1
00:00:29,447 --> 00:00:33,565
Un million et demi de personnes
prennent le métro aérien chaque jour.
2
00:00:33,647 --> 00:00:38,277
En plus de 20 ans, j'ai rédigé
le testament de huit mille d'entre eux.
3
00:00:39,247 --> 00:00:41,966
Je les ai aidés à recenser leurs biens,
4
00:00:42,327 --> 00:00:45,478
à décider quel enfant recevra
le tableau au-dessus de la cheminée
5
00:00:45,567 --> 00:00:49,321
et lequel héritera de la collection
de cuilléres anciennes.
6
00:00:49,807 --> 00:00:53,595
Derniers remerciements,
réglements de comptes, confessions...
7
00:00:54,127 --> 00:00:56,197
Ils veulent tout y faire figurer.
8
00:00:57,607 --> 00:01:01,520
Et une fois terminé,
j'ai récapitulé toute une vie,
9
00:01:01,607 --> 00:01:04,280
comparé et équilibré biens et dettes.
10
00:01:05,167 --> 00:01:08,398
Un paraphe ici et là,
vous signez en bas de page.
11
00:01:08,487 --> 00:01:12,116
Puis, comme la majorité des clients,
vous levez la tête, souriez
12
00:01:12,207 --> 00:01:17,440
et posez la question que j'entends
depuis 20 ans: "Tout est réglé?"
13
00:01:18,287 --> 00:01:23,839
"En ce qui concerne l'administratif,"
je réponds. "Le reste dépend de vous."
14
00:01:37,647 --> 00:01:39,205
Magnifique.
15
00:01:39,287 --> 00:01:41,403
Fais un vœu.
16
00:01:44,487 --> 00:01:46,284
Je dois prendre cet appel.
17
00:01:46,367 --> 00:01:49,006
- T'as gagné?
- "Prendre cet appel"?
18
00:01:49,087 --> 00:01:53,160
- Elle n'a que 1 4 ans.
- Jen, ce n'est pas le moment.
19
00:01:53,247 --> 00:01:55,920
À quoi devait servir ce téléphone déjà?
20
00:01:56,007 --> 00:01:57,963
- Aux urgences.
- C'en est une.
21
00:01:58,047 --> 00:02:01,756
- C'est trés grave.
- Raccroche, je t'en prie.
22
00:02:01,847 --> 00:02:03,519
- D'accord.
- Allez.
23
00:02:03,607 --> 00:02:06,838
Mon pére s'apprête à souffler
ses mille bougies. Salut.
24
00:02:08,367 --> 00:02:10,437
Voilà. Vous êtes contents?
25
00:02:15,807 --> 00:02:17,081
Merci.
26
00:02:17,167 --> 00:02:20,477
Merci. Merci beaucoup.
27
00:02:23,647 --> 00:02:26,207
- Désolée pour le peignoir.
- Pourquoi?
28
00:02:26,287 --> 00:02:30,360
- Je n'avais pas d'idée de cadeau.
- J'adore ce peignoir.
29
00:02:30,447 --> 00:02:34,042
- Tu ne veux jamais rien.
- Ce n'est pas vrai.
30
00:02:34,127 --> 00:02:37,642
- Dis-moi ce que tu voudrais.
- Ce que tu m'as offert ce soir.
31
00:02:37,727 --> 00:02:40,560
Evan à la maison,
un dîner en famille, un gâteau...
32
00:02:40,647 --> 00:02:44,720
Dis-moi ce que tu voudrais
et qui rentre dans une boîte.
33
00:02:46,527 --> 00:02:48,677
Je n'en dirai pas plus.
34
00:03:00,367 --> 00:03:03,439
C'est ça. Bien joué!
35
00:03:08,207 --> 00:03:11,085
Bonsoir, Mary. Le testament d'Anderson
est sur votre bureau.
36
00:03:11,167 --> 00:03:12,964
Bonsoir, Bill.
37
00:03:21,367 --> 00:03:24,757
ÉCOLE DE DANSE DE MISS MITZI
38
00:03:40,447 --> 00:03:42,563
Prochain arrêt, Sedgwick.
39
00:03:43,727 --> 00:03:45,797
Bonsoir. Je suis rentré.
40
00:03:53,327 --> 00:03:55,477
On pratique un rite sadomaso à côté.
41
00:03:55,567 --> 00:03:57,159
- Je sais.
- Que font-elles?
42
00:03:57,247 --> 00:04:00,319
Elles se tatouent "J'aime Satan"
et se percent le nombril.
43
00:04:00,407 --> 00:04:03,956
- Et que leur as-tu dit?
- De ne pas tacher le canapé.
44
00:04:04,047 --> 00:04:06,959
Jenna m'inquiéte.
Elle est trop belle - par ta faute.
45
00:04:07,047 --> 00:04:08,480
- Signe.
- C'est quoi?
46
00:04:08,567 --> 00:04:10,683
La carte d'anniversaire pour ta mére.
47
00:04:10,767 --> 00:04:13,361
- Et ta séance de sport?
- Comme d'hab. Ça va, toi?
48
00:04:13,447 --> 00:04:16,837
Bien. Je prépare la collection
printemps au magasin etc.
49
00:04:16,927 --> 00:04:20,203
- Je dois filer.
- Je croyais que tu venais de rentrer.
50
00:04:20,287 --> 00:04:22,596
Oui, mais il y a une collecte
à l'école de Jen.
51
00:04:22,687 --> 00:04:25,360
Ton dîner est dans le four.
Les filles ont mangé.
52
00:04:25,447 --> 00:04:28,883
On pourrait aller au ciné un de ces jours?
53
00:04:28,967 --> 00:04:33,643
Oui. On pourrait déjà regarder
les séances dans le journal.
54
00:04:36,567 --> 00:04:37,363
Ça va?
55
00:04:38,807 --> 00:04:40,718
Bien.
56
00:04:43,727 --> 00:04:45,877
Surveille-les un peu, tu veux?
57
00:04:45,967 --> 00:04:46,922
Ne m'attends pas!
58
00:04:53,967 --> 00:04:56,037
Laisse-nous, papa.
59
00:05:42,407 --> 00:05:46,161
Localité: Chicago
DANSE DE SALON
60
00:06:10,567 --> 00:06:12,842
Ce n'est pas vrai que je ne veux rien.
61
00:06:49,127 --> 00:06:51,402
Ouverture des portes sur la droite.
62
00:07:00,047 --> 00:07:02,607
- Prochain arrêt, Sedgwick.
- Excusez-moi.
63
00:07:13,287 --> 00:07:15,403
Mais qu'est-ce que je fais?
64
00:07:21,487 --> 00:07:23,717
Je vais juste aller voir.
65
00:07:29,567 --> 00:07:31,319
ÉCOLE DE DANSES DE SALON
5e ÉTAGE
66
00:07:31,407 --> 00:07:33,159
N'HÉSITEZ PAS À VENIR REGARDER
67
00:07:35,407 --> 00:07:37,762
Le cours était génial.
68
00:07:42,007 --> 00:07:43,918
Allez.
69
00:07:44,487 --> 00:07:46,557
- Vous montez ou pas?
- Je veux juste...
70
00:07:46,647 --> 00:07:48,524
Tenez.
71
00:07:49,167 --> 00:07:50,998
- Bon, ça suffit.
- Quoi?
72
00:07:51,087 --> 00:07:54,363
Ne restez pas planté là.
C'est ridicule à votre âge.
73
00:07:54,447 --> 00:07:56,483
Soyez un amour, montez mes costumes.
74
00:07:56,567 --> 00:07:59,718
Allez. Et arrêtez de reluquer mes fesses.
75
00:08:00,047 --> 00:08:02,083
Je vais essayer.
76
00:08:02,927 --> 00:08:05,964
T-A-N-G-O...
77
00:08:13,687 --> 00:08:15,917
Je l'ai trouvé dans l'entrée.
78
00:08:16,967 --> 00:08:19,527
Paulina, vous pouvez venir?
79
00:08:19,607 --> 00:08:21,802
Excusez-moi.
80
00:08:27,927 --> 00:08:29,883
Je peux vous aider?
81
00:08:31,087 --> 00:08:33,078
L'annonce dit qu'on peut regarder.
82
00:08:33,167 --> 00:08:35,442
Vous voulez prendre des cours?
83
00:08:38,887 --> 00:08:41,196
- Monsieur?
- Clark.
84
00:08:41,927 --> 00:08:44,521
Vous vous inscrivez
en tant que couple ou seul?
85
00:08:44,607 --> 00:08:47,075
Seul. Enfin, je ne suis pas...
86
00:08:49,807 --> 00:08:51,957
Seul. Oui, que pour moi.
87
00:08:54,527 --> 00:08:59,078
C'est 45 $ le cours particulier,
40 $ si vous en prenez six.
88
00:08:59,167 --> 00:09:02,557
- Avez-vous déjà dansé?
- Non, mais j'apprends vite.
89
00:09:02,647 --> 00:09:04,842
On démarre un cours d'initiation.
90
00:09:04,927 --> 00:09:07,646
Je vous le recommande.
Il reste des places.
91
00:09:07,727 --> 00:09:11,356
C'est chaque mercredi à 1 9 h 30,
pendant huit semaines.
92
00:09:14,447 --> 00:09:17,280
Le mercredi à 1 9 h 30. Parfait.
93
00:09:17,807 --> 00:09:19,718
Parfait.
94
00:09:21,007 --> 00:09:23,043
Je serai là. Merci.
95
00:09:24,287 --> 00:09:28,246
Où allez-vous? Le cours débute ce soir.
96
00:09:28,327 --> 00:09:29,885
Ce soir?
97
00:09:29,967 --> 00:09:32,527
Ah oui! Le mercredi à 1 9 h 30.
98
00:09:32,607 --> 00:09:35,565
Attendez là-bas.
On va bientôt commencer.
99
00:09:57,567 --> 00:09:59,558
Je m'appelle Vern.
100
00:09:59,647 --> 00:10:01,160
John.
101
00:10:03,327 --> 00:10:07,161
- Vous commencez la danse de salon?
- Il faut croire.
102
00:10:07,247 --> 00:10:07,997
Chic.
103
00:10:17,927 --> 00:10:19,997
Vous dansez souvent?
104
00:10:21,647 --> 00:10:25,242
Au bal du lycée. "Stairway to Heaven."
105
00:10:26,447 --> 00:10:29,883
- Et vous?
- Même pas. Je ne suis pas allé au bal.
106
00:10:29,967 --> 00:10:33,164
Vous avez vu des filles?
Je suis venu pour elles.
107
00:10:35,807 --> 00:10:38,116
On doit être plus nombreux que ça, non?
108
00:10:39,087 --> 00:10:41,396
Danser entre mecs, ce n'est pas mon truc.
109
00:10:41,487 --> 00:10:43,398
Sans vouloir vous offenser.
110
00:10:45,647 --> 00:10:47,683
Pas de probléme.
111
00:10:54,887 --> 00:10:59,165
La belle plante, tout en sourcils.
Elle est pour moi, si vous permettez.
112
00:10:59,247 --> 00:11:01,397
Vous ne m'en voudrez pas, vous.
113
00:11:02,767 --> 00:11:05,156
- Je vous en prie.
- Bien.
114
00:11:07,287 --> 00:11:09,323
Bombons le torse.
115
00:11:11,647 --> 00:11:14,036
Elles arrivent. Venez voir papa.
116
00:11:14,127 --> 00:11:15,355
Elles...
117
00:11:18,767 --> 00:11:22,282
Ça vous rappelle le lycée, les gars?
118
00:11:41,487 --> 00:11:45,878
Bonsoir, messieurs. Bienvenus
au cours d'initiation en danse de salon.
119
00:11:45,967 --> 00:11:49,437
Je m'appelle Miss Mitzi.
