 00:28:07,334 Echt waar? 399 00:28:09,580 --> 00:28:11,405 Ja, je hebt gelijk. 400 00:28:12,649 --> 00:28:16,451 Het spijt me, het komt door de plooien. 401 00:28:17,487 --> 00:28:21,758 Het is eigenlijk een optische illusie. Het komt door het patroon in de broek. 402 00:28:21,792 --> 00:28:25,193 Het is niet erg vleiend in het kruisgebied. 403 00:28:25,228 --> 00:28:30,399 Ik breng hem maar meteen terug. Terug naar de broekenwinkel. 404 00:28:31,301 --> 00:28:33,599 Dit is gênant. 405 00:28:33,637 --> 00:28:37,067 Ik ga deze situatie eraf lopen 406 00:28:37,107 --> 00:28:40,174 en ik zie je later. Niets te zien hier. 407 00:28:40,210 --> 00:28:42,035 Terug aan het werk, iedereen. 408 00:28:42,078 --> 00:28:44,046 Doe niet alsof je niet onder de indruk bent. 409 00:28:44,080 --> 00:28:46,913 Kijk niet naar me. Ik loop het kantoor rond. 410 00:28:49,252 --> 00:28:50,720 Mijn nieuwe loopje. 411 00:28:50,754 --> 00:28:53,216 Ik heb een situatie die ik eraf probeer te lopen. 412 00:28:53,256 --> 00:28:55,087 Ga naar camera twee. 413 00:28:55,125 --> 00:28:58,060 We gaan live naar Brian Fantana... - Inzoomen bij twee. 414 00:28:58,094 --> 00:29:00,560 met een verhaal exclusief voor Channel 4 News. 415 00:29:01,865 --> 00:29:04,231 Panda's bekijken. Er hangt een gespannen sfeer. 416 00:29:04,267 --> 00:29:06,895 Ik heb al eerder belangrijke verslagen gedaan, 417 00:29:06,937 --> 00:29:08,564 maar niets zoals dit. 418 00:29:09,305 --> 00:29:12,031 Ching... King is nu binnen. 419 00:29:12,075 --> 00:29:14,701 Ik heb geprobeerd een interview te regelen, maar dat kon niet. 420 00:29:14,744 --> 00:29:18,008 Het is een echte beer. Hij zal letterlijk je gezicht er afrukken. 421 00:29:18,147 --> 00:29:20,539 Hé, je maakt me belachelijk. 422 00:29:20,584 --> 00:29:23,551 Kom naar buiten, stomme panda. 423 00:29:23,587 --> 00:29:26,649 Geweldig verhaal. Aangrijpend en diepgaand. 424 00:29:27,791 --> 00:29:30,823 Dat was het dan voor ons bij Channel 4 News. 425 00:29:30,860 --> 00:29:34,787 Blijf elegant, San Diego. Ik ben Ron Burgundy? 426 00:29:36,966 --> 00:29:39,697 Wie heeft er een vraagteken op de autocue gezet? 427 00:29:39,736 --> 00:29:43,069 Voor de laatste keer, alles wat je op de autocue zet, 428 00:29:43,106 --> 00:29:44,471 zal Burgundy lezen. 429 00:29:48,177 --> 00:29:50,039 Dit is een vergissing. 430 00:29:51,782 --> 00:29:55,510 Hij is erg knap. Nee, dat is hij niet, hij is harig. 431 00:29:55,551 --> 00:30:00,055 Daar is ze al, Veronica. Mijn Chinese poppetje. 432 00:30:00,090 --> 00:30:01,990 Ik loop er van over vanavond. 433 00:30:04,561 --> 00:30:09,655 Je ziet er betoverend uit. Het is echt Belle en het Beest. 434 00:30:11,201 --> 00:30:14,832 Wel een knap beest, hoor. Ben je klaar voor onze rendez-vous? 435 00:30:14,871 --> 00:30:19,368 Het is geen afspraakje. - Nee, strikt professioneel. 436 00:30:19,409 --> 00:30:21,769 Dat zegt niet dat we geen plezier mogen hebben. 437 00:30:21,811 --> 00:30:23,506 Zullen we? - Ja. 438 00:30:32,044 --> 00:30:35,191 Drinkt het naar binnen. Het gaat er altijd makkelijk in. 439 00:30:37,060 --> 00:30:42,063 Wat een prachtig uitzicht. - Weet ik. Ik hou van deze stad. 440 00:30:43,399 --> 00:30:46,899 Het is een feit. Het is de beste stad ooit. 441 00:30:48,805 --> 00:30:51,972 Ontdekt door de Duitsers in 1904. 442 00:30:52,008 --> 00:30:59,272 Zij noemden het San Diego, wat in het Duits walvisvagina betekent. 443 00:31:01,518 --> 00:31:04,419 Nee, dat kan nooit juist zijn. 444 00:31:08,858 --> 00:31:11,691 Sorry. Ik probeerde indruk op je te maken. 445 00:31:13,530 --> 00:31:15,126 Ik weet niet wat het betekent. 446 00:31:16,266 --> 00:31:19,235 Ik denk dat niemand nog weet wat het betekent. 447 00:31:19,269 --> 00:31:23,639 Geleerden beweren dat de vertaling jaren geleden verloren is gegaan. 448 00:31:23,673 --> 00:31:26,073 Betekent het niet Saint Diego? 449 00:31:30,013 --> 00:31:35,875 Dat betekent het. Echt waar. - Dan verschillen we van mening. 450 00:31:41,357 --> 00:31:42,757 Mag ik uw bestelling opnemen? 451 00:31:42,792 --> 00:31:46,193 Ja, voor mij drie vingers Glenlivet graag 452 00:31:46,229 --> 00:31:49,796 met een beetje peper en wat kaas. 453 00:31:49,832 --> 00:31:51,032 Oké. 454 00:31:51,067 --> 00:31:52,932 Een Manhattan en geef de vermout 455 00:31:52,969 --> 00:31:55,096 een schop in de zij met een paar ijzeren laarzen. 456 00:31:55,138 --> 00:31:56,969 Natuurlijk. - Dank je, Scott. 457 00:32:00,142 --> 00:32:03,975 Mooie bestelling. - Als je in Rome bent... 458 00:32:06,983 --> 00:32:08,348 Ga door. 459 00:32:09,285 --> 00:32:13,716 doe zoals de Romeinen doen? Een oude uitdrukking. 460 00:32:14,757 --> 00:32:17,387 Nooit van gehoord. Prachtig, hoor. 461 00:32:19,896 --> 00:32:22,796 Hoe gaat het? - Ik ben blij u te zien. 462 00:32:22,832 --> 00:32:24,359 U ziet er fantastisch uit. 463 00:32:27,402 --> 00:32:30,506 Wat een knappe vriendin. Tino betaalt vanavond de drank. 464 00:32:30,540 --> 00:32:33,231 We zijn collega's. Ik werk bij de omroep. 465 00:32:33,276 --> 00:32:36,470 Ik ben er journalist. - Oké. Dat is een goeie vent. 466 00:32:36,513 --> 00:32:38,540 Tino is de beste clubeigenaar van de stad. 467 00:32:38,581 --> 00:32:40,539 Mijn beste vriend, toch? - Ja. 468 00:32:40,583 --> 00:32:43,911 In mijn land hebben we een uitdrukking voor mensen zoals hij. 469 00:32:43,953 --> 00:32:48,152 'De coyote uit de woestijn eet graag het hart van de jongen 470 00:32:48,191 --> 00:32:51,888 terwijl het bloed naar de kinderen druipt voor ontbijt, lunch en avondeten 471 00:32:51,928 --> 00:32:54,226 en alleen de ribben worden in tweeën gebroken.' 472 00:32:56,964 --> 00:32:59,497 Het zou ons een eer zijn als u jazzfluit voor ons zou spelen. 473 00:33:00,336 --> 00:33:02,367 Dat gaat niet. - Alstublieft? 474 00:33:03,205 --> 00:33:05,901 Speel jij jazzfluit? - Ik doe mijn best. 475 00:33:05,943 --> 00:33:09,737 Wil iedereen Ron Burgundy wat jazzfluit horen spelen? 476 00:33:09,779 --> 00:33:13,044 Zet hem op, Ronnie. - Ja, alstublieft. 477 00:33:13,083 --> 00:33:14,577 Op het podium, jij. 478 00:33:14,617 --> 00:33:17,081 Oké, ik kan wel een deuntje spelen. 479 00:33:17,120 --> 00:33:18,849 Eigenlijk ben ik... - Kom op. 480 00:33:18,888 --> 00:33:22,551 Moedig hem wat aan. - Ik ben helemaal niet voorbereid. 481 00:33:23,792 --> 00:33:25,725 Dit is een verrassing. 482 00:33:27,663 --> 00:33:29,491 East Harlem Shakedown in E-mineur? 483 00:33:29,532 --> 00:33:31,124 Laat de cimbalen rinkelen, 484 00:33:31,167 --> 00:33:33,294 en Jay, maak een ommetje met de baspartij. 485 00:33:38,940 --> 00:33:40,131 Wacht even. 486 00:33:40,175 --> 00:33:42,542 Ik hoor het niet goed. Ogenblikje. 487 00:33:48,985 --> 00:33:52,811 We hebben hem. Hij is goed. - Geef maar van katoen, Ronnie. 488 00:33:55,024 --> 00:33:58,551 'Ham and eggs' voor jullie. Hopelijk is de pan al warm. 489 00:34:05,268 --> 00:34:07,668 Heerlijk zwoele muziek, dat is het. 490 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Daar gaan we. 491 00:34:58,054 --> 00:35:00,113 Hé, Aqualung. 492 00:35:23,512 --> 00:35:26,111 Je was geweldig. - Dank je. 493 00:35:26,149 --> 00:35:28,910 Waar heb je zo leren spelen? 494 00:35:28,952 --> 00:35:33,713 Ik heb altijd een zwak gehad voor jazzfluit. 495 00:35:33,756 --> 00:35:37,025 Wat voor passies heeft u nog meer, Mr Burgundy? 496 00:35:38,759 --> 00:35:41,526 Ik heb één grote passie, 497 00:35:41,564 --> 00:35:46,024 die diep in mijn lenden leeft, als een... 498 00:35:46,025 --> 00:35:49,320 Als een vlammende, gouden havik. 499 00:35:50,439 --> 00:35:53,933 Om op een dag hoofdnieuwslezer te worden. 500 00:35:53,976 --> 00:35:58,403 Geloof het of niet, we delen die droom. 501 00:35:59,649 --> 00:36:02,140 Ik wil ook hoofdnieuwslezer worden. 502 00:36:03,286 --> 00:36:05,413 Je bent zo mooi. 503 00:36:10,059 --> 00:36:12,152 We moesten echt maar eens gaan. 504 00:36:12,195 --> 00:36:15,255 Ik heb gezworen dat ik nooit iets met een collega zou beginnen. 505 00:36:17,566 --> 00:36:18,957 Wacht. 506 00:36:21,070 --> 00:36:24,096 Wat als we nou, alleen vanavond, geen collega's waren? 507 00:36:24,140 --> 00:36:26,870 Dat we co-mensen waren? 508 00:36:31,281 --> 00:36:35,782 Jij zal een vrouw zijn. En ik een man. 509 00:36:35,818 --> 00:36:37,308 Dat is alles. 