1
00:00:30,330 --> 00:00:34,630
Un millón y medio de personas
viajan a diario en los trenes elevados.
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,570
En 20 años, he escrito
los testamentos de unas 8.000 de ellas.
3
00:00:40,573 --> 00:00:43,701
Me he sentado con ellas
mientras calculan sus bienes,
4
00:00:43,777 --> 00:00:47,076
mientras discuten quién se queda
con el cuadro de la chimenea
5
00:00:47,147 --> 00:00:51,049
y quién se queda
con la colección antigua de cucharas.
6
00:00:51,117 --> 00:00:57,317
Agradecimientos, despedidas,
confesiones... Quieren meterlo todo.
7
00:00:59,692 --> 00:01:03,788
Y cuando termino,
otra vida queda sintetizada:
8
00:01:03,863 --> 00:01:07,526
Sus activos y deudas
calculadas y canceladas.
9
00:01:07,600 --> 00:01:10,967
Las iniciales en su lugar
y la firma abajo.
10
00:01:11,037 --> 00:01:14,871
La mayoría de los clientes
luego te miran, te sonríen
11
00:01:14,941 --> 00:01:20,379
y te hacen la pregunta que, desde hace
20 años, vengo oyendo: "¿Eso es todo?".
12
00:01:21,247 --> 00:01:27,049
"Eso es todo el papeleo", les digo.
"Lo demás depende de usted".
13
00:01:41,434 --> 00:01:43,095
Qué bonita.
14
00:01:43,169 --> 00:01:45,364
Pide un deseo.
15
00:01:48,575 --> 00:01:50,475
Disculpen. Tengo que atender.
16
00:01:50,543 --> 00:01:53,307
- ¿ Ganaste?
- ¿Tiene que atender?
17
00:01:53,379 --> 00:01:57,645
- Tiene 14 años.
- Jen, éste no es el momento.
18
00:01:57,717 --> 00:02:00,515
Recuérdame:
¿Para qué le compramos el teléfono?
19
00:02:00,587 --> 00:02:02,646
- Para emergencias.
- Y ésta es una.
20
00:02:02,722 --> 00:02:06,624
- Toda una emergencia.
- Basta. Por favor.
21
00:02:06,693 --> 00:02:08,456
- Está bien.
- Basta ya.
22
00:02:08,528 --> 00:02:13,397
Mi papá está a punto de soplar
como mil velitas de cumpleaños.
23
00:02:13,466 --> 00:02:16,958
¿Todo el mundo contento ya?
24
00:02:21,241 --> 00:02:26,110
Gracias, muchas gracias.
25
00:02:29,415 --> 00:02:32,111
- Disculpa por lo de la bata.
- ¿Por qué?
26
00:02:32,185 --> 00:02:36,417
- No sabía qué comprarte.
- Me encantó.
27
00:02:36,489 --> 00:02:40,255
- Es que tú nunca quieres nada.
- No es así.
28
00:02:40,326 --> 00:02:44,023
- Dime una cosa que quieras de verdad.
- Lo que me regalaron esta noche.
29
00:02:44,097 --> 00:02:47,066
Que Evan haya venido,
la cena en familia, el pastel...
30
00:02:47,133 --> 00:02:51,399
Dime algo que quieras
que venga en caja.
31
00:02:53,273 --> 00:02:55,503
No se habla más.
32
00:03:06,786 --> 00:03:11,018
¡Sí! Eso es justo lo que necesitamos.
33
00:03:15,895 --> 00:03:18,762
Adiós, Mary. Te dejé
el testamento de Anderson en la mesa.
34
00:03:18,831 --> 00:03:20,822
Adiós, Bill.
35
00:03:29,576 --> 00:03:33,171
ESCUELA DE BAILE
SRTA. MITZI
36
00:03:49,495 --> 00:03:52,157
Próxima parada: Sedgwick.
37
00:03:52,932 --> 00:03:55,059
Hola. Ya llegué.
38
00:04:02,909 --> 00:04:05,673
- ¿Las chicas están haciendo un ritual?
- Algo así.
39
00:04:05,745 --> 00:04:10,239
- ¿ Qué están haciendo?
- Tatuándose "Quiero a Satán" y cosas así.
40
00:04:10,316 --> 00:04:14,047
- ¿ Y qué les dijiste?
- Que no me ensangrentaran el piso.
41
00:04:14,120 --> 00:04:17,146
Jenna me preocupa.
Es demasiado bonita. Y eso es tu culpa.
42
00:04:17,223 --> 00:04:18,747
- Firma aquí.
- ¿ Qué es eso?
43
00:04:18,825 --> 00:04:21,020
- La tarjeta de cumpleaños de tu mamá.
- Gracias.
44
00:04:21,094 --> 00:04:23,824
- ¿ Cómo te fue en el gimnasio?
- Igual. ¿ Y tú cómo estás?
45
00:04:23,896 --> 00:04:27,457
Bien. Ordené la colección
de primavera. Nada nuevo.
46
00:04:27,533 --> 00:04:30,969
- Me tengo que ir.
- Pero ¿no acabas de llegar?
47
00:04:31,037 --> 00:04:33,471
Sí, pero hay una reunión
en la escuela de Jen.
48
00:04:33,539 --> 00:04:36,337
La cena está en el horno,
y las chicas ya comieron.
49
00:04:36,409 --> 00:04:40,004
¿Podemos ir al cine algún día?
50
00:04:40,079 --> 00:04:44,948
Sí. De última, miramos
los anuncios en el periódico juntos.
51
00:04:48,087 --> 00:04:50,282
¿ Cómo te sientes?
52
00:04:50,356 --> 00:04:52,347
Bien.
53
00:04:55,461 --> 00:04:57,725
Vigílalas de vez en cuando.
54
00:04:57,797 --> 00:04:59,958
No me esperes.
55
00:05:06,172 --> 00:05:08,333
No entres, papá.
56
00:05:56,689 --> 00:06:00,591
Zona: Chicago
BAILES DE SALÓN
57
00:06:24,283 --> 00:06:28,379
¿Bev? No es verdad
que nunca quiero nada.
58
00:07:06,192 --> 00:07:08,888
Las puertas se abren a la derecha.
59
00:07:17,603 --> 00:07:20,299
- Próxima parada: Sedgwick.
- Con permiso.
60
00:07:31,417 --> 00:07:35,114
¿ Qué estoy haciendo?
¿ Qué estoy haciendo?
61
00:07:39,959 --> 00:07:42,325
Voy a subir a ver nomás.
62
00:07:46,632 --> 00:07:48,327
Dios mío.
63
00:07:48,401 --> 00:07:50,232
ESCUELA DE BAILE
QUINTO PISO
64
00:07:50,303 --> 00:07:52,168
VENGA A PRESENCIAR UNA CLASE
65
00:07:54,474 --> 00:07:56,942
La clase estuvo buena.
66
00:08:01,380 --> 00:08:03,371
Suba.
67
00:08:03,950 --> 00:08:06,145
- ¿ Va a subir o qué?
- Es que quiero...
68
00:08:06,219 --> 00:08:08,153
Tome.
69
00:08:08,855 --> 00:08:10,789
- No haga eso.
- ¿ Que no haga qué?
70
00:08:10,857 --> 00:08:14,258
Quedarse ahí parado con esa cara.
No queda bien en un tipo de su edad.
71
00:08:14,327 --> 00:08:16,488
Sea amable y ayúdeme a subir la ropa.
72
00:08:16,562 --> 00:08:19,827
¡Vamos! Y deje de mirarme el trasero.
73
00:08:20,199 --> 00:08:22,292
Lo intentaré.
74
00:08:23,169 --> 00:08:26,332
T-A-N-G-O...
75
00:08:34,313 --> 00:08:37,146
Lo encontré en las escaleras.
76
00:08:37,817 --> 00:08:40,513
Paulina, ¿ vienes un segundo?
77
00:08:40,586 --> 00:08:42,850
Con permiso.
78
00:08:49,262 --> 00:08:51,287
¿ Qué se le ofrece?
79
00:08:52,532 --> 00:08:54,659
Afuera decía que podía ver una clase.
80
00:08:54,734 --> 00:08:57,100
¿ Quiere tomar clases?
81
00:09:00,673 --> 00:09:03,107
- Señor...
- Clark.
82
00:09:03,843 --> 00:09:06,573
¿ Se va a inscribir solo?
¿ O tiene pareja?
83
00:09:06,646 --> 00:09:09,206
Solo. No es que no tenga...
84
00:09:12,084 --> 00:09:14,314
Solo. Yo solo.
85
00:09:16,989 --> 00:09:21,483
La clase privada cuesta 45 la hora.
Si saca seis seguidas, le bajamos cinco.
86
00:09:21,561 --> 00:09:25,395
- ¿Ha bailado alguna vez?
- No, pero aprendo rápido.
87
00:09:25,464 --> 00:09:30,697
Tenemos un curso introductorio de bailes
de salón nuevo, y todavía hay cupo.
88
00:09:30,770 --> 00:09:34,536
Las clases son los miércoles
a las 7:30, y dura ocho semanas.
89
00:09:34,607 --> 00:09:36,632
Perfecto.
90
00:09:37,777 --> 00:09:40,712
Miércoles a las 7:30. Perfecto.
91
00:09:41,247 --> 00:09:43,272
Perfecto.
92
00:09:44,584 --> 00:09:46,711
Vengo el miércoles. Gracias.
93
00:09:48,020 --> 00:09:52,150
¿Adónde va?
El curso empieza esta noche.
94
00:09:52,224 --> 00:09:53,851
¿Esta noche?
95
00:09:53,926 --> 00:09:56,622
Claro. Los miércoles a las 7:30.
96
00:09:56,696 --> 00:09:59,756
Puede esperar ahí.
Ya vamos a empezar.
97
00:10:22,722 --> 00:10:24,815
Me llamo Vern.
98
00:10:24,890 --> 00:10:26,448
John.
99
00:10:28,728 --> 00:10:32,721
- ¿Estás en el curso de bailes de salón?
- Parece que sí.
100
00:10:32,798 --> 00:10:34,629
Chic.
101
00:10:43,943 --> 00:10:46,104
¿Bailas mucho?
102
00:10:47,813 --> 00:10:51,579
Cuando me gradué. "Stairway to Heaven".
103
00:10:52,818 --> 00:10:56,413
- ¿ Y tú?
- No fui a mi fiesta de graduación.
104
00:10:56,489 --> 00:11:02,519
¿No hay ninguna mujer?
Yo vine sólo para conocer chicas.
105
00:11:02,595 --> 00:11:04,995
¿ Sólo somos nosotros?
106
00:11:05,998 --> 00:11:11,459
Tipos con tipos.
Eso no es lo mío. Sin ánimo de ofender.
107
00:11:12,872 --> 00:11:14,965
Descuida.
108
00:11:22,481 --> 00:11:26,975
¿ Ves a la de las cejas bonitas?
Es mía, si no te importa.
109
00:11:27,053 --> 00:11:29,283
A ti no te importa. Ya sé.
110
00:11:30,723 --> 00:11:33,191
- Es toda tuya.
- De acuerdo.
111
00:11:35,428 --> 00:11:37,521
A mostrar la mercancía.
112
00:11:39,031 --> 00:11:42,467
Ahí vienen. Vengan con papi...
113
00:11:42,535 --> 00:11:44,594
Ahí vie...
114
00:11:47,406 --> 00:11:51,069
¿Recuerdos de la secundaria?
