1 00:00:24,147 --> 00:00:28,359 Editor & Timing by Wookie@F4VN 2 00:00:34,573 --> 00:00:36,700 Trong điện ảnh Dracula là mặc áo choàng. 3 00:00:36,825 --> 00:00:39,119 Một số người Anh luôn vào trong giờ phút cuối cùng. 4 00:00:39,244 --> 00:00:41,830 Dùng cây Thánh giá hoặc nước thánh để tiêu diệt chúng. 5 00:00:42,581 --> 00:00:45,500 Nhưng mọi người đều biết những phim này chỉ toàn là nói bậy. 6 00:00:46,543 --> 00:00:49,212 Trên thực tế, mỗi khi bắt đầu là từ con Blade. 7 00:00:51,422 --> 00:00:53,883 Và mọi thứ kết thúc cũng bằng con Blade. 8 00:03:03,585 --> 00:03:05,503 Và tất cả chúng ta cũng yên tâm mà xem. 9 00:03:05,628 --> 00:03:07,672 Những cái dấu ấn như cái móng gà đó là gì vậy? 10 00:03:07,797 --> 00:03:10,133 Có khoảng 4000 năm rồi. 11 00:03:10,883 --> 00:03:11,926 Tại sao lại xuất hiện ở đây? 12 00:03:12,051 --> 00:03:14,970 Vì hắn là người phát minh ra chữ cái này. 13 00:03:16,513 --> 00:03:18,932 Ở trong này hắn sẽ cảm thấy dễ chịu hơn. 14 00:03:19,057 --> 00:03:21,476 Tôi không biết gì cả. 15 00:03:21,601 --> 00:03:22,811 Có gì đang ở phía dưới chúng ta. 16 00:03:22,936 --> 00:03:24,813 Anh đã phát hiện được chỗ canh giữ rồi phải không? 17 00:03:27,899 --> 00:03:29,359 Là một cái xác à? 18 00:03:33,529 --> 00:03:34,697 Nè các bạn. 19 00:03:38,242 --> 00:03:40,160 Aah! 20 00:03:41,953 --> 00:03:44,623 Go! Aah! 21 00:03:44,748 --> 00:03:46,499 Ôi chúa ơi. Mẹ kiếp, là cái gì vậy? 22 00:03:56,383 --> 00:03:58,385 Aah! 23 00:04:07,185 --> 00:04:10,396 Tonight, Dr. Edgar Vance, forensic psychiatrist 24 00:04:10,480 --> 00:04:16,193 and author of the New York Tlmes bestseller Human Health, 25 00:04:16,277 --> 00:04:18,404 The Whole Belng Breakthrough. 26 00:04:18,487 --> 00:04:22,491 Also with us, Martin Vreede, Chief of Police. 27 00:04:22,574 --> 00:04:26,327 They'll be here for the next hour, and they'll be taking your calls, 28 00:04:26,411 --> 00:04:29,831 next on Bently Tittle Live. 29 00:04:30,998 --> 00:04:33,292 Okay, Dr. Vance. 30 00:04:33,376 --> 00:04:37,921 You are a psychiatrist and a biochemist. Isn't that true? 31 00:04:38,005 --> 00:04:40,465 Yes, Bently. I am both. 32 00:04:40,591 --> 00:04:42,050 And it's for a reason. 33 00:04:42,134 --> 00:04:46,596 I have always believed that true health can only be achieved 34 00:04:46,679 --> 00:04:49,390 if we reconcile the body and the mind. 35 00:04:49,474 --> 00:04:51,350 And of course, in order to do that, 36 00:04:51,476 --> 00:04:53,769 we have to get rid of a lot of old notions. 37 00:04:53,894 --> 00:04:57,564 Okay. And... how's that fit in with vampires? 38 00:04:57,648 --> 00:05:02,778 In the case of vampires, we're dealing with creatures that, uh, 39 00:05:02,903 --> 00:05:06,823 are the repositories of some of our most taboo thoughts. 40 00:05:06,948 --> 00:05:07,490 - Okay. - Predatory rage. 41 00:05:09,117 --> 00:05:10,576 - Yeah. - Sexual sadism. 42 00:05:10,660 --> 00:05:12,870 - Sexual? - Sexual sadism. 43 00:05:12,954 --> 00:05:15,331 These are very scary subjects for people to own up to, 44 00:05:15,456 --> 00:05:16,832 and they're right inside. 45 00:05:16,915 --> 00:05:21,128 So what you're saying is we pass the buck onto someone else. 46 00:05:21,211 --> 00:05:24,297 - You bet we do. - And vampires...? 47 00:05:24,381 --> 00:05:27,133 Well, for instance, there's a hereditary blood disease. 48 00:05:27,217 --> 00:05:29,344 I talk about it in my book. It's called porphyria. 49 00:05:29,469 --> 00:05:31,596 And the symptoms of this disease 50 00:05:31,679 --> 00:05:35,516 are remarkably similar to classic vampire traits. 51 00:05:35,599 --> 00:05:38,560 The people who suffer from this disease are anemic, 52 00:05:38,644 --> 00:05:42,689 they become intolerant to sunlight, they can't handle garlic... 53 00:05:42,773 --> 00:05:45,233 Garlic? Chief Vreede. Okay. 54 00:05:45,317 --> 00:05:49,153 What's your take on all these rumors we've been hearing about vampires? 55 00:05:49,278 --> 00:05:50,363 Vampires, vampires. What? 56 00:05:50,488 --> 00:05:55,075 The only vampires I'm worried about are the ones passing the bar exam. 57 00:05:59,371 --> 00:06:00,539 Seriously, though. 58 00:06:00,622 --> 00:06:03,917 If vampires existed, don't you think we would've found them by now? 59 00:06:04,000 --> 00:06:06,836 The truth is our streets have never been safer. 60 00:06:06,920 --> 00:06:10,506 Homicide, assaults, violent crime is down across the board. 61 00:06:10,631 --> 00:06:12,425 If people want to be concerned, 62 00:06:12,508 --> 00:06:15,469 they should focus in on characters like this Blade criminal. 63 00:06:15,553 --> 00:06:16,637 Now, that's the guy I wanna hear about. 64 00:06:16,720 --> 00:06:19,473 I wanna hear about this character Blade. What about him? 65 00:06:19,556 --> 00:06:22,017 He's a sociopath that we've been pursuing. 66 00:06:22,142 --> 00:06:25,812 Blade is a troubled individual. 67 00:06:25,937 --> 00:06:28,314 I understand that he is under the impression 68 00:06:28,439 --> 00:06:30,358 that there is a vast conspiracy of vampires. 69 00:06:32,109 --> 00:06:34,487 Now, you've got to look at the psychiatric underpinnings 70 00:06:34,612 --> 00:06:36,989 of a belief like that. 71 00:06:37,114 --> 00:06:42,452 Odds are he believes that he is out there slaying monsters. 72 00:06:42,536 --> 00:06:44,579 - But what he's really doing... - Mm-hmm. 73 00:06:44,663 --> 00:06:46,956 ...is trying to kill aspects of himself. 74 00:06:53,045 --> 00:06:56,799 Ah! 75 00:06:59,384 --> 00:07:00,636 Aah! 76 00:07:00,761 --> 00:07:03,638 Aah! 77 00:07:03,722 --> 00:07:06,182 Ah! 78 00:07:51,724 --> 00:07:53,392 Aah! 79 00:08:25,255 --> 00:08:26,756 Chúng đã xuống dưới cầu. 80 00:08:26,840 --> 00:08:28,216 Biết rồi. Chúng chạy về phía Tây. 81 00:08:28,299 --> 00:08:30,385 Tôi đang ở phía dưới của anh. 82 00:08:30,468 --> 00:08:31,928 Go! 83 00:09:22,599 --> 00:09:24,059 Aah! 84 00:09:28,688 --> 00:09:30,523 Yaah! 85 00:09:40,115 --> 00:09:41,825 Aah! 86 00:09:55,421 --> 00:09:56,672 Yaah! 87 00:10:45,175 --> 00:10:46,342 Nhảy đi! 88 00:10:47,969 --> 00:10:49,846 Tôi giữ được anh ấy rồi. Kéo đi! 89 00:10:50,888 --> 00:10:51,889 Anh không sao chứ bạn? 90 00:11:09,989 --> 00:11:11,157 Hắn có súng! 91 00:11:25,754 --> 00:11:27,505 Oh, my God! 92 00:11:38,974 --> 00:11:40,142 Ouch. 93 00:11:42,894 --> 00:11:44,854 Tao đã dùng con dao bạc đâm mày, 94 00:11:45,772 --> 00:11:47,690 Sao mày vẫn không biến thành tro? 95 00:11:47,774 --> 00:11:49,984 Sao mày không thông minh chút đi? 96 00:11:51,110 --> 00:11:53,571 Tao không phải Dracula. Mẹ kiếp mày! 97 00:11:59,159 --> 00:12:01,161 Phải giải quyết con lừa ngu ngốc như mày. 98 00:12:13,464 --> 00:12:14,799 Hmm. 99 00:12:19,386 --> 00:12:21,096 Mẹ kiếp! 100 00:12:48,371 --> 00:12:50,540 Ồ, Blade. 101 00:13:27,740 --> 00:13:29,492 Tối nay sao rồi? 102 00:13:32,119 --> 00:13:33,871 Làm sao tao biết. 103 00:13:34,914 --> 00:13:36,290 Họ là người. 104 00:13:37,041 --> 00:13:38,292 Anh quá lỗ mãng rồi Blade. 105 00:13:38,417 --> 00:13:40,335 Giết Dracula là trừ hại. 106 00:13:40,419 --> 00:13:44,089 Phải, chúng còn có thể tan thành mây khói. 107 00:13:44,214 --> 00:13:45,590 Cần phải thu dọn bãi chiến trường. 108 00:13:45,674 --> 00:13:47,634 Giết nhầm người thì rắc rối đấy! Hy vọng không có ai nhận ra anh. 109 00:13:48,635 --> 00:13:50,636 Cái này sử dụng rất tốt. 110 00:13:54,765 --> 00:13:55,933 Đây là cái gì vậy? 111 00:13:56,058 --> 00:13:58,352 Một hệ thống truyền tin mới. 112 00:13:58,477 --> 00:14:00,437 It's an effervescent inhaler. 113 00:14:00,520 --> 00:14:02,397 Chỉ cần nhấn nhẹ một cái, 114 00:14:02,481 --> 00:14:04,482 mọi thứ sẽ tự tiến hành tự động. 115 00:14:04,566 --> 00:14:06,067 Là một người bạn của tôi chế tạo. 116 00:14:07,193 --> 00:14:08,361 Bạn? 117 00:14:08,444 --> 00:14:11,239 Phải. Anh có còn nhớ họ không? 118 00:14:11,322 --> 00:14:12,865 Thật đáng sợ. 119 00:14:12,949 --> 00:14:16,327 Một chiếc xe bị đụng. Một người mặc áo choàng đã nổ súng bắn một người khác. 120 00:14:16,410 --> 00:14:18,704 - Để lại rất nhiều vết máu. - Cảm ơn cô. 121 00:14:18,787 --> 00:14:21,039 Đây chẳng qua chỉ là một vụ án trong hàng loạt vụ án bạo lực. 122 00:14:21,123 --> 00:14:22,833 Những cuộc đọ súng tanh mùi máu của đêm nay. 123 00:14:22,916 --> 00:14:25,126 Làm ít nhất 4 người chết. 124 00:14:25,210 --> 00:14:27,086 Tình cờ 1 người dân 125 00:14:27,170 --> 00:14:28,963 đã thu hết toàn bộ manh mối rồi. 126 00:14:29,047 --> 00:14:30,798 Nè Ray, chúng ta có manh mối rồi. 127 00:14:30,882 --> 00:14:32,383 Là hắn đã tự nộp mạng cho chúng ta. 128 00:14:32,466 --> 00:14:34,051 Đã tới lúc giải quyết tên cao bồi đó rồi. 129 00:14:35,010 --> 00:14:36,887 Đây chính là điều tôi muốn nói đấy. 130 00:15:10,793 --> 00:15:12,169 Sao rồi? 131 00:15:12,253 --> 00:15:13,879 Mẹ kiếp! 132 00:15:13,963 --> 00:15:15,548 Đến bây giờ đã đút tên này ăn 5 người rồi. 133 00:15:15,631 --> 00:15:17,174 Anh cảm thấy bây giờ chúng ta có an toàn không? 134 00:15:17,257 --> 00:15:20,427 Chúng ta vẫn chưa bắt được hắn. Hắn là để chúng ta dẫn hắn tới, 135 00:15:20,510 --> 00:15:21,511 2 người có hiểu không? 