1 00:00:25,817 --> 00:00:29,185 Die folgenden Ereignisse basieren auf tatsächlichen Begebenheiten. 2 00:00:29,279 --> 00:00:32,772 Nur Namen, Orte und Vorfälle wurden verändert. 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,294 Es gab einmal eine Zeit, vor dem Kabelfernsehen, 4 00:00:52,135 --> 00:00:55,173 als der lokale Nachrichtensprecher unangefochten regierte, 5 00:00:58,183 --> 00:01:02,052 als die Menschen alles glaubten, was sie im Fernsehen hörten. 6 00:01:02,145 --> 00:01:06,310 Das war zu der Zeit, als nur Männer Nachrichten verlesen durften. 7 00:01:08,068 --> 00:01:10,401 Und in San Diego gab es einen Nachrichtensprecher, 8 00:01:10,487 --> 00:01:12,729 der männlicher war als alle anderen. 9 00:01:12,823 --> 00:01:14,860 Sein Name war Ron Burgundy. 10 00:01:17,160 --> 00:01:19,903 Er wandelte wie ein Gott unter den Sterblichen. 11 00:01:19,997 --> 00:01:24,412 Seine Stimme konnte ein wildes Tier besänftigen, 12 00:01:25,544 --> 00:01:27,285 und seine Anzüge waren so elegant, 13 00:01:27,379 --> 00:01:29,746 dass neben ihm Sinatra wie ein Landstreicher aussah. 14 00:01:29,840 --> 00:01:34,881 Mit anderen Worten, Ron Burgundy war Spitzenklasse. 15 00:01:36,179 --> 00:01:39,343 Mmm. Ich sehe gut aus. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,268 Damit meine ich, wirklich gut. 17 00:01:43,353 --> 00:01:47,347 He, Leute! Kommt her und seht mal, wie gut ich aussehe! 18 00:01:48,358 --> 00:01:51,271 DER ANCHORMAN - DIE GESCHICHTE VON RON BURGUNDY 19 00:01:59,745 --> 00:02:03,284 Rippchen. Ich hatte Rippchen zu Mittag. Deshalb mache ich das. 20 00:02:03,373 --> 00:02:06,957 Es grünt so grün. Es grünt so grün. 21 00:02:07,044 --> 00:02:08,455 Es grünt so grün. 22 00:02:08,545 --> 00:02:12,084 Wie geht's? Du siehst toll aus heute Abend. Hmm? 23 00:02:13,216 --> 00:02:15,299 Vielleicht lässt du nächstes mal den BH weg. 24 00:02:16,803 --> 00:02:19,796 Nein, ich spreche mit dir. Nein, nicht mit ihr. 25 00:02:19,890 --> 00:02:22,223 Ich weiß nicht, wie sie heißt. Wie? 26 00:02:23,268 --> 00:02:24,759 Lanolin? 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,600 La-Lanolin? Wie in Schafswolle? 28 00:02:29,650 --> 00:02:33,564 Natürlich New York. 29 00:02:33,654 --> 00:02:35,566 Ich mag Scotch. 30 00:02:35,656 --> 00:02:38,023 Ich mag Scotch, Scotchy, Scotch, Scotch. 31 00:02:38,116 --> 00:02:39,573 Runter damit. 32 00:02:39,660 --> 00:02:41,993 Direkt in den Magen. 33 00:02:42,079 --> 00:02:44,321 Der Brandstifter hat seltsam geformte Füße. 34 00:02:44,414 --> 00:02:48,374 Wie viel Zeit noch? 30? 30 Sekunden? 35 00:02:48,460 --> 00:02:51,669 - Du bist drauf. - Ich bin schon drauf? 36 00:02:51,755 --> 00:02:53,496 Glaube ich dir nicht. 37 00:02:53,590 --> 00:02:54,922 Dum-di-dum 38 00:02:55,008 --> 00:02:56,374 - Ron! 39 00:02:56,468 --> 00:02:58,551 Ach, mach schon. Audrey. 40 00:02:58,637 --> 00:03:01,345 Ich sehe aus wie tot. Ich habe Säcke unter den Augen. 41 00:03:01,431 --> 00:03:03,514 Was sagst du? Wenn du ein Kerl wärst, 42 00:03:03,600 --> 00:03:05,387 würde ich dir eins in die Fresse hauen. 43 00:03:05,477 --> 00:03:07,343 Aber du spielst ja nicht in meiner Liga, lohnt sich nicht. 44 00:03:07,437 --> 00:03:10,726 Die menschliche Fackel hat keinen Kredit eingeräumt bekommen. 45 00:03:10,816 --> 00:03:14,526 Hörst du mich? Audrey, schau mich an! 46 00:03:14,611 --> 00:03:15,943 Tut mir leid. 47 00:03:16,029 --> 00:03:17,770 In Ordnung? Tut mir leid. 48 00:03:26,790 --> 00:03:28,577 In Ordnung, wir sind auf Sendung. 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,533 Bereit, Phil. 50 00:03:30,627 --> 00:03:32,493 Auf Sendung in fünf, vier... 51 00:03:33,797 --> 00:03:35,709 Punkt sechs Uhr 52 00:03:35,799 --> 00:03:37,586 bedeutete nur eins für Ron Burgundy 53 00:03:37,676 --> 00:03:39,963 und sein Nachrichtenteam: Sendezeit. 54 00:03:40,303 --> 00:03:42,295 Wenn Ron Burgundy sagt, dass es stimmt.. 55 00:03:42,389 --> 00:03:45,223 Kanal 4-Nachrichten mit dem fünfmaligen EMMY-Preisträger 56 00:03:45,308 --> 00:03:46,890 Ron Burgundy. 57 00:03:46,977 --> 00:03:48,718 Champ Kind, Sportnachrichten. 58 00:03:51,648 --> 00:03:53,640 Brick Tamland, Wetternachrichten. 59 00:03:55,986 --> 00:03:58,820 Und Ihr Außenberichtserstatter Brian Fantana. 60 00:04:00,323 --> 00:04:02,406 DAS KANAL 4-NACHRICHTENTEAM 61 00:04:02,492 --> 00:04:05,075 Kanal 4 mit den 6 Uhr-Nachrichten. 62 00:04:08,540 --> 00:04:10,497 Guten Abend, mein Name ist Ron Burgundy 63 00:04:10,584 --> 00:04:12,917 und hier kommen Ihre Nachrichten aus der Region. 64 00:04:13,003 --> 00:04:16,417 Ein Mann aus La Jolla kämpft im Krankenhaus um sein Leben, 65 00:04:16,506 --> 00:04:19,749 nachdem er in einem trockengelegten Swimmingpool 66 00:04:19,843 --> 00:04:21,459 von einem Rudel wilder Hunde angegriffen wurde. 67 00:04:21,553 --> 00:04:26,139 He, Leute! Haltet die Klappe! Ron Burgundy ist auf Sendung! 68 00:04:26,224 --> 00:04:29,092 Die Behörden sind sich noch nicht sicher, warum der Mann 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,644 - sich dort aufhielt... - Ron Burgundy. 70 00:04:31,730 --> 00:04:33,767 Oh mein Gott! Sie hat zum ersten Mal gesprochen! 71 00:04:33,857 --> 00:04:36,770 Die Temperaturen in unserer schönen Stadt liegen jetzt bei 28°C, 72 00:04:36,860 --> 00:04:40,695 vergleichen Sie das mal mit 9°C im oberen Nordwesten 73 00:04:40,781 --> 00:04:43,694 und 3°C im Mittleren Westen. 74 00:04:43,784 --> 00:04:46,117 Vor der Küste von Tampa hatte gestern 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,616 ein Kameramann das Glück 76 00:04:48,705 --> 00:04:51,197 eine ungewöhnliche Wasserratte vor die Linse zu bekommen.. 77 00:04:51,291 --> 00:04:54,875 Sie sehen nun eine exklusive Kanal 4 Nachrichten-Einspielung. 78 00:04:54,961 --> 00:04:57,669 Nutty, das Eichhörnchen, 79 00:04:57,756 --> 00:04:59,793 drei Jahre alt. 80 00:04:59,883 --> 00:05:03,172 Was halten Sie davon? 81 00:05:03,261 --> 00:05:07,096 Das Eichhörnchen kann Wasserski laufen. 82 00:05:08,600 --> 00:05:11,638 - Mann, das ist witzig. - Ja, das ist klasse. 83 00:05:11,728 --> 00:05:14,311 Im Namen aller hier im Kanal 4-Nachrichtensender 84 00:05:14,397 --> 00:05:15,808 grüßt Sie Ron Burgundy. 85 00:05:15,899 --> 00:05:22,191 Weiter so, San Diego. 86 00:05:22,280 --> 00:05:25,318 Hört mal. Die Einschaltzahlen für den letzten Monat liegen vor. 87 00:05:25,408 --> 00:05:28,492 Wir sind die Nummer eins. In allen wichtigen Bevölkerungsgruppen. 88 00:05:28,578 --> 00:05:30,661 - Spitzenklasse, Truppe! - Ja! Ja! 89 00:05:30,747 --> 00:05:32,739 Spitzenklasse! Das ist schön! 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,369 Weiter so! Spitzenmäßig, Truppe. 91 00:05:34,459 --> 00:05:36,166 - Ja! - Mensch Junge, Ed. 92 00:05:36,253 --> 00:05:38,336 Das sind gute Neuigkeiten. Muss ich ganz ehrlich sagen. 93 00:05:38,421 --> 00:05:41,164 - Gratuliere, gratuliere. - Das sind gute Neuigkeiten! 94 00:05:41,258 --> 00:05:42,840 - Alles in Ordnung! - Bleib hier. 95 00:05:42,926 --> 00:05:45,009 Pass auf, dass die Jungs nicht zu sehr über die Stränge hauen. 96 00:05:45,095 --> 00:05:47,712 - Die hören nicht auf mich. - Pass einfach auf. 97 00:05:48,056 --> 00:05:51,766 Meine Damen und Herren, darf ich um ihre Aufmerksamkeit bitten? 98 00:05:51,852 --> 00:05:54,185 Mir wurde gerade eine brandheiße 99 00:05:54,271 --> 00:05:57,184 und erschreckende Nachricht hereingereicht. 100 00:05:57,274 --> 00:06:00,187 Bitte verhalten Sie sich ruhig 101 00:06:00,277 --> 00:06:01,563 und hören Sie zu. 102 00:06:01,653 --> 00:06:03,940 Arschbombe! 103 00:06:07,701 --> 00:06:10,694 Ja, diese Kerle waren ein richtiges Nachrichtenteam. 104 00:06:10,787 --> 00:06:14,406 Natürlich ruhte alles auf Burgundy als dem Fundament, dem Grundstein. 105 00:06:14,499 --> 00:06:18,584 Aber auch die anderen Mitglieder steuerten ihren Beitrag bei. 106 00:06:18,670 --> 00:06:20,878 Mein Spitzname ist "Brai-Mann". 107 00:06:20,964 --> 00:06:23,206 Ich habe Stil. 108 00:06:23,300 --> 00:06:25,257 Ich weiß, was Sie sich fragen, 109 00:06:25,343 --> 00:06:28,552 und jawohl, mein Penis hat einen Spitznamen. 110 00:06:28,638 --> 00:06:30,550 Ich nenne ihn den Achtkanter. 111 00:06:30,640 --> 00:06:32,552 Aber meine Hoden haben auch Spitznamen. 112 00:06:32,642 --> 00:06:34,554 Der linke heißt James Westfall, 113 00:06:34,644 --> 00:06:36,806 und der rechte Dr. Kenneth Noisewater. 114 00:06:36,897 --> 00:06:38,934 Mädels, wenn ihr es richtig anstellt, 115 00:06:39,024 --> 00:06:41,061 könnt ihr vielleicht mal den ganzen Verein kennenlernen. 116 00:06:41,151 --> 00:06:43,234 Bang, bumm, und jeden Freitagabend 117 00:06:43,320 --> 00:06:45,733 gab es eine Laser-Show. 118 00:06:45,822 --> 00:06:49,111 Mein Name ist Champ. Spaß ist mein Leben. 119 00:06:49,200 --> 00:06:51,988 Ihr wisst schon, gebt mir ein paar Cocktails zu trinken, 120 00:06:52,078 --> 00:06:54,070 und schon setze ich jemandem die Küche in Brand. 121 00:06:54,164 --> 00:06:56,656 Oder fahre raus zu Sea World und lasse meine Hosen runter. 122 00:06:56,750 --> 00:06:58,662 Jedenfalls, ich bin so etwas wie eine Berühmtheit geworden 123 00:06:58,752 --> 00:07:01,745 durch mein Schlagwort: "Ka-Wumms"! 124 00:07:01,838 --> 00:07:04,956 Sie wissen schon: "Gene Tenace steht am Abschlag... 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,918 und Ka-Wumms!" 126 00:07:08,011 --> 00:07:09,343 Ka-Wumms! 127 00:07:16,603 --> 00:07:17,935 Mein Name ist Brick Tamland. 128 00:07:18,021 --> 00:07:20,479 Ich scheine beliebt zu sein, weil ich höflich 129 00:07:20,565 --> 00:07:22,431 und immer pünktlich bin. 130 00:07:22,525 --> 00:07:24,437 Ich mag Eiskrem, 131 00:07:24,527 --> 00:07:27,611 und trage gern gutgeschnittene Hosen. 132 00:07:27,697 --> 00:07:29,939 Irgendwann, in ein paar Jahren, wird mir ein Doktor erklären, 133 00:07:30,033 --> 00:07:32,776 dass mein IQ bei 48 liegt 134 00:07:32,869 --> 00:07:34,826 und dass mich daher einige Leute 135 00:07:34,913 --> 00:07:36,825 als "geistig zurückgeblieben" bezeichnen. 136 00:07:36,915 --> 00:07:38,451 Hallo! 137 00:07:38,541 --> 00:07:41,204 - Huhu! Marco! - Polo! 138 00:07:42,712 --> 00:07:44,453 - Brian. - Geht's dir gut? 139 00:07:44,547 --> 00:07:46,960 - Mir geht's blendend. - Mir auch. 140 00:07:47,050 --> 00:07:49,383 Du musst dieses Mädchen kennenlernen. Sie war Cheerleader 141 00:07:49,469 --> 00:07:52,132 bei den Chargers, aber hat sich dann das Becken gebrochen. 142 00:07:52,222 --> 00:07:54,214 Sherri, darf ich dir Ron Burgundy vorstellen. 143 00:07:54,307 --> 00:07:56,390 - Hey Ron. - Hallo. 144 00:07:56,476 --> 00:07:58,718 Ich habe eine Riesenstory für dich. 145 00:07:58,812 --> 00:08:00,519 Genau vor deiner Nase. 146 00:08:00,605 --> 00:08:02,392 Aber hallo. 147 00:08:03,984 --> 00:08:06,397 Du hast auf deine Möpse gezeigt. 148 00:08:06,486 --> 00:08:08,569 Lieber Gott, tatsächlich. 149 00:08:10,407 --> 00:08:12,694 - Ron Burgundy? - Ja? 150 00:08:12,784 --> 00:08:16,243 Ich war schon als kleines Mädchen in Sie verknallt. 151 00:08:16,329 --> 00:08:17,820 Kommen Sie, wir setzen uns ab. 152 00:08:17,914 --> 00:08:21,032 Ich sage dir, es gibt nichts Besseres. 153 00:08:21,126 --> 00:08:23,834 Wir kommen schon seit 12 Jahren immer wieder zu dieser Party, 154 00:08:23,920 --> 00:08:25,957 und nein, das ist niemals langweilig. 155 00:08:47,861 --> 00:08:50,103 Beim Barte des Zeus! 156 00:08:54,617 --> 00:08:56,108 Entschuldigung. 157 00:08:57,954 --> 00:09:01,538 Ron, wo willst du hin? Bist du verrückt? Ron! 158 00:09:01,624 --> 00:09:05,459 Wenn du angerannt kommst, werfe ich dich aus. 159 00:09:05,545 --> 00:09:09,038 Und ich renne einfach weiter, Kopf zuerst, bumm! 160 00:09:12,469 --> 00:09:14,301 Ich habe sie verloren. 161 00:09:24,314 --> 00:09:25,850 Oha. 162 00:09:33,198 --> 00:09:34,359 Hallo. 163 00:09:36,326 --> 00:09:37,282 Hallo. 164 00:09:37,368 --> 00:09:40,907 Ich hoffe, ich störe nicht, aber... äh... 165 00:09:40,997 --> 00:09:43,910 ich sah Sie von da drüben, von der Party, und, äh... 166 00:09:44,000 --> 00:09:47,664 ich mache das normalerweise nicht, aber ich muss Ihnen etwas sagen. 167 00:09:50,215 --> 00:09:51,501 Sie haben... 168 00:09:51,591 --> 00:09:54,083 einen absolut atemberaubenden... 169 00:09:54,177 --> 00:09:55,509 Hintern. 170 00:09:56,721 --> 00:09:58,929 Der sieht wirklich toll aus. 171 00:09:59,015 --> 00:10:01,177 Ich würde mich gerne mit ihm anfreunden. 172 00:10:02,519 --> 00:10:05,478 Na, Sie wissen aber, wie man einer Dame Komplimente macht. 173 00:10:05,563 --> 00:10:07,475 Wenn Sie mich jetzt bitte entschuldigen würden? 174 00:10:07,565 --> 00:10:09,773 Wissen Sie, wer ich bin? 175 00:10:11,528 --> 00:10:13,611 Nein, kann ich nicht behaupten. 176 00:10:13,696 --> 00:10:17,440 Ich weiß nicht genau, wie ich es ausdrücken soll, 177 00:10:17,534 --> 00:10:20,777 aber ich bin schon irgendwie eine große Nummer. 178 00:10:20,870 --> 00:10:22,111 Wirklich? 179 00:10:22,205 --> 00:10:24,447 Ich bin sehr bekannt. 180 00:10:24,541 --> 00:10:26,453 Das freut mich für Sie. 181 00:10:26,543 --> 00:10:29,707 Ich bin eine sehr bedeutende Persönlichkeit. Ich verfüge... 182 00:10:29,796 --> 00:10:31,958 über eine Bibliothek mit ledergebundenen Büchern 183 00:10:32,048 --> 00:10:34,461 und meine Wohnungseinrichtung 184 00:10:34,551 --> 00:10:36,884 ist aus echtem Mahagoni. 185 00:10:36,970 --> 00:10:38,051 Ich meine... 186 00:10:39,305 --> 00:10:40,887 das klingt blöde. 187 00:10:42,058 --> 00:10:45,301 Nein, nein, das ist... schon recht aufregend. 188 00:10:45,395 --> 00:10:47,478 Hören Sie, kann ich... 189 00:10:47,564 --> 00:10:49,647 noch einmal von vorne anfangen? 190 00:10:49,732 --> 00:10:51,644 Sicher doch. 191 00:10:51,734 --> 00:10:54,693 Ich möchte Ihnen etwas sagen. Ganz direkt. 192 00:10:54,779 --> 00:10:56,645 Wenn es Ihnen gefällt, ist es gut. 193 00:10:56,739 --> 00:10:58,321 Wenn nicht, lassen Sie es bleiben. 194 00:11:00,410 --> 00:11:02,402 Ich will auf Sie drauf. 195 00:11:04,247 --> 00:11:07,160 Warten Sie, warten Sie, warten Sie, warten Sie. 196 00:11:07,250 --> 00:11:08,741 Ich... 197 00:11:12,589 --> 00:11:15,047 Ich will auf Sie drauf. 198 00:11:29,272 --> 00:11:31,184 Juu-huu! 199 00:11:31,274 --> 00:11:33,186 Baxter! 200 00:11:33,276 --> 00:11:34,767 Papa ist zurück. 201 00:11:34,861 --> 00:11:36,944 Da ist er. Da ist mein kleiner Mann. 202 00:11:37,030 --> 00:11:39,363 Geht's dir gut? 203 00:11:39,449 --> 00:11:41,657 Klar habe ich heute Abend eine Frau getroffen. 204 00:11:43,286 --> 00:11:45,778 Aber die war anders als die anderen. Das muss ich zugeben. 205 00:11:46,998 --> 00:11:48,330 Ganz anders. 206 00:11:49,959 --> 00:11:50,949 Was... 207 00:11:51,044 --> 00:11:53,286 Einsam? Ich bin nicht einsam! 208 00:11:53,379 --> 00:11:56,793 Jeder in San Diego liebt mich. 209 00:12:00,303 --> 00:12:02,920 Mann... 210 00:12:03,014 --> 00:12:05,882 Dir kann ich nichts vormachen, Baxter. 211 00:12:05,975 --> 00:12:08,809 Du bist sehr weise. 