1 00:00:26,000 --> 00:00:29,231 Det dere skal se, er bygget på virkelige hendelser 2 00:00:29,420 --> 00:00:32,810 Bare navn, steder og hendelser er forandret 3 00:00:47,188 --> 00:00:50,339 Det var en gang. En gang før kabel-TV,- 4 00:00:52,318 --> 00:00:55,230 -da lokale nyhetsopplesere, ankermenn, var konger 5 00:00:58,366 --> 00:01:02,120 Da folk trodde alt de hørte på TV 6 00:01:02,328 --> 00:01:06,287 Det var en tid da bare menn fikk være nyhetsopplesere 7 00:01:08,251 --> 00:01:12,722 Og i San Diego var én ankermann mer til mann enn de andre 8 00:01:12,964 --> 00:01:14,955 Hans navn var Ron Burgundy 9 00:01:17,344 --> 00:01:20,063 Han var som en gud blant vanlige dødelige 10 00:01:20,222 --> 00:01:24,420 Han hadde en stemme som kunne få en jerv til å male 11 00:01:25,727 --> 00:01:27,445 Dresser så lekre- 12 00:01:27,563 --> 00:01:29,918 -at de fikk Sinatra til å se ut som en lassis 13 00:01:30,065 --> 00:01:34,855 Med andre ord: Ron Burgundy var kremen 14 00:01:36,363 --> 00:01:39,400 Jeg tar meg bra ut 15 00:01:40,617 --> 00:01:43,370 Virkelig bra 16 00:01:43,537 --> 00:01:48,053 Hei, alle sammen! Kom og se hvor bra jeg tar meg ut! 17 00:01:59,928 --> 00:02:03,364 Jeg spiste spare ribs til lunsj. Derfor gjør jeg dette 18 00:02:03,557 --> 00:02:07,027 Hi hu, hvit ku. Hi hu, hvit ku 19 00:02:08,729 --> 00:02:12,119 Står til? Du er utrolig pen i kveld 20 00:02:13,359 --> 00:02:15,395 lkke bruk BH neste gang 21 00:02:16,987 --> 00:02:19,899 Jeg snakket til deg 22 00:02:20,074 --> 00:02:22,304 lkke henne, vet ikke hva hun heter. Hva heter hun? 23 00:02:23,452 --> 00:02:24,885 Lanolin? 24 00:02:26,747 --> 00:02:28,703 Lanolin, som i saueull? 25 00:02:29,834 --> 00:02:31,825 Unike New York 26 00:02:31,960 --> 00:02:33,712 Unike New York 27 00:02:33,838 --> 00:02:35,715 Jeg elsker scotch 28 00:02:35,839 --> 00:02:38,148 Jeg elsker scotch. Scotchy scotch scotch 29 00:02:38,300 --> 00:02:39,733 Ned med den 30 00:02:39,844 --> 00:02:42,153 Ned i magen 31 00:02:42,304 --> 00:02:44,454 Tretten tusen trolltrillinger 32 00:02:44,599 --> 00:02:48,433 Hvor lenge? 30 sekunder? 33 00:02:48,644 --> 00:02:51,716 Du er på lufta -Er jeg på lufta nå? 34 00:02:51,897 --> 00:02:53,615 Jeg tror deg ikke 35 00:02:53,733 --> 00:02:56,531 Ron? -Hva? 36 00:02:58,821 --> 00:03:01,460 Ærlig talt, Audrey. Jeg er fæl, digre poser under øynene 37 00:03:01,615 --> 00:03:03,651 Hva? Var du mann,- 38 00:03:03,785 --> 00:03:05,537 -ville jeg slått deg flat 39 00:03:05,661 --> 00:03:07,538 Det er tredjerangs 40 00:03:07,664 --> 00:03:10,861 Troyas trappers trylleteater 41 00:03:11,042 --> 00:03:14,591 Hører du? Audrey! Se på meg! 42 00:03:14,796 --> 00:03:16,115 Unnskyld 43 00:03:16,214 --> 00:03:17,886 Jeg er lei for det 44 00:03:26,558 --> 00:03:28,753 Vi er klare 45 00:03:28,893 --> 00:03:30,724 Klar, Phil 46 00:03:30,854 --> 00:03:32,606 Starter om 5, 4... 47 00:03:33,940 --> 00:03:35,817 På slaget 18.00- 48 00:03:35,942 --> 00:03:40,222 -var det showtime for Ron Burgundy og nyhetsteamet 49 00:03:40,405 --> 00:03:42,441 Kanal 4-nyhetene- 50 00:03:42,574 --> 00:03:45,293 -med ankermannen som har vunnet 5 Emmy: 51 00:03:45,451 --> 00:03:47,089 Ron Burgundy 52 00:03:47,204 --> 00:03:48,876 Sport: Champ Kind 53 00:03:51,833 --> 00:03:53,744 Været: Brick Tamland 54 00:03:56,171 --> 00:03:58,890 Og utsendt reporter Brian Fantana 55 00:04:00,509 --> 00:04:02,545 Kanal 4's nyhetsteam 56 00:04:02,677 --> 00:04:05,191 Kanal 4-nyhetene 18.00 57 00:04:08,767 --> 00:04:10,678 God aften, jeg er Ron Burgundy 58 00:04:10,811 --> 00:04:13,041 Dette har hendt i din verden: 59 00:04:13,188 --> 00:04:16,498 En La Jolla-mann klamrer seg til livet- 60 00:04:16,692 --> 00:04:19,843 -etter et voldsomt angrep av ville hunder- 61 00:04:20,028 --> 00:04:21,666 -i et tomt svømmebasseng 62 00:04:21,781 --> 00:04:26,218 Hold kjeft, alle sammen! Det er Ron Burgundy! 63 00:04:26,451 --> 00:04:29,204 Myndighetene vet ikke hvorfor mannen... 64 00:04:29,371 --> 00:04:31,805 Ron Burgundy 65 00:04:31,957 --> 00:04:33,913 Hun har sagt sine første ord! 66 00:04:34,043 --> 00:04:36,876 Det er 28 grader i vår vakre by 67 00:04:37,046 --> 00:04:40,800 Sammenlignet med 9 grader i øvre nordvesten,- 68 00:04:41,008 --> 00:04:43,841 -og 3 grader i midtøsten 69 00:04:44,011 --> 00:04:46,286 l går, utenfor Tampa Bay,- 70 00:04:46,430 --> 00:04:48,739 -kom en heldig kameramann over- 71 00:04:48,891 --> 00:04:51,359 -en uvanlig våghals til vanns 72 00:04:51,519 --> 00:04:54,989 Dette ser dere bare på Kanal 4-nyhetene 73 00:04:55,189 --> 00:04:57,828 Han heter Nøtte ekorn,- 74 00:04:57,984 --> 00:04:59,940 -og han er 3 år gammel 75 00:05:00,069 --> 00:05:03,300 Hva sier dere til det? 76 00:05:03,489 --> 00:05:07,164 Det ekornet kan stå på vannski! 77 00:05:08,827 --> 00:05:11,739 Noe så artig! -Den er god 78 00:05:11,915 --> 00:05:14,429 På vegne av nyhetsredaksjonen: 79 00:05:14,584 --> 00:05:15,983 Dette er Ron Burgundy 80 00:05:16,085 --> 00:05:17,882 Stå på med stil, San Diego 81 00:05:18,004 --> 00:05:22,282 Stå på med stil, San Diego 82 00:05:22,508 --> 00:05:25,420 Vi har fått seertallene for forrige måned 83 00:05:25,594 --> 00:05:29,633 Vi er nummer 1. Vi har nøkkelgruppene 84 00:05:30,975 --> 00:05:32,931 Super-dupert, folkens! 85 00:05:33,060 --> 00:05:35,255 Det er bra. Nydelig! Stilig, folkens. Jøss 86 00:05:36,439 --> 00:05:39,511 Gode nyheter, Ed. Må si det som det er 87 00:05:39,692 --> 00:05:41,330 Gratulerer. -Gode nyheter! 88 00:05:43,112 --> 00:05:45,182 Sørg for at de ikke fester for hardt 89 00:05:45,323 --> 00:05:48,043 De hører aldri på meg -Gjør det 90 00:05:48,160 --> 00:05:51,869 Vennligst hør etter, mine damer og herrer 91 00:05:52,080 --> 00:05:57,200 Jeg har nettopp fått en viktig og grufull nyhetssak 92 00:05:57,460 --> 00:06:00,293 Dere må holde opp med det dere gjør- 93 00:06:00,463 --> 00:06:01,782 -og lytte 94 00:06:01,882 --> 00:06:04,032 Kanonkule! 95 00:06:07,929 --> 00:06:10,841 Ja, de var et skikkelig nyhetsteam 96 00:06:11,016 --> 00:06:14,531 Burgundy var selve grunnmuren. Klippen 97 00:06:14,728 --> 00:06:18,687 Men alle medlemmene hadde sitt å bidra med 98 00:06:18,899 --> 00:06:21,015 Folk kaller meg Bri-man 99 00:06:21,151 --> 00:06:23,381 Jeg er den stilige i dette laget 100 00:06:23,528 --> 00:06:25,439 Jeg vet hva dere tenker 101 00:06:25,573 --> 00:06:28,690 Svaret er ja. Penisen min har et kjælenavn: 102 00:06:28,868 --> 00:06:30,745 Octagon 103 00:06:30,869 --> 00:06:32,746 Men testiklene har også navn 104 00:06:32,871 --> 00:06:34,748 Den venstre er James Westfall,- 105 00:06:34,873 --> 00:06:37,387 -den høyre Dr. Kenneth Noisewater 106 00:06:37,543 --> 00:06:41,092 Er dere heldige, damer, får dere møte hele gjengen 107 00:06:46,009 --> 00:06:49,240 Champ her. Jeg vil bare ha det gøy 108 00:06:49,429 --> 00:06:52,148 Få i meg noen cocktails,- 109 00:06:52,308 --> 00:06:54,264 -tenne fyr på kjøkkenet til folk,- 110 00:06:54,393 --> 00:06:56,827 -gå på akvarium og dra ned buksa 111 00:06:56,979 --> 00:06:58,856 Jeg er blitt berømt- 112 00:06:58,981 --> 00:07:01,859 -for slagordet mitt: Whammy! 113 00:07:02,026 --> 00:07:05,098 Fra ''Gene Tenace er klar til å slå'' 114 00:07:05,279 --> 00:07:08,077 ''Whammy!'' 115 00:07:08,240 --> 00:07:09,514 Whammy! 116 00:07:16,832 --> 00:07:18,106 Jeg er Brick Tamland 117 00:07:18,209 --> 00:07:22,487 Folk liker meg fordi jeg er høflig og ganske presis 118 00:07:22,713 --> 00:07:24,590 Jeg liker å spise iskrem,- 119 00:07:24,715 --> 00:07:27,752 -og nyter virkelig en pen bukse 120 00:07:27,927 --> 00:07:30,077 Mange år senere vil en lege si meg- 121 00:07:30,221 --> 00:07:32,894 -at jeg har lQ på 48,- 122 00:07:33,057 --> 00:07:35,013 -og er det som enkelte kaller- 123 00:07:35,143 --> 00:07:37,020 -''mentalt tilbakestående'' 124 00:07:37,144 --> 00:07:38,657 Hallo! 125 00:07:38,771 --> 00:07:41,331 Marco! -Polo! 126 00:07:42,942 --> 00:07:44,660 Har du det gøy? 127 00:07:44,777 --> 00:07:47,086 Jeg har det topp -Da er vi enige 128 00:07:47,238 --> 00:07:48,830 Denne jenta må du møte 129 00:07:48,948 --> 00:07:51,985 Var Charger-cheerleader, men brakk bekkenet 130 00:07:52,160 --> 00:07:54,390 Sherri, dette er Ron Burgundy 131 00:07:56,706 --> 00:07:58,901 Jeg har en stor sak til deg 132 00:07:59,042 --> 00:08:00,714 Her er den 133 00:08:00,835 --> 00:08:02,553 Hallo, hallo! 134 00:08:04,213 --> 00:08:06,568 Du pekte på stellet ditt 135 00:08:06,716 --> 00:08:08,707 Jøss, det gjorde du 136 00:08:10,637 --> 00:08:12,867 Ron Burgundy? 137 00:08:13,014 --> 00:08:16,370 Jeg har vært forelsket i deg siden jeg var liten pike 138 00:08:16,559 --> 00:08:18,038 Skal vi gå? 139 00:08:18,144 --> 00:08:21,181 Bedre enn dette kan det ikke bli 140 00:08:21,356 --> 00:08:23,950 Vi har gått på samme fest i 12 år,- 141 00:08:24,109 --> 00:08:26,100 -og det er ikke det minste deprimerende 142 00:08:48,050 --> 00:08:50,245 Ved Zevs' skjegg! 143 00:08:54,806 --> 00:08:56,285 Unnskyld meg 144 00:08:58,143 --> 00:09:01,658 Ron, hvor skal du? Er du sprø? Ron! 145 00:09:01,855 --> 00:09:05,564 ''Du kommer langs grunnlinja. Kommer du forbi meg?'' 146 00:09:05,776 --> 00:09:09,132 Rett inn med hodet først. Bang! 147 00:09:12,658 --> 00:09:14,455 Hun er blitt borte 148 00:09:37,600 --> 00:09:40,990 Jeg håper jeg ikke forstyrrer 149 00:09:41,187 --> 00:09:44,020 Jeg så deg tvers over rommet 150 00:09:44,190 --> 00:09:47,705 Jeg gjør sjelden dette, men jeg må si deg noe 151 00:09:50,446 --> 00:09:51,720 Du har- 152 00:09:51,823 --> 00:09:54,212 -en aldeles praktfull- 153 00:09:54,367 --> 00:09:55,686 -stump 154 00:09:56,952 --> 00:09:59,068 Den er alvorlig bra 155 00:09:59,205 --> 00:10:01,321 Jeg vil bli venner med den 156 00:10:02,709 --> 00:10:05,621 Du er sannelig flink med komplimenter 157 00:10:05,795 --> 00:10:07,672 Unnskyld meg 158 00:10:07,797 --> 00:10:09,913 Vet du hvem jeg er? 159 00:10:11,718 --> 00:10:13,674 Nei, jeg tror ikke det 160 00:10:13,803 --> 00:10:17,557 Jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette,- 161 00:10:17,765 --> 00:10:20,802 -men jeg er ganske betydningsfull 162 00:10:20,977 --> 00:10:22,330 Jaså? 163 00:10:22,437 --> 00:10:24,507 Jeg er kjent 164 00:10:24,647 --> 00:10:26,524 Så hyggelig for deg 165 00:10:26,650 --> 00:10:28,049 Jeg er veldig betydningsfull 166 00:10:28,151 --> 00:10:29,903 Jeg har- 167 00:10:30,027 --> 00:10:32,097 -mange bøker med skinnbind 168 00:10:32,238 --> 00:10:34,593 Og leiligheten min- 169 00:10:34,741 --> 00:10:37,050 -dufter av polert mahogny 170 00:10:39,538 --> 00:10:41,017 Det lød tåpelig 171 00:10:42,249 --> 00:10:45,400 Nei, det er veldig spennende 172 00:10:45,585 --> 00:10:47,621 Kan jeg begynne om igjen? 