136 00:15:21,636 --> 00:15:23,054 Tôi phải vào đây. 137 00:16:32,493 --> 00:16:34,495 Cô không nên gọi ta dậy. 138 00:16:35,412 --> 00:16:36,580 Chúng tôi không thể không làm như vậy. 139 00:16:41,501 --> 00:16:45,588 Máu và món thánh của người có thể cung cấp cho chúng tôi rồi. 140 00:16:46,881 --> 00:16:49,175 Sao cô lại biết là tôi có ngại hay không? 141 00:16:49,258 --> 00:16:50,510 Thần dân của người cần người. 142 00:16:50,593 --> 00:16:51,969 Thần dân của ta? 143 00:16:55,347 --> 00:16:59,017 Mấy người có dùng gì cũng vô ích. Toàn là lũ phế vật. 144 00:16:59,143 --> 00:17:01,436 Hãy xem mấy người đã biến thành cái gì rồi. 145 00:17:01,561 --> 00:17:03,772 Thế giới này đã theo thời gian mà thay đổi. 146 00:17:03,855 --> 00:17:05,690 Loài người đã có một thợ săn mới. 147 00:17:07,233 --> 00:17:08,651 Blade! 148 00:17:08,735 --> 00:17:10,319 Vậy là cô muốn ta giết chết hắn có phải không? 149 00:17:11,863 --> 00:17:13,989 Đúng vậy. 150 00:17:19,161 --> 00:17:20,329 Lấy cái này phải không? 151 00:17:21,121 --> 00:17:23,498 Tôi lấy phần này. 152 00:17:25,000 --> 00:17:27,877 Cái tên khốn này cần có sở thích đặc biệt. 153 00:17:29,253 --> 00:17:31,130 Mong là hắn không phải. 154 00:17:41,848 --> 00:17:42,849 Mục tiêu đã đi về hướng tây. 155 00:17:43,975 --> 00:17:45,060 Nhìn thấy hắn rồi. 156 00:17:47,854 --> 00:17:50,314 Chúc mừng cậu. 157 00:17:50,398 --> 00:17:51,816 Cậu đã nổi tiếng rồi. 158 00:17:51,899 --> 00:17:54,527 Đã có người chụp hình của cậu trên báo... 159 00:17:54,610 --> 00:17:56,403 ...trên truyền hình đâu đâu cũng có mặt. 160 00:17:56,528 --> 00:17:58,072 Ở tất cả hệ thống thông tin đều có. 161 00:17:58,197 --> 00:18:02,034 Tôi không để ý những điều này đâu. 162 00:18:02,117 --> 00:18:04,744 Đối với những người trên thế giới mà nói. 163 00:18:04,828 --> 00:18:07,038 Cậu đã trở thành kẻ thù của mọi người rồi. 164 00:18:07,121 --> 00:18:10,041 Ông không cảm thấy chuyện này chỉ làm náo nhiệt hơn thôi sao? 165 00:18:10,917 --> 00:18:13,753 Đúng là chết tiệt Blade à! Cậu không nhìn thấy tôi đang làm gì sao? 166 00:18:13,836 --> 00:18:16,922 Họ nên xoa dịu sự phẫn nộ này. 167 00:18:17,006 --> 00:18:20,092 Bây giờ chúng ta không chỉ lo về Dracula. 168 00:18:21,718 --> 00:18:23,428 Mà chúng ta còn phải đối phó với người của cả thế giới. 169 00:18:25,013 --> 00:18:28,266 Ông đã lo quá nhiều rồi ông bạn. 170 00:18:28,391 --> 00:18:30,685 Chính vì vậy mà chúng ta mới có thể sống được tới bây giờ. 171 00:18:31,352 --> 00:18:34,188 Blade! Trước khi cậu chào đời, thì lâu nay tôi đã làm vậy rồi. 172 00:18:34,313 --> 00:18:36,023 Đối với tôi mà nói cậu giống như con trai tôi vậy. 173 00:18:36,690 --> 00:18:38,901 Thật thật xin lỗi. Vì tôi lớn tuổi hơn cậu. 174 00:18:39,026 --> 00:18:42,112 Tôi nhìn thấy cậu đơn độc một mình bị kẻ thù bao vây. 175 00:18:42,237 --> 00:18:44,114 Điều đó làm lòng tôi tan nát. 176 00:18:45,699 --> 00:18:47,659 Chúng ta không thể một mình mà thắng được trận này. 177 00:18:53,039 --> 00:18:55,791 Look, he just gave me the evil eye. Come on, man. 178 00:18:55,916 --> 00:18:57,292 What about that guy?! 179 00:19:00,545 --> 00:19:02,756 Bro and prostitute, baby. 180 00:19:02,881 --> 00:19:04,507 So what? 181 00:19:04,633 --> 00:19:06,426 Quit fucking around. 182 00:19:06,551 --> 00:19:08,595 I'm hungry, and I want to eat somebody. 183 00:19:10,388 --> 00:19:11,722 How about him? 184 00:19:11,806 --> 00:19:14,558 No fatties. They taste like Cheetos. 185 00:19:16,185 --> 00:19:17,561 No, I like him. 186 00:19:18,604 --> 00:19:22,899 Wait... what about that? Shrunken apple-headed bitch. 187 00:19:23,024 --> 00:19:24,651 They fucking saw us over there. 188 00:19:24,734 --> 00:19:28,238 Fucking blow me, man! Just pick one already. Jesus Christ! 189 00:19:28,321 --> 00:19:30,865 Oh, got it! Got it! 190 00:19:31,741 --> 00:19:32,742 Cục cưng lên tàu đi. 191 00:19:32,867 --> 00:19:36,620 Chúng mình đã làm một buổi ăn thịnh soạn cho chính mình rồi. 192 00:19:51,467 --> 00:19:54,220 Bé ơi! Bé ơi! Bé ơi! 193 00:20:42,722 --> 00:20:44,849 Oh, yeah, baby! 194 00:20:44,975 --> 00:20:46,768 Ồ tốt quá! Chúng ta có một buổi ăn tối rồi. 195 00:20:58,737 --> 00:21:00,113 Aah! 196 00:21:00,239 --> 00:21:01,698 Ôi đẹp quá! 197 00:21:06,202 --> 00:21:07,203 Whoo! 198 00:21:09,163 --> 00:21:11,415 Đừng! Đừng! 199 00:21:12,708 --> 00:21:13,751 Đừng! 200 00:21:13,876 --> 00:21:14,960 Uhh! 201 00:21:17,004 --> 00:21:19,047 Gào thét sẽ đau lắm đấy cô à. 202 00:21:22,634 --> 00:21:23,552 Aah! 203 00:21:24,427 --> 00:21:25,970 Mẹ kiếp. 204 00:21:26,054 --> 00:21:28,806 Aah! 205 00:21:28,890 --> 00:21:30,433 Bồ củ hành tây! 206 00:21:43,278 --> 00:21:44,821 Tới đi. 207 00:21:57,374 --> 00:21:58,750 Hah! 208 00:22:33,157 --> 00:22:35,409 Gào thét đích thực là đau lắm đấy thằng nhóc. 209 00:22:37,536 --> 00:22:39,830 Aah! 210 00:23:44,180 --> 00:23:45,223 Sao rồi? 211 00:23:46,641 --> 00:23:48,184 Điều ông lo lắng là cái gì? 212 00:24:05,492 --> 00:24:06,951 Chúng ta phải nhanh lên! Nhanh lên! Nhanh lên! 213 00:24:10,997 --> 00:24:12,707 ''Trình tự bảo vệ máy khởi động'' 214 00:24:22,132 --> 00:24:23,216 Aah! 215 00:24:37,521 --> 00:24:38,814 Ohh! 216 00:24:50,366 --> 00:24:51,617 Aah! 217 00:25:46,126 --> 00:25:47,835 Ông dám cử động ông sẽ chết chắc đấy! 218 00:25:47,961 --> 00:25:49,670 Cái này thế nào? 219 00:25:49,754 --> 00:25:51,130 Lão ta rút chốt rồi. 220 00:25:51,214 --> 00:25:52,590 Chạy nhanh Blade. 221 00:25:58,220 --> 00:25:59,179 Mẹ kiếp. 222 00:26:15,444 --> 00:26:16,904 Ở bên đó xảy ra chuyện gì vậy? 223 00:26:16,987 --> 00:26:18,363 Ai có thể cho tôi biết không? 224 00:26:22,951 --> 00:26:28,373 Aah! 225 00:26:32,752 --> 00:26:34,003 Hold it right there! 226 00:26:34,128 --> 00:26:35,504 Bỏ vũ khí xuống! 227 00:27:22,005 --> 00:27:24,924 Nắng đã phơi tới mông rồi tên làm biếng à. 228 00:27:29,804 --> 00:27:33,140 Tôi là thanh tra Ray. Còn đây là Duyson. Cục điều tra FBI. 229 00:27:33,265 --> 00:27:35,726 Chúng tôi đã theo dỗi anh lâu lắm rồi. 230 00:27:36,435 --> 00:27:37,895 Whistler đâu? 231 00:27:37,978 --> 00:27:39,229 Chết rồi. 232 00:27:41,064 --> 00:27:42,774 Cũng giống như những nạn nhân của lão ta vậy. 233 00:27:44,484 --> 00:27:46,194 Anh đã giết bao nhiêu người rồi Blade? 234 00:27:46,277 --> 00:27:48,613 30, 40 hay 80. 235 00:27:49,947 --> 00:27:52,158 1,182 236 00:27:52,908 --> 00:27:55,411 Chúng đều là những con quỷ hút máu. 237 00:27:55,536 --> 00:27:57,413 Kể cả những người đi chung với chúng. 238 00:27:57,538 --> 00:28:01,375 Khi anh dùng từ chúng tức là anh nói Dracula phải không? 239 00:28:01,500 --> 00:28:03,752 Say, so how do you kill these bloodsuckers, tough guy? 240 00:28:03,877 --> 00:28:06,796 Maybe you could give us a few pointers. You can stake 'em, right? 241 00:28:06,880 --> 00:28:09,090 What about sunlight? I mean, they ain't feelin' sunlight, right? 242 00:28:09,215 --> 00:28:10,299 What about crosses? 243 00:28:10,425 --> 00:28:12,218 Do they still work, Wilson, in this day and age? 244 00:28:14,970 --> 00:28:17,264 I don't know, Ray. I mean, what if mister homey vampire is, like, Jewish? 245 00:28:17,389 --> 00:28:19,099 That's a good point. 246 00:28:19,224 --> 00:28:22,602 What about garlic? Does that work on Hindu vampires? 247 00:28:22,727 --> 00:28:25,647 Or do you need, like, saffron or some shit? 248 00:28:25,730 --> 00:28:28,483 - That was quick. - Thank you. 249 00:28:33,237 --> 00:28:36,573 Anh có thể tiếp tục chơi cái trò này. Muốn chơi đến lúc nào cũng được Blade à. 250 00:28:36,699 --> 00:28:38,242 Nhưng vô ích thôi. 251 00:28:38,617 --> 00:28:40,661 Chúng tôi biết anh là cái thứ gì. 252 00:28:40,786 --> 00:28:42,496 Anh là tên sát thủ có máu lạnh. 253 00:28:42,621 --> 00:28:44,247 Rồi anh sẽ nếm mùi lợi hại của chúng tôi. 254 00:28:44,372 --> 00:28:46,875 Hãy để cho người chuyên nghiệp giải quyết đi. 255 00:28:48,543 --> 00:28:49,836 Chào Blade. 256 00:28:50,420 --> 00:28:51,504 Tôi là tiến sĩ Vance. 257 00:28:51,629 --> 00:28:55,508 Tôi được điều đến đây để làm trắc nghiệm tâm lý cho anh. 258 00:28:56,342 --> 00:28:59,845 Thưa quý ông. Để chúng tôi nói chuyện riêng vài phút có được không? 259 00:28:59,970 --> 00:29:01,763 Vậy giao người cho ông đấy. 260 00:29:16,402 --> 00:29:18,862 Tôi biết là chắc chắn anh rất sợ. 261 00:29:20,072 --> 00:29:22,491 Tôi muốn tới giúp anh trút bỏ phiền não. 262 00:29:23,658 --> 00:29:25,285 Nhưng muốn như vậy. 263 00:29:25,410 --> 00:29:29,622 Tôi phải hỏi anh vài vấn đề trước, có được không? 264 00:29:32,124 --> 00:29:34,335 You know, Blade... the darndest thing. 265 00:29:34,460 --> 00:29:39,381 I was signing in at security, and, uh, couldn't remember the date. 266 00:29:40,966 --> 00:29:42,509 Anh có thể cho tôi biết hôm nay là thứ mấy không? 267 00:29:47,180 --> 00:29:51,142 Và tổng thống là ai? 268 00:29:51,267 --> 00:29:53,269 Bây giờ ông ta đang ở trong nhà trắng đấy. 269 00:29:53,394 --> 00:29:55,312 Đó là một con lừa ngu ngốc. 270 00:29:58,690 --> 00:30:01,985 Thôi được rồi. Để chúng tôi nói về... 271 00:30:04,446 --> 00:30:05,905 ...Dracula đi. 272 00:30:09,200 --> 00:30:11,327 For everyone else, it's kind of silly. 273 00:30:13,662 --> 00:30:16,665 I had a set of wax teeth when I was seven years old. 274 00:30:19,001 --> 00:30:20,210 It was fun. 275 00:30:21,586 --> 00:30:23,171 I could be somebody else. 276 00:30:24,506 --> 00:30:27,592 But I want to hear you talk about vampires. 277 00:30:28,801 --> 00:30:30,511 Anh có thể cho tôi biết chút gì đó không? 