Je suis la directrice de cette école
120
00:11:49,527 --> 00:11:52,439
et je serai votre professeur.
Déçus de mon âge?
121
00:11:52,527 --> 00:11:54,757
Oui. Enfin, non.
122
00:11:54,847 --> 00:11:57,077
Vous semblez expérimentée.
123
00:11:57,167 --> 00:12:01,479
En avant, droite, ramenez.
En arriére, gauche, ramenez.
124
00:12:02,607 --> 00:12:06,043
Trés bien, Chic.
C'est "Chic" ou "Chique"?
125
00:12:06,127 --> 00:12:08,846
- "Chic."
- Trés bien.
126
00:12:08,927 --> 00:12:11,805
- Fastoche.
- Pensez à utiliser la plante des pieds.
127
00:12:11,887 --> 00:12:13,798
Vern, où est votre pied droit?
128
00:12:13,887 --> 00:12:17,004
- Il est derriére.
- Il n'a pas bougé.
129
00:12:17,087 --> 00:12:19,726
- Pas encore.
- Ce serait bien de l'avancer.
130
00:12:21,127 --> 00:12:22,685
Ramenez.
131
00:12:22,767 --> 00:12:24,917
Excellent. Trés bien.
132
00:12:25,007 --> 00:12:30,127
Bien. En avant, droite, ramenez.
En arriére, gauche, ramenez.
133
00:12:30,207 --> 00:12:32,767
Un, deux, trois, levez.
134
00:12:33,967 --> 00:12:36,435
- Quoi?
- Vous avez vu ça?
135
00:12:36,527 --> 00:12:39,360
Excellent, messieurs.
136
00:12:40,727 --> 00:12:43,844
Maintenez vos bâtons en hauteur.
Promenade.
137
00:12:43,927 --> 00:12:46,964
- Et...
- Contre-promenade.
138
00:12:47,047 --> 00:12:48,924
Montrez-moi ce que vous faites.
139
00:12:49,007 --> 00:12:51,475
- Désolé, Miss Mitzi.
- Seigneur.
140
00:12:51,567 --> 00:12:53,444
- Je suis désolé.
- Baissez votre bâton.
141
00:12:53,527 --> 00:12:56,599
On arrête avec les bâtons
si vous n'êtes pas sages.
142
00:12:56,687 --> 00:12:59,759
Un peu plus vite cette fois. Et...
143
00:12:59,847 --> 00:13:03,522
Talon, pointe, pointe-pointe,
pointe, talon, pointe-pointe.
144
00:13:03,607 --> 00:13:06,280
Pour avancer,
c'est talon-pointe ou pointe...
145
00:13:06,367 --> 00:13:08,483
C'est avant, talon, pointe...
146
00:13:08,567 --> 00:13:11,081
C'est donc en arriére...
147
00:13:19,727 --> 00:13:21,797
C'est plus dur qu'il n'en paraît!
148
00:13:22,967 --> 00:13:25,879
Ce n'était pas mal du tout
pour un premier cours.
149
00:13:25,967 --> 00:13:31,439
Avant de partir, je vais vous donner
une bonne raison de continuer.
150
00:13:32,807 --> 00:13:37,005
Vous voulez bien faire une démonstration
à nos éléves avec Francesco?
151
00:13:37,087 --> 00:13:38,315
Mais certainement.
152
00:13:39,207 --> 00:13:41,277
Daphne?
153
00:14:47,727 --> 00:14:49,445
Merci.
154
00:14:55,967 --> 00:14:57,286
C'était magnifique.
155
00:14:59,807 --> 00:15:02,480
- Ça va?
- Oui, ça va.
156
00:15:03,607 --> 00:15:05,120
Attendez-moi, les gars.
157
00:15:05,927 --> 00:15:09,476
- On est vernis.
- Où allons-nous?
158
00:15:09,567 --> 00:15:11,478
- Pas trop loin.
- Je suis pressé.
159
00:15:11,567 --> 00:15:15,321
N'allez pas chez Jim.
Ils sont envahis par les cafards à côté.
160
00:15:15,407 --> 00:15:18,683
Si vous sortez aprés les cours,
venez ici. Merci.
161
00:15:18,767 --> 00:15:21,804
- Pourquoi apprenez-vous à danser?
- Je vais me marier.
162
00:15:21,887 --> 00:15:25,516
- Bien.
- Ma fiancée aimerait que je maigrisse.
163
00:15:25,607 --> 00:15:29,964
- Elle dit que la danse m'aidera. J'en doute.
- Vous risquez d'avoir raison.
164
00:15:30,047 --> 00:15:33,926
Moi, c'est pour attirer les filles.
Vous savez ce qu'on dit des danseurs?
165
00:15:34,007 --> 00:15:35,918
Que ce sont des bons coups.
166
00:15:36,007 --> 00:15:39,317
- Qui vous a raconté ces conneries?
- Tout le monde.
167
00:15:39,407 --> 00:15:42,763
Un mec qui bouge bien en dansant
assure au pieu.
168
00:15:42,847 --> 00:15:46,362
La majorité ne sait pas danser.
Les autres se font les canons.
169
00:15:46,447 --> 00:15:48,836
Bientôt, elles tomberont à mes pieds.
170
00:15:48,927 --> 00:15:50,883
Elles tomberont raides mortes.
171
00:15:50,967 --> 00:15:55,040
Quand vous avez ôté vos chaussures
en cours, j'ai failli m'évanouir.
172
00:15:55,127 --> 00:15:57,925
Et vous osez dire ça à un inconnu?
173
00:15:58,007 --> 00:16:02,398
Je vous rends service. Vous ignorez
peut-être que vous avez ce défaut.
174
00:16:02,487 --> 00:16:06,526
Si j'ai un défaut que j'ignore,
n'hésitez pas à me le dire.
175
00:16:09,527 --> 00:16:11,438
On a l'embarras du choix.
176
00:16:11,527 --> 00:16:13,961
Où sont les filles, au fait?
177
00:16:14,407 --> 00:16:18,685
Les filles vont chez Doctor Dance.
C'est l'école branchée en ville.
178
00:16:18,767 --> 00:16:21,076
Mitzi l'Éponge ne tient qu'à un fil.
179
00:16:21,167 --> 00:16:24,716
J'y vais parce qu'elle me laisse
m'entraîner gratuitement.
180
00:16:24,807 --> 00:16:27,924
Je vais participer
au Trophée Taittinger de Chicago.
181
00:16:28,007 --> 00:16:30,282
Dés que j'aurai trouvé un partenaire.
182
00:16:30,367 --> 00:16:34,121
Bien. Il ne reste que vous.
183
00:16:35,247 --> 00:16:36,521
Comment ça?
184
00:16:36,967 --> 00:16:39,561
Vous n'avez pas dit
pourquoi vous dansez.
185
00:16:40,167 --> 00:16:44,126
- Pour faire de l'exercice, comme Vern.
- C'est ça.
186
00:16:44,207 --> 00:16:46,926
Parce que je suis nul
au pieu comme Chic. Voilà.
187
00:16:47,007 --> 00:16:50,636
- Je n'ai pas dit que j'étais nul.
- Ce n'était pas la peine.
188
00:16:50,727 --> 00:16:52,638
Allez, pourquoi?
189
00:16:53,407 --> 00:16:56,001
Ça manque de poivre.
Vous me le passez?
190
00:16:56,087 --> 00:16:57,486
Je m'en doutais.
191
00:16:58,447 --> 00:17:00,483
Elle a été finaliste à Blackpool.
192
00:17:00,967 --> 00:17:01,877
Qui?
193
00:17:01,967 --> 00:17:04,720
La princesse. L'autre prof, Paulina.
194
00:17:04,807 --> 00:17:06,126
C'est quoi, Blackpool?
195
00:17:06,927 --> 00:17:10,681
Tous les ans s'y déroule
le championnat du monde.
196
00:17:10,767 --> 00:17:12,917
Elle et son partenaire
y étaient l'an dernier,
197
00:17:13,007 --> 00:17:15,726
qui paraît-il était
bien plus qu'un partenaire.
198
00:17:15,807 --> 00:17:18,367
Il l'a larguée,
alors elle est revenue ici,
199
00:17:18,447 --> 00:17:20,324
dégoûtée de la vie, snif snif.
200
00:17:20,407 --> 00:17:23,285
- Pourquoi il a fait ça?
- Qu'est-ce que j'en sais?
201
00:17:23,367 --> 00:17:26,484
Dire qu'on prétend
que les femmes aiment les potins.
202
00:17:48,567 --> 00:17:51,718
Bonsoir. Je suis rentré.
203
00:17:57,647 --> 00:18:00,957
JE FAIS DES COURSES AVEC JENNA.
ON RENTRE À 1 0 H.
204
00:18:09,327 --> 00:18:12,319
Trés bien. Lentement.
Le mambo se danse lentement.
205
00:18:13,647 --> 00:18:17,640
Si votre main dérape sous l'équateur,
je vous rectifie le portrait.
206
00:18:17,847 --> 00:18:22,637
Soyons clairs. J'aime aussi peu
les tropiques que vous.
207
00:18:37,647 --> 00:18:39,603
Cinq, six, sept, huit...
208
00:18:39,687 --> 00:18:42,804
Les bras. Et routine. Et on croise.
209
00:18:43,727 --> 00:18:44,955
Bien.
210
00:18:45,047 --> 00:18:47,515
Encore une fois et on tourne.
211
00:18:48,407 --> 00:18:51,240
- Et routine.
- Attention.
212
00:18:51,327 --> 00:18:53,397
Et on finit en beauté.
213
00:19:01,807 --> 00:19:04,082
Bravo, John!
214
00:19:11,687 --> 00:19:15,885
- C'était pas mal.
- Vous étiez super.
215
00:19:43,087 --> 00:19:45,476
Désolé, je rentre tard.
Je monte me changer.
216
00:19:45,567 --> 00:19:46,716
D'accord.
217
00:19:47,567 --> 00:19:49,842
- Papa a travaillé tard?
- On dirait.
218
00:19:53,367 --> 00:19:55,881
Il doit être sur un dossier qui lui plaît.
219
00:19:55,967 --> 00:19:59,801
- Pourquoi tu dis ça?
- Il a l'air plus épanoui.
220
00:20:03,167 --> 00:20:05,158
Tu trouves?
221
00:20:10,927 --> 00:20:15,478
J'ai appelé Halston à New York.
Ils ont pris du retard sur les livraisons.
222
00:20:15,567 --> 00:20:18,843
Carolyn, tu vas devoir y aller
pour leur faire du charme.
223
00:20:18,927 --> 00:20:21,316
- Tu peux partir demain?
- Non.
224
00:20:21,407 --> 00:20:23,363
Pourquoi?
225
00:20:23,447 --> 00:20:26,280
Mon mari me trompe.
226
00:20:29,487 --> 00:20:31,364
Comment le sais-tu?
227
00:20:31,447 --> 00:20:34,086
J'ai voulu appeler une amie hier soir,
228
00:20:34,167 --> 00:20:39,116
mais j'ignorais que Greg était déjà
au téléphone dans le bureau.
229
00:20:39,207 --> 00:20:41,163
Il chuchotait.
230
00:20:41,687 --> 00:20:43,325
Qu'est-ce qu'il chuchotait?
231
00:20:43,887 --> 00:20:45,878
Je ne sais pas.
232
00:20:45,967 --> 00:20:49,357
Affolée, j'ai raccroché
avant d'entendre quoi que ce soit.
233
00:20:49,447 --> 00:20:53,201
Il aurait pu chuchoter
pour des tas d'autres raisons.
234
00:20:53,287 --> 00:20:56,518
Il ne voulait peut-être pas
réveiller les enfants.
235
00:20:57,607 --> 00:21:02,965
Ou alors il te prépare une surprise.