212 00:12:09,979 --> 00:12:12,562 Du bist wie ein kleiner 213 00:12:12,649 --> 00:12:14,481 haariger Buddha. 214 00:12:15,526 --> 00:12:16,642 Wie meinst du? 215 00:12:18,529 --> 00:12:21,522 Du weißt doch, ich kann kein Spanisch, bitte auf Englisch. 216 00:12:22,992 --> 00:12:26,406 Hä? Du hast in den Kühlschrank gekackt? 217 00:12:26,496 --> 00:12:30,410 Und du hast ein ganzes Stück Käse verdrückt? 218 00:12:30,500 --> 00:12:32,332 Wie hast du das denn angestellt? 219 00:12:32,418 --> 00:12:34,785 Ich bin nicht mal sauer. Das ist bemerkenswert. 220 00:12:34,879 --> 00:12:38,463 Ich verzeihe dir. 221 00:12:38,549 --> 00:12:41,257 Wie wär's, wir stecken dich in deinen Schlafanzug und gehen in die Falle? 222 00:12:41,344 --> 00:12:45,179 Zeit fürs Bett. Okay, komm schon. Ins Bett. Komm schon. 223 00:13:00,196 --> 00:13:02,483 Oh, das war eine verrückte Party. 224 00:13:02,573 --> 00:13:05,281 Ich habe einen Kater. 225 00:13:05,368 --> 00:13:07,485 Ich bin heute Morgen im Hobbyraum 226 00:13:07,578 --> 00:13:11,447 einer japanischen Familie aufgewacht. 227 00:13:11,541 --> 00:13:14,625 Und die waren nur am Rumschreien. 228 00:13:14,711 --> 00:13:17,203 Oh, na ja, ich habe eine große rote Kerze gefuttert. 229 00:13:18,256 --> 00:13:20,623 In Ordnung, Jungs. Wir müssen uns konzentrieren. 230 00:13:20,717 --> 00:13:23,175 Guten Morgen allerseits. 231 00:13:23,261 --> 00:13:25,969 Das sind die Geschichten, um die wir uns heute kümmern müssen. 232 00:13:26,055 --> 00:13:27,637 Es hat den Anschein, als wäre Ling Wong, 233 00:13:27,724 --> 00:13:30,637 die Panda-Dame im Zoo von San Diego, schwanger. 234 00:13:30,727 --> 00:13:32,309 Das ist ein Knüller. 235 00:13:32,395 --> 00:13:35,138 Das könnte der größte Hit des Sommers werden. 236 00:13:35,231 --> 00:13:37,974 Die Sendezentrale wird jede Menge Meldungen darüber verlangen. 237 00:13:38,067 --> 00:13:40,810 Apropos Zentrale, man hört Gerüchte, 238 00:13:40,903 --> 00:13:42,815 dass man einen neuen Nachrichtensprecher sucht. 239 00:13:42,905 --> 00:13:44,817 - Also, Ron... - Hä? Die Leute von der Zentrale? 240 00:13:44,907 --> 00:13:46,398 Die sind hier? 241 00:13:51,289 --> 00:13:52,700 Viele von euch haben schon gehört, 242 00:13:52,790 --> 00:13:54,201 dass einige der angeschlossenen Sender 243 00:13:54,292 --> 00:13:57,126 sich über mangelnde Vielfalt im Nachrichtenteam beklagt haben. 244 00:14:03,343 --> 00:14:05,551 Was zum Teufel ist Vielfalt? 245 00:14:05,636 --> 00:14:08,003 Nun, ich könnte mich irren, 246 00:14:08,097 --> 00:14:11,511 aber ich glaube, dass die Vielfalt ein sehr, sehr altes Schlachtschiff ist, 247 00:14:11,601 --> 00:14:14,844 das während den Bürgerkrieges eingesetzt wurde. 248 00:14:14,937 --> 00:14:17,179 Ich würde mich wundern, wenn sich die angeschlossenen Sender 249 00:14:17,273 --> 00:14:19,765 darüber beschwerten, dass ein altes Schiff nicht mehr eingesetzt wird, 250 00:14:19,859 --> 00:14:22,067 aber danke, dass du es versucht hast. 251 00:14:22,153 --> 00:14:24,736 Vielfalt bedeutet, dass die Zeiten sich ändern 252 00:14:24,822 --> 00:14:27,030 und vor diesem Hintergrund... 253 00:14:27,116 --> 00:14:30,029 - Ron, passt du auf? - Nein. 254 00:14:30,119 --> 00:14:32,202 - Das geht uns alle an. - In Ordnung. 255 00:14:32,288 --> 00:14:36,032 Und daher möchte ich euch den Neuzugang 256 00:14:36,125 --> 00:14:38,208 beim KVWN Nachrichtenteam vorstellen, 257 00:14:38,294 --> 00:14:40,877 direkt vom Sender WYPN 258 00:14:40,963 --> 00:14:44,047 in Asheville, North Carolina, 259 00:14:44,133 --> 00:14:47,092 Fräulein Veronica Corningstone. 260 00:14:47,178 --> 00:14:50,091 Hallo. 261 00:14:50,181 --> 00:14:52,594 Hallo zusammen. 262 00:14:52,683 --> 00:14:55,050 - Oh! - Ich wollte Ihnen nur mitteilen, 263 00:14:55,144 --> 00:14:57,386 dass ich mich darauf freue, meinen Teil zum ohnehin 264 00:14:57,480 --> 00:15:00,644 hervorragenden Ansehen dieses Senders beizutragen. 265 00:15:03,319 --> 00:15:05,561 Also, hör mal, Ed! Das ist doch Mist! 266 00:15:05,655 --> 00:15:07,942 Versteh mich nicht falsch. Ich mag Frauen. 267 00:15:08,032 --> 00:15:11,400 Sie beflügeln mich, aber sie gehören nicht in die Nachrichtenredaktion! 268 00:15:11,494 --> 00:15:14,737 Es heißt Nachrichtensprecher, nicht Nachrichtensprecherin! 269 00:15:14,831 --> 00:15:18,324 Das ist wissenschaftlich erwiesen! 270 00:15:18,418 --> 00:15:21,582 Ich weiß gar nicht, worüber wir uns aufregen! 271 00:15:22,713 --> 00:15:24,420 Ron, was hältst du davon? 272 00:15:24,507 --> 00:15:26,464 Scheiße! Sch... das ist fürchterlich! 273 00:15:26,551 --> 00:15:29,510 Sie hat wunderschöne Augen, und ihr Haar duftet nach Zimt! 274 00:15:30,847 --> 00:15:32,713 Lautes Geschrei! 275 00:15:33,850 --> 00:15:35,591 Jetzt mal langsam, entspannt euch. 276 00:15:35,685 --> 00:15:37,517 Sie wird niemandem Sendezeit wegnehmen. 277 00:15:37,603 --> 00:15:41,096 Ich habe mal gelesen, dass ihre Periodenblutung Bären anlockt. 278 00:15:41,190 --> 00:15:43,933 Bären riechen das. 279 00:15:44,026 --> 00:15:45,767 Na, das ist doch großartig. 280 00:15:45,862 --> 00:15:47,478 Hast du das gehört, Ed? 281 00:15:47,572 --> 00:15:50,485 Bären. Du gefährdest den gesamten Sender. 282 00:15:50,575 --> 00:15:53,033 Ed, ich kann jedenfalls zu ihren Gunsten sagen, 283 00:15:53,119 --> 00:15:56,157 dass sie einen wunderschönen Hintern hat. 284 00:15:56,247 --> 00:16:00,036 Ich würde am liebsten Grillsauce auf den Hintern schütten und dann 285 00:16:00,126 --> 00:16:02,118 zubeißen, zubeißen, zubeißen, schmatz, schmatz, schmatz. 286 00:16:02,211 --> 00:16:04,703 - Au ja! - Hör auf damit! Himmel. 287 00:16:07,717 --> 00:16:10,835 Schau dir den Hintern an, wie der Vollmond! 288 00:16:10,928 --> 00:16:12,885 Champ! Champ! Champ, Champ! 289 00:16:14,474 --> 00:16:16,466 Mr. Harken, haben Sie eine Ahnung, 290 00:16:16,559 --> 00:16:18,471 wann mein Büro fertig sein wird? 291 00:16:18,561 --> 00:16:20,644 Nun, das kann noch ein Weilchen dauern. 292 00:16:20,730 --> 00:16:23,894 Warum nehmen Sie sich nicht erst mal einen Schreibtisch in der Redaktion? 293 00:16:23,983 --> 00:16:27,101 Nehmen Sie mein Büro! Und hinterher können wir gemeinsam Mittag essen! 294 00:16:28,446 --> 00:16:29,903 Schrei nicht so, Ron. 295 00:16:31,908 --> 00:16:34,992 In Ordnung. Danke, Mr. Harken. 296 00:16:35,077 --> 00:16:37,911 Ich werde mich mal einrichten. 297 00:16:44,962 --> 00:16:48,581 Oh, sie ist eine Klassefrau! Ich meine, ich würde... 298 00:16:50,343 --> 00:16:52,676 Es geht schon wieder los. 299 00:16:52,762 --> 00:16:54,674 Bei jedem Sender dasselbe. 300 00:16:54,764 --> 00:16:57,347 Frauen fragen mich, wie ich das aushalte. 301 00:16:57,433 --> 00:16:59,925 Um ehrlich zu sein, ich habe keine andere Wahl. 302 00:17:00,019 --> 00:17:01,885 Es ist tatsächlich eine Männerwelt. 303 00:17:01,979 --> 00:17:04,187 Aber während sie rumlachen und Hintern tätscheln, 304 00:17:04,273 --> 00:17:05,855 arbeite ich an meinen Verbindungen 305 00:17:05,942 --> 00:17:08,525 und gewöhne mir meinen Dialekt ab. 306 00:17:08,611 --> 00:17:11,524 Denn man kann nur gewinnen, wenn man die Beste ist. 307 00:17:11,614 --> 00:17:13,276 Die Allerbeste. 308 00:17:16,786 --> 00:17:18,368 Knifflige Situation. 309 00:17:18,454 --> 00:17:21,117 Um diese Corningstone in Schach zu halten 310 00:17:21,207 --> 00:17:24,450 ist es glaube ich am besten, wenn ich schnell mit ihr schlafe. 311 00:17:24,544 --> 00:17:27,878 Oh, der Hintern allein macht mich verrückt! 312 00:17:27,964 --> 00:17:30,422 Ich bin wie ein Wolf in der Nacht. 313 00:17:30,508 --> 00:17:32,875 Jungs, langsam. Langsam! 314 00:17:32,969 --> 00:17:36,553 - Sie hat auch Gefühle! - Ach du lieber Gott! 315 00:17:36,639 --> 00:17:38,050 Hört euch Burgundy an. 316 00:17:38,140 --> 00:17:41,099 Er geht in die Knie, wie ein kleiner Schuljunge. 317 00:17:41,185 --> 00:17:43,142 Du hörst dich an wie ein Schwuler. 318 00:17:45,648 --> 00:17:47,139 He! Kommt schon! 319 00:17:47,233 --> 00:17:50,067 Ich bin es, Papa Burgundy, kapiert? 320 00:17:50,152 --> 00:17:53,645 Soweit es mich betrifft, ist die Jagd auf Corningstone freigegeben. 321 00:17:53,739 --> 00:17:56,402 Ha? Lasst die Spiele beginnen! 322 00:17:58,661 --> 00:18:00,994 So ist es richtig. So ist es richtig. 323 00:18:01,080 --> 00:18:03,072 Ich bin sehr erregt. 324 00:18:06,252 --> 00:18:08,539 Was ist das denn? 325 00:18:09,839 --> 00:18:11,831 Nun, nun, nun. 326 00:18:14,093 --> 00:18:17,632 Ron Burgundy und das Nachrichtenteam von Kanal 4. 327 00:18:17,722 --> 00:18:19,759 Hallo, Wes Mantooth. 328 00:18:19,849 --> 00:18:21,590 Hallo, Abendnachrichten-Team. 329 00:18:21,684 --> 00:18:23,095 Nette Anzüge, meine Herren. 330 00:18:23,185 --> 00:18:28,305 Ich wusste nicht, dass die Heilsarmee Ausverkauf hatte. 331 00:18:28,399 --> 00:18:30,516 Stimmt's nicht? Seht euch die Kerle an. 332 00:18:33,029 --> 00:18:36,443 He, wo habt ihr die Klamotten her? 333 00:18:36,532 --> 00:18:38,524 Vom Klobecken-Fachhändler? 334 00:18:41,454 --> 00:18:44,197 Was treibst du dich hier auf unserem Sendegelände rum, Burgundy? 335 00:18:44,290 --> 00:18:46,703 Wir werden dich zusammenschlagen. 336 00:18:46,792 --> 00:18:50,126 Ich haue dein Gesicht durch eine Windschutzscheibe 337 00:18:50,212 --> 00:18:52,374 und dann gehe ich mit deiner Mutter, Dorothy Mantooth, 338 00:18:52,465 --> 00:18:56,960 zum Abendessen ausgehen und werde sie danach nie wieder anrufen! 339 00:18:57,053 --> 00:18:59,796 Dorothy Mantooth ist eine Heilige! Verstanden? 340 00:18:59,889 --> 00:19:02,302 - Dorothy Mantooth ist eine Heilige! - He. 341 00:19:02,391 --> 00:19:05,099 Lasst die Mütter da raus, in Ordnung? 342 00:19:07,563 --> 00:19:09,555 Völlig überflüssig. 343 00:19:10,816 --> 00:19:13,980 Außerdem glaube ich, dass Wes einfach nur darüber 344 00:19:14,070 --> 00:19:18,485 wütend ist, dass er bei den Quoten nur als Zweiter abgeschnitten hat. 345 00:19:18,574 --> 00:19:20,315 Oh! 346 00:19:20,409 --> 00:19:22,822 Diese Bemerkung war reichlich überflüssig, Burgundy. 347 00:19:22,912 --> 00:19:24,995 Du weißt, dass das Quotensystem fehlerhaft ist. 348 00:19:25,081 --> 00:19:27,164 Häuser mit mehr als zwei Fernsehgeräten und andere 349 00:19:27,249 --> 00:19:30,833 Faktoren werden einfach nicht in Betracht gezogen. 350 00:19:30,920 --> 00:19:34,163 Ich werde dir das wohl glauben müssen, 351 00:19:34,256 --> 00:19:35,747 Nummer Zwei. 352 00:19:38,469 --> 00:19:41,177 Einen schönen Tag wünsche ich noch. 353 00:19:41,263 --> 00:19:42,970 Wir sehen uns. 354 00:19:45,851 --> 00:19:47,888 Hundesohn! 355 00:19:47,978 --> 00:19:51,096 Excusez-moi, Numero Zwei. 356 00:19:53,609 --> 00:19:55,771 He, Burgundy! 357 00:19:55,861 --> 00:19:58,353 Du weißt, dass es nicht genug repräsentative Zuschauer sind! 358 00:19:58,447 --> 00:20:01,861 Versteck dich nicht hinter den Zahlen, Burgundy! Dich kriege ich noch! 359 00:20:01,951 --> 00:20:06,537 Ich hasse dich, Ron Burgundy. Ich hasse dich! 360 00:20:06,622 --> 00:20:09,706 Und, ihr sagt keine Wort? 361 00:20:09,792 --> 00:20:11,784 Selbst dem Strohkopf fällt was ein! 362 00:20:11,877 --> 00:20:14,335 Und ihr steht nur einfach da? Was ist los? 363 00:20:16,799 --> 00:20:19,837 Stimmt, aber ich glaube, mein Sohn macht einfach nur eine Phase durch. 364 00:20:21,011 --> 00:20:22,377 Ich habe keine Ahnung, 365 00:20:22,471 --> 00:20:25,555 wie er an deutsche Pornos gekommen sein soll. 366 00:20:25,641 --> 00:20:27,724 Aber Sie und ich, wir sind doch Erwachsene. 367 00:20:27,810 --> 00:20:31,053 Wir habe beide schon genug pornografisches Material gesehen. 368 00:20:31,147 --> 00:20:32,558 Was, Sie noch nie? 369 00:20:32,648 --> 00:20:35,265 Wie dumm von mir, natürlich nicht. Ich auch nicht. 370 00:20:35,359 --> 00:20:37,601 Ich habe das nur so ganz allgemein gesagt. 371 00:20:37,695 --> 00:20:42,065 Ich komme später zur Schule, Schwester Margaret. Tschüss. 372 00:20:42,158 --> 00:20:45,071 Ed, sie will dich unbedingt sprechen. 373 00:20:45,161 --> 00:20:46,743 Mr. Harken, 374 00:20:46,829 --> 00:20:49,162 ich kann nicht zulassen, dass mein erster Bericht 375 00:20:49,248 --> 00:20:51,661 hier auf dem Sender über eine Modenschau für Katzen ist. 376 00:20:51,751 --> 00:20:54,334 Fräulein Corningstone, 377 00:20:54,420 --> 00:20:57,254 Sie werden die Berichte bringen, die Ihnen zugewiesen werden. 378 00:20:57,339 --> 00:21:00,457 Mr. Harken, ich bin eine verdammt gute Journalistin, 379 00:21:00,551 --> 00:21:03,669 und diese Katzen-Modenschau ist 1 A-Blödsinn. 380 00:21:03,763 --> 00:21:07,427 Es ist kein Blödsinn. Und jetzt an die Arbeit, Fräuleinchen! 381 00:21:07,516 --> 00:21:09,007 Es ist Blödsinn! 382 00:21:14,523 --> 00:21:15,639 He, Ron, 383 00:21:15,733 --> 00:21:18,271 ich werde mal mein Glück bei dem neuen Mädel versuchen. 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,443 Lasst die Spiele beginnen. 385 00:21:20,529 --> 00:21:23,613 Champ, Champ. Das machen wir doch nicht wirklich. 386 00:21:23,699 --> 00:21:25,656 - Wir reden doch nur so daher. - Oh, ja. 387 00:21:25,743 --> 00:21:27,200 Du machst mir Spaß, Burgundy. 388 00:21:28,704 --> 00:21:32,288 Ich brauche das mal. Oh, das tut mir leid. 389 00:21:32,374 --> 00:21:34,491 - Ka-Wumms. - Hmm. 390 00:21:34,585 --> 00:21:36,793 - Ach, Champ? - Ja? 391 00:21:36,879 --> 00:21:39,371 Sie wollen mir an die Brust fassen, oder? 392 00:21:39,465 --> 00:21:42,173 Was soll ich sagen? Ich mag, wie Sie gebaut sind. 393 00:21:42,259 --> 00:21:44,842 Was halten Sie davon, mit mir auszugehen? 394 00:21:44,929 --> 00:21:47,342 Ein bisschen Hühnchen essen, vielleicht ein wenig Sex. 395 00:21:47,431 --> 00:21:50,048 Sie wissen schon, mal schauen, was läuft? 396 00:21:50,142 --> 00:21:53,055 Oh, lassen Sie mich da mal ran. 397 00:21:54,563 --> 00:21:56,350 Entschuldigung. 398 00:21:56,440 --> 00:21:58,682 Oh, da ist es ja. 399 00:21:58,776 --> 00:22:00,984 Ich gebe der kleinen Tussi eine Stunde, 400 00:22:01,070 --> 00:22:03,687 dann springen wir ohne Klamotten rum. 401 00:22:03,781 --> 00:22:05,989 Muss mal wieder etwas Duftwasser auflegen. 402 00:22:08,285 --> 00:22:09,571 Mann. 403 00:22:09,662 --> 00:22:12,496 Ich staune immer wieder. 404 00:22:12,581 --> 00:22:14,743 Welches Rasierwasser nimmst du denn heute? 405 00:22:14,834 --> 00:22:16,245 London Gentleman oder... 406 00:22:16,335 --> 00:22:19,544 Warte mal. Nein, nein, nein. Moment mal. 407 00:22:19,630 --> 00:22:21,212 Blackbeard's Delight. 408 00:22:21,298 --> 00:22:24,086 Nein, für sie nehme ich ein Spezial-Rasierwasser. 409 00:22:25,261 --> 00:22:28,004 Das heißt Sex Panther, wird von Odeon hergestellt. 410 00:22:28,097 --> 00:22:30,259 Das ist in neun Ländern gar nicht zugelassen. 411 00:22:32,101 --> 00:22:34,514 Ja, darin werden Teile von echten Panthern verarbeitet. 412 00:22:34,603 --> 00:22:37,346 - Da weiß man, dass es gut ist. - Ziemlich stechender Geruch. 