1 00:00:39,915 --> 00:00:43,579 เมืองรีเพรซ่า, รัฐแคลิฟอร์เนีย ปื 1968 2 00:00:49,591 --> 00:00:52,049 "เรือนจำฟอลซั่ม" 3 00:02:27,814 --> 00:02:29,021 "โรงฝึกงานไม้" 4 00:02:42,412 --> 00:02:44,404 คุณแคช 5 00:02:45,040 --> 00:02:46,906 คุณแคช 6 00:02:49,336 --> 00:02:51,077 คุณแคช 7 00:02:51,213 --> 00:02:52,579 เจอาร์ 8 00:02:52,714 --> 00:02:54,455 เมืองไดเยส, รัฐอาร์คันซอส์ ปื 1944 9 00:02:54,675 --> 00:02:56,792 ปิดวิทยุ นอนได้แล้ว 10 00:02:57,719 --> 00:03:00,553 เปลี่ยนสถานี ไม่ก็ปิดซะ 11 00:03:07,229 --> 00:03:09,095 เดาซิ นี่คาร์เตอร์คนไหน 12 00:03:11,108 --> 00:03:13,475 - แอนิต้า - ผิด จูน 13 00:03:13,694 --> 00:03:15,606 นั่นคือหนูน้อยจูน อายุสิบขวบ 14 00:03:15,821 --> 00:03:17,357 ชื่ออะไรนะ 15 00:03:17,823 --> 00:03:18,859 หนูว่าจะร้อง.. 16 00:03:19,074 --> 00:03:22,067 ปิดวิทยุ อย่าให้ฉันตัองเขัาไปนะ 17 00:03:22,244 --> 00:03:23,735 เอาล่ะ นี่คือ.. 18 00:03:25,247 --> 00:03:26,704 นอนเถอะ 19 00:03:39,386 --> 00:03:41,127 ร้อนนะ 20 00:03:42,222 --> 00:03:44,464 พรุ่งนี้จะร้อนกว่านี้อีก 21 00:03:44,641 --> 00:03:48,351 ถ้าพ่อให้เลิกงานเร็ว ไปตกปลากันนะ 22 00:03:48,770 --> 00:03:51,604 เราจะไปตกปลาวันเสาร์ 23 00:03:52,733 --> 00:03:55,601 พรุ่งนี้เราต้องช่วยพ่อถึงเย็นนะ 24 00:03:55,777 --> 00:03:57,769 ฉันรู้ 25 00:04:00,741 --> 00:04:02,277 แจ็ค 26 00:04:06,288 --> 00:04:08,280 ทำไมพี่ถึงเก่งจังล่ะ 27 00:04:10,292 --> 00:04:12,158 ไม่เก่งหรอก 28 00:04:14,296 --> 00:04:17,960 - พี่เก็บฝ้ายเร็วกว่าฉันห้าเท่า - ก็ฉันโตกว่านายนี่ 29 00:04:18,759 --> 00:04:21,502 พี่รู้ทุกอย่างในคัมภีร์ไบเบิล 30 00:04:21,636 --> 00:04:24,629 นายก็ร้องเพลงสวดได้ทุกเพลง 31 00:04:24,848 --> 00:04:26,635 เพลงน่ะมันท่องจำง่าย 32 00:04:26,975 --> 00:04:28,887 แต่ฉันจำไม่ได้ 33 00:04:29,019 --> 00:04:32,353 ไบเบิลมีคำเยอะกว่าสมุดเพลงสวดอีกนะ 34 00:04:33,023 --> 00:04:35,140 ฉันอยากเป็นนักเทศน์ 35 00:04:35,358 --> 00:04:37,395 ฉันก็ต้องท่องจำไบเบิล 36 00:04:37,527 --> 00:04:41,271 ถ้าฉันเล่าเรี่องในน้้นไม่ถูก ก็คงช่วยใครไม่ได้ 37 00:04:50,791 --> 00:04:53,283 เขาว่าตอนเที่ยงจะร้อน 104 องศา 38 00:04:54,044 --> 00:04:57,287 วิทยุคนดำชอบพูดส่งเดช จะได้หยุดงาน 39 00:04:58,298 --> 00:05:01,666 เรย์ ให้เจอาร์พาน้องเข้าร่มเถอะ 40 00:05:01,885 --> 00:05:04,502 ผมบอกโรลลินส์ว่าจะเสร็จตั้งแต่เมี่อวาน 41 00:05:04,679 --> 00:05:07,387 ถ้าเขามาแล้วยังไม่เสร็จล่ะ 42 00:05:07,516 --> 00:05:09,303 คุณจะขายเปียโนเหรอ 43 00:05:10,560 --> 00:05:13,052 เราจะไม่ขายเปียโนของพ่อ 44 00:05:14,314 --> 00:05:17,682 ฉ้นไม่ใช่คนเอาเงิน ไปลงขวดเหล้าทุกเสาร์ 45 00:05:23,406 --> 00:05:29,528 ♪ ข้าคือทหารแห่งศาสนา ♪ 46 00:05:29,704 --> 00:05:33,573 ♪ สาวกผู้ติดตามพระศาสดา ♪ 47 00:05:33,708 --> 00:05:39,204 ♪ ข้าจักหวั่นเกรง ที่จะทำตามพระประสงค์ได้หรือ ♪ 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,713 ว่าไงเพี่อน 49 00:05:48,849 --> 00:05:50,090 "ถนนที่ 3" 50 00:06:22,257 --> 00:06:25,375 ไอ้ไก่นั่นพูดว่าไงนะ ตอนโดนระเบิด.. 51 00:06:25,594 --> 00:06:29,008 แล้วต้องยืนเก็บขนตัวเองข้างๆ เล้าน่ะ 52 00:06:29,973 --> 00:06:34,263 ดีนะฉันจดเลขขนไว้ กระจุยยังไงก็เอามาเรียงถูก 53 00:06:40,150 --> 00:06:42,142 "ชุมชนเกษตรกรรมไดเยส" 54 00:07:09,930 --> 00:07:11,922 ฉันทำเอง 55 00:07:16,811 --> 00:07:18,894 เราจะไปได้ยัง 56 00:07:19,064 --> 00:07:22,307 คุณโคลส์จ้างฉันตัดไม้ท้้งกอง ไม่ใช่ครึ่งเดียว 57 00:07:23,526 --> 00:07:26,815 นายล่วงหน้าไปก่อนเถอะ เจอาร์ ไปตกปลา 58 00:07:32,827 --> 00:07:35,695 เอาไส้เดือนเกี่ยวตะขอ.. 59 00:07:37,832 --> 00:07:40,666 หย่อนเบ็ดลงน้ำแล้วก็รอ 60 00:07:42,963 --> 00:07:45,455 ถ้าเป็นอย่างที่คาด.. 61 00:07:47,842 --> 00:07:50,209 คืนนี้ได้กินปลาทอดล่ะนะ 62 00:08:09,489 --> 00:08:12,232 แกหายไปไหนมา ไปไหนมา 63 00:08:14,244 --> 00:08:17,863 ทิ้งเบ็ดแล้วขึ้นรถมา ขึ้นมา 64 00:08:52,032 --> 00:08:54,069 นายได้ยินมั้ย เจอาร์ 65 00:08:55,285 --> 00:08:57,277 ได้ยินเสียงทูตสวรรค์มั้ย 66 00:08:57,454 --> 00:09:00,162 แม่ได้ยิน แจ็ค 67 00:09:00,331 --> 00:09:02,573 เสียงท่านไพเราะมาก 68 00:09:02,834 --> 00:09:04,917 ไพเราะเหลือเกิน 69 00:09:05,587 --> 00:09:07,579 แจ็ค! 70 00:09:07,714 --> 00:09:09,205 ช่วยแจ็คสิ 71 00:09:11,342 --> 00:09:13,800 ช่วยแจ็คสิ! 72 00:10:19,994 --> 00:10:21,485 รู้มั้ย ฟังวิทยุแล้วมันได้อะไรขึ้นมา 73 00:10:21,913 --> 00:10:23,779 - รู้มั้ย ฟังวิทยุแล้วมันได้อะไรขึ้นมา - อย่านะ เรย์ 74 00:10:23,998 --> 00:10:25,159 เสียเวลา 75 00:10:34,884 --> 00:10:38,127 เสียเวลา ไม่ได้อะไรทั้งนั้น 76 00:10:39,389 --> 00:10:40,755 ไม่ได้เรื่องสักอย่าง 77 00:10:41,641 --> 00:10:45,260 - ไม่ได้เรื่องเหมือนแกไง - หยุดนะ เรย์ เจอาร์ไม่ผิดนะ 78 00:10:45,436 --> 00:10:48,804 งั้นมัจจุราชก็ผิด ที่เอาเด็กไปผิดคน 79 00:10:49,774 --> 00:10:52,562 - พอนะ - แจ็คลูกกตัญญู เขาจากไปแล้ว 80 00:10:52,777 --> 00:10:54,439 แจ็ค อย่าทิ้งฉ้นไป 81 00:10:54,654 --> 00:10:55,690 เงียบ 82 00:10:55,822 --> 00:10:59,156 เงียบนะ ทุกคนเงียบโว้ย 83 00:11:09,711 --> 00:11:11,043 ไม่ไปจะตกรถนะ 84 00:11:21,848 --> 00:11:23,055 "จอห์น แคช" 85 00:11:23,308 --> 00:11:25,846 ทำไมเขาใช้จอห์น ไม่ใช้เจอาร์ล่ะ 86 00:11:26,060 --> 00:11:28,723 เธอชื่อเจอาร์นี่ ไม่ใช่จอห์น 87 00:11:28,855 --> 00:11:32,439 มันใช้ไม่ได้ก็เลยต้องเปลี่ยนน่ะ 88 00:11:34,235 --> 00:11:36,943 กองทัพสหรัฐขับไล่ 89 00:11:37,113 --> 00:11:39,821 ทัพคอมมิวนิสต์จากกรุงโซล เกาหลี.. 90 00:11:43,077 --> 00:11:44,443 อะไรเนี่ย 91 00:11:46,581 --> 00:11:51,246 - มีใครเห็นทอมมี่บ้าง - ลูกจะไปแล้วเรย์มาเร็ว 92 00:11:53,838 --> 00:11:55,579 แม่อย่าร้องไห้สิ 93 00:11:56,382 --> 00:11:59,966 - ใช้ปืนระวังด้วยนะ เจอาร์ - ครับแม่ 94 00:12:00,136 --> 00:12:03,254 เดือนก่อน เพอร์วิสสับสนถึงกับยิงตัวเอง 95 00:12:03,389 --> 00:12:05,881 ที่นั่นไม่มีสงครามหรอก แครี่ 96 00:12:06,392 --> 00:12:08,884 เขาไปเยอรมัน สงครามรบอยู่ที่เกาหลี 97 00:12:09,520 --> 00:12:12,137 - แม่รักลูก - ผมก็รักแม่ 98 00:12:13,107 --> 00:12:14,598 เอานี่ไป 99 00:12:15,610 --> 00:12:16,976 "เพลงสวดเส้นทางสู่สวรรค์" 100 00:12:19,280 --> 00:12:21,146 ขอบคุณครับแม่ 101 00:12:21,783 --> 00:12:24,651 ดูแลตัวเองนะดอนซิล ดูแลน้องสาวฉันด้วย 102 00:12:24,869 --> 00:12:26,610 แน่นอน 103 00:12:26,871 --> 00:12:29,864 ทอมมี่ เป็นเด็กดีนะ 104 00:12:34,671 --> 00:12:38,255 ไปเถอะ เดี๋ยวตกรถ 105 00:13:17,088 --> 00:13:19,831 แลนด์สเบิร์ก, เยอรมัน ปี 1952 106 00:13:53,374 --> 00:13:56,583 ขอโทษนะฮะ 107 00:14:33,247 --> 00:14:35,785 "แฮงค์ วิลเลี่ยม ราชาเพลงเสียชีวิต อายุ 29" 108 00:14:36,000 --> 00:14:40,165 "ที่รักของผม" ผมชอบผมยาวสลวยของคุณ 109 00:14:49,430 --> 00:14:51,922 วิเวียนที่รักคิดถึงคุณเหลือเกิน 110 00:14:52,141 --> 00:14:54,679 โอ้โฮเฮะ 111 00:14:54,936 --> 00:14:56,802 ไม่จำเป็นว่าเขียนอะไรหรอกแคช 112 00:14:57,021 --> 00:15:01,641 ไม่มีสาวที่ไหนเขาจะมารอนาย นานสองปีหรอก 113 00:15:07,907 --> 00:15:08,943 "ค้นสถานี" 114 00:15:18,209 --> 00:15:19,450 แคช 115 00:15:19,961 --> 00:15:21,577 เขียนอะไรสักอย่างสิ 116 00:15:41,441 --> 00:15:42,602 "เครื่อง 3408 ออกเครื่องเวลา 0200" 117 00:15:42,817 --> 00:15:45,184 โบสถ์ที่ดัสเซลดอร์ฟ เป็นโบสถ์หินปูน 118 00:15:45,319 --> 00:15:46,685 ใหญ่เท่าสถานีรถไฟ 119 00:15:46,863 --> 00:15:49,196 เราแต่งงานที่นี่แล้วไปเวนิซกัน 120 00:15:49,365 --> 00:15:54,110 เมืองในอิตาลี มีคลองแทนถนน ผมพูดจริง ๆ 121 00:15:54,328 --> 00:15:56,240 จอห์นนี่.. 122 00:15:56,456 --> 00:15:58,869 ฉันไม่ได้เจอคุณ 2 ปีแล้ว 123 00:15:59,709 --> 00:16:02,497 ตอนนั้นเราควงกันแค่เดือนเดียว 124 00:16:03,004 --> 00:16:06,588 พ่อฉันบอกว่าคุณเป็นคนพิลึก 125 00:16:06,841 --> 00:16:10,209 แล้วคุณจะยังไง วิฟ 126 00:16:11,220 --> 00:16:14,384 ไหนคุณบอกว่ารักผม 127 00:16:14,599 --> 00:16:18,513 รักค่ะ ฉันรักคุณ 128 00:16:19,103 --> 00:16:21,595 งั้นก็อย่ากลัว บอกพ่อคุณ 129 00:16:21,772 --> 00:16:25,231 - บอกพ่อคุณว่าผมก็รักคุณ - พ่อไม่ยอม 130 00:16:25,359 --> 00:16:29,228 - พ่อบอกวาคุณแทบไม่รู้จักฉัน - ผมรู้ว่าคุณคือคนที่ใช่ 131 00:16:29,405 --> 00:16:31,237 วางได้แล้ว แคช 132 00:16:32,617 --> 00:16:34,108 วิฟ.. 133 00:16:34,535 --> 00:16:37,243 บอกพ่อคุณว่าผม คือคนที่คุณเลือกแล้ว 134 00:16:37,413 --> 00:16:40,906 เราจะสร้างครอบครัว และผมจะออกวิทยุ 135 00:16:41,042 --> 00:16:43,876 เราจะมีบ้านสวย ๆ 136 00:16:44,045 --> 00:16:46,537 อยู่อย่างมีความสุขที่เมมฟิส บอกเขาว่าผมจะรักคุณตลอดไป 137 00:16:46,756 --> 00:16:49,669 ผมสัญญา 138 00:16:50,051 --> 00:16:53,135 หมด 5 นาทีไปตั้งนานแล้วนะ 139 00:16:53,930 --> 00:16:56,764 "หลังกำแพงแห่งเรือนจำฟอลซั่ม" 140 00:17:00,645 --> 00:17:03,433 ผมคือเรือนจำฟอลซั่ม 141 00:17:03,564 --> 00:17:07,023 ครั้งหนึ่งผมเคยถูกเรียกว่า "ฟอลซั่มกระหายเลือด" 142 00:17:07,527 --> 00:17:10,611 ซึ่งก็จริง เพราะนักโทษเป็นผู้สร้างผมขึ้นมา 143 00:17:10,780 --> 00:17:12,396 "จูน คาร์เตอร์ แต่งงานกับ คาร์ล สมิธ" 144 00:17:12,532 --> 00:17:15,275 อิฐทุกก้อนก่อขึ้นมาด้วยเลือดเนื้อ 145 00:17:15,409 --> 00:17:17,901 แปลกมั้ยครับที่มีคน.. 146 00:17:18,037 --> 00:17:20,529 บ้าบิ่นซะจนต่อสู้กับกำแพงที่ขังเขาไว้ 147 00:17:20,748 --> 00:17:23,240 พอได้แล้ว ไปนอนซะ 148 00:17:23,417 --> 00:17:26,501 นี่เป็นภาพที่ชินตา 149 00:17:26,671 --> 00:17:29,129 ผมไม่มีงานให้พวกเขาทำ 150 00:17:29,799 --> 00:17:33,258 ♪ ได้ยินเสียงรถไฟแล่น ♪ 151 00:17:34,262 --> 00:17:37,130 ♪ มาตามเส้นทาง ♪ 152 00:17:38,432 --> 00:17:41,300 ♪ ไม่เห็นแสงอาทิตย์ส่อง ♪ 153 00:17:42,937 --> 00:17:47,056 ♪ จากหน้าต่างห้องฉัน ♪ 154 00:17:50,278 --> 00:17:51,644 คิดไม่ออก.. 155 00:17:51,779 --> 00:17:57,195 ♪ เมื่อตอนที่ฉันยังเด็ก.. แม่บอกฉันไว้ว่า ลูกรัก ♪ 156 00:17:59,453 --> 00:18:01,945 ♪ ลูกจงเป็นเด็กดี ♪ 157 00:18:03,207 --> 00:18:06,166 ♪ อย่ายุ่งกับปืนผาหน้าไม้ ♪ 158 00:18:07,712 --> 00:18:11,797 ♪ แต่ฉันฆ่าผู้ชายคนหนึ่งในรีโน ♪ 159 00:18:15,177 --> 00:18:19,091 ♪ ฉันไดัมองดูเขาตาย ♪ 160 00:18:22,685 --> 00:18:26,178 ♪ เมื่อได้ยินเสียงนกหวีดเป่า ♪ 161 00:18:27,815 --> 00:18:30,182 ♪ ฉันละอายใจ.. ♪ 162 00:18:38,993 --> 00:18:41,485 ♪ ..และร้องไห้ ♪ 163 00:18:55,009 --> 00:18:58,002 เมืองเมมฟิส, รัฐเทนเนสซี ปี 1955 164 00:19:12,401 --> 00:19:14,859 วันนี้คุณจะพยายามมั้ย 165 00:19:15,363 --> 00:19:17,400 พยายามขายของให้ได้ 166 00:19:17,657 --> 00:19:21,025 - หมายความว่าไง - เมื่อคืนฉันเช็ดกระเป๋าใหัคุณ 167 00:19:21,869 --> 00:19:25,533 เจอแต่ถุงถั่วทอดกับนิตยสารเพลง 168 00:19:27,375 --> 00:19:30,038 คุณน่าจะคิดถึงงานที่พ่อฉันเสนอให้ 169 00:19:33,547 --> 00:19:37,291 ผมพยายามอยู่ ผมจะขายให้ได้ 170 00:19:51,399 --> 00:19:54,767 สวัสดี ผมมาจาก บริษัทเครื่องใช้ในครัวเรือน 171 00:19:54,902 --> 00:19:57,269 เรามีสินค้ามากมาย.. 172 00:19:57,446 --> 00:20:01,907 มีหลากหลายสีให้คุณเลือกหา 173 00:20:02,076 --> 00:20:06,195 ผมจอห์น แคช จาก บริษัทเครื่องใช้ในครัวเรือน 174 00:20:06,414 --> 00:20:09,953 ลูครีเทีย ลูครีเทีย ใครมาน่ะ 175 00:20:50,624 --> 00:20:52,616 นายมาสาย 176 00:21:05,765 --> 00:21:07,631 "ห้องบันทึกเสียง" 177 00:21:08,267 --> 00:21:10,259 "ทำแผ่นเสียงของคุณเอง" 178 00:21:27,995 --> 00:21:31,989 ♪ เมื่อเช้าฉันตื่นขึ้นมา มองออกไปนอกประตู ♪ 179 00:21:32,166 --> 00:21:35,534 ♪ ฉันบอกได้ว่าเป็นแม่วัวตัวนั้น จากกริยาอาการมัน ♪ 180 00:21:35,795 --> 00:21:40,790 ♪ ถ้าคุณได้เจอแม่วัวของฉัน ได้โปรดพามันมาส่งบ้าน ♪ 181 00:21:43,010 --> 00:21:48,176 ♪ ฉันขาดนมขาดเนย เมื่อวัวตัวนั้นหายไป ♪ 182 00:21:51,018 --> 00:21:53,010 ♪ ฉันพยายามจะทำดีต่อเธอ ♪ 183 00:21:53,187 --> 00:21:56,180 ♪ วันแล้ววันเล่า เอาหนังสือสวดมนต์ออกมา ♪ 184 00:21:56,315 --> 00:21:57,806 ♪ คุกเข่าและสวดภาวนา ♪ 185 00:21:58,025 --> 00:22:00,062 ♪ เธอจะต้องการ ♪ 186 00:22:02,530 --> 00:22:05,318 ♪ สักวันเธอจะต้องการ ความช่วยเหลือจากพ่อ ♪ 187 00:22:07,201 --> 00:22:12,822 ♪ แล้วสักวันเธอจะเสียใจ ที่ทำกับฉันอยางนี้ ♪ 188 00:22:13,582 --> 00:22:15,198 ♪ โอ้มาเร็ว ♪ 189 00:22:28,472 --> 00:22:30,054 สูงอีกนิด 190 00:22:31,350 --> 00:22:33,717 ใช่ อีกนิดนึง 191 00:22:35,437 --> 00:22:37,099 ใช่ อีกนิดนึง 192 00:22:37,356 --> 00:22:39,564 ทีนี้เล่นซิ 193 00:22:42,611 --> 00:22:44,603 ดีมาก 194 00:22:45,239 --> 00:22:46,855 ขอฟังโน้ตอี มาร์แชล 195 00:22:48,576 --> 00:22:50,238 นี่แหละอีของฉัน 196 00:22:51,453 --> 00:22:53,069 เข้ามาได้แล้ว 197 00:22:54,498 --> 00:22:57,457 แจ็ค แจ็คมานี่ 198 00:22:57,751 --> 00:22:59,583 เอาเลย 199 00:22:59,753 --> 00:23:01,619 เริ่มเลย จอห์น 200 00:23:06,760 --> 00:23:09,377 ♪ มีคนบางคนพูดไว้ ♪ 201 00:23:10,890 --> 00:23:13,473 ♪ เราไม่สามารถบอกได้ ♪ 202 00:23:15,019 --> 00:23:21,391 ♪ ว่าเราจะปลอดภัย ทุกอย่างจะลงเอยด้วยดี ♪ 203 00:23:22,902 --> 00:23:25,519 ♪ พวกเขาบอกว่าเราไดัเพียงแค่หวัง ♪ 204 00:23:26,280 --> 00:23:29,648 ♪ และมีศรัทธา ♪ 205 00:23:30,910 --> 00:23:33,778 ♪ ฉันเคยอยู่ตรงนั้นเวลาที่มันเกิดขึ้น ♪ 206 00:23:33,913 --> 00:23:37,532 ♪ ฉันเลยเดาว่าฉันรู้ ♪ 207 00:23:39,126 --> 00:23:41,789 ♪ ใช่ ฉันรู้เมื่อพระเจ้าช่วยฉัน ♪ 208 00:23:41,921 --> 00:23:45,665 ♪ ช่วยฉันไว้ โปรดฉันให้พ้นบาปและทรงให้อภัย ♪ 209 00:23:45,799 --> 00:23:47,631 ♪ เติมสิ่งที่ขาด ♪ 210 00:23:47,801 --> 00:23:50,009 ♪ ทรงยกภาระที่หนักอึ้งออกไป ♪ 211 00:23:50,179 --> 00:23:53,513 ♪ พระเจ้าประทานความสงบในใจ ♪ 212 00:23:54,016 --> 00:23:58,181 ♪ ความสงบในใจ ซาตานไม่สามารถทำให้ฉันข้องใจ ♪ 213 00:23:58,437 --> 00:24:00,019 ♪ ฉันจะไม่ข้องใจ ♪ 214 00:24:02,650 --> 00:24:03,936 ♪ ฉันจะตะโกนออกไป ♪ 215 00:24:04,151 --> 00:24:05,187 วิฟ 216 00:24:13,452 --> 00:24:15,034 วิฟ เปิดประตู 217 00:24:15,663 --> 00:24:17,074 วิฟ 218 00:24:20,834 --> 00:24:24,453 วิฟ อย่าฉีกหน้าผม ทุกคนดูเราอยู่ 219 00:24:30,344 --> 00:24:32,836 ฉันอยากไปหาพ่อฉัน 220 00:24:33,555 --> 00:24:37,469 ฉันอยากกลับบ้าน นะคะจอห์น 221 00:24:37,685 --> 00:24:40,928 พอมีงานให้เราที่ซานแอนโทน งานรอเราอยู่ 222 00:24:41,105 --> 00:24:43,939 - งานรอเราอยู่ - เพื่อนผมอยู่ที่นี่ 223 00:24:44,108 --> 00:24:46,191 วงผมก็อยู่เมมฟิส 224 00:24:46,694 --> 00:24:49,732 วงคุณ? จอห์น วงของคุณ 225 00:24:49,989 --> 00:24:54,734 มีแค่ช่างฟิต 2 คน ที่เล่นดนตรีแทบไม่เป็น 226 00:24:55,494 --> 00:24:59,363 คุณฟังไม่ออกเหรอ มันไม่เหมือนเพลงในวิทยุ 227 00:24:59,581 --> 00:25:04,121 คุณให้เมียกับลูกอยู่บ้านซอมซ่อ.. 228 00:25:04,253 --> 00:25:09,749 ลูกอีกคนก็กำลังจะเกิด เราไม่มีปัญญา แม้แต่จ่ายค่าเช่าบ้าน 229 00:25:09,883 --> 00:25:11,374 จอห์น 230 00:25:17,391 --> 00:25:20,384 "ใบแจ้งขับไล่ผู้เช่า" 231 00:25:21,520 --> 00:25:27,767 ♪ เดี๋ยวป๋าก็จากไปแล้ว ♪ 232 00:25:28,027 --> 00:25:33,773 ♪ จะต้องตี่นขึ้นมาแล้วอยู่คนเดียว ♪ 233 00:25:34,241 --> 00:25:40,738 ♪ เธอจะต้องตามหาฉัน แต่ฉันจะต้องบอกลาเธอ ♪ 234 00:25:40,914 --> 00:25:47,286 ♪ ฉันจะหันหลังให้เธอ เธอจะต้องร้องไห้ครวญคราง ♪ 235 00:25:48,630 --> 00:25:52,249 ♪ เธอจะต้องร้องไห้ครวญคราง ♪ 236 00:25:52,426 --> 00:25:55,794 ♪ และต้องร้องไห้อยู่คนเดียว ♪ 237 00:25:56,055 --> 00:26:01,676 ♪ ทุกคนจะลืมเลือน และเธอจะต้องถูกทิ้งอยู่คนเดียว ♪ 238 00:26:01,810 --> 00:26:08,307 ♪ เธอจะต้องร้องไห้ครวญคราง ♪ 239 00:26:09,818 --> 00:26:11,309 เฮ้ 240 00:26:11,945 --> 00:26:14,688 - คุณเกลียดฉัน - เปล่านี่ 241 00:26:16,158 --> 00:26:17,444 มันเป็นเพลงที่แรงนะ 242 00:26:18,577 --> 00:26:20,159 มันโง่เง่านะ วิฟ 243 00:26:21,789 --> 00:26:23,200 เหรอ 244 00:26:28,170 --> 00:26:31,208 วิฟ มันก็แค่เพลงนะ 245 00:26:32,591 --> 00:26:34,298 "รถเก่า" 246 00:26:35,803 --> 00:26:37,089 "ห้องบันทึกเสียง" 247 00:26:48,816 --> 00:26:51,479 ขอโทษ คุณเป็นเจ้าของบริษัทใช่มั้ย 248 00:26:51,610 --> 00:26:54,603 - ใช่ ผมเอง - สวัสดี ผมเจอาร์ แคช 249 00:26:54,822 --> 00:26:55,983 แซม ฟิลิปส์ 250 00:26:56,115 --> 00:26:59,108 สวัสดีครับ ผมเป็นนักร้อง มีวงดนตรี 251 00:26:59,326 --> 00:27:00,862 เรากำลังแต่งเพลงกันอยู่ 252 00:27:01,120 --> 00:27:02,986 ถ้าคุณจะตัดแผ่น ก็ 4 เหรียญ 253 00:27:03,247 --> 00:27:06,490 แล้วนักร้องในรูปพวกนั้น 254 00:27:06,625 --> 00:27:09,709 - นักร้องพวกนั้นจ่าย 4 เหรียญด้วยรึเปล่า - นั่นนักร้องในสังกัดผม 255 00:27:09,878 --> 00:27:11,744 แล้วผมจะเข้าสังกัดได้ไง 256 00:27:11,880 --> 00:27:13,997 - คุณต้องมาคัดเลือก - เดี๋ยวนี้เลย 257 00:27:14,133 --> 00:27:15,999 นี่.. 