278 00:30:32,847 --> 00:30:34,473 Chúng thật sự vẫn tồn tại. 279 00:30:35,891 --> 00:30:37,267 Anh là một thành viên trong bọn chúng? 280 00:30:40,729 --> 00:30:45,025 Sometimes... the scariest monster of all... 281 00:30:45,817 --> 00:30:47,902 ...is the one in the mirror. 282 00:30:52,698 --> 00:30:54,575 Còn máu là chuyện như thế nào? 283 00:30:54,700 --> 00:30:56,577 Lúc anh đang hút máu 284 00:30:56,702 --> 00:30:59,621 có phải thấy mình đang phấn khởi không? 285 00:31:03,959 --> 00:31:08,087 Đối với tôi mà nói những người tin chuyện Dracula... 286 00:31:08,212 --> 00:31:14,176 ...đều có cảm giác bị mê hoặc rất mãnh liệt. 287 00:31:16,220 --> 00:31:18,305 Như là chuyện 2 cơ thể 288 00:31:19,806 --> 00:31:21,475 Nuzzling into someone's neck. 289 00:31:22,184 --> 00:31:27,021 A nocturnal visit. 290 00:31:30,691 --> 00:31:34,195 It promises a... delicious physical intimacy. 291 00:31:34,320 --> 00:31:35,863 giao hợp vậy. 292 00:31:36,989 --> 00:31:38,240 Oh... 293 00:31:38,365 --> 00:31:39,992 Anh phải hỏi lại mình 294 00:31:41,326 --> 00:31:43,078 là chúng từ đâu mà có? 295 00:31:43,203 --> 00:31:44,829 Tôi rất muốn biết. 296 00:31:46,414 --> 00:31:51,210 Anh và mẹ anh là quan hệ như thế nào? 297 00:31:54,213 --> 00:31:55,506 Có phải bà ấy và anh rất thân thiết không? 298 00:32:04,097 --> 00:32:05,306 Were the two of you very close? 299 00:32:05,390 --> 00:32:06,433 Hắn là một kẻ tâm thần. Nói bậy. 300 00:32:06,516 --> 00:32:07,642 Anh ta là vì sự an toàn của mình và công chúng. 301 00:32:07,725 --> 00:32:10,061 Tôi đề nghị nên chuyển tên tội phạm này, 302 00:32:10,144 --> 00:32:11,854 vào bệnh viện tâm thần cho rồi! 303 00:32:11,938 --> 00:32:14,190 Hắn đã có liên quan tới rất nhiều vụ án... 304 00:32:14,273 --> 00:32:16,483 Khoan đã quý ông. Ở đây là khu quân sự. 305 00:32:16,567 --> 00:32:19,027 Mọi người có nghi vấn về điều này thì mọi người nói với cấp trên trước. 306 00:32:19,111 --> 00:32:20,988 Cái tên đó là tội phạm của tôi. Mẹ kiếp! ông đừng có xen vào. 307 00:32:21,071 --> 00:32:22,280 Don't fuck with my thing! 308 00:32:22,364 --> 00:32:25,075 Cần phải được điều qua bộ phận chuyên nghiệp. 309 00:32:25,158 --> 00:32:27,076 Cảnh sát trưởng, ông luôn nói giúp cho những chuyên gia này. 310 00:32:27,160 --> 00:32:28,161 Nhưng lần này không phải... 311 00:32:33,541 --> 00:32:37,336 Thuốc này sẽ giúp cho anh giữ được trạng thái bình tĩnh. 312 00:32:39,254 --> 00:32:42,424 Thường là dùng lượng khoảng 300 -400. 313 00:32:42,507 --> 00:32:47,512 Nhưng tôi cảm thấy tình trạng giống như anh vậy... 314 00:32:47,595 --> 00:32:50,139 Cần tới liều lượng 2000. 315 00:32:50,223 --> 00:32:52,642 Anh đối với việc tiêm thuốc không có vấn đề gì đâu phải không? 316 00:32:55,186 --> 00:32:56,520 There. 317 00:32:56,604 --> 00:32:57,980 Không đến nỗi đau lắm phải không? 318 00:33:00,190 --> 00:33:02,109 Ồ, chắc chắn là anh rất khó chịu. 319 00:33:02,818 --> 00:33:04,694 Sự dự trù rất hoàn mỹ đấy. 320 00:33:05,820 --> 00:33:07,447 Nếu cho là người bình thường giống như tôi vậy mà, 321 00:33:08,781 --> 00:33:11,367 có thể giải quyết được anh. 322 00:33:11,450 --> 00:33:14,537 Vậy thì phán đoán sai lầm rồi. 323 00:33:17,247 --> 00:33:19,291 Mày là một trong những thành viên của bọn chúng. 324 00:33:20,626 --> 00:33:22,294 Cũng là một con quỷ hút máu... 325 00:33:26,214 --> 00:33:28,383 Tao đã gia nhập mấy năm trước rồi. 326 00:33:32,053 --> 00:33:34,096 Trò chơi này đã kết thúc Blade. 327 00:33:34,680 --> 00:33:37,182 Toàn bộ kế hoạch là để đối phó mày. 328 00:33:37,933 --> 00:33:41,812 Tao muốn để mày ngồi yên một lát, để mà hưởng thụ trước đã. 329 00:33:49,152 --> 00:33:52,989 Tao căm thù quỷ hút máu. 330 00:34:02,539 --> 00:34:05,375 Đây chính là nguyên nhân vì sao chúng tao vẫn còn sống. 331 00:34:05,667 --> 00:34:07,961 Cậu cũng giống như con trai của tôi vậy... 332 00:34:10,213 --> 00:34:14,508 Thành thật xin lỗi vì tôi đã lớn hơn cậu. 333 00:34:15,718 --> 00:34:20,097 Tôi nhìn thấy cậu đơn độc một mình bị kẻ thù bao vây. 334 00:34:20,180 --> 00:34:21,598 Điều đó đã làm lòng tôi tan nát. 335 00:34:48,414 --> 00:34:49,665 Xin chào Blade. 336 00:34:49,749 --> 00:34:51,542 Rốt cuộc đã có thể gặp anh ở đây. 337 00:34:51,626 --> 00:34:53,586 Tôi thật sự rất vui mừng. 338 00:34:54,837 --> 00:34:56,964 Tôi thích vết xăm của anh. 339 00:34:57,881 --> 00:34:59,424 Nó mang ý nghĩa gì vậy? 340 00:35:00,592 --> 00:35:01,843 Mày đúng là cái tên ngốc. 341 00:35:02,469 --> 00:35:04,137 Nè anh có sao không? 342 00:35:04,220 --> 00:35:05,930 Anh đã mệt rồi phải không? 343 00:35:08,016 --> 00:35:09,058 Anh rất khó chịu phải không? 344 00:35:13,521 --> 00:35:16,398 Chúng tôi đã làm loài người tan thành trăm mảnh rồi. 345 00:35:17,066 --> 00:35:18,692 Like pawns. 346 00:35:19,818 --> 00:35:21,236 Chúng tôi dùng họ... 347 00:35:22,070 --> 00:35:23,655 để tẩy trần cho anh. 348 00:35:32,997 --> 00:35:34,331 Không phải mày mạnh lắm sao? 349 00:35:36,500 --> 00:35:38,418 Mày đã bị cô độc một mình rồi Blade. 350 00:35:39,419 --> 00:35:41,546 Bây giờ không còn ai có thể giúp mày nữa. 351 00:35:46,968 --> 00:35:50,346 Aah! 352 00:36:02,732 --> 00:36:05,193 - Evening, ladies. - Hannibal King! 353 00:36:09,238 --> 00:36:10,656 Tỉnh lại đi Blade! Anh đã được cứu rồi! 354 00:36:13,993 --> 00:36:15,286 Yah! 355 00:36:17,538 --> 00:36:18,872 Oh! 356 00:36:53,070 --> 00:36:54,196 Ohh! 357 00:36:59,326 --> 00:37:00,369 Đi thôi! 358 00:37:47,870 --> 00:37:49,205 Freeze! 359 00:38:03,343 --> 00:38:04,511 Whistler! 360 00:38:05,637 --> 00:38:07,055 Bên này! 361 00:38:15,354 --> 00:38:16,772 Blade! 362 00:38:16,855 --> 00:38:18,315 Mày chết chắc rồi! 363 00:38:19,066 --> 00:38:20,233 Cúi xuống! 364 00:38:27,615 --> 00:38:28,658 Blade! 365 00:38:36,290 --> 00:38:37,499 Hey, hey. Whoa, whoa, whoa, whoa! 366 00:38:37,583 --> 00:38:38,625 Anh đi đâu? 367 00:38:38,709 --> 00:38:40,377 Mẹ kiếp, anh đi đâu chứ? 368 00:38:40,460 --> 00:38:42,671 Chúng tôi là tới cứu anh mà! 369 00:38:47,050 --> 00:38:48,843 Ahh! 370 00:38:48,926 --> 00:38:50,052 Quay về! Quay về! 371 00:38:53,180 --> 00:38:54,265 Bắn xuống dưới. 372 00:38:54,348 --> 00:38:55,474 Tôi không thể nào bắn vào góc đó được. 373 00:38:55,558 --> 00:38:56,600 Tôi có thể. 374 00:39:16,201 --> 00:39:17,870 Uhh! 375 00:39:21,415 --> 00:39:23,416 Aah! 376 00:39:35,469 --> 00:39:37,388 Aah! 377 00:39:59,992 --> 00:40:02,244 Chúng ta tiêu rồi. 378 00:40:02,327 --> 00:40:03,453 Chúng ta không sao đâu. 379 00:40:17,299 --> 00:40:19,259 Quên mang kiếm của tôi rồi. 380 00:40:28,101 --> 00:40:29,811 Nhanh lên! 381 00:40:44,407 --> 00:40:45,742 Abby. 382 00:40:48,536 --> 00:40:50,204 Aah! 383 00:40:52,665 --> 00:40:53,874 Chúng tôi đã tìm được anh ta rồi. 384 00:40:53,958 --> 00:40:55,584 Chúng tôi sẽ tới đó ngay. 385 00:40:55,668 --> 00:40:57,419 Thật ra mấy người làm gì vậy? 386 00:40:57,503 --> 00:41:00,297 Tôi tên là Hannoparkim. 387 00:41:00,380 --> 00:41:02,716 Còn nữ anh hùng bên đó là Abigail. 388 00:41:03,258 --> 00:41:04,634 Con gái của tôi Whistler? 389 00:41:17,187 --> 00:41:19,856 Tôi nghi ngờ lũ Dracula đã giết nhà của Whistler rồi. 390 00:41:19,940 --> 00:41:23,485 Sự thật đúng là vậy. Tôi là sau này mới chào đời. 391 00:41:25,570 --> 00:41:27,822 Lúc tôi đã tới tuổi qui định, tôi đã tìm được ba tôi. 392 00:41:27,906 --> 00:41:29,282 Và nói với ông ấy tôi muốn tham gia kế hoạch này. 393 00:41:29,365 --> 00:41:31,867 Và từ đó tôi đã bắt đầu. 394 00:41:38,582 --> 00:41:40,626 Hoan nghênh đã tới chỗ của chúng tôi. 395 00:41:41,752 --> 00:41:43,712 Mọi người ở đâu có tiền để chi tiêu cho kế hoạch này? 396 00:41:43,795 --> 00:41:45,255 Tôi dùng cái bụng để làm. 397 00:41:46,673 --> 00:41:48,675 Được rồi bạn, tôi chỉ đùa thôi. Chẳng qua là nói đùa. 398 00:41:48,758 --> 00:41:50,426 Đây là Hejin, 399 00:41:50,510 --> 00:41:51,844 đó là Hedges. 400 00:41:51,928 --> 00:41:54,763 Cô ấy đã chế tạo những cái túi máu mới cho anh. 401 00:41:54,847 --> 00:41:59,977 Trước đây anh đã có gặp con gái của Zoe. 402 00:42:02,771 --> 00:42:04,356 Chúng tôi gọi đây là ''Kẻ truy đuổi trong bóng tối'' 403 00:42:04,606 --> 00:42:08,026 Ồ cái tên nghe như trong phim hoạt hình vậy. 404 00:42:08,109 --> 00:42:11,904 Lẽ ra chúng tôi gọi đây là ''Sự bảo vệ của gấu'' Nhưng có người dùng cái tên này rồi. 405 00:42:15,449 --> 00:42:16,617 Có bao nhiêu người? 406 00:42:16,700 --> 00:42:17,826 Chúng tôi có đủ người rồi. 407 00:42:17,910 --> 00:42:19,578 Chúng tôi đang thiết kế chỗ ở. 408 00:42:19,661 --> 00:42:22,038 Có một số người phải ở phía dưới canh gác. 409 00:42:22,122 --> 00:42:24,958 Chúng tôi quyết định trở thành trợ thủ của anh. 410 00:42:26,251 --> 00:42:28,711 Tôi có thể kỳ vọng vào sự giúp đỡ của mấy người sao? 411 00:42:31,005 --> 00:42:32,298 Mấy người? 412 00:42:33,382 --> 00:42:34,758 Hãy nhìn vào bản thân mình đi. 413 00:42:34,842 --> 00:42:36,093 Giống y như con nít vậy. 414 00:42:36,927 --> 00:42:38,470 Mấy người còn chưa đến tuổi làm việc đâu. 415 00:42:39,096 --> 00:42:41,014 Hãy nhìn lại cách ăn mặc của mấy người. 416 00:42:42,015 --> 00:42:43,892 Trang phục cần phải thích hợp với sự tác chiến. 417 00:42:44,726 --> 00:42:46,895 Đây là cái gì? Đó là cái gì? 418 00:42:46,978 --> 00:42:48,438 Mẹ kiếp! Một trò đùa phải không? 