115
00:12:11,063 --> 00:12:15,693
Buenas noches, señores.
Bienvenidos al curso para principiantes.
116
00:12:15,768 --> 00:12:19,397
Yo soy la Srta. Mitzi,
la dueña de esta escuela de baile.
117
00:12:19,472 --> 00:12:22,532
Yo seré su profesora.
¿Decepcionados por mi edad?
118
00:12:22,608 --> 00:12:24,940
Sí. Digo... no.
119
00:12:25,010 --> 00:12:27,342
Se ve que tiene experiencia.
120
00:12:27,413 --> 00:12:31,941
Adelante, a un lado y cierren.
Atrás, a un lado y cierren.
121
00:12:33,119 --> 00:12:36,680
Muy bien, Chic.
¿Es "Chic" o "Clic"?
122
00:12:36,756 --> 00:12:39,623
- Chic.
- Muy bien.
123
00:12:39,692 --> 00:12:42,684
- Con cuidado.
- Levanten bien el talón.
124
00:12:42,762 --> 00:12:44,787
Vern, ¿ dónde está tu pie derecho?
125
00:12:44,864 --> 00:12:48,129
- Aquí atrás.
- ¿No lo has movido?
126
00:12:48,200 --> 00:12:50,964
- Aún no.
- Te convendría moverlo, ¿ sí?
127
00:12:52,404 --> 00:12:54,031
Cierra.
128
00:12:54,106 --> 00:12:56,370
Eso es. Muy bien.
129
00:12:56,442 --> 00:13:01,812
Adelante, a un lado y cierra.
Atrás, a un lado y cierra.
130
00:13:01,881 --> 00:13:04,543
Uno, dos, tres y arriba.
131
00:13:05,818 --> 00:13:08,378
- ¿ Qué tal?
- ¿ Vieron eso?
132
00:13:08,454 --> 00:13:11,423
Excelente, caballeros.
133
00:13:12,858 --> 00:13:16,123
Mantengan las varas levantadas.
Hacia allá.
134
00:13:16,195 --> 00:13:19,358
- Y...
- Hacia acá.
135
00:13:19,431 --> 00:13:21,422
A ver cómo les sale.
136
00:13:21,500 --> 00:13:24,060
- Perdón, Srta. Mitzi.
- Dios mío.
137
00:13:24,136 --> 00:13:26,127
- Lo lamento.
- Baja la vara.
138
00:13:26,205 --> 00:13:29,436
No seguiremos con las varas
si no se comportan.
139
00:13:29,508 --> 00:13:32,705
Ahora más rápido. Y...
140
00:13:32,778 --> 00:13:36,646
Talón, punta, punta,
punta, talón, punta, punta.
141
00:13:36,715 --> 00:13:39,513
¿Avanzamos
y luego talón, punta, punta...?
142
00:13:39,585 --> 00:13:41,815
Adelante y luego talón, punta, punta...
143
00:13:41,887 --> 00:13:44,515
Y hacia atrás.
144
00:13:53,532 --> 00:13:56,831
No es tan fácil como parece. ¿ Verdad?
145
00:13:56,902 --> 00:13:59,962
Por ser la primera clase,
estuvieron muy, pero muy bien.
146
00:14:00,039 --> 00:14:05,739
Antes de que se vayan, les daré
un incentivo para que sigan bailando.
147
00:14:07,146 --> 00:14:11,549
Paulina, ven a darles una demostración
con Francesco a los nuevos alumnos.
148
00:14:11,617 --> 00:14:13,744
Cómo no.
149
00:14:13,819 --> 00:14:15,980
¿Daphne?
150
00:15:25,257 --> 00:15:27,054
Gracias, Paulina.
151
00:15:33,866 --> 00:15:36,300
Muy bonito.
152
00:15:37,870 --> 00:15:40,668
- ¿Te sientes bien?
- Sí. Perfecto.
153
00:15:41,840 --> 00:15:44,172
Esperen, chicos.
154
00:15:44,243 --> 00:15:47,974
- ¡Qué suerte tenemos!
- ¿Adónde vamos?
155
00:15:48,047 --> 00:15:50,038
- Cerca.
- Tengo poco tiempo.
156
00:15:50,115 --> 00:15:54,074
No vayan a la cafetería de Jim.
Hay cucarachas ahí.
157
00:15:54,153 --> 00:15:57,589
Si quieren ir a algún lugar
después de clase, vengan acá. Gracias.
158
00:15:57,656 --> 00:16:00,819
- ¿Por qué se anotaron en el curso?
- Me voy a casar.
159
00:16:00,893 --> 00:16:04,693
- Qué bueno.
- Y mi novia quiere que adelgace.
160
00:16:04,763 --> 00:16:09,325
- Le dije que bailando no adelgazaré.
- Y tienes razón.
161
00:16:09,401 --> 00:16:13,462
Para impresionar a las chicas. Ya saben
lo que se dice de los buenos bailarines.
162
00:16:13,539 --> 00:16:15,530
Que son buenos en la cama.
163
00:16:15,607 --> 00:16:19,065
- ¿ Quién te dijo esa estupidez?
- Claro que sí.
164
00:16:19,144 --> 00:16:22,671
El que sabe mover el esqueleto
se mueve bien en la cama. Es sabido.
165
00:16:22,748 --> 00:16:26,411
La mayoría de los tipos no bailan.
Los que sí se ganan las mejores chicas.
166
00:16:26,485 --> 00:16:29,010
Cuando sepa bailar,
todas caerán a mis pies.
167
00:16:29,088 --> 00:16:31,147
Caerán muertas a tus pies.
168
00:16:31,223 --> 00:16:35,489
Cuando te quitaste los zapatos,
corrí a la ventana para respirar.
169
00:16:35,561 --> 00:16:38,496
¿ Cómo le dices eso
a alguien que recién conoces?
170
00:16:38,564 --> 00:16:43,160
Te estoy diciendo un defecto que tienes
que tal vez desconocías.
171
00:16:43,235 --> 00:16:49,640
Si tengo algún defecto que desconozco,
no dudes en decírmelo.
172
00:16:50,576 --> 00:16:52,567
La lista es larga.
173
00:16:52,644 --> 00:16:55,579
¿Dónde están las chicas?
174
00:16:55,647 --> 00:17:00,107
Las chicas toman clases en Dr. Baile.
Es la escuela de baile de moda.
175
00:17:00,185 --> 00:17:02,653
Srta. Mitzi está a punto de cerrar.
176
00:17:02,721 --> 00:17:06,418
La única razón por la que voy
es porque me deja ensayar gratis.
177
00:17:06,492 --> 00:17:09,757
Voy a competir
por el trofeo Taittinger de Chicago.
178
00:17:09,828 --> 00:17:12,228
Cuando encuentre pareja.
179
00:17:12,297 --> 00:17:16,233
Bueno... Faltas tú.
180
00:17:17,403 --> 00:17:19,098
¿ Qué?
181
00:17:19,171 --> 00:17:22,436
Eres el único que no dijo
por qué quieres aprender a bailar.
182
00:17:22,508 --> 00:17:26,672
- Para hacer ejercicio, como Vern.
- Mentira.
183
00:17:26,745 --> 00:17:29,578
Porque soy malo en la cama,
como Chic. Ahí tienen.
184
00:17:29,648 --> 00:17:33,448
- Yo no dije que era malo en la cama.
- No era necesario.
185
00:17:33,519 --> 00:17:35,510
Dinos por qué.
186
00:17:36,321 --> 00:17:39,051
¿Tienen pimienta?
Pásame la pimienta.
187
00:17:39,124 --> 00:17:41,524
Lo sabía.
188
00:17:41,593 --> 00:17:44,118
Fue finalista en Blackpool.
189
00:17:44,196 --> 00:17:45,185
¿ Quién?
190
00:17:45,264 --> 00:17:48,131
La princesa.
Paulina, la otra profesora.
191
00:17:48,200 --> 00:17:50,327
¿ Qué pasa en Blackpool?
192
00:17:50,402 --> 00:17:54,338
Los mejores bailarines del mundo
compiten en Blackpool, Inglaterra.
193
00:17:54,406 --> 00:17:56,704
Ella compitió el año pasado con su pareja,
194
00:17:56,775 --> 00:17:59,608
quien, según dicen,
era más que su pareja de baile.
195
00:17:59,678 --> 00:18:02,374
ÉI la dejó.
Por eso, está dando clases otra vez.
196
00:18:02,448 --> 00:18:04,541
Estaba destruida, muy triste.
197
00:18:04,616 --> 00:18:07,483
- ¿Por qué la dejó?
- ¿ Qué sé yo?
198
00:18:07,553 --> 00:18:10,818
Después dicen
que las mujeres somos chismosas.
199
00:18:33,846 --> 00:18:37,111
¡Hola! Ya llegué.
200
00:18:43,322 --> 00:18:46,758
ME FUI DE COMPRAS CON JENNA.
REGRESAMOS A LAS 10:00.
201
00:18:55,501 --> 00:18:59,870
Lento. El mambo es lento.
202
00:18:59,938 --> 00:19:04,307
Si bajas la mano un poquito más,
te reviento la cara.
203
00:19:04,376 --> 00:19:09,370
Te voy a decir algo: A mí tampoco
me gusta bailar con hombres.
204
00:19:24,997 --> 00:19:27,056
Cinco, seis, siete y ocho...
205
00:19:27,132 --> 00:19:30,397
Brazos. Eso es. Crucen.
206
00:19:31,336 --> 00:19:32,667
Derecha.
207
00:19:32,738 --> 00:19:35,298
Otra vez, una vuelta.
208
00:19:36,241 --> 00:19:39,210
- El básico.
- Cuidado.
209
00:19:39,278 --> 00:19:41,439
Y ahora el broche de oro.
210
00:19:50,222 --> 00:19:52,588
Mírate, John.
211
00:20:00,499 --> 00:20:04,902
- Muy bien.
- Bailaste muy bien.
212
00:20:33,232 --> 00:20:35,757
Se me hizo tarde. Perdón.
Voy a cambiarme.
213
00:20:35,834 --> 00:20:37,859
Bueno.
214
00:20:37,936 --> 00:20:41,667
- ¿Terminó tan tarde de trabajar?
- Parece que sí.
215
00:20:43,976 --> 00:20:46,604
No sé en qué estará trabajando,
pero le divierte.
216
00:20:46,678 --> 00:20:50,671
- ¿Por qué dices eso?
- Últimamente, se lo ve más feliz.
217
00:20:54,186 --> 00:20:56,279
¿Te parece?
218
00:21:02,261 --> 00:21:07,028
Llamé a Halston de Nueva York,
y va a ser difícil encargar más mercadería.
219
00:21:07,099 --> 00:21:10,557
Carolyn, quiero que vayas
a Nueva York y los convenzas.
220
00:21:10,636 --> 00:21:13,127
- ¿Podrías ir mañana mismo?
- No.
221
00:21:13,205 --> 00:21:15,264
¿Por qué?
222
00:21:15,340 --> 00:21:18,275
Mi esposo tiene un amante.
223
00:21:21,613 --> 00:21:23,604
¿ Cómo lo sabes?
224
00:21:23,682 --> 00:21:26,446
Anoche quise llamar
a una amiga por teléfono
225
00:21:26,518 --> 00:21:31,683
y no sabía que Greg estaba hablando
por el teléfono del estudio.
226
00:21:31,757 --> 00:21:33,782
Lo oí susurrar.
227
00:21:34,526 --> 00:21:36,551
¿ Qué susurraba?