413 00:22:37,439 --> 00:22:38,680 Oh ja. 414 00:22:38,774 --> 00:22:40,731 Es ist ein bemerkenswerter Duft. 415 00:22:40,818 --> 00:22:43,856 Er sticht in die Nase, 416 00:22:43,946 --> 00:22:45,778 - auf eine gute Art und Weise. - Ja. 417 00:22:45,865 --> 00:22:48,573 Also, ganz ehrlich, das Zeug stinkt wie reines Benzin. 418 00:22:48,659 --> 00:22:51,026 Es gibt Untersuchungen darüber. 419 00:22:51,120 --> 00:22:54,864 In 60 % der Fälle funktioniert es immer. 420 00:22:54,957 --> 00:22:56,869 Das macht keinen Sinn. 421 00:22:56,959 --> 00:22:59,292 Nun... 422 00:22:59,378 --> 00:23:02,212 schauen wir mal, ob wir das Kätzchen zum Schnurren bringen. 423 00:23:06,969 --> 00:23:10,508 He, Zuckerschnecke. Hab 'ne Einladung für dich. 424 00:23:14,310 --> 00:23:15,892 Mein Gott. 425 00:23:15,978 --> 00:23:17,970 Was stinkt hier so? 426 00:23:19,231 --> 00:23:21,393 Das ist der Duft des Verlangens, gnädige Frau. 427 00:23:21,483 --> 00:23:23,566 Mein Gott, nein, es riecht wie... 428 00:23:23,652 --> 00:23:26,895 eine benutzte Windel voller indischem Essen. 429 00:23:26,989 --> 00:23:28,901 Oh! Entschuldigung. 430 00:23:28,991 --> 00:23:31,324 Für manche Leute ist das der Duft des Verlangens. 431 00:23:31,410 --> 00:23:34,994 Was ist das? Riecht wie ein Hunde- haufen voller verbrannter Haare! 432 00:23:39,251 --> 00:23:41,334 Das riecht wie der Pimmel von Bigfoot. 433 00:23:43,380 --> 00:23:45,246 Oh, Teufel, das stinkt! 434 00:23:47,676 --> 00:23:49,713 Was ist das für ein Gestank? 435 00:23:54,058 --> 00:23:57,426 Schlimmer als damals der Waschbär in der Filmkopiermaschine. 436 00:23:57,519 --> 00:23:58,805 Ja. 437 00:23:58,896 --> 00:24:00,512 Das lenkt zu sehr ab. 438 00:24:00,606 --> 00:24:03,440 - Wenn wir an der Tierhandlung sind... - Ahem! 439 00:24:03,525 --> 00:24:04,982 Schauen Sie hierher. 440 00:24:05,069 --> 00:24:06,935 Entschuldigung, Veronica. 441 00:24:07,029 --> 00:24:09,612 Ja bitte, Brick? 442 00:24:09,698 --> 00:24:11,690 Ich möchte Sie gern 443 00:24:11,784 --> 00:24:13,901 zu der Hosen-Party einladen. 444 00:24:15,037 --> 00:24:16,118 Wie bitte? 445 00:24:16,205 --> 00:24:19,039 Die Party. Die Hosen... 446 00:24:19,124 --> 00:24:21,616 Mit den Hosen. Party mit Hosen? 447 00:24:21,710 --> 00:24:22,951 Brick, wollen Sie sagen, 448 00:24:23,045 --> 00:24:25,879 dass in Ihrer Hose eine Party stattfindet und ich eingeladen bin? 449 00:24:25,965 --> 00:24:27,501 Genau das. 450 00:24:27,591 --> 00:24:30,459 Hmm. Hat Brian Sie damit beauftragt, das zu sagen, Brick? 451 00:24:30,552 --> 00:24:32,339 Nein... ja, hat er. 452 00:24:32,429 --> 00:24:37,049 Nun gut. Nein, ich möchte nicht zu der Party in Ihrer Hose kommen. 453 00:24:37,142 --> 00:24:39,304 Sehr gut. Ian? Würdest du gerne 454 00:24:39,395 --> 00:24:41,387 zu einer Party in meinen Hosen kommen? 455 00:24:41,480 --> 00:24:42,641 Nein, Brick. 456 00:24:42,731 --> 00:24:44,723 Na gut. Dann los! 457 00:24:46,944 --> 00:24:48,981 In Ordnung, dann... 458 00:24:49,071 --> 00:24:50,858 Alles in Ordnung! Nichts passiert! 459 00:24:51,198 --> 00:24:54,157 Ich sage euch, die bringt Männer um den Verstand. 460 00:24:54,243 --> 00:24:56,326 Kalt wie Eis. 461 00:24:56,412 --> 00:24:59,655 Mm. Ich habe mir gerade die Zunge verbrannt. 462 00:24:59,748 --> 00:25:01,990 Eine Frau ihres Kalibers kriegt man nur ins Bett, 463 00:25:02,084 --> 00:25:04,918 wenn man ihr zwei Eintrittskarten für die Waffenschau gibt 464 00:25:07,297 --> 00:25:09,914 und abwartet, ob ihr die Ausstellungstücke gefallen. 465 00:25:12,094 --> 00:25:14,006 1.001... 466 00:25:14,096 --> 00:25:18,010 1.002... 467 00:25:18,100 --> 00:25:20,183 - Mr. Burgundy? - 1.003... 468 00:25:20,269 --> 00:25:22,602 Helen sagte mir, Sie wollten mich sprechen? 469 00:25:22,688 --> 00:25:24,020 Oh, Fräulein Corningstone. 470 00:25:24,106 --> 00:25:27,099 Ich hatte keinen Besuch erwartet. 471 00:25:30,279 --> 00:25:32,441 Bin gerade bei meinem Workout. 472 00:25:32,531 --> 00:25:34,363 Dienstags sind Arme und Rücken dran. 473 00:25:34,450 --> 00:25:37,693 - Sie wollten mich sehen. - Oh, wirklich? 474 00:25:37,786 --> 00:25:39,152 Ja. 475 00:25:41,123 --> 00:25:43,240 Oh, das zieht! 476 00:25:43,333 --> 00:25:46,371 Ganz tief drinnen. 477 00:25:46,462 --> 00:25:49,455 Ich kann meinen rechten Arm kaum bewegen, zu viel getan. 478 00:25:49,548 --> 00:25:53,041 Haben Sie mich zählen hören? Über 1.000. 479 00:25:53,135 --> 00:25:55,127 Das ist der Brachialus, 480 00:25:55,220 --> 00:25:57,963 der mit dem oberen Drapezius verbunden ist. 481 00:25:58,057 --> 00:26:00,299 Langweilig, aber ein fester Bestandteil meines Lebens. 482 00:26:00,392 --> 00:26:03,135 Ich ziehe mir nur grade das Hemd an, wenn Sie nichts dagegen haben. 483 00:26:03,228 --> 00:26:06,437 Nehmen Sie sich nur vor den Kanonen in Acht. Die erwischen Sie noch. 484 00:26:06,523 --> 00:26:09,561 Sie sind mitleiderregend. Das ist so ungefähr 485 00:26:09,651 --> 00:26:13,065 der dümmste Anbaggerversuch, den ich jemals erlebt habe. 486 00:26:13,155 --> 00:26:17,274 Das habe ich von den anderen erwartet, aber nicht von Ihnen. 487 00:26:17,367 --> 00:26:19,734 Warten Sie mal! Ich... Anbaggerversuch? 488 00:26:19,828 --> 00:26:21,239 Jetzt bin ich sauer. 489 00:26:21,330 --> 00:26:23,743 Ich habe so wenig Zeit, um ins Sportstudio zu gehen, 490 00:26:23,832 --> 00:26:26,245 also muss ich meine Kanonen hier im Büro in Form halten. 491 00:26:26,335 --> 00:26:29,248 Und hören Sie auf, Ihre Arme "Kanonen" zu nennen. 492 00:26:29,338 --> 00:26:31,250 Schauen Sie. 493 00:26:31,340 --> 00:26:33,502 Ich wollte Sie fragen, 494 00:26:33,592 --> 00:26:36,175 ob ich Ihnen die Stadt zeigen kann, 495 00:26:36,261 --> 00:26:39,174 einfach als Kollege, der einem anderen Kollegen hilft, 496 00:26:39,264 --> 00:26:42,052 weil ich weiß, wie einsam man sich in einer neuen Stadt fühlt. 497 00:26:44,353 --> 00:26:46,345 - Wirklich? - Ja. 498 00:26:46,438 --> 00:26:48,930 Aber jetzt bin ich zu tief verletzt 499 00:26:49,024 --> 00:26:51,641 und schockiert und gekränkt 500 00:26:51,735 --> 00:26:53,021 und... und verletzt. 501 00:26:53,112 --> 00:26:54,944 Ich bin einverstanden. 502 00:26:55,030 --> 00:26:56,191 Wirklich? 503 00:26:56,281 --> 00:26:58,113 Nun, ja. 504 00:26:58,200 --> 00:27:00,112 Als Journalistin sollte ich 505 00:27:00,202 --> 00:27:02,114 die Stadt kennen, in der ich arbeite. 506 00:27:02,204 --> 00:27:05,117 - Aber das ist keine Verabredung. - Nein, natürlich nicht. 507 00:27:05,207 --> 00:27:06,448 Rein beruflich. 508 00:27:06,542 --> 00:27:08,625 Wunderbar. 509 00:27:08,710 --> 00:27:10,246 Großartig. 510 00:27:12,047 --> 00:27:13,504 Soll ich Sie 511 00:27:13,590 --> 00:27:15,126 um 8 Uhr abholen? 512 00:27:16,885 --> 00:27:18,296 Mm, 9 Uhr. 513 00:27:20,055 --> 00:27:21,466 Unten? 514 00:27:21,557 --> 00:27:24,391 Mr. Burgundy, Sie haben eine riesengroße Erektion. 515 00:27:24,476 --> 00:27:26,559 Wirklich? 516 00:27:28,272 --> 00:27:30,480 Ja, stimmt... äh... 517 00:27:30,566 --> 00:27:33,479 Tut mir leid, das sind die... 518 00:27:33,569 --> 00:27:36,152 das sind die Bundfalten. 519 00:27:36,238 --> 00:27:38,150 Das ist nur eine optische Täuschung. 520 00:27:38,240 --> 00:27:40,197 Es ist das Hosenmuster. 521 00:27:40,284 --> 00:27:43,823 Unvorteilhaft in der Schoßregion. 522 00:27:43,912 --> 00:27:45,869 Ich wollte sie eigentlich sofort zurückbringen. 523 00:27:45,956 --> 00:27:48,994 Zum Geschäft zurückbringen. 524 00:27:50,085 --> 00:27:52,828 Wie peinlich. 525 00:27:52,921 --> 00:27:55,208 Wir treffen uns... wir treffen uns später? 526 00:27:55,299 --> 00:27:57,006 Mm-hmm. 527 00:27:57,092 --> 00:27:58,799 Ja. 528 00:28:00,262 --> 00:28:01,673 Zurückbringen. 529 00:28:03,599 --> 00:28:07,889 Starrt nicht so. Tut nicht so, als wärt ihr nicht beeindruckt. 530 00:28:07,978 --> 00:28:09,765 Kamera Zwei draufhalten. 531 00:28:09,855 --> 00:28:12,768 - Wir schalten live zu Brian Fantana... - Kamera Eins, näher ran, auf zwei. 532 00:28:12,858 --> 00:28:15,191 ...mit einem Kanal 4 Nachrichten- Exklusivbericht. 533 00:28:15,277 --> 00:28:16,518 Brian? 534 00:28:16,612 --> 00:28:18,945 Alle beobachten den Panda. Die Stimmung ist angespannt. 535 00:28:19,031 --> 00:28:21,614 Ich habe schon sehr, sehr spannende Reportagen gemacht, 536 00:28:21,700 --> 00:28:23,282 aber das ist hiermit nicht zu vergleichen. 537 00:28:23,368 --> 00:28:26,361 Ich... ich... Ching... King ist gerade dort drinnen. 538 00:28:26,455 --> 00:28:29,414 Ich wollte ein Interview machen, aber man sagte mir: "Geht nicht. 539 00:28:29,499 --> 00:28:32,207 Das ist ein echter Bär. Er wird Ihnen das Gesicht zerbeißen". 540 00:28:32,294 --> 00:28:35,253 He! Lass mich nicht dumm sterben! 541 00:28:35,339 --> 00:28:38,127 Komm da raus! Blödes Panda-Viech! 542 00:28:38,217 --> 00:28:41,335 Eine großartige Geschichte. Unwiderstehlich und gewaltig. 543 00:28:42,846 --> 00:28:45,088 Das war's für heute von den Kanal 4 Nachrichten. 544 00:28:45,182 --> 00:28:47,469 Weiter so, San Diego. 545 00:28:47,559 --> 00:28:49,221 Mein Name ist Ron Burgundy? 546 00:28:50,646 --> 00:28:54,390 Verdammt! Wer hat das Fragezeichen auf den Teleprompter gesetzt? 547 00:28:54,483 --> 00:28:57,146 Zum allerletzten Mal, Burgundy liest alles, 548 00:28:57,236 --> 00:28:59,319 was auf dem Prompter steht. 549 00:29:02,074 --> 00:29:04,782 Mein Gott, ich mache einen Fehler. 550 00:29:04,868 --> 00:29:06,734 Ich mache einen Fehler. 551 00:29:06,828 --> 00:29:09,912 Er ist sehr niedlich. Süß. Nein, stimmt nicht. Er ist haarig. 552 00:29:09,998 --> 00:29:12,285 Da ist sie! Veronica! 553 00:29:12,376 --> 00:29:14,789 Mein kleine Porzellanfigur. 554 00:29:14,878 --> 00:29:16,744 Ich habe nichts als Blödsinn im Kopf. 555 00:29:16,838 --> 00:29:19,171 Sie Dummkopf. Hey. 556 00:29:19,258 --> 00:29:21,420 Sie sehen umwerfend aus. 557 00:29:21,510 --> 00:29:24,503 Wir sind wirklich wie die Schöne und das Tier. 558 00:29:26,014 --> 00:29:27,971 Ein gutaussehendes Tier, wohlgemerkt. 559 00:29:28,058 --> 00:29:29,594 Bereit für unser Rendezvous? 560 00:29:29,685 --> 00:29:31,267 Dies ist keine Verabredung. 561 00:29:31,353 --> 00:29:33,936 Stimmt, rein beruflich. 562 00:29:34,022 --> 00:29:36,514 Was aber nicht heißt, das wir keinen Spaß haben dürfen. 563 00:29:36,608 --> 00:29:38,349 - Wollen wir? - Ja. 564 00:29:42,906 --> 00:29:45,023 San Diego. 565 00:29:46,034 --> 00:29:47,946 Mm. Nehmen Sie es in sich auf. 566 00:29:48,036 --> 00:29:50,028 Es berührt einen immer wieder. 567 00:29:52,082 --> 00:29:54,165 Was für ein wunderbarer Ausblick, Mr. Burgundy. 568 00:29:54,251 --> 00:29:57,619 Ich weiß. Ich liebe diese Stadt. Es ist... 569 00:29:57,713 --> 00:29:59,295 nun, es ist ein Tatsache. 570 00:29:59,381 --> 00:30:01,714 Es ist die schönste Stadt seit Beginn der Menschengeschichte. 571 00:30:03,385 --> 00:30:06,719 Wurde von den Deutschen 1904 entdeckt. 572 00:30:06,805 --> 00:30:09,969 Sie nannten sie "San Diago", 573 00:30:10,058 --> 00:30:14,052 was auf Deutsch "Walfisch-Vagina" bedeutet. 574 00:30:16,315 --> 00:30:19,228 N... nein, das kann auf gar keinen Fall stimmen. 575 00:30:23,655 --> 00:30:26,489 Entschuldigung. Ich wollte Sie nur beeindrucken. 576 00:30:26,575 --> 00:30:28,237 Oh. 577 00:30:28,327 --> 00:30:30,990 Ich weiß nicht, was der Name bedeutet. 578 00:30:31,079 --> 00:30:34,163 Ganz ehrlich, ich glaube, das weiß heute niemand mehr. 579 00:30:34,249 --> 00:30:36,366 Die Gelehrten behaupten, dass die Übersetzung 580 00:30:36,460 --> 00:30:38,372 schon vor Hunderten von Jahren verloren ging. 581 00:30:38,462 --> 00:30:40,920 Bedeutet es nicht einfach "Heiliger Diego?" 582 00:30:42,007 --> 00:30:44,715 Nein. Nein. 583 00:30:44,801 --> 00:30:48,670 Nein, das... aber das bedeutet es. Wirklich. 584 00:30:48,764 --> 00:30:51,051 Einigen wir uns darauf, dass wir uns nicht einigen können. 585 00:30:55,645 --> 00:30:57,511 Darf ich Ihre Bestellung aufnehmen? 586 00:30:57,606 --> 00:31:00,940 Ja, ich hätte gerne einen Glenlivet, dreistöckig, 587 00:31:01,026 --> 00:31:03,860 mit etwas Pfeffer und, äh, etwas Käse. 588 00:31:03,945 --> 00:31:05,732 Sehr gut. 589 00:31:05,822 --> 00:31:07,279 Ein Manhattan, 590 00:31:07,366 --> 00:31:09,858 und den Wermut können Sie dahin zurückschicken, wo er herkommt. 591 00:31:09,951 --> 00:31:11,692 - Wird gemacht. - Danke, Scott. 592 00:31:11,787 --> 00:31:13,744 Danke schön. 593 00:31:13,830 --> 00:31:16,368 Na, das ist mal eine Getränkebestellung. 594 00:31:16,458 --> 00:31:19,622 Nun ja, wenn man in Rom ist. 595 00:31:19,711 --> 00:31:21,202 Ja? 596 00:31:21,296 --> 00:31:23,083 Bitte, reden Sie weiter. 597 00:31:23,173 --> 00:31:26,632 Sollte man sich wie ein Römer benehmen? 598 00:31:26,718 --> 00:31:28,380 Ein altes Sprichwort. 599 00:31:28,470 --> 00:31:30,211 Oh! Das habe ich noch nie gehört. 600 00:31:30,305 --> 00:31:31,796 - Oh. - Klingt aber wunderbar. 601 00:31:31,890 --> 00:31:34,724 Mr. Burgundy. 602 00:31:34,810 --> 00:31:37,143 - Tino! - Schön, Sie zu sehen. 603 00:31:37,229 --> 00:31:38,811 Sie sehen großartig aus. 604 00:31:38,897 --> 00:31:40,809 Tino, Veronica. 605 00:31:40,899 --> 00:31:43,391 Veronica. Was für eine hübsche Freundin. 606 00:31:43,485 --> 00:31:45,442 - Die Drinks gehen heute auf Tino. - Nein, nein, nein. 607 00:31:45,529 --> 00:31:47,612 Wir sind Kollegen. Ich arbeite im Sender. 608 00:31:47,697 --> 00:31:51,111 - Ich bin Journalistin. - Okay. Der da ist ein guter Kerl. 609 00:31:51,201 --> 00:31:53,284 Tino ist der Besitzer des besten Clubs in der Stadt. 610 00:31:53,370 --> 00:31:54,906 - Mein bester Freund, stimmt's? - Ja. 611 00:31:54,996 --> 00:31:58,080 Bei mir zuhause haben wir ein Sprichwort für Menschen wie ihn. 612 00:31:58,166 --> 00:32:00,624 "Der Kojote in der Wüste 613 00:32:00,710 --> 00:32:02,918 frisst das Herz seiner Jungen, wenn das Blut 614 00:32:03,004 --> 00:32:06,623 zum Frühstück, Mittag- und Abendessen auf die Kinder tropft, 615 00:32:06,716 --> 00:32:09,424 - werden nur die Rippen gebrochen". - Tino. 616 00:32:09,511 --> 00:32:12,254 Okay. Nun, Mr. Burgundy, es wäre uns eine Ehre, 617 00:32:12,347 --> 00:32:15,090 wenn Sie uns auf der Querflöte vorspielen würden. 618 00:32:15,183 --> 00:32:16,924 - Kann ich nicht. - Bitte. 619 00:32:17,018 --> 00:32:19,180 Sie spielen Querflöte? 620 00:32:19,271 --> 00:32:21,354 - Stümperhaft. - Oh. 621 00:32:21,440 --> 00:32:24,433 Wollen Sie alle Ron Burgundy auf der Querflöte hören? 622 00:32:24,526 --> 00:32:27,769 - Mach schon, Ron! - Ja! Bitte. 623 00:32:27,863 --> 00:32:28,979 Los, auf die Bühne mit Ihnen. 624 00:32:29,072 --> 00:32:31,815 In Ordnung, ich denke, ich kriege irgendwas hin. 625 00:32:31,908 --> 00:32:33,615 - Ehrlich, ich bin... - Na los. 626 00:32:33,702 --> 00:32:37,286 - Applaus. - Ich bin überhaupt nicht vorbereitet. 627 00:32:37,372 --> 00:32:40,206 - Ja! - Das kam plötzlich, glauben Sie mir. 628 00:32:41,710 --> 00:32:44,293 Jungs, "East Harlem Shakedown," in E, einen halben Ton tiefer. 