419 00:42:49,188 --> 00:42:51,524 Mấy người có bệnh sao? Mấy người tưởng sự đấu tranh này là trò đùa hay sao chứ? 420 00:42:51,607 --> 00:42:54,276 Hay mấy người cho đây là tập đóng phim. 421 00:42:54,777 --> 00:42:57,321 Trước tiên, đây đích thực là một điều rất nguy hiểm. 422 00:42:57,404 --> 00:43:01,241 Lần này chúng tôi đã rất khẳng định thực lực của mình, nên mới có thể cứu được anh đó. 423 00:43:03,827 --> 00:43:05,537 Ồ, tôi rất cảm động đấy. 424 00:43:05,620 --> 00:43:08,748 Blade, Ba tôi trước đây đã giúp đỡ anh. 425 00:43:08,831 --> 00:43:11,792 Không cần biết anh thích hay không, anh còn có thể dựa vào chúng tôi. 426 00:43:12,335 --> 00:43:15,087 Mấy người biết làm sao giết Dracula hay sao? 427 00:43:15,171 --> 00:43:18,882 Đối với những kẻ mới bắt đầu... 428 00:43:19,675 --> 00:43:21,051 ...tôi đã dùng cái này. 429 00:43:22,427 --> 00:43:23,887 Có phù hợp với yêu cầu của anh không? 430 00:43:25,722 --> 00:43:27,098 Nghiệp dư. 431 00:43:27,890 --> 00:43:30,268 Mẹ kiếp Hanniparkim! 432 00:43:30,351 --> 00:43:34,063 Lúc có cơ hội sao tôi không moi trái tim của hắn ra chứ! 433 00:43:35,439 --> 00:43:36,774 Ugh! 434 00:43:38,525 --> 00:43:39,902 Ugh! 435 00:43:41,862 --> 00:43:43,613 Chúng ta đã từng bắt được Blade, 436 00:43:43,697 --> 00:43:45,031 đã từng giữ hắn! 437 00:43:45,115 --> 00:43:46,407 Ugh! 438 00:43:47,033 --> 00:43:49,952 Đừng nói với tôi những lời tôi đã từng nói với anh. 439 00:43:50,036 --> 00:43:51,954 Tayler, cô có cần nghỉ một lát không? 440 00:43:52,038 --> 00:43:53,164 Quỷ tha ma bắt anh đi. 441 00:43:54,623 --> 00:43:56,834 Vì chúng ta không có đề phòng nên mới như vậy thôi. 442 00:43:56,917 --> 00:43:58,252 Không có đề phòng? 443 00:43:58,335 --> 00:44:01,505 Chúng đã đập phá hậu đình của chúng ta rồi. 444 00:44:01,588 --> 00:44:03,006 Anh thích như vậy mà. 445 00:44:03,089 --> 00:44:04,716 Đã báo cáo với ông ta chưa? 446 00:44:05,467 --> 00:44:07,385 Về sự thất bại của mấy người à? 447 00:44:08,594 --> 00:44:09,637 Đúng vậy 448 00:44:11,472 --> 00:44:13,641 Có lẽ đã đến lúc tôi phải gia nhập trò chơi này rồi. 449 00:44:20,564 --> 00:44:23,900 Anh biết đó có những phụ nữ một chút chuyện đã làm ầm lên rồi. 450 00:44:24,609 --> 00:44:27,654 Và mỗi buổi sáng anh sẽ cảm thấy hình như không ổn rồi. 451 00:44:27,737 --> 00:44:31,741 Nhưng anh vẫn tìm cách mà có được mã số của cô ta. 452 00:44:31,824 --> 00:44:33,826 Có biết là tôi đã từng gặp phải cái gì không? 453 00:44:33,909 --> 00:44:35,619 Cô gái này, cô ta luôn dùng những phương thức vũ bão, 454 00:44:36,578 --> 00:44:40,916 làm cho anh sức tàn lực kiệt. 455 00:44:41,416 --> 00:44:43,168 Cô ta là Danica Talos. 456 00:44:43,251 --> 00:44:44,794 Trước đây không lâu lắm anh đã gặp cô ta rồi. 457 00:44:44,878 --> 00:44:48,381 Không phải thứ Dracula cổ điển. Cô ta có sào huyệt riêng của mình. 458 00:44:51,175 --> 00:44:52,718 Kế tiếp là... 459 00:44:52,802 --> 00:44:55,721 ...người đàn ông bên trái là anh của cô ta, Alsure. 460 00:44:55,804 --> 00:44:59,349 Còn tên này là Jarko Grimwood. 461 00:44:59,433 --> 00:45:01,059 Tôi đã phát hiện Dennyca trong một quán bar. 462 00:45:01,143 --> 00:45:03,353 Đã mất 5 năm thời gian theo dõi cô ta. 463 00:45:03,436 --> 00:45:05,897 Và tiến hành tìm hiểu cuộc sống của Dracula. 464 00:45:05,980 --> 00:45:08,483 Sau đó là Abigail gặp tôi. 465 00:45:08,566 --> 00:45:12,194 Mofi tìm cách điều trị cho tôi. 466 00:45:13,779 --> 00:45:16,615 Và bây giờ tôi đã bắt đầu giết lũ Dracula. 467 00:45:18,450 --> 00:45:20,661 Chúng tôi rất cần có thêm người Blade à. 468 00:45:21,536 --> 00:45:22,662 Chúng tôi? 469 00:45:24,748 --> 00:45:26,082 Phải, chúng tôi. 470 00:45:26,875 --> 00:45:28,710 Vua Dracula lại xuất hiện rồi. 471 00:45:31,254 --> 00:45:32,713 Hãy xem cái này. 472 00:45:37,760 --> 00:45:39,178 Anh đừng đùa nữa. 473 00:45:46,226 --> 00:45:48,061 Where'd you guys get this stuff? 474 00:45:48,144 --> 00:45:51,522 I stole most of it. Danica had a huge collection. 475 00:45:51,606 --> 00:45:56,610 You got stonework, ironwork, weaponry, art. 476 00:45:57,778 --> 00:46:00,739 It's this stuff that shows up everywhere. This symbol, this glyph... 477 00:46:00,822 --> 00:46:01,948 It's on everything in here. 478 00:46:02,991 --> 00:46:05,368 He is real. You dig beneath all the... the myths, 479 00:46:05,452 --> 00:46:09,580 all the layers of bullshit that have cluttered our culture for the last 500 years, 480 00:46:09,664 --> 00:46:11,958 and eventually you're gonna strike the truth. 481 00:46:12,917 --> 00:46:14,835 So the movies are true. 482 00:46:14,919 --> 00:46:19,214 The movies are just a comforting fairy tale compared to the real deal. 483 00:46:19,298 --> 00:46:21,091 Bram Stoker... he wrote a good yarn, 484 00:46:21,174 --> 00:46:24,302 but the events that he described back in 1897... 485 00:46:24,386 --> 00:46:26,930 God. That was just a tiny piece of the mosaic. 486 00:46:27,013 --> 00:46:32,727 The real Dracula... his origins date back much, much earlier than that. 487 00:46:32,810 --> 00:46:34,019 How early? 488 00:46:34,103 --> 00:46:36,230 Try six or seven thousand years. 489 00:46:37,231 --> 00:46:38,440 Đây là bộ giáp của hắn. 490 00:46:38,524 --> 00:46:41,985 Muốn biết được bộ mặt thật của tên khốn đó 491 00:46:42,068 --> 00:46:43,320 thì phải xem cái này. 492 00:46:44,446 --> 00:46:46,948 Dracula chỉ là một cái tên lúc hắn lìa đời. 493 00:46:47,031 --> 00:46:51,327 Paperlen tôn sùng hắn là Dagon. Bây giờ họ gọi hắn là Drake. 494 00:46:51,410 --> 00:46:54,788 Nếu việc điều tra không lầm, hắn chào đời ở Sumeria. 495 00:47:03,380 --> 00:47:07,342 Không ai biết chi tiết nguồn gốc. Nhưng chúng tôi biết rõ một điều... 496 00:47:11,387 --> 00:47:12,805 Hắn là Dracula đầu tiên của loài quỷ hút máu này. 497 00:47:13,889 --> 00:47:17,559 Là tộc trưởng, gia tộc trong đêm tối. 498 00:47:22,939 --> 00:47:25,400 Lúc hắn chào đời rất hoàn mỹ. 499 00:47:28,403 --> 00:47:33,366 Cũng giống như một con cá mập trắng vậy. 500 00:47:33,866 --> 00:47:35,451 Tên này chưa bao giờ thoát khỏi bộ mặt sói. 501 00:47:35,534 --> 00:47:37,244 Bất kể trong sách đã viết. 502 00:47:39,913 --> 00:47:42,082 Hắn chưa bao giờ làm được việc gì tốt. 503 00:47:42,165 --> 00:47:46,628 Những nơi hắn đến. Khắp nơi đều là mùi tanh của máu. 504 00:47:48,963 --> 00:47:50,173 Cho đến khi một ngày đột nhiên... 505 00:47:53,884 --> 00:47:56,178 Hắn đã biến mất... 506 00:47:56,261 --> 00:47:57,930 Chúng tôi nghe đồn rằng. 507 00:47:58,013 --> 00:48:00,182 Lũ Dracula đó đã từng tìm kiếm hắn. 508 00:48:00,265 --> 00:48:02,684 Có người nói hắn đã ngủ quên mấy trăm năm rồi. 509 00:48:02,767 --> 00:48:05,854 Đã hoàn toàn cách ly với thế giới mà hắn đã chán ghét. 510 00:48:05,937 --> 00:48:10,066 Căn cứ theo nguồn tin của chúng tôi. Bộ giáp của hắn lúc trước lại xuất hiện, 511 00:48:10,149 --> 00:48:11,984 hắn đã được gọi dậy. 512 00:48:36,882 --> 00:48:40,177 Don't try to use my name, that's fatal 513 00:48:40,260 --> 00:48:42,929 Tried to claim my fame, but that's fatal 514 00:48:43,013 --> 00:48:46,141 About to raise the pain, that's fatal 515 00:48:46,224 --> 00:48:49,143 Tried to claim my fame, but that's fatal 516 00:48:49,227 --> 00:48:52,063 About to raise the pain, that's fatal 517 00:48:52,146 --> 00:48:55,983 Bite through your jugular vein, that's fatal 518 00:49:09,120 --> 00:49:11,372 Ở cửa sổ bên đó. 519 00:49:11,455 --> 00:49:13,749 Mấy người bán đồ của Dracula phải không? 520 00:49:15,626 --> 00:49:17,336 À, đúng vậy. 521 00:49:17,419 --> 00:49:18,837 Cứ xem tự nhiên đi, còn có những thứ khác nữa. 522 00:49:18,921 --> 00:49:20,505 còn có những thứ khác nữa. 523 00:49:23,508 --> 00:49:25,135 Chúng tôi có cả hình Dracula. 524 00:49:25,218 --> 00:49:26,594 Anh có nhìn thấy không? 525 00:49:26,678 --> 00:49:30,264 Đồ chơi và xâu chìa khoá. 526 00:49:30,348 --> 00:49:31,432 This is funny. 527 00:49:36,353 --> 00:49:39,106 That garllc gets me every tlme. 528 00:49:40,065 --> 00:49:42,776 Hình như là chúng tôi có đầy đủ toàn bộ. 529 00:49:42,859 --> 00:49:45,653 Thậm chí cả người Dracula biết cử động cũng có. 530 00:49:47,947 --> 00:49:49,657 Here. Check this out. 531 00:49:52,493 --> 00:49:53,869 Dra-cola. 532 00:49:54,787 --> 00:49:56,413 Makes you want to cry, doesn't it? 533 00:50:04,671 --> 00:50:07,549 Anh cần món đặc biệt gì phải không? 534 00:50:09,384 --> 00:50:10,510 Nè anh bạn. 535 00:50:11,385 --> 00:50:12,887 Cô ấy đang nói chuyện với anh đó. 536 00:50:20,602 --> 00:50:22,145 Chuyện gì? 537 00:50:22,229 --> 00:50:24,147 Anh muốn hôn tôi sao anh đẹp trai? 538 00:50:24,230 --> 00:50:26,691 Aah! 539 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Đừng! 540 00:50:27,984 --> 00:50:30,069 Tried to claim my fame, but that's fatal 541 00:50:30,153 --> 00:50:33,447 About to raise the pain, that's fatal 542 00:50:33,531 --> 00:50:35,741 Bite through your jugular vein, that's fatal 543 00:50:35,824 --> 00:50:41,038 Aah! 544 00:50:41,121 --> 00:50:44,332 Aah! 545 00:50:51,756 --> 00:50:54,717 Bite through your jugular vein, that's fatal 546 00:50:56,135 --> 00:50:57,469 Sao bây giờ Chuyder lại xuất hiện? 547 00:50:57,553 --> 00:50:59,096 Đây chính là điều chúng ta đang tìm hiểu. 548 00:50:59,179 --> 00:51:00,514 Lúc tôi đi chung với họ. 549 00:51:00,597 --> 00:51:04,559 Nghe thấy họ đang bàn luận phương án kết thúc của Dracula gì đó. 550 00:51:04,643 --> 00:51:06,644 Nhưng tôi cũng không hiểu, vì sao chúng bỏ nguồn gốc thức ăn của mình. 551 00:51:06,728 --> 00:51:08,604 Thực chất không có lý do, phải không? 