1 00:00:06,420 --> 00:00:10,049 Những hình ảnh sau đây không phải các vụ việc riêng lẻ. 2 00:00:10,157 --> 00:00:13,824 Đây là các tiêu chuẩn đối với động vật làm Vật nuôi, Thức ăn, 3 00:00:13,927 --> 00:00:15,925 Quần áo, Giải trí, và Nghiên cứu. 4 00:00:16,029 --> 00:00:17,690 Có một số hình ảnh gây khó chịu. 5 00:00:24,671 --> 00:00:28,698 BA GIAI ĐOẠN CỦA SỰ THẬT 6 00:00:28,809 --> 00:00:32,870 1. NHẠO BÁNG 7 00:00:32,979 --> 00:00:36,881 2. PHẢN ĐỐI KỊCH LIỆT 8 00:00:36,983 --> 00:00:43,650 3. CHẤP NHẬN 9 00:00:57,838 --> 00:01:04,175 CHÚNG SINH 10 00:01:26,733 --> 00:01:34,037 chúng sinh: danh từ. Tất cả những gì sinh sống trên trái đất. 11 00:01:35,275 --> 00:01:39,735 Vì chúng ta đều sống trên Trái Đất, ta đều được coi là chúng sinh. 12 00:01:41,748 --> 00:01:44,649 Không có sự phân biệt giới tính, 13 00:01:44,751 --> 00:01:47,618 chủng tộc, hay loài trong khái niệm ''chúng sinh''. 14 00:01:47,721 --> 00:01:50,417 Nó bao gồm tất cả chúng ta: 15 00:01:50,524 --> 00:01:54,858 máu nóng hay lạnh, động vật có vú, có hay không có xương sống, 16 00:01:54,961 --> 00:02:00,490 chim, bò sát, lưỡng cư, cá, và cả con người. 17 00:02:01,067 --> 00:02:04,696 Vì thế con người không phải loài duy nhất trên hành tinh, 18 00:02:04,805 --> 00:02:07,296 cùng chung sống với hàng triệu sinh vật khác, 19 00:02:07,407 --> 00:02:10,467 và cùng tiến hóa tới bây giờ. 20 00:02:11,211 --> 00:02:15,307 Thế nhưng, loài người luôn muốn thống trị Trái Đất, 21 00:02:15,415 --> 00:02:17,975 thường đối xử với các sinh vật còn lại 22 00:02:18,084 --> 00:02:20,416 như vật vô tri vô giác. 23 00:02:20,520 --> 00:02:22,784 Đó chính là ''phân biệt loài''. 24 00:02:22,889 --> 00:02:24,823 LỄ HỘI BÒ TÓT, TÂY BAN NHA 25 00:02:24,925 --> 00:02:28,986 Như phân biệt chủng tộc hay giới tính, khái niệm ''phân biệt loài'' 26 00:02:29,095 --> 00:02:32,587 là thái độ thiên vị vì lợi ích của các thành viên 27 00:02:32,699 --> 00:02:37,432 trong một loài đối với thành viên của loài khác. 28 00:02:38,438 --> 00:02:41,305 Nếu một sinh vật chịu đau khổ, sẽ là vô đạo đức 29 00:02:41,408 --> 00:02:44,900 nếu không đem sự đau khổ đó ra xét xử. 30 00:02:45,412 --> 00:02:47,539 Bất kể bản chất của sinh vật đó, 31 00:02:47,647 --> 00:02:50,445 quy tắc bình đẳng bắt buộc rằng sự đau khổ của một sinh vật 32 00:02:50,550 --> 00:02:55,249 ngang bằng với sự đau khổ của bất kì sinh vật nào khác. 33 00:03:10,670 --> 00:03:13,503 Phân biệt chủng tộc vi phạm quy tắc bình đẳng 34 00:03:13,607 --> 00:03:16,872 khi coi trọng lợi ích của những người cùng chủng tộc 35 00:03:16,977 --> 00:03:20,879 nếu có tranh chấp về lợi ích với những người của chủng tộc khác. 36 00:03:20,981 --> 00:03:23,142 MÍT-TINH Ở NUREMBERG, 1929 37 00:03:29,489 --> 00:03:31,821 Phân biệt giới tính vi phạm quy tắc bình đẳng 38 00:03:31,925 --> 00:03:34,985 khi coi trọng lợi ích cho giới tính của mình. 39 00:03:43,603 --> 00:03:47,972 Tương tự, phân biệt loài cho phép lợi ích của loài mình 40 00:03:48,074 --> 00:03:52,033 vượt lên những lợi ích to lớn hơn của các loài khác. 41 00:03:59,286 --> 00:04:01,811 Tất cả đều tuân theo một kiểu mẫu. 42 00:04:10,764 --> 00:04:12,493 Mặc dù giữa người với người, 43 00:04:12,599 --> 00:04:15,329 chúng ta buộc phải có sự tôn trọng, 44 00:04:15,435 --> 00:04:18,097 mỗi người đều là một ai đó, không phải một cái gì đó, 45 00:04:18,204 --> 00:04:20,195 hành vi vô đạo đức vẫn xảy ra 46 00:04:20,307 --> 00:04:23,105 khi những người nắm quyền 47 00:04:23,209 --> 00:04:26,736 đối xử với người ít quyền hơn như vật vô tri vô giác. 48 00:04:31,918 --> 00:04:34,887 Kẻ hiếp dâm làm vậy với nạn nhân của hắn. 49 00:04:35,488 --> 00:04:38,116 Kẻ bạo hành trẻ em với đứa trẻ bị bạo hành. 50 00:04:38,758 --> 00:04:41,158 Chủ nhân đối với nô lệ. 51 00:04:41,895 --> 00:04:43,453 Trong tất cả những trường hợp đó, 52 00:04:43,563 --> 00:04:47,090 người có quyền lợi dụng những người không có. 53 00:04:49,135 --> 00:04:52,002 Chẳng phải điều tương tự cũng đúng với 54 00:04:52,105 --> 00:04:54,539 cách con người đối xử với những sinh vật khác? 55 00:04:57,711 --> 00:04:59,508 Hẳn là phải có sự khác biệt, 56 00:04:59,613 --> 00:05:03,811 vì con người và động vật không phải là như nhau về mọi khía cạnh. 57 00:05:07,420 --> 00:05:10,821 Nhưng câu hỏi về sự giống nhau còn mang một bộ mặt khác. 58 00:05:13,059 --> 00:05:16,893 Đúng là, động vật không có tất cả những khao khát mà con người có. 59 00:05:16,997 --> 00:05:20,296 Đúng là, chúng không hiểu tất cả mọi thứ mà con người hiểu. 60 00:05:20,400 --> 00:05:23,699 Dù sao, ta và chúng vẫn có một vài khao khát tương tự nhau 61 00:05:23,803 --> 00:05:27,000 và cũng hiểu được một vài thứ tương tự. 62 00:05:29,609 --> 00:05:33,443 Khao khát có thức ăn và nước uống, chỗ trú ẩn và bạn đồng hành, 63 00:05:33,546 --> 00:05:36,014 tự do đi lại và tránh bị đau khổ. 64 00:05:36,116 --> 00:05:40,348 Những khao khát này là của cả động vật lẫn con người. 65 00:05:46,026 --> 00:05:49,826 Còn về hiểu biết, nhiều động vật cũng giống con người, 66 00:05:49,929 --> 00:05:52,523 hiểu thế giới mà chúng sống và di chuyển. 67 00:05:52,632 --> 00:05:55,396 Nếu không, chúng đã không thể sống sót. 68 00:05:58,204 --> 00:06:02,038 Ẩn dưới nhiều điểm khác biệt, vẫn có sự tương đồng. 69 00:06:03,943 --> 00:06:05,774 Như chúng ta, động vật là hiện thân của 70 00:06:05,879 --> 00:06:08,712 sự bí ẩn và diệu kì của nhận thức. 71 00:06:10,150 --> 00:06:14,246 Như chúng ta, chúng không phải là duy nhất trên đời, chúng biết được điều đó. 72 00:06:14,854 --> 00:06:16,981 Như chúng ta, chúng là trung tâm tâm lý 73 00:06:17,090 --> 00:06:19,718 của một sự sống độc nhất vô nhị. 74 00:06:21,594 --> 00:06:25,894 Từ những khía cạnh đó, con người như cũng đang ''đứng bằng bốn chân'', 75 00:06:25,999 --> 00:06:29,264 cùng với lợn và bò, gà và vịt. 76 00:06:30,003 --> 00:06:34,030 Động vật xứng đáng nhận được gì từ chúng ta? Phải đối xử với chúng như thế nào? 77 00:06:34,140 --> 00:06:35,801 Đáp án của những câu hỏi này bắt đầu 78 00:06:35,909 --> 00:06:39,174 từ việc nhận ra quan hệ họ hàng về tâm lý của ta với chúng. 79 00:06:41,815 --> 00:06:44,443 Vì thế bộ phim sau đây mô tả, bằng năm cách 80 00:06:44,551 --> 00:06:47,611 động vật đã phục vụ cho con người như thế nào. 81 00:06:48,788 --> 00:06:50,949 Và đừng quên. 82 00:06:51,958 --> 00:07:01,799 TÔI SẼ CHO BẠN ĂN VÀ CHO BẠN MẶC. 83 00:07:04,504 --> 00:07:07,166 Người đạt giải Nobel Hòa bình lsaac Bashevis Singer 84 00:07:07,273 --> 00:07:10,606 đã viết trong cuốn tiểu thuyết 'Enemies, A Love Story' 85 00:07:10,710 --> 00:07:12,405 những điều sau đây. . . 86 00:07:12,512 --> 00:07:16,175 Mỗi khi Herman chứng kiến cảnh tàn sát cá và động vật, 87 00:07:16,282 --> 00:07:18,113 ông luôn có một suy nghĩ: 88 00:07:18,218 --> 00:07:20,083 trong thái độ đối với sinh vật, 89 00:07:20,186 --> 00:07:21,983 họ đều là những tên Quốc xã. 90 00:07:22,088 --> 00:07:24,750 Thái độ tùy tiện làm mọi việc với các loài khác 91 00:07:24,858 --> 00:07:26,086 minh chứng cho 92 00:07:26,192 --> 00:07:29,958 thuyết phân biệt chủng tộc cực đoan nhất, 93 00:07:30,063 --> 00:07:33,262 quy luật kẻ mạnh luôn đúng. 94 00:07:36,569 --> 00:07:40,903 Sự so sánh ở đây với Vụ Thảm sát là cố ý và hiển nhiên. 95 00:07:41,007 --> 00:07:44,841 Một nhóm sinh vật bị hành hạ bởi một nhóm khác. 96 00:07:46,513 --> 00:07:49,812 Một số người cho rằng sự đau khổ của động vật không sánh được 97 00:07:49,916 --> 00:07:54,717 với những người Do Thái hoặc nô lệ, nhưng thực ra chúng là tương đương nhau. 98 00:07:55,555 --> 00:07:59,013 Với những tù nhân và nạn nhân của vụ giết hại hàng loạt này, 99 00:07:59,125 --> 00:08:01,992 Vụ Thảm sát của chúng vẫn còn dài. 100 00:08:21,214 --> 00:08:26,117 Trong cuốn ''Ngôi nhà ngoài cùng'', tác giả Henry Beston đã viết: 101 00:08:26,219 --> 00:08:28,050 ''Chúng ta cần một khái niệm khôn ngoan hơn 102 00:08:28,154 --> 00:08:31,590 và có lẽ cả kì bí hơn về động vật. 103 00:08:33,593 --> 00:08:37,222 Tách xa với tự nhiên và sống nhờ những mưu mẹo phức tạp, 104 00:08:37,330 --> 00:08:40,128 con người văn minh đã khảo sát sinh vật 105 00:08:40,233 --> 00:08:42,030 qua cặp kính của tri thức, 106 00:08:42,135 --> 00:08:47,937 thấy chiếc lông vũ được phóng đại lên, còn cái nhìn bao quát bị bóp méo. 107 00:08:49,809 --> 00:08:52,937 Ta hạ thấp chúng vì chúng thiếu hoàn thiện, 108 00:08:53,046 --> 00:08:57,915 vì số phận bi thảm khi đứng quá xa dưới chân chúng ta. 109 00:08:58,017 --> 00:09:01,953 Và tại đó ta mắc một sai lầm lớn. 110 00:09:03,456 --> 00:09:06,254 Vì động vật không thể bị đo đếm bởi con người. 111 00:09:07,727 --> 00:09:11,527 Trong một thế giới cổ xưa hơn và hoàn thiện hơn của ta, 112 00:09:11,631 --> 00:09:14,156 chúng đã tới đích và hoàn thiện. . . 113 00:09:15,735 --> 00:09:18,203 . . . được ban tặng sự nhạy bén của mọi giác quan 114 00:09:18,304 --> 00:09:21,171 mà ta chưa từng có. . . 115 00:09:26,179 --> 00:09:28,579 sống nhờ những giọng nói ta chưa từng được nghe. 116 00:09:34,754 --> 00:09:39,316 Chúng không phải là đồng bào. Chúng không phải là loài hạ đẳng. 117 00:09:40,994 --> 00:09:43,895 Chúng là những quốc gia khác. . . 118 00:09:43,997 --> 00:09:46,761 mắc kẹt cùng ta trong chiếc lưới thời gian và cuộc đời. . . 