629 00:32:44,379 --> 00:32:45,870 Hau kräftig auf die Becken, 630 00:32:45,964 --> 00:32:48,081 und du, Jay, spiel ordentlich auf dem Bass. 631 00:32:51,720 --> 00:32:53,677 Moment noch. 632 00:32:53,763 --> 00:32:56,631 Klingt noch nicht richtig. Moment noch. 633 00:33:03,982 --> 00:33:05,974 Jetzt haben wir's. Jetzt passt es. 634 00:33:06,067 --> 00:33:07,603 Leg los, Ronnie! 635 00:33:09,821 --> 00:33:13,405 Bitte anschnallen. Jetzt geht's los. 636 00:33:20,081 --> 00:33:22,448 Das ist Musik zum Heldenzeugen, das sag ich euch. 637 00:33:28,507 --> 00:33:30,920 Los geht's! 638 00:34:12,842 --> 00:34:14,959 He, Aqualung! 639 00:34:27,399 --> 00:34:28,560 Danke schön. 640 00:34:28,650 --> 00:34:30,482 Danke schön! 641 00:34:38,493 --> 00:34:39,609 Sie waren unglaublich. 642 00:34:39,703 --> 00:34:41,490 Danke schön. 643 00:34:41,580 --> 00:34:43,663 Wo haben Sie gelernt, so zu spielen? 644 00:34:43,748 --> 00:34:45,410 Nun, die Querflöte 645 00:34:45,500 --> 00:34:48,459 war schon immer meine geheime Passion. 646 00:34:48,545 --> 00:34:51,504 Und welche Passionen haben Sie sonst noch, Mr. Burgundy? 647 00:34:51,590 --> 00:34:56,255 Nun, ich habe eine große Passion, die... 648 00:34:56,344 --> 00:35:00,759 die tief in meinen Lenden lebt, wie ein... 649 00:35:00,849 --> 00:35:04,843 wie ein feuriger goldener Habicht: 650 00:35:04,936 --> 00:35:08,976 eines Tages Nachrichtensprecher beim Hauptsender zu werden. 651 00:35:09,065 --> 00:35:11,102 Nun, Sie mögen es glauben oder nicht, 652 00:35:11,192 --> 00:35:13,184 dann haben wir denselben Traum. 653 00:35:14,237 --> 00:35:16,229 Das will ich auch werden. 654 00:35:18,074 --> 00:35:20,191 Gott, Sie sind so wunderschön. 655 00:35:24,873 --> 00:35:26,956 Wir sollten wirklich gehen. 656 00:35:27,042 --> 00:35:30,035 Ich habe mir geschworen, nie etwas mit einem Mitarbeiter anzufangen. 657 00:35:32,213 --> 00:35:34,205 Warten Sie. 658 00:35:35,884 --> 00:35:38,843 Was wäre, wenn wir nur für heute keine Mitarbeiter wären? 659 00:35:38,928 --> 00:35:41,716 Sondern einfach nur Mitmenschen? 660 00:35:42,724 --> 00:35:44,761 - Ich... - Shh. 661 00:35:46,061 --> 00:35:48,144 Du als Frau. 662 00:35:48,229 --> 00:35:50,516 Ich als Mann. 663 00:35:50,607 --> 00:35:52,098 Das ist schon alles. 664 00:35:53,401 --> 00:35:54,812 Oh. 665 00:35:54,903 --> 00:35:58,067 Sie überraschen mich immer wieder, Mr. Burgundy. 666 00:36:18,635 --> 00:36:22,003 Ich erstürme Ihre Burg auf meinen Schlachtross, edle Frau. 667 00:36:26,685 --> 00:36:29,428 Oh, mein Herz steht in Flammen! 668 00:36:29,521 --> 00:36:31,729 Julio, Feuer, Feuer, Feuer! 669 00:36:31,815 --> 00:36:34,102 Halt, warte mal. Hör auf damit. 670 00:36:34,192 --> 00:36:36,650 - Ich verstehe dich nicht. - Entschuldigung. 671 00:36:41,116 --> 00:36:43,028 Bring mich zum Ort der Erfüllung. 672 00:36:43,118 --> 00:36:45,155 - Ja, wir sind schon auf dem Weg! - Oh! 673 00:36:57,882 --> 00:37:00,374 Ich liebe dich, verdammt noch mal! 674 00:37:00,468 --> 00:37:02,460 Ich liebe dich auch, verdammt noch mal! 675 00:37:07,976 --> 00:37:10,889 Schau! Der atemberaubendste Regenbogen aller Zeiten! 676 00:37:10,979 --> 00:37:12,686 Oh, nimm mich da! 677 00:37:15,817 --> 00:37:19,731 Heee! 678 00:37:30,832 --> 00:37:32,824 Gut gemacht, mein Herr. 679 00:37:37,589 --> 00:37:40,502 Ich ziehe auch vor Ihnen meinen Hut, Fräulein Corningstone. 680 00:37:46,723 --> 00:37:49,340 Ich empfinde sehr viel für Sie, Mr. Burgundy. 681 00:37:50,894 --> 00:37:54,262 Aber es ist sehr wichtig für mich, dass ich als Kollegin gesehen werde. 682 00:37:54,355 --> 00:37:56,267 - Stimmt. - Hmm. 683 00:37:56,357 --> 00:37:59,100 Wenn man in Rom ist. 684 00:37:59,194 --> 00:38:00,480 Ja. 685 00:38:00,570 --> 00:38:02,436 Dieses, ah, Sprichwort 686 00:38:02,530 --> 00:38:04,943 passt nicht zu dem, was ich meine. 687 00:38:05,033 --> 00:38:07,025 - Oh, ich... - Worüber ich rede. 688 00:38:07,118 --> 00:38:10,031 Ich weiß immer noch nicht genau, was es bedeutet. 689 00:38:10,121 --> 00:38:12,363 Macht nichts. Du wirst es schon rausfinden. 690 00:38:14,751 --> 00:38:16,708 Nein, was ich meine... 691 00:38:16,795 --> 00:38:18,787 falls wir uns weiterhin sehen sollten, 692 00:38:18,880 --> 00:38:22,624 sollten wir das im Sender nicht allzu publik machen. 693 00:38:22,717 --> 00:38:24,333 Selbstverständlich, 694 00:38:24,427 --> 00:38:27,135 meine wilde Liebes-Tigerin. 695 00:38:30,391 --> 00:38:32,474 Diskretion ist das Gebot der Stunde. 696 00:38:32,560 --> 00:38:33,550 Mm-hmm. 697 00:38:37,065 --> 00:38:40,979 Veronica Corningstone und ich haben miteinander geschlafen, 698 00:38:41,069 --> 00:38:44,153 und jetzt sind wir verliebt! 699 00:38:44,239 --> 00:38:46,356 Habe ich das laut gesagt? 700 00:38:46,449 --> 00:38:48,657 Ja, du hast es praktisch rausgeschrieen. 701 00:38:48,743 --> 00:38:50,826 Nun, ich kann mir nicht helfen. 702 00:38:50,912 --> 00:38:52,323 Es ist fantastisch! 703 00:38:52,413 --> 00:38:53,824 Und, wie ist es? 704 00:38:53,915 --> 00:38:55,497 Wenn wir intim sind? 705 00:38:55,583 --> 00:38:58,075 Unbeschreiblich, alter Knabe! 706 00:38:59,504 --> 00:39:02,838 Nein. Die andere Sache. 707 00:39:02,924 --> 00:39:04,381 Liebe. 708 00:39:04,467 --> 00:39:07,050 Ja. Was ist das? 709 00:39:07,136 --> 00:39:10,925 Na ja, das ist schwer zu erklären. 710 00:39:11,015 --> 00:39:14,850 - Ich glaube, ich war einmal verliebt. - Wirklich, wie hieß sie? 711 00:39:14,936 --> 00:39:16,222 Ich weiß nicht mehr. 712 00:39:16,312 --> 00:39:19,225 Das fängt nicht gut an, aber mach weiter. 713 00:39:19,315 --> 00:39:21,352 Sie war Brasilianerin. 714 00:39:21,442 --> 00:39:23,855 Oder Chinesin oder so was Komisches. 715 00:39:23,945 --> 00:39:26,858 Ich traf sie in der Toilette in einem K-Mart, 716 00:39:26,948 --> 00:39:29,031 und wir haben stundenlang rumgemacht. 717 00:39:29,117 --> 00:39:32,406 Danach gingen wir unserer Wege und haben uns nie wiedergesehen. 718 00:39:32,495 --> 00:39:34,953 Ich bin mir sicher, das ist keine Liebe. 719 00:39:35,039 --> 00:39:36,371 Verdammt! 720 00:39:36,457 --> 00:39:38,369 Ich liebe... 721 00:39:39,794 --> 00:39:41,456 den Teppich. 722 00:39:43,631 --> 00:39:46,374 Ich liebe den Tisch. 723 00:39:46,467 --> 00:39:50,211 Schaust du Sachen in deinem Büro an und sagst, dass du sie liebst? 724 00:39:50,305 --> 00:39:52,046 Ich liebe die Lampe. 725 00:39:52,140 --> 00:39:55,804 Liebst du die Lampe wirklich, oder nur weil du sie gesehen hast? 726 00:39:55,894 --> 00:39:59,558 Ich liebe die Lampe! Ich liebe die Lampe. 727 00:39:59,647 --> 00:40:01,764 Ihr wollt wirklich wissen, was Liebe ist? 728 00:40:01,858 --> 00:40:04,066 - Ja. - Ja, erzähl uns darüber. 729 00:40:04,152 --> 00:40:05,984 Mehr als alles in der Welt. 730 00:40:07,155 --> 00:40:10,068 Nun, es ist eigentlich ganz einfach. 731 00:40:11,659 --> 00:40:13,696 Ungefähr so... 732 00:40:58,623 --> 00:41:01,366 Ich glaube, ihr habt es kapiert, Jungs. 733 00:41:04,629 --> 00:41:08,464 Ich weiß ja nicht, Ron. Das klingt irgendwie verrückt. 734 00:41:08,549 --> 00:41:10,791 Klingt als hättest du seelische Probleme, Mann. 735 00:41:10,885 --> 00:41:13,468 - Ja, du hast seelische Probleme. - Ja, hat er wirklich. 736 00:41:13,554 --> 00:41:14,761 Mann. 737 00:41:17,642 --> 00:41:19,884 - Muss mal telefonieren. - Muss mal nachfüllen. 738 00:41:28,277 --> 00:41:31,987 Oh, schauen Sie. Der nächste Teilnehmer ist Whiskerus Maximus. 739 00:41:32,073 --> 00:41:34,030 Er ist auf dem Sprung, in der Arena anzutreten, 740 00:41:34,117 --> 00:41:36,905 gegen den kleinsten Löwen, den Sie sich vorstellen können. 741 00:41:38,830 --> 00:41:41,322 Ich kriege ein paar tolle Aufnahmen, Fräulein Corningstone. 742 00:41:41,416 --> 00:41:43,533 Mund halten. 743 00:41:43,626 --> 00:41:45,367 Ich hasse Katzen. 744 00:41:45,461 --> 00:41:48,078 Jetzt noch meine Schlussansage und dann nichts wie raus hier. 745 00:41:49,257 --> 00:41:51,874 Das war eine bemerkenswerte Vorstellung hier im Pet Shack. 746 00:41:51,968 --> 00:41:56,053 Alle Katzen haben die Modenschau gut überstanden. 747 00:41:56,139 --> 00:41:59,678 Veronica Corningstone vom Kanal 4 Nachrichtensender. 748 00:41:59,767 --> 00:42:03,260 Das war unser neuester Reporter, Veronica Corningstone. 749 00:42:03,354 --> 00:42:04,936 Sie ist wirklich großartig. 750 00:42:05,023 --> 00:42:08,187 Ich möchte Ihnen auch gerne mitteilen, dass wir miteinander gehen 751 00:42:08,276 --> 00:42:10,939 und dass sie eine tolle Nummer im Schlafzimmer ist. 752 00:42:11,029 --> 00:42:12,736 Äh... 753 00:42:12,822 --> 00:42:15,439 Das war's für heute von uns allen hier um 6 Uhr. 754 00:42:15,533 --> 00:42:18,196 Ron Burgundy im Namen des Channel 4-Nachrichtenteams. 755 00:42:18,286 --> 00:42:20,278 Weiter so, San Diego. 756 00:42:21,289 --> 00:42:23,281 In Ordnung. 757 00:42:23,374 --> 00:42:25,366 Oh-ho. 758 00:42:25,460 --> 00:42:28,123 Die Ansage könnte mich in Schwierigkeiten bringen. 759 00:42:28,212 --> 00:42:32,047 Unvorstellbar, dass du in der Sendung gesagt hat, das wir miteinander gehen. 760 00:42:32,133 --> 00:42:35,752 Mnn! Mmm! Gutes Fondue. 761 00:42:35,845 --> 00:42:39,088 Kapierst du nicht? Ich will Nachrichtensprecherin werden. 762 00:42:39,182 --> 00:42:41,720 Daraus wird nichts, wenn jedermann in San Diego denkt, 763 00:42:41,809 --> 00:42:43,641 ich sei nur deine dumme Bettmaus. 764 00:42:43,728 --> 00:42:45,720 Ich weiß nicht, wie ich das erklären soll. 765 00:42:45,813 --> 00:42:48,271 Ich war... ich war einfach aufgeregt. 766 00:42:48,357 --> 00:42:52,567 Ich wollte es einfach vom nächsten Berggipfel in die Welt hineinrufen. 767 00:42:52,653 --> 00:42:55,737 Aber ich hatte keinen Berg. Nur eine Redaktion und eine Kamera. 768 00:42:55,823 --> 00:42:57,234 Schau. 769 00:42:57,325 --> 00:42:59,237 Ich spreche Nachrichten. Das ist mein Beruf. 770 00:42:59,327 --> 00:43:03,742 Und die heutige Spitzenstory in der Welt von Ron Burgundy 771 00:43:03,831 --> 00:43:05,948 las sich in etwa so: 772 00:43:06,042 --> 00:43:08,500 Ich liebe Veronica Corningstone. 773 00:43:12,673 --> 00:43:14,539 Oh, Ron. 774 00:43:19,097 --> 00:43:21,009 Das macht Spaß, Leute. 775 00:43:21,099 --> 00:43:23,432 - Oh ja. - Wie ein Picknick. 776 00:43:23,518 --> 00:43:26,932 Das Team-Frühstück findet morgen um 9 statt um 8 Uhr statt. 777 00:43:27,021 --> 00:43:28,933 Oh! Das hätte ich fast vergessen. 778 00:43:29,023 --> 00:43:31,310 Ich schaffe das nicht, Leute. 779 00:43:31,400 --> 00:43:33,767 Veronica und ich wollen mal diese neue Sache ausprobieren, 780 00:43:33,861 --> 00:43:35,602 äh, Jogging. 781 00:43:35,696 --> 00:43:39,110 Jogging oder Yoging, könnte auch so ausgesprochen werden. 782 00:43:39,200 --> 00:43:41,863 Ich bin mir nicht sicher, aber anscheinend rennt man einfach 783 00:43:41,953 --> 00:43:43,990 eine ganze Weile durch die Gegend. 784 00:43:44,080 --> 00:43:46,618 - Soll ganz toll sein. - Ron kommt also nicht? 785 00:43:46,707 --> 00:43:48,289 Doch, Ron kommt. 786 00:43:48,376 --> 00:43:51,335 Das ist das Eierkuchen-Frühstück. Wir machen das jeden Monat. 787 00:43:51,420 --> 00:43:53,286 Das ist mir klar. 788 00:43:53,381 --> 00:43:56,965 Manchmal muss man sich einfach sagen: "Wenn man in Rom ist". 789 00:43:57,051 --> 00:43:59,134 Im Grunde genommen ist es einfach, 790 00:43:59,220 --> 00:44:02,133 du hast viel Zeit mit dieser Dame verbracht. 791 00:44:02,223 --> 00:44:06,137 Du bist ein Teil des Kanal 4-Nachrichtenteams. 792 00:44:06,227 --> 00:44:08,594 - Das ist doch klar. - Wir brauchen dich. 793 00:44:10,064 --> 00:44:12,101 Zum Teufel, ich brauche dich. 794 00:44:13,401 --> 00:44:15,563 Ohne dich kriege ich nichts geregelt. 795 00:44:15,653 --> 00:44:17,986 Ich vermisse dich so sehr, verdammt. 796 00:44:18,072 --> 00:44:20,815 Ich vermisse es, mit dir rumzuhängen. 797 00:44:20,908 --> 00:44:24,572 Ich vermisse deine Nähe. Ich vermisse dein Lachen. 798 00:44:30,084 --> 00:44:32,167 Ich vermisse... ich vermisse deinen Duft. 799 00:44:32,253 --> 00:44:34,916 Ich vermisse deinen Moschusduft. 800 00:44:37,425 --> 00:44:39,883 Wenn das hier alles wieder auf der Reihe ist, 801 00:44:39,969 --> 00:44:43,007 dann sollten wir zusammenziehen. 802 00:44:45,016 --> 00:44:47,429 Ganz langsam. Champ. 803 00:44:47,518 --> 00:44:49,931 Warum hältst du nicht einfach für eine Weile den Mund? 804 00:44:50,021 --> 00:44:52,183 Lässt es einfach langsam angehen? 805 00:44:52,273 --> 00:44:53,730 Du verstehst mich? 806 00:44:53,816 --> 00:44:55,728 Ja, ich werde nicht mehr alles raussprudeln, 807 00:44:55,818 --> 00:44:58,105 was mir so durch den Kopf schießt, in Ordnung? 808 00:44:58,196 --> 00:45:01,064 Siehst du, was passiert wenn du nicht hier bist? 809 00:45:01,157 --> 00:45:04,195 Du bist unser Anführer. Schau, was du der Truppe antust. 810 00:45:04,285 --> 00:45:06,618 Champ ist völlig durcheinander. Brick kann nicht mehr schlafen. 811 00:45:08,789 --> 00:45:10,530 Pass mal auf, ich traue dieser Tussi nicht. 812 00:45:10,625 --> 00:45:13,368 Wir brauchen dich hier, und sie nutzt dich nur aus. 813 00:45:13,461 --> 00:45:15,544 Leute, entspannt euch mal, in Ordnung? 814 00:45:15,630 --> 00:45:19,544 Glaubt mir, wenn sich Ron Burgundy mit etwas auskennt, dann mit Frauen. 815 00:45:19,634 --> 00:45:21,876 Ich weiß nicht so recht, Ron. 816 00:45:21,969 --> 00:45:24,211 Ist aber so. Glaub es mir. 817 00:45:24,305 --> 00:45:27,548 Ich weiß, dass Veronica und ich eines Tages 818 00:45:27,642 --> 00:45:29,975 auf einem Berggipfel heiraten werden. 819 00:45:30,061 --> 00:45:32,098 Mit Flötenmusik 820 00:45:32,188 --> 00:45:35,056 und Posaunen und Blumen 821 00:45:35,149 --> 00:45:37,641 und Girlanden aus frischen... Kräutern. 822 00:45:38,986 --> 00:45:42,229 Und wir werden tanzen, bis die Sonne aufgeht. 823 00:45:42,323 --> 00:45:45,066 Und unsere Kinder werden ein Familienorchester gründen. 824 00:45:45,159 --> 00:45:47,071 Und wir werden durch die Gegend ziehen 825 00:45:47,161 --> 00:45:48,823 und ihr bekommt keine Einladung! 826 00:45:52,166 --> 00:45:55,830 Ich sage euch, diese Frau macht Ron fertig. 827 00:45:59,340 --> 00:46:02,504 Klasse. Das war Klasse! 828 00:46:02,593 --> 00:46:04,425 Oh, in Ordnung. Ich verstehe. 829 00:46:04,512 --> 00:46:07,346 Ich wünsche Ihnen noch einen guten Tag. Tschüss. 830 00:46:07,431 --> 00:46:10,139 Ich kann auch später wiederkommen, Mr. Harken. 831 00:46:10,226 --> 00:46:13,310 Nein, nein, nein. Erziehungsangelegenheiten. 832 00:46:13,396 --> 00:46:15,979 Anscheinend hat unser Jüngster, Chris, 833 00:46:16,065 --> 00:46:17,806 etwas genommen, was Acid heißt, 834 00:46:17,900 --> 00:46:20,438 und hat dann mit Pfeil und Bogen in eine Menschenmenge geschossen. 835 00:46:20,528 --> 00:46:22,611 - Mm. - Sie wissen, wie Kinder sind. 836 00:46:22,697 --> 00:46:24,438 Oh. Richtig. 837 00:46:24,532 --> 00:46:27,149 Jedenfalls, was kann ich für Sie tun? 838 00:46:27,243 --> 00:46:28,484 Nun, Mr. Harken, ich denke, 839 00:46:28,577 --> 00:46:31,615 dass ich meine Fähigkeiten als Journalistin bewiesen habe 840 00:46:31,706 --> 00:46:33,618 und ich daher die Möglichkeit haben sollte, 841 00:46:33,708 --> 00:46:35,791 an anspruchsvolleren Reportagen zu arbeiten. 