1 00:02:42,788 --> 00:02:44,872 Domnule Cash. 2 00:02:44,873 --> 00:02:48,458 Domnule Cash... 3 00:02:49,044 --> 00:02:51,128 Domnule Cash. 4 00:02:51,129 --> 00:02:54,257 JR! 5 00:02:54,258 --> 00:02:57,385 JR, închide-l și culcă-te! 6 00:02:57,386 --> 00:03:01,971 Hai JR, închide-l... 7 00:03:06,770 --> 00:03:10,940 Ghici care Carter e! 8 00:03:10,941 --> 00:03:13,025 Anida? 9 00:03:13,026 --> 00:03:16,611 Nu. June. 10 00:03:19,283 --> 00:03:21,367 Închide-l! 11 00:03:21,368 --> 00:03:24,952 Trebuie să vin eu acolo? 12 00:03:25,539 --> 00:03:29,123 Hai să ne culcăm 13 00:03:39,094 --> 00:03:42,679 E cald... 14 00:03:43,265 --> 00:03:44,307 O să fie și mai cald mâine... 15 00:03:44,308 --> 00:03:48,893 Poate tata ne va trezi mai devreme și putem merge la pescuit 16 00:03:49,521 --> 00:03:51,606 O să mergem la pescuit sâmbătă. 17 00:03:51,607 --> 00:03:57,235 Tata are nevoie ca noi să muncim bine mâine 18 00:04:00,991 --> 00:04:04,575 Jack... 19 00:04:07,247 --> 00:04:10,374 Cum de ești atât de bun? 20 00:04:10,375 --> 00:04:13,503 Nu sunt. 21 00:04:13,504 --> 00:04:15,671 Ești de 4 ori mai bun ca mine. 22 00:04:15,672 --> 00:04:18,716 Sunt mai mare decât tine. 23 00:04:18,717 --> 00:04:21,844 Dar tu știi toate poveștile din Scriptură 24 00:04:21,845 --> 00:04:24,972 Da, și tu știi toate cântecele mamei 25 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 Cântecele sunt ușoare. 26 00:04:27,059 --> 00:04:29,143 Nu și pentru mine. 27 00:04:29,144 --> 00:04:33,314 Sunt mai multe cuvinte în Biblie decât în cartea de cântece 28 00:04:33,315 --> 00:04:37,568 Dacă vreau să fiu preot trebuie să cunosc Biblia de la cap la coadă 29 00:04:37,569 --> 00:04:43,156 Nu poți ajuta pe nimeni dacă îi spui o poveste nepotrivită 30 00:04:51,083 --> 00:04:54,210 Au spus la știri că vor fi 40 de grade azi 31 00:04:54,211 --> 00:04:59,423 Și la știri n-au zis când eliberează negrii ăia? 32 00:04:59,424 --> 00:05:02,051 Ray de ce nu-l lași pe JR să ducă bebelușii în casă? 33 00:05:02,052 --> 00:05:04,971 I-am zis lui Ron că termin de cules încă de ieri 34 00:05:04,972 --> 00:05:07,807 Ce îi zic când vine azi și nu avem ce să-i dăm? 35 00:05:07,808 --> 00:05:10,893 Ai de gând să descarci pianul ăla? 36 00:05:10,894 --> 00:05:14,479 Nu vinzi pianul tatei 37 00:05:15,065 --> 00:05:21,736 Nu sunt eu ăla care bea banii în bar în fiecare sâmbătă 38 00:05:47,389 --> 00:05:51,974 Eee.. What's up Doc? 39 00:06:22,841 --> 00:06:26,010 Hei, ce a zis.. a... cocoșul ăla când a fost aruncat în aer 40 00:06:26,011 --> 00:06:30,139 și își adună penele din fața cotețului? 41 00:06:30,140 --> 00:06:35,768 "Din fericire îmi număr penele pentru astfel de ocazii... " 42 00:07:09,763 --> 00:07:13,348 Am prins-o... am prins-o... 43 00:07:17,062 --> 00:07:19,146 Putem pleca în curând? 44 00:07:19,147 --> 00:07:23,317 Domnul Coles mi-a dat un dolar să tăi tot, nu doar jumătate. 45 00:07:23,318 --> 00:07:28,946 Du-te înainte JR, prinde-ți peștele... 46 00:07:44,173 --> 00:07:47,757 "Dacă lucrurile merg bine... " 47 00:07:48,343 --> 00:07:51,928 "vei prăji niște pește diseară... " 48 00:08:10,240 --> 00:08:14,410 Pe unde ai umblat? 49 00:08:14,411 --> 00:08:18,996 Lasă undița aia și treci în mașină! Treci în mașină! 50 00:08:51,990 --> 00:08:55,117 Îi auzi JR? 51 00:08:55,118 --> 00:08:58,246 Auzi îngerii? 52 00:08:58,247 --> 00:09:01,374 Eu îi aud, Jack 53 00:09:01,375 --> 00:09:04,959 Sunt așa de frumoși... 54 00:09:05,546 --> 00:09:07,630 Jack! 55 00:09:07,631 --> 00:09:11,215 Fă ceva! 56 00:09:11,802 --> 00:09:15,386 Fă ceva! 57 00:09:47,254 --> 00:09:49,338 Știi ce e aia, JR? 58 00:09:49,339 --> 00:09:50,474 Știi ce iese de acolo? 59 00:09:50,475 --> 00:09:54,008 Încetează, Ray! Nimic! 60 00:10:02,895 --> 00:10:07,064 Nimic... aia e... 61 00:10:07,065 --> 00:10:11,235 Aia valorează. Și aia ești și tu! 62 00:10:11,236 --> 00:10:14,405 Termină, Ray, nu e el de vină. Așa e, Diavolul a făcut asta! 63 00:10:14,406 --> 00:10:17,491 Nu a luat fiul care trebuie! 64 00:10:17,492 --> 00:10:20,620 Încetează, Ray... 65 00:10:20,621 --> 00:10:24,205 Jack... nu mă lăsa singur... 66 00:10:37,304 --> 00:10:40,888 O să pierzi autobuzul 67 00:10:56,073 --> 00:10:58,157 L-a văzut cineva pe Tommy? 68 00:10:58,158 --> 00:11:01,743 Hai Ray că pleacă 69 00:11:06,500 --> 00:11:07,635 Ai grijă cu pușca aia JR. 70 00:11:07,636 --> 00:11:09,627 O să am mamă... 71 00:11:09,628 --> 00:11:12,755 Luna trecută băiatul ăla a fost derutat și s-a împușcat... 72 00:11:12,756 --> 00:11:14,882 Nu o să aibă parte de nici o bătălie... 73 00:11:14,883 --> 00:11:19,427 Se duce în Germania iar războiul e în Koreea. 74 00:11:20,055 --> 00:11:23,182 Te iubesc... Și eu... 75 00:11:23,183 --> 00:11:26,768 la asta 76 00:11:28,397 --> 00:11:31,524 Mersi mama 77 00:11:31,525 --> 00:11:33,651 Ai grijă de tine. Și ai grijă și de sora mea. 78 00:11:33,652 --> 00:11:35,695 O să am 79 00:11:35,696 --> 00:11:36,737 Tommy 80 00:11:36,738 --> 00:11:40,323 să fii băiat cuminte... 81 00:11:44,037 --> 00:11:46,122 O să pierzi autobuzul... 82 00:11:46,123 --> 00:11:49,707 Mdea... 83 00:13:05,410 --> 00:13:06,546 Ne căsătorim... și apoi mergem în Vegas, 84 00:13:06,547 --> 00:13:08,538 asta e în Italia, Viv 85 00:13:08,539 --> 00:13:13,124 străzile sunt din apă, Viv. Nu glumesc... 86 00:13:13,752 --> 00:13:17,922 Johnny... nu te-am văzut de 2 ani 87 00:13:17,923 --> 00:13:21,050 am ieșit împreună doar pentru o lună 88 00:13:21,051 --> 00:13:25,636 tatăl meu spune că e ceva în neregulă cu tine... 89 00:13:26,265 --> 00:13:29,392 Tu ce crezi, Viv? 90 00:13:29,393 --> 00:13:32,520 Adică... am crezut că ai zis că mă iubești. 91 00:13:32,521 --> 00:13:34,605 Dar te iubesc. 92 00:13:34,606 --> 00:13:36,691 ... te iubesc... te... 93 00:13:36,692 --> 00:13:39,819 Atunci nu fi speriată. Spune-i asta. 94 00:13:39,820 --> 00:13:40,862 Spune-i că și eu te iubesc. 95 00:13:40,863 --> 00:13:46,075 A spus că e imposibil. A spus că de abia mă cunoști. 96 00:13:46,076 --> 00:13:47,211 Păi cred că știu foarte bine ce vreau să zic... 97 00:13:47,212 --> 00:13:50,745 Haide, Cash! 98 00:13:52,332 --> 00:13:54,417 Ascultă-mă... Spune-i tatălui tău că sunt bărbatul tău... 99 00:13:54,418 --> 00:13:57,316 Spune-i că vom avea o familie... Și că o să fiu la radio... pentru că o să 100 00:13:57,317 --> 00:13:57,587 fiu... 101 00:13:57,588 --> 00:14:01,757 Spune-i... spune-i că o să avem o casă frumoasă... și că o să fim fericiți 102 00:14:01,758 --> 00:14:02,758 și că o să locuim în Memphis... 103 00:14:02,759 --> 00:14:04,886 Și spune-i că o să te iubesc pentru totdeauna! 104 00:14:04,887 --> 00:14:06,929 - Promiți? - Promit, Viv. Ai auzit?! 105 00:14:06,930 --> 00:14:12,558 Cele 5 minute au trecut acum 5 minute! 106 00:16:29,781 --> 00:16:31,866 O să încerci azi, John? 107 00:16:31,867 --> 00:16:35,036 O să încerci să vinzi ceva cu adevărat...? 108 00:16:35,037 --> 00:16:36,037 Ce vrea să însemne asta? 109 00:16:36,038 --> 00:16:40,249 Ți-am curățat geanta aseară și... 110 00:16:40,250 --> 00:16:44,811 lubitule, tot ce am găsit au fost pungi de alune... și reviste despre 111 00:16:44,812 --> 00:16:45,463 muzică... 112 00:16:45,464 --> 00:16:50,049 Vreau să te gândești la ce ne-a oferit tatăI meu. 113 00:16:51,720 --> 00:16:52,762 Viv, mă străduiesc 114 00:16:52,763 --> 00:16:56,347 chiar mă străduiesc să vând ceva... 115 00:17:09,446 --> 00:17:12,532 Bună ziua, doamnă. Sunt de firma "Home Equipment" de pe strada Summer și... 116 00:17:12,533 --> 00:17:17,869 Avem o varietate de culori din care va puteți alege... pe care noi... 117 00:17:19,873 --> 00:17:24,699 Bună ziua. Sunt John Cash de la firma "Home Equipment" de pe strada Summer 118 00:17:24,700 --> 00:17:25,086 și... 119 00:17:25,087 --> 00:17:28,671 Lubrika! Lubrica, cine e? 120 00:19:48,981 --> 00:19:52,565 Un pic mai sus... 121 00:19:53,151 --> 00:19:59,822 da... un pic... un pic mai sus... 122 00:20:12,963 --> 00:20:15,131 Jack! Jack, vino aici! 123 00:20:15,132 --> 00:20:17,133 Să începem... 124 00:20:17,134 --> 00:20:20,718 Haide, John. 125 00:21:31,208 --> 00:21:34,792 Viv, deschide ușa! 126 00:21:37,464 --> 00:21:43,092 lubito nu mă face de râs... sunt toți afară și se uită la noi. 127 00:21:48,934 --> 00:21:52,061 Vreau să-l văd pe tata... 128 00:21:52,062 --> 00:21:55,189 Vreau să merg acasă, John. 129 00:21:55,190 --> 00:21:58,359 Nu face decât să stea acolo... și Satana nu așteaptă ca noi să... 130 00:21:58,360 --> 00:22:04,574 Băieții mei sunt aici. Formația mea e aici în Memphis! 131 00:22:04,575 --> 00:22:06,659 Formația ta?! John... 132 00:22:06,660 --> 00:22:12,915 Formația ta?... Formația ta... Sunt doi mecanici care de abia cântă... 133 00:22:12,916 --> 00:22:18,129 lubitule chiar nu vezi diferența între tine și ei? 134 00:22:18,130 --> 00:22:20,256 Tu ai o nevastă, un copil 135 00:22:20,257 --> 00:22:21,257 John 136 00:22:21,258 --> 00:22:24,385 și încă un copil pe drum... 137 00:22:24,386 --> 00:22:30,014 Și noi nu putem nici măcar să plătim chiria, John! 138 00:22:35,856 --> 00:22:39,440 ORDIN DE EVACUARE 139 00:22:51,497 --> 00:22:52,538 Mă scuzați domnule... 140 00:22:52,539 --> 00:22:54,624 Sunteți proprietarul acestui loc? 141 00:22:54,625 --> 00:22:55,666 Da, eu sunt. 142 00:22:55,667 --> 00:22:56,792 Bună ziua. Sunt JR Cash. 143 00:22:56,793 --> 00:22:57,960 Sam... Phillips. 144 00:22:57,961 --> 00:23:00,880 Încântat să vă cunosc domnule Phillips. 145 00:23:00,881 --> 00:23:04,050 Eu sunt cântăreț... am o formație... am lucrat la niște cântece... 146 00:23:04,051 --> 00:23:07,136 Vrei să faci un disc băiete? Costă 4 dolari. 147 00:23:07,137 --> 00:23:09,263 Și tipii care sunt pe perete... în fotografii... 148 00:23:09,264 --> 00:23:11,349 Vreau să zic... și ei plătesc 4 dolari? 149 00:23:11,350 --> 00:23:12,443 Sunt la casa mea de discuri 150 00:23:12,444 --> 00:23:14,435 Și eu cum ajung acolo? 151 00:23:14,436 --> 00:23:16,521 Participi la o audiție. 152 00:23:16,522 --> 00:23:19,649 Chiar acum? 153 00:23:19,650 --> 00:23:22,818 Sun-o pe secretara mea, Marion, când se întoarce. E la salon. 154 00:23:22,819 --> 00:23:24,862 O să-ți facă o programare luna viitoare. 155 00:23:24,863 --> 00:23:26,989 Nu pot aștepta atât de mult domnule Phillips. 156 00:23:26,990 --> 00:23:29,033 Ăsta e. 157 00:23:29,034 --> 00:23:32,618 Nu pot aștepta atât... 158 00:23:35,290 --> 00:23:38,417 Ce zici de asta? Ți-o pot călca. 159 00:23:38,418 --> 00:23:41,546 John nu o poți purta pe aia. E neagră! 160 00:23:41,547 --> 00:23:42,672 E singură culoare de cămașă pe care o avem toți. 161 00:23:42,673 --> 00:23:43,631 Negrul nu are nimic rău 162 00:23:43,632 --> 00:23:46,759 Parcă ai merge la o înmormântare. 163 00:23:46,760 --> 00:23:50,345 Poate că acolo merg. 164 00:24:12,828 --> 00:24:14,912 Stați așa. Stați așa... 165 00:24:14,913 --> 00:24:19,499 Nu îmi place să întrerup dar voi sunteți cam pe dinafară. 166 00:24:22,212 --> 00:24:24,297 Îmi pare rău. 167 00:24:24,298 --> 00:24:27,882 Nu mai pot comercializa muzica gospel. 168 00:24:29,511 --> 00:24:33,096 Noi suntem de vină? 169 00:24:33,724 --> 00:24:35,850 Nu înregistrez materiale care nu se mai vând, domnule Cash. 170 00:24:35,851 --> 00:24:39,979 Și stilul gospel, ca acesta, nu se mai vinde. 