510 00:36:40,123 --> 00:36:43,486 U blijft me verbazen, Mr Burgundy. 511 00:37:03,746 --> 00:37:07,913 Ik bestorm uw kasteel op mijn ros, vrouwe. 512 00:37:11,888 --> 00:37:16,988 Mijn hart staat in brand. Julio, brand. 513 00:37:17,026 --> 00:37:18,029 Wacht, stop. 514 00:37:18,133 --> 00:37:21,363 Praat niet zo. Ik versta je niet. 515 00:37:21,464 --> 00:37:22,664 Sorry. 516 00:37:26,336 --> 00:37:30,163 Neem me mee naar Pleasure Town. - Daar gaan we heen, hoor. 517 00:37:43,086 --> 00:37:48,079 Ik hou zielsveel van je. - Ik hou ook zielsveel van jou. 518 00:37:53,129 --> 00:37:56,398 Kijk. De prachtigste regenboog ooit. 519 00:37:56,432 --> 00:37:58,095 Neem me erop. 520 00:38:15,985 --> 00:38:18,010 Goed gedaan. 521 00:38:22,558 --> 00:38:25,688 Petje af voor u, Ms Corningstone. 522 00:38:31,934 --> 00:38:34,828 Ik heb sterke gevoelens voor u, Mr Burgundy. 523 00:38:36,105 --> 00:38:39,541 Maar ik wil wel als professional gezien worden. 524 00:38:39,575 --> 00:38:43,175 Juist. Als je in Rome bent. 525 00:38:45,782 --> 00:38:50,408 Die uitdrukking is hier niet echt van toepassing. 526 00:38:51,353 --> 00:38:52,978 Op wat ik zei. 527 00:38:53,021 --> 00:38:56,190 Ik begrijp nog steeds niet helemaal wat het betekent. 528 00:38:56,824 --> 00:38:58,554 Je komt er wel achter. 529 00:38:59,962 --> 00:39:04,057 Ik zei dat we, als we elkaar blijven ontmoeten, 530 00:39:04,100 --> 00:39:07,831 het niet bij de omroep moeten rondbazuinen. 531 00:39:07,870 --> 00:39:13,035 Absoluut, mijn wilde liefdestijgerinnetje. 532 00:39:15,911 --> 00:39:18,438 Smaakvolle discretie, zo doen we dat. 533 00:39:22,018 --> 00:39:25,153 Veronica Corningstone en ik hebben seks gehad 534 00:39:25,188 --> 00:39:28,385 en nu zijn we verliefd. 535 00:39:29,925 --> 00:39:33,925 Zei ik dat hardop? - Je schreeuwde het min of meer. 536 00:39:33,963 --> 00:39:37,589 Ik kan het niet helpen. Het is fantastisch. 537 00:39:37,633 --> 00:39:40,761 Hoe voelt dat nou, Ron? - De intieme momenten? 538 00:39:40,803 --> 00:39:43,271 Ongelooflijk, beste man. 539 00:39:44,707 --> 00:39:47,274 Nee. Dat andere. 540 00:39:48,211 --> 00:39:52,307 Liefde. - Ja, wat is dat? 541 00:39:54,848 --> 00:39:56,482 Het is moeilijk uit te leggen. 542 00:39:56,519 --> 00:40:00,587 Ik denk dat ik ooit verliefd was. - Echt waar? Hoe heette ze? 543 00:40:00,623 --> 00:40:01,988 Weet ik niet meer. 544 00:40:02,024 --> 00:40:04,793 Dat is geen goede start, maar ga door. 545 00:40:04,827 --> 00:40:09,064 Ze was Braziliaanse. Of Chinese, of zoiets raars. 546 00:40:09,098 --> 00:40:12,067 Ik ontmoette haar op het toilet van een supermarkt 547 00:40:12,101 --> 00:40:14,562 en we zaten uren te zoenen. 548 00:40:14,603 --> 00:40:17,970 Toen gingen we ieder een kant uit en hebben we elkaar nooit meer gezien. 549 00:40:18,007 --> 00:40:20,198 Ik geloof niet dat dat liefde is. 550 00:40:21,811 --> 00:40:23,279 Ik hou van 551 00:40:25,181 --> 00:40:26,676 tapijt. 552 00:40:28,851 --> 00:40:31,581 Ik hou van bureau. 553 00:40:31,621 --> 00:40:35,821 Kijk je naar dingen in het kantoor en zeg je dat je ervan houdt? 554 00:40:35,858 --> 00:40:37,255 Ik hou van lamp. 555 00:40:37,493 --> 00:40:41,259 Hou je echt van de lamp of zeg je dat maar omdat je hem zag? 556 00:40:42,197 --> 00:40:43,394 Ik hou van lamp. 557 00:40:44,834 --> 00:40:47,229 Willen jullie echt weten wat liefde is? 558 00:40:47,269 --> 00:40:49,333 Ja. - Ja, vertel. 559 00:40:49,372 --> 00:40:51,169 Meer dan wat ook ter wereld. 560 00:40:53,441 --> 00:40:55,476 Het is eigenlijk nogal eenvoudig. 561 00:40:56,846 --> 00:40:58,905 Het is een beetje als... 562 00:41:44,126 --> 00:41:46,156 Volgens mij hebben jullie het door. 563 00:41:49,832 --> 00:41:53,734 Ik weet het zo niet, Ron. Het klinkt nogal gek. 564 00:41:53,769 --> 00:41:55,999 Het klinkt alsof je mentale problemen hebt. 565 00:41:56,038 --> 00:41:58,734 Ja, je hebt mentale problemen. - Ja, echt. 566 00:42:02,845 --> 00:42:05,109 Ik ga een telefoontje doen. - Ik ga dit bijvullen. 567 00:42:13,489 --> 00:42:17,220 Opgelet, nu komt Whiskerus Maximus. 568 00:42:17,260 --> 00:42:19,285 Hij is klaar om in de arena de strijd aan te gaan 569 00:42:19,328 --> 00:42:22,126 met de kleinste leeuw die je je kan voorstellen. 570 00:42:23,333 --> 00:42:26,358 Ik draai hier prachtige beelden, Ms Corningstone. 571 00:42:26,402 --> 00:42:30,635 Klep dicht. Ik haat katten. 572 00:42:30,673 --> 00:42:33,267 Laten we gewoon mijn afkondiging doen en wegwezen. 573 00:42:34,010 --> 00:42:36,938 Het was een bijzondere show hier bij Pet Shack. 574 00:42:36,979 --> 00:42:41,343 Vandaag werden er eens geen katten gedood voor een modeshow. 575 00:42:41,384 --> 00:42:44,876 Ik ben Veronica Corningstone voor Channel 4 News. 576 00:42:44,920 --> 00:42:48,515 Dat was onze nieuwste reporter, Veronica Corningstone. 577 00:42:48,557 --> 00:42:50,184 Ze is echt fantastisch. 578 00:42:50,226 --> 00:42:53,223 Verder wil ik nog met jullie delen dat we momenteel samen uitgaan 579 00:42:53,262 --> 00:42:56,292 en dat ik met haar in de slaapkamer mijn handen vol heb. 580 00:42:57,834 --> 00:43:00,696 Dat was het dan voor ons om 18:00. 581 00:43:00,736 --> 00:43:03,432 Voor het Channel 4 News Team, ik ben Ron Burgundy. 582 00:43:03,472 --> 00:43:05,440 Blijf elegant, San Diego. 583 00:43:06,209 --> 00:43:07,734 We zijn uit de lucht. 584 00:43:10,746 --> 00:43:13,376 Dat gaat misschien problemen opleveren. 585 00:43:13,416 --> 00:43:17,284 Ik kan niet geloven dat je op tv hebt gezegd dat we uitgingen. 586 00:43:19,320 --> 00:43:20,983 Dat is goeie fondue. 587 00:43:21,023 --> 00:43:24,356 Snap je het niet, Ron? Ik wil een omroepster zijn. 588 00:43:24,393 --> 00:43:26,884 Dat gaat nooit gebeuren als iedereen in San Diego denkt 589 00:43:26,929 --> 00:43:28,897 dat ik je sletje ben. 590 00:43:28,931 --> 00:43:33,493 Wat moet ik zeggen? Ik raakte gewoon opgewonden. 591 00:43:33,536 --> 00:43:37,734 Ik wilde het van de bergen schreeuwen, 592 00:43:37,773 --> 00:43:40,970 maar ik had geen berg, ik had een studio en een camera. 593 00:43:42,711 --> 00:43:44,479 Ik breng nieuws. Dat is mijn werk. 594 00:43:44,513 --> 00:43:48,916 En het belangrijkste nieuws van vandaag, in de wereld van Ron Burgundy, 595 00:43:49,020 --> 00:43:53,654 was ongeveer als volgt: ik hou van Veronica Corningstone. 596 00:44:04,266 --> 00:44:08,668 Dit is leuk, jongens. Hier zitten, beetje lunchen. 597 00:44:08,704 --> 00:44:12,162 Het pannenkoekenontbijt is morgen om 9:00 in plaats van 8:00. 598 00:44:12,208 --> 00:44:16,542 Bijna vergeten. Ik ga het niet halen. 599 00:44:16,579 --> 00:44:20,846 Veronica en ik proberen de nieuwe rage, joggen. 600 00:44:20,883 --> 00:44:24,341 Misschien is het wel yoggen. Het kan een zachte 'j' zijn. 601 00:44:24,387 --> 00:44:29,250 Blijkbaar ga je dan gewoon rennen, voor een lange tijd. 602 00:44:29,291 --> 00:44:31,816 Het schijnt nogal wild te zijn. - Dus Ron komt niet? 603 00:44:31,861 --> 00:44:33,453 Nee, Ron komt wel. 604 00:44:33,496 --> 00:44:36,556 Het is het pannenkoekenontbijt. Dat doen we elke maand. 605 00:44:36,599 --> 00:44:38,464 Dat weet ik. 606 00:44:38,501 --> 00:44:42,164 Maar soms moet je tegen jezelf zeggen, 'als je in Rome bent'. 607 00:44:42,204 --> 00:44:44,297 Wat ik wil zeggen is, 608 00:44:44,340 --> 00:44:47,366 je hebt veel tijd doorgebracht met deze vrouw. 609 00:44:47,410 --> 00:44:51,312 Je bent een deel van het Channel 4 News Team. 610 00:44:51,347 --> 00:44:53,781 Dat is een feit. - We hebben je nodig. 611 00:44:55,251 --> 00:44:57,276 Ik heb je nodig. 612 00:44:58,587 --> 00:45:03,257 Ik ben een wrak zonder je. Ik mis je zo zielsveel. 613 00:45:03,292 --> 00:45:06,022 Ik mis samen met je te zijn. 614 00:45:06,061 --> 00:45:09,690 Ik mis dicht bij je te zijn. Ik mis je lach. 615 00:45:15,204 --> 00:45:17,365 Ik mis je geur. 616 00:45:18,706 --> 00:45:20,534 Ik mis je muskus. 617 00:45:23,278 --> 00:45:28,173 Als dit allemaal voorbij is, moeten wij gaan samenwonen. 618 00:45:31,186 --> 00:45:32,654 Rustig aan, Champ. 619 00:45:32,688 --> 00:45:35,156 Waarom hou je niet even je mond? 620 00:45:35,191 --> 00:45:37,486 Misschien moet je een paar wedstrijden op de bank. 621 00:45:38,994 --> 00:45:43,362 Ja, ik zal ophouden meteen te zeggen wat bij me opkomt. 