258 00:27:16,218 --> 00:27:18,380 โทรหามาเรียน เลขาฯ ผม 259 00:27:18,637 --> 00:27:21,505 นัดคิวทดสอบเดือนหน้า 260 00:27:21,640 --> 00:27:25,008 - ผมรอไมไหว - ว่าไงนะ 261 00:27:26,145 --> 00:27:27,886 ผมรอไมไหว 262 00:27:31,233 --> 00:27:34,351 ตัวนี้มั้ยคะ เดี๋ยวฉันรีดให้ 263 00:27:34,528 --> 00:27:37,271 จอห์น อย่าใส่เลย เสี้อสีดำ 264 00:27:37,406 --> 00:27:40,649 ทุกคนก็มีเสื้อสีดำ ไม่เห็นจะเป็นไรเลย 265 00:27:40,868 --> 00:27:44,908 - ใส่แล้วดูเหมือนคุณจะไปงานศพ - อาจใช่ก็ได้ 266 00:27:45,164 --> 00:27:49,033 ♪ ใช่ ฉันรู้ว่าพระเจ้าช่วยฉันไว้.. โปรดฉันให้พ้นบาป ♪ 267 00:27:49,168 --> 00:27:53,037 ♪ เมื่อพระองค์ทรงให้อภัย ทำให้ฉันเป็นผู้เป็นคน ♪ 268 00:27:53,172 --> 00:27:59,669 ♪ ทรงยกภาระที่หนักอึ้งออกไป ทรงสร้างความสงบในใจ ♪ 269 00:27:59,928 --> 00:28:03,922 ♪ ความสงบในใจ ซาตานไม่สามารถทำให้ฉันข้องใจ ♪ 270 00:28:04,057 --> 00:28:07,676 ♪ ฉันไม่สับสน นั่นคือความจริงที่ฉันจะกู่กัอง.. ♪ 271 00:28:07,895 --> 00:28:10,182 ♪ ฉันจะกู่ก้อง นั่นคือความจริงที่ ♪ 272 00:28:10,564 --> 00:28:15,059 หยุดก่อนๆ ผมไม่อยากขัดคอนะ แต่ว่าพวกคุณมีเพลงอื่นอีกมั้ย 273 00:28:19,198 --> 00:28:22,942 เสียใจดัวย สมัยนี้เพลงสวดขายไม่ออกหรอก 274 00:28:26,205 --> 00:28:27,912 จบแค่นี้เหรอ 275 00:28:29,458 --> 00:28:32,792 ผมไม่อัดเพลงที่ไม่ขายหรอก คุณแคช 276 00:28:32,961 --> 00:28:35,578 เพลงสวดน่าเบื่อ คนไม่ซี้อนะ 277 00:28:36,715 --> 00:28:38,957 เป็นเพราะเพลง หรือผมร้องไม่ดี 278 00:28:39,343 --> 00:28:40,959 ทั้งสองอย่าง 279 00:28:41,428 --> 00:28:43,966 ผมร้องไม่ดียังไง 280 00:28:44,223 --> 00:28:45,589 ผมไม่เชื่อคุณนะ 281 00:28:46,934 --> 00:28:51,099 - ไม่เชื่อวาผมศรัทธาพระเจ้ารึ - เจอาร์ ไป กลับเถอะ 282 00:28:51,355 --> 00:28:54,439 ไม่ ฉันไม่เข้าใจ เราเล่นนาทีเดียว 283 00:28:54,608 --> 00:28:56,975 เขาก็บอกว่าฉันไม่ศรัทธาพระเจ้า 284 00:28:57,110 --> 00:29:01,980 คุณเข้าใจที่ผมพูดนะ เราทุกคนเคยฟังเพลงนื้ 285 00:29:02,616 --> 00:29:07,987 เป็นร้อยๆ คร้้ง ร้องแบบที่คุณร้องเปี๊ยบ 286 00:29:08,830 --> 00:29:12,119 - คุณไม่ให้โอกาสเราลองเลย - ให้โอกาสคุณลองรึ 287 00:29:12,251 --> 00:29:16,621 โอเค ได้ มาลองดู 288 00:29:17,631 --> 00:29:21,124 ถ้าคุณถูกรถบรรทุกชน กำลังนอนใกล้ตาย.. 289 00:29:21,343 --> 00:29:24,507 คุณมีเวลาที่จะร้องเพลง 1 เพลง 290 00:29:24,763 --> 00:29:28,382 เพลงที่คนจะจดจำคุณไว้ 291 00:29:28,517 --> 00:29:33,012 เพลงที่จะบอกพระเจ้า ว่าคุณรู้สึกยังไงตอนมีชีวิตอยู่ 292 00:29:33,146 --> 00:29:36,264 เพลงที่จะสรุปความเป็นคุณ 293 00:29:36,483 --> 00:29:38,975 คุณจะร้องเพลงนี้ง้้นเหรอ 294 00:29:39,152 --> 00:29:43,647 เพลงของจิมมี่ เดวิส ที่เราฟังจากวิทยุทั้งวัน 295 00:29:44,283 --> 00:29:47,026 ความสงบในใจ ร้องจากหัวใจ 296 00:29:47,286 --> 00:29:49,778 และคุณอยาก กู่ก้อง 297 00:29:49,997 --> 00:29:53,161 หรือคุณจะร้องเพลงอื่น 298 00:29:53,292 --> 00:29:55,534 เพลงที่เป็นเรื่องจริงที่คุณรู้สึกจริงๆ 299 00:29:55,669 --> 00:29:58,161 เพราะนั่นคือเพลง 300 00:29:58,380 --> 00:30:00,793 ที่คนอยากฟัง 301 00:30:01,008 --> 00:30:03,546 เพลงแบบนื้ คือเพลงที่ช่วยคนจริงๆ 302 00:30:04,428 --> 00:30:07,887 มันไม่เกี่ยวกับการเชื่อในพระเจ้า 303 00:30:08,056 --> 00:30:10,799 แต่เกี่ยวกับการเชื่อในตัวเอง 304 00:30:16,565 --> 00:30:19,683 ผมมีเพลงที่แต่งตอนเป็นทหารอากาศ 305 00:30:22,321 --> 00:30:24,688 คุณมีอคติอะไรกับทัพอากาศมั้ย 306 00:30:25,532 --> 00:30:27,023 ไม่มี 307 00:30:28,702 --> 00:30:30,568 แต่ผมมี 308 00:30:33,832 --> 00:30:37,041 เพลงนี้เราไม่เคยฟังเลยนะ 309 00:30:40,088 --> 00:30:43,422 ♪ ได้ยินเสียงรถไฟแล่น ♪ 310 00:30:44,343 --> 00:30:47,586 ♪ มันแล่นอ้อมทางโค้ง ♪ 311 00:30:48,347 --> 00:30:52,057 ♪ ฉันไม่เห็นแสงอาทิตย์ ♪ 312 00:30:52,351 --> 00:30:55,469 ♪ เพราะฉันไม่รู้เวลา ♪ 313 00:30:56,355 --> 00:31:00,440 ♪ ฉันติดอยู่ในคุกฟอลซั่ม ♪ 314 00:31:01,568 --> 00:31:06,063 ♪ และเวลาเริ่มยืดยาว ♪ 315 00:31:12,079 --> 00:31:16,449 ♪ แต่รถไฟขบวนน้้นยังคงแล่น ♪ 316 00:31:17,501 --> 00:31:22,087 ♪ ไปสู่ซาน แอนโทน ♪ 317 00:31:24,132 --> 00:31:27,375 ♪ เมื่อฉันยังเยาว์วัย ♪ 318 00:31:27,886 --> 00:31:31,129 ♪ แม่บอกฉันไว้ว่า ลูกรัก ♪ 319 00:31:31,890 --> 00:31:37,887 ♪ ลูกจงเป็นเด็กดี อย่าไปยุ่งกับปืนผาหน้าไม้ ♪ 320 00:31:38,105 --> 00:31:41,974 ♪ แต่ฉันยิงผู้ชายคนหนึ่งในรีโน่ ♪ 321 00:31:42,901 --> 00:31:46,770 ♪ ฉันไดัมองดูเขาตาย ♪ 322 00:31:50,784 --> 00:31:54,152 ♪ เมื่อได้ยินเสียงนกหวีดเป่า ♪ 323 00:31:54,788 --> 00:31:58,623 ♪ ฉันละอายใจและร้องไห้ ♪ 324 00:31:59,668 --> 00:32:05,005 ♪ ฉันแน่ใจว่าคนมีเงินจะกินอาหาร ในขบวนรถอาหารหรูหรา ♪ 325 00:32:05,132 --> 00:32:10,048 ♪ พวกเขาอาจจะกำลังดื่มกาแฟ และสูบซิการ์มวนใหญ่ ♪ 326 00:32:10,178 --> 00:32:13,171 ♪ ฉันรู้ว่าต้องรับโทษทัณฑ์ ♪ 327 00:32:13,932 --> 00:32:17,425 ♪ ขาดอิสรภาพ ♪ 328 00:32:20,689 --> 00:32:23,807 ♪ แต่คนพวกน้้นยังคงเคลื่อนไหว ♪ 329 00:32:24,317 --> 00:32:28,061 ♪ นั่นคือสิ่งที่ฉันทรมาน ♪ 330 00:33:01,229 --> 00:33:03,061 คุณไปไหนมา 331 00:33:04,357 --> 00:33:05,973 คุณเมาเหรอ 332 00:33:09,613 --> 00:33:13,698 - เกิดอะไรขึ้น - เขาไม่ชอบเพลงสวดของเรา 333 00:33:15,076 --> 00:33:17,489 ผมเลยเล่นเพลงที่ผมแต่ง 334 00:33:18,747 --> 00:33:21,239 เราได้อัดแผ่นเสียงแล้ว วิฟ 335 00:33:21,374 --> 00:33:23,741 ผมหมายถึงอัลบั้มแผ่นเสียงจริงๆ 336 00:33:28,256 --> 00:33:32,626 เราเล่นเพลงนี้ 6 รอบ ผมร้องซ้ำไปซ้ำมา 337 00:33:32,761 --> 00:33:36,254 คุณน่าจะไดัเห็นมาร์แชล เขาตื่นเต้นมาก 338 00:33:36,515 --> 00:33:38,757 แต่เราก็ได้ตัดแผ่น เพลงของผม 339 00:33:39,017 --> 00:33:41,634 ผมไม่อยากเชื่อเลย 340 00:33:46,900 --> 00:33:50,109 คุณกำลังฟังเพลง ช่วงเวลาของเทนเนสซีฟาร์ม 341 00:33:50,278 --> 00:33:54,238 นี่คือเพลงใหม่ล่าสุดจากแพดซี 342 00:33:56,535 --> 00:33:58,618 "คาร์ล สมิธ-จูน คาร์เตอร์ แยกทางกัน" 343 00:34:05,794 --> 00:34:08,662 จังหวะดีนี่ แต่งเองเหรอ 344 00:34:08,797 --> 00:34:11,414 ผมได้รางวัลด้วยนะ 345 00:34:11,591 --> 00:34:14,584 นั่นมัน นั่นมันก่อนที่ผมจะเซ็ทเพลง 346 00:34:22,852 --> 00:34:25,845 กลับด้านให้หน่อยได้ม้้ย 347 00:34:28,108 --> 00:34:32,227 ผม บ็อบ นีล คุณกำลังฟังเพลง ช่วงเวลาของเทนเนสซีฟาร์ม 348 00:34:32,445 --> 00:34:36,109 นำโดยบรอนสันซีด แอนด์ ฟี้ด 349 00:34:36,241 --> 00:34:39,484 คุณฟิลลิปส์ ผมทำมันพังๆ 350 00:34:39,703 --> 00:34:42,741 - ทำอะไร - แผ่นเสียงนะ 351 00:34:42,956 --> 00:34:44,447 คุณนีลบอกใหักลับแผ่น. 352 00:34:44,624 --> 00:34:47,992 มันหลุดจากมือแล้วมันก็พังน่ะ 353 00:34:48,128 --> 00:34:50,620 ที่แย่ที่สุดคือว่า ผมว่าเขาชอบนะ 354 00:34:50,755 --> 00:34:52,496 - จอห์น ผมรู้ - เราทำได้เลย 355 00:34:52,632 --> 00:34:55,340 - ไปเรียกลูเธอร์กับมาร์แชลมา - ไม่ต้องหรอก นั่งลง 356 00:34:55,510 --> 00:34:57,217 ไม่นั่ง ผมอยากได้แผ่นเสียงนะ 357 00:34:57,387 --> 00:35:01,222 นั่งลง ไม่ต้องทำอีกอันหรอก 358 00:35:01,391 --> 00:35:03,007 ที่ทำพังมันเป็นแผ่นทดลอง 359 00:35:03,226 --> 00:35:07,846 เขาส่งมาให้ทดลอง ก่อนที่จะอัดอีกหลายพันอัน 360 00:35:09,274 --> 00:35:11,891 เขาช่างเดียงสาเหลือเกิน คุณฟิลลิปส์ 361 00:35:12,110 --> 00:35:13,976 ไม่มีใครโง่ไปกว่านี้อีกแล้ว 362 00:35:14,154 --> 00:35:16,362 ปลอยเขาเถอะ เจอร์รี ลี 363 00:35:22,370 --> 00:35:24,282 "บริษัทแผ่นเสียง ซัน" 364 00:35:24,497 --> 00:35:26,363 จอห์น 365 00:35:28,251 --> 00:35:30,664 เมื่อไหร่เราจะคุยกัน. 366 00:35:30,879 --> 00:35:33,872 ว่าทัวร์นี้จะเวิร์คยังไง 367 00:35:34,174 --> 00:35:36,040 เพราะคุณ.. 368 00:35:36,259 --> 00:35:42,005 จะต้องไปนอกเมือง สามในสี่อาทิตย์ ในสามเดือนหน้านี้ 369 00:35:42,641 --> 00:35:44,553 ก็.. 370 00:35:46,519 --> 00:35:48,431 - คุณต้องการ.. - วีฟ ไม่อยากเชื่อเลย 371 00:35:48,647 --> 00:35:50,309 เขาเล่นมันอีกแล้ว 372 00:35:50,523 --> 00:35:55,518 พวกเขาจะเริ่มทัวร์สี่รัฐอาทิตย์หน้านี้ 373 00:35:59,157 --> 00:36:02,321 - ใหัตายสิ - ลูกนอนอยู่นา 374 00:36:10,210 --> 00:36:12,452 วิเวิยนได้ยินมั้ย 375 00:36:13,088 --> 00:36:15,330 เฮ้ นั่นเพลงผม 376 00:36:15,548 --> 00:36:18,040 ลูก 377 00:36:29,229 --> 00:36:31,812 ได้ยินพ่อในสายลมมั้ย 378 00:36:37,570 --> 00:36:39,607 ลูกชอบนะ 379 00:36:50,333 --> 00:36:53,076 เมืองเท็กซาร์คานา, รัฐเท็กซัส ปี 1955 380 00:36:53,628 --> 00:36:56,462 ♪ ผมชื่อเจอร์รี่ ลี ลูอิส มาจากหลุยเซียน่า ♪ 381 00:36:56,631 --> 00:36:59,123 ♪ จะเล่นเพลงบูกี้เร้าใจด้วยเปียโนหลังนี้ ♪ 382 00:36:59,342 --> 00:37:02,085 ♪ จะมาดีดเปียโนให้ฟัง ในจังหวะมันส์ ๆ ♪ 383 00:37:02,262 --> 00:37:04,879 ♪ ผมเล่นเร้าใจ ทำให้คุณลุกขึ้นส่าย ส่ายต่อๆ ไป จนกว่าจะเต้นไม่ไหว ♪ 384 00:37:05,098 --> 00:37:07,511 ♪ มันคือเพลงลูวิส บูกี้ในแบบของลูวิส ♪ 385 00:37:07,726 --> 00:37:11,766 ♪ โอ้ ผมเล่นเพลงบูกี้วูกี้ทุกวัน ♪ 386 00:37:16,359 --> 00:37:19,102 ไม่เคยเห็นใครเล่นได้แบบนี้ 387 00:37:26,536 --> 00:37:29,279 ♪ ที่เมืองนิวออร์ลีนส์ ♪ 388 00:37:29,414 --> 00:37:32,122 ♪ แดนดินถิ่นฝัน เมืองนี้มีดีกว่าใคร ♪ 389 00:37:32,292 --> 00:37:34,659 ♪ นักดนตรีมันส์ถึงใจ ♪ 390 00:37:34,878 --> 00:37:37,916 ♪ เต้นตามเพลงที่ร้อนแรงเพลงของผม ทำให้คุณอยากหยุดและเต้นรำ ♪ 391 00:37:38,131 --> 00:37:40,168 ♪ มันคือลูวิสบูกี้ ♪ 392 00:37:40,383 --> 00:37:42,124 ♪ ในแบบของลูวิส ♪ 393 00:37:42,302 --> 00:37:47,673 ♪ ผมเล่นเพลงบูกี้วูกี้สนุกทุกวัน ♪ 394 00:37:49,559 --> 00:37:54,805 เจอร์รี ลี ลูอิสครับ ทุกท่าน จอมเพชฌฆาต เจอร์รี ลี ลูอิส 395 00:37:56,191 --> 00:37:58,649 เตรียมลงโลงซะ 396 00:37:58,818 --> 00:38:00,810 ไม่มีใครเทียบจอมเพชฌฆาต 397 00:38:01,029 --> 00:38:05,319 วงต่อไปเพิ่งออกอัลบั้มแรก คราย คราย คราย 398 00:38:05,533 --> 00:38:07,820 โธ่ ฉันสายเลย 399 00:38:08,036 --> 00:38:10,153 คุณพระช่วย 400 00:38:10,330 --> 00:38:14,074 ถึงคิวฉันแล้ว แย่ละกีตาร์เกี่ยวชุดฉัน 401 00:38:14,334 --> 00:38:18,453 บิล รอเดี๋ยวนะบิล ฉันกำลังไป 402 00:38:18,671 --> 00:38:22,290 เอ๊ะนั่น ผมได้ยินเสียงจูน คาร์เตอร์ 403 00:38:24,594 --> 00:38:27,337 ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้บิล 404 00:38:27,472 --> 00:38:29,464 เดี๋ยวนี้น่ะเมื่อไหร่ จูน 405 00:38:30,058 --> 00:38:32,971 คือ..บิล ชุดฉันมันเกี่ยว 406 00:38:33,603 --> 00:38:37,847 - เกี่ยวโดนอะไร จูนบ๊้ก - สายกีตาร์ของจอห์นนี่ แคช 407 00:38:39,192 --> 00:38:42,230 ฉันยังยิงมุกฮาไปได้อีก 2 นาที 408 00:38:42,362 --> 00:38:45,821 รู้ม้้ย หุ่นจอห์นนี่ แคชน่ะบึกบึนมาก 409 00:38:45,990 --> 00:38:49,199 สายกีตาร์เขาก็บึกบึนไม่แพ้กัน 410 00:38:50,370 --> 00:38:53,363 ฉันชอบเพลง คราย ของคุณนะ 411 00:38:53,748 --> 00:38:55,239 ขอบคุณครับ 412 00:38:55,458 --> 00:38:57,324 คุณจูน คาร์เตอร์ครับ 413 00:38:57,502 --> 00:39:01,712 บิล ฉันต้องบอกคุณนะ 414 00:39:01,881 --> 00:39:05,875 ฉันต้องบอกคุณว่า คืนนี้ฉันร้องเพลงไม่ได้ 415 00:39:07,846 --> 00:39:09,382 พวกคุณมาตรงนี้สิ 416 00:39:09,889 --> 00:39:10,970 ..