119 00:09:48,668 --> 00:09:52,570 tù nhân của huy hoàng và đau khổ trên Trái Đất. 120 00:09:58,344 --> 00:10:03,509 PHẦN MỘT VẬT NUÔI 121 00:10:04,651 --> 00:10:06,778 Với đa số chúng ta, mối quan hệ với động vật 122 00:10:06,886 --> 00:10:09,878 là việc sở hữu một hoặc hai vật nuôi. 123 00:10:11,424 --> 00:10:13,790 Vậy vật nuôi đến từ đâu? 124 00:10:15,361 --> 00:10:18,762 Một trong những cách động vật phục vụ con người 125 00:10:18,865 --> 00:10:21,993 là làm bạn đồng hành. 126 00:10:23,836 --> 00:10:26,896 Những vật nuôi này bắt nguồn từ người phối giống. 127 00:10:27,774 --> 00:10:31,437 Không phải tất cả họ đều là chuyên gia. 128 00:10:31,544 --> 00:10:32,772 Thực tế, trong nghề này, 129 00:10:32,879 --> 00:10:35,643 ai cũng có thể thành người phối giống. 130 00:10:35,748 --> 00:10:39,184 cửa hàng vật nuôi và trại cún con 131 00:10:39,285 --> 00:10:44,222 Với các cửa hàng, đa số vật nuôi đều được lấy từ trại cún con, 132 00:10:44,324 --> 00:10:46,189 dù họ không biết điều đó. 133 00:10:50,663 --> 00:10:53,257 Trại cún con là ngành kinh doanh rẻ tiền 134 00:10:53,366 --> 00:10:57,496 sinh ra cún con để bán cho cửa hàng vật nuôi và người mua. 135 00:11:08,214 --> 00:11:12,412 Đó chủ yếu là những xưởng ở sau nhà với điều kiện bẩn thỉu 136 00:11:12,518 --> 00:11:17,148 chen chúc, không có sự chăm sóc thú y hay tính bầy đàn. 137 00:11:21,694 --> 00:11:25,425 Chúng thường biểu lộ các vấn đề thể chất hoặc tâm lý 138 00:11:25,531 --> 00:11:27,726 khi lớn lên. 139 00:11:31,971 --> 00:11:32,869 thú bị lạc 140 00:11:32,972 --> 00:11:35,566 Thú bị lạc,nếu gặp may mắn, 141 00:11:35,675 --> 00:11:38,610 sẽ được mang về chỗ trú hoặc bãi rào thú vật lạc, 142 00:11:38,711 --> 00:11:42,545 với hi vọng tìm được một mái nhà mới khác. 143 00:11:49,322 --> 00:11:53,452 Khoảng 25 triệu động vật trở thành vô gia cư mỗi năm. 144 00:11:57,230 --> 00:12:00,927 Có tới 27% trong số đó là chó thuần chủng. 145 00:12:15,314 --> 00:12:17,782 Trong 25 triệu động vật này, 146 00:12:17,884 --> 00:12:21,445 trung bình có tới 9 triệu chết trên đường phố vì bệnh tật. . . 147 00:12:22,488 --> 00:12:23,853 . . .chết đói. . . 148 00:12:26,092 --> 00:12:28,083 . . .bị bỏ rơi. . . 149 00:12:29,462 --> 00:12:30,895 . . .bị thương. . . 150 00:12:30,997 --> 00:12:33,864 . . .hay những mối nguy khác trên đường phố. 151 00:12:34,167 --> 00:12:35,862 Phần lớn số còn lại là thú lạc, 152 00:12:35,968 --> 00:12:39,631 bị vứt ra đường bởi chính chủ nhân của chúng. 153 00:12:40,440 --> 00:12:43,136 16 triệu còn lại chết ở những chỗ trú 154 00:12:43,242 --> 00:12:46,336 không còn chỗ cho chúng và buộc phải giết chúng. 155 00:12:54,587 --> 00:12:59,149 Buồn thay, gần 50% số động vật được đem tới các chỗ trú 156 00:12:59,258 --> 00:13:02,227 bởi chính chủ nhân của chúng. 157 00:13:05,498 --> 00:13:09,594 Nhiều người không tới các chỗ trú vì điều đó quá đau lòng. 158 00:13:12,371 --> 00:13:16,831 Lí do khiến động vật phải chen chúc trong những nơi tồi tàn như vậy 159 00:13:16,943 --> 00:13:20,845 là vì con người không chịu thiến vật nuôi của họ. 160 00:13:22,548 --> 00:13:26,484 Một vài người chủ cảm thấy, đặc biệt là đối với đàn ông, 161 00:13:26,586 --> 00:13:30,420 thiến một vật nuôi làm người chủ bớt nam tính, vì lí do nào đó. 162 00:13:33,359 --> 00:13:35,793 Hoặc có thể họ chỉ muốn con của chúng 163 00:13:35,895 --> 00:13:37,954 như để trải nghiệm cái màu nhiệm của sự sống. 164 00:13:49,742 --> 00:13:52,802 Trong cả hai trường hợp, người chủ vô tình tham gia 165 00:13:52,912 --> 00:13:56,973 vào việc giết hại hơn 60,000 động vật mỗi ngày. 166 00:14:00,653 --> 00:14:04,919 An tử, được định nghĩa chung là giết mà không làm đau 167 00:14:05,024 --> 00:14:07,390 vì lí do nhân đạo, 168 00:14:07,493 --> 00:14:11,759 thường được thực hiện bằng cách tiêm vào chân đối với chó 169 00:14:11,864 --> 00:14:14,560 và thi thoảng là vào bụng đối với mèo. 170 00:14:20,540 --> 00:14:22,872 Đó là một quá trình nhanh chóng và không đau đớn, 171 00:14:22,975 --> 00:14:26,138 và nhân đạo nhất cho tới giờ. 172 00:14:27,446 --> 00:14:29,914 Nhưng không phải luôn luôn đáp ứng được. 173 00:14:34,120 --> 00:14:37,180 Do sự gia tăng số lần giết hại ở các chỗ trú 174 00:14:37,290 --> 00:14:41,386 và sự tăng trưởng đều đặn của nhu cầu về thuốc như Euthasol, 175 00:14:41,494 --> 00:14:43,291 một số nơi vì eo hẹp ngân sách 176 00:14:43,396 --> 00:14:46,854 buộc phải dùng phòng khí độc thay vào đó. 177 00:14:50,636 --> 00:14:51,398 phòng khí độc 178 00:14:51,504 --> 00:14:55,838 Trong phòng khí độc, động vật bị nhồi nhét vô cùng chặt 179 00:14:55,942 --> 00:14:59,002 và có khi cần tới 20 phút mới chết hẳn. 180 00:15:11,490 --> 00:15:14,823 Đó là cách ít nhân đạo hơn, 181 00:15:14,927 --> 00:15:18,055 bi thương và đau đớn hơn. 182 00:15:18,164 --> 00:15:21,190 Nhưng đó là quá trình đỡ tốn kém hơn. 183 00:15:29,408 --> 00:15:31,774 Đã đến lúc chúng ta tự hỏi 184 00:15:31,877 --> 00:15:35,711 khi giữ động vật làm bạn đồng hành: 185 00:15:35,815 --> 00:15:39,751 Liệu ta có thể đáp ứng được nhu cầu của chúng? 186 00:15:40,820 --> 00:15:43,118 Đó có phải điều tốt nhất cho chúng, 187 00:15:43,222 --> 00:15:45,588 hay là ta đang lợi dụng chúng? 188 00:15:46,559 --> 00:15:50,086 Đáp án nằm ở thái độ của người chủ 189 00:15:50,196 --> 00:15:54,496 và khả năng cung cấp cho thú vật một môi trường phù hợp. 190 00:16:24,330 --> 00:16:26,560 Đa số con người đều là kẻ phân biệt loài. 191 00:16:26,666 --> 00:16:27,928 CHẤT ĐỘC XI-A-NUA 192 00:16:28,034 --> 00:16:30,434 Bộ phim này chỉ ra rằng những người bình thường, 193 00:16:30,536 --> 00:16:33,528 không phải tàn nhẫn hoặc vô nhân đạo, 194 00:16:33,639 --> 00:16:35,539 mà phần đa số loài người, 195 00:16:35,641 --> 00:16:38,235 cho phép thuế của họ 196 00:16:38,344 --> 00:16:41,780 trả cho những hành động cần tới sự hi sinh 197 00:16:41,881 --> 00:16:44,850 lợi ích to lớn nhất của các loài khác, 198 00:16:44,950 --> 00:16:49,478 để phục vụ lợi ích tầm thường nhất của loài chúng ta. 199 00:16:51,457 --> 00:16:59,023 BÙNG NỔ SỐ LƯỢNG THÚ LẠC THỔ NHĨ KÌ 200 00:17:03,602 --> 00:17:07,038 Niềm hi vọng cho động vật nằm ở văn hóa con người 201 00:17:07,139 --> 00:17:09,835 biết cảm nhận những thứ khác ngoài bản thân mình. 202 00:17:19,652 --> 00:17:22,086 Chúng ta phải học cách cảm thông. 203 00:17:26,592 --> 00:17:29,356 Chúng ta phải học cách nhìn vào đôi mắt của một con vật 204 00:17:29,462 --> 00:17:33,558 và cảm nhận rằng sự sống của chúng có một giá trị nào đó, vì chúng đang sống. 205 00:17:49,448 --> 00:17:54,613 PHẦN HAI ĐỒ ĂN 206 00:17:56,689 --> 00:17:59,021 Ồ, trượt rồi. 207 00:18:00,593 --> 00:18:03,721 Trượt mất rồi cưng. 208 00:18:03,829 --> 00:18:06,491 Nhưng tao sẽ bắt được mày! 209 00:18:08,000 --> 00:18:10,332 Trúng rồi! 210 00:18:14,774 --> 00:18:17,675 Những gì xảy ra trong lò mổ là một dạng khác của đề tài 211 00:18:17,777 --> 00:18:20,905 kẻ mạnh lợi dụng kẻ yếu. 212 00:18:25,718 --> 00:18:27,549 Trúng rồi! 213 00:18:31,357 --> 00:18:33,291 Ngoan lắm! 214 00:18:36,295 --> 00:18:38,286 Hơn 10.000 lần mỗi phút, 215 00:18:38,397 --> 00:18:43,164 trên 6 tỉ lần một năm, chỉ trong nước Mĩ, 216 00:18:43,269 --> 00:18:47,433 sự sống bị vắt kiệt từ những ''động vật thực phẩm''. 217 00:18:48,240 --> 00:18:49,832 Với quyền năng trong tay, 218 00:18:49,942 --> 00:18:53,935 con người quyết định những động vật này sẽ chết khi nào, 219 00:18:54,046 --> 00:18:55,673 chỗ nào, và bằng cách nào. 220 00:18:57,616 --> 00:19:01,074 Những lợi ích của chúng không có ý nghĩa gì. 221 00:19:01,187 --> 00:19:03,655 Số phận chúng đã được định đoạt. 222 00:19:04,790 --> 00:19:08,157 Giết hại một con vật đã là một việc rắc rối. 223 00:19:08,260 --> 00:19:10,990 Có câu nói, nếu phải tự giết thứ mình ăn, 224 00:19:11,096 --> 00:19:13,394 ta sẽ đều thành người ăn chay. 225 00:19:14,700 --> 00:19:17,396 Ít người đã từng ghé vào một lò mổ, 226 00:19:17,503 --> 00:19:22,440 và phim về các lò mổ không phải là thịnh hành trên TV. 227 00:19:22,541 --> 00:19:24,907 Mọi người hi vọng rằng thịt mà họ mua 228 00:19:25,010 --> 00:19:27,342 đến từ một con vật đã chết không đau đớn. 229 00:19:28,314 --> 00:19:30,976 Nhưng họ không thật sự muốn biết điều đó. 230 00:19:31,083 --> 00:19:33,608 Chính những người mà, từ đơn hàng của họ 231 00:19:33,719 --> 00:19:35,744 khiến động vật bị giết hại, 232 00:19:35,855 --> 00:19:37,846 không thể làm ngơ việc đó 233 00:19:37,957 --> 00:19:41,723 hay các công đoạn sản xuất thứ thịt mà họ mua. 234 00:19:42,862 --> 00:19:45,490 Vậy thức ăn của chúng ta đến từ đâu? 235 00:19:47,833 --> 00:19:50,233 Với những người ăn thịt, 236 00:19:50,336 --> 00:19:53,533 những động vật này trải qua quá trình sau: 237 00:19:55,841 --> 00:19:58,275 đóng dấu 238 00:20:00,913 --> 00:20:04,076 Những con bò đều được đóng dấu. 239 00:20:05,184 --> 00:20:07,846 Trong ví dụ này, là lên mặt. 240 00:20:11,357 --> 00:20:12,847 chặt sừng 241 00:20:13,893 --> 00:20:16,020 Thường thì tiếp theo là chặt sừng. 242 00:20:16,128 --> 00:20:18,062 Không phải bằng thuốc mê, 243 00:20:18,163 --> 00:20:21,030 mà bằng một cặp kìm lớn. 244 00:20:36,815 --> 00:20:38,305 vận chuyển 245 00:20:39,318 --> 00:20:42,879 Để vận chuyển, động vật bị nhồi nhét thật chặt vào các xe tải, 246 00:20:42,988 --> 00:20:45,582 con này chồng lên con kia. 247 00:20:46,091 --> 00:20:49,652 Hơi nóng, tiết trời tê buốt, mệt nhọc, chấn thương, 248 00:20:49,762 --> 00:20:52,287 và điều kiện sức khỏe sẽ giết chết một số con 249 00:20:52,398 --> 00:20:54,229 trên đường đến các lò mổ. 250 00:20:54,333 --> 00:20:56,267 vắt sữa 251 00:20:57,937 --> 00:21:00,872 Bò sữa bị xích trong chuồng cả ngày 252 00:21:00,973 --> 00:21:03,533 không hề được vận động. 253 00:21:05,110 --> 00:21:07,340 Thuốc trừ sâu và thuốc kháng sinh 254 00:21:07,446 --> 00:21:09,607 được dùng để tăng năng suất sữa. 255 00:21:25,731 --> 00:21:30,134 Cuối cùng, bò sữa, như con này, quỵ xuống vì kiệt sức. 256 00:21:32,438 --> 00:21:35,601 Bình thường, bò có thể sống lâu tới 20 năm. 257 00:21:36,675 --> 00:21:39,974 Nhưng bò sữa đa số chết trong vòng 4 năm. 258 00:21:40,846 --> 00:21:44,714 Thịt của chúng lại được dùng trong các hàng ăn nhanh. 