C'est bientôt ton anniversaire, non?
236
00:21:04,967 --> 00:21:07,561
Dans quinze jours.
237
00:21:12,407 --> 00:21:14,443
C'est ça!
238
00:21:17,127 --> 00:21:21,245
Inspire profondément, mange un brownie
et détends-toi. Tout va bien.
239
00:21:26,647 --> 00:21:28,922
Petite sotte, va.
240
00:21:30,927 --> 00:21:33,395
Elle aura divorcé à Pâques.
241
00:21:43,967 --> 00:21:46,083
Venez vous échauffer.
242
00:22:25,487 --> 00:22:28,365
- Bon sang.
- Attention, espéce de macaque.
243
00:22:28,447 --> 00:22:31,803
La piste n'est pas à vous.
Je vais avoir un énorme bleu demain.
244
00:22:31,887 --> 00:22:34,196
- Dégagez.
- Non, vous dégagez!
245
00:22:34,287 --> 00:22:37,085
Avec votre musique débile.
Elle est nulle.
246
00:22:37,167 --> 00:22:40,204
Tu te laisses insulter
par cette grosse vache?
247
00:22:40,287 --> 00:22:45,042
- Tu peux répéter ça?
- Elle n'a rien dit.
248
00:22:55,247 --> 00:22:58,045
Pardon. Je porte ce dentier
pour les concours.
249
00:22:58,127 --> 00:23:00,925
Il valorise le sourire. Il le fait ressortir.
250
00:23:01,007 --> 00:23:03,726
Il tape dans l'œil des juges par son éclat.
251
00:23:03,807 --> 00:23:05,399
Et le maquillage...
252
00:23:05,487 --> 00:23:08,365
"Petit cul", "Travelo", "Tantouze".
253
00:23:08,447 --> 00:23:11,519
On m'a traité de tous ces noms
depuis que j'ai huit ans,
254
00:23:11,607 --> 00:23:14,565
quand je dansais
sur les disques de rumba de ma mére.
255
00:23:14,647 --> 00:23:17,320
Et vous savez le plus drôle?
256
00:23:18,367 --> 00:23:22,440
Je ne suis pas homo. Ce serait
tellement plus simple si je l'étais.
257
00:23:22,527 --> 00:23:27,203
Un hétéro qui aime danser en costume
à paillettes est un homme bien seul.
258
00:23:27,287 --> 00:23:29,118
Vous ne direz rien au bureau?
259
00:23:29,207 --> 00:23:32,563
Certainement pas.
On est dans la même galére, non?
260
00:23:32,647 --> 00:23:34,160
Pas vous.
261
00:23:34,247 --> 00:23:36,681
- Pourquoi?
- Parce qu'on vous apprécie.
262
00:23:36,767 --> 00:23:38,564
Vous avez du charme.
263
00:23:38,647 --> 00:23:42,356
Moi, c'est Linky Link.
Ils me lyncheraient s'ils le savaient.
264
00:23:42,447 --> 00:23:45,723
Je suis incollable en foot,
le supporter numéro un.
265
00:23:45,807 --> 00:23:47,798
Vous n'aimez pas le foot?
266
00:23:48,927 --> 00:23:51,839
lls courent 3 m, tombent et s'entassent.
267
00:23:51,927 --> 00:23:55,203
Aprés quatre mois, je peux
me tirer une balle dans la tête.
268
00:23:55,287 --> 00:23:57,642
- Vous m'avez eu.
- Comme tout le monde.
269
00:23:58,447 --> 00:24:01,041
- Vous savez de quoi je rêve?
- De quoi?
270
00:24:03,007 --> 00:24:08,445
Je rêve de danser librement et dignement.
271
00:24:08,527 --> 00:24:11,485
Sous mon vrai nom. À la vue de tous.
272
00:24:11,567 --> 00:24:13,683
C'est mon rêve.
273
00:24:13,767 --> 00:24:15,439
Il en reste?
274
00:24:21,207 --> 00:24:22,401
Andy, c'est Bev.
275
00:24:22,487 --> 00:24:25,684
Désolée de t'appeler aussi tard.
Je cherche John.
276
00:24:25,767 --> 00:24:31,160
J'ai appelé le bureau à six heures
et Betsy m'a dit qu'il était parti, alors...
277
00:24:31,247 --> 00:24:34,523
Tu es rentré à cinq heures?
Tu m'épates, petit veinard.
278
00:24:34,607 --> 00:24:37,644
J'entends la porte. Je te laisse.
279
00:24:37,727 --> 00:24:41,959
- Désolé, j'ai été retenu au bureau.
- Tu aurais pu appeler.
280
00:24:42,047 --> 00:24:44,959
- Je te croyais sortie avec Jenna.
- C'était le mois dernier.
281
00:24:45,047 --> 00:24:47,800
Betsy m'a dit
que tu étais parti à six heures.
282
00:24:47,887 --> 00:24:50,196
Acheter un sandwich. Et je suis revenu.
283
00:24:50,287 --> 00:24:52,676
J'ai aussi appelé ta ligne directe.
284
00:24:52,767 --> 00:24:55,156
J'étais dans le bureau d'Andy.
285
00:24:55,247 --> 00:24:59,286
- Comment va-t-il?
- On travaille sur un gros dossier.
286
00:25:00,767 --> 00:25:03,042
- Il était là?
- Comment?
287
00:25:03,127 --> 00:25:06,437
- Tu étais avec Andy?
- Pourquoi tu me demandes ça?
288
00:25:06,527 --> 00:25:08,358
Je ne sais pas.
289
00:25:09,487 --> 00:25:13,480
Bref, je suis allé manger
un morceau avec Link Peterson.
290
00:25:13,567 --> 00:25:16,035
Tu te souviens de lui? II est intéressant.
291
00:25:16,687 --> 00:25:19,326
Pas du tout celui qu'on croit.
292
00:25:19,407 --> 00:25:21,682
- Et ta journée?
- Bonne.
293
00:25:29,007 --> 00:25:32,397
Un, deux, trois, quatre...
294
00:25:52,047 --> 00:25:53,446
Maman?
295
00:25:54,087 --> 00:25:56,317
Papa se conduit de façon étrange.
296
00:26:03,767 --> 00:26:08,761
Ils se sont rencontrés il y a cinq ans
dans un forum sur le jardinage.
297
00:26:11,087 --> 00:26:13,237
Il dit qu'ils sont amoureux.
298
00:26:13,967 --> 00:26:16,162
Il déménage samedi.
299
00:26:16,247 --> 00:26:19,159
Il reviendra. Il adore les enfants.
300
00:26:19,247 --> 00:26:21,203
Je nous croyais heureux.
301
00:26:21,287 --> 00:26:23,437
Il me semblait heureux.
302
00:26:24,607 --> 00:26:27,041
J'étais loin du compte.
303
00:26:28,767 --> 00:26:30,359
Je ne me doutais de rien.
304
00:26:30,447 --> 00:26:32,915
ASCENSEUR EN PANNE
305
00:26:38,527 --> 00:26:41,724
ENQUÉTES DEVINE
SORTI DÉJEUNER
306
00:26:42,887 --> 00:26:47,677
La consultation est gratuite
pendant l'heure du déjeuner.
307
00:26:47,767 --> 00:26:50,076
Vous ne voulez pas entrer?
308
00:26:50,927 --> 00:26:54,602
II rentre tard le mercredi
et ses chemises sentent le parfum.
309
00:26:54,687 --> 00:26:57,804
Il fait des mouvements étranges,
il aurait donc un secret.
310
00:26:57,887 --> 00:27:00,355
- Exact.
- Pourquoi ne pas le lui demander?
311
00:27:00,447 --> 00:27:02,403
- J'y ai pensé...
- Mme Clark.
312
00:27:03,927 --> 00:27:08,079
Les longs mariages ne sont pas
sans nuages. Même chez les gens bien.
313
00:27:08,167 --> 00:27:10,362
Parfois le nuage est anodin.
314
00:27:11,007 --> 00:27:13,760
Il suffit d'attendre qu'il passe.
315
00:27:13,847 --> 00:27:18,204
Mon mari est un homme sérieux.
S'il a une liaison, ce ne sera pas passager.
316
00:27:18,287 --> 00:27:20,881
Auquel cas, je préfére
le savoir au plus vite.
317
00:27:22,487 --> 00:27:26,162
Laissez-moi appeler
mon associé, M. Harcourt.
318
00:27:26,247 --> 00:27:28,158
Scottie.
319
00:27:29,487 --> 00:27:31,159
Scottie Harcourt, Mme Clark.
320
00:27:31,247 --> 00:27:33,522
Elle soupçonne son mari d'être infidéle.
321
00:27:33,607 --> 00:27:37,725
"Trouver un mari est un art.
Le garder est un métier."
322
00:27:37,807 --> 00:27:41,163
Simone de Beauvoir.
Ravi de vous rencontrer.
323
00:27:41,247 --> 00:27:42,202
Moi aussi.
324
00:27:42,287 --> 00:27:46,166
On peut commencer cette enquête
à moindre coût.
325
00:27:46,247 --> 00:27:50,126
On va suivre votre mari quelques jours,
prendre des photos et aviser.
326
00:27:50,207 --> 00:27:53,165
- Mais si ça va jusqu'au procés...
- Procés?
327
00:27:55,367 --> 00:27:59,485
- Si vous divorcez.
- On ne sait pas s'il a une liaison.
328
00:27:59,567 --> 00:28:02,604
Il pourrait simplement faire partie...
329
00:28:03,287 --> 00:28:04,640
je ne sais pas...
330
00:28:05,607 --> 00:28:08,963
d'un groupe qui se consacre à des choses
331
00:28:09,047 --> 00:28:14,041
et qui se réunit dans un endroit
rempli de pots-pourris,
332
00:28:14,127 --> 00:28:18,200
ce qui expliquerait que ses chemises
sont empreintes d'une odeur sucrée.
333
00:28:18,287 --> 00:28:21,279
- C'est possible.
- Oui, c'est possible.
334
00:28:21,367 --> 00:28:25,838
Votre mari pourrait se consacrer
à des choses, entouré de pots-pourris.
335
00:28:25,927 --> 00:28:27,838
Mais il y a peu de chances.
336
00:28:31,727 --> 00:28:34,241
Voilà ce qu'on va faire.
337
00:28:36,487 --> 00:28:38,637
On va commencer en douceur.
338
00:28:42,927 --> 00:28:44,883
On va chercher le pot-pourri.
339
00:28:44,967 --> 00:28:50,200
Si on le trouve et qu'il sent les fleurs,
2 000 dollars suffiront à couvrir les frais.
340
00:28:50,287 --> 00:28:54,405
Mais si on trouve quelque chose
de louche sous le pot-pourri,
341
00:28:54,487 --> 00:28:57,001
nous renégocierons. Ça vous convient?
342
00:29:07,247 --> 00:29:09,442
- Ça va?
- Oui.
343
00:29:11,567 --> 00:29:14,286
- Ça se voit, vous savez.
- Quoi donc?
344
00:29:14,367 --> 00:29:17,040
Que vous dansez.
Votre posture vous trahit.
345
00:29:17,127 --> 00:29:19,197
- Vous plaisantez.
- Non.
346
00:29:21,127 --> 00:29:23,641
- Vous dansez souvent?
- Juste en cours.
347
00:29:23,727 --> 00:29:27,481
La proportion devrait être
cinq pour un.
348
00:29:27,567 --> 00:29:31,242
Cinq heures d'entraînement
pour une heure de cours.
349
00:29:33,647 --> 00:29:36,719
Doctor Dance organise
une soirée dansante les jeudis.
350
00:29:36,807 --> 00:29:40,038
C'est ouvert à tout le monde.
Même à vous.
351
00:29:41,607 --> 00:29:43,677
La danse de salon, c'est tout ou rien.