622 00:45:43,399 --> 00:45:46,300 Zie je nu hoe het is als jij er niet bent? 623 00:45:46,335 --> 00:45:49,061 Je bent onze leider. Kijk wat je met de groep doet. 624 00:45:49,105 --> 00:45:51,737 Champ is een wrak. Brick kan 's nachts niet slapen. 625 00:45:53,276 --> 00:45:55,473 Ik vertrouw die griet niet. 626 00:45:55,511 --> 00:45:58,541 We hebben je hier nodig, en zij gebruikt je alleen maar. 627 00:45:58,581 --> 00:46:00,742 Even rustig aan. 628 00:46:00,783 --> 00:46:04,879 Als er iets is waar Ron Burgundy verstand van heeft, zijn het vrouwen. 629 00:46:04,920 --> 00:46:09,854 En Veronica Corningstone wil gewoon vreselijk graag stoppen met werken, 630 00:46:09,892 --> 00:46:12,759 zodat ze voor mij kan zorgen en kinderen kan krijgen. 631 00:46:21,403 --> 00:46:25,728 Papa is thuis. - Schat. 632 00:46:25,772 --> 00:46:31,947 Ik ben zo blij dat je thuis bent. - Mijn albasten popje. 633 00:46:32,481 --> 00:46:35,549 Heren. Jullie zien er goed uit. 634 00:46:35,584 --> 00:46:37,313 Geen oogcontact. 635 00:46:41,023 --> 00:46:42,718 Lieverd. 636 00:46:43,658 --> 00:46:46,286 Ik ben de hele dag bezig geweest met het schoonmaken van je Emmys 637 00:46:46,328 --> 00:46:48,558 en het avondeten koken, in mijn nakie. 638 00:46:48,597 --> 00:46:50,360 Laten we gaan seksen. 639 00:46:50,399 --> 00:46:53,857 En daarna ga ik twee dagen lang drinken met het News Team. 640 00:46:53,903 --> 00:46:56,497 Geweldig. 641 00:46:59,007 --> 00:47:00,700 Bijt erop. 642 00:47:03,879 --> 00:47:06,245 Je bent een ondeugende jongen. 643 00:47:06,282 --> 00:47:08,416 Ik ben ondeugend. Ik moet me melden bij de directeur. 644 00:47:08,451 --> 00:47:10,548 Ik hou van mijn leven. 645 00:47:12,555 --> 00:47:14,819 Ik weet het niet, Ron. 646 00:47:14,857 --> 00:47:17,087 Weet je wat? Ik wel. 647 00:47:17,126 --> 00:47:20,493 Ik weet dat er een dag komt dat Veronica en ik gaan trouwen 648 00:47:20,529 --> 00:47:22,895 boven op een berg. 649 00:47:22,932 --> 00:47:27,034 En er zullen fluiten spelen en trombones 650 00:47:27,070 --> 00:47:30,530 en er zullen bloemen zijn en kransen met verse kruiden. 651 00:47:31,874 --> 00:47:35,139 En we zullen dansen tot de zon opkomt. 652 00:47:35,177 --> 00:47:37,975 En dan zullen onze kinderen een familieband vormen. 653 00:47:38,013 --> 00:47:41,676 En gaan we door het land toeren en jullie worden niet uitgenodigd. 654 00:47:45,020 --> 00:47:48,717 Die dame heeft zich echt diep in Rons hoofd genesteld. 655 00:47:52,194 --> 00:47:55,391 Dat is een goeie. 656 00:47:55,431 --> 00:48:00,268 Oké, ik begrijp het. Prettige dag nog, meneer. Dag. 657 00:48:01,702 --> 00:48:03,566 Ik kan later wel terugkomen, Mr Harken. 658 00:48:04,540 --> 00:48:06,235 Het zijn gewoon ouderlijke dingen. 659 00:48:06,275 --> 00:48:10,741 Het lijkt erop dat onze jongste, Chris, LSD gebruikte 660 00:48:10,779 --> 00:48:14,173 en met pijl en boog op een menigte aan het schieten was. 661 00:48:14,215 --> 00:48:17,382 Je weet hoe kinderen zijn. - Juist. 662 00:48:17,419 --> 00:48:20,081 Hoe dan ook, wat kan ik voor je betekenen? 663 00:48:21,457 --> 00:48:24,483 Ik heb het gevoel dat ik mezelf bewezen heb als journalist 664 00:48:24,526 --> 00:48:28,689 en dat ik de kans verdien om wat meer uitdaging aan te gaan. 665 00:48:28,731 --> 00:48:33,864 Vraag en u zal ontvangen. Dit heb ik net gekregen. 666 00:48:33,903 --> 00:48:36,637 Het is een verhaal van een vrouw van 103 jaar oud, 667 00:48:36,672 --> 00:48:40,472 die beweert dat ze een recept heeft voor 's werelds beste gehakt. 668 00:48:40,509 --> 00:48:42,636 Dat is een goed verhaal. 669 00:48:43,378 --> 00:48:49,277 Het was erg zwaar voor Veronica. Maar ze was een prof en hield vol. 670 00:48:49,317 --> 00:48:52,084 Maar al snel, door wat simpele vervuiling, 671 00:48:52,121 --> 00:48:55,212 zou ieders leven voor altijd veranderen. 672 00:49:09,705 --> 00:49:12,640 Deze burrito is heerlijk, maar hij vult nogal. 673 00:49:16,377 --> 00:49:17,810 Antony en Cleopatra. 674 00:49:28,790 --> 00:49:32,622 Wat was dat? - Hallo, buurman. 675 00:49:32,660 --> 00:49:36,056 Gooide je net een burrito uit je raam? - Ik geloof van wel. 676 00:49:36,097 --> 00:49:39,066 Ben je high of zo? Zag je wat er gebeurde? 677 00:49:39,100 --> 00:49:41,933 Ik zag het. Dat was een geweldige val. 678 00:49:41,969 --> 00:49:44,665 Dat is mijn motor die je daar gesloopt hebt, Broseph. 679 00:49:44,706 --> 00:49:48,267 Rustig, makker. Ik ben je vriend hier, oké? 680 00:49:48,309 --> 00:49:51,710 Ik wil dat je mijn motor repareert voor ik je in elkaar sla. 681 00:49:51,746 --> 00:49:53,737 Als je wilt vechten, prima. 682 00:49:53,781 --> 00:49:57,217 Ik heb Jack Johnson en Tom O'Leary hier voor je klaarstaan. 683 00:49:57,251 --> 00:49:59,549 Je hebt het enige waar ik van hou gesloopt. 684 00:49:59,587 --> 00:50:02,915 Oké? Zo zit het. Waar hou jij van? 685 00:50:02,957 --> 00:50:07,157 Ik hou van poëzie. En een glas whisky. 686 00:50:07,195 --> 00:50:09,959 En natuurlijk, mijn vriend Baxter hier. 687 00:50:09,997 --> 00:50:12,693 Nou raad eens. Nu gebeurt dit. 688 00:50:12,734 --> 00:50:16,160 Sorry? Wat ben je aan het doen? 689 00:50:19,539 --> 00:50:21,930 Zo doe ik dat. 690 00:50:30,585 --> 00:50:33,249 Waar blijft hij? - Hij komt wel. 691 00:50:34,555 --> 00:50:37,488 Ik dacht dat hij Mr Betrouwbaar was. - Het is niets voor hem. 692 00:50:37,525 --> 00:50:41,054 Ik zou Brick gebruiken, maar tenzij hij een storm moet volgen, is hij nutteloos. 693 00:50:41,095 --> 00:50:42,892 Excuseer mij, heren. - Hallo. 694 00:50:42,930 --> 00:50:46,297 Ik wil dat jullie weten dat ik wel wil, als Ron niet komt opdagen. 695 00:50:46,334 --> 00:50:48,700 We hebben deze discussie al zo vaak gehad. 696 00:50:48,736 --> 00:50:51,265 Er is nog nooit een vrouwelijke nieuwslezer geweest. 697 00:50:52,006 --> 00:50:54,975 Deze stad heeft haar nieuws nodig. 698 00:50:55,009 --> 00:50:58,137 Ga je ze dat ontnemen omdat ik borsten heb? 699 00:50:58,179 --> 00:50:59,646 Voortreffelijke borsten? 700 00:50:59,680 --> 00:51:04,083 Ik ga de uitzending doen en als je me wilt stoppen, kom maar op. 701 00:51:04,118 --> 00:51:08,752 Want ik ben goed in drie dingen. Vechten, neuken en het nieuws lezen. 702 00:51:08,789 --> 00:51:12,320 Eén daarvan heb ik al gedaan vandaag, dus welke gaat het worden? 703 00:51:16,097 --> 00:51:17,459 Neuken? 704 00:51:21,035 --> 00:51:23,470 Ik ben bij de make-up. 705 00:51:25,373 --> 00:51:27,734 Ze is angstaanjagend. 706 00:51:32,146 --> 00:51:35,540 Ron, gaat het? - De man schopte Baxter. 707 00:51:36,983 --> 00:51:39,380 Rustig. Ademen, Ron. 708 00:51:39,420 --> 00:51:43,753 De man die van zijn motor hield. - Wat heeft de slechte man gedaan? 709 00:51:43,791 --> 00:51:47,955 De motor op de brug. Ik raakte hem met een burrito. 710 00:51:47,995 --> 00:51:52,630 Hij pakte hem bij zijn poten en schopte hem. 711 00:51:52,667 --> 00:51:55,432 Dat heeft hij gedaan. - Iemand heeft hem geschopt? 712 00:51:55,469 --> 00:51:58,199 Nee, wacht. Laat me iets zeggen. 713 00:52:03,644 --> 00:52:05,036 Wat? 714 00:52:09,450 --> 00:52:14,986 Ik heb niet één woord begrepen. Is alles goed? 715 00:52:21,362 --> 00:52:27,293 Waar ben je? - Ik ben in een glazen hok van emotie. 716 00:52:27,335 --> 00:52:29,460 Hij laat Corningstone de uitzending doen. 717 00:52:33,975 --> 00:52:36,034 Ik moet het nieuws gaan doen. 718 00:52:49,757 --> 00:52:51,588 Jij bent geen Ron. 719 00:52:53,461 --> 00:52:56,157 Over tien seconden gaan we live. Veel succes, dame. 720 00:52:56,197 --> 00:52:57,926 Intro komt eraan. 721 00:53:02,103 --> 00:53:04,333 Sterk zijn. - Starten. 722 00:53:10,611 --> 00:53:15,382 Eén foutje en je mag gaan. 723 00:53:15,416 --> 00:53:19,149 En uw reporter ter plaatse, Brian Fantana. 724 00:53:19,186 --> 00:53:22,053 Dit is het Channel 4 News van 18:00. 725 00:53:23,891 --> 00:53:26,451 Goedenavond. Ron Burgundy is er niet vanavond. 726 00:53:27,862 --> 00:53:30,730 Ik ben Veronica Corningstone. 727 00:53:30,731 --> 00:53:32,331 Belangrijkste nieuws van vanavond... 728 00:53:32,399 --> 00:53:34,367 Oké, we zijn vertrokken. - Drie gewapende mannen met een 729 00:53:34,402 --> 00:53:38,099 skimasker op, hebben een bank meer dan 20.000 dollar lichter gemaakt 730 00:53:38,139 --> 00:53:40,530 bij een gedurfde overval in de vroege morgen. 