259 00:21:46,652 --> 00:21:48,313 thịt 260 00:21:52,358 --> 00:21:54,918 Ở đây, bò đã được đóng dấu và chặt sừng 261 00:21:55,027 --> 00:21:57,052 được đưa vào một chiếc chuồng. 262 00:21:57,997 --> 00:21:58,929 đinh ốc 263 00:21:59,031 --> 00:22:00,498 Chiếc súng bắn đinh, 264 00:22:00,599 --> 00:22:05,559 được thiết kế để làm con vật mất nhận thức. . . 265 00:22:08,440 --> 00:22:11,841 . . .dùng khí nén bắn một chiếc đinh thép. . . 266 00:22:11,944 --> 00:22:15,402 hoặc một vỏ đạn rỗng, vào thẳng não của con vật. 267 00:22:15,514 --> 00:22:18,347 cắt tiết 268 00:22:20,185 --> 00:22:22,312 Trong các phương thức mà lò mổ dùng, 269 00:22:22,421 --> 00:22:24,446 trong cơ sở ở Massachusetts này, 270 00:22:24,556 --> 00:22:28,890 gia súc bị treo ngược lên, và bị cứa cổ. 271 00:22:31,096 --> 00:22:34,862 Cùng với thịt, tiết của chúng cũng sẽ được dùng. 272 00:22:45,444 --> 00:22:48,572 Dù con vật đã nhận được một vỏ đạn rỗng vào đầu, 273 00:22:48,681 --> 00:22:51,673 lẽ ra nó không cảm nhận được gì, 274 00:22:51,784 --> 00:22:55,345 như bạn thấy, con vật vẫn còn nhận thức. 275 00:22:58,157 --> 00:23:00,125 Đây không phải là điều lạ. 276 00:23:00,993 --> 00:23:03,894 Đôi khi chúng vẫn còn sống kể cả đã bị cắt tiết 277 00:23:03,996 --> 00:23:07,488 và trên đường dọc theo băng chuyền để bị xẻ thịt. 278 00:23:16,341 --> 00:23:19,333 thùng chứa 279 00:23:56,315 --> 00:23:59,148 thịt bảo đảm 280 00:24:00,219 --> 00:24:04,622 Đây là nhà máy thực phẩm bảo đảm lớn nhất trong nước Mĩ. 281 00:24:05,424 --> 00:24:08,018 Glatt, trong tiếng Yiddish nghĩa là ''nhẵn'', 282 00:24:08,127 --> 00:24:10,789 tức là mức độ cao nhất của sạch sẽ. 283 00:24:15,734 --> 00:24:20,171 Và luật yêu cầu chế biến thực phẩm bảo đảm phải ít gây đau đớn. 284 00:24:27,513 --> 00:24:31,973 Giật điện động vật đã bị trói là vi phạm luật. 285 00:24:35,287 --> 00:24:39,849 SHEKHlTA - NGHI LỄ LÀM THỊT 286 00:24:40,092 --> 00:24:43,493 Lộn ngược một con vật để tiện cho người mổ 287 00:24:43,595 --> 00:24:45,426 cũng là vi phạm luật. 288 00:24:52,271 --> 00:24:56,605 Lộn ngược làm con vật thở ra máu hoặc hút ngược vào 289 00:24:56,708 --> 00:24:58,539 sau khi bị cứa cổ. 290 00:25:02,314 --> 00:25:07,445 Xé rách khí quản và thực quản cũng là một vi phạm nghiêm trọng khác, 291 00:25:07,553 --> 00:25:12,923 vì động vật không thể bị động tới khi chưa chảy hết máu. 292 00:25:26,371 --> 00:25:28,862 Bằng việc đổ những con bò đang vật lộn và chết dần, 293 00:25:28,974 --> 00:25:33,604 qua những máng thép xuống sàn nhà lênh láng máu, 294 00:25:33,712 --> 00:25:36,442 ống khí quản và thực quản treo lủng lẳng. . . 295 00:25:41,753 --> 00:25:45,883 . . .''tác vụ thiêng liêng'' này không hề sạch sẽ và thương xót. 296 00:25:49,962 --> 00:25:52,897 Trói và treo lên lại là một vi phạm khác, 297 00:25:52,998 --> 00:25:56,957 mà cũng không phải một cách ''bảo đảm'' để xử lí động vật. 298 00:26:00,038 --> 00:26:05,340 Cái chết không hề nhanh chóng hoặc nhân đạo. 299 00:26:07,346 --> 00:26:09,337 bê 300 00:26:09,448 --> 00:26:13,782 Bê non, bị tách khỏi mẹ chỉ trong hai ngày từ khi sinh ra, 301 00:26:13,886 --> 00:26:15,581 bị buộc cổ và giữ lại 302 00:26:15,687 --> 00:26:18,087 để không cho cơ bắp phát triển. 303 00:26:19,658 --> 00:26:22,286 Ăn đồ ăn lỏng chứa hàm lượng sắt thấp, 304 00:26:22,394 --> 00:26:25,261 không có ổ rơm, nước, và ánh sáng, 305 00:26:25,364 --> 00:26:29,767 sau bốn tháng tồn tại khốn khổ, chúng bị xẻ thịt. 306 00:26:30,269 --> 00:26:33,568 lợn 307 00:26:35,140 --> 00:26:38,268 Lợn nái ở các nhà máy trang trại là các máy đẻ, 308 00:26:38,377 --> 00:26:42,370 phải mang thai liên tục bằng thụ tinh nhân tạo. 309 00:26:44,016 --> 00:26:46,780 Các nhà máy lớn sẽ ''chế tạo'', 310 00:26:46,885 --> 00:26:48,284 theo cách gọi của họ, 311 00:26:48,387 --> 00:26:53,154 khoảng 50.000 đến 600.000 con lợn mỗi năm. 312 00:26:55,127 --> 00:26:57,220 điều kiện nhà máy 313 00:27:14,079 --> 00:27:18,175 LỒNG MANG THAI 314 00:27:25,357 --> 00:27:28,724 RÁCH VÀ SƯNG TẤY 315 00:27:41,873 --> 00:27:45,604 ĂN THỊT ĐỒNG LOẠI 316 00:28:10,102 --> 00:28:14,505 CỐNG THẢI 317 00:28:34,659 --> 00:28:37,560 Cắt đuôi nguồn từ việc thiếu không gian 318 00:28:37,662 --> 00:28:39,527 và điều kiện sống căng thẳng 319 00:28:39,631 --> 00:28:43,123 để không cho lợn cắn đứt lẫn đuôi của nhau. 320 00:28:44,770 --> 00:28:46,897 Việc này được làm mà không gây mê. 321 00:28:47,005 --> 00:28:49,337 xén tai 322 00:28:50,809 --> 00:28:52,572 Xén tai là thủ tục tương tự 323 00:28:52,677 --> 00:28:55,271 cũng được thực hiện mà không gây mê. 324 00:29:07,359 --> 00:29:08,326 cắt răng 325 00:29:08,427 --> 00:29:10,327 Cùng với cắt răng. 326 00:29:31,383 --> 00:29:34,477 Thiến cũng được thực hiện mà không giảm đau hoặc gây mê 327 00:29:34,586 --> 00:29:38,249 và kết quả sẽ cho ra thịt béo hơn. 328 00:29:51,736 --> 00:29:55,968 Dùi cui điện được dùng với một mục đích hiển nhiên: dễ thao tác. 329 00:30:24,703 --> 00:30:28,139 giật điện 330 00:30:29,274 --> 00:30:33,040 Giật điện cũng là một cách mổ khác, như bạn thấy ở đây. 331 00:30:38,316 --> 00:30:39,806 cắt cổ 332 00:30:39,918 --> 00:30:44,218 Cứa cổ vẫn là cách đỡ tốn kém nhất để giết một con vật. 333 00:31:09,347 --> 00:31:13,215 nhúng nước sôi và bỏ lông 334 00:31:15,153 --> 00:31:18,054 Lợn sau khi bị cắm dao và bị trói, 335 00:31:18,156 --> 00:31:21,557 treo lơ lửng thành hàng dài, và được nhúng vào bể nước nóng 336 00:31:21,660 --> 00:31:25,027 để loại bỏ lông cứng. 337 00:31:25,130 --> 00:31:27,826 Nhiều con vẫn vùng vẫy khi bị nhúng ngược đầu xuống 338 00:31:27,933 --> 00:31:32,893 trong bể nước sôi, nơi chúng bị nhấn chìm và chết đuối. 339 00:32:11,009 --> 00:32:13,000 thịt gia cầm 340 00:32:15,280 --> 00:32:16,941 Đối với gia cầm, 341 00:32:17,048 --> 00:32:19,380 nước Mĩ đang tiêu thụ lượng gà 342 00:32:19,484 --> 00:32:20,644 trong một ngày 343 00:32:20,752 --> 00:32:24,586 nhiều bằng trong cả năm 1930. 344 00:32:28,226 --> 00:32:29,853 Công ti thịt nướng lớn nhất trên thế giới 345 00:32:29,961 --> 00:32:34,057 hiện nay làm thịt tới hơn 8,5 triệu con gà chỉ trong một tuần. 346 00:32:47,312 --> 00:32:50,145 xén mỏ 347 00:32:52,284 --> 00:32:54,878 Xén mỏ chống việc mổ lông nhau và ăn thịt đồng loại 348 00:32:54,986 --> 00:32:58,979 của những con gà đang bực dọc, do quá đông đúc trong một chỗ, 349 00:32:59,090 --> 00:33:02,253 nơi chúng không thể có một kỉ cương trật tự. 350 00:33:10,135 --> 00:33:14,265 Ngày nay, với gà con, thủ tục rất nhanh chóng, 351 00:33:14,372 --> 00:33:16,806 khoảng 15 con một phút. 352 00:33:17,742 --> 00:33:21,269 Vội vàng tức là nhiệt độ và độ sắc của lưỡi dao không đều, 353 00:33:21,379 --> 00:33:23,176 Gây ra những vết cắt sai lệch 354 00:33:23,281 --> 00:33:25,909 và các thương tật nguy hiểm cho gà. 355 00:33:28,119 --> 00:33:29,086 điều kiện sống 356 00:33:29,187 --> 00:33:33,146 Với kiện sống, từ 60.000 đến 90.000 con gà 357 00:33:33,258 --> 00:33:35,954 có thể bị nhồi nhét vào cùng một tòa nhà. 358 00:33:49,407 --> 00:33:51,739 Sự đau khổ của những chú gà này quá tàn nhẫn. 359 00:33:52,544 --> 00:33:54,535 Đó đã thành một lối sống. 360 00:33:55,113 --> 00:33:59,072 Dù mỏ đã bị thương nặng, chúng vẫn cố mổ lẫn nhau. 361 00:34:05,190 --> 00:34:06,657 Đối với gà mái, 362 00:34:06,758 --> 00:34:08,350 chúng sống trong các nhà đẻ trứng 363 00:34:08,460 --> 00:34:11,623 bị nhồi vào các lồng gà. 364 00:34:13,264 --> 00:34:16,995 lồng gà 365 00:34:17,168 --> 00:34:19,136 Nhiều con bị mất lông vũ và sưng tấy 366 00:34:19,237 --> 00:34:21,637 vì cọ vào dây lồng. 367 00:34:27,011 --> 00:34:29,445 Chật chội tới mức không dang cánh được, 368 00:34:29,547 --> 00:34:33,381 và lũ gà mái không thể đạt được bản năng cơ bản nhất. 369 00:34:36,121 --> 00:34:37,713 vận chuyển 370 00:34:37,822 --> 00:34:42,225 Trong quá trình vận chuyển, điều kiện khổ sở và nhiều con bị chết. 371 00:34:44,729 --> 00:34:47,664 Và chúng nghẹt thở khi bị những con khác chồng lên, 372 00:34:47,766 --> 00:34:50,997 trong những cái lồng đông đúc, quá tải. 373 00:34:54,305 --> 00:34:56,637 làm thịt 374 00:34:59,444 --> 00:35:07,146 ''NHÀ LAO'' MOOREFlELD, TÂY VIRGINIA 375 00:35:34,145 --> 00:35:37,672 Gia cầm và gà tây bị làm thịt bằng nhiều cách. 376 00:35:39,117 --> 00:35:42,348 Một số bị đập tới chết hoặc bị chặt đầu. 377 00:35:55,166 --> 00:35:58,135 Nhưng đa số được đưa qua dây chuyền làm thịt. 378 00:36:04,509 --> 00:36:06,500 Treo ngược trên một băng chuyền, 379 00:36:06,678 --> 00:36:08,839 cổ chúng bị cứa, 380 00:36:09,681 --> 00:36:12,377 và chúng bị bỏ cho chảy máu tới chết. 381 00:36:21,192 --> 00:36:24,127 Số khác bị cắm đầu vào ống để cản trở chuyển động 382 00:36:24,229 --> 00:36:26,925 khi chúng chảy máu từ từ cho tới chết. 383 00:36:30,935 --> 00:36:33,904 Nếu các lò mổ có tường bằng kính thủy tinh, 384 00:36:34,005 --> 00:36:36,769 chúng ta liệu có trở thành người ăn kiêng? 