352
00:29:43,767 --> 00:29:46,361
Je vais vous emmener
sur une vraie piste de danse.
353
00:29:46,447 --> 00:29:49,280
On ira directement aprés le travail.
354
00:29:51,607 --> 00:29:53,325
Ça se voit vraiment?
355
00:30:16,767 --> 00:30:18,837
Vous vous amusez?
356
00:30:18,927 --> 00:30:22,283
- Que faites-vous là?
- J'espionne.
357
00:30:48,367 --> 00:30:50,562
Pardon, nous étions en train de danser.
358
00:30:50,647 --> 00:30:53,286
Elle ne veut pas danser avec vous.
Cassez-vous.
359
00:30:53,367 --> 00:30:55,198
Vous savez, je...
360
00:30:59,767 --> 00:31:03,362
Link tient toujours à danser
avec les filles les plus jeunes.
361
00:31:03,447 --> 00:31:08,475
Je ne l'ai jamais vu avec la partenaire
idéale. Mais on n'en trouve pas comme ça.
362
00:31:08,567 --> 00:31:10,478
Vous en avez déjà trouvé un?
363
00:31:10,567 --> 00:31:15,243
Une fois. Il a été mon partenaire
de danse pendant 1 5 ans.
364
00:31:15,327 --> 00:31:17,887
On a été mariés pendant 1 4 ans.
365
00:31:18,127 --> 00:31:22,643
C'était mon partenaire idéal.
Ça n'arrive qu'une fois dans une vie.
366
00:31:22,727 --> 00:31:25,525
Je peux m'estimer heureuse
que ce soit arrivé.
367
00:31:26,527 --> 00:31:30,998
Enfin un morceau que je connais.
J'adore cette chanson.
368
00:31:51,807 --> 00:31:55,402
Le roi et moi. Yul Brynner
et Deborah Kerr. Vous vous souvenez?
369
00:31:55,487 --> 00:31:58,604
lls se tenaient les mains ainsi.
Essayons.
370
00:31:58,687 --> 00:32:01,247
- Impossible.
- Pourquoi?
371
00:32:01,327 --> 00:32:06,117
- Allez.
- Je ne veux pas...
372
00:32:12,727 --> 00:32:14,957
Lâchez-vous.
373
00:32:21,487 --> 00:32:23,398
C'est ça.
374
00:32:28,367 --> 00:32:30,961
- Pardon.
- Comment ça va?
375
00:32:31,047 --> 00:32:34,835
- C'est bon, on avait fini.
- Comment ça?
376
00:32:34,927 --> 00:32:36,804
Je ne peux pas être ta partenaire.
377
00:32:36,887 --> 00:32:38,843
- Pourquoi?
- Tu es répugnant.
378
00:32:38,927 --> 00:32:42,283
Tes paumes sont orange
à cause de l'autobronzant.
379
00:32:42,367 --> 00:32:46,201
Tu ne te laves pas les mains
aprés en avoir mis?
380
00:32:52,807 --> 00:32:54,798
Excusez-moi.
381
00:33:19,247 --> 00:33:22,364
Miss Mitzi n'a pas pu venir,
je vais donc la remplacer.
382
00:33:22,447 --> 00:33:23,960
Je m'appelle Paulina.
383
00:33:24,047 --> 00:33:28,882
Et vous, c'est Chic, Vern et...
384
00:33:31,007 --> 00:33:33,965
- Tom.
- C'est John.
385
00:33:36,047 --> 00:33:38,322
Que voulez-vous faire ce soir?
386
00:33:38,407 --> 00:33:43,845
À mon avis - Chic - étant donné
notre niveau, on pourrait apprendre...
387
00:33:43,927 --> 00:33:45,645
La valse.
388
00:33:45,727 --> 00:33:47,843
La valse, peut-être.
389
00:33:53,247 --> 00:33:57,445
Je travaillerai avec vous à tour de rôle
et vous passerez le premier.
390
00:34:41,207 --> 00:34:42,526
Pardon.
391
00:35:33,807 --> 00:35:39,006
Vous êtes vraiment journaliste au Times
ou vous vous intéressez à elle?
392
00:35:39,087 --> 00:35:41,965
Je suis journaliste.
Et elle n'est pas mon genre.
393
00:35:42,047 --> 00:35:45,562
J'aime les femmes faites
pour le confort, pas la vitesse.
394
00:35:46,807 --> 00:35:51,403
Vraiment? Pourquoi ne pas poser
votre appareil et m'inviter à danser?
395
00:35:51,487 --> 00:35:55,446
Pour deux raisons: je travaille
et ce n'est pas mon style de danse.
396
00:35:55,527 --> 00:36:00,282
Qu'en savez-vous si vous n'avez
jamais essayé? Posez ça. Essayez.
397
00:36:00,367 --> 00:36:01,720
Oh, non.
398
00:36:01,807 --> 00:36:03,763
Désolée.
399
00:36:06,287 --> 00:36:08,517
- Je suis désolée.
- Ça va tacher.
400
00:36:08,607 --> 00:36:11,997
Ne vous en faites pas.
Je m'en occupe.
401
00:36:32,207 --> 00:36:34,675
- Vous voulez un mouchoir?
- Pardon?
402
00:36:34,767 --> 00:36:37,281
Pour essuyer votre manteau ou...
403
00:36:38,727 --> 00:36:42,686
Allez-y, prenez-le. Je vous en prie.
404
00:36:42,767 --> 00:36:46,362
- C'est idiot, mais j'adore ce manteau.
- Je suis désolé.
405
00:36:46,447 --> 00:36:48,358
Il est d'époque.
406
00:36:49,327 --> 00:36:52,683
Ce pan est en daim véritable
et il est fichu.
407
00:36:52,767 --> 00:36:55,201
Vous êtes sûre? Ça peut se nettoyer.
408
00:36:55,287 --> 00:36:58,597
Non. Je m'y connais en taches.
409
00:36:59,567 --> 00:37:01,558
Je n'ai jamais compris.
410
00:37:01,647 --> 00:37:05,765
Les vaches se salissent tout le temps,
mais ne se tachent pas.
411
00:37:05,847 --> 00:37:09,681
Tout ce cuir baigne dans le boue
sans incidence. Comment ça se fait?
412
00:37:10,887 --> 00:37:12,843
Exactement.
413
00:37:14,927 --> 00:37:18,397
Nous, on renverse un peu de sauce
sur un manteau, et voilà.
414
00:37:18,487 --> 00:37:20,557
- Comment ça se fait?
- Je ne sais pas.
415
00:37:20,647 --> 00:37:24,401
Il faudra demander
à la prochaine vache qui passera.
416
00:37:34,087 --> 00:37:39,525
Un homme avec un mouchoir.
J'ignorais qu'on en faisait encore.
417
00:37:45,087 --> 00:37:46,964
Je n'ai pas encore dîné.
418
00:37:47,047 --> 00:37:50,960
Si vous avez faim,
on pourrait aller manger un morceau.
419
00:37:51,767 --> 00:37:54,156
Dans le quartier.
J'ai vu un Chinois par là.
420
00:37:54,247 --> 00:37:56,442
On pourrait manger avec des baguettes
421
00:37:56,527 --> 00:37:58,836
et tout faire tomber sur nos habits.
422
00:37:58,927 --> 00:38:02,158
Désolée, je préfére
ne pas fréquenter les éléves.
423
00:38:05,167 --> 00:38:08,603
Je n'aurais pas dû l'accepter.
Je vous en rachéterai un.
424
00:38:08,727 --> 00:38:11,719
Laissez. Je vous l'ai offert
sans arriére-pensée.
425
00:38:12,087 --> 00:38:14,442
Je vous rachéterai un mouchoir.
426
00:38:14,527 --> 00:38:15,880
Veuillez m'excuser.
427
00:38:20,847 --> 00:38:23,441
Je prends la danse trés au sérieux.
428
00:38:24,047 --> 00:38:27,005
Miss Mitzi est une école,
pas une discothéque.
429
00:38:27,087 --> 00:38:32,161
J'espére que vous ne suivez pas les cours
pour me conquérir, ce serait peine perdue.
430
00:38:33,167 --> 00:38:36,318
Mieux vaut ne pas danser
si c'est ce que vous voulez.
431
00:38:53,767 --> 00:38:56,600
Mon mari prend des cours de danse?
432
00:38:56,687 --> 00:39:00,123
J'ai déjà vu pire.
Vous devriez vous réjouir.
433
00:39:00,207 --> 00:39:02,675
Qui est cette belle jeune femme?
434
00:39:02,767 --> 00:39:05,725
Une remplaçante.
Son professeur est plus âgée.
435
00:39:05,807 --> 00:39:08,002
Belles jambes, mais plus âgée.
436
00:39:08,087 --> 00:39:12,558
Qu'est-ce qui peut pousser un homme,
qui est constant depuis 20 ans,
437
00:39:12,647 --> 00:39:16,117
à brusquement faire
une chose aussi excentrique?
438
00:39:16,207 --> 00:39:18,357
Demandez ça à un psy,
pas à un détective.
439
00:39:18,447 --> 00:39:22,122
Je ne le demande pas au détective,
mais à l'homme que vous êtes.
440
00:39:28,367 --> 00:39:33,077
Qu'est-ce qui peut pousser un homme
à changer brutalement au bout de 20 ans?
441
00:39:33,167 --> 00:39:35,078
C'est ça?
442
00:39:37,807 --> 00:39:41,686
"Les hommes ménent une existence
de tranquille désespoir."
443
00:39:41,767 --> 00:39:44,440
Le désespoir n'est peut-être
plus aussi tranquille.
444
00:39:44,527 --> 00:39:48,122
- Bingo.
- Voilà du Thoreau cité fort à propos.
445
00:39:48,207 --> 00:39:50,357
Merci. Bonjour.
446
00:39:53,287 --> 00:39:55,801
- Désespoir.
- C'est une éventualité.
447
00:39:55,887 --> 00:40:00,039
Il se trouve que votre mari danse
et ne loue pas de chambre d'hôtel.
448
00:40:00,127 --> 00:40:02,197
On peut continuer à le surveiller,
449
00:40:02,287 --> 00:40:05,802
mais votre mari
ne devrait pas tarder à raccrocher.
450
00:40:06,287 --> 00:40:10,678
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça?
- Le fruit de l'expérience.
451
00:40:10,767 --> 00:40:13,964
Donnez-lui un peu de temps.
Il rentrera bientôt.
452
00:40:22,567 --> 00:40:27,277
"Le reste dépend de vous",
je dis à mes clients.
453
00:40:28,047 --> 00:40:29,958
Ils reviennent au fil des ans
454
00:40:30,047 --> 00:40:34,279
et leur image gravée dans ma tête
me permet de voir leur évolution.
455
00:40:34,847 --> 00:40:38,362
Ceux qui ont le plus changé
ont finalement acheté ce bateau,
456
00:40:38,487 --> 00:40:41,081
se sont installés sur l'île de leurs rêves.
457
00:40:41,167 --> 00:40:43,237
Ceux qui n'ont pas changé
458
00:40:43,327 --> 00:40:47,764
se consolent sûrement à l'idée
de maîtriser le cours de leur vie.
459
00:40:47,847 --> 00:40:51,522
Ils aiment savoir ce qui les attend.
460
00:40:54,367 --> 00:40:55,720
Merde.
461
00:41:19,247 --> 00:41:20,885
Papa.
462
00:41:20,967 --> 00:41:23,322
Evan. Que fais-tu ici?
463
00:41:23,407 --> 00:41:26,683
Je dois retrouver des amis. Et toi?
464
00:41:26,767 --> 00:41:28,166
Mon boulot...
465
00:41:28,247 --> 00:41:31,557
Je suis venu voir un client.
J'ai dû passer pour...
466
00:41:31,647 --> 00:41:34,605
- C'est vraiment bizarre.