ได้ 417 00:39:11,140 --> 00:39:13,883 คืนนี้ฉันคออักเสบ 418 00:39:14,394 --> 00:39:15,475 ผมดัวย 419 00:39:15,645 --> 00:39:19,355 - แต่เมื่อกี้ - คุณขำเหรอเรื่องจริงนะ 420 00:39:19,524 --> 00:39:22,483 เมื่อกี้คุณตะโกนซะเวทีแทบแตก 421 00:39:23,611 --> 00:39:26,354 ก็เมื่อกี้ฉันยังไม่เป็นนะ บิล 422 00:39:28,867 --> 00:39:31,154 คุณจูน คาร์เตอร์ครับ 423 00:39:39,544 --> 00:39:41,752 เดี๋ยวจูนจะออกมาร้องเพลง 424 00:39:41,921 --> 00:39:43,753 พร้อมครอบครัว 425 00:39:43,923 --> 00:39:47,917 วงต่อไปเป็นศิลปินที่กำลังมาแรง 426 00:39:48,052 --> 00:39:51,636 ด้วยเพลงฮิตทางวิทยุ คราย คราย คราย 427 00:39:51,806 --> 00:39:54,765 เรามาปรบมือต้อนรับ.. 428 00:39:54,934 --> 00:39:58,302 ผู้โดยสารใหม่ บนขบวนรถไฟของค่าย ซัน.. 429 00:39:58,438 --> 00:40:00,930 จอห์นนี่ แคชและวงเทนเนสซีทู 430 00:40:13,786 --> 00:40:17,279 สว้สดีครับ ผมจอห์นนี่ แคช 431 00:40:27,592 --> 00:40:32,178 ♪ เฮ้ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 432 00:40:32,347 --> 00:40:36,682 ♪ มาเถอะ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 433 00:40:37,310 --> 00:40:39,302 ♪ เขย่าร็อคแอนด์โรลไปถึงกระดูก ♪ 434 00:40:39,479 --> 00:40:41,596 ♪ รองเท้าติดส้นเหล็กเต้นไป ♪ 435 00:40:41,814 --> 00:40:45,728 ♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 436 00:40:47,070 --> 00:40:49,813 ♪ เด็กขัดรองเท้าไม่เคยเศร้าสร้อย ♪ 437 00:40:49,989 --> 00:40:51,605 ♪ เขามีหน้าที่ทำงานที่สกปรกสุดในเมือง ♪ 438 00:40:51,824 --> 00:40:55,989 ♪ ก้มตัวลงไปยังเท้าของคนอื่น บนหัวมุมถนนโสโครกลมพัดแรง ♪ 439 00:40:56,120 --> 00:40:58,112 ♪ ตอนขัดรองเท้า ผมถามเขา ♪ 440 00:40:58,331 --> 00:41:00,323 ♪ ทำยังไงจึงไม่เศรัา ♪ 441 00:41:00,500 --> 00:41:02,332 ♪ เขาฉีกยิ้มพร้อมกับเงยหน้า ♪ 442 00:41:02,502 --> 00:41:04,494 ♪ หยิบผ้าขัดรองเท้าแล้วบอกว่า ♪ 443 00:41:04,629 --> 00:41:08,623 ♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 444 00:41:08,841 --> 00:41:13,632 ♪ มาเถอะ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 445 00:41:13,846 --> 00:41:15,838 ♪ ใช่ จังหวะสนุกทำให้คุณสดใส ♪ 446 00:41:16,015 --> 00:41:18,507 ♪ ดนตรีจะทำให้ปัญหาในใจคุณหมดไป ♪ 447 00:41:18,726 --> 00:41:22,390 ♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 448 00:41:39,372 --> 00:41:40,863 เป็นไง 449 00:41:42,041 --> 00:41:44,283 ♪ ผมนั่งลง ฟังเด็กขัดรองเท้าคนนี้ ♪ 450 00:41:44,502 --> 00:41:46,619 ♪ ผมแทบกระโดดด้วยความดีใจ ♪ 451 00:41:46,796 --> 00:41:48,753 ♪ แตะยาขัดรองเท้าขัดซ้ายและขวา ♪ 452 00:41:48,881 --> 00:41:51,043 ♪ หยิบผ้าขึ้นมา แล้วดึงให้ตึง ♪ 453 00:41:51,175 --> 00:41:53,041 ♪ หยุดพัก ปาดเหงื่อจากหน้า ♪ 454 00:41:53,177 --> 00:41:55,669 ♪ ผมบอกเขาว่า เด็กดีต้องขยันแบบนี้ ♪ 455 00:41:55,888 --> 00:41:57,424 ♪ เขาว่า ผมชอบ พร้อมรอยยิ้มกว้าง ♪ 456 00:41:57,640 --> 00:41:59,381 ♪ สะบัดผ้าเสียงดัง แล้วพูดอีกที ♪ 457 00:41:59,559 --> 00:42:03,269 ♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 458 00:42:03,438 --> 00:42:04,645 ♪ มาเถอะ ดนตรีช่วยได้ ♪ 459 00:42:04,814 --> 00:42:05,930 ไงครับ 460 00:42:06,149 --> 00:42:08,311 ♪ ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 461 00:42:08,568 --> 00:42:10,901 ♪ ค่าจ้างคู่ละสิบเซ็นต์ ข้างละห้า ♪ 462 00:42:11,070 --> 00:42:13,187 ♪ แต่ผลทางใจคุ้มค่า เหลือคณาหลายล้าน ♪ 463 00:42:13,406 --> 00:42:18,572 ♪ ดนตรีช่วยได้ในเวลาที่คุณเศร้า ♪ 464 00:42:24,208 --> 00:42:27,918 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 465 00:42:28,212 --> 00:42:29,953 ♪ ผมรักเส้นผมดำสลวย ♪ 466 00:42:30,089 --> 00:42:31,955 ♪ ยาวตรงสลวยระเรื่อยถึงกลางหลัง ♪ 467 00:42:32,175 --> 00:42:35,919 ♪ อย่าตัดผมเป็นอันขาด ผมอยากลูบไล้เส้นผมสลวยของคุณ ♪ 468 00:42:36,095 --> 00:42:39,588 วิฟ นี่เป็นโชว์ที่ดีที่สุดของเรา 469 00:42:39,724 --> 00:42:42,717 อาจดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเห็น 470 00:42:42,935 --> 00:42:46,599 - คุณอยู่ไหน - เท็กซาร์คานา ผมคิดถึงคุณ 471 00:42:46,731 --> 00:42:50,475 ออร์บิสันเล่นเพลงของเรา แต่เล่น 2 จังหวะ 472 00:43:06,709 --> 00:43:07,870 - คุณได้ยินมั้ย - ตายแล้ว 473 00:43:08,086 --> 00:43:09,122 อะไรเหรอ 474 00:43:09,253 --> 00:43:12,621 โรแซนน์วิ่งหัวชนโต๊ะ 475 00:43:12,757 --> 00:43:15,750 โรแซนน์ มานี่ลูก มาคุยกับพ่อ 476 00:43:15,968 --> 00:43:18,881 โรแซนน์ นี่พ่อนะ 477 00:43:19,097 --> 00:43:22,636 อย่าร้องสิลูก เดี่ยวพ่อก็กลับแล้ว 478 00:43:22,767 --> 00:43:24,133 จอห์น ฉันต้องไปแล้ว 479 00:43:24,268 --> 00:43:26,635 ฉันต้องวางแล้ว 480 00:43:27,480 --> 00:43:29,142 ..บาย 481 00:43:35,279 --> 00:43:38,863 นี่จอห์นนี่ แคช เขาแต่งเพลง คราย คราย คราย 482 00:43:39,158 --> 00:43:40,239 คุณแม่เมย์เบลล์ 483 00:43:40,409 --> 00:43:43,527 - ว่าไงจ๊ะ จอห์นนี่ แคช - ดีครับ 484 00:43:43,663 --> 00:43:45,655 - สวัสดีจอห์น ผมเอสซรา - ครับ ผมทราบ 485 00:43:46,666 --> 00:43:50,159 - ยินดีที่ได้รู้จักนะ - เช่นกันคร้บ 486 00:44:12,692 --> 00:44:16,527 ♪ ฉันเดินเข้าไปในห้องเต้นรำเมื่อวันก่อน ♪ 487 00:44:16,696 --> 00:44:20,315 ♪ หยอดเหรียญใส่ตู้เพื่อฟังเพลง ♪ 488 00:44:20,575 --> 00:44:24,410 ♪ ฉันไม่มีเพลงอะไรไว้ในใจ ไม่รอคอยที่จะเลือก ♪ 489 00:44:24,912 --> 00:44:29,031 ♪ แค่หยอดเหรียญลงไปในตู้ และเปิดฟังเพลงบลูส์ ♪ 490 00:44:36,591 --> 00:44:38,583 ♪ มีชายคนนึงกับที่เป่าหนึ่งอัน ♪ 491 00:44:38,801 --> 00:44:40,212 ♪ และมีคนเล่นแบนโจ ♪ 492 00:44:40,344 --> 00:44:42,552 ♪ และชายคนนี้เยี่ยมแท้ ♪ 493 00:44:42,722 --> 00:44:44,839 ♪ เขาเล่นได้ดีมาก ♪ 494 00:44:48,227 --> 00:44:51,345 คืนนี้นายร้องดี เสียงมีน้ำหนัก 495 00:44:51,564 --> 00:44:53,726 ขอบใจ 496 00:44:54,609 --> 00:44:56,441 เอามันทอดรสเผ็ดมั้ย 497 00:44:56,611 --> 00:44:58,728 ไม่ต้องหรอก 498 00:44:58,988 --> 00:45:02,982 เธอแสดงมาตั้งแต่เรายังแบเบาะ 499 00:45:03,367 --> 00:45:05,575 เขาว่าเมย์เบลล์ มีห้องทีไรแมนให้เธอพัก 500 00:45:05,620 --> 00:45:08,454 ลากเธอมาร้องเพลง 501 00:45:08,623 --> 00:45:10,615 แล้วส่งเธอไปนอนต่อ 502 00:45:10,750 --> 00:45:12,366 ♪ คงจะเป็นกลอง ♪ 503 00:45:12,752 --> 00:45:17,122 ♪ แล้วก็ร้องให้ตี ♪ 504 00:45:24,597 --> 00:45:28,466 ♪ ฉันเดินเข้าไปในห้องเต้นรำเมื่อวันก่อน ♪ 505 00:45:28,726 --> 00:45:32,140 ♪ หยอดเหรียญใส่ตู้เพื่อฟังเพลง ♪ 506 00:45:32,647 --> 00:45:36,482 ♪ ฉันไม่มีเพลงอะไรไว้ในใจ ไม่รอคอยที่จะเลือก ♪ 507 00:45:36,651 --> 00:45:40,645 ♪ แค่หยอดเหรียญลงไปในตู้ และเปิดฟังเพลงบลูส์ ♪ 508 00:45:48,621 --> 00:45:52,410 ♪ หยอดเหรียญใส่ตู้เพลง เพราะอยากฟังเสียงบรรเลง ♪ 509 00:45:52,625 --> 00:45:57,040 ♪ เพลงแรกที่ทำให้ฉันอยากเต้นรำ ♪ 510 00:45:58,923 --> 00:46:00,880 ♪ เล่นเพลงบลูส์ ♪ 511 00:46:01,050 --> 00:46:04,919 ♪ ทำนองไม่เคยได้ยินมาก่อน จนอยากเต้นรำ ♪ 512 00:46:12,311 --> 00:46:13,802 "ร้านอาหารฮ็อทพิท-บาร์บีคิว" 513 00:46:16,274 --> 00:46:19,312 อีกชั่วโมงเราจะเดินทาง จอห์น 514 00:46:21,320 --> 00:46:24,313 น่ารักมากค่ะ 515 00:46:25,157 --> 00:46:26,819 โอเค 516 00:46:27,034 --> 00:46:28,570 ไม่มี 517 00:46:29,787 --> 00:46:31,403 ฉันจะไปใน 5 นาที 518 00:46:32,331 --> 00:46:33,697 นะคะ 519 00:46:33,916 --> 00:46:36,203 อย่างอื่นเรียบร้อยดีมั้ย 520 00:46:37,712 --> 00:46:39,294 ฉันก็รักคุณ 521 00:46:40,965 --> 00:46:43,673 สวัสดีครับ 522 00:46:43,843 --> 00:46:45,675 กาแฟนะคะ 523 00:46:45,845 --> 00:46:47,711 ขอขนมปังปิ้งด้วย 524 00:46:51,726 --> 00:46:53,342 เป็นไงบ้าง 525 00:46:53,561 --> 00:46:54,847 ก็ดี คุณไม่ว่านะ 526 00:46:55,062 --> 00:46:56,553 ไม่ค่ะ ไม่เลย 527 00:46:56,731 --> 00:46:59,189 - คุณเสียงหายนี่ - คะ 528 00:46:59,358 --> 00:47:01,224 ฉันตะโกนมากไปหน่อย 529 00:47:01,694 --> 00:47:05,358 คุณทำเสียงแบบนั้นได้ไง 530 00:47:05,573 --> 00:47:06,609 เสียงอะไร 531 00:47:06,824 --> 00:47:10,818 เสียงที่ทุกคนพูดถึง สม่ำเสมอยังกับรถไฟ คมเหมือนมีดโกน 532 00:47:11,996 --> 00:47:15,239 เราก็อยากเร่งจังหวะให้เร็วขึ้น 533 00:47:15,458 --> 00:47:18,872 แต่มันออกมาแบบนั้นเอง 534 00:47:19,712 --> 00:47:22,455 แคชเชียร์จะปิดแล้วค่ะ 535 00:47:24,717 --> 00:47:26,504 ขอบคุณครับ 536 00:47:28,346 --> 00:47:31,009 นี่รูปภรรยาผม วิฟ 537 00:47:31,223 --> 00:47:34,716 - นี่ลูกผม โรแซนน์ - ดูสิ น่ารักจังเลย 538 00:47:35,394 --> 00:47:37,135 ขอบคุณ อีกคนกำลังจะคลอด 539 00:47:37,355 --> 00:47:38,766 ฉันก็มีลูกสาว 540 00:47:38,981 --> 00:47:41,894 คาร์ลีน อายุพอ ๆ กัน 541 00:47:45,905 --> 00:47:48,898 ตอนเป็นทหาร ผมชอบดูรูปคุณ 542 00:47:49,116 --> 00:47:51,278 ในนิตยสาร 543 00:47:53,537 --> 00:47:56,029 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 544 00:47:56,248 --> 00:47:58,490 คือผมชอบเพลงของคุณ 545 00:47:58,667 --> 00:48:00,283 - งั้นเหรอ - ใช่สิ 546 00:48:00,419 --> 00:48:04,413 ผมหมายถึงตอนนั้นคุณ ตอนนี้ผมติดตามผลงานคุณ 547 00:48:04,673 --> 00:48:06,915 คุณ..กับครอบครัว 548 00:48:07,134 --> 00:48:09,751 ผมฟังเสียงคุณมาทั้งชีวิต 549 00:48:11,013 --> 00:48:15,007 ผมกับพี่ชาย แจ็ค ฟังเพลงคุณเสมอ 550 00:48:15,184 --> 00:48:17,176 เพลง โน สวอลเลอริง เพลส 551 00:48:17,395 --> 00:48:20,559 เราชอบตอนคุณร้องเดี่ยว 552 00:48:20,773 --> 00:48:23,686 คงมีแต่คุณกับแจ็คเท่านั้นล่ะ 553 00:48:24,568 --> 00:48:28,312 - หมายความว่าไง - ฉันร้องเพลงไม่เก่งหรอก 554 00:48:28,531 --> 00:48:32,320 แต่ฉันมีบุคลิก แบบว่า ทะลึ่งตึงตัง 555 00:48:32,535 --> 00:48:36,575 ฉันทุ่มให้เต็มที่ แต่พี่สาวฉันมีพรสวรรค์กว่า 556 00:48:36,914 --> 00:48:38,576 - ใครบอก - ทุกคน 557 00:48:38,791 --> 00:48:40,453 พ่อกับแม่ก็บอก 558 00:48:40,668 --> 00:48:44,833 ฉันเลยต้องหัดตลก มีอย่างอื่นไปขายคนดู 559 00:48:47,091 --> 00:48:48,957 คือว่า.. 560 00:48:49,343 --> 00:48:51,676 พ่อแม่ไม่ใช่ผู้ตัดสินที่ดีที่สุด 561 00:48:51,846 --> 00:48:53,587 ถ้าถามผมละก็ 562 00:48:57,601 --> 00:49:00,059 คุณเดินสายนานแค่ไหน 563 00:49:00,229 --> 00:49:03,222 อีก 2 อาทิตย์ เราเพิ่งมาทัวร์ 564 00:49:03,441 --> 00:49:06,809 แต่รู้สึกเหมือนนานมาก 565 00:49:06,986 --> 00:49:08,477 นั่นสิ 566 00:49:08,612 --> 00:49:10,569 ฉันจะไปสถานีวิทยุ 567 00:49:10,739 --> 00:49:13,573 บอกพี่คุณเปิดวิทยุสิ ฉันจะร้องให้ฟัง 568 00:49:13,742 --> 00:49:15,074 เขาชอบเพลงอะไรคะ 569 00:49:15,244 --> 00:49:19,488 คุณมีน้ำใจมาก แต่เขาเสียไปแล้ว 570 00:49:19,707 --> 00:49:22,825 เสียใจด้วย พวกคุณสนิทกันมั้ย 571 00:49:23,461 --> 00:49:27,751 ครับ เขา.. 572 00:49:31,469 --> 00:49:36,260 ตลกดี ผมไม่ได้พูดถึงแจ็คนานแล้ว 573 00:49:37,766 --> 00:49:42,261 ตอนเขาตายใหม่ ๆ ผมพูดถึงเขาตลอด.. 574 00:49:44,273 --> 00:49:47,266 นานไปคนเลยเบื่อที่จะฟัง 575 00:49:47,902 --> 00:49:49,894 ผมเลยเลิกพูด 576 00:49:56,368 --> 00:49:57,734 จอห์น 577 00:50:01,916 --> 00:50:03,908 คุณล้าใช่มั้ย 578 00:50:06,253 --> 00:50:08,040 ..คงงั้น 579 00:50:08,797 --> 00:50:11,039 แล้วมันจะดีขึ้น 580 00:50:13,052 --> 00:50:14,668 จริง ๆ 581 00:50:15,638 --> 00:50:18,051 ฉันต้องไปแล้วล่ะ 582 00:50:18,891 --> 00:50:20,257 ดีใจที่ได้คุยกัน 583 00:50:20,392 --> 00:50:21,928 - เช่นกัน - โชคดีค่ะ 584 00:50:22,061 --> 00:50:25,179 - แล้วเจอกัน - เปิดวิทยุสิ 585 00:50:25,397 --> 00:50:28,890 - ฉันจะร้อง สวอลเลอริง เพลส ให้ฟัง - แน่นอน ผมเปิดฟังแน่ 586 00:50:29,068 --> 00:50:30,775 โอเค 587 00:50:43,415 --> 00:50:45,202 ตรงนั้นแหละค่ะ ดีแล้ว 588 00:50:45,543 --> 00:50:47,079 ครับผม 589 00:50:49,838 --> 00:50:52,672 ได้ยินเสียงเขา ขยับตัวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 590 00:50:52,841 --> 00:50:54,833 ไม่รู้สิ 591 00:51:04,103 --> 00:51:07,096 ไหนว่าจะช่วยฉันไงคะ 592 00:51:13,821 --> 00:51:16,108 คุณจะไปพรุ่งนี้แล้ว 593 00:51:16,323 --> 00:51:18,815 ใช่ - ใช่ 594 00:51:19,326 --> 00:51:23,445 คุณกลับมา ก็น่าจะใช้ชีวิตครอบครัวกับเรา.. 595 00:51:23,622 --> 00:51:25,705 ก่อนจะต้องเดินทางอีก 596 00:51:27,960 --> 00:51:30,953 ผมมาคิดๆ ดู.. 597 00:51:31,130 --> 00:51:33,838 ผมอาจให้บ็อบเลื่อนการทัวร์ออกไป 598 00:51:34,466 --> 00:51:36,833 อยู่บ้านผมมีความสุข 599 00:51:38,387 --> 00:51:41,346 ผมชอบตื่นขึ้นมาแล้วได้ดูหน้าคุณ 600 00:51:52,276 --> 00:51:53,767 กระเป๋าตรงโน้น.. 601 00:51:55,154 --> 00:51:59,148 เป็นจดหมายผู้หญิงซะ 10 ต่อ 1 602 00:51:59,366 --> 00:52:03,406 10 ต่อ 1 พูดจาส่อแนวลามก 603 00:52:03,621 --> 00:52:05,533 รีบ้าพยายามจะตอบ 604 00:52:05,748 --> 00:52:07,239 แต่ครึ่งนึงอายุไม่ถึง 15 605 00:52:07,499 --> 00:52:10,992 พวกเธอถ่ายตัวเองในชุดว่ายน้ำมาด้วย 606 00:52:11,170 --> 00:52:14,663 รูปให้คุณดูเล่นตอนติดคุก ที่ฟอลซั่ม 607 00:52:17,051 --> 00:52:20,044 เด็กสาวคนนึงส่ง.. 608 00:52:20,179 --> 00:52:22,296 วิฟ อย่าอ่านจดหมายพวกนี้ 609 00:52:22,514 --> 00:52:25,006 มันเป็นแค่ความคลั่งไคล้ 610 00:52:25,184 --> 00:52:26,925 รู้มั้ย 611 00:52:27,519 --> 00:52:30,011 คุณน่าจะเห็นอาทิตย์ที่แล้ว 612 00:52:30,189 --> 00:52:32,681 เราอยู่ที่งานแฟร์ 613 00:52:32,816 --> 00:52:35,433 เด็กสาวรุ่น ๆ เต็มรถบัส 614 00:52:35,653 --> 00:52:37,565 แย่งกันลงจากรถ.. 615 00:52:37,780 --> 00:52:40,773 วิ่งมากรี๊ด ๆ ตามคาร์ลกับรอย 616 00:52:41,033 --> 00:52:44,197 จอห์น ฉันทำเนี้ออบไว้ และน้องคุณ 617 00:52:44,328 --> 00:52:47,821 ..อยู่ในครัว ฉันไม่อยากพูดถึงทัวร์ 618 00:52:49,208 --> 00:52:52,201 คุณเป็นคนเริ่มเอง 619 00:52:53,045 --> 00:52:55,412 ฉันขอวางกฎใหม่นะ 620 00:52:55,547 --> 00:52:56,913 ถ้าคุณกลับบ้าน.. 621 00:52:57,091 --> 00:53:00,084 เราจะคุยกันเรื่องอื่นๆ ทั่วไป 622 00:53:00,219 --> 00:53:02,302 วิฟ อย่ากะเกณฑ์กับผม 623 00:53:02,554 --> 00:53:04,341 ผมเจอแต่กฎเกณฑ์ 624 00:53:04,556 --> 00:53:06,718 ต้องไปที่นี่ 625 00:53:06,850 --> 00:53:08,057 เวลาเท่านี้.. 626 00:53:08,227 --> 00:53:10,719 ผมกลับบ้านมาอยู่กับคุณและลูก.. 627 00:53:10,854 --> 00:53:13,562 มาแต่งเพลง คุณยังจะเอาอะไรอีก 628 00:53:13,732 --> 00:53:17,351 ผมซื้อบ้าน ซื้อของสวยๆ งามๆ ให้คุณ 629 00:53:17,569 --> 00:53:20,437 ซื้อรถให้ คุณยังต้องการอะไรอีก 630 00:53:20,614 --> 00:53:26,576 ฉันต้องการคุณ จอห์น ฉันต้องการคุณ และทุกอย่างที่คุณเคยสัญญาไว้ 631 00:53:27,579 --> 00:53:29,821 แล้วถ้าผมทำให้ไม่ได้ล่ะ 632 00:53:38,841 --> 00:53:42,255 "คาราวานทัวร์ปี 1956" 633 00:53:57,901 --> 00:53:59,608 คิดอะไรไม่ตกเหรอ 634 00:54:01,739 --> 00:54:03,480 นายทำอะไรน่ะ 635 00:54:03,741 --> 00:54:06,154 ทำระเบิด 636 00:54:06,285 --> 00:54:08,777 เราจะไปไหนกันน่ะ 637 00:54:08,912 --> 00:54:11,905 เมืองไทเลอร์ รายการ จอร์จ โจนส์ 638 00:54:12,291 --> 00:54:14,908 แล้วที่ผานมามันเมืองอะไร 639 00:54:15,169 --> 00:54:17,877 - กินเหล้าต่อสิ คาร์ล - เมืองออสติน 640 00:54:18,130 --> 00:54:19,666 ที่พวกคุณไปรับฉันไง 641 00:54:19,882 --> 00:54:22,124 เห็นชาร์ทใหม่รึยัง 642 00:54:22,301 --> 00:54:24,167 คราย คราย คราย ได้อันดับที่ 14 นะ 643 00:54:24,303 --> 00:54:26,420 ได้ยินข่าว แต่ยังไม่เห็น 644 00:54:26,638 --> 00:54:30,177 ไปไหนมาไม่รู้ ฉันรู้แต่ว่าเราจะไปไหน 645 00:54:31,560 --> 00:54:34,644 ทุกคนในรถคันนี้จะไปนรก 646 00:54:34,813 --> 00:54:37,305 แล้วรถคันหน้าล่ะ 647 00:54:37,441 --> 00:54:40,309 เราจะตกนรกเพราะเพลงที่เราร้อง 648 00:54:40,527 --> 00:54:42,689 คนฟังก็ต้องตกนรกด้วย 649 00:54:42,821 --> 00:54:44,813 เงียบไปเลย 650 00:54:45,032 --> 00:54:46,819 พระเจ้าให้แอปเปิ้ลเรา 651 00:54:47,034 --> 00:54:48,525 บอกวา อย่าแตะต้อง 652 00:54:48,786 --> 00:54:52,405 ไม่ใช่ แตะได้นานๆ ครั้ง หรือกินได้ถ้าหิว 653 00:54:52,664 --> 00:54:54,530 พระองค์บอกว่า อย่าแตะต้อง 654 00:54:55,042 --> 00:54:56,829 อย่าได้คิดจะแตะต้อง 655 00:54:57,044 --> 00:54:58,535 อย่าร้องเพลงว่าแตะมัน 656 00:54:58,670 --> 00:55:01,583 อย่าคิดที่จะร้องด้วย 657 00:55:04,843 --> 00:55:08,712 แล้วฉันล่ะ เจอร์รี่ ลี ฉันจะตกนรกมั้ย 658 00:55:09,848 --> 00:55:12,465 ไม่ตกนรกหรอก จูน คุณสวย 659 00:55:13,227 --> 00:55:16,220 ฉันง่วงต่างหากล่ะ 660 00:55:18,857 --> 00:55:21,224 ฉันหลงรักเธอเข้าอย่างจัง 661 00:55:25,239 --> 00:55:27,697 มาจับหัวใจผมสิ 662 00:55:27,866 --> 00:55:30,574 มาจับดูสิ ใจผมเต้นแรงเพราะคุณ 663 00:55:30,744 --> 00:55:31,985 - หยุดนะ เจอร์รี่ ลี - จับดูน่า 664 00:55:32,204 --> 00:55:33,570 ผมรักคุณเข้าแล้ว จูน 665 00:55:33,872 --> 00:55:35,955 เจอร์รี่ ลี หยุด 666 00:55:36,208 --> 00:55:37,949 เจอร์รี่ ลี นั่งลง 667 00:55:38,126 --> 00:55:40,083 นั่งลง 668 00:55:40,504 --> 00:55:44,088 เชฟโรเลท 1957 ออกแบบใหม่เอี่ยม.. 669 00:55:44,258 --> 00:55:46,215 ดูเหมือนจะถึงแล้ว 670 00:55:46,635 --> 00:55:48,092 โอย..