171 00:24:39,980 --> 00:24:42,106 E stilul gospel sau felul în care îl cânt eu? 172 00:24:42,107 --> 00:24:44,150 Ambele. 173 00:24:44,151 --> 00:24:47,278 Și ce e rău în felul în care cânt eu? 174 00:24:47,279 --> 00:24:50,406 Nu te cred. 175 00:24:50,407 --> 00:24:52,492 Vreți să spuneți că nu cred în Dumnezeu? 176 00:24:52,493 --> 00:24:54,577 JR, hai, să mergem. 177 00:24:54,578 --> 00:24:56,662 Nu... vreau să înțeleg. Adică 178 00:24:56,663 --> 00:25:00,833 Venim aici, cântăm 1 minut, și el îmi spune că nu cred în Dumnezeu. 179 00:25:00,834 --> 00:25:02,919 Știi foarte bine ce vreau să spun 180 00:25:02,920 --> 00:25:05,046 Am mai auzit deja cântecul ăla 181 00:25:05,047 --> 00:25:07,089 de 100 de ori... 182 00:25:07,090 --> 00:25:12,303 Exact așa. Exact așa cum îl cânți tu. 183 00:25:12,304 --> 00:25:14,388 Nu ne-ați lăsat să-l ducem până la capăt. 184 00:25:14,389 --> 00:25:18,559 Să... să-l duceți până la capăt?! 185 00:25:18,560 --> 00:25:20,645 Bine. Hai să-l ducem până la capăt. 186 00:25:20,646 --> 00:25:22,230 Dacă te lovea un camion 187 00:25:22,231 --> 00:25:23,773 Și zăceai în șanț murind 188 00:25:23,774 --> 00:25:26,901 Și aveai timp să cânți un cântec 189 00:25:26,902 --> 00:25:27,944 Un singur cântec 190 00:25:27,945 --> 00:25:31,113 Pe care lumea să și-l amintească înainte de țărână ta 191 00:25:31,114 --> 00:25:34,200 Un cântec care să-i arate lui Dumnezeu 192 00:25:34,201 --> 00:25:37,328 Ce simți tu legat de vremea ta aici pe Pământ 193 00:25:37,329 --> 00:25:39,455 Un singur cântec care să adune laolaltă totul legat de tine 194 00:25:39,456 --> 00:25:42,542 Îmi spui mie că ăsta e cântecul pe care I-ai cânta? 195 00:25:42,543 --> 00:25:47,755 Aceeași melodie a lui Jimmy Davies pe care o auzim la radio? 196 00:25:47,756 --> 00:25:50,925 Cum că ai obținut pacea... și cât de reală e... și cum... 197 00:25:50,926 --> 00:25:51,926 O să strigi? 198 00:25:51,927 --> 00:25:56,138 Sau... ai cânta ceva diferit? 199 00:25:56,139 --> 00:25:57,139 Ceva real. 200 00:25:57,140 --> 00:25:58,182 Ceva ce ai simțit tu. 201 00:25:58,183 --> 00:26:00,268 Pentru că îți spun în clipa asta 202 00:26:00,269 --> 00:26:02,937 Ăsta e genul de muzică pe care lumea vrea să o asculte 203 00:26:02,938 --> 00:26:07,567 Ăsta e genul de muzică care într-adevăr salvează oameni. 204 00:26:07,568 --> 00:26:10,736 Nu are nici o legătură cu credință în Dumnezeu, domnule Cash. 205 00:26:10,737 --> 00:26:15,281 Are legătură cu credință în propria persoană. 206 00:26:20,080 --> 00:26:24,666 Am câteva cântece pe care le-am scris cât eram în Aviație. 207 00:26:26,336 --> 00:26:27,472 Aveți ceva impotriva Aviației? 208 00:26:27,473 --> 00:26:31,005 Nu. 209 00:26:31,550 --> 00:26:35,134 Eu da. 210 00:26:36,763 --> 00:26:41,349 JR, noi nu am mai cântat ce urmează să cânți tu... 211 00:29:04,870 --> 00:29:07,997 Pe unde ai umblat? 212 00:29:07,998 --> 00:29:11,582 Ești beat? 213 00:29:13,212 --> 00:29:15,296 Ce s-a întâmplat? 214 00:29:15,297 --> 00:29:18,424 Nu i-a plăcut gospel-ul nostru. 215 00:29:18,425 --> 00:29:22,595 Așa că i-am cântat niște cântece pe care le-am scris eu. 216 00:29:22,596 --> 00:29:24,680 Am făcut un disc. 217 00:29:24,681 --> 00:29:29,267 Un disc adevărat! 218 00:29:31,980 --> 00:29:33,022 Am cântat cam de 219 00:29:33,023 --> 00:29:35,107 de 6 ori a trebuit să cânt cântecul 220 00:29:35,108 --> 00:29:37,193 și îl cântam... și 221 00:29:37,194 --> 00:29:39,320 trebuia să-l vezi pe Marshal... era așa de emoționat... 222 00:29:39,321 --> 00:29:41,405 Dar... am făcut un disc adevărat! 223 00:29:41,406 --> 00:29:42,406 ... cu cântecele mele 224 00:29:42,407 --> 00:29:45,992 nu-mi vine să cred... a fost atât... 225 00:30:12,646 --> 00:30:16,230 Nu am văzut pe nimeni să cânte așa. 226 00:30:47,055 --> 00:30:51,641 Aplaudați doamnelor și domnilor! Jerry Lee Lewis! 227 00:30:52,269 --> 00:30:54,353 Distrați-vă pe cinste băieți! 228 00:30:54,354 --> 00:30:57,939 Nimeni nu urmărește un ucigaș. 229 00:30:58,525 --> 00:31:03,111 Și acum urmează, cu primul album "Cry cry cry"... 230 00:31:03,739 --> 00:31:04,822 O, Doamne! 231 00:31:04,823 --> 00:31:05,823 - Scuză-mă... - Ăsta e semnalul meu... 232 00:31:05,824 --> 00:31:09,994 Ah, nu stai... s-a prins direct de rochia mea... 233 00:31:09,995 --> 00:31:11,037 Ei, Bill! 234 00:31:11,038 --> 00:31:14,165 Stai nițel, Bill... Vin! 235 00:31:14,166 --> 00:31:17,335 Oh, cred că aud vocea lui June Carter, doamnelor și domnilor. 236 00:31:17,336 --> 00:31:20,421 Ei, Bill! 237 00:31:20,422 --> 00:31:23,549 Vin acuși, Bill! Acuși! 238 00:31:23,550 --> 00:31:25,635 Cam când, June? 239 00:31:25,636 --> 00:31:26,771 Păi... Bill... 240 00:31:26,772 --> 00:31:29,805 M-am încâIcit... 241 00:31:29,806 --> 00:31:30,848 În ce, June, dragă? 242 00:31:30,849 --> 00:31:35,019 În cureaua de la chitară lui Johnny Cash... 243 00:31:35,020 --> 00:31:38,147 Stai liniștit. Poți ține glumițele astea pentru cel puțin 2 minute. 244 00:31:38,148 --> 00:31:40,233 Și știi ce, Bill? 245 00:31:40,234 --> 00:31:42,318 E un băiat tare răpitor acest Johnny Cash. 246 00:31:42,319 --> 00:31:46,489 Și cureaua de la chitară lui e tare "răpitoare" de asemenea. 247 00:31:46,490 --> 00:31:50,660 Gata. Îmi place cântecul ăla al tău " Cry", apropo. 248 00:31:50,661 --> 00:31:52,829 Doamnelor și domnilor, domnișoara June Carter! 249 00:31:52,830 --> 00:31:53,788 Um... Mersi. 250 00:31:53,789 --> 00:31:55,957 Bill! Bill! A trebuit să vin să-ți zic! 251 00:31:55,958 --> 00:31:57,051 A trebuit să-ți zic! 252 00:31:57,052 --> 00:31:59,001 A trebuit! 253 00:31:59,002 --> 00:32:02,587 Pur și simplu nu pot cânta astă seară. 254 00:32:03,173 --> 00:32:06,300 Ar fi bine să vii aici. 255 00:32:06,301 --> 00:32:10,471 Bill... am laringită... 256 00:32:10,472 --> 00:32:14,642 - June... - Da! Nu vă place dar asta am! 257 00:32:14,643 --> 00:32:19,228 Dar June, tocmai te-am auzit urlând cât te țin plămânii în culise. 258 00:32:19,857 --> 00:32:24,026 Dar atunci nu o aveam, Bill! 259 00:32:24,027 --> 00:32:28,613 Doamnelor și domnilor, domnișoara June Carter! 260 00:32:40,752 --> 00:32:43,880 Dar, după cum spuneam, băieții care urmează sunt mai încinși ca un pistol. 261 00:32:43,881 --> 00:32:47,008 Au dat foc radioului cu noul lor hit "Cry cry cry"... 262 00:32:47,009 --> 00:32:50,136 Vreau să fiu sigur că le oferim un bun venit corespunzător. 263 00:32:50,137 --> 00:32:52,221 Așa că iată-i... 264 00:32:52,222 --> 00:32:54,307 Noi pasageri în trenul lumii muzicale... 265 00:32:54,308 --> 00:32:58,893 Johnny Cash and The Tenesse Three! 266 00:33:09,948 --> 00:33:10,990 Bună sera. 267 00:33:10,991 --> 00:33:14,575 Sunt Johnny Cash. 268 00:35:31,757 --> 00:35:32,798 Viv, îți spun... 269 00:35:32,799 --> 00:35:34,884 Cred că a fost cel mai bun spectacol pe care I-am ținut vreodată! 270 00:35:34,885 --> 00:35:37,053 La naiba! Cred că e cel mai bun spectacol pe care I-am văzut vreodată! 271 00:35:37,054 --> 00:35:38,147 Pe bune! 272 00:35:38,148 --> 00:35:39,174 Unde ești? 273 00:35:39,175 --> 00:35:40,097 Tex-Arkana 274 00:35:40,098 --> 00:35:42,183 lubito, mi-e dor de tine! 275 00:35:42,184 --> 00:35:47,396 Hey îl auzi cântând cântecul nostru? Ascultă! 276 00:35:47,397 --> 00:35:48,439 Ai auzit?! 277 00:35:48,440 --> 00:35:51,567 - La dracu! - Ce s-a întâmplat? 278 00:35:51,568 --> 00:35:54,779 La dracu! E rose-Anne, s-a lovit cu capul de masă. 279 00:35:54,780 --> 00:35:55,738 Rose-Anne! 280 00:35:55,739 --> 00:35:57,824 Rose-Anne! Vorbește cu tati! 281 00:35:57,825 --> 00:36:00,952 Alo, Rose-Anne? Tati la telefon. 282 00:36:00,953 --> 00:36:03,037 lubito nu... nu plânge! 283 00:36:03,038 --> 00:36:05,206 Tati o să vină acasă foarte repede. 284 00:36:05,207 --> 00:36:06,301 John, trebuie să închid. 285 00:36:06,302 --> 00:36:07,208 Ce? 286 00:36:07,209 --> 00:36:09,293 Trebuie să închid, John. 287 00:36:09,294 --> 00:36:13,880 P... Pa! 288 00:36:39,575 --> 00:36:42,702 Ai cântat frumos azi, Cash. 289 00:36:42,703 --> 00:36:45,830 Mersi, omule. 290 00:36:45,831 --> 00:36:47,915 Vrei niște "chilly fries"? 291 00:36:47,916 --> 00:36:51,043 Nu... nu, e în regulă. 292 00:36:51,044 --> 00:36:55,630 A fost în lumina reflectoarelor de când era de-o șchioapă. 293 00:37:48,393 --> 00:37:52,979 Cafea? Da... și niște pâine prăjită, vă rog. 294 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 - Bună! - Bună, ce faci? 295 00:37:57,820 --> 00:37:58,913 Bine. Te deranjez? 296 00:37:58,914 --> 00:38:00,905 Nu, deloc! 297 00:38:00,906 --> 00:38:03,543 - Ți-ai pierdut vocea? - Da. 298 00:38:03,544 --> 00:38:06,118 Am cântat din toată inima azi. 299 00:38:06,119 --> 00:38:10,289 Am vrut să te întreb cum de ai inventat sunetul ăla... 300 00:38:10,290 --> 00:38:11,332 Ce sunet? 301 00:38:11,333 --> 00:38:12,375 Sunetul de care vorbește toată lumea 302 00:38:12,376 --> 00:38:16,546 Liniștit ca un tren, ascuțit ca o lamă... 303 00:38:16,547 --> 00:38:20,716 Păi... am cântă mai rapid dacă am putea... 304 00:38:20,717 --> 00:38:23,845 Cred că pur și simplu așa a ieșit. 305 00:38:23,846 --> 00:38:25,972 Trebuie să închid registrul... 306 00:38:25,973 --> 00:38:29,058 Da, sigur 307 00:38:29,059 --> 00:38:32,643 Mulțumesc. 308 00:38:33,230 --> 00:38:35,314 Uite o poză cu soția mea Viv 309 00:38:35,315 --> 00:38:37,441 Și fetița mea Rose-Anne. 310 00:38:37,442 --> 00:38:39,527 la te uită! E superbă! 311 00:38:39,528 --> 00:38:40,528 Mersi. 312 00:38:40,529 --> 00:38:41,664 Mai am un copil pe drum. 313 00:38:41,665 --> 00:38:42,613 Și eu am o fetiță. 314 00:38:42,614 --> 00:38:44,740 - Da? - Numele ei e Craleen, da. 315 00:38:44,741 --> 00:38:49,285 E cam de aceeași vârstă. 316 00:38:49,913 --> 00:38:53,082 Știi, când eram în Aviație, obișnuiam să mă uit la poze cu tine. 317 00:38:53,083 --> 00:38:57,627 Știi tu, în reviste. 318 00:38:58,255 --> 00:39:01,382 Nu! Nu era așa... 319 00:39:01,383 --> 00:39:03,509 Vreau să zic că... îmi plăcea muzica ta. 320 00:39:03,510 --> 00:39:04,510 - Da? - Da... 321 00:39:04,511 --> 00:39:07,638 Vreau să zic că erai... ești... 322 00:39:07,639 --> 00:39:09,765 Adică... ți-am urmărit cariera. 323 00:39:09,766 --> 00:39:11,809 A ta și a familiei tale... 324 00:39:11,810 --> 00:39:15,980 Ți-am ascultat vocea toată viața, știi... 325 00:39:15,981 --> 00:39:17,607 Fratele me Jack și cu mine... 326 00:39:17,608 --> 00:39:19,150 Mereu ți-am ascultat cântecele. 327 00:39:19,151 --> 00:39:21,235 Ca "Swallroom please"... 328 00:39:21,236 --> 00:39:22,236 Da... 329 00:39:22,237 --> 00:39:25,364 Nouă ne plăcea atunci când cântai singură. 330 00:39:25,365 --> 00:39:29,535 Ei, păi tu și Jack sunteți singurii. 331 00:39:29,536 --> 00:39:30,578 Ce vrei să spui? 332 00:39:30,579 --> 00:39:32,747 Nu sunt cine știe ce cântăreață, John. 333 00:39:32,748 --> 00:39:34,749 Adică 334 00:39:34,750 --> 00:39:36,918 Adică am multă personalitate, am stil... 335 00:39:36,919 --> 00:39:38,920 Dau totul din mine. Dar... 336 00:39:38,921 --> 00:39:41,088 Sora mea e de fapt cea cu plămânii... 337 00:39:41,089 --> 00:39:42,048 Cine spune asta? 338 00:39:42,049 --> 00:39:45,176 Toată lumea... Mama, tata... 339 00:39:45,177 --> 00:39:47,345 Așa am învățat să fiu amuzantă. 340 00:39:47,346 --> 00:39:51,432 Ca să am ce oferi. 