- Tu trouves?
467
00:41:34,687 --> 00:41:38,600
Je voulais te présenter
une fille dont je suis fou
468
00:41:38,687 --> 00:41:42,999
et il se trouve qu'elle m'attend
dans ce bar avec ma bande d'amis.
469
00:41:43,087 --> 00:41:45,965
Voilà... Tu veux venir?
470
00:41:46,887 --> 00:41:49,765
Bien sûr. Je te suis, fiston.
471
00:42:04,647 --> 00:42:07,036
Allez, on bouge.
472
00:42:08,047 --> 00:42:10,436
Est-ce que ton pére veut danser?
473
00:42:10,527 --> 00:42:13,200
Je ne sais pas.
Tu n'as pas dansé depuis, quoi, 90 ans?
474
00:42:13,807 --> 00:42:17,163
Allez-y, vous.
J'ai eu une longue journée.
475
00:42:46,207 --> 00:42:48,243
Vous voulez danser?
476
00:42:51,327 --> 00:42:53,636
Oui.
477
00:42:54,927 --> 00:42:57,122
Dis au revoir à Evan pour moi. Merci.
478
00:42:57,207 --> 00:42:59,084
Bien sûr.
479
00:43:10,407 --> 00:43:13,797
- Désolé, je suis en retard.
- Que ça ne se reproduise plus.
480
00:43:16,247 --> 00:43:18,602
Venez vous échauffer.
481
00:44:20,487 --> 00:44:22,205
Ça va!
482
00:44:22,287 --> 00:44:24,198
Bon sang.
483
00:44:25,247 --> 00:44:28,478
Vous êtes trempé.
J'ai déjà pris une douche ce matin.
484
00:44:28,567 --> 00:44:31,161
- Désolé.
- Vous me dégoûtez.
485
00:44:31,247 --> 00:44:35,763
- Pas la peine d'être méchante.
- Je préfére être franche.
486
00:44:35,847 --> 00:44:39,601
Contrairement à certains
qui prétendent avoir une fiancée.
487
00:44:39,687 --> 00:44:41,962
Comment ça? II va se marier.
488
00:44:42,047 --> 00:44:44,003
Vous êtes débile ou quoi?
489
00:44:44,087 --> 00:44:47,443
Les futurs mariés apprennent ensemble,
sinon à quoi bon?
490
00:44:47,527 --> 00:44:50,758
Dites-leur la vérité.
Vous n'êtes pas fiancé, pas vrai?
491
00:44:53,727 --> 00:44:55,683
Pas exactement.
492
00:44:56,647 --> 00:45:00,560
- Je n'ai pas encore fait ma demande.
- Merci beaucoup.
493
00:45:03,527 --> 00:45:06,485
En fait, je voulais
d'abord perdre du poids,
494
00:45:06,567 --> 00:45:11,243
et ensuite l'emmener danser
dans un endroit romantique.
495
00:45:11,327 --> 00:45:13,966
Voire même la demander en mariage.
496
00:45:15,327 --> 00:45:19,559
Mais si je suis en nage,
ce sera loin d'être romantique.
497
00:45:20,247 --> 00:45:22,442
Elle danse trés bien.
498
00:45:25,247 --> 00:45:28,876
Oubliez ce que j'ai dit. Quoi?
499
00:45:30,767 --> 00:45:34,396
Ne faites pas l'enfant.
Je ne voulais pas vous vexer.
500
00:45:37,487 --> 00:45:39,682
Je me suis excusée!
501
00:45:41,327 --> 00:45:42,601
Bobbie.
502
00:45:44,007 --> 00:45:45,998
Appelez un médecin.
503
00:45:46,087 --> 00:45:48,476
Ça va? Elle s'est évanouie.
504
00:45:50,247 --> 00:45:53,956
Ce sont ses électrolytes.
Ils s'affolent quand elle se surméne.
505
00:45:54,047 --> 00:45:56,766
Elle a déjà été hospitalisée deux fois.
506
00:45:56,847 --> 00:45:59,202
Et ça devient lassant, maman.
507
00:45:59,287 --> 00:46:02,484
- Tais-toi, Tina.
- Ce qu'elle peut m'énerver.
508
00:46:02,567 --> 00:46:06,196
Elle travaille 1 2 h d'affilée
au Jimmy's Diner, de 5 à 1 7 h,
509
00:46:06,287 --> 00:46:09,404
puis elle va faire la boniche
chez un handicapé
510
00:46:09,487 --> 00:46:11,205
pour se payer ses costumes.
511
00:46:11,287 --> 00:46:14,836
Et enfin, elle se prend
pour Cendrillon à l'école de danse.
512
00:46:14,927 --> 00:46:18,124
- Alors que tu devrais te reposer.
- Je n'en ai pas besoin.
513
00:46:18,207 --> 00:46:21,483
Tu préféres draguer
le beau ténébreux à la sueur sucrée.
514
00:46:21,567 --> 00:46:24,001
- Je sais tout de vous.
- Ferme-la.
515
00:46:24,087 --> 00:46:26,521
Je n'ai jamais dit
que sa sueur était sucrée.
516
00:46:26,607 --> 00:46:30,202
- Il paraît qu'elle sent trés bon.
- Au secours!
517
00:46:30,287 --> 00:46:34,360
Ça va. J'ai senti sa sueur
et je confirme, elle sent bon.
518
00:46:34,447 --> 00:46:37,325
Ce n'est pas un champ de fleurs
aprés la pluie...
519
00:46:37,407 --> 00:46:39,637
Je crois qu'on en a assez parlé.
520
00:46:39,727 --> 00:46:43,686
On devrait tous rentrer
et laisser Bobbie se reposer.
521
00:46:43,767 --> 00:46:47,282
- Au revoir, ma chérie.
- Merci.
522
00:47:01,007 --> 00:47:04,522
Bobbie a besoin d'un partenaire
pour le concours.
523
00:47:04,607 --> 00:47:06,723
Pourquoi pas vous?
524
00:47:06,807 --> 00:47:10,436
Moi, concourir? Non, impossible.
525
00:47:10,967 --> 00:47:14,277
- Elle ne voudra jamais.
- Qu'est-ce que vous racontez?
526
00:47:14,367 --> 00:47:17,040
Vous avez entendu sa fille,
elle vous aime bien.
527
00:47:17,127 --> 00:47:20,437
Et la danse se base
sur les sentiments des danseurs.
528
00:47:20,527 --> 00:47:24,202
Je vous entraînerai aprés les cours.
Deux heures en plus.
529
00:47:24,287 --> 00:47:28,200
Le meilleur de chez Miss Mitzi.
On a trois mois devant nous.
530
00:47:29,487 --> 00:47:31,398
Excellent.
531
00:47:37,407 --> 00:47:39,398
Qu'en pensez-vous?
532
00:47:41,327 --> 00:47:43,557
Faites le stock de déodorants.
533
00:47:51,767 --> 00:47:55,806
Tout ce que dit un client
dans un cabinet d'avocats est confidentiel.
534
00:47:55,887 --> 00:47:59,118
J'ai donc appris à garder des secrets.
535
00:47:59,207 --> 00:48:01,482
Ils sont rarement compromettants,
536
00:48:01,567 --> 00:48:05,845
mais beaucoup de gens
ont des comptes non déclarés -
537
00:48:05,927 --> 00:48:08,521
des jardins secrets.
538
00:48:16,687 --> 00:48:20,282
Je vous ai commandé
un Bombay Sapphire, citron vert.
539
00:48:20,367 --> 00:48:23,404
Je vous ai engagé pour surveiller
mon mari, pas moi.
540
00:48:23,487 --> 00:48:26,206
C'est trop tentant, sauf votre respect.
541
00:48:26,287 --> 00:48:28,926
- Étes-vous marié?
- Je l'étais.
542
00:48:29,007 --> 00:48:31,840
- Qu'est-il arrivé?
- Infidélité.
543
00:48:32,687 --> 00:48:34,484
Elle a engagé un détective?
544
00:48:34,567 --> 00:48:38,276
Quand elle l'a découvert,
j'étais allé trop loin, alors...
545
00:48:38,367 --> 00:48:40,642
Vous me souriez.
546
00:48:40,727 --> 00:48:43,195
Vous avez choisi
un drôle de chemin de croix.
547
00:48:43,287 --> 00:48:45,801
Et surtout trés long, Mme Clark.
548
00:48:49,487 --> 00:48:51,478
Ces promesses qu'on ne tient pas.
549
00:48:51,567 --> 00:48:53,762
Pourquoi les gens se marient-ils?
550
00:48:53,847 --> 00:48:55,075
Par passion.
551
00:48:56,527 --> 00:48:59,724
Je vous croyais romantique.
Alors pourquoi?
552
00:49:02,607 --> 00:49:05,041
Pour avoir un témoin de notre vie.
553
00:49:05,127 --> 00:49:09,643
On est un milliard sur terre.
Qu'est-ce qu'une vie, dans tout ça?
554
00:49:09,727 --> 00:49:15,085
Mais dans un mariage,
on se promet d'être toujours là,
555
00:49:15,167 --> 00:49:19,160
pour le meilleur, pour le pire,
pour les coups durs, pour le quotidien.
556
00:49:19,247 --> 00:49:21,158
Tout sans exception. Chaque jour.
557
00:49:21,807 --> 00:49:27,643
On dit: "Ta vie ne sera pas anodine,
puisque je serai là.
558
00:49:27,727 --> 00:49:32,357
"Ta vie aura un témoin,
puisque je serai là."
559
00:49:35,887 --> 00:49:38,117
Vous pouvez me citer, si vous voulez.
560
00:49:39,207 --> 00:49:40,276
Je le ferai.
561
00:49:40,367 --> 00:49:43,006
Bref, si je vous ai fait venir ici,
562
00:49:43,087 --> 00:49:47,478
c'est pour vous annoncer de vive voix
que je n'aurai plus besoin de vos services.
563
00:49:47,567 --> 00:49:53,676
Continuer serait une invasion injustifiée
de l'intimité de mon mari et...
564
00:49:53,767 --> 00:49:56,281
même si j'avais une raison...
565
00:49:56,367 --> 00:50:00,804
Je regrette ce que j'ai fait
et j'en sais suffisamment.
566
00:50:01,607 --> 00:50:03,643
Il est temps d'arrêter.
567
00:50:04,847 --> 00:50:08,044
Merci pour tout et au revoir.
568
00:50:15,607 --> 00:50:18,440
J'avais raison. Vous êtes une romantique.
569
00:50:27,407 --> 00:50:30,205
Bobbie, un nouveau costume?
570
00:50:30,287 --> 00:50:33,484
J'ai rêvé d'une siréne
quand j'étais à l'hôpital.
571
00:50:33,567 --> 00:50:38,436
- Il est sorti droit de mon inconscient.
- Où il aurait mieux fait de rester.
572
00:50:39,887 --> 00:50:42,606
Venez, partenaire. Qu'attendez-vous?
573
00:50:42,687 --> 00:50:44,803
Une intervention divine?
574
00:50:44,887 --> 00:50:46,957
Vous êtes un homme courageux.
575
00:50:47,047 --> 00:50:49,925
Peu de gens oseraient
se mesurer au Bobbinator.
576
00:50:51,087 --> 00:50:53,043
Bonne chance. On est avec vous.
577
00:50:53,127 --> 00:50:57,006
Quelqu'un peut m'aider? S'il vous plaît.
578
00:51:03,887 --> 00:51:08,278
Dans 55 jours, vous allez remporter
le concours des novices.
579
00:51:08,367 --> 00:51:11,165
Pour cela,
vous devrez maîtriser cinq danses.
580
00:51:11,247 --> 00:51:14,080
J'ai demandé à Paulina
de vous filmer ce soir,
581
00:51:14,167 --> 00:51:16,442
pour que vous puissiez voir vos erreurs.