552 00:51:08,688 --> 00:51:10,356 Lâu nay họ đã có sẵn kế hoạch đối phó loài người. 553 00:51:10,439 --> 00:51:12,858 Thật sự không biết chúng giở trò gì nữa. 554 00:51:12,942 --> 00:51:14,652 Drake sẽ tham gia đấy. 555 00:51:14,735 --> 00:51:15,778 Chúng ta phải đối mặt với thực tế. 556 00:51:15,861 --> 00:51:17,988 với cuộc chiến sinh tử. 557 00:51:18,071 --> 00:51:20,574 Một năm chúng ta đã giết được mấy trăm tên. 558 00:51:20,657 --> 00:51:23,618 Nhưng vẫn còn mấy ngàn tên. Thậm chí là mấy chục ngàn tên. 559 00:51:23,702 --> 00:51:24,911 Chúng ta cần phải có chiến thuật mới. 560 00:51:24,994 --> 00:51:26,162 như thế nào? 561 00:51:26,246 --> 00:51:27,789 Vũ khí sinh vật. 562 00:51:29,457 --> 00:51:30,917 Để đối phó những người... 563 00:51:33,544 --> 00:51:35,671 ...có thị giác. 564 00:51:35,754 --> 00:51:38,257 Năm ngoái tôi luôn làm công việc như nghiên cứu ADN. 565 00:51:38,340 --> 00:51:42,344 Vậy là tôi cố tình chế tạo một loại thuốc độc để đối phó Dracula. 566 00:51:42,427 --> 00:51:44,471 Chúng tôi gọi là ''Sao mai''. 567 00:51:44,554 --> 00:51:46,139 Anh nghĩ sao, Blade. 568 00:51:46,848 --> 00:51:49,392 Chúng ta có thể cùng tiêu diệt chúng. 569 00:51:49,475 --> 00:51:51,143 Vậy bây giờ cái gì làm cho mọi người phải lùi bước? 570 00:51:51,227 --> 00:51:53,604 Chúng tôi dùng máu của Dracula nghiên cứu là không thuần khiết. 571 00:51:53,687 --> 00:51:56,815 chúng ta cần có loại ADN tốt hơn để tiến hành nghiên cứu. 572 00:51:57,691 --> 00:51:59,693 Chúng ta cần có máu của Dracula. 573 00:51:59,776 --> 00:52:02,404 Vì Dracula là ông tổ của ma cà rồng. 574 00:52:02,487 --> 00:52:04,864 ADN của hắn sẽ có nồng độ rất cao. 575 00:52:04,948 --> 00:52:09,535 Nó không có gen di truyền của mấy đời làm nhạt đi. 576 00:52:09,619 --> 00:52:15,416 Nếu chúng ta lấy mẫu máu của hắn. Thì chúng ta có thể làm cho độc tố này có hiệu quả 100%. 577 00:52:15,499 --> 00:52:17,668 Tất cả lũ Dracula sẽ được tiêu diệt hoàn toàn. 578 00:52:18,836 --> 00:52:21,838 Chúng tôi có thể để cho anh gia nhập 579 00:52:21,922 --> 00:52:24,132 kế hoạch bí mật của chúng tôi rồi. 580 00:52:30,012 --> 00:52:31,055 Oh, 581 00:52:31,138 --> 00:52:32,556 thật là khó tin. 582 00:52:32,640 --> 00:52:35,351 Thưa quý ông, chúng tôi... 583 00:52:35,434 --> 00:52:38,270 ... hôm nay có vài món rất tuyệt 584 00:52:38,353 --> 00:52:40,272 để cho mọi người chiêm ngưỡng. 585 00:52:40,355 --> 00:52:44,150 Súng điện tử, nòng súng và chức năng huỷ diệt của nó rất lớn. 586 00:52:45,068 --> 00:52:46,486 Còn đạn bắn của nó thì thế nào? 587 00:52:46,569 --> 00:52:48,780 Đúng rồi, phải dùng loại súng có 588 00:52:48,863 --> 00:52:50,781 chức năng mạnh mới đối phó được. 589 00:52:50,865 --> 00:52:52,616 Tôi gọi đây là '' Ảo tưởng''. 590 00:52:52,700 --> 00:52:55,828 Hejin, hãy cho anh ta xem chúng ta còn có gì nữa? 591 00:52:58,372 --> 00:53:00,749 Đây là vũ khí được kết hợp cho cá nhân dùng. 592 00:53:00,832 --> 00:53:03,501 Anh có thể bôi thuốc độc vào 593 00:53:03,585 --> 00:53:05,336 súng điện tử... 594 00:53:05,420 --> 00:53:06,963 Dao găm và lựu đạn hoặc cung tên. 595 00:53:07,046 --> 00:53:10,341 Trên cơ bản những thứ anh nghĩ tới đều có khả năng làm được. 596 00:53:10,424 --> 00:53:15,012 Dĩ nhiên là không có kiếm, nhưng... 597 00:53:15,095 --> 00:53:16,138 Ồ chúa ơi, 598 00:53:16,221 --> 00:53:18,640 hãy xem bên này! 599 00:53:18,724 --> 00:53:22,394 Chúng tôi gọi đây là ''đường dây tím'' 600 00:53:22,477 --> 00:53:24,646 Whoa. Sorry. 601 00:53:24,729 --> 00:53:27,607 Vũ khí này rất mạnh, tia sáng màu tím nối liền nhau. 602 00:53:27,690 --> 00:53:29,692 -Để tôi làm thử. -Được rồi. 603 00:53:31,277 --> 00:53:32,945 Cái này sử dụng như con dao bén để mà sắc đủ Dracula. 604 00:53:33,029 --> 00:53:36,323 Chúng tôi muốn hiểu rõ hơn. 605 00:53:36,407 --> 00:53:39,743 Nếu dùng nó để đối phó với Dracula có được không? Có làm hắn tan thành mây khói không? 606 00:53:39,826 --> 00:53:42,162 Vẫn là nghi vấn đấy. 607 00:53:42,245 --> 00:53:45,707 Làm cho những tên khác biến dạng có lẽ được. 608 00:53:46,416 --> 00:53:49,001 Không để đối phó vua Dracula như vậy vẫn chưa được đâu. 609 00:53:49,085 --> 00:53:53,005 Nhưng để đối phó con người có lẽ được đấy. 610 00:53:53,923 --> 00:53:56,550 Vì con người không có bộ xương kết cấu truyền thống... 611 00:53:56,633 --> 00:53:59,886 Loại xương nối thành mấy ngàn khúc nhỏ, giống như rắn vậy. 612 00:53:59,970 --> 00:54:03,473 Tôi có 1 câu hỏi. Hedges, 613 00:54:03,557 --> 00:54:05,350 anh có từng lên giường với ai không? 614 00:54:06,184 --> 00:54:07,936 Rất nhiều, 615 00:54:08,019 --> 00:54:09,062 đều là phụ nữ cả. 616 00:54:11,063 --> 00:54:12,523 Đã tới lúc gia tăng áp lực rồi. 617 00:54:13,274 --> 00:54:15,985 Chúng ta phải xác định tên chỉ huy của lũ Dracula. 618 00:54:16,068 --> 00:54:18,112 Lũ quỷ hút màu đó... 619 00:54:18,195 --> 00:54:20,447 Lũ Dracula đó không thể hoạt động vào ban ngày. 620 00:54:20,530 --> 00:54:23,366 Vậy thì để loài người làm những công việc xấu ấy đi! 621 00:54:23,450 --> 00:54:25,243 Anh mà đi 1 tên hút máu rồi, 622 00:54:25,994 --> 00:54:28,246 thì sẽ đi hút máu lại của những người khác. 623 00:54:28,830 --> 00:54:30,456 Tôi mới thay bánh mới, 624 00:54:30,540 --> 00:54:32,041 lái cẩn thận đó. 625 00:54:39,131 --> 00:54:40,424 Cô ấy đang làm 1 bản truyền tin. 626 00:54:41,341 --> 00:54:43,343 Lúc cô ấy hành động, cô ấy sẽ nghe mp3. 627 00:54:43,426 --> 00:54:45,804 Cô ấy đang cài đặt âm thanh, chuyên tuyển nhạc rock. 628 00:54:45,887 --> 00:54:49,932 Đều là những bài giới trẻ thích nghe. 629 00:54:50,683 --> 00:54:53,477 Tôi cũng là fan mến mộ của David Hasselhoff. 630 00:54:55,312 --> 00:54:57,564 Come on, come on like that, y'all 631 00:54:59,650 --> 00:55:01,777 Come on, come on like that, y'all 632 00:55:02,777 --> 00:55:04,738 Let me see you say ho 633 00:55:26,508 --> 00:55:28,676 Let me see you say ho 634 00:55:33,597 --> 00:55:37,476 Aah! 635 00:55:41,480 --> 00:55:43,315 Ah! Aah! 636 00:55:49,070 --> 00:55:51,614 Mày cũng hiểu, đầu của mày sớm muộn cũng phải dọn nhà. 637 00:55:51,697 --> 00:55:53,949 Mẹ kiếp! Không! Không! Xin đừng! 638 00:55:54,033 --> 00:55:55,284 Ai là người chỉ huy của mày? 639 00:55:55,367 --> 00:55:56,910 Mẹ kiếp, tôi không biết đó là ai cả. 640 00:55:56,994 --> 00:55:58,704 Tôi thề! Tôi thề! 641 00:55:58,787 --> 00:56:00,997 Tôi xin mấy người! 642 00:56:05,794 --> 00:56:07,337 Điện thoại của mày à? 643 00:56:08,046 --> 00:56:09,130 Để tao nghe cho. 644 00:56:09,964 --> 00:56:10,965 Nhanh lên, 645 00:56:11,048 --> 00:56:12,550 mau đưa đây! 646 00:56:16,720 --> 00:56:17,805 Alô! 647 00:56:17,971 --> 00:56:19,014 Hello? 648 00:56:20,557 --> 00:56:23,018 Alô, tôi là tiến sĩ Wantry đây, người liên lạc của anh đấy. 649 00:56:24,436 --> 00:56:25,478 Là tìm mày đó, 650 00:56:25,562 --> 00:56:26,896 nghe đi! 651 00:56:27,522 --> 00:56:29,190 Alô... 652 00:56:29,273 --> 00:56:31,359 Aah! 653 00:56:32,401 --> 00:56:34,153 Anh biết không, có lúc anh... 654 00:56:34,236 --> 00:56:36,572 Nên ngồi xuống suy nghĩ lại và trò chuyện với ai đó. 655 00:56:36,655 --> 00:56:38,615 Đồng thời có khi anh cũng phải nghĩ tới nghỉ ngơi 1 thời gian. 656 00:56:38,699 --> 00:56:40,992 Kick back? Get in touch with your inner child? 657 00:56:41,076 --> 00:56:42,119 That sort of thing? 658 00:56:42,202 --> 00:56:46,706 Also... just a thought... but you might wanna consider blinking once in a while 659 00:56:51,711 --> 00:56:55,756 Xin lỗi, tôi... hôm nay ăn kẹo hơi nhiều 1 chút... 660 00:57:12,980 --> 00:57:14,023 Hey. 661 00:57:14,106 --> 00:57:16,400 Nè, mấy người không được đi vào như vậy... 662 00:57:24,157 --> 00:57:25,325 Ồ, xin lỗi ông... 663 00:57:32,581 --> 00:57:33,791 Đừng làm bậy. 664 00:57:51,599 --> 00:57:52,641 Vance ở đâu? 665 00:57:52,725 --> 00:57:54,810 Xin lỗi, bây giờ tiến sĩ Vance không tiếp khách. 666 00:58:03,944 --> 00:58:05,153 Ngồi yên đó! 667 00:58:10,032 --> 00:58:11,325 À, tôi... có thể giúp được gì? 668 00:58:11,409 --> 00:58:13,536 Có còn nhớ tao không? Đã đến lúc phải trả món nợ đó rồi. 669 00:58:13,619 --> 00:58:15,955 Đủ rồi Vance, thật ra ông biết được bao nhiêu. 670 00:58:18,624 --> 00:58:19,666 Ôi chúa, 671 00:58:19,750 --> 00:58:20,959 là hắn! 672 00:58:21,043 --> 00:58:22,752 Abby. Đó là Drake! 673 00:58:28,925 --> 00:58:31,093 Aah! 674 00:58:38,350 --> 00:58:40,977 Nói vậy, mày chính là tên thợ săn, 675 00:58:41,061 --> 00:58:42,562 đã làm cho bọn chúng khiếp vía đó phải không? 676 00:58:42,646 --> 00:58:43,813 Tao với mày cũng rất có duyên đấy. 677 00:58:43,897 --> 00:58:45,523 Mặc kệ tôi, cứ nổ súng đi! Bắn đi! 678 00:58:45,607 --> 00:58:46,900 Blade, để tao xem mày có bản lĩnh hay không? 679 00:58:46,983 --> 00:58:48,026 Aah! 680 01:00:17,441 --> 01:00:19,943 Aah! Oh, my God! 681 01:00:20,027 --> 01:00:22,112 Không, hắn đã cướp con của tôi đi rồi! 682 01:00:22,195 --> 01:00:25,031 Ôi con gái tôi! 683 01:01:24,544 --> 01:01:26,796 Cẩn thận đấy Daywalker! 684 01:01:26,880 --> 01:01:28,840 Đối với mày, tao hiểu rất rõ nhược điểm lớn nhất của mày, 685 01:01:28,965 --> 01:01:30,967 Chính là hay quan tâm đến an nguy của người khác. 686 01:01:31,050 --> 01:01:32,635 Sao mày phải giết Vance? 