341 00:39:51,433 --> 00:39:53,518 Păi... 342 00:39:53,519 --> 00:39:59,147 Părinții nu sunt intodeauna cei mai în măsură să judece, știi.. 343 00:40:01,860 --> 00:40:04,987 Și cât timp ești în turneu? 344 00:40:04,988 --> 00:40:06,030 Vreo două săptămâni. 345 00:40:06,031 --> 00:40:08,115 De abia am urcat la bord dar... 346 00:40:08,116 --> 00:40:11,327 Îți spun, pare mult mai mult timp. 347 00:40:11,328 --> 00:40:13,329 Sunt sigură... 348 00:40:13,330 --> 00:40:15,414 Eu trebuie să plec. 349 00:40:15,415 --> 00:40:18,626 Spune-i fratelui tău să asculte radioul diseară și îi voi cânta ceva. 350 00:40:18,627 --> 00:40:19,721 Ce fel de om e? 351 00:40:19,722 --> 00:40:21,254 A... da... 352 00:40:21,255 --> 00:40:22,547 Dar... 353 00:40:22,548 --> 00:40:24,257 A murit... 354 00:40:24,258 --> 00:40:26,175 Îmi pare rău. 355 00:40:26,176 --> 00:40:28,010 Erați apropiați? 356 00:40:28,011 --> 00:40:30,012 Da... 357 00:40:30,013 --> 00:40:33,598 Da... el... 358 00:40:36,311 --> 00:40:41,939 Ce ciudat. Nu am mai vorbit despre Jack de mult timp. 359 00:40:42,568 --> 00:40:44,652 După ce a murit 360 00:40:44,653 --> 00:40:48,823 am vorbit despre el în continuu... dar... 361 00:40:48,824 --> 00:40:52,994 Cred că lumea s-a plictisit să tot audă despre el. 362 00:40:52,995 --> 00:40:57,580 Așa că pur și simplu am încetat să mai vorbesc. 363 00:41:01,336 --> 00:41:04,921 John... 364 00:41:06,550 --> 00:41:10,720 Ești obosit,nu? 365 00:41:10,721 --> 00:41:13,848 Da... 366 00:41:13,849 --> 00:41:17,433 O să încetinească 367 00:41:18,020 --> 00:41:20,104 Așa o să fie 368 00:41:20,105 --> 00:41:24,275 Ar fi bine să plec. 369 00:41:24,276 --> 00:41:25,411 Mi-a făcut plăcere să vorbesc cu tine. 370 00:41:25,412 --> 00:41:26,459 Și mie. 371 00:41:26,460 --> 00:41:27,403 Ai grijă. 372 00:41:27,404 --> 00:41:29,489 Ne vedem în curând! 373 00:41:29,490 --> 00:41:31,616 Ar fi bine să asculți radioul diseară pentru că o să-ți cânt! 374 00:41:31,617 --> 00:41:36,160 Așa o să fac. 375 00:41:48,258 --> 00:41:52,844 Acolo e bine. E perfect. 376 00:41:54,515 --> 00:41:57,642 Când I-ai auzit ultima dată pe Mick la Railmen? 377 00:41:57,643 --> 00:42:01,227 Habar n-am. 378 00:42:09,112 --> 00:42:13,698 Ai spus că o să mă ajuți azi, John. 379 00:42:18,497 --> 00:42:21,624 Mâine pleci. 380 00:42:21,625 --> 00:42:22,718 Da. 381 00:42:22,719 --> 00:42:23,709 Da. 382 00:42:23,710 --> 00:42:27,880 Ar fi bine să începi să trăiești viața aici cu noi, când vii acasă. 383 00:42:27,881 --> 00:42:31,466 Înainte să fii nevoit să pleci iar. 384 00:42:33,095 --> 00:42:36,222 Știi... Mă gândeam... 385 00:42:36,223 --> 00:42:39,350 Poate reușesc să-l convinf pe Bob să-mi mute concertele. 386 00:42:39,351 --> 00:42:43,521 Sunt nefericit când sunt aici. 387 00:42:43,522 --> 00:42:48,107 Nu-mi place că nu-i lași să-ți vadă fața. 388 00:42:57,077 --> 00:43:00,204 John, sacii ăia de acolo... 389 00:43:00,205 --> 00:43:04,375 Scrisorile de acolo sunt 10 la 1 de la fete. 390 00:43:04,376 --> 00:43:06,460 10 la 1. Și sunt 391 00:43:06,461 --> 00:43:07,503 obscene... 392 00:43:07,504 --> 00:43:09,589 Reba a încercat să răspundă la unele dar... 393 00:43:09,590 --> 00:43:11,716 Jumătate dintre fetele alea nu au nici măcar 15 ani 394 00:43:11,717 --> 00:43:15,845 și trimit poze cu ele în costum de baie. 395 00:43:15,846 --> 00:43:20,431 Poze la care să te uiți cât ești închis la Folsom. 396 00:43:22,102 --> 00:43:23,144 Oh, Viv... 397 00:43:23,145 --> 00:43:26,917 - Una dintre ele... - Viv, nici măcar nu citi scrisorile 398 00:43:26,918 --> 00:43:27,315 alea. 399 00:43:27,316 --> 00:43:29,484 E e o nebunie acum. Asta e tot. 400 00:43:29,485 --> 00:43:32,528 Știi... 401 00:43:32,529 --> 00:43:34,697 La naiba, trebuia să vezi săptămâna trecută 402 00:43:34,698 --> 00:43:35,792 Eram la târg... 403 00:43:35,793 --> 00:43:37,742 Și... 404 00:43:37,743 --> 00:43:39,911 Un autobuz plin de fete oprește și... 405 00:43:39,912 --> 00:43:41,913 Și ies grămadă de acolo... 406 00:43:41,914 --> 00:43:44,081 Și aleargă și țipă după Carl și Roy... 407 00:43:44,082 --> 00:43:45,176 Adică chiar fugind! 408 00:43:45,177 --> 00:43:47,126 John! 409 00:43:47,127 --> 00:43:49,295 Am mâncarea în cuptor și pe sora ta în bucătărie... 410 00:43:49,296 --> 00:43:53,798 Și nu vreau să vorbesc despre turneu! 411 00:43:54,426 --> 00:43:57,553 Viv... tu ai adus vorba de asta... 412 00:43:57,554 --> 00:44:00,681 De fapt, asta e noua mea regulă. 413 00:44:00,682 --> 00:44:04,852 Când vii acasă vreau să vorbim direct despre chestii obișnuite. 414 00:44:04,853 --> 00:44:06,938 Viv nu-mi impune reguli... 415 00:44:06,939 --> 00:44:09,023 Nu am parte decât de reguli. 416 00:44:09,024 --> 00:44:12,151 Toată ziua aud numai că trebuie să fiu în locul ăla la ora aia... 417 00:44:12,152 --> 00:44:15,071 Încerc să merg acolo și să și ajung înapoi aici să stau cu tine și cu 418 00:44:15,072 --> 00:44:15,363 copiii 419 00:44:15,364 --> 00:44:16,457 și să scriu și cântece... 420 00:44:16,458 --> 00:44:17,500 Ce vrei de la mine?! 421 00:44:17,501 --> 00:44:18,407 Bine? 422 00:44:18,408 --> 00:44:19,450 Ți-am luat căsuța din povești... 423 00:44:19,451 --> 00:44:22,578 Toată lucrurile tale... lucrurile tale drăguțe. 424 00:44:22,579 --> 00:44:23,704 Ți-am luat mașina... 425 00:44:23,705 --> 00:44:24,664 Ce mai vrei de la mine!? 426 00:44:24,665 --> 00:44:27,834 Te vreau pe tine, John! Te vreau pe tine! 427 00:44:27,835 --> 00:44:32,004 Și vreau absolut tot ce mi-ai promis! 428 00:44:32,005 --> 00:44:36,591 Și dacă nu pot să fac asta? 429 00:45:03,287 --> 00:45:06,414 Îți stă mintea la ceva? 430 00:45:06,415 --> 00:45:08,499 Ce faci acolo Marty? 431 00:45:08,500 --> 00:45:10,585 Construiesc o bombă. 432 00:45:10,586 --> 00:45:14,170 Unde anume mergem? 433 00:45:14,756 --> 00:45:16,841 Tyler... George Jhones Show... 434 00:45:16,842 --> 00:45:18,759 Dar unde am fost mai devreme? 435 00:45:18,760 --> 00:45:19,969 Mai ia una Carl. 436 00:45:19,970 --> 00:45:25,183 Serios acum Carl, de acolo m-ați luat pe mine. 437 00:45:25,184 --> 00:45:27,268 Ei, Johnny, ai văzut vreun clasament? 438 00:45:27,269 --> 00:45:29,353 "Cry cry cry" e pe locul 14, cred. 439 00:45:29,354 --> 00:45:31,439 Da, am auzit, dar nu am văzut încă. 440 00:45:31,440 --> 00:45:36,025 Nu știu unde am fost dar vă pot spune unde mergem... 441 00:45:36,653 --> 00:45:39,780 Toată lumea din mașina asta merge direct în lad. 442 00:45:39,781 --> 00:45:41,866 Și mașinile din spate? 443 00:45:41,867 --> 00:45:44,994 Cu toții mergem în lad pentru cântecele pe care le cântăm. 444 00:45:44,995 --> 00:45:47,121 Oamenii care le ascultă... și ei merg în lad. 445 00:45:47,122 --> 00:45:49,165 la mai taci din gură! 446 00:45:49,166 --> 00:45:51,292 Vedeți voi, Domnul ne-a dat mărul... 447 00:45:51,293 --> 00:45:53,336 Și a zis "Nu-l atingeți!" 448 00:45:53,337 --> 00:45:54,962 Nu a zis "Atingeți-l din când în când" 449 00:45:54,963 --> 00:45:56,506 Nu a zis "Ciuguliți puțin când vă e foame" 450 00:45:56,507 --> 00:45:59,592 A zis "Nu îl atingeți!" 451 00:45:59,593 --> 00:46:00,635 Nu vă gândiți că îl atingeți... 452 00:46:00,636 --> 00:46:02,720 Nu cântați despre cum îl atingeți... 453 00:46:02,721 --> 00:46:07,306 Nu vă gândiți să cântați despre cum îl atingeți! 454 00:46:10,020 --> 00:46:12,104 Și cu mine cum rămâne Jerry Lee? 455 00:46:12,105 --> 00:46:15,233 Și eu merg în lad? 456 00:46:15,234 --> 00:46:18,361 Nu, June, tu ești frumoasă. 457 00:46:18,362 --> 00:46:21,946 Somnoroasă, asta sunt. 458 00:46:23,575 --> 00:46:28,161 Mă face să mă îndrăgostesc de ea. 459 00:46:29,832 --> 00:46:32,959 Vino aici! Simte-mi inima! 460 00:46:32,960 --> 00:46:35,086 Simte-mi inima, iubito, bate doar pentru tine. 461 00:46:35,087 --> 00:46:39,630 Termină, Jerry... 462 00:46:41,301 --> 00:46:45,887 Jerry Lee șezi odată jos. 463 00:46:48,600 --> 00:46:50,685 Se pare că am ajuns. 464 00:46:50,686 --> 00:46:53,813 Slavă Domnului! 465 00:46:53,814 --> 00:46:58,399 Scoteți-mă afară din masina asta, băieți! 466 00:47:08,412 --> 00:47:11,996 Hai să merge. Casă dulce casă, băieți! 467 00:47:12,583 --> 00:47:16,167 Poți să le lași acolo... 468 00:47:16,753 --> 00:47:17,795 A, stai! 469 00:47:17,796 --> 00:47:20,923 Vreau să-ți dau revista aceea Billboard. 470 00:47:20,924 --> 00:47:24,051 A, bine. 471 00:47:24,052 --> 00:47:27,637 E aici pe undeva... 472 00:47:28,223 --> 00:47:31,350 Ai o întreagă librărie acolo, June. 473 00:47:31,351 --> 00:47:33,436 Uite-o. 474 00:47:33,437 --> 00:47:35,521 Am incercuit-o pentru tine. 475 00:47:35,522 --> 00:47:36,647 E chiar acolo. 476 00:47:36,648 --> 00:47:39,692 Da... 14... 477 00:47:39,693 --> 00:47:43,277 Nu-mi vine să cred. 478 00:47:44,907 --> 00:47:46,991 Am vrut să-ți dau și asta. 479 00:47:46,992 --> 00:47:48,034 PROFETUL - Kahll Gibran 480 00:47:48,035 --> 00:47:51,162 Tocmai am terminat-o. E uluitoare. 481 00:47:51,163 --> 00:47:54,290 - Profetul? - Da... 482 00:47:54,291 --> 00:47:56,375 Păstreaz-o. 483 00:47:56,376 --> 00:47:57,418 A, nu... nu... 484 00:47:57,419 --> 00:47:59,587 De fiecare dată când termin o cartea o dau mai departe altcuiva... 485 00:47:59,588 --> 00:48:03,172 Scap de povară. 486 00:48:03,675 --> 00:48:07,260 John... 487 00:48:09,932 --> 00:48:14,517 Tocmai am trecut printr-un divorț groaznic... 488 00:48:15,145 --> 00:48:18,730 Toată lumea mă judecă acum... 489 00:48:21,401 --> 00:48:23,486 Și... um... 490 00:48:23,487 --> 00:48:29,157 Nu e treaba mea deloc dar pari să ai o familie tare drăguță. 491 00:48:30,828 --> 00:48:34,997 Îmi pare rău, pur și simplu s-a întâmplat. 492 00:48:34,998 --> 00:48:36,134 S-a întâmplat? 493 00:48:36,135 --> 00:48:39,168 Mda... 494 00:48:39,169 --> 00:48:43,339 Porți negru pentru că nu poți găsi ce altceva să porți... 495 00:48:43,340 --> 00:48:47,082 Ți-ai găsit sunetul specific doar pentru că nu poți cânta mai bine de 496 00:48:47,083 --> 00:48:47,510 atât... 497 00:48:47,511 --> 00:48:49,637 Și tocmai ai încercat să mă săruți pentru că 498 00:48:49,638 --> 00:48:54,182 pur și simplu s-a întâmplat? 499 00:48:55,853 --> 00:49:00,145 Ar trebui să începi să-ți asumi meritul pentru unele lucruri din când 500 00:49:00,146 --> 00:49:01,065 în când, John. 501 00:49:01,066 --> 00:49:04,651 John... 502 00:49:13,579 --> 00:49:16,706 Hei, ce faci? 503 00:49:16,707 --> 00:49:17,748 Ești ok? 504 00:49:17,749 --> 00:49:19,834 Te anunț în câteva minute. 505 00:49:19,835 --> 00:49:20,970 Tu ce faci? 506 00:49:20,971 --> 00:49:22,962 Ok. 507 00:49:22,963 --> 00:49:26,090 Băiatului ăla Elvis tare mult îi place să vorbească... 508 00:49:26,091 --> 00:49:29,218 Numai pe el în aud... 509 00:49:29,219 --> 00:49:30,354 Vrei? 510 00:49:30,355 --> 00:49:33,888 Ce e? 511 00:49:34,433 --> 00:49:36,559 O să te facă să-ți dorești să conduci până în Jacksonville 512 00:49:36,560 --> 00:49:39,645 Și să te distrezi pe cinste când ajungi acolo. 513 00:49:39,646 --> 00:49:43,231 Elvis le ia... 514 00:49:43,817 --> 00:49:47,402 Da! 515 00:49:53,202 --> 00:49:55,286 la uite, vine Marshall cu bomba lui... 516 00:49:55,287 --> 00:49:57,371 Ai o brichetă JR? 517 00:49:57,372 --> 00:49:59,457 Da. 518 00:49:59,458 --> 00:50:00,593 Ajută-mă să o urc acolo. 519 00:50:00,594 --> 00:50:02,585 Aprinde fitilul... 520 00:50:02,586 --> 00:50:03,721 Cam cât avem până explodează? 521 00:50:03,722 --> 00:50:07,255 Maxim 3 secunde... 