228
00:21:36,628 --> 00:21:38,721
No sé.
229
00:21:38,797 --> 00:21:42,358
Me asusté tanto
que colgué antes de oír algo.
230
00:21:42,434 --> 00:21:46,370
Pudo haber estado susurrando
por otras razones.
231
00:21:46,438 --> 00:21:50,875
Tal vez no quería despertar a los niños.
232
00:21:50,942 --> 00:21:56,539
O te está preparando una sorpresa.
Ya viene tu cumpleaños, ¿no?
233
00:21:58,617 --> 00:22:01,347
En dos semanas.
234
00:22:06,391 --> 00:22:08,484
Era eso.
235
00:22:11,296 --> 00:22:15,596
Ve a tomarte un cafecito y tranquilízate.
236
00:22:21,239 --> 00:22:23,605
Eres una tonta.
237
00:22:25,677 --> 00:22:28,271
Antes de Semana Santa, se divorcia.
238
00:22:39,291 --> 00:22:41,486
Ven a precalentar, John.
239
00:23:22,601 --> 00:23:25,593
- Por Dios.
- Cuidado, epiléptico.
240
00:23:25,670 --> 00:23:29,162
Mañana tendré
un moretón del tamaño de Texas.
241
00:23:29,241 --> 00:23:31,709
- ¡Vete!
- ¡Vete tú!
242
00:23:31,777 --> 00:23:34,678
Y llévate esa música.
Esa mierda no se puede bailar.
243
00:23:34,746 --> 00:23:37,943
¿ Vas a dejar
que esa gorda te trate así?
244
00:23:38,016 --> 00:23:42,976
- ¿ Qué dijiste?
- No dijo nada.
245
00:23:53,598 --> 00:23:56,567
Los dientes me los pongo
para disfrazarme de latino.
246
00:23:56,635 --> 00:23:59,570
Te resaltan la sonrisa. Te la agrandan.
247
00:23:59,638 --> 00:24:02,471
Les llama la atención a los jueces.
Relucen.
248
00:24:02,541 --> 00:24:07,308
Y el maquillaje...
"Loca", "Mariposa", "Rosadín".
249
00:24:07,379 --> 00:24:10,610
Así me llaman
desde que tengo ocho años,
250
00:24:10,682 --> 00:24:13,776
porque me gusta bailar
con los discos de mambo de mi mamá.
251
00:24:13,852 --> 00:24:16,616
¿ Sabes qué es lo peor?
252
00:24:17,722 --> 00:24:21,988
Que no soy marica. ¿Te imaginas
lo fácil que sería mi vida si lo fuera?
253
00:24:22,060 --> 00:24:26,963
Si eres heterosexual y te gusta bailar con
lentejuelas, estás condenado a la soledad.
254
00:24:27,032 --> 00:24:28,966
No lo cuentes en la oficina, ¿ sí?
255
00:24:29,034 --> 00:24:32,526
Yo no haría eso.
Estamos en la misma situación, ¿no?
256
00:24:32,604 --> 00:24:34,196
No.
257
00:24:34,272 --> 00:24:36,832
- ¿Por qué no?
- Porque tú le agradas a la gente.
258
00:24:36,908 --> 00:24:38,808
Tú tienes encanto.
259
00:24:38,877 --> 00:24:42,779
Yo, todo lo contrario.
Me crucificarían si se enteraran.
260
00:24:42,848 --> 00:24:46,284
Soy el sabelotodo del deporte,
el súper aficionado del deporte.
261
00:24:46,351 --> 00:24:49,514
- ¿No te gusta el fútbol americano?
- Bueno...
262
00:24:49,588 --> 00:24:52,648
Correr tres metros, caerse y amontonarse.
263
00:24:52,724 --> 00:24:56,160
Cuatro meses de eso y te suicidas.
264
00:24:56,228 --> 00:24:59,425
- Me engañaste.
- Los engañé a todos.
265
00:24:59,498 --> 00:25:02,228
- ¿ Sabes cuál es mi sueño?
- ¿ Cuál?
266
00:25:04,269 --> 00:25:09,935
Mi sueño es poder bailar libremente
y sentirme orgulloso.
267
00:25:10,008 --> 00:25:13,102
Sin esconderme
y que todo el mundo me vea.
268
00:25:13,178 --> 00:25:15,408
Ése es mi sueño.
269
00:25:15,480 --> 00:25:17,243
¿Me lo limpié bien?
270
00:25:23,255 --> 00:25:24,517
Andy, habla Bev.
271
00:25:24,589 --> 00:25:27,922
Disculpa que llame tan tarde,
pero estoy buscando a John.
272
00:25:27,993 --> 00:25:33,625
Lo llamé a la oficina
y Betsy dijo que se fue temprano y...
273
00:25:33,698 --> 00:25:37,134
¿Llegaste a las cinco?
Qué suerte tienes...
274
00:25:37,202 --> 00:25:40,399
Creo que ahí llegó. Adiós.
275
00:25:40,472 --> 00:25:44,909
- Tenía mucho trabajo en la oficina.
- Deberías haber llamado.
276
00:25:44,976 --> 00:25:48,036
- ¿No estabas de compras con Jenna?
- Eso fue hace semanas.
277
00:25:48,113 --> 00:25:50,980
Te llamé, y Betsy me dijo
que te habías ido a las seis.
278
00:25:51,049 --> 00:25:53,483
Sí, a comer algo. Luego regresé.
279
00:25:53,552 --> 00:25:56,077
Te llamé a tu número personal,
pero no contestaste.
280
00:25:56,154 --> 00:25:58,645
No estaba en mi oficina.
Estaba en la de Andy.
281
00:25:58,723 --> 00:26:04,423
- ¿ Cómo anda?
- Estamos con un proyecto grande.
282
00:26:04,496 --> 00:26:06,896
- ¿ Y él estaba?
- ¿ Qué?
283
00:26:06,965 --> 00:26:10,423
- ¿Andy estaba en su oficina?
- ¿A qué se deben tantas preguntas?
284
00:26:10,502 --> 00:26:12,436
No sé.
285
00:26:13,572 --> 00:26:17,770
De camino, paré a comer algo
con Link Peterson.
286
00:26:17,842 --> 00:26:20,436
¿Te acuerdas de él?
Es un tipo interesante.
287
00:26:21,112 --> 00:26:23,842
No es lo que tú crees.
288
00:26:23,915 --> 00:26:26,315
- ¿ Cómo te fue a ti?
- Bien.
289
00:26:33,959 --> 00:26:37,486
Uno, dos, tres, cuatro...
290
00:26:57,949 --> 00:26:59,416
Mamá...
291
00:27:00,085 --> 00:27:02,417
Papá está actuando raro.
292
00:27:10,195 --> 00:27:15,394
Se conocieron hace cinco años
en una sala de chat de jardineros.
293
00:27:17,802 --> 00:27:20,066
Dice que están enamorados.
294
00:27:20,839 --> 00:27:23,137
Se va de casa el sábado.
295
00:27:23,208 --> 00:27:26,234
Regresará. Adora a sus hijos.
296
00:27:26,311 --> 00:27:28,370
Creí que éramos felices.
297
00:27:28,446 --> 00:27:30,710
Se lo veía feliz.
298
00:27:31,916 --> 00:27:34,441
Yo no sabía nada.
299
00:27:36,254 --> 00:27:37,881
No sabía.
300
00:27:38,023 --> 00:27:40,583
FUERA DE SERVICIO
301
00:27:46,431 --> 00:27:49,764
INVESTIGACIONES DEVINE.
SALÍ A ALMORZAR.
302
00:27:50,969 --> 00:27:55,997
Atiendo gratis
durante la hora del almuerzo.
303
00:27:56,074 --> 00:27:58,474
¿ Segura que no quiere entrar?
304
00:27:59,344 --> 00:28:03,212
Llega tarde los miércoles
y sus camisas huelen a perfume,
305
00:28:03,281 --> 00:28:06,546
lo vieron haciendo movimientos raros
y usted le desconfía.
306
00:28:06,618 --> 00:28:09,212
- Así es.
- ¿No ha pensado en preguntarle?
307
00:28:09,287 --> 00:28:12,848
- Sí, he pensado...
- Sra. Clark...
308
00:28:12,924 --> 00:28:17,258
Pasan cosas en todos
los matrimonios largos. A todo el mundo.
309
00:28:17,328 --> 00:28:20,229
A veces las cosas que pasan
no significan nada.
310
00:28:20,298 --> 00:28:23,199
Necesita hacer la vista gorda.
Eso es todo.
311
00:28:23,268 --> 00:28:27,830
Mi esposo es un hombre serio.
Si tiene un amante, va en serio.
312
00:28:27,906 --> 00:28:30,602
Así que cuanto más pronto
lo confirme, mejor.
313
00:28:32,277 --> 00:28:36,111
Déjeme llamar a mi socio,
el Sr. Harcourt.
314
00:28:36,181 --> 00:28:38,172
Scottie...
315
00:28:39,551 --> 00:28:41,314
Scottie Harcourt, la Sra. Clark.
316
00:28:41,386 --> 00:28:43,786
Ella sospecha
que su marido tiene un amante.
317
00:28:43,855 --> 00:28:48,189
"Pescar un esposo es un arte.
Retenerlo es un trabajo".
318
00:28:48,259 --> 00:28:51,751
Simone de Beauvoir dijo eso.
Un placer conocerla.
319
00:28:51,830 --> 00:28:52,819
Igualmente.
320
00:28:52,897 --> 00:28:56,958
Podemos empezar
la investigación a un costo bajo.
321
00:28:57,035 --> 00:29:01,096
Lo sigo unos días,
le tomo fotos y veo en qué anda.
322
00:29:01,172 --> 00:29:04,232
- Si esto llega a la corte...
- ¿A la corte?
323
00:29:06,544 --> 00:29:10,878
- En caso de divorcio.
- Pero no sabemos si es verdad todavía.
324
00:29:10,949 --> 00:29:20,119
Tal vez se está reuniendo con clientes
325
00:29:20,191 --> 00:29:26,027
en algún lugar que está lleno de flores.
326
00:29:26,097 --> 00:29:31,228
Por eso, sus camisas huelen a perfume
cuando llega a casa. Es posible.
327
00:29:31,302 --> 00:29:33,600
Es posible.
328
00:29:33,671 --> 00:29:38,335
Puede que hallemos a su esposo,
rodeado de flores, trabajando.
329
00:29:38,409 --> 00:29:40,400
Pero lo dudo.
330
00:29:44,482 --> 00:29:47,076
Le diré lo que vamos a hacer.
331
00:29:49,420 --> 00:29:51,684
Empezaremos poco a poco.
332
00:29:56,161 --> 00:29:58,186
Buscaremos las flores
333
00:29:58,263 --> 00:30:03,758
y si las encontramos,
con 2.000 me conformo.
334
00:30:03,835 --> 00:30:08,135
Pero si encontramos
algo que huele mal,
335
00:30:08,206 --> 00:30:10,834
tendremos que renegociar la cifra.
¿Le parece?
336
00:30:21,519 --> 00:30:23,783
- ¿ Cómo estás?
- Bien.
337
00:30:25,990 --> 00:30:28,857
- Se te nota.
- ¿ Qué se me nota?
338
00:30:28,927 --> 00:30:31,725
Que has estado bailando.
Te delata la postura.
339
00:30:31,796 --> 00:30:33,957
- Estás bromeando.
- No.
340
00:30:35,967 --> 00:30:38,595
- ¿Practicaste mucho?