731 00:53:46,647 --> 00:53:49,810 En de winnaar bij het verspringen voor kikkers, was Hoppy 732 00:53:49,850 --> 00:53:53,485 met een sprong van 2,39 meter. 733 00:53:54,689 --> 00:53:58,853 In Alabama had ik ene Hoppy als vriendje. Hij was ook nogal springerig. 734 00:54:00,861 --> 00:54:03,091 Dat was het dan voor ons om 18:00. 735 00:54:03,130 --> 00:54:07,928 Van ons allen hier bij Channel 4 News, ik ben Veronica Corningstone, 736 00:54:07,969 --> 00:54:11,097 en bedankt dat jullie langskwamen, San Diego. 737 00:54:11,138 --> 00:54:12,435 We zijn uit de lucht. 738 00:54:18,312 --> 00:54:21,179 Niet slecht, Ms Corningstone. Lang niet slecht. 739 00:54:21,215 --> 00:54:23,442 Bedankt, Mr Harken. Dat voelde goed. 740 00:54:23,484 --> 00:54:26,619 Dat voelde erg goed. - Je laatste zin was ook leuk. 741 00:54:26,654 --> 00:54:29,623 Vond u? Het kwam heel natuurlijk. 742 00:54:30,556 --> 00:54:32,654 Dank u. 743 00:54:33,260 --> 00:54:35,228 Ron, schatje. 744 00:54:35,262 --> 00:54:39,830 Ik ben zo blij dat je in orde bent. Ik moet je iets geweldigs vertellen. 745 00:54:39,867 --> 00:54:42,335 Ik ben hier. We kunnen het nieuws doen. 746 00:54:42,370 --> 00:54:45,237 Het is oké, iedereen. We kunnen het nieuws doen. 747 00:54:45,272 --> 00:54:48,070 Waarom staan we hier? Laten we beginnen. 748 00:54:48,109 --> 00:54:51,169 Ron, we hebben het net gedaan. Veronica is voor je ingevallen. 749 00:54:51,212 --> 00:54:52,577 Wat? 750 00:54:52,613 --> 00:54:57,548 We waren zo bezorgd om je en we hebben zo lang mogelijk gewacht, maar... 751 00:54:57,585 --> 00:55:01,578 Ik heb het nieuws gedaan en het ging geweldig. 752 00:55:01,622 --> 00:55:06,184 Wacht. Veronica, alsjeblieft, vertel me dat dit een of andere 753 00:55:06,227 --> 00:55:08,752 flauwe, smakeloze grap is. 754 00:55:08,796 --> 00:55:11,094 Je was hier niet. Waarom doe je zo? 755 00:55:11,132 --> 00:55:15,898 Waarom kun je niet trots op me zijn als collega en als mijn geliefde? 756 00:55:17,471 --> 00:55:20,304 Ik kan niet geloven dat je me dit hebt aangedaan. 757 00:55:20,341 --> 00:55:22,309 Je hebt mijn nieuws gelezen. 758 00:55:22,343 --> 00:55:25,369 Ik heb je toch verteld dat ik een nieuwslezer wilde worden? 759 00:55:25,413 --> 00:55:26,971 Dat heb ik je verteld. 760 00:55:27,014 --> 00:55:31,418 Ik dacht dat je een grapje maakte. Ik dacht dat het een grap was. 761 00:55:31,452 --> 00:55:33,750 Ik heb het zelfs in mijn dagboek geschreven. 762 00:55:33,788 --> 00:55:37,053 'Veronica had een erg leuke grap vandaag.' 763 00:55:37,091 --> 00:55:41,458 Ik heb er later die avond om gelachen. - Ik kan niet geloven dat ik om je gaf. 764 00:55:41,495 --> 00:55:46,295 Ga weg. Ga gewoon weg. Het is uit tussen ons. 765 00:55:46,333 --> 00:55:49,302 Dankzij jouw acties, jij vrouwelijke schorpioen. 766 00:55:49,336 --> 00:55:51,903 Je hebt mijn hart gebroken, Mr Burgundy. 767 00:55:58,379 --> 00:56:02,974 Vanaf dat moment werd het alleen maar erger voor Ron Burgundy. 768 00:56:03,017 --> 00:56:07,987 Corningstone was een ster, en alles ging ontzettend snel, 769 00:56:08,022 --> 00:56:10,650 na haar grote doorbraak. - Waar is Ian? 770 00:56:10,691 --> 00:56:13,159 Ik kreeg net een telefoontje van de omroep. 771 00:56:13,194 --> 00:56:18,622 Onze uitzending van gisteravond heeft twee kijkcijferpunten extra gekregen 772 00:56:18,666 --> 00:56:23,933 en de beslissing is genomen om Veronica medenieuwslezer te maken. 773 00:56:23,971 --> 00:56:25,996 Wat? 774 00:56:30,344 --> 00:56:34,804 Dit is prachtig. Ed, kom hier, jij grote, gekke man. 775 00:56:34,849 --> 00:56:37,784 Het is ons gelukt. - Wat is dit, kneuzen-tv? 776 00:56:42,455 --> 00:56:44,317 Dat is geweldig. - Bedankt. 777 00:57:11,819 --> 00:57:16,846 Wat Brian u niet vertelde, was dat het geen echte piraten waren. 778 00:57:16,891 --> 00:57:19,359 Ze leken net echt. - Ja. 779 00:57:19,393 --> 00:57:21,987 Van ons allemaal hier bij Channel 4 News, 780 00:57:22,029 --> 00:57:25,365 ik ben Ron Burgundy. Blijf elegant, San Diego. 781 00:57:25,399 --> 00:57:29,459 En bedankt dat jullie langskwamen. - Maar vooral elegant blijven. 782 00:57:29,503 --> 00:57:32,267 Bedankt dat jullie langskwamen. - Blijf elegant, ik ben Ron Burgundy. 783 00:57:38,879 --> 00:57:42,139 Je bent een echte hoer en ik ga je publiekelijk slaan. 784 00:57:43,851 --> 00:57:47,753 Je hebt veel te veel schaamhaar. - Daar moet je juist trots op zijn. 785 00:57:47,788 --> 00:57:50,421 Ik ben erg trots op mijn schaamhaar, dus bedankt. 786 00:57:54,395 --> 00:58:00,031 Jij hebt spektieten. - Jij hebt een vieze, hoerige mond. 787 00:58:04,371 --> 00:58:08,969 Ik ga je in je eierstokken rammen. Een harde ram. 788 00:58:09,009 --> 00:58:11,000 Recht op de babyfabriek. 789 00:58:11,045 --> 00:58:14,139 Jazzfluit is voor kleine nichterige ventjes. 790 00:58:14,181 --> 00:58:16,274 Oké, weet je wat? Dat was nergens voor nodig. 791 00:58:16,317 --> 00:58:18,812 Ik kan niet werken met deze vrouw. Het is vreselijk. 792 00:58:21,887 --> 00:58:23,422 Hij gaat over. 793 00:58:26,327 --> 00:58:29,353 Hallo, Veronica, dit is Mike Rithjin 794 00:58:29,396 --> 00:58:31,494 van de omroep. Je bent net gepromoveerd. 795 00:58:31,532 --> 00:58:35,464 Je moet naar Moskou verhuizen. Maak je bureau maar leeg. 796 00:58:35,503 --> 00:58:37,835 We zien je morgenochtend. We halen je op met een busje. 797 00:58:37,872 --> 00:58:39,664 Wat was je naam ook alweer? 798 00:58:39,707 --> 00:58:41,902 Mike Ritnitjun. Het is niet belangrijk. 799 00:58:41,942 --> 00:58:45,945 Maak je bureau maar leeg, we halen je morgenochtend op. 800 00:58:45,980 --> 00:58:47,878 Zeg dat ze een jas nodig heeft. 801 00:58:47,915 --> 00:58:50,943 Wacht even. Wat was het nou? 802 00:58:50,985 --> 00:58:52,475 Zeg dat ze een jas mee moet nemen. 803 00:58:52,519 --> 00:58:55,682 Ik weet niet of je Moskou kent. Het is behoorlijk koud daar. 804 00:58:55,723 --> 00:58:57,113 Je moet misschien een jas kopen. 805 00:58:57,158 --> 00:58:59,556 Vermaken jij en Champ je wel, Ron? 806 00:58:59,593 --> 00:59:02,889 Wat doen we? - Ik kan je zien, Ron. 807 00:59:09,770 --> 00:59:11,904 Wat gebeurde er? - Ze wist dat ik het was. 808 00:59:15,709 --> 00:59:18,109 Je kijk naar het Channel 4 News 809 00:59:18,145 --> 00:59:20,477 met vijfvoudig Emmy Award winnend nieuwslezer 810 00:59:20,514 --> 00:59:23,239 Ron Burgundy en Tits McGee. 811 00:59:24,018 --> 00:59:26,919 Goedenavond, San Diego. Ik ben Veronica Corningstone. 812 00:59:26,954 --> 00:59:28,945 Tits McGee is op vakantie. 813 00:59:31,859 --> 00:59:34,350 En ik ben Tits... Ik ben Ron Burgundy. 814 00:59:37,998 --> 00:59:40,523 Met Veronica Corningstone. - Je spreekt met je dokter. 815 00:59:40,567 --> 00:59:43,730 Ik heb de uitslag van je zwangerschapstest en raad eens. 816 00:59:43,771 --> 00:59:47,002 Je bent zwanger. Je kan beter stoppen met het nieuws. 817 00:59:47,041 --> 00:59:49,532 Wie is dit? - Dit is Dr Chim. 818 00:59:49,576 --> 00:59:53,034 Dr Chim Richalds. - Ron, ben jij dit? 819 00:59:53,080 --> 00:59:55,310 Ik ben een professioneel dokter. 820 00:59:55,349 --> 00:59:57,909 Je bent bij me geweest, je bent het vergeten. 821 00:59:57,951 --> 01:00:00,943 We... Je moet verhuizen. 822 01:00:00,988 --> 01:00:03,183 Stop met je werk. - Dit is zielig. 823 01:00:03,223 --> 01:00:04,616 Jij bent zielig. 824 01:00:05,759 --> 01:00:09,361 Wat zei ze? - Volgens mij trapte ze erin. 825 01:00:10,996 --> 01:00:15,093 Ze kijkt deze kant op. Daar komt ze. 826 01:00:19,306 --> 01:00:24,175 Het werkt gewoon niet. Ze maakt ons belachelijk. 827 01:00:24,211 --> 01:00:27,271 Ellen, waar is het feestje? 828 01:00:28,415 --> 01:00:31,077 Kinderen, word volwassen. 829 01:00:32,152 --> 01:00:36,281 Ongelooflijk, ze zet het hele kantoor tegen ons op. 830 01:00:36,323 --> 01:00:39,151 Dit is naar. Erg naar. - Wat gaan we eraan doen? 831 01:00:39,192 --> 01:00:41,222 Er is maar één ding dat een man kan doen 832 01:00:41,261 --> 01:00:45,220 als hij lijdt onder een spirituele en existentiële depressie. 833 01:00:45,265 --> 01:00:47,460 Naar de dierentuin gaan, de apen pesten? 834 01:00:47,501 --> 01:00:50,129 Nee. Nieuwe pakken kopen. 835 01:01:02,226 --> 01:01:05,814 Waar is die kledingzaak nou? We lopen al drie kwartier. 836 01:01:05,849 --> 01:01:07,419 Jij zei toch dat dit een kortere weg was? 837 01:01:07,455 --> 01:01:08,717 Fantastisch. 