522 00:50:10,928 --> 00:50:13,054 Navasta-ta știe cât de mult îți place să arunci chestii în aer? 523 00:50:13,055 --> 00:50:18,641 Bineînțeles că știe. De asta m-am măritat cu ea, John. 524 00:50:28,654 --> 00:50:32,238 Bravo, Jhonny, băiete... 525 00:51:29,131 --> 00:51:33,716 Mulțumesc. Mulțumesc foarte mult. 526 00:51:35,387 --> 00:51:38,514 Ce ziceți de băieții ăștia? 527 00:51:38,515 --> 00:51:41,642 Jhonny Cash and The Tenesse Three! 528 00:51:41,643 --> 00:51:43,811 - Ai dat-o tare azi, John! - Mersi, omule. 529 00:51:43,812 --> 00:51:45,813 Așa, pupă-l în fund... 530 00:51:45,814 --> 00:51:47,982 Ei, Jerry, mămica ta știe că ești plecat? 531 00:51:47,983 --> 00:51:49,077 Știe, știe... 532 00:51:49,078 --> 00:51:51,027 Știe... 533 00:51:51,028 --> 00:51:55,613 Aplaudați-l cu toții pe Jhonny Cash! 534 00:52:57,803 --> 00:52:58,938 Domnule Cash... 535 00:52:58,939 --> 00:53:00,930 Da. 536 00:53:00,931 --> 00:53:03,057 Domnișoara Audrey Parks vrea să vă vadă. 537 00:53:03,058 --> 00:53:05,101 Cine? 538 00:53:05,102 --> 00:53:08,686 Audrey Parks. 539 00:53:14,486 --> 00:53:18,071 Ei... 540 00:53:42,639 --> 00:53:44,724 Ray de ce nu spui rugăciunea? 541 00:53:44,725 --> 00:53:46,809 Mama, e preferata lui JR. 542 00:53:46,810 --> 00:53:48,895 De ce nu spui tu rugăciunea, JR? 543 00:53:48,896 --> 00:53:52,480 Nu, spune-o tu, tată. 544 00:54:14,963 --> 00:54:18,548 - Bună! - Bună. 545 00:54:23,305 --> 00:54:26,432 Ești June Carter, nu-i așa? 546 00:54:26,433 --> 00:54:29,560 Oh, Doamne... Betsy Parvis. 547 00:54:29,561 --> 00:54:30,603 Bună, Betsy! Îmi pare bine de cunoștință. 548 00:54:30,604 --> 00:54:32,280 - Venim să vedem spectacolul de diseară. 549 00:54:32,281 --> 00:54:32,730 - Minunat! 550 00:54:32,731 --> 00:54:33,731 El e soțul meu, Lloyd. 551 00:54:33,732 --> 00:54:36,859 Bună, Lloyd. Îmi pare bine să te cunosc. 552 00:54:36,860 --> 00:54:38,945 Nu știți cumva unde sunt undițele? 553 00:54:38,946 --> 00:54:41,072 În spate... în spate acolo în colț, lângă mingiile de fotbal. 554 00:54:41,073 --> 00:54:42,073 Ah. Bine, minunat! 555 00:54:42,074 --> 00:54:45,243 Atunci bucurați-vă de spectacol. Și dacă aveți vreo dorință, țipați. 556 00:54:45,244 --> 00:54:48,828 - Bună dimineața! - Bună! 557 00:55:09,184 --> 00:55:11,269 Pot să vă ajut? 558 00:55:11,270 --> 00:55:13,354 Caut niște șnur. 559 00:55:13,355 --> 00:55:15,481 Magazinul de țesături de pe Santa Coy are șnur. 560 00:55:15,482 --> 00:55:19,067 Mulțumesc. 561 00:55:19,611 --> 00:55:20,653 Știi... 562 00:55:20,654 --> 00:55:23,865 Mama și tatăI tău sunt buni creștini într-o lume care se destramă. 563 00:55:23,866 --> 00:55:25,867 O să le trasmit că ați spus asta. 564 00:55:25,868 --> 00:55:28,035 Sunt surprinsă că încă îți vorbesc ție 565 00:55:28,036 --> 00:55:31,080 după smechera aia cu Carl Smith. 566 00:55:31,081 --> 00:55:33,166 Divorțul este un păcat. 567 00:55:33,167 --> 00:55:36,751 Căsătoria este pe viață. 568 00:55:37,337 --> 00:55:41,923 Îmi pare rău că v-am dezamăgit, doamnă. 569 00:55:59,234 --> 00:56:00,276 Ce s-a întâmplat? 570 00:56:00,277 --> 00:56:05,905 Stai acolo de 10 minute și te holbezi la cartea aia cu Polly Pepper. 571 00:56:06,533 --> 00:56:07,575 Păi nu pot să 572 00:56:07,576 --> 00:56:10,786 nu pot să mă hotărăsc care i-ar plăcea mai mult lui Roseanne. 573 00:56:10,787 --> 00:56:13,831 Are părul castanul care mă face să cred că asta... 574 00:56:13,832 --> 00:56:15,458 Dar asta e "Micile surori"... 575 00:56:15,459 --> 00:56:18,002 Și ea are o surioară mai mică... 576 00:56:18,003 --> 00:56:22,215 Păi eu i-am luat-o pe aceea lui Carleen și i-a plăcut. 577 00:56:22,216 --> 00:56:25,343 I-am ratat ziua de naștere. 578 00:56:25,344 --> 00:56:28,471 Așa că... am vrut să-i iau ceva mai mult. 579 00:56:28,472 --> 00:56:30,598 Cum ar fi o căsuță din asta pentru păpuși. 580 00:56:30,599 --> 00:56:32,642 Dar nu știu cum să i-o trimit. 581 00:56:32,643 --> 00:56:36,227 Vrei să te ajut? 582 00:56:38,899 --> 00:56:43,484 Cred că e un lac chiar după colț. 583 00:56:50,369 --> 00:56:54,954 - Șchiopătezi? - Da... 584 00:57:13,308 --> 00:57:16,435 Uitasem cât de mult îmi place. 585 00:57:16,436 --> 00:57:18,521 Hei, June. 586 00:57:18,522 --> 00:57:21,649 N-am mai folosit o undiță așa modernă până acum. 587 00:57:21,650 --> 00:57:23,734 Păi ce ai folosit? Un băț? 588 00:57:23,735 --> 00:57:24,777 Da... 589 00:57:24,778 --> 00:57:28,948 Ok, stai așa, te ajut eu. 590 00:57:28,949 --> 00:57:29,991 Parcă ar avea o o închizătoare sau ceva... 591 00:57:29,992 --> 00:57:33,161 Nu. Tata m-a învățat cum s-o folosesc. Stai că îți arăt. 592 00:57:33,162 --> 00:57:35,204 Ține degetul be buton. 593 00:57:35,205 --> 00:57:37,290 Ăsta dă drumu firului. 594 00:57:37,291 --> 00:57:38,426 Apoi o tragi înapoi 595 00:57:38,427 --> 00:57:40,418 o arunci 596 00:57:40,419 --> 00:57:41,460 și atunci când ești gata 597 00:57:41,461 --> 00:57:45,631 adică ai prins un loc bun... dai drumu butonului. Da? 598 00:57:45,632 --> 00:57:46,746 Asta e tot? 599 00:57:46,747 --> 00:57:47,810 Da, asta e tot. 600 00:57:47,811 --> 00:57:51,344 Bine... 601 00:57:51,889 --> 00:57:55,473 Așa... 602 00:58:49,238 --> 00:58:50,279 Oameni buni, ce ziceți 603 00:58:50,280 --> 00:58:54,866 O convingem pe June Carter să vină aici să cânte cu noi? 604 00:58:55,494 --> 00:58:57,620 Haide June, nu am avut niciodată ocazia să cânt cu tine. 605 00:58:57,621 --> 00:58:59,664 Sunt în papuci, nu vin acolo! 606 00:58:59,665 --> 00:59:02,792 Nouă nu ne pasă dacă ai papucii în picioare. 607 00:59:02,793 --> 00:59:03,907 Haide, e cântecul serii. 608 00:59:03,908 --> 00:59:05,487 Oameni buni, să vă aud... 609 00:59:05,488 --> 00:59:08,005 June... June... June... 610 00:59:08,006 --> 00:59:12,176 June... June... June... 611 00:59:12,177 --> 00:59:13,219 Haide, June! 612 00:59:13,220 --> 00:59:15,304 Dovedește-i lui Elvis că greșește. 613 00:59:15,305 --> 00:59:19,891 El spune că nu poți face nimic din ce nu e scris în agenda ta. 614 00:59:33,031 --> 00:59:35,116 Vezi, June, vor să ne vadă împreună. 615 00:59:35,117 --> 00:59:38,327 Ei, dă-mi drumu din strâmtoare acum. O să cânt cu tine 616 00:59:38,328 --> 00:59:40,329 dar tre să-mi dai drumu... 617 00:59:40,330 --> 00:59:42,498 Bună seara,din nou, oameni buni. Ce mai faceți? 618 00:59:42,499 --> 00:59:45,543 Sper că nu vă deranjează că sunt desculță. 619 00:59:45,544 --> 00:59:47,628 Așa deci, ce vom cânta, Johnny? 620 00:59:47,629 --> 00:59:50,840 M-ai adus aici în față. Așa se termină planul tău? 621 00:59:50,841 --> 00:59:51,799 Păi... 622 00:59:51,800 --> 00:59:53,968 Întotdeauna mi-a plăcut cântecul ăla al tău "Time's A'Wasting" 623 00:59:53,969 --> 00:59:54,927 Să-l cântăm pe ăla. 624 00:59:54,928 --> 01:00:00,141 Nu, nu-l știu pe ăla. Ce zici de marele tău hit "Big River"? 625 01:00:00,142 --> 01:00:01,184 Ăla da cântec bun! 626 01:00:01,185 --> 01:00:03,269 Păi, "Big River" nu e duet. 627 01:00:03,270 --> 01:00:05,354 Hai să cântăm "Time's A'Wasting". 628 01:00:05,355 --> 01:00:07,440 Johnny, nu am de gând să cânt cântecul ăla. 629 01:00:07,441 --> 01:00:09,609 E total nepotrivit. L-am înregistrat cu fostul meu soț. 630 01:00:09,610 --> 01:00:10,568 Nu am de gând să-l cânt. 631 01:00:10,569 --> 01:00:12,737 E cel mai bun mod de a-l lăsa în urma ta. 632 01:00:12,738 --> 01:00:14,739 Nu o să-l cânt! 633 01:00:14,740 --> 01:00:18,324 June, cântă doar. 634 01:01:12,130 --> 01:01:15,258 Nu fă asta! 635 01:01:15,259 --> 01:01:18,843 Hei, June! 636 01:01:28,814 --> 01:01:29,907 June! 637 01:01:29,908 --> 01:01:30,898 Deschide! 638 01:01:30,899 --> 01:01:32,984 June, deschide ușa! 639 01:01:32,985 --> 01:01:37,155 Lasă-mă în pace, John, bine?! 640 01:01:37,156 --> 01:01:38,197 Ce e? 641 01:01:38,198 --> 01:01:41,325 Ce... ce am făcut?! 642 01:01:41,326 --> 01:01:44,453 June, e doar un cântec! 643 01:01:44,454 --> 01:01:48,039 Te rog, pleacă de lângă mine... 644 01:02:51,188 --> 01:02:53,314 "Cred că îi aud pe Johnny Cash și The Tenesse Three. " 645 01:02:53,315 --> 01:02:56,400 "Vor cânta tot weekendul la The Malcom. " 646 01:02:56,401 --> 01:02:58,486 "Spectacolele au loc atât dimineața cât și seară. " 647 01:02:58,487 --> 01:03:04,115 "Împreună cu ei sunt June Carter, Jerry Lee Lewis și Carl Perkins. " 648 01:03:18,298 --> 01:03:20,383 "... domnițelor adunați-vă... " 649 01:03:20,384 --> 01:03:26,012 "... căci știți cine vine în orașul vostru, și nu e Moș Crăciun! " 650 01:03:27,683 --> 01:03:32,268 Cum se face că nu încerci niciodată chestia asta? 651 01:03:34,982 --> 01:03:39,567 Ce cauți tu eu am găsit deja. 652 01:03:47,494 --> 01:03:49,579 Bună, June! 653 01:03:49,580 --> 01:03:53,164 Bună, Jerry Lee! 654 01:03:55,836 --> 01:03:59,420 Ce mai faci, John? 655 01:04:03,135 --> 01:04:06,262 Păi... fac bine, June. Tu ce mai faci? 656 01:04:06,263 --> 01:04:10,433 Observ că n-ai fost să te culci. 657 01:04:10,434 --> 01:04:12,602 Avem un spectacol la 2, un matineu, îți amintești? 658 01:04:12,603 --> 01:04:13,561 Păi noi repetăm. 659 01:04:13,562 --> 01:04:16,689 Haide, June, ia un loc lângă noi. 660 01:04:16,690 --> 01:04:17,815 Azi nu, Jerry Lee. 661 01:04:17,816 --> 01:04:19,817 De ce nu? 662 01:04:19,818 --> 01:04:23,403 Bentru că sunteți beți! 663 01:04:26,116 --> 01:04:28,242 Haide, Juney, vino și bea o bere cu noi. 664 01:04:28,243 --> 01:04:30,328 Plec acasă după spectacolul de diseară. 665 01:04:30,329 --> 01:04:34,872 Nu am venit aici ca să am grijă de voi. 666 01:04:35,501 --> 01:04:39,085 De ce nu? 667 01:04:40,714 --> 01:04:43,841 Ai deja pe cineva care să facă asta,John. 668 01:04:43,842 --> 01:04:46,969 Ai o soție pe undeva, îți amintești? 669 01:04:46,970 --> 01:04:50,097 Și dacă nu aș fi avut? 670 01:04:50,098 --> 01:04:52,225 Sunt prea mulți "dacă" în propoziția aia. 671 01:04:52,226 --> 01:04:54,268 Eu văd doar unul. 672 01:04:54,269 --> 01:04:58,855 E doar un "dacă" în propoziția aia, June! 673 01:05:00,526 --> 01:05:02,652 Am dreptate nu? E doar unul... 674 01:05:02,653 --> 01:05:06,237 Serios? 675 01:05:08,867 --> 01:05:10,993 Cum îndrăznești să-mi vorbești așa! 676 01:05:10,994 --> 01:05:14,080 Ne predăm! Ne predăm! 677 01:05:14,081 --> 01:05:17,208 Unde mi-a fost capul?! Cred că înnebunisem. 678 01:05:17,209 --> 01:05:19,293 O să ratați turneul asta! 679 01:05:19,294 --> 01:05:23,464 Nu puteți păși pe nici o linie! 680 01:05:23,465 --> 01:05:24,507 June, nu ratăm turneul... 681 01:05:24,508 --> 01:05:29,720 Nu am de gând să mai fiu aia care stă cu gura pe voi! 682 01:05:29,721 --> 01:05:31,848 Te minți singură dacă crezi că e vorba despre un turneu, drăguțo! 683 01:05:31,849 --> 01:05:33,891 Nu e vorba de un turneu! 684 01:05:33,892 --> 01:05:38,478 Nu e vorba nici de un cântec! 685 01:06:11,430 --> 01:06:16,015 "June Carter să căsătorește cu un șofer de curse. " 686 01:07:34,847 --> 01:07:38,431 Masa e gata! 687 01:07:51,530 --> 01:07:53,698 ... e scrisoarea pe care i-am scris-o lui Bob Dylan în avion. 688 01:07:53,699 --> 01:07:55,783 Mamă, e cântărețul ăla de folk de care îți povesteam. 689 01:07:55,784 --> 01:08:00,286 Ai scris-o pe o pungă pentru rău de avion, iubitule. 690 01:08:01,957 --> 01:08:04,041 Ce e așa de amuzant? 691 01:08:04,042 --> 01:08:08,212 Mă gândeam că poate ar trebui să încerci să faci ceva 692 01:08:08,213 --> 01:08:11,798 cum ar fi să mănânci... 