1
00:00:25,817 --> 00:00:29,185
Die folgenden Ereignisse basieren
auf tatsächlichen Begebenheiten.
2
00:00:29,279 --> 00:00:32,772
Nur Namen, Orte und Vorfälle
wurden verändert.
3
00:00:47,005 --> 00:00:50,294
Es gab einmal eine Zeit,
vor dem Kabelfernsehen,
4
00:00:52,135 --> 00:00:55,173
als der lokale Nachrichtensprecher
unangefochten regierte,
5
00:00:58,183 --> 00:01:02,052
als die Menschen alles glaubten,
was sie im Fernsehen hörten.
6
00:01:02,145 --> 00:01:06,310
Das war zu der Zeit, als nur Männer
Nachrichten verlesen durften.
7
00:01:08,068 --> 00:01:10,401
Und in San Diego gab es
einen Nachrichtensprecher,
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,729
der männlicher war
als alle anderen.
9
00:01:12,823 --> 00:01:14,860
Sein Name war Ron Burgundy.
10
00:01:17,160 --> 00:01:19,903
Er wandelte wie ein Gott
unter den Sterblichen.
11
00:01:19,997 --> 00:01:24,412
Seine Stimme konnte
ein wildes Tier besänftigen,
12
00:01:25,544 --> 00:01:27,285
und seine Anzüge
waren so elegant,
13
00:01:27,379 --> 00:01:29,746
dass neben ihm Sinatra
wie ein Landstreicher aussah.
14
00:01:29,840 --> 00:01:34,881
Mit anderen Worten,
Ron Burgundy war Spitzenklasse.
15
00:01:36,179 --> 00:01:39,343
Mmm.
Ich sehe gut aus.
16
00:01:40,434 --> 00:01:43,268
Damit meine ich, wirklich gut.
17
00:01:43,353 --> 00:01:47,347
He, Leute! Kommt her und seht mal,
wie gut ich aussehe!
18
00:01:48,358 --> 00:01:51,271
DER ANCHORMAN
- DIE GESCHICHTE VON RON BURGUNDY
19
00:01:59,745 --> 00:02:03,284
Rippchen. Ich hatte Rippchen zu Mittag.
Deshalb mache ich das.
20
00:02:03,373 --> 00:02:06,957
Es grünt so grün.
Es grünt so grün.
21
00:02:07,044 --> 00:02:08,455
Es grünt so grün.
22
00:02:08,545 --> 00:02:12,084
Wie geht's? Du siehst toll aus
heute Abend. Hmm?
23
00:02:13,216 --> 00:02:15,299
Vielleicht lässt du nächstes
mal den BH weg.
24
00:02:16,803 --> 00:02:19,796
Nein, ich spreche mit dir.
Nein, nicht mit ihr.
25
00:02:19,890 --> 00:02:22,223
Ich weiß nicht, wie sie heißt.
Wie?
26
00:02:23,268 --> 00:02:24,759
Lanolin?
27
00:02:26,563 --> 00:02:28,600
La-Lanolin?
Wie in Schafswolle?
28
00:02:29,650 --> 00:02:33,564
Natürlich New York.
29
00:02:33,654 --> 00:02:35,566
Ich mag Scotch.
30
00:02:35,656 --> 00:02:38,023
Ich mag Scotch,
Scotchy, Scotch, Scotch.
31
00:02:38,116 --> 00:02:39,573
Runter damit.
32
00:02:39,660 --> 00:02:41,993
Direkt in den Magen.
33
00:02:42,079 --> 00:02:44,321
Der Brandstifter hat
seltsam geformte Füße.
34
00:02:44,414 --> 00:02:48,374
Wie viel Zeit noch?
30? 30 Sekunden?
35
00:02:48,460 --> 00:02:51,669
- Du bist drauf.
- Ich bin schon drauf?
36
00:02:51,755 --> 00:02:53,496
Glaube ich dir nicht.
37
00:02:53,590 --> 00:02:54,922
Dum-di-dum
38
00:02:55,008 --> 00:02:56,374
- Ron!
39
00:02:56,468 --> 00:02:58,551
Ach, mach schon.
Audrey.
40
00:02:58,637 --> 00:03:01,345
Ich sehe aus wie tot.
Ich habe Säcke unter den Augen.
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,514
Was sagst du?
Wenn du ein Kerl wärst,
42
00:03:03,600 --> 00:03:05,387
würde ich dir eins
in die Fresse hauen.
43
00:03:05,477 --> 00:03:07,343
Aber du spielst ja nicht
in meiner Liga, lohnt sich nicht.
44
00:03:07,437 --> 00:03:10,726
Die menschliche Fackel hat keinen
Kredit eingeräumt bekommen.
45
00:03:10,816 --> 00:03:14,526
Hörst du mich?
Audrey, schau mich an!
46
00:03:14,611 --> 00:03:15,943
Tut mir leid.
47
00:03:16,029 --> 00:03:17,770
In Ordnung?
Tut mir leid.
48
00:03:26,790 --> 00:03:28,577
In Ordnung,
wir sind auf Sendung.
49
00:03:28,667 --> 00:03:30,533
Bereit, Phil.
50
00:03:30,627 --> 00:03:32,493
Auf Sendung in fünf, vier...
51
00:03:33,797 --> 00:03:35,709
Punkt sechs Uhr
52
00:03:35,799 --> 00:03:37,586
bedeutete nur eins
für Ron Burgundy
53
00:03:37,676 --> 00:03:39,963
und sein Nachrichtenteam:
Sendezeit.
54
00:03:40,303 --> 00:03:42,295
Wenn Ron Burgundy sagt,
dass es stimmt..
55
00:03:42,389 --> 00:03:45,223
Kanal 4-Nachrichten mit dem
fünfmaligen EMMY-Preisträger
56
00:03:45,308 --> 00:03:46,890
Ron Burgundy.
57
00:03:46,977 --> 00:03:48,718
Champ Kind, Sportnachrichten.
58
00:03:51,648 --> 00:03:53,640
Brick Tamland,
Wetternachrichten.
59
00:03:55,986 --> 00:03:58,820
Und Ihr Außenberichtserstatter
Brian Fantana.
60
00:04:00,323 --> 00:04:02,406
DAS KANAL 4-NACHRICHTENTEAM
61
00:04:02,492 --> 00:04:05,075
Kanal 4 mit den
6 Uhr-Nachrichten.
62
00:04:08,540 --> 00:04:10,497
Guten Abend, mein Name
ist Ron Burgundy
63
00:04:10,584 --> 00:04:12,917
und hier kommen Ihre Nachrichten
aus der Region.
64
00:04:13,003 --> 00:04:16,417
Ein Mann aus La Jolla kämpft im
Krankenhaus um sein Leben,
65
00:04:16,506 --> 00:04:19,749
nachdem er in einem
trockengelegten Swimmingpool
66
00:04:19,843 --> 00:04:21,459
von einem Rudel wilder Hunde
angegriffen wurde.
67
00:04:21,553 --> 00:04:26,139
He, Leute! Haltet die Klappe!
Ron Burgundy ist auf Sendung!
68
00:04:26,224 --> 00:04:29,092
Die Behörden sind sich noch nicht
sicher, warum der Mann
69
00:04:29,186 --> 00:04:31,644
- sich dort aufhielt...
- Ron Burgundy.
70
00:04:31,730 --> 00:04:33,767
Oh mein Gott!
Sie hat zum ersten Mal gesprochen!
71
00:04:33,857 --> 00:04:36,770
Die Temperaturen in unserer schönen
Stadt liegen jetzt bei 28°C,
72
00:04:36,860 --> 00:04:40,695
vergleichen Sie das mal
mit 9°C im oberen Nordwesten
73
00:04:40,781 --> 00:04:43,694
und 3°C im Mittleren Westen.
74
00:04:43,784 --> 00:04:46,117
Vor der Küste von Tampa
hatte gestern
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,616
ein Kameramann das Glück
76
00:04:48,705 --> 00:04:51,197
eine ungewöhnliche Wasserratte
vor die Linse zu bekommen..
77
00:04:51,291 --> 00:04:54,875
Sie sehen nun eine exklusive Kanal 4
Nachrichten-Einspielung.
78
00:04:54,961 --> 00:04:57,669
Nutty, das Eichhörnchen,
79
00:04:57,756 --> 00:04:59,793
drei Jahre alt.
80
00:04:59,883 --> 00:05:03,172
Was halten Sie davon?
81
00:05:03,261 --> 00:05:07,096
Das Eichhörnchen
kann Wasserski laufen.
82
00:05:08,600 --> 00:05:11,638
- Mann, das ist witzig.
- Ja, das ist klasse.
83
00:05:11,728 --> 00:05:14,311
Im Namen aller hier
im Kanal 4-Nachrichtensender
84
00:05:14,397 --> 00:05:15,808
grüßt Sie Ron Burgundy.
85
00:05:15,899 --> 00:05:22,191
Weiter so, San Diego.
86
00:05:22,280 --> 00:05:25,318
Hört mal. Die Einschaltzahlen
für den letzten Monat liegen vor.
87
00:05:25,408 --> 00:05:28,492
Wir sind die Nummer eins. In allen
wichtigen Bevölkerungsgruppen.
88
00:05:28,578 --> 00:05:30,661
- Spitzenklasse, Truppe!
- Ja! Ja!
89
00:05:30,747 --> 00:05:32,739
Spitzenklasse!
Das ist schön!
90
00:05:32,833 --> 00:05:34,369
Weiter so!
Spitzenmäßig, Truppe.
91
00:05:34,459 --> 00:05:36,166
- Ja!
- Mensch Junge, Ed.
92
00:05:36,253 --> 00:05:38,336
Das sind gute Neuigkeiten.
Muss ich ganz ehrlich sagen.
93
00:05:38,421 --> 00:05:41,164
- Gratuliere, gratuliere.
- Das sind gute Neuigkeiten!
94
00:05:41,258 --> 00:05:42,840
- Alles in Ordnung!
- Bleib hier.
95
00:05:42,926 --> 00:05:45,009
Pass auf, dass die Jungs nicht zu sehr
über die Stränge hauen.
96
00:05:45,095 --> 00:05:47,712
- Die hören nicht auf mich.
- Pass einfach auf.
97
00:05:48,056 --> 00:05:51,766
Meine Damen und Herren, darf ich
um ihre Aufmerksamkeit bitten?
98
00:05:51,852 --> 00:05:54,185
Mir wurde gerade eine brandheiße
99
00:05:54,271 --> 00:05:57,184
und erschreckende Nachricht
hereingereicht.
100
00:05:57,274 --> 00:06:00,187
Bitte verhalten Sie sich ruhig
101
00:06:00,277 --> 00:06:01,563
und hören Sie zu.
102
00:06:01,653 --> 00:06:03,940
Arschbombe!
103
00:06:07,701 --> 00:06:10,694
Ja, diese Kerle waren
ein richtiges Nachrichtenteam.
104
00:06:10,787 --> 00:06:14,406
Natürlich ruhte alles auf Burgundy
als dem Fundament, dem Grundstein.
105
00:06:14,499 --> 00:06:18,584
Aber auch die anderen Mitglieder
steuerten ihren Beitrag bei.
106
00:06:18,670 --> 00:06:20,878
Mein Spitzname
ist "Brai-Mann".
107
00:06:20,964 --> 00:06:23,206
Ich habe Stil.
108
00:06:23,300 --> 00:06:25,257
Ich weiß, was Sie sich fragen,
109
00:06:25,343 --> 00:06:28,552
und jawohl, mein Penis
hat einen Spitznamen.
110
00:06:28,638 --> 00:06:30,550
Ich nenne ihn den Achtkanter.
111
00:06:30,640 --> 00:06:32,552
Aber meine Hoden
haben auch Spitznamen.
112
00:06:32,642 --> 00:06:34,554
Der linke heißt James Westfall,
113
00:06:34,644 --> 00:06:36,806
und der rechte
Dr. Kenneth Noisewater.
114
00:06:36,897 --> 00:06:38,934
Mädels,
wenn ihr es richtig anstellt,
115
00:06:39,024 --> 00:06:41,061
könnt ihr vielleicht mal
den ganzen Verein kennenlernen.
116
00:06:41,151 --> 00:06:43,234
Bang, bumm,
und jeden Freitagabend
117
00:06:43,320 --> 00:06:45,733
gab es eine Laser-Show.
118
00:06:45,822 --> 00:06:49,111
Mein Name ist Champ.
Spaß ist mein Leben.
119
00:06:49,200 --> 00:06:51,988
Ihr wisst schon, gebt mir
ein paar Cocktails zu trinken,
120
00:06:52,078 --> 00:06:54,070
und schon setze ich
jemandem die Küche in Brand.
121
00:06:54,164 --> 00:06:56,656
Oder fahre raus zu Sea World
und lasse meine Hosen runter.
122
00:06:56,750 --> 00:06:58,662
Jedenfalls, ich bin so etwas wie
eine Berühmtheit geworden
123
00:06:58,752 --> 00:07:01,745
durch mein Schlagwort:
"Ka-Wumms"!
124
00:07:01,838 --> 00:07:04,956
Sie wissen schon: "Gene Tenace
steht am Abschlag...
125
00:07:05,050 --> 00:07:07,918
und Ka-Wumms!"
126
00:07:08,011 --> 00:07:09,343
Ka-Wumms!
127
00:07:16,603 --> 00:07:17,935
Mein Name ist Brick Tamland.
128
00:07:18,021 --> 00:07:20,479
Ich scheine beliebt zu sein,
weil ich höflich
129
00:07:20,565 --> 00:07:22,431
und immer pünktlich bin.
130
00:07:22,525 --> 00:07:24,437
Ich mag Eiskrem,
131
00:07:24,527 --> 00:07:27,611
und trage gern
gutgeschnittene Hosen.
132
00:07:27,697 --> 00:07:29,939
Irgendwann, in ein paar Jahren,
wird mir ein Doktor erklären,
133
00:07:30,033 --> 00:07:32,776
dass mein IQ bei 48 liegt
134
00:07:32,869 --> 00:07:34,826
und dass mich daher einige Leute
135
00:07:34,913 --> 00:07:36,825
als "geistig zurückgeblieben"
bezeichnen.
136
00:07:36,915 --> 00:07:38,451
Hallo!
137
00:07:38,541 --> 00:07:41,204
- Huhu! Marco!
- Polo!
138
00:07:42,712 --> 00:07:44,453
- Brian.
- Geht's dir gut?
139
00:07:44,547 --> 00:07:46,960
- Mir geht's blendend.
- Mir auch.
140
00:07:47,050 --> 00:07:49,383
Du musst dieses Mädchen
kennenlernen. Sie war Cheerleader
141
00:07:49,469 --> 00:07:52,132
bei den Chargers, aber hat sich dann
das Becken gebrochen.
142
00:07:52,222 --> 00:07:54,214
Sherri, darf ich dir Ron Burgundy
vorstellen.
143
00:07:54,307 --> 00:07:56,390
- Hey Ron.
- Hallo.
144
00:07:56,476 --> 00:07:58,718
Ich habe eine Riesenstory
für dich.
145
00:07:58,812 --> 00:08:00,519
Genau vor deiner Nase.
146
00:08:00,605 --> 00:08:02,392
Aber hallo.
147
00:08:03,984 --> 00:08:06,397
Du hast auf deine Möpse gezeigt.
148
00:08:06,486 --> 00:08:08,569
Lieber Gott, tatsächlich.
149
00:08:10,407 --> 00:08:12,694
- Ron Burgundy?
- Ja?
150
00:08:12,784 --> 00:08:16,243
Ich war schon als kleines Mädchen
in Sie verknallt.
151
00:08:16,329 --> 00:08:17,820
Kommen Sie, wir setzen uns ab.
152
00:08:17,914 --> 00:08:21,032
Ich sage dir,
es gibt nichts Besseres.
153
00:08:21,126 --> 00:08:23,834
Wir kommen schon seit 12 Jahren
immer wieder zu dieser Party,
154
00:08:23,920 --> 00:08:25,957
und nein,
das ist niemals langweilig.
155
00:08:47,861 --> 00:08:50,103
Beim Barte des Zeus!
156
00:08:54,617 --> 00:08:56,108
Entschuldigung.
157
00:08:57,954 --> 00:09:01,538
Ron, wo willst du hin?
Bist du verrückt? Ron!
158
00:09:01,624 --> 00:09:05,459
Wenn du angerannt kommst,
werfe ich dich aus.
159
00:09:05,545 --> 00:09:09,038
Und ich renne einfach weiter,
Kopf zuerst, bumm!
160
00:09:12,469 --> 00:09:14,301
Ich habe sie verloren.
161
00:09:24,314 --> 00:09:25,850
Oha.
162
00:09:33,198 --> 00:09:34,359
Hallo.
163
00:09:36,326 --> 00:09:37,282
Hallo.
164
00:09:37,368 --> 00:09:40,907
Ich hoffe, ich störe nicht,
aber... äh...
165
00:09:40,997 --> 00:09:43,910
ich sah Sie von da drüben,
von der Party, und, äh...
166
00:09:44,000 --> 00:09:47,664
ich mache das normalerweise nicht,
aber ich muss Ihnen etwas sagen.
167
00:09:50,215 --> 00:09:51,501
Sie haben...
168
00:09:51,591 --> 00:09:54,083
einen absolut atemberaubenden...
169
00:09:54,177 --> 00:09:55,509
Hintern.
170
00:09:56,721 --> 00:09:58,929
Der sieht wirklich toll aus.
171
00:09:59,015 --> 00:10:01,177
Ich würde mich gerne
mit ihm anfreunden.
172
00:10:02,519 --> 00:10:05,478
Na, Sie wissen aber, wie man
einer Dame Komplimente macht.
173
00:10:05,563 --> 00:10:07,475
Wenn Sie mich jetzt bitte
entschuldigen würden?
174
00:10:07,565 --> 00:10:09,773
Wissen Sie, wer ich bin?
175
00:10:11,528 --> 00:10:13,611
Nein, kann ich nicht behaupten.
176
00:10:13,696 --> 00:10:17,440
Ich weiß nicht genau,
wie ich es ausdrücken soll,
177
00:10:17,534 --> 00:10:20,777
aber ich bin schon irgendwie
eine große Nummer.
178
00:10:20,870 --> 00:10:22,111
Wirklich?
179
00:10:22,205 --> 00:10:24,447
Ich bin sehr bekannt.
180
00:10:24,541 --> 00:10:26,453
Das freut mich für Sie.
181
00:10:26,543 --> 00:10:29,707
Ich bin eine sehr bedeutende
Persönlichkeit. Ich verfüge...
182
00:10:29,796 --> 00:10:31,958
über eine Bibliothek mit
ledergebundenen Büchern
183
00:10:32,048 --> 00:10:34,461
und meine Wohnungseinrichtung
184
00:10:34,551 --> 00:10:36,884
ist aus echtem Mahagoni.
185
00:10:36,970 --> 00:10:38,051
Ich meine...
186
00:10:39,305 --> 00:10:40,887
das klingt blöde.
187
00:10:42,058 --> 00:10:45,301
Nein, nein, das ist...
schon recht aufregend.
188
00:10:45,395 --> 00:10:47,478
Hören Sie, kann ich...
189
00:10:47,564 --> 00:10:49,647
noch einmal von vorne anfangen?
190
00:10:49,732 --> 00:10:51,644
Sicher doch.
191
00:10:51,734 --> 00:10:54,693
Ich möchte Ihnen etwas sagen.
Ganz direkt.
192
00:10:54,779 --> 00:10:56,645
Wenn es Ihnen gefällt,
ist es gut.
193
00:10:56,739 --> 00:10:58,321
Wenn nicht,
lassen Sie es bleiben.
194
00:11:00,410 --> 00:11:02,402
Ich will auf Sie drauf.
195
00:11:04,247 --> 00:11:07,160
Warten Sie, warten Sie,
warten Sie, warten Sie.
196
00:11:07,250 --> 00:11:08,741
Ich...
197
00:11:12,589 --> 00:11:15,047
Ich will auf Sie drauf.
198
00:11:29,272 --> 00:11:31,184
Juu-huu!
199
00:11:31,274 --> 00:11:33,186
Baxter!
200
00:11:33,276 --> 00:11:34,767
Papa ist zurück.
201
00:11:34,861 --> 00:11:36,944
Da ist er.
Da ist mein kleiner Mann.
202
00:11:37,030 --> 00:11:39,363
Geht's dir gut?
203
00:11:39,449 --> 00:11:41,657
Klar habe ich heute Abend
eine Frau getroffen.
204
00:11:43,286 --> 00:11:45,778
Aber die war anders als die anderen.
Das muss ich zugeben.
205
00:11:46,998 --> 00:11:48,330
Ganz anders.
206
00:11:49,959 --> 00:11:50,949
Was...
207
00:11:51,044 --> 00:11:53,286
Einsam?
Ich bin nicht einsam!
208
00:11:53,379 --> 00:11:56,793
Jeder in San Diego liebt mich.
209
00:12:00,303 --> 00:12:02,920
Mann...
210
00:12:03,014 --> 00:12:05,882
Dir kann ich
nichts vormachen, Baxter.
211
00:12:05,975 --> 00:12:08,809
Du bist sehr weise.
212
00:12:09,979 --> 00:12:12,562
Du bist wie ein kleiner
213
00:12:12,649 --> 00:12:14,481
haariger Buddha.
214
00:12:15,526 --> 00:12:16,642
Wie meinst du?