ถึงซะที 671 00:55:48,887 --> 00:55:50,879 ฉันจะได้ลงรถ ไปพ้นพวกคุณซะที 672 00:55:59,022 --> 00:56:01,105 "ออฟฟิศ" 673 00:56:03,652 --> 00:56:05,609 บ้านแสนสุขของเรา 674 00:56:07,155 --> 00:56:09,738 วางไว้ตรงนั้นเลยค่ะ 675 00:56:12,619 --> 00:56:14,906 เดี๋ยว ฉันจะให้นิตยสารบิลบอร์ดคุณ 676 00:56:15,998 --> 00:56:17,910 ใช่สิ 677 00:56:19,042 --> 00:56:21,409 มันอยู่ในนี้แหละ 678 00:56:22,921 --> 00:56:25,163 หนังสือเพียบเป็นห้องสมุดเลย จูน 679 00:56:27,050 --> 00:56:31,420 เจอแล้ว ฉันวงอันดับไว้ให้คุณ ตรงนี้ 680 00:56:31,805 --> 00:56:33,262 14 681 00:56:33,432 --> 00:56:34,923 "14 คราย คราย คราย" 682 00:56:35,267 --> 00:56:37,259 ไม่อยากจะเชื่อ 683 00:56:39,062 --> 00:56:41,930 ฉันอยากให้ไอ้นี่คุณ 684 00:56:42,441 --> 00:56:44,148 "เดอะ โพรเฟ็ต - คาห์ลิล ยิบราน" 685 00:56:44,318 --> 00:56:46,810 ฉันเพิ่งอ่านจบ มันน่าทึ่งมาก 686 00:56:47,195 --> 00:56:49,778 เดอะ โพรเฟ็ต 687 00:56:49,948 --> 00:56:51,439 เก็บไว้สิ 688 00:56:51,658 --> 00:56:53,775 - ไม่ได้.. - อ่านจบแล้ว 689 00:56:53,952 --> 00:56:56,820 ฉันชอบให้คนอื่น กระเป๋าจะได้เบา 690 00:56:59,082 --> 00:57:00,448 จอห์น 691 00:57:04,963 --> 00:57:07,956 ฉันเพิ่งผ่านการหย่าที่เลวร้ายมา 692 00:57:10,344 --> 00:57:13,462 ฉันกำลังถูกคนท้้งโลกตำหนิ 693 00:57:17,351 --> 00:57:20,469 มันไม่ใช่เรื่องของฉัน 694 00:57:20,604 --> 00:57:23,597 คุณเองก็มีครอบครัวที่น่ารัก 695 00:57:26,109 --> 00:57:28,726 ผมขอโทษ มันเป็นไปเอง 696 00:57:29,821 --> 00:57:31,562 เป็นไปเองเหรอ? 697 00:57:31,823 --> 00:57:33,815 ใช่ 698 00:57:34,493 --> 00:57:38,487 คุณใส่สีดำ เพราะไม่มีอะไรจะใส่ 699 00:57:38,622 --> 00:57:41,990 คุณร้องเสียงแบบนี้ เพราะทำดีกว่านี้ไม่ได้ 700 00:57:42,501 --> 00:57:45,369 คุณจะจูบฉันเพราะ.. 701 00:57:45,587 --> 00:57:47,123 มันเป็นไปเอง 702 00:57:51,009 --> 00:57:55,003 คุณน่าจะรับความดีความชอบบ้าง 703 00:57:57,015 --> 00:57:59,007 จอห์น 704 00:58:09,152 --> 00:58:11,269 - เฮ้ ลูธ - เฮ้ จอห์น 705 00:58:11,655 --> 00:58:13,362 โอเครึเปล่า 706 00:58:13,532 --> 00:58:16,024 เดี๋ยวฉันจะตอบ นายล่ะเป็นไง 707 00:58:16,159 --> 00:58:19,903 โอเค ไอ้หนุ่มเอลวิสชอบคุยเรื่องลามก 708 00:58:21,164 --> 00:58:22,780 ฉันฟังมาตั้งแต่ลู้บบ็อค 709 00:58:24,793 --> 00:58:27,126 - เอาหน่อยมั้ย - อะไรเหรอ 710 00:58:29,172 --> 00:58:32,165 มันทำให้นายขับรถไปถึงแจ็คสันวิลล์ 711 00:58:32,384 --> 00:58:34,797 แล้วยังสนุกได้เมื่อไปถึง 712 00:58:35,262 --> 00:58:37,379 เอลวิสก็กิน 713 00:58:39,016 --> 00:58:40,803 เหรอ 714 00:58:44,563 --> 00:58:46,054 เอาสิ 715 00:58:46,189 --> 00:58:48,181 ระวังนะ 716 00:58:48,400 --> 00:58:50,062 มาร์แชลกับระเบิดมาแล้ว 717 00:58:50,193 --> 00:58:53,686 มีไฟแช็กมั้ย เจอาร์ 718 00:58:54,406 --> 00:58:57,444 ช่วยฉันแขวนหน่อย จับชนวนไว้ 719 00:58:57,659 --> 00:58:59,571 จุดแลัวมีเวลาเท่าไหร่ 720 00:58:59,828 --> 00:59:01,820 ฟุตละ 30 วิ. 721 00:59:02,664 --> 00:59:03,950 เอาล่ะ 722 00:59:05,208 --> 00:59:07,416 เมียนายรู้รึเปล่า 723 00:59:07,586 --> 00:59:08,952 ว่านายชอบเล่นระเบิด 724 00:59:09,337 --> 00:59:12,455 รู้สิ ฉันถึงแต่งกับเธอไง 725 00:59:12,674 --> 00:59:14,085 นายจุดเหรอ 726 00:59:14,217 --> 00:59:16,550 กำลังจะระเบิดแล้ว 727 00:59:18,680 --> 00:59:20,091 เดี๋ยวน่า 728 00:59:22,976 --> 00:59:24,092 ได้ผลจริง ๆ 729 00:59:24,227 --> 00:59:26,093 ยอดไปเลย ไอ้หนูจอห์นนี่ 730 00:59:31,359 --> 00:59:34,443 ♪ ตอนสี่นาฬิกา ฉันนึกว่าเธอจะพอ ♪ 731 00:59:34,613 --> 00:59:36,980 ♪ เธอมองหน้าฉัน แล้วหันไปมองเวลา ♪ 732 00:59:37,115 --> 00:59:40,108 ♪ เธอว่า รอเดี๋ยวนะพ่อ อย่าเพิ่งโกรธกัน ♪ 733 00:59:40,243 --> 00:59:43,202 ♪ เพราะหนูยังอยากจะเต้นร็อคอีกนิด ♪ 734 00:59:43,371 --> 00:59:48,332 ♪ โอ้ เธอคีอรูบี้ขาร็อคของฉัน ร็อคแอนด์โรล ♪ 735 00:59:48,460 --> 00:59:51,123 ♪ รูบี้ขาร็อค ร็อคแอนด์โรล เมี่อรูบี้เริ่มเต้นร็อค ♪ 736 00:59:51,338 --> 00:59:53,955 ♪ ฉันรู้สึกสบายใจ ♪ 737 00:59:55,759 --> 01:00:01,505 ♪ คืนหนึ่งรูบี้ทิ้งฉันเอาไว้ ฉันพยายามติดต่อโทรไป ♪ 738 01:00:01,640 --> 01:00:04,007 ♪ กว่าจะเจอตัวก็ปาเข้าไปเที่ยงคืน ♪ 739 01:00:04,226 --> 01:00:07,469 ♪ เธอว่าป๊ะป๋า อย่ามายุ่งเพราะฉันจะร็อค ♪ 740 01:00:07,646 --> 01:00:09,262 ♪ เพราะเธอคือรูบื้ขาร็อคของฉัน ร็อคแอนด์โรล ♪ 741 01:00:09,481 --> 01:00:13,646 ♪ รูบี่ขาร็อค ร็อคแอนด์โรล ♪ 742 01:00:13,860 --> 01:00:17,399 ♪ ยามเห็นรูบี้เต้น ฉันเป็นสุขใจ ♪ 743 01:00:24,788 --> 01:00:27,906 ขอบคุณ ขอบคุณมาก 744 01:00:31,378 --> 01:00:33,415 เป็นไงครับ 745 01:00:33,630 --> 01:00:36,543 จอห์นนี่ แคช กับวงเทนเนสซีทรี 746 01:00:36,675 --> 01:00:39,042 - คืนนี้นายเล่นดี - ขอบใจ 747 01:00:39,177 --> 01:00:40,793 เออดี เลียกันเข้าไป 748 01:00:41,012 --> 01:00:43,049 แม่นายรู้รึเปล่าว่านายอยู่นี่ 749 01:00:43,181 --> 01:00:46,015 เธอรู้ 750 01:00:46,768 --> 01:00:48,680 ศิลปินจอห์นนี่ แคชครับ ทุกท่าน 751 01:00:49,312 --> 01:00:51,269 จอห์นนี่ แคช 752 01:01:00,031 --> 01:01:03,900 ♪ ไม่เป็นไรสาวน้อย ไม่เป็นไรเลยสำหรับเธอ ♪ 753 01:01:04,077 --> 01:01:05,943 ♪ ไม่เป็นไรเลยสาวน้อย ♪ 754 01:01:06,204 --> 01:01:07,695 ♪ ไม่ว่าเธอจะทำอย่างไร ♪ 755 01:01:07,831 --> 01:01:10,915 ♪ ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไรเลย ♪ 756 01:01:11,543 --> 01:01:14,411 ♪ ไม่เป็นไรแล้ว สาวน้อย ♪ 757 01:01:14,588 --> 01:01:16,830 ♪ ไม่ว่าจะอย่างไร ♪ 758 01:01:17,716 --> 01:01:19,708 ♪ แม่ฉันเคยบอก ♪ 759 01:01:19,843 --> 01:01:21,209 ♪ พ่อได้บอกฉันเช่นกัน ♪ 760 01:01:21,344 --> 01:01:23,711 ♪ บอกว่า ลูก ผู้หญิงที่ลูกคบอยู่นั้น ♪ 761 01:01:23,847 --> 01:01:25,338 ♪ เธอไม่ดีสำหรับลูก ♪ 762 01:01:25,557 --> 01:01:28,550 ♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย ♪ 763 01:01:28,977 --> 01:01:31,720 ♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ♪ 764 01:01:31,855 --> 01:01:34,347 ♪ ไม่ว่าจะอย่างไร ♪ 765 01:01:34,566 --> 01:01:35,932 อะไร 766 01:01:52,500 --> 01:01:54,867 คุณแคช 767 01:01:55,086 --> 01:01:57,248 มิสออเดรย์ พาร์คส มาขอพบ 768 01:01:58,340 --> 01:01:59,706 ใครนะ 769 01:02:00,467 --> 01:02:02,504 ออเดรย์ พาร์คส 770 01:02:09,893 --> 01:02:11,350 เฮ้ 771 01:02:19,110 --> 01:02:22,274 ♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย ♪ 772 01:02:22,489 --> 01:02:28,281 ♪ แต่นั่นไม่เป็นไร ไม่เป็นไรเลย ยังไงก็ตาม ♪ 773 01:02:28,620 --> 01:02:30,532 ..เอางั้นเลย 774 01:02:37,629 --> 01:02:39,495 เรย์ นำสวดหน่อยสิคะ 775 01:02:39,673 --> 01:02:43,508 ที่นี่บ้านเจอาร์นะ ให้เจอาร์นำสิ 776 01:02:43,802 --> 01:02:45,794 พ่อนำเถอะ 777 01:03:10,161 --> 01:03:14,405 ฉันไปปาร์ตี้ 778 01:03:15,583 --> 01:03:17,575 และดู.. 779 01:03:18,044 --> 01:03:23,085 ฉันไปปาร์ตี้ 780 01:03:23,842 --> 01:03:27,711 ไปหาความสนุก 781 01:03:29,597 --> 01:03:31,554 ฉันพบ.. 782 01:03:33,101 --> 01:03:35,844 แต่ฉันพบ.. 783 01:03:36,062 --> 01:03:38,099 โธ่ 784 01:03:43,194 --> 01:03:48,815 แต่ฉันเจอมุมมืด.. 785 01:04:43,922 --> 01:04:48,633 ฉันไปปาร์ตี้ 786 01:04:51,054 --> 01:04:56,174 ไปหาความสนุก 787 01:04:58,144 --> 01:05:03,936 แต่ฉันเจอมุมมืด.. 788 01:05:16,955 --> 01:05:23,543 เพราะคิดถึง..ใครคนนึง 789 01:05:28,466 --> 01:05:35,839 เพราะ..คิดถึง..ใครคนนึง 790 01:05:39,602 --> 01:05:40,968 เมืองวิลลิง, รัฐเวสต์เวอร์จิเนีย ปี 1958 791 01:05:41,104 --> 01:05:43,346 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 792 01:05:49,612 --> 01:05:52,855 นี่จูน คาร์เตอร์ ใช่มั้ย 793 01:05:53,074 --> 01:05:55,817 อุ๊ยตาย ฉันเบ็ตซี่ เพอร์วีส 794 01:05:55,994 --> 01:05:57,485 ยินดีที่รู้จัก 795 01:05:57,620 --> 01:05:59,987 - ฉันจะไปดูคุณแสดง - ดีค่ะ 796 01:06:00,206 --> 01:06:02,994 - นี่สามีฉัน ลอยด์ - สวัสดีค่ะ 797 01:06:03,209 --> 01:06:04,996 ชั้นขายเบ็ดตกปลาอยู่ไหนคะ 798 01:06:05,128 --> 01:06:08,496 - ตรงมุมหลังฟุตบอลครับ - ดีเลย 799 01:06:08,715 --> 01:06:11,879 คืนนี้ขอให้สนุก อยากฟังเพลงอะไร ขอได้เลย 800 01:06:12,093 --> 01:06:13,379 - สวัสดีครับ - เฮ้ 801 01:06:13,595 --> 01:06:15,336 ตัวจริงสวยกว่านะ 802 01:06:35,658 --> 01:06:37,115 ให้ช่วยมั้ยคะ 803 01:06:37,285 --> 01:06:38,901 ฉันอยากได้ลูกไม้ 804 01:06:39,662 --> 01:06:42,370 มีที่ร้านขายอุปกรณ์เย็บปักถักร้อยค่ะ 805 01:06:42,540 --> 01:06:44,657 ขอบคุณค่ะ 806 01:06:45,168 --> 01:06:47,376 พ่อแม่คุณ 807 01:06:47,545 --> 01:06:49,878 เป็นคริสเตียนที่ดี ในโลกเสื่อมทราม 808 01:06:50,006 --> 01:06:51,668 ฉันจะบอกท่านให้ค่ะ 809 01:06:51,883 --> 01:06:53,875 ท่านยังพูดกับคุณอีกเหรอ 810 01:06:54,052 --> 01:06:56,795 หลังจากคุณหย่ากับคาร์ล สมิธ 811 01:06:57,013 --> 01:07:00,927 การหย่าน่ะน่ารังเกียจ การแต่งคงอยู่ตลอดไป 812 01:07:03,311 --> 01:07:05,769 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังค่ะ 813 01:07:22,288 --> 01:07:24,701 - เฮ้ - เฮ้ 814 01:07:24,832 --> 01:07:26,198 ขำอะไรเหรอ 815 01:07:26,417 --> 01:07:29,080 คุณยืน 10 นาทีแลัว 816 01:07:29,295 --> 01:07:31,207 ดูหนังสือตุ๊กตากระดาษ 817 01:07:32,423 --> 01:07:36,463 ไม่รู้ว่าลูกจะชอบอันไหน 818 01:07:36,678 --> 01:07:39,091 เส้นผมเธอสีน้ำตาล ผมเลยคิดว่าอันนี้ 819 01:07:39,222 --> 01:07:41,589 แต่อันนี้เป็นชุดน้องตัวน้อย 820 01:07:41,849 --> 01:07:43,966 ซึ่งเธอก็มีน้อง และ.. 821 01:07:44,102 --> 01:07:46,719 ฉันซื้ออันนั้นให้คาร์ลีน เธอชอบค่ะ 822 01:07:48,982 --> 01:07:50,598 ผมพลาดวันเกิดลูก 823 01:07:51,317 --> 01:07:53,183 ผมเลยอยากซื้อให้เธออีก 824 01:07:53,444 --> 01:07:56,107 อย่างบ้านตุ๊กตานี่ 825 01:07:56,239 --> 01:07:58,481 แต่ไม่รู้จะส่งยังไง 826 01:07:58,700 --> 01:08:00,612 ให้ฉันช่วยมั้ย 827 01:08:04,747 --> 01:08:07,490 มีทะเลสาบอยู่ตรงหัวโค้งนี่ 828 01:08:16,467 --> 01:08:18,880 คุณเดินกะเผลกเหรอ 829 01:08:39,115 --> 01:08:41,823 ฉันลืมไปแล้วว่าชอบตกปลา 830 01:08:42,869 --> 01:08:47,113 จูน ผมไม่เคยใช้เบ็ดหรูๆ แบบนี้ 831 01:08:47,373 --> 01:08:49,615 แล้วคุณใช้อะไร ไม้ผูกเบ็ด? 832 01:08:49,834 --> 01:08:51,370 ใช่ 833 01:08:51,628 --> 01:08:53,870 รอเดี๋ยว ฉันจะช่วย 834 01:08:54,631 --> 01:08:56,998 มันเหมือนมีตัวล็อค 835 01:08:57,133 --> 01:08:59,625 พ่อฉันสอนมาอีกที 836 01:08:59,844 --> 01:09:01,506 กดนิ้วโป้งแบบนี้ 837 01:09:01,638 --> 01:09:03,004 เป็นการปลดสาย 838 01:09:03,139 --> 01:09:05,005 ดึงคันเบ็ดกลับ 839 01:09:05,141 --> 01:09:07,007 แล้วก็ขว้างเบ็ดออกไป 840 01:09:07,143 --> 01:09:10,011 พอเห็นว่าไปไกลได้ที่แล้ว 841 01:09:10,146 --> 01:09:12,138 ก็ปล่อยปุ่ม 842 01:09:12,357 --> 01:09:14,269 - เหวี่ยงจากด้านข้าง - ใช่ 843 01:09:14,400 --> 01:09:15,766 เอาล่ะ 844 01:09:18,237 --> 01:09:20,854 นั่นไงได้แล้ว 845 01:09:39,884 --> 01:09:43,878 ♪ เดินมาถึงมุมถนน หัวใจเจ็บเกินทน ♪ 846 01:09:45,306 --> 01:09:49,892 ♪ บนถนนที่คนขี้แพ้ผ่านไปมา ♪ 847 01:09:50,311 --> 01:09:55,056 ♪ ถ้าคุณมองฝ่าเข้ามาผ่านม่านน้ำตา ♪ 848 01:09:55,817 --> 01:10:00,312 ♪ คุณจะพบผมที่บ้านแห่งความเศร้า ♪ 849 01:10:00,446 --> 01:10:05,942 ♪ ใช่แล้ว คุณจะพบผม ที่บ้านแห่งความเศร้า ♪ 850 01:10:15,294 --> 01:10:18,332 ให้จูน คาร์เตอร์ออกมา 851 01:10:18,464 --> 01:10:20,205 ร้องเพลงกับผมดีกว่า 852 01:10:20,341 --> 01:10:21,707 ไม่ๆ ๆ 853 01:10:21,926 --> 01:10:23,963 ออกมาเถอะ ผมไม่เคยร้องกับคุณ 854 01:10:24,220 --> 01:10:26,587 ฉันใส่รองเท้าแตะ 855 01:10:26,848 --> 01:10:28,931 คนดูไม่ถือหรอกที่คุณใส่รองเท้าแตะ 856 01:10:29,100 --> 01:10:30,966 มาเถอะ ยังหัวค่ำอยู่เลย 857 01:10:31,102 --> 01:10:33,435 เรียกเธอหน่อยครับ จูน..จูน..จูน.. 858 01:10:33,604 --> 01:10:36,813 - จูนๆ ๆ - จูนๆ ๆ 859 01:10:36,983 --> 01:10:39,600 - จูนๆ ๆ - เร็วเข้าจูน.. 860 01:10:39,736 --> 01:10:41,318 มาทำให้เอลวิสหน้าแตก 861 01:10:41,487 --> 01:10:44,730 เขาบอกว่า คุณทำอย่างอื่นนอกรายการไม่ได้ 862 01:10:44,949 --> 01:10:47,987 จูนๆ ๆ จูนๆ ๆ 863 01:10:59,505 --> 01:11:01,497 คนดูอยากเห็นเราอยู่ด้วยกัน 864 01:11:01,632 --> 01:11:04,500 ได้ ปล่อยแขนฉัน แล้วฉันจะร้องเพลงด้วย 865 01:11:04,761 --> 01:11:06,718 ปล่อยแขนฉัน 866 01:11:06,888 --> 01:11:08,845 สวัสดีค่ะ 867 01:11:08,973 --> 01:11:11,511 คงไม่ว่านะคะที่ฉันเท้าเปล่า 868 01:11:11,768 --> 01:11:13,384 เพลงอะไรดี 869 01:11:13,519 --> 01:11:16,637 หรือคุณจะเรียกฉันออกมาเฉย ๆ 870 01:11:16,773 --> 01:11:19,516 ผมชอบเพลง 871 01:11:19,650 --> 01:11:21,733 ไทม์ส อะ เวสติ้ง ของคุณ 872 01:11:21,903 --> 01:11:25,863 ไม่รู้สิคะ เอาเพลง บิ๊ก ริเวอร์ ของคุณดีมั้ย 873 01:11:26,032 --> 01:11:27,739 เพลงดีนะ 874 01:11:27,909 --> 01:11:29,901 มันไม่ใช่เพลงคู่ 875 01:11:30,036 --> 01:11:33,279 - ไทม์ส อะ เวสติ้ง ดีกว่า - จอห์น ฉันไม่ร้องเพลงนี้ 876 01:11:33,539 --> 01:11:37,032 มันไม่เหมาะ ฉันอัดเพลงนี้กับสามีเก่า 877 01:11:37,293 --> 01:11:39,000 ก็ดี คุณจะได้ลืมอดีต 878 01:11:39,170 --> 01:11:41,913 - ฉันไม่ร้อง - ร้องนะ 879 01:11:42,048 --> 01:11:44,540 ♪ สองแขนของผม สองแขนของฉัน ♪ 880 01:11:44,675 --> 01:11:47,258 ♪ เรามาอยู่ด้วยกันและคล้องแขน ♪ 881 01:11:47,428 --> 01:11:49,511 ♪ ไปด้วยก้น ♪ 882 01:11:49,680 --> 01:11:52,172 ♪ เวลาไม่สำคัญ เวลา ไม่สำคัญ ♪ 883 01:11:53,059 --> 01:11:54,391 ♪ ริมฝีปากผม ♪ 884 01:11:54,560 --> 01:11:55,892 ♪ ริมฝีปากฉัน ♪ 885 01:11:56,062 --> 01:11:58,179 ♪ เรามาอยู่ด้วยกันและใช้ริมฝีปาก ♪ 886 01:11:58,314 --> 01:12:00,556 ♪ ไปด้วยก้น ♪ 887 01:12:00,817 --> 01:12:03,560 ♪ เวลาไม่สำคัญ เวลา ไม่สำคัญ♪ 888 01:12:03,694 --> 01:12:06,437 ♪ เค้กไม่อร่อย ถ้าคุณไม่ผสม ♪ 889 01:12:06,572 --> 01:12:08,814 ♪ และอบใหัดี ♪ 890 01:12:09,200 --> 01:12:10,816 ♪ ความรักเป็นเพียงฟองอากาศ ♪ 891 01:12:11,035 --> 01:12:13,698 ♪ หากคุณไม่เผชิญปัญหาและแก้ไข ♪ 892 01:12:14,455 --> 01:12:15,946 ♪ ฉะน้้น หากคุณมีอิสระที่จะไปกับฉัน ♪ 893 01:12:16,165 --> 01:12:17,576 ♪ ฉะน้้น หากคุณมีอิสระที่จะไปกับฉัน ♪ 894 01:12:17,834 --> 01:12:20,076 ♪ เร็วทันใจยิ่งกว่านับหนึ่งถึงสาม ♪ 895 01:12:20,336 --> 01:12:22,419 ♪ ไปด้วยกัน ♪ 896 01:12:22,588 --> 01:12:25,205 ♪ เวลาไม่สำคัญ เวลา ไม่สำคัญ ♪ 897 01:12:38,062 --> 01:12:40,224 อย่าทำแบบนี้ 898 01:12:41,065 --> 01:12:43,102 จูน 899 01:12:53,703 --> 01:12:54,739 "ห้องแต่งตัวที่สอง" 900 01:12:54,871 --> 01:12:57,238 จูน เปิดประตู 901 01:12:57,456 --> 01:12:58,822 จูน เปิดประตู 902 01:12:59,000 --> 01:13:01,993 ไม่ต้องมายุ่งกับฉัน 903 01:13:02,879 --> 01:13:06,372 อะไร ผมทำอะไรผิด 904 01:13:07,008 --> 01:13:08,374 มันก็แค่เพลง 905 01:13:09,886 --> 01:13:12,879 อย่ามาใกล้ฉันตอนนี้ 906 01:14:17,036 --> 01:14:19,904 จอห์นนี่ แคชกับวงเทนเนสซี่ทรี 907 01:14:20,081 --> 01:14:22,414 จะเล่นที่มัลโค่ตลอดวีคเอนด์ 908 01:14:22,583 --> 01:14:23,949 มาร์ตินี่พร้อมโชว์สนุก ๆ 909 01:14:24,168 --> 01:14:27,832 มีเจอร์รี่ ลี ลูวิส จูน คาร์เตอร์ และคาร์ล เพอร์คินส์ 910 01:14:53,197 --> 01:14:54,233 "มัลโค" 911 01:14:54,365 --> 01:14:56,482 "จอห์นนี่ แคช เดอะเทนเนสซี ทรี วันเสาร์" 912 01:14:56,617 --> 01:14:59,485 "เจอร์รี่ ลี ลูอิส วันอาทิตย์ และจูน คาร์เตอร์ - สองโมงและสองทุ่ม" 913 01:15:07,086 --> 01:15:08,622 ♪ แคนดี้แมน ♪ 914 01:15:08,754 --> 01:15:11,371 ♪ คุณสาวๆ ทั้งหลายเร่เข้ามา ♪ 915 01:15:11,590 --> 01:15:13,252 ♪ คุณก็รู้วาใครกำลังเข้าเมืองมา ♪ 916 01:15:13,384 --> 01:15:14,750 ♪ ไมใช่ซานตาคลอส ♪ 917 01:15:15,011 --> 01:15:16,252 ♪ แคนดี้แมน ♪ 918 01:15:16,512 --> 01:15:18,219 แคนดี้แมนกำลังจะกลับบ้าน 919 01:15:18,389 --> 01:15:21,632 ทำไมนายไม่เล่นแบบนี้บ้าง ลูเธอร์ 920 01:15:25,896 --> 01:15:28,388 แบบที่นายว่านะ ฉันเล่นมาเยอะแล้ว 921 01:15:29,650 --> 01:15:32,108 ♪ แคนดี้แมนกำลังมาที่บ้าน ♪ 922 01:15:32,903 --> 01:15:35,771 ♪ อยาติดใจกระบองของแคนดี้แมน ♪ 923 01:15:37,742 --> 01:15:39,904 หวัดดีจูน 924 01:15:40,119 --> 01:15:42,236 หวัดดีเจอร์รี่ ลี 925 01:15:46,417 --> 01:15:47,908 เป็นไงบ้าง จอห์น 926 01:15:53,674 --> 01:15:56,132 สบายดี คุณล่ะเป็นไง 927 01:15:57,053 --> 01:15:59,045 นี่คงยังไม่ได้นอนเลยสิ 928 01:15:59,263 --> 01:16:02,051 เรามีแสดงตอนบ่ายสอง 929 01:16:02,266 --> 01:16:04,679 - จำได้มั้ย - เราแค่ซ้อมกัน 930 01:16:04,810 --> 01:16:07,302 นั่งสิจูน มาสนุกกัน 931 01:16:07,563 --> 01:16:10,180 - ไม่ใช่วันนี้ เจอร์รี่ ลี - ทำไมล่ะ 932 01:16:10,316 --> 01:16:12,433 เพราะคุณเมา 933 01:16:14,779 --> 01:16:16,315 อาเมน 934 01:16:16,447 --> 01:16:19,155 มากินเบียร์กับเราเถอะจูนนี่ 935 01:16:19,700 --> 01:16:21,783 แสดงเสร็จแล้วฉันจะกลับบ้าน 936 01:16:21,911 --> 01:16:24,153 ฉันไม่มีหน้าที่ดูแลพวกคุณ 937 01:16:26,165 --> 01:16:27,781 ง้้นเหรอ 938 01:16:31,337 --> 01:16:34,330 คุณมีคนทำหน้าที่นั้น จอห์น 939 01:16:34,590 --> 01:16:38,459 - คุณมีเมียนะจำได้ม้้ย - แล้วถ้าผมไม่มีล่ะ 940 01:16:40,721 --> 01:16:42,678 มันมีคำวา ถ้า เยอะไป 941 01:16:42,807 --> 01:16:44,173 แค่ถ้าเดียวเอง 942 01:16:44,809 --> 01:16:47,472 เมื่อกี้มีคำว่า ถ้า คำเดียว 943 01:16:48,479 --> 01:16:49,845 พูดถูก 944 01:16:50,314 --> 01:16:53,307 ก็ถูกนี่นา มันมี ถ้า เดียว 945 01:16:53,734 --> 01:16:55,100 ง้้นเหรอ 946 01:16:59,865 --> 01:17:02,107 อย่ามาพูดลามปามฉันแบบนั้น 947 01:17:02,326 --> 01:17:04,693 ยอมแล้วครับ ๆ 948 01:17:04,870 --> 01:17:07,487 ไม่รู้ฉันคิดยังไง ฉันคงบ้าไปแล้ว 949 01:17:08,124 --> 01:17:09,831 พวกคุณจะทำใหัทัวร์ล่ม 950 01:17:10,126 --> 01:17:12,493 พวกคุณไม่มีวินัย 951 01:17:13,629 --> 01:17:15,245 จูน เราจะไม่ทำทัวร์ล่ม 952 01:17:15,381 --> 01:17:19,375 ฉันจะไม่ทนทำดีกับพวกคุณอีกแล้ว 953 01:17:19,510 --> 01:17:22,378 ถ้าคิดว่านี่เกี่ยวกับทัวร์ คุณก็โกหกตัวเอง 954 01:17:22,847 --> 01:17:24,338 มันไม่เกี่ยวกับทัวร์ 955 01:17:24,515 --> 01:17:26,381 ไม่เกี่ยวกับเพลง 956 01:17:42,783 --> 01:17:47,027 ♪ ผมเฝ้าระวังหัวใจของตัวเอง ♪ 957 01:17:47,538 --> 01:17:51,532 ♪ ตลอดเวลาสองตาหมั่นคอยดู ♪ 958 01:17:52,042 --> 01:17:55,786 ♪ ปล่อยท้ายหัวใจให้ว่างรอคนมาผูกพัน ♪ 959 01:17:55,921 --> 01:17:57,287 ได้รูปเขาแล้ว 960 01:17:57,423 --> 01:18:00,916 ♪ เพราะคุณเป็นของผม ผมเป็นคนดีได้ ♪ 961 01:18:02,052 --> 01:18:04,044 "จูน คาร์เตอร์ แต่งงานกับนักแข่งรถ" 962 01:18:04,680 --> 01:18:08,890 ♪ แน่นอนดุจกลางคืนมืด กลางวันสว่าง ♪ 963 01:18:09,310 --> 01:18:13,270 ♪ ผมมีคุณอยู่ในใจท้้งคืนวันไม่เว้นวาย ♪ 964 01:18:13,814 --> 01:18:17,774 ♪ และความสุขที่ผมมีพิสูจน์ว่ามันใช่ ♪ 965 01:18:17,902 --> 01:18:21,566 จอห์น ที่รัก มาถ่ายรูปกัน มองมาที่แม่สิ 966 01:18:21,780 --> 01:18:23,191 ยิ้มหน่อย 967 01:18:25,576 --> 01:18:29,911 ♪ คุณมีวิธีที่จะทำให้ผมอยู่ข้างกาย ♪ 968 01:18:30,331 --> 01:18:34,416 ♪ คุณคือที่มาแห่งความรักที่ผมปฏิเสธไม่ได้ ♪ 969 01:18:34,835 --> 01:18:39,296 ♪ เพื่อคุณ..ผมรู้ว่าผมเปลี่ยนได้ แม้กระทั่งสายน้ำ ♪ 970 01:18:39,423 --> 01:18:43,713 ♪ เพราะคุณเป็นของผม ผมเป็นคนดีได้ ♪ 971 01:18:44,345 --> 01:18:46,302 คุณชอบแคลิฟอร์เนียมั้ย 972 01:18:46,430 --> 01:18:48,422 เราเพิ่งซื้อบ้านที่นั่น 973 01:18:49,308 --> 01:18:52,927 ♪ ผมเฝ้าระวังหัวใจของตัวเอง ♪ 974 01:18:53,479 --> 01:18:57,473 ♪ ตลอดเวลาสองตาหมั่นคอยดู ♪ 975 01:18:58,234 --> 01:19:02,478 ♪ ปล่อยท้ายหัวใจให้ว่างรอคนมาผูกพัน ♪ 976 01:19:02,947 --> 01:19:06,987 ♪ เพราะคุณเป็นของผม ผมเป็นคนดีได้ ♪ 977 01:19:25,386 --> 01:19:26,968 มื้อเที่ยงจ้ะ 978 01:19:27,763 --> 01:19:29,880 เข้าบ้านได้แล้ว 979 01:19:32,268 --> 01:19:34,635 แคท โรซาน 980 01:19:34,770 --> 01:19:36,352 คาซิตาส์ สปริงส์, แคลิฟอร์เนีย ปื 1964 981 01:19:36,522 --> 01:19:38,354 เด็กๆ ดูท้องฟ้าสิ 982 01:19:38,774 --> 01:19:42,643 เด็กๆ มาดูอะไรนี่เร็ว 983 01:19:42,903 --> 01:19:44,860 เห็นนกนั่นมั้ย 984 01:19:47,658 --> 01:19:50,492 เห็นนกนั่นมั้ย นั่นเหยี่ยวนะ 985 01:19:50,661 --> 01:19:51,777 - เย้ - เย้ 986 01:19:51,912 --> 01:19:54,154 มื้อเที่ยงจ้ะ 987 01:19:54,373 --> 01:19:55,784 เข้าบ้านได้แล้ว 988 01:19:55,916 --> 01:19:58,283 คำตอบคือ.. 989 01:19:58,419 --> 01:20:00,877 คุณน่าจะรู้นะอันนี้ 990 01:20:01,005 --> 01:20:03,042 - ชมูส์ - อะไรคือชมูส์ 991 01:20:03,173 --> 01:20:07,383 - ถูกต้องข้อต่อไป - ขอ.. 992 01:20:07,553 --> 01:20:09,545 นี่อะไรคะ 993 01:20:09,680 --> 01:20:11,296 ผมกำลังหาอยู่ 994 01:20:11,432 --> 01:20:14,015 จดหมายที่ผมเขียน ถึงบ็อบ ดีแลนบนเครื่องบิน 995 01:20:14,143 --> 01:20:15,805 นักร้องเพลงโฟล์คที่ผมบอกแม่ไง 996 01:20:16,020 --> 01:20:18,683 คุณเขียนบนถุงอาเจียน 997 01:20:19,815 --> 01:20:21,556 แล้วไงล่ะ 998 01:20:22,568 --> 01:20:24,184 พ่อขำอะไร 999 01:20:24,445 --> 01:20:27,904 ตอนกลางคืนแกควรจะนอนบ้างนะ 1000 01:20:28,157 --> 01:20:31,195 แล้วก็กินด้วย ทั้งสองอย่างนั่นแหละ 1001 01:20:32,828 --> 01:20:36,572 วิฟ คุณตัดสินใจเรื่องคืนนี้หรือยัง 1002 01:20:37,833 --> 01:20:39,825 จะไปมั้ย 1003 01:20:41,837 --> 01:20:45,205 ไปก็ได้ เพราะคุณชวนฉันดี๊ดี 1004 01:20:45,841 --> 01:20:48,834 ผมรับเอง 1005 01:20:52,097 --> 01:20:54,464 เฮ้ บ็อบ 1006 01:20:54,600 --> 01:20:57,934 รอสักครู่นะ 1007 01:21:10,115 --> 01:21:11,731 ฮัลโหล 1008 01:21:11,950 --> 01:21:17,241 บอกพวกงาน แจกรางวัลเพลงว่าเราจะไป 1009 01:21:19,583 --> 01:21:23,748 บ็อบ จูนจะไปมั้ย 1010 01:21:24,380 --> 01:21:28,249 เรามีสาวสวยมาจากบราซิล 1011 01:21:28,384 --> 01:21:31,968 จับคู่กันในนิวยอร์ค มีพี่เลี้ยงบินไดั 1012 01:21:32,638 --> 01:21:34,971 ไง จอห์นนื่ 1013 01:21:35,140 --> 01:21:36,472 แรนดี้เป็นไงบ้าง 1014 01:21:36,642 --> 01:21:38,133 ด้วยการแสดงที่ยอดเยื่ยม 1015 01:21:38,394 --> 01:21:39,635 จูน 1016 01:21:39,895 --> 01:21:41,136 หวัดดี จอห์น 1017 01:21:41,397 --> 01:21:44,140 ไม่เจอกันนานนะ 1018 01:21:44,274 --> 01:21:46,766 - สวัสดีวิเวียน - สวัสดี จูน 1019 01:21:48,737 --> 01:21:50,103 ผมเห็นข่าวคุณแต่งงาน 1020 01:21:50,656 --> 01:21:53,114 - ใช่ค่ะ - ยินดีด้วยค่ะ 1021 01:21:53,242 --> 01:21:55,359 ค่ะ ขอบคุณมาก 1022 01:21:55,536 --> 01:21:57,528 คิดว่าคนนี้จะอยู่กันรอดมั้ย 1023 01:21:57,663 --> 01:21:59,404 นี่คนที่เท่าไหร่ 2 หรือ 3 1024 01:21:59,540 --> 01:22:01,873 ผมแค่ถามเฉย ๆ 1025 01:22:02,042 --> 01:22:03,783 อย่าทำอย่างนี้กับฉัน 1026 01:22:04,002 --> 01:22:05,538 จอห์น 1027 01:22:13,303 --> 01:22:16,637 - ผมต้องคุยกับคุณ - ฉันไม่อยากคุยกับคุณ 1028 01:22:16,807 --> 01:22:18,673 นี่คุณ อย่าถ่ายได้มั้ย 1029 01:22:21,061 --> 01:22:22,427 คุณดูไม่ดีเลย จอห์น 1030 01:22:22,938 --> 01:22:25,180 แต่คุณสวยมาก 1031 01:22:25,441 --> 01:22:27,649 คนขับรถบรรทุกไปไหนซะล่ะ 1032 01:22:27,776 --> 01:22:29,642 ขับรถแข่งค่ะ 1033 01:22:29,820 --> 01:22:32,312 คุณคงชอบใจที่เราไปกันไม่ได้ 1034 01:22:32,531 --> 01:22:34,818 ผมไมได้ชอบใจซะหน่อย 1035 01:22:35,951 --> 01:22:38,159 จริงๆ ก็นิดหน่อย 1036 01:22:40,831 --> 01:22:43,824 ผมอยากออกทัวร์กับคุณอีก 1037 01:22:44,543 --> 01:22:46,330 ผมคิดถึงการทัวร์ 1038 01:22:46,462 --> 01:22:48,044 คิดถึงเสียงเพลง 1039 01:22:48,589 --> 01:22:50,922 ลูกฉันกำลังโต ฉันไปทัวร์ไม่ได้ 1040 01:22:51,091 --> 01:22:53,583 คุณจะเล่นตลกไปชั่วชีวิตเหรอ 1041 01:22:53,719 --> 01:22:56,052 คุณเสียงดี ใช้มันสิ 1042 01:22:56,221 --> 01:22:58,338 แค่เดือนละอาทิตย์ 1043 01:22:58,474 --> 01:22:59,840 คุณทำงานให้ผม 1044 01:22:59,975 --> 01:23:03,559 ไม่ต้องห่วงเรื่องคิวงาน เอเยนต์ หรือพีอาร์ 1045 01:23:03,729 --> 01:23:07,723 ถัาลูกไม่สบาย คุณก็หยุดไป ผมจ่ายค่าจ้างให้ 1046 01:23:12,112 --> 01:23:18,484 ♪ โอั เขาสอนให้ฉันรู้จักรัก ♪ 1047 01:23:19,995 --> 01:23:26,208 ♪ และสัญญาว่าจะรัก และชื่นชมฉันเหนือสิ่งอื่นใด ♪ 1048 01:23:27,753 --> 01:23:34,250 ♪ ทำไมหัวใจฉันเวลานี้จึงสงสัย ไม่มีความทุกข์ใดบอกได้ ♪ 1049 01:23:34,510 --> 01:23:40,381 ♪ เขาทิ้งฉันไปโดยไม่มีคำเตือน ไม่มีคำร่ำลา ♪ 1050 01:23:41,892 --> 01:23:45,135 ♪ โอ้ เขาสอนฉันให้รู้จักรักเขา ♪ 1051 01:23:45,354 --> 01:23:48,768 ♪ เรียกฉันเป็นดอกไม้ของเขา ♪ 1052 01:23:49,775 --> 01:23:56,523 ♪ ดอกไม้ผลิบานให้ความสดชื่นกับเขา ผ่านโมงยามอันซึมเศร้าของชีวิต ♪ 1053 01:23:57,533 --> 01:24:04,030 ♪ ฉันอยากเจอเขาเหลือเกิน และเสียใจในโมงยามมืดมน ♪ 1054 01:24:04,248 --> 01:24:11,416 ♪ เขาจากไปไม่ใยดี ดอกไม้ป่าซีดเซียวดอกนี้ ♪ 1055 01:24:27,187 --> 01:24:30,806 ขอบคุณค่ะ เป็นเพลงโปรดของแม่ฉัน 1056 01:24:32,067 --> 01:24:35,560 เชิญทุกคนนั่ง ยืน นอน ทำตัวตามสบาย.. 1057 01:24:35,779 --> 01:24:37,566 เพราะนี่คือหนึ่งเดียวคนนี้.. 1058 01:24:37,698 --> 01:24:40,441 จอห์นนี่ แคช 1059 01:24:50,335 --> 01:24:52,952 สวัสดี ผมจอห์นนี่ แคช 1060 01:25:06,602 --> 01:25:09,811 ♪ ไปให้พ้นหน้าต่างห้องฉัน ♪ 1061 01:25:10,606 --> 01:25:14,099 ♪ ไปได้เร็วเท่าไรก็ไป ♪ 1062 01:25:14,610 --> 01:25:18,604 ♪ ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องการ ที่รัก ♪ 1063 01:25:18,822 --> 01:25:22,862 ♪ ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องมี ♪ 1064 01:25:22,993 --> 01:25:26,737 ♪ เธอบอกว่าเธอมองหาใครสักคน เธอบอกว่าเธอมองหาใครสักคน ♪ 1065 01:25:26,872 --> 01:25:30,991 ♪ ใครคนที่เข้มแข็ง ไม่เคยอ่อนแอ ใครคนที่เข้มแข็ง ไม่เคยอ่อนแอ ♪ 1066 01:25:31,126 --> 01:25:35,211 ♪ เพื่อปกป้องคุ้มกันเธอ เพี่อปกป้องคุ้มกันเธอ ♪ 1067 01:25:35,380 --> 01:25:39,841 ♪ ไม่ว่าเธอจะผิดหรือถูก ไม่ว่าเธอจะผิดหรือถูก ♪ 1068 01:25:40,010 --> 01:25:43,503 ♪ ใครบางคนที่เปิดประตูทุกๆ บาน ใครบางคนที่เปิดประตูทุกๆ บาน ♪ 1069 01:25:43,639 --> 01:25:46,382 ♪ ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪ 1070 01:25:46,642 --> 01:25:49,851 ♪ ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪ 1071 01:25:50,020 --> 01:25:54,515 ♪ คนที่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน ที่รัก คนที่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪ 1072 01:26:02,908 --> 01:26:06,777 ♪ ไปให้ห่างจากขอบหน้าต่าง ที่รัก ไปให้ห่างจากขอบหน้าต่าง ที่รัก ♪ 1073 01:26:06,912 --> 01:26:10,906 ♪ ไปให้ห่างจากดินบ้านฉัน ไปให้ห่างจากดินบ้านฉัน ♪ 1074 01:26:11,166 --> 01:26:14,785 ♪ ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องการ ที่รัก ฉันไม่ใช่คนที่เธอต้องการ ที่รัก ♪ 1075 01:26:15,295 --> 01:26:19,255 ♪ ฉันมีแต่จะทำให้เธอผิดหวัง ฉันมีแต่จะทำให้เธอผิดหวัง ♪ 1076 01:26:19,424 --> 01:26:26,422 ♪ เธอบอกว่าเธอมองหาใครสักคน คนที่สัญญาจะไม่จากไป ♪ 1077 01:26:27,683 --> 01:26:35,181 ♪ คนที่หลับตาให้เธอ คนที่ปิดหัวใจของเขา ♪ 1078 01:26:36,066 --> 01:26:39,400 ♪ คนที่จะตายเพื่อเธอได้ คนที่จะตายเพื่อเธอได้ ♪ 1079 01:26:39,569 --> 01:26:42,186 ♪ ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก ใครคนนั้นไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪ 1080 01:26:42,447 --> 01:26:46,191 ♪ ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ไม่ๆ ๆ ไม่ใช่ฉัน ที่รัก ♪ 1081 01:26:46,451 --> 01:26:49,569 ♪ คนที่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน คนทื่เธอมองหา ไม่ใช่ฉัน ♪ 1082 01:26:49,705 --> 01:26:52,072 - ยอดเยี่ยม - ขอบคุณ 1083 01:26:52,457 --> 01:26:54,699 เพราะจูนนะครับ จูนทั้งนั้น 1084 01:26:54,918 --> 01:26:56,955 - เยี่ยม จอห์น - ขอบคุณค่ะ 1085 01:26:57,087 --> 01:27:00,080 ไปไหนต่อ 1086 01:27:00,215 --> 01:27:01,581 - ฮัลโหล - ต่อที่ไหน 1087 01:27:01,717 --> 01:27:03,208 - แสดงที่เวกัสค่ะ - จูน 1088 01:27:03,343 --> 01:27:06,461 มารู้จักพ่อแม่ผมสิ 1089 01:27:06,596 --> 01:27:08,588 นี่พ่อกับแม่ผม 1090 01:27:08,849 --> 01:27:11,341 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - ยินดีจ้ะ 1091 01:27:11,476 --> 01:27:12,717 ฉันจูน คาร์เตอร์ 1092 01:27:12,978 --> 01:27:14,594 ยินดีที่รู้จัก 1093 01:27:14,855 --> 01:27:17,848 แล้วนี่ลูกๆ ผม คนนี้โรแซนน์ 1094 01:27:18,066 --> 01:27:21,230 และ.. อ้าว หลับซะแล้ว 1095 01:27:21,361 --> 01:27:24,320 แต่งตัวเหมือนกันด้วย ฉันชอบริบบิ้นเหลือง 1096 01:27:24,489 --> 01:27:26,697 - จูน - ว่าไงคะ 1097 01:27:26,867 --> 01:27:28,449 อย่าเข้าใกล้ลูกฉัน 1098 01:27:28,618 --> 01:27:30,951 - ฉันแค่จะทักทาย - คุณได้ยินแล้ว 1099 01:27:31,121 --> 01:27:32,612 วิฟ 1100 01:27:33,373 --> 01:27:34,739 วิเวียน ผมขอละ 1101 01:27:36,960 --> 01:27:39,247 ♪ ตอนคุณถูกหัวเราะเยาะที่แจ็คสัน ♪ 1102 01:27:39,504 --> 01:27:40,870 "จอห์นนิ แคชโชว์" 1103 01:27:41,006 --> 01:27:42,122 ลาสเวกัส, รัฐเนวาด้า ปี 1965 1104 01:27:42,257 --> 01:27:44,465 ♪ ฉันจะเต้นรำบนม้าไม้ ♪ 1105 01:27:44,634 --> 01:27:47,752 ♪ พวกเขาจะจูงคุณไปทั่วเมือง เหมือนสุนัขที่ถูกลงโทษ ♪ 1106 01:27:47,971 --> 01:27:51,135 ♪ อับอายขายหน้าคนทั่วไป ♪ 1107 01:27:51,266 --> 01:27:53,474 ♪ คุณจะไปที่แจ็คสัน ♪ 1108 01:27:54,644 --> 01:27:56,510 ♪ พ่อคนปากกล้า ♪ 1109 01:27:57,856 --> 01:28:00,644 ♪ ฉันจะรอคุณอยู่ที่แจ็คสัน ♪ 1110 01:28:01,485 --> 01:28:03,977 ♪ ถือพัดญี่ปุ่นในมือ ♪ 1111 01:28:04,863 --> 01:28:10,154 ♪ เราแต่งงานกันสายฟ้าแล่บ แปลบปลาบเร่าร้อนเปรี้ยงปร้าง ♪ 1112 01:28:10,368 --> 01:28:13,736 ♪ เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย ♪ 1113 01:28:13,914 --> 01:28:17,407 ♪ เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน ♪ 1114 01:28:17,542 --> 01:28:20,410 ♪ ตั้งแต่ไฟเริ่มไหม้ ตั้งแต่ไฟเริ่มไหม้ ♪ 1115 01:28:20,545 --> 01:28:22,787 ♪ ฉันจะไปที่แจ็คสัน ฉันจะไปที่แจ็คสัน ♪ 1116 01:28:23,507 --> 01:28:25,794 ♪ นั่นคือข้อเท็จจริง นั่นคือข้อเท็จจริง ♪ 1117 01:28:26,927 --> 01:28:29,886 ♪ ฉันจะไปที่แจ็คสัน ฉันจะไปที่แจ็คสัน ♪ 1118 01:28:30,639 --> 01:28:33,052 ♪ ไม่กลับมาที่นี่อีกแล้ว ไม่กลับมาที่นี่อีกแล้ว ♪ 1119 01:28:34,810 --> 01:28:36,676 เดี๋ยวคะ ไปเร็ว 1120 01:28:36,812 --> 01:28:40,021 ฉันมีเนี้อเค็ม นายต้องชอบแน่ 1121 01:28:40,190 --> 01:28:43,308 เห็นนักพนันมือเติบพวกนั้นมั้ย 1122 01:28:51,326 --> 01:28:55,286 คุณตำรวจครับ ทำไงเสื้อถึงตึง 1123 01:28:55,455 --> 01:28:57,822 เปรี๊ยะแบบนี้ครับ 1124 01:28:58,834 --> 01:29:00,826 ลงแป้ง 1125 01:29:03,922 --> 01:29:06,039 ดูดีมาก 1126 01:29:08,552 --> 01:29:10,214 อะไร 1127 01:29:10,720 --> 01:29:13,428 นี่นายบ้าหรือเปล่าเนี่ย 1128 01:29:16,101 --> 01:29:20,220 ราตรีสวัสดิ์ 1129 01:29:25,360 --> 01:29:27,477 - คืนนี้สนุกดีนะ - ใช่ค่ะ 1130 01:29:27,612 --> 01:29:29,569 ถึงห้องฉันแล้ว 1131 01:29:30,991 --> 01:29:33,483 กินเบียร์กับผมมั้ย 1132 01:29:37,455 --> 01:29:39,242 ไม่รู้สิ 1133 01:30:07,903 --> 01:30:09,644 ขอเม็ดนึงสิ 1134 01:30:19,247 --> 01:30:22,911 จอห์น 1135 01:30:23,168 --> 01:30:24,534 เอ้านี่ นี่ 1136 01:30:24,669 --> 01:30:26,911 ได้ๆ ผมจะให้เม็ดดี ๆ 1137 01:30:37,641 --> 01:30:39,177 คนใจร้าย 1138 01:30:39,434 --> 01:30:41,016 คุณใจร้ายมากรู้ตัวมั้ย ใจร้าย 1139 01:30:41,186 --> 01:30:42,927 - เอ้านี่ นี่ - คนใจร้าย 1140 01:30:43,063 --> 01:30:44,679 - อย่าว่าผมสิ - ฉันนึกแล้ว 1141 01:30:44,814 --> 01:30:46,806 นึกแล้วคุณเป็นแบบนื้ 1142 01:30:47,025 --> 01:30:49,813 เดี๋ยวสิเอ้านี่ 1143 01:30:53,949 --> 01:30:56,657 - อ้าปากสิ - ไม่ 1144 01:30:56,785 --> 01:30:58,526 ฉันไม่ไว้ใจคุณ 1145 01:30:58,703 --> 01:31:01,195 - อย่าพูดแบบน้้น - ฉันไม่ไว้ใจคุณ 1146 01:31:01,331 --> 01:31:03,573 ไว้ใจสิ 1147 01:31:03,959 --> 01:31:09,546 อ้าปากอ้าปาก 1148 01:31:13,969 --> 01:31:17,212 คุณนี่ คนร้ายกาจ 1149 01:31:23,478 --> 01:31:25,720 ฉันต้องรับโทรศัพท์ 1150 01:31:30,068 --> 01:31:31,730 ฮัลโหล 1151 01:31:33,071 --> 01:31:36,064 คาร์ลีน มีอะไรลูก 1152 01:31:37,742 --> 01:31:41,611 ลูกจ๋า แม่ฟังไม่รู้เรื่อง หนูเอาแต่ร้องไห้ 1153 01:31:42,372 --> 01:31:45,365 ใจเย็นๆ ก่อนนะ 1154 01:31:48,712 --> 01:31:52,080 เอาล่ะ แล้วทุกอย่างโอเคมั้ย 1155 01:31:53,508 --> 01:31:56,216 แม่รู้จ้ะ บางคร้้งมันก็เป็นแบบนั้น 1156 01:31:56,344 --> 01:31:58,836 บางครั้งน้องก็ทำแบบนั้น 1157 01:31:59,014 --> 01:32:01,597 หนูต้องอดทนนะ 1158 01:32:13,653 --> 01:32:15,645 โอเค.. 1159 01:32:16,865 --> 01:32:20,108 บอกลินดาว่าแม่ให้ลูกกินแพนเค้กได้ 1160 01:32:20,285 --> 01:32:22,652 ผมกลับห้องนะ 1161 01:32:24,247 --> 01:32:26,785 แม่รู้จ้ะ เดี๋ยวแม่ก็กลับแล้ว 1162 01:32:27,042 --> 01:32:29,534 อย่าร้องไห้สิจ๊ะ 1163 01:32:31,421 --> 01:32:34,255 - แผนกต้อนรับ - ต่อห้องจูน คาร์เตอร์ครับ 1164 01:32:34,424 --> 01:32:37,041 ครับ สักครู่ครับ 1165 01:32:53,068 --> 01:32:54,684 จูน 1166 01:32:57,322 --> 01:32:59,279 มันไม่ผิด จูน 1167 01:32:59,407 --> 01:33:01,319 มันไม่ผิด 1168 01:33:02,327 --> 01:33:03,943 จูน 1169 01:33:04,329 --> 01:33:08,573 ฉันทำไม่ได้ จอห์น ฉันจะไม่ทำ 1170 01:33:24,682 --> 01:33:26,799 "จอห์นนี่ แคช เสนอ จูน คาร์เตอร์" 1171 01:33:28,353 --> 01:33:32,222 ขอบคุณมากคะ ขอบคุณ ขอบคุณมาก ๆ 1172 01:33:32,357 --> 01:33:34,474 "จอห์นนี่ แคช โชว์" 1173 01:33:34,692 --> 01:33:36,979 จอห์นนี่ล่ะ! 1174 01:33:37,112 --> 01:33:39,320 เดี๋ยวจอห์นนีี่ แคชจะมาค่ะ เขา.. 1175 01:33:39,447 --> 01:33:41,313 เขาติดธุระ 1176 01:33:41,449 --> 01:33:43,941 เชิญชมการแสดงไปพลาง ๆ 1177 01:33:44,119 --> 01:33:47,863 - เราจะ.. - เดี๋ยวครับ เดี๋ยว จอห์นนี่มาแล้ว 1178 01:33:48,123 --> 01:33:49,489 เย้ 1179 01:33:50,125 --> 01:33:53,334 มาแล้วค่ะ คุณจอห์นนี่ แคช 1180 01:33:54,254 --> 01:33:55,995 หวัดดีครับ ผมจอห์นนี่ แคช 1181 01:33:56,214 --> 01:33:59,378 จูน คาร์เตอร์ น่ารักใช่มั้ย 1182 01:33:59,634 --> 01:34:02,718 เพลง ไอ ก็อท สไตรป์ส 1183 01:34:23,241 --> 01:34:27,155 ♪ วันจันทร์ผมถูกจับ ♪ 1184 01:34:27,662 --> 01:34:31,030 ♪ วันอังคารผมถูกยัดห้องขัง ♪ 1185 01:34:31,916 --> 01:34:35,751 ♪ วันพุธผมถูกพิพากข้อหา ♪ 1186 01:34:35,920 --> 01:34:40,130 ♪ และวันพฤหัสพวกเขาบอกว่าผมผิด และศาลทุบโต๊ะปิดคดี ♪ 1187 01:34:40,300 --> 01:34:44,419 ♪ ผมใส่ชุดนักโทษ เสื้อนักโทษลายขวางบนไหล่ ♪ 1188 01:34:44,679 --> 01:34:48,639 ♪ ผมถูกล่ามโซ่ ล่ามโซ่รอบข้อเท้า ♪ 1189 01:34:48,808 --> 01:34:53,052 ♪ ผมใส่ชุดนักโทษ เสื้อนักโทษลายขวางบนไหล่ ♪ 1190 01:34:53,271 --> 01:34:55,308 ♪ และโซ่ตรวนนั้น ♪ 1191 01:34:55,523 --> 01:34:57,890 ♪ มันจะลากผมลงไป ♪ 1192 01:35:02,071 --> 01:35:05,690 เล่นดีๆ สิวะ เล่นให้ถูกจังหวะ 1193 01:35:06,326 --> 01:35:09,069 ♪ ผมใส่..ผมใส่กางเกง ♪ 1194 01:35:09,287 --> 01:35:13,406 ♪ วันอังคาร ผมถูกล่ามโซ่และตรวน ♪ 1195 01:35:13,541 --> 01:35:16,204 ♪ วันพุธ ผมถูกพิพากษา ♪ 1196 01:35:19,589 --> 01:35:22,206 ♪ วันพฤหัส พวกเขาต้องทุบผมล้มครืน ♪ 1197 01:35:22,425 --> 01:35:23,791 ♪ ผมใส่ชุดนักโทษ ♪ 1198 01:35:29,599 --> 01:35:31,215 ผมโอเค ผมโอเค 1199 01:35:34,479 --> 01:35:36,596 ตายแล้ว จอห์น 1200 01:35:36,981 --> 01:35:39,974 ปิดม่านเร็ว จอห์น 1201 01:35:40,109 --> 01:35:41,475 ปิดม่านเร็วสิ 1202 01:35:41,736 --> 01:35:43,227 ลากเขามา 1203 01:35:43,488 --> 01:35:45,730 เจอาร์ โอเครึเปลา 1204 01:35:45,949 --> 01:35:49,113 - เจ อาร์ มองสิ - จอหน 1205 01:35:50,453 --> 01:35:56,120 ดีนะที่ฉันจดหมายเลขใส่ขนไว้.. 1206 01:35:58,586 --> 01:36:03,502 ตามคนมาช่วย 1207 01:36:20,900 --> 01:36:23,984 - ว่าไง - เจ อาร์ 1208 01:36:24,153 --> 01:36:26,145 อะไรนะ 1209 01:36:27,907 --> 01:36:29,648 เจอาร์ 1210 01:36:34,789 --> 01:36:37,657 ยกเลิกทัวร์แล้วนะ 1211 01:36:38,543 --> 01:36:39,875 ใครบอก 1212 01:36:41,045 --> 01:36:44,789 เราซี้อตั๋วให้นายกลับบ้าน พรุ่งนี้ 1213 01:36:45,174 --> 01:36:46,665 ฉันวางไว้นี่นะ 1214 01:36:47,885 --> 01:36:49,376 ข้างโทรศัพท์ 1215 01:36:55,810 --> 01:36:57,802 ดูแลตัวเองด้วย จอห์น 1216 01:37:14,203 --> 01:37:16,320 คุณตัวร้อน 1217 01:37:18,958 --> 01:37:22,326 ผมมีที่อื่นร้อนกว่าหน้าผากอีก 1218 01:37:26,466 --> 01:37:28,458 บอกสิว่าคุณไม่รักผม 1219 01:37:32,347 --> 01:37:34,555 ฉันไม่รักคุณ 1220 01:37:35,933 --> 01:37:38,050 คุณโกหก 1221 01:37:38,603 --> 01:37:41,971 งั้นคุณก็ไม่มีปัญหาอะไรแล้วสินะ 1222 01:37:52,575 --> 01:37:54,567 - ยาผมล่ะ - ฉันทิ้งชักโครกแล้ว 1223 01:37:54,744 --> 01:37:56,952 จูน อย่าพูดเแบบนั้น 1224 01:37:58,122 --> 01:38:00,956 เดี๋ยวสิ ผมต้องกินมัน 1225 01:38:01,125 --> 01:38:05,745 ผมต้องกินยานั่น เอามา นั่นเป็นยาของผม ยาที่หมอสั่ง 1226 01:38:05,880 --> 01:38:10,124 เข้าใจมั้ย ผมต้องกิน 1227 01:38:19,227 --> 01:38:21,389 ผมรู้ 1228 01:38:46,170 --> 01:38:48,287 ปวดใจ.. 1229 01:38:48,506 --> 01:38:51,419 ปวดใจเหลือเกิน 1230 01:38:55,680 --> 01:39:00,300 แม่ 1231 01:39:09,944 --> 01:39:12,311 อีกเดี๋ยวเดียวเท่านั้น 1232 01:39:18,453 --> 01:39:20,319 เอ้า ได้แล้ว 1233 01:39:27,962 --> 01:39:32,832 รสชาติความรักหวานนัก 1234 01:39:37,180 --> 01:39:42,346 มันแผดเผา เผา เผา 1235 01:39:48,983 --> 01:39:53,478 แล้วก็เผา เผา เผา 1236 01:39:53,696 --> 01:39:57,110 วงเวียนแห่งไฟ 1237 01:39:58,993 --> 01:40:01,485 วงเวียนแห่งไฟ 1238 01:40:09,337 --> 01:40:13,752 ขึ้นเครื่องได้ ไฟลท์ 1919 ไปซาน โฮเซ 1239 01:40:13,883 --> 01:40:17,217 กรุณาแสดงบอร์ดดิ้งพาส 1240 01:40:20,014 --> 01:40:25,726 ไฟลท์ 57 ขึ้นได้ที่ประตูหมายเลข 7 1241 01:40:32,527 --> 01:40:33,893 คุณแคช 1242 01:40:45,039 --> 01:40:48,282 คุณจะถอดสายเอง หรือใหัเราตัด 1243 01:41:17,196 --> 01:41:18,687 เขาอยู่นั่น! 1244 01:41:24,453 --> 01:41:26,661 คุณมีปัญหาอะไรอยู่ 1245 01:41:26,831 --> 01:41:29,448 งานคุณหรือครับคุณแคช 1246 01:41:29,584 --> 01:41:31,826 - ทางนี้ - คุณแคช 1247 01:41:33,588 --> 01:41:35,580 - ทางนี้ - บอกหน่อย จอห์น 1248 01:42:02,742 --> 01:42:07,112 แม่คุณมาค่ะ พ่อคุณก็มา 1249 01:42:07,622 --> 01:42:09,614 พ่อว่าไงบ้าง 1250 01:42:09,999 --> 01:42:11,991 คุณไม่ต้องร้องเพลง 1251 01:42:12,126 --> 01:42:14,493 ให้คนเชื่ออีกแล้วว่าคุณเคยติดคุก 1252 01:42:20,134 --> 01:42:22,217 "นักร้องดังถูกจับ ซุกยาในกีตาร์" 1253 01:42:26,015 --> 01:42:28,758 - พ่อ - ว่าไงลูก 1254 01:42:28,893 --> 01:42:30,725 โอเครึเปล่า 1255 01:42:32,021 --> 01:42:35,640 จ้ะ พ่อสบายดี 1256 01:42:37,276 --> 01:42:38,892 พรุ่งนี้เช้าเจอกันนะ 1257 01:43:03,928 --> 01:43:06,545 ซินดี้ไม่ชอบมัสตาร์ด 1258 01:43:12,687 --> 01:43:15,680 ยานั่นถูกกฎหมาย ผมมีใบสั่งจากหมอ 1259 01:43:15,898 --> 01:43:19,062 เราแค่ข้ามชายแดนไปซื้อไม่ได้ 1260 01:43:19,193 --> 01:43:22,436 นอกนั้น..ก็ใช้ได้ถูกต้อง 1261 01:43:22,571 --> 01:43:25,905 - งั้นวิทยุก็โกหก - ใช่ 1262 01:43:26,075 --> 01:43:28,943 - ทีวีก็โกหก - นักข่าวพูดได้ทุกอยาง 1263 01:43:29,078 --> 01:43:32,287 ทนายก็โกหก ลูเธอร์โกหก 1264 01:43:32,456 --> 01:43:36,200 - มาร์แชลโกหก ผจก.คุณก็ด้วย - วิฟ ผมไม่อยากทะเลาะด้วย 1265 01:43:37,837 --> 01:43:40,079 แล้วจูน 1266 01:43:40,840 --> 01:43:43,708 ไม่ว่าอะไรเหรอที่แฟนใหม่ติดยา 1267 01:43:43,926 --> 01:43:47,715 เธอออกจากทัวร์ ที่เวกัส 1268 01:43:50,099 --> 01:43:52,933 นี่สินะ สาเหตุของเรื่องทั้งหมด 1269 01:44:04,238 --> 01:44:07,606 ♪ พระเจ้าตรัสกับเอ็บราฮัม ไปฆ่าคนมา ♪ 1270 01:44:07,742 --> 01:44:10,985 ♪ เอ็บบอกวา พระองค์ต้องทรงล้อเล่น ♪ 1271 01:44:11,245 --> 01:44:14,113 ♪ พระเจ้าว่า ไม่ เอ็บว่า อะไรนะ ♪ 1272 01:44:14,331 --> 01:44:17,119 ♪ พระเจ้าว่า เจ้าอยากทำอะไรก็ได้ ♪ 1273 01:44:17,251 --> 01:44:21,120 ♪ ครั้งหน้าที่เห็นข้า เจ้าจะต้องหนี.. ♪ 1274 01:44:25,509 --> 01:44:27,466 คุณทำอะไรน่ะ 1275 01:44:27,595 --> 01:44:29,757 นี่ 7 โมงเช้านะ 1276 01:44:31,348 --> 01:44:33,840 ลูก ๆ กำลังจะไปโรงเรียน 1277 01:44:34,643 --> 01:44:36,976 ผมก็แค่แขวนรูป 1278 01:44:46,280 --> 01:44:48,647 จอห์น อย่าแขวนรูปพวกนี้ 1279 01:44:48,991 --> 01:44:52,029 นี่เป็นรูปวงของผม 1280 01:44:52,620 --> 01:44:55,033 อย่าแขวน 1281 01:44:57,041 --> 01:44:59,158 - ฉันไม่อยากใหัคุณแขวน - ปล่อยรูป 1282 01:44:59,418 --> 01:45:02,661 ฉันขอละ อย่าแขวน 1283 01:45:02,880 --> 01:45:04,496 ไม่ 1284 01:45:04,673 --> 01:45:08,007 วิฟ เอาคืนมา 1285 01:45:08,135 --> 01:45:10,297 วิฟ กลับมานื่ 1286 01:45:10,805 --> 01:45:14,549 ผมไม่พูดเล่นนะ 1287 01:45:19,063 --> 01:45:22,181 วิเวียน เอารูปมาให้ผม 1288 01:45:23,192 --> 01:45:27,903 เอารูปมา.. 1289 01:45:28,072 --> 01:45:32,533 หยุด ที่รัก หยุดเถอะ 1290 01:45:33,202 --> 01:45:37,697 - หยุด ที่รัก หยุดเถอะ - คุณเป็นผู้ชายที่น่าสมเพช 1291 01:45:37,915 --> 01:45:40,578 เดี๋ยวเธอก็ต้องรู้ คนโกหก 1292 01:45:41,210 --> 01:45:43,452 เธอต้องรู้ เธอจะต้องรู้ จอห์น 1293 01:45:43,587 --> 01:45:45,704 - คนโกหก - เงียบ 1294 01:45:45,840 --> 01:45:47,547 คุณคิดว่าคุณเพอร์เฟ็กต์เหรอ 1295 01:45:47,716 --> 01:45:52,086 คุณเพอร์เฟ็กต์เหรอ 1296 01:45:55,975 --> 01:45:57,466 ไม่.. 1297 01:46:01,355 --> 01:46:05,850 ไม่ 1298 01:46:06,068 --> 01:46:07,980 ..ไม่ 1299 01:46:17,246 --> 01:46:18,578 มาเถอะ 1300 01:46:22,501 --> 01:46:25,118 ปิดประตู 1301 01:46:35,890 --> 01:46:40,100 อย่าเอาลูกเข้ามาเกี่ยว วิฟ 1302 01:46:40,269 --> 01:46:43,387 ลูกพ่อ 1303 01:46:44,398 --> 01:46:46,139 ลูกพ่อ 1304 01:46:57,161 --> 01:46:59,619 แนชวิลล์ - 1 ปีต่อมา 1305 01:46:59,747 --> 01:47:06,415 ♪ ฉันเดินทางมาไกลจากบ้าน ♪ 1306 01:47:07,671 --> 01:47:11,290 ♪ โดดเดี่ยวเดียวดาย ♪ 1307 01:47:11,425 --> 01:47:12,791 "จอห์นนี่ แคช ถูกฟ้องหย่า" 1308 01:47:12,927 --> 01:47:17,797 ♪ คิดถึงบ้านอย่างที่ไม่เคยคิดว่าจะเป็น ♪ 1309 01:47:20,059 --> 01:47:26,807 ♪ ฉันเดินทางมาไกลจากบ้าน ♪ 1310 01:47:27,441 --> 01:47:32,027 ♪ ทุกอย่างมันไม่ใช่ ♪ 1311 01:47:32,196 --> 01:47:38,193 ♪ ขอใครสักคนที่ดูแลใส่ใจกัน ♪ 1312 01:47:48,337 --> 01:47:49,953 สามสิบชั่วโมง 1313 01:47:57,054 --> 01:48:00,218 นายหลับไปสามสิบชั่วโมง 1314 01:48:00,683 --> 01:48:02,470 จูนโทรมารึเปล่า 1315 01:48:04,353 --> 01:48:06,720 เธอไม่ยอมโทรกลับ 1316 01:48:14,613 --> 01:48:17,230 โทรศัพท์ถูกตัดเมื่อวาน 1317 01:48:17,491 --> 01:48:19,858 ค้างชำระค่าบริการ 1318 01:48:20,744 --> 01:48:22,986 ฉันให้เงินนายแล้วนี่ 1319 01:48:23,122 --> 01:48:25,739 นั่นมันเดือนที่แล้ว นี่มันเดือนนี้ 1320 01:48:28,627 --> 01:48:30,493 "โคลัมเบีย เรคคอร์ด" 1321 01:48:30,629 --> 01:48:34,248 พักนี้ผมไม่ค่อยมีเงิน 1322 01:48:34,508 --> 01:48:37,876 ผมต้องใช้เงินนี่ไปต่อโทรศัพท์ 1323 01:48:38,012 --> 01:48:39,969 เพื่อคุยกับแฟนผม 1324 01:48:40,139 --> 01:48:44,258 ผมรักผู้หญิงคนนึง ผมต้องคุยกับเธอ 1325 01:48:44,393 --> 01:48:47,261 ผมต้องใช้เงินนี่ไปเอารถออกจากอู่ 1326 01:48:47,396 --> 01:48:50,013 บ้านเธออยู่ไกลมาก 1327 01:48:50,232 --> 01:48:52,724 ต้องขับรถไปนานกว่าจะถึง 1328 01:48:52,860 --> 01:48:56,604 ถ้าคุณจะช่วยขึ้นเงินให้ผม 1329 01:48:56,780 --> 01:48:58,772 เสียใจค่ะคุณแคช 1330 01:48:58,907 --> 01:49:01,399 - คุณรู้ว่าผมเป็นใคร - รู้ค่ะ 1331 01:49:01,660 --> 01:49:04,903 งั้นก็ช่วยขึ้นเงินให้ผม 1332 01:49:05,122 --> 01:49:09,116 ธนาคารระงับการจ่ายเช็คแบบนี้ค่ะ 1333 01:49:09,418 --> 01:49:11,785 มันเป็นเงินก้อนใหญ่ 1334 01:49:12,379 --> 01:49:15,042 ทำไม ถ้าขึ้นเงินไม่ได้ มันก็แค่เศษกระดาษ 1335 01:49:15,299 --> 01:49:17,791 - อย่าค่ะ - ทำไมถ้าขึ้นเงินไม่ได้ 1336 01:49:18,052 --> 01:49:20,795 งั้นมันก็แค่เศษกระดาษ 1337 01:49:21,138 --> 01:49:22,424 "มันแผดเผา เผาๆ ๆ" 1338 01:49:22,639 --> 01:49:23,675 "วงแหวนแห่งไฟ" 1339 01:49:30,314 --> 01:49:33,557 แม่คะ จอห์นนี่ แคชมา 1340 01:49:36,570 --> 01:49:38,562 สวัสดีเด็ก ๆ 1341 01:49:39,406 --> 01:49:43,320 - คาร์ลีน หนูน่ารักมาก - หวัดดี จอห์นนี่ 1342 01:49:43,452 --> 01:49:46,661 - จอห์นนี่ แคชมาคะ - สวัสดี คุณแม่เมย์เบลล์ 1343 01:49:47,289 --> 01:49:49,155 ไงจอห์น 1344 01:49:49,333 --> 01:49:50,665 เป็นยังไงบ้าง 1345 01:49:50,834 --> 01:49:52,791 สบายดีครับ 1346 01:49:54,088 --> 01:49:55,579 หวัดดีจูน 1347 01:49:56,298 --> 01:49:57,584 หวัดดี จอห์น 1348 01:49:57,800 --> 01:50:01,464 เด็กๆ เข้าไปเก็บห้องนั่งเล่นนะ 1349 01:50:01,595 --> 01:50:03,678 ผมโทรมาหา 1350 01:50:03,847 --> 01:50:06,339 แต่โทรศัพท์คุณไม่รู้เป็นอะไร 1351 01:50:06,600 --> 01:50:08,091 ดูคุณสิ 1352 01:50:08,310 --> 01:50:10,347 พักนี้ได้ส่องกระจกบ้างมั้ย 1353 01:50:10,729 --> 01:50:13,221 พูดยังไม่ได้ จะร้องเพลงได้ยังไง 1354 01:50:13,357 --> 01:50:17,351 คอผมอักเสบ จำได้มั้ย 1355 01:50:18,946 --> 01:50:21,609 - แต่งงานกับผมนะ - ขอล่ะ ลุกขึ้นเถอะ 