582
00:51:16,527 --> 00:51:19,087
On commence par la rumba.
583
00:51:43,967 --> 00:51:46,242
Quoi? Qu'y a-t-il?
584
00:51:46,327 --> 00:51:49,797
C'est la rumba. La danse de l'amour.
585
00:51:50,927 --> 00:51:53,282
Et il ne s'investit pas d'un poil.
586
00:51:53,367 --> 00:51:57,360
Quoi? Je danse comme on me l'a appris.
Vous croyez que c'est facile?
587
00:51:57,447 --> 00:52:02,726
La rumba est l'expression verticale
d'un désir horizontal.
588
00:52:02,807 --> 00:52:08,404
Vous devez la tenir comme si la peau
de sa cuisse était votre raison de vivre.
589
00:52:09,247 --> 00:52:13,638
Vous la libérez
comme si on vous arrachait le cœur.
590
00:52:14,527 --> 00:52:20,875
Vous la ramenez comme si vous alliez
conclure ici même, sur la piste de danse.
591
00:52:20,967 --> 00:52:23,242
Et vous terminez...
592
00:52:24,527 --> 00:52:27,200
comme si elle vous avait anéanti.
593
00:52:40,047 --> 00:52:42,720
Vous voyez?
Pourquoi ne faites-vous pas ça?
594
00:52:43,647 --> 00:52:46,798
Qui veut un verre d'eau?
595
00:52:49,487 --> 00:52:50,522
Eh merde!
596
00:52:50,607 --> 00:52:52,120
Non, pas toi.
597
00:52:52,207 --> 00:52:55,005
Je vais devoir te rappeler.
598
00:52:55,087 --> 00:52:57,157
Non, il n'est pas encore rentré.
599
00:53:03,647 --> 00:53:06,366
Le score à mi-parcours
des playoffs de la NBA?
600
00:53:06,447 --> 00:53:09,041
- Pourquoi?
- Vous avez soi-disant regardé.
601
00:53:09,127 --> 00:53:12,005
- J'ai oublié.
- Vous n'avez pas regardé.
602
00:53:12,087 --> 00:53:15,397
Vous vous fichez des playoffs.
Vous préférez danser.
603
00:53:16,367 --> 00:53:19,564
- Ce n'est pas vrai.
- Alors c'est quoi ça?
604
00:53:19,647 --> 00:53:21,478
Donnez-moi ça.
605
00:53:22,927 --> 00:53:25,361
Ce n'est même pas à moi.
C'est à ma mére.
606
00:53:27,167 --> 00:53:32,525
Du moins jusqu'à ce qu'un tailleur
formidable l'ait ajusté à ma taille.
607
00:53:33,767 --> 00:53:36,964
Vous savez, je suis aussi paumé que vous.
608
00:53:37,887 --> 00:53:41,084
- Allez, reprenez les cours.
- Non.
609
00:53:41,167 --> 00:53:44,523
Vous pourriez faire
les danses latines avec Bobbie.
610
00:53:44,607 --> 00:53:47,804
Vous les maîtrisez.
Je ne les apprendrai jamais à temps.
611
00:53:47,887 --> 00:53:50,321
Pas question de danser avec Bobbinator.
612
00:53:50,407 --> 00:53:52,762
Ce serait une olive avec un cure-dents.
613
00:53:52,847 --> 00:53:56,760
- Et elle ne voudra pas de moi.
- Je suis sûr que si.
614
00:53:56,847 --> 00:54:00,999
Ce n'est que pour les danses latines.
J'assurerai la valse et le quickstep.
615
00:54:01,087 --> 00:54:02,805
Elle sera d'accord.
616
00:54:04,847 --> 00:54:08,965
Même si c'était le dernier hétéro
chauve pailleté au souffle fétide,
617
00:54:09,047 --> 00:54:11,277
ce qu'il est sûrement. Pas question.
618
00:54:11,367 --> 00:54:14,518
Vous voulez gagner le concours
de danses latines ou pas?
619
00:54:14,607 --> 00:54:18,441
Link les maîtrise déjà.
Et il serait un bon candidat.
620
00:54:18,527 --> 00:54:20,438
N'est-ce pas?
621
00:54:27,487 --> 00:54:32,561
Alors finies les lolitas,
vous optez pour une vraie femme?
622
00:54:32,647 --> 00:54:38,040
Finies les lolitas.
Je me mets aux vraies femmes.
623
00:54:38,127 --> 00:54:43,485
Surtout ne m'approchez jamais
sans pastille mentholée. Pigé?
624
00:54:43,567 --> 00:54:46,286
Et arrêtez de reluquer mes fesses.
625
00:54:46,367 --> 00:54:48,642
On va essayer.
626
00:54:48,727 --> 00:54:53,164
Vern, votre style en danses latines
est naturellement jovial.
627
00:54:53,247 --> 00:54:58,002
Et Chic, vous avez une sensualité innée
plutôt rare chez un homme.
628
00:54:58,967 --> 00:55:02,642
Je vous ai inscrits tous les deux
en même temps que John.
629
00:55:04,407 --> 00:55:06,284
Bien. C'est réglé.
630
00:55:26,927 --> 00:55:29,157
Vous êtes le cadre.
631
00:55:29,247 --> 00:55:30,646
Je suis le cadre.
632
00:55:30,727 --> 00:55:33,366
Elle est le tableau...
633
00:55:34,727 --> 00:55:36,683
...dans votre cadre.
634
00:55:36,767 --> 00:55:40,077
Votre objectif est de l'impressionner.
635
00:55:40,687 --> 00:55:42,917
- Compris?
- Je n'ai rien entendu.
636
00:55:56,727 --> 00:55:59,082
Bien. Invitez la demoiselle.
637
00:55:59,887 --> 00:56:02,640
Établissez le contact.
638
00:56:06,247 --> 00:56:08,841
Visez le troisiéme balcon.
639
00:56:11,247 --> 00:56:13,397
Appelez les urgences, vite!
640
00:56:18,367 --> 00:56:22,201
Vous démarrez ici et vous faites
un passage devant les spectateurs.
641
00:56:22,287 --> 00:56:24,198
Regardez.
642
00:56:28,567 --> 00:56:30,478
Et contra-check.
643
00:56:39,487 --> 00:56:41,443
Excellent.
644
00:57:25,247 --> 00:57:27,283
Bon sang.
645
00:57:27,367 --> 00:57:28,880
On voulait innover.
646
00:57:28,967 --> 00:57:30,195
- Ça va?
- Oui.
647
00:57:30,287 --> 00:57:31,561
- Sûre?
- Ça va.
648
00:57:31,647 --> 00:57:34,684
Vous m'avez l'air épuisé.
649
00:57:34,767 --> 00:57:38,203
Je propose qu'on arrête pour ce soir.
650
00:57:38,287 --> 00:57:41,643
Surtout pour vous, John.
Vous avez l'air mort.
651
00:57:41,727 --> 00:57:45,640
- Et demain est un grand jour.
- Rentrez bien.
652
00:57:47,247 --> 00:57:49,238
Je vous épuise.
653
00:57:49,327 --> 00:57:54,003
J'aime avoir mal aux pieds.
J'en oublie mes genoux.
654
00:57:54,087 --> 00:57:57,966
Je me suis laissée emporter,
à vous faire travailler dur.
655
00:57:58,047 --> 00:58:01,278
Je dois aimer ça. Ça me fait du bien.
656
00:58:01,367 --> 00:58:03,244
À moi aussi.
657
00:58:04,367 --> 00:58:07,564
Bon. Je rentre.
658
00:58:07,647 --> 00:58:09,763
Attendez.
659
00:58:12,607 --> 00:58:16,600
Je voulais revenir sur le soir
où vous m'avez invitée à dîner.
660
00:58:16,687 --> 00:58:19,884
Je regrette d'avoir été si cassante.
661
00:58:20,687 --> 00:58:23,759
Mais les gens se trompent à mon sujet.
662
00:58:23,847 --> 00:58:26,725
Vous n'avez pas à vous justifier
auprés de moi.
663
00:58:26,807 --> 00:58:31,756
Je sais, parce que je me fiche
de ce que les gens pensent de moi.
664
00:58:31,847 --> 00:58:33,439
Bien.
665
00:58:34,287 --> 00:58:37,962
- Vraiment.
- Bien.
666
00:58:47,247 --> 00:58:49,920
Pardon. Je vais vous laisser.
667
00:58:50,007 --> 00:58:51,326
Non, c'est bon.
668
00:58:51,407 --> 00:58:54,763
Je dois sûrement avoir faim.
669
00:58:59,207 --> 00:59:01,323
- Faim?
- Trés.
670
00:59:03,727 --> 00:59:06,195
C'est idiot.
671
00:59:06,287 --> 00:59:09,359
Pas du tout. Moi aussi,
je pleure quand j'ai faim.
672
00:59:09,447 --> 00:59:12,007
Surtout quand je veux des frites. Et vous?
673
00:59:13,287 --> 00:59:14,766
Du gâteau.
674
00:59:19,167 --> 00:59:21,601
Ne tachez pas votre nouveau manteau.
675
00:59:21,687 --> 00:59:24,759
C'est mon vieux manteau.
Je l'ai fait teindre.
676
00:59:24,847 --> 00:59:27,600
C'est mon pére qui l'a fait.
Il est teinturier.
677
00:59:27,687 --> 00:59:31,646
Comme ma mére, mon frére,
mes deux sœurs aînées et moi.
678
00:59:31,727 --> 00:59:33,957
Rappelez-vous, je m'y connais en taches.
679
00:59:34,047 --> 00:59:38,677
- Vous êtes teinturiére?
- Je l'étais jusqu'à l'âge de huit ans.
680
00:59:38,767 --> 00:59:41,406
C'est alors que j'ai découvert la danse.
681
00:59:41,487 --> 00:59:44,001
Je donnais un coup de main à la boutique
682
00:59:44,087 --> 00:59:46,965
quand ma mére m'a envoyée
chercher une commande.
683
00:59:47,047 --> 00:59:51,563
C'était une tenue à paillettes
trés raffinée et filetée d'or.
684
00:59:52,967 --> 00:59:56,801
J'ai porté le costume
comme s'il était en porcelaine.
685
00:59:56,887 --> 00:59:59,196
C'est alors que j'ai vu la cliente.
686
00:59:59,287 --> 01:00:03,678
C'était la plus belle femme
que j'avais jamais vue.
687
01:00:03,767 --> 01:00:09,285
Elle nous a invitées à venir la voir danser
ce soir-là et ma mére a accepté.
688
01:00:11,567 --> 01:00:15,606
C'était comme si le monde était passé
du noir et blanc à la couleur.
689
01:00:17,167 --> 01:00:22,366
La femme et son partenaire se sont arrêtés
devant nous pour faire une pause de valse.
690
01:00:23,327 --> 01:00:27,286
Elle a penché la tête en arriére
et m'a fait un clin d'œil.
691
01:00:28,367 --> 01:00:32,042
J'ai senti qu'elle voulait
me transmettre un message.
692
01:00:32,127 --> 01:00:34,357
Je l'ai interprété comme un signe.
693
01:00:34,447 --> 01:00:39,680
Et depuis ce jour-là, j'ai su
que la danse de salon serait toute ma vie.
694
01:00:44,967 --> 01:00:48,357
Ce n'était pas l'avenir
dont rêvaient mes parents.
695
01:00:49,887 --> 01:00:52,355
Qu'est-ce qui vous a donné
envie de danser?
696
01:00:52,847 --> 01:00:54,758
Vous.
697
01:00:56,327 --> 01:00:59,637
Vous regardiez par la fenêtre, là-haut.
698
01:01:00,847 --> 01:01:03,566
On peut la voir du métro et...