838 01:01:09,056 --> 01:01:11,581 Is het nou korter of niet? - Oké. 839 01:01:20,699 --> 01:01:22,628 Hier komen de problemen. 840 01:01:25,339 --> 01:01:28,035 Burgundy en de dames zijn een stukje gaan wandelen. 841 01:01:29,543 --> 01:01:32,512 Jullie zijn zeker wandelend de dingen aan het bespreken? 842 01:01:32,546 --> 01:01:34,207 Blijf bij elkaar. 843 01:01:42,356 --> 01:01:45,858 Ron Burgundy en het Channel 4 News Team. 844 01:01:46,993 --> 01:01:50,763 Waar is je mama? - Achteruit, Evening News Team. 845 01:01:55,369 --> 01:02:00,330 Ik heb begrepen dat ze een vrouw moesten aannemen. 846 01:02:01,375 --> 01:02:05,968 Om jullie luiers te verschonen en het kwijl van jullie lipjes te vegen. 847 01:02:06,981 --> 01:02:09,346 Om vaseline op jullie kontjes te doen 848 01:02:09,383 --> 01:02:12,482 en te zeggen dat hij bijzonder en uniek is. 849 01:02:14,621 --> 01:02:18,352 Hij zei kontje. - Brick, kom naar deze kant. 850 01:02:19,827 --> 01:02:21,818 Stopt ze je in, Ronnie? 851 01:02:22,963 --> 01:02:27,230 Geeft ze een kusje op je voorhoofd? Zegt ze dat alles goed komt? 852 01:02:27,267 --> 01:02:32,562 Ik heb genoeg van je, Mantooth. Dit eindigt hier, nu meteen. 853 01:02:32,606 --> 01:02:36,534 Laten we gaan dansen, sukkel. - Wil je dansen, Ronnie? 854 01:02:39,880 --> 01:02:41,575 Ik wil de polka doen. 855 01:02:50,224 --> 01:02:52,715 Kom maar proeven. 856 01:02:56,463 --> 01:02:58,254 Brick, waar heb je die handgranaat vandaan? 857 01:02:58,299 --> 01:02:59,464 Weet ik niet. 858 01:03:01,502 --> 01:03:04,562 Oké. Laten we beginnen. 859 01:03:10,544 --> 01:03:14,046 Als jullie gaan vechten, vergeet dan het Channel 2 News niet, 860 01:03:14,082 --> 01:03:17,212 met mij, nieuwslezer Frank Vitchard. 861 01:03:17,251 --> 01:03:20,550 Jullie staan al vijf jaar op de derde plaats. 862 01:03:21,487 --> 01:03:24,421 Jullie staan bijna op de dode plaats. 863 01:03:30,630 --> 01:03:34,157 Niet zo snel, ondankbaren. 864 01:03:34,201 --> 01:03:36,495 Het News Team van de publieke omroep neemt een pauze 865 01:03:36,537 --> 01:03:38,964 van zijn verplichtingen om wat te komen vechten. 866 01:03:39,006 --> 01:03:41,901 Geen reclame. Geen genade. 867 01:03:54,454 --> 01:03:58,549 Hoe gaat het, jongens? Het Spaanse nieuws is hier. 868 01:03:58,651 --> 01:04:00,003 Belangrijkste nieuws van vanavond: 869 01:04:00,038 --> 01:04:03,429 de riolen kleuren rood van Burgundys bloed. 870 01:04:11,872 --> 01:04:15,205 Zo te zien wordt het een tweetalig bloedbad. 871 01:04:21,849 --> 01:04:25,815 Voordat we beginnen, bespreken we de basisregels. 872 01:04:28,075 --> 01:04:30,156 Regel nummer één: 873 01:04:30,257 --> 01:04:33,253 het haar en het gezicht mogen niet worden aangeraakt. 874 01:04:34,094 --> 01:04:35,254 Natuurlijk. 875 01:04:35,995 --> 01:04:39,261 Dat was het. Laten we beginnen. 876 01:04:48,108 --> 01:04:49,168 Vechten. 877 01:05:28,181 --> 01:05:30,581 Ik ga je vermoorden. 878 01:05:30,593 --> 01:05:32,082 Zwaard. - Alsjeblieft. 879 01:05:34,821 --> 01:05:37,415 Dat zag ik niet aankomen. 880 01:05:43,196 --> 01:05:46,427 Nu zal ik nummer één zijn. - Nee, dat zal je niet. 881 01:05:49,968 --> 01:05:51,535 Politie. 882 01:06:06,018 --> 01:06:07,810 Dat escaleerde snel. 883 01:06:07,854 --> 01:06:10,823 Dat liep echt snel uit de hand. 884 01:06:10,857 --> 01:06:13,451 Het ging een stap verder. - Ja, hè? 885 01:06:13,493 --> 01:06:15,927 Ja, ik stak een man in het hart. 886 01:06:15,962 --> 01:06:19,489 Dat zag ik. Brick heeft iemand vermoord. 887 01:06:19,533 --> 01:06:21,128 Gooide jij een drietand? - Ja. 888 01:06:21,168 --> 01:06:23,170 Er waren paarden en een brandende man 889 01:06:23,210 --> 01:06:25,135 en ik vermoordde iemand met een drietand. 890 01:06:25,172 --> 01:06:30,340 Ik wilde het daar nog over hebben. Je moet een onderduikadres zoeken. 891 01:06:30,377 --> 01:06:34,541 En je een tijdje rustig houden, want je wordt waarschijnlijk gezocht voor moord. 892 01:06:34,581 --> 01:06:37,845 Ik ben trots op jullie. Jullie stonden je mannetje. 893 01:06:37,884 --> 01:06:40,853 Dat is wat je moet doen als je in een wreed gevecht zit. 894 01:06:40,887 --> 01:06:43,485 Kan je Mantooth en het Channel 9 Evening News Team geloven? 895 01:06:43,524 --> 01:06:45,892 'Waar is je mama? Iemand moet je luier verschonen.' 896 01:06:45,926 --> 01:06:48,722 Dit hele Corningstone gebeuren schaadt onze reputatie. 897 01:06:48,762 --> 01:06:50,930 Ik weet precies wat je bedoelt, Brian. 898 01:06:50,964 --> 01:06:53,432 Elke journalist in de stad lacht ons uit. 899 01:06:53,467 --> 01:06:57,233 En dat vind ik niet fijn. - Ik vind die beledigingen niet fijn. 900 01:06:57,270 --> 01:07:01,666 We gaan er iets aan doen. Het is tijd om het te beëindigen. 901 01:07:01,708 --> 01:07:05,041 Laatste keer dat ik keek, was mijn naam Ron Burgundy. Wat is jouw naam? 902 01:07:05,060 --> 01:07:06,542 Brian Fantana. - Champ Kind. 903 01:07:06,780 --> 01:07:10,008 Brian Fantana. - Nee, jij bent Brick. Ik ben Brian. 904 01:07:11,118 --> 01:07:14,485 En ik heb het je laten zien, oude man. 905 01:07:14,521 --> 01:07:17,684 Garth, ik moet deze banden bekijken voor een mogelijk verhaal. 906 01:07:17,724 --> 01:07:19,487 Ron gebruikt de videorecorder 907 01:07:19,526 --> 01:07:22,256 om zijn speech bij de Emmys van vorig jaar af te spelen. 908 01:07:22,295 --> 01:07:24,160 Ik heb haar uitgevraagd. 909 01:07:24,197 --> 01:07:27,894 Zet de muziek uit. Ik zit nog te praten. 910 01:07:27,934 --> 01:07:30,459 Dit is belachelijk. - Ik herinner me dit niet eens. 911 01:07:31,304 --> 01:07:33,034 Sorry? Wat ben je aan het doen? 912 01:07:33,073 --> 01:07:36,506 Ik heb deze videorecorder nodig om een band te bekijken voor een verhaal. 913 01:07:36,543 --> 01:07:40,604 Ik gebruik de videorecorder. Ik laat Jeffrey mijn Emmyfilm zien. 914 01:07:40,647 --> 01:07:44,542 We kijken naar geschiedenis. - Mr Burgundy, ik ben een professional 915 01:07:44,584 --> 01:07:48,111 en ik zou graag mijn werk willen doen. 916 01:07:48,155 --> 01:07:52,915 Nou en, ik ben zeer professioneel. - Je gedraagt je als een baby. 917 01:07:52,959 --> 01:07:56,690 Ik ben geen baby, ik ben een man. Ik ben een nieuwslezende man. 918 01:07:56,730 --> 01:07:59,597 Jij bent geen man. Jij bent één grote grap. 919 01:07:59,633 --> 01:08:01,567 Ik ben de man die het wiel heeft uitgevonden 920 01:08:01,601 --> 01:08:04,866 en de Eiffeltoren op eigen kracht heeft gebouwd. 921 01:08:04,905 --> 01:08:06,634 Zo'n man ben ik. 922 01:08:06,673 --> 01:08:09,335 Jij bent alleen maar een vrouw met kleine hersenen. 923 01:08:09,376 --> 01:08:13,244 Jullie hersenen zijn drie keer zo klein als die van ons. Dat is wetenschap. 924 01:08:13,280 --> 01:08:18,616 Als je maar weet, dat ik meer talent en meer intelligentie in mijn pink heb, 925 01:08:18,652 --> 01:08:21,143 dan jij in je hele lichaam. 926 01:08:21,188 --> 01:08:25,988 Jij bent een stinkende piratenhoer. - Jij ziet eruit als een bosbes. 927 01:08:26,026 --> 01:08:29,120 Waarom ga je niet terug naar je huis op Hoereneiland? 928 01:08:29,162 --> 01:08:32,527 Jij hebt een slecht kapsel. 929 01:08:34,734 --> 01:08:43,071 Wat zei je? - Ik zei dat je haar er dom uitziet. 930 01:08:49,950 --> 01:08:53,215 Laat ze het uitvechten. - Het is iets tussen hen. 931 01:09:05,432 --> 01:09:08,257 Ze zijn gewoon aan het praten. 932 01:09:08,301 --> 01:09:10,792 Ik haat je. - Ik haat jou meer. 933 01:09:24,784 --> 01:09:26,644 Kop dicht. 934 01:09:30,690 --> 01:09:34,093 Oké, ophouden. Hou daarmee op. 935 01:09:34,127 --> 01:09:37,153 Ik wil geen onenigheid op de redactie. 936 01:09:38,698 --> 01:09:41,030 Ridders van Columbus, dat doet pijn. 937 01:09:43,636 --> 01:09:45,204 Ik dacht echt: wie is die kerel? 938 01:09:49,042 --> 01:09:52,034 Ik kan gewoon niet geloven wat Ron je heeft aangedaan. 939 01:09:52,078 --> 01:09:54,512 Het is zo vreselijk. 940 01:09:56,583 --> 01:10:02,185 Heb je er wel eens aan gedacht om vuur met vuur te bestrijden? 941 01:10:03,356 --> 01:10:05,187 Hoe bedoel je? 942 01:10:05,225 --> 01:10:09,321 Ik heb informatie, en je mag zelf weten of je ze wilt gebruiken of niet. 943 01:10:09,362 --> 01:10:10,761 Helemaal aan jou. 944 01:10:10,797 --> 01:10:16,524 Ron Burgundy leest alles wat je op de autocue zet. 945 01:10:16,569 --> 01:10:21,039 En als ik zeg alles, dan bedoel ik ook alles. 