1356 01:50:21,740 --> 01:50:23,982 คุณดูน่าสมเพช 1357 01:50:24,118 --> 01:50:26,485 ฉันไม่อยากให้ลูกๆ เห็น 1358 01:50:26,620 --> 01:50:29,704 - น่านะ ที่รัก - จอห์นเพื่อนฉันหายไปไหน 1359 01:50:30,332 --> 01:50:33,996 เขาเมายาเหรอ หรือเขาสาบสูญ เขาตายแล้วเหรอ 1360 01:50:34,211 --> 01:50:36,203 ฉันไม่ชอบแคชคนนี้ 1361 01:50:36,880 --> 01:50:39,497 ผมไม่ได้หายสาบสูญไปไหน 1362 01:50:39,716 --> 01:50:42,379 ผมอยู่นี่ คุณไม่เห็นเหรอ 1363 01:50:42,511 --> 01:50:45,504 - ผมอยู่นี่ - ก็ได้ รถคุณอยู่ไหน 1364 01:50:45,973 --> 01:50:47,839 เข้าอู่ 1365 01:50:47,975 --> 01:50:50,888 คุณเดินมาเหรอ 1366 01:50:51,145 --> 01:50:53,353 คุณเดินมาจากแนชวิลล์ 1367 01:50:53,480 --> 01:50:57,269 การเดินนี่ดีนะ ผมกำลังฟิตหุ่นอยู่ 1368 01:50:57,484 --> 01:51:01,398 เป็นการชำระร่างกาย ชำระจิตใจอย่างนึง 1369 01:51:01,530 --> 01:51:03,897 เป็นการเดินด้วยรัก 1370 01:51:04,158 --> 01:51:06,866 รักจูน คาร์เตอร์หมดหัวใจเหนือกว่าสิ่งใด 1371 01:51:06,994 --> 01:51:07,984 รู้ม้้ย 1372 01:51:08,162 --> 01:51:10,529 ตอนนี้ฉันหาเลี้ยงคนอีกหลายคน 1373 01:51:10,664 --> 01:51:12,656 อย่าทำให้ทัวร์ล่มอีก 1374 01:51:12,916 --> 01:51:15,249 ความรักสำคัญกว่าทัวร์คอนเสิร์ต 1375 01:51:15,419 --> 01:51:16,910 - งั้นเหรอ - ใช่ 1376 01:51:17,171 --> 01:51:21,165 งั้นก็หัดรักตัวเองก่อน เราจะได้กลับไปทำงาน 1377 01:51:22,009 --> 01:51:23,796 ก็ได้ จูน 1378 01:51:23,927 --> 01:51:26,670 คุณต่อสายโทรศัพท์ไว้ ผมก็จะต่อต้วย 1379 01:51:26,805 --> 01:51:28,797 ผมจะโทรมา 1380 01:51:30,809 --> 01:51:32,892 ผมจะโทรมา 1381 01:51:34,062 --> 01:51:36,270 พอคุณรู้สึกดีขึ้นแล้ว ผมจะโทรมา 1382 01:51:45,699 --> 01:51:48,442 เถอะน่า 1383 01:51:49,578 --> 01:51:52,195 ฟังนะ ฉันต้องบอกกับตัวเองว่า 1384 01:51:52,331 --> 01:51:56,075 แจ็ค พระเจ้าจะทำอย่างไร 1385 01:52:00,297 --> 01:52:04,086 - ชื่อนายแจ็ครึเปล่า - แจ็ค 1386 01:52:04,218 --> 01:52:07,336 อยากกินเหล้าอีกสักแก้ว 1387 01:52:07,471 --> 01:52:11,966 แจ็คขอเหล้าอีกสักแก้ว 1388 01:52:28,951 --> 01:52:34,868 จูน คาร์เตอร์, จูน คาร์เตอร์ พอจะมีเวลาให้ผมบ้างไหม 1389 01:52:34,998 --> 01:52:41,245 อีกนานแค่ไหนผมจึงจะ เรียกคุณว่าคนของผมได้ 1390 01:52:41,380 --> 01:52:47,968 ถ้าคุณเจอจอห์นนี่ ช่วยบอกเขาได้ไหม ว่าคุณจะไม่ไปไหน 1391 01:52:48,136 --> 01:52:51,504 แล้วจอห์นนี่จะซื้อชุดราตรี 1392 01:52:52,349 --> 01:52:55,638 สีขาวงามให้ 1393 01:53:52,701 --> 01:53:55,034 บ้านสวยดีนะ 1394 01:53:55,203 --> 01:53:57,320 "ขาย" ติดต่อ 555-0188 1395 01:54:07,841 --> 01:54:09,707 เฮ้ เป็นไง 1396 01:54:11,553 --> 01:54:14,546 - บ้านสวยมากเลย - เหรอ ขอบคุณ 1397 01:54:24,983 --> 01:54:26,815 ฮัลโหล - จูน 1398 01:54:26,985 --> 01:54:29,602 นี่จอห์นนะ 1399 01:54:29,738 --> 01:54:32,481 คุณเป็นไงบ้าง 1400 01:54:32,616 --> 01:54:35,859 สบายดี แล้วคุณล่ะ 1401 01:54:37,245 --> 01:54:39,362 ดีกว่าคราวก่อนที่คุณเห็นเยอะ 1402 01:54:39,581 --> 01:54:41,868 ดี ฉันดีใจด้วย 1403 01:54:42,084 --> 01:54:45,077 - คุณยังกินยาอยู่มั้ย - ไม่ 1404 01:54:45,253 --> 01:54:48,872 ตอนนั้นผมกลุ้มใจนะจูน 1405 01:54:49,007 --> 01:54:52,125 ผมแค่ต้องการเวลา 1406 01:54:52,260 --> 01:54:54,126 ตอนนี้ผมดีขึ้นแล้ว 1407 01:54:54,388 --> 01:54:56,505 ผมออกจากอพาร์ทเมนท์ 1408 01:54:56,640 --> 01:55:00,259 มาซื้อบ้านที่เฮนเตอร์สันวิลล์ ติดทะเลสาบ 1409 01:55:00,394 --> 01:55:03,637 ฉันได้ข่าวแล้ว 1410 01:55:04,272 --> 01:55:06,389 ผมกำลังจัดการกับชีวิต 1411 01:55:08,902 --> 01:55:11,645 วันขอบคุณพระเจ้าคุณอยู่คนเดียวเหรอ 1412 01:55:12,739 --> 01:55:16,232 พ่อแม่ผมจะมากับรีบ้าและโรแซนน์ 1413 01:55:16,410 --> 01:55:20,871 ผมมีไก่งวง แต่ไม่รู้ว่าจะเอาอบเมื่อไหร่ 1414 01:55:21,039 --> 01:55:23,998 หรือต้องตั้งอุณหภูมิแค่ไหน 1415 01:55:28,296 --> 01:55:30,128 - มันสวยมาก - ผมโชคดี 1416 01:55:30,257 --> 01:55:33,421 - แม่ภูมิใจในตัวลูกนะ - เนื้อที่เริ่มจากบนนั้น 1417 01:55:33,552 --> 01:55:36,420 อ้อมทะเลสาบครึ่งนึง 1418 01:55:36,555 --> 01:55:39,548 รถแทรกเตอร์เป็นอะไร 1419 01:55:41,810 --> 01:55:45,053 ติดหล่มครับ ผมพยายามจะถอนตอไม้.. 1420 01:55:45,188 --> 01:55:47,180 - อันตรายนะลูก - ครับ แต่.. 1421 01:55:47,315 --> 01:55:50,023 รถนั้นมันดีเกินไป ที่จะจอดทิ้งไว้ในโคลนนะ 1422 01:55:50,193 --> 01:55:53,152 แกจัดการทุกเรื่องแบบนี้เหรอ 1423 01:55:58,452 --> 01:55:59,442 เฮ้ 1424 01:56:00,328 --> 01:56:01,535 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 1425 01:56:01,705 --> 01:56:03,196 - ดูสิ - เฮ้ 1426 01:56:03,457 --> 01:56:05,073 - เฮ้ จอห์น - สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 1427 01:56:05,208 --> 01:56:06,824 มานี่ คาร์ลิน 1428 01:56:06,960 --> 01:56:08,667 สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 1429 01:56:08,837 --> 01:56:10,328 ฉันชอบที่นี่ 1430 01:56:10,547 --> 01:56:13,210 - โรซี่ - สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 1431 01:56:13,467 --> 01:56:14,708 ขอบคุณ 1432 01:56:14,968 --> 01:56:17,426 บ้านสวยมาก 1433 01:56:17,596 --> 01:56:20,339 ขอบคุณ ขอบคุณที่มา 1434 01:56:21,725 --> 01:56:23,717 มา ผมช่วย 1435 01:56:23,977 --> 01:56:26,970 แม่เมย์เบลล์ นี่คุณแม่ผม แครี่ 1436 01:56:27,189 --> 01:56:29,181 นี่พ่อผม เรย์ 1437 01:56:29,316 --> 01:56:31,433 - ยินดีที่รู้จัก - แม่ผม แครี่ 1438 01:56:31,610 --> 01:56:33,977 แครี่ว่าจะทำอาหาร 1439 01:56:34,196 --> 01:56:36,859 แต่เจอาร์ไม่มีหม้อหรือกระทะ.. 1440 01:56:37,073 --> 01:56:38,564 เรายินดีแบ่งอาหารให้ค่ะ 1441 01:56:38,742 --> 01:56:40,483 ผมเพิ่งย้ายมา 1442 01:56:40,702 --> 01:56:42,068 - ขอบใจ แครี่ - เข้ามาข้างในสิ 1443 01:56:42,245 --> 01:56:44,988 ถ้าเป็นน้ำกว้าง ๆ อย่างทะเลสาบหรือแม่น้ำ.. 1444 01:56:45,248 --> 01:56:48,241 ก็ต้องใช้เบ็ดที่ขว้างออกไปได้ไกล ๆ 1445 01:56:48,376 --> 01:56:50,584 ถ้ายังไม่มี 1446 01:56:50,754 --> 01:56:52,711 ก็ควรซื้อของเซ็บโค 33 1447 01:56:52,839 --> 01:56:55,331 เป็นคันเบ็ดที่ดีที่สุด 1448 01:56:55,509 --> 01:56:58,877 สายไม่พันกัน จะโยนไกลเท่าไหร่ก็ได้ 1449 01:56:59,012 --> 01:57:03,222 กับบ่อน้ำในฟาร์ม แค่เบ็ดไม้ธรรมดาก็พอ 1450 01:57:03,391 --> 01:57:07,101 ใส่ทุ่นซะหน่อย กับจิ้งหรีดไม่ก็ไส้เดือน 1451 01:57:07,270 --> 01:57:08,477 เราก็ใช้แค่นั้น 1452 01:57:08,647 --> 01:57:12,641 เซ็บโค 33 ดีที่สุด ผมซื้อให้จูน ตอนอายุ 12 จำได้มั้ยลูก 1453 01:57:12,776 --> 01:57:15,268 หนูตกปลาได้เยอะเลย 1454 01:57:15,529 --> 01:57:17,020 แน่นอน 1455 01:57:18,156 --> 01:57:20,398 พ่อคิดว่าไงครับ 1456 01:57:21,159 --> 01:57:22,900 เรื่องอะไร 1457 01:57:25,789 --> 01:57:28,031 บ้านหลังนี้ 1458 01:57:33,296 --> 01:57:35,663 บ้านกว้างขวางสวยดี 1459 01:57:35,882 --> 01:57:38,920 แต่ไม่ใหญ่เท่าบ้านแจ็ค เบ็นนี่ 1460 01:57:39,135 --> 01:57:41,548 คุณเคยไปบ้านแจ็ค เบ็นนี่เหรอ 1461 01:57:42,556 --> 01:57:44,548 เห็นทางทีวี 1462 01:57:44,683 --> 01:57:49,144 แครี่ คุณสอนลูกเล่นดนตรีเหรอ 1463 01:57:49,312 --> 01:57:53,647 เจอาร์ร้องเพลงเพราะแตไหนแตไร ฉันไม่ได้สอน 1464 01:57:54,067 --> 01:57:56,810 เธอคงเรียนรู้วิธีเดียวกับฉัน 1465 01:57:57,070 --> 01:58:00,689 - จากเพลงศาสนา - นึกแล้วเชียว 1466 01:58:00,824 --> 01:58:04,943 มีนักดนตรีตั้งเยอะ ที่อ่านโน้ตเพลงไม่ได้ 1467 01:58:05,078 --> 01:58:06,694 ฉันนึกไม่ออกเลย 1468 01:58:06,830 --> 01:58:10,790 ลุงของสามีฉัน สอนฉันร้องเพลงสวด 1469 01:58:10,959 --> 01:58:14,452 แล้วเธอล่ะจอห์น เธออ่านโน้ตเป็นมั้ย 1470 01:58:16,673 --> 01:58:18,460 จอห์น 1471 01:58:18,967 --> 01:58:20,708 แม่ถามคุณแน่ะ 1472 01:58:20,844 --> 01:58:24,463 ผมดีใจที่ทุกคนมาที่นี่ 1473 01:58:24,848 --> 01:58:26,840 โดยเฉพาะพ่อครับ 1474 01:58:27,100 --> 01:58:28,966 ผมดีใจที่พ่อมา 1475 01:58:29,102 --> 01:58:32,311 มาดินเนอร์ วันขอบคุณพระเจ้า 1476 01:58:36,610 --> 01:58:39,318 แต่เรายังอยู่ไม่พร้อมหน้า 1477 01:58:43,366 --> 01:58:45,983 แจ็คไม่ได้มา ใช่มั้ย 1478 01:58:51,374 --> 01:58:52,990 แกไปไหนมา 1479 01:58:57,005 --> 01:59:00,214 พ่อพูดกับผมแบบนี้จำได้มั้ย 1480 01:59:04,888 --> 01:59:07,255 ตอนนั้นผมอายุ 12 1481 01:59:08,725 --> 01:59:12,014 พอถือเสื้อเปื้อนเลือดของแจ็ค.. 1482 01:59:13,271 --> 01:59:15,763 แล้วพูดกับผมว่า แกไปไหนมา 1483 01:59:17,275 --> 01:59:19,016 ก็แล้ว.. 1484 01:59:19,861 --> 01:59:21,523 แกไปไหนล่ะ 1485 01:59:22,906 --> 01:59:24,898 แล้วพ่อล่ะอยู่ไหน 1486 01:59:30,538 --> 01:59:33,906 ฉันเลิกเหล้านานแล้ว เจอาร์ 1487 01:59:34,042 --> 01:59:36,910 แล้วแกละ ยังกินยาอยู่ใช่มั้ย 1488 01:59:38,046 --> 01:59:42,666 - มันจะฆ่าแกนะ - ใช่ รถชนก็ตายได้เหมือนกัน 1489 01:59:44,761 --> 01:59:47,754 แกผยองเกินไปแล้ว 1490 01:59:48,682 --> 01:59:51,675 "ผมไม่เคยมีพรสวรรค์ ทุกอย่างเป็นพรแสวง" 1491 01:59:51,893 --> 01:59:53,930 แกพูดได้มั้ยละ 1492 01:59:54,062 --> 01:59:56,554 พ่อคนดัง ร็อคสตาร์ขี้ยา? 1493 01:59:56,815 --> 01:59:59,182 แกเป็นใครถึงกล้าตัดสินคนอื่น 1494 01:59:59,442 --> 02:00:03,561 แกมันกระจอก บ้านใหญ่ที่ว่างเปล่า ก็เท่านั้น 1495 02:00:03,697 --> 02:00:06,940 ลูกๆ ที่แกไมได้เจอ ก็เท่านั้น 1496 02:00:07,200 --> 02:00:10,568 รถแทรกเตอร์แพงๆ ที่ติดหล่ม 1497 02:00:11,204 --> 02:00:13,070 เสียเวลา 1498 02:00:35,478 --> 02:00:37,435 ขึ้นไปสิ 1499 02:00:38,606 --> 02:00:42,475 ไอ้สารเลว ไปสิวะ 1500 02:00:42,736 --> 02:00:46,446 ขึ้นสิวะ ไอ้รถเฮงซวย 1501 02:00:48,491 --> 02:00:49,948 ขึ้นไปสิ 1502 02:00:50,618 --> 02:00:52,359 ขึ้นไปสิ 1503 02:00:54,247 --> 02:00:56,239 ขึ้นไปสิ 1504 02:01:00,754 --> 02:01:02,620 ฉันจะนั่งตรงกลางนะคราวนื้ 1505 02:01:02,756 --> 02:01:05,373 ขึ้นสิวะ ไอ้รถเฮงซวย 1506 02:01:06,509 --> 02:01:09,001 - จอห์น - แกมันเป็นของแพง 1507 02:01:09,137 --> 02:01:12,756 จอห์น 1508 02:01:14,392 --> 02:01:17,009 ลูกควรไปหาเขานะ 1509 02:01:17,145 --> 02:01:19,637 - เขากำลังสับสน - หนูไม่ไปหรอกค่ะ 1510 02:01:19,856 --> 02:01:23,645 ใจลูกอยู่กับเขาแล้ว 1511 02:01:30,867 --> 02:01:33,280 เอาเลย ๆ 1512 02:01:37,916 --> 02:01:39,782 จอห์น 1513 02:01:40,293 --> 02:01:41,409 จอห์น 1514 02:01:42,545 --> 02:01:44,502 จอห์น 1515 02:01:44,798 --> 02:01:47,666 จอห์น 1516 02:01:48,426 --> 02:01:50,167 จอห์น 1517 02:01:51,054 --> 02:01:54,297 จอห์น 1518 02:02:02,315 --> 02:02:04,807 จูน 1519 02:02:16,663 --> 02:02:19,531 คุณควรทิ้งผมไป 1520 02:03:54,802 --> 02:03:56,668 จอห์น 1521 02:03:57,430 --> 02:03:59,922 นายไปก่อนเถอะ 1522 02:04:00,141 --> 02:04:01,552 รู้มั้ย มันคืออะไร 1523 02:04:02,810 --> 02:04:05,427 อย่ามาใกล้ฉันตอนนี้ 1524 02:04:05,563 --> 02:04:07,179 พ่อ 1525 02:04:07,440 --> 02:04:09,022 จอห์น 1526 02:04:10,318 --> 02:04:12,184 จอห์น 1527 02:04:12,445 --> 02:04:16,405 เฮ้ย ตายห่า อะไรเนี่ย จอห์น 1528 02:04:16,574 --> 02:04:18,691 ไสหัวแกออกไป 1529 02:04:18,952 --> 02:04:21,069 - ออกไปให้พ้น - เอายาพิษของแกไปด้วย 1530 02:04:21,204 --> 02:04:23,446 โอเค ไปแล้ว ๆ 1531 02:04:42,475 --> 02:04:44,341 เฮ้ 1532 02:04:47,480 --> 02:04:50,473 ฉันกับแม่ไปเก็บสตรอว์เบอร์รี่มา 1533 02:04:50,692 --> 02:04:52,354 อร่อยนะ 1534 02:05:15,758 --> 02:05:18,501 ดีใจที่ได้เห็นคุณอีก 1535 02:05:19,762 --> 02:05:21,503 อยากได้อะไรอีกมั้ย 1536 02:05:21,723 --> 02:05:23,885 อยากให้คุณอยู่นี่ 1537 02:05:24,892 --> 02:05:26,758 โอเค 1538 02:05:29,897 --> 02:05:32,514 คุณคือนางฟ้า 1539 02:05:34,527 --> 02:05:36,143 ไม่ใช่หรอก 1540 02:05:36,654 --> 02:05:39,146 คุณอยู่กับผม 1541 02:05:40,116 --> 02:05:43,109 ฉันมีเพื่อนต้องการความช่วยเหลือ 1542 02:05:43,536 --> 02:05:45,402 คุณเป็นเพื่อนฉัน 1543 02:05:47,665 --> 02:05:51,124 แต่ผมทำเรื่องแย่ๆ มามาก 1544 02:05:51,294 --> 02:05:54,412 คุณเคยทำมาบ้าง จริงค่ะ 1545 02:05:58,551 --> 02:06:01,259 พ่อผมพูดถูก 1546 02:06:02,555 --> 02:06:05,764 ผมน่าจะโดนเลื่อยตัดตาย 1547 02:06:12,273 --> 02:06:15,186 แจ็คเขาดีมาก 1548 02:06:15,818 --> 02:06:19,152 เขาคงจะทำอะไรดีๆ เยอะแยะ 1549 02:06:19,322 --> 02:06:21,905 แต่ผมทำอะไรบ้าง 1550 02:06:23,284 --> 02:06:26,573 มีแต่ทำร้ายทุกคน 1551 02:06:30,792 --> 02:06:33,455 ผมทำร้ายคุณ 1552 02:06:39,342 --> 02:06:41,584 ผมมันไร้ค่า 1553 02:06:44,347 --> 02:06:46,839 คุณไม่ได้ไร้ค่า 1554 02:06:49,352 --> 02:06:51,810 ไม่ไร้ค่าสักนิด 1555 02:06:53,106 --> 02:06:55,314 คุณเป็นคนดี 1556 02:06:56,609 --> 02:07:00,979 พระเจ้าให้โอกาสคุณได้แก้ตัวใหม่ 1557 02:07:02,365 --> 02:07:05,199 นี่เป็นโอกาสของคุณ 1558 02:07:08,121 --> 02:07:10,829 โอกาสของคุณมาแล้ว 1559 02:07:28,641 --> 02:07:30,007 - สบายดีมั้ยคะ - สวัสดี 1560 02:07:30,226 --> 02:07:32,388 สวัสดีค่ะ 1561 02:07:36,482 --> 02:07:38,394 คุณ.. 1562 02:07:40,653 --> 02:07:44,021 ไม่เป็นไรค่ะ ไปเถอะ 1563 02:07:53,166 --> 02:07:55,749 ไม่มีการพิสูจน์ได้ 1564 02:07:55,918 --> 02:07:59,662 จากความเชื่อที่พระเจ้าทรงประธาน 1565 02:07:59,797 --> 02:08:03,165 น้องชายเขา เคน 1566 02:08:05,052 --> 02:08:10,172 เคนทิ้งพระเจ้า ขาดความเชื่อ 1567 02:08:11,184 --> 02:08:15,679 เขาทิ้งพระเจ้าไป 1568 02:08:17,023 --> 02:08:19,310 สู่อีเดน 1569 02:08:20,443 --> 02:08:22,685 ..อาเมน 1570 02:08:23,029 --> 02:08:25,396 โปรดยืนขึ้น 1571 02:09:00,233 --> 02:09:02,600 "แฟนคลับจอห์นนี่ แคช" 1572 02:09:21,379 --> 02:09:24,622 ..ผมเป็นแฟนเพลงตัวยงของคุณ 1573 02:09:30,513 --> 02:09:35,508 คุณรู้ว่าชีวิตผมเป็นยังไงในฟอลซั่ม 1574 02:09:43,025 --> 02:09:45,984 "เรือนจำฟอลซั่ม" 1575 02:09:58,040 --> 02:10:00,908 คุณแคช ผมเกลน เชอร์ลี่ ชายอายุ 37 ปี.. 1576 02:10:01,043 --> 02:10:03,035 ผมเข้าๆ ออกๆ คุก.. 1577 02:10:03,296 --> 02:10:06,164 "เรือนจำเขต ออสติน, เท็กซัส 78754" 1578 02:10:07,383 --> 02:10:08,919 "อาร์ มูนอส - ทัณฑสถานประจำรัฐ" 1579 02:10:09,135 --> 02:10:10,501 "เรือนจำเขต เมมฟิส, เท็นเนสซี 38108" 1580 02:10:10,678 --> 02:10:13,671 "เรือนจำฟอลซั่ม แคลิฟอร์เนีย 95671" 1581 02:10:14,557 --> 02:10:17,550 ถึงจอห์นนี่ ผมใกล้จะพ้นโทษแล้ว 1582 02:10:17,810 --> 02:10:20,427 ผมเป็นแฟนเพลงของคุณ 1583 02:10:20,646 --> 02:10:23,184 จอห์นนี่ ผมอยู่ที่นี่มาสิบสี่ปีแล้ว 1584 02:10:23,691 --> 02:10:29,187 คุณจะเล่นเพลงอะไร โทมัส แฮนสัน 1585 02:11:10,571 --> 02:11:13,860 - ทรอปิคานาเป็นไง - หรือโอพรี้ดี 1586 02:11:13,991 --> 02:11:17,075 เขาเตะไฟแตก เลยถูกที่นั่นแบน 1587 02:11:17,244 --> 02:11:21,113 ถ้าเขาเตะไฟแตกที่ฟอลซั่ม เขาโดนขังแน่ 1588 02:11:21,248 --> 02:11:26,494 ฟังนะ แฟรงค์ ตอนจอห์นนี่หยุดพัก โลกก็เปลี่ยนไป 1589 02:11:26,629 --> 02:11:28,837 ดีแล่น ใช้กีตาร์ไฟฟ้า 1590 02:11:29,006 --> 02:11:32,374 วง เบิร์ดส ใช้กีตาร์ไฟฟ้า เดอะ บีทเทิลส์ ก็ด้วย ทุกคนเลย 1591 02:11:32,885 --> 02:11:35,252 เขาต้องการสุ้มเสียงสดใหม่ ที่อยากทำคือ 1592 02:11:35,471 --> 02:11:38,009 อัลบั้มแสดงสดกับกีตาร์แบบเดิม 1593 02:11:38,140 --> 02:11:40,632 ในเรือนจำที่ตรวจตราแน่นหนา 1594 02:11:40,893 --> 02:11:43,476 คุยกับผมเลยก็ได้ ผมก็ยืนอยู่นี่ 1595 02:11:43,646 --> 02:11:46,138 ทำไมต้องใส่ชุดดำ มันดูหดหู่ 1596 02:11:46,607 --> 02:11:48,519 ดูยังกับจะไปงานศพ 1597 02:11:49,485 --> 02:11:51,647 ก็อาจจะใช่ 1598 02:11:53,155 --> 02:11:55,613 แฟนๆ คุณเป็นคนไปโบสถ์ 1599 02:11:55,908 --> 02:11:57,149 เป็นคริสเตียน 1600 02:11:57,410 --> 02:11:59,026 เขาไม่อยากเห็นคุณไปแสดง.. 