842 00:46:35,876 --> 00:46:37,959 Nun, fragen Sie, und Ihnen soll gegeben werden. 843 00:46:38,045 --> 00:46:41,209 Ah, ja, das ist mir gerade auf den Tisch geflattert. 844 00:46:41,299 --> 00:46:43,712 Die Meldung über eine Frau, die 103 Jahre alt ist und behauptet, 845 00:46:43,801 --> 00:46:47,545 das Rezept für den besten Hackbraten der Welt zu haben. 846 00:46:47,638 --> 00:46:49,675 Das ist doch mal ein toller Aufhänger. 847 00:46:49,765 --> 00:46:53,054 Es war nicht einfach für Veronica. 848 00:46:53,144 --> 00:46:55,807 Aber sie war ein Profi und konnte das wegstecken. 849 00:46:55,896 --> 00:46:59,139 Doch bald sollte sich, nur durch das simple Wegwerfen von etwas Müll, 850 00:46:59,233 --> 00:47:01,691 das Leben aller Beteiligten grundlegend ändern. 851 00:47:01,777 --> 00:47:03,359 La la la la la 852 00:47:07,074 --> 00:47:10,408 Baxter, du bist mein kleiner Gentleman 853 00:47:10,494 --> 00:47:12,486 Ich fahre mit dir ins neblige London 854 00:47:12,580 --> 00:47:13,912 Und warum? 855 00:47:13,998 --> 00:47:16,741 Weil du mein kleiner Gentleman bist. 856 00:47:16,834 --> 00:47:19,702 Dieser Burrito ist lecker, macht aber ganz schön satt. 857 00:47:19,795 --> 00:47:22,082 Hoppla! 858 00:47:23,507 --> 00:47:24,918 Antonius und Cleopatra! 859 00:47:32,266 --> 00:47:34,508 Verdammter Hunde... 860 00:47:35,936 --> 00:47:37,347 Was zum Teufel sollte das, Kumpel? 861 00:47:37,438 --> 00:47:39,680 Hallo, Herr Nachbar. 862 00:47:39,774 --> 00:47:41,891 Hast du einen Burrito aus dem Fenster geworfen? 863 00:47:41,984 --> 00:47:43,191 Ich glaube ja. 864 00:47:43,277 --> 00:47:46,190 Bist du auf Drogen oder was? Hast du gesehen, was passiert ist? 865 00:47:46,280 --> 00:47:49,023 Ja, habe ich. Schlimmer Sturz. Ziemliche Abschürfung da. 866 00:47:49,116 --> 00:47:51,733 Du hast gerade meinen Bock zerlegt, Mistkerl. 867 00:47:51,827 --> 00:47:55,366 Langsam, Freundchen. Ich will dir doch nichts, oder? 868 00:47:55,456 --> 00:47:58,790 Ich will, dass mein Bock repariert wird, oder ich trete dir in den Hintern! 869 00:47:58,876 --> 00:48:00,868 Wenn du kämpfen willst, bitte schön. 870 00:48:00,961 --> 00:48:04,250 Jack Johnson und Tom O'Leary warten schon auf den Einsatz. 871 00:48:04,340 --> 00:48:06,627 Du hast meine einzige Liebe zerstört. 872 00:48:06,717 --> 00:48:09,801 Stimmt's? So ist das. Was liebst du? 873 00:48:09,887 --> 00:48:11,879 Ich liebe Gedichte. 874 00:48:11,972 --> 00:48:14,214 Und ein Glas Scotch. 875 00:48:14,308 --> 00:48:17,051 Und natürlich meinen Freund Baxter hier. 876 00:48:17,144 --> 00:48:19,761 Na, dann warte mal ab, was jetzt passiert. 877 00:48:19,855 --> 00:48:22,893 Entschuldigung. Entschuldigung. Was machen du da? 878 00:48:26,487 --> 00:48:28,069 So läuft das bei mir. 879 00:48:29,156 --> 00:48:32,069 Bax! 880 00:48:32,159 --> 00:48:35,994 Nein...! 881 00:48:37,665 --> 00:48:39,998 - Wo zum Teufel ist er? - Er kommt schon noch. 882 00:48:41,669 --> 00:48:44,457 - Ich dachte, er ist Mr. Zuverlässig. - Das ist nicht Rons Art. 883 00:48:44,547 --> 00:48:48,131 Ich würde Brick nehmen, aber außer einer Sturmfront kann der nichts lesen. 884 00:48:48,217 --> 00:48:49,958 - Entschuldigung, meine Herren. - Oh. Hallo. 885 00:48:50,052 --> 00:48:53,341 Für den Fall, dass Ron nicht auftaucht, kann ich einspringen. 886 00:48:53,431 --> 00:48:55,423 Diese Diskussion haben wir schon Millionen Mal gehabt. 887 00:48:55,516 --> 00:48:57,599 Es gab noch nie einen weiblichen Nachrichtensprecher. 888 00:48:57,685 --> 00:48:59,096 Mr. Harken, 889 00:48:59,186 --> 00:49:02,020 - die Stadt braucht ihre Nachrichten. - Oh. 890 00:49:02,106 --> 00:49:05,270 Sie wollen ihr das vorenthalten, nur weil ich Brüste habe? 891 00:49:05,359 --> 00:49:06,770 Auserlesen schöne Brüste? 892 00:49:06,861 --> 00:49:11,105 Ich gehe auf Sendung, und wenn Sie das nicht wollen, halten Sie mich auf. 893 00:49:11,198 --> 00:49:13,281 Ich kann nämlich drei Dinge sehr gut: 894 00:49:13,367 --> 00:49:15,609 Kämpfen, Bumsen und Nachrichten lesen. 895 00:49:15,703 --> 00:49:19,447 Eines davon habe ich heute schon getan, was kommt als Nächstes? 896 00:49:21,709 --> 00:49:22,950 Ah... 897 00:49:23,043 --> 00:49:24,284 Bumsen? 898 00:49:28,215 --> 00:49:31,083 Ich bin in der Maske. 899 00:49:32,553 --> 00:49:34,545 Himmel, sie macht einem Angst. 900 00:49:34,638 --> 00:49:35,719 Fantana. 901 00:49:39,226 --> 00:49:40,467 Ron, ist alles in Ordnung? 902 00:49:40,561 --> 00:49:42,553 Der Mann hat mit Baxter Fußball gespielt! 903 00:49:42,646 --> 00:49:44,638 Beruhige dich. 904 00:49:44,732 --> 00:49:46,394 Durchatmen, Ron, durchatmen. 905 00:49:46,484 --> 00:49:48,976 Der Mann, der ein Motorrad liebte! 906 00:49:49,069 --> 00:49:50,810 Was hat der böse Mann gemacht? 907 00:49:50,905 --> 00:49:52,862 Das Motorrad auf der Brücke! 908 00:49:52,948 --> 00:49:54,985 Ich habe ihn mit einem Burrito getroffen! 909 00:49:55,075 --> 00:49:56,316 - Ron! - Er hat ihn genommen! 910 00:49:56,410 --> 00:49:59,653 Er hat ihn genommen und ihm einen Fußtritt gegeben! 911 00:49:59,747 --> 00:50:01,158 Das hat er getan! 912 00:50:01,248 --> 00:50:02,409 Jemand hat mit ihm Fußball gespielt? 913 00:50:02,500 --> 00:50:05,208 Nein, warte. Warte. Ich muss dir was sagen. 914 00:50:05,294 --> 00:50:10,665 Ich muss dir was sagen. 915 00:50:10,758 --> 00:50:13,751 Was? 916 00:50:16,472 --> 00:50:19,590 Ich... ich habe... ich habe kein Wort verstanden. 917 00:50:19,683 --> 00:50:22,096 Ron, bist du in Ordnung? Ron? 918 00:50:28,442 --> 00:50:30,684 Ron. Wo bist du? 919 00:50:30,778 --> 00:50:34,362 Ich stecke in einem Glaskasten voller Gefühle! 920 00:50:34,448 --> 00:50:36,360 Er schickt Corningstone auf Sendung. 921 00:50:36,450 --> 00:50:38,988 Er schickt Corningstone auf Sendung! 922 00:50:41,038 --> 00:50:43,121 Ich muss die Nachrichten sprechen! 923 00:50:56,804 --> 00:50:58,466 Sie sind nicht Ron. 924 00:51:00,516 --> 00:51:03,224 In 10 Sekunden auf Sendung. Viel Glück, junge Frau. 925 00:51:03,310 --> 00:51:04,972 Fertig zur Ansage. 926 00:51:09,149 --> 00:51:11,391 - Stark sein. - Vorspann läuft. 927 00:51:11,485 --> 00:51:13,477 Stark sein. Stark sein. 928 00:51:17,658 --> 00:51:19,945 Ein Ausrutscher, 929 00:51:20,035 --> 00:51:22,402 und es ist vorbei. Ka-Wumms. 930 00:51:22,496 --> 00:51:24,783 Und Ihr Außenberichtserstatter 931 00:51:24,873 --> 00:51:26,159 Brian Fantana. 932 00:51:26,250 --> 00:51:29,163 Hier ist Kanal 4 mit den 6 Uhr-Nachrichten. 933 00:51:31,005 --> 00:51:33,497 Guten Abend. Ron Burgundy hat heute Abend frei. 934 00:51:34,925 --> 00:51:37,338 Mein Name ist Veronica Corningstone. 935 00:51:37,428 --> 00:51:38,839 Die heutige Top-Meldung: 936 00:51:38,929 --> 00:51:41,342 - Okay, wir sind auf Sendung. - Drei bewaffnete Männer, 937 00:51:41,432 --> 00:51:45,142 mit Ski-Masken getarnt, sind heute morgen nach einem dreisten Überfall 938 00:51:45,227 --> 00:51:47,344 auf eine lokalen Bank mit über $ 20.000 entkommen. 939 00:51:52,359 --> 00:51:53,600 He! 940 00:51:53,694 --> 00:51:56,812 Und der Gewinner des Frosch- Weithüpfwettbewerbs war Hoppy, 941 00:51:56,905 --> 00:51:59,864 mit einer Weite von 2,35 Meter. 942 00:51:59,950 --> 00:52:01,657 Hmm. 943 00:52:01,744 --> 00:52:03,781 Ich bin mal mit einem Hoppy gegangen, in Alabama. 944 00:52:03,871 --> 00:52:05,908 Das war auch ein ziemlicher Hüpfer. 945 00:52:07,916 --> 00:52:10,158 Das war's für heute von den 6 Uhr-Nachrichten. 946 00:52:10,252 --> 00:52:12,790 Im Namen aller hier im Kanal 4-Nachrichtensender, 947 00:52:12,880 --> 00:52:14,997 mein Name ist Veronica Corningstone, und danke, 948 00:52:15,090 --> 00:52:18,128 dass Sie vorbeigeschaut haben, San Diego. 949 00:52:18,218 --> 00:52:19,504 Alles im Kasten! 950 00:52:19,595 --> 00:52:22,429 Ja! Ja! 951 00:52:23,557 --> 00:52:25,674 Frauen! Frauen! 952 00:52:25,768 --> 00:52:28,556 Nicht schlecht, Fräulein Corningstone. Gar nicht schlecht. 953 00:52:28,646 --> 00:52:30,729 Danke, Mr. Harken. War ein schönes Gefühl. 954 00:52:30,814 --> 00:52:32,271 Wirklich ein schönes Gefühl. 955 00:52:32,358 --> 00:52:33,974 Ich mochte auch Ihre Abschlussansage. 956 00:52:34,068 --> 00:52:36,651 Wirklich? Das kam mir so in den Sinn. Ganz von selbst. 957 00:52:36,737 --> 00:52:38,603 Danke schön. 958 00:52:40,240 --> 00:52:42,323 Oh, Ron! Ron! Ron, Liebling! 959 00:52:42,409 --> 00:52:44,992 Ich bin so froh, dass dir nichts passiert ist. Mein Gott. 960 00:52:45,079 --> 00:52:46,820 Ich muss dir etwas Tolles erzählen. 961 00:52:46,914 --> 00:52:49,327 Da bin ich. Die Sendung kann laufen. 962 00:52:49,416 --> 00:52:52,329 Alles in Ordnung, Leute! Die Sendung kann laufen. 963 00:52:52,419 --> 00:52:55,162 Wartet mal. Warum stehen wir hier rum? Los! 964 00:52:55,255 --> 00:52:58,248 Ron, es ist schon vorbei. Veronica ist für dich eingesprungen. 965 00:52:58,342 --> 00:52:59,583 Was? 966 00:52:59,677 --> 00:53:02,090 Schätzchen, wir haben uns solche Sorgen um dich gemacht 967 00:53:02,179 --> 00:53:04,512 und haben solange gewartet, wie wir konnten, aber... 968 00:53:04,598 --> 00:53:08,592 Liebling, ich habe die Nachrichten gelesen und es lief. Es lief. 969 00:53:08,686 --> 00:53:11,520 Halt, halt! Veronica, bitte, sag mir, 970 00:53:11,605 --> 00:53:15,770 dass dies nur irgendein schlechter, übler Scherz ist. 971 00:53:15,859 --> 00:53:18,192 Du warst nicht da. Warum stellst du dich so an? 972 00:53:18,278 --> 00:53:20,065 Warum kannst du nicht stolz auf mich sein, 973 00:53:20,155 --> 00:53:22,898 als Gleichgestellter und ritterlicher Liebhaber? 974 00:53:22,991 --> 00:53:24,448 Oh mein Gott! 975 00:53:24,535 --> 00:53:27,403 Ich kann nicht glauben, dass du mir das angetan hast. 976 00:53:27,496 --> 00:53:29,362 Du hast meine Nachrichten gesprochen! 977 00:53:29,456 --> 00:53:32,449 Ich habe dir gesagt, dass ich Nachrichtensprecherin werden will. 978 00:53:32,543 --> 00:53:34,034 Das habe ich dir gesagt. 979 00:53:34,128 --> 00:53:36,370 Ich dachte, du nimmst mich auf den Arm! 980 00:53:36,463 --> 00:53:38,546 Ich dachte, das wäre ein Witz! 981 00:53:38,632 --> 00:53:40,874 Das habe ich sogar in mein Tagebuch geschrieben! 982 00:53:40,968 --> 00:53:44,132 "Veronica hat heute einen tollen Witz gerissen". 983 00:53:44,221 --> 00:53:46,087 Ich habe noch spät in der Nacht darüber gelacht! 984 00:53:46,181 --> 00:53:48,423 Wie konnte ich jemals etwas für dich empfinden? 985 00:53:48,517 --> 00:53:50,429 Raus mit dir! Verschwinde! 986 00:53:50,519 --> 00:53:53,307 Es ist vorbei! Vorbei! 987 00:53:53,397 --> 00:53:56,265 Weil du mir das angetan hast, du hinterlistige Spinne! 988 00:53:56,358 --> 00:53:59,271 Sie haben mir das Herz gebrochen, Mr. Burgundy. 989 00:53:59,361 --> 00:54:01,398 Sie haben mir das Herz gebrochen. 990 00:54:05,826 --> 00:54:07,442 Von da an 991 00:54:07,536 --> 00:54:09,994 wurde alles nur noch schlimmer für Ron Burgundy. 992 00:54:10,080 --> 00:54:12,117 Corningstone war ein Star, 993 00:54:12,207 --> 00:54:15,075 und die Dinge entwickelten sich rasend schnell 994 00:54:15,169 --> 00:54:17,661 - nach ihrem großen Durchbruch. - Wo ist Ian? Ian! 995 00:54:17,755 --> 00:54:20,168 Also, ich hatte gerade einen Anruf von der Sendezentrale. 996 00:54:20,257 --> 00:54:22,590 Er scheint, als ob unsere Übertragung gestern Abend 997 00:54:22,676 --> 00:54:25,635 die Quoten um zwei Prozent nach oben getrieben hätte 998 00:54:25,721 --> 00:54:28,088 und es wurde die Entscheidung getroffen, 999 00:54:28,182 --> 00:54:30,925 Veronica zum Co-Sprecher zu machen. 1000 00:54:31,018 --> 00:54:33,010 - Was? - Nein. Nein! 1001 00:54:33,103 --> 00:54:35,095 Nein! 1002 00:54:35,189 --> 00:54:36,805 - Nein! - Nein! 1003 00:54:36,899 --> 00:54:38,265 - Nein! - Das ist wunderbar. 1004 00:54:38,358 --> 00:54:41,817 Ed, Sie lieber großer Dummkopf, kommen Sie her. Sie lieber Dummkopf. 1005 00:54:41,904 --> 00:54:44,863 - Wir haben es geschafft. - Ist das hier die Amateurvorstellung? 1006 00:54:48,202 --> 00:54:50,819 - Das ist großartig. - Danke schön. 1007 00:54:50,913 --> 00:54:52,120 Verdammt! 1008 00:54:52,206 --> 00:54:54,619 Lernen Sie die erste Nachrichten- sprecherin der Nation kennen 1009 00:54:54,708 --> 00:54:57,200 Zerschlägt Kinderhändler-Bande 1010 00:54:57,294 --> 00:55:00,458 Deckt Drogenhandel auf 1011 00:55:00,547 --> 00:55:04,712 Ron Burgundy belegt 2. Platz beim Würstchen-Wettessen 1012 00:55:19,066 --> 00:55:20,807 Was Brian Ihnen allerdings unterschlagen hat, 1013 00:55:20,901 --> 00:55:23,860 das waren keine richtigen Piraten. 1014 00:55:23,946 --> 00:55:26,359 - Sahen aber recht überzeugend aus. - Oh ja. 1015 00:55:26,448 --> 00:55:28,986 Nun, im Namen aller hier im Kanal 4 Nachrichtensender, 1016 00:55:29,076 --> 00:55:30,362 mein Name ist Ron Burgundy. 1017 00:55:30,452 --> 00:55:32,364 Weiter so, San Diego. 1018 00:55:32,454 --> 00:55:34,491 Danke, dass Sie vorbeigeschaut haben. 1019 00:55:34,581 --> 00:55:36,493 Aber Hauptsache, weiter so. 1020 00:55:36,583 --> 00:55:39,326 - Danke fürs Vorbeischauen. - Weiter so, ich bin Ron Burgundy. 1021 00:55:39,419 --> 00:55:41,160 - Danke fürs Vorbeischauen. - Weiter so. 1022 00:55:41,255 --> 00:55:43,838 Ron Burgundy. 1023 00:55:46,176 --> 00:55:49,260 Du bist eine richtige Schlampe, und ich könnte dir eine 'runterhauen. 1024 00:55:55,102 --> 00:55:58,345 Und du bist einfach unsäglich fett. 1025 00:55:58,438 --> 00:56:00,771 Du hast ein schmutziges, unflätiges Mundwerk. 1026 00:56:05,112 --> 00:56:07,399 Ich hau dir in die Eierstöcke. 1027 00:56:07,489 --> 00:56:09,697 - Mit einem rechten Haken. - Au, au. 1028 00:56:09,783 --> 00:56:11,695 Direkt in den Unterleib. 1029 00:56:11,785 --> 00:56:14,869 Kleine schwule Junge spielen Querflöte. 1030 00:56:14,955 --> 00:56:16,947 Weißt du was? Das ist zu viel. 1031 00:56:17,040 --> 00:56:19,282 Ich kann mit dieser Frau nicht zusammenarbeiten. Schrecklich. 1032 00:56:22,629 --> 00:56:23,836 Es klingelt. 1033 00:56:25,132 --> 00:56:26,919 Veronica Corningstone. 1034 00:56:27,009 --> 00:56:30,047 Hallo, Veronica, hier spricht Mike Rithjin 1035 00:56:30,137 --> 00:56:32,379 von der Sendezentrale. Sie wurden gerade befördert. 1036 00:56:32,472 --> 00:56:34,555 Sie werden nach Moskau versetzt. 1037 00:56:34,641 --> 00:56:36,303 Räumen Sie schon mal Ihren Schreibtisch auf. 1038 00:56:36,393 --> 00:56:38,726 Bis morgen Früh. Wir holen Sie mit einem Lieferwagen ab. 1039 00:56:38,812 --> 00:56:40,394 Wie war Ihr Name noch? 1040 00:56:40,480 --> 00:56:42,563 Mike Ritnitjun. Ist nicht wichtig. 1041 00:56:42,649 --> 00:56:44,060 Räumen Sie Ihren Schreibtisch auf, 1042 00:56:44,151 --> 00:56:46,564 und wir werden Sie morgen Früh abholen. 1043 00:56:46,653 --> 00:56:48,895 Sag ihr, sie soll einen Mantel mitnehmen. 1044 00:56:48,989 --> 00:56:51,572 Moment mal. Veronica? Was ist? 1045 00:56:51,658 --> 00:56:53,115 Sie soll einen Mantel mitnehmen. 