946 01:10:29,783 --> 01:10:31,045 Arnold, cue één. 947 01:10:31,084 --> 01:10:35,950 Toen de FotoMat was vernietigd, rende de beer het bos weer in. 948 01:10:35,989 --> 01:10:38,890 Blijkbaar was hij niet tevreden met zijn kleurenfoto's. 949 01:10:41,895 --> 01:10:45,626 Van het hele Channel 4 News Team, Ik ben Veronica Corningstone. 950 01:10:45,665 --> 01:10:49,661 En ik ben Ron Burgundy. Krijg de tering, San Diego. 951 01:10:56,075 --> 01:10:57,866 Wat krijgen we... 952 01:11:00,180 --> 01:11:04,541 Niemand praat zo over mijn stad. Ron Burgundy gaat eraan. 953 01:11:07,320 --> 01:11:10,255 Goed werk, iedereen. Sterke uitzending. 954 01:11:10,290 --> 01:11:12,656 Erg goed. Ook iedereen op de vloer. 955 01:11:12,692 --> 01:11:15,017 Veel drukte. Hou ik van. 956 01:11:15,762 --> 01:11:17,957 Eruit. 957 01:11:20,166 --> 01:11:23,364 Ron, ik moet je ontslaan. - En ik moet jou ontslaan. 958 01:11:23,403 --> 01:11:28,098 Je bent ontslagen, Ed. - Weet je wel wat je net hebt gezegd? 959 01:11:29,041 --> 01:11:33,435 Raaf van de grote Odin. - Ben je nu blij, Ron? 960 01:11:33,480 --> 01:11:36,415 Veronica. Zij heeft het op de autocue gezet. 961 01:11:36,449 --> 01:11:40,715 Je hebt waarschijnlijk gelijk, maar dit is slecht, heel slecht. 962 01:11:40,754 --> 01:11:44,585 Mijn handen zijn gebonden. Ik... Ik moet je ontslaan. 963 01:11:44,624 --> 01:11:47,092 Ed, wacht even. Laten we tot tien tellen. 964 01:11:47,127 --> 01:11:50,858 Dat is een overhaaste beslissing. Gaat dit over iets anders? 965 01:11:50,897 --> 01:11:55,266 Ed, er staan 300 erg boze San Diego-ites... 966 01:12:00,173 --> 01:12:04,172 San Diegans voor het gebouw. Ze willen Rons bloed. 967 01:12:04,210 --> 01:12:08,944 Ze willen je pijn doen. - Waarom zei je dat? Waarom? 968 01:12:12,018 --> 01:12:13,950 Je bent mijn held, Ron. 969 01:12:15,288 --> 01:12:19,281 En je komt met al die poep uit je mond. 970 01:12:19,325 --> 01:12:24,092 Poepmond. Ga alle poep uit je mond wassen. 971 01:12:24,130 --> 01:12:28,032 Als ik je wat geld gaf, zou dat een beetje helpen? 972 01:12:28,068 --> 01:12:31,231 Ik haat je, Ron Burgundy. 973 01:12:37,043 --> 01:12:40,410 Ik heb nooit gewild dat het zo zou gaan. 974 01:12:40,447 --> 01:12:43,905 Ik kan niet geloven dat je me dit hebt aangedaan. Ben je nu blij? 975 01:12:43,950 --> 01:12:47,647 Nee, Ron, dat ben ik niet. Het was bedoeld als grap. 976 01:12:47,687 --> 01:12:51,722 Het is nog wel een beetje grappig. Maar toch ook weer niet. 977 01:12:51,758 --> 01:12:56,555 Ik heb niets meer. Niets. Ik ben slechts een hoopje puin. 978 01:12:56,596 --> 01:13:02,026 Ik zou toch nooit 'tering' zeggen? Dat zou ik nooit zeggen. 979 01:13:03,736 --> 01:13:06,034 We gaan. Deze mensen scheuren je zo aan stukken. 980 01:13:06,072 --> 01:13:09,668 Het spijt me. Blijf met je handen van hem af, stelletje klootzakken. 981 01:13:09,710 --> 01:13:12,235 Ik zou toch nooit 'tering' zeggen? 982 01:13:12,278 --> 01:13:14,371 Tering. - Aan de kant. 983 01:13:30,263 --> 01:13:32,629 Mr Burgundy, u zou zich moeten schamen. 984 01:13:32,665 --> 01:13:35,600 Alstublieft, ik... - U bent een vreselijke man. 985 01:13:35,635 --> 01:13:39,469 U stelt ons allemaal teleur, Mr Burgundy. 986 01:13:41,141 --> 01:13:45,267 Bob Dylan heeft eens geschreven, 'De tijden veranderen'. 987 01:13:45,311 --> 01:13:47,745 Ron Burgundy had dat liedje nooit gehoord. 988 01:13:47,780 --> 01:13:50,741 Dus toen hij viel, viel hij hard. 989 01:13:55,055 --> 01:13:58,685 Dit is het Channel 4 News van 18:00. 990 01:13:59,325 --> 01:14:00,917 Goedenavond, San Diego. 991 01:14:00,960 --> 01:14:03,955 Ik ben hoofdnieuwslezer Veronica Corningstone. 992 01:14:03,997 --> 01:14:07,657 Belangrijkste nieuws van vanavond: een echo van Ling Wong, 993 01:14:07,700 --> 01:14:09,895 de meest beroemde panda ter wereld, 994 01:14:09,936 --> 01:14:12,734 laat zien dat haar baby gezond en wel is. 995 01:14:20,547 --> 01:14:22,542 Ron Burgundy, blijf stijlvol. 996 01:14:23,283 --> 01:14:24,981 Hallo, dit is Ron. 997 01:14:26,986 --> 01:14:29,084 Wie is daar? Ik ben aan het praten. 998 01:14:29,622 --> 01:14:34,018 Wie is dit? Baxter, ben jij dat? 999 01:14:35,295 --> 01:14:37,486 Blaf twee keer als je in Milwaukee bent. 1000 01:14:38,598 --> 01:14:43,727 Is dit Wilt Chamberlain? Heb de moed iets te zeggen. 1001 01:14:54,480 --> 01:14:58,814 Bedankt dat ik hier mag komen. Ik ben blij dat ik nog lekker kan eten. 1002 01:14:58,851 --> 01:15:03,117 Ja, vast. Alstublieft, de chef heeft dit speciaal voor u gemaakt. 1003 01:15:05,025 --> 01:15:07,857 Eet dat maar als straf voor hoe je over mijn stad praat. 1004 01:15:07,894 --> 01:15:09,828 Dat ga ik niet eten. 1005 01:15:09,862 --> 01:15:13,957 Jij gaat die kattenpoep eten. - Ik ga geen kattenpoep eten. 1006 01:15:14,000 --> 01:15:17,231 Dat doe je wel. - Ron Burgundy zegt nee. 1007 01:15:17,270 --> 01:15:19,864 Je maakt mij en iedereen hier belachelijk. 1008 01:15:19,906 --> 01:15:22,466 Stop die kattenpoep in je mond. 1009 01:15:27,780 --> 01:15:30,840 Ik ga geen kattenpoep eten. - Je doet het nu meteen. 1010 01:15:30,883 --> 01:15:32,714 Nee. - Dat doe je wel. 1011 01:15:32,752 --> 01:15:35,549 Goed, ik ga proberen er een... - Naar binnen ermee. 1012 01:15:35,589 --> 01:15:38,224 Als ik een hapje neem, krijg ik dan een steak? 1013 01:15:40,860 --> 01:15:44,353 Zal ik over denken. Naar binnen. 1014 01:15:44,397 --> 01:15:47,025 Ja, begin bij het uiteinde. - Ik heb zo'n honger. 1015 01:15:47,466 --> 01:15:48,729 Kijk. 1016 01:15:50,270 --> 01:15:52,699 Een steak. Een grote steak voor hem. 1017 01:15:55,340 --> 01:15:58,404 Ik heb een hapje gegeten. - Dat is niet genoeg. 1018 01:15:58,445 --> 01:16:03,238 Vind je het lekker? Niet huilen. 1019 01:16:03,283 --> 01:16:05,376 Hij huilt niet. 1020 01:16:05,418 --> 01:16:08,851 Je gaat niet huilen in mijn... - Ik eet de poep wel, maakt het uit. 1021 01:16:08,888 --> 01:16:13,421 Ik eet de hele homp poep op. - Oké, eet je bord leeg. 1022 01:16:13,459 --> 01:16:15,126 Voel je je niet beter nu? 1023 01:16:16,996 --> 01:16:19,624 Hé, kijk uit. 1024 01:16:19,666 --> 01:16:23,500 Hé, dame met de rode hoed. - Je stinkt. 1025 01:16:26,939 --> 01:16:30,272 Jongens. Ik ben het, Ron. 1026 01:16:31,811 --> 01:16:34,302 Harken zou ons ontslaan als we met je praatten. 1027 01:16:34,347 --> 01:16:37,748 Wat? - Het spijt me. 1028 01:16:40,186 --> 01:16:42,313 Het is Ronnie. 1029 01:16:44,490 --> 01:16:46,481 Kom op nou, Champ. 1030 01:16:46,526 --> 01:16:50,088 Kom hier, Brick. Mijn lieve Brick. 1031 01:16:50,129 --> 01:16:53,189 Kom me knuffelen. Ik weet dat je het wilt. 1032 01:16:54,801 --> 01:16:58,066 Ik ben één brok ellende, San Diego. 1033 01:17:01,407 --> 01:17:03,398 Het is zo verdomd warm. 1034 01:17:06,279 --> 01:17:08,270 Melk was een slechte keuze. 1035 01:17:12,088 --> 01:17:15,171 drie maanden later 1036 01:17:16,621 --> 01:17:20,922 Chris, luister. Leg dat geweer neer en laat de fanfare vrij. 1037 01:17:20,960 --> 01:17:23,394 We doen alsof het een geintje was. 1038 01:17:23,429 --> 01:17:26,227 We regelen het later wel. Ik krijg nog een telefoontje. 1039 01:17:28,169 --> 01:17:29,441 Wat? 1040 01:17:30,403 --> 01:17:35,033 Luister, mensen, Ling Wong de panda is aan het bevallen. 1041 01:17:35,074 --> 01:17:40,102 Stuur Corningstone er onmiddellijk heen. De omroep gaat het uitzenden. 1042 01:17:40,146 --> 01:17:43,138 Ik wil een shot van het pandajong als het geboren wordt. 1043 01:17:49,856 --> 01:17:52,347 Dit is Ted Nightingale, Channel 6 News Los Angeles, 1044 01:17:52,392 --> 01:17:54,019 live vanuit de dierentuin van San Diego. 1045 01:17:54,060 --> 01:17:58,355 Hier heeft de hele wereld op zitten wachten. 1046 01:17:58,398 --> 01:18:01,629 Ik kan enkel speculeren naar het geslacht van de panda, 1047 01:18:01,667 --> 01:18:04,727 maar als ik moest raden, zou ik vrouwelijk zeggen. 1048 01:18:04,771 --> 01:18:07,035 Excuseer me. Pers. 1049 01:18:08,373 --> 01:18:11,907 Wat zie je? - Niets, alleen dat blauwe gordijn. 1050 01:18:14,046 --> 01:18:18,506 Probeer jij ze daar in beeld te krijgen. Ik ga het hier proberen. 