- Sólo en clase.
341
00:30:38,670 --> 00:30:42,606
La proporción ideal
es de cinco a uno.
342
00:30:42,674 --> 00:30:46,542
Cinco horas de práctica
por cada hora de clase.
343
00:30:49,013 --> 00:30:52,244
El jueves hay una fiesta bailable
en Dr. Baile.
344
00:30:52,317 --> 00:30:55,718
Todos pueden ir a practicar.
Hasta tú puedes.
345
00:30:57,322 --> 00:30:59,517
El baile es así: Todo o nada.
346
00:30:59,591 --> 00:31:02,321
Te voy a llevar
a una pista de baile de verdad.
347
00:31:02,393 --> 00:31:05,328
Iremos después del trabajo.
348
00:31:07,765 --> 00:31:10,666
¿De verdad se me nota?
349
00:31:33,992 --> 00:31:36,187
¿Te estás divirtiendo?
350
00:31:36,261 --> 00:31:39,753
- ¿ Qué haces aquí?
- Vine a espiar.
351
00:32:06,958 --> 00:32:09,256
Disculpa,
pero estaba bailando conmigo.
352
00:32:09,327 --> 00:32:12,091
Ella no quiere bailar contigo. Vete.
353
00:32:12,163 --> 00:32:14,063
Oye...
354
00:32:18,836 --> 00:32:22,602
Link siempre quiere bailar
con las más jóvenes.
355
00:32:22,674 --> 00:32:27,941
Aún no encontró su pareja perfecta.
No todos la encuentran.
356
00:32:28,012 --> 00:32:30,003
¿Tú encontraste tu pareja perfecta?
357
00:32:30,081 --> 00:32:34,984
Una vez.
Fue mi pareja de baile por 15 años.
358
00:32:35,053 --> 00:32:37,920
- Y fuimos marido y mujer por 14.
- ¡Vaya!
359
00:32:37,989 --> 00:32:42,688
ÉI era mi pareja perfecta.
Eso se da una vez en la vida.
360
00:32:42,760 --> 00:32:45,695
Tengo suerte de que me haya pasado.
361
00:32:46,731 --> 00:32:51,395
Por fin, una canción que conozco.
Me encanta.
362
00:33:13,091 --> 00:33:16,857
Es El rey y yo. Con Yul Brynner
y Deborah Kerr. ¿No te acuerdas?
363
00:33:16,928 --> 00:33:20,193
Se agarraban las manos así.
Vamos a bailar.
364
00:33:20,264 --> 00:33:22,926
- No.
- ¿Por qué no?
365
00:33:23,001 --> 00:33:28,029
- Vamos.
- No quiero.
366
00:33:34,912 --> 00:33:37,244
Déjate llevar, John.
367
00:33:44,055 --> 00:33:46,046
Eso es.
368
00:33:51,229 --> 00:33:53,925
- Disculpa.
- ¿ Cómo estás?
369
00:33:53,998 --> 00:33:57,957
- Ya habíamos terminado.
- ¿ Cómo?
370
00:33:58,036 --> 00:34:00,027
No puedo ser tu pareja de baile.
371
00:34:00,104 --> 00:34:02,163
- ¿Por qué?
- Eres demasiado raro.
372
00:34:02,240 --> 00:34:05,732
Tienes las manos naranjas
de tanto autobronceante que te echas.
373
00:34:05,810 --> 00:34:11,407
Te las tienes que lavar
después de embadurnarte con eso.
374
00:34:16,687 --> 00:34:18,780
Con permiso.
375
00:34:44,248 --> 00:34:47,513
La Srta. Mitzi no pudo venir,
así que yo les daré la clase.
376
00:34:47,585 --> 00:34:49,212
Me llamo Paulina.
377
00:34:49,287 --> 00:34:54,315
Tú eres Chic y ustedes, Vern y...
378
00:34:56,527 --> 00:34:59,621
- Tom.
- John.
379
00:35:01,799 --> 00:35:04,165
¿ Qué les gustaría practicar esta noche?
380
00:35:04,235 --> 00:35:09,935
Creo que, como somos principiantes,
sería bueno practicar...
381
00:35:10,007 --> 00:35:11,804
Vals.
382
00:35:11,876 --> 00:35:14,071
Podríamos practicar vals.
383
00:35:19,717 --> 00:35:24,086
Vendrán conmigo de uno en uno.
Tú serás el primero.
384
00:36:09,734 --> 00:36:12,134
Disculpa.
385
00:37:04,589 --> 00:37:10,027
¿De verdad eres periodista del Times
o también te la quieres levantar?
386
00:37:10,094 --> 00:37:13,086
Soy periodista.
Además, ella no es mi tipo.
387
00:37:13,164 --> 00:37:16,827
Me gustan las mujeres
que ofrecen comodidad, no velocidad.
388
00:37:18,135 --> 00:37:22,936
¿Por qué no sueltas esa cámara
y me sacas a bailar?
389
00:37:23,007 --> 00:37:27,137
Por dos razones: Estoy trabajando
y este tipo de baile no me gusta.
390
00:37:27,211 --> 00:37:32,205
¿ Cómo sabes, si nunca lo has bailado?
Suelta esa cámara. Vamos.
391
00:37:32,283 --> 00:37:33,682
Dios mío.
392
00:37:33,751 --> 00:37:35,810
Lo siento.
393
00:37:38,422 --> 00:37:40,788
- Disculpa.
- Va a quedar manchado.
394
00:37:40,858 --> 00:37:44,385
Descuida. Yo lo limpio.
395
00:38:05,449 --> 00:38:08,043
- Toma. Prueba con esto.
- ¿ Qué?
396
00:38:08,119 --> 00:38:10,747
Para limpiar el abrigo...
397
00:38:12,256 --> 00:38:16,420
Tómalo. Vamos.
398
00:38:16,494 --> 00:38:20,225
- Es que es mi abrigo preferido.
- Lo lamento.
399
00:38:20,298 --> 00:38:22,289
Es una reliquia.
400
00:38:23,301 --> 00:38:26,828
Esta parte es de gamuza.
Quedó arruinado.
401
00:38:26,904 --> 00:38:29,464
¿Te parece? Seguro que sale.
402
00:38:29,540 --> 00:38:32,976
No. Yo sé de manchas.
403
00:38:33,978 --> 00:38:36,105
Hay algo que no entiendo.
404
00:38:36,180 --> 00:38:40,480
Las vacas se ensucian todo el tiempo
y no se manchan.
405
00:38:40,551 --> 00:38:44,544
El cuero se les llena de barro
y no pasa nada. ¿ Cómo es posible?
406
00:38:45,790 --> 00:38:47,849
Exacto.
407
00:38:50,027 --> 00:38:53,656
Pero le cae salsa
a un abrigo de cuero y mira.
408
00:38:53,731 --> 00:38:55,892
- ¿Por qué?
- No sé.
409
00:38:55,966 --> 00:38:59,902
Habrá que preguntarle
a la próxima vaca que pase.
410
00:39:09,980 --> 00:39:15,646
Un hombre con un pañuelo.
Ya no quedan hombres así.
411
00:39:21,459 --> 00:39:27,591
Todavía no he comido. Si tú tampoco
has comido, podemos ir a comer algo.
412
00:39:28,432 --> 00:39:30,923
Hay un restaurante chino por aquí cerca.
413
00:39:31,001 --> 00:39:35,836
Podemos comer con los palitos
y mancharnos toda la ropa.
414
00:39:35,906 --> 00:39:39,273
Disculpa, pero no suelo
hacer sociales con los alumnos.
415
00:39:42,413 --> 00:39:45,541
No debí aceptarte esto.
Te compraré uno nuevo.
416
00:39:45,616 --> 00:39:49,245
Por favor... Mi intención fue sincera.
417
00:39:49,620 --> 00:39:52,088
Te compraré uno nuevo.
418
00:39:52,156 --> 00:39:54,147
Con permiso.
419
00:39:58,763 --> 00:40:01,459
Para mí, el baile es algo serio.
420
00:40:02,066 --> 00:40:05,194
Srta. Mitzi es una escuela de baile,
no una discoteca.
421
00:40:05,269 --> 00:40:11,538
Ojalá no te hayas anotado por mí
porque sería una pérdida de tiempo.
422
00:40:11,609 --> 00:40:14,874
No vengas más si es así.
423
00:40:33,063 --> 00:40:36,055
¿Mi esposo está tomando clases de baile?
424
00:40:36,133 --> 00:40:39,728
He tenido casos mucho peores.
Considérese afortunada.
425
00:40:39,804 --> 00:40:42,364
¿ Y quién es esta mujer tan bonita?
426
00:40:42,440 --> 00:40:45,534
Una profesora suplente.
La profesora de él es mayor.
427
00:40:45,609 --> 00:40:47,941
Tiene buenas piernas, pero es mayor.
428
00:40:48,012 --> 00:40:52,676
¿Por qué un hombre que lleva 20 años
haciendo lo mismo
429
00:40:52,750 --> 00:40:56,379
de pronto decide
hacer algo tan diferente?
430
00:40:56,454 --> 00:40:58,718
Pregúntele a un psicólogo.
Yo soy detective.
431
00:40:58,789 --> 00:41:03,522
No le pregunto como detective.
Le pregunto como hombre.
432
00:41:09,133 --> 00:41:14,093
¿Por qué a un hombre, luego de 20 años,
se le ocurriría hacer algo así?
433
00:41:14,171 --> 00:41:16,639
Ésa es su pregunta, ¿no?
434
00:41:18,976 --> 00:41:23,037
"Muchos hombres viven
en silenciosa desesperación".
435
00:41:23,113 --> 00:41:25,946
Quizá ya no pueda mantener
la desesperación en silencio.
436
00:41:26,016 --> 00:41:29,782
- ¡Eso es!
- Buena interpretación de Thoreau.
437
00:41:29,854 --> 00:41:32,084
Gracias. Hola otra vez.
438
00:41:35,125 --> 00:41:37,753
- Desesperación.
- Es una posibilidad.
439
00:41:37,828 --> 00:41:42,197
Lo bueno es que su esposo está bailando,
no yendo a hoteles.
440
00:41:42,266 --> 00:41:44,427
Podemos seguir vigilándolo si quiere,
441
00:41:44,502 --> 00:41:48,598
pero, en mi opinión, su esposo
no tardará en retirarse de la pista de baile.
442
00:41:48,672 --> 00:41:53,268
- ¿ Cómo lo sabe?
- Lo dice la voz de la experiencia.
443
00:41:53,344 --> 00:41:56,677
Dele tiempo. Ya volverá a ser el mismo.
444
00:42:05,656 --> 00:42:10,593
"Lo demás depende de usted".
Eso les digo a mis clientes.
445
00:42:11,395 --> 00:42:13,386
Después de algunos años, regresan,
446
00:42:13,464 --> 00:42:18,401
así que veo
cuánto han cambiado con los años.
447
00:42:18,469 --> 00:42:24,999
Los que cambiaron más terminaron
por comprarse el bote y mudarse a la isla.
448
00:42:25,075 --> 00:42:27,236
Los que no cambiaron
449
00:42:27,311 --> 00:42:31,941
se escudan en la comodidad
de saber el curso que siguen sus vidas.
450
00:42:32,016 --> 00:42:35,850
Creen saber lo que les depara el futuro.
451
00:42:38,822 --> 00:42:40,221
¡Maldición!
452
00:43:04,748 --> 00:43:06,477
Papá...