1046 00:56:53,201 --> 00:56:56,410 Ach so, ich weiß nicht, ob Sie Moskau kennen. Ziemlich kalt da. 1047 00:56:56,496 --> 00:56:57,907 Sie sollten sich vielleicht einen Mantel kaufen. 1048 00:56:57,998 --> 00:57:00,240 Amüsierst du dich gut mit Champ, Ron? 1049 00:57:00,334 --> 00:57:01,415 Was? 1050 00:57:01,501 --> 00:57:03,584 Ron, ich kann dich sehen. 1051 00:57:03,670 --> 00:57:04,911 Was? 1052 00:57:05,005 --> 00:57:07,998 Ich kann dich sehen. 1053 00:57:08,091 --> 00:57:10,424 In Ordnung. Tschüss. 1054 00:57:10,510 --> 00:57:12,502 - Was ist passiert? - Sie weiß, dass ich es war. 1055 00:57:16,391 --> 00:57:18,758 Sie sehen die Kanal 4-Nachrichten 1056 00:57:18,852 --> 00:57:21,094 mit dem fünfmaligen EMMY-Gewinner, Haupt-Nachrichtensprecher 1057 00:57:21,188 --> 00:57:23,271 Ron Burgundy und Tits McGee. 1058 00:57:24,691 --> 00:57:27,604 Guten Abend, San Diego. Mein Name ist Veronica Corningstone. 1059 00:57:27,694 --> 00:57:29,686 Tits McGee ist in Ferien. 1060 00:57:33,033 --> 00:57:35,025 Und mein Name ist Tits... Ron Burgundy. 1061 00:57:38,705 --> 00:57:41,288 - Veronica Corningstone. - Hier spricht Ihr Arzt. 1062 00:57:41,375 --> 00:57:43,458 Ich habe die Daten Ihrer Untersuchung vorliegen 1063 00:57:43,543 --> 00:57:46,126 und stellen Sie sich vor, Sie sind schwanger. 1064 00:57:46,213 --> 00:57:47,704 Sie sollten mit dem Nachrichtenlesen aufhören. 1065 00:57:47,798 --> 00:57:50,290 - Wer spricht da? - Hier spricht Dr. Chim. 1066 00:57:50,384 --> 00:57:53,798 - Dr. Chim Richalds. - Ron, bist du das? 1067 00:57:53,887 --> 00:57:56,004 Ich bin ein richtiger Arzt. 1068 00:57:56,098 --> 00:57:58,636 Sie haben mich konsultiert. Sie erinnern sich nicht. 1069 00:57:58,725 --> 00:58:01,843 Wir... Sie sollten umziehen. 1070 00:58:01,937 --> 00:58:03,894 - Den Beruf aufgeben. - Das ist lächerlich. 1071 00:58:03,981 --> 00:58:06,018 Du bist lächerlich. 1072 00:58:06,108 --> 00:58:07,690 Was hat sie gesagt? 1073 00:58:07,776 --> 00:58:10,143 Sie... ich weiß nicht... ich fürchte, sie glaubt es nicht. 1074 00:58:10,237 --> 00:58:12,650 Sie schaut herüber. 1075 00:58:12,739 --> 00:58:15,903 - Oh, aha. Oh, oh! - Da kommt sie. 1076 00:58:19,997 --> 00:58:22,034 Ich sage euch, das geht so nicht weiter. 1077 00:58:22,124 --> 00:58:24,867 Sie lässt uns wie Idioten aussehen. 1078 00:58:24,960 --> 00:58:28,078 Ellen, wo ist die Party? 1079 00:58:29,172 --> 00:58:31,835 Kinder, werdet erwachsen. 1080 00:58:32,926 --> 00:58:34,838 Verdammt, das gibt's doch nicht. 1081 00:58:34,928 --> 00:58:37,011 Sie hetzt das gesamte Büro gegen uns auf. 1082 00:58:37,097 --> 00:58:39,680 - Das ist schlimm. Wirklich schlimm. - Was sollen wir bloß machen? 1083 00:58:39,766 --> 00:58:41,928 Es gibt nur eine Sache für einen Mann, wenn er 1084 00:58:42,019 --> 00:58:45,933 seelisch und existentiell in Bedrängnis ist. 1085 00:58:46,023 --> 00:58:48,185 In den Zoo gehen und Affen ärgern? 1086 00:58:48,275 --> 00:58:50,858 Nein. Neue Anzüge kaufen. 1087 00:58:50,944 --> 00:58:52,651 Ja! 1088 00:59:02,956 --> 00:59:06,040 Wo ist der Laden? Wir sind schon seit 45 Minuten unterwegs. 1089 00:59:06,126 --> 00:59:08,413 Brick, hast du nicht gesagt, das hier wäre eine Abkürzung? 1090 00:59:08,503 --> 00:59:09,744 Fantastisch. 1091 00:59:09,838 --> 00:59:12,330 - Ist das eine Abkürzung oder nicht? - In Ordnung. 1092 00:59:13,467 --> 00:59:15,459 Himmel. 1093 00:59:18,180 --> 00:59:19,921 He. 1094 00:59:20,015 --> 00:59:23,679 Oh, oh. Das gibt Ärger. 1095 00:59:26,021 --> 00:59:28,809 Burgundy und seine Damen machen einen Spaziergang, häh? 1096 00:59:30,317 --> 00:59:33,230 Spazierengehen und Probleme besprechen? 1097 00:59:33,320 --> 00:59:34,982 Eng zusammenbleiben. 1098 00:59:37,157 --> 00:59:39,023 Ja, meine Herren. 1099 00:59:40,077 --> 00:59:41,409 Nun, nun, nun. 1100 00:59:43,163 --> 00:59:44,995 Ron Burgundy 1101 00:59:45,082 --> 00:59:46,914 und das Nachrichtenteam von Kanal 4. 1102 00:59:47,000 --> 00:59:48,912 Wo ist deine Mama? 1103 00:59:49,002 --> 00:59:51,415 Zieht ab, Abend-Nachrichtenteam. 1104 00:59:56,343 --> 00:59:58,460 Weißt du, ich kann das verstehen, äh, 1105 00:59:58,553 --> 01:00:01,091 die mussten einfach ein Frau einstellen. 1106 01:00:02,182 --> 01:00:03,593 Um deine Windeln zu wechseln. 1107 01:00:03,683 --> 01:00:06,346 Um dir die Spucke aus dem Mundwinkel zu wischen. 1108 01:00:08,396 --> 01:00:10,183 Um Vaseline auf deinen Hintern zu schmieren und dir zu erzählen, 1109 01:00:10,273 --> 01:00:13,232 dass es mit dir ganz besonders und anders ist als mit den andern. 1110 01:00:15,195 --> 01:00:17,278 Er hat "Hintern" gesagt. 1111 01:00:17,364 --> 01:00:19,105 Brick, komm zurück! 1112 01:00:19,199 --> 01:00:20,485 Hintern! 1113 01:00:20,575 --> 01:00:22,567 Deckt sie dich zu, Ronnie? 1114 01:00:23,745 --> 01:00:26,032 Küsst dich auf die Stirn? 1115 01:00:26,123 --> 01:00:27,955 Sagt, dass alles gut wird? 1116 01:00:28,041 --> 01:00:30,283 Jetzt reicht's mir mit dir, Mantooth. 1117 01:00:30,377 --> 01:00:33,290 Damit ist jetzt sofort Schluss. 1118 01:00:33,380 --> 01:00:35,121 Der Tanz geht sofort los. 1119 01:00:35,215 --> 01:00:37,298 Eine Aufforderung zum Tanz, Ronnie? 1120 01:00:40,637 --> 01:00:42,378 Da mache ich doch glatt mit. 1121 01:00:50,939 --> 01:00:53,431 Na komm, probier's doch. 1122 01:00:57,237 --> 01:00:59,194 Brick, wo hast du die Handgranate her? 1123 01:00:59,281 --> 01:01:01,068 Keine Ahnung. 1124 01:01:02,284 --> 01:01:05,277 Na gut. Lasst uns anfangen! 1125 01:01:06,329 --> 01:01:08,321 He! 1126 01:01:11,168 --> 01:01:13,205 Wenn ihr kämpfen wollt, 1127 01:01:13,295 --> 01:01:15,662 dann vergesst nicht die Kanal 2 Nachrichten mit mir, 1128 01:01:15,755 --> 01:01:17,872 Haupt-Nachrichtensprecher Frank Vitchard. 1129 01:01:17,966 --> 01:01:21,175 Ihr Drecksäcke liegt seit fünf Jahren auf Platz drei. 1130 01:01:21,261 --> 01:01:25,255 Ja? Nun, du liegst bald tot auf dem Platz. 1131 01:01:31,605 --> 01:01:34,894 Nicht so schnell, ihr Undankbaren! 1132 01:01:34,983 --> 01:01:38,021 Das Nachrichtenteam des öffentlich-rechtlichen Senders 1133 01:01:38,111 --> 01:01:39,693 hört mit dem Spendensammeln auf, um richtig zuzuschlagen. 1134 01:01:39,779 --> 01:01:41,987 Keine Werbung! Keine Gnade! 1135 01:01:55,212 --> 01:01:57,204 Was liegt an, ihr miesen Hunde? 1136 01:01:57,297 --> 01:01:59,254 Der spanische Nachrichtensender ist auch hier. 1137 01:01:59,341 --> 01:02:00,627 Die Top-Nachrichtenstory lautet heute: 1138 01:02:00,717 --> 01:02:04,051 Die Abwasserkanäle sind rot von Ron Burgundys Blut. 1139 01:02:04,137 --> 01:02:06,003 Ja! Ja! 1140 01:02:12,646 --> 01:02:15,980 Sieht so aus, als gäbe es hier eine zweisprachige Schlacht. 1141 01:02:22,822 --> 01:02:26,566 Also, bevor wir anfangen, lasst uns die Regeln festlegen. 1142 01:02:28,870 --> 01:02:30,987 Regel Nummer 1: 1143 01:02:31,081 --> 01:02:33,744 Nicht in die Haare oder ins Gesicht. 1144 01:02:33,833 --> 01:02:35,950 Klar doch. 1145 01:02:36,044 --> 01:02:38,252 Und das war's schon! 1146 01:02:38,338 --> 01:02:40,500 Lasst uns loslegen! 1147 01:02:49,057 --> 01:02:51,219 Fangt an! 1148 01:03:28,888 --> 01:03:31,301 Ich werde dir den Hintern aufreißen! 1149 01:03:31,391 --> 01:03:33,383 - Achtung, Klinge! - Da hast du's, Kumpel! 1150 01:03:33,476 --> 01:03:35,513 Aah! Gott! 1151 01:03:35,603 --> 01:03:38,141 Oh! Das habe ich nicht kommen sehen! 1152 01:03:41,901 --> 01:03:43,858 Oh! Aaah! 1153 01:03:43,945 --> 01:03:47,063 - Jetzt werde ich Nummer 1 sein. - Nein, wirst du nicht! 1154 01:03:50,785 --> 01:03:52,242 Polizei! 1155 01:04:05,592 --> 01:04:08,505 Junge, das hat sich aber schnell gesteigert. 1156 01:04:08,595 --> 01:04:11,508 Ich meine, das ist schnell aus dem Ruder gelaufen. 1157 01:04:11,598 --> 01:04:14,090 - Das wurde ziemlich schlimm. - Ja, wurde es, nicht wahr? 1158 01:04:14,184 --> 01:04:16,551 Ja, ich habe einem das Messer ins Herz gerannt. 1159 01:04:16,644 --> 01:04:20,183 Das habe ich gesehen. Brick hat einen Kerl umgebracht. 1160 01:04:20,273 --> 01:04:22,265 - Hast du einen Dreizack geworfen? - Ja. 1161 01:04:22,359 --> 01:04:24,021 Da rannten Pferde rum, ein Mann brannte, 1162 01:04:24,110 --> 01:04:25,772 und ich habe jemanden mit einem Dreizack umgebracht. 1163 01:04:25,862 --> 01:04:28,104 Darüber wollte ich noch mit dir reden. 1164 01:04:28,198 --> 01:04:31,032 Such dir eine sichere Unterkunft oder Verwandte in der Nähe. 1165 01:04:31,117 --> 01:04:35,202 Tauch unter, weil du wahrscheinlich wegen Mordes gesucht wirst. 1166 01:04:35,288 --> 01:04:36,699 Ich bin stolz auf euch, Männer. 1167 01:04:36,790 --> 01:04:38,873 Ihr habt den Überblick behalten. Genau richtig, 1168 01:04:38,958 --> 01:04:41,541 wenn man in so einem gemeinen Hahnkampf steckt. 1169 01:04:41,628 --> 01:04:44,371 Ist dieser Mantooth mit dem Kanal 9 Nachrichtenteam nicht unmöglich? 1170 01:04:44,464 --> 01:04:46,877 "Wo ist deine Mama? Jemand muss dir die Windeln wechseln". 1171 01:04:46,966 --> 01:04:49,549 Diese Corningstone-Sache schadet unserer Reputation. 1172 01:04:49,636 --> 01:04:51,548 Ich weiß genau, was du meinst, Brian. 1173 01:04:51,638 --> 01:04:54,051 Jeder Nachrichtensprecher in der Stadt lacht über uns. 1174 01:04:54,140 --> 01:04:56,427 Und das gefällt mir nicht. 1175 01:04:56,518 --> 01:04:57,884 Ich mag keine Demütigungen. 1176 01:04:57,977 --> 01:04:59,718 Wir werden etwas dagegen unternehmen. 1177 01:04:59,813 --> 01:05:02,305 Es wird Zeit, der Sache ein Ende zu setzen! 1178 01:05:02,399 --> 01:05:05,733 Soweit ich weiß, ist mein Name Ron Burgundy. Und wie heißt ihr? 1179 01:05:05,819 --> 01:05:07,310 - Brian Fantana. - Champ Kind. 1180 01:05:07,404 --> 01:05:08,986 - Brian Fantana. - Nein, du heißt Brick. 1181 01:05:09,072 --> 01:05:10,233 - Brian. - Ich bin Brian. 1182 01:05:10,323 --> 01:05:11,609 Veronica. 1183 01:05:11,950 --> 01:05:15,159 Und ich habe es dir gezeigt, Alter! 1184 01:05:15,245 --> 01:05:18,409 Garth, ich muss mir diese Bänder für eine eventuellen Story ansehen. 1185 01:05:18,498 --> 01:05:20,160 Ron benutzt die Maschine, um sich seine Dankesrede 1186 01:05:20,250 --> 01:05:22,958 von der regionalen Emmy-Verleihung letztes Jahr anzusehen. 1187 01:05:23,044 --> 01:05:24,785 Mit der wollte ich mich verabreden. 1188 01:05:24,879 --> 01:05:28,589 Stellt die Musik ab! Ich spreche noch! 1189 01:05:28,675 --> 01:05:31,258 - Das ist lächerlich. - Daran kann ich mich nicht erinnern. 1190 01:05:31,344 --> 01:05:33,427 - Entschuldigung. - Was machen Sie da? 1191 01:05:33,513 --> 01:05:36,756 Ich brauche das Gerät, um mir ein Band für eine Story anzusehen. 1192 01:05:36,850 --> 01:05:38,933 Ich spiele das gerade ab. 1193 01:05:39,018 --> 01:05:41,135 Ich zeige Jeffrey meine Emmy-Aufzeichnung. 1194 01:05:41,229 --> 01:05:42,595 Wir sind Zeuge eines historischen Moments. 1195 01:05:42,689 --> 01:05:45,181 Mr. Burgundy, ich bin ein Profi 1196 01:05:45,275 --> 01:05:48,768 und ich würde gerne meinen Beruf ausüben. 1197 01:05:48,862 --> 01:05:50,979 Große Sache! Ich bin sehr professionell! 1198 01:05:51,072 --> 01:05:53,610 Mr. Burgundy, Sie führen sich auf wie ein Kleinkind. 1199 01:05:53,700 --> 01:05:57,319 Ich bin kein Kleinkind, sondern ein Mann. Ein Nachrichtensprecher! 1200 01:05:57,412 --> 01:06:00,280 Sie sind kein Mann. Sie sind eine fette Witzfigur. 1201 01:06:00,373 --> 01:06:02,205 Ich bin der Mann, der das Rad erfunden 1202 01:06:02,292 --> 01:06:05,501 und den Eiffelturm aus Eisen und Gehirnschmalz errichtet hat. 1203 01:06:05,587 --> 01:06:07,294 So ein Mann bin ich. 1204 01:06:07,380 --> 01:06:09,963 Du bist nur eine Frau mit einem kleinen Gehirn. 1205 01:06:10,049 --> 01:06:13,838 Ein Drittel so groß wie unseres. Wissenschaftlich erwiesen. 1206 01:06:13,928 --> 01:06:16,796 Ich werde Ihnen beweisen, dass ich mehr Talent 1207 01:06:16,890 --> 01:06:19,303 und mehr Intelligenz in meinem kleinen Finger besitze 1208 01:06:19,392 --> 01:06:21,805 als Sie in Ihrem gesamten Körper, mein Herr! 1209 01:06:21,895 --> 01:06:24,308 Du bist eine stinkende Hure! 1210 01:06:24,397 --> 01:06:26,639 Sie sehen wie eine Blaubeere aus. 1211 01:06:26,733 --> 01:06:29,817 Warum verziehst du dich nicht zurück auf die Hureninsel? 1212 01:06:29,903 --> 01:06:33,112 Nun, Ihr Haar sitzt nicht. 1213 01:06:35,408 --> 01:06:37,365 Was hast du gesagt? 1214 01:06:37,452 --> 01:06:39,159 Ich sagte, 1215 01:06:39,245 --> 01:06:40,907 Ihr Haar 1216 01:06:40,997 --> 01:06:43,740 sieht bescheuert aus. 1217 01:06:50,590 --> 01:06:53,833 - Lass die das klären! - Das geht nur die beiden was an! 1218 01:07:06,439 --> 01:07:08,897 Die reden nur. Reden nur. 1219 01:07:08,983 --> 01:07:11,475 - Ich hasse dich! - Ich hasse dich noch mehr! 1220 01:07:23,206 --> 01:07:24,697 Au! 1221 01:07:24,791 --> 01:07:27,329 Halt den Mund! Halt den Mund! 1222 01:07:31,381 --> 01:07:32,713 Schluss jetzt, aufhören! 1223 01:07:32,799 --> 01:07:34,711 Sofort damit aufhören! 1224 01:07:34,801 --> 01:07:37,839 Ich lasse nicht zu, dass meine Redaktion gespalten wird. 1225 01:07:39,389 --> 01:07:41,802 Au! Beim Ritter Kolumbus, das tat weh! 1226 01:07:43,977 --> 01:07:45,889 Und ich sagte: "Wer war denn der Kerl"? 1227 01:07:49,691 --> 01:07:52,729 Ich kann nicht glauben, was Ron dir angetan hat. 1228 01:07:52,819 --> 01:07:55,152 Das ist so schrecklich. 1229 01:07:55,238 --> 01:07:57,230 Ja. 1230 01:07:57,323 --> 01:07:58,780 Hast du jemals in Erwägung gezogen, 1231 01:07:58,866 --> 01:08:02,860 Feuer mit Feuer zu bekämpfen? 1232 01:08:04,205 --> 01:08:05,787 Was meinst du damit? 1233 01:08:05,873 --> 01:08:09,583 Ich habe Informationen, die du benutzen kannst oder auch nicht. 1234 01:08:09,669 --> 01:08:11,410 Das bleibt dir überlassen. 1235 01:08:11,504 --> 01:08:13,587 Ron Burgundy 1236 01:08:13,673 --> 01:08:17,166 liest alles, was auf dem Teleprompter steht. 1237 01:08:17,260 --> 01:08:19,172 Und wenn ich sage alles, 1238 01:08:19,262 --> 01:08:21,504 dann meine ich damit a- I-I-e-s. 1239 01:08:25,852 --> 01:08:28,265 IM NAMEN ALLER HIER IM KANAL 4 NACHRICHTENSENDER, 1240 01:08:28,354 --> 01:08:30,437 MEIN NAME IST RON BURGUNDY. WEITER SO, SAN DIEGO. 1241 01:08:30,523 --> 01:08:31,684 Arnold, Kamera Eins. 1242 01:08:31,774 --> 01:08:33,766 Nachdem der Passfotoautomat zerstört war, 1243 01:08:33,860 --> 01:08:36,603 trottete der Bär in die Wälder zurück. 1244 01:08:36,696 --> 01:08:39,530 Offensichtlich gefielen ihm seine Farbfotos nicht. 1245 01:08:39,616 --> 01:08:40,948 Oh. 1246 01:08:42,577 --> 01:08:44,489 Von uns allen hier beim Kanal 4 Nachrichtenteam, 1247 01:08:44,579 --> 01:08:46,286 mein Name ist Veronica Corningstone. 1248 01:08:46,372 --> 01:08:47,658 Und ich bin Ron Burgundy. 1249 01:08:47,749 --> 01:08:50,366 Fick dich selbst, San Diego. 1250 01:08:56,382 --> 01:08:58,795 Was ist... 1251 01:08:58,885 --> 01:09:00,797 Nein! 1252 01:09:00,887 --> 01:09:03,049 Niemand sagt so etwas über meine Stadt! 1253 01:09:03,139 --> 01:09:05,256 Ron Burgundy ist ein toter Mann! 1254 01:09:07,977 --> 01:09:10,845 Gute Arbeit, Leute. Heiße Sendung. 