385 00:36:37,709 --> 00:36:40,610 Nhưng các lò mổ không có tường bằng kính. 386 00:36:40,712 --> 00:36:43,112 Kiến trúc của lò mổ không trong suốt, 387 00:36:43,214 --> 00:36:45,148 thiết kế để phủ nhận, 388 00:36:45,250 --> 00:36:49,050 để đảm bảo ta không thể thấy ngay cả khi ta muốn nhìn. 389 00:36:49,554 --> 00:36:50,885 Và ai muốn nhìn chứ? 390 00:36:50,989 --> 00:36:53,856 Đi đi, đồ khốn nạn! 391 00:36:59,497 --> 00:37:01,897 Đừng có dừng lại! 392 00:37:02,934 --> 00:37:05,368 Đi nào, đi nào! 393 00:37:15,747 --> 00:37:17,442 Nhanh lên, con khốn! 394 00:37:20,018 --> 00:37:23,510 Emerson đã thấy, hơn 100 năm về trước: 395 00:37:23,621 --> 00:37:25,748 ''Bạn đã ăn, và dù các lò mổ có giấu 396 00:37:25,857 --> 00:37:29,657 kĩ đến mức nào, ở một nơi vô cùng xa xôi, 397 00:37:29,761 --> 00:37:31,752 đó vẫn là tội đồng lõa.'' 398 00:37:35,400 --> 00:37:37,493 Tiếp tục nào, đồ khốn! 399 00:37:37,602 --> 00:37:40,036 Tiếp tục nào, đồ khốn! 400 00:38:19,644 --> 00:38:22,977 hải sản 401 00:38:24,882 --> 00:38:26,679 Với những ai nghĩ rằng ăn đồ biển 402 00:38:26,784 --> 00:38:29,810 có lợi cho sức khỏe hơn động vật trên cạn, 403 00:38:29,921 --> 00:38:32,082 hãy nhớ rằng bao nhiêu phế thải 404 00:38:32,190 --> 00:38:35,489 và cặn bã độc hại đã được đổ xuống biển. 405 00:38:37,095 --> 00:38:41,388 Các ngành công nghiệp dầu khí, hạt nhân, và hóa học đã coi nhẹ 406 00:38:41,499 --> 00:38:44,798 việc bảo vệ môi trường biển, 407 00:38:44,902 --> 00:38:49,498 và đáy biển luôn là chỗ thuận tiện 408 00:38:49,607 --> 00:38:52,633 để đổ những thứ rác rưởi. 409 00:39:00,518 --> 00:39:03,009 đánh cá thương mại 410 00:39:05,923 --> 00:39:10,417 Ngày nay các ngư dân đang làm nghiêm trọng thêm vấn đề này. 411 00:39:11,663 --> 00:39:14,496 Họ dùng nhiều tàu cá lớn cỡ sân bóng đá 412 00:39:14,599 --> 00:39:18,228 và các thiết bị điện để theo dõi và bắt cá. 413 00:39:23,608 --> 00:39:26,042 Các tấm lưới khổng lồ trải qua biển, 414 00:39:26,144 --> 00:39:28,669 nuốt chửng mọi thứ trên đường đi. 415 00:39:30,415 --> 00:39:34,943 Những tàu cá lớn này, cùng với lòng thèm ăn đồ biển ngày càng tăng, 416 00:39:35,053 --> 00:39:39,387 đang làm hệ sinh thái biển biến mất nhanh chóng. 417 00:39:44,562 --> 00:39:47,292 Tới nay, 13 trên 17 ngư trường lớn trên toàn cầu 418 00:39:47,398 --> 00:39:50,333 kiệt quệ hoặc giảm sút nghiêm trọng. 419 00:39:51,836 --> 00:39:54,828 4 ngư trường còn lại đã bị khai thác quá mức. 420 00:39:56,007 --> 00:39:58,407 dịch bệnh 421 00:40:03,748 --> 00:40:05,841 Sự bùng phát gần đây của Tảo có roi, 422 00:40:05,950 --> 00:40:10,046 một vi sinh vật mạnh gấp 1.000 lần chất độc xi-a-nua 423 00:40:10,154 --> 00:40:13,954 sinh ra từ hàng triệu lít phân và nước tiểu lợn chưa qua xử lí 424 00:40:14,058 --> 00:40:16,686 được đổ xuống sông, hồ, và biền, 425 00:40:16,794 --> 00:40:20,161 biến chúng thành những bồn cầu chưa xả nước. 426 00:40:20,264 --> 00:40:22,562 được coi là đáng báo động nhất. 427 00:40:23,835 --> 00:40:26,099 Đe dọa đời sống của sinh vật biển và con người, 428 00:40:26,204 --> 00:40:29,537 Tảo có roi đã giết chết hơn một tỉ con cá, 429 00:40:29,640 --> 00:40:33,406 vụ tiêu diệt cá hàng loạt lớn kỉ lục của vùng Đông Nam. 430 00:40:33,511 --> 00:40:35,672 Và nó đang lan rộng ra. 431 00:40:37,782 --> 00:40:40,114 Dấu vết của Tảo có roi được tìm thấy 432 00:40:40,218 --> 00:40:42,709 từ Long Island đến Vịnh Florida, 433 00:40:42,820 --> 00:40:45,254 khoảng cách lên tới 1.600 km. 434 00:40:47,225 --> 00:40:51,025 Cuộc đổ bộ đường thủy này của Tảo có roi 435 00:40:51,129 --> 00:40:53,859 là một trong những đợt bùng phát tồi tệ nhất 436 00:40:53,965 --> 00:40:56,263 trong lịch sử nước Mĩ. 437 00:40:56,467 --> 00:40:58,958 Nó là Mối nguy hại Sinh học Cấp 3. 438 00:40:59,070 --> 00:41:00,935 Ebola là cấp 4. 439 00:41:01,038 --> 00:41:03,029 AIDS là cấp 2. 440 00:41:03,574 --> 00:41:05,838 Và vi sinh vật này biến đổi gen là kết quả 441 00:41:05,943 --> 00:41:10,971 từ việc chúng ta tiêu thụ một lượng lớn động vật, đặc biệt là lợn. 442 00:41:12,583 --> 00:41:15,950 Với các trang trại vỗ béo hàng triệu con lợn, 443 00:41:16,053 --> 00:41:22,288 thóc đi vào và phế thải đi ra. 444 00:41:22,794 --> 00:41:25,228 Phế thải này tìm tới biển 445 00:41:25,329 --> 00:41:27,388 và nguồn nước của chúng ta, 446 00:41:27,498 --> 00:41:30,899 làm ô nhiễm những sinh vật sống trong đó, 447 00:41:31,002 --> 00:41:33,493 cũng như những ai ăn từ đó. 448 00:41:35,973 --> 00:41:37,964 đánh bắt cá voi 449 00:41:41,646 --> 00:41:43,477 Và cuối cùng, đánh bắt cá voi. 450 00:41:43,581 --> 00:41:45,742 Mặc dù Hiệp hội Đánh bắt cá voi Quốc tế 451 00:41:45,850 --> 00:41:48,910 nghiêm cấm đánh bắt thương mại từ 1985, 452 00:41:49,020 --> 00:41:51,386 nhiều nước vẫn tiếp tục giết cá voi 453 00:41:51,556 --> 00:41:53,820 vì ''thứ thịt độc đáo'' của chúng. 454 00:42:04,368 --> 00:42:06,461 Họ dùng súng phóng lao. . . 455 00:42:07,772 --> 00:42:09,740 . . .hỏa lực. . . 456 00:42:10,274 --> 00:42:12,504 . . .lưỡi câu cùn. . . 457 00:42:12,610 --> 00:42:14,635 . . .thậm chí cả chất nổ. . . 458 00:42:16,180 --> 00:42:18,239 . . .hoặc lùa chúng vào vùng vịnh, 459 00:42:18,349 --> 00:42:22,649 và giết chúng bằng dao ở chỗ nước nông. 460 00:42:48,312 --> 00:42:51,645 cá heo 461 00:42:54,986 --> 00:42:58,353 Mỗi mùa đông, giữa tháng Mười và tháng Ba, 462 00:42:58,456 --> 00:43:01,152 hàng ngàn con cá heo bị giam và giết hại 463 00:43:01,259 --> 00:43:03,955 trong những thị trấn nhỏ ở Nhật Bản. 464 00:43:09,634 --> 00:43:14,401 Cọc phát thanh đặt dưới nước làm nhiễu cơ quan định hướng của cá heo. 465 00:43:20,378 --> 00:43:25,077 Mất phương hướng và nằm trong lưới, con cá heo hoảng sợ. 466 00:43:29,120 --> 00:43:31,588 Ngư dân thường gây thương tích cho một số con 467 00:43:31,689 --> 00:43:33,987 bằng giáo hoặc một vết chém, 468 00:43:34,091 --> 00:43:35,786 vì cá heo không bao giờ bỏ rơi 469 00:43:35,893 --> 00:43:37,685 thành viên gia đình bị thương. 470 00:43:41,299 --> 00:43:45,292 Cá mẹ và cá con kêu la thảm thiết khi bị chia rẽ, 471 00:43:45,403 --> 00:43:47,337 treo lên và kéo lê đi, 472 00:43:47,438 --> 00:43:50,407 để không lâu sau bị kiệt sức tới chết. 473 00:43:59,884 --> 00:44:03,047 Đây là những động vật hiền lành và vô tội. 474 00:44:04,555 --> 00:44:06,580 Chúng xứng với điều tốt đẹp hơn. 475 00:44:44,595 --> 00:44:47,496 Ở đây, khi chúng đang bị thương và cầu cứu, 476 00:44:47,598 --> 00:44:49,964 lăn lộn trong vô vọng trên nền xi măng, 477 00:44:50,067 --> 00:44:52,535 chúng bị mổ xẻ bằng dao rựa. . . 478 00:44:53,571 --> 00:44:56,096 . . .và bị bỏ cho từ từ tắt thở. . . 479 00:45:06,717 --> 00:45:10,118 . . .quằn quoại trong cơn đau, 480 00:45:10,221 --> 00:45:13,622 khi các học sinh nhỏ tuổi đi ngang qua. 481 00:45:30,174 --> 00:45:33,439 Những hình ảnh giết hại và màu nước đỏ lòm như vậy 482 00:45:33,544 --> 00:45:36,274 cho thấy chính phủ Nhật Bản không hề tôn trọng 483 00:45:36,380 --> 00:45:38,007 tình trạng của các đại dương 484 00:45:38,115 --> 00:45:40,913 với những cách đánh bắt vô nhân đạo, 485 00:45:41,018 --> 00:45:44,920 thường vi phạm các hiệp ước, và nghị định quốc tế 486 00:45:45,022 --> 00:45:48,856 tạo ra nhằm bảo vệ việc khai thác quá mức tài nguyên biển 487 00:45:48,959 --> 00:45:51,154 và những sinh vật sống trong đó. 488 00:45:54,932 --> 00:45:57,867 Thịt cá heo được bán ở chợ và các nhà hàng, 489 00:45:57,968 --> 00:46:00,493 thường được dán nhãn nhầm là ''thịt cá voi''. 