215
00:12:18,529 --> 00:12:21,522
Du weißt doch, ich kann kein Spanisch,
bitte auf Englisch.
216
00:12:22,992 --> 00:12:26,406
Hä? Du hast
in den Kühlschrank gekackt?
217
00:12:26,496 --> 00:12:30,410
Und du hast
ein ganzes Stück Käse verdrückt?
218
00:12:30,500 --> 00:12:32,332
Wie hast du das denn angestellt?
219
00:12:32,418 --> 00:12:34,785
Ich bin nicht mal sauer.
Das ist bemerkenswert.
220
00:12:34,879 --> 00:12:38,463
Ich verzeihe dir.
221
00:12:38,549 --> 00:12:41,257
Wie wär's, wir stecken dich in deinen
Schlafanzug und gehen in die Falle?
222
00:12:41,344 --> 00:12:45,179
Zeit fürs Bett. Okay, komm schon.
Ins Bett. Komm schon.
223
00:13:00,196 --> 00:13:02,483
Oh, das war
eine verrückte Party.
224
00:13:02,573 --> 00:13:05,281
Ich habe einen Kater.
225
00:13:05,368 --> 00:13:07,485
Ich bin heute Morgen
im Hobbyraum
226
00:13:07,578 --> 00:13:11,447
einer japanischen Familie
aufgewacht.
227
00:13:11,541 --> 00:13:14,625
Und die waren
nur am Rumschreien.
228
00:13:14,711 --> 00:13:17,203
Oh, na ja, ich habe
eine große rote Kerze gefuttert.
229
00:13:18,256 --> 00:13:20,623
In Ordnung, Jungs.
Wir müssen uns konzentrieren.
230
00:13:20,717 --> 00:13:23,175
Guten Morgen allerseits.
231
00:13:23,261 --> 00:13:25,969
Das sind die Geschichten, um die
wir uns heute kümmern müssen.
232
00:13:26,055 --> 00:13:27,637
Es hat den Anschein,
als wäre Ling Wong,
233
00:13:27,724 --> 00:13:30,637
die Panda-Dame
im Zoo von San Diego, schwanger.
234
00:13:30,727 --> 00:13:32,309
Das ist ein Knüller.
235
00:13:32,395 --> 00:13:35,138
Das könnte der größte Hit
des Sommers werden.
236
00:13:35,231 --> 00:13:37,974
Die Sendezentrale wird jede Menge
Meldungen darüber verlangen.
237
00:13:38,067 --> 00:13:40,810
Apropos Zentrale,
man hört Gerüchte,
238
00:13:40,903 --> 00:13:42,815
dass man einen neuen
Nachrichtensprecher sucht.
239
00:13:42,905 --> 00:13:44,817
- Also, Ron...
- Hä? Die Leute von der Zentrale?
240
00:13:44,907 --> 00:13:46,398
Die sind hier?
241
00:13:51,289 --> 00:13:52,700
Viele von euch haben schon gehört,
242
00:13:52,790 --> 00:13:54,201
dass einige der angeschlossenen
Sender
243
00:13:54,292 --> 00:13:57,126
sich über mangelnde Vielfalt
im Nachrichtenteam beklagt haben.
244
00:14:03,343 --> 00:14:05,551
Was zum Teufel ist Vielfalt?
245
00:14:05,636 --> 00:14:08,003
Nun, ich könnte mich irren,
246
00:14:08,097 --> 00:14:11,511
aber ich glaube, dass die Vielfalt
ein sehr, sehr altes Schlachtschiff ist,
247
00:14:11,601 --> 00:14:14,844
das während den Bürgerkrieges
eingesetzt wurde.
248
00:14:14,937 --> 00:14:17,179
Ich würde mich wundern, wenn sich
die angeschlossenen Sender
249
00:14:17,273 --> 00:14:19,765
darüber beschwerten, dass ein altes
Schiff nicht mehr eingesetzt wird,
250
00:14:19,859 --> 00:14:22,067
aber danke,
dass du es versucht hast.
251
00:14:22,153 --> 00:14:24,736
Vielfalt bedeutet,
dass die Zeiten sich ändern
252
00:14:24,822 --> 00:14:27,030
und vor diesem Hintergrund...
253
00:14:27,116 --> 00:14:30,029
- Ron, passt du auf?
- Nein.
254
00:14:30,119 --> 00:14:32,202
- Das geht uns alle an.
- In Ordnung.
255
00:14:32,288 --> 00:14:36,032
Und daher möchte ich euch
den Neuzugang
256
00:14:36,125 --> 00:14:38,208
beim KVWN Nachrichtenteam
vorstellen,
257
00:14:38,294 --> 00:14:40,877
direkt vom Sender WYPN
258
00:14:40,963 --> 00:14:44,047
in Asheville, North Carolina,
259
00:14:44,133 --> 00:14:47,092
Fräulein Veronica Corningstone.
260
00:14:47,178 --> 00:14:50,091
Hallo.
261
00:14:50,181 --> 00:14:52,594
Hallo zusammen.
262
00:14:52,683 --> 00:14:55,050
- Oh!
- Ich wollte Ihnen nur mitteilen,
263
00:14:55,144 --> 00:14:57,386
dass ich mich darauf freue,
meinen Teil zum ohnehin
264
00:14:57,480 --> 00:15:00,644
hervorragenden Ansehen
dieses Senders beizutragen.
265
00:15:03,319 --> 00:15:05,561
Also, hör mal, Ed!
Das ist doch Mist!
266
00:15:05,655 --> 00:15:07,942
Versteh mich nicht falsch.
Ich mag Frauen.
267
00:15:08,032 --> 00:15:11,400
Sie beflügeln mich, aber sie gehören
nicht in die Nachrichtenredaktion!
268
00:15:11,494 --> 00:15:14,737
Es heißt Nachrichtensprecher,
nicht Nachrichtensprecherin!
269
00:15:14,831 --> 00:15:18,324
Das ist wissenschaftlich
erwiesen!
270
00:15:18,418 --> 00:15:21,582
Ich weiß gar nicht,
worüber wir uns aufregen!
271
00:15:22,713 --> 00:15:24,420
Ron, was hältst du davon?
272
00:15:24,507 --> 00:15:26,464
Scheiße!
Sch... das ist fürchterlich!
273
00:15:26,551 --> 00:15:29,510
Sie hat wunderschöne Augen,
und ihr Haar duftet nach Zimt!
274
00:15:30,847 --> 00:15:32,713
Lautes Geschrei!
275
00:15:33,850 --> 00:15:35,591
Jetzt mal langsam,
entspannt euch.
276
00:15:35,685 --> 00:15:37,517
Sie wird niemandem
Sendezeit wegnehmen.
277
00:15:37,603 --> 00:15:41,096
Ich habe mal gelesen, dass ihre
Periodenblutung Bären anlockt.
278
00:15:41,190 --> 00:15:43,933
Bären riechen das.
279
00:15:44,026 --> 00:15:45,767
Na, das ist doch großartig.
280
00:15:45,862 --> 00:15:47,478
Hast du das gehört, Ed?
281
00:15:47,572 --> 00:15:50,485
Bären. Du gefährdest
den gesamten Sender.
282
00:15:50,575 --> 00:15:53,033
Ed, ich kann jedenfalls
zu ihren Gunsten sagen,
283
00:15:53,119 --> 00:15:56,157
dass sie einen
wunderschönen Hintern hat.
284
00:15:56,247 --> 00:16:00,036
Ich würde am liebsten Grillsauce
auf den Hintern schütten und dann
285
00:16:00,126 --> 00:16:02,118
zubeißen, zubeißen, zubeißen,
schmatz, schmatz, schmatz.
286
00:16:02,211 --> 00:16:04,703
- Au ja!
- Hör auf damit! Himmel.
287
00:16:07,717 --> 00:16:10,835
Schau dir den Hintern an,
wie der Vollmond!
288
00:16:10,928 --> 00:16:12,885
Champ! Champ!
Champ, Champ!
289
00:16:14,474 --> 00:16:16,466
Mr. Harken,
haben Sie eine Ahnung,
290
00:16:16,559 --> 00:16:18,471
wann mein Büro fertig sein wird?
291
00:16:18,561 --> 00:16:20,644
Nun, das kann
noch ein Weilchen dauern.
292
00:16:20,730 --> 00:16:23,894
Warum nehmen Sie sich nicht erst mal
einen Schreibtisch in der Redaktion?
293
00:16:23,983 --> 00:16:27,101
Nehmen Sie mein Büro! Und hinterher
können wir gemeinsam Mittag essen!
294
00:16:28,446 --> 00:16:29,903
Schrei nicht so, Ron.
295
00:16:31,908 --> 00:16:34,992
In Ordnung.
Danke, Mr. Harken.
296
00:16:35,077 --> 00:16:37,911
Ich werde mich mal einrichten.
297
00:16:44,962 --> 00:16:48,581
Oh, sie ist eine Klassefrau!
Ich meine, ich würde...
298
00:16:50,343 --> 00:16:52,676
Es geht schon wieder los.
299
00:16:52,762 --> 00:16:54,674
Bei jedem Sender dasselbe.
300
00:16:54,764 --> 00:16:57,347
Frauen fragen mich,
wie ich das aushalte.
301
00:16:57,433 --> 00:16:59,925
Um ehrlich zu sein,
ich habe keine andere Wahl.
302
00:17:00,019 --> 00:17:01,885
Es ist tatsächlich
eine Männerwelt.
303
00:17:01,979 --> 00:17:04,187
Aber während sie rumlachen
und Hintern tätscheln,
304
00:17:04,273 --> 00:17:05,855
arbeite ich
an meinen Verbindungen
305
00:17:05,942 --> 00:17:08,525
und gewöhne mir
meinen Dialekt ab.
306
00:17:08,611 --> 00:17:11,524
Denn man kann nur gewinnen,
wenn man die Beste ist.
307
00:17:11,614 --> 00:17:13,276
Die Allerbeste.
308
00:17:16,786 --> 00:17:18,368
Knifflige Situation.
309
00:17:18,454 --> 00:17:21,117
Um diese Corningstone
in Schach zu halten
310
00:17:21,207 --> 00:17:24,450
ist es glaube ich am besten,
wenn ich schnell mit ihr schlafe.
311
00:17:24,544 --> 00:17:27,878
Oh, der Hintern allein
macht mich verrückt!
312
00:17:27,964 --> 00:17:30,422
Ich bin wie
ein Wolf in der Nacht.
313
00:17:30,508 --> 00:17:32,875
Jungs, langsam.
Langsam!
314
00:17:32,969 --> 00:17:36,553
- Sie hat auch Gefühle!
- Ach du lieber Gott!
315
00:17:36,639 --> 00:17:38,050
Hört euch Burgundy an.
316
00:17:38,140 --> 00:17:41,099
Er geht in die Knie,
wie ein kleiner Schuljunge.
317
00:17:41,185 --> 00:17:43,142
Du hörst dich an
wie ein Schwuler.
318
00:17:45,648 --> 00:17:47,139
He! Kommt schon!
319
00:17:47,233 --> 00:17:50,067
Ich bin es, Papa Burgundy,
kapiert?
320
00:17:50,152 --> 00:17:53,645
Soweit es mich betrifft, ist die Jagd auf
Corningstone freigegeben.
321
00:17:53,739 --> 00:17:56,402
Ha?
Lasst die Spiele beginnen!
322
00:17:58,661 --> 00:18:00,994
So ist es richtig.
So ist es richtig.
323
00:18:01,080 --> 00:18:03,072
Ich bin sehr erregt.
324
00:18:06,252 --> 00:18:08,539
Was ist das denn?
325
00:18:09,839 --> 00:18:11,831
Nun, nun, nun.
326
00:18:14,093 --> 00:18:17,632
Ron Burgundy und das
Nachrichtenteam von Kanal 4.
327
00:18:17,722 --> 00:18:19,759
Hallo, Wes Mantooth.
328
00:18:19,849 --> 00:18:21,590
Hallo,
Abendnachrichten-Team.
329
00:18:21,684 --> 00:18:23,095
Nette Anzüge, meine Herren.
330
00:18:23,185 --> 00:18:28,305
Ich wusste nicht,
dass die Heilsarmee Ausverkauf hatte.
331
00:18:28,399 --> 00:18:30,516
Stimmt's nicht?
Seht euch die Kerle an.
332
00:18:33,029 --> 00:18:36,443
He, wo habt ihr
die Klamotten her?
333
00:18:36,532 --> 00:18:38,524
Vom Klobecken-Fachhändler?
334
00:18:41,454 --> 00:18:44,197
Was treibst du dich hier auf unserem
Sendegelände rum, Burgundy?
335
00:18:44,290 --> 00:18:46,703
Wir werden dich
zusammenschlagen.
336
00:18:46,792 --> 00:18:50,126
Ich haue dein Gesicht
durch eine Windschutzscheibe
337
00:18:50,212 --> 00:18:52,374
und dann gehe ich mit deiner Mutter,
Dorothy Mantooth,
338
00:18:52,465 --> 00:18:56,960
zum Abendessen ausgehen und werde
sie danach nie wieder anrufen!
339
00:18:57,053 --> 00:18:59,796
Dorothy Mantooth ist eine Heilige!
Verstanden?
340
00:18:59,889 --> 00:19:02,302
- Dorothy Mantooth ist eine Heilige!
- He.
341
00:19:02,391 --> 00:19:05,099
Lasst die Mütter da raus,
in Ordnung?
342
00:19:07,563 --> 00:19:09,555
Völlig überflüssig.
343
00:19:10,816 --> 00:19:13,980
Außerdem glaube ich,
dass Wes einfach nur darüber
344
00:19:14,070 --> 00:19:18,485
wütend ist, dass er bei den Quoten
nur als Zweiter abgeschnitten hat.
345
00:19:18,574 --> 00:19:20,315
Oh!
346
00:19:20,409 --> 00:19:22,822
Diese Bemerkung war
reichlich überflüssig, Burgundy.
347
00:19:22,912 --> 00:19:24,995
Du weißt, dass
das Quotensystem fehlerhaft ist.
348
00:19:25,081 --> 00:19:27,164
Häuser mit mehr als zwei
Fernsehgeräten und andere
349
00:19:27,249 --> 00:19:30,833
Faktoren werden einfach
nicht in Betracht gezogen.
350
00:19:30,920 --> 00:19:34,163
Ich werde dir das
wohl glauben müssen,
351
00:19:34,256 --> 00:19:35,747
Nummer Zwei.
352
00:19:38,469 --> 00:19:41,177
Einen schönen Tag
wünsche ich noch.
353
00:19:41,263 --> 00:19:42,970
Wir sehen uns.
354
00:19:45,851 --> 00:19:47,888
Hundesohn!
355
00:19:47,978 --> 00:19:51,096
Excusez-moi,
Numero Zwei.
356
00:19:53,609 --> 00:19:55,771
He, Burgundy!
357
00:19:55,861 --> 00:19:58,353
Du weißt, dass es nicht genug
repräsentative Zuschauer sind!
358
00:19:58,447 --> 00:20:01,861
Versteck dich nicht hinter den Zahlen,
Burgundy! Dich kriege ich noch!
359
00:20:01,951 --> 00:20:06,537
Ich hasse dich, Ron Burgundy.
Ich hasse dich!
360
00:20:06,622 --> 00:20:09,706
Und, ihr sagt keine Wort?
361
00:20:09,792 --> 00:20:11,784
Selbst dem Strohkopf
fällt was ein!
362
00:20:11,877 --> 00:20:14,335
Und ihr steht nur einfach da?
Was ist los?
363
00:20:16,799 --> 00:20:19,837
Stimmt, aber ich glaube, mein Sohn
macht einfach nur eine Phase durch.
364
00:20:21,011 --> 00:20:22,377
Ich habe keine Ahnung,
365
00:20:22,471 --> 00:20:25,555
wie er an deutsche Pornos
gekommen sein soll.
366
00:20:25,641 --> 00:20:27,724
Aber Sie und ich,
wir sind doch Erwachsene.
367
00:20:27,810 --> 00:20:31,053
Wir habe beide schon genug
pornografisches Material gesehen.
368
00:20:31,147 --> 00:20:32,558
Was, Sie noch nie?
369
00:20:32,648 --> 00:20:35,265
Wie dumm von mir, natürlich nicht.
Ich auch nicht.
370
00:20:35,359 --> 00:20:37,601
Ich habe das nur
so ganz allgemein gesagt.
371
00:20:37,695 --> 00:20:42,065
Ich komme später zur Schule,
Schwester Margaret. Tschüss.
372
00:20:42,158 --> 00:20:45,071
Ed, sie will dich
unbedingt sprechen.
373
00:20:45,161 --> 00:20:46,743
Mr. Harken,
374
00:20:46,829 --> 00:20:49,162
ich kann nicht zulassen,
dass mein erster Bericht
375
00:20:49,248 --> 00:20:51,661
hier auf dem Sender über eine
Modenschau für Katzen ist.
376
00:20:51,751 --> 00:20:54,334
Fräulein Corningstone,
377
00:20:54,420 --> 00:20:57,254
Sie werden die Berichte bringen,
die Ihnen zugewiesen werden.
378
00:20:57,339 --> 00:21:00,457
Mr. Harken, ich bin eine
verdammt gute Journalistin,
379
00:21:00,551 --> 00:21:03,669
und diese Katzen-Modenschau
ist 1 A-Blödsinn.
380
00:21:03,763 --> 00:21:07,427
Es ist kein Blödsinn. Und jetzt
an die Arbeit, Fräuleinchen!
381
00:21:07,516 --> 00:21:09,007
Es ist Blödsinn!
382
00:21:14,523 --> 00:21:15,639
He, Ron,
383
00:21:15,733 --> 00:21:18,271
ich werde mal mein Glück
bei dem neuen Mädel versuchen.
384
00:21:18,360 --> 00:21:20,443
Lasst die Spiele beginnen.
385
00:21:20,529 --> 00:21:23,613
Champ, Champ.
Das machen wir doch nicht wirklich.
386
00:21:23,699 --> 00:21:25,656
- Wir reden doch nur so daher.
- Oh, ja.
387
00:21:25,743 --> 00:21:27,200
Du machst mir Spaß, Burgundy.
388
00:21:28,704 --> 00:21:32,288
Ich brauche das mal.
Oh, das tut mir leid.
389
00:21:32,374 --> 00:21:34,491
- Ka-Wumms.
- Hmm.
390
00:21:34,585 --> 00:21:36,793
- Ach, Champ?
- Ja?
391
00:21:36,879 --> 00:21:39,371
Sie wollen mir
an die Brust fassen, oder?
392
00:21:39,465 --> 00:21:42,173
Was soll ich sagen?
Ich mag, wie Sie gebaut sind.
393
00:21:42,259 --> 00:21:44,842
Was halten Sie davon,
mit mir auszugehen?
394
00:21:44,929 --> 00:21:47,342
Ein bisschen Hühnchen essen,
vielleicht ein wenig Sex.
395
00:21:47,431 --> 00:21:50,048
Sie wissen schon,
mal schauen, was läuft?
396
00:21:50,142 --> 00:21:53,055
Oh, lassen Sie mich da mal ran.
397
00:21:54,563 --> 00:21:56,350
Entschuldigung.
398
00:21:56,440 --> 00:21:58,682
Oh, da ist es ja.
399
00:21:58,776 --> 00:22:00,984
Ich gebe der kleinen Tussi
eine Stunde,
400
00:22:01,070 --> 00:22:03,687
dann springen wir
ohne Klamotten rum.
401
00:22:03,781 --> 00:22:05,989
Muss mal wieder
etwas Duftwasser auflegen.
402
00:22:08,285 --> 00:22:09,571
Mann.
403
00:22:09,662 --> 00:22:12,496
Ich staune immer wieder.
404
00:22:12,581 --> 00:22:14,743
Welches Rasierwasser
nimmst du denn heute?
405
00:22:14,834 --> 00:22:16,245
London Gentleman oder...
406
00:22:16,335 --> 00:22:19,544
Warte mal. Nein, nein, nein.
Moment mal.
407
00:22:19,630 --> 00:22:21,212
Blackbeard's Delight.
408
00:22:21,298 --> 00:22:24,086
Nein, für sie nehme ich
ein Spezial-Rasierwasser.
409
00:22:25,261 --> 00:22:28,004
Das heißt Sex Panther,
wird von Odeon hergestellt.
410
00:22:28,097 --> 00:22:30,259
Das ist in neun Ländern
gar nicht zugelassen.
411
00:22:32,101 --> 00:22:34,514
Ja, darin werden Teile von
echten Panthern verarbeitet.
412
00:22:34,603 --> 00:22:37,346
- Da weiß man, dass es gut ist.
- Ziemlich stechender Geruch.
413
00:22:37,439 --> 00:22:38,680
Oh ja.
414
00:22:38,774 --> 00:22:40,731
Es ist ein bemerkenswerter Duft.
415
00:22:40,818 --> 00:22:43,856
Er sticht in die Nase,
416
00:22:43,946 --> 00:22:45,778
- auf eine gute Art und Weise.
- Ja.
417
00:22:45,865 --> 00:22:48,573
Also, ganz ehrlich,
das Zeug stinkt wie reines Benzin.
418
00:22:48,659 --> 00:22:51,026
Es gibt Untersuchungen darüber.
419
00:22:51,120 --> 00:22:54,864
In 60 % der Fälle
funktioniert es immer.