687 01:01:32,718 --> 01:01:34,929 Vì hắn đã không còn giá trị lợi dụng. 688 01:01:35,054 --> 01:01:36,847 Hắn chết 1 cách 689 01:01:36,972 --> 01:01:38,599 vui vẻ, rất gọn nhẹ. 690 01:01:38,724 --> 01:01:40,559 Chuyện này lần đầu tiên tao nghe thấy đấy. 691 01:01:40,642 --> 01:01:42,102 Rồi mày sẽ hiểu. 692 01:01:43,979 --> 01:01:46,564 Sao mày không sợ ánh nắng mặt trời vậy? 693 01:01:46,648 --> 01:01:48,941 Mày chưa từng nghe chuyện của tao à? 694 01:01:49,984 --> 01:01:52,653 Tao là ông tổ của Dracula, 695 01:01:54,155 --> 01:01:55,823 độc nhất vô nhị. 696 01:01:55,906 --> 01:01:57,449 Nên chúng đã gọi mày về? 697 01:01:57,574 --> 01:01:58,825 Dĩ nhiên! 698 01:01:58,909 --> 01:02:02,037 Họ cảm thấy tao có thể làm cho chúng, trở thành kẻ có thể đi giữa ban ngày. 699 01:02:07,500 --> 01:02:09,043 Hãy nhìn những người phía dưới đó. 700 01:02:09,168 --> 01:02:11,963 Ai cũng nhỏ như con kiến vậy. 701 01:02:12,588 --> 01:02:16,175 Họ không biết cuộc sống phiêu bạt như thế nào. 702 01:02:16,258 --> 01:02:17,885 Nhưng tao và mày đều hiểu rõ ý nghĩa đó. 703 01:02:18,427 --> 01:02:21,888 Mày nghĩ họ có hiểu ý người không thuộc về tử thần không? 704 01:02:22,013 --> 01:02:23,306 Mày chẳng phải thứ không thuộc về tử thần gì cả. 705 01:02:24,099 --> 01:02:27,685 Những lời như vậy, tao nghe không dưới 100 lần. 706 01:02:28,353 --> 01:02:31,188 Những tên nói láo như vậy, trở thành oan hồn dưới đao của tao. 707 01:02:31,272 --> 01:02:33,232 Có lẽ tao cũng nên làm quen với đao pháp của mày. 708 01:02:33,357 --> 01:02:36,944 Nhưng tao nghĩ có lẽ là lúc lần sau chúng ta gặp lại. 709 01:02:37,027 --> 01:02:39,363 Đao của mày đối với đao của tao. 710 01:02:40,197 --> 01:02:41,448 Đón lấy. 711 01:03:00,257 --> 01:03:01,675 Cootchie coo. 712 01:03:03,635 --> 01:03:04,761 Mày có nhìn rõ tên đó chưa? 713 01:03:04,844 --> 01:03:06,387 Chúng ta hết rồi! 714 01:03:06,471 --> 01:03:08,681 Chúa ơi! 715 01:03:08,765 --> 01:03:10,683 chúng ta đã hết thật rồi! Mẹ kiếp! 716 01:03:12,184 --> 01:03:15,312 What did the one lesbian vampire say to the other? 717 01:03:15,396 --> 01:03:16,897 Shut up, King. 718 01:03:16,980 --> 01:03:18,982 See you in 28 days. 719 01:03:20,650 --> 01:03:21,818 Nè, nè, khoan đã! 720 01:03:21,902 --> 01:03:23,528 Cái này là gì vậy? Cô định làm gì vậy? 721 01:03:23,612 --> 01:03:25,113 It's an elastic protein, okay? 722 01:03:25,196 --> 01:03:26,573 Nó ngăn cản cho sự đột biết của cơ thể. 723 01:03:26,656 --> 01:03:27,782 Okay. 724 01:03:27,865 --> 01:03:28,991 Sẽ đau lắm phải không? 725 01:03:29,075 --> 01:03:30,910 Đau, hơi đau 1 chút thôi. 726 01:03:30,993 --> 01:03:32,370 Có thật không? 727 01:03:34,705 --> 01:03:36,749 Fuck me! 728 01:03:36,832 --> 01:03:37,958 Aah! 729 01:03:41,795 --> 01:03:43,630 Có 1 gia đình: 730 01:03:44,381 --> 01:03:46,716 2 vợ chồng, 2 đứa con gái. 731 01:03:51,053 --> 01:03:53,681 Vào 1 đêm tối, có 1 kẻ lang thang tới đó. 732 01:03:55,057 --> 01:03:56,225 Hắn là Dracula. 733 01:03:57,559 --> 01:03:59,853 Trước tiên hắn làm cho họ vui. 734 01:04:01,772 --> 01:04:05,650 Để cho họ quyết định ai chết trước, ai chết sau? 735 01:04:07,068 --> 01:04:09,237 Ta đã nghĩ làm rất nhiều năm rồi. 736 01:04:09,320 --> 01:04:11,530 Từ trước khi con chào đời, 737 01:04:12,740 --> 01:04:15,117 Ta không muốn con đi vào con đường này, Abby à! 738 01:04:57,948 --> 01:04:59,283 Ồ, Blade! 739 01:04:59,366 --> 01:05:02,035 Tôi muốn hỏi anh 1 chuyện. 740 01:05:02,119 --> 01:05:04,704 Nếu chúng ta tiêu diệt lũ Dracula đó rồi, 741 01:05:04,788 --> 01:05:06,289 anh còn phải làm gì nữa? 742 01:05:07,081 --> 01:05:08,958 Anh có từng nghĩ tới vấn đề này không? 743 01:05:10,042 --> 01:05:11,210 Vì tôi không biết phải làm gì và cũng không nghĩ ra. 744 01:05:11,294 --> 01:05:16,590 Hay là anh dạy võ cho các thanh niên trong hội cơ đốc giáo? 745 01:05:27,308 --> 01:05:28,935 Hắn rất ghét tôi phải không? 746 01:05:29,018 --> 01:05:30,311 Đúng vậy. 747 01:05:40,904 --> 01:05:42,906 Why do you wear that symbol? 748 01:05:47,160 --> 01:05:48,786 Old habits. 749 01:05:51,789 --> 01:05:54,458 I was a good Catholic schoolgirl... 750 01:05:56,418 --> 01:05:57,461 ...once. 751 01:05:57,544 --> 01:05:59,630 I was there when they crucified him. 752 01:06:02,007 --> 01:06:04,009 He died for their sins. 753 01:06:05,343 --> 01:06:06,594 Not mine. 754 01:06:08,763 --> 01:06:10,431 And what are your sins? 755 01:06:13,517 --> 01:06:15,686 Would you care to confess them? 756 01:06:19,773 --> 01:06:21,024 Take it off. 757 01:06:23,109 --> 01:06:24,527 Why? 758 01:06:25,111 --> 01:06:26,988 I will make you a better one. 759 01:06:53,220 --> 01:06:55,055 There's an old saying. 760 01:06:58,058 --> 01:07:01,353 Kill one man, you're a murderer... 761 01:07:02,062 --> 01:07:05,356 ...kill a million, a king. 762 01:07:07,275 --> 01:07:08,735 Kill 'em all... 763 01:07:10,027 --> 01:07:11,529 ...a god. 764 01:07:37,511 --> 01:07:38,845 Sao chú phải làm như vậy? 765 01:07:39,680 --> 01:07:43,933 Vì trong cơ thể của chú có những thứ không được tốt lành. 766 01:07:45,435 --> 01:07:47,395 Làm như vậy thì chúng sẽ không xuất hiện nữa. 767 01:07:47,478 --> 01:07:49,564 Sao Chú không tốt với mọi người hơn 1 chút đi. 768 01:07:55,236 --> 01:07:57,571 Vì thế giới này không tốt với chú. 769 01:08:03,326 --> 01:08:04,911 Tôi đã tìm được sào huyệt của lũ Dracula rồi. 770 01:08:04,994 --> 01:08:07,288 Là 1 công ty sinh hoá, 771 01:08:07,372 --> 01:08:10,208 bào chế các loại thuốc của động vật. 772 01:08:10,291 --> 01:08:11,834 Xin hãy xem! 773 01:08:12,793 --> 01:08:14,503 Là thuốc bổ sung 774 01:08:14,587 --> 01:08:17,423 cho xương dài ra. 775 01:08:17,506 --> 01:08:20,509 Cơ bản là có chất axit. 776 01:08:21,676 --> 01:08:23,303 Cô muốn lấy bữa ăn của đối phương phải không? 777 01:08:23,386 --> 01:08:24,888 Số 7 may mắn, 778 01:08:24,971 --> 01:08:26,556 viên đạn không đầu. 779 01:08:26,639 --> 01:08:28,099 Nhận tin. 780 01:08:57,668 --> 01:08:59,002 Cô tìm tôi có chuyện gì à? 781 01:08:59,836 --> 01:09:01,171 Chúng ta gặp rắc rối rồi. 782 01:09:01,755 --> 01:09:04,007 Đêm trăng ra ngoài dạo sao, ngài thanh tra? 783 01:09:04,090 --> 01:09:05,508 Chết tiệt! 784 01:09:17,227 --> 01:09:18,729 Mấy người ở đây làm gì? 785 01:09:19,271 --> 01:09:20,272 Nói đi! 786 01:09:21,940 --> 01:09:23,024 Nói đi! 787 01:09:26,736 --> 01:09:28,071 Mau khai đi! 788 01:09:28,154 --> 01:09:29,363 Mày biết bọn tao đang làm gì mà. 789 01:09:30,156 --> 01:09:31,449 Ở trong đó có gì? 790 01:09:32,908 --> 01:09:34,952 Aah! 791 01:09:39,289 --> 01:09:42,000 Bây giờ hãy cho tôi biết, phía sau cánh cửa số 1 là cái gì? 792 01:09:44,044 --> 01:09:46,087 Tôi không thể nói, họ sẽ giết tôi mất. 793 01:09:46,171 --> 01:09:48,297 Giết mày? Nhưng tao cũng sẽ giết tên chó săn như mày đấy. 794 01:09:48,381 --> 01:09:49,924 I'll just enjoy it better. 795 01:09:58,265 --> 01:09:59,766 Anh cũng biết quy tắc rồi. 796 01:10:16,699 --> 01:10:17,866 Mở đèn. 797 01:10:21,078 --> 01:10:22,162 Chúa ơi! 798 01:10:38,135 --> 01:10:39,803 Nơi này dùng để làm gì vậy? 799 01:10:40,804 --> 01:10:42,806 Ở đây là nơi cung cấp máu của chúng tôi. 800 01:10:48,936 --> 01:10:53,065 Lũ Dracula phát hiện, 1 người chỉ ăn 1 bữa. 801 01:10:53,149 --> 01:10:54,483 Như vậy không được kinh tế lắm. 802 01:10:55,442 --> 01:10:58,445 Sao lại giết chết con mồi của mình? khi có thể để sống để nuôi chúng. 803 01:11:01,656 --> 01:11:03,617 Dưới điều kiện tốt nhất, 804 01:11:03,700 --> 01:11:06,494 những kẻ có thể cung cấp máu chỉ có thể có từ 50 đến 100cc máu. 805 01:11:07,078 --> 01:11:08,788 Là tương đối nhiều nhất rồi. 806 01:11:10,498 --> 01:11:12,124 Những người này, mấy người bắt được ở đâu vậy? 807 01:11:13,793 --> 01:11:16,628 Mỗi 1 trung tâm thành phố lớn, họ đều lục soát không lâu lắm. 808 01:11:16,712 --> 01:11:18,881 Cô biết đấy, 809 01:11:18,964 --> 01:11:22,634 có hơn 3 triệu kẻ sống lang thang. Không có nhà để về ở đất Mỹ này mà. 810 01:11:22,717 --> 01:11:24,594 Chúng chỉ chẳng qua bắt được họ ở ngoài đường. 811 01:11:26,638 --> 01:11:28,473 Không có ai quan tâm họ cả. 812 01:11:29,599 --> 01:11:32,393 Chúng ta thật sự nên làm 1 việc tốt cho quốc gia này. 813 01:11:34,895 --> 01:11:37,106 Dracula đã có phương án tốt để giải quyết rồi. 814 01:11:38,148 --> 01:11:40,150 Họ có ý thức được không? 815 01:11:40,233 --> 01:11:42,277 Có thể cảm nhận được không? 816 01:11:42,944 --> 01:11:45,196 Họ bị chụp thuốc mê với liều lượng cực mạnh. 817 01:11:45,280 --> 01:11:46,823 Bộ não của họ đã chết rồi. 818 01:11:50,618 --> 01:11:52,036 Hãy xem cái này. 819 01:11:52,661 --> 01:11:54,330 Đây chính là tương lai của mấy người muốn hay sao? 820 01:11:54,413 --> 01:11:58,876 Mày cho là sau này chúng sẽ cho mày 1 địa vị tốt hay sao chứ? 821 01:11:59,585 --> 01:12:01,211 Chúng tôi không còn sự lựa chọn. 822 01:12:02,212 --> 01:12:04,714 Hắn sẽ thắng, anh còn không hiểu sao? 823 01:12:05,173 --> 01:12:06,424 Hắn đã trở về, 824 01:12:06,508 --> 01:12:08,760 không có gì ngăn cản được hắn. 825 01:12:08,843 --> 01:12:10,386 Còn có tao đây! 826 01:12:11,554 --> 01:12:12,763 Xéo đi! 827 01:12:13,973 --> 01:12:16,183 Cho mày 20 giây. 828 01:12:19,061 --> 01:12:20,395 20. 