490 00:46:04,842 --> 00:46:06,833 Sự tàn ác gây ra với động vật 491 00:46:06,944 --> 00:46:09,936 vì thức ăn dường như chưa đủ, 492 00:46:10,047 --> 00:46:13,278 ta còn tìm cách dùng chúng làm đủ thứ để mặc: 493 00:46:15,119 --> 00:46:20,785 áo khoác, giày, thắt lưng, găng tay, quần, ví, túi xách, vân vân và vân vần. 494 00:46:20,891 --> 00:46:24,657 Câu hỏi tiếp theo là: ''Quần áo của ta đến từ đâu?'' 495 00:46:26,263 --> 00:46:31,098 PHẦN BA QUẦN ÁO 496 00:46:39,877 --> 00:46:42,675 Nhu cầu về da đến chủ yếu từ Mĩ, 497 00:46:42,780 --> 00:46:45,681 Đức, và Anh. 498 00:46:45,850 --> 00:46:49,183 Hầu hết mọi người đều mặc chúng, 499 00:46:49,286 --> 00:46:51,948 mà không hiểu biết gì về việc chúng đến từ đâu. 500 00:46:52,990 --> 00:46:56,949 Hàng ngàn con bò Ấn Độ bị mổ lấy da mỗi tuần 501 00:46:57,061 --> 00:46:59,052 mua từ những gia đình nghèo ở nông thôn, 502 00:46:59,163 --> 00:47:04,362 hứa rằng lũ bò sẽ được đưa đến sống ở các trang trại. 503 00:47:06,137 --> 00:47:08,799 đeo móng ngựa và móc dây 504 00:47:15,112 --> 00:47:18,206 Phải đưa bò đến nơi hợp pháp để giết mổ, 505 00:47:18,315 --> 00:47:22,809 vì làm thịt gia súc bị cấm ở hầu hết các vùng của Ấn Độ, 506 00:47:22,920 --> 00:47:25,354 phải đeo móng ngựa và bị buộc lại với nhau 507 00:47:25,456 --> 00:47:27,890 chuẩn bị cho ''cuộc hành quân tử thần'', 508 00:47:27,992 --> 00:47:30,927 có thể kéo dài tới vài ngày. 509 00:47:37,535 --> 00:47:41,335 Phải đi trong cái nóng và bụi mà không có nước, thức ăn, 510 00:47:41,438 --> 00:47:45,499 trong trải nghiệm kinh hoàng này, 511 00:47:45,609 --> 00:47:49,010 nhiều con quỵ xuống và không thể tiếp tục. 512 00:47:51,515 --> 00:47:53,506 Đa số chúng đang được đặt lên xe tải 513 00:47:53,617 --> 00:47:55,710 lần đầu tiên trong đời 514 00:47:55,819 --> 00:47:57,377 và dễ bị hoảng sợ 515 00:47:57,488 --> 00:48:02,221 đặc biệt là khi bị xử lí vội vã và không đúng cách. 516 00:48:02,326 --> 00:48:05,762 Tiếng động và chuyển động trên xe cũng là trải nghiệm mới, 517 00:48:05,863 --> 00:48:08,127 khiến cho chúng phát ốm. 518 00:48:08,699 --> 00:48:12,066 Sau một hai ngày trong xe mà thiếu nước hoặc thức ăn, 519 00:48:12,169 --> 00:48:14,535 chúng vô cùng đói và khát, 520 00:48:14,638 --> 00:48:18,870 những con bò như vậy cần được ăn thường xuyên trong cả ngày. 521 00:48:18,976 --> 00:48:21,308 đuôi gãy 522 00:48:27,184 --> 00:48:30,119 Nhưng khi lũ gia súc mệt và ngất xỉu, 523 00:48:30,221 --> 00:48:31,745 họ bẻ đuôi chúng 524 00:48:31,855 --> 00:48:34,722 để làm chúng đứng lên lại. 525 00:48:37,528 --> 00:48:41,089 Thực hiện bằng cách cấu vào đúng chỗ. 526 00:48:43,000 --> 00:48:45,992 người chăn bò 527 00:48:51,408 --> 00:48:54,775 Người chăn phải khiến chúng đi liên tục, 528 00:48:54,878 --> 00:48:56,869 kéo chúng bằng dây gắn vào mũi, 529 00:48:56,981 --> 00:49:01,213 kéo cổ, sừng, hoặc đuôi. 530 00:49:03,354 --> 00:49:05,515 Họ bắt ép lũ gia súc 531 00:49:05,623 --> 00:49:08,990 lên xuống xe tải mà không có đường dốc, 532 00:49:09,093 --> 00:49:11,459 gây ra thương tích như gãy xương chậu, 533 00:49:11,562 --> 00:49:13,757 chân, sườn, và sừng. 534 00:49:22,706 --> 00:49:24,970 ớt cay 535 00:49:25,075 --> 00:49:28,533 Ớt cay và thuốc lá cũng được dùng để bắt chúng đi. 536 00:49:30,014 --> 00:49:33,780 Người ta cọ xát ớt ngay vào mắt chúng, 537 00:49:33,884 --> 00:49:37,411 để kích thích chúng đứng lên. 538 00:49:42,660 --> 00:49:44,992 mổ thịt 539 00:49:52,403 --> 00:49:54,530 Tất cả những điều này trước khi mổ. 540 00:49:57,107 --> 00:49:59,575 Một nửa số chúng đã chết 541 00:49:59,677 --> 00:50:02,578 khi được đưa đến lò mổ. 542 00:50:21,031 --> 00:50:25,161 Nhưng để khiến trải nghiệm này thêm kinh hoàng, 543 00:50:25,269 --> 00:50:28,170 chúng thường bị giết ngay trước mắt nhau. 544 00:50:29,340 --> 00:50:33,709 Và thay vì một nhát cắt nhanh chóng qua cổ họng, 545 00:50:33,811 --> 00:50:37,941 chúng thường bị chặt mạnh bằng một lưỡi dao cùn. 546 00:50:53,931 --> 00:50:56,331 xưởng da 547 00:50:58,635 --> 00:51:02,127 Sau đó, da của chúng được đưa đến các xưởng da 548 00:51:02,239 --> 00:51:05,299 nơi dùng các hóa chất chết người như crôm 549 00:51:05,409 --> 00:51:07,400 để ngăn sự phân hủy. 550 00:51:09,413 --> 00:51:12,678 Nhớ rằng, da chỉ là thịt đã chết. 551 00:51:13,584 --> 00:51:17,748 Đó là da chết, vì thế chúng phân hủy và thối rữa 552 00:51:17,855 --> 00:51:21,814 trừ khi được xử lí bằng những hóa chất này. 553 00:51:23,560 --> 00:51:27,496 Đối với con người, tác hại của các chất độc trong xưởng da, 554 00:51:27,598 --> 00:51:30,032 so với nhu cầu liên tục về đồ da 555 00:51:30,134 --> 00:51:31,931 chỉ là vấn đề cỏn con. 556 00:51:34,805 --> 00:51:37,296 bán lẻ 557 00:51:41,245 --> 00:51:42,940 Cuối cùng, da từ gia súc Ấn Độ 558 00:51:43,046 --> 00:51:45,981 đến được các cửa hàng quần áo khắp thế giới. 559 00:51:58,962 --> 00:52:02,193 Đa số cửa hàng bán da Ấn Độ. 560 00:52:03,767 --> 00:52:07,328 Khác những con mà ta ăn. 561 00:52:10,507 --> 00:52:12,498 lông 562 00:52:13,277 --> 00:52:14,904 Vậy còn lông? 563 00:52:15,012 --> 00:52:19,381 Hơn 100 triệu động vật hoang dã bị giết để lấy lông mỗi năm, 564 00:52:19,483 --> 00:52:23,146 riêng trong nước Mĩ là 25 triệu. 565 00:52:23,253 --> 00:52:25,949 Những động vật này, săn được hoặc bẫy được, 566 00:52:26,056 --> 00:52:29,184 bị giữ ở các trang trại lông như thế này. 567 00:52:29,293 --> 00:52:31,625 tâm thần trong lồng 568 00:52:33,497 --> 00:52:36,398 Bình thường, những động vật hoang dã 569 00:52:36,500 --> 00:52:39,025 không quen bị nhốt trong lồng. 570 00:52:40,704 --> 00:52:43,764 Chứng tâm thần biểu lộ khi con vật sợ hãi và nản chí 571 00:52:43,874 --> 00:52:46,604 bị làm cho phát điên vì áp lực từ giam cầm. 572 00:52:50,013 --> 00:52:53,176 Những con vật hoang dã, tự do đi lại, 573 00:52:53,283 --> 00:52:56,218 không được sống trong môi trường tự nhiên, 574 00:52:56,320 --> 00:53:00,586 không thể bước đi hay cảm nhận mặt đất dưới chân. 575 00:53:02,493 --> 00:53:04,427 Thay vào đó, chúng chỉ biết cào, 576 00:53:04,528 --> 00:53:07,122 quay vòng và bước đi vô định. 577 00:53:08,632 --> 00:53:13,035 Những thương tích ở trang trại lông 578 00:53:13,136 --> 00:53:16,230 bao gồm gãy và lộ xương. . . 579 00:53:20,410 --> 00:53:22,105 . . .mù lòa. . . 580 00:53:24,848 --> 00:53:28,716 . . .nhiễm trùng tai, mất nước và suy dinh dưỡng, 581 00:53:28,819 --> 00:53:32,778 lạnh cóng, 582 00:53:32,890 --> 00:53:35,950 không được chăm sóc thú y, 583 00:53:36,059 --> 00:53:38,186 và cái chết từ từ. 584 00:53:45,802 --> 00:53:50,034 Không luật lệ nào quy định việc giết động vật ở trang trại lông. 585 00:53:50,140 --> 00:53:53,974 Vì thế, các phương thức rẻ tiền nhất là mời gọi nhất. 586 00:53:54,845 --> 00:53:57,712 Đầu độc bằng khí CO, độc dược stricnin 587 00:53:57,814 --> 00:53:59,213 làm nghẹt thở, 588 00:53:59,316 --> 00:54:02,012 bẻ cổ, và giật điện hậu môn 589 00:54:02,119 --> 00:54:04,883 là một vài phương pháp phổ biến. 590 00:54:06,924 --> 00:54:10,325 Đem ra khỏi lồng bằng gậy xích cổ, 591 00:54:10,427 --> 00:54:14,295 chúng đi qua hàng dài xác đã mổ của cáo, 592 00:54:14,398 --> 00:54:18,425 chồn, gấu trúc mĩ, và sói, cùng các loài khác. 593 00:54:20,637 --> 00:54:23,231 Giật điện hậu môn là một quy trình thô bạo 594 00:54:23,340 --> 00:54:26,036 chọc một chiếc que vào hậu môn 595 00:54:26,143 --> 00:54:29,306 trong khi con vật cắn một kim loại dẫn điện. 596 00:54:37,688 --> 00:54:40,248 Thủ tục vô lí này phải lặp đi lặp lại 597 00:54:40,357 --> 00:54:42,587 mới thực sự giết được con vật. 598 00:54:56,306 --> 00:54:59,867 Những xác động vật ở đây sau đó sẽ được chất đống 599 00:54:59,977 --> 00:55:02,138 và đem cho những con trong lồng ăn. 600 00:55:05,649 --> 00:55:11,485 NÔNG TRẠI LÔNG CHINES 601 00:55:37,614 --> 00:55:42,813 SĂN HẢI CẨU Ở CANADA 602 00:56:32,402 --> 00:56:34,370 Cái này giá bao nhiêu? 603 00:56:35,138 --> 00:56:38,073 Đây là. . . 49.500 đô la. 604 00:56:40,610 --> 00:56:42,441 PHẦN BỐN GIẢI TRÍ 605 00:56:42,546 --> 00:56:45,037 Tiếp theo là đến với giải trí. 606 00:56:48,285 --> 00:56:50,583 Mark Twain thường nói: 607 00:56:50,687 --> 00:56:55,488 ''Trong những sinh vật mà tôi tạo ra, thì con người là đáng ghê tởm nhất. 608 00:56:56,493 --> 00:56:59,826 Đó là sinh vật duy nhất gây đau đớn để tiêu khiển, 609 00:56:59,930 --> 00:57:02,490 mặc dù biết là nó đau.'' 610 00:57:06,636 --> 00:57:08,695 chọi bò tót 611 00:57:08,805 --> 00:57:11,239 Trong chọi bò. bò tót và ngựa hoang không húc 612 00:57:11,341 --> 00:57:14,333 vì chúng là thú hoang mà vì chúng đang đau. 613 00:57:15,245 --> 00:57:18,078 Một cái đai sườn - hoặc đai húc 614 00:57:18,181 --> 00:57:21,947 được buộc quanh thân con vật, lên cả vùng sinh dục. 615 00:57:22,052 --> 00:57:25,180 Khi con vật ra sân, một cú thắt 616 00:57:25,288 --> 00:57:28,189 là đủ để chúng húc điên cuồng. 617 00:57:31,628 --> 00:57:35,064 Ngoài những chấn thương mà chúng gánh chịu. . . 618 00:57:36,233 --> 00:57:38,701 . . .như gãy chân. . . 619 00:57:40,570 --> 00:57:46,270 . . .chúng còn bị kích động bằng cách vỗ, chọc, 620 00:57:46,376 --> 00:57:50,813 giật điện, và các cách hành hạ khác, 621 00:57:50,914 --> 00:57:54,315 để lao ra sân đấu trong điên loạn. 622 00:58:39,663 --> 00:58:41,494 quăng dây 623 00:58:48,638 --> 00:58:51,869 Quăng dây, là ném một vòng dây 624 00:58:51,975 --> 00:58:55,138 quanh cổ con vật hoảng sợ, chạy nhanh hết cỡ, 625 00:58:55,245 --> 00:58:57,406 con vật tội nghiệp giật lại đột ngột, 626 00:58:57,514 --> 00:58:59,641 và đâm sầm xuống đất. 627 00:59:13,530 --> 00:59:14,428 cá cược 628 00:59:14,531 --> 00:59:17,398 Đua chó và đua ngựa 629 00:59:17,500 --> 00:59:19,127 là những ngành kinh doanh 630 00:59:19,236 --> 00:59:20,828 được thúc đẩy bằng một động cơ chung: 631 00:59:20,937 --> 00:59:22,996 lợi nhuận. 632 00:59:32,916 --> 00:59:34,281 hội chợ 633 00:59:34,384 --> 00:59:39,720 Ở hội chợ trên khắp cả nước, động vật được dùng để đua, 634 00:59:39,823 --> 00:59:43,054 xem và cá cược. 635 00:59:43,994 --> 00:59:45,621 Huấn luyện cho sự kiện này 636 00:59:45,862 --> 00:59:48,831 bằng cách ngăn không cho ăn và uống. 637 00:59:49,532 --> 00:59:53,024 Những động vật này không quen với môi trường, 638 00:59:53,136 --> 00:59:56,003 tiếng ồn, đám đông, 639 00:59:56,106 --> 00:59:58,472 dù chúng đang làm đúng việc, 640 00:59:58,575 --> 01:00:01,043 thường xuyên bị thương và bị bỏ đi, 641 01:00:01,144 --> 01:00:05,672 trong những cuộc thi vô ích, tầm thường, hẻo lánh 642 01:00:05,782 --> 01:00:08,751 tạo ra chỉ để kiếm lời và tiêu khiển. 