420
00:22:54,957 --> 00:22:56,869
Das macht keinen Sinn.
421
00:22:56,959 --> 00:22:59,292
Nun...
422
00:22:59,378 --> 00:23:02,212
schauen wir mal, ob wir das Kätzchen
zum Schnurren bringen.
423
00:23:06,969 --> 00:23:10,508
He, Zuckerschnecke.
Hab 'ne Einladung für dich.
424
00:23:14,310 --> 00:23:15,892
Mein Gott.
425
00:23:15,978 --> 00:23:17,970
Was stinkt hier so?
426
00:23:19,231 --> 00:23:21,393
Das ist der Duft des Verlangens,
gnädige Frau.
427
00:23:21,483 --> 00:23:23,566
Mein Gott, nein,
es riecht wie...
428
00:23:23,652 --> 00:23:26,895
eine benutzte Windel
voller indischem Essen.
429
00:23:26,989 --> 00:23:28,901
Oh! Entschuldigung.
430
00:23:28,991 --> 00:23:31,324
Für manche Leute ist das
der Duft des Verlangens.
431
00:23:31,410 --> 00:23:34,994
Was ist das? Riecht wie ein Hunde-
haufen voller verbrannter Haare!
432
00:23:39,251 --> 00:23:41,334
Das riecht wie der Pimmel
von Bigfoot.
433
00:23:43,380 --> 00:23:45,246
Oh, Teufel, das stinkt!
434
00:23:47,676 --> 00:23:49,713
Was ist das für ein Gestank?
435
00:23:54,058 --> 00:23:57,426
Schlimmer als damals der Waschbär
in der Filmkopiermaschine.
436
00:23:57,519 --> 00:23:58,805
Ja.
437
00:23:58,896 --> 00:24:00,512
Das lenkt zu sehr ab.
438
00:24:00,606 --> 00:24:03,440
- Wenn wir an der Tierhandlung sind...
- Ahem!
439
00:24:03,525 --> 00:24:04,982
Schauen Sie hierher.
440
00:24:05,069 --> 00:24:06,935
Entschuldigung, Veronica.
441
00:24:07,029 --> 00:24:09,612
Ja bitte, Brick?
442
00:24:09,698 --> 00:24:11,690
Ich möchte Sie gern
443
00:24:11,784 --> 00:24:13,901
zu der Hosen-Party
einladen.
444
00:24:15,037 --> 00:24:16,118
Wie bitte?
445
00:24:16,205 --> 00:24:19,039
Die Party.
Die Hosen...
446
00:24:19,124 --> 00:24:21,616
Mit den Hosen.
Party mit Hosen?
447
00:24:21,710 --> 00:24:22,951
Brick, wollen Sie sagen,
448
00:24:23,045 --> 00:24:25,879
dass in Ihrer Hose eine Party stattfindet
und ich eingeladen bin?
449
00:24:25,965 --> 00:24:27,501
Genau das.
450
00:24:27,591 --> 00:24:30,459
Hmm. Hat Brian Sie damit beauftragt,
das zu sagen, Brick?
451
00:24:30,552 --> 00:24:32,339
Nein...
ja, hat er.
452
00:24:32,429 --> 00:24:37,049
Nun gut. Nein, ich möchte nicht
zu der Party in Ihrer Hose kommen.
453
00:24:37,142 --> 00:24:39,304
Sehr gut. Ian?
Würdest du gerne
454
00:24:39,395 --> 00:24:41,387
zu einer Party in
meinen Hosen kommen?
455
00:24:41,480 --> 00:24:42,641
Nein, Brick.
456
00:24:42,731 --> 00:24:44,723
Na gut. Dann los!
457
00:24:46,944 --> 00:24:48,981
In Ordnung, dann...
458
00:24:49,071 --> 00:24:50,858
Alles in Ordnung!
Nichts passiert!
459
00:24:51,198 --> 00:24:54,157
Ich sage euch, die bringt Männer
um den Verstand.
460
00:24:54,243 --> 00:24:56,326
Kalt wie Eis.
461
00:24:56,412 --> 00:24:59,655
Mm. Ich habe mir gerade
die Zunge verbrannt.
462
00:24:59,748 --> 00:25:01,990
Eine Frau ihres Kalibers
kriegt man nur ins Bett,
463
00:25:02,084 --> 00:25:04,918
wenn man ihr zwei Eintrittskarten
für die Waffenschau gibt
464
00:25:07,297 --> 00:25:09,914
und abwartet, ob ihr die
Ausstellungstücke gefallen.
465
00:25:12,094 --> 00:25:14,006
1.001...
466
00:25:14,096 --> 00:25:18,010
1.002...
467
00:25:18,100 --> 00:25:20,183
- Mr. Burgundy?
- 1.003...
468
00:25:20,269 --> 00:25:22,602
Helen sagte mir,
Sie wollten mich sprechen?
469
00:25:22,688 --> 00:25:24,020
Oh, Fräulein Corningstone.
470
00:25:24,106 --> 00:25:27,099
Ich hatte keinen Besuch
erwartet.
471
00:25:30,279 --> 00:25:32,441
Bin gerade bei meinem Workout.
472
00:25:32,531 --> 00:25:34,363
Dienstags sind Arme
und Rücken dran.
473
00:25:34,450 --> 00:25:37,693
- Sie wollten mich sehen.
- Oh, wirklich?
474
00:25:37,786 --> 00:25:39,152
Ja.
475
00:25:41,123 --> 00:25:43,240
Oh, das zieht!
476
00:25:43,333 --> 00:25:46,371
Ganz tief drinnen.
477
00:25:46,462 --> 00:25:49,455
Ich kann meinen rechten Arm
kaum bewegen, zu viel getan.
478
00:25:49,548 --> 00:25:53,041
Haben Sie mich zählen hören?
Über 1.000.
479
00:25:53,135 --> 00:25:55,127
Das ist der Brachialus,
480
00:25:55,220 --> 00:25:57,963
der mit dem oberen Drapezius
verbunden ist.
481
00:25:58,057 --> 00:26:00,299
Langweilig, aber ein fester
Bestandteil meines Lebens.
482
00:26:00,392 --> 00:26:03,135
Ich ziehe mir nur grade das Hemd an,
wenn Sie nichts dagegen haben.
483
00:26:03,228 --> 00:26:06,437
Nehmen Sie sich nur vor den Kanonen
in Acht. Die erwischen Sie noch.
484
00:26:06,523 --> 00:26:09,561
Sie sind mitleiderregend.
Das ist so ungefähr
485
00:26:09,651 --> 00:26:13,065
der dümmste Anbaggerversuch,
den ich jemals erlebt habe.
486
00:26:13,155 --> 00:26:17,274
Das habe ich von den anderen erwartet,
aber nicht von Ihnen.
487
00:26:17,367 --> 00:26:19,734
Warten Sie mal!
Ich... Anbaggerversuch?
488
00:26:19,828 --> 00:26:21,239
Jetzt bin ich sauer.
489
00:26:21,330 --> 00:26:23,743
Ich habe so wenig Zeit,
um ins Sportstudio zu gehen,
490
00:26:23,832 --> 00:26:26,245
also muss ich meine Kanonen
hier im Büro in Form halten.
491
00:26:26,335 --> 00:26:29,248
Und hören Sie auf, Ihre Arme
"Kanonen" zu nennen.
492
00:26:29,338 --> 00:26:31,250
Schauen Sie.
493
00:26:31,340 --> 00:26:33,502
Ich wollte Sie fragen,
494
00:26:33,592 --> 00:26:36,175
ob ich Ihnen
die Stadt zeigen kann,
495
00:26:36,261 --> 00:26:39,174
einfach als Kollege,
der einem anderen Kollegen hilft,
496
00:26:39,264 --> 00:26:42,052
weil ich weiß, wie einsam man sich
in einer neuen Stadt fühlt.
497
00:26:44,353 --> 00:26:46,345
- Wirklich?
- Ja.
498
00:26:46,438 --> 00:26:48,930
Aber jetzt bin ich
zu tief verletzt
499
00:26:49,024 --> 00:26:51,641
und schockiert und gekränkt
500
00:26:51,735 --> 00:26:53,021
und... und verletzt.
501
00:26:53,112 --> 00:26:54,944
Ich bin einverstanden.
502
00:26:55,030 --> 00:26:56,191
Wirklich?
503
00:26:56,281 --> 00:26:58,113
Nun, ja.
504
00:26:58,200 --> 00:27:00,112
Als Journalistin sollte ich
505
00:27:00,202 --> 00:27:02,114
die Stadt kennen,
in der ich arbeite.
506
00:27:02,204 --> 00:27:05,117
- Aber das ist keine Verabredung.
- Nein, natürlich nicht.
507
00:27:05,207 --> 00:27:06,448
Rein beruflich.
508
00:27:06,542 --> 00:27:08,625
Wunderbar.
509
00:27:08,710 --> 00:27:10,246
Großartig.
510
00:27:12,047 --> 00:27:13,504
Soll ich Sie
511
00:27:13,590 --> 00:27:15,126
um 8 Uhr abholen?
512
00:27:16,885 --> 00:27:18,296
Mm, 9 Uhr.
513
00:27:20,055 --> 00:27:21,466
Unten?
514
00:27:21,557 --> 00:27:24,391
Mr. Burgundy, Sie haben
eine riesengroße Erektion.
515
00:27:24,476 --> 00:27:26,559
Wirklich?
516
00:27:28,272 --> 00:27:30,480
Ja, stimmt...
äh...
517
00:27:30,566 --> 00:27:33,479
Tut mir leid, das sind die...
518
00:27:33,569 --> 00:27:36,152
das sind die Bundfalten.
519
00:27:36,238 --> 00:27:38,150
Das ist nur
eine optische Täuschung.
520
00:27:38,240 --> 00:27:40,197
Es ist das Hosenmuster.
521
00:27:40,284 --> 00:27:43,823
Unvorteilhaft
in der Schoßregion.
522
00:27:43,912 --> 00:27:45,869
Ich wollte sie eigentlich
sofort zurückbringen.
523
00:27:45,956 --> 00:27:48,994
Zum Geschäft zurückbringen.
524
00:27:50,085 --> 00:27:52,828
Wie peinlich.
525
00:27:52,921 --> 00:27:55,208
Wir treffen uns...
wir treffen uns später?
526
00:27:55,299 --> 00:27:57,006
Mm-hmm.
527
00:27:57,092 --> 00:27:58,799
Ja.
528
00:28:00,262 --> 00:28:01,673
Zurückbringen.
529
00:28:03,599 --> 00:28:07,889
Starrt nicht so. Tut nicht so,
als wärt ihr nicht beeindruckt.
530
00:28:07,978 --> 00:28:09,765
Kamera Zwei draufhalten.
531
00:28:09,855 --> 00:28:12,768
- Wir schalten live zu Brian Fantana...
- Kamera Eins, näher ran, auf zwei.
532
00:28:12,858 --> 00:28:15,191
...mit einem Kanal 4 Nachrichten-
Exklusivbericht.
533
00:28:15,277 --> 00:28:16,518
Brian?
534
00:28:16,612 --> 00:28:18,945
Alle beobachten den Panda.
Die Stimmung ist angespannt.
535
00:28:19,031 --> 00:28:21,614
Ich habe schon sehr,
sehr spannende Reportagen gemacht,
536
00:28:21,700 --> 00:28:23,282
aber das ist hiermit
nicht zu vergleichen.
537
00:28:23,368 --> 00:28:26,361
Ich... ich... Ching...
King ist gerade dort drinnen.
538
00:28:26,455 --> 00:28:29,414
Ich wollte ein Interview machen,
aber man sagte mir: "Geht nicht.
539
00:28:29,499 --> 00:28:32,207
Das ist ein echter Bär.
Er wird Ihnen das Gesicht zerbeißen".
540
00:28:32,294 --> 00:28:35,253
He! Lass mich nicht
dumm sterben!
541
00:28:35,339 --> 00:28:38,127
Komm da raus!
Blödes Panda-Viech!
542
00:28:38,217 --> 00:28:41,335
Eine großartige Geschichte.
Unwiderstehlich und gewaltig.
543
00:28:42,846 --> 00:28:45,088
Das war's für heute
von den Kanal 4 Nachrichten.
544
00:28:45,182 --> 00:28:47,469
Weiter so, San Diego.
545
00:28:47,559 --> 00:28:49,221
Mein Name ist Ron Burgundy?
546
00:28:50,646 --> 00:28:54,390
Verdammt! Wer hat das Fragezeichen
auf den Teleprompter gesetzt?
547
00:28:54,483 --> 00:28:57,146
Zum allerletzten Mal,
Burgundy liest alles,
548
00:28:57,236 --> 00:28:59,319
was auf dem Prompter steht.
549
00:29:02,074 --> 00:29:04,782
Mein Gott,
ich mache einen Fehler.
550
00:29:04,868 --> 00:29:06,734
Ich mache einen Fehler.
551
00:29:06,828 --> 00:29:09,912
Er ist sehr niedlich. Süß.
Nein, stimmt nicht. Er ist haarig.
552
00:29:09,998 --> 00:29:12,285
Da ist sie!
Veronica!
553
00:29:12,376 --> 00:29:14,789
Mein kleine Porzellanfigur.
554
00:29:14,878 --> 00:29:16,744
Ich habe nichts
als Blödsinn im Kopf.
555
00:29:16,838 --> 00:29:19,171
Sie Dummkopf. Hey.
556
00:29:19,258 --> 00:29:21,420
Sie sehen umwerfend aus.
557
00:29:21,510 --> 00:29:24,503
Wir sind wirklich
wie die Schöne und das Tier.
558
00:29:26,014 --> 00:29:27,971
Ein gutaussehendes Tier,
wohlgemerkt.
559
00:29:28,058 --> 00:29:29,594
Bereit für unser Rendezvous?
560
00:29:29,685 --> 00:29:31,267
Dies ist keine Verabredung.
561
00:29:31,353 --> 00:29:33,936
Stimmt, rein beruflich.
562
00:29:34,022 --> 00:29:36,514
Was aber nicht heißt,
das wir keinen Spaß haben dürfen.
563
00:29:36,608 --> 00:29:38,349
- Wollen wir?
- Ja.
564
00:29:42,906 --> 00:29:45,023
San Diego.
565
00:29:46,034 --> 00:29:47,946
Mm. Nehmen Sie es
in sich auf.
566
00:29:48,036 --> 00:29:50,028
Es berührt einen immer wieder.
567
00:29:52,082 --> 00:29:54,165
Was für ein wunderbarer Ausblick,
Mr. Burgundy.
568
00:29:54,251 --> 00:29:57,619
Ich weiß.
Ich liebe diese Stadt. Es ist...
569
00:29:57,713 --> 00:29:59,295
nun, es ist ein Tatsache.
570
00:29:59,381 --> 00:30:01,714
Es ist die schönste Stadt
seit Beginn der Menschengeschichte.
571
00:30:03,385 --> 00:30:06,719
Wurde von den Deutschen
1904 entdeckt.
572
00:30:06,805 --> 00:30:09,969
Sie nannten sie "San Diago",
573
00:30:10,058 --> 00:30:14,052
was auf Deutsch
"Walfisch-Vagina" bedeutet.
574
00:30:16,315 --> 00:30:19,228
N... nein, das kann
auf gar keinen Fall stimmen.
575
00:30:23,655 --> 00:30:26,489
Entschuldigung.
Ich wollte Sie nur beeindrucken.
576
00:30:26,575 --> 00:30:28,237
Oh.
577
00:30:28,327 --> 00:30:30,990
Ich weiß nicht,
was der Name bedeutet.
578
00:30:31,079 --> 00:30:34,163
Ganz ehrlich, ich glaube,
das weiß heute niemand mehr.
579
00:30:34,249 --> 00:30:36,366
Die Gelehrten behaupten,
dass die Übersetzung
580
00:30:36,460 --> 00:30:38,372
schon vor Hunderten von Jahren
verloren ging.
581
00:30:38,462 --> 00:30:40,920
Bedeutet es nicht einfach
"Heiliger Diego?"
582
00:30:42,007 --> 00:30:44,715
Nein. Nein.
583
00:30:44,801 --> 00:30:48,670
Nein, das... aber das bedeutet es.
Wirklich.
584
00:30:48,764 --> 00:30:51,051
Einigen wir uns darauf, dass wir
uns nicht einigen können.
585
00:30:55,645 --> 00:30:57,511
Darf ich Ihre Bestellung
aufnehmen?
586
00:30:57,606 --> 00:31:00,940
Ja, ich hätte gerne einen Glenlivet,
dreistöckig,
587
00:31:01,026 --> 00:31:03,860
mit etwas Pfeffer und, äh,
etwas Käse.
588
00:31:03,945 --> 00:31:05,732
Sehr gut.
589
00:31:05,822 --> 00:31:07,279
Ein Manhattan,
590
00:31:07,366 --> 00:31:09,858
und den Wermut können Sie dahin
zurückschicken, wo er herkommt.
591
00:31:09,951 --> 00:31:11,692
- Wird gemacht.
- Danke, Scott.
592
00:31:11,787 --> 00:31:13,744
Danke schön.
593
00:31:13,830 --> 00:31:16,368
Na, das ist mal eine
Getränkebestellung.
594
00:31:16,458 --> 00:31:19,622
Nun ja, wenn man in Rom ist.
595
00:31:19,711 --> 00:31:21,202
Ja?
596
00:31:21,296 --> 00:31:23,083
Bitte, reden Sie weiter.
597
00:31:23,173 --> 00:31:26,632
Sollte man sich
wie ein Römer benehmen?
598
00:31:26,718 --> 00:31:28,380
Ein altes Sprichwort.
599
00:31:28,470 --> 00:31:30,211
Oh! Das habe ich
noch nie gehört.
600
00:31:30,305 --> 00:31:31,796
- Oh.
- Klingt aber wunderbar.
601
00:31:31,890 --> 00:31:34,724
Mr. Burgundy.
602
00:31:34,810 --> 00:31:37,143
- Tino!
- Schön, Sie zu sehen.
603
00:31:37,229 --> 00:31:38,811
Sie sehen großartig aus.
604
00:31:38,897 --> 00:31:40,809
Tino, Veronica.
605
00:31:40,899 --> 00:31:43,391
Veronica.
Was für eine hübsche Freundin.
606
00:31:43,485 --> 00:31:45,442
- Die Drinks gehen heute auf Tino.
- Nein, nein, nein.
607
00:31:45,529 --> 00:31:47,612
Wir sind Kollegen.
Ich arbeite im Sender.
608
00:31:47,697 --> 00:31:51,111
- Ich bin Journalistin.
- Okay. Der da ist ein guter Kerl.
609
00:31:51,201 --> 00:31:53,284
Tino ist der Besitzer
des besten Clubs in der Stadt.
610
00:31:53,370 --> 00:31:54,906
- Mein bester Freund, stimmt's?
- Ja.
611
00:31:54,996 --> 00:31:58,080
Bei mir zuhause haben wir ein
Sprichwort für Menschen wie ihn.
612
00:31:58,166 --> 00:32:00,624
"Der Kojote in der Wüste
613
00:32:00,710 --> 00:32:02,918
frisst das Herz seiner Jungen,
wenn das Blut
614
00:32:03,004 --> 00:32:06,623
zum Frühstück, Mittag- und
Abendessen auf die Kinder tropft,
615
00:32:06,716 --> 00:32:09,424
- werden nur die Rippen gebrochen".
- Tino.
616
00:32:09,511 --> 00:32:12,254
Okay. Nun, Mr. Burgundy,
es wäre uns eine Ehre,
617
00:32:12,347 --> 00:32:15,090
wenn Sie uns auf der Querflöte
vorspielen würden.
618
00:32:15,183 --> 00:32:16,924
- Kann ich nicht.
- Bitte.
619
00:32:17,018 --> 00:32:19,180
Sie spielen Querflöte?
620
00:32:19,271 --> 00:32:21,354
- Stümperhaft.
- Oh.
621
00:32:21,440 --> 00:32:24,433
Wollen Sie alle Ron Burgundy
auf der Querflöte hören?
622
00:32:24,526 --> 00:32:27,769
- Mach schon, Ron!
- Ja! Bitte.
623
00:32:27,863 --> 00:32:28,979
Los, auf die Bühne mit Ihnen.
624
00:32:29,072 --> 00:32:31,815
In Ordnung, ich denke,
ich kriege irgendwas hin.
625
00:32:31,908 --> 00:32:33,615
- Ehrlich, ich bin...
- Na los.
626
00:32:33,702 --> 00:32:37,286
- Applaus.
- Ich bin überhaupt nicht vorbereitet.
627
00:32:37,372 --> 00:32:40,206
- Ja!
- Das kam plötzlich, glauben Sie mir.
628
00:32:41,710 --> 00:32:44,293
Jungs, "East Harlem Shakedown,"
in E, einen halben Ton tiefer.
629
00:32:44,379 --> 00:32:45,870
Hau kräftig auf die Becken,
630
00:32:45,964 --> 00:32:48,081
und du, Jay,
spiel ordentlich auf dem Bass.
631
00:32:51,720 --> 00:32:53,677
Moment noch.
632
00:32:53,763 --> 00:32:56,631
Klingt noch nicht richtig.
Moment noch.
633
00:33:03,982 --> 00:33:05,974
Jetzt haben wir's.
Jetzt passt es.
634
00:33:06,067 --> 00:33:07,603
Leg los, Ronnie!
635
00:33:09,821 --> 00:33:13,405
Bitte anschnallen.