693 01:08:13,427 --> 01:08:17,597 Viv, te-ai hotărât în legătură cu diseară? 694 01:08:17,598 --> 01:08:21,182 Vii? 695 01:08:21,810 --> 01:08:25,980 Bine. Dar doar pentru că mă rogi atât de frumos. 696 01:08:25,981 --> 01:08:29,565 Răspund eu. 697 01:08:32,237 --> 01:08:35,822 Angajamente cu muzica... 698 01:08:43,707 --> 01:08:47,877 - Johnny! - Randy, ce mai faci? 699 01:08:47,878 --> 01:08:48,920 June. 700 01:08:48,921 --> 01:08:51,005 Bună, Johnny! 701 01:08:51,006 --> 01:08:52,141 A trecut ceva timp... 702 01:08:52,142 --> 01:08:53,090 Da... 703 01:08:53,091 --> 01:08:54,227 Bună, Vivian, ce faci? 704 01:08:54,228 --> 01:08:57,760 Bună, June! 705 01:08:58,305 --> 01:08:59,440 Am văzut că te-ai căsătorit. 706 01:08:59,441 --> 01:09:01,432 Da, așa e. 707 01:09:01,433 --> 01:09:02,475 Felicitări, June. 708 01:09:02,476 --> 01:09:03,518 Mulțumesc. Apreciez asta. 709 01:09:03,519 --> 01:09:06,687 - Cu plăcere. - Și crezi că tipul ăsta o să reziste? 710 01:09:06,688 --> 01:09:08,272 Al catalea e? Al doilea, al treile? 711 01:09:08,273 --> 01:09:10,817 - John! - Puneam doar o întrebare... 712 01:09:10,818 --> 01:09:16,446 Nu-mi fă asta! John! 713 01:09:23,330 --> 01:09:24,372 June, stai! 714 01:09:24,373 --> 01:09:26,499 - Vorbește cu mine! Te rog. - Nu vreau să vorbesc cu tine, John! 715 01:09:26,500 --> 01:09:30,084 Amice, te superi? 716 01:09:30,629 --> 01:09:32,255 Nu arăți deloc bine, John. 717 01:09:32,256 --> 01:09:34,799 Tu ești foarte drăguță. 718 01:09:34,800 --> 01:09:36,884 Unde ți-e șoferul de camion? 719 01:09:36,885 --> 01:09:38,970 Șofer de curse... 720 01:09:38,971 --> 01:09:42,098 Și o să fii fericit să știi că lucrurile nu merg prea bine între noi. 721 01:09:42,099 --> 01:09:45,226 Nu mă face fericit... 722 01:09:45,227 --> 01:09:48,811 Am luat o supradoză. 723 01:09:50,440 --> 01:09:53,568 Vreau să mergem iar în turneu împreună, June. 724 01:09:53,569 --> 01:09:55,653 Mi-e dor de turnee. 725 01:09:55,654 --> 01:09:57,738 Mi-e dor de muzică. 726 01:09:57,739 --> 01:10:00,867 Am două fetițe de crescut, John. Nu pot pleca în turneu. 727 01:10:00,868 --> 01:10:02,994 Și-atunci o să trăiești din numere de comedie toată viața? 728 01:10:02,995 --> 01:10:05,121 Ai voce, June. Folosește-o! 729 01:10:05,122 --> 01:10:08,166 O săptămână pe lună. Atât. 730 01:10:08,167 --> 01:10:09,208 Bine? Vei lucra pentru mine. 731 01:10:09,209 --> 01:10:11,335 Și nu va trebui să-ți faci griji în legătură cu contracte 732 01:10:11,336 --> 01:10:12,336 sau agenți sau orice altceva. 733 01:10:12,337 --> 01:10:14,463 Și dacă una din fetițele tale se îmbolnăvește, 734 01:10:14,464 --> 01:10:15,464 stai acasă. 735 01:10:15,465 --> 01:10:19,050 Și te plătesc oricum. 736 01:11:35,775 --> 01:11:36,817 Mulțumesc. 737 01:11:36,818 --> 01:11:40,402 E cântecul preferat al mamei mele. 738 01:11:40,989 --> 01:11:44,116 Așa că acum aseazati-va cât mai comod posibil 739 01:11:44,117 --> 01:11:46,201 Pentru că urmează unicul și inegalabilul 740 01:11:46,202 --> 01:11:49,787 Domnul Johnny Cash! 741 01:11:59,757 --> 01:12:03,342 Bună seara. Sunt Johnny Cash. 742 01:14:03,882 --> 01:14:07,466 Mulțumim. 743 01:14:10,138 --> 01:14:13,265 Vegas. Urmează Vegas. 744 01:14:13,266 --> 01:14:15,350 Vreau să-i cunoști pe părinții mei. 745 01:14:15,351 --> 01:14:16,487 Mama și tatăI meu 746 01:14:16,488 --> 01:14:17,436 Bună ziua! 747 01:14:17,437 --> 01:14:19,521 Mă bucur să vă întâInesc în sfârșit! 748 01:14:19,522 --> 01:14:21,607 Bună ziua. Sunt June Carter. 749 01:14:21,608 --> 01:14:23,734 - Domnisoara Carter... - Îmi pare bine de cunoștință. 750 01:14:23,735 --> 01:14:25,777 Nu mi-ai cunoscut fetițele,nu? 751 01:14:25,778 --> 01:14:29,948 Roseanne, Tara și Cindy 752 01:14:29,949 --> 01:14:33,118 Ce drăguț, sunteți îmbrăcate la fel. Îmi plac fundițele voastre! 753 01:14:33,119 --> 01:14:35,162 June... 754 01:14:35,163 --> 01:14:37,247 Stai departe de copiii mei. 755 01:14:37,248 --> 01:14:39,374 Vivian, eu... spuneam doar că îmi plă... 756 01:14:39,375 --> 01:14:41,460 - M-ai auzit bine. - Viv... 757 01:14:41,461 --> 01:14:42,554 June, te rog. 758 01:14:42,555 --> 01:14:46,088 Nu... 759 01:15:42,939 --> 01:15:46,523 Stai puțin! 760 01:15:59,622 --> 01:16:01,707 Domnule polițist, 761 01:16:01,708 --> 01:16:04,835 Cum reușiți să vă păstrați cămășile așa? 762 01:16:04,836 --> 01:16:06,920 Așa de... țepene. 763 01:16:06,921 --> 01:16:10,506 Doar cu apret. 764 01:16:12,135 --> 01:16:15,719 Drăguț. 765 01:16:20,476 --> 01:16:24,061 Ți-ai pierdut mințile? 766 01:16:24,647 --> 01:16:29,233 - Noapte bună, băieți! - Noapte bună! 767 01:16:34,073 --> 01:16:36,200 - A fost un spectacol amuzant. - Da, așa a fost. 768 01:16:36,201 --> 01:16:39,286 Aici e camera mea. 769 01:16:39,287 --> 01:16:43,872 Vrei să bei una din astea cu mine? 770 01:16:46,586 --> 01:16:50,170 Nu știu. 771 01:17:16,824 --> 01:17:20,409 Îmi dai și mie una? 772 01:17:27,252 --> 01:17:30,379 John! 773 01:17:30,380 --> 01:17:32,464 Bine. 774 01:17:32,465 --> 01:17:37,051 Stai așa. Îți dau una bună ție. 775 01:17:46,020 --> 01:17:48,146 Știi ceva? Ești pur și simplu hain! Asta ești. 776 01:17:48,147 --> 01:17:49,147 Ești hain! 777 01:17:49,148 --> 01:17:52,276 - Stai așa. - Ești un om rău! 778 01:17:52,277 --> 01:17:56,446 Și știam asta! Știam dintodeauna. 779 01:17:56,447 --> 01:18:01,033 Stai așa. Uite. 780 01:18:02,704 --> 01:18:04,830 - Haide, deschide gura... - Nu. 781 01:18:04,831 --> 01:18:06,874 Nu am încredere în tine. 782 01:18:06,875 --> 01:18:07,916 Nu spune asta. 783 01:18:07,917 --> 01:18:10,002 Nu am încredere în tine. 784 01:18:10,003 --> 01:18:12,087 Ba ai. 785 01:18:12,088 --> 01:18:15,215 Haide... 786 01:18:15,216 --> 01:18:18,801 Deschide gura... 787 01:18:22,515 --> 01:18:26,100 Asta e răutate! 788 01:18:39,199 --> 01:18:42,326 Alo? 789 01:18:42,327 --> 01:18:46,496 Bună Carleena, ce s-a întâmplat? 790 01:18:46,497 --> 01:18:50,667 Da iubito, dar nu înțeleg ce spui pentru că plângi prea tare. 791 01:18:50,668 --> 01:18:55,254 Știu dar trebuie să te liniștești, scumpa mea. 792 01:18:57,967 --> 01:19:02,137 Bine. Dar totul e în regulă,nu? 793 01:19:02,138 --> 01:19:05,265 Da, știu,scumpo. Dar uneori lucrurile astea se întâmplă. 794 01:19:05,266 --> 01:19:10,028 Surorile mai mici fac lucruri din astea câteodată, trebuie să fii 795 01:19:10,029 --> 01:19:11,829 răbdătoare. 796 01:19:21,950 --> 01:19:25,534 Bine... aa... 797 01:19:26,120 --> 01:19:28,288 Spune-i Lindei că mami a zis că puteți mânca clătite sâmbătă. 798 01:19:28,289 --> 01:19:29,383 June, eu plec 799 01:19:29,384 --> 01:19:32,916 Bine? 800 01:19:33,419 --> 01:19:37,004 Știu, scumpo, o să vin acasă în curând. 801 01:19:40,218 --> 01:19:41,260 Recepția. 802 01:19:41,261 --> 01:19:43,512 Bună ziua. Îmi puteți face legătura cu camera lui June Carter? 803 01:19:43,513 --> 01:19:47,097 Sigur, domnule, numai puțin. 804 01:20:01,614 --> 01:20:05,199 June! 805 01:20:05,785 --> 01:20:07,870 Nu e greșit, June! 806 01:20:07,871 --> 01:20:10,998 Ce facem noi nu e greșit! 807 01:20:10,999 --> 01:20:13,083 June! 808 01:20:13,084 --> 01:20:17,669 Nu am de gând să merg mai departe cu asta, John. 809 01:20:36,024 --> 01:20:40,194 Mulțumesc foarte mult! Mulțumesc! 810 01:20:40,195 --> 01:20:43,322 Mulțumesc foarte mult! 811 01:20:43,323 --> 01:20:45,407 ... Unde e Johnny...? 812 01:20:45,408 --> 01:20:47,534 Păi... Johnny Cash o să iasă în câteva minute. 813 01:20:47,535 --> 01:20:49,620 A fost reținut pentru câteva momente doar. 814 01:20:49,621 --> 01:20:52,706 Dar o să vă distrăm noi până atunci. 815 01:20:52,707 --> 01:20:54,333 Și o să cântăm... aaa... 816 01:20:54,334 --> 01:20:58,335 Nu! Nu... nu... Jhonny e aici! 817 01:20:58,963 --> 01:21:03,133 Uitați-I! Domnul Johnny Cash! 818 01:21:03,134 --> 01:21:05,260 Bună seara, oameni buni! Sunt Johnny Cash. 819 01:21:05,261 --> 01:21:09,805 Ce ziceți de June Carter. Nu e o dulceață? 820 01:22:11,953 --> 01:22:15,537 Cântă naibii odată! 821 01:22:38,021 --> 01:22:41,605 Îmi pare rău... îmi pare rău... 822 01:22:43,234 --> 01:22:45,319 O, doamne! John! 823 01:22:45,320 --> 01:22:49,905 Închideți cortina! John! John! 824 01:22:58,875 --> 01:23:05,546 "... Din fericire îmi țin penele numărate pentru așa o ocazie... " 825 01:23:08,259 --> 01:23:11,844 Juney! June... 826 01:23:20,813 --> 01:23:23,941 Turneul a fost anulat. 827 01:23:23,942 --> 01:23:26,026 Cine zice asta? 828 01:23:26,027 --> 01:23:30,197 Ți-am luat un bilet spre casa, John. Mâine 829 01:23:30,198 --> 01:23:33,325 Vezi unde I-am pus? 830 01:23:33,326 --> 01:23:36,910 Chiar lângă telefon. 831 01:23:41,668 --> 01:23:45,252 Ai grijă de tine, John. 832 01:23:59,394 --> 01:24:02,978 Arzi... 833 01:24:04,607 --> 01:24:08,192 Simt ace în frunte... 834 01:24:11,906 --> 01:24:15,491 Spune-mi că nu mă iubești. 835 01:24:17,120 --> 01:24:21,290 Nu te iubesc. 836 01:24:21,291 --> 01:24:24,418 Ești o mincinoasă. 837 01:24:24,419 --> 01:24:29,004 Atunci se pare că nu ai nici o problemă, nu? 838 01:24:37,974 --> 01:24:39,067 Unde-mi sunt pastilele? 839 01:24:39,068 --> 01:24:40,058 Le-am aruncat în toaletă. 840 01:24:40,059 --> 01:24:43,187 Jun-Jun! Juney nu spune asta... 841 01:24:43,188 --> 01:24:46,315 Eu.. a.. eu... am nevoie de ele. 842 01:24:46,316 --> 01:24:47,451 Am nevoie de pastilele alea! 843 01:24:47,452 --> 01:24:49,443 Ascultă... doar că... iubito... 844 01:24:49,444 --> 01:24:51,570 Știi, îmi sunt prescrise de un medic... 845 01:24:51,571 --> 01:24:52,571 Bine? 846 01:24:52,572 --> 01:24:56,156 Am... am nevoie de ele. 847 01:25:41,579 --> 01:25:43,664 Mami! 848 01:25:43,665 --> 01:25:47,249 Mami! 849 01:25:55,134 --> 01:25:58,719 Încă câteva minute, John. 850 01:27:03,995 --> 01:27:07,579 Domnule Cash. 851 01:27:16,507 --> 01:27:21,093 Sunteți drăguț să desfaceți corzile sau e nevoie să o spargem noi? 852 01:28:34,711 --> 01:28:35,846 Mama ta a fost aici. 853 01:28:35,847 --> 01:28:38,881 Și tatăI tău a fost. 854 01:28:38,882 --> 01:28:40,966 Ce a zis? 855 01:28:40,967 --> 01:28:43,135 A zis că acum nu va mai trebui să te străduiești 856 01:28:43,136 --> 01:28:47,638 atât ca lumea să creadă că ai făcut pușcărie. 857 01:28:51,394 --> 01:28:55,979 "... droguri în chitară... arestarea cântărețului" 858 01:28:56,608 --> 01:28:57,733 Bună, tati! 859 01:28:57,734 --> 01:29:00,777 Bună, scumpo! 860 01:29:00,778 --> 01:29:02,863 Ești bine? 861 01:29:02,864 --> 01:29:06,448 Da, sunt bine. 862 01:29:08,077 --> 01:29:11,662 Ne vedem dimineață. 863 01:29:35,188 --> 01:29:38,772 Lui Cindy nu-i place muștarul. 864 01:29:44,572 --> 01:29:45,697 Pastilele erau legale, Viv. 865 01:29:45,698 --> 01:29:47,699 Am rețeta doar că... 866 01:29:47,700 --> 01:29:50,911 Nu ai voie să le cumperi dincolo de graniță, asta e tot. 867 01:29:50,912 --> 01:29:52,026 În afară de asta 868 01:29:52,027 --> 01:29:53,997 totul e bine. 869 01:29:53,998 --> 01:29:56,083 Deci radioul minte... 870 01:29:56,084 --> 01:29:57,125 Da. 871 01:29:57,126 --> 01:29:59,211 Televizorul minte... 872 01:29:59,212 --> 01:30:00,254 lubito... 873 01:30:00,255 --> 01:30:02,339 Avocatul tău minte... 874 01:30:02,340 --> 01:30:03,454 Luther minte... 875 01:30:03,455 --> 01:30:04,512 Marshal minte... 