643 01:00:11,021 --> 01:00:13,854 săn bắt 644 01:00:14,691 --> 01:00:16,955 Bên cạnh mất môi trường sống, 645 01:00:17,060 --> 01:00:20,393 săn bắt là hiểm họa số một với cuộc sống hoang dã. 646 01:00:20,497 --> 01:00:24,729 Thợ săn giết chết hơn 200 triệu động vật mỗi năm. 647 01:00:25,502 --> 01:00:30,098 Hươu, thỏ, và sóc nằm trong tốp các mục tiêu ưa thích. 648 01:00:32,575 --> 01:00:33,735 Không thể chối điều đó. 649 01:00:33,843 --> 01:00:37,973 Săn bắt là một môn thể thao đẫm máu. 650 01:00:38,081 --> 01:00:43,610 Các mục tiêu vẫn còn sống, và trải qua cái chết dữ dội. 651 01:00:55,498 --> 01:00:57,193 câu cá 652 01:00:57,300 --> 01:00:59,359 Câu cá cũng là một môn chết chóc, 653 01:00:59,469 --> 01:01:01,801 khi con vật bị đày đọa. 654 01:01:04,774 --> 01:01:07,743 Nghiên cứu chỉ ra rằng cá có biểu hiện đau đớn 655 01:01:07,844 --> 01:01:10,005 giống hệt động vật có vú. 656 01:01:12,115 --> 01:01:15,414 Về mặt giải phẫu, thể chất, và sinh học, 657 01:01:15,518 --> 01:01:19,648 hệ thống đau của cá gần như là một với chim và thú. 658 01:01:20,490 --> 01:01:24,290 Nói cách khác, cá là những sinh vật có tri giác, 659 01:01:24,394 --> 01:01:26,760 nên đương nhiên chúng biết đau. 660 01:01:36,006 --> 01:01:39,134 Với những người nghĩ cá chết ''nhẹ nhàng'' hơn, 661 01:01:39,242 --> 01:01:42,837 thử xem các giác quan của chúng được phát triển mạnh, 662 01:01:42,946 --> 01:01:45,642 hệ thần kinh phức tạp, 663 01:01:45,749 --> 01:01:48,343 các tế bào thần kinh rất giống chúng ta. . . 664 01:01:49,285 --> 01:01:53,483 . . .và phản hồi với một số kích thích là tức thời và mãnh liệt. 665 01:01:56,526 --> 01:01:59,723 rạp xiếc 666 01:02:01,765 --> 01:02:04,233 Khi đến rạp xiếc, 667 01:02:04,334 --> 01:02:07,701 chúng ta ít khi dừng lại và xem xét: 668 01:02:07,804 --> 01:02:10,068 Điều gì khiến con vật làm điều ngược đời, 669 01:02:10,240 --> 01:02:11,298 kể cả nguy hiểm, 670 01:02:11,474 --> 01:02:14,705 như nhảy qua lửa, thăng bằng trên một chân, 671 01:02:14,878 --> 01:02:19,508 hay lao xuống nước từ một cái bệ cao ngất ngưởng? 672 01:02:30,894 --> 01:02:32,953 Người huấn luyện muốn công chúng tin 673 01:02:33,063 --> 01:02:37,591 động vật làm như vậy là vì phần thưởng. 674 01:02:42,672 --> 01:02:47,905 Sự thật là động vật biểu diễn vì chúng sợ bị phạt. 675 01:02:49,045 --> 01:02:53,846 Đi nào, đi nào, đi nào! 676 01:02:53,983 --> 01:02:58,545 Được rồi, đi nào. Đi nhanh lên thôi. 677 01:03:00,290 --> 01:03:03,726 Các rạp xiếc đày đọa những động vật hoang dã 678 01:03:03,827 --> 01:03:09,265 sống cô lập trong các chuồng nhỏ xíu, 679 01:03:09,365 --> 01:03:13,096 không được tập luyện và giao tiếp. . . 680 01:03:17,006 --> 01:03:21,102 . . .chuyển đi chuyển lại hết nơi này đến nơi khác. . . 681 01:03:22,212 --> 01:03:27,081 PHỐ WINTER 682 01:03:28,384 --> 01:03:32,150 . . .và bị xích cổ trong suốt 95% cuộc đời. 683 01:03:36,126 --> 01:03:38,617 huấn luyện 684 01:03:39,896 --> 01:03:43,354 Voi phải biểu diễn từ các tác động tích cực 685 01:03:43,466 --> 01:03:44,899 và không bao giờ phải đánh. 686 01:03:45,068 --> 01:03:46,433 Không bao giờ đánh. 687 01:03:46,536 --> 01:03:52,941 Không bao giờ bạn thấy ai dùng giáo móc 688 01:03:53,042 --> 01:03:56,910 làm gì khác ngoài vật hướng dẫn. 689 01:04:02,285 --> 01:04:04,253 Không! 690 01:04:13,163 --> 01:04:15,688 Thống trị, phục vụ, và đau đớn 691 01:04:15,798 --> 01:04:19,063 là thành phần cốt yếu của quá trình huấn luyện. 692 01:04:49,666 --> 01:04:51,964 Làm đau nó. Không được chạm. 693 01:04:52,068 --> 01:04:53,558 Làm nó kêu. 694 01:04:53,670 --> 01:04:55,535 Nếu anh sợ làm nó đau. . . 695 01:04:55,638 --> 01:04:57,663 . . .thì đừng làm việc này. 696 01:04:58,074 --> 01:04:59,507 Khi tôi bảo chọc. . . 697 01:04:59,609 --> 01:05:01,941 Anh biết phải làm gì rồi chứ? 698 01:05:02,045 --> 01:05:03,774 Khi tôi bảo chọc vào đầu nó, 699 01:05:03,880 --> 01:05:06,280 chọc vào chân nó, anh làm gì? 700 01:05:06,382 --> 01:05:08,213 Anh phải làm thế, được chứ? 701 01:05:08,384 --> 01:05:12,582 Khi nào nó quá ngọ nguậy. . . 702 01:05:12,689 --> 01:05:15,089 Dùng cả hay tay - BÙM! Ngay vào mõm nó! 703 01:05:15,258 --> 01:05:18,056 Khi nó chạy quanh, đừng nhằm vào chân nó. . . 704 01:05:18,161 --> 01:05:20,925 . . .anh chọc thật lực vào. . . 705 01:05:21,030 --> 01:05:23,430 . . .lúc đấy thì, 706 01:05:23,533 --> 01:05:25,296 nó sẽ bắt đầu kêu. 707 01:05:25,468 --> 01:05:27,629 Khi anh nghe thấy nó kêu. . . 708 01:05:27,737 --> 01:05:30,865 tức là nó bắt đầu nghe lời rồi đấy! 709 01:05:31,040 --> 01:05:32,507 Chỉ ở trong này. 710 01:05:32,609 --> 01:05:34,543 Đừng làm thế ngoài đường. 711 01:05:34,744 --> 01:05:39,738 Nó sẽ làm theo ý tôi. Chỉ có thế thôi. 712 01:05:39,849 --> 01:05:41,441 Được rồi, đi thôi. 713 01:05:47,223 --> 01:05:49,521 Đồ khốn! 714 01:05:49,993 --> 01:05:51,824 Đứng dậy đồ khốn. . . 715 01:05:51,928 --> 01:05:54,055 Đứng lên đây. . . 716 01:05:54,163 --> 01:05:56,631 Con khốn! 717 01:05:56,733 --> 01:05:59,395 Lại đây, Becky! 718 01:06:00,136 --> 01:06:02,604 Trèo lên, Becky. 719 01:06:02,705 --> 01:06:04,730 Trèo lên, Becky. 720 01:06:07,176 --> 01:06:08,973 Được rồi, Tubs. 721 01:06:09,078 --> 01:06:13,208 Tubs! lại đây, Tubs! 722 01:06:13,449 --> 01:06:14,746 Này, gọi Loony. 723 01:06:14,851 --> 01:06:16,648 Này, Becky. Trèo lên. 724 01:06:16,753 --> 01:06:17,879 Này, tao ở đây. 725 01:06:17,987 --> 01:06:19,249 Tao không chết. 726 01:06:19,355 --> 01:06:20,788 Trèo lên! 727 01:06:20,890 --> 01:06:22,448 Đứng vào hàng. 728 01:06:22,625 --> 01:06:24,490 Vào hàng, Becky. 729 01:06:24,594 --> 01:06:25,720 Khốn nạn! 730 01:06:25,828 --> 01:06:27,659 Đi, đồ khốn! 731 01:06:27,764 --> 01:06:31,495 Đúng, lại đây. 732 01:06:31,601 --> 01:06:33,193 Đúng, vào hàng đi. 733 01:06:33,303 --> 01:06:35,567 Lại đây, Tommy. 734 01:06:35,672 --> 01:06:37,264 Sao lại cho chúng qua đó 735 01:06:37,373 --> 01:06:40,365 chỉ vì anh không nghe tôi hả đồ khốn? 736 01:06:44,847 --> 01:06:46,075 Lùi lại. 737 01:06:46,249 --> 01:06:50,583 Anh là đồ nhát chết. Đó là cách huấn luyện chúng. 738 01:06:59,228 --> 01:07:01,890 Ta biết động vật có cảm giác. 739 01:07:05,501 --> 01:07:10,131 Chúng thấy sợ, cô đơn, và đau, giống như con người. 740 01:07:11,874 --> 01:07:15,833 Con vật nào sẽ chọn sống trong giam hãm 741 01:07:15,945 --> 01:07:18,607 nếu chúng có quyền lựa chọn? 742 01:07:19,148 --> 01:07:22,311 báo thù 743 01:08:35,591 --> 01:08:37,889 Đếm đến ba! 744 01:08:37,994 --> 01:08:39,723 Một. 745 01:08:39,829 --> 01:08:40,818 Hai. 746 01:08:40,930 --> 01:08:42,022 Ba. Hạ nó đi. 747 01:08:42,131 --> 01:08:43,758 Bắn nó. 748 01:08:51,841 --> 01:08:54,105 Lũ khốn nạn! 749 01:09:11,027 --> 01:09:13,359 sở thú 750 01:09:15,031 --> 01:09:20,731 Sở thú có đem lại kiến thức bổ ích và là nơi bảo tồn thiên nhiên? 751 01:09:20,837 --> 01:09:24,000 Sở thú hẳn rất thú vị, nhưng chúng chỉ bổ ích 752 01:09:24,106 --> 01:09:29,567 trong việc dạy sự khinh bỉ bản chất của những sinh vật khác. 753 01:09:31,481 --> 01:09:34,939 Chúng ta học được gì về động vật hoang dã 754 01:09:35,051 --> 01:09:37,884 từ việc quan sát chúng lúc giam cầm? 755 01:09:40,122 --> 01:09:43,888 Sở thú tồn tại vì những thứ độc đáo hấp dẫn chúng ta. 756 01:09:45,428 --> 01:09:49,387 Với người thăm sở thú, động vật chỉ có thế: 757 01:09:49,499 --> 01:09:50,898 các sự vật. 758 01:09:53,035 --> 01:09:57,096 Ở rạp xiếc hay sở thú, 759 01:09:57,206 --> 01:09:59,970 động vật hoang dã và độc đáo bị bắt, 760 01:10:00,076 --> 01:10:05,571 đóng chuồng, vận chuyển, và huấn luyện để nghe lệnh của con người. 761 01:10:10,653 --> 01:10:12,621 đấu bò 762 01:10:12,722 --> 01:10:15,623 Khái niệm ''đấu bò tót'' đã bị hiểu nhầm 763 01:10:17,026 --> 01:10:18,516 . . .vì có rất ít sự đua tranh 764 01:10:18,628 --> 01:10:20,789 giữa cây kiếm của một ''dũng sĩ'' nhanh nhẹn 765 01:10:20,897 --> 01:10:23,388 trong tiếng Tây Ban Nha là ''sát nhân'', 766 01:10:23,499 --> 01:10:26,525 với một con vật rối loạn tinh thần, thương tật, 767 01:10:26,636 --> 01:10:29,662 và sức khỏe đã bị làm yếu đi. 768 01:10:32,542 --> 01:10:37,241 Nhiều cựu dũng sĩ đấu bò khai rằng con người làm bò yếu đi 769 01:10:37,346 --> 01:10:40,338 bằng thuốc an thần, thuốc nhuận tràng, 770 01:10:40,516 --> 01:10:41,744 đập vào thận, 771 01:10:41,851 --> 01:10:46,288 và treo tạ vào cổ hàng tuần trước khi đấu. 772 01:10:49,559 --> 01:10:52,494 Một số bị nhốt trong bóng tối trong 48 giờ 773 01:10:52,662 --> 01:10:56,063 trước khi thi đấu, 774 01:10:56,165 --> 01:10:59,657 sau đó được thả ra, không nhìn được gì trên sân. 775 01:11:02,004 --> 01:11:04,905 Trong một trận đấu bình thường, con bò tiến vào 776 01:11:05,007 --> 01:11:07,942 con người làm nó kiệt sức và nản chí 777 01:11:08,044 --> 01:11:12,504 khiến nó chạy vòng tròn và dụ nó va chạm. 778 01:11:13,916 --> 01:11:16,680 Khi con bò đã mệt và hết hơi, 779 01:11:16,786 --> 01:11:18,720 người đấu bò áp sát nó, 780 01:11:18,821 --> 01:11:22,780 đâm giáo vào cơ lưng và cổ nó, 781 01:11:22,892 --> 01:11:26,692 xúc để cho một lượng lớn máu chảy ra 782 01:11:26,796 --> 01:11:30,459 và làm con bò không ngẩng cổ lên được. 783 01:11:32,068 --> 01:11:34,662 Tiếp đến là những người đánh lạc hướng, 784 01:11:34,770 --> 01:11:38,433 chạy quanh và chọc thêm giáo vào người nó. 785 01:11:41,310 --> 01:11:44,279 Yếu đi, chúng chạy thành vòng nhiều hơn 786 01:11:44,380 --> 01:11:47,872 đến khi chóng mặt và không đuổi nữa. 787 01:11:49,819 --> 01:11:53,949 cuối cùng, dũng sĩ đấu bò, ''sát nhân'' này xuất hiện 788 01:11:54,056 --> 01:11:57,548 khiêu khích một vài cú húc của con vật hấp hối, 789 01:11:57,660 --> 01:11:59,992 cố gắng dùng kiếm giết con bò. 790 01:12:03,299 --> 01:12:08,066 Hình thức tiêu khiển đẫm máu này gọi là đấu bò. 791 01:12:10,139 --> 01:12:13,836 Sự vui thú từ những môn thể thao này. . . 