Jetzt geht's los.
636
00:33:20,081 --> 00:33:22,448
Das ist Musik zum Heldenzeugen,
das sag ich euch.
637
00:33:28,507 --> 00:33:30,920
Los geht's!
638
00:34:12,842 --> 00:34:14,959
He, Aqualung!
639
00:34:27,399 --> 00:34:28,560
Danke schön.
640
00:34:28,650 --> 00:34:30,482
Danke schön!
641
00:34:38,493 --> 00:34:39,609
Sie waren unglaublich.
642
00:34:39,703 --> 00:34:41,490
Danke schön.
643
00:34:41,580 --> 00:34:43,663
Wo haben Sie gelernt,
so zu spielen?
644
00:34:43,748 --> 00:34:45,410
Nun, die Querflöte
645
00:34:45,500 --> 00:34:48,459
war schon immer
meine geheime Passion.
646
00:34:48,545 --> 00:34:51,504
Und welche Passionen
haben Sie sonst noch, Mr. Burgundy?
647
00:34:51,590 --> 00:34:56,255
Nun, ich habe eine
große Passion, die...
648
00:34:56,344 --> 00:35:00,759
die tief in meinen Lenden lebt,
wie ein...
649
00:35:00,849 --> 00:35:04,843
wie ein feuriger
goldener Habicht:
650
00:35:04,936 --> 00:35:08,976
eines Tages Nachrichtensprecher
beim Hauptsender zu werden.
651
00:35:09,065 --> 00:35:11,102
Nun, Sie mögen es glauben
oder nicht,
652
00:35:11,192 --> 00:35:13,184
dann haben wir denselben Traum.
653
00:35:14,237 --> 00:35:16,229
Das will ich auch werden.
654
00:35:18,074 --> 00:35:20,191
Gott, Sie sind so wunderschön.
655
00:35:24,873 --> 00:35:26,956
Wir sollten wirklich gehen.
656
00:35:27,042 --> 00:35:30,035
Ich habe mir geschworen, nie etwas
mit einem Mitarbeiter anzufangen.
657
00:35:32,213 --> 00:35:34,205
Warten Sie.
658
00:35:35,884 --> 00:35:38,843
Was wäre, wenn wir nur für heute
keine Mitarbeiter wären?
659
00:35:38,928 --> 00:35:41,716
Sondern einfach nur Mitmenschen?
660
00:35:42,724 --> 00:35:44,761
- Ich...
- Shh.
661
00:35:46,061 --> 00:35:48,144
Du als Frau.
662
00:35:48,229 --> 00:35:50,516
Ich als Mann.
663
00:35:50,607 --> 00:35:52,098
Das ist schon alles.
664
00:35:53,401 --> 00:35:54,812
Oh.
665
00:35:54,903 --> 00:35:58,067
Sie überraschen mich immer wieder,
Mr. Burgundy.
666
00:36:18,635 --> 00:36:22,003
Ich erstürme Ihre Burg
auf meinen Schlachtross, edle Frau.
667
00:36:26,685 --> 00:36:29,428
Oh, mein Herz steht in Flammen!
668
00:36:29,521 --> 00:36:31,729
Julio, Feuer, Feuer, Feuer!
669
00:36:31,815 --> 00:36:34,102
Halt, warte mal.
Hör auf damit.
670
00:36:34,192 --> 00:36:36,650
- Ich verstehe dich nicht.
- Entschuldigung.
671
00:36:41,116 --> 00:36:43,028
Bring mich
zum Ort der Erfüllung.
672
00:36:43,118 --> 00:36:45,155
- Ja, wir sind schon auf dem Weg!
- Oh!
673
00:36:57,882 --> 00:37:00,374
Ich liebe dich,
verdammt noch mal!
674
00:37:00,468 --> 00:37:02,460
Ich liebe dich auch,
verdammt noch mal!
675
00:37:07,976 --> 00:37:10,889
Schau! Der atemberaubendste
Regenbogen aller Zeiten!
676
00:37:10,979 --> 00:37:12,686
Oh, nimm mich da!
677
00:37:15,817 --> 00:37:19,731
Heee!
678
00:37:30,832 --> 00:37:32,824
Gut gemacht, mein Herr.
679
00:37:37,589 --> 00:37:40,502
Ich ziehe auch vor Ihnen meinen Hut,
Fräulein Corningstone.
680
00:37:46,723 --> 00:37:49,340
Ich empfinde sehr viel für Sie,
Mr. Burgundy.
681
00:37:50,894 --> 00:37:54,262
Aber es ist sehr wichtig für mich,
dass ich als Kollegin gesehen werde.
682
00:37:54,355 --> 00:37:56,267
- Stimmt.
- Hmm.
683
00:37:56,357 --> 00:37:59,100
Wenn man in Rom ist.
684
00:37:59,194 --> 00:38:00,480
Ja.
685
00:38:00,570 --> 00:38:02,436
Dieses, ah, Sprichwort
686
00:38:02,530 --> 00:38:04,943
passt nicht zu dem,
was ich meine.
687
00:38:05,033 --> 00:38:07,025
- Oh, ich...
- Worüber ich rede.
688
00:38:07,118 --> 00:38:10,031
Ich weiß immer noch nicht genau,
was es bedeutet.
689
00:38:10,121 --> 00:38:12,363
Macht nichts.
Du wirst es schon rausfinden.
690
00:38:14,751 --> 00:38:16,708
Nein, was ich meine...
691
00:38:16,795 --> 00:38:18,787
falls wir uns
weiterhin sehen sollten,
692
00:38:18,880 --> 00:38:22,624
sollten wir das im Sender
nicht allzu publik machen.
693
00:38:22,717 --> 00:38:24,333
Selbstverständlich,
694
00:38:24,427 --> 00:38:27,135
meine wilde Liebes-Tigerin.
695
00:38:30,391 --> 00:38:32,474
Diskretion
ist das Gebot der Stunde.
696
00:38:32,560 --> 00:38:33,550
Mm-hmm.
697
00:38:37,065 --> 00:38:40,979
Veronica Corningstone und ich
haben miteinander geschlafen,
698
00:38:41,069 --> 00:38:44,153
und jetzt sind wir verliebt!
699
00:38:44,239 --> 00:38:46,356
Habe ich das laut gesagt?
700
00:38:46,449 --> 00:38:48,657
Ja, du hast es praktisch
rausgeschrieen.
701
00:38:48,743 --> 00:38:50,826
Nun, ich kann mir nicht helfen.
702
00:38:50,912 --> 00:38:52,323
Es ist fantastisch!
703
00:38:52,413 --> 00:38:53,824
Und, wie ist es?
704
00:38:53,915 --> 00:38:55,497
Wenn wir intim sind?
705
00:38:55,583 --> 00:38:58,075
Unbeschreiblich, alter Knabe!
706
00:38:59,504 --> 00:39:02,838
Nein. Die andere Sache.
707
00:39:02,924 --> 00:39:04,381
Liebe.
708
00:39:04,467 --> 00:39:07,050
Ja.
Was ist das?
709
00:39:07,136 --> 00:39:10,925
Na ja, das ist
schwer zu erklären.
710
00:39:11,015 --> 00:39:14,850
- Ich glaube, ich war einmal verliebt.
- Wirklich, wie hieß sie?
711
00:39:14,936 --> 00:39:16,222
Ich weiß nicht mehr.
712
00:39:16,312 --> 00:39:19,225
Das fängt nicht gut an,
aber mach weiter.
713
00:39:19,315 --> 00:39:21,352
Sie war Brasilianerin.
714
00:39:21,442 --> 00:39:23,855
Oder Chinesin
oder so was Komisches.
715
00:39:23,945 --> 00:39:26,858
Ich traf sie in der Toilette
in einem K-Mart,
716
00:39:26,948 --> 00:39:29,031
und wir haben stundenlang
rumgemacht.
717
00:39:29,117 --> 00:39:32,406
Danach gingen wir unserer Wege
und haben uns nie wiedergesehen.
718
00:39:32,495 --> 00:39:34,953
Ich bin mir sicher,
das ist keine Liebe.
719
00:39:35,039 --> 00:39:36,371
Verdammt!
720
00:39:36,457 --> 00:39:38,369
Ich liebe...
721
00:39:39,794 --> 00:39:41,456
den Teppich.
722
00:39:43,631 --> 00:39:46,374
Ich liebe den Tisch.
723
00:39:46,467 --> 00:39:50,211
Schaust du Sachen in deinem Büro an
und sagst, dass du sie liebst?
724
00:39:50,305 --> 00:39:52,046
Ich liebe die Lampe.
725
00:39:52,140 --> 00:39:55,804
Liebst du die Lampe wirklich, oder nur
weil du sie gesehen hast?
726
00:39:55,894 --> 00:39:59,558
Ich liebe die Lampe!
Ich liebe die Lampe.
727
00:39:59,647 --> 00:40:01,764
Ihr wollt wirklich wissen,
was Liebe ist?
728
00:40:01,858 --> 00:40:04,066
- Ja.
- Ja, erzähl uns darüber.
729
00:40:04,152 --> 00:40:05,984
Mehr als alles in der Welt.
730
00:40:07,155 --> 00:40:10,068
Nun, es ist eigentlich
ganz einfach.
731
00:40:11,659 --> 00:40:13,696
Ungefähr so...
732
00:40:58,623 --> 00:41:01,366
Ich glaube,
ihr habt es kapiert, Jungs.
733
00:41:04,629 --> 00:41:08,464
Ich weiß ja nicht, Ron.
Das klingt irgendwie verrückt.
734
00:41:08,549 --> 00:41:10,791
Klingt als hättest du
seelische Probleme, Mann.
735
00:41:10,885 --> 00:41:13,468
- Ja, du hast seelische Probleme.
- Ja, hat er wirklich.
736
00:41:13,554 --> 00:41:14,761
Mann.
737
00:41:17,642 --> 00:41:19,884
- Muss mal telefonieren.
- Muss mal nachfüllen.
738
00:41:28,277 --> 00:41:31,987
Oh, schauen Sie. Der nächste
Teilnehmer ist Whiskerus Maximus.
739
00:41:32,073 --> 00:41:34,030
Er ist auf dem Sprung,
in der Arena anzutreten,
740
00:41:34,117 --> 00:41:36,905
gegen den kleinsten Löwen,
den Sie sich vorstellen können.
741
00:41:38,830 --> 00:41:41,322
Ich kriege ein paar tolle Aufnahmen,
Fräulein Corningstone.
742
00:41:41,416 --> 00:41:43,533
Mund halten.
743
00:41:43,626 --> 00:41:45,367
Ich hasse Katzen.
744
00:41:45,461 --> 00:41:48,078
Jetzt noch meine Schlussansage
und dann nichts wie raus hier.
745
00:41:49,257 --> 00:41:51,874
Das war eine bemerkenswerte
Vorstellung hier im Pet Shack.
746
00:41:51,968 --> 00:41:56,053
Alle Katzen haben die Modenschau
gut überstanden.
747
00:41:56,139 --> 00:41:59,678
Veronica Corningstone
vom Kanal 4 Nachrichtensender.
748
00:41:59,767 --> 00:42:03,260
Das war unser neuester Reporter,
Veronica Corningstone.
749
00:42:03,354 --> 00:42:04,936
Sie ist wirklich großartig.
750
00:42:05,023 --> 00:42:08,187
Ich möchte Ihnen auch gerne mitteilen,
dass wir miteinander gehen
751
00:42:08,276 --> 00:42:10,939
und dass sie eine
tolle Nummer im Schlafzimmer ist.
752
00:42:11,029 --> 00:42:12,736
Äh...
753
00:42:12,822 --> 00:42:15,439
Das war's für heute
von uns allen hier um 6 Uhr.
754
00:42:15,533 --> 00:42:18,196
Ron Burgundy im Namen des
Channel 4-Nachrichtenteams.
755
00:42:18,286 --> 00:42:20,278
Weiter so, San Diego.
756
00:42:21,289 --> 00:42:23,281
In Ordnung.
757
00:42:23,374 --> 00:42:25,366
Oh-ho.
758
00:42:25,460 --> 00:42:28,123
Die Ansage könnte mich
in Schwierigkeiten bringen.
759
00:42:28,212 --> 00:42:32,047
Unvorstellbar, dass du in der Sendung
gesagt hat, das wir miteinander gehen.
760
00:42:32,133 --> 00:42:35,752
Mnn! Mmm!
Gutes Fondue.
761
00:42:35,845 --> 00:42:39,088
Kapierst du nicht? Ich will
Nachrichtensprecherin werden.
762
00:42:39,182 --> 00:42:41,720
Daraus wird nichts, wenn
jedermann in San Diego denkt,
763
00:42:41,809 --> 00:42:43,641
ich sei nur deine
dumme Bettmaus.
764
00:42:43,728 --> 00:42:45,720
Ich weiß nicht,
wie ich das erklären soll.
765
00:42:45,813 --> 00:42:48,271
Ich war...
ich war einfach aufgeregt.
766
00:42:48,357 --> 00:42:52,567
Ich wollte es einfach vom nächsten
Berggipfel in die Welt hineinrufen.
767
00:42:52,653 --> 00:42:55,737
Aber ich hatte keinen Berg.
Nur eine Redaktion und eine Kamera.
768
00:42:55,823 --> 00:42:57,234
Schau.
769
00:42:57,325 --> 00:42:59,237
Ich spreche Nachrichten.
Das ist mein Beruf.
770
00:42:59,327 --> 00:43:03,742
Und die heutige Spitzenstory
in der Welt von Ron Burgundy
771
00:43:03,831 --> 00:43:05,948
las sich in etwa so:
772
00:43:06,042 --> 00:43:08,500
Ich liebe Veronica Corningstone.
773
00:43:12,673 --> 00:43:14,539
Oh, Ron.
774
00:43:19,097 --> 00:43:21,009
Das macht Spaß, Leute.
775
00:43:21,099 --> 00:43:23,432
- Oh ja.
- Wie ein Picknick.
776
00:43:23,518 --> 00:43:26,932
Das Team-Frühstück findet morgen
um 9 statt um 8 Uhr statt.
777
00:43:27,021 --> 00:43:28,933
Oh! Das hätte ich
fast vergessen.
778
00:43:29,023 --> 00:43:31,310
Ich schaffe das nicht, Leute.
779
00:43:31,400 --> 00:43:33,767
Veronica und ich wollen mal
diese neue Sache ausprobieren,
780
00:43:33,861 --> 00:43:35,602
äh, Jogging.
781
00:43:35,696 --> 00:43:39,110
Jogging oder Yoging, könnte auch so
ausgesprochen werden.
782
00:43:39,200 --> 00:43:41,863
Ich bin mir nicht sicher, aber
anscheinend rennt man einfach
783
00:43:41,953 --> 00:43:43,990
eine ganze Weile
durch die Gegend.
784
00:43:44,080 --> 00:43:46,618
- Soll ganz toll sein.
- Ron kommt also nicht?
785
00:43:46,707 --> 00:43:48,289
Doch, Ron kommt.
786
00:43:48,376 --> 00:43:51,335
Das ist das Eierkuchen-Frühstück.
Wir machen das jeden Monat.
787
00:43:51,420 --> 00:43:53,286
Das ist mir klar.
788
00:43:53,381 --> 00:43:56,965
Manchmal muss man sich einfach
sagen: "Wenn man in Rom ist".
789
00:43:57,051 --> 00:43:59,134
Im Grunde genommen
ist es einfach,
790
00:43:59,220 --> 00:44:02,133
du hast viel Zeit
mit dieser Dame verbracht.
791
00:44:02,223 --> 00:44:06,137
Du bist ein Teil
des Kanal 4-Nachrichtenteams.
792
00:44:06,227 --> 00:44:08,594
- Das ist doch klar.
- Wir brauchen dich.
793
00:44:10,064 --> 00:44:12,101
Zum Teufel, ich brauche dich.
794
00:44:13,401 --> 00:44:15,563
Ohne dich
kriege ich nichts geregelt.
795
00:44:15,653 --> 00:44:17,986
Ich vermisse dich so sehr,
verdammt.
796
00:44:18,072 --> 00:44:20,815
Ich vermisse es,
mit dir rumzuhängen.
797
00:44:20,908 --> 00:44:24,572
Ich vermisse deine Nähe.
Ich vermisse dein Lachen.
798
00:44:30,084 --> 00:44:32,167
Ich vermisse...
ich vermisse deinen Duft.
799
00:44:32,253 --> 00:44:34,916
Ich vermisse deinen Moschusduft.
800
00:44:37,425 --> 00:44:39,883
Wenn das hier alles
wieder auf der Reihe ist,
801
00:44:39,969 --> 00:44:43,007
dann sollten wir zusammenziehen.
802
00:44:45,016 --> 00:44:47,429
Ganz langsam.
Champ.
803
00:44:47,518 --> 00:44:49,931
Warum hältst du nicht einfach
für eine Weile den Mund?
804
00:44:50,021 --> 00:44:52,183
Lässt es einfach
langsam angehen?
805
00:44:52,273 --> 00:44:53,730
Du verstehst mich?
806
00:44:53,816 --> 00:44:55,728
Ja, ich werde nicht mehr
alles raussprudeln,
807
00:44:55,818 --> 00:44:58,105
was mir so durch den Kopf schießt,
in Ordnung?
808
00:44:58,196 --> 00:45:01,064
Siehst du, was passiert
wenn du nicht hier bist?
809
00:45:01,157 --> 00:45:04,195
Du bist unser Anführer.
Schau, was du der Truppe antust.
810
00:45:04,285 --> 00:45:06,618
Champ ist völlig durcheinander.
Brick kann nicht mehr schlafen.
811
00:45:08,789 --> 00:45:10,530
Pass mal auf,
ich traue dieser Tussi nicht.
812
00:45:10,625 --> 00:45:13,368
Wir brauchen dich hier,
und sie nutzt dich nur aus.
813
00:45:13,461 --> 00:45:15,544
Leute, entspannt euch mal,
in Ordnung?
814
00:45:15,630 --> 00:45:19,544
Glaubt mir, wenn sich Ron Burgundy
mit etwas auskennt, dann mit Frauen.
815
00:45:19,634 --> 00:45:21,876
Ich weiß nicht so recht, Ron.
816
00:45:21,969 --> 00:45:24,211
Ist aber so.
Glaub es mir.
817
00:45:24,305 --> 00:45:27,548
Ich weiß, dass Veronica und ich
eines Tages
818
00:45:27,642 --> 00:45:29,975
auf einem Berggipfel
heiraten werden.
819
00:45:30,061 --> 00:45:32,098
Mit Flötenmusik
820
00:45:32,188 --> 00:45:35,056
und Posaunen und Blumen
821
00:45:35,149 --> 00:45:37,641
und Girlanden aus frischen...
Kräutern.
822
00:45:38,986 --> 00:45:42,229
Und wir werden tanzen,
bis die Sonne aufgeht.
823
00:45:42,323 --> 00:45:45,066
Und unsere Kinder werden
ein Familienorchester gründen.
824
00:45:45,159 --> 00:45:47,071
Und wir werden
durch die Gegend ziehen
825
00:45:47,161 --> 00:45:48,823
und ihr bekommt keine Einladung!
826
00:45:52,166 --> 00:45:55,830
Ich sage euch,
diese Frau macht Ron fertig.
827
00:45:59,340 --> 00:46:02,504
Klasse.
Das war Klasse!
828
00:46:02,593 --> 00:46:04,425
Oh, in Ordnung.
Ich verstehe.
829
00:46:04,512 --> 00:46:07,346
Ich wünsche Ihnen
noch einen guten Tag. Tschüss.
830
00:46:07,431 --> 00:46:10,139
Ich kann auch
später wiederkommen, Mr. Harken.
831
00:46:10,226 --> 00:46:13,310
Nein, nein, nein.
Erziehungsangelegenheiten.
832
00:46:13,396 --> 00:46:15,979
Anscheinend hat
unser Jüngster, Chris,
833
00:46:16,065 --> 00:46:17,806
etwas genommen, was Acid heißt,
834
00:46:17,900 --> 00:46:20,438
und hat dann mit Pfeil und Bogen
in eine Menschenmenge geschossen.
835
00:46:20,528 --> 00:46:22,611
- Mm.
- Sie wissen, wie Kinder sind.
836
00:46:22,697 --> 00:46:24,438
Oh. Richtig.
837
00:46:24,532 --> 00:46:27,149
Jedenfalls,
was kann ich für Sie tun?
838
00:46:27,243 --> 00:46:28,484
Nun, Mr. Harken,
ich denke,
839
00:46:28,577 --> 00:46:31,615
dass ich meine Fähigkeiten
als Journalistin bewiesen habe
840
00:46:31,706 --> 00:46:33,618
und ich daher
die Möglichkeit haben sollte,
841
00:46:33,708 --> 00:46:35,791
an anspruchsvolleren Reportagen
zu arbeiten.
842
00:46:35,876 --> 00:46:37,959
Nun, fragen Sie, und Ihnen
soll gegeben werden.
843
00:46:38,045 --> 00:46:41,209
Ah, ja, das ist mir gerade
auf den Tisch geflattert.
844
00:46:41,299 --> 00:46:43,712
Die Meldung über eine Frau,
die 103 Jahre alt ist und behauptet,
845
00:46:43,801 --> 00:46:47,545
das Rezept für den besten Hackbraten
der Welt zu haben.
846
00:46:47,638 --> 00:46:49,675
Das ist doch mal
ein toller Aufhänger.