173 00:10:49,923 --> 00:10:51,800 Klart 174 00:10:51,925 --> 00:10:54,837 Jeg vil si noe. Jeg vil legge det fram 175 00:10:55,011 --> 00:10:56,808 Liker du det, så ta det 176 00:10:56,929 --> 00:10:58,487 Hvis ikke, så send det tilbake 177 00:11:00,642 --> 00:11:02,519 Jeg vil være oppå deg 178 00:11:04,437 --> 00:11:07,315 Vent! 179 00:11:12,780 --> 00:11:15,340 Jeg vil være oppå deg 180 00:11:31,465 --> 00:11:33,342 Baxter! 181 00:11:33,467 --> 00:11:34,980 Pappa er hjemme 182 00:11:35,094 --> 00:11:37,130 Der er han. Lille mannen min 183 00:11:37,262 --> 00:11:39,412 Alt i orden? 184 00:11:39,557 --> 00:11:41,787 Klart at jeg traff en dame i kveld 185 00:11:43,810 --> 00:11:45,880 Denne var annerledes, det må jeg si 186 00:11:47,189 --> 00:11:48,417 Helt annerledes 187 00:11:51,276 --> 00:11:53,471 Om jeg er ensom? Jeg er ikke ensom 188 00:11:53,613 --> 00:11:56,889 Hele San Diego elsker meg 189 00:12:00,536 --> 00:12:03,096 Jøss 190 00:12:03,247 --> 00:12:06,045 Du ser tvers gjennom meg, Baxter 191 00:12:06,209 --> 00:12:08,882 Du er så vis 192 00:12:10,213 --> 00:12:14,445 Du er som en mini-Buddha full av hår 193 00:12:14,675 --> 00:12:16,745 Hva sa du? 194 00:12:18,763 --> 00:12:21,561 Du vet at jeg ikke kan spansk. Snakk engelsk 195 00:12:23,851 --> 00:12:26,524 Har du bæsjet i kjøleskapet? 196 00:12:26,688 --> 00:12:30,522 Og du har spist en hel ost? 197 00:12:30,733 --> 00:12:32,530 Hvordan klarte du det? 198 00:12:32,652 --> 00:12:34,961 Jeg er ikke sint engang. Utrolig 199 00:12:35,112 --> 00:12:38,582 Jeg tilgir deg 200 00:12:38,783 --> 00:12:41,377 Skal vi få på deg pysjen, og legge oss? 201 00:12:41,536 --> 00:12:45,211 Sengetid, kom igjen 202 00:13:00,389 --> 00:13:02,584 Skikkelig sprø fest 203 00:13:02,724 --> 00:13:05,397 Jeg er bakpå 204 00:13:05,560 --> 00:13:11,430 Jeg våknet i stua til en japansk familie 205 00:13:11,733 --> 00:13:14,770 De bare skrek og skrek 206 00:13:14,944 --> 00:13:17,333 Jeg spiste et stort, rødt stearinlys 207 00:13:18,490 --> 00:13:20,765 Nå fokuserer vi, karer 208 00:13:20,909 --> 00:13:23,343 God morgen, alle sammen 209 00:13:23,495 --> 00:13:26,089 Her er dagens saker: 210 00:13:26,248 --> 00:13:30,685 Det ser ut til at pandaen Ling Wong i dyrehagen er gravid 211 00:13:30,919 --> 00:13:32,477 Dette er stort 212 00:13:32,587 --> 00:13:35,260 Det kan bli sommerens sak 213 00:13:35,424 --> 00:13:38,143 Kjeden vil ønske masse dekning 214 00:13:38,301 --> 00:13:42,852 A propos kjeden, ryktet sier at de leter etter en ny ankermann 215 00:13:43,098 --> 00:13:46,454 Så Ron... -Kjeden? Er de her? 216 00:13:51,523 --> 00:13:54,356 Dessuten klager søsterkanalene over- 217 00:13:54,526 --> 00:13:57,245 -manglende diversitet i nyhetsteamet 218 00:14:03,619 --> 00:14:05,769 Hva faen er diversitet? 219 00:14:05,913 --> 00:14:08,143 Jeg tar kanskje feil,- 220 00:14:08,290 --> 00:14:11,600 -men jeg tror det var et eldgammelt treskip- 221 00:14:11,794 --> 00:14:14,991 - som ble brukt under borgerkrigen 222 00:14:15,172 --> 00:14:17,732 Det ville overraske meg om de klaget over- 223 00:14:17,883 --> 00:14:22,161 -manglende gamle treskip, men godt forsøk 224 00:14:22,388 --> 00:14:24,902 Diversitet betyr at verden forandrer seg 225 00:14:25,057 --> 00:14:27,173 Og med det i tankene... 226 00:14:27,310 --> 00:14:30,143 Følger du med, Ron? -Nei 227 00:14:30,313 --> 00:14:32,349 Dette angår oss alle 228 00:14:32,481 --> 00:14:38,192 Med det i tankene, vil jeg presentere siste tilskudd til KVWNs nyhetsteam 229 00:14:38,487 --> 00:14:44,084 Direkte fra WYPN i Asheville, North Carolina: 230 00:14:44,368 --> 00:14:47,246 Ms. Veronica Corningstone 231 00:14:50,416 --> 00:14:52,771 Hei, alle sammen 232 00:14:52,919 --> 00:14:57,435 Jeg vil si at jeg gleder meg til å bidra- 233 00:14:57,674 --> 00:15:00,711 -til nyhetsredaksjonens fremragende omdømme 234 00:15:03,471 --> 00:15:05,701 Kutt ut, Ed. Det er bare piss! 235 00:15:05,848 --> 00:15:08,123 lkke misforstå, jeg elsker damer 236 00:15:08,267 --> 00:15:11,498 De tenner meg. Men ikke i redaksjonen! 237 00:15:11,687 --> 00:15:14,884 Det heter ''ankermann'', ikke ''ankerdame'' 238 00:15:15,066 --> 00:15:18,456 Det er et vitenskapelig faktum! 239 00:15:18,653 --> 00:15:21,690 Jeg vet ikke hvorfor vi roper! 240 00:15:22,949 --> 00:15:24,587 Du er enig. Hva sier du? 241 00:15:24,700 --> 00:15:26,656 Faen. Det er forferdelig! 242 00:15:26,786 --> 00:15:29,584 Hun har vakre øyne, håret dufter kanel! 243 00:15:31,041 --> 00:15:32,872 Masse høye rop! 244 00:15:34,044 --> 00:15:35,762 Slapp av, alle sammen 245 00:15:35,879 --> 00:15:37,676 Hun tar ikke kameratid fra noen 246 00:15:37,798 --> 00:15:41,188 Jeg har lest at det månedlige tiltrekker bjørner 247 00:15:41,384 --> 00:15:44,057 Bjørnene kan lukte menstruasjon 248 00:15:44,221 --> 00:15:45,939 Flotte greier 249 00:15:46,056 --> 00:15:47,694 Hører du, Ed? 250 00:15:47,808 --> 00:15:50,606 Bjørner. Du setter hele stasjonen i fare 251 00:15:50,769 --> 00:15:53,203 En ting skal være sagt 252 00:15:53,355 --> 00:15:56,313 Hun har en god, stor bakende 253 00:15:56,483 --> 00:16:00,112 Skulle gjerne helle BBQ-saus på den rompa, og... 254 00:16:02,405 --> 00:16:04,839 Hold opp! Jøss 255 00:16:07,912 --> 00:16:10,984 Se på den fullmånerompa! 256 00:16:11,165 --> 00:16:13,042 Champ! 257 00:16:14,709 --> 00:16:18,588 Jeg lurte på om du vet når kontoret mitt er klart 258 00:16:18,797 --> 00:16:20,788 Det kan ta tid 259 00:16:20,925 --> 00:16:24,042 Ta et skrivebord i fellesområdet foreløpig 260 00:16:24,220 --> 00:16:27,212 Bruk kontoret mitt, etterpå spiser vi lunsj! 261 00:16:28,640 --> 00:16:30,039 Demp stemmen 262 00:16:32,144 --> 00:16:35,102 Takk, Mr. Harken 263 00:16:35,272 --> 00:16:38,025 Jeg gjør klar skrivebordet 264 00:16:45,157 --> 00:16:48,627 Hun er ei skikkelig sexy skreppe 265 00:16:50,580 --> 00:16:52,810 Nå igjen 266 00:16:52,957 --> 00:16:54,868 Sånn er det på alle stasjoner 267 00:16:55,000 --> 00:16:57,468 Kvinner spør hvordan jeg orker 268 00:16:57,629 --> 00:17:00,097 Ærlig talt har jeg ikke noe valg 269 00:17:00,256 --> 00:17:02,053 Dette er en mannfolkverden 270 00:17:02,174 --> 00:17:04,324 Men mens de ler og plager meg,- 271 00:17:04,469 --> 00:17:06,027 -finner jeg nyheter- 272 00:17:06,137 --> 00:17:08,697 -og øver på dialektløs tale 273 00:17:08,848 --> 00:17:11,681 For eneste måte å vinne på, er å være best 274 00:17:11,850 --> 00:17:13,442 Aller best 275 00:17:16,981 --> 00:17:18,539 Kinkig situasjon 276 00:17:18,649 --> 00:17:21,925 Det beste for å holde styr på Corningstone- 277 00:17:22,111 --> 00:17:24,625 -er å få henne til sengs raskt 278 00:17:24,781 --> 00:17:28,012 Den baken gjør meg loco 279 00:17:28,201 --> 00:17:30,590 Jeg er som en natteulv 280 00:17:30,745 --> 00:17:33,054 Det holder. Ta det med ro, karer 281 00:17:33,206 --> 00:17:36,642 Hun har også følelser -Hva? Herregud 282 00:17:36,835 --> 00:17:38,234 Hør på Burgundy 283 00:17:38,337 --> 00:17:41,249 Han er blitt bløt, som en pysete skolegutt 284 00:17:41,423 --> 00:17:43,300 Du låter som en homse 285 00:17:45,885 --> 00:17:47,364 Kutt ut! 286 00:17:47,471 --> 00:17:50,190 Det er meg, Pappa Burgundy! 287 00:17:50,348 --> 00:17:53,784 For meg er Corningstone fritt bytte 288 00:17:53,977 --> 00:17:56,537 La jakta begynne! 289 00:17:58,856 --> 00:18:01,165 Her er han igjen! 290 00:18:01,318 --> 00:18:03,229 Jeg er veldig opphisset 291 00:18:06,448 --> 00:18:08,678 Hva er dette? 292 00:18:14,331 --> 00:18:17,721 Ron Burgundy og Kanal 4-nyhetsteamet 293 00:18:17,918 --> 00:18:19,909 Hei, Wes Mantooth 294 00:18:20,045 --> 00:18:21,763 Hei, kveldsnyhetene 295 00:18:21,880 --> 00:18:23,313 Bra klær, mine herrer 296 00:18:23,423 --> 00:18:25,983 Visste ikke at Frelsesarmeen holdt salg 297 00:18:28,595 --> 00:18:30,665 Har jeg rett? Se på dem 298 00:18:33,267 --> 00:18:38,500 Hvor fikk dere klærne fra? Toalettbutikken? 299 00:18:41,651 --> 00:18:44,370 Hva gjør dere på vår hjemmebane? 300 00:18:44,528 --> 00:18:46,837 Dere får en skikkelig omgang 301 00:18:46,989 --> 00:18:50,265 Jeg smeller fjeset ditt i frontruta på en bil,- 302 00:18:50,451 --> 00:18:52,567 -og tar med mora di, Dorothy Mantooth,- 303 00:18:52,703 --> 00:18:57,015 -på en god fiskemiddag. Og så ringer jeg henne aldri mer! 304 00:18:57,249 --> 00:18:59,922 Dorothy Mantooth er en helgen! Forstår du? 305 00:19:02,629 --> 00:19:05,189 Hold mødrene utenfor 306 00:19:07,760 --> 00:19:09,671 Det er unødvendig 307 00:19:11,013 --> 00:19:14,085 Dessuten er jeg sikker på at Wes- 308 00:19:14,267 --> 00:19:18,545 -bare er ute av seg over å komme på 2. plass på seerbørsen igjen 309 00:19:20,564 --> 00:19:22,919 Helt unødvendig bemerkning 310 00:19:23,067 --> 00:19:25,103 Du vet at seertallene er unøyaktige 311 00:19:25,236 --> 00:19:27,306 De tar ikke hensyn til hus med mer enn 2 TV'er 312 00:19:27,447 --> 00:19:30,917 Og andre slike ting 313 00:19:31,117 --> 00:19:35,747 Jeg får tro deg når du sier det, nummer to 314 00:19:38,667 --> 00:19:42,979 Ha en flott dag, karer. Vi ses senere 315 00:19:46,048 --> 00:19:48,039 Faen! 316 00:19:48,176 --> 00:19:51,168 Excusez-moi, numero to 317 00:19:56,058 --> 00:19:58,447 Burgundy! Du vet at seergrupperingene ikke er store nok! 318 00:19:58,603 --> 00:20:01,959 lkke gjem deg bak falske tall! Jeg kommer for å ta deg! 319 00:20:02,149 --> 00:20:06,540 Jeg hater deg, Ron Burgundy! 320 00:20:06,778 --> 00:20:09,770 Kan dere ikke si ett ord? 321 00:20:09,948 --> 00:20:11,939 Selv han som ikke tenker, snakker! 322 00:20:12,075 --> 00:20:14,669 Skal dere bare stå der? Kom igjen! 323 00:20:16,996 --> 00:20:19,908 Jeg tror det er en periode sønnen min må gjennom 324 00:20:21,209 --> 00:20:25,600 Jeg aner ikke hvor han kan ha fått tak i tysk pornografi 325 00:20:25,838 --> 00:20:27,829 Du og jeg er modne voksne 326 00:20:27,966 --> 00:20:31,163 Vi har jo sett en god del pornografisk stoff 327 00:20:32,846 --> 00:20:35,406 Nei, selvsagt har du ikke det. Så dumt av meg 328 00:20:35,557 --> 00:20:37,752 lkke jeg heller. Jeg generaliserte bare 329 00:20:37,893 --> 00:20:42,091 Jeg kommer innom skolen senere, søster Margaret 330 00:20:42,314 --> 00:20:45,147 Hun insisterte på å komme inn 331 00:20:46,985 --> 00:20:49,818 Jeg vil ikke at min første sak på denne nyhetsstasjonen- 332 00:20:49,988 --> 00:20:51,865 -skal være et moteshow for katter 333 00:20:51,991 --> 00:20:57,588 Miss Corningstone, du tar de saker du blir tildelt 334 00:20:57,871 --> 00:21:00,590 Mr. Harken, jeg er en fordømt god journalist 335 00:21:00,749 --> 00:21:03,821 Dette katteshowet er førsteklasses tøv 336 00:21:04,002 --> 00:21:06,880 Det er ikke tøv. Gjør jobben din, frøken 337 00:21:07,047 --> 00:21:09,163 Det er tøv! 338 00:21:16,139 --> 00:21:18,414 Jeg prøver meg på den nye jenta 339 00:21:18,559 --> 00:21:20,550 La jakta starte 340 00:21:20,686 --> 00:21:23,678 Champ, vi skal ikke egentlig gjøre det 341 00:21:23,856 --> 00:21:27,246 Det var bare løst prat -Ler meg i hjel av deg! 342 00:21:28,903 --> 00:21:32,373 Jeg skal bare ta denne 343 00:21:32,573 --> 00:21:34,643 Beklager. Whammy! 