699
01:01:04,447 --> 01:01:07,200
chaque soir, en rentrant du travail,
700
01:01:08,207 --> 01:01:10,277
je cherchais à apercevoir votre visage.
701
01:01:11,927 --> 01:01:16,159
Votre expression évoquait
ce que je ressentais à l'intérieur.
702
01:01:16,247 --> 01:01:18,238
Moi aussi, je vous ai observé.
703
01:01:18,327 --> 01:01:22,400
De la fenêtre, je vous ai vu
vous entraîner sur le quai.
704
01:01:26,647 --> 01:01:32,517
Le soir où je vous ai dit tout ça,
je pensais ne plus jamais vous revoir.
705
01:01:34,767 --> 01:01:36,359
Mais vous êtes revenu.
706
01:01:37,247 --> 01:01:39,238
Je ne voulais pas.
707
01:01:40,247 --> 01:01:44,001
Mais si je n'étais pas revenu,
vous auriez eu gain de cause.
708
01:01:45,007 --> 01:01:48,397
Puis j'ai commencé à danser
et à aimer ça. Ça me réjouissait.
709
01:01:48,487 --> 01:01:50,523
Ça se voit.
710
01:01:50,607 --> 01:01:55,920
C'est la premiére fois depuis longtemps
que je suis emballée par quelque chose.
711
01:01:56,007 --> 01:01:57,520
- Pas vous?
- Emballé?
712
01:01:57,607 --> 01:02:00,519
Pour demain. Par le concours.
713
01:02:00,607 --> 01:02:03,485
Non, je suis terrorisé.
714
01:02:04,247 --> 01:02:08,445
Je vais tout oublier, je serai incapable
de danser et je vais tout gâcher.
715
01:02:15,127 --> 01:02:17,482
Accordez-moi une heure.
716
01:02:24,927 --> 01:02:26,360
Non.
717
01:02:26,447 --> 01:02:27,880
N'allumez pas.
718
01:02:33,527 --> 01:02:36,837
Ne dites rien et ne pensez pas.
719
01:02:39,447 --> 01:02:42,325
Et ne bougez que si vous le sentez.
720
01:05:04,447 --> 01:05:06,642
Ayez cette vitalité.
721
01:05:09,927 --> 01:05:12,521
Ayez cette vitalité demain.
722
01:05:26,167 --> 01:05:28,123
Merci.
723
01:06:15,407 --> 01:06:19,878
TROPHÉE TAITTINGER DE CHICAGO
CONCOURS DE DANSE DE SALON
724
01:06:27,167 --> 01:06:29,397
Pardon. J'ai perdu l'équilibre.
725
01:06:29,487 --> 01:06:31,159
Pas grave. J'ai perdu mon fiancé.
726
01:06:31,247 --> 01:06:32,441
Lisa.
727
01:06:32,527 --> 01:06:35,325
- Te voilà.
- J'ai trouvé ta boucle d'oreille.
728
01:06:39,887 --> 01:06:42,640
John Clark. Séance photo.
729
01:06:43,127 --> 01:06:44,606
Souriez.
730
01:06:44,687 --> 01:06:47,247
Paso doble!
731
01:06:48,687 --> 01:06:51,485
- Bonne chance à tous.
- Bonne chance.
732
01:06:53,407 --> 01:06:57,116
Je vous l'avais dit.
Les filles adorent les danseurs.
733
01:06:57,207 --> 01:07:00,040
Même moi, j'ai trouvé une partenaire.
Regardez.
734
01:07:00,127 --> 01:07:02,004
Mignonne.
735
01:07:02,207 --> 01:07:04,801
- Et lui?
- C'est son frére.
736
01:07:07,607 --> 01:07:10,360
On joue au basket ensemble.
737
01:07:16,607 --> 01:07:20,486
Ne sont-ils pas adorables?
lls vont se faire massacrer.
738
01:07:20,567 --> 01:07:22,478
Ne dites pas ça.
739
01:07:29,487 --> 01:07:32,843
Vous êtes tout bleu. Respirez.
740
01:07:38,127 --> 01:07:39,560
Merci.
741
01:07:42,447 --> 01:07:44,563
Mesdames, messieurs, bonsoir.
742
01:07:45,407 --> 01:07:49,116
Le Trophée Taittinger de Chicago
en danses latines est ouvert.
743
01:07:49,207 --> 01:07:53,644
Jury, il s'agit d'une demi-finale
avec onze couples en lice.
744
01:07:53,727 --> 01:07:57,117
Mesdames, messieurs,
nous commençons par le cha-cha-cha.
745
01:07:57,607 --> 01:07:59,245
Musique.
746
01:08:21,887 --> 01:08:24,196
Joli chassé.
747
01:09:17,367 --> 01:09:19,642
On applaudit le cha-cha-cha.
748
01:09:19,727 --> 01:09:23,640
Quel est votre couple préféré?
Criez leur numéro.
749
01:09:23,727 --> 01:09:27,481
On a été nuls.
Vous ne pensiez qu'à votre perruque.
750
01:09:27,567 --> 01:09:30,559
- Que devais-je faire?
- Je sais, c'est un con.
751
01:09:30,647 --> 01:09:34,003
Mais en danse latine, le jury
regarde les hanches, pas les cheveux.
752
01:09:34,087 --> 01:09:37,875
Donc à moins que cette chose
ne flatte vos fesses, oubliez-la.
753
01:09:38,447 --> 01:09:40,358
D'accord.
754
01:09:45,847 --> 01:09:48,407
On t'adore, crâne d'œuf.
755
01:09:49,647 --> 01:09:54,038
Merci, mettez-vous en place pour
votre derniére danse de ce concours,
756
01:09:54,127 --> 01:09:56,561
le paso doble.
757
01:09:56,647 --> 01:09:58,160
Musique.
758
01:10:23,007 --> 01:10:25,475
Il n'a pas fait tomber que la perruque.
759
01:11:30,927 --> 01:11:34,681
Et voici les résultats
du concours de danses latines.
760
01:11:34,767 --> 01:11:37,201
Nos finalistes sont le couple 1 02...
761
01:11:39,687 --> 01:11:42,565
Lisa, on a réussi.
762
01:11:42,647 --> 01:11:44,365
Le couple 1 04.
763
01:11:47,407 --> 01:11:50,604
- Mon Dieu.
- Le couple 1 06.
764
01:11:50,967 --> 01:11:52,844
Le couple 1 09.
765
01:11:52,927 --> 01:11:55,282
Le couple 1 1 0.
766
01:11:55,367 --> 01:11:57,278
Et le couple 1 05...
767
01:11:57,367 --> 01:11:59,961
a été disqualifié.
768
01:12:00,047 --> 01:12:01,958
Quoi?
769
01:12:06,767 --> 01:12:08,917
J'ai trouvé M. Macho plutôt bon.
770
01:12:09,007 --> 01:12:13,205
Conduite indigne d'un gentleman.
C'est un sport britannique, aprés tout.
771
01:12:13,287 --> 01:12:15,357
Il le méritait.
772
01:12:15,447 --> 01:12:17,483
Et nous enchaînons directement,
773
01:12:17,567 --> 01:12:20,161
mesdames, messieurs,
avec le concours en danses standard.
774
01:12:23,047 --> 01:12:26,642
Jury, il s'agit de la demi-finale
avec dix couples en lice.
775
01:12:26,727 --> 01:12:29,560
Ils danseront la valse et le quickstep.
776
01:12:29,647 --> 01:12:33,356
Veuillez accueillir
nos danseurs chaleureusement.
777
01:12:33,887 --> 01:12:36,526
Couples 1 1 5...
778
01:12:37,007 --> 01:12:38,804
Couple 1 1 6.
779
01:12:42,887 --> 01:12:44,843
Couple numéro 1 1 7.
780
01:12:47,007 --> 01:12:49,316
Couple numéro 1 1 8.
781
01:12:50,647 --> 01:12:52,319
Couple numéro 1 1 9.
782
01:12:53,647 --> 01:12:55,683
Couple 1 20.
783
01:12:56,207 --> 01:12:58,198
Couple 1 21...
784
01:13:04,287 --> 01:13:06,596
Dépêchez-vous, on va être en retard.
785
01:13:07,927 --> 01:13:09,758
Vous n'allez pas me lâcher?
786
01:13:09,847 --> 01:13:11,758
Je ne sens plus mes pieds...
787
01:13:11,847 --> 01:13:13,997
Vous êtes super. Magnifique.
788
01:13:14,087 --> 01:13:16,555
Et enfin, le couple numéro 1 26.
789
01:13:29,447 --> 01:13:32,837
- Les voilà.
- Ils ont l'air nerveux.
790
01:13:32,927 --> 01:13:35,043
Non, pas eux. Elles.
791
01:13:39,767 --> 01:13:40,995
Tu les as invitées?
792
01:13:41,487 --> 01:13:45,321
Elle veut être le témoin de la vie
de son mari. Elle ne doit pas rater ça.
793
01:13:45,407 --> 01:13:47,762
Tu es devenu conseiller matrimonial.
794
01:13:47,847 --> 01:13:49,883
Tu pourrais lui envoyer une facture.
795
01:13:52,207 --> 01:13:54,880
Alors que nos danseurs
se mettent en place,
796
01:13:54,967 --> 01:13:59,279
je rappelle au jury qu'il doit
sélectionner six couples pour la finale.
797
01:14:01,167 --> 01:14:05,319
Mesdames, messieurs,
votre premiére danse est la valse.
798
01:14:07,407 --> 01:14:08,681
Musique.
799
01:14:34,767 --> 01:14:36,041
Bien joué.
800
01:14:45,007 --> 01:14:46,918
Il est génial.
801
01:14:47,607 --> 01:14:49,802
Papa est génial.
802
01:15:20,047 --> 01:15:21,958
Impressionnant.
803
01:15:23,247 --> 01:15:24,999
C'est impressionnant.
804
01:15:54,447 --> 01:15:55,926
1 1 6!
805
01:16:05,687 --> 01:16:07,882
Bravo, papa!
806
01:16:12,727 --> 01:16:14,797
Trés belle valse.
807
01:16:14,887 --> 01:16:16,684
On a été mauvais.
808
01:16:16,767 --> 01:16:19,486
Normal, vous dansiez avec moi.
809
01:16:19,567 --> 01:16:23,242
...la seconde et derniére danse
de ce concours: le quickstep.
810
01:16:31,527 --> 01:16:34,599
- Votre fille est là ce soir?
- Non. Pourquoi?
811
01:16:34,687 --> 01:16:38,157
J'ai cru entendre quelqu'un crier:
"Vas-y, papa."
812
01:17:18,127 --> 01:17:19,560
1 26!
813
01:17:19,887 --> 01:17:21,798
Vas-y, papa.
814
01:17:30,167 --> 01:17:31,919
Bravo, papa.
815
01:18:34,407 --> 01:18:36,159
- Beverly.
- Papa.
816
01:18:36,247 --> 01:18:38,636
- Attendez-moi.
- Tu as été sensas.
817
01:18:38,727 --> 01:18:41,321
Monte dans la voiture.
818
01:18:41,407 --> 01:18:43,796
Comment tu as su?
819
01:18:43,887 --> 01:18:47,163
J'ai engagé un détective.
Je croyais que tu me trompais.
820
01:18:47,247 --> 01:18:50,557
- C'est idiot, je sais.
- C'est la faute à pas de chance.
821
01:18:50,647 --> 01:18:52,603
Pas grave. Pensez à l'an prochain.
822
01:18:52,687 --> 01:18:56,760
"Pensez à l'an prochain." Merci.
J'ai toute l'année pour m'y préparer.
823
01:18:56,847 --> 01:18:59,645
- Est-ce qu'on peut parler...
- Il n'y a rien à dire.
824
01:18:59,727 --> 01:19:02,799
Je t'en prie, reste...