847
00:46:49,765 --> 00:46:53,054
Es war nicht einfach
für Veronica.
848
00:46:53,144 --> 00:46:55,807
Aber sie war ein Profi
und konnte das wegstecken.
849
00:46:55,896 --> 00:46:59,139
Doch bald sollte sich, nur durch
das simple Wegwerfen von etwas Müll,
850
00:46:59,233 --> 00:47:01,691
das Leben aller Beteiligten
grundlegend ändern.
851
00:47:01,777 --> 00:47:03,359
La la la la la
852
00:47:07,074 --> 00:47:10,408
Baxter, du bist
mein kleiner Gentleman
853
00:47:10,494 --> 00:47:12,486
Ich fahre mit dir
ins neblige London
854
00:47:12,580 --> 00:47:13,912
Und warum?
855
00:47:13,998 --> 00:47:16,741
Weil du mein
kleiner Gentleman bist.
856
00:47:16,834 --> 00:47:19,702
Dieser Burrito ist lecker,
macht aber ganz schön satt.
857
00:47:19,795 --> 00:47:22,082
Hoppla!
858
00:47:23,507 --> 00:47:24,918
Antonius und Cleopatra!
859
00:47:32,266 --> 00:47:34,508
Verdammter Hunde...
860
00:47:35,936 --> 00:47:37,347
Was zum Teufel
sollte das, Kumpel?
861
00:47:37,438 --> 00:47:39,680
Hallo, Herr Nachbar.
862
00:47:39,774 --> 00:47:41,891
Hast du einen Burrito
aus dem Fenster geworfen?
863
00:47:41,984 --> 00:47:43,191
Ich glaube ja.
864
00:47:43,277 --> 00:47:46,190
Bist du auf Drogen oder was?
Hast du gesehen, was passiert ist?
865
00:47:46,280 --> 00:47:49,023
Ja, habe ich. Schlimmer Sturz.
Ziemliche Abschürfung da.
866
00:47:49,116 --> 00:47:51,733
Du hast gerade
meinen Bock zerlegt, Mistkerl.
867
00:47:51,827 --> 00:47:55,366
Langsam, Freundchen.
Ich will dir doch nichts, oder?
868
00:47:55,456 --> 00:47:58,790
Ich will, dass mein Bock repariert wird,
oder ich trete dir in den Hintern!
869
00:47:58,876 --> 00:48:00,868
Wenn du kämpfen willst,
bitte schön.
870
00:48:00,961 --> 00:48:04,250
Jack Johnson und Tom O'Leary
warten schon auf den Einsatz.
871
00:48:04,340 --> 00:48:06,627
Du hast meine
einzige Liebe zerstört.
872
00:48:06,717 --> 00:48:09,801
Stimmt's? So ist das.
Was liebst du?
873
00:48:09,887 --> 00:48:11,879
Ich liebe Gedichte.
874
00:48:11,972 --> 00:48:14,214
Und ein Glas Scotch.
875
00:48:14,308 --> 00:48:17,051
Und natürlich
meinen Freund Baxter hier.
876
00:48:17,144 --> 00:48:19,761
Na, dann warte mal ab,
was jetzt passiert.
877
00:48:19,855 --> 00:48:22,893
Entschuldigung. Entschuldigung.
Was machen du da?
878
00:48:26,487 --> 00:48:28,069
So läuft das bei mir.
879
00:48:29,156 --> 00:48:32,069
Bax!
880
00:48:32,159 --> 00:48:35,994
Nein...!
881
00:48:37,665 --> 00:48:39,998
- Wo zum Teufel ist er?
- Er kommt schon noch.
882
00:48:41,669 --> 00:48:44,457
- Ich dachte, er ist Mr. Zuverlässig.
- Das ist nicht Rons Art.
883
00:48:44,547 --> 00:48:48,131
Ich würde Brick nehmen, aber außer
einer Sturmfront kann der nichts lesen.
884
00:48:48,217 --> 00:48:49,958
- Entschuldigung, meine Herren.
- Oh. Hallo.
885
00:48:50,052 --> 00:48:53,341
Für den Fall, dass Ron nicht auftaucht,
kann ich einspringen.
886
00:48:53,431 --> 00:48:55,423
Diese Diskussion haben wir
schon Millionen Mal gehabt.
887
00:48:55,516 --> 00:48:57,599
Es gab noch nie einen
weiblichen Nachrichtensprecher.
888
00:48:57,685 --> 00:48:59,096
Mr. Harken,
889
00:48:59,186 --> 00:49:02,020
- die Stadt braucht ihre Nachrichten.
- Oh.
890
00:49:02,106 --> 00:49:05,270
Sie wollen ihr das vorenthalten,
nur weil ich Brüste habe?
891
00:49:05,359 --> 00:49:06,770
Auserlesen schöne Brüste?
892
00:49:06,861 --> 00:49:11,105
Ich gehe auf Sendung, und wenn Sie
das nicht wollen, halten Sie mich auf.
893
00:49:11,198 --> 00:49:13,281
Ich kann nämlich
drei Dinge sehr gut:
894
00:49:13,367 --> 00:49:15,609
Kämpfen, Bumsen
und Nachrichten lesen.
895
00:49:15,703 --> 00:49:19,447
Eines davon habe ich heute
schon getan, was kommt als Nächstes?
896
00:49:21,709 --> 00:49:22,950
Ah...
897
00:49:23,043 --> 00:49:24,284
Bumsen?
898
00:49:28,215 --> 00:49:31,083
Ich bin in der Maske.
899
00:49:32,553 --> 00:49:34,545
Himmel, sie macht einem Angst.
900
00:49:34,638 --> 00:49:35,719
Fantana.
901
00:49:39,226 --> 00:49:40,467
Ron, ist alles in Ordnung?
902
00:49:40,561 --> 00:49:42,553
Der Mann hat mit Baxter
Fußball gespielt!
903
00:49:42,646 --> 00:49:44,638
Beruhige dich.
904
00:49:44,732 --> 00:49:46,394
Durchatmen, Ron, durchatmen.
905
00:49:46,484 --> 00:49:48,976
Der Mann,
der ein Motorrad liebte!
906
00:49:49,069 --> 00:49:50,810
Was hat der böse Mann gemacht?
907
00:49:50,905 --> 00:49:52,862
Das Motorrad auf der Brücke!
908
00:49:52,948 --> 00:49:54,985
Ich habe ihn
mit einem Burrito getroffen!
909
00:49:55,075 --> 00:49:56,316
- Ron!
- Er hat ihn genommen!
910
00:49:56,410 --> 00:49:59,653
Er hat ihn genommen und ihm
einen Fußtritt gegeben!
911
00:49:59,747 --> 00:50:01,158
Das hat er getan!
912
00:50:01,248 --> 00:50:02,409
Jemand hat mit ihm
Fußball gespielt?
913
00:50:02,500 --> 00:50:05,208
Nein, warte. Warte.
Ich muss dir was sagen.
914
00:50:05,294 --> 00:50:10,665
Ich muss dir was sagen.
915
00:50:10,758 --> 00:50:13,751
Was?
916
00:50:16,472 --> 00:50:19,590
Ich... ich habe...
ich habe kein Wort verstanden.
917
00:50:19,683 --> 00:50:22,096
Ron, bist du in Ordnung?
Ron?
918
00:50:28,442 --> 00:50:30,684
Ron.
Wo bist du?
919
00:50:30,778 --> 00:50:34,362
Ich stecke in einem Glaskasten
voller Gefühle!
920
00:50:34,448 --> 00:50:36,360
Er schickt Corningstone
auf Sendung.
921
00:50:36,450 --> 00:50:38,988
Er schickt Corningstone
auf Sendung!
922
00:50:41,038 --> 00:50:43,121
Ich muss die Nachrichten
sprechen!
923
00:50:56,804 --> 00:50:58,466
Sie sind nicht Ron.
924
00:51:00,516 --> 00:51:03,224
In 10 Sekunden auf Sendung.
Viel Glück, junge Frau.
925
00:51:03,310 --> 00:51:04,972
Fertig zur Ansage.
926
00:51:09,149 --> 00:51:11,391
- Stark sein.
- Vorspann läuft.
927
00:51:11,485 --> 00:51:13,477
Stark sein.
Stark sein.
928
00:51:17,658 --> 00:51:19,945
Ein Ausrutscher,
929
00:51:20,035 --> 00:51:22,402
und es ist vorbei.
Ka-Wumms.
930
00:51:22,496 --> 00:51:24,783
Und Ihr Außenberichtserstatter
931
00:51:24,873 --> 00:51:26,159
Brian Fantana.
932
00:51:26,250 --> 00:51:29,163
Hier ist Kanal 4 mit den
6 Uhr-Nachrichten.
933
00:51:31,005 --> 00:51:33,497
Guten Abend. Ron Burgundy
hat heute Abend frei.
934
00:51:34,925 --> 00:51:37,338
Mein Name ist
Veronica Corningstone.
935
00:51:37,428 --> 00:51:38,839
Die heutige Top-Meldung:
936
00:51:38,929 --> 00:51:41,342
- Okay, wir sind auf Sendung.
- Drei bewaffnete Männer,
937
00:51:41,432 --> 00:51:45,142
mit Ski-Masken getarnt, sind heute
morgen nach einem dreisten Überfall
938
00:51:45,227 --> 00:51:47,344
auf eine lokalen Bank
mit über $ 20.000 entkommen.
939
00:51:52,359 --> 00:51:53,600
He!
940
00:51:53,694 --> 00:51:56,812
Und der Gewinner des Frosch-
Weithüpfwettbewerbs war Hoppy,
941
00:51:56,905 --> 00:51:59,864
mit einer Weite von 2,35 Meter.
942
00:51:59,950 --> 00:52:01,657
Hmm.
943
00:52:01,744 --> 00:52:03,781
Ich bin mal mit einem Hoppy
gegangen, in Alabama.
944
00:52:03,871 --> 00:52:05,908
Das war auch
ein ziemlicher Hüpfer.
945
00:52:07,916 --> 00:52:10,158
Das war's für heute
von den 6 Uhr-Nachrichten.
946
00:52:10,252 --> 00:52:12,790
Im Namen aller hier im
Kanal 4-Nachrichtensender,
947
00:52:12,880 --> 00:52:14,997
mein Name ist Veronica Corningstone,
und danke,
948
00:52:15,090 --> 00:52:18,128
dass Sie vorbeigeschaut haben,
San Diego.
949
00:52:18,218 --> 00:52:19,504
Alles im Kasten!
950
00:52:19,595 --> 00:52:22,429
Ja! Ja!
951
00:52:23,557 --> 00:52:25,674
Frauen! Frauen!
952
00:52:25,768 --> 00:52:28,556
Nicht schlecht, Fräulein Corningstone.
Gar nicht schlecht.
953
00:52:28,646 --> 00:52:30,729
Danke, Mr. Harken.
War ein schönes Gefühl.
954
00:52:30,814 --> 00:52:32,271
Wirklich ein schönes Gefühl.
955
00:52:32,358 --> 00:52:33,974
Ich mochte auch Ihre
Abschlussansage.
956
00:52:34,068 --> 00:52:36,651
Wirklich? Das kam mir so in den Sinn.
Ganz von selbst.
957
00:52:36,737 --> 00:52:38,603
Danke schön.
958
00:52:40,240 --> 00:52:42,323
Oh, Ron! Ron!
Ron, Liebling!
959
00:52:42,409 --> 00:52:44,992
Ich bin so froh, dass dir
nichts passiert ist. Mein Gott.
960
00:52:45,079 --> 00:52:46,820
Ich muss dir
etwas Tolles erzählen.
961
00:52:46,914 --> 00:52:49,327
Da bin ich.
Die Sendung kann laufen.
962
00:52:49,416 --> 00:52:52,329
Alles in Ordnung, Leute!
Die Sendung kann laufen.
963
00:52:52,419 --> 00:52:55,162
Wartet mal.
Warum stehen wir hier rum? Los!
964
00:52:55,255 --> 00:52:58,248
Ron, es ist schon vorbei.
Veronica ist für dich eingesprungen.
965
00:52:58,342 --> 00:52:59,583
Was?
966
00:52:59,677 --> 00:53:02,090
Schätzchen, wir haben uns
solche Sorgen um dich gemacht
967
00:53:02,179 --> 00:53:04,512
und haben solange gewartet,
wie wir konnten, aber...
968
00:53:04,598 --> 00:53:08,592
Liebling, ich habe die Nachrichten
gelesen und es lief. Es lief.
969
00:53:08,686 --> 00:53:11,520
Halt, halt!
Veronica, bitte, sag mir,
970
00:53:11,605 --> 00:53:15,770
dass dies nur irgendein schlechter,
übler Scherz ist.
971
00:53:15,859 --> 00:53:18,192
Du warst nicht da.
Warum stellst du dich so an?
972
00:53:18,278 --> 00:53:20,065
Warum kannst du nicht
stolz auf mich sein,
973
00:53:20,155 --> 00:53:22,898
als Gleichgestellter
und ritterlicher Liebhaber?
974
00:53:22,991 --> 00:53:24,448
Oh mein Gott!
975
00:53:24,535 --> 00:53:27,403
Ich kann nicht glauben,
dass du mir das angetan hast.
976
00:53:27,496 --> 00:53:29,362
Du hast meine Nachrichten
gesprochen!
977
00:53:29,456 --> 00:53:32,449
Ich habe dir gesagt, dass ich
Nachrichtensprecherin werden will.
978
00:53:32,543 --> 00:53:34,034
Das habe ich dir gesagt.
979
00:53:34,128 --> 00:53:36,370
Ich dachte, du nimmst mich
auf den Arm!
980
00:53:36,463 --> 00:53:38,546
Ich dachte, das wäre ein Witz!
981
00:53:38,632 --> 00:53:40,874
Das habe ich sogar
in mein Tagebuch geschrieben!
982
00:53:40,968 --> 00:53:44,132
"Veronica hat heute
einen tollen Witz gerissen".
983
00:53:44,221 --> 00:53:46,087
Ich habe noch spät in der Nacht
darüber gelacht!
984
00:53:46,181 --> 00:53:48,423
Wie konnte ich jemals
etwas für dich empfinden?
985
00:53:48,517 --> 00:53:50,429
Raus mit dir!
Verschwinde!
986
00:53:50,519 --> 00:53:53,307
Es ist vorbei!
Vorbei!
987
00:53:53,397 --> 00:53:56,265
Weil du mir das angetan hast,
du hinterlistige Spinne!
988
00:53:56,358 --> 00:53:59,271
Sie haben mir das Herz gebrochen,
Mr. Burgundy.
989
00:53:59,361 --> 00:54:01,398
Sie haben mir
das Herz gebrochen.
990
00:54:05,826 --> 00:54:07,442
Von da an
991
00:54:07,536 --> 00:54:09,994
wurde alles nur noch schlimmer
für Ron Burgundy.
992
00:54:10,080 --> 00:54:12,117
Corningstone war ein Star,
993
00:54:12,207 --> 00:54:15,075
und die Dinge entwickelten
sich rasend schnell
994
00:54:15,169 --> 00:54:17,661
- nach ihrem großen Durchbruch.
- Wo ist Ian? Ian!
995
00:54:17,755 --> 00:54:20,168
Also, ich hatte gerade einen Anruf
von der Sendezentrale.
996
00:54:20,257 --> 00:54:22,590
Er scheint, als ob unsere Übertragung
gestern Abend
997
00:54:22,676 --> 00:54:25,635
die Quoten um zwei Prozent
nach oben getrieben hätte
998
00:54:25,721 --> 00:54:28,088
und es wurde
die Entscheidung getroffen,
999
00:54:28,182 --> 00:54:30,925
Veronica zum Co-Sprecher
zu machen.
1000
00:54:31,018 --> 00:54:33,010
- Was?
- Nein. Nein!
1001
00:54:33,103 --> 00:54:35,095
Nein!
1002
00:54:35,189 --> 00:54:36,805
- Nein!
- Nein!
1003
00:54:36,899 --> 00:54:38,265
- Nein!
- Das ist wunderbar.
1004
00:54:38,358 --> 00:54:41,817
Ed, Sie lieber großer Dummkopf,
kommen Sie her. Sie lieber Dummkopf.
1005
00:54:41,904 --> 00:54:44,863
- Wir haben es geschafft.
- Ist das hier die Amateurvorstellung?
1006
00:54:48,202 --> 00:54:50,819
- Das ist großartig.
- Danke schön.
1007
00:54:50,913 --> 00:54:52,120
Verdammt!
1008
00:54:52,206 --> 00:54:54,619
Lernen Sie die erste Nachrichten-
sprecherin der Nation kennen
1009
00:54:54,708 --> 00:54:57,200
Zerschlägt
Kinderhändler-Bande
1010
00:54:57,294 --> 00:55:00,458
Deckt Drogenhandel auf
1011
00:55:00,547 --> 00:55:04,712
Ron Burgundy belegt 2. Platz
beim Würstchen-Wettessen
1012
00:55:19,066 --> 00:55:20,807
Was Brian Ihnen allerdings
unterschlagen hat,
1013
00:55:20,901 --> 00:55:23,860
das waren keine
richtigen Piraten.
1014
00:55:23,946 --> 00:55:26,359
- Sahen aber recht überzeugend aus.
- Oh ja.
1015
00:55:26,448 --> 00:55:28,986
Nun, im Namen aller hier im
Kanal 4 Nachrichtensender,
1016
00:55:29,076 --> 00:55:30,362
mein Name ist Ron Burgundy.
1017
00:55:30,452 --> 00:55:32,364
Weiter so, San Diego.
1018
00:55:32,454 --> 00:55:34,491
Danke, dass Sie
vorbeigeschaut haben.
1019
00:55:34,581 --> 00:55:36,493
Aber Hauptsache, weiter so.
1020
00:55:36,583 --> 00:55:39,326
- Danke fürs Vorbeischauen.
- Weiter so, ich bin Ron Burgundy.
1021
00:55:39,419 --> 00:55:41,160
- Danke fürs Vorbeischauen.
- Weiter so.
1022
00:55:41,255 --> 00:55:43,838
Ron Burgundy.
1023
00:55:46,176 --> 00:55:49,260
Du bist eine richtige Schlampe,
und ich könnte dir eine 'runterhauen.
1024
00:55:55,102 --> 00:55:58,345
Und du bist einfach
unsäglich fett.
1025
00:55:58,438 --> 00:56:00,771
Du hast ein schmutziges,
unflätiges Mundwerk.
1026
00:56:05,112 --> 00:56:07,399
Ich hau dir in die Eierstöcke.
1027
00:56:07,489 --> 00:56:09,697
- Mit einem rechten Haken.
- Au, au.
1028
00:56:09,783 --> 00:56:11,695
Direkt in den Unterleib.
1029
00:56:11,785 --> 00:56:14,869
Kleine schwule Junge
spielen Querflöte.
1030
00:56:14,955 --> 00:56:16,947
Weißt du was?
Das ist zu viel.
1031
00:56:17,040 --> 00:56:19,282
Ich kann mit dieser Frau nicht
zusammenarbeiten. Schrecklich.
1032
00:56:22,629 --> 00:56:23,836
Es klingelt.
1033
00:56:25,132 --> 00:56:26,919
Veronica Corningstone.
1034
00:56:27,009 --> 00:56:30,047
Hallo, Veronica,
hier spricht Mike Rithjin
1035
00:56:30,137 --> 00:56:32,379
von der Sendezentrale.
Sie wurden gerade befördert.
1036
00:56:32,472 --> 00:56:34,555
Sie werden nach Moskau versetzt.
1037
00:56:34,641 --> 00:56:36,303
Räumen Sie schon mal
Ihren Schreibtisch auf.
1038
00:56:36,393 --> 00:56:38,726
Bis morgen Früh. Wir holen Sie
mit einem Lieferwagen ab.
1039
00:56:38,812 --> 00:56:40,394
Wie war Ihr Name noch?
1040
00:56:40,480 --> 00:56:42,563
Mike Ritnitjun.
Ist nicht wichtig.
1041
00:56:42,649 --> 00:56:44,060
Räumen Sie
Ihren Schreibtisch auf,
1042
00:56:44,151 --> 00:56:46,564
und wir werden Sie
morgen Früh abholen.
1043
00:56:46,653 --> 00:56:48,895
Sag ihr, sie soll
einen Mantel mitnehmen.
1044
00:56:48,989 --> 00:56:51,572
Moment mal. Veronica?
Was ist?
1045
00:56:51,658 --> 00:56:53,115
Sie soll einen Mantel mitnehmen.
1046
00:56:53,201 --> 00:56:56,410
Ach so, ich weiß nicht, ob Sie
Moskau kennen. Ziemlich kalt da.
1047
00:56:56,496 --> 00:56:57,907
Sie sollten sich vielleicht
einen Mantel kaufen.
1048
00:56:57,998 --> 00:57:00,240
Amüsierst du dich gut
mit Champ, Ron?
1049
00:57:00,334 --> 00:57:01,415
Was?
1050
00:57:01,501 --> 00:57:03,584
Ron, ich kann dich sehen.
1051
00:57:03,670 --> 00:57:04,911
Was?
1052
00:57:05,005 --> 00:57:07,998
Ich kann dich sehen.
1053
00:57:08,091 --> 00:57:10,424
In Ordnung. Tschüss.
1054
00:57:10,510 --> 00:57:12,502
- Was ist passiert?