344 00:21:37,119 --> 00:21:39,587 Du prøver å ta på brystet mitt? 345 00:21:39,747 --> 00:21:43,296 Hva kan jeg si? Jeg liker fasongen din 346 00:21:43,500 --> 00:21:46,014 Skal vi gå ut på en date? 347 00:21:46,170 --> 00:21:50,129 Få oss litt kylling, kanskje litt sex. Se hva som skjer 348 00:21:50,341 --> 00:21:53,139 Jeg skal bare ta denne 349 00:21:54,762 --> 00:21:56,514 Beklager 350 00:21:56,639 --> 00:21:58,869 Der var den 351 00:21:59,017 --> 00:22:03,135 Jeg tipper at det går maks en time før det blir mavedans på oss to 352 00:22:03,354 --> 00:22:05,504 På med ferten 353 00:22:09,902 --> 00:22:12,621 Det er utrolig 354 00:22:12,780 --> 00:22:16,409 Hvilken duft skal du bruke? ''London Gentleman''? 355 00:22:16,617 --> 00:22:19,654 Vent. Nei 356 00:22:19,829 --> 00:22:21,467 ''Svartskjeggs herlighet'' 357 00:22:21,581 --> 00:22:24,175 Nei. En spesiell duft for henne 358 00:22:25,460 --> 00:22:28,133 ''Sex-Panter'', fra Odeon 359 00:22:28,296 --> 00:22:32,084 Den er forbudt i ni land 360 00:22:32,300 --> 00:22:34,689 Laget av ekte panter,- 361 00:22:34,844 --> 00:22:37,483 så den må jo være god -Ganske kraftig 362 00:22:38,974 --> 00:22:40,885 Voldsom lukt 363 00:22:41,017 --> 00:22:43,975 Den stikker i neseborene 364 00:22:44,145 --> 00:22:45,942 På en god måte 365 00:22:46,064 --> 00:22:48,737 Den lukter ærlig talt bensin 366 00:22:48,901 --> 00:22:51,176 De har studert det 367 00:22:51,319 --> 00:22:54,948 60% av gangene virker den hver gang 368 00:22:55,157 --> 00:22:56,988 Det rimer ikke 369 00:22:59,578 --> 00:23:01,887 Nå får vi se om vi kan få kattungen til å male 370 00:23:07,168 --> 00:23:10,558 Hei, søtskreppa. Jeg har en invitasjon til deg 371 00:23:14,509 --> 00:23:16,067 Gud! 372 00:23:16,178 --> 00:23:18,055 Hva er det for en lukt? 373 00:23:19,515 --> 00:23:21,585 Duften av begjær, my lady 374 00:23:21,725 --> 00:23:26,924 Å, nei! Det lukter som en brukt bleie full av indisk mat! 375 00:23:27,189 --> 00:23:30,977 Unnskyld -For enkelte dufter begjær sånn 376 00:23:31,193 --> 00:23:34,868 Hva er det? Det lukter bæsj med svidd hår på 377 00:23:39,452 --> 00:23:41,443 Kølla til Bigfoot! 378 00:23:43,580 --> 00:23:45,377 Pokker, det river! 379 00:23:47,918 --> 00:23:49,829 Hva er det for en lukt? 380 00:23:54,341 --> 00:23:57,492 Det er verre enn vaskebjørnen i kopimaskinen 381 00:23:59,180 --> 00:24:00,693 Det er distraherende 382 00:24:03,726 --> 00:24:05,159 Host! Se hit 383 00:24:05,269 --> 00:24:07,100 Unnskyld, Veronica 384 00:24:07,229 --> 00:24:09,823 Hva er det, Brick? 385 00:24:09,982 --> 00:24:13,975 Jeg vil gjerne invitere deg på buksefest 386 00:24:15,196 --> 00:24:16,390 Hva? 387 00:24:16,489 --> 00:24:19,162 Festen. Bukse- 388 00:24:19,325 --> 00:24:22,044 -med bukse. Fest med bukse? 389 00:24:22,203 --> 00:24:25,991 Sier du at det er fest i buksa di, og jeg er invitert? 390 00:24:26,207 --> 00:24:27,720 Stemmer 391 00:24:27,834 --> 00:24:30,587 Ba Brian deg si det? 392 00:24:30,753 --> 00:24:32,550 Nei. Jo, han gjorde det 393 00:24:32,672 --> 00:24:37,143 Ja vel. Nei, jeg vil ikke gå på fest i buksa di 394 00:24:37,385 --> 00:24:40,900 Nei vel. lan, vil du gå på fest i buksa mi? 395 00:24:41,097 --> 00:24:42,815 Nei, Brick 396 00:24:42,933 --> 00:24:44,844 Nei vel. Jeg går! 397 00:24:49,272 --> 00:24:51,232 Alt i orden! 398 00:24:51,316 --> 00:24:54,353 Hun er ei skikkelig balleknuser 399 00:24:54,527 --> 00:24:56,483 lsdronning 400 00:24:56,613 --> 00:24:59,764 Jeg brente tungen min 401 00:24:59,950 --> 00:25:04,865 En dame med stil fikses bare med billetter til skyter-showet 402 00:25:08,124 --> 00:25:10,001 Får se om hun liker det 403 00:25:18,301 --> 00:25:20,337 Mr. Burgundy? -1003 404 00:25:20,470 --> 00:25:22,745 Helen sa at du spurte etter meg 405 00:25:22,890 --> 00:25:24,164 Miss Corningstone 406 00:25:24,265 --> 00:25:27,177 Jeg ventet ikke selskap 407 00:25:30,480 --> 00:25:34,439 Jeg trener bare. Tar armer og rygg på tirsdager 408 00:25:34,651 --> 00:25:37,768 Du ba meg komme -Gjorde jeg det? 409 00:25:41,283 --> 00:25:43,399 Musklene brenner! 410 00:25:43,536 --> 00:25:46,494 Det sitter dypt 411 00:25:46,664 --> 00:25:53,103 Gjorde så mange at jeg knapt kan løfte armen. Hørte du meg telle? Over 1000 412 00:25:53,421 --> 00:25:58,017 Ubulus-muskelen er forbundet med øvre dorsinus 413 00:25:58,258 --> 00:26:03,173 Kjedelig, men det er livet mitt. La meg få ta på meg skjorten 414 00:26:03,431 --> 00:26:06,628 Pass deg for skyterne, de fanger 415 00:26:06,809 --> 00:26:08,401 Du er ynkelig 416 00:26:08,519 --> 00:26:13,115 Det er det tynneste sjekkeforsøk jeg har opplevd 417 00:26:13,357 --> 00:26:17,396 Jeg ventet det av de andre, men ikke av deg 418 00:26:17,611 --> 00:26:19,886 Vent litt! 419 00:26:20,031 --> 00:26:21,430 Sjekkeforsøk? Jeg er krenket! 420 00:26:21,532 --> 00:26:26,322 Jeg har ikke tid til treningsstudio, så jeg må forme skyterne på kontoret! 421 00:26:26,579 --> 00:26:29,377 Slutt å kalle armene dine ''skytere'' 422 00:26:29,540 --> 00:26:31,417 Hør her 423 00:26:31,542 --> 00:26:33,658 Planen var å spørre om jeg- 424 00:26:33,794 --> 00:26:39,187 -skulle følge deg rundt i byen. En proff som hjelper en annen 425 00:26:39,467 --> 00:26:43,346 Jeg vet hvordan det er å være ensom i en ny by 426 00:26:44,555 --> 00:26:48,992 Jaså? -Ja! Men nå er jeg for såret 427 00:26:49,227 --> 00:26:53,106 Jeg er sjokkert, krenket og såret 428 00:26:53,314 --> 00:26:55,111 Gjerne det 429 00:26:55,233 --> 00:26:58,225 Mener du det? -Ja 430 00:26:58,402 --> 00:27:02,156 Som journalist bør jeg kjenne byen jeg dekker 431 00:27:02,365 --> 00:27:06,563 Men det er ingen date -Selvsagt ikke. Rent profesjonelt 432 00:27:06,786 --> 00:27:08,777 Strålende 433 00:27:08,913 --> 00:27:10,392 Flott 434 00:27:12,250 --> 00:27:15,208 Skal jeg hente deg åtte? 435 00:27:17,047 --> 00:27:18,446 Ni? 436 00:27:20,258 --> 00:27:21,611 Nede? 437 00:27:21,718 --> 00:27:24,551 Mr. Burgundy, du har en enorm ereksjon 438 00:27:24,721 --> 00:27:26,632 Er det sant? 439 00:27:28,475 --> 00:27:30,591 Ja, det har jeg 440 00:27:30,727 --> 00:27:33,605 Beklager, det er- 441 00:27:33,772 --> 00:27:36,240 -foldene 442 00:27:36,400 --> 00:27:40,279 Det er en optisk illusjon. Det er mønsteret på buksene 443 00:27:40,487 --> 00:27:43,877 lkke særlig flatterende omkring skrittet 444 00:27:44,073 --> 00:27:49,022 Jeg leverer dem tilbake nå. Tilbake til buksebutikken 445 00:27:50,289 --> 00:27:52,962 Dette er pinlig 446 00:27:53,125 --> 00:27:55,355 Ses vi senere? 447 00:27:57,254 --> 00:27:58,926 Ja 448 00:28:00,424 --> 00:28:01,823 Du vet 449 00:28:03,803 --> 00:28:08,001 lkke noe å se på. lkke lat som dere ikke er imponert 450 00:28:08,223 --> 00:28:09,975 Kamera 2 opp 451 00:28:10,100 --> 00:28:12,898 Over til Brian Fantana på direkten- 452 00:28:13,062 --> 00:28:15,337 -med en Kanal 4-spesialsending 453 00:28:16,816 --> 00:28:19,091 Pandavakt. Anspent stemning 454 00:28:19,234 --> 00:28:23,352 Jeg har hatt svært alvorlige reportasjer, men aldri noe slikt 455 00:28:23,572 --> 00:28:29,408 Ching King er inne nå. Jeg prøvde å intervjue den, men de sa: 456 00:28:29,703 --> 00:28:32,342 ''Du kan ikke, det er en bjørn. Den river fjeset av deg'' 457 00:28:32,498 --> 00:28:35,376 Du får meg til å virke tåpelig 458 00:28:35,542 --> 00:28:38,340 Kom deg ut, din idiotpanda! 459 00:28:38,504 --> 00:28:41,018 Flott historie. Besettende og dyp 460 00:28:43,050 --> 00:28:45,280 Det er alt fra oss i Kanal 4-nyhetene 461 00:28:45,427 --> 00:28:47,622 Stå på med stil, San Diego 462 00:28:47,763 --> 00:28:49,355 Dette er Ron Burgundy? 463 00:28:50,934 --> 00:28:54,483 Pokker! Hvem skrev inn et spørsmålstegn? 464 00:28:54,687 --> 00:28:57,884 For siste gang: Det som skrives på teleprompteren,- 465 00:28:58,065 --> 00:28:59,464 -vil Burgundy lese 466 00:29:02,361 --> 00:29:04,921 Herregud, dette er et feilgrep 467 00:29:06,991 --> 00:29:09,983 Han er veldig kjekk. Nei, det er han ikke. Han er hårete 468 00:29:10,161 --> 00:29:14,837 Der er hun! Veronica, min lille porselensdukke 469 00:29:15,082 --> 00:29:16,913 Jeg er i siget i kveld 470 00:29:17,043 --> 00:29:19,398 Dummen. Hei 471 00:29:19,545 --> 00:29:24,460 Du er besnærende. Dette er virkelig skjønnheten og udyret 472 00:29:26,219 --> 00:29:29,689 Flott udyr, får jeg si. Er du klar til vårt lille møte? 473 00:29:29,889 --> 00:29:34,007 Det er ingen date -Nei. Rent profesjonelt 474 00:29:34,227 --> 00:29:36,661 Men vi kan jo ha det gøy 475 00:29:36,813 --> 00:29:38,451 Skal vi gå? 476 00:29:43,153 --> 00:29:45,109 San Diego 477 00:29:46,239 --> 00:29:50,027 Drikk dypt av det. Det glir lett ned 478 00:29:52,454 --> 00:29:54,331 For en vakker utsikt 479 00:29:54,456 --> 00:29:57,732 Ja. Jeg elsker denne byen 480 00:29:59,586 --> 00:30:01,816 Det er den flotteste by i menneskehetens historie 481 00:30:03,590 --> 00:30:06,821 Oppdaget av tyskerne i 1904 482 00:30:07,010 --> 00:30:10,047 De kalte den ''San Diago'' 483 00:30:10,222 --> 00:30:14,101 På tysk betyr det selvsagt ''hvalens vagina'' 484 00:30:16,520 --> 00:30:19,318 Det stemmer avgjort ikke 485 00:30:23,861 --> 00:30:26,580 Beklager. Jeg prøvde å imponere 486 00:30:28,532 --> 00:30:31,126 Jeg vet ikke hva det betyr 487 00:30:31,285 --> 00:30:34,277 Jeg tror faktisk ikke at noen vet det lenger 488 00:30:34,455 --> 00:30:38,448 De lærde hevder at betydningen gikk tapt for hundrevis av år siden 489 00:30:38,667 --> 00:30:40,976 Betyr det ikke ''St. Diego''? 490 00:30:42,212 --> 00:30:44,851 Nei 491 00:30:45,006 --> 00:30:47,440 Jo, det er det det betyr 492 00:30:48,969 --> 00:30:51,438 Jaså. Vi får være enige om å være uenige 493 00:30:55,881 --> 00:30:57,712 Vil dere bestille? 