876 01:30:04,513 --> 01:30:05,467 Managerul tău... 877 01:30:05,468 --> 01:30:09,053 Viv, nu vreau să ne certăm. 878 01:30:09,639 --> 01:30:11,723 Dar June? 879 01:30:11,724 --> 01:30:14,852 Ea crede că e în regulă ca noul ei iubit e dependent de droguri? 880 01:30:14,853 --> 01:30:16,937 A părăsit turneul, Viv. 881 01:30:16,938 --> 01:30:20,522 În Lakes. 882 01:30:21,109 --> 01:30:25,694 Păi asta explică totul, nu-i așa? 883 01:30:40,920 --> 01:30:44,505 John! 884 01:30:56,561 --> 01:30:58,645 John, ce faci? 885 01:30:58,646 --> 01:31:02,231 E ora 7 dimineața. 886 01:31:02,817 --> 01:31:05,944 Copiii se pregătesc pentru școală. 887 01:31:05,945 --> 01:31:09,530 Agăț poze pe perete. 888 01:31:17,415 --> 01:31:20,542 John, te rog nu agăța pozele astea. 889 01:31:20,543 --> 01:31:23,670 De ce nu? Sunt poze cu formația mea. 890 01:31:23,671 --> 01:31:27,841 Nu le agață! 891 01:31:27,842 --> 01:31:28,884 Nu! Nu vreau să le agăți! 892 01:31:28,885 --> 01:31:30,250 Viv, dă-i drumu afurisitei de poză! 893 01:31:30,251 --> 01:31:31,553 - Nu... am spus... te rog... - Viv! 894 01:31:31,554 --> 01:31:34,097 Nu... am spus să nu le agăți, John! 895 01:31:34,098 --> 01:31:36,183 Nu! 896 01:31:36,184 --> 01:31:38,268 Viv, treci înapoi! 897 01:31:38,269 --> 01:31:41,396 Viv... Viv, treci înapoi... 898 01:31:41,397 --> 01:31:45,983 Viv! Nu glumesc! 899 01:31:49,739 --> 01:31:52,866 Vivian, dă-mi afurisita de fotografie! 900 01:31:52,867 --> 01:31:56,452 Viv... 901 01:32:06,422 --> 01:32:11,008 Scuză patetică pentru un bărbat ce ești! 902 01:32:13,721 --> 01:32:14,763 Nu, John! 903 01:32:14,764 --> 01:32:19,350 Mincinosule! Mincinosule! 904 01:33:06,941 --> 01:33:07,983 Nu le amesteca pe ele în asta! 905 01:33:07,984 --> 01:33:11,111 Viv! Nu le amesteca pe ele în asta! 906 01:33:11,112 --> 01:33:15,282 Fetelor! Fetelor! 907 01:33:15,283 --> 01:33:18,867 Fetelor! 908 01:34:05,333 --> 01:34:08,460 Hei, a sunat June cumva? 909 01:34:08,461 --> 01:34:12,046 Wiley! A sunat June? 910 01:34:20,974 --> 01:34:27,938 - L-au deconectat ieri. - Fonduri insuficiente... 911 01:34:27,939 --> 01:34:30,399 Haide, omule, ți-am dat bani pentru asta. 912 01:34:30,400 --> 01:34:34,985 Aia s-a întâmplat luna trecută. Acum vorbim de luna asta. 913 01:34:38,700 --> 01:34:41,827 Am probleme acum... 914 01:34:41,828 --> 01:34:42,963 Și am nevoie de banii ăștia 915 01:34:42,964 --> 01:34:44,955 ca să-mi repornesc telefonul... 916 01:34:44,956 --> 01:34:48,083 Trebuie să vorbesc cu femeia mea. 917 01:34:48,084 --> 01:34:49,126 Sunt îndrăgostit de o femeie 918 01:34:49,127 --> 01:34:51,211 și trebuie să vorbesc cu ea, înțelegeți? 919 01:34:51,212 --> 01:34:54,339 Și am nevoie de banii ăștia ca să-mi scot mașina din service. 920 01:34:54,340 --> 01:34:58,510 Ea locuiește tocmai în capătul celălalt al orașului. 921 01:34:58,511 --> 01:35:00,596 Așa că 922 01:35:00,597 --> 01:35:03,724 dacă puteți să-I încasați... 923 01:35:03,725 --> 01:35:05,809 Îmi pare rău domnule Cash. 924 01:35:05,810 --> 01:35:06,945 Știți cine sunt? 925 01:35:06,946 --> 01:35:09,980 Da, domnule. 926 01:35:09,981 --> 01:35:12,065 Atunci, vă rog, incasati-mi cecul. 927 01:35:12,066 --> 01:35:16,236 Banca blochează automat cecuri ca acesta. 928 01:35:16,237 --> 01:35:19,364 E o sumă mare. 929 01:35:19,365 --> 01:35:22,034 Păi atunci dacă nu-I puteți incasa e doar o bucată de hârtie. 930 01:35:22,035 --> 01:35:24,349 - Vă rog, nu faceți asta! - Nu-I încasați deci nu valorează 931 01:35:24,350 --> 01:35:24,620 nimic. 932 01:35:24,621 --> 01:35:25,621 Nu valorează nimic... 933 01:35:25,622 --> 01:35:29,206 E doar o afurisită de hârtie... 934 01:35:37,091 --> 01:35:41,677 Mamă, Johnny Cash este aici! 935 01:35:43,348 --> 01:35:46,475 Bună, fetelor! 936 01:35:46,476 --> 01:35:48,560 Bună! Carleen, Rosie... 937 01:35:48,561 --> 01:35:50,646 Bună, Johnny! 938 01:35:50,647 --> 01:35:51,772 Mamă! Johnny Cash este aici! 939 01:35:51,773 --> 01:35:53,774 Bună ziua, mama Maybelle... 940 01:35:53,775 --> 01:35:55,859 Bună, John! 941 01:35:55,860 --> 01:35:57,945 Ce mai faci? 942 01:35:57,946 --> 01:36:01,073 Fac binișor. 943 01:36:01,074 --> 01:36:03,158 June... 944 01:36:03,159 --> 01:36:04,201 Bună, John. 945 01:36:04,202 --> 01:36:09,414 Fetelor, puteți merge în sufragerie să faceți puțină curățenie? 946 01:36:09,415 --> 01:36:10,457 Am încercat să te sun, June. 947 01:36:10,458 --> 01:36:13,585 Dar cred că e ceva în neregulă cu telefonul tău. 948 01:36:13,586 --> 01:36:14,628 Uite-te la tine! 949 01:36:14,629 --> 01:36:17,756 Te-ai uitat în oglindă în ultimul timp? 950 01:36:17,757 --> 01:36:19,925 Cum ai de gând să cânți când nici măcar nu poți vorbi? 951 01:36:19,926 --> 01:36:22,970 Am laringită... 952 01:36:22,971 --> 01:36:26,139 Îți amintești? 953 01:36:26,140 --> 01:36:27,182 Căsătorește-te cu mine, June! 954 01:36:27,183 --> 01:36:29,309 Fii serios! Ridică-te în picioare, ești jalnic! 955 01:36:29,310 --> 01:36:30,310 Vino! 956 01:36:30,311 --> 01:36:33,438 Nu vreau să te vadă fețele în halul ăsta! 957 01:36:33,439 --> 01:36:35,524 Haide, iubito... 958 01:36:35,525 --> 01:36:37,609 Unde e prietenul meu, John? 959 01:36:37,610 --> 01:36:38,652 S-a drogat? 960 01:36:38,653 --> 01:36:40,737 Sau e incognito? A dispărut? 961 01:36:40,738 --> 01:36:43,866 Pentru că mie nu-mi place individul ăsta, Cash. 962 01:36:43,867 --> 01:36:45,951 Nu sunt incognito... 963 01:36:45,952 --> 01:36:48,036 Sunt chiar aici! 964 01:36:48,037 --> 01:36:50,122 Vezi? Sunt aici. 965 01:36:50,123 --> 01:36:52,249 Bine bine. Unde-ți e mașina? 966 01:36:52,250 --> 01:36:54,334 Ah... a trebuit aranjată puțin. 967 01:36:54,335 --> 01:36:55,429 Ai mers pe jos până aici? 968 01:36:55,430 --> 01:36:58,463 Da. 969 01:36:58,464 --> 01:37:00,591 Ai mers pe jos până aici tocmai din Nashville? 970 01:37:00,592 --> 01:37:02,634 Da. Mersul îți face bine. 971 01:37:02,635 --> 01:37:04,761 Vezi tu, încerc să-mi intru în formă, June. 972 01:37:04,762 --> 01:37:05,762 Îți curăță sistemul... 973 01:37:05,763 --> 01:37:07,890 E și o chestie spirituală... 974 01:37:07,891 --> 01:37:10,976 Merg pe drumul dragostei... 975 01:37:10,977 --> 01:37:13,103 Drumul dragostei către June Carter... 976 01:37:13,104 --> 01:37:15,147 Știi ce? 977 01:37:15,148 --> 01:37:17,274 Nu mă mai susțin doar pe mine acum. 978 01:37:17,275 --> 01:37:19,318 Te rog să nu ratezi încă un turneu. 979 01:37:19,319 --> 01:37:22,487 Oh, June, dragostea e mult mai importantă decât un turneu. 980 01:37:22,488 --> 01:37:23,488 - Chiar așa? - Da, chiar așa. 981 01:37:23,489 --> 01:37:25,616 Atunci ai face bine să începi să te iubești pe tine însuți. 982 01:37:25,617 --> 01:37:28,702 Ca să ne putem apuca din nou de treabă. 983 01:37:28,703 --> 01:37:30,787 Excelent, June! 984 01:37:30,788 --> 01:37:33,916 Ține-ți telefonul pornit pentru că așa o să fac și eu. 985 01:37:33,917 --> 01:37:37,501 O să sun! 986 01:37:38,087 --> 01:37:41,215 O să te sun. 987 01:37:41,216 --> 01:37:45,801 Când o să te simți mai bine o să te sun! 988 01:37:48,515 --> 01:37:53,100 June Carter... June Carter 989 01:37:57,899 --> 01:38:01,483 aș vrea să spun că ești a mea... 990 01:39:11,931 --> 01:39:15,516 Ce casă frumoasă! 991 01:39:26,529 --> 01:39:29,656 Salut! 992 01:39:29,657 --> 01:39:30,782 Frumoasă casă, omule... 993 01:39:30,783 --> 01:39:34,368 Mersi. 994 01:39:43,254 --> 01:39:44,348 Alo? 995 01:39:44,349 --> 01:39:45,339 June? 996 01:39:45,340 --> 01:39:47,424 Bună, John la telefon. 997 01:39:47,425 --> 01:39:48,560 Bună! 998 01:39:48,561 --> 01:39:50,552 Bună... 999 01:39:50,553 --> 01:39:51,595 Ce mai faci? 1000 01:39:51,596 --> 01:39:54,723 Sunt bine, John. Tu ce faci? 1001 01:39:54,724 --> 01:39:57,893 A... da... sunt mult mai bine ca ultima dată când ne-am văzut. 1002 01:39:57,894 --> 01:40:00,979 Păi atunci e bine. Mă bucur să aud asta. 1003 01:40:00,980 --> 01:40:03,065 Mai iei pastilele alea? 1004 01:40:03,066 --> 01:40:05,150 Nu... aia a fost 1005 01:40:05,151 --> 01:40:07,277 a fost o perioadă mai aiurea Jun-Jun 1006 01:40:07,278 --> 01:40:10,364 aveam nevoie să 1007 01:40:10,365 --> 01:40:13,492 să fac ceva... Oricum sunt mult mai bine acum. 1008 01:40:13,493 --> 01:40:15,577 Am plecat din apartamentul ăla. 1009 01:40:15,578 --> 01:40:17,704 Mi-am luat o casă în Hendersonville, lângă lac. 1010 01:40:17,705 --> 01:40:19,748 Are mult teren... 1011 01:40:19,749 --> 01:40:20,884 Am auzit. 1012 01:40:20,885 --> 01:40:22,876 Mda 1013 01:40:22,877 --> 01:40:24,962 Încerc să mă adun. 1014 01:40:24,963 --> 01:40:28,090 Îhî. 1015 01:40:28,091 --> 01:40:32,261 Ești singur de Ziua Recunoștinței, John? 1016 01:40:32,262 --> 01:40:34,388 Da, oarecum... Vin ai mei pe aici... 1017 01:40:34,389 --> 01:40:36,431 Și... 1018 01:40:36,432 --> 01:40:37,474 Am un curcan mare dar 1019 01:40:37,475 --> 01:40:39,601 habar n-am când trebuie băgat în cuptor 1020 01:40:39,602 --> 01:40:41,687 sau la ce temperatură trebuie gătit... 1021 01:40:41,688 --> 01:40:45,272 Aha... 1022 01:40:46,860 --> 01:40:48,986 - E minunat... - Am fost tare norocos. 1023 01:40:48,987 --> 01:40:51,029 Sunt tare mândră de tine. 1024 01:40:51,030 --> 01:40:55,200 Vezi, se întinde tocmai de acolo sus până jos la lac. 1025 01:40:55,201 --> 01:40:58,786 Care-i treaba cu tractorul ăla? 1026 01:41:00,415 --> 01:41:01,456 S-a înțepenit. 1027 01:41:01,457 --> 01:41:03,542 Incercam să scot un trunchi și... 1028 01:41:03,543 --> 01:41:04,678 Era periculos? 1029 01:41:04,679 --> 01:41:05,627 Da dar... 1030 01:41:05,628 --> 01:41:08,755 E o mașinărie foarte bună și tu o lași să zacă așa în noroi. 1031 01:41:08,756 --> 01:41:13,342 Așa te ocupi tu de problemele tale? 1032 01:41:21,269 --> 01:41:22,352 Bună, John! 1033 01:41:22,353 --> 01:41:23,447 Sărbători fericite! 1034 01:41:23,448 --> 01:41:26,481 Bună, Carleen! 1035 01:41:26,482 --> 01:41:27,524 - Bună, John! - Bună ziua! 1036 01:41:27,525 --> 01:41:29,651 - Foarte frumoasă casă... - Mulumesc! 1037 01:41:29,652 --> 01:41:32,738 Bună, Rosie! 1038 01:41:32,739 --> 01:41:33,780 Bună... 1039 01:41:33,781 --> 01:41:36,909 Casa e superbă. 1040 01:41:36,910 --> 01:41:40,037 Mersi. Mersi că ai venit. 1041 01:41:40,038 --> 01:41:43,165 - Bună,Jon, cum o mai duci? - Bună ziua, haideți să vă ajut. 1042 01:41:43,166 --> 01:41:46,293 Mama, Maybelle ea e mama mea, Carrie. 1043 01:41:46,294 --> 01:41:47,836 - Tatăl meu, Ray. - Ce mai faceți? 1044 01:41:47,837 --> 01:41:49,463 Ce mai faceți, îmi pare bine de cunoștință. 1045 01:41:49,464 --> 01:41:50,464 - Mama mea, Carrie. - Bună ziua! 1046 01:41:50,465 --> 01:41:54,718 Carrie vroia să gătească pentru voi dar JR nu are nici o cratiță sau o 1047 01:41:54,719 --> 01:41:55,677 tigaie în casă. 1048 01:41:55,678 --> 01:41:57,804 Ei, suntem mai mult decât fericiți să împărțim mâncarea cu voi. 1049 01:41:57,805 --> 01:42:00,891 De abia m-am mutat... 1050 01:42:00,892 --> 01:42:04,019 Dacă vrei să te avânți la ape mai mari cum ar fi lacuri sau râuri 1051 01:42:04,020 --> 01:42:07,147 ai nevoie de o undiță mai puternică, pe care să o poți stăpâni ușor. 1052 01:42:07,148 --> 01:42:09,233 Dar dacă nu ai una încă 1053 01:42:09,234 --> 01:42:11,318 Îți recomand un Zepco 33. 