1255 01:09:10,938 --> 01:09:13,305 Wirklich gute Arbeit. Auch von allen in der Redaktion. 1256 01:09:13,399 --> 01:09:16,358 Viel Bewegung drin. Gefiel mir. 1257 01:09:16,444 --> 01:09:18,606 Abblenden! Abblenden! 1258 01:09:19,656 --> 01:09:20,737 Hallo, Edward. 1259 01:09:20,823 --> 01:09:23,566 - Ron, ich muss dich rausschmeißen. - Ich muss dich rausschmeißen. 1260 01:09:23,660 --> 01:09:25,652 Bing, bong, bong. Du bist gefeuert, Ed. 1261 01:09:25,745 --> 01:09:28,738 Weißt du überhaupt, was du gerade gesagt hast? 1262 01:09:28,831 --> 01:09:31,995 Beim Raben des großen Odin! 1263 01:09:32,085 --> 01:09:34,077 Zufrieden, Ron? 1264 01:09:34,170 --> 01:09:37,004 Veronica. Die hat das auf den Teleprompter geschrieben. 1265 01:09:37,090 --> 01:09:41,334 Mag sein, aber es sieht schlecht aus für dich, Ron. Sehr schlecht. 1266 01:09:41,427 --> 01:09:43,384 Mir sind die Hände gebunden. Ich... 1267 01:09:43,471 --> 01:09:45,212 Ich muss dich entlassen. 1268 01:09:45,306 --> 01:09:47,673 Ed, warte mal. Lass uns bis 10 zählen. 1269 01:09:47,767 --> 01:09:51,511 Das ist eine harte Entscheidung. Geht es noch um etwas anderes? 1270 01:09:51,604 --> 01:09:55,894 Ed, da sind 300 sehr wütende San Diego-er. 1271 01:09:55,983 --> 01:09:58,396 San Diego-ins. San Diego-ans. 1272 01:09:58,486 --> 01:10:00,728 - San Diego-ons - San Diegoer. 1273 01:10:00,822 --> 01:10:03,030 San Diegons vor dem Sendegebäude. 1274 01:10:03,116 --> 01:10:04,857 Sie wollen Ron an den Kragen. 1275 01:10:04,951 --> 01:10:06,237 Sie wollen dich in der Luft zerreißen. 1276 01:10:06,327 --> 01:10:09,536 Warum hast du das gesagt? Warum? 1277 01:10:09,622 --> 01:10:12,080 Warum, Ron? Warum? 1278 01:10:12,166 --> 01:10:14,453 Ron, für mich bist du Held. 1279 01:10:14,544 --> 01:10:15,876 Garth, ich... 1280 01:10:15,962 --> 01:10:19,876 Und du kommst mit solchem Scheißmist! 1281 01:10:19,966 --> 01:10:24,711 Du Schandmaul! Nimm den Dreck aus dem Mund! 1282 01:10:24,804 --> 01:10:28,639 Wenn ich dir ein bisschen Geld gebe, ginge es dir dann besser? 1283 01:10:28,725 --> 01:10:31,889 Ich hasse dich, Ron Burgundy! Ich hasse dich! 1284 01:10:38,735 --> 01:10:39,725 Ron? Ron? 1285 01:10:39,819 --> 01:10:43,278 Ich kann nicht glauben, dass du das getan hast. Jetzt zufrieden? 1286 01:10:43,364 --> 01:10:44,821 Nein, Ron, bin ich nicht! 1287 01:10:44,907 --> 01:10:47,069 Mir ist nichts geblieben! Nichts! 1288 01:10:47,160 --> 01:10:50,619 - Ich bin am Boden zerstört! - Ron! 1289 01:10:50,705 --> 01:10:53,573 Machen Sie schon, Mann. Die Leute werden Sie in Stücke reißen! 1290 01:10:53,666 --> 01:10:55,248 - Ich habe nichts mehr! - Bitte weitergehen! 1291 01:10:55,334 --> 01:10:58,668 Nein! Nein! 1292 01:11:11,267 --> 01:11:13,429 Mr. Burgundy, Sie sollten sich schämen. 1293 01:11:13,519 --> 01:11:16,432 - Bitte, ich... - Sie sind ein abscheulicher Mann! 1294 01:11:16,522 --> 01:11:20,357 Sie sind wirklich eine Enttäuschung für uns alle, Mr. Burgundy! 1295 01:11:22,278 --> 01:11:24,019 Bob Dylan hat einmal geschrieben: 1296 01:11:24,113 --> 01:11:26,105 "Die Zeiten, sie ändern sich". 1297 01:11:26,199 --> 01:11:28,532 Ron Burgundy hatte dieses Lied nie gehört. 1298 01:11:28,618 --> 01:11:32,703 Und als er stürzte, stürzte er tief. 1299 01:11:36,042 --> 01:11:40,002 Hier ist Kanal 4 mit den 6 Uhr-Nachrichten! 1300 01:11:40,338 --> 01:11:42,455 Guten Abend, San Diego. Hier ist Ihre 1301 01:11:42,548 --> 01:11:45,382 Haupt-Nachrichtensprecherin Veronica Corningstone. 1302 01:11:45,468 --> 01:11:48,461 Die Top-Story des heutigen Abends: Ein Ultraschall-Untersuchung zeigt, 1303 01:11:48,554 --> 01:11:50,671 dass sich das Baby von Ling Wong, 1304 01:11:50,765 --> 01:11:52,347 dem berühmtesten Pandabären der Welt, 1305 01:11:52,433 --> 01:11:54,049 - sehr gut entwickelt. - Nein! 1306 01:12:01,901 --> 01:12:04,063 Ron Burgundy, weiter so. 1307 01:12:04,153 --> 01:12:06,361 Hallo, hier ist Ron. 1308 01:12:06,447 --> 01:12:07,688 Hallo. 1309 01:12:07,782 --> 01:12:10,525 Wer ist da? Ich rede mit Ihnen. Hallo. 1310 01:12:10,618 --> 01:12:12,200 Wer ist da? 1311 01:12:12,286 --> 01:12:14,824 Baxter, bist du das? 1312 01:12:14,914 --> 01:12:16,325 Baxter! 1313 01:12:16,415 --> 01:12:18,407 Belle zweimal, wenn du in Milwaukee bist. 1314 01:12:19,460 --> 01:12:21,417 Wilt Chamberlain? 1315 01:12:21,504 --> 01:12:24,588 Sei nicht feige, sag was. Hallo? 1316 01:12:26,926 --> 01:12:28,087 Hallo! 1317 01:12:34,600 --> 01:12:37,183 He, Mister, passen Sie auf. 1318 01:12:37,270 --> 01:12:39,933 He, die Dame mit dem roten Hut. Ja. 1319 01:12:40,022 --> 01:12:41,433 Sie stinken. 1320 01:12:44,527 --> 01:12:47,861 Jungs, Jungs, ich bin's, Ron. 1321 01:12:47,947 --> 01:12:49,358 Leute! 1322 01:12:49,448 --> 01:12:51,906 Harken sagte, er schmeißt uns raus, wenn wir mit dir reden. 1323 01:12:51,993 --> 01:12:55,361 - Was? - Tut mir leid. 1324 01:12:55,454 --> 01:12:57,741 Ich... Brian! 1325 01:12:57,832 --> 01:12:59,915 - Ich bin's, Ronnie! - Ron! 1326 01:13:00,001 --> 01:13:02,038 - Champ! - Ron! 1327 01:13:02,128 --> 01:13:04,040 Champ, komm weiter. Komm weiter! 1328 01:13:04,130 --> 01:13:05,462 Los, Brick. 1329 01:13:05,548 --> 01:13:07,710 Brick, mein Süßer. 1330 01:13:07,800 --> 01:13:10,793 Brick, nimm mich in den Arm. Ich weiß, du willst das doch. 1331 01:13:12,471 --> 01:13:15,680 Es geht mir total beschissen, San Diego! 1332 01:13:19,020 --> 01:13:21,012 Es ist so verdammt heiß! 1333 01:13:23,900 --> 01:13:25,892 Milch war keine gute Wahl! 1334 01:13:29,488 --> 01:13:31,650 3 Monate später 1335 01:13:33,242 --> 01:13:35,154 Ja, ja. Chris, hör mir zu. 1336 01:13:35,244 --> 01:13:38,487 Leg das Gewehr weg und lass die Blaskapelle ziehen. 1337 01:13:38,581 --> 01:13:40,948 Wir tun so, als wäre es ein Scherz gewesen. 1338 01:13:41,042 --> 01:13:43,785 Wir klären das später. Ich kriege einen anderen Anruf. 1339 01:13:43,878 --> 01:13:45,790 Ed Harken. 1340 01:13:45,880 --> 01:13:47,917 Was? Oh mein Gott! 1341 01:13:48,007 --> 01:13:52,593 Alle mal herhören! Ling Wong, der Panda, liegt in den Wehen! 1342 01:13:52,678 --> 01:13:55,637 Corningstone soll sofort rüberfahren! 1343 01:13:55,723 --> 01:13:57,680 Die Zentrale übernimmt die Ausstrahlung. 1344 01:13:57,767 --> 01:14:00,760 Ich will eine Aufnahme von dem Panda, wenn er zur Welt kommt! 1345 01:14:07,193 --> 01:14:09,856 Hier Ted Nightingale, Kanal 6 Nachrichten Los Angeles, 1346 01:14:09,946 --> 01:14:11,528 mit einem Bericht aus dem Zoo von San Diego. 1347 01:14:11,614 --> 01:14:13,276 Und dies ist der Moment, 1348 01:14:13,366 --> 01:14:15,858 auf den die gesamte Welt gewartet hat. 1349 01:14:15,952 --> 01:14:19,116 Ich kann über das Geschlecht des Pandas nur spekulieren, 1350 01:14:19,205 --> 01:14:22,289 aber wenn ich raten sollte, würde ich sagen, ein Weibchen. 1351 01:14:22,375 --> 01:14:24,537 - Entschuldigung. Presse. - He, junge Frau, aufpassen. 1352 01:14:24,627 --> 01:14:27,119 Entschuldigung, ich bin von der Presse. Danke. Was zu sehen? 1353 01:14:27,213 --> 01:14:29,455 Nichts. Ich sehe nur einen blauen Vorhang. 1354 01:14:29,548 --> 01:14:31,505 Verdammt noch mal. 1355 01:14:31,592 --> 01:14:36,007 Geh da rüber, versuch eine Aufnahme zu kriegen. Ich gehe dahin. 1356 01:14:36,097 --> 01:14:39,135 He, Mädchen, warum holst du mir kein Sandwich? 1357 01:14:39,225 --> 01:14:41,717 Okay, ich hole Ihnen ein Sandwich. 1358 01:14:41,811 --> 01:14:44,975 Und dann zeige ich Ihnen die Quoten, Sie sind zweiter hinter einer Frau. 1359 01:14:45,064 --> 01:14:47,898 Autsch. Nicht aufregen, verursacht nur Haarausfall. 1360 01:14:48,901 --> 01:14:51,234 - Na wenn schon. - Wir sind auf Sendung, Mr. Mantooth. 1361 01:14:53,072 --> 01:14:55,155 Guten Tag, San Diego. 1362 01:14:55,241 --> 01:14:57,904 Heute wollen wir die Geburt eines Panda-Babies feiern. 1363 01:15:08,587 --> 01:15:11,796 Ich mache Pupsgeräusche 1364 01:15:13,175 --> 01:15:14,211 Und ich schneide gern... 1365 01:15:14,301 --> 01:15:15,382 - He, du Irrer! 1366 01:15:15,469 --> 01:15:17,005 Hör mit dem Singen auf! 1367 01:15:17,096 --> 01:15:19,088 Du verscheuchst die Stammgäste. 1368 01:15:19,181 --> 01:15:23,266 Ich drücke meine innere Furcht in der Kraft des Gesanges aus! 1369 01:15:23,352 --> 01:15:26,345 Du Schnapsnase, du tauchst hier jeden Tag auf 1370 01:15:26,439 --> 01:15:28,522 und vernebelst die Kneipe mit deinen Verrücktheiten. 1371 01:15:28,607 --> 01:15:30,519 Also, was zum Teufel ist los mit dir? 1372 01:15:30,609 --> 01:15:32,521 Ich habe mein Herz verloren! 1373 01:15:32,611 --> 01:15:34,898 Weil eine Teufelin es mir gestohlen hat! 1374 01:15:34,989 --> 01:15:37,606 Und weißt du, was das Schlimmste daran ist? 1375 01:15:39,618 --> 01:15:41,610 Sie ist besser als ich! 1376 01:15:43,205 --> 01:15:45,197 Sie ist besser als ich. 1377 01:15:46,459 --> 01:15:48,451 Du weißt doch, die Zeiten ändern sich. 1378 01:15:49,670 --> 01:15:51,912 Die Frauen können heute alles Mögliche machen. 1379 01:15:52,006 --> 01:15:54,794 Du musst lernen, damit klarzukommen. 1380 01:15:54,884 --> 01:15:57,376 Was? Hast du was gesagt? 1381 01:15:57,470 --> 01:15:59,632 Schau, ich spreche kein Spanisch. 1382 01:15:59,722 --> 01:16:01,805 Ah. 1383 01:16:10,649 --> 01:16:12,311 Scotty. 1384 01:16:12,401 --> 01:16:14,893 Scotty, hier kriegen wir die Aufnahme. 1385 01:16:14,987 --> 01:16:16,944 Scotty. Scotty! 1386 01:16:17,031 --> 01:16:18,943 He, ah, 1387 01:16:19,033 --> 01:16:21,992 das ist aber ein fantastischer Aufnahmewinkel. 1388 01:16:22,078 --> 01:16:25,412 So was bringt Sie an die Spitze der nationalen Ausstrahlungen. 1389 01:16:25,498 --> 01:16:26,784 Oh, na ja, hoffen wir's. 1390 01:16:26,874 --> 01:16:28,831 Wir beim öffentlich-rechtlichen Fernsehen, 1391 01:16:28,918 --> 01:16:33,288 sind für die Frauenbewegung. 1392 01:16:33,380 --> 01:16:36,669 Das höre ich gern. Denn die Kämpfe, die ich... 1393 01:16:41,263 --> 01:16:44,756 Howie, wir haben die Aufnahme. 1394 01:16:44,850 --> 01:16:46,762 Noch ein bisschen höher. Hoch, hoch. 1395 01:16:46,852 --> 01:16:48,935 Du Mistkerl! 1396 01:16:49,021 --> 01:16:50,933 Shh! 1397 01:16:51,023 --> 01:16:53,106 Du willst doch nicht deine Freunde aufwecken. 1398 01:16:53,192 --> 01:16:54,899 RUHE BITTE Kodiak Bären im Winterschlaf 1399 01:17:04,036 --> 01:17:05,322 Hilfe. 1400 01:17:05,412 --> 01:17:07,950 - Einfach verschwunden. - Was heißt "verschwunden"? 1401 01:17:08,040 --> 01:17:10,498 - Ich finde Corningstone nicht. - Wo zum Teufel ist sie? 1402 01:17:10,584 --> 01:17:12,450 - Niemand hat sie gesehen. - Ich glaube es nicht. 1403 01:17:12,545 --> 01:17:16,004 Jeder Nachrichtensender weltweit wartet auf eine Übertragung. 1404 01:17:16,090 --> 01:17:19,128 Und ich habe keinen Sprecher, verdammt. 1405 01:17:19,218 --> 01:17:21,631 Verdammt! Ich brauche ein Telefon. 1406 01:17:21,720 --> 01:17:24,087 Ich kann nicht glauben, dass ich mir das antue. 1407 01:17:26,934 --> 01:17:28,675 Rockys Bar, Grill, Restaurant. 1408 01:17:28,769 --> 01:17:31,682 - Ist bei Ihnen ein Nachrichtensprecher? - Moment mal. 1409 01:17:31,772 --> 01:17:34,480 Das bringt mich um. Eher schneide ich mir die Gurgel durch. 1410 01:17:34,567 --> 01:17:37,150 - Hallo? - Hallo? 1411 01:17:37,236 --> 01:17:39,148 - Spricht da Ron? - Wer spricht da? 1412 01:17:39,238 --> 01:17:41,150 - Ich bin's. Ed. - Wer? 1413 01:17:41,240 --> 01:17:43,653 - Ed Harken. - Ich kenne keinen Ned. 1414 01:17:43,742 --> 01:17:45,984 - Ed Harken! - Ed! 1415 01:17:46,078 --> 01:17:48,320 - Hallo, Ed. - Ron, hör zu. 1416 01:17:48,414 --> 01:17:50,246 Corningstone ist mitten in der 1417 01:17:50,332 --> 01:17:52,164 heißesten Geschichte des Jahres verschwunden. 1418 01:17:52,251 --> 01:17:54,243 Wir brauchen dich sofort hier. 1419 01:17:54,336 --> 01:17:55,918 Warte, Ed. 1420 01:17:56,005 --> 01:17:59,248 Du willst, dass ich wieder die Nachrichten ansage? 1421 01:18:00,926 --> 01:18:02,883 - Ja. - Ed! 1422 01:18:02,970 --> 01:18:05,053 Das ist wunderbar! Danke schön! 1423 01:18:05,139 --> 01:18:07,426 Ed, warte mal. Ich will dir noch was sagen. 1424 01:18:07,516 --> 01:18:10,759 - Du warst immer ein guter Freund. - Stimmt. 1425 01:18:10,853 --> 01:18:12,310 - Immer! - Stimmt. 1426 01:18:14,940 --> 01:18:17,398 Komm so schnell du kannst. 1427 01:18:17,484 --> 01:18:19,441 Ed, ich mache mich auf den Weg. 1428 01:18:20,613 --> 01:18:23,276 Und ich werde eine gute Figur machen. 1429 01:18:32,958 --> 01:18:36,372 Guten Abend. Hier spricht Ron Burgundy. 1430 01:18:36,462 --> 01:18:38,749 Verdammt! Der Typ hat sich aber verändert. 1431 01:18:38,839 --> 01:18:43,004 Dafür brauche ich aber mein Nachrichten-Team. 1432 01:18:50,809 --> 01:18:52,721 Nachrichtenteam! 1433 01:18:52,811 --> 01:18:55,474 Antreten! 1434 01:19:00,986 --> 01:19:02,397 Ron, bin schon unterwegs! 1435 01:19:02,488 --> 01:19:05,981 Nachrichtenteam, antreten! 1436 01:19:07,910 --> 01:19:09,902 He, Ron. 1437 01:19:09,995 --> 01:19:11,406 Was liegt an? 1438 01:19:11,497 --> 01:19:12,908 Oh. 1439 01:19:12,998 --> 01:19:15,160 He. Ich hab euch nicht gesehen. 1440 01:19:15,251 --> 01:19:18,744 Wir waren auch schon die ganze Zeit hier. 1441 01:19:18,837 --> 01:19:21,580 Ich schäme mich ein bisschen. 1442 01:19:21,674 --> 01:19:23,757 Schau. 1443 01:19:23,842 --> 01:19:27,927 Harken hat mich gerade angerufen. Ich soll zurückkommen. 1444 01:19:28,013 --> 01:19:30,346 Aber das geht nicht ohne mein Team. 1445 01:19:30,432 --> 01:19:32,014 Ich weiß nicht, Ron. 1446 01:19:32,101 --> 01:19:34,764 Das ist ein halbe Ewigkeit her. Wir haben uns verändert. 1447 01:19:34,853 --> 01:19:37,140 Das tat weh, nachdem du weg warst. 1448 01:19:37,231 --> 01:19:39,439 Ich weiß nicht, ob ich das noch einmal durchmachen kann. 1449 01:19:39,525 --> 01:19:41,437 Denk mal darüber nach, was du verlangst. 1450 01:19:41,527 --> 01:19:43,439 Mann. 1451 01:19:43,529 --> 01:19:45,191 Meine Herren, 1452 01:19:46,532 --> 01:19:48,774 es gab einmal eine Zeit, 1453 01:19:48,867 --> 01:19:51,860 da nannten Sie mich Ihren Haupt-Nachrichtensprecher. 1454 01:19:55,040 --> 01:19:57,282 Werden Sie mir wieder folgen? 1455 01:19:59,211 --> 01:20:01,328 Ich bin zu alt für diese Scheiße. 1456 01:20:01,422 --> 01:20:03,379 Zum Übertragungswagen! 1457 01:20:03,465 --> 01:20:06,128 - Zum Übertragungswagen! - In Ordnung! 1458 01:20:15,769 --> 01:20:17,806 Ahh! 1459 01:20:17,896 --> 01:20:20,309 Da brat mir doch einer 'nen Storch! Ron Burgundy. 1460 01:20:20,399 --> 01:20:22,061 Er ist wieder da! 1461 01:20:22,151 --> 01:20:24,985 Meine Herren, wir brauchen einen guten Aussichtspunkt für die Story. 1462 01:20:25,070 --> 01:20:27,027 - Wie sieht das Haar aus? - Überwältigend. 1463 01:20:27,114 --> 01:20:29,151 Engelsgleich. 1464 01:20:29,241 --> 01:20:32,154 Oh, sieh mal, sieh mal. Talentsucher von der Zentrale. 1465 01:20:32,244 --> 01:20:35,658 - Das wird spannend. - Ich bin richtig nervös. 1466 01:20:35,748 --> 01:20:37,660 Los, wir gehen es an. 1467 01:20:37,750 --> 01:20:39,662 Wartet! Habt ihr das gerade gehört? 