494 00:30:57,842 --> 00:31:01,073 Tre fingerbredder Glenlivet- 495 00:31:01,262 --> 00:31:04,015 -med litt pepper og ost 496 00:31:04,182 --> 00:31:05,979 Skal bli 497 00:31:06,100 --> 00:31:09,979 En Manhattan. Og spark vermuten med jernstøvler 498 00:31:10,188 --> 00:31:11,906 Skal bli -Takk, Scott 499 00:31:14,067 --> 00:31:19,664 Litt av en bestilling -Når man er i Roma... 500 00:31:19,947 --> 00:31:21,426 Ja? 501 00:31:21,533 --> 00:31:23,285 Fortsett 502 00:31:23,409 --> 00:31:26,765 Bør man gjøre som romerne 503 00:31:26,955 --> 00:31:28,593 Det er et gammelt uttrykk 504 00:31:28,706 --> 00:31:31,937 Jeg har aldri hørt det. Men det er flott 505 00:31:32,126 --> 00:31:34,879 Mr. Burgundy! 506 00:31:35,046 --> 00:31:37,321 Tino! Står til? -Så godt å se deg 507 00:31:37,465 --> 00:31:39,023 Du ser flott ut 508 00:31:39,133 --> 00:31:41,010 Tino, Veronica 509 00:31:41,136 --> 00:31:45,527 For en pen kjæreste. Tino spanderer i kveld 510 00:31:45,765 --> 00:31:49,280 Nei, vi er kolleger. Jeg er journalist i kanalen 511 00:31:49,477 --> 00:31:51,308 Ja vel. Han er en bra kar 512 00:31:51,438 --> 00:31:55,033 Tino er byens beste klubb-eier -Min beste venn 513 00:31:55,233 --> 00:31:58,225 l mitt land har vi et ordtak om folk som ham: 514 00:31:58,403 --> 00:32:02,999 ''Ørkencoyoten liker å spise de unges hjerte mens blodet- 515 00:32:03,241 --> 00:32:06,756 -drypper til barna, til frokost, lunsj og middag 516 00:32:06,953 --> 00:32:09,626 Og bare ribbenene vil bli knekt i to'' 517 00:32:09,789 --> 00:32:15,102 Det ville være en ære om du ville spille jazzfløyte for oss 518 00:32:15,378 --> 00:32:17,130 Jeg kan ikke -Vær så snill 519 00:32:17,256 --> 00:32:21,454 Spiller du jazzfløyte? -Ren amatør 520 00:32:21,677 --> 00:32:24,635 Har alle lyst til å høre Ron Burgundy på jazzfløyte? 521 00:32:24,805 --> 00:32:27,922 Sett i gang, Ronnie! 522 00:32:28,100 --> 00:32:29,249 Vær så snill! Gå på scenen 523 00:32:29,351 --> 00:32:33,708 Ja vel, jeg kan vel spille en liten sang. Men ærlig talt... 524 00:32:33,939 --> 00:32:37,409 Applaus! -Jeg er helt uforberedt 525 00:32:37,610 --> 00:32:40,329 Dette er virkelig en overraskelse 526 00:32:41,905 --> 00:32:44,419 ''East Harlem Shakedown'' i Ess 527 00:32:44,575 --> 00:32:48,170 Full fart i cymbalene. Jared, gi alt på bassen 528 00:32:54,001 --> 00:32:56,754 Jeg hører det ikke riktig. Vent 529 00:33:04,220 --> 00:33:06,176 Nå er vi der 530 00:33:06,305 --> 00:33:07,784 Stå på, Ronnie 531 00:33:10,059 --> 00:33:13,449 Her kommer ''Ham and Eggs''. La det steike! 532 00:33:20,319 --> 00:33:22,594 Musikk man lager barn til! 533 00:33:28,744 --> 00:33:31,053 Kom igjen! 534 00:34:13,081 --> 00:34:15,072 ''Aqualung''! 535 00:34:27,637 --> 00:34:28,752 Takk! 536 00:34:38,899 --> 00:34:43,734 Du var helt utrolig! Hvordan lærte du å spille sånn? 537 00:34:43,987 --> 00:34:45,579 Jazzfløyte har alltid vært- 538 00:34:45,697 --> 00:34:48,609 -en liten lidenskap for meg 539 00:34:48,784 --> 00:34:51,617 Hvilke andre lidenskaper har du? 540 00:34:51,787 --> 00:34:56,338 Jeg har én stor lidenskap 541 00:34:56,583 --> 00:35:00,861 Den ligger dypt i kroppen min,- 542 00:35:01,088 --> 00:35:04,967 -som en glødende, gyllen hauk: 543 00:35:05,176 --> 00:35:08,134 Å bli ankermann for en hel kjede av kanaler 544 00:35:08,304 --> 00:35:13,219 Tro det eller ei, vi har samme drøm 545 00:35:14,476 --> 00:35:16,387 Jeg vil også bli det 546 00:35:18,314 --> 00:35:20,350 Jøss, så vakker du er 547 00:35:25,112 --> 00:35:27,103 Vi bør gå 548 00:35:27,239 --> 00:35:30,151 Jeg har sverget å unngå forhold med medarbeidere 549 00:35:31,994 --> 00:35:33,905 Vent 550 00:35:36,123 --> 00:35:39,001 Hva om vi ikke er medarbeidere i kveld, men bare- 551 00:35:39,168 --> 00:35:41,807 -med-personer? 552 00:35:46,300 --> 00:35:48,336 Du er en kvinne 553 00:35:48,469 --> 00:35:50,699 Jeg er en mann 554 00:35:50,846 --> 00:35:52,279 Det er det hele 555 00:35:55,143 --> 00:35:58,180 Du overrasker meg stadig, Mr. Burgundy 556 00:36:18,875 --> 00:36:22,106 Jeg stormer borgen din på gangeren min, my lady 557 00:36:32,055 --> 00:36:35,650 Stans. Slutt å snakke sånn, jeg forstår deg ikke 558 00:36:35,851 --> 00:36:37,842 Unnskyld 559 00:36:41,356 --> 00:36:45,031 Ta meg med til Gledens By! -Dit skal vi! 560 00:36:47,237 --> 00:36:48,750 Gledens By 561 00:36:58,123 --> 00:37:00,557 Jeg elsker deg, for søren! 562 00:37:00,709 --> 00:37:02,620 Jeg elsker deg også, for søren! 563 00:37:08,175 --> 00:37:11,008 Se! Historiens vakreste regnbue! 564 00:37:11,178 --> 00:37:12,850 Ta meg på den! 565 00:37:31,031 --> 00:37:32,987 Godt gjort, sir 566 00:37:37,579 --> 00:37:40,218 Hatten av for deg også, Miss Corningstone 567 00:37:46,964 --> 00:37:49,432 Jeg har sterke følelser for deg, Mr. Burgundy 568 00:37:51,135 --> 00:37:54,411 Men det er viktig for meg å bli sett på som en proff 569 00:37:54,597 --> 00:37:56,474 Ja vel 570 00:37:56,598 --> 00:37:59,271 Når man er i Roma... 571 00:38:00,811 --> 00:38:05,043 Det uttrykket passer ikke på det jeg snakker om 572 00:38:05,274 --> 00:38:07,230 På det jeg mener 573 00:38:07,359 --> 00:38:10,192 Jeg forstår ikke helt hva det betyr 574 00:38:10,362 --> 00:38:12,512 Du oppdager det 575 00:38:14,992 --> 00:38:18,905 Jeg mente at hvis vi fortsetter å møtes,- 576 00:38:19,122 --> 00:38:22,717 -bør vi holde ganske tett om det på stasjonen 577 00:38:22,917 --> 00:38:24,555 Absolutt 578 00:38:24,669 --> 00:38:27,263 Min ville kjærlighets-tiger 579 00:38:30,633 --> 00:38:32,669 Smakfull diskresjon er planen 580 00:38:37,265 --> 00:38:40,063 Jeg lå med Veronica Corningstone,- 581 00:38:40,226 --> 00:38:43,298 -og nå er vi forelsket! 582 00:38:44,480 --> 00:38:48,758 Sa jeg det høyt? -Ja, du ropte det nærmest 583 00:38:48,985 --> 00:38:52,455 Jeg kan ikke noe for det. Det er fantastisk 584 00:38:52,656 --> 00:38:55,648 Hvordan er det, Ron? -Det intime? 585 00:38:55,826 --> 00:38:58,215 Utrolig, min venn 586 00:38:59,746 --> 00:39:02,977 Det andre 587 00:39:03,166 --> 00:39:04,599 Kjærlighet 588 00:39:04,709 --> 00:39:07,223 Hva er det? 589 00:39:07,378 --> 00:39:11,053 Vel... det er vanskelig å forklare 590 00:39:11,257 --> 00:39:14,966 Jeg tror jeg var forelsket en gang. -Å? Hva het hun? 591 00:39:15,178 --> 00:39:19,330 Jeg husker ikke -Dårlig begynnelse, men fortsett 592 00:39:19,558 --> 00:39:21,514 Hun var brasiliansk 593 00:39:21,643 --> 00:39:23,998 Eller kinesisk. Noe snålt 594 00:39:24,145 --> 00:39:29,094 Jeg traff henne på do i en K-Mart- butikk, og vi klinte i timesvis 595 00:39:29,359 --> 00:39:32,556 Og skiltes, og møttes aldri mer 596 00:39:32,738 --> 00:39:35,127 Jeg tror ikke det er kjærlighet 597 00:39:35,282 --> 00:39:36,556 Pokker 598 00:39:36,659 --> 00:39:38,536 Jeg elsker- 599 00:39:40,037 --> 00:39:41,629 -teppe 600 00:39:43,874 --> 00:39:46,513 Jeg elsker skrivebord 601 00:39:46,669 --> 00:39:50,298 Ser du bare på ting her, og sier at du elsker dem? 602 00:39:50,505 --> 00:39:52,223 Jeg elsker lampe 603 00:39:52,341 --> 00:39:55,936 Virkelig, eller sier du det fordi du så den? 604 00:39:56,137 --> 00:39:59,686 Jeg elsker lampe 605 00:39:59,890 --> 00:40:01,960 Vil dere virkelig vite det? 606 00:40:02,101 --> 00:40:06,060 Si det -Mer enn noe i verden 607 00:40:07,397 --> 00:40:10,195 Det er egentlig ganske enkelt 608 00:40:11,902 --> 00:40:13,858 Det er omtrent som: 609 00:40:58,866 --> 00:41:01,505 Dere har peiling nå 610 00:41:04,872 --> 00:41:08,581 Jeg vet ikke, Ron. Det låter litt sprøtt 611 00:41:08,793 --> 00:41:10,943 Du har visst mentale problemer, mann. 612 00:41:11,087 --> 00:41:13,647 Mentale problemer -Han har visst det 613 00:41:13,799 --> 00:41:14,948 Mann 614 00:41:17,885 --> 00:41:20,035 Jeg må ringe -Friske opp drinken 615 00:41:28,521 --> 00:41:32,116 Nei, se her! Det er Værhårus Maximus! 616 00:41:32,317 --> 00:41:34,228 Klar til arenaen,- 617 00:41:34,360 --> 00:41:37,033 -mot den minste løve dere kan tenke dere 618 00:41:39,074 --> 00:41:41,508 Jeg får flotte opptak, Miss Corningstone 619 00:41:41,660 --> 00:41:43,730 Hold kjeft 620 00:41:43,871 --> 00:41:45,589 Jeg hater katter 621 00:41:45,705 --> 00:41:48,219 Jeg tar avslutningen, så stikker vi 622 00:41:49,543 --> 00:41:52,057 Det har vært litt av et show 623 00:41:52,212 --> 00:41:56,205 For én gangs skyld er ikke alle katter grå 624 00:41:56,425 --> 00:41:59,781 Veronica Corningstone, Kanal 4-nyhetene 625 00:41:59,970 --> 00:42:03,406 Vår nyeste reporter, Veronica Corningstone 626 00:42:03,599 --> 00:42:05,157 Hun er flott 627 00:42:05,267 --> 00:42:08,339 Jeg vil gjerne fortelle at vi er sammen,- 628 00:42:08,520 --> 00:42:11,114 -og at hun er temmelig vill i sengen 629 00:42:13,067 --> 00:42:15,627 Det holder fra oss alle her 630 00:42:15,778 --> 00:42:18,372 For Kanal 4: Dette er Ron Burgundy 631 00:42:18,530 --> 00:42:20,407 Stå på med stil, San Diego 632 00:42:21,533 --> 00:42:23,489 Takk 633 00:42:25,704 --> 00:42:28,298 Den kan jeg få trøbbel for 634 00:42:28,457 --> 00:42:32,166 Utrolig at du sa at vi er sammen 635 00:42:32,378 --> 00:42:35,893 Deilig fondue 636 00:42:36,090 --> 00:42:39,287 Skjønner du ikke? Jeg vil bli nyhetsanker 637 00:42:39,468 --> 00:42:43,780 Det skjer ikke hvis alle tror at jeg er bimbojenta di 638 00:42:44,015 --> 00:42:48,372 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg ble opphisset 639 00:42:48,602 --> 00:42:52,641 Jeg ville rope det ut fra en fjelltopp 640 00:42:52,857 --> 00:42:55,894 Men jeg hadde ingen fjelltopp, bare et kamera 641 00:42:57,570 --> 00:42:59,447 Nyhetsreportasje er jobben min 642 00:42:59,572 --> 00:43:03,804 Og dagens viktigste sak i Ron Burgundys verden- 643 00:43:04,035 --> 00:43:06,151 -er omtrent slik: 644 00:43:06,287 --> 00:43:08,642 ''Jeg elsker Veronica Corningstone'' 645 00:43:12,877 --> 00:43:14,708 Å, Ron 646 00:43:19,342 --> 00:43:23,540 Dette er hyggelig, karer. Sitte her og spise niste 647 00:43:23,763 --> 00:43:27,073 Team-pannekakefrokost 9 i morgen, ikke 8 648 00:43:27,267 --> 00:43:31,419 Holdt på å glemme at jeg ikke kan 649 00:43:31,646 --> 00:43:35,719 Veronica og jeg prøver en ny mote som kalles jogging 650 00:43:35,942 --> 00:43:39,252 Jogging eller yogging, er ikke sikker på uttalen 651 00:43:39,446 --> 00:43:44,122 Men man løper visstnok i en lengre periode 652 00:43:44,368 --> 00:43:46,802 Det er visst helt sprøtt -Ron kommer ikke? 653 00:43:46,953 --> 00:43:51,424 Jo, Ron kommer. Pannekakefrokost, vi gjør det hver måned 654 00:43:51,666 --> 00:43:53,463 Jeg vet det 655 00:43:53,585 --> 00:43:57,100 Men iblant må man bare si: ''Når man er i Roma'' 656 00:43:57,297 --> 00:44:02,212 Poenget er at du har tilbrakt masse tid med denne dama 657 00:44:02,469 --> 00:44:06,223 Du er et medlem av Kanal 4-nyhetsteamet 658 00:44:06,431 --> 00:44:08,740 Det er opplagt -Vi trenger deg 659 00:44:10,310 --> 00:44:12,266 Jeg trenger deg 660 00:44:13,647 --> 00:44:15,763 Jeg er helt utafor uten deg 661 00:44:15,899 --> 00:44:18,208 Jeg savner deg så fælt 662 00:44:18,360 --> 00:44:20,999 Savner å være sammen med deg 663 00:44:21,155 --> 00:44:24,625 Savner å være nær deg. Savner latteren din 664 00:44:30,289 --> 00:44:32,359 Savner lukten din 665 00:44:37,672 --> 00:44:40,061 Når dette er over,- 666 00:44:40,216 --> 00:44:43,128 -burde du og jeg flytte sammen 667 00:44:45,262 --> 00:44:50,017 Ta det med ro, Champ. Slutt å snakke en stund 668 00:44:50,267 --> 00:44:53,862 Hold deg på benken litt. Du skjønner? 