1051 01:18:18,551 --> 01:18:21,577 Hé, dame. Haal je even een broodje voor me? 1052 01:18:22,670 --> 01:18:25,933 Oké, ik haal een broodje voor je, dan laat ik je daarna de kijkcijfers zien 1053 01:18:25,968 --> 01:18:30,293 waarbij je tweede bent na een vrouw. Maak je er maar niet te druk over. 1054 01:18:31,531 --> 01:18:33,658 Zal wel. - We zijn live, Mr Mantooth. 1055 01:18:35,535 --> 01:18:37,594 Goedemiddag, San Diego. 1056 01:18:37,637 --> 01:18:40,265 We zijn hier vandaag om de geboorte van een panda te vieren. 1057 01:18:56,921 --> 01:19:01,551 Hé, mafkees. Stop met zingen. Je jaagt alle vaste klanten weg. 1058 01:19:01,594 --> 01:19:05,724 Ik uit mijn innerlijke smart met de pracht van het zingen. 1059 01:19:06,965 --> 01:19:10,995 Je komt hier dag in dag uit mijn kroeg verpesten met je gekheden. 1060 01:19:11,037 --> 01:19:15,040 Wat mankeert je nou? - Ik heb geen hart. 1061 01:19:15,074 --> 01:19:17,372 Omdat een duivelin het gestolen heeft. 1062 01:19:17,410 --> 01:19:20,170 En weet je wat het ergste eraan is? 1063 01:19:22,081 --> 01:19:24,072 Ze is beter dan ik. 1064 01:19:28,888 --> 01:19:30,879 De tijden veranderen. 1065 01:19:32,124 --> 01:19:37,258 Vrouwen kunnen nu ook dingen doen. Daar moet je mee leren omgaan. 1066 01:19:37,296 --> 01:19:42,130 Wat? Zei je iets? Ik spreek geen Spaans. 1067 01:19:54,014 --> 01:19:57,408 Scotty, ik heb de shot. 1068 01:20:01,187 --> 01:20:07,891 Dat is een fantastisch shot. Met zo'n shot word je de beste. 1069 01:20:07,927 --> 01:20:11,328 Dat hopen we. - Wij van de publieke omroep, 1070 01:20:11,364 --> 01:20:15,801 zijn erg blij met die vrouwelijke emancipatie. 1071 01:20:15,835 --> 01:20:20,672 Blij dat te horen. Want wat ik heb moeten doorstaan... 1072 01:20:23,610 --> 01:20:26,309 Howie, we hebben de shot. 1073 01:20:27,846 --> 01:20:29,614 Een beetje hoger. 1074 01:20:33,452 --> 01:20:35,545 Maak je vrienden niet wakker. 1075 01:20:46,499 --> 01:20:47,796 Help. 1076 01:20:47,833 --> 01:20:50,427 Gewoon verdwenen. - Hoe raak je je hoofdnieuwslezer kwijt? 1077 01:20:50,469 --> 01:20:52,960 Ik kan Corningstone niet vinden. - Waar is ze toch? 1078 01:20:53,005 --> 01:20:54,973 Niemand heeft haar gezien. - Ik kan dit niet geloven. 1079 01:20:55,007 --> 01:20:58,499 Alle pers van de wereld probeert hierover verslag te brengen. 1080 01:20:58,544 --> 01:21:01,570 En ik heb geen hoofdnieuwslezer. 1081 01:21:02,714 --> 01:21:04,105 Breng me een telefoon. 1082 01:21:04,150 --> 01:21:06,482 Ik kan niet geloven dat ik dit ga doen. 1083 01:21:09,355 --> 01:21:11,152 Rocky's. Bar, grill, lekker eten. 1084 01:21:11,190 --> 01:21:14,159 Is daar een nieuwslezer? - Ogenblikje. 1085 01:21:14,193 --> 01:21:17,323 Dat ik dit moet doen. Ik snij me liever de keel door. 1086 01:21:19,698 --> 01:21:21,566 Is dit Ron? - Wie is dit? 1087 01:21:21,600 --> 01:21:23,568 Ik ben het, Ed. - Wie? 1088 01:21:23,602 --> 01:21:26,127 Ed Harken. - Ik ken geen Ned. 1089 01:21:30,775 --> 01:21:34,609 Ms Corningstone is verdwenen bij het belangrijkste nieuws van het jaar. 1090 01:21:34,646 --> 01:21:36,705 We hebben je hier onmiddellijk nodig. 1091 01:21:38,416 --> 01:21:41,613 Bedoel je dat je me weer verslaggever wilt maken? 1092 01:21:43,472 --> 01:21:47,484 Ja. - Dat is fantastisch. Bedankt. 1093 01:21:47,525 --> 01:21:49,891 Wacht even. Ik wil nog wat zeggen. 1094 01:21:49,928 --> 01:21:53,227 Je bent altijd een goede vriend geweest. - Juist. 1095 01:21:57,335 --> 01:22:01,862 Kom zo snel mogelijk hierheen. - Ik kom eraan, Ed. 1096 01:22:03,041 --> 01:22:04,769 En ik zal er goed uitzien. 1097 01:22:15,353 --> 01:22:18,789 Goedenavond. Ik ben Ron Burgundy. 1098 01:22:18,823 --> 01:22:21,189 Die kerel ziet er goed uit. 1099 01:22:21,226 --> 01:22:25,424 Als ik dit wil doen, heb ik mijn News Team nodig. 1100 01:22:33,138 --> 01:22:37,767 News Team. Verzamel. 1101 01:22:43,259 --> 01:22:44,721 Ik kom eraan, Ron. 1102 01:22:52,723 --> 01:22:54,150 Wat is er? 1103 01:22:55,527 --> 01:22:58,257 Ik had jullie niet gezien. 1104 01:22:58,296 --> 01:23:01,097 We zijn hier werkelijk al de hele tijd dat jij er bent. 1105 01:23:01,132 --> 01:23:03,999 Dit is een beetje gênant. 1106 01:23:06,204 --> 01:23:10,470 Ik kreeg net een telefoontje van Harken. Hij wil me terug. 1107 01:23:10,508 --> 01:23:12,806 Maar ik kan dit niet doen zonder mijn News Team. 1108 01:23:12,844 --> 01:23:14,471 Ik weet het niet, Ron. 1109 01:23:14,512 --> 01:23:17,208 Dat was een eeuwigheid geleden. We zijn andere mensen nu. 1110 01:23:17,248 --> 01:23:19,716 En toen je wegging deed het zo'n pijn. 1111 01:23:19,750 --> 01:23:21,844 Ik weet niet of ik dat nog een keer aankan. 1112 01:23:21,886 --> 01:23:23,854 Denk eens na over wat je vraagt. 1113 01:23:28,960 --> 01:23:34,288 Er was een tijd waarin jullie mij je hoofdnieuwslezer noemden. 1114 01:23:37,469 --> 01:23:39,699 Volgen jullie mij opnieuw? 1115 01:23:41,606 --> 01:23:43,801 Ik word hier te oud voor. 1116 01:23:44,442 --> 01:23:45,910 Naar de nieuwswagen. 1117 01:24:00,592 --> 01:24:04,456 Krijg nou wat. Ron Burgundy. Hij is terug. 1118 01:24:04,596 --> 01:24:07,465 Laten we een goede plaats uitzoeken voor het verhaal. 1119 01:24:07,499 --> 01:24:09,433 Hoe ziet mijn haar eruit? - Prachtig. 1120 01:24:09,467 --> 01:24:11,594 Het is als dat van een engel. 1121 01:24:13,255 --> 01:24:14,776 Talentscout van de omroep. 1122 01:24:14,811 --> 01:24:18,008 Die is heet. - Ik ben zelfs nerveus. 1123 01:24:18,042 --> 01:24:22,045 We gaan erop af. Wacht. Hoorden jullie dat? 1124 01:24:25,383 --> 01:24:27,317 Veronica. - Help. 1125 01:24:27,352 --> 01:24:28,847 Ben je ongedeerd? 1126 01:24:29,587 --> 01:24:33,281 Hoe ben je daar gekomen? - Haal gewoon hulp, alsjeblieft. 1127 01:24:33,324 --> 01:24:35,024 Hou vol. 1128 01:24:39,497 --> 01:24:43,166 We moeten iets doen. - Ik wil niet gemeen zijn, maar... 1129 01:24:43,201 --> 01:24:45,933 Er staat daar een talentscout van de omroep. 1130 01:24:45,970 --> 01:24:50,333 Dit is een moeilijke beslissing. Zoveel overwegingen. 1131 01:24:50,375 --> 01:24:55,877 Het grootste nieuws uit mijn carrière dat me naar ongekende hoogtes zou tillen 1132 01:24:55,914 --> 01:25:01,515 of de vrouw redden waar ik ooit een vertrouwde relatie mee had. 1133 01:25:01,553 --> 01:25:06,883 Dit is moeilijk. Ik sta voor een dilemma. 1134 01:25:06,925 --> 01:25:11,818 Ik weet dat het wreed klinkt, maar God wil haar niet zien verder leven. 1135 01:25:11,863 --> 01:25:13,888 Nee, wacht. 1136 01:25:15,266 --> 01:25:16,457 Het is duidelijk nu. 1137 01:25:19,337 --> 01:25:21,328 We gaan de berenkuil in. 1138 01:25:22,774 --> 01:25:23,763 Niet doen, Ron. 1139 01:25:31,082 --> 01:25:34,017 Ik heb meteen spijt van deze beslissing. 1140 01:25:34,052 --> 01:25:36,577 Wat ben je aan het doen? Waarom haalde je geen hulp? 1141 01:25:36,621 --> 01:25:41,719 Die beren zijn gigantisch. Ze zagen er boven een stuk kleiner uit. 1142 01:25:41,759 --> 01:25:43,592 Verspreiden. We gaan Harken zoeken. 1143 01:25:45,229 --> 01:25:47,357 Blijf rustig. 1144 01:25:49,300 --> 01:25:52,633 Het komt wel goed, mijn lieve chinchilla. 1145 01:25:54,806 --> 01:25:59,442 Voor het geval we hier vandaag sterven, moet je iets weten. 1146 01:25:59,478 --> 01:26:02,904 Die smerige streek met de autocue, dat was... 1147 01:26:02,947 --> 01:26:06,405 Lieve neus van Eli Whitney. Jij hebt het niet gedaan, hè? 1148 01:26:06,451 --> 01:26:11,788 Wes Mantooth heeft het gedaan. Ik had het kunnen weten. 1149 01:26:11,823 --> 01:26:13,055 Nee, ik heb het gedaan. 1150 01:26:18,463 --> 01:26:21,061 Nu heb je de beren gewekt. Waarom deed je dat? 1151 01:26:23,868 --> 01:26:26,463 Er zit iemand in de berenkuil. 1152 01:26:30,008 --> 01:26:35,606 Pas nu ik mijn dood in de ogen zie, besef ik hoeveel ik je nodig heb. 1153 01:26:41,286 --> 01:26:46,121 Die beren gaan hen pijn doen. - News Team, we gaan op jacht. 1154 01:26:52,630 --> 01:26:54,029 Berengevecht. 1155 01:26:56,968 --> 01:26:59,528 Kom op. 1156 01:27:07,478 --> 01:27:08,769 Raak ze in hun kruis. 1157 01:27:11,649 --> 01:27:13,840 Ik rij op een behaarde tractor. 1158 01:27:14,852 --> 01:27:17,252 De beren hebben het News Team overvallen 1159 01:27:17,288 --> 01:27:20,883 en het gaat niet goed. Na vandaag, zal ik zeker... 1160 01:27:22,226 --> 01:27:27,130 Kom op. Dit wordt echt belachelijk. 1161 01:27:31,068 --> 01:27:32,962 We hebben mama wakker gemaakt. 1162 01:27:38,910 --> 01:27:41,344 Ik wil niet sterven. 