1054 01:42:11,319 --> 01:42:14,446 E cam cea mai bună undiță pe care o poți avea. 1055 01:42:14,447 --> 01:42:17,574 Nu se încurcă mai deloc și o porți arunca oricât de departe vrei. 1056 01:42:17,575 --> 01:42:19,743 Desigur că dacă pescuiești pe lângă casă, într-o baltă micuță 1057 01:42:19,744 --> 01:42:21,745 ... nu îți trebuie mai mult de un băț 1058 01:42:21,746 --> 01:42:25,916 o plută și niște viermi sau râme dacă găsești. 1059 01:42:25,917 --> 01:42:26,959 Noi doar atât am avut mereu. 1060 01:42:26,960 --> 01:42:29,044 Zepco 33 e probabil cea mai bună investiție. 1061 01:42:29,045 --> 01:42:32,172 I-am luat una lui June când avea în jur de 12 ani. Mai ții minte? 1062 01:42:32,173 --> 01:42:33,298 Da. Am prins mult pește cu ea. 1063 01:42:33,299 --> 01:42:36,884 Cu siguranță. 1064 01:42:37,387 --> 01:42:38,428 Deci 1065 01:42:38,429 --> 01:42:39,555 ce părere ai, tată? 1066 01:42:39,556 --> 01:42:43,140 Despre ce? 1067 01:42:44,686 --> 01:42:48,270 Despre casă... 1068 01:42:51,985 --> 01:42:54,069 E o casă mare și frumoasă, John. 1069 01:42:54,070 --> 01:42:55,112 Mulțumesc. 1070 01:42:55,113 --> 01:42:57,281 Nu e atât de mare ca a lui Jack Betty. 1071 01:42:57,282 --> 01:43:01,410 Ai fost în casa lui Jack Betty, Ray? 1072 01:43:01,411 --> 01:43:04,538 Am văzut-o la televizor. 1073 01:43:04,539 --> 01:43:07,666 Carrie, vroiam s ațe întreb. Tu i-ai învățat pe băieți să cânte? 1074 01:43:07,667 --> 01:43:09,751 JR mereu a zis asta 1075 01:43:09,752 --> 01:43:12,880 dar nu cred că eu sunt cea care să-și asume meritul pentru asta... 1076 01:43:12,881 --> 01:43:13,922 Ba pun pariu că așa a fost. 1077 01:43:13,923 --> 01:43:16,049 Sunt sigură că ai învățat la fel ca și mie. 1078 01:43:16,050 --> 01:43:17,634 Din cartea de cântece... 1079 01:43:17,635 --> 01:43:19,136 Știam eu că asta o să zici. 1080 01:43:19,137 --> 01:43:23,348 Ai fi surprinsă să știi câți muzicieni nu știu să citească notele muicale. 1081 01:43:23,349 --> 01:43:24,422 Îmi imaginez... 1082 01:43:24,423 --> 01:43:25,392 Știu știu... 1083 01:43:25,393 --> 01:43:29,035 Unchiul soțului meu, E.M. Base, m-a învățat pe mine să citesc notele 1084 01:43:29,036 --> 01:43:29,563 muzicale. 1085 01:43:29,564 --> 01:43:34,776 Dar tu, John? Tu știi să citești notele muzicale? 1086 01:43:34,777 --> 01:43:37,905 John... 1087 01:43:37,906 --> 01:43:39,990 Dragul meu, mama te-a întrebat ceva. 1088 01:43:39,991 --> 01:43:44,161 Mă bucur tare mulți că sunteți toți aici. 1089 01:43:44,162 --> 01:43:46,246 Mai ales tu, tată. 1090 01:43:46,247 --> 01:43:48,332 Mă bucur că ai venit. 1091 01:43:48,333 --> 01:43:51,917 Pentru cină... Ziua Recunoștinței... 1092 01:43:55,632 --> 01:44:00,217 Nu e toată lumea aici, însă... 1093 01:44:02,931 --> 01:44:07,516 Jack nu e aici, nu-i așa? 1094 01:44:10,230 --> 01:44:13,814 "Pe unde ai umblat?" 1095 01:44:16,486 --> 01:44:21,071 Asta mi-ai zis, ții minte? 1096 01:44:23,785 --> 01:44:27,369 Aveam 12 ani 1097 01:44:27,956 --> 01:44:32,125 aveam hainele pline de sânge ale lui Jack 1098 01:44:32,126 --> 01:44:35,254 și mi-ai zis "pe unde ai umblat?"... 1099 01:44:35,255 --> 01:44:38,382 Păi 1100 01:44:38,383 --> 01:44:41,510 pe unde umblasei? 1101 01:44:41,511 --> 01:44:46,096 Da'tu pe unde umblai?! 1102 01:44:49,853 --> 01:44:52,980 M-am lăsat de băutură acum mulți ani, JR. 1103 01:44:52,981 --> 01:44:56,108 Dar tu? Încă mai iei pastilele alea? 1104 01:44:56,109 --> 01:44:58,193 Pot să te omoare, știi nu? 1105 01:44:58,194 --> 01:45:03,407 Da... și un accident de mașină poate să mă omoare. 1106 01:45:03,408 --> 01:45:07,578 Ești cu nasul tare pe sus, băiete. 1107 01:45:07,579 --> 01:45:10,747 N-am avut niciodată talent, am făcut ce am putut cu ce mi-a dat Dumnezeu. 1108 01:45:10,748 --> 01:45:12,791 Poți spune la fel și despre tine? 1109 01:45:12,792 --> 01:45:15,961 Domnul "mare și tare"... domnul "mare stea rock"... 1110 01:45:15,962 --> 01:45:16,962 Ray... 1111 01:45:16,963 --> 01:45:19,089 Cine ești tu să mă judeci. N-ai nimic. 1112 01:45:19,090 --> 01:45:21,133 Casă mare și goală 1113 01:45:21,134 --> 01:45:22,176 nimic 1114 01:45:22,177 --> 01:45:24,261 copii pe care nici nu-i vezi 1115 01:45:24,262 --> 01:45:26,346 nimic 1116 01:45:26,347 --> 01:45:29,474 ditamai tractoru scump înțepenit în noroi 1117 01:45:29,475 --> 01:45:34,061 nimic. 1118 01:46:03,885 --> 01:46:07,469 Haide! 1119 01:46:25,823 --> 01:46:29,408 John! 1120 01:46:33,122 --> 01:46:35,207 Ar trebui să mergi la el, June. 1121 01:46:35,208 --> 01:46:37,292 - Mamă... - E terminat... 1122 01:46:37,293 --> 01:46:39,419 Nu mă juc acolo! Dacă mă duc... 1123 01:46:39,420 --> 01:46:43,964 Ești deja acolo, scumpo... 1124 01:46:56,062 --> 01:46:59,646 John! 1125 01:47:07,532 --> 01:47:11,116 John! 1126 01:47:20,044 --> 01:47:23,629 June! 1127 01:47:35,685 --> 01:47:40,270 Trebuia să mă lași acolo... 1128 01:48:50,760 --> 01:48:52,845 "John... " 1129 01:48:52,846 --> 01:48:55,973 "la-o tu înainte, JR... " 1130 01:48:55,974 --> 01:48:59,101 "Știi ce zi e...?" 1131 01:48:59,102 --> 01:49:02,229 " Te rog, pleacă de lângă mine!... " 1132 01:49:02,230 --> 01:49:05,814 "Tati... " 1133 01:49:06,401 --> 01:49:08,485 Ei, John! 1134 01:49:08,486 --> 01:49:10,571 Au, Doamne! 1135 01:49:10,572 --> 01:49:12,656 John!? 1136 01:49:12,657 --> 01:49:13,782 Mișcă-ți fundul de aici, băiete! 1137 01:49:13,783 --> 01:49:14,741 John! 1138 01:49:14,742 --> 01:49:18,327 Cară-te de aici! 1139 01:49:38,766 --> 01:49:42,351 Hei... 1140 01:49:43,980 --> 01:49:46,106 Mama și cu mine le-am cules de peste drum. 1141 01:49:46,107 --> 01:49:49,692 Sunt bune 1142 01:50:12,133 --> 01:50:15,260 Mă bucur să te văd iar. 1143 01:50:15,261 --> 01:50:17,346 Să-ți mai aduc altceva? 1144 01:50:17,347 --> 01:50:20,474 Stai aici. 1145 01:50:20,475 --> 01:50:24,059 Bine. 1146 01:50:25,688 --> 01:50:29,273 Ești un înger. 1147 01:50:29,859 --> 01:50:32,986 Ba nu, nu sunt. 1148 01:50:32,987 --> 01:50:36,114 Ai stat aici cu mine. 1149 01:50:36,115 --> 01:50:39,243 Am avut un prieten care avea nevoie de ajutor. 1150 01:50:39,244 --> 01:50:42,828 Ești prietenul meu. 1151 01:50:43,414 --> 01:50:46,542 Dar am făcut atâtea lucruri rele. 1152 01:50:46,543 --> 01:50:51,128 Ai făcut câteva, e adevărat. 1153 01:50:54,884 --> 01:50:58,469 TatăI meu are dreptate... 1154 01:50:59,055 --> 01:51:03,640 Trebuia să fiu eu cel tăiat de fierăstrăul ăla... 1155 01:51:08,439 --> 01:51:11,567 Jark era atât de bun... 1156 01:51:11,568 --> 01:51:14,695 Ar fi făcut atâtea lucruri bune... 1157 01:51:14,696 --> 01:51:19,281 Ce am făcut...? 1158 01:51:19,909 --> 01:51:24,495 la-am rănit pe toți cei pe care îi iubesc... 1159 01:51:27,208 --> 01:51:31,794 Știu că te-am rănit pe tine... 1160 01:51:35,550 --> 01:51:39,720 Sunt un nimic... 1161 01:51:39,721 --> 01:51:44,306 Nu ești un nimic. 1162 01:51:44,934 --> 01:51:49,104 Nu ești un nimic! 1163 01:51:49,105 --> 01:51:52,232 Ești un om bun. 1164 01:51:52,233 --> 01:51:57,861 Dumnezeu ți-a dat o a doua șansă ca să îndrepți lucrurile, John. 1165 01:51:58,489 --> 01:52:02,074 Asta e șansa ta, dragule. 1166 01:52:03,703 --> 01:52:07,287 Asta e șansa ta... 1167 01:52:25,600 --> 01:52:29,184 Bună ziua. Ce mai faceți? 1168 01:52:31,856 --> 01:52:35,441 June... 1169 01:52:36,027 --> 01:52:41,655 Stai liniștit, e în regulă. Să mergem. 1170 01:53:04,222 --> 01:53:06,348 " Dragă Johnny. Sunt unul din cei mai mari fani ai tăi. 1171 01:53:06,349 --> 01:53:08,433 Știu că știi cum e viață aici în închisoarea Folsom. " 1172 01:53:08,434 --> 01:53:10,821 " Îmi place că te ții tare, cânți în continuare ceea ce simți. 1173 01:53:10,822 --> 01:53:14,648 E grea viața aici, dar tu îmi ridici moralul. " 1174 01:53:14,649 --> 01:53:20,277 "Știu că știi cum e viață aici în închisoarea Folsom... " 1175 01:53:26,119 --> 01:53:30,704 "Închisoarea Folsom" 1176 01:53:35,503 --> 01:53:37,504 "Îți scriu pentru că știu că mă înțelegi, 1177 01:53:37,505 --> 01:53:39,715 ai multe cântece despre viața grea de aici... " 1178 01:53:39,716 --> 01:53:42,801 " Închisoarea din Austin" 1179 01:53:42,802 --> 01:53:45,929 "Închisoarea din Memphis" 1180 01:53:45,930 --> 01:53:48,015 "Mai am puțin timp... " 1181 01:53:48,016 --> 01:53:50,142 "Muzica ta îmi vorbește pe limba mea... " 1182 01:53:50,143 --> 01:53:54,687 "Aș vrea să te văd cântând... " 1183 01:54:30,767 --> 01:54:32,851 Ce zici de Tropicana? 1184 01:54:32,852 --> 01:54:33,894 De ce nu vrei la Operă? 1185 01:54:33,895 --> 01:54:37,022 I-a fost interzis să intre acolo după ce a spart spoturile. 1186 01:54:37,023 --> 01:54:41,193 Ei, păi dacă sparge spoturi la Folsom, îl vor ține acolo. 1187 01:54:41,194 --> 01:54:43,278 Uite ce e, Frank. 1188 01:54:43,279 --> 01:54:46,406 Cât Johnny a lipsit pentru recuperare lumea s-a schimbat. 1189 01:54:46,407 --> 01:54:48,492 Dylan a trecut pe chitară electrică. 1190 01:54:48,493 --> 01:54:50,619 The Birds au trecut la electric, The Beatles la fel. 1191 01:54:50,620 --> 01:54:52,704 La naiba! Toată lumea a trecut la chitară electrică. 1192 01:54:52,705 --> 01:54:53,705 Are nevoie de un sunet proaspăt 1193 01:54:53,706 --> 01:54:57,918 și el vrea să scoată un album LIVE cu aceleași melodii învechite 1194 01:54:57,919 --> 01:55:01,004 într-un penitenciar de maximă securitate! 1195 01:55:01,005 --> 01:55:03,131 Știi, poate să-mi vorbească direct mie, că doar sunt aici. 1196 01:55:03,132 --> 01:55:06,218 Și care e treaba cu negru? E dreprimant. 1197 01:55:06,219 --> 01:55:09,888 Arăți de parcă ai merge la o înmormântare. 1198 01:55:09,889 --> 01:55:13,474 Poate că acolo merg. 1199 01:55:13,518 --> 01:55:15,644 Fanii tăi sunt oamnei care merg la biserică, Johnny. 1200 01:55:15,645 --> 01:55:16,645 Creștini. 1201 01:55:16,646 --> 01:55:23,151 Nu vor să te audă cântând unor criminali și violatori, încercând să-i 1202 01:55:23,152 --> 01:55:24,952 înveselești. 1203 01:55:26,030 --> 01:55:29,700 Păi atunci înseamnă că nu sunt creștini. 1204 01:55:29,701 --> 01:55:31,326 N-am nimic împotriva unui disc LIVE. 1205 01:55:31,327 --> 01:55:33,328 Doar că nu într-o închisoare. 1206 01:55:33,329 --> 01:55:37,915 Asta e tot compromisul pe care îl pot face. 1207 01:55:40,628 --> 01:55:43,755 13 ianuarie 1208 01:55:43,756 --> 01:55:44,882 O să fiu la închisoarea Folsom. 1209 01:55:44,883 --> 01:55:47,926 Cu June și cu băieții. 1210 01:55:47,927 --> 01:55:50,012 Ascultați înregistrarea. 1211 01:55:50,013 --> 01:55:53,140 Nu vă place... 1212 01:55:53,141 --> 01:55:56,725 nu o vindeți. 1213 01:56:03,568 --> 01:56:06,695 Domnule Cash... 1214 01:56:06,696 --> 01:56:09,823 Domnule Cash... 1215 01:56:09,824 --> 01:56:12,951 Domnule Cash... 1216 01:56:12,952 --> 01:56:16,121 Pot să vă sugerez că vă abțineți de la a cânta vreo melodie 1217 01:56:16,122 --> 01:56:18,207 care ar putea să le amintească 1218 01:56:18,208 --> 01:56:20,292 deținuților vreau să zic 1219 01:56:20,293 --> 01:56:24,463 că sunt în închisoare? 1220 01:56:24,464 --> 01:56:27,591 Chiar crezi că au uitat? 1221 01:56:27,592 --> 01:56:29,377 Poate dumneavoastră și soția dumnevoastra ați putea cânta ceva 1222 01:56:29,378 --> 01:56:29,718 religios... 1223 01:56:29,719 --> 01:56:33,303 Nu e nevastra mea... 1224 01:56:34,891 --> 01:56:38,475 O tot cer și ea mă tot refuză... 