829 01:12:27,026 --> 01:12:29,278 Mật mã hệ thống tắt mở là gì? 830 01:12:29,362 --> 01:12:31,155 Harvest 831 01:12:32,198 --> 01:12:33,240 Vào mật mã đi! 832 01:12:49,255 --> 01:12:50,423 Đi thôi. 833 01:13:03,560 --> 01:13:05,812 Where'd you go? See? I turned my back on you. 834 01:13:05,895 --> 01:13:08,606 - Oh! You win. - One more, one more. 835 01:13:08,690 --> 01:13:12,443 ''Nhân vật truy tìm nơi rừng xanh'' 836 01:13:12,526 --> 01:13:15,279 chưa bao giờ làm chuyện tốt. 837 01:13:16,405 --> 01:13:19,157 Hắn thật sự là 1 kẻ xấu xa. 838 01:13:19,241 --> 01:13:22,827 Hắn đã quyết định chinh phục nước Auze... 839 01:13:27,540 --> 01:13:28,708 Oh! 840 01:13:29,709 --> 01:13:31,335 Cái này không phải trò chơi điện tử đâu. 841 01:13:31,502 --> 01:13:32,795 Cái này không phải trò chơi điện tử đâu. 842 01:13:36,840 --> 01:13:37,883 Come on, now. 843 01:14:04,324 --> 01:14:07,285 Ông bạn! Không phải ông chết rồi sao? 844 01:14:14,959 --> 01:14:17,294 Mẹ, đèn bị làm sao vậy? 845 01:14:18,795 --> 01:14:20,130 Nó bị làm sao? 846 01:14:20,213 --> 01:14:21,715 Nó cứ luôn chớp. 847 01:14:25,135 --> 01:14:26,844 Ai đó? 848 01:14:28,304 --> 01:14:31,432 Zoe, con qua bên đó trốn đi, được không? 849 01:14:31,515 --> 01:14:34,101 Ngoan, tới đó đi! 850 01:15:11,052 --> 01:15:12,511 Zoe? 851 01:15:13,345 --> 01:15:15,347 Get out of here, Zoe! 852 01:15:15,931 --> 01:15:16,974 Trốn đi! 853 01:15:17,057 --> 01:15:18,809 Goddamn it, Zoe! 854 01:15:20,227 --> 01:15:22,646 Goddamn it! 855 01:17:08,117 --> 01:17:12,788 Aah! 856 01:17:48,112 --> 01:17:53,033 Aah! 857 01:17:53,117 --> 01:17:54,451 Aah! 858 01:18:10,800 --> 01:18:12,635 Có gì không ổn rồi. 859 01:18:17,848 --> 01:18:19,099 King! 860 01:19:27,662 --> 01:19:29,038 Zoe? 861 01:20:08,616 --> 01:20:10,117 Zoe. 862 01:20:11,118 --> 01:20:12,703 Zoe? 863 01:20:14,955 --> 01:20:16,123 Whistler. 864 01:21:32,360 --> 01:21:33,986 Use it. 865 01:21:36,363 --> 01:21:37,739 Use it. 866 01:21:41,618 --> 01:21:43,787 Use it. 867 01:21:48,583 --> 01:21:51,544 Aah! 868 01:22:05,265 --> 01:22:06,516 Tránh ra đi! 869 01:22:10,186 --> 01:22:12,563 Chúa ơi! 870 01:22:14,064 --> 01:22:15,649 Mẹ kiếp, đây là trò gì vậy? 871 01:22:15,733 --> 01:22:17,025 Con chó con này! 872 01:22:17,109 --> 01:22:18,860 Mẹ kiếp, trò gì đây? 873 01:22:22,864 --> 01:22:24,074 Nó tên là Pac-Man 874 01:22:25,158 --> 01:22:29,036 Nay chúng tôi luôn chích gen Dracula vào các loại động vật. Mang tính chất thí nghiệm. 875 01:22:29,120 --> 01:22:33,082 Mấy người làm cho con chó chết tiệt này thành Dracula à? 876 01:22:34,792 --> 01:22:35,834 Đúng vậy. 877 01:22:41,756 --> 01:22:43,300 Precious, isn't he? 878 01:22:43,383 --> 01:22:45,552 Còn phải xem cái mông của mấy người có đủ to hay không? 879 01:22:45,635 --> 01:22:47,679 Cái mông của con chó này to hơn của quý của mấy người đấy. 880 01:22:48,763 --> 01:22:52,850 Mẹ kiếp, mày đã nhìn thấy của quý của tao khi nào chứ thằng nhóc? 881 01:22:54,101 --> 01:22:55,728 Ow! 882 01:22:55,811 --> 01:22:58,355 Tao nói với cô ấy thôi. 883 01:23:02,108 --> 01:23:03,985 King đáng thương, 884 01:23:04,903 --> 01:23:08,156 trông mày giống như tên bại não vậy. 885 01:23:12,493 --> 01:23:13,953 Mang cái ghế đó sang đây cho tao. 886 01:23:23,920 --> 01:23:26,089 Nếm thử có mùi vị ngọt ngọt. 887 01:23:26,172 --> 01:23:29,133 Hình như là không ăn đủ chất chua. 888 01:23:29,217 --> 01:23:32,178 Anh có từng ăn thử bánh kem 889 01:23:32,261 --> 01:23:33,971 máu tươi thêm đường không? 890 01:23:34,054 --> 01:23:37,391 Sao cô không nếm thử thằng nhóc của tôi 891 01:23:37,474 --> 01:23:39,559 xem có mùi vị gì không? 892 01:23:39,643 --> 01:23:44,689 Trước mặt mọi người đừng nói chuyện bẩn thỉu đó được không? 893 01:23:44,773 --> 01:23:47,483 Điều này làm cho tôi rất không vui đấy. 894 01:23:55,282 --> 01:23:57,201 Hãy kể chúng tôi nghe về Blade đi King! 895 01:23:57,284 --> 01:23:59,953 Hắn có vũ khí hay kế hoạch gì không? 896 01:24:00,579 --> 01:24:02,581 Tôi có thể cho cô biết 2 điều. 897 01:24:04,165 --> 01:24:10,171 Thứ nhất: ngoại hình của cô trông rất... buồn cười. 898 01:24:11,255 --> 01:24:16,468 Thứ hai: tôi đã ăn rất nhiều củ hành tây. và cũng vừa mới thả khí độc. 899 01:24:16,552 --> 01:24:18,136 Không có tiếng, nhưng có thể giết được mấy người đấy. 900 01:24:19,554 --> 01:24:21,932 Mau thành thật khai đi! Mẹ kiếp! 901 01:24:22,057 --> 01:24:23,099 Được rồi! Mẹ kiếp! 902 01:24:23,183 --> 01:24:24,809 Tao sẽ kể với chúng mày về vũ khí. 903 01:24:33,192 --> 01:24:34,652 Nó được cấu tạo với 1 phương thức mới. 904 01:24:34,735 --> 01:24:36,612 Sôcôla được thêm gấp đôi, củ hành tây giảm 1 nữa. 905 01:24:36,695 --> 01:24:38,488 Plus, it helps prevent tooth decay. There. 906 01:24:48,039 --> 01:24:50,166 Anh rất can đảm, King! 907 01:24:50,249 --> 01:24:51,626 Điều này tôi thừa nhận. 908 01:24:52,752 --> 01:24:56,672 Nhưng anh chỉ giả vờ ra vẻ như vậy thôi. 909 01:24:56,755 --> 01:25:00,133 Tôi biết anh sợ nhất là gì. 910 01:25:00,217 --> 01:25:03,678 Và cái gì làm cho anh tổn thương nhiều nhất. 911 01:25:16,982 --> 01:25:21,862 Anh không muốn quay đầu lại với chúng tôi nữa phải không? 912 01:25:30,244 --> 01:25:34,290 Tôi sẽ cắn anh thêm 1 lần nữa, Kim à! 913 01:25:34,373 --> 01:25:39,086 Sau đó anh ở lại đây để anh biến dạng. 914 01:25:39,169 --> 01:25:42,923 Tôi muốn nhìn anh từng ngày, 915 01:25:43,006 --> 01:25:47,385 từng ngày biến thành Dracula. 916 01:25:49,846 --> 01:25:51,430 Rồi sau đó, 917 01:25:51,514 --> 01:25:55,225 đến khi anh không còn chịu đựng được nữa. 918 01:26:00,731 --> 01:26:03,483 Tôi muốn mang con bé này tới đây 919 01:26:05,151 --> 01:26:06,945 ...cho anh làm điểm tâm. 920 01:26:08,821 --> 01:26:11,073 Anh thích như vậy phải không, King? 921 01:26:12,616 --> 01:26:15,786 Anh có muốn tận hưởng niềm vui giết chết nó không? 922 01:26:31,801 --> 01:26:33,844 Bây giờ, tôi hỏi anh thêm 1 lần nữa. 923 01:26:55,948 --> 01:26:57,241 Cô không sao chứ? 924 01:26:58,534 --> 01:27:00,494 Ồ, tôi vẫn khoẻ. 925 01:27:03,163 --> 01:27:05,206 Đừng để ý tới nó quá nhiều. 926 01:27:07,292 --> 01:27:10,545 Ever since I can remember, I've had this... 927 01:27:11,879 --> 01:27:16,383 I've had this knife of sadness in my heart. 928 01:27:20,012 --> 01:27:22,430 And as long as it's there, 929 01:27:22,514 --> 01:27:26,476 you know, I'm... I'm strong. and I'm... I'm untouchable. 930 01:27:28,978 --> 01:27:31,814 But the moment that I take it out... 931 01:27:37,778 --> 01:27:39,946 ...I- I'll just die. 932 01:28:38,750 --> 01:28:40,002 Anh ấy là người của chúng ta. 933 01:28:40,085 --> 01:28:41,628 Tôi tên Caulder, 934 01:28:41,711 --> 01:28:43,713 là tài xế đêm nay của 2 người. 935 01:28:54,431 --> 01:28:57,059 Sommerfield có để lại 1 cuốn băng cho 2 người. 936 01:29:00,062 --> 01:29:02,272 Nếu mọi người xem được cuốn băng này, thì tôi đã chết rồi. 937 01:29:03,231 --> 01:29:07,860 Nếu Zoe vẫn còn sống. Tôi muốn mọi người chăm sóc cho nó, có được không? 938 01:29:07,944 --> 01:29:10,613 Mỗi đêm tôi đều kể chuyện rừng xanh cho nó nghe. 939 01:29:11,822 --> 01:29:14,325 Tôi mới bắt đầu kể chương 2, 940 01:29:14,408 --> 01:29:16,660 cô cũng biết câu chuyện đó rồi. 941 01:29:19,371 --> 01:29:23,333 Tôi nghĩ thuốc độc chúng ta bào chế đã thành công rồi. 942 01:29:23,416 --> 01:29:26,544 Tôi có ghi lại quá trình bào chế cho Kuder. 943 01:29:26,628 --> 01:29:28,796 Đề phòng lỡ chúng ta làm mất. 944 01:29:29,464 --> 01:29:31,716 Phải giành được hiệu quả lớn nhất. 945 01:29:31,799 --> 01:29:34,093 Chúng ta cần phải chích nó vào cơ thể của Drake. 946 01:29:34,802 --> 01:29:38,889 Và nếu độc tố này có tác dụng, thì tất cả Dracula 947 01:29:38,972 --> 01:29:40,390 sẽ chết ngay lặp tức. 948 01:29:41,766 --> 01:29:43,643 Còn 1 chuyện nữa. 949 01:29:43,727 --> 01:29:46,563 Blade, anh phải biết 950 01:29:46,646 --> 01:29:49,148 độc tố có thể làm tổn thương anh. 951 01:29:49,232 --> 01:29:50,608 Vì anh là được kết cấu hỗn hợp. 952 01:29:50,691 --> 01:29:53,944 Tôi không biết là anh có chịu nổi sự thử nghiệm này không? 953 01:29:55,279 --> 01:29:59,658 Xin lỗi các bạn! Chúng ta thật sự không còn thời gian để thử nghiệm nữa. 954 01:30:02,202 --> 01:30:05,663 có phải chúng ta nên xem lại loại độc tố này không? 955 01:30:06,873 --> 01:30:10,418 Trong thời gian ngắn như vậy, tôi sẽ lấy được rất ít độc tố này. 956 01:30:11,294 --> 01:30:16,298 Nhưng tôi vẫn có cách trang bị cho nó đàng hoàng. 957 01:30:17,549 --> 01:30:19,676 Cái này tương đối 1 viên đạn, 958 01:30:21,386 --> 01:30:26,933 có thể chia làm 4 lần để tiêm hoặc bắn. 959 01:30:29,227 --> 01:30:33,022 Bất kể là như thế nào, cô phải bảo đảm là thành công. 960 01:30:33,772 --> 01:30:36,358 Thật chất cô không còn viên đạn thứ 2 nào như vậy nữa đâu. 961 01:30:46,034 --> 01:30:48,036 Cháu có biết ta là ai không? 962 01:30:48,536 --> 01:30:50,163 Ông là vua Nome. 963 01:30:51,497 --> 01:30:52,540 Ah. 964 01:30:52,623 --> 01:30:54,625 Ồ, vua Jamu. 965 01:30:54,708 --> 01:30:56,627 Đúng vậy! 966 01:30:56,710 --> 01:30:59,921 Hãy cho ta biết, cháu có muốn chết không? 967 01:31:00,005 --> 01:31:01,465 Cháu không sợ chết, 968 01:31:01,548 --> 01:31:03,174 cháu sẽ lên thiên đàng. 969 01:31:03,925 --> 01:31:05,135 Thật chất không có thiên đàng gì cả. 970 01:31:05,218 --> 01:31:08,596 Không có Chúa, cũng không có Thiên sứ. 971 01:31:08,679 --> 01:31:12,016 Tương lai cháu phải đối mặt chỉ là 1 màu đen tối. 972 01:31:12,099 --> 01:31:14,268 Nhưng nếu cháu có thể thay đổi hết tất cả những chuyện này. 973 01:31:14,351 --> 01:31:17,271 Vậy có lẽ là cháu luôn là đứa trẻ đó. 974 01:31:18,105 --> 01:31:19,731 Cháu sẽ không thích đâu phải không? 