669 00:44:54,063 --> 00:44:58,261 Så jeg bør slutte å si ting straks de faller meg inn? 670 00:44:58,483 --> 00:45:01,236 Se hvordan det er når du er borte 671 00:45:01,404 --> 00:45:04,316 Du er anføreren. Se hva du gjør! 672 00:45:04,490 --> 00:45:06,720 Champ er utafor, Brick får ikke sove 673 00:45:09,036 --> 00:45:10,754 Jeg stoler ikke på dama 674 00:45:10,872 --> 00:45:13,511 Vi trenger deg, og hun bruker deg bare 675 00:45:13,666 --> 00:45:15,736 Slapp av, alle sammen 676 00:45:15,876 --> 00:45:19,664 Er det noe Ron kjenner til, så er det kvinner 677 00:45:19,881 --> 00:45:22,076 Jeg vet ikke riktig 678 00:45:22,216 --> 00:45:24,366 Vet du hva? Det gjør jeg 679 00:45:24,511 --> 00:45:30,029 Jeg vet at én dag skal Veronica og jeg gifte oss på toppen av et fjell 680 00:45:30,308 --> 00:45:32,299 Og det blir fløytespill,- 681 00:45:32,435 --> 00:45:37,668 -og tromboner og blomster, og girlandere av friske urter 682 00:45:39,233 --> 00:45:42,384 Og vi skal danse til soloppgang 683 00:45:42,570 --> 00:45:45,243 Og så skal barna våre stifte et familieband 684 00:45:45,406 --> 00:45:48,921 Og vi turnerer landsbygda rundt, uten å invitere dere! 685 00:45:52,413 --> 00:45:55,928 Denne dama har snodd seg inn i hjernen til Ron 686 00:45:59,587 --> 00:46:02,624 God vits! 687 00:46:02,799 --> 00:46:07,429 Jeg forstår. Ha en fin dag, sir 688 00:46:07,679 --> 00:46:10,318 Jeg kan komme tilbake senere. 689 00:46:11,933 --> 00:46:13,525 Det er bare foreldregreier 690 00:46:13,643 --> 00:46:17,921 Vår yngste, Chris, har visst tatt noe som kalles ''syre'',- 691 00:46:18,148 --> 00:46:20,616 -og skjøt på folk med pil og bue 692 00:46:20,776 --> 00:46:22,812 Ungdom. Du vet 693 00:46:24,780 --> 00:46:27,340 Hva kan jeg hjelpe med? 694 00:46:28,825 --> 00:46:31,737 Jeg føler at jeg har bevist hva jeg står for som journalist,- 695 00:46:31,911 --> 00:46:35,904 -og at jeg fortjener mer utfordrende saker 696 00:46:36,124 --> 00:46:41,323 Spør, og du skal få svar. Dette landet nettopp på skrivebordet 697 00:46:41,589 --> 00:46:43,898 En 103 år gammel kvinne i Chula Vista- 698 00:46:44,049 --> 00:46:47,678 -hevder å ha oppskriften på verdens beste kjøttpudding 699 00:46:47,887 --> 00:46:49,923 Spennende greier 700 00:46:50,055 --> 00:46:55,812 Det var vanskelig for Veronica. Men hun var en proff, og holdt ut 701 00:46:56,103 --> 00:46:59,300 Men snart skulle litt ordinær forsøpling- 702 00:46:59,481 --> 00:47:01,870 -forandre alles liv for alltid 703 00:47:07,281 --> 00:47:10,557 Baxter, du er min lille gentleman 704 00:47:10,743 --> 00:47:14,053 Jeg tar deg med til London-tåka, for hva er du? 705 00:47:14,246 --> 00:47:16,919 Min lille gentleman 706 00:47:17,082 --> 00:47:19,880 Burritoen er deilig, men mektig 707 00:47:23,756 --> 00:47:25,109 Antonius og Kleopatra! 708 00:47:32,514 --> 00:47:34,664 Helvetes...! 709 00:47:36,185 --> 00:47:37,618 Hva faen? 710 00:47:37,728 --> 00:47:42,040 Hallo, min venn -Kastet du en burrito? 711 00:47:42,274 --> 00:47:46,267 Jeg gjorde visst det -Er du skev? Så du hva som hendte? 712 00:47:46,487 --> 00:47:49,206 Vanvittig liten velt. Pent skrubbsår 713 00:47:49,365 --> 00:47:51,925 Du har vraka chopperen min! 714 00:47:52,076 --> 00:47:55,512 Ta det rolig, compadre. Jeg er din venn 715 00:47:55,704 --> 00:47:58,935 Få den fiksa, før jeg flår rompa di! 716 00:47:59,125 --> 00:48:01,036 Vil du ha nevekamp,- 717 00:48:01,169 --> 00:48:04,445 -så venter Jack Johnson og Tom O'Leary på deg 718 00:48:04,631 --> 00:48:06,826 Du har ødelagt det eneste jeg elsker 719 00:48:06,966 --> 00:48:09,958 Sånn er det. Hva elsker du? 720 00:48:10,136 --> 00:48:14,334 Jeg elsker poesi. Og et glass whisky 721 00:48:14,557 --> 00:48:17,230 Og selvsagt min venn Baxter 722 00:48:17,393 --> 00:48:19,953 Vet du hva? Nå skjer dette 723 00:48:20,104 --> 00:48:23,016 Unnskyld meg! Hva er det du gjør? 724 00:48:25,818 --> 00:48:28,207 Sånn gjør jeg ting 725 00:48:29,405 --> 00:48:32,203 Baxter 726 00:48:37,956 --> 00:48:40,151 Hvor pokker er han? -Han kommer 727 00:48:41,919 --> 00:48:44,638 Trodde han var pålitelig! Ville brukt Brick,- 728 00:48:44,796 --> 00:48:48,266 -men han er håpløs uten en stormfront 729 00:48:50,302 --> 00:48:53,533 Jeg vil bare si at hvis Ron ikke dukker opp, er jeg klar 730 00:48:53,722 --> 00:48:56,077 Vennen min, vi har diskutert det tusen ganger 731 00:48:56,224 --> 00:48:57,782 lngen kvinne har vært anker 732 00:48:59,394 --> 00:49:02,227 Byen trenger nyhetene 733 00:49:02,397 --> 00:49:05,389 Skal de skuffes bare fordi jeg har bryster? 734 00:49:05,568 --> 00:49:06,967 Utsøkte bryster? 735 00:49:07,069 --> 00:49:11,267 Jeg presenterer. Og vil du stanse meg, så vis hva du kan 736 00:49:11,490 --> 00:49:13,481 For jeg er flink til tre ting: 737 00:49:13,617 --> 00:49:15,812 Slåssing, knulling og nyhetsopplesing 738 00:49:15,952 --> 00:49:19,547 En av dem har jeg gjort i dag. Hva blir det nå? 739 00:49:23,293 --> 00:49:24,487 Knulling? 740 00:49:28,424 --> 00:49:31,222 Jeg går til sminking 741 00:49:32,761 --> 00:49:34,752 Herregud, hun er nifs! 742 00:49:39,476 --> 00:49:40,704 Ron, er alt bra? 743 00:49:40,811 --> 00:49:42,767 Han sparket Baxter! 744 00:49:44,982 --> 00:49:46,620 Ro deg ned. Pust 745 00:49:46,734 --> 00:49:50,886 Mannen på motorsykkel! -Hva gjorde slemme mannen? 746 00:49:51,113 --> 00:49:55,152 Motorsykkelen på brua. Jeg traff ham med en burrito! 747 00:49:55,368 --> 00:49:56,517 Han tok ham 748 00:49:56,618 --> 00:50:01,214 Og sparket ham! Det var det han gjorde! 749 00:50:01,457 --> 00:50:05,336 Sparket noen ham? -Vent, la meg si noe 750 00:50:10,967 --> 00:50:13,845 Hva? 751 00:50:16,764 --> 00:50:19,756 Jeg skjønte ikke ett ord 752 00:50:19,934 --> 00:50:22,209 Ron, går det bra? 753 00:50:28,693 --> 00:50:30,843 Hvor er du? 754 00:50:30,987 --> 00:50:34,457 Jeg er i et glassbur av følelser! 755 00:50:34,657 --> 00:50:36,568 Hør her. Han lar Corningstone overta! 756 00:50:41,289 --> 00:50:43,280 Jeg må lese nyhetene! 757 00:50:57,055 --> 00:50:58,647 Du er ikke Ron 758 00:51:00,767 --> 00:51:03,361 10 sekunder. Lykke til 759 00:51:03,520 --> 00:51:05,158 Klar til introduksjon 760 00:51:09,401 --> 00:51:11,551 Styrke -Nærbilde 761 00:51:11,695 --> 00:51:13,606 Styrke, styrke 762 00:51:17,909 --> 00:51:20,139 Én tabbe,- 763 00:51:20,286 --> 00:51:22,595 -så er du ferdig 764 00:51:22,748 --> 00:51:24,978 ...og reporter Brian Fantana 765 00:51:26,501 --> 00:51:29,254 Kanal 4-nyhetene klokken 18.00 766 00:51:31,214 --> 00:51:33,648 God aften. Ron Burgundy er ikke her i kveld 767 00:51:35,177 --> 00:51:37,532 Jeg er Veronica Corningstone 768 00:51:37,679 --> 00:51:39,158 Kveldens store sak: 769 00:51:39,265 --> 00:51:41,620 Bra start -Tre maskerte menn- 770 00:51:41,767 --> 00:51:47,319 -slapp unna med 20 000 dollar i et dristig ran fra en lokal bank 771 00:51:54,029 --> 00:51:57,066 Vinner av froskehoppkonkurransen: Hoppy,- 772 00:51:57,241 --> 00:52:00,039 -med et hopp på 2 meter og 35 cm 773 00:52:02,079 --> 00:52:06,072 Jeg hadde en date som het Hoppy. Det var sprett i ham også 774 00:52:08,252 --> 00:52:10,368 Det var alt klokken 18.00 775 00:52:10,504 --> 00:52:12,972 For oss alle i Kanal 4-nyhetene: 776 00:52:13,131 --> 00:52:15,201 Dette er Veronica Corningstone 777 00:52:15,343 --> 00:52:18,380 Takk for at dere stakk innom, San Diego 778 00:52:18,554 --> 00:52:19,748 Takk 779 00:52:19,847 --> 00:52:22,566 Gud, så bra! 780 00:52:23,767 --> 00:52:25,883 Dame! 781 00:52:26,020 --> 00:52:28,739 Slett ikke dårlig, Miss Corningstone 782 00:52:28,898 --> 00:52:30,934 Takk, Mr. Harken. Det føltes virkelig bra 783 00:52:31,067 --> 00:52:33,865 Jeg likte signaturen også, frøken 784 00:52:34,028 --> 00:52:36,826 Å? Den kom helt av seg selv 785 00:52:40,659 --> 00:52:45,130 Elskling, så godt at alt er bra! 786 00:52:45,373 --> 00:52:47,125 Jeg har noe fantastisk å fortelle deg! 787 00:52:47,249 --> 00:52:49,604 Jeg er her, vi kan ta nyhetene nå. Alt er bra 788 00:52:49,753 --> 00:52:55,225 Vi kan gjøre nyhetene. Hvorfor står vi her? Kom igjen! 789 00:52:55,508 --> 00:52:58,420 Vi har gjort det. Veronica overtok 790 00:52:58,595 --> 00:52:59,914 Hva? 791 00:53:00,012 --> 00:53:04,722 Vi var så bekymret, og vi ventet så lenge vi kunne 792 00:53:04,976 --> 00:53:08,810 Jeg leste nyhetene, og jeg var perfekt! 793 00:53:09,022 --> 00:53:13,379 Vent, Veronica. Vær så snill å si at dette er- 794 00:53:13,609 --> 00:53:16,043 -en syk, smakløs spøk! 795 00:53:16,196 --> 00:53:18,391 Du var ikke her! Hvorfor er du sånn? 796 00:53:18,531 --> 00:53:23,082 Kan du ikke være stolt av meg, som kollega og gentleman-elsker? 797 00:53:24,871 --> 00:53:29,501 Tenk at du har gjort dette mot meg! Du leste mine nyheter! 798 00:53:29,751 --> 00:53:32,629 Jeg sa jo at jeg ønsket å bli anker-oppleser! 799 00:53:34,422 --> 00:53:36,697 Jeg trodde du spøkte! 800 00:53:36,841 --> 00:53:40,959 Jeg trodde at det var en spøk! Skrev det i dagboken! 801 00:53:41,179 --> 00:53:44,296 ''Veronica fortalte en morsom spøk''! 802 00:53:44,474 --> 00:53:46,385 Jeg lo av det senere! 803 00:53:46,518 --> 00:53:48,748 Tenk at jeg var glad i deg! 804 00:53:48,896 --> 00:53:50,773 Kom deg ut! Gå! 805 00:53:50,897 --> 00:53:53,570 Det er slutt mellom oss! 806 00:53:53,733 --> 00:53:56,566 På grunn av det du har gjort! Skorpionkvinne! 807 00:53:56,737 --> 00:53:59,456 Du har knust hjertet mitt, Mr. Burgundy 808 00:54:06,080 --> 00:54:10,198 Fra da av ble det bare verre og verre for Ron Burgundy 809 00:54:10,417 --> 00:54:12,328 Corningstone ble stjerne 810 00:54:12,461 --> 00:54:17,819 Etter at hun slo gjennom, begynte alt å gå fryktelig fort 811 00:54:18,091 --> 00:54:20,446 Stasjonskjeden har ringt 812 00:54:20,594 --> 00:54:25,793 Sendingen i går kveld oppnådde en seerøkning på 2% 813 00:54:26,058 --> 00:54:31,086 Og de har avgjort at Veronica skal bli med-ankeroppleser 814 00:54:31,355 --> 00:54:33,311 Hva? -Det er ikke sant! 815 00:54:37,236 --> 00:54:38,589 Tuller du? Det er utrolig! 