453
00:43:06,550 --> 00:43:09,018
Evan, ¿ qué haces aquí?
454
00:43:09,086 --> 00:43:12,522
Me voy a encontrar con unos amigos.
¿ Qué haces tú aquí?
455
00:43:12,590 --> 00:43:14,080
Trabajando.
456
00:43:14,158 --> 00:43:17,616
Tengo un cliente que vive por aquí.
Tuve que venir a verlo...
457
00:43:17,695 --> 00:43:20,789
- ¡Qué raro!
- ¿Te parece?
458
00:43:20,864 --> 00:43:24,960
Justo quería presentarte
a una chica que me tiene loco.
459
00:43:25,035 --> 00:43:29,529
Me la voy a encontrar
en un bar con unos amigos.
460
00:43:29,607 --> 00:43:32,599
¿ Quieres venir?
461
00:43:33,577 --> 00:43:36,569
Claro. Vamos, hijo.
462
00:43:52,096 --> 00:43:54,587
Vamos a bailar.
463
00:43:55,633 --> 00:43:58,158
¿Tu papá querrá bailar?
464
00:43:58,235 --> 00:44:01,568
No sé.
Hace 90 años que no bailas, ¿no?
465
00:44:01,639 --> 00:44:05,166
Vayan ustedes. Yo estoy cansado.
466
00:44:35,439 --> 00:44:37,566
Sr. Clark, ¿ quiere bailar?
467
00:44:40,778 --> 00:44:43,178
Sí. Por supuesto.
468
00:44:44,548 --> 00:44:46,846
Por favor, despídeme de Evan. Gracias.
469
00:44:46,917 --> 00:44:48,885
Claro.
470
00:45:00,664 --> 00:45:04,225
- Disculpen el retraso.
- Que no se repita.
471
00:45:06,770 --> 00:45:09,204
Ven a precalentar.
472
00:46:13,737 --> 00:46:15,568
¡Qué asco!
473
00:46:15,639 --> 00:46:17,630
Por Dios, Vern.
474
00:46:18,709 --> 00:46:22,110
Estás empapado,
y yo ya me bañé hoy.
475
00:46:22,179 --> 00:46:24,909
- Disculpa.
- ¡Qué cochino!
476
00:46:24,982 --> 00:46:29,681
- No está para ponerse así tampoco.
- Yo prefiero decir la verdad.
477
00:46:29,753 --> 00:46:33,689
No como algunos que inventan cuentos
de prometidas que no existen.
478
00:46:33,757 --> 00:46:36,157
¿ Qué dices?
Se va a casar en el otoño.
479
00:46:36,226 --> 00:46:38,285
¿Acaso eres idiota?
480
00:46:38,362 --> 00:46:41,854
Si fuera verdad, tomaría
clases de baile con su novia.
481
00:46:41,932 --> 00:46:48,337
Diles la verdad.
Diles que no estás comprometido.
482
00:46:48,405 --> 00:46:50,430
Todavía no.
483
00:46:51,441 --> 00:46:55,537
- Aún no le pedí la mano.
- Muchas gracias.
484
00:46:58,615 --> 00:47:01,709
Es que primero quería adelgazar
485
00:47:01,785 --> 00:47:06,688
para llevarla a bailar
a un lugar romántico
486
00:47:06,757 --> 00:47:09,521
y proponerle matrimonio.
487
00:47:10,928 --> 00:47:15,365
Pero si voy a sudar como un cerdo,
no va a ser muy romántico que digamos.
488
00:47:16,066 --> 00:47:18,330
Ella baila muy bien.
489
00:47:21,271 --> 00:47:25,071
No me hagas caso.
¿Acaso eres...?
490
00:47:27,044 --> 00:47:32,209
No seas infantil.
No quise herir tus sentimientos.
491
00:47:34,051 --> 00:47:36,315
Ya te pedí perdón.
492
00:47:38,055 --> 00:47:39,386
Bobbie...
493
00:47:40,824 --> 00:47:42,917
Llamen a un doctor.
494
00:47:42,993 --> 00:47:45,484
¿Te sientes bien?
Se desmayó.
495
00:47:47,331 --> 00:47:51,233
Son los electrolitos.
Es que trabaja demasiado.
496
00:47:51,301 --> 00:47:54,134
Ya estuvo internada dos veces.
497
00:47:54,204 --> 00:47:56,695
Estoy perdiendo la paciencia, mamá.
498
00:47:56,773 --> 00:48:00,106
- Cállate, Tina.
- Es que me haces enojar.
499
00:48:00,177 --> 00:48:03,977
Trabaja 12 horas en el restaurante,
de cinco a cinco.
500
00:48:04,047 --> 00:48:06,845
Le cocina y limpia la casa
a una vieja en silla de ruedas
501
00:48:06,917 --> 00:48:09,215
para poder comprarse esos trajes.
502
00:48:09,286 --> 00:48:12,983
Y luego baila toda la noche.
Se cree Cenicienta.
503
00:48:13,056 --> 00:48:16,423
- Deberías descansar más.
- No necesito descansar.
504
00:48:16,493 --> 00:48:19,929
¿ Qué necesitas?
Coquetear con el tímido que huele bien.
505
00:48:19,997 --> 00:48:22,557
- Ya me habló de ti.
- Cállate.
506
00:48:22,633 --> 00:48:25,193
Yo no he dicho que huele bien.
507
00:48:25,269 --> 00:48:29,035
- Dijo que tu sudor huele bien.
- Me quiero morir.
508
00:48:29,106 --> 00:48:33,372
Tranquila...
Yo también le olí el sudor y no huele mal.
509
00:48:33,443 --> 00:48:36,435
Tampoco es que huela a flores...
510
00:48:36,513 --> 00:48:38,845
Por favor, que no se hable más del tema.
511
00:48:38,916 --> 00:48:43,080
Bueno, ya vámonos
para que Bobbie descanse un poco.
512
00:48:43,153 --> 00:48:46,816
- Adiós, cariño.
- Gracias.
513
00:49:01,104 --> 00:49:04,801
Bobbie necesita pareja para el concurso.
514
00:49:04,875 --> 00:49:07,105
Podrías ser tú, John.
515
00:49:07,177 --> 00:49:12,979
No, no puedo...
Además, ella no querría.
516
00:49:13,050 --> 00:49:17,851
¿ Qué dices? Ya oíste a su hija.
Le gustas.
517
00:49:17,921 --> 00:49:21,413
Y el baile tiene mucho que ver
con los sentimientos.
518
00:49:21,491 --> 00:49:25,325
Los prepararé
para el concurso después de clase.
519
00:49:25,395 --> 00:49:29,491
Les daré una clase especial de dos horas.
Tenemos tres meses.
520
00:49:30,801 --> 00:49:32,928
Esto me huele bien.
521
00:49:39,076 --> 00:49:41,135
¿ Qué opinas?
522
00:49:43,180 --> 00:49:46,377
Que tienes que comprar
bastante desodorante.
523
00:49:54,057 --> 00:49:58,289
Lo que el cliente le diga al abogado
es de carácter confidencial.
524
00:49:58,362 --> 00:50:01,729
Estoy acostumbrado a guardar secretos.
525
00:50:01,798 --> 00:50:04,198
Normalmente, no son comprometedores,
526
00:50:04,267 --> 00:50:08,727
pero mucha gente tiene cuentas
que no han reconciliado
527
00:50:08,805 --> 00:50:12,070
y cosas que no quieren compartir.
528
00:50:20,050 --> 00:50:23,816
Me tomé la libertad de pedirle
un Bombay Sapphire con tres limones.
529
00:50:23,887 --> 00:50:27,050
Lo contraté para que vigilara
a mi esposo, no a mí.
530
00:50:27,124 --> 00:50:29,991
No puedo evitarlo,
con todo respeto.
531
00:50:30,060 --> 00:50:32,790
- ¿ Usted está casado?
- Estuve.
532
00:50:32,863 --> 00:50:35,832
- ¿Motivo de la ruptura?
- Infidelidad.
533
00:50:36,700 --> 00:50:38,600
- ¿Ella contrató un detective?
- No.
534
00:50:38,668 --> 00:50:42,570
Cuando se enteró,
ya yo estaba muy involucrado...
535
00:50:42,639 --> 00:50:45,039
Me está sonriendo.
536
00:50:45,108 --> 00:50:47,702
Pareciera que no tiene cura.
537
00:50:47,778 --> 00:50:50,406
Me cuesta cambiar, Sra. Clark.
538
00:50:54,217 --> 00:50:56,344
Hay tantas promesas que no cumplimos...
539
00:50:56,420 --> 00:50:58,718
¿Por qué cree que la gente se casa?
540
00:50:58,789 --> 00:51:00,723
Por pasión.
541
00:51:01,558 --> 00:51:06,495
Pensé que era la típica romántica.
¿Por qué?
542
00:51:07,898 --> 00:51:10,458
Porque necesitamos
un testigo de nuestras vidas.
543
00:51:10,534 --> 00:51:15,267
Hay millones de personas en el mundo.
¿ Qué significa la vida de una sola?
544
00:51:15,338 --> 00:51:20,935
Cuando uno se casa,
uno promete interesarse por todo:
545
00:51:21,011 --> 00:51:25,209
Por las cosas buenas, por las malas,
por las terribles y por las mundanas.
546
00:51:25,282 --> 00:51:27,842
Por todo eso, todo el tiempo,
todos los días.
547
00:51:27,918 --> 00:51:34,050
Es como decir: "Tu vida no pasará
inadvertida porque yo estaré ahí".
548
00:51:34,124 --> 00:51:38,925
"Tu vida no pasará inadvertida
porque yo seré testigo de ella".
549
00:51:42,632 --> 00:51:47,228
- Esa cita es mía. La puede usar si quiere.
- Lo haré.
550
00:51:47,304 --> 00:51:50,068
En fin... Hoy lo cité aquí
551
00:51:50,140 --> 00:51:54,736
para decirle que ya no necesito
de sus servicios.
552
00:51:54,811 --> 00:52:01,182
Seguir con esto
sería invadir la intimidad de mi esposo, y...
553
00:52:01,251 --> 00:52:03,879
Si bien tenía mis motivos,
554
00:52:03,954 --> 00:52:08,584
me arrepiento de lo que he hecho.
Me di cuenta
555
00:52:09,426 --> 00:52:11,553
de que no debo seguir con esto.
556
00:52:12,829 --> 00:52:16,128
Gracias por todo y hasta luego.
557
00:52:16,199 --> 00:52:17,962
Adiós.
558
00:52:24,040 --> 00:52:27,009
Yo tenía razón: Usted es una romántica.
559
00:52:36,353 --> 00:52:39,254
Disfraz nuevo.
560
00:52:39,322 --> 00:52:42,689
Lo saqué de un sueño
que tuve en el hospital.
561
00:52:42,759 --> 00:52:47,822
- Vino de mi subconsciente.
- Qué pena que no se quedó ahí.
562
00:52:49,366 --> 00:52:52,199
Vamos, compañero... ¿ Qué esperas?
563
00:52:52,269 --> 00:52:54,499
¿ Una intervención divina?
564
00:52:54,571 --> 00:52:59,804
Eres valiente, John. No cualquiera
se atreve a bailar con Bobbie.
565
00:53:01,011 --> 00:53:03,070
Buena suerte.
566
00:53:03,146 --> 00:53:07,207
Ayúdenme. ¿Por favor?
567
00:53:14,391 --> 00:53:18,953
Dentro de 55 días,
ganarán el concurso de principiantes.