792 01:12:14,577 --> 01:12:17,375 . . .có thể nói, sự giao hòa với thiên nhiên, 793 01:12:17,480 --> 01:12:21,439 cũng có thể đạt được mà không cần làm hại động vật. 794 01:12:22,585 --> 01:12:25,019 Lợi dụng thiên nhiên để kiếm lời 795 01:12:25,121 --> 01:12:27,783 nhầm cho rằng giá trị của động vật 796 01:12:27,890 --> 01:12:31,553 chỉ bằng ích lợi của chúng đối với con người, 797 01:12:31,661 --> 01:12:34,824 đặc biệt là về kinh tế. 798 01:12:36,265 --> 01:12:39,359 Động vật hoang dã không phải tài nguyên tái tạo được, 799 01:12:39,468 --> 01:12:43,632 chỉ có giá trị ngang với lợi ích của con người. 800 01:12:46,409 --> 01:12:50,368 Nhận thức đó là phân biệt loài. 801 01:12:55,384 --> 01:12:58,251 Những hành động này tồn tại 802 01:12:58,354 --> 01:13:00,686 chỉ vì chúng ta không coi trọng 803 01:13:00,790 --> 01:13:03,623 lợi ích của những động vật khác. 804 01:13:09,298 --> 01:13:10,595 Từ khía cạnh này, 805 01:13:10,700 --> 01:13:14,466 con người có phải kẻ phân biệt loài nhất? 806 01:13:17,006 --> 01:13:22,308 PHẦN NĂM KHOA HỌC 807 01:13:24,346 --> 01:13:26,814 giải phẫu sống 808 01:13:26,916 --> 01:13:29,009 Khái niệm ''giải phẫu sống'' được áp dụng 809 01:13:29,118 --> 01:13:31,712 với mọi thí nghiệm trên động vật sống 810 01:13:31,821 --> 01:13:34,881 và được coi là một dạng nghiên cứu y học. 811 01:13:37,426 --> 01:13:39,656 Lí do cho kiểu thí nghiệm này 812 01:13:39,762 --> 01:13:44,665 là để tìm ra thuốc cho các bệnh của con người. 813 01:13:47,703 --> 01:13:50,137 Những ai hi vọng tìm thuốc chữa cho con người 814 01:13:50,239 --> 01:13:52,673 bằng cách gây đau đớn cho động vật 815 01:13:52,775 --> 01:13:56,040 mắc phải hai lỗi lầm căn bản. 816 01:13:57,046 --> 01:14:00,345 Thứ nhất là giả định kết quả từ động vật 817 01:14:00,449 --> 01:14:02,940 có thể áp dụng với con người. 818 01:14:03,586 --> 01:14:07,784 Thứ hai là sai lầm của thí nghiệm khoa học 819 01:14:07,890 --> 01:14:10,256 đối với cơ thể sống. 820 01:14:11,260 --> 01:14:14,491 Vì động vật phản ứng khác với con người, 821 01:14:14,597 --> 01:14:17,361 mỗi sản phẩm mới được thử trên động vật 822 01:14:17,466 --> 01:14:19,491 phải thử lại trên người 823 01:14:19,602 --> 01:14:24,164 trong quá trình cẩn thận, trước khi coi là an toàn. 824 01:14:26,342 --> 01:14:28,833 Quy tắc này không có ngoại lệ. 825 01:14:29,745 --> 01:14:31,838 Thử trên động vật không chỉ nguy hiểm 826 01:14:31,947 --> 01:14:34,745 vì dẫn đến kết luận sai lệch, 827 01:14:34,850 --> 01:14:39,082 mà hơn nữa, làm chậm tiến độ nghiên cứu, 828 01:14:39,188 --> 01:14:41,986 điều mà chúng ta đang cố làm. 829 01:14:43,058 --> 01:14:46,186 Nhớ rằng dịch bệnh do cố ý gây ra 830 01:14:46,295 --> 01:14:50,129 không giống với dịch bệnh lây lan do truyền nhiễm. 831 01:14:52,635 --> 01:14:54,899 thí nghiệm y khoa 832 01:14:55,004 --> 01:14:58,098 Không may, những phương pháp đó vẫn phát triển 833 01:14:58,207 --> 01:14:59,697 dưới ngọn cờ khoa học, 834 01:14:59,809 --> 01:15:04,473 là sự sỉ nhục với khoa học thực sự, cũng như tri thức con người. 835 01:15:18,060 --> 01:15:23,760 Vì thế, giải phẫu sống trong các thí nghiệm y khoa, 836 01:15:23,866 --> 01:15:28,132 thực hiện bằng những chất độc hại. . . 837 01:15:32,842 --> 01:15:36,175 . . .giật điện hoặc gây sốc. . . 838 01:15:46,522 --> 01:15:49,389 . . .phẫu thuật không gây mê. . . 839 01:15:59,335 --> 01:16:01,462 . . .đốt. . . 840 01:16:32,067 --> 01:16:35,867 . . .bắt phải nhịn đói và khát. . . 841 01:16:38,540 --> 01:16:41,236 . . .tra tấn thể xác và tinh thần 842 01:16:41,343 --> 01:16:43,607 dẫn đến thần kinh bất ổn định, 843 01:16:43,712 --> 01:16:45,907 nhiễm trùng, vân vân. 844 01:16:48,651 --> 01:16:50,619 Nghiên cứu chấn thương sọ não 845 01:16:50,719 --> 01:16:53,381 làm trên khỉ đầu chó 846 01:16:53,489 --> 01:16:55,389 bị buộc vào ghế 847 01:16:55,491 --> 01:16:58,187 đầu gắn chặt vào mũ sắt, 848 01:16:58,294 --> 01:17:00,353 sẽ bị đập ở góc 60 độ 849 01:17:00,462 --> 01:17:03,295 với một lực tương đương 1.000 lần trọng lực. 850 01:17:31,860 --> 01:17:36,695 Mục đích là để mô phỏng va chạm ô tô, 851 01:17:36,799 --> 01:17:41,793 bóng bầu dục, đấm bốc, và những thương tích khác ở đầu. 852 01:17:41,904 --> 01:17:46,932 Quá trình này thường lặp đị lặp lại trên cùng một con vật. 853 01:17:48,677 --> 01:17:49,701 nghiên cứu của quân đội 854 01:17:49,812 --> 01:17:52,303 Cuối cùng, nghiên cứu của quân đội. 855 01:17:53,716 --> 01:17:56,446 Cái tên đã tự nói lên chính nó. 856 01:17:58,153 --> 01:18:01,179 Từ đưa khỉ lên không gian. . . 857 01:18:01,890 --> 01:18:06,054 . . .và thử vụ nổ nguyên tử trên chó, 858 01:18:06,161 --> 01:18:10,257 đến phơi nhiễm linh trưởng với phóng xạ hạt nhân. 859 01:18:12,301 --> 01:18:15,532 20 năm về trước, số lượng động vật chết vì tra tấn 860 01:18:15,637 --> 01:18:19,038 qua thực hiện giải phẫu sống là không tưởng, 861 01:18:19,141 --> 01:18:22,907 ước tính tới 400.000 mỗi ngày trên toàn cầu 862 01:18:23,078 --> 01:18:27,913 và tăng dần hàng năm với tỉ lệ 5%. 863 01:18:28,017 --> 01:18:30,508 Ngày nay con số đó là không thể tưởng tượng. 864 01:18:30,619 --> 01:18:32,587 19.000 mỗi phút. 865 01:18:32,688 --> 01:18:34,918 10 tỉ mỗi năm. 866 01:18:43,032 --> 01:18:45,796 Một số người không có học thức giả vờ biết rằng 867 01:18:45,901 --> 01:18:50,167 động vật kém thông minh không cảm nhận đau đớn như chúng ta. 868 01:18:51,974 --> 01:18:57,970 Thực ra, chúng ta biết rất ít về việc các loài động vật ''cảm nhận'' như thế nào, 869 01:18:58,080 --> 01:19:01,538 trừ một điều rằng chúng cũng tuân theo quy luật chung 870 01:19:01,650 --> 01:19:05,051 mọi cơ thể chết bằng cách không tự nhiên 871 01:19:05,154 --> 01:19:08,453 chịu đau đớn tột cùng trước lúc được giải thoát. 872 01:19:12,227 --> 01:19:15,355 Nhưng thật vô lí khi nói động vật không chịu đau khổ 873 01:19:15,464 --> 01:19:19,161 vì chúng là hạ đẳng về trí thông minh. 874 01:19:24,339 --> 01:19:26,239 Đau đớn là đau đớn, 875 01:19:26,341 --> 01:19:28,969 truyền lên não bằng các dây thần kinh. 876 01:19:29,611 --> 01:19:33,775 Và có những dây thần kinh khác ngoài dây chứa trí thông minh, 877 01:19:33,882 --> 01:19:39,115 dây thần kinh thị giác, thính giác, xúc giác, và thính giác. 878 01:19:40,055 --> 01:19:42,853 Trong một số động vật, dây thần kinh này phát triển hơn 879 01:19:42,958 --> 01:19:44,255 so với người. 880 01:19:49,865 --> 01:19:52,163 Chúng ta biết chưa từng có thời kì nào 881 01:19:52,267 --> 01:19:55,361 chúng ta học được về triết lí con người 882 01:19:55,471 --> 01:19:57,496 bằng cách tra tấn động vật. 883 01:19:59,174 --> 01:20:02,337 Chúng ta chỉ học được điều gì đó về động vật. 884 01:20:02,444 --> 01:20:06,107 Và nếu có điều gì đó ta học được từ chúng, 885 01:20:06,215 --> 01:20:09,742 thì cũng không phải bằng sắt thép hay điện, 886 01:20:09,852 --> 01:20:13,219 chưa nói tới bạo hành tinh thần. 887 01:20:13,322 --> 01:20:16,052 Tra tấn những sinh vật có tri giác, 888 01:20:16,158 --> 01:20:19,218 bằng bất cứ hình thức nào, 889 01:20:19,328 --> 01:20:23,059 cũng không thể đạt được bất cứ gì ngoại trừ một điều: 890 01:20:23,165 --> 01:20:29,070 cho thấy con người có thể hạ nhục sinh vật khác tới mức nào. . . 891 01:20:35,744 --> 01:20:38,338 . . .nếu đó là điều mà chúng ta muốn biết. 892 01:20:39,781 --> 01:20:43,911 ''Khi vẫn còn lò mổ. . . 893 01:20:44,019 --> 01:20:47,819 . . .sẽ vẫn còn chiến trường.'' 894 01:20:47,923 --> 01:20:51,415 Lép Tôn-xtôi. 895 01:21:06,041 --> 01:21:10,410 Ngu dốt là phòng tuyến đầu tiên của phân biệt loài. 896 01:21:10,512 --> 01:21:12,606 Nó có thể bị vượt qua bởi bất kì ai 897 01:21:12,782 --> 01:21:16,445 có thời gian và tâm huyết để tìm ra sự thật. 898 01:21:17,619 --> 01:21:20,019 Ngu dốt đã thống trị quá lâu 899 01:21:20,122 --> 01:21:24,058 chỉ vì con người không muốn tìm ra sự thật. 900 01:21:26,195 --> 01:21:28,891 ''Đừng nói thế, cậu sẽ làm hỏng bữa tối của tôi'', 901 01:21:28,997 --> 01:21:31,227 thường là lời đáp lại cho bất kì ai cố gắng giải thích 902 01:21:31,400 --> 01:21:34,130 cách mà bữa tối của họ được tạo ra. 903 01:21:35,037 --> 01:21:38,803 Kể cả những người biết rằng các trang trại gia đình 904 01:21:38,907 --> 01:21:42,502 đã bị chiếm đoạt bởi lợi nhận kinh tế, 905 01:21:42,611 --> 01:21:45,375 rằng quần áo của họ đến từ bò bị giết hại, 906 01:21:45,480 --> 01:21:48,041 rằng trò tiêu khiển của họ là đau khổ và chết chóc 907 01:21:48,017 --> 01:21:49,548 của hàng triệu động vật, 908 01:21:49,651 --> 01:21:54,145 và rằng các thí nghiệm đáng ngờ diễn ra trong phòng thí nghiệm, 909 01:21:54,256 --> 01:21:56,918 vẫn bám vào một niềm tin mù quáng 910 01:21:57,025 --> 01:21:58,925 rằng chúng không thể tệ đến mức đó, 911 01:21:59,027 --> 01:22:04,863 nếu không chính phủ hoặc hội bảo vệ động vật đã giải quyết. 