816 00:54:38,696 --> 00:54:42,052 Så fantastisk! Kom hit, din store dumming! 817 00:54:42,241 --> 00:54:45,039 Din dumming. Vi klarte det! -Driver vi amatørteater? 818 00:54:51,250 --> 00:54:53,081 Pokker ta 819 00:54:53,211 --> 00:54:54,929 1. kvinnelige anker! 820 00:54:55,046 --> 00:54:57,480 Knuser barneslaveri-bande 821 00:54:57,631 --> 00:55:00,668 Avslører narkotikakartell 822 00:55:00,843 --> 00:55:04,882 Ron Burgundy tar 2. plass i pølsespisingskonkurranse 823 00:55:19,404 --> 00:55:24,034 Det Brian ikke sa, var at de ikke var ekte pirater 824 00:55:24,283 --> 00:55:26,638 Men de var overbevisende 825 00:55:26,787 --> 00:55:30,575 For alle i Kanal 4: Dette er Ron Burgundy 826 00:55:30,790 --> 00:55:32,667 Stå på med stil, San Diego 827 00:55:32,792 --> 00:55:34,748 Takk for at dere stakk innom 828 00:55:34,877 --> 00:55:39,473 Stå på -Takk for at dere stakk innom 829 00:55:41,551 --> 00:55:44,019 Stå på med stil. Ron Burgundy 830 00:55:46,473 --> 00:55:49,431 Du er en hore. Jeg skal fike deg mens folk ser på 831 00:55:55,440 --> 00:55:58,557 Du har mannepupper 832 00:55:58,735 --> 00:56:00,965 Du har grov tispekjeft 833 00:56:05,408 --> 00:56:07,683 Jeg skal slå deg i eggstokken 834 00:56:07,827 --> 00:56:11,866 Rett inn. Rett i babymaskinen 835 00:56:12,082 --> 00:56:15,074 Jazzfløyte er bare for sopergutter 836 00:56:15,252 --> 00:56:17,243 Nå gikk du for langt 837 00:56:17,378 --> 00:56:19,494 Kan ikke jobbe med henne. Skrekkelig 838 00:56:21,216 --> 00:56:24,014 Det ringer 839 00:56:27,348 --> 00:56:30,260 Veronica, dette er Mike Rithjin fra stasjonskjeden 840 00:56:30,434 --> 00:56:34,712 Du er blir forfremmet, og må flytte til Moskva 841 00:56:34,938 --> 00:56:38,897 Rydd skrivebordet ditt, vi henter deg i morgen 842 00:56:39,109 --> 00:56:40,622 Hva var navnet ditt? 843 00:56:40,736 --> 00:56:42,806 Mike Rithnithsum. Det er ikke viktig 844 00:56:42,947 --> 00:56:46,781 Bare rydd skrivebordet, så henter vi deg i morgen 845 00:56:46,993 --> 00:56:49,188 Si at hun må ta med kåpe 846 00:56:49,328 --> 00:56:51,842 Vent litt. Hva sa du? 847 00:56:51,997 --> 00:56:53,430 Si at hun trenger kåpe 848 00:56:53,541 --> 00:56:56,578 Har du vært i Moskva? Det er kaldt 849 00:56:56,752 --> 00:56:58,185 Du bør kjøpe en kåpe 850 00:56:58,295 --> 00:57:00,490 Har du og Champ det gøy, Ron? 851 00:57:00,631 --> 00:57:01,666 Har vi hva? 852 00:57:01,757 --> 00:57:03,827 Jeg ser deg, Ron 853 00:57:05,344 --> 00:57:08,222 Jeg ser deg! 854 00:57:08,389 --> 00:57:10,664 Ja vel. Ha det 855 00:57:10,808 --> 00:57:12,719 Hva? -Søren, hun skjønte det 856 00:57:16,731 --> 00:57:19,006 Dette er Kanal 4-nyhetene- 857 00:57:19,150 --> 00:57:21,380 -med den femdoble Emmy- vinneren Ron Burgundy- 858 00:57:21,527 --> 00:57:23,483 -og ''Puppen'' McGee 859 00:57:25,030 --> 00:57:27,828 God aften, dette er Veronica Corningstone 860 00:57:27,992 --> 00:57:29,903 ''Puppen'' McGee er på ferie 861 00:57:33,373 --> 00:57:35,284 Og jeg er ''Puppen''... jeg er Ron Burgundy 862 00:57:40,797 --> 00:57:43,675 Det er legen din, jeg har graviditetstesten 863 00:57:43,842 --> 00:57:47,835 Du er på tjukken, så du bør slutte med nyhetene 864 00:57:48,054 --> 00:57:50,443 Hvem er det? -Det er Dr. Chim 865 00:57:50,599 --> 00:57:53,909 Dr. Chim Richalds -Er det deg, Ron? 866 00:57:54,102 --> 00:57:58,732 Jeg er profesjonell lege. Husker du ikke at du var hos meg? 867 00:58:02,193 --> 00:58:04,104 Du bør komme deg ut av bransjen -Dette er patetisk 868 00:58:04,238 --> 00:58:06,229 Du er patetisk 869 00:58:06,364 --> 00:58:10,277 Hva sa hun? -Jeg tror hun trodde det 870 00:58:10,494 --> 00:58:12,849 Hun ser denne veien 871 00:58:12,996 --> 00:58:15,988 Hun kommer 872 00:58:20,337 --> 00:58:22,248 Det virker rett og slett ikke 873 00:58:22,380 --> 00:58:25,053 Hun får oss til å se ut som tullinger 874 00:58:25,216 --> 00:58:28,174 Skal vi ha litt gøy, Ellen? 875 00:58:29,429 --> 00:58:31,989 Barn. Bli voksne! 876 00:58:35,185 --> 00:58:37,221 l helligdagen! Hun vender hele kontoret mot oss! 877 00:58:37,354 --> 00:58:39,868 Dette er bittert -Hva skal vi gjøre? 878 00:58:40,023 --> 00:58:42,139 Det er bare én ting menn kan gjøre- 879 00:58:42,275 --> 00:58:46,063 -når de er åndelig og eksistensielt nedtrykte 880 00:58:46,280 --> 00:58:50,956 Erte apene i dyrehagen? -Nei. Kjøpe nye dresser 881 00:59:03,172 --> 00:59:06,164 Hvor er dressbutikken? Vi har gått i tre kvarter 882 00:59:06,342 --> 00:59:09,891 Brick, du sa at dette var en snarvei. -Fantastisk 883 00:59:10,095 --> 00:59:12,484 Er det en snarvei? -Ja vel 884 00:59:13,724 --> 00:59:15,601 Herregud 885 00:59:20,314 --> 00:59:23,784 Nå blir det trøbbel 886 00:59:26,320 --> 00:59:28,959 Burgundy og damene er ute på spasertur? 887 00:59:30,575 --> 00:59:33,408 Dere spaserer rundt og snakker om problemene deres? 888 00:59:33,578 --> 00:59:35,170 Hold en tett front 889 00:59:43,379 --> 00:59:47,133 Ron Burgundy og Kanal 4-nyhetsteamet 890 00:59:47,342 --> 00:59:51,620 Hvor er mamma? -Trekk unna, kveldsnyhetene 891 00:59:58,811 --> 01:00:01,245 Så de var nødt til å ta inn et kvinnfolk? 892 01:00:02,398 --> 01:00:06,437 For å skifte bleier. Tørke sikkel av leppene deres 893 01:00:08,654 --> 01:00:10,406 Gni Vaselin på stumpen,- 894 01:00:10,532 --> 01:00:13,365 -og si at den er noe helt for seg selv 895 01:00:15,453 --> 01:00:17,523 Han sa ''stump'' 896 01:00:17,664 --> 01:00:19,302 Kom hit, Brick! 897 01:00:19,415 --> 01:00:20,734 ''Stump''! 898 01:00:20,834 --> 01:00:22,745 Brer hun over deg, Ronnie? 899 01:00:24,004 --> 01:00:28,077 Gir deg et lite kyss på pannen, sier at alt skal gå bra? 900 01:00:28,300 --> 01:00:30,450 Jeg har fått nok, Mantooth 901 01:00:30,594 --> 01:00:33,472 Det skal ta slutt her og nå! 902 01:00:33,638 --> 01:00:35,356 Vi danser, snilepikk 903 01:00:35,473 --> 01:00:37,464 Vil du danse, Ron? 904 01:00:40,896 --> 01:00:42,534 Jeg vil danse polka 905 01:00:51,240 --> 01:00:53,629 Kom og prøv dere 906 01:00:57,496 --> 01:01:01,205 Hvor fikk du håndgranat fra? -Jeg vet ikke 907 01:01:02,542 --> 01:01:05,454 Vi setter i gang! 908 01:01:11,552 --> 01:01:15,784 Skal dere slåss, så ikke glem Kanal 2-nyhetene- 909 01:01:16,014 --> 01:01:18,130 -med meg, ankermann Frank Vitchard 910 01:01:18,267 --> 01:01:21,418 Dere drittkryp har vært på 3. plass i fem år 911 01:01:21,604 --> 01:01:25,279 Å, ja? Nå skal du ende på døde plass 912 01:01:31,155 --> 01:01:35,034 lkke så fort, utakknemlige svin 913 01:01:35,243 --> 01:01:39,794 Offentlig TV-nytt tar fri fra innsamlingstiltak for å drittbanke dere! 914 01:01:40,039 --> 01:01:42,155 lngen reklamer! lngen nåde! 915 01:01:55,471 --> 01:01:57,382 Como estan, kjerringer! 916 01:01:57,515 --> 01:01:59,471 Spanskspråklige nyheter er her 917 01:01:59,600 --> 01:02:04,230 Kveldens sak: Rennesteinen farges rød av Burgundys blod! 918 01:02:04,480 --> 01:02:06,198 Kom igjen! 919 01:02:12,905 --> 01:02:16,136 Det ser ut til at vi skal ha et tospråklig blodbad 920 01:02:23,082 --> 01:02:26,677 Før vi starter, gjennomgår vi reglene: 921 01:02:29,130 --> 01:02:31,246 Regel nr. 1 : 922 01:02:31,383 --> 01:02:33,977 lngen rører hår eller ansikt 923 01:02:35,137 --> 01:02:36,206 Selvsagt 924 01:02:36,304 --> 01:02:38,420 Det var alt! 925 01:02:38,557 --> 01:02:40,707 Vi setter i gang! 926 01:02:48,941 --> 01:02:51,375 Start! 927 01:03:29,107 --> 01:03:31,496 Jeg skal myrde deg! 928 01:03:31,652 --> 01:03:33,608 Sverd! -Ta imot 929 01:03:33,737 --> 01:03:35,728 Herregud! 930 01:03:35,864 --> 01:03:38,332 Det ventet jeg ikke! 931 01:03:44,206 --> 01:03:47,323 Nå blir jeg nummer én -Nei, det blir du ikke! 932 01:04:05,812 --> 01:04:08,690 Jøss, det utviklet seg raskt 933 01:04:08,856 --> 01:04:11,654 Det utartet virkelig fort 934 01:04:11,818 --> 01:04:14,286 Det akselererte -Ja, ikke sant? 935 01:04:14,445 --> 01:04:16,754 Jeg stakk en mann i hjertet 936 01:04:16,906 --> 01:04:20,296 Jeg så det. Brick drepte en fyr 937 01:04:20,493 --> 01:04:22,563 Med harpun? 938 01:04:22,703 --> 01:04:25,934 Hester og en brennende mann, og jeg drepte en fyr med harpun 939 01:04:26,123 --> 01:04:28,318 Jeg ville snakke med deg om det 940 01:04:28,459 --> 01:04:31,178 Du bør finne et trygt sted, eller en slektning 941 01:04:31,337 --> 01:04:35,330 Hold deg i skjul, du er antagelig ettersøkt for mord 942 01:04:35,550 --> 01:04:38,667 Jeg er stolt av dere. Dere var på vakt 943 01:04:38,845 --> 01:04:41,678 Det er det som må til i en blodig kamp 944 01:04:41,848 --> 01:04:44,567 Hva med Mantooth og kveldsnyhetene? 945 01:04:44,726 --> 01:04:47,035 ''Hvor er mamma? Skifte bleier''! 946 01:04:47,186 --> 01:04:49,746 Corningstone skader omdømmet vårt 947 01:04:49,897 --> 01:04:51,774 Jeg vet hva du mener 948 01:04:51,900 --> 01:04:56,576 Alle nyhetsmenn i byen ler av oss. Jeg liker det ikke 949 01:04:56,821 --> 01:04:58,174 Krenkende 950 01:04:58,281 --> 01:05:02,479 Men vi skal gjøre noe med det. Vi skal få slutt på dette 951 01:05:02,703 --> 01:05:05,900 Så vidt jeg husker, er jeg Ron Burgundy. Dere? 952 01:05:06,081 --> 01:05:07,560 Brian Fantana -Champ Kind 953 01:05:07,665 --> 01:05:10,384 Brian Fantana -Nei, Brick. Jeg er Brian 954 01:05:12,160 --> 01:05:15,357 Der kan du se, far! 955 01:05:15,538 --> 01:05:18,575 Jeg må se bånd om en toppsak 956 01:05:18,750 --> 01:05:23,107 Ron bruker maskinen, han ser Emmy-takketalen sin fra i fjor 957 01:05:23,337 --> 01:05:25,134 Prøvde å be henne ut 958 01:05:25,256 --> 01:05:28,771 Stans musikken! Jeg snakker ennå! 959 01:05:28,969 --> 01:05:31,039 Jeg husker det ikke engang -ldiotisk. Unnskyld 960 01:05:31,179 --> 01:05:33,647 Hva er det du gjør? 961 01:05:33,806 --> 01:05:37,003 Jeg trenger maskinen til en sak 962 01:05:37,185 --> 01:05:41,303 Jeg bruker den. Jeg viser Jeffrey Emmy-båndet mitt 963 01:05:41,523 --> 01:05:42,922 Det er historie 964 01:05:43,024 --> 01:05:48,894 Jeg er en proff. Og jeg vil gjerne gjøre jobben min 965 01:05:49,197 --> 01:05:51,267 Hva så? Jeg er veldig profesjonell 966 01:05:51,408 --> 01:05:53,842 Du oppfører deg som et spedbarn 967 01:05:53,993 --> 01:05:57,542 Jeg er en mann, ikke et barn! En ankermann! 968 01:05:57,747 --> 01:06:00,500 Du er ingen mann! Du er en diger vits! 969 01:06:00,667 --> 01:06:05,661 Jeg er en mann som oppfant hjulet, bygde Eiffeltårnet med metall og kraft! 970 01:06:05,923 --> 01:06:10,155 En slik mann er jeg! Du er bare en kvinne med liten hjerne 971 01:06:10,385 --> 01:06:14,094 En tredjedel så stor som vår. Hør på vitenskapen 972 01:06:14,306 --> 01:06:17,059 Du skal vite at jeg har mer talent- 973 01:06:17,225 --> 01:06:19,534 -og intelligens i lillefingeren- 974 01:06:19,687 --> 01:06:22,076 -enn du har i hele kroppen! 