568
00:53:19,029 --> 00:53:21,998
Para ello, deberán llegar a dominar
cinco tipos de baile.
569
00:53:22,065 --> 00:53:25,034
Le pedí a Paulina
que los grabara en video
570
00:53:25,101 --> 00:53:27,501
para que se den cuenta de sus errores.
571
00:53:27,571 --> 00:53:30,199
Empecemos con la rumba.
572
00:53:56,166 --> 00:53:58,566
¿ Qué pasa?
573
00:53:58,635 --> 00:54:02,264
Esto es rumba, la danza del amor.
574
00:54:03,406 --> 00:54:05,897
De amor, eso no tiene nada.
575
00:54:05,976 --> 00:54:10,140
Estoy bailando tal como me enseñaron.
¿ Crees que es fácil?
576
00:54:10,213 --> 00:54:15,742
La rumba es la expresión vertical
de un deseo horizontal.
577
00:54:15,819 --> 00:54:21,655
La tienes que agarrar como si su muslo
fuera tu razón de vivir.
578
00:54:22,525 --> 00:54:27,121
Suéltala como si te hubieran arrancado
el corazón.
579
00:54:28,031 --> 00:54:34,664
Y tráela hacia ti como si le fueras
a hacer el amor aquí mismo.
580
00:54:34,738 --> 00:54:37,138
Y luego termina...
581
00:54:38,441 --> 00:54:41,239
como si ella
te hubiera destrozado la vida.
582
00:54:54,658 --> 00:54:57,422
¿ Ves? ¿Por qué no lo haces así?
583
00:54:58,395 --> 00:55:01,694
¿ Quién quiere un poco de agua?
584
00:55:04,501 --> 00:55:05,559
¡Maldición!
585
00:55:05,635 --> 00:55:07,227
A ti no te digo.
586
00:55:07,304 --> 00:55:10,239
Te llamo después.
587
00:55:10,307 --> 00:55:12,468
No, no ha llegado.
588
00:55:19,249 --> 00:55:22,082
¿ Cómo terminó el partido
de la NBA anoche?
589
00:55:22,152 --> 00:55:24,882
- ¿ Qué?
- Tú lo viste.
590
00:55:24,954 --> 00:55:27,980
- Se me olvidó.
- No lo viste.
591
00:55:28,058 --> 00:55:31,494
A ti no te interesa eso.
Te interesa el baile.
592
00:55:32,495 --> 00:55:35,862
- Mentira.
- ¿ Y qué es esto?
593
00:55:35,932 --> 00:55:37,832
¡Dame eso!
594
00:55:39,369 --> 00:55:41,894
No es mío. Es de mi mamá.
595
00:55:43,773 --> 00:55:49,336
Lo fue hasta que se lo llevé
a un sastre que me lo arregló.
596
00:55:50,647 --> 00:55:53,980
Yo tampoco sé qué hacer.
597
00:55:54,951 --> 00:55:58,318
- Oye. Vuelve a la escuela.
- No.
598
00:55:58,388 --> 00:56:01,880
Puedes ser la pareja de Bobbie
en los bailes latinos.
599
00:56:01,958 --> 00:56:05,325
Tú sabes bailar eso. No puedo
aprendérmelos en tan poco tiempo.
600
00:56:05,395 --> 00:56:07,920
No regresaré para ser
la pareja de Bobbie.
601
00:56:07,997 --> 00:56:10,465
Pareceríamos
una aceituna y un escarbadientes.
602
00:56:10,533 --> 00:56:14,629
- Además, ella no querría bailar conmigo.
- Claro que sí.
603
00:56:14,704 --> 00:56:19,073
Sólo los bailes latinos.
Yo bailaré el vals y el quickstep.
604
00:56:19,142 --> 00:56:21,007
¡Claro que sí!
605
00:56:23,046 --> 00:56:27,380
¡No! Ni que fuera el último calvo
de mal aliento sobre la Tierra,
606
00:56:27,450 --> 00:56:29,782
cosa que de hecho es.
No bailaré con él.
607
00:56:29,853 --> 00:56:33,186
¿ Quieres ganar el concurso
de bailes latinos? Depende de ti.
608
00:56:33,256 --> 00:56:37,249
Link ya se sabe los pasos.
Se destacaría en el concurso.
609
00:56:37,327 --> 00:56:39,318
¿ Verdad, Link?
610
00:56:46,669 --> 00:56:51,971
¿Decidiste olvidarte de las muchachitas
y bailar con una mujer de verdad?
611
00:56:52,041 --> 00:56:57,673
Ya no bailaré con muchachitas.
Sólo con mujeres de verdad.
612
00:56:57,747 --> 00:57:03,379
Y no te me acerques
con ese mal aliento, ¿ entendiste?
613
00:57:03,453 --> 00:57:06,286
Y dejen de mirarme el trasero.
614
00:57:06,356 --> 00:57:08,756
Lo intentaremos.
615
00:57:08,825 --> 00:57:13,455
Vern, bailas los bailes latinos
con una soltura sin igual.
616
00:57:13,530 --> 00:57:18,490
Y, Chic, tú tienes
una sensualidad poco común.
617
00:57:19,502 --> 00:57:23,336
Los inscribí en el concurso
cuando anoté a John.
618
00:57:25,175 --> 00:57:27,109
Quedamos así entonces.
619
00:57:48,631 --> 00:57:50,997
Tú eres el marco.
620
00:57:51,067 --> 00:57:52,534
Soy el marco.
621
00:57:52,602 --> 00:57:56,698
- Y ella es el cuadro...
- Ella es el cuadro...
622
00:57:56,773 --> 00:57:58,832
...dentro del marco.
623
00:57:58,908 --> 00:58:02,366
Todo lo que hagas
es para que ella se destaque.
624
00:58:03,012 --> 00:58:05,344
- ¿Entendiste?
- No te oí.
625
00:58:19,729 --> 00:58:22,163
Muy bien. Trae a la mujer hacia ti
626
00:58:22,999 --> 00:58:25,900
y agárrala bien.
627
00:58:29,639 --> 00:58:32,335
Mira bien para arriba.
628
00:58:34,844 --> 00:58:37,108
Emergencias. ¡Rápido!
629
00:58:42,285 --> 00:58:46,278
Empiezan aquí y recorren toda la pista.
630
00:58:46,356 --> 00:58:48,347
Miren.
631
00:58:52,929 --> 00:58:54,920
Y... caída.
632
00:59:04,240 --> 00:59:06,333
Excelente.
633
00:59:52,021 --> 00:59:54,148
Por Dios.
634
00:59:54,223 --> 00:59:55,815
Queríamos hacer algo original.
635
00:59:55,892 --> 00:59:57,223
- ¿Estás bien?
- Sí.
636
00:59:57,293 --> 00:59:58,624
- ¿ Segura?
- Estoy bien.
637
00:59:58,695 --> 01:00:01,892
Se ven exhaustos.
638
01:00:01,965 --> 01:00:05,526
Mejor terminemos por hoy.
639
01:00:05,602 --> 01:00:09,129
Por tu bien, John. Te ves cansadísimo.
640
01:00:09,205 --> 01:00:13,301
- Mañana es el gran día.
- Cuídate.
641
01:00:14,978 --> 01:00:17,071
Les estoy exigiendo mucho.
642
01:00:17,146 --> 01:00:22,015
Me gusta cuando me duelen los pies
porque me olvido de las rodillas.
643
01:00:22,085 --> 01:00:26,146
Me entusiasmé demasiado.
Se me fue la mano.
644
01:00:26,222 --> 01:00:29,623
Disfruto mucho de prepararlos.
Me hace sentir bien.
645
01:00:29,692 --> 01:00:31,660
A mí también.
646
01:00:32,795 --> 01:00:36,162
Bueno. Me voy.
647
01:00:36,232 --> 01:00:38,427
Un momento...
648
01:00:41,404 --> 01:00:45,602
Quiero hablarte acerca de la noche
que me invitaste a cenar.
649
01:00:45,675 --> 01:00:49,008
Perdóname por cómo te traté.
650
01:00:49,846 --> 01:00:53,043
Es que los hombres
me suelen malinterpretar.
651
01:00:53,116 --> 01:00:56,142
No me tienes que explicar nada.
652
01:00:56,219 --> 01:01:01,384
Ya sé que no porque no me importa
lo que la gente piense de mí.
653
01:01:01,457 --> 01:01:03,925
Qué bueno.
654
01:01:03,993 --> 01:01:07,861
- De verdad.
- Muy bien.
655
01:01:17,540 --> 01:01:20,338
Disculpa... No debería estar aquí.
656
01:01:20,410 --> 01:01:26,076
No te preocupes.
Debo tener hambre...
657
01:01:29,986 --> 01:01:32,181
- ¿Hambre?
- Mucha.
658
01:01:34,691 --> 01:01:37,285
Esto es una estupidez.
659
01:01:37,360 --> 01:01:40,591
De ninguna manera.
Yo también lloro cuando tengo hambre.
660
01:01:40,663 --> 01:01:43,325
Hambre de papas fritas. ¿ Y tú?
661
01:01:44,667 --> 01:01:46,225
De pastel.
662
01:01:50,807 --> 01:01:53,367
No te lo vayas a tirar
en tu abrigo nuevo.
663
01:01:53,443 --> 01:01:56,640
Es el mismo de antes. Lo teñí.
664
01:01:56,713 --> 01:01:59,614
Mi papá me lo tiñó.
Tiene una tintorería.
665
01:01:59,682 --> 01:02:03,812
Mi mamá, mi hermano
y mis dos hermanas trabajan ahí.
666
01:02:03,886 --> 01:02:06,252
Te dije que sabía de manchas.
667
01:02:06,322 --> 01:02:11,191
- ¿Tú también trabajas ahí?
- Trabajé ahí hasta los ocho años.
668
01:02:11,260 --> 01:02:13,990
Así empecé a bailar.
669
01:02:14,063 --> 01:02:16,725
Un día estaba ayudando en la tintorería,
670
01:02:16,799 --> 01:02:19,791
y mi mamá me pidió
que le trajera un pedido.
671
01:02:19,869 --> 01:02:25,967
Era un traje muy delicado de lentejuelas,
cosido con hilo de oro.
672
01:02:26,042 --> 01:02:30,069
Lo llevé con sumo cuidado,
como si se fuera a romper.
673
01:02:30,146 --> 01:02:32,580
Luego vi a la clienta.
674
01:02:32,648 --> 01:02:37,244
Era la mujer más bonita
que había visto.
675
01:02:37,320 --> 01:02:43,054
Esa noche me invitó a ver su función,
y mi mamá me dejó ir.
676
01:02:45,428 --> 01:02:51,230
Fue como si el mundo hubiera cambiado
de blanco y negro a colores.
677
01:02:51,300 --> 01:02:56,704
La mujer se paró frente a nosotros
con su pareja en una pose de vals.
678
01:02:57,707 --> 01:03:01,837
Dejó caer su cabeza hacia atrás
y me guiñó el ojo.
679
01:03:02,945 --> 01:03:06,813
Sentí que me quería decir algo.
680
01:03:06,883 --> 01:03:09,249
Para mí, ésa fue una señal.
681
01:03:09,318 --> 01:03:14,756
Desde entonces, supe
que el baile de salón era todo en mi vida.
682
01:03:20,263 --> 01:03:23,824
Mis padres no tenían
eso en mente para mí.
683
01:03:25,401 --> 01:03:27,869
¿ Y qué te motivó a ti a bailar?