- Sie weiß, dass ich es war.
1055
00:57:16,391 --> 00:57:18,758
Sie sehen
die Kanal 4-Nachrichten
1056
00:57:18,852 --> 00:57:21,094
mit dem fünfmaligen EMMY-Gewinner,
Haupt-Nachrichtensprecher
1057
00:57:21,188 --> 00:57:23,271
Ron Burgundy und Tits McGee.
1058
00:57:24,691 --> 00:57:27,604
Guten Abend, San Diego. Mein Name
ist Veronica Corningstone.
1059
00:57:27,694 --> 00:57:29,686
Tits McGee ist in Ferien.
1060
00:57:33,033 --> 00:57:35,025
Und mein Name ist Tits...
Ron Burgundy.
1061
00:57:38,705 --> 00:57:41,288
- Veronica Corningstone.
- Hier spricht Ihr Arzt.
1062
00:57:41,375 --> 00:57:43,458
Ich habe die Daten Ihrer
Untersuchung vorliegen
1063
00:57:43,543 --> 00:57:46,126
und stellen Sie sich vor,
Sie sind schwanger.
1064
00:57:46,213 --> 00:57:47,704
Sie sollten mit dem
Nachrichtenlesen aufhören.
1065
00:57:47,798 --> 00:57:50,290
- Wer spricht da?
- Hier spricht Dr. Chim.
1066
00:57:50,384 --> 00:57:53,798
- Dr. Chim Richalds.
- Ron, bist du das?
1067
00:57:53,887 --> 00:57:56,004
Ich bin ein richtiger Arzt.
1068
00:57:56,098 --> 00:57:58,636
Sie haben mich konsultiert.
Sie erinnern sich nicht.
1069
00:57:58,725 --> 00:58:01,843
Wir... Sie sollten umziehen.
1070
00:58:01,937 --> 00:58:03,894
- Den Beruf aufgeben.
- Das ist lächerlich.
1071
00:58:03,981 --> 00:58:06,018
Du bist lächerlich.
1072
00:58:06,108 --> 00:58:07,690
Was hat sie gesagt?
1073
00:58:07,776 --> 00:58:10,143
Sie... ich weiß nicht...
ich fürchte, sie glaubt es nicht.
1074
00:58:10,237 --> 00:58:12,650
Sie schaut herüber.
1075
00:58:12,739 --> 00:58:15,903
- Oh, aha. Oh, oh!
- Da kommt sie.
1076
00:58:19,997 --> 00:58:22,034
Ich sage euch,
das geht so nicht weiter.
1077
00:58:22,124 --> 00:58:24,867
Sie lässt uns
wie Idioten aussehen.
1078
00:58:24,960 --> 00:58:28,078
Ellen, wo ist die Party?
1079
00:58:29,172 --> 00:58:31,835
Kinder, werdet erwachsen.
1080
00:58:32,926 --> 00:58:34,838
Verdammt, das gibt's doch nicht.
1081
00:58:34,928 --> 00:58:37,011
Sie hetzt das gesamte Büro
gegen uns auf.
1082
00:58:37,097 --> 00:58:39,680
- Das ist schlimm. Wirklich schlimm.
- Was sollen wir bloß machen?
1083
00:58:39,766 --> 00:58:41,928
Es gibt nur eine Sache
für einen Mann, wenn er
1084
00:58:42,019 --> 00:58:45,933
seelisch und existentiell
in Bedrängnis ist.
1085
00:58:46,023 --> 00:58:48,185
In den Zoo gehen
und Affen ärgern?
1086
00:58:48,275 --> 00:58:50,858
Nein.
Neue Anzüge kaufen.
1087
00:58:50,944 --> 00:58:52,651
Ja!
1088
00:59:02,956 --> 00:59:06,040
Wo ist der Laden? Wir sind schon
seit 45 Minuten unterwegs.
1089
00:59:06,126 --> 00:59:08,413
Brick, hast du nicht gesagt,
das hier wäre eine Abkürzung?
1090
00:59:08,503 --> 00:59:09,744
Fantastisch.
1091
00:59:09,838 --> 00:59:12,330
- Ist das eine Abkürzung oder nicht?
- In Ordnung.
1092
00:59:13,467 --> 00:59:15,459
Himmel.
1093
00:59:18,180 --> 00:59:19,921
He.
1094
00:59:20,015 --> 00:59:23,679
Oh, oh.
Das gibt Ärger.
1095
00:59:26,021 --> 00:59:28,809
Burgundy und seine Damen
machen einen Spaziergang, häh?
1096
00:59:30,317 --> 00:59:33,230
Spazierengehen und
Probleme besprechen?
1097
00:59:33,320 --> 00:59:34,982
Eng zusammenbleiben.
1098
00:59:37,157 --> 00:59:39,023
Ja, meine Herren.
1099
00:59:40,077 --> 00:59:41,409
Nun, nun, nun.
1100
00:59:43,163 --> 00:59:44,995
Ron Burgundy
1101
00:59:45,082 --> 00:59:46,914
und das Nachrichtenteam
von Kanal 4.
1102
00:59:47,000 --> 00:59:48,912
Wo ist deine Mama?
1103
00:59:49,002 --> 00:59:51,415
Zieht ab,
Abend-Nachrichtenteam.
1104
00:59:56,343 --> 00:59:58,460
Weißt du,
ich kann das verstehen, äh,
1105
00:59:58,553 --> 01:00:01,091
die mussten einfach
ein Frau einstellen.
1106
01:00:02,182 --> 01:00:03,593
Um deine Windeln zu wechseln.
1107
01:00:03,683 --> 01:00:06,346
Um dir die Spucke aus
dem Mundwinkel zu wischen.
1108
01:00:08,396 --> 01:00:10,183
Um Vaseline auf deinen Hintern
zu schmieren und dir zu erzählen,
1109
01:00:10,273 --> 01:00:13,232
dass es mit dir ganz besonders
und anders ist als mit den andern.
1110
01:00:15,195 --> 01:00:17,278
Er hat "Hintern" gesagt.
1111
01:00:17,364 --> 01:00:19,105
Brick, komm zurück!
1112
01:00:19,199 --> 01:00:20,485
Hintern!
1113
01:00:20,575 --> 01:00:22,567
Deckt sie dich zu, Ronnie?
1114
01:00:23,745 --> 01:00:26,032
Küsst dich auf die Stirn?
1115
01:00:26,123 --> 01:00:27,955
Sagt, dass alles gut wird?
1116
01:00:28,041 --> 01:00:30,283
Jetzt reicht's mir mit dir,
Mantooth.
1117
01:00:30,377 --> 01:00:33,290
Damit ist jetzt sofort Schluss.
1118
01:00:33,380 --> 01:00:35,121
Der Tanz geht sofort los.
1119
01:00:35,215 --> 01:00:37,298
Eine Aufforderung zum Tanz,
Ronnie?
1120
01:00:40,637 --> 01:00:42,378
Da mache ich doch glatt mit.
1121
01:00:50,939 --> 01:00:53,431
Na komm, probier's doch.
1122
01:00:57,237 --> 01:00:59,194
Brick, wo hast du
die Handgranate her?
1123
01:00:59,281 --> 01:01:01,068
Keine Ahnung.
1124
01:01:02,284 --> 01:01:05,277
Na gut.
Lasst uns anfangen!
1125
01:01:06,329 --> 01:01:08,321
He!
1126
01:01:11,168 --> 01:01:13,205
Wenn ihr kämpfen wollt,
1127
01:01:13,295 --> 01:01:15,662
dann vergesst nicht
die Kanal 2 Nachrichten mit mir,
1128
01:01:15,755 --> 01:01:17,872
Haupt-Nachrichtensprecher
Frank Vitchard.
1129
01:01:17,966 --> 01:01:21,175
Ihr Drecksäcke liegt seit fünf Jahren auf
Platz drei.
1130
01:01:21,261 --> 01:01:25,255
Ja? Nun, du liegst bald
tot auf dem Platz.
1131
01:01:31,605 --> 01:01:34,894
Nicht so schnell,
ihr Undankbaren!
1132
01:01:34,983 --> 01:01:38,021
Das Nachrichtenteam des
öffentlich-rechtlichen Senders
1133
01:01:38,111 --> 01:01:39,693
hört mit dem Spendensammeln auf,
um richtig zuzuschlagen.
1134
01:01:39,779 --> 01:01:41,987
Keine Werbung!
Keine Gnade!
1135
01:01:55,212 --> 01:01:57,204
Was liegt an, ihr miesen Hunde?
1136
01:01:57,297 --> 01:01:59,254
Der spanische Nachrichtensender
ist auch hier.
1137
01:01:59,341 --> 01:02:00,627
Die Top-Nachrichtenstory
lautet heute:
1138
01:02:00,717 --> 01:02:04,051
Die Abwasserkanäle sind rot
von Ron Burgundys Blut.
1139
01:02:04,137 --> 01:02:06,003
Ja! Ja!
1140
01:02:12,646 --> 01:02:15,980
Sieht so aus, als gäbe es hier
eine zweisprachige Schlacht.
1141
01:02:22,822 --> 01:02:26,566
Also, bevor wir anfangen,
lasst uns die Regeln festlegen.
1142
01:02:28,870 --> 01:02:30,987
Regel Nummer 1:
1143
01:02:31,081 --> 01:02:33,744
Nicht in die Haare
oder ins Gesicht.
1144
01:02:33,833 --> 01:02:35,950
Klar doch.
1145
01:02:36,044 --> 01:02:38,252
Und das war's schon!
1146
01:02:38,338 --> 01:02:40,500
Lasst uns loslegen!
1147
01:02:49,057 --> 01:02:51,219
Fangt an!
1148
01:03:28,888 --> 01:03:31,301
Ich werde dir
den Hintern aufreißen!
1149
01:03:31,391 --> 01:03:33,383
- Achtung, Klinge!
- Da hast du's, Kumpel!
1150
01:03:33,476 --> 01:03:35,513
Aah! Gott!
1151
01:03:35,603 --> 01:03:38,141
Oh! Das habe ich nicht
kommen sehen!
1152
01:03:41,901 --> 01:03:43,858
Oh! Aaah!
1153
01:03:43,945 --> 01:03:47,063
- Jetzt werde ich Nummer 1 sein.
- Nein, wirst du nicht!
1154
01:03:50,785 --> 01:03:52,242
Polizei!
1155
01:04:05,592 --> 01:04:08,505
Junge, das hat sich
aber schnell gesteigert.
1156
01:04:08,595 --> 01:04:11,508
Ich meine, das ist schnell
aus dem Ruder gelaufen.
1157
01:04:11,598 --> 01:04:14,090
- Das wurde ziemlich schlimm.
- Ja, wurde es, nicht wahr?
1158
01:04:14,184 --> 01:04:16,551
Ja, ich habe einem
das Messer ins Herz gerannt.
1159
01:04:16,644 --> 01:04:20,183
Das habe ich gesehen.
Brick hat einen Kerl umgebracht.
1160
01:04:20,273 --> 01:04:22,265
- Hast du einen Dreizack geworfen?
- Ja.
1161
01:04:22,359 --> 01:04:24,021
Da rannten Pferde rum,
ein Mann brannte,
1162
01:04:24,110 --> 01:04:25,772
und ich habe jemanden
mit einem Dreizack umgebracht.
1163
01:04:25,862 --> 01:04:28,104
Darüber wollte ich
noch mit dir reden.
1164
01:04:28,198 --> 01:04:31,032
Such dir eine sichere Unterkunft
oder Verwandte in der Nähe.
1165
01:04:31,117 --> 01:04:35,202
Tauch unter, weil du wahrscheinlich
wegen Mordes gesucht wirst.
1166
01:04:35,288 --> 01:04:36,699
Ich bin stolz auf euch, Männer.
1167
01:04:36,790 --> 01:04:38,873
Ihr habt den Überblick behalten.
Genau richtig,
1168
01:04:38,958 --> 01:04:41,541
wenn man in so einem
gemeinen Hahnkampf steckt.
1169
01:04:41,628 --> 01:04:44,371
Ist dieser Mantooth mit dem Kanal 9
Nachrichtenteam nicht unmöglich?
1170
01:04:44,464 --> 01:04:46,877
"Wo ist deine Mama? Jemand muss
dir die Windeln wechseln".
1171
01:04:46,966 --> 01:04:49,549
Diese Corningstone-Sache
schadet unserer Reputation.
1172
01:04:49,636 --> 01:04:51,548
Ich weiß genau,
was du meinst, Brian.
1173
01:04:51,638 --> 01:04:54,051
Jeder Nachrichtensprecher in der Stadt
lacht über uns.
1174
01:04:54,140 --> 01:04:56,427
Und das gefällt mir nicht.
1175
01:04:56,518 --> 01:04:57,884
Ich mag keine Demütigungen.
1176
01:04:57,977 --> 01:04:59,718
Wir werden etwas
dagegen unternehmen.
1177
01:04:59,813 --> 01:05:02,305
Es wird Zeit,
der Sache ein Ende zu setzen!
1178
01:05:02,399 --> 01:05:05,733
Soweit ich weiß, ist mein Name
Ron Burgundy. Und wie heißt ihr?
1179
01:05:05,819 --> 01:05:07,310
- Brian Fantana.
- Champ Kind.
1180
01:05:07,404 --> 01:05:08,986
- Brian Fantana.
- Nein, du heißt Brick.
1181
01:05:09,072 --> 01:05:10,233
- Brian.
- Ich bin Brian.
1182
01:05:10,323 --> 01:05:11,609
Veronica.
1183
01:05:11,950 --> 01:05:15,159
Und ich habe es dir gezeigt,
Alter!
1184
01:05:15,245 --> 01:05:18,409
Garth, ich muss mir diese Bänder
für eine eventuellen Story ansehen.
1185
01:05:18,498 --> 01:05:20,160
Ron benutzt die Maschine,
um sich seine Dankesrede
1186
01:05:20,250 --> 01:05:22,958
von der regionalen Emmy-Verleihung
letztes Jahr anzusehen.
1187
01:05:23,044 --> 01:05:24,785
Mit der wollte ich mich
verabreden.
1188
01:05:24,879 --> 01:05:28,589
Stellt die Musik ab!
Ich spreche noch!
1189
01:05:28,675 --> 01:05:31,258
- Das ist lächerlich.
- Daran kann ich mich nicht erinnern.
1190
01:05:31,344 --> 01:05:33,427
- Entschuldigung.
- Was machen Sie da?
1191
01:05:33,513 --> 01:05:36,756
Ich brauche das Gerät, um mir
ein Band für eine Story anzusehen.
1192
01:05:36,850 --> 01:05:38,933
Ich spiele das gerade ab.
1193
01:05:39,018 --> 01:05:41,135
Ich zeige Jeffrey meine
Emmy-Aufzeichnung.
1194
01:05:41,229 --> 01:05:42,595
Wir sind Zeuge eines
historischen Moments.
1195
01:05:42,689 --> 01:05:45,181
Mr. Burgundy,
ich bin ein Profi
1196
01:05:45,275 --> 01:05:48,768
und ich würde gerne
meinen Beruf ausüben.
1197
01:05:48,862 --> 01:05:50,979
Große Sache!
Ich bin sehr professionell!
1198
01:05:51,072 --> 01:05:53,610
Mr. Burgundy, Sie führen sich auf
wie ein Kleinkind.
1199
01:05:53,700 --> 01:05:57,319
Ich bin kein Kleinkind, sondern
ein Mann. Ein Nachrichtensprecher!
1200
01:05:57,412 --> 01:06:00,280
Sie sind kein Mann.
Sie sind eine fette Witzfigur.
1201
01:06:00,373 --> 01:06:02,205
Ich bin der Mann,
der das Rad erfunden
1202
01:06:02,292 --> 01:06:05,501
und den Eiffelturm aus Eisen
und Gehirnschmalz errichtet hat.
1203
01:06:05,587 --> 01:06:07,294
So ein Mann bin ich.
1204
01:06:07,380 --> 01:06:09,963
Du bist nur eine Frau
mit einem kleinen Gehirn.
1205
01:06:10,049 --> 01:06:13,838
Ein Drittel so groß wie unseres.
Wissenschaftlich erwiesen.
1206
01:06:13,928 --> 01:06:16,796
Ich werde Ihnen beweisen,
dass ich mehr Talent
1207
01:06:16,890 --> 01:06:19,303
und mehr Intelligenz
in meinem kleinen Finger besitze
1208
01:06:19,392 --> 01:06:21,805
als Sie in Ihrem gesamten Körper,
mein Herr!
1209
01:06:21,895 --> 01:06:24,308
Du bist eine stinkende Hure!
1210
01:06:24,397 --> 01:06:26,639
Sie sehen
wie eine Blaubeere aus.
1211
01:06:26,733 --> 01:06:29,817
Warum verziehst du dich nicht
zurück auf die Hureninsel?
1212
01:06:29,903 --> 01:06:33,112
Nun, Ihr Haar sitzt nicht.
1213
01:06:35,408 --> 01:06:37,365
Was hast du gesagt?
1214
01:06:37,452 --> 01:06:39,159
Ich sagte,
1215
01:06:39,245 --> 01:06:40,907
Ihr Haar
1216
01:06:40,997 --> 01:06:43,740
sieht bescheuert aus.
1217
01:06:50,590 --> 01:06:53,833
- Lass die das klären!
- Das geht nur die beiden was an!
1218
01:07:06,439 --> 01:07:08,897
Die reden nur.
Reden nur.
1219
01:07:08,983 --> 01:07:11,475
- Ich hasse dich!
- Ich hasse dich noch mehr!
1220
01:07:23,206 --> 01:07:24,697
Au!
1221
01:07:24,791 --> 01:07:27,329
Halt den Mund!
Halt den Mund!
1222
01:07:31,381 --> 01:07:32,713
Schluss jetzt, aufhören!
1223
01:07:32,799 --> 01:07:34,711
Sofort damit aufhören!
1224
01:07:34,801 --> 01:07:37,839
Ich lasse nicht zu, dass meine
Redaktion gespalten wird.
1225
01:07:39,389 --> 01:07:41,802
Au! Beim Ritter Kolumbus,
das tat weh!
1226
01:07:43,977 --> 01:07:45,889
Und ich sagte:
"Wer war denn der Kerl"?
1227
01:07:49,691 --> 01:07:52,729
Ich kann nicht glauben,
was Ron dir angetan hat.
1228
01:07:52,819 --> 01:07:55,152
Das ist so schrecklich.
1229
01:07:55,238 --> 01:07:57,230
Ja.
1230
01:07:57,323 --> 01:07:58,780
Hast du jemals
in Erwägung gezogen,
1231
01:07:58,866 --> 01:08:02,860
Feuer mit Feuer zu bekämpfen?
1232
01:08:04,205 --> 01:08:05,787
Was meinst du damit?
1233
01:08:05,873 --> 01:08:09,583
Ich habe Informationen, die du
benutzen kannst oder auch nicht.
1234
01:08:09,669 --> 01:08:11,410
Das bleibt dir überlassen.
1235
01:08:11,504 --> 01:08:13,587
Ron Burgundy
1236
01:08:13,673 --> 01:08:17,166
liest alles, was auf
dem Teleprompter steht.
1237
01:08:17,260 --> 01:08:19,172
Und wenn ich sage alles,
1238
01:08:19,262 --> 01:08:21,504
dann meine ich damit
a- I-I-e-s.
1239
01:08:25,852 --> 01:08:28,265
IM NAMEN ALLER HIER IM
KANAL 4 NACHRICHTENSENDER,
1240
01:08:28,354 --> 01:08:30,437
MEIN NAME IST RON BURGUNDY.
WEITER SO, SAN DIEGO.
1241
01:08:30,523 --> 01:08:31,684
Arnold, Kamera Eins.
1242
01:08:31,774 --> 01:08:33,766
Nachdem der Passfotoautomat
zerstört war,
1243
01:08:33,860 --> 01:08:36,603
trottete der Bär
in die Wälder zurück.
1244
01:08:36,696 --> 01:08:39,530
Offensichtlich gefielen ihm
seine Farbfotos nicht.
1245
01:08:39,616 --> 01:08:40,948
Oh.
1246
01:08:42,577 --> 01:08:44,489
Von uns allen hier beim
Kanal 4 Nachrichtenteam,
1247
01:08:44,579 --> 01:08:46,286
mein Name ist
Veronica Corningstone.
1248
01:08:46,372 --> 01:08:47,658
Und ich bin Ron Burgundy.
1249
01:08:47,749 --> 01:08:50,366
Fick dich selbst, San Diego.
1250
01:08:56,382 --> 01:08:58,795
Was ist...
1251
01:08:58,885 --> 01:09:00,797
Nein!
1252
01:09:00,887 --> 01:09:03,049
Niemand sagt so etwas
über meine Stadt!
1253
01:09:03,139 --> 01:09:05,256
Ron Burgundy ist ein toter Mann!
1254
01:09:07,977 --> 01:09:10,845
Gute Arbeit, Leute.
Heiße Sendung.
1255
01:09:10,938 --> 01:09:13,305
Wirklich gute Arbeit.
Auch von allen in der Redaktion.
1256
01:09:13,399 --> 01:09:16,358
Viel Bewegung drin.
Gefiel mir.
1257
01:09:16,444 --> 01:09:18,606
Abblenden! Abblenden!
1258
01:09:19,656 --> 01:09:20,737
Hallo, Edward.
1259
01:09:20,823 --> 01:09:23,566
- Ron, ich muss dich rausschmeißen.