1225 01:56:44,275 --> 01:56:46,360 Ai băut vreodată din apa asta? 1226 01:56:46,361 --> 01:56:48,445 Nu, în nici un caz. 1227 01:56:48,446 --> 01:56:52,031 Prefer Coca Cola. 1228 01:57:22,856 --> 01:57:25,983 Vreau să vă amintesc că înregistrăm LIVE astăzi 1229 01:57:25,984 --> 01:57:30,569 Așa că nu puteți spune "dracu", "rahat" sau chestii de genul ăsta. 1230 01:57:31,197 --> 01:57:35,367 Trebuie să vă zic că nu știu exact câte spectacole am ținut 1231 01:57:35,368 --> 01:57:37,494 dar cu siguranță ăsta e cel mai bun public pe care I-am avut vreodată. 1232 01:57:37,495 --> 01:57:42,039 Vreau să vă mulțumesc pentru asta. 1233 01:57:44,752 --> 01:57:45,794 Știți... 1234 01:57:45,795 --> 01:57:47,921 Stând acolo în camera din spate, trăgând aer în piept 1235 01:57:47,922 --> 01:57:51,008 am ajuns să vă admir și mai mult. 1236 01:57:51,009 --> 01:57:54,901 Treaba e că, eu nu am avut o viață atât de grea în închisoare, așa că 1237 01:57:54,902 --> 01:57:55,179 voi. 1238 01:57:55,180 --> 01:57:56,805 Deși, ocazional, 1239 01:57:56,806 --> 01:58:00,808 m-a arestat poliția. 1240 01:58:02,478 --> 01:58:06,063 Ați auzit de treaba aia? 1241 01:58:06,649 --> 01:58:08,775 În orice caz, m-am simțit tare dur. 1242 01:58:08,776 --> 01:58:13,320 De parcă văzusem multe în viață. 1243 01:58:13,948 --> 01:58:16,074 Ei, asta a fost până acum câteva clipe. 1244 01:58:16,075 --> 01:58:18,160 Pentru că tre'să vă zis că... 1245 01:58:18,161 --> 01:58:21,246 Jos pălăria! 1246 01:58:21,247 --> 01:58:23,383 Pentru că n-am avut niciodată ocazia să beau apă 1247 01:58:23,384 --> 01:58:27,918 așa de galbenă ca asta de aici de la Folsom. 1248 01:58:34,802 --> 01:58:39,388 Cântecul ăsta e pentru gardianul vostru. 1249 01:59:24,853 --> 01:59:29,438 Bărbatul îmbrăcat în negru! 1250 02:00:15,987 --> 02:00:19,571 E în spate... 1251 02:00:37,884 --> 02:00:41,468 Bună, June... 1252 02:00:42,055 --> 02:00:45,639 June! 1253 02:00:47,268 --> 02:00:50,853 Ce s-a întâmplat, John? 1254 02:00:51,439 --> 02:00:55,609 Vise urâte... coșmaruri... 1255 02:00:55,610 --> 02:00:59,780 Trebuie să mă odihnesc. 1256 02:00:59,781 --> 02:01:01,865 Te-ai descurcat bine în seara asta. 1257 02:01:01,866 --> 02:01:03,951 Mai avem un spectacol mâine. 1258 02:01:03,952 --> 02:01:06,036 Da... 1259 02:01:06,037 --> 02:01:08,121 Ascultă... 1260 02:01:08,122 --> 02:01:11,250 Treaba e că... 1261 02:01:11,251 --> 02:01:13,377 Cred că a venit momentul. 1262 02:01:13,378 --> 02:01:15,462 Cred că a cam venit momentul. 1263 02:01:15,463 --> 02:01:17,047 Momentul pentru ce? 1264 02:01:17,048 --> 02:01:18,382 Momentul ca noi doi 1265 02:01:18,383 --> 02:01:22,092 să ne căsătorim... 1266 02:01:22,720 --> 02:01:25,848 Culcă-te, John... 1267 02:01:25,849 --> 02:01:27,933 Nu vreau să dorm. 1268 02:01:27,934 --> 02:01:30,060 Vreau să ne căsătorim și îți spun că 1269 02:01:30,061 --> 02:01:32,104 acum e momentul... 1270 02:01:32,105 --> 02:01:33,146 Ei, și eu îți spun 1271 02:01:33,147 --> 02:01:38,360 și sunt 100% sigură... că nu e momentul potrivit... 1272 02:01:38,361 --> 02:01:40,445 Nu are nici o legătură cu momentul potrivit... 1273 02:01:40,446 --> 02:01:44,616 Nu e momentul potrivit, nu e nici măcar un sfert din momentul potrivit. 1274 02:01:44,617 --> 02:01:48,202 June... 1275 02:01:48,788 --> 02:01:50,873 De unde știi asta? 1276 02:01:50,874 --> 02:01:54,001 Nu ești "curat" nici măcar de 6 luni. 1277 02:01:54,002 --> 02:01:59,630 În afară de lună de miere, nici măcar nu te-ai gândit la ce îmi ceri. 1278 02:02:00,258 --> 02:02:02,426 Ba m-am gândit. M-am gândit la tot. 1279 02:02:02,427 --> 02:02:05,470 Și cum o să meargă, John? 1280 02:02:05,471 --> 02:02:06,513 Unde o să locuim? 1281 02:02:06,514 --> 02:02:09,641 Ce o să se întâmple cu fetele mele? 1282 02:02:09,642 --> 02:02:10,684 Cum rămâne cu fetele tale? 1283 02:02:10,685 --> 02:02:12,769 Uite-te puțin la părinții tăi, John! 1284 02:02:12,770 --> 02:02:14,855 TatăI tău nici măcar nu se uită la mine. 1285 02:02:14,856 --> 02:02:17,983 June, lucrurile astea se vor rezolva de la sine. 1286 02:02:17,984 --> 02:02:19,026 Ba nu, nu se rezolvă de la sine! 1287 02:02:19,027 --> 02:02:24,239 Alții le rezolvă pentru tine și tu crezi că s-au rezolvat de la sine. 1288 02:02:24,240 --> 02:02:25,365 Ești speriată... 1289 02:02:25,366 --> 02:02:27,367 Poftim? 1290 02:02:27,368 --> 02:02:30,953 Ți-e frică să iubești... 1291 02:02:31,539 --> 02:02:32,664 Ți-e frică să-ți pierzi cumpătul... 1292 02:02:32,665 --> 02:02:34,666 Dar știi ceva, June Carter? 1293 02:02:34,667 --> 02:02:37,794 Cred că de fapt ți-e frică să-ți trăiești viața în umbra mea cea mare. 1294 02:02:37,795 --> 02:02:38,837 Asta e problema ta. 1295 02:02:38,838 --> 02:02:39,880 - Ei nu mai spune! - Ba da. 1296 02:02:39,881 --> 02:02:41,965 - Asta e problema mea? - Da, ăsta e. 1297 02:02:41,966 --> 02:02:43,091 Problema mea e că e ora 2 dimineața! 1298 02:02:43,092 --> 02:02:45,093 Problema mea e că mi-e somn! 1299 02:02:45,094 --> 02:02:47,179 Sunt în turneu cu 8 bărbați. 1300 02:02:47,180 --> 02:02:50,390 Regula numărul 1: nu faci cereri în căsătorie într-un autobuz. 1301 02:02:50,391 --> 02:02:51,391 Ai priceput? 1302 02:02:51,392 --> 02:02:52,434 Regula numărul doi: 1303 02:02:52,435 --> 02:02:56,605 Nu spui așa ceva doar pentru că ai visat urât. 1304 02:02:56,606 --> 02:02:57,741 June. 1305 02:02:57,742 --> 02:02:59,191 Ce?! 1306 02:02:59,192 --> 02:03:03,277 Căsătorește-te cu mine! 1307 02:03:05,990 --> 02:03:09,575 Bine... 1308 02:03:10,161 --> 02:03:13,288 Ei bine, a fost ultima dată când te mai întreb. 1309 02:03:13,289 --> 02:03:14,331 Foarte bine! 1310 02:03:14,332 --> 02:03:17,916 Nu-mi plac reluările. 1311 02:03:31,015 --> 02:03:34,600 June... 1312 02:03:35,186 --> 02:03:38,313 June! 1313 02:03:38,314 --> 02:03:41,899 June? 1314 02:03:46,656 --> 02:03:48,740 Acum nu-mi mai vorbești? 1315 02:03:48,741 --> 02:03:50,868 Nu ai voie să vorbești cu mine în seara asta. 1316 02:03:50,869 --> 02:03:51,869 După figură din autobuz 1317 02:03:51,870 --> 02:03:55,038 singurul loc în care îmi mai poți vorbi e pe scenă. Ai înțeles? 1318 02:03:55,039 --> 02:03:56,039 Da'ce am făcut? 1319 02:03:56,040 --> 02:03:58,167 Nu știu, de ce nu-ți întrebi "umbra cea mare"? 1320 02:03:58,168 --> 02:04:00,252 - Haide, iubito... - "Haide, iubito"... 1321 02:04:00,253 --> 02:04:05,839 lubito, iubito, iubito, iubito! 1322 02:04:57,560 --> 02:05:01,145 Mulțumesc. 1323 02:05:02,774 --> 02:05:05,901 Nu știu dacă voi știți cine a scris cântecul ăla 1324 02:05:05,902 --> 02:05:10,072 Dar e domnișoara aceasta cu picioare lungi, June Carter. 1325 02:05:10,073 --> 02:05:11,114 Vă mulțumesc. 1326 02:05:11,115 --> 02:05:12,251 Vă mulțumesc tare mult. 1327 02:05:12,252 --> 02:05:15,285 June. 1328 02:05:15,286 --> 02:05:18,497 Ai de gând să stai acolo toată seară sau o să vii să cânți aici cu mine? 1329 02:05:18,498 --> 02:05:20,582 Sigur că am să cânt cu dumnevoastra, domnule Cash. 1330 02:05:20,583 --> 02:05:21,697 Sunteți sigur că asta vreți? 1331 02:05:21,698 --> 02:05:25,210 - Bineînțeles. - Bine... 1332 02:05:29,884 --> 02:05:31,969 Ce spuneți oameni buni 1333 02:05:31,970 --> 02:05:36,555 Vreți să auziți "Jackson"? 1334 02:05:40,311 --> 02:05:42,479 Credeam că o să mai continui cu dulcegăriile... 1335 02:05:42,480 --> 02:05:44,565 Ah, nu, am terminat cu aia, June. 1336 02:05:44,566 --> 02:05:48,150 Foarte bine atunci. 1337 02:06:56,471 --> 02:06:59,598 Îmi cer scuze pentru întrerupere dar... 1338 02:06:59,599 --> 02:07:03,769 trebuie să o întreb ceva pe June înainte să terminăm cântecul. 1339 02:07:03,770 --> 02:07:07,354 Ce anume, John? 1340 02:07:08,983 --> 02:07:13,569 Te căsătorești cu mine? 1341 02:07:14,197 --> 02:07:16,323 Ce-ar fi să cântăm mai departe cântecul, John? 1342 02:07:16,324 --> 02:07:19,908 Nu, draga mea... 1343 02:07:20,453 --> 02:07:26,081 Haide, să terminăm melodia, lumea vrea să ne audă cântând. 1344 02:07:26,709 --> 02:07:28,794 Îmi pare rău, oameni buni, dar... 1345 02:07:28,795 --> 02:07:31,964 Nu pot să mai cânt cântecul ăsta până nu acceptă. 1346 02:07:31,965 --> 02:07:36,508 Ar fi ca și când am cânta în gol. 1347 02:07:37,136 --> 02:07:39,263 I-ai înnebunit pe oamenii ăștia, John, hai să cântăm cântecul. 1348 02:07:39,264 --> 02:07:42,349 Ei și tu m-ai înnebunit pe mine. 1349 02:07:42,350 --> 02:07:46,858 Te-am întrebat în 40 de feluri diferite și de data asta o să-mi 1350 02:07:46,859 --> 02:07:47,563 răspunzi. 1351 02:07:47,564 --> 02:07:49,648 Te rog, cântă... 1352 02:07:49,649 --> 02:07:53,819 Îți cer... să te căsătorești cu mine... 1353 02:07:53,820 --> 02:07:58,405 Te iubesc, June. 1354 02:07:59,033 --> 02:08:02,202 Și știu că am zis și am făcut multe chestii rele... care te-au rănit... 1355 02:08:02,203 --> 02:08:04,246 Dar îți promit... 1356 02:08:04,247 --> 02:08:07,374 Nu o să mai fac așa ceva niciodată. 1357 02:08:07,375 --> 02:08:09,459 Nu vreau decât să am grijă de tine. 1358 02:08:09,460 --> 02:08:14,046 Nu o să te las de izbeliște... 1359 02:08:17,802 --> 02:08:20,929 Ești prietena mea cea mai bună 1360 02:08:20,930 --> 02:08:25,516 căsătorește-te cu mine... 1361 02:08:30,315 --> 02:08:32,399 Bine. 1362 02:08:32,400 --> 02:08:35,984 Serios? 1363 02:08:55,340 --> 02:08:59,925 În caz că nu ați auzit a zis "da". 1364 02:09:04,724 --> 02:09:09,309 De abia aștepta să spună "da"... 1365 02:09:41,261 --> 02:09:43,387 Bunicule, haide, să vorbim cu asta! 1366 02:09:43,388 --> 02:09:45,430 Ce vrei să fac cu asta? 1367 02:09:45,431 --> 02:09:47,516 Asculți și apoi vorbești... 1368 02:09:47,517 --> 02:09:48,652 E un telefon din cutii de conserve. 1369 02:09:48,653 --> 02:09:52,186 Și sunetul se trasmite prin sfoară. 1370 02:09:53,773 --> 02:09:55,858 Bună, nepoțelelor. 1371 02:09:55,859 --> 02:09:56,994 Bună, nepoțelelor! 1372 02:09:56,995 --> 02:09:58,986 Ne auzi? 1373 02:09:58,987 --> 02:10:01,071 Bună, Roseanne! 1374 02:10:01,072 --> 02:10:02,114 Bună, Carleen! 1375 02:10:02,115 --> 02:10:06,285 Trebuie să tragi tare de fir, tată. 1376 02:10:06,286 --> 02:10:08,412 Bunicule! Spune-ne o poveste! 1377 02:10:08,413 --> 02:10:09,413 la, vorbește cu ele. 1378 02:10:09,414 --> 02:10:11,498 Nici vorbă. Vor să vorbească cu bunicul lor. 1379 02:10:11,499 --> 02:10:16,712 Dar nu știu nici o poveste. Tu știi toate poveștile... 1380 02:10:16,713 --> 02:10:18,797 De ce nu le povestești despre potop... 1381 02:10:18,798 --> 02:10:22,968 Spune-le cum ai făcut o plută din ușa de la intrare și ne-ai salvat pe toți. 1382 02:10:22,969 --> 02:10:25,053 O să le placă... 1383 02:10:25,054 --> 02:10:30,683 - Povestește-ne! - Povestește-le. Dar trage bine firul. 1384 02:10:44,866 --> 02:10:46,783 "În 1968, "La Închisoarea Folsom" a devenit unul dintre 1385 02:10:46,784 --> 02:10:51,537 cele mai bine vândute albume, întrecându-i chiar și pe The Beatles. 1386 02:10:51,122 --> 02:10:53,291 " În același an, John și June s-au 1387 02:10:53,333 --> 02:10:54,541 în casa de la lac din Hendersonville. 1388 02:10:54,542 --> 02:10:57,377 Doi ani mai târziu au avut un fiu, John Carter Cash. " 1389 02:10:57,378 --> 02:10:58,837 " În următorii 35 de ani și-au crescut copii, 1390 02:10:58,838 --> 02:11:03,107 au înregistrat discuri, au cântat, au mers în turnee și au vizitat toată 1391 02:11:03,108 --> 02:11:03,634 lumea. " 1392 02:11:03,635 --> 02:11:05,719 " June a murit în Mai 2003" 1393 02:11:05,720 --> 02:11:10,305 " Patru luni mai târziu, John a urmat-o. "