684
01:03:28,504 --> 01:03:30,495
Tú.
685
01:03:32,108 --> 01:03:35,566
Siempre te veía asomada
por esa ventana.
686
01:03:36,813 --> 01:03:39,680
Se ve desde el tren.
687
01:03:40,583 --> 01:03:46,647
Cada noche, de regreso del trabajo,
me fijaba a ver si veía tu rostro.
688
01:03:48,391 --> 01:03:52,828
Te veías por fuera
como yo me sentía por dentro.
689
01:03:52,895 --> 01:03:54,988
Yo también te vi una vez.
690
01:03:55,064 --> 01:03:59,296
Desde la ventana,
te vi bailando en el andén.
691
01:04:03,739 --> 01:04:09,871
La noche que te dije todo eso,
pensé que no te volvería a ver.
692
01:04:12,181 --> 01:04:14,706
Pero seguiste viniendo a clase.
693
01:04:14,784 --> 01:04:16,843
Yo no quería.
694
01:04:17,920 --> 01:04:22,789
Pero si no regresaba, habrías tenido
razón de lo que me acusabas.
695
01:04:22,859 --> 01:04:26,420
Cuando empecé a bailar, noté
que me gustaba, que me hacía feliz.
696
01:04:26,495 --> 01:04:28,622
Se nota.
697
01:04:28,698 --> 01:04:34,261
Hacía tiempo
que no me sentía así por algo.
698
01:04:34,337 --> 01:04:35,929
- ¿Estás entusiasmado?
- ¿Por?
699
01:04:36,005 --> 01:04:39,065
Por el concurso de mañana.
700
01:04:39,141 --> 01:04:42,133
No, estoy muerto de miedo.
701
01:04:42,945 --> 01:04:49,248
Se me va a olvidar todo y no podré bailar.
Va a ser un desastre.
702
01:04:54,290 --> 01:04:56,758
Dame una hora.
703
01:05:04,500 --> 01:05:07,560
Deja la luz así.
704
01:05:13,476 --> 01:05:16,934
No digas nada y no pienses en nada.
705
01:05:19,649 --> 01:05:22,846
Y no te muevas, a menos que lo sientas.
706
01:07:50,833 --> 01:07:53,131
Tienes que estar así de vivo.
707
01:07:56,539 --> 01:07:59,269
Tienes que estar así mañana.
708
01:08:13,489 --> 01:08:15,514
Gracias.
709
01:09:04,840 --> 01:09:09,504
TROFEO TAITTINGER DE CHICAGO.
CONCURSO ABIERTO DE BAILE.
710
01:09:17,086 --> 01:09:19,452
Disculpa... Perdí el equilibrio.
711
01:09:19,522 --> 01:09:21,251
Y yo perdí a mi prometido.
712
01:09:21,323 --> 01:09:22,620
Lisa...
713
01:09:22,691 --> 01:09:25,592
- Ahí estás.
- Encontré el pendiente.
714
01:09:30,332 --> 01:09:33,233
John Clark, la foto.
715
01:09:33,736 --> 01:09:35,260
¡Sonrían!
716
01:09:35,337 --> 01:09:38,033
¡Paso doble!
717
01:09:39,542 --> 01:09:42,443
- Buena suerte a todos.
- Buena suerte.
718
01:09:44,446 --> 01:09:48,348
¿ Qué te dije? A las mujeres,
les gustan los tipos que saben bailar.
719
01:09:48,417 --> 01:09:51,386
Hasta yo conseguí pareja. ¿ Qué tal?
720
01:09:51,453 --> 01:09:53,421
Muy bonita.
721
01:09:53,489 --> 01:09:57,550
- ¿ Quién es ese tipo?
- Su hermano.
722
01:09:59,261 --> 01:10:02,128
Juego al baloncesto con él.
723
01:10:08,637 --> 01:10:12,698
¿No se ven preciosos?
Les van a dar una paliza.
724
01:10:12,775 --> 01:10:14,766
No digas eso.
725
01:10:22,051 --> 01:10:25,543
Estás pálido. Respira.
726
01:10:31,060 --> 01:10:32,584
Gracias.
727
01:10:35,564 --> 01:10:38,590
Señoras y señores, buenas noches.
728
01:10:38,667 --> 01:10:42,569
El concurso del trofeo Taittinger
de Chicago ya va a empezar.
729
01:10:42,638 --> 01:10:47,268
Jueces, ésta es la ronda semifinal,
con 11 parejas.
730
01:10:47,343 --> 01:10:51,302
Señoras y señores,
el primer baile es el cha cha chá.
731
01:10:51,380 --> 01:10:53,109
Música, por favor.
732
01:11:16,705 --> 01:11:19,139
¡Buen chassé, Vern!
733
01:12:14,563 --> 01:12:16,929
Un aplauso para el cha cha chá.
734
01:12:16,999 --> 01:12:21,095
¿ Cuál es su pareja preferida?
Denles un gran aplauso.
735
01:12:21,170 --> 01:12:25,129
Bailamos malísimo. Estabas preocupado
por esa maldita peluca.
736
01:12:25,207 --> 01:12:28,335
- ¿ Y qué querías que hiciera?
- Lo sé. Es un desgraciado.
737
01:12:28,410 --> 01:12:31,902
¿No ves que los jueces sólo quieren
ver cómo mueves las caderas?
738
01:12:31,980 --> 01:12:35,939
No están interesados
en si llevas peluca o no.
739
01:12:36,552 --> 01:12:38,543
Está bien.
740
01:12:44,259 --> 01:12:46,921
Te queremos, calvito.
741
01:12:47,629 --> 01:12:52,828
Tomen posiciones para el segundo
y último baile del concurso:
742
01:12:52,901 --> 01:12:55,426
El paso doble.
743
01:12:55,504 --> 01:12:57,096
Música, por favor.
744
01:13:22,998 --> 01:13:25,592
Parece que no sólo
se deshizo de la peluca.
745
01:14:33,836 --> 01:14:37,738
Señoras y señores, el resultado final
del concurso de bailes latinos:
746
01:14:37,806 --> 01:14:41,708
Los finalistas son la pareja 102...
747
01:14:42,945 --> 01:14:45,971
Lisa, ganamos.
748
01:14:46,048 --> 01:14:47,811
La pareja 104.
749
01:14:51,019 --> 01:14:54,352
- ¡Dios mío!
- La pareja 106.
750
01:14:54,723 --> 01:14:56,691
La pareja 109.
751
01:14:56,758 --> 01:14:59,226
La pareja 110.
752
01:14:59,294 --> 01:15:01,319
Y la pareja 105...
753
01:15:01,396 --> 01:15:04,092
está descalificada.
754
01:15:04,166 --> 01:15:06,157
¿ Qué?
755
01:15:11,173 --> 01:15:13,471
Me pareció que bailó bien.
756
01:15:13,542 --> 01:15:17,911
Mala actitud y conducta grosera.
Después de todo, es un deporte inglés.
757
01:15:17,980 --> 01:15:20,175
Pero bailó bien.
758
01:15:20,249 --> 01:15:25,243
Ya va a empezar el concurso principal
por el trofeo Taittinger.
759
01:15:28,156 --> 01:15:31,922
Jueces, ésta es la ronda semifinal
con diez parejas.
760
01:15:31,994 --> 01:15:34,986
Van a bailar vals y quickstep.
761
01:15:35,063 --> 01:15:38,931
Recibamos a los bailarines
con un fuerte aplauso.
762
01:15:39,468 --> 01:15:42,232
La pareja 115.
763
01:15:42,738 --> 01:15:44,603
La pareja 116.
764
01:15:48,844 --> 01:15:50,869
Pareja 117.
765
01:15:53,148 --> 01:15:55,582
Pareja 118.
766
01:15:56,952 --> 01:15:58,681
La pareja 119.
767
01:16:00,055 --> 01:16:02,182
La pareja 120.
768
01:16:02,758 --> 01:16:04,817
Pareja 121...
769
01:16:08,096 --> 01:16:09,620
¡Guau!
770
01:16:11,166 --> 01:16:13,600
Ven. Vamos a llegar tarde.
771
01:16:14,970 --> 01:16:16,904
No me vayas a vomitar encima.
772
01:16:16,972 --> 01:16:18,963
Tengo los pies dormidos.
773
01:16:19,041 --> 01:16:21,305
Te ves muy bien, precioso.
774
01:16:21,376 --> 01:16:23,970
Y, por último, la pareja 126.
775
01:16:37,392 --> 01:16:40,953
- Ahí están.
- Están nerviosos.
776
01:16:41,029 --> 01:16:43,224
Hablo de ellas.
777
01:16:48,170 --> 01:16:49,865
¿Las invitaste?
778
01:16:49,938 --> 01:16:53,965
Quiere ser testigo de la vida de John,
así que me pareció que debía ver esto.
779
01:16:54,042 --> 01:17:00,242
¿Ahora eres consejero matrimonial?
Al menos, cóbrale algo a la Sra. Clark.
780
01:17:01,149 --> 01:17:03,947
Mientras se preparan los bailarines,
781
01:17:04,019 --> 01:17:10,390
les recuerdo a los jueces que serán
seis parejas las que vayan a la final.
782
01:17:10,459 --> 01:17:14,793
Señoras y señores,
el primer baile es el vals.
783
01:17:16,965 --> 01:17:19,297
Música, por favor.
784
01:17:45,527 --> 01:17:47,791
¡Muy bien!
785
01:17:56,204 --> 01:17:58,195
Baila bien.
786
01:17:58,907 --> 01:18:01,205
Papá baila muy bien.
787
01:18:32,741 --> 01:18:34,732
Espectacular.
788
01:18:36,078 --> 01:18:37,909
Es espectacular.
789
01:19:08,610 --> 01:19:10,134
116.
790
01:19:20,322 --> 01:19:22,586
¡Así se baila, papá!
791
01:19:27,662 --> 01:19:29,823
Qué vals tan bonito.
792
01:19:29,898 --> 01:19:31,798
No estuvimos tan mal.
793
01:19:31,867 --> 01:19:34,700
Claro que no.
Estabas bailando conmigo.
794
01:19:34,770 --> 01:19:38,604
...el segundo y último baile
del concurso es el quickstep.
795
01:19:47,249 --> 01:19:50,480
- ¿Tu hija está aquí?
- No. ¿Por qué?
796
01:19:50,552 --> 01:19:54,181
Me pareció oír a alguien gritando:
¡Vamos, papá!
797
01:20:35,831 --> 01:20:37,321
126.
798
01:20:37,699 --> 01:20:39,690
¡Eso es, papá!
799
01:20:48,410 --> 01:20:50,241
¡Así se baila, papá!
800
01:21:55,377 --> 01:21:57,242
- Beverly...
- ¡Papá!
801
01:21:57,312 --> 01:21:59,803
- Un momento.
- Bailaste de maravilla.
802
01:21:59,881 --> 01:22:02,611
Súbete al auto.
803
01:22:02,684 --> 01:22:05,209
¿ Cómo se enteraron?
804
01:22:05,287 --> 01:22:08,723
Porque contraté un detective.
Creí que tenías una amante.
805
01:22:08,790 --> 01:22:12,248
- Es absurdo. Ya sé.
- Mala suerte.
806
01:22:12,327 --> 01:22:14,386
Será el año que viene.
807
01:22:14,462 --> 01:22:18,694
"Será el año que viene". Gracias.
Tengo un año para prepararme.
808
01:22:18,767 --> 01:22:21,702
- ¿Podemos hablar?