- Ich muss dich rausschmeißen.
1260
01:09:23,660 --> 01:09:25,652
Bing, bong, bong.
Du bist gefeuert, Ed.
1261
01:09:25,745 --> 01:09:28,738
Weißt du überhaupt,
was du gerade gesagt hast?
1262
01:09:28,831 --> 01:09:31,995
Beim Raben des großen Odin!
1263
01:09:32,085 --> 01:09:34,077
Zufrieden, Ron?
1264
01:09:34,170 --> 01:09:37,004
Veronica. Die hat das auf den
Teleprompter geschrieben.
1265
01:09:37,090 --> 01:09:41,334
Mag sein, aber es sieht schlecht aus
für dich, Ron. Sehr schlecht.
1266
01:09:41,427 --> 01:09:43,384
Mir sind die Hände gebunden.
Ich...
1267
01:09:43,471 --> 01:09:45,212
Ich muss dich entlassen.
1268
01:09:45,306 --> 01:09:47,673
Ed, warte mal.
Lass uns bis 10 zählen.
1269
01:09:47,767 --> 01:09:51,511
Das ist eine harte Entscheidung.
Geht es noch um etwas anderes?
1270
01:09:51,604 --> 01:09:55,894
Ed, da sind 300
sehr wütende San Diego-er.
1271
01:09:55,983 --> 01:09:58,396
San Diego-ins.
San Diego-ans.
1272
01:09:58,486 --> 01:10:00,728
- San Diego-ons
- San Diegoer.
1273
01:10:00,822 --> 01:10:03,030
San Diegons
vor dem Sendegebäude.
1274
01:10:03,116 --> 01:10:04,857
Sie wollen Ron an den Kragen.
1275
01:10:04,951 --> 01:10:06,237
Sie wollen dich
in der Luft zerreißen.
1276
01:10:06,327 --> 01:10:09,536
Warum hast du das gesagt?
Warum?
1277
01:10:09,622 --> 01:10:12,080
Warum, Ron?
Warum?
1278
01:10:12,166 --> 01:10:14,453
Ron, für mich bist du Held.
1279
01:10:14,544 --> 01:10:15,876
Garth, ich...
1280
01:10:15,962 --> 01:10:19,876
Und du kommst mit solchem
Scheißmist!
1281
01:10:19,966 --> 01:10:24,711
Du Schandmaul!
Nimm den Dreck aus dem Mund!
1282
01:10:24,804 --> 01:10:28,639
Wenn ich dir ein bisschen Geld gebe,
ginge es dir dann besser?
1283
01:10:28,725 --> 01:10:31,889
Ich hasse dich, Ron Burgundy!
Ich hasse dich!
1284
01:10:38,735 --> 01:10:39,725
Ron? Ron?
1285
01:10:39,819 --> 01:10:43,278
Ich kann nicht glauben, dass du
das getan hast. Jetzt zufrieden?
1286
01:10:43,364 --> 01:10:44,821
Nein, Ron, bin ich nicht!
1287
01:10:44,907 --> 01:10:47,069
Mir ist nichts geblieben!
Nichts!
1288
01:10:47,160 --> 01:10:50,619
- Ich bin am Boden zerstört!
- Ron!
1289
01:10:50,705 --> 01:10:53,573
Machen Sie schon, Mann. Die Leute
werden Sie in Stücke reißen!
1290
01:10:53,666 --> 01:10:55,248
- Ich habe nichts mehr!
- Bitte weitergehen!
1291
01:10:55,334 --> 01:10:58,668
Nein! Nein!
1292
01:11:11,267 --> 01:11:13,429
Mr. Burgundy,
Sie sollten sich schämen.
1293
01:11:13,519 --> 01:11:16,432
- Bitte, ich...
- Sie sind ein abscheulicher Mann!
1294
01:11:16,522 --> 01:11:20,357
Sie sind wirklich eine Enttäuschung
für uns alle, Mr. Burgundy!
1295
01:11:22,278 --> 01:11:24,019
Bob Dylan
hat einmal geschrieben:
1296
01:11:24,113 --> 01:11:26,105
"Die Zeiten, sie ändern sich".
1297
01:11:26,199 --> 01:11:28,532
Ron Burgundy hatte
dieses Lied nie gehört.
1298
01:11:28,618 --> 01:11:32,703
Und als er stürzte,
stürzte er tief.
1299
01:11:36,042 --> 01:11:40,002
Hier ist Kanal 4 mit den
6 Uhr-Nachrichten!
1300
01:11:40,338 --> 01:11:42,455
Guten Abend, San Diego.
Hier ist Ihre
1301
01:11:42,548 --> 01:11:45,382
Haupt-Nachrichtensprecherin
Veronica Corningstone.
1302
01:11:45,468 --> 01:11:48,461
Die Top-Story des heutigen Abends:
Ein Ultraschall-Untersuchung zeigt,
1303
01:11:48,554 --> 01:11:50,671
dass sich das Baby
von Ling Wong,
1304
01:11:50,765 --> 01:11:52,347
dem berühmtesten Pandabären
der Welt,
1305
01:11:52,433 --> 01:11:54,049
- sehr gut entwickelt.
- Nein!
1306
01:12:01,901 --> 01:12:04,063
Ron Burgundy, weiter so.
1307
01:12:04,153 --> 01:12:06,361
Hallo, hier ist Ron.
1308
01:12:06,447 --> 01:12:07,688
Hallo.
1309
01:12:07,782 --> 01:12:10,525
Wer ist da? Ich rede mit Ihnen.
Hallo.
1310
01:12:10,618 --> 01:12:12,200
Wer ist da?
1311
01:12:12,286 --> 01:12:14,824
Baxter, bist du das?
1312
01:12:14,914 --> 01:12:16,325
Baxter!
1313
01:12:16,415 --> 01:12:18,407
Belle zweimal,
wenn du in Milwaukee bist.
1314
01:12:19,460 --> 01:12:21,417
Wilt Chamberlain?
1315
01:12:21,504 --> 01:12:24,588
Sei nicht feige, sag was.
Hallo?
1316
01:12:26,926 --> 01:12:28,087
Hallo!
1317
01:12:34,600 --> 01:12:37,183
He, Mister, passen Sie auf.
1318
01:12:37,270 --> 01:12:39,933
He, die Dame
mit dem roten Hut. Ja.
1319
01:12:40,022 --> 01:12:41,433
Sie stinken.
1320
01:12:44,527 --> 01:12:47,861
Jungs, Jungs, ich bin's, Ron.
1321
01:12:47,947 --> 01:12:49,358
Leute!
1322
01:12:49,448 --> 01:12:51,906
Harken sagte, er schmeißt uns raus,
wenn wir mit dir reden.
1323
01:12:51,993 --> 01:12:55,361
- Was?
- Tut mir leid.
1324
01:12:55,454 --> 01:12:57,741
Ich... Brian!
1325
01:12:57,832 --> 01:12:59,915
- Ich bin's, Ronnie!
- Ron!
1326
01:13:00,001 --> 01:13:02,038
- Champ!
- Ron!
1327
01:13:02,128 --> 01:13:04,040
Champ, komm weiter.
Komm weiter!
1328
01:13:04,130 --> 01:13:05,462
Los, Brick.
1329
01:13:05,548 --> 01:13:07,710
Brick, mein Süßer.
1330
01:13:07,800 --> 01:13:10,793
Brick, nimm mich in den Arm.
Ich weiß, du willst das doch.
1331
01:13:12,471 --> 01:13:15,680
Es geht mir total beschissen,
San Diego!
1332
01:13:19,020 --> 01:13:21,012
Es ist so verdammt heiß!
1333
01:13:23,900 --> 01:13:25,892
Milch war keine gute Wahl!
1334
01:13:29,488 --> 01:13:31,650
3 Monate später
1335
01:13:33,242 --> 01:13:35,154
Ja, ja.
Chris, hör mir zu.
1336
01:13:35,244 --> 01:13:38,487
Leg das Gewehr weg
und lass die Blaskapelle ziehen.
1337
01:13:38,581 --> 01:13:40,948
Wir tun so, als wäre es
ein Scherz gewesen.
1338
01:13:41,042 --> 01:13:43,785
Wir klären das später.
Ich kriege einen anderen Anruf.
1339
01:13:43,878 --> 01:13:45,790
Ed Harken.
1340
01:13:45,880 --> 01:13:47,917
Was?
Oh mein Gott!
1341
01:13:48,007 --> 01:13:52,593
Alle mal herhören! Ling Wong,
der Panda, liegt in den Wehen!
1342
01:13:52,678 --> 01:13:55,637
Corningstone
soll sofort rüberfahren!
1343
01:13:55,723 --> 01:13:57,680
Die Zentrale
übernimmt die Ausstrahlung.
1344
01:13:57,767 --> 01:14:00,760
Ich will eine Aufnahme von dem Panda,
wenn er zur Welt kommt!
1345
01:14:07,193 --> 01:14:09,856
Hier Ted Nightingale,
Kanal 6 Nachrichten Los Angeles,
1346
01:14:09,946 --> 01:14:11,528
mit einem Bericht
aus dem Zoo von San Diego.
1347
01:14:11,614 --> 01:14:13,276
Und dies ist der Moment,
1348
01:14:13,366 --> 01:14:15,858
auf den die gesamte Welt
gewartet hat.
1349
01:14:15,952 --> 01:14:19,116
Ich kann über das Geschlecht
des Pandas nur spekulieren,
1350
01:14:19,205 --> 01:14:22,289
aber wenn ich raten sollte,
würde ich sagen, ein Weibchen.
1351
01:14:22,375 --> 01:14:24,537
- Entschuldigung. Presse.
- He, junge Frau, aufpassen.
1352
01:14:24,627 --> 01:14:27,119
Entschuldigung, ich bin von der Presse.
Danke. Was zu sehen?
1353
01:14:27,213 --> 01:14:29,455
Nichts. Ich sehe nur
einen blauen Vorhang.
1354
01:14:29,548 --> 01:14:31,505
Verdammt noch mal.
1355
01:14:31,592 --> 01:14:36,007
Geh da rüber, versuch eine Aufnahme
zu kriegen. Ich gehe dahin.
1356
01:14:36,097 --> 01:14:39,135
He, Mädchen,
warum holst du mir kein Sandwich?
1357
01:14:39,225 --> 01:14:41,717
Okay, ich hole Ihnen
ein Sandwich.
1358
01:14:41,811 --> 01:14:44,975
Und dann zeige ich Ihnen die Quoten,
Sie sind zweiter hinter einer Frau.
1359
01:14:45,064 --> 01:14:47,898
Autsch. Nicht aufregen,
verursacht nur Haarausfall.
1360
01:14:48,901 --> 01:14:51,234
- Na wenn schon.
- Wir sind auf Sendung, Mr. Mantooth.
1361
01:14:53,072 --> 01:14:55,155
Guten Tag, San Diego.
1362
01:14:55,241 --> 01:14:57,904
Heute wollen wir die Geburt
eines Panda-Babies feiern.
1363
01:15:08,587 --> 01:15:11,796
Ich mache Pupsgeräusche
1364
01:15:13,175 --> 01:15:14,211
Und ich schneide gern...
1365
01:15:14,301 --> 01:15:15,382
- He, du Irrer!
1366
01:15:15,469 --> 01:15:17,005
Hör mit dem Singen auf!
1367
01:15:17,096 --> 01:15:19,088
Du verscheuchst die Stammgäste.
1368
01:15:19,181 --> 01:15:23,266
Ich drücke meine innere Furcht
in der Kraft des Gesanges aus!
1369
01:15:23,352 --> 01:15:26,345
Du Schnapsnase,
du tauchst hier jeden Tag auf
1370
01:15:26,439 --> 01:15:28,522
und vernebelst die Kneipe
mit deinen Verrücktheiten.
1371
01:15:28,607 --> 01:15:30,519
Also, was zum Teufel
ist los mit dir?
1372
01:15:30,609 --> 01:15:32,521
Ich habe mein Herz verloren!
1373
01:15:32,611 --> 01:15:34,898
Weil eine Teufelin
es mir gestohlen hat!
1374
01:15:34,989 --> 01:15:37,606
Und weißt du, was
das Schlimmste daran ist?
1375
01:15:39,618 --> 01:15:41,610
Sie ist besser als ich!
1376
01:15:43,205 --> 01:15:45,197
Sie ist besser als ich.
1377
01:15:46,459 --> 01:15:48,451
Du weißt doch,
die Zeiten ändern sich.
1378
01:15:49,670 --> 01:15:51,912
Die Frauen können heute
alles Mögliche machen.
1379
01:15:52,006 --> 01:15:54,794
Du musst lernen,
damit klarzukommen.
1380
01:15:54,884 --> 01:15:57,376
Was?
Hast du was gesagt?
1381
01:15:57,470 --> 01:15:59,632
Schau, ich spreche
kein Spanisch.
1382
01:15:59,722 --> 01:16:01,805
Ah.
1383
01:16:10,649 --> 01:16:12,311
Scotty.
1384
01:16:12,401 --> 01:16:14,893
Scotty,
hier kriegen wir die Aufnahme.
1385
01:16:14,987 --> 01:16:16,944
Scotty. Scotty!
1386
01:16:17,031 --> 01:16:18,943
He, ah,
1387
01:16:19,033 --> 01:16:21,992
das ist aber ein
fantastischer Aufnahmewinkel.
1388
01:16:22,078 --> 01:16:25,412
So was bringt Sie an die Spitze
der nationalen Ausstrahlungen.
1389
01:16:25,498 --> 01:16:26,784
Oh, na ja, hoffen wir's.
1390
01:16:26,874 --> 01:16:28,831
Wir beim
öffentlich-rechtlichen Fernsehen,
1391
01:16:28,918 --> 01:16:33,288
sind für die Frauenbewegung.
1392
01:16:33,380 --> 01:16:36,669
Das höre ich gern.
Denn die Kämpfe, die ich...
1393
01:16:41,263 --> 01:16:44,756
Howie, wir haben die Aufnahme.
1394
01:16:44,850 --> 01:16:46,762
Noch ein bisschen höher.
Hoch, hoch.
1395
01:16:46,852 --> 01:16:48,935
Du Mistkerl!
1396
01:16:49,021 --> 01:16:50,933
Shh!
1397
01:16:51,023 --> 01:16:53,106
Du willst doch nicht
deine Freunde aufwecken.
1398
01:16:53,192 --> 01:16:54,899
RUHE BITTE
Kodiak Bären im Winterschlaf
1399
01:17:04,036 --> 01:17:05,322
Hilfe.
1400
01:17:05,412 --> 01:17:07,950
- Einfach verschwunden.
- Was heißt "verschwunden"?
1401
01:17:08,040 --> 01:17:10,498
- Ich finde Corningstone nicht.
- Wo zum Teufel ist sie?
1402
01:17:10,584 --> 01:17:12,450
- Niemand hat sie gesehen.
- Ich glaube es nicht.
1403
01:17:12,545 --> 01:17:16,004
Jeder Nachrichtensender weltweit
wartet auf eine Übertragung.
1404
01:17:16,090 --> 01:17:19,128
Und ich habe keinen Sprecher,
verdammt.
1405
01:17:19,218 --> 01:17:21,631
Verdammt!
Ich brauche ein Telefon.
1406
01:17:21,720 --> 01:17:24,087
Ich kann nicht glauben,
dass ich mir das antue.
1407
01:17:26,934 --> 01:17:28,675
Rockys Bar, Grill, Restaurant.
1408
01:17:28,769 --> 01:17:31,682
- Ist bei Ihnen ein Nachrichtensprecher?
- Moment mal.
1409
01:17:31,772 --> 01:17:34,480
Das bringt mich um.
Eher schneide ich mir die Gurgel durch.
1410
01:17:34,567 --> 01:17:37,150
- Hallo?
- Hallo?
1411
01:17:37,236 --> 01:17:39,148
- Spricht da Ron?
- Wer spricht da?
1412
01:17:39,238 --> 01:17:41,150
- Ich bin's. Ed.
- Wer?
1413
01:17:41,240 --> 01:17:43,653
- Ed Harken.
- Ich kenne keinen Ned.
1414
01:17:43,742 --> 01:17:45,984
- Ed Harken!
- Ed!
1415
01:17:46,078 --> 01:17:48,320
- Hallo, Ed.
- Ron, hör zu.
1416
01:17:48,414 --> 01:17:50,246
Corningstone ist mitten in der
1417
01:17:50,332 --> 01:17:52,164
heißesten Geschichte
des Jahres verschwunden.
1418
01:17:52,251 --> 01:17:54,243
Wir brauchen dich sofort hier.
1419
01:17:54,336 --> 01:17:55,918
Warte, Ed.
1420
01:17:56,005 --> 01:17:59,248
Du willst, dass ich wieder
die Nachrichten ansage?
1421
01:18:00,926 --> 01:18:02,883
- Ja.
- Ed!
1422
01:18:02,970 --> 01:18:05,053
Das ist wunderbar!
Danke schön!
1423
01:18:05,139 --> 01:18:07,426
Ed, warte mal.
Ich will dir noch was sagen.
1424
01:18:07,516 --> 01:18:10,759
- Du warst immer ein guter Freund.
- Stimmt.
1425
01:18:10,853 --> 01:18:12,310
- Immer!
- Stimmt.
1426
01:18:14,940 --> 01:18:17,398
Komm so schnell du kannst.
1427
01:18:17,484 --> 01:18:19,441
Ed, ich mache mich auf den Weg.
1428
01:18:20,613 --> 01:18:23,276
Und ich werde
eine gute Figur machen.
1429
01:18:32,958 --> 01:18:36,372
Guten Abend.
Hier spricht Ron Burgundy.
1430
01:18:36,462 --> 01:18:38,749
Verdammt!
Der Typ hat sich aber verändert.
1431
01:18:38,839 --> 01:18:43,004
Dafür brauche ich aber
mein Nachrichten-Team.
1432
01:18:50,809 --> 01:18:52,721
Nachrichtenteam!
1433
01:18:52,811 --> 01:18:55,474
Antreten!
1434
01:19:00,986 --> 01:19:02,397
Ron, bin schon unterwegs!
1435
01:19:02,488 --> 01:19:05,981
Nachrichtenteam, antreten!
1436
01:19:07,910 --> 01:19:09,902
He, Ron.
1437
01:19:09,995 --> 01:19:11,406
Was liegt an?
1438
01:19:11,497 --> 01:19:12,908
Oh.
1439
01:19:12,998 --> 01:19:15,160
He. Ich hab euch
nicht gesehen.
1440
01:19:15,251 --> 01:19:18,744
Wir waren auch schon
die ganze Zeit hier.
1441
01:19:18,837 --> 01:19:21,580
Ich schäme mich ein bisschen.
1442
01:19:21,674 --> 01:19:23,757
Schau.
1443
01:19:23,842 --> 01:19:27,927
Harken hat mich gerade angerufen.
Ich soll zurückkommen.
1444
01:19:28,013 --> 01:19:30,346
Aber das geht nicht
ohne mein Team.
1445
01:19:30,432 --> 01:19:32,014
Ich weiß nicht, Ron.
1446
01:19:32,101 --> 01:19:34,764
Das ist ein halbe Ewigkeit her.
Wir haben uns verändert.
1447
01:19:34,853 --> 01:19:37,140
Das tat weh,
nachdem du weg warst.
1448
01:19:37,231 --> 01:19:39,439
Ich weiß nicht, ob ich das
noch einmal durchmachen kann.
1449
01:19:39,525 --> 01:19:41,437
Denk mal darüber nach,
was du verlangst.
1450
01:19:41,527 --> 01:19:43,439
Mann.
1451
01:19:43,529 --> 01:19:45,191
Meine Herren,
1452
01:19:46,532 --> 01:19:48,774
es gab einmal eine Zeit,
1453
01:19:48,867 --> 01:19:51,860
da nannten Sie mich Ihren
Haupt-Nachrichtensprecher.
1454
01:19:55,040 --> 01:19:57,282
Werden Sie mir wieder folgen?
1455
01:19:59,211 --> 01:20:01,328
Ich bin zu alt
für diese Scheiße.
1456
01:20:01,422 --> 01:20:03,379
Zum Übertragungswagen!
1457
01:20:03,465 --> 01:20:06,128
- Zum Übertragungswagen!
- In Ordnung!
1458
01:20:15,769 --> 01:20:17,806
Ahh!
1459
01:20:17,896 --> 01:20:20,309
Da brat mir doch einer 'nen Storch!
Ron Burgundy.
1460
01:20:20,399 --> 01:20:22,061
Er ist wieder da!
1461
01:20:22,151 --> 01:20:24,985
Meine Herren, wir brauchen einen
guten Aussichtspunkt für die Story.
1462
01:20:25,070 --> 01:20:27,027
- Wie sieht das Haar aus?
- Überwältigend.
1463
01:20:27,114 --> 01:20:29,151
Engelsgleich.
1464
01:20:29,241 --> 01:20:32,154
Oh, sieh mal, sieh mal.
Talentsucher von der Zentrale.
1465
01:20:32,244 --> 01:20:35,658
- Das wird spannend.
- Ich bin richtig nervös.
1466
01:20:35,748 --> 01:20:37,660
Los, wir gehen es an.
1467
01:20:37,750 --> 01:20:39,662
Wartet!
Habt ihr das gerade gehört?
1468
01:20:39,752 --> 01:20:42,495
Hilfe.