1163 01:27:54,798 --> 01:27:58,764 Laat deze mensen met rust. Ze willen je geen kwaad doen. 1164 01:27:58,845 --> 01:28:02,788 Wij beren zijn een trots ras. De indringers moeten boeten. 1165 01:28:02,847 --> 01:28:05,747 Tijdens mijn reizen heb ik een van jouw soortgenoten ontmoet. 1166 01:28:05,797 --> 01:28:10,547 Zijn naam was Katow-jo. We werden vrienden. 1167 01:28:10,947 --> 01:28:16,747 Katow-jo is mijn neef. Ga in vrede. 1168 01:28:17,347 --> 01:28:20,647 Ik zal verhalen vertellen over je medeleven. 1169 01:28:20,747 --> 01:28:25,847 Vaarwel, Baxter. Jij zal altijd vriend van de beren zijn. 1170 01:28:29,460 --> 01:28:33,294 Kijk. Ze volgen hun moeder. - Dat is instinct. 1171 01:28:37,266 --> 01:28:43,472 Baxter, je leeft nog. Ik ben zo blij. 1172 01:28:43,493 --> 01:28:47,257 Ik ben zo blij. Je leeft nog. 1173 01:28:56,154 --> 01:28:57,621 Ik zal je likken. 1174 01:28:57,655 --> 01:29:00,749 Ik zal je voor al deze mensen likken om mijn vreugde te tonen. 1175 01:29:03,560 --> 01:29:05,954 Hij houdt echt van die hond. 1176 01:29:16,340 --> 01:29:18,968 Het is altijd diep vallen van de top, niet? 1177 01:29:19,010 --> 01:29:23,881 Rustig, Wes. - Ik wilde je dit al zo lang vertellen. 1178 01:29:23,915 --> 01:29:27,978 Heel diep van binnen, met mijn hele lichaam, 1179 01:29:28,019 --> 01:29:32,447 haat ik je vreselijk. 1180 01:29:37,662 --> 01:29:40,028 Maar ik heb erg veel respect voor je. 1181 01:29:53,077 --> 01:29:56,069 Bedankt, broeder. 1182 01:30:01,552 --> 01:30:03,986 Vandaag spellen we verzoening met 1183 01:30:04,021 --> 01:30:06,012 R-O-N. 1184 01:30:08,926 --> 01:30:10,757 Ron, je bent mijn held. 1185 01:30:10,795 --> 01:30:14,595 Ron, ik denk dat je een verhaal moet verslaan. 1186 01:30:16,667 --> 01:30:18,157 Weet je het zeker, Ed? 1187 01:30:19,203 --> 01:30:21,068 Doe het. 1188 01:30:21,105 --> 01:30:23,699 Voor dit verhaal ben je in de wieg gelegd. 1189 01:30:28,746 --> 01:30:31,237 San Diego wacht. Doe je best. 1190 01:30:31,282 --> 01:30:32,806 Maak plaats. 1191 01:30:32,850 --> 01:30:35,876 Ron Burgundy gaat verslag doen over panda's. 1192 01:30:38,356 --> 01:30:39,914 Tel maar af. Drie. 1193 01:30:39,957 --> 01:30:41,982 Je bent live, Mr Burgundy. 1194 01:30:42,026 --> 01:30:44,017 Dit is Ron Burgundy, 1195 01:30:44,061 --> 01:30:47,929 die zich trots opnieuw meldt voor Channel 4 News. 1196 01:30:47,965 --> 01:30:51,799 Het verhaal van vandaag gaat over één van de meest ongewone dingen 1197 01:30:51,836 --> 01:30:56,701 die ooit in San Diego of zelfs in de wereld, zijn gebeurd. 1198 01:30:56,741 --> 01:30:59,710 Maar om het goed te kunnen navertellen, 1199 01:30:59,744 --> 01:31:04,445 heb ik wat hulp nodig van mijn medenieuwslezer, 1200 01:31:05,650 --> 01:31:07,709 Ms Veronica Corningstone. 1201 01:31:09,854 --> 01:31:11,450 Hogedrukgebied... 1202 01:31:13,390 --> 01:31:14,749 Ga daar maar staan. 1203 01:31:20,064 --> 01:31:23,658 Er zijn werkelijk duizenden mannen bij wie ik eigenlijk zou moeten zijn, 1204 01:31:23,701 --> 01:31:27,195 maar ik ben er 72 procent zeker van dat ik van jou hou. 1205 01:31:34,445 --> 01:31:37,608 Het was een vreugdevolle verzoening voor Ron Burgundy. 1206 01:31:40,210 --> 01:31:42,106 En wat het News Team betreft... 1207 01:31:44,055 --> 01:31:47,391 Champ Kind schopte het tot commentator voor de NFL, 1208 01:31:47,425 --> 01:31:51,491 maar werd later ontslagen na klachten over seksuele intimidatie, 1209 01:31:51,522 --> 01:31:53,791 door Terry Bradshaw. 1210 01:31:53,831 --> 01:31:58,426 Sorry. Heb jij Sex Panther op? 1211 01:32:00,738 --> 01:32:03,263 Brian Fantana werd erg succesvol 1212 01:32:03,307 --> 01:32:05,832 als gastheer van de populaire reality tv-show 1213 01:32:05,876 --> 01:32:08,709 'Intercourse Island' bij Fox. 1214 01:32:09,546 --> 01:32:13,506 Heeft iemand Brick gezien? - Niet doen. Dat kietelt. 1215 01:32:16,787 --> 01:32:19,756 Brick Tamland is getrouwd, heeft elf kinderen 1216 01:32:19,790 --> 01:32:22,020 en is een van de belangrijkste politieke adviseurs 1217 01:32:22,059 --> 01:32:26,490 van Bush in het Witte Huis. - Ik krijg je wel. 1218 01:32:28,791 --> 01:32:35,191 Hé, gaat ze bij ons intrekken? Want daar heb ik geen zin in. 1219 01:32:37,041 --> 01:32:40,204 En Ron en Veronica bleven niet lang in San Diego. 1220 01:32:44,115 --> 01:32:46,242 Ik koos ze als mijn vervangers, 1221 01:32:46,284 --> 01:32:49,720 en ze werden het eerste gemende News Team van een omroep. 1222 01:32:49,754 --> 01:32:52,418 En vandaag doen ze het nog. 1223 01:32:52,456 --> 01:32:55,150 Van iedereen hier in het World News Center, 1224 01:32:55,192 --> 01:32:58,792 ik ben Veronica Corningstone. En ik ben Ron Burgundy. 1225 01:32:58,829 --> 01:33:01,657 Blijf stijlvol, planeet aarde. 1226 01:33:20,416 --> 01:33:22,581 Raaf van de grote Odin. 1227 01:33:23,720 --> 01:33:26,078 Bij de hamer van Thor. 1228 01:33:26,923 --> 01:33:29,652 Baard van Saint Damien. 1229 01:33:29,694 --> 01:33:32,219 Spatel van lieve grootmoeder. 1230 01:33:32,263 --> 01:33:35,061 Hete pot koffie. 1231 01:33:35,099 --> 01:33:38,535 Maïskolfpijp van oom Jonathan. 1232 01:33:41,172 --> 01:33:44,073 Ik ga je neerschieten met een luchtbuks als je niet kijkt. 1233 01:33:44,108 --> 01:33:46,076 In je achterhoofd. 1234 01:33:46,110 --> 01:33:47,901 Het spijt me. 1235 01:33:50,114 --> 01:33:54,078 Je bent niet erg intelligent. Je bent nogal een sufferd. 1236 01:33:54,118 --> 01:33:55,684 Iedereen weet het hier. 1237 01:33:56,520 --> 01:34:00,650 Als ik een sufferd ben, dan ben jij wel de... 1238 01:34:01,591 --> 01:34:06,030 Weet je niks meer te zeggen? - Jawel, hoor. Zoveel dingen. 1239 01:34:06,064 --> 01:34:09,023 Zoals, je bent een gore slet. 1240 01:34:11,902 --> 01:34:14,268 Ron, ik ga vergif... 1241 01:34:20,845 --> 01:34:24,042 Ik heb een lavalamp leeggedronken. Het was geen lava. 1242 01:34:24,081 --> 01:34:26,981 Ik heb een hele hoop glasvezelisolatie gegeten. 1243 01:34:27,017 --> 01:34:30,954 Het was geen suikerspin zoals die kerel zei. 1244 01:34:30,988 --> 01:34:32,546 Mijn buik jeukt. 1245 01:34:32,590 --> 01:34:33,784 Ik heb een hamer uitgepoept. 1246 01:34:33,824 --> 01:34:35,985 Ik heb een cassetterecorder uitgepoept. 1247 01:34:36,026 --> 01:34:38,051 Ik heb een jachthoen uit Cornwall uitgepoept. 1248 01:34:45,703 --> 01:34:47,694 Je moet me niet zo'n toontje geven, 1249 01:34:47,738 --> 01:34:51,003 anders krijg je een mep recht tussen je benen. 1250 01:34:52,543 --> 01:34:55,972 En nu gebeurt dit. - Wat ben je aan het doen? 1251 01:35:04,488 --> 01:35:05,648 Actie. 1252 01:35:05,689 --> 01:35:10,589 Dan gaan we maar weer doen waar ik het beste in ben, uitsloven. 1253 01:35:10,628 --> 01:35:12,562 Wanneer beginnen we? 1254 01:35:14,365 --> 01:35:16,333 Dat is mijn zin. 1255 01:35:16,367 --> 01:35:19,235 Jij zegt: 'wanneer je maar wilt'. - Wanneer je maar wilt. 1256 01:35:20,070 --> 01:35:22,095 Laat maar draaien, dit is goed. 1257 01:35:23,140 --> 01:35:26,007 een bank in een gedurfde... 1258 01:35:26,043 --> 01:35:29,540 Waarschijnlijk niet dezelfde. Waarschijnlijk niet dezelfde man. 1259 01:35:37,021 --> 01:35:39,012 Brick, voor ik je laat gaan, 1260 01:35:39,056 --> 01:35:41,616 gaat je golftoernooi voor beroemdheden nog door? 1261 01:35:41,659 --> 01:35:43,227 Nee, er stierven te veel mensen vorig jaar. 1262 01:35:43,261 --> 01:35:45,291 Dus dat gaan we niet... 1263 01:35:46,030 --> 01:35:47,659 Sorry. 1264 01:35:48,699 --> 01:35:55,767 Ze noemden het San Diego, dat in het Duits walvisvagina betekent. 1265 01:36:02,346 --> 01:36:04,871 Dit is wel het belachelijkste ooit. 1266 01:36:58,469 --> 01:37:02,603 Goed gedaan. Dat was mooi. - Het is mooi om nummer één te zijn. 1267 01:37:02,640 --> 01:37:04,502 Veel beter dan nummer twee. 1268 01:37:06,710 --> 01:37:09,076 We lachen. 1269 01:37:09,113 --> 01:37:11,479 En we zijn zeer goede vrienden. 1270 01:37:11,515 --> 01:37:14,484 Goede vrienden die een speciaal moment delen. 1271 01:37:14,518 --> 01:37:17,316 Zeg maar niks meer, Ron. Laat het gewoon gebeuren. 1272 01:37:17,354 --> 01:37:20,380 We lachen en genieten van onze vriendschap. 1273 01:37:20,424 --> 01:37:23,916 En ooit kijken we hier vertederd op terug. 1274 01:37:33,747 --> 01:37:40,747 Ondertiteling verzorgd door Thiver Gedownload van: www.ondertitel.com