912 01:22:07,469 --> 01:22:11,200 Không phải do thiếu khả năng tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra 913 01:22:11,306 --> 01:22:13,831 cũng như mong muốn không được biết sự thật 914 01:22:13,942 --> 01:22:16,172 đã in sâu vào tâm trí, 915 01:22:16,278 --> 01:22:19,679 chịu trách nhiệm cho sự thiếu nhận thức này. 916 01:22:21,817 --> 01:22:25,412 Suy cho cùng, những nạn nhân của bất cứ điều gì diễn ra 917 01:22:25,520 --> 01:22:27,715 ở tất cả những nơi tồi tệ này 918 01:22:27,823 --> 01:22:30,792 không phải là cùng nhóm với con người. 919 01:22:38,000 --> 01:22:40,764 Tất cả đều dẫn đến đau đớn và khổ cực. 920 01:22:40,869 --> 01:22:43,667 Không phải trí khôn, không phải sức mạnh, 921 01:22:43,772 --> 01:22:46,866 không phải tầng lớp xã hội hay quyền công dân. 922 01:22:47,409 --> 01:22:49,536 Đau đớn và khổ cực đã là không tốt 923 01:22:49,645 --> 01:22:51,977 và nên được phòng ngừa, 924 01:22:52,080 --> 01:22:57,074 cho dù bất kì chủng tộc, giới tính hay loài của sinh vật phải chịu đựng. 925 01:22:59,855 --> 01:23:02,517 Chúng ta là tất cả động vật của hành tinh này. 926 01:23:02,624 --> 01:23:05,252 Chúng ta là tất cả sinh vật. 927 01:23:05,360 --> 01:23:10,195 Động vật cũng có các cảm nhận giống như ta. 928 01:23:10,299 --> 01:23:13,996 Chúng cũng mạnh mẽ, thông minh, cần cù, 929 01:23:14,102 --> 01:23:16,627 nhanh nhẹn, và phát triển. 930 01:23:16,738 --> 01:23:19,935 Chúng cũng có thể lớn lên và thích ứng. 931 01:23:20,042 --> 01:23:24,172 Giống như ta, chúng cũng là chúng sinh. 932 01:23:24,279 --> 01:23:27,544 Và giống như ta, chúng đang sống sót. 933 01:23:29,384 --> 01:23:34,048 Giống như ta, chúng đi tìm hạnh phúc chứ không phải bất hạnh. 934 01:23:34,156 --> 01:23:38,820 Và giống như ta, chúng biểu lộ các cung bậc tình cảm. 935 01:23:40,062 --> 01:23:44,192 Nói tóm lại, giống như ta, chúng cũng sống, 936 01:23:44,299 --> 01:23:49,794 đa số chúng cũng có xương sống, giống như ta. 937 01:24:08,490 --> 01:24:12,688 Khi nhìn xem động vật đóng vai trò quan trọng như thế nào với loài người, 938 01:24:12,794 --> 01:24:15,228 ta phụ thuộc hoàn toàn vào chúng, 939 01:24:15,330 --> 01:24:17,389 làm bạn đồng hành, 940 01:24:17,499 --> 01:24:19,160 thức ăn, 941 01:24:19,267 --> 01:24:20,928 quần áo, 942 01:24:21,036 --> 01:24:23,368 thể thao và giải trí, 943 01:24:23,538 --> 01:24:26,735 cũng như nghiên cứu y khoa và khoa học. . . 944 01:24:27,509 --> 01:24:31,570 . . .mỉa mai thay, ta chỉ thấy sự khinh thường của loài người 945 01:24:31,680 --> 01:24:35,639 đối với ân nhân của mình. 946 01:24:35,751 --> 01:24:39,449 Điều đó chính là 947 01:24:39,554 --> 01:24:43,012 ''ăn cháo đá bát''. 948 01:24:44,926 --> 01:24:49,625 Thực ra, chúng ta giẫm đạp và phỉ nhổ vào đó. 949 01:24:52,667 --> 01:24:56,194 Giờ đây ta phải đối mặt với tai hại không thể tránh khỏi. 950 01:24:56,304 --> 01:24:58,499 Đây là chứng cứ trong các báo cáo sức khỏe 951 01:24:58,506 --> 01:25:01,439 do việc tiêu thụ quá nhiều động vật của chúng ta: 952 01:25:01,543 --> 01:25:07,072 Ung thư, tim mạch, loãng xương, đột quỵ, 953 01:25:07,182 --> 01:25:13,178 sỏi thận, thiếu máu, tiểu đường, và hơn thế nữa. 954 01:25:15,824 --> 01:25:20,852 Ngay cả thức ăn của chúng ta đã bị lây nhiễm, ở chính nguồn gốc của nó. 955 01:25:22,063 --> 01:25:25,521 Với các chất kháng sinh dùng để tăng trọng 956 01:25:25,634 --> 01:25:27,625 cho những con vật không thể tăng cân 957 01:25:27,736 --> 01:25:31,228 do điều kiện sống căng thẳng, chen chúc trong các trang trại, 958 01:25:31,339 --> 01:25:35,503 cùng với sự lạm dụng thuốc trừ sâu và thuốc diệt bọ 959 01:25:35,610 --> 01:25:37,544 hoặc hoóc-môn nhân tạo 960 01:25:37,646 --> 01:25:42,777 để tăng sản lượng sữa, lứa đẻ, và tần suất, 961 01:25:42,884 --> 01:25:44,784 cùng với phẩm màu, 962 01:25:44,886 --> 01:25:48,822 thuốc diệt cỏ, thuốc diệt ấu trùng, phân bón tổng hợp, 963 01:25:48,924 --> 01:25:53,327 thuốc an thần, thuốc kích thích tăng trưởng, 964 01:25:53,428 --> 01:25:56,829 cũng dễ hiểu tại sao bệnh bò điên, 965 01:25:57,132 --> 01:26:00,465 tay chân miệng, tảo có roi, 966 01:26:00,569 --> 01:26:03,197 và một loạt bệnh động vật khác 967 01:26:03,305 --> 01:26:06,502 được giải phóng vào thế giới con người. 968 01:26:08,076 --> 01:26:12,274 Thiên nhiên không chịu trách nhiệm cho những việc này. 969 01:26:12,380 --> 01:26:14,871 Mà là chúng ta. 970 01:26:19,921 --> 01:26:22,446 Vì thế thay đổi là điều tất yếu. 971 01:26:22,557 --> 01:26:25,117 Hoặc là chúng ta tự làm, 972 01:26:25,227 --> 01:26:29,391 hay là thiên nhiên sẽ buộc chúng ta phải làm. 973 01:26:29,498 --> 01:26:33,264 Đã đến lúc mỗi chúng ta xem xét lại thói quen ăn uống, 974 01:26:33,368 --> 01:26:37,327 phong tục, phong cách thời trang, 975 01:26:37,506 --> 01:26:41,408 và trên hết, suy nghĩ của chúng ta. 976 01:26:48,683 --> 01:26:51,550 Nếu có chút chân lý nào trong câu nói cổ: 977 01:26:51,653 --> 01:26:53,746 ''Cái gì đến rồi sẽ đến.'' 978 01:26:53,855 --> 01:26:57,291 thì chúng nhận được gì từ những đau đớn đó? 979 01:26:57,459 --> 01:27:00,485 Liệu chúng ta có thèm xem xét lại? 980 01:27:02,130 --> 01:27:07,864 Nếu cái gì đến rồi sẽ đến, chúng nhận được gì từ những đau đớn đó? 981 01:27:11,406 --> 01:27:14,000 Chúng là chúng sinh. 982 01:27:14,776 --> 01:27:18,872 Chúng có quyền được ở đây cũng như con người có. 983 01:27:21,249 --> 01:27:25,015 Có lẽ câu trả lời được tìm thấy ở một câu nói cổ khác. . . 984 01:27:26,121 --> 01:27:27,713 . . .và cũng chính xác không kém: 985 01:27:30,926 --> 01:27:37,331 ''Gieo gì gặt nấy.'' 986 01:27:39,701 --> 01:27:42,135 Đương nhiên động vật có tri giác, 987 01:27:42,237 --> 01:27:45,695 và đương nhiên chúng trải nghiệm đau đớn. 988 01:27:47,242 --> 01:27:50,541 Lẽ nào thiên nhiên ban tặng những động vật diệu kì này 989 01:27:50,645 --> 01:27:53,170 cội nguồn của tình cảm 990 01:27:53,281 --> 01:27:56,409 để chúng không cảm nhận được bất cứ điều gì? 991 01:27:56,518 --> 01:28:00,420 Hay động vật có dây thần kinh để vô cảm? 992 01:28:04,492 --> 01:28:06,756 Phải có một câu trả lời thích đáng hơn. 993 01:28:10,465 --> 01:28:13,491 Nhưng có một điều vô cùng chắc chắn. 994 01:28:14,169 --> 01:28:15,727 Động vật dùng làm thức ăn, 995 01:28:15,837 --> 01:28:19,204 dùng làm quần áo, dùng làm trò tiêu khiển, 996 01:28:19,307 --> 01:28:22,037 và trong thí nghiệm khoa học, 997 01:28:22,143 --> 01:28:25,977 và tất cả những áp bức đối với chúng, 998 01:28:26,081 --> 01:28:28,447 chúng đều chết vì đau đớn. 999 01:28:29,651 --> 01:28:31,209 Từng con một chết đi. 1000 01:28:35,056 --> 01:28:37,752 Có phải như thế vẫn chưa đủ khi động vật trên thế giới 1001 01:28:37,859 --> 01:28:40,293 sống ẩn dật, mãi mãi tránh khỏi các tiến triển 1002 01:28:40,395 --> 01:28:42,829 và mở rộng của con người? 1003 01:28:42,931 --> 01:28:47,197 Nhiều loài không có chỗ dung thân. 1004 01:28:50,005 --> 01:28:54,806 Có vẻ như số phận của động vật chỉ là hoặc con người nguyền rủa nó 1005 01:28:54,909 --> 01:28:57,173 hoặc quá muốn nó. 1006 01:28:58,847 --> 01:29:00,781 Chúng ta, như chúa tể của Trái Đất, 1007 01:29:00,882 --> 01:29:05,251 chứa đựng sức mạnh của kinh hoàng và nhân từ. 1008 01:29:05,353 --> 01:29:07,218 Nhưng con người nên yêu thương động vật 1009 01:29:07,322 --> 01:29:12,089 như kẻ hiểu biết yêu thương kẻ ngây thơ và kẻ mạnh yêu thương kẻ yếu. 1010 01:29:13,995 --> 01:29:16,327 Khi ta nhăn nhó trước sự đau đớn của động vật, 1011 01:29:16,431 --> 01:29:18,922 cảm giác đó thể hiện rõ chúng ta, 1012 01:29:19,100 --> 01:29:21,694 cho dù ta không để ý. 1013 01:29:22,370 --> 01:29:24,930 Những ai gạt bỏ tình thương cho bạn bè sinh vật 1014 01:29:25,040 --> 01:29:26,431 đã tự mình 1015 01:29:27,642 --> 01:29:31,305 coi nhẹ một phần quan trọng của lòng nhân đạo. 1016 01:29:32,847 --> 01:29:37,546 Con người không mất gì để có thể tốt với động vật. 1017 01:29:38,787 --> 01:29:42,883 Chính chúng ta là người đem lại cuộc đời hạnh phúc 1018 01:29:42,991 --> 01:29:45,118 và lâu dài cho chúng. 1019 01:29:49,364 --> 01:29:52,629 Trên bãi đất hoang, Vua Lear đã hỏi Gloucester, 1020 01:29:52,734 --> 01:29:55,328 ''Ngươi nhìn thế giới như thế nào?'' 1021 01:29:55,437 --> 01:29:58,929 Và Gloucester, một người mù, trả lời rằng, 1022 01:30:00,041 --> 01:30:02,703 ''Thần cảm nhận thấy nó.'' 1023 01:30:04,813 --> 01:30:07,714 ''Thần cảm nhận thấy nó.'' 1024 01:30:09,751 --> 01:30:13,551 Ba nguồn sống chính tồn tại trên hành tinh này. 1025 01:30:14,422 --> 01:30:16,390 Thiên nhiên. 1026 01:30:17,192 --> 01:30:18,819 Động vật. 1027 01:30:20,295 --> 01:30:22,388 Và con người. 1028 01:30:26,501 --> 01:30:28,969 Ta đều là chúng sinh. 1029 01:30:32,173 --> 01:30:34,505 Hãy liên kết lại với nhau.