1469
01:20:42,588 --> 01:20:44,921
- Hilfe, Ron!
- Veronica!
1470
01:20:45,007 --> 01:20:47,169
- Alles in Ordnung?
- Shh.!
1471
01:20:47,259 --> 01:20:48,841
Wie bist du dahingekommen?
1472
01:20:48,927 --> 01:20:50,884
Hol einfach jemanden.
Bitte.
1473
01:20:50,971 --> 01:20:53,429
Halte durch.
Halte durch!
1474
01:20:56,602 --> 01:20:58,218
Wir müssen etwas unternehmen.
1475
01:20:58,312 --> 01:21:00,679
Ron, ich will ja nicht
gemein sein, aber...
1476
01:21:00,773 --> 01:21:03,186
Da drüben steht ein Talentsucher
von der Zentrale.
1477
01:21:03,275 --> 01:21:05,187
Das ist eine
schwierige Entscheidung.
1478
01:21:05,277 --> 01:21:07,860
Dabei ist so vieles zu bedenken.
1479
01:21:07,946 --> 01:21:10,438
Im Prinzip die wichtigste Story
in meiner Karriere,
1480
01:21:10,532 --> 01:21:14,242
die mich höher befördern könnte,
als ich es jemals erhofft habe,
1481
01:21:14,328 --> 01:21:15,785
oder ich rette die Frau,
1482
01:21:15,871 --> 01:21:19,114
mit der ich
ein Verhältnis hatte.
1483
01:21:19,208 --> 01:21:21,791
Das ist schwer!
1484
01:21:21,877 --> 01:21:24,460
Ich bin in der Zwickmühle!
1485
01:21:24,546 --> 01:21:26,879
Ron, ich weiß,
das klingt grausam,
1486
01:21:26,965 --> 01:21:29,378
aber Gott will nicht,
dass sie am Leben bleibt.
1487
01:21:29,468 --> 01:21:31,460
Nein. Warte.
1488
01:21:32,846 --> 01:21:34,838
Jetzt ist alles klar.
1489
01:21:36,975 --> 01:21:38,967
Wir gehen in den Bärenzwinger.
1490
01:21:40,396 --> 01:21:41,477
Ron, nein.
1491
01:21:44,483 --> 01:21:46,520
Oh!
1492
01:21:48,654 --> 01:21:51,567
Ich bereue
diese Entscheidung schon.
1493
01:21:51,657 --> 01:21:54,149
Was machst du?
Warum hast du keine Hilfe geholt?
1494
01:21:54,243 --> 01:21:56,576
Diese Bären sind riesig!
1495
01:21:56,662 --> 01:21:59,325
Von da oben sahen sie
viel kleiner aus.
1496
01:21:59,415 --> 01:22:01,828
Schwirrt aus.
Wir müssen Harken finden.
1497
01:22:02,835 --> 01:22:04,918
Ruhig bleiben.
1498
01:22:07,005 --> 01:22:10,248
Alles in Ordnung. Es wird alles gut,
meine süße Chinchilla-Maus.
1499
01:22:10,342 --> 01:22:12,299
- Oh, Ron.
- Ja, ja.
1500
01:22:12,386 --> 01:22:14,469
Falls wir hier heute sterben,
1501
01:22:14,555 --> 01:22:17,423
da gibt es etwas,
was du wissen solltest.
1502
01:22:17,516 --> 01:22:20,509
Der schmutzige Trick mit dem
Teleprompter, das war nicht...
1503
01:22:20,602 --> 01:22:23,936
Bei allem, was mir heilig ist!
Das warst du doch nicht, oder?
1504
01:22:24,022 --> 01:22:26,355
Das war Wes Mantooth.
1505
01:22:26,442 --> 01:22:29,310
- Das hätte ich mir denken können.
- Nein, nein.
1506
01:22:29,403 --> 01:22:31,770
- Nein, ich war das.
- Du Miststück!
1507
01:22:31,864 --> 01:22:34,857
Shh!
1508
01:22:35,909 --> 01:22:38,367
Du hast die Bären aufgeweckt.
Warum?
1509
01:22:41,457 --> 01:22:45,041
Da ist jemand im Bärenzwinger!
1510
01:22:47,588 --> 01:22:50,456
Ich musste dem Tod ins Auge sehen,
um zu begreifen,
1511
01:22:50,549 --> 01:22:53,132
wie sehr ich dich brauche.
1512
01:22:53,218 --> 01:22:55,585
Oh, Ron.
1513
01:22:58,891 --> 01:23:00,803
Die Bären werden sie verletzen!
1514
01:23:00,893 --> 01:23:03,727
Nachrichtenteam, auf die Jagd.
1515
01:23:05,147 --> 01:23:06,729
Nachrichtenteam!
1516
01:23:10,277 --> 01:23:11,609
Bärenkampf!
1517
01:23:14,573 --> 01:23:17,111
Komm schon.
Komm schon!
1518
01:23:23,665 --> 01:23:25,031
Verdammt!
1519
01:23:25,125 --> 01:23:26,957
Hau ihnen in den Unterleib!
1520
01:23:28,128 --> 01:23:29,335
He, Ron!
1521
01:23:29,421 --> 01:23:31,413
Ich fahre einen Traktor
mit Haaren!
1522
01:23:32,508 --> 01:23:34,841
Die Bären haben sich auf das
Nachrichtenteam gestürzt,
1523
01:23:34,927 --> 01:23:36,509
und es sieht nicht gut aus.
1524
01:23:36,595 --> 01:23:39,508
Ganz offensichtlich werde ich
ab heute nicht mehr länger...
1525
01:23:39,598 --> 01:23:42,181
Mach schon!
Oh Gott!
1526
01:23:42,267 --> 01:23:44,805
Das ist einfach
un-verdammt-möglich!
1527
01:23:46,480 --> 01:23:47,846
Oh nein!
1528
01:23:47,940 --> 01:23:51,104
Wir haben die Stammesmutter
aufgeweckt.
1529
01:23:53,612 --> 01:23:55,023
Oh Gott!
1530
01:23:56,532 --> 01:23:58,945
Ich will nicht sterben.
1531
01:24:00,827 --> 01:24:02,284
Ron!
1532
01:24:04,623 --> 01:24:08,788
Baxter!
1533
01:24:12,506 --> 01:24:16,420
Lass die Menschen in Ruhe.
Sie wollen euch nichts tun.
1534
01:24:16,510 --> 01:24:20,550
Wir Bären sind eine stolze Rasse.
Sie müssen für ihr Eindringen zahlen.
1535
01:24:20,639 --> 01:24:23,473
Auf meinen Reisen habe ich
einen der Eurigen getroffen.
1536
01:24:23,559 --> 01:24:26,142
Er hieß Katow-jo.
1537
01:24:26,228 --> 01:24:28,220
Wir wurden Freunde.
1538
01:24:28,313 --> 01:24:32,057
Katow-jo
ist mein Cousin.
1539
01:24:32,150 --> 01:24:34,608
Ziehe hin in Frieden.
1540
01:24:34,695 --> 01:24:38,655
Ich werde überall von
deinem Mitgefühl berichten.
1541
01:24:38,740 --> 01:24:43,405
Leb wohl, Baxter. Du wirst
immer ein Freund der Bären sein.
1542
01:24:47,040 --> 01:24:49,453
Schau!
Sie folgen ihrer Mutter!
1543
01:24:49,543 --> 01:24:50,829
Reiner Instinkt.
1544
01:24:50,919 --> 01:24:53,161
Oh, Baxter!
1545
01:24:53,255 --> 01:24:57,590
Oh! Oh, Baxter,
du lebst noch!
1546
01:24:57,676 --> 01:25:01,010
Ich bin so glücklich!
1547
01:25:01,096 --> 01:25:04,680
Ich bin so glücklich!
Du lebst!
1548
01:25:04,766 --> 01:25:07,383
Ich bin so glücklich!
1549
01:25:13,734 --> 01:25:15,145
Ich will dich ablecken!
1550
01:25:15,235 --> 01:25:18,273
Vor allen Leuten,
um zu zeigen, wie froh ich bin.
1551
01:25:18,363 --> 01:25:20,446
Oh. Ohhh!
1552
01:25:20,532 --> 01:25:23,491
Junge,
der mag den Hund wirklich.
1553
01:25:23,577 --> 01:25:30,996
Burgundy!
Burgundy!
1554
01:25:31,084 --> 01:25:33,326
Hey, Ron.
1555
01:25:33,420 --> 01:25:36,504
Es ist immer ein schwerer Sturz
von der Höhe des Erfolges, nicht wahr?
1556
01:25:36,590 --> 01:25:37,956
Langsam, Wes.
1557
01:25:38,050 --> 01:25:41,464
Ich wollte dir schon immer
etwas sagen.
1558
01:25:41,553 --> 01:25:43,795
- Na los.
- Ganz tief da drinnen,
1559
01:25:43,889 --> 01:25:45,505
mit jeder einzelnen Faser,
1560
01:25:45,599 --> 01:25:48,342
hasse ich dich
1561
01:25:48,435 --> 01:25:50,051
abgrundtief.
1562
01:25:55,233 --> 01:25:57,600
Aber, verdammt noch mal,
ich habe Respekt vor dir!
1563
01:26:10,666 --> 01:26:12,077
Dankeschön,
1564
01:26:12,167 --> 01:26:13,658
Bruder.
1565
01:26:15,837 --> 01:26:19,046
Burgundy!
Burgundy!
1566
01:26:19,132 --> 01:26:21,499
Wiedergutmachung
schreibt sich heute
1567
01:26:21,593 --> 01:26:23,550
R- O-N.
1568
01:26:23,637 --> 01:26:26,425
Burgundy!
Burgundy!
1569
01:26:26,515 --> 01:26:28,347
Ron, mein Held!
1570
01:26:28,433 --> 01:26:32,177
Ron, ich glaube, du hast
eine Reportage zu machen.
1571
01:26:34,272 --> 01:26:35,763
Bist du dir da sicher, Ed?
1572
01:26:36,775 --> 01:26:38,607
Mach schon.
1573
01:26:38,694 --> 01:26:41,277
Dafür wurdest du geboren.
1574
01:26:46,326 --> 01:26:48,784
San Diego wartet.
Zeig's ihnen.
1575
01:26:48,870 --> 01:26:50,361
Platz machen!
1576
01:26:50,455 --> 01:26:53,448
Ron Burgundy wird eine
Panda-Reportage machen.
1577
01:26:55,961 --> 01:26:57,452
Zähl ich rein.
Drei.
1578
01:26:57,546 --> 01:26:59,538
Sie sind auf Sendung,
Mr. Burgundy.
1579
01:26:59,631 --> 01:27:01,543
Hier spricht Ron Burgundy,
der stolz darauf ist,
1580
01:27:01,633 --> 01:27:05,468
wieder für die Kanal 4 Nachrichten
berichten zu können.
1581
01:27:05,554 --> 01:27:09,389
Unsere heutige Geschichte dreht sich
um eine der bedeutenderen
1582
01:27:09,474 --> 01:27:12,057
Begebenheiten,
die jemals in San Diago
1583
01:27:12,144 --> 01:27:14,227
oder sogar in der ganzen Welt
stattgefunden haben.
1584
01:27:14,312 --> 01:27:17,225
Aber um richtig darüber
berichten zu können,
1585
01:27:17,315 --> 01:27:19,602
brauche ich Unterstützung
1586
01:27:19,693 --> 01:27:22,026
von meiner
Co-Nachrichtensprecherin,
1587
01:27:23,238 --> 01:27:25,321
Fräulein Veronica Corningstone.
1588
01:27:27,492 --> 01:27:30,075
- Ein Hochdruckgebiet...
- Nein, nein, nein, nein, Brick.
1589
01:27:30,162 --> 01:27:32,245
- Ein Hochdruckgebiet...
- Geh da rüber.
1590
01:27:36,209 --> 01:27:37,575
Ron,
1591
01:27:37,669 --> 01:27:39,956
Ron, es gibt buchstäblich
Tausende von Männern,
1592
01:27:40,046 --> 01:27:41,582
bei denen ich jetzt
eigentlich sein sollte,
1593
01:27:41,673 --> 01:27:44,837
aber ich bin mir zu 72 % sicher,
dass ich nur dich liebe.
1594
01:27:52,017 --> 01:27:55,181
Ja, die Wiedererlangung seines
Ruhmes tat Ron Burgundy gut.
1595
01:27:55,270 --> 01:27:57,933
Ja!
Ron!
1596
01:27:58,023 --> 01:28:01,607
- Und das Nachrichtenteam:
- Hör auf! Ron!
1597
01:28:01,693 --> 01:28:05,027
Champ Kind wurde Kommentator
für die Nationale Football Liga,
1598
01:28:05,113 --> 01:28:07,776
wurde aber später gefeuert,
nachdem ihn Terry Bradshaw
1599
01:28:07,866 --> 01:28:11,325
der sexuellen Belästigung
bezichtigte.
1600
01:28:11,411 --> 01:28:13,368
Entschuldigung.
1601
01:28:13,455 --> 01:28:16,038
Tragen Sie Sex Panther?
1602
01:28:18,376 --> 01:28:20,789
Brian Fantana
wurde als Gastgeber
1603
01:28:20,879 --> 01:28:23,371
der erfolgreichen Reality TV Show
"Insel des Geschlechtsverkehrs"
1604
01:28:23,465 --> 01:28:25,923
ein Star beim Sender Fox.
1605
01:28:26,968 --> 01:28:29,051
Hat jemand Brick gesehen?
1606
01:28:29,137 --> 01:28:31,049
- Brick?
- Nicht! Das kitzelt!
1607
01:28:31,139 --> 01:28:34,303
Nein, das kitzelt!
Lass das!
1608
01:28:34,392 --> 01:28:37,305
Brick Tamland ist verheiratet,
hat 11 Kinder
1609
01:28:37,395 --> 01:28:39,557
und ist einer der höchsten
politischen Berater
1610
01:28:39,648 --> 01:28:41,310
für Bush im Weißen Haus.
1611
01:28:41,399 --> 01:28:44,062
Dich krieg ich noch!
Dich krieg ich noch!
1612
01:28:46,279 --> 01:28:48,987
He! Soll die etwa
bei uns wohnen?
1613
01:28:49,074 --> 01:28:52,442
Das finde ich gar nicht gut.
1614
01:28:54,621 --> 01:28:57,785
Ron und Veronica
blieben nicht lange in San Diego.
1615
01:29:01,753 --> 01:29:03,836
Ich wählte sie als
meine Nachfolger aus
1616
01:29:03,922 --> 01:29:07,256
und sie wurden das erste gemischte
Nachrichtensprecher-Team
1617
01:29:07,342 --> 01:29:09,584
und das sind sie heute noch.
1618
01:29:09,678 --> 01:29:12,671
Von uns allen hier in
der Weltnachrichten-Zentrale,
1619
01:29:12,764 --> 01:29:14,505
mein Name
ist Veronica Corningstone.
1620
01:29:14,599 --> 01:29:16,340
Und ich bin Ron Burgundy.
1621
01:29:16,434 --> 01:29:19,097
Weiter so, Planet Erde.
1622
01:29:36,788 --> 01:29:40,031
Oh!
Beim Raben des großen Odin!
1623
01:29:40,125 --> 01:29:43,539
Oh!
Beim Hammer des Thor!
1624
01:29:43,628 --> 01:29:47,212
Oh!
Beim Barte von Sankt Damien!
1625
01:29:47,299 --> 01:29:49,757
Beim Besen meiner Großmutter!
1626
01:29:49,843 --> 01:29:52,586
Oh! Heiße Sache!
1627
01:29:52,679 --> 01:29:56,138
Bei der Pfeife
von Onkel Jonathan!
1628
01:29:58,810 --> 01:30:01,598
Ich erschieße dich mit einem
Luftgewehr, wenn du wegschaust.
1629
01:30:01,688 --> 01:30:03,600
In den Hinterkopf.
1630
01:30:03,690 --> 01:30:06,182
Es tut mir leid.
1631
01:30:07,694 --> 01:30:09,902
Du bist nicht sehr gescheit.
Das weißt du doch, oder?
1632
01:30:09,988 --> 01:30:11,604
Eigentlich bist du
ein ziemlicher Dummkopf.
1633
01:30:11,698 --> 01:30:14,065
Das weiß doch jeder hier.
1634
01:30:14,159 --> 01:30:18,244
Wenn ich ein Dummkopf bin,
dann bist du ein, äh, eine Dumm...
1635
01:30:18,330 --> 01:30:21,448
Ha! Da fällt dir
nichts ein, oder?
1636
01:30:21,541 --> 01:30:24,454
Mir fallen eine Menge Sachen ein,
die ich sagen könnte.
1637
01:30:24,544 --> 01:30:26,661
Zum Beispiel,
du bist eine dumme Pute.
1638
01:30:29,507 --> 01:30:31,794
Nun, Ron, ich werde Gift...
1639
01:30:31,885 --> 01:30:34,002
Mein Gott!
1640
01:30:38,433 --> 01:30:41,597
Ich habe eine Lava-Lampe
ausgetrunken. War aber keine Lava.
1641
01:30:41,686 --> 01:30:44,019
Ich habe ein ganzes Stück
Isolierwolle gegessen.
1642
01:30:44,105 --> 01:30:48,475
Das war aber keine Zuckerwatte,
wie der Kerl behauptet hatte.
1643
01:30:48,568 --> 01:30:50,104
Mein Magen juckt.
1644
01:30:50,195 --> 01:30:51,356
Ich habe einen Hammer
geschissen.
1645
01:30:51,446 --> 01:30:53,529
Ich habe ein Tonbandgerät
geschissen.
1646
01:30:53,615 --> 01:30:55,698
Ich habe ein Grillhähnchen
geschissen.
1647
01:30:58,370 --> 01:31:00,157
Ah...
1648
01:31:00,246 --> 01:31:02,238
Nein.
1649
01:31:03,291 --> 01:31:05,283
Sprich nicht in dem Ton mit mir,
1650
01:31:05,377 --> 01:31:08,541
denn sonst verpasse ich dir
direkt einen auf den Punkt.
1651
01:31:08,630 --> 01:31:10,041
- In Ordnung.
- Ja.
1652
01:31:10,131 --> 01:31:11,838
Pass mal auf,
was jetzt passiert.
1653
01:31:11,925 --> 01:31:13,507
Was machst du da?
1654
01:31:13,593 --> 01:31:15,630
- Ha!
- Was machst du da?
1655
01:31:15,720 --> 01:31:17,131
Was machst du...
1656
01:31:19,933 --> 01:31:21,720
Und Klappe.
1657
01:31:23,269 --> 01:31:25,306
Wir kommen einfach auf das zurück,
was ich am besten kann...
1658
01:31:25,397 --> 01:31:28,140
Ich denke, wir bleiben bei dem,
was ich am besten kann, angeben.
1659
01:31:28,233 --> 01:31:31,852
Wann fangen wir an?
1660
01:31:31,945 --> 01:31:33,857
- Das ist mein Text.
- Wann fangen wir an?
1661
01:31:33,947 --> 01:31:35,859
Du sagst:
"Wann du willst. "
1662
01:31:35,949 --> 01:31:37,565
Wann du willst.
1663
01:31:37,659 --> 01:31:39,651
Weitermachen.
Das ist gut.
1664
01:31:40,745 --> 01:31:43,533
...Überfall auf eine lokale Bank...
1665
01:31:43,623 --> 01:31:46,832
Wahrscheinlich nicht derselbe.
Wahrscheinlich nicht derselbe Kerl.
1666
01:31:54,592 --> 01:31:56,549
Brick, bevor ich mich
von dir verabschiede,
1667
01:31:56,636 --> 01:31:59,174
veranstaltest du diesen Sommer
wieder dein Prominenten-Golfturnier?
1668
01:31:59,264 --> 01:32:01,176
Nein, dabei sind letztes Jahr zu viele
Teilnehmer gestorben.
1669
01:32:01,266 --> 01:32:03,428
Deshalb werden wir kein...
1670
01:32:03,518 --> 01:32:05,259
Entschuldigung.
Entschuldigung.
1671
01:32:06,271 --> 01:32:09,514
Sie nannten sie San Diego.
1672
01:32:09,607 --> 01:32:13,351
Auf Deutsch bedeutet das
"Vagina eines Wales. "
1673
01:32:19,951 --> 01:32:22,443
Das ist das alleralbernste...
1674
01:33:16,049 --> 01:33:18,257
So muss man mit ihm umgehen.
Das war gut.
1675
01:33:18,343 --> 01:33:20,130
Es macht Spaß,
die Nummer Eins zu sein.
1676
01:33:20,220 --> 01:33:22,883
Auf alle Fälle besser
als Nummer Zwei.
1677
01:33:24,349 --> 01:33:26,591
Wir lachen!
1678
01:33:26,684 --> 01:33:29,017
Und wir sind sehr gute Freunde.
1679
01:33:29,104 --> 01:33:32,017
Gute Kumpel, die einen besonderen
Augenblick teilen.
1680
01:33:32,107 --> 01:33:34,850
Ron, sag nichts.
Lass es einfach geschehen.
1681
01:33:34,943 --> 01:33:37,936
Wir lachen, genießen
unsere Freundschaft.
1682
01:33:38,029 --> 01:33:41,522
Und eines Tages werden wir
gern daran zurückdenken.
1683
01:33:42,575 --> 01:33:45,693
Ja.
1684
01:33:49,040 --> 01:33:50,372
Ja.