975 01:06:22,231 --> 01:06:24,586 Du er en stinkende pirathore! 976 01:06:24,733 --> 01:06:26,928 Du ser ut som et blåbær! 977 01:06:27,068 --> 01:06:30,026 Kom deg hjem til horeøya! 978 01:06:30,196 --> 01:06:33,313 Du er stygg på håret 979 01:06:35,744 --> 01:06:37,655 Hva sa du? 980 01:06:37,788 --> 01:06:39,460 Jeg sa: 981 01:06:39,582 --> 01:06:43,894 Håret ditt ser idiotisk ut 982 01:06:50,968 --> 01:06:54,119 La dem gjøre opp! Dette er mellom dem! 983 01:07:06,775 --> 01:07:09,164 De prater bare! 984 01:07:09,320 --> 01:07:11,709 Jeg hater deg! -Jeg hater deg mer! 985 01:07:25,127 --> 01:07:27,561 Hold kjeft! 986 01:07:31,717 --> 01:07:34,948 Hold opp med en gang! 987 01:07:35,138 --> 01:07:38,050 Jeg vil ikke ha en splittet nyhetsredaksjon 988 01:07:39,726 --> 01:07:42,035 Columbi riddere, det svei! 989 01:07:44,272 --> 01:07:46,149 Vi spytter i maten ''Hvem er det?'' sa jeg 990 01:07:50,070 --> 01:07:52,948 Det er utrolig, det Ron gjorde mot deg 991 01:07:53,114 --> 01:07:55,423 Så forferdelig 992 01:07:57,618 --> 01:08:02,976 Har du noen gang tenkt på å ta igjen med samme mynt? 993 01:08:04,542 --> 01:08:06,134 Hva mener du? 994 01:08:06,253 --> 01:08:10,166 Jeg har informasjon som du kan velge om du vil bruke 995 01:08:11,841 --> 01:08:17,313 Ron Burgundy leser hva som helst som skrives på teleprompteren 996 01:08:17,597 --> 01:08:21,829 Og når jeg sier hva som helst, så mener jeg det 997 01:08:28,650 --> 01:08:30,686 Stå på med stil, San Diego 998 01:08:30,819 --> 01:08:32,013 Kamera 1 999 01:08:32,112 --> 01:08:36,788 Etter at kiosken var ødelagt, løp bjørnen tilbake til skogs 1000 01:08:37,033 --> 01:08:39,786 Den var visst ikke fornøyd med fargebildene 1001 01:08:42,915 --> 01:08:46,510 For Kanal 4-nyhetsteamet: Dette er Veronica Corningstone 1002 01:08:46,710 --> 01:08:47,984 Og Ron Burgundy 1003 01:08:48,086 --> 01:08:50,600 Drit og dra, San Diego 1004 01:08:56,637 --> 01:09:00,949 Hva i alle...? Nei! 1005 01:09:01,183 --> 01:09:05,335 lngen snakker sånn om byen min! Ron Burgundy er ferdig! 1006 01:09:08,315 --> 01:09:11,113 Pent jobbet, alle sammen. Skarp sending 1007 01:09:11,276 --> 01:09:15,508 Alle i staben også. Energisk, jeg likte det 1008 01:09:16,741 --> 01:09:18,857 Demp lyden! 1009 01:09:18,993 --> 01:09:23,748 Hei, Edward -Ron, jeg må gi deg sparken 1010 01:09:23,997 --> 01:09:25,908 Og jeg må gi deg sparken Du er oppsagt, Ed 1011 01:09:26,042 --> 01:09:28,954 Vet du hva du sa? 1012 01:09:29,128 --> 01:09:32,245 Store Odins ravn! 1013 01:09:32,423 --> 01:09:34,334 Forstår du, Ron? 1014 01:09:34,466 --> 01:09:37,264 Veronica skrev det inn 1015 01:09:37,428 --> 01:09:41,501 Du har antagelig rett, men dette er virkelig ille 1016 01:09:41,724 --> 01:09:43,680 Jeg har ikke noe valg 1017 01:09:43,810 --> 01:09:45,482 Jeg må si deg opp 1018 01:09:45,603 --> 01:09:47,958 Vent litt. Tell til ti 1019 01:09:48,105 --> 01:09:51,700 Det er en forhastet avgjørelse. Er det noe annet? 1020 01:09:51,901 --> 01:09:56,053 Det er 300 rasende San Diegoitter... 1021 01:09:56,281 --> 01:09:58,670 San Diegoinere 1022 01:09:58,825 --> 01:10:01,020 San Diegoanere -San Diegoere 1023 01:10:01,160 --> 01:10:04,994 San Diegere. Utenfor stasjonen. De vil se Rons blod 1024 01:10:05,206 --> 01:10:09,722 De vil skade deg -Hvorfor sa du det, Ron? 1025 01:10:09,961 --> 01:10:12,350 Hvorfor, Ron? 1026 01:10:12,505 --> 01:10:14,735 Du er helten min, Ron 1027 01:10:16,259 --> 01:10:20,093 Og så kommer du med sånn dritt? 1028 01:10:20,305 --> 01:10:24,856 Bæsjekjeft! Få ut all bæsjen! 1029 01:10:25,101 --> 01:10:28,855 Ville det dempe smerten om jeg ga deg penger? 1030 01:10:29,064 --> 01:10:32,101 Jeg hater deg, Ron Burgundy! 1031 01:10:40,158 --> 01:10:43,468 At du kunne gjøre dette! Er du fornøyd nå? 1032 01:10:43,662 --> 01:10:45,095 Nei, jeg er ikke det! 1033 01:10:45,205 --> 01:10:50,757 Jeg har ingen ting lenger! Jeg er fullstendig knust! 1034 01:10:51,044 --> 01:10:53,797 Kom, de river deg i filler! 1035 01:11:11,606 --> 01:11:13,722 Du burde skamme deg 1036 01:11:13,859 --> 01:11:16,657 Vær så snill! -Du er en fæl mann 1037 01:11:16,820 --> 01:11:20,529 Du er virkelig en skuffelse for oss alle sammen, Mr. Burgundy 1038 01:11:22,618 --> 01:11:26,293 Bob Dylan skrev at verden forandrer seg 1039 01:11:26,497 --> 01:11:28,806 Det hadde Ron Burgundy aldri hørt 1040 01:11:28,957 --> 01:11:32,836 Så da han falt, falt han hardt 1041 01:11:36,340 --> 01:11:40,380 Kanal 4-nyhetene klokken 18.00 1042 01:11:40,553 --> 01:11:42,032 God aften, San Diego 1043 01:11:42,137 --> 01:11:45,573 Jeg er hovedanker Veronica Corningstone 1044 01:11:45,766 --> 01:11:47,358 Kveldens toppsak: 1045 01:11:47,477 --> 01:11:50,913 Ultralyd av Ling Wong, verdens mest berømte panda,- 1046 01:11:51,104 --> 01:11:53,493 -viser at det går bra med barnet 1047 01:12:02,199 --> 01:12:04,315 Ron Burgundy, stå på med stil 1048 01:12:04,451 --> 01:12:06,646 Hallo, det er Ron 1049 01:12:08,080 --> 01:12:10,753 Hvem er det? Hallo? 1050 01:12:10,917 --> 01:12:12,509 Hvem er det? 1051 01:12:12,627 --> 01:12:15,095 Er det deg, Baxter? 1052 01:12:16,714 --> 01:12:18,625 Baxter. Bjeff to ganger hvis du er i Milwaukee 1053 01:12:19,801 --> 01:12:21,678 Er det Wilt Chamberlain? 1054 01:12:21,802 --> 01:12:24,794 Vær modig nok til å si noe! 1055 01:12:34,899 --> 01:12:37,413 Se deg for! 1056 01:12:37,569 --> 01:12:40,208 Hei, dama i rød hatt 1057 01:12:40,363 --> 01:12:41,682 Du stinker! 1058 01:12:44,867 --> 01:12:49,497 Karer. Det er meg! Ron! Karer! 1059 01:12:49,748 --> 01:12:52,137 Snakker vi med deg, sparker Harken oss 1060 01:12:52,292 --> 01:12:55,568 Hva? -Jeg er lei for det 1061 01:12:58,131 --> 01:13:00,167 Det er Ronnie! 1062 01:13:02,427 --> 01:13:04,338 Kom, Champ 1063 01:13:05,889 --> 01:13:07,959 Brick. Min skjønne Brick! 1064 01:13:08,099 --> 01:13:11,011 Kom og gi meg en klem. Jeg vet at du vil 1065 01:13:12,771 --> 01:13:15,888 Jeg er fullstendig ulykkelig, San Diego 1066 01:13:19,361 --> 01:13:21,272 Det er så helsikes varmt 1067 01:13:24,241 --> 01:13:26,152 Melk var et dårlig valg 1068 01:13:29,788 --> 01:13:30,903 3 måneder senere 1069 01:13:33,584 --> 01:13:38,658 Hør på meg, Chris. Legg vekk pistolen, slipp janitsjarorkesteret fri 1070 01:13:38,922 --> 01:13:41,231 Vi sier at det var en spøk 1071 01:13:41,384 --> 01:13:44,057 Vi ordner opp senere. Jeg har en annen telefon 1072 01:13:46,221 --> 01:13:48,212 Hva? Å, Gud! 1073 01:13:48,348 --> 01:13:52,785 Hør etter, alle sammen! Pandaen føder! 1074 01:13:53,020 --> 01:13:55,898 Få Corningstone dit straks! 1075 01:13:56,064 --> 01:14:00,899 Kjeden distribuerer sendingen vår. Jeg vil ha bilde av fødselen! 1076 01:14:07,743 --> 01:14:10,132 Ted Nightingale, Kanal 6 Los Angeles,- 1077 01:14:10,287 --> 01:14:11,845 -i San Diego dyrehage 1078 01:14:11,955 --> 01:14:16,073 Dette er øyeblikket som hele verden har ventet på 1079 01:14:16,293 --> 01:14:19,365 Jeg kan bare spekulere på pandaens kjønn,- 1080 01:14:19,547 --> 01:14:22,505 -men måtte jeg gjette, ville jeg si hunkjønn 1081 01:14:22,675 --> 01:14:24,825 Presse, jeg må forover 1082 01:14:24,968 --> 01:14:27,357 Unnskyld. Scotty, hva har du? 1083 01:14:27,513 --> 01:14:29,708 lngen ting. Bare et blått forheng 1084 01:14:29,849 --> 01:14:31,805 Pokker 1085 01:14:31,934 --> 01:14:36,212 Se om du får et bilde derfra. Jeg går denne veien 1086 01:14:36,439 --> 01:14:39,351 Gå og hent et smøbrød til meg, jenta mi 1087 01:14:42,153 --> 01:14:45,190 Ja vel. Og etterpå viser jeg deg tallene. Du er nr. 2 bak en kvinne 1088 01:14:45,364 --> 01:14:48,083 Au! lkke riv ut mer hår av den grunn 1089 01:14:49,410 --> 01:14:51,446 Prat -Vi sender 1090 01:14:53,414 --> 01:14:58,010 God ettermiddag, San Diego. l dag skal vi feire en panda-fødsel 1091 01:15:08,888 --> 01:15:12,005 Prompelyder fra munnen min 1092 01:15:15,770 --> 01:15:19,285 Kutt ut synginga, din gærning! Gjestene orker deg ikke! 1093 01:15:19,482 --> 01:15:23,441 Jeg uttrykker min indre smerte med majestetisk sang! 1094 01:15:23,653 --> 01:15:26,565 Hør her, fyllebæla. Du har vært her hver dag- 1095 01:15:26,740 --> 01:15:30,733 -og ødelagt stemningen. Hva feiler det deg? 1096 01:15:30,952 --> 01:15:32,829 Jeg har ikke noe hjerte! 1097 01:15:32,954 --> 01:15:35,149 En hunndjevel stjal det! 1098 01:15:35,289 --> 01:15:37,757 Og vet du hva det verste er? 1099 01:15:39,961 --> 01:15:41,872 Hun er bedre enn meg! 1100 01:15:43,548 --> 01:15:45,459 Hun er bedre enn meg 1101 01:15:46,760 --> 01:15:48,671 Verden forandrer seg 1102 01:15:50,013 --> 01:15:52,208 Damene kan gjøre ting nå 1103 01:15:52,349 --> 01:15:55,022 Du må lære å takle det 1104 01:15:55,186 --> 01:15:57,575 Sa du noe? 1105 01:15:57,730 --> 01:15:59,925 Jeg snakker ikke spansk 1106 01:16:11,368 --> 01:16:15,122 Scotty, vi får bilde herfra! 1107 01:16:19,376 --> 01:16:22,209 Fantastisk bilde du får derfra 1108 01:16:22,379 --> 01:16:25,610 Sånt får deg til topps i kringkastingskjeden 1109 01:16:25,799 --> 01:16:27,073 Håper det! 1110 01:16:27,176 --> 01:16:29,132 Vi i offentlig TV- 1111 01:16:29,261 --> 01:16:33,493 -er helt med på kvinnefrigjøringsgreiene 1112 01:16:33,724 --> 01:16:38,354 Det er stimulerende. Jeg har kjempet... 1113 01:16:41,816 --> 01:16:44,967 Howie! Se dette bildet! 1114 01:16:45,153 --> 01:16:47,030 Litt opp 1115 01:16:47,154 --> 01:16:49,190 Drittsekk! 1116 01:16:51,325 --> 01:16:53,361 lkke vekk vennene dine 1117 01:16:53,494 --> 01:16:55,086 Kodiakbjørner i dvale! 1118 01:17:04,380 --> 01:17:05,608 Hjelp! 1119 01:17:05,714 --> 01:17:08,182 Hun forsvant bare -Hvordan kan det skje? 1120 01:17:08,343 --> 01:17:10,732 Hun er borte -Hvor er hun? 1121 01:17:10,887 --> 01:17:12,764 lngen vet det! -Utrolig 1122 01:17:12,888 --> 01:17:16,244 Alle verdens nyhetskanaler vil ha bilder av dette 1123 01:17:16,434 --> 01:17:19,346 Og jeg har ingen anker-oppleser! 1124 01:17:19,520 --> 01:17:21,875 Skaff meg en telefon 1125 01:17:22,023 --> 01:17:24,298 Utrolig at jeg gjør dette 1126 01:17:27,278 --> 01:17:28,996 Rockys bar og gourmet 1127 01:17:29,113 --> 01:17:31,946 Er det en ankermann der? -Vent litt 1128 01:17:32,117 --> 01:17:34,711 Jeg ville heller kutte strupen min enn å gjøre dette 1129 01:17:37,539 --> 01:17:39,416 Er det Ron? -Hvem er det? 1130 01:17:39,540 --> 01:17:41,417 Ed -Hvem? 1131 01:17:41,543 --> 01:17:43,932 Ed Harken -Jeg kjenner ingen Ned! 1132 01:17:44,087 --> 01:17:46,237 Ed Harken! 1133 01:17:46,381 --> 01:17:48,576 Ed! Hallo! 