- No hay nada de qué hablar.
809
01:22:21,770 --> 01:22:25,001
Por favor, no te vayas.
810
01:22:28,310 --> 01:22:30,870
No te vayas.
811
01:22:30,946 --> 01:22:33,107
- Por favor, háblame.
- ¿ Quieres hablar?
812
01:22:33,181 --> 01:22:36,810
Explícame qué fue lo que acabo de ver.
¿ Qué fue lo que vi?
813
01:22:36,885 --> 01:22:40,343
- No tengo ninguna amante.
- ¿ Qué pasa ahí?
814
01:22:41,456 --> 01:22:43,481
Son amigos nuevos.
815
01:22:43,558 --> 01:22:47,392
¿ Y por qué no me contaste nada?
Me excluiste por completo.
816
01:22:47,462 --> 01:22:50,625
¿Por qué no me dijiste?
Respóndeme eso.
817
01:22:50,699 --> 01:22:53,133
- Tenía vergüenza.
- ¿ Vergüenza de bailar?
818
01:22:53,735 --> 01:22:55,930
- No, no.
- Entonces, ¿ de qué?
819
01:22:56,705 --> 01:22:59,003
De querer ser más feliz.
820
01:23:00,008 --> 01:23:02,442
Cuando tenemos tantas cosas...
821
01:23:05,814 --> 01:23:08,339
No es tu culpa.
822
01:23:09,451 --> 01:23:12,784
Fred Astaire, estás bloqueando el paso.
823
01:23:18,960 --> 01:23:21,190
Por fin. ¡Gracias!
824
01:23:36,945 --> 01:23:42,008
Leer un testamento
puede llegar a ser un alivio.
825
01:23:43,518 --> 01:23:48,455
Luego de que pasa la sorpresa inicial
porque le dejaron el dinero al perro
826
01:23:48,523 --> 01:23:51,856
o los boletos de la ópera al jardinero,
827
01:23:51,926 --> 01:23:57,592
al menos hay una sensación
de que todo está dicho y hecho.
828
01:23:58,700 --> 01:24:02,295
No lo vas a creer, Louis.
829
01:24:02,370 --> 01:24:05,032
"Link empezó a bailar en 1985".
830
01:24:05,106 --> 01:24:09,202
"Pronto se apasionó por el baile
y bailaba seis veces a la semana".
831
01:24:09,277 --> 01:24:11,268
"Abogado de día y bailarín de noche,
832
01:24:11,346 --> 01:24:14,281
Link ilumina la pista con su energía".
833
01:24:14,349 --> 01:24:18,547
Yo sabía que Link Peterson
era un tipo raro.
834
01:24:18,620 --> 01:24:22,613
¿Link no estará jugando en contra?
835
01:24:23,458 --> 01:24:27,326
Miren qué apretados
le quedan los pantalones.
836
01:24:27,395 --> 01:24:29,386
Búsquenme una lupa.
837
01:24:29,464 --> 01:24:34,367
¡El baile de salón
no tiene nada de malo!
838
01:24:42,710 --> 01:24:44,701
Disculpa.
839
01:24:57,859 --> 01:25:00,054
¡Váyanse al diablo!
840
01:25:00,829 --> 01:25:03,161
Y el fútbol americano es una porquería.
841
01:25:14,476 --> 01:25:16,034
¿ Cómo estás?
842
01:25:16,111 --> 01:25:17,635
¡Sorpresa!
843
01:25:17,712 --> 01:25:19,976
- Qué casa tan bonita.
- Sí, muy bonita.
844
01:25:20,048 --> 01:25:23,643
- Gracias.
- Queríamos hablar contigo.
845
01:25:23,718 --> 01:25:27,245
Ojalá no sea por mí
que no estás yendo a clases.
846
01:25:27,322 --> 01:25:30,189
No estoy enfadada por lo del traje.
En serio.
847
01:25:30,258 --> 01:25:34,092
Siempre quisiste verme el culo.
Escogiste un momento raro, pero...
848
01:25:34,162 --> 01:25:36,392
- Te perdono.
- Gracias.
849
01:25:36,464 --> 01:25:37,954
De verdad.
850
01:25:38,032 --> 01:25:41,934
- ¿Le decimos a Mitzi que regresarás?
- No voy a bailar más.
851
01:25:42,003 --> 01:25:46,030
Se acabó.
852
01:25:46,107 --> 01:25:50,407
Pero gracias por venir.
De verdad se los agradezco.
853
01:25:50,478 --> 01:25:52,503
Mira...
854
01:25:52,580 --> 01:25:56,846
Paulina se va a Inglaterra
a estudiar baile.
855
01:25:56,918 --> 01:26:02,823
Le vamos a hacer una fiesta de despedida
y queremos que vengas.
856
01:26:02,891 --> 01:26:05,883
De verdad nos encantaría que vinieras.
857
01:26:05,960 --> 01:26:09,020
Ella me dio esto para ti.
858
01:26:13,835 --> 01:26:17,999
Bueno. Esperamos verte en la fiesta.
859
01:26:18,072 --> 01:26:19,733
Vamos.
860
01:26:19,807 --> 01:26:22,037
- Adiós.
- Adiós.
861
01:26:29,083 --> 01:26:32,951
"Ojalá no estés triste
por lo que te pasó con Bobbie
862
01:26:33,021 --> 01:26:36,081
porque ambos bailaron de maravilla".
863
01:26:36,157 --> 01:26:41,390
"No quiero pensar que, por eso que pasó,
no vayas a bailar más".
864
01:26:41,462 --> 01:26:44,920
"Te veías tan elegante y tan valiente..."
865
01:26:44,999 --> 01:26:50,665
"Muy distinto a la persona que conocí
cuando llegaste a la escuela".
866
01:26:50,738 --> 01:26:55,766
"Muchas cosas han cambiado
en estos últimos meses".
867
01:26:57,645 --> 01:27:00,739
"Cuando mi pareja y yo fuimos
a Blackpool el año pasado,
868
01:27:00,815 --> 01:27:04,273
nos emocionamos mucho
porque llegamos a la final".
869
01:27:06,487 --> 01:27:09,422
"Todo el mundo estaba convencido
de que íbamos a ganar".
870
01:27:09,490 --> 01:27:12,050
"No les queríamos fallar".
871
01:27:12,126 --> 01:27:15,892
"Llevábamos el mismo tiempo
como pareja y como compañeros de baile,
872
01:27:15,964 --> 01:27:22,460
pero nos preparamos demasiado
y nos exigimos mucho".
873
01:27:23,871 --> 01:27:28,069
"No ganamos. Nos faltó mucho".
874
01:27:30,845 --> 01:27:35,111
"Regresé sin el trofeo y sin mi novio,
875
01:27:35,817 --> 01:27:39,275
y todo este tiempo
me he estado escondiendo en la escuela,
876
01:27:39,354 --> 01:27:43,723
enfadada conmigo misma,
frustrada y apenada".
877
01:27:45,960 --> 01:27:51,364
"Pero luego de prepararte a ti y a Bobbie
y de haberlos visto con tanta vida,
878
01:27:51,432 --> 01:27:54,560
me di cuenta de todo
lo que había abandonado".
879
01:28:20,261 --> 01:28:24,891
"Ahora, por primera vez en mucho tiempo,
880
01:28:26,334 --> 01:28:28,928
quiero bailar otra vez".
881
01:28:31,205 --> 01:28:36,939
"Así que muchas gracias
por haberme abierto los ojos".
882
01:28:41,516 --> 01:28:46,818
"Ojalá pueda verte y bailar contigo
una vez más antes de que me vaya".
883
01:28:49,724 --> 01:28:51,715
"Firma: Paulina".
884
01:29:03,071 --> 01:29:05,062
Gracias.
885
01:29:08,042 --> 01:29:11,205
Por cierto, no voy a la fiesta.
886
01:29:12,580 --> 01:29:15,947
Pero vas a seguir bailando, ¿ verdad?
887
01:29:19,520 --> 01:29:22,978
Podrías enseñarme a bailar.
888
01:29:25,927 --> 01:29:28,691
Ya no bailo más.
889
01:29:29,530 --> 01:29:31,395
¿Por qué no?
890
01:29:33,201 --> 01:29:36,602
Enséñale a bailar a mamá.
891
01:29:55,757 --> 01:30:00,717
Lo que más me llena de orgullo en la vida
892
01:30:02,797 --> 01:30:05,766
es que estés feliz a mi lado.
893
01:30:05,833 --> 01:30:10,896
Si no te dije
que a veces me sentía infeliz,
894
01:30:10,972 --> 01:30:16,808
fue porque no quería herir
a la persona que más quiero.
895
01:30:19,814 --> 01:30:21,941
Perdóname.
896
01:31:07,361 --> 01:31:09,386
Ve a la fiesta.
Tengo que trabajar.
897
01:31:09,464 --> 01:31:13,195
Posdata: Por fin encontré algo
que quieres y que viene en caja.
898
01:31:56,177 --> 01:31:59,340
Nos vemos en la fiesta, John.
899
01:32:42,490 --> 01:32:45,288
¿BAILAMOS, SR. CLARK?
900
01:33:20,027 --> 01:33:21,790
Me gustan estos colores,
901
01:33:21,862 --> 01:33:26,390
pero este color es muy oscuro y...
902
01:34:04,138 --> 01:34:06,333
Es una flor nomás.
903
01:34:06,407 --> 01:34:08,637
Es una belleza.
904
01:34:10,011 --> 01:34:12,878
¿Por qué no fuiste a la fiesta?
905
01:34:12,947 --> 01:34:17,111
Porque es un baile.
Y para bailar hace falta una pareja.
906
01:34:18,119 --> 01:34:20,952
Y mi pareja está aquí.
907
01:34:31,132 --> 01:34:34,158
Bailas.
908
01:34:35,770 --> 01:34:38,534
- No sé bailar.
- Sí sabes.
909
01:34:38,606 --> 01:34:42,235
Llevas 19 años bailando conmigo.
910
01:34:42,309 --> 01:34:44,675
Pero no me sé los pasos.
911
01:34:45,813 --> 01:34:48,077
Yo te los enseño.
912
01:34:50,851 --> 01:34:52,751
¿Aquí?
913
01:34:54,288 --> 01:34:56,279
Ahora mismo.
914
01:35:48,175 --> 01:35:53,841
Y ahora Paulina escogerá
a su pareja para el baile de despedida.
915
01:35:57,918 --> 01:36:01,081
Te enseñaré todo lo que aprendí contigo.
916
01:36:01,155 --> 01:36:05,615
- Déjame enseñarte lo que aprendí.
- Estoy disponible.
917
01:36:08,362 --> 01:36:10,455
Llegó John.
918
01:36:18,639 --> 01:36:20,732
- Baja.
- Ven acá.
919
01:36:34,688 --> 01:36:36,883
¿Bailamos, Sr. Clark?
920
01:36:36,957 --> 01:36:38,948
Cómo no.
921
01:37:21,635 --> 01:37:23,967
- Beverly, ésta es Paulina.
- Mucho gusto.
922
01:37:24,038 --> 01:37:26,768
- Vamos.
- Gracias.
923
01:37:26,841 --> 01:37:28,775
Vamos a bailar.
924
01:38:53,994 --> 01:38:57,555
BLACKPOOL.
MESES DESPUÉS.
925
01:39:36,670 --> 01:39:41,937
CURSO PARA PRINCIPIANTES.
MlÉRCOLES A LAS 7:30 P.M.