1468 01:20:39,752 --> 01:20:42,495 Hilfe. 1469 01:20:42,588 --> 01:20:44,921 - Hilfe, Ron! - Veronica! 1470 01:20:45,007 --> 01:20:47,169 - Alles in Ordnung? - Shh.! 1471 01:20:47,259 --> 01:20:48,841 Wie bist du dahingekommen? 1472 01:20:48,927 --> 01:20:50,884 Hol einfach jemanden. Bitte. 1473 01:20:50,971 --> 01:20:53,429 Halte durch. Halte durch! 1474 01:20:56,602 --> 01:20:58,218 Wir müssen etwas unternehmen. 1475 01:20:58,312 --> 01:21:00,679 Ron, ich will ja nicht gemein sein, aber... 1476 01:21:00,773 --> 01:21:03,186 Da drüben steht ein Talentsucher von der Zentrale. 1477 01:21:03,275 --> 01:21:05,187 Das ist eine schwierige Entscheidung. 1478 01:21:05,277 --> 01:21:07,860 Dabei ist so vieles zu bedenken. 1479 01:21:07,946 --> 01:21:10,438 Im Prinzip die wichtigste Story in meiner Karriere, 1480 01:21:10,532 --> 01:21:14,242 die mich höher befördern könnte, als ich es jemals erhofft habe, 1481 01:21:14,328 --> 01:21:15,785 oder ich rette die Frau, 1482 01:21:15,871 --> 01:21:19,114 mit der ich ein Verhältnis hatte. 1483 01:21:19,208 --> 01:21:21,791 Das ist schwer! 1484 01:21:21,877 --> 01:21:24,460 Ich bin in der Zwickmühle! 1485 01:21:24,546 --> 01:21:26,879 Ron, ich weiß, das klingt grausam, 1486 01:21:26,965 --> 01:21:29,378 aber Gott will nicht, dass sie am Leben bleibt. 1487 01:21:29,468 --> 01:21:31,460 Nein. Warte. 1488 01:21:32,846 --> 01:21:34,838 Jetzt ist alles klar. 1489 01:21:36,975 --> 01:21:38,967 Wir gehen in den Bärenzwinger. 1490 01:21:40,396 --> 01:21:41,477 Ron, nein. 1491 01:21:44,483 --> 01:21:46,520 Oh! 1492 01:21:48,654 --> 01:21:51,567 Ich bereue diese Entscheidung schon. 1493 01:21:51,657 --> 01:21:54,149 Was machst du? Warum hast du keine Hilfe geholt? 1494 01:21:54,243 --> 01:21:56,576 Diese Bären sind riesig! 1495 01:21:56,662 --> 01:21:59,325 Von da oben sahen sie viel kleiner aus. 1496 01:21:59,415 --> 01:22:01,828 Schwirrt aus. Wir müssen Harken finden. 1497 01:22:02,835 --> 01:22:04,918 Ruhig bleiben. 1498 01:22:07,005 --> 01:22:10,248 Alles in Ordnung. Es wird alles gut, meine süße Chinchilla-Maus. 1499 01:22:10,342 --> 01:22:12,299 - Oh, Ron. - Ja, ja. 1500 01:22:12,386 --> 01:22:14,469 Falls wir hier heute sterben, 1501 01:22:14,555 --> 01:22:17,423 da gibt es etwas, was du wissen solltest. 1502 01:22:17,516 --> 01:22:20,509 Der schmutzige Trick mit dem Teleprompter, das war nicht... 1503 01:22:20,602 --> 01:22:23,936 Bei allem, was mir heilig ist! Das warst du doch nicht, oder? 1504 01:22:24,022 --> 01:22:26,355 Das war Wes Mantooth. 1505 01:22:26,442 --> 01:22:29,310 - Das hätte ich mir denken können. - Nein, nein. 1506 01:22:29,403 --> 01:22:31,770 - Nein, ich war das. - Du Miststück! 1507 01:22:31,864 --> 01:22:34,857 Shh! 1508 01:22:35,909 --> 01:22:38,367 Du hast die Bären aufgeweckt. Warum? 1509 01:22:41,457 --> 01:22:45,041 Da ist jemand im Bärenzwinger! 1510 01:22:47,588 --> 01:22:50,456 Ich musste dem Tod ins Auge sehen, um zu begreifen, 1511 01:22:50,549 --> 01:22:53,132 wie sehr ich dich brauche. 1512 01:22:53,218 --> 01:22:55,585 Oh, Ron. 1513 01:22:58,891 --> 01:23:00,803 Die Bären werden sie verletzen! 1514 01:23:00,893 --> 01:23:03,727 Nachrichtenteam, auf die Jagd. 1515 01:23:05,147 --> 01:23:06,729 Nachrichtenteam! 1516 01:23:10,277 --> 01:23:11,609 Bärenkampf! 1517 01:23:14,573 --> 01:23:17,111 Komm schon. Komm schon! 1518 01:23:23,665 --> 01:23:25,031 Verdammt! 1519 01:23:25,125 --> 01:23:26,957 Hau ihnen in den Unterleib! 1520 01:23:28,128 --> 01:23:29,335 He, Ron! 1521 01:23:29,421 --> 01:23:31,413 Ich fahre einen Traktor mit Haaren! 1522 01:23:32,508 --> 01:23:34,841 Die Bären haben sich auf das Nachrichtenteam gestürzt, 1523 01:23:34,927 --> 01:23:36,509 und es sieht nicht gut aus. 1524 01:23:36,595 --> 01:23:39,508 Ganz offensichtlich werde ich ab heute nicht mehr länger... 1525 01:23:39,598 --> 01:23:42,181 Mach schon! Oh Gott! 1526 01:23:42,267 --> 01:23:44,805 Das ist einfach un-verdammt-möglich! 1527 01:23:46,480 --> 01:23:47,846 Oh nein! 1528 01:23:47,940 --> 01:23:51,104 Wir haben die Stammesmutter aufgeweckt. 1529 01:23:53,612 --> 01:23:55,023 Oh Gott! 1530 01:23:56,532 --> 01:23:58,945 Ich will nicht sterben. 1531 01:24:00,827 --> 01:24:02,284 Ron! 1532 01:24:04,623 --> 01:24:08,788 Baxter! 1533 01:24:12,506 --> 01:24:16,420 Lass die Menschen in Ruhe. Sie wollen euch nichts tun. 1534 01:24:16,510 --> 01:24:20,550 Wir Bären sind eine stolze Rasse. Sie müssen für ihr Eindringen zahlen. 1535 01:24:20,639 --> 01:24:23,473 Auf meinen Reisen habe ich einen der Eurigen getroffen. 1536 01:24:23,559 --> 01:24:26,142 Er hieß Katow-jo. 1537 01:24:26,228 --> 01:24:28,220 Wir wurden Freunde. 1538 01:24:28,313 --> 01:24:32,057 Katow-jo ist mein Cousin. 1539 01:24:32,150 --> 01:24:34,608 Ziehe hin in Frieden. 1540 01:24:34,695 --> 01:24:38,655 Ich werde überall von deinem Mitgefühl berichten. 1541 01:24:38,740 --> 01:24:43,405 Leb wohl, Baxter. Du wirst immer ein Freund der Bären sein. 1542 01:24:47,040 --> 01:24:49,453 Schau! Sie folgen ihrer Mutter! 1543 01:24:49,543 --> 01:24:50,829 Reiner Instinkt. 1544 01:24:50,919 --> 01:24:53,161 Oh, Baxter! 1545 01:24:53,255 --> 01:24:57,590 Oh! Oh, Baxter, du lebst noch! 1546 01:24:57,676 --> 01:25:01,010 Ich bin so glücklich! 1547 01:25:01,096 --> 01:25:04,680 Ich bin so glücklich! Du lebst! 1548 01:25:04,766 --> 01:25:07,383 Ich bin so glücklich! 1549 01:25:13,734 --> 01:25:15,145 Ich will dich ablecken! 1550 01:25:15,235 --> 01:25:18,273 Vor allen Leuten, um zu zeigen, wie froh ich bin. 1551 01:25:18,363 --> 01:25:20,446 Oh. Ohhh! 1552 01:25:20,532 --> 01:25:23,491 Junge, der mag den Hund wirklich. 1553 01:25:23,577 --> 01:25:30,996 Burgundy! Burgundy! 1554 01:25:31,084 --> 01:25:33,326 Hey, Ron. 1555 01:25:33,420 --> 01:25:36,504 Es ist immer ein schwerer Sturz von der Höhe des Erfolges, nicht wahr? 1556 01:25:36,590 --> 01:25:37,956 Langsam, Wes. 1557 01:25:38,050 --> 01:25:41,464 Ich wollte dir schon immer etwas sagen. 1558 01:25:41,553 --> 01:25:43,795 - Na los. - Ganz tief da drinnen, 1559 01:25:43,889 --> 01:25:45,505 mit jeder einzelnen Faser, 1560 01:25:45,599 --> 01:25:48,342 hasse ich dich 1561 01:25:48,435 --> 01:25:50,051 abgrundtief. 1562 01:25:55,233 --> 01:25:57,600 Aber, verdammt noch mal, ich habe Respekt vor dir! 1563 01:26:10,666 --> 01:26:12,077 Dankeschön, 1564 01:26:12,167 --> 01:26:13,658 Bruder. 1565 01:26:15,837 --> 01:26:19,046 Burgundy! Burgundy! 1566 01:26:19,132 --> 01:26:21,499 Wiedergutmachung schreibt sich heute 1567 01:26:21,593 --> 01:26:23,550 R- O-N. 1568 01:26:23,637 --> 01:26:26,425 Burgundy! Burgundy! 1569 01:26:26,515 --> 01:26:28,347 Ron, mein Held! 1570 01:26:28,433 --> 01:26:32,177 Ron, ich glaube, du hast eine Reportage zu machen. 1571 01:26:34,272 --> 01:26:35,763 Bist du dir da sicher, Ed? 1572 01:26:36,775 --> 01:26:38,607 Mach schon. 1573 01:26:38,694 --> 01:26:41,277 Dafür wurdest du geboren. 1574 01:26:46,326 --> 01:26:48,784 San Diego wartet. Zeig's ihnen. 1575 01:26:48,870 --> 01:26:50,361 Platz machen! 1576 01:26:50,455 --> 01:26:53,448 Ron Burgundy wird eine Panda-Reportage machen. 1577 01:26:55,961 --> 01:26:57,452 Zähl ich rein. Drei. 1578 01:26:57,546 --> 01:26:59,538 Sie sind auf Sendung, Mr. Burgundy. 1579 01:26:59,631 --> 01:27:01,543 Hier spricht Ron Burgundy, der stolz darauf ist, 1580 01:27:01,633 --> 01:27:05,468 wieder für die Kanal 4 Nachrichten berichten zu können. 1581 01:27:05,554 --> 01:27:09,389 Unsere heutige Geschichte dreht sich um eine der bedeutenderen 1582 01:27:09,474 --> 01:27:12,057 Begebenheiten, die jemals in San Diago 1583 01:27:12,144 --> 01:27:14,227 oder sogar in der ganzen Welt stattgefunden haben. 1584 01:27:14,312 --> 01:27:17,225 Aber um richtig darüber berichten zu können, 1585 01:27:17,315 --> 01:27:19,602 brauche ich Unterstützung 1586 01:27:19,693 --> 01:27:22,026 von meiner Co-Nachrichtensprecherin, 1587 01:27:23,238 --> 01:27:25,321 Fräulein Veronica Corningstone. 1588 01:27:27,492 --> 01:27:30,075 - Ein Hochdruckgebiet... - Nein, nein, nein, nein, Brick. 1589 01:27:30,162 --> 01:27:32,245 - Ein Hochdruckgebiet... - Geh da rüber. 1590 01:27:36,209 --> 01:27:37,575 Ron, 1591 01:27:37,669 --> 01:27:39,956 Ron, es gibt buchstäblich Tausende von Männern, 1592 01:27:40,046 --> 01:27:41,582 bei denen ich jetzt eigentlich sein sollte, 1593 01:27:41,673 --> 01:27:44,837 aber ich bin mir zu 72 % sicher, dass ich nur dich liebe. 1594 01:27:52,017 --> 01:27:55,181 Ja, die Wiedererlangung seines Ruhmes tat Ron Burgundy gut. 1595 01:27:55,270 --> 01:27:57,933 Ja! Ron! 1596 01:27:58,023 --> 01:28:01,607 - Und das Nachrichtenteam: - Hör auf! Ron! 1597 01:28:01,693 --> 01:28:05,027 Champ Kind wurde Kommentator für die Nationale Football Liga, 1598 01:28:05,113 --> 01:28:07,776 wurde aber später gefeuert, nachdem ihn Terry Bradshaw 1599 01:28:07,866 --> 01:28:11,325 der sexuellen Belästigung bezichtigte. 1600 01:28:11,411 --> 01:28:13,368 Entschuldigung. 1601 01:28:13,455 --> 01:28:16,038 Tragen Sie Sex Panther? 1602 01:28:18,376 --> 01:28:20,789 Brian Fantana wurde als Gastgeber 1603 01:28:20,879 --> 01:28:23,371 der erfolgreichen Reality TV Show "Insel des Geschlechtsverkehrs" 1604 01:28:23,465 --> 01:28:25,923 ein Star beim Sender Fox. 1605 01:28:26,968 --> 01:28:29,051 Hat jemand Brick gesehen? 1606 01:28:29,137 --> 01:28:31,049 - Brick? - Nicht! Das kitzelt! 1607 01:28:31,139 --> 01:28:34,303 Nein, das kitzelt! Lass das! 1608 01:28:34,392 --> 01:28:37,305 Brick Tamland ist verheiratet, hat 11 Kinder 1609 01:28:37,395 --> 01:28:39,557 und ist einer der höchsten politischen Berater 1610 01:28:39,648 --> 01:28:41,310 für Bush im Weißen Haus. 1611 01:28:41,399 --> 01:28:44,062 Dich krieg ich noch! Dich krieg ich noch! 1612 01:28:46,279 --> 01:28:48,987 He! Soll die etwa bei uns wohnen? 1613 01:28:49,074 --> 01:28:52,442 Das finde ich gar nicht gut. 1614 01:28:54,621 --> 01:28:57,785 Ron und Veronica blieben nicht lange in San Diego. 1615 01:29:01,753 --> 01:29:03,836 Ich wählte sie als meine Nachfolger aus 1616 01:29:03,922 --> 01:29:07,256 und sie wurden das erste gemischte Nachrichtensprecher-Team 1617 01:29:07,342 --> 01:29:09,584 und das sind sie heute noch. 1618 01:29:09,678 --> 01:29:12,671 Von uns allen hier in der Weltnachrichten-Zentrale, 1619 01:29:12,764 --> 01:29:14,505 mein Name ist Veronica Corningstone. 1620 01:29:14,599 --> 01:29:16,340 Und ich bin Ron Burgundy. 1621 01:29:16,434 --> 01:29:19,097 Weiter so, Planet Erde. 1622 01:29:36,788 --> 01:29:40,031 Oh! Beim Raben des großen Odin! 1623 01:29:40,125 --> 01:29:43,539 Oh! Beim Hammer des Thor! 1624 01:29:43,628 --> 01:29:47,212 Oh! Beim Barte von Sankt Damien! 1625 01:29:47,299 --> 01:29:49,757 Beim Besen meiner Großmutter! 1626 01:29:49,843 --> 01:29:52,586 Oh! Heiße Sache! 1627 01:29:52,679 --> 01:29:56,138 Bei der Pfeife von Onkel Jonathan! 1628 01:29:58,810 --> 01:30:01,598 Ich erschieße dich mit einem Luftgewehr, wenn du wegschaust. 1629 01:30:01,688 --> 01:30:03,600 In den Hinterkopf. 1630 01:30:03,690 --> 01:30:06,182 Es tut mir leid. 1631 01:30:07,694 --> 01:30:09,902 Du bist nicht sehr gescheit. Das weißt du doch, oder? 1632 01:30:09,988 --> 01:30:11,604 Eigentlich bist du ein ziemlicher Dummkopf. 1633 01:30:11,698 --> 01:30:14,065 Das weiß doch jeder hier. 1634 01:30:14,159 --> 01:30:18,244 Wenn ich ein Dummkopf bin, dann bist du ein, äh, eine Dumm... 1635 01:30:18,330 --> 01:30:21,448 Ha! Da fällt dir nichts ein, oder? 1636 01:30:21,541 --> 01:30:24,454 Mir fallen eine Menge Sachen ein, die ich sagen könnte. 1637 01:30:24,544 --> 01:30:26,661 Zum Beispiel, du bist eine dumme Pute. 1638 01:30:29,507 --> 01:30:31,794 Nun, Ron, ich werde Gift... 1639 01:30:31,885 --> 01:30:34,002 Mein Gott! 1640 01:30:38,433 --> 01:30:41,597 Ich habe eine Lava-Lampe ausgetrunken. War aber keine Lava. 1641 01:30:41,686 --> 01:30:44,019 Ich habe ein ganzes Stück Isolierwolle gegessen. 1642 01:30:44,105 --> 01:30:48,475 Das war aber keine Zuckerwatte, wie der Kerl behauptet hatte. 1643 01:30:48,568 --> 01:30:50,104 Mein Magen juckt. 1644 01:30:50,195 --> 01:30:51,356 Ich habe einen Hammer geschissen. 1645 01:30:51,446 --> 01:30:53,529 Ich habe ein Tonbandgerät geschissen. 1646 01:30:53,615 --> 01:30:55,698 Ich habe ein Grillhähnchen geschissen. 1647 01:30:58,370 --> 01:31:00,157 Ah... 1648 01:31:00,246 --> 01:31:02,238 Nein. 1649 01:31:03,291 --> 01:31:05,283 Sprich nicht in dem Ton mit mir, 1650 01:31:05,377 --> 01:31:08,541 denn sonst verpasse ich dir direkt einen auf den Punkt. 1651 01:31:08,630 --> 01:31:10,041 - In Ordnung. - Ja. 1652 01:31:10,131 --> 01:31:11,838 Pass mal auf, was jetzt passiert. 1653 01:31:11,925 --> 01:31:13,507 Was machst du da? 1654 01:31:13,593 --> 01:31:15,630 - Ha! - Was machst du da? 1655 01:31:15,720 --> 01:31:17,131 Was machst du... 1656 01:31:19,933 --> 01:31:21,720 Und Klappe. 1657 01:31:23,269 --> 01:31:25,306 Wir kommen einfach auf das zurück, was ich am besten kann... 1658 01:31:25,397 --> 01:31:28,140 Ich denke, wir bleiben bei dem, was ich am besten kann, angeben. 1659 01:31:28,233 --> 01:31:31,852 Wann fangen wir an? 1660 01:31:31,945 --> 01:31:33,857 - Das ist mein Text. - Wann fangen wir an? 1661 01:31:33,947 --> 01:31:35,859 Du sagst: "Wann du willst. " 1662 01:31:35,949 --> 01:31:37,565 Wann du willst. 1663 01:31:37,659 --> 01:31:39,651 Weitermachen. Das ist gut. 1664 01:31:40,745 --> 01:31:43,533 ...Überfall auf eine lokale Bank... 1665 01:31:43,623 --> 01:31:46,832 Wahrscheinlich nicht derselbe. Wahrscheinlich nicht derselbe Kerl. 1666 01:31:54,592 --> 01:31:56,549 Brick, bevor ich mich von dir verabschiede, 1667 01:31:56,636 --> 01:31:59,174 veranstaltest du diesen Sommer wieder dein Prominenten-Golfturnier? 1668 01:31:59,264 --> 01:32:01,176 Nein, dabei sind letztes Jahr zu viele Teilnehmer gestorben. 1669 01:32:01,266 --> 01:32:03,428 Deshalb werden wir kein... 1670 01:32:03,518 --> 01:32:05,259 Entschuldigung. Entschuldigung. 1671 01:32:06,271 --> 01:32:09,514 Sie nannten sie San Diego. 1672 01:32:09,607 --> 01:32:13,351 Auf Deutsch bedeutet das "Vagina eines Wales. " 1673 01:32:19,951 --> 01:32:22,443 Das ist das alleralbernste... 1674 01:33:16,049 --> 01:33:18,257 So muss man mit ihm umgehen. Das war gut. 1675 01:33:18,343 --> 01:33:20,130 Es macht Spaß, die Nummer Eins zu sein. 1676 01:33:20,220 --> 01:33:22,883 Auf alle Fälle besser als Nummer Zwei. 1677 01:33:24,349 --> 01:33:26,591 Wir lachen! 1678 01:33:26,684 --> 01:33:29,017 Und wir sind sehr gute Freunde. 1679 01:33:29,104 --> 01:33:32,017 Gute Kumpel, die einen besonderen Augenblick teilen. 1680 01:33:32,107 --> 01:33:34,850 Ron, sag nichts. Lass es einfach geschehen. 1681 01:33:34,943 --> 01:33:37,936 Wir lachen, genießen unsere Freundschaft. 1682 01:33:38,029 --> 01:33:41,522 Und eines Tages werden wir gern daran zurückdenken. 1683 01:33:42,575 --> 01:33:45,693 Ja. 1684 01:33:49,040 --> 01:33:50,372 Ja.