1134 01:17:48,717 --> 01:17:52,346 Miss Corningstone er forsvunnet midt i årets største sak 1135 01:17:52,553 --> 01:17:54,544 Vi trenger deg straks 1136 01:17:56,349 --> 01:17:59,421 Betyr dette at du ber meg lese nyhetene igjen? 1137 01:18:01,229 --> 01:18:03,140 Ja 1138 01:18:03,273 --> 01:18:05,309 Det er fantastisk! Takk! 1139 01:18:05,442 --> 01:18:07,717 Vent, jeg vil si noen ord 1140 01:18:07,861 --> 01:18:11,012 Du har alltid vært en god venn -Ja 1141 01:18:11,198 --> 01:18:12,597 Alltid. -Ja 1142 01:18:15,244 --> 01:18:17,633 Kom deg hit så fort du kan 1143 01:18:17,788 --> 01:18:19,699 Ed, jeg kommer 1144 01:18:20,958 --> 01:18:23,472 Og jeg skal ta meg bra ut 1145 01:18:33,261 --> 01:18:36,571 God aften, dette er Ron Burgundy 1146 01:18:36,765 --> 01:18:38,995 Jøss, han kommer seg med litt stell! 1147 01:18:39,143 --> 01:18:43,182 Skal jeg klare dette, trenger jeg nyhetsteamet ved min side 1148 01:18:51,071 --> 01:18:52,982 Nyhetsteam,- 1149 01:18:53,115 --> 01:18:55,675 -kom sammen! 1150 01:19:01,290 --> 01:19:02,689 Ron, jeg kommer! 1151 01:19:02,791 --> 01:19:06,181 Nyhetsteam, kom sammen! 1152 01:19:10,299 --> 01:19:11,732 Står til? 1153 01:19:13,344 --> 01:19:15,414 Hei, jeg så dere ikke 1154 01:19:15,555 --> 01:19:18,865 Vi har vært her like lenge som deg 1155 01:19:19,058 --> 01:19:21,811 Det er litt pinlig 1156 01:19:24,146 --> 01:19:28,139 Harken ringte nettopp. Han vil ha meg tilbake 1157 01:19:28,359 --> 01:19:30,634 Men jeg kan ikke gjøre det uten teamet 1158 01:19:30,778 --> 01:19:32,336 Jeg vet ikke, Ron 1159 01:19:32,447 --> 01:19:35,007 Det er et halvt liv siden. Vi er forandret 1160 01:19:35,158 --> 01:19:37,035 Smerten var så intens da du dro 1161 01:19:37,159 --> 01:19:39,593 Vet ikke om jeg orker det igjen 1162 01:19:39,745 --> 01:19:41,701 Tenk over hva du ber om 1163 01:19:43,833 --> 01:19:45,425 Mine herrer 1164 01:19:46,878 --> 01:19:49,073 Det var en gang- 1165 01:19:49,214 --> 01:19:52,092 -da dere kalte meg hovedanker 1166 01:19:55,387 --> 01:19:57,537 Vil dere følge meg igjen? 1167 01:19:59,516 --> 01:20:01,632 Jeg er for gammel til dette tullet 1168 01:20:01,768 --> 01:20:06,284 Til nyhetsbilen! -Til nyhetsbilen! 1169 01:20:18,535 --> 01:20:22,210 Jøss og jøss, Ron Burgundy! Han er tilbake igjen! 1170 01:20:22,414 --> 01:20:25,247 La oss prøve å finne en bra posisjon 1171 01:20:25,417 --> 01:20:29,330 Hvordan er håret? -Storartet. Du har hår som en engel 1172 01:20:29,546 --> 01:20:32,344 Talentspeider fra kjeden 1173 01:20:32,508 --> 01:20:35,784 Viktig sak. Jeg er faktisk nervøs 1174 01:20:35,970 --> 01:20:37,926 Vi tar knekken på dem 1175 01:20:38,055 --> 01:20:39,886 Vent! Hørte dere noe? 1176 01:20:40,014 --> 01:20:42,653 Hjelp! 1177 01:20:45,270 --> 01:20:47,386 Er alt bra? 1178 01:20:47,522 --> 01:20:51,037 Hvordan endte du der? -Bare gå og hent noen! 1179 01:20:51,235 --> 01:20:53,544 Vent! 1180 01:20:56,823 --> 01:20:58,495 Vi må gjøre noe! 1181 01:20:58,617 --> 01:21:00,972 Jeg vil ikke låte ondsinnet, men... 1182 01:21:01,119 --> 01:21:03,349 Det er en talentspeider der 1183 01:21:03,497 --> 01:21:05,488 Vanskelig avgjørelse 1184 01:21:05,624 --> 01:21:08,138 Så mye å tenke over 1185 01:21:08,294 --> 01:21:10,649 Karrierens største sak,- 1186 01:21:10,796 --> 01:21:14,425 -som kan sende meg til et helt nytt nivå 1187 01:21:14,633 --> 01:21:16,032 Eller å redde kvinnen- 1188 01:21:16,135 --> 01:21:19,286 -som jeg hadde et intimt forhold til 1189 01:21:19,472 --> 01:21:22,066 Dette er vanskelig! 1190 01:21:22,224 --> 01:21:24,692 Jeg er i knipe! 1191 01:21:24,852 --> 01:21:27,127 Jeg vet at det låter rått,- 1192 01:21:27,271 --> 01:21:29,626 -men Gud vil ikke at hun skal leve 1193 01:21:33,194 --> 01:21:35,105 Nå vet jeg det 1194 01:21:37,281 --> 01:21:39,192 Vi går ned i bjørnegraven 1195 01:21:49,002 --> 01:21:51,800 Jeg angrer straks på den avgjørelsen! 1196 01:21:51,963 --> 01:21:54,397 Hvorfor skaffet du ikke hjelp? 1197 01:21:54,549 --> 01:21:56,824 Bjørnene er enorme! 1198 01:21:56,967 --> 01:21:59,527 De så mye mindre ut der oppe fra 1199 01:21:59,679 --> 01:22:02,398 Spre dere. Vi finner Harken 1200 01:22:02,557 --> 01:22:05,071 Hold deg rolig 1201 01:22:07,228 --> 01:22:10,425 Jeg tror alt går bra, min skjønne chinchilla 1202 01:22:12,734 --> 01:22:17,569 Om vi dør her i dag, er det noe du bør vite 1203 01:22:17,822 --> 01:22:20,700 Tricket med teleprompteren var ikke... 1204 01:22:20,867 --> 01:22:24,177 Ved profetens nese! Det var ikke deg! 1205 01:22:24,370 --> 01:22:26,645 Det var Wes Mantooth 1206 01:22:26,790 --> 01:22:29,588 Jeg burde forstått det 1207 01:22:29,751 --> 01:22:31,981 Nei, det var meg -Drittkjerring! 1208 01:22:36,383 --> 01:22:38,578 Du vekket bjørnene! Hvorfor gjorde du det? 1209 01:22:41,805 --> 01:22:45,241 Det er noen i bjørnegraven! Å, Gud! 1210 01:22:47,936 --> 01:22:50,689 Å se døden i øynene- 1211 01:22:50,855 --> 01:22:53,415 -har fått meg til å forstå hvor sterkt jeg trenger deg 1212 01:22:59,198 --> 01:23:01,075 Bjørnene vil skade dem! 1213 01:23:01,199 --> 01:23:03,918 Nyhetsteam, vi går på jakt 1214 01:23:05,495 --> 01:23:06,974 Nyhetsteam! 1215 01:23:10,542 --> 01:23:11,895 Bjørnekamp! 1216 01:23:25,391 --> 01:23:27,222 Slå dem i drøvelen! 1217 01:23:29,770 --> 01:23:31,647 Ron! Jeg rir på en pelstraktor! 1218 01:23:32,773 --> 01:23:36,686 Bjørnene angriper nyhetsteamet, og det går ikke bra 1219 01:23:36,903 --> 01:23:39,781 Fra i dag er jeg ikke lenger... 1220 01:23:39,947 --> 01:23:42,461 Kutt ut! 1221 01:23:42,616 --> 01:23:44,971 Dette begynner å bli idiotisk! 1222 01:23:48,205 --> 01:23:51,163 Vi har vekket moren 1223 01:23:56,839 --> 01:23:59,148 Jeg vil ikke dø 1224 01:24:00,759 --> 01:24:02,511 Ron! 1225 01:24:04,972 --> 01:24:08,965 Baxter! 1226 01:24:12,939 --> 01:24:16,568 La dem være. De vil dere ikke noe vondt 1227 01:24:16,776 --> 01:24:20,655 Vi bjørner er en stolt rase. De må straffes for inntrengingen 1228 01:24:20,863 --> 01:24:23,616 På mine reiser traff jeg en som dere 1229 01:24:23,783 --> 01:24:26,297 Hans navn var Katow-jo 1230 01:24:26,453 --> 01:24:28,409 Vi ble venner 1231 01:24:28,538 --> 01:24:32,087 Katow-jo er min fetter 1232 01:24:32,292 --> 01:24:34,806 Gå i fred 1233 01:24:34,961 --> 01:24:38,670 Jeg skal berette om din barmhjertighet 1234 01:24:38,882 --> 01:24:43,478 Farvel, Baxter. Du vil alltid være bjørnenes venn 1235 01:24:47,390 --> 01:24:49,745 Se! De følger etter moren! 1236 01:24:49,893 --> 01:24:51,167 Det er instinktet 1237 01:24:51,269 --> 01:24:53,464 Baxter! 1238 01:24:53,605 --> 01:24:57,803 Baxter, du lever! 1239 01:24:58,026 --> 01:25:01,257 Jeg er så glad! 1240 01:25:01,446 --> 01:25:04,916 Jeg er så glad for at du lever! 1241 01:25:05,116 --> 01:25:07,630 Jeg er så glad! 1242 01:25:14,084 --> 01:25:15,483 Jeg skal slikke deg! 1243 01:25:15,585 --> 01:25:18,543 Så alle ser det! For du er min store glede! 1244 01:25:20,799 --> 01:25:23,757 Jøss, han liker den bikkja 1245 01:25:23,928 --> 01:25:26,203 Burgundy! 1246 01:25:31,434 --> 01:25:33,629 Hei, Ron 1247 01:25:33,771 --> 01:25:36,763 Fra toppen faller man langt, hva? 1248 01:25:36,941 --> 01:25:41,617 Rolig, Wes -Dette har jeg villet si lenge, Ron 1249 01:25:41,862 --> 01:25:45,741 Dypt nede i magen, med hele min kropp og sjel,- 1250 01:25:45,949 --> 01:25:50,181 -føler jeg rent, dypt, kaldt hat til deg 1251 01:25:55,584 --> 01:25:57,859 Men pokker ta... jeg respekterer deg 1252 01:26:11,017 --> 01:26:12,416 Takk,- 1253 01:26:12,518 --> 01:26:13,951 -bror 1254 01:26:19,483 --> 01:26:23,761 l dag har forsoning fått et nytt navn: RON 1255 01:26:26,866 --> 01:26:28,618 Du er helten min! 1256 01:26:28,743 --> 01:26:32,372 Jeg tror du har en sak å kommentere 1257 01:26:34,581 --> 01:26:36,014 Er du sikker? 1258 01:26:37,126 --> 01:26:38,923 Gjør det 1259 01:26:39,045 --> 01:26:41,513 Du ble født til å fortelle dette 1260 01:26:46,678 --> 01:26:49,067 San Diego venter. Gi dem alt 1261 01:26:49,222 --> 01:26:53,613 Gjør plass! Ron Burgundy skal rapportere om pandaene! 1262 01:26:56,271 --> 01:26:57,784 Tell meg ned til tre 1263 01:26:57,897 --> 01:26:59,808 Du er på lufta 1264 01:26:59,941 --> 01:27:01,852 Dette er Ron Burgundy- 1265 01:27:01,984 --> 01:27:05,693 -som med stolthet kommenterer Kanal 4-nyhetene igjen 1266 01:27:05,905 --> 01:27:09,580 Dagens sak er en av de mest bemerkelsesverdige- 1267 01:27:09,784 --> 01:27:12,742 -som er hendt i San Diego- 1268 01:27:12,912 --> 01:27:14,550 -og i verden 1269 01:27:14,664 --> 01:27:19,784 Men for å fortelle den korrekt, trenger jeg hjelp- 1270 01:27:20,045 --> 01:27:22,275 -av min anker-kollega 1271 01:27:23,590 --> 01:27:25,546 Miss Veronica Corningstone 1272 01:27:27,803 --> 01:27:30,363 Et høytrykk... 1273 01:27:30,514 --> 01:27:32,505 Gå bort dit 1274 01:27:37,980 --> 01:27:40,255 Det er tusenvis av menn- 1275 01:27:40,399 --> 01:27:41,912 -som jeg heller burde være sammen med 1276 01:27:42,025 --> 01:27:45,017 Men jeg er 72% sikker på at jeg elsker deg 1277 01:27:52,369 --> 01:27:55,406 Ja, forsoningen var skjønn for Ron Burgundy 1278 01:27:58,333 --> 01:28:01,803 Og nyhetsteamet... -Hold opp 1279 01:28:02,003 --> 01:28:05,279 Champ Kind ble kommentator i proff-fotball,- 1280 01:28:05,465 --> 01:28:07,854 -men ble oppsagt etter anklager om sex-overgrep- 1281 01:28:08,010 --> 01:28:11,525 -mot eks-spiller Terry Bradshaw 1282 01:28:11,721 --> 01:28:16,158 Unnskyld. Er det Sex-Panter du har på deg? 1283 01:28:18,687 --> 01:28:23,556 Brian Fantana fikk stor suksess som vert- 1284 01:28:23,818 --> 01:28:26,491 -i Fox-kanalens reality-serie ''Samleie-øya'' 1285 01:28:26,654 --> 01:28:29,293 Har noen sett Brick? 1286 01:28:29,448 --> 01:28:31,359 Nei, det kiler! 1287 01:28:31,492 --> 01:28:34,529 Gi deg 1288 01:28:34,704 --> 01:28:37,537 Brick Tamland er gift med 11 barn 1289 01:28:37,707 --> 01:28:41,495 Han er en av topprådgiverne til president Bush 1290 01:28:41,710 --> 01:28:44,304 Jeg skal ta igjen! 1291 01:28:46,632 --> 01:28:49,271 Skal hun bo hos oss? 1292 01:28:49,427 --> 01:28:52,658 For det er jeg ikke med på 1293 01:28:54,974 --> 01:28:58,011 Ron og Veronica ble ikke lenge i San Diego 1294 01:29:02,064 --> 01:29:04,100 De ble mine etterfølgere 1295 01:29:04,234 --> 01:29:07,510 Det første mann og kvinne- nyhetsteam i historien 1296 01:29:07,695 --> 01:29:09,845 De gjør det fremdeles 1297 01:29:09,989 --> 01:29:14,665 Fra alle oss i World News Center, dette er Veronica Corningstone 1298 01:29:14,911 --> 01:29:16,629 Og Ron Burgundy 1299 01:29:16,746 --> 01:29:19,306 Stå på med stil, Planeten Jorden