1601 02:11:59,161 --> 02:12:02,996 ให้พวกฆาตกร โจรข่มขืนมีความสุข 1602 02:12:05,918 --> 02:12:08,410 งั้นพวกเขาก็ไมใช่คริสเตียน 1603 02:12:09,422 --> 02:12:11,288 ผมโอเคกับอัลบั้มแสดงสด 1604 02:12:11,549 --> 02:12:15,293 แต่ไม่ใช่ที่เรือนจำ ผมยอมได้แค่นั้น 1605 02:12:21,183 --> 02:12:23,425 13 มกราคม 1606 02:12:23,561 --> 02:12:27,805 ผมจะไปที่เรือนจำฟอลซั่ม กับจูนและวงผม 1607 02:12:28,274 --> 02:12:30,266 คอยฟังเทปละกัน 1608 02:12:30,443 --> 02:12:34,528 ถ้าคุณไม่ชอบก็โยนทิ้งไป 1609 02:12:44,039 --> 02:12:48,283 คุณแคช 1610 02:12:49,336 --> 02:12:50,827 คุณแคช 1611 02:12:52,590 --> 02:12:55,583 กรุณาอย่าเล่นเพลงที่จะ 1612 02:12:55,718 --> 02:13:02,841 ตอกย้ำนักโทษพวกนี้ว่า พวกเขาอยู่ในคุกนะครับ 1613 02:13:03,976 --> 02:13:06,343 คุณคิดว่าเขาลืมเหรอ 1614 02:13:06,729 --> 02:13:09,221 คุณกับภรรยาเล่นเพลงศาสนาเถอะ 1615 02:13:10,357 --> 02:13:12,849 เธอไม่ใช่ภรรยาผมหรอก 1616 02:13:14,820 --> 02:13:17,483 ผมขอเธอแต่งงาน แต่เธอไม่ตกลง 1617 02:13:23,996 --> 02:13:25,988 คุณเคยดื่มน้ำนี่มั้ย 1618 02:13:26,999 --> 02:13:30,993 ไม่ ผมดื่มแต่โค้ก 1619 02:13:48,395 --> 02:13:50,887 เอาล่ะ 1620 02:14:03,035 --> 02:14:05,527 ขอเตือนว่าวันนี้เราจะอัดเพลงสด ๆ 1621 02:14:05,746 --> 02:14:09,660 ฉะนั้น ห้ามพูดคำว่า นรก เวร อะไรทำนองนั้น 1622 02:14:11,669 --> 02:14:15,162 เราเคยแสดงมาแล้วนับครั้งไม่ถ้วน 1623 02:14:15,297 --> 02:14:17,539 แต่ครั้งนี้เราได้คนดูที่ยอดเยี่ยมที่สุด 1624 02:14:17,675 --> 02:14:19,632 ขอบคุณ 1625 02:14:23,889 --> 02:14:28,054 ตอนผมพักอยู่ด้านหลัง ในห้องฝึกวิชาชีพ 1626 02:14:28,269 --> 02:14:31,057 ผมรู้สึกชื่นชมคุณมากขึ้น 1627 02:14:31,272 --> 02:14:34,140 ผมไม่เคยต้องอยู่ในนี้เหมือนคุณ 1628 02:14:34,316 --> 02:14:36,683 แม้ว่าบางครั้งผมจะโดน 1629 02:14:36,902 --> 02:14:39,064 จับกุมบ้าง 1630 02:14:40,197 --> 02:14:43,941 ครั้งนึงที่เอลปาโซ ผมมี.. คุณรู้แล้วเหรอ 1631 02:14:44,076 --> 02:14:46,068 คุณเคยไปเอลปาโซ 1632 02:14:46,287 --> 02:14:48,779 ตอนแรกผมรู้สึกแกร่ง 1633 02:14:48,914 --> 02:14:52,282 เหมือนผมผ่านโลกมาเยอะ 1634 02:14:54,211 --> 02:14:56,544 จนกระทั่งเมื่อสักครู่นี้ 1635 02:14:56,714 --> 02:15:00,708 บอกได้เลย ผมขอสดุดีพวกคุณ 1636 02:15:00,926 --> 02:15:05,842 เพราะผมไม่เคยต้องกิน น้ำเหลืองๆ ที่ฟอลซั่มนี่ 1637 02:15:13,814 --> 02:15:14,975 "จอห์นนี่ แคชโชว์" 1638 02:15:15,232 --> 02:15:17,599 เพลงนี้สำหรับพัศดีของคุณ 1639 02:15:17,818 --> 02:15:21,482 ♪ เช้าวันหนึ่งผมทำสิ่งที่ทำเป็นประจำ ♪ 1640 02:15:21,697 --> 02:15:25,361 ♪ ผมฉีดโคเคนและยิงผู้หญิงของผมล้มคว่ำ ♪ 1641 02:15:25,618 --> 02:15:29,237 ♪ ผมกลับไปบ้านและนอนลงบนเตียง ♪ 1642 02:15:29,371 --> 02:15:33,615 ♪ ผมสอดปืนคู่ใจเอาไว้ใต้หัว ♪ 1643 02:15:33,834 --> 02:15:37,123 ♪ ตื่นเช้าวันต่อมาผมคว้าปืน ♪ 1644 02:15:37,338 --> 02:15:41,503 ♪ ฉีดโคเคนหนึ่งเข็มแล้วเตรียมจะเผ่น ♪ 1645 02:15:41,634 --> 02:15:44,877 ♪ ผมจะหนีให้ไกลแต่ก็วิ่งช้าไป ♪ 1646 02:15:45,137 --> 02:15:48,630 ♪ พวกเขาจับผมได้ที่ฮัวเรซ เม็กซิโก ♪ 1647 02:15:49,516 --> 02:15:53,226 ♪ ดึกดื่นในห้องขังอบอ้าวผมกินยา ♪ 1648 02:15:53,395 --> 02:15:56,638 ♪ นายอำเภอจากเจอริโก้ฮิลเดินมา ♪ 1649 02:15:56,774 --> 02:16:00,768 ♪ เขาว่าวิลลี ลี่ ชื่อคุณไม่ใช่แจ็ค บราวน์ ♪ 1650 02:16:00,903 --> 02:16:04,647 ♪ แกเป็นฆาตกรร้าย แกฆ่าแฟนสาวตาย ♪ 1651 02:16:06,033 --> 02:16:07,865 ผมใส่ชุดสีดำ! 1652 02:16:08,786 --> 02:16:12,029 ♪ ตอนที่ถูกจับ ผมใส่ชุดสีดำ ♪ 1653 02:16:12,539 --> 02:16:16,533 ♪ พวกเขาจับผมขึ้นรถไฟ และพาผมกลับไป ♪ 1654 02:16:16,752 --> 02:16:19,916 ♪ ไม่มีเพื่อนมาช่วยประกันตัว ♪ 1655 02:16:20,172 --> 02:16:24,166 ♪ พวกเขาทุบตีร่างที่ไร้จิตใจของผมในคุก ♪ 1656 02:16:24,677 --> 02:16:28,387 ♪ ศาลยิ้มขณะหยิบปากกาพิพากษา ♪ 1657 02:16:28,555 --> 02:16:32,299 ♪ 99 ปีในคุกฟอลซั่ม ♪ 1658 02:16:32,518 --> 02:16:36,057 ♪ เสียไป 99 ปี ♪ 1659 02:16:36,313 --> 02:16:39,806 ♪ ไม่สามารถลืมวันที่ยิงเธอได้ ♪ 1660 02:16:40,359 --> 02:16:43,852 ♪ ต้องฟังผมไว้ ♪ 1661 02:16:44,071 --> 02:16:49,317 ♪ อย่าดื่มเหล้านั้นและอย่าแตะโคเคน ♪ 1662 02:16:50,369 --> 02:16:52,736 นั่นล่ะ! 1663 02:17:16,228 --> 02:17:18,220 อยู่ด้านหลัง 1664 02:17:37,916 --> 02:17:39,873 จูน 1665 02:17:42,421 --> 02:17:44,128 จูน 1666 02:17:46,925 --> 02:17:48,757 มีอะไร จอห์น 1667 02:17:49,428 --> 02:17:53,923 ฝันร้าย ความทรงจำร้าย ๆ 1668 02:17:55,142 --> 02:17:58,135 คุณต้องนอนบ้าง 1669 02:17:58,937 --> 02:18:01,179 คืนนี้คุณทำได้ดี 1670 02:18:01,315 --> 02:18:05,309 แต่พรุ่งนี้เรามีแสดงอีก 1671 02:18:05,444 --> 02:18:08,061 ฟังนะ 1672 02:18:08,280 --> 02:18:12,524 ที่จริงคือ..ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว 1673 02:18:12,701 --> 02:18:14,442 ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว 1674 02:18:14,661 --> 02:18:17,654 - สำหรับอะไร - เราสองคน 1675 02:18:18,457 --> 02:18:19,948 แต่งงานกัน 1676 02:18:22,961 --> 02:18:25,328 ไปนอนเถอะ จอห์น 1677 02:18:26,298 --> 02:18:27,960 ผมไม่อยากนอน 1678 02:18:28,175 --> 02:18:31,589 ผมอยากแต่งงานกับคุณ มันถึงเวลาแล้ว 1679 02:18:32,346 --> 02:18:37,808 แต่ฉันแน่ใจเต็มร้อยว่า มันยังไม่ถึงเวลา 1680 02:18:38,310 --> 02:18:40,176 มันไม่เกี่ยวกับเวลา 1681 02:18:40,312 --> 02:18:43,976 ไม่ใช่เวลาที่เหมาะสม ไม่ใช่สักเสี้ยวเวลาที่เหมาะสมด้วยซ้ำ 1682 02:18:45,192 --> 02:18:46,854 จูน 1683 02:18:48,487 --> 02:18:49,853 คุณรู้ได้ยังไงว่าเมื่อไหร่.. 1684 02:18:49,988 --> 02:18:53,231 คุณอดยายังไม่ถึง 6 เดือน 1685 02:18:53,575 --> 02:18:57,865 คุณยังไม่ได้ไตร่ตรองสิ่งที่คุณขอฉัน 1686 02:18:57,996 --> 02:19:00,079 ผมตรองดีแล้ว 1687 02:19:00,249 --> 02:19:02,616 ผมคิดแล้ว คิดตลอดเวลาเลย 1688 02:19:02,835 --> 02:19:04,827 แต่งแล้วจะยังไง จอห์น 1689 02:19:05,003 --> 02:19:06,995 เราจะอยู่ที่ไหน 1690 02:19:07,214 --> 02:19:09,456 ลูกๆ ฉันล่ะ 1691 02:19:09,633 --> 02:19:12,592 ลูกๆ คุณล่ะ พ่อแม่คุณอีกล่ะ 1692 02:19:12,761 --> 02:19:15,219 พ่อคุณไม่มองฉันด้วยซ้ำ 1693 02:19:15,389 --> 02:19:17,506 ปัญหาพวกนี้จะคลี่คลายไปเอง 1694 02:19:17,724 --> 02:19:19,215 ไม่ใช่นะ 1695 02:19:19,393 --> 02:19:23,012 คนอื่นคลี่คลายให้คุณ แล้วคุณจะคิดว่ามันคลี่คลายเอง 1696 02:19:24,398 --> 02:19:26,765 คุณกลัว 1697 02:19:27,359 --> 02:19:29,851 คุณกลัวการมีความรัก 1698 02:19:30,988 --> 02:19:34,026 กลัวเสียการควบคุม 1699 02:19:34,241 --> 02:19:37,609 รู้มั้ย ผมว่าคุณกลัวที่อยู่ใต้เงาของผม 1700 02:19:37,870 --> 02:19:39,532 - นั่นคือปัญหาของคุณ - งั้นเหรอ 1701 02:19:39,746 --> 02:19:41,282 - เป็นปัญหาของฉัน - ใช่ 1702 02:19:41,415 --> 02:19:43,281 ปัญหาของฉันคือ ตอนนี้ตี 2 1703 02:19:43,500 --> 02:19:45,162 ฉันกำลังนอน 1704 02:19:45,377 --> 02:19:47,289 ฉันอยู่บนรถกับผู้ชายตัวเหม็น 8 คน 1705 02:19:47,504 --> 02:19:49,996 กฎข้อ 1 อย่าขอผู้หญิงแต่งงานบนรถบัส 1706 02:19:50,173 --> 02:19:51,789 รู้บ้างมั้ย และข้อสอง.. 1707 02:19:51,925 --> 02:19:54,884 อย่ามาบอกเธอว่าฝันร้าย 1708 02:19:56,179 --> 02:19:58,546 - จูน - อะไร 1709 02:19:59,182 --> 02:20:00,923 แต่งงานกับผม 1710 02:20:06,398 --> 02:20:07,934 โอเค 1711 02:20:09,651 --> 02:20:13,270 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ผมจะขอ 1712 02:20:13,447 --> 02:20:16,565 ดี ฉันไม่ชอบหนังฉายซ้ำ 1713 02:20:19,828 --> 02:20:22,787 ออนตาริโอ้, แคนาดา 22 ก.พ. 1968 1714 02:20:25,417 --> 02:20:28,080 - กระเป๋าอยู่นี่ - ไม่ต้องหรอก.. 1715 02:20:30,964 --> 02:20:32,330 นี่จูน 1716 02:20:35,302 --> 02:20:36,918 จูน 1717 02:20:38,096 --> 02:20:39,712 จูน 1718 02:20:46,438 --> 02:20:48,179 คุณจะไม่พูดกับผมเหรอ 1719 02:20:48,440 --> 02:20:50,978 คืนนี้อย่าพูดกับฉัน หลังเรื่องบนรถบัสแล้ว 1720 02:20:51,193 --> 02:20:53,560 ..เราจะพูดกันแค่บนเวทีเท่านั้น 1721 02:20:53,737 --> 02:20:56,354 - เข้าใจนะ - ผมทำอะไรผิด 1722 02:20:56,573 --> 02:20:58,360 ถามเงาของคุณสิ 1723 02:20:58,575 --> 02:21:00,237 - ไม่เอา ที่รัก - ไม่เอา ที่รัก 1724 02:21:00,452 --> 02:21:03,741 ที่รักๆ ๆ ๆ 1725 02:21:05,499 --> 02:21:09,083 ♪ รสชาติความรักหวานนัก ♪ 1726 02:21:10,837 --> 02:21:13,955 ♪ เมื่อหัวใจเรามาพบกัน ♪ 1727 02:21:15,509 --> 02:21:18,092 ♪ ผมตกหลุมรักคุณเหมือนเด็กน้อย ♪ 1728 02:21:19,721 --> 02:21:23,214 ♪ โอ้ ไฟรักลุกลาม ♪ 1729 02:21:24,601 --> 02:21:28,845 ♪ ผมตกอยูในวงเวียนแห่งไฟที่ลุกไหม้ ♪ 1730 02:21:29,022 --> 02:21:33,892 ♪ ผมตกลงไป และเปลวไฟก็ท่วมสูงขึ้น ♪ 1731 02:21:34,111 --> 02:21:39,277 ♪ และมันก็ไหม้ ไหม้ ไหม้ ♪ 1732 02:21:39,491 --> 02:21:48,787 ♪ วงเวียนแห่งไฟ วงเวียนแห่งไฟ ♪ 1733 02:21:57,259 --> 02:21:59,501 ขอบคุณ 1734 02:22:01,930 --> 02:22:04,798 รู้มั้ยครับว่าใครแต่งเพลงนี้ 1735 02:22:05,017 --> 02:22:09,136 สาวขายาวที่ยืนตรงนั้นครับ จูน คาร์เตอร์ 1736 02:22:10,188 --> 02:22:12,555 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 1737 02:22:12,774 --> 02:22:15,437 จูน คุณจะยืนตรงนั้นทั้งคืน 1738 02:22:15,652 --> 02:22:18,065 หรือจะออกมาร้องเพลงกับผมล่ะ 1739 02:22:18,780 --> 02:22:21,147 ฉันจะร้องกับคุณ คุณต้องการแบบนั้นรึ 1740 02:22:21,324 --> 02:22:24,067 - แน่นอน - งั้นก็รอเดี๋ยว 1741 02:22:29,166 --> 02:22:32,079 ทุกคนว่าไงครับ 1742 02:22:32,210 --> 02:22:35,169 อยากฟังเพลง แจ็คสัน เหรอ 1743 02:22:39,676 --> 02:22:42,589 นึกว่าคุณจะชมฉันต่ออีกซักหน่อย 1744 02:22:42,804 --> 02:22:46,047 - ผมไม่พูดมากแล้ว - ดีค่ะ 1745 02:22:54,357 --> 02:22:57,816 ♪ เราแต่งงานกันสายฟ้าแล่บ เราแต่งงานกันสายฟ้าแล่บ ♪ 1746 02:22:57,986 --> 02:23:01,570 ♪ เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย เผ็ดร้อนกว่าพริกไทย ♪ 1747 02:23:01,740 --> 02:23:05,108 ♪ เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน เราคุยกันถึงเมืองแจ็คสัน ♪ 1748 02:23:05,368 --> 02:23:08,236 ♪ ต้้งแต่ไฟเริ่มไหม้ ♪ 1749 02:23:08,455 --> 02:23:10,947 ♪ ฉันจะไปที่แจ็คสัน ♪ 1750 02:23:11,124 --> 02:23:14,583 ♪ ฉันจะก่อเรื่องรักวุ่นวาย ♪ 1751 02:23:14,753 --> 02:23:18,246 ♪ ใช่แล้ว ฉันจะไปแจ็คสัน ♪ 1752 02:23:18,465 --> 02:23:21,458 ♪ เมืองแจ็คสัน จงระวัง ♪ 1753 02:23:21,635 --> 02:23:25,254 ♪ จะไปที่แจ็คสัน ♪ 1754 02:23:25,388 --> 02:23:28,631 ♪ ไปได้เลย เชิญทำร้ายตัวเอง ♪ 1755 02:23:28,850 --> 02:23:31,968 ♪ เอาสิทำไปเลย พ่อคนปากกล้า ♪ 1756 02:23:32,145 --> 02:23:35,604 ♪ ทำเรื่องโง่ๆ ให้ตัวเองขายหน้า ♪ 1757 02:23:35,774 --> 02:23:38,642 ♪ คุณจะไปที่แจ็คสัน ♪ 1758 02:23:38,777 --> 02:23:40,894 ♪ ก็ไปหวีผมซะ ♪ 1759 02:23:45,659 --> 02:23:48,117 ♪ ทำยังกะฉันแคร์ ♪ 1760 02:23:56,128 --> 02:23:59,292 ขอโทษที่ขัดจังหวะนะครับ 1761 02:23:59,422 --> 02:24:03,666 แต่ผมมีอะไรจะถามจูน ก่อนจะร้องเพลงนี้จบ 1762 02:24:04,302 --> 02:24:06,168 อะไรคะ จอห์น 1763 02:24:08,682 --> 02:24:10,924 แต่งงานกับผมนะ 1764 02:24:14,062 --> 02:24:16,019 ทำไมเราไม่ร้องเพลงล่ะ จอห์น 1765 02:24:16,314 --> 02:24:18,021 ไม่ ที่รัก 1766 02:24:20,443 --> 02:24:24,062 ร้องเพลงให้จบ คนอยากฟังเราร้อง 1767 02:24:26,324 --> 02:24:28,031 โทษนะครับ แต่ผม.. 1768 02:24:28,201 --> 02:24:32,571 ..คงร้องเพลงนี้ไม่ได้ จนกว่าเธอจะแต่งงานกับผม 1769 02:24:32,706 --> 02:24:35,198 ไม่งั้นมันจะเหมือนโกหก 1770 02:24:35,917 --> 02:24:37,658 คุณทำให้คนดูตื่นเต้น 1771 02:24:37,836 --> 02:24:40,954 - ร้องต่อเถอะ - คุณทำให้ผมตื่นเต้น 1772 02:24:41,173 --> 02:24:45,838 ผมขอคุณมา 40 ครั้งแล้ว คุณต้องให้คำตอบไหม 1773 02:24:47,345 --> 02:24:49,177 ร้องต่อเถอะ 1774 02:24:49,598 --> 02:24:53,683 ผมกำลังขอคุณแต่งงาน 1775 02:24:53,852 --> 02:24:55,969 ผมรักคุณ จูน 1776 02:24:58,356 --> 02:25:00,723 ผมรู้ผมเคยทำให้คุณเจ็บมาหลายครั้ง.. 1777 02:25:00,942 --> 02:25:06,233 แต่ผมสัญญา ผมจะไม่ทำอีก 1778 02:25:06,364 --> 02:25:08,481 ผมแค่อยากดูแลคุณ 1779 02:25:08,700 --> 02:25:13,240 ผมจะไม่ทิ้งคุณให้เผชิญอะไรคนเดียว 1780 02:25:17,250 --> 02:25:19,583 คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด 1781 02:25:20,712 --> 02:25:22,749 แต่งงานกับผม 1782 02:25:30,013 --> 02:25:31,754 ก็ได้ 1783 02:25:32,390 --> 02:25:34,256 เหรอ 1784 02:25:55,247 --> 02:25:57,864 เผื่อทุกคนไม่ได้ยิน เธอตอบตกลง! 1785 02:26:04,881 --> 02:26:07,624 เธอตอบตกลงจนได้ 1786 02:26:40,834 --> 02:26:43,827 คุณปู่ขา นี่ค่ะ เรามาคุยไอ้นี่กัน 1787 02:26:44,045 --> 02:26:47,709 - ต้องทำยังไง - ฟังแล้วก็พูดค่ะ 1788 02:26:47,924 --> 02:26:51,543 มันเป็นโทรศัพท์กระป๋อง เสียงจะไปตามสาย 1789 02:26:53,096 --> 02:26:55,463 ฮัลโหล หลาน ๆ 1790 02:26:55,682 --> 02:26:57,344 ฮัลโหล หลาน ๆ 1791 02:26:57,475 --> 02:27:00,843 - ได้ยินเรามั้ยคะ - ฮัลโหล โรแซนน์ 1792 02:27:01,062 --> 02:27:03,349 - ฮัลโหล คาร์ลีน - ดึงสายให้ตึงครับ 1793 02:27:03,565 --> 02:27:07,980 เร็วคะ คุณปู่ 1794 02:27:08,111 --> 02:27:11,104 - แกพูดละกัน - ไม่ เด็กๆ อยากคุยกับปู่ 1795 02:27:11,323 --> 02:27:14,612 ฉันไม่มีเรื่องเล่า แกสิมีเยอะ 1796 02:27:16,828 --> 02:27:18,694 ทำไมไม่เล่าเรื่องน้ำท่วมล่ะ 1797 02:27:18,997 --> 02:27:22,866 ที่พ่อเอาประตูมาทำเป็นเรือ พาเราหนีน้ำ 1798 02:27:23,001 --> 02:27:24,993 เด็กๆ ชอบแน่ 1799 02:27:25,128 --> 02:27:28,997 - เร็วค่ะ - พูดสิครับ แต่ต้องทำสายตึง ๆ 1800 02:27:29,758 --> 02:27:34,878 ปี 1937 มีน้ำท่วม.. 1801 02:27:45,523 --> 02:27:47,640 ในปื 1968 "แอ็ท ฟอลซั่ม พริซัน" เป็นอัลบั้มที่โด่งดังที่สุดตลอดกาล.. 1802 02:27:47,859 --> 02:27:49,896 ขายดีกว่าเดอะบีทเทิลส์เสียอีก 1803 02:27:51,363 --> 02:27:52,979 ในปีเดียวกัน จอห์นกับจูนแต่งงาน 1804 02:27:53,156 --> 02:27:55,523 และอยู่บ้านริมทะเลสาบ ในเฮนเดอร์สันวิลล์ 1805 02:27:55,658 --> 02:27:57,399 2 ปีต่อมา พวกเขามีลูกชาย 1806 02:27:57,619 --> 02:27:59,906 35 ปืต่อจากนั้น พวกเขาเลี้ยงลูก 1807 02:28:00,038 --> 02:28:02,621 ทำเพลง เดินสาย เปิดแสดง ไปทั่วโลกด้วยกัน 1808 02:28:04,376 --> 02:28:05,787 จูนเสียชีวิต เมื่อพฤษภาคม 2003 1809 02:28:05,919 --> 02:28:08,036 สี่เดือนจากนั้น จอห์นก็สิ้นใจตาม