975 01:31:19,815 --> 01:31:21,775 Cháu có chấp nhận điều tốt lành này không? 976 01:31:23,526 --> 01:31:25,987 Rồi bạn của cháu sẽ đến giết ông. 977 01:31:48,716 --> 01:31:50,843 This blood 978 01:32:00,894 --> 01:32:02,103 Wake the night! 979 01:32:09,986 --> 01:32:12,405 It's gonna wake the night 980 01:32:18,243 --> 01:32:19,786 It's gonna wake the night 981 01:32:19,870 --> 01:32:21,621 Wake the night! 982 01:32:21,705 --> 01:32:23,581 This blood 983 01:32:26,834 --> 01:32:28,002 This blood 984 01:32:28,086 --> 01:32:30,504 It's gonna wake the night 985 01:32:30,588 --> 01:32:32,798 This blood 986 01:32:33,966 --> 01:32:35,509 This blood 987 01:32:35,592 --> 01:32:38,220 It's gonna wake the night! 988 01:32:52,316 --> 01:32:54,860 -This blood -Wake the night! 989 01:33:02,117 --> 01:33:03,785 It's gonna wake the night 990 01:33:11,208 --> 01:33:13,252 -This blood -Wake the night! 991 01:33:21,009 --> 01:33:22,677 Wake the night! 992 01:33:22,761 --> 01:33:24,179 This blood 993 01:33:25,346 --> 01:33:27,640 This blood 994 01:33:27,724 --> 01:33:29,225 Mau làm việc mày nên làm. 995 01:33:39,735 --> 01:33:41,862 Xin lỗi tao đi! 996 01:33:41,945 --> 01:33:42,946 Tại sao? 997 01:33:45,406 --> 01:33:47,700 Khốn kiếp, sẽ không có ai tới cứu may đâu, Kim! 998 01:33:49,869 --> 01:33:50,953 Dĩ nhiên sẽ có người tới. 999 01:33:51,912 --> 01:33:52,913 Chúa ơi, 1000 01:33:53,038 --> 01:33:58,502 bọn bay biết bọn bay đang đối chọi với ai không? 1001 01:33:58,585 --> 01:34:03,965 Khi bọn tao vừa gia nhập vào hội, thì đã có những thủ tục này rồi. 1002 01:34:04,049 --> 01:34:08,594 Mỗi 1 người đều có mang cái máy theo dõi. 1003 01:34:10,680 --> 01:34:11,764 Chỉ nói bậy thôi. 1004 01:34:15,100 --> 01:34:17,227 Nếu 1 thành viên nào bị thất lạc. 1005 01:34:18,520 --> 01:34:21,273 Thì những thành viên khác... sẽ qua hệ thống này 1006 01:34:21,356 --> 01:34:23,024 liên lạc với vệ tinh ở ngoài thái không. 1007 01:34:23,108 --> 01:34:24,734 Sau đó gấp rút 1008 01:34:25,527 --> 01:34:27,403 gọi viện binh tới. 1009 01:34:28,404 --> 01:34:30,114 Bọn bay cũng cảm thấy rất hay phải không? 1010 01:34:31,115 --> 01:34:32,450 Đi... luộc con girl của bọn bay đi! 1011 01:34:32,533 --> 01:34:34,410 Được rồi King, 1012 01:34:35,703 --> 01:34:39,122 máy theo dõi của anh đặt ở đâu? 1013 01:34:40,082 --> 01:34:41,708 Ở mông bên trái của tôi đấy! 1014 01:34:43,084 --> 01:34:44,335 Được rồi, 1015 01:34:44,461 --> 01:34:46,212 là trong mông bên phải của tôi đó. 1016 01:34:47,964 --> 01:34:50,007 Được. Được, tôi sẽ nói thật. 1017 01:34:51,217 --> 01:34:54,637 Nó là ở giữa thằng nhóc của tôi. 1018 01:34:58,182 --> 01:35:01,017 Không tin thì cô tự mà xem đi. 1019 01:35:01,101 --> 01:35:02,102 Đủ rồi, 1020 01:35:02,227 --> 01:35:03,937 chuyện này không buồn cười tí nào cả. 1021 01:35:04,020 --> 01:35:06,564 Đích thực là không buồn cười, cô khoan nổi nóng đã. 1022 01:35:06,648 --> 01:35:09,025 Chúng ta cứ đợi thêm 2 phút nữa. 1023 01:35:10,401 --> 01:35:13,320 Có phải mày thấy trong cổ họng rất ngứa không? 1024 01:35:14,822 --> 01:35:17,491 Đó là chất bột đấy. 1025 01:35:17,574 --> 01:35:20,118 Nó đã được rải đầy toà nhà này, bay theo không khí đó, 1026 01:35:20,243 --> 01:35:22,996 đồ ngu. 1027 01:35:31,962 --> 01:35:35,174 Đây chính là điều đáng nói. 1028 01:35:35,257 --> 01:35:38,927 Sắp sửa có thiên binh thiên tướng tới rồi, ngay bây giờ đấy. 1029 01:35:47,226 --> 01:35:48,644 Thật mất mặt. 1030 01:35:50,479 --> 01:35:52,189 Có thể mượn điện thoại 1 chút không? 1031 01:36:17,754 --> 01:36:20,841 Có thể giúp 1 tay không? 1032 01:37:03,296 --> 01:37:05,256 - Anh không sao chứ? - Không sao. 1033 01:37:05,340 --> 01:37:06,758 - Zoe đâu rồi? - Trong tay của Drake. 1034 01:37:06,841 --> 01:37:08,176 Okay. 1035 01:37:12,138 --> 01:37:13,139 Cám ơn! 1036 01:37:14,473 --> 01:37:16,016 Cầm cái này của anh, 1037 01:37:16,934 --> 01:37:18,393 tự bảo trọng đi! 1038 01:37:37,536 --> 01:37:38,870 Aah! 1039 01:39:26,302 --> 01:39:27,637 Abby! 1040 01:39:27,720 --> 01:39:28,805 Mẹ! 1041 01:39:30,306 --> 01:39:31,891 Con không sao chứ? 1042 01:39:31,974 --> 01:39:34,018 Được rồi, để mẹ dẫn con đi! 1043 01:39:34,143 --> 01:39:35,311 Cẩn thận! 1044 01:39:56,205 --> 01:39:57,915 Mẹ kiếp! 1045 01:40:00,917 --> 01:40:03,753 Ôi mẹ kiếp! 1046 01:40:07,674 --> 01:40:08,758 Oh, yeah. 1047 01:40:09,300 --> 01:40:11,594 Chúng mày thật dễ thương. 1048 01:40:11,719 --> 01:40:12,887 Con chó ngoan! 1049 01:40:13,012 --> 01:40:14,888 Được rồi, tụi bây hãy đứng yên đấy. 1050 01:40:15,014 --> 01:40:16,473 Đứng yên! 1051 01:40:16,557 --> 01:40:18,767 Nụ cười này thật ngây thơ. 1052 01:40:19,351 --> 01:40:20,352 Ồ tuyệt lắm! 1053 01:40:20,477 --> 01:40:22,187 I'm going to, uh... 1054 01:41:02,724 --> 01:41:03,975 Đáng đời mày, thằng nhóc. 1055 01:41:04,100 --> 01:41:05,894 Có nhìn thấy con chó của tao không? 1056 01:41:06,019 --> 01:41:08,062 Đã tới đại sảnh tìm chưa? 1057 01:41:10,439 --> 01:41:11,482 Cám ơn! 1058 01:41:17,446 --> 01:41:18,614 Chúa ơi! Mẹ kiếp! 1059 01:41:18,739 --> 01:41:19,865 Đứng lên đi King! 1060 01:41:19,990 --> 01:41:21,366 Được rồi! 1061 01:41:38,882 --> 01:41:40,175 Blade, 1062 01:41:41,384 --> 01:41:43,011 đã chuẩn bị chịu chết chưa? 1063 01:41:45,763 --> 01:41:47,849 Kiếp sau thì chuẩn bị rồi, tên chó săn à! 1064 01:41:50,726 --> 01:41:52,269 Chó săn? 1065 01:41:52,353 --> 01:41:53,812 Tao thích đấy! 1066 01:41:54,980 --> 01:41:57,232 Aah! 1067 01:42:54,076 --> 01:42:56,912 Aah! 1068 01:43:11,300 --> 01:43:12,551 Aah! 1069 01:43:18,473 --> 01:43:19,850 Aah! 1070 01:43:21,601 --> 01:43:23,561 Aah! 1071 01:43:28,733 --> 01:43:30,693 Aah! 1072 01:43:37,741 --> 01:43:40,285 Mày đã làm gãy cánh tay của tao rồi. 1073 01:45:30,303 --> 01:45:32,555 Aah! 1074 01:45:35,349 --> 01:45:37,726 Aah! 1075 01:47:28,661 --> 01:47:31,038 Are you ready to die, motherfucker? 1076 01:49:02,038 --> 01:49:03,331 Dậy đi! 1077 01:49:03,456 --> 01:49:04,916 Mau tỉnh dậy đi, King! 1078 01:49:05,500 --> 01:49:07,710 Tỉnh lại đi! 1079 01:49:07,835 --> 01:49:09,045 Tỉnh lại đi! 1080 01:49:36,111 --> 01:49:37,488 Ráng chịu đựng đi em yêu, 1081 01:49:37,571 --> 01:49:38,947 anh đi tìm người giúp cho. 1082 01:49:49,415 --> 01:49:51,459 Buồn cười lắm phải không? 1083 01:49:52,043 --> 01:49:56,255 Trong người bọn tao, lâu nay đã được đặc chế 1 mẫu gen mới. 1084 01:49:56,338 --> 01:49:59,549 Mẫu gen mới làm cho Dracula mới tồn tại trên đời này. 1085 01:50:01,218 --> 01:50:02,886 Tao cũng không cần thiết tiếp tục sống. 1086 01:50:03,011 --> 01:50:06,139 Chủng tộc tương lai của tao đã ở trong con người của mày rồi. 1087 01:50:07,682 --> 01:50:09,475 Mày chiến đấu vì danh dự, 1088 01:50:09,600 --> 01:50:11,310 điều này tao rất khâm phục. 1089 01:50:12,770 --> 01:50:14,688 Cho phép tao làm lễ với mày. 1090 01:50:16,190 --> 01:50:17,649 Xin hãy nhớ, 1091 01:50:18,567 --> 01:50:21,736 bản chất hút máu của mày tồn tại mãi mãi. 1092 01:50:21,862 --> 01:50:25,323 Sẽ bộc phát sớm hay muộn thôi. 1093 01:53:24,737 --> 01:53:26,030 And Blade? 1094 01:53:26,948 --> 01:53:29,158 The vlrus didn't kill hlm. 1095 01:53:29,242 --> 01:53:32,078 Because he was a hybrid, his heart never stopped beating. 1096 01:53:32,161 --> 01:53:33,954 It simply slowed down. 1097 01:53:34,038 --> 01:53:35,789 And so he slept, 1098 01:53:35,873 --> 01:53:39,167 waiting for the moment when he could walk the earth again. 1099 01:54:02,063 --> 01:54:03,606 Yo, yo 1100 01:54:03,690 --> 01:54:05,733 It's the feast of the blood 1101 01:54:05,817 --> 01:54:07,318 Unleash the beast within 1102 01:54:07,402 --> 01:54:10,321 I walk around with the strength of a hundred men 1103 01:54:11,072 --> 01:54:12,948 You best run before I count to ten 1104 01:54:13,032 --> 01:54:16,201 Blood dripping from my canine like a fountain pen 1105 01:54:16,285 --> 01:54:19,121 The shape-shifting mirror image flash phototype 1106 01:54:19,204 --> 01:54:22,249 The everlasting vision, the red battle type 1107 01:54:53,027 --> 01:54:55,946 Try to use my name, that's fatal 1108 01:54:56,030 --> 01:54:58,907 Tried to claim my fame, but that's fatal 1109 01:54:58,991 --> 01:55:01,993 About to raise the pain, that's fatal 1110 01:55:02,077 --> 01:55:05,288 Bite through your jugular vein, that's fatal 1111 01:55:05,371 --> 01:55:07,290 Walk with me, come on, walk with me 1112 01:55:07,373 --> 01:55:10,251 Come on, walk with me, come on, walk with me 1113 01:55:10,418 --> 01:55:13,379 Come on, walk with me, come on, walk with me 1114 01:55:13,462 --> 01:55:16,632 Come on, walk with me, walk with me 1115 01:55:16,715 --> 01:55:20,135 I strike back with a vengeance, The father, your descendants 1116 01:55:20,218 --> 01:55:23,346 And I can't be deflected by your silver cross pendants 1117 01:55:23,430 --> 01:55:26,266 Bloody holy water, you made the false images 1118 01:55:26,349 --> 01:55:29,268 What's waiting for the sickle? You're like the nemesis 1119 01:55:29,352 --> 01:55:32,480 Sting like the scorpion, strike with the force again 1120 01:55