825
01:19:05,967 --> 01:19:08,435
Arrête-toi. Non.
826
01:19:08,527 --> 01:19:10,563
- Parle-moi!
- Si tu veux parler,
827
01:19:10,647 --> 01:19:14,117
explique-moi ce que j'ai vu.
À quoi j'ai assisté?
828
01:19:14,207 --> 01:19:17,517
- Je ne te trompe pas.
- C'est quoi, ce bordel?
829
01:19:18,607 --> 01:19:20,598
- Démarrez!
- Ce sont des amis.
830
01:19:20,687 --> 01:19:24,282
Tu aurais pu m'en parler.
Tu m'as tenue à l'écart.
831
01:19:24,367 --> 01:19:27,359
Pourquoi n'as-tu rien dit?
Explique-moi.
832
01:19:27,447 --> 01:19:29,802
- J'avais honte.
- Honte de danser?
833
01:19:30,367 --> 01:19:32,483
Alors de quoi?
834
01:19:33,207 --> 01:19:35,402
De vouloir être plus heureux.
835
01:19:36,367 --> 01:19:38,722
Alors qu'on est déjà comblés.
836
01:19:41,967 --> 01:19:44,356
Tu n'y es pour rien.
837
01:19:45,447 --> 01:19:48,644
Fred Astaire, vous bloquez la circulation.
838
01:19:54,567 --> 01:19:56,683
C'est pas trop tôt. Merci.
839
01:20:11,807 --> 01:20:16,676
La lecture d'un testament
peut s'avérer un soulagement.
840
01:20:18,127 --> 01:20:22,245
Une fois remis de la révélation
du fonds en fidéicommis pour le chien
841
01:20:22,367 --> 01:20:25,325
ou des billets d'opéra pour le jardinier,
842
01:20:26,167 --> 01:20:31,605
on a enfin le sentiment
que tout est étalé au grand jour.
843
01:20:32,687 --> 01:20:36,123
Vous n'allez pas y croire. Louis.
844
01:20:36,207 --> 01:20:38,721
"Link a commencé la danse en 1 985.
845
01:20:38,807 --> 01:20:42,720
"C'est vite devenu sa passion
et il dansait six jours sur sept.
846
01:20:42,807 --> 01:20:44,718
"Avocat le jour et danseur la nuit,
847
01:20:44,807 --> 01:20:47,605
"Link illumine la piste avec sa vitalité."
848
01:20:47,687 --> 01:20:51,680
Je savais que Link Peterson
était un sale pervers.
849
01:20:51,767 --> 01:20:55,601
Je pense que Linky Link est
de la jaquette, vous me suivez?
850
01:20:56,407 --> 01:20:59,717
Plus moulant, ça n'existe pas.
Vous avez vu cette bosse?
851
01:21:00,207 --> 01:21:02,084
Trouvez-moi une loupe.
852
01:21:02,167 --> 01:21:06,877
La danse de salon n'est pas ridicule!
853
01:21:14,887 --> 01:21:16,798
Pardon.
854
01:21:29,407 --> 01:21:31,523
Je vous emmerde tous.
855
01:21:32,247 --> 01:21:34,477
Et le foot, c'est de la merde.
856
01:21:45,327 --> 01:21:46,840
Salut, ça va?
857
01:21:46,927 --> 01:21:48,360
Surprise!
858
01:21:48,447 --> 01:21:50,597
- C'est superbe.
- Oui, joli coin.
859
01:21:50,687 --> 01:21:54,123
- Merci.
- On voulait te parler.
860
01:21:54,207 --> 01:21:57,563
J'espére que vous n'avez pas arrêté
les cours à cause de moi.
861
01:21:57,647 --> 01:22:00,400
Je ne vous en veux pas
d'avoir déchiré ma robe.
862
01:22:00,487 --> 01:22:02,762
Vous avez toujours voulu voir mes fesses.
863
01:22:02,847 --> 01:22:05,759
Le moment était mal choisi,
mais je vous pardonne.
864
01:22:05,847 --> 01:22:07,883
- Merci.
- Je suis sincére.
865
01:22:07,967 --> 01:22:09,798
Vous revenez chez Miss Mitzi?
866
01:22:09,887 --> 01:22:12,355
Désolé, je ne reviendrai pas.
867
01:22:14,327 --> 01:22:15,601
J'ai tourné la page.
868
01:22:15,687 --> 01:22:19,805
Mais merci d'être venus.
Ça m'a fait trés plaisir.
869
01:22:19,887 --> 01:22:21,798
Écoutez, John...
870
01:22:21,887 --> 01:22:25,960
Paulina part en Angleterre
étudier la danse.
871
01:22:27,087 --> 01:22:31,683
On organise une fête d'adieux pour elle
et on aimerait que vous veniez.
872
01:22:31,767 --> 01:22:34,645
On aimerait vraiment que vous veniez.
873
01:22:34,727 --> 01:22:37,639
Elle m'a demandé de vous remettre ceci.
874
01:22:42,287 --> 01:22:44,437
Bref, on espére vous y voir.
875
01:22:44,527 --> 01:22:46,245
D'accord?
876
01:22:46,327 --> 01:22:47,919
Allons-y.
877
01:22:48,007 --> 01:22:50,123
- Au revoir.
- Au revoir.
878
01:22:56,887 --> 01:23:00,596
"J'espére que vous ne culpabilisez pas
pour ce qui arrivé à Bobbie.
879
01:23:00,687 --> 01:23:03,599
"Vous étiez formidable ce soir-là.
880
01:23:03,687 --> 01:23:08,681
"Je n'aimerais pas que vous renonciez
à la danse à cause de cet incident.
881
01:23:08,767 --> 01:23:12,077
"Vous étiez tellement
gracieux et courageux -
882
01:23:12,167 --> 01:23:17,560
si différent de celui qui a débarqué
dans le studio de Miss Mitzi.
883
01:23:17,647 --> 01:23:22,482
"Mais beaucoup de choses ont changé
pour nous deux ces derniers mois.
884
01:23:24,287 --> 01:23:27,245
"À Blackpool l'an dernier,
mon partenaire et moi
885
01:23:27,327 --> 01:23:29,921
étions emballés d'arriver en finale.
886
01:23:32,767 --> 01:23:35,565
"Tout le monde misait sur notre victoire,
887
01:23:35,647 --> 01:23:38,081
et nous voulions leur donner raison.
888
01:23:38,167 --> 01:23:41,762
"Nous formions un couple
depuis que nous étions partenaires.
889
01:23:41,847 --> 01:23:47,399
"Mais on s'entraînait trop dur.
Avec acharnement et intransigeance.
890
01:23:49,447 --> 01:23:53,486
"Nous n'avons pas gagné. Loin de là.
891
01:23:56,127 --> 01:24:00,200
"Je suis rentrée sans trophée ni partenaire.
892
01:24:00,887 --> 01:24:04,197
"Et depuis, je me cachais chez Miss Mitzi,
893
01:24:04,287 --> 01:24:08,485
fâchée contre moi-même,
frustrée et gênée.
894
01:24:10,607 --> 01:24:15,806
"Mais en vous entraînant avec Bobbie,
en voyant votre vitalité sur la piste,
895
01:24:15,887 --> 01:24:18,879
j'ai compris tout ce que j'avais sacrifié.
896
01:24:43,527 --> 01:24:47,964
"Aujourd'hui,
pour la premiére fois depuis longtemps,
897
01:24:49,327 --> 01:24:51,841
j'ai à nouveau envie de danser.
898
01:24:54,007 --> 01:24:59,525
"C'est à vous que je le dois.
Merci de m'avoir ouvert les yeux.
899
01:25:03,887 --> 01:25:09,007
"J'espére vous revoir et danser avec vous
une derniére fois avant mon départ.
900
01:25:11,767 --> 01:25:13,678
"Paulina."
901
01:25:24,567 --> 01:25:26,478
Merci.
902
01:25:29,327 --> 01:25:32,364
Au fait, je ne vais pas à la soirée.
903
01:25:33,687 --> 01:25:36,918
Mais tu ne renonces pas à la danse,
quand même?
904
01:25:40,367 --> 01:25:43,677
Tu pourrais m'apprendre à danser.
905
01:25:46,487 --> 01:25:49,160
Je ne danse plus.
906
01:25:49,967 --> 01:25:51,719
Pourquoi?
907
01:25:53,487 --> 01:25:56,718
Pourquoi n'apprendrais-tu pas
à danser à maman?
908
01:26:15,087 --> 01:26:19,877
La chose dont je suis
le plus fier dans ma vie...
909
01:26:21,847 --> 01:26:24,680
c'est que tu sois heureuse avec moi.
910
01:26:24,767 --> 01:26:29,602
Si je ne t'ai pas dit
qu'il m'arrivait d'être malheureux,
911
01:26:29,687 --> 01:26:35,284
c'est pour ne pas blesser celle
que je chérissais le plus au monde.
912
01:26:38,167 --> 01:26:40,203
Je m'en veux tellement.
913
01:27:23,767 --> 01:27:25,723
Va à la soirée. Je rentrerai tard.
914
01:27:25,807 --> 01:27:29,356
P.S. J'ai enfin trouvé un cadeau
qui rentre dans une boîte.
915
01:28:10,607 --> 01:28:13,644
Alors, on se voit à la soirée?
916
01:28:55,007 --> 01:28:57,680
SI ON DANSAIT, M. CLARK?
917
01:29:31,007 --> 01:29:32,679
Les couleurs sont jolies.
918
01:29:32,767 --> 01:29:37,124
Mais le probléme maintenant,
c'est que celles-là sont trop foncées.
919
01:30:13,327 --> 01:30:15,397
Ce n'est qu'une rose ridicule.
920
01:30:15,487 --> 01:30:17,637
Elle est magnifique.
921
01:30:18,927 --> 01:30:20,838
Tu n'es pas à la soirée?
922
01:30:21,767 --> 01:30:25,760
C'est une soirée dansante et,
pour danser, il faut une partenaire...
923
01:30:26,727 --> 01:30:29,446
et ma partenaire est ici.
924
01:30:39,207 --> 01:30:42,119
Beverly, danse avec moi.
925
01:30:43,647 --> 01:30:46,286
- Je ne sais pas danser.
- Mais si.
926
01:30:46,367 --> 01:30:48,358
Tu danses avec moi depuis 1 9 ans.
927
01:30:49,927 --> 01:30:52,202
Je ne connais pas les pas.
928
01:30:53,287 --> 01:30:55,437
Je te les apprendrai.
929
01:30:58,127 --> 01:30:59,924
Ici?
930
01:31:01,407 --> 01:31:03,318
Maintenant.
931
01:31:53,087 --> 01:31:58,525
Et maintenant, Paulina va choisir
son partenaire pour sa danse d'adieux.
932
01:32:02,447 --> 01:32:05,439
- Vous m'avez si bien appris.
- Ce serait un honneur.
933
01:32:05,527 --> 01:32:09,805
- Vous verrez que j'ai progressé.
- Je suis là!
934
01:32:12,447 --> 01:32:14,438
Voilà John!
935
01:32:22,287 --> 01:32:24,323
- Allez.
- Venez.
936
01:32:37,687 --> 01:32:39,803
Si on dansait, M. Clark?
937
01:32:39,887 --> 01:32:41,798
Avec le plus grand plaisir.
938
01:33:22,727 --> 01:33:24,922
- Beverly, voici Paulina.
- Enchantée.
939
01:33:25,007 --> 01:33:27,646
- Venez.
- Merci.
940
01:33:27,727 --> 01:33:29,558
Viens danser.
941
01:34:51,287 --> 01:34:54,723
BLACKPOOL
PLUS TARD CETTE ANNÉE-LÀ
942
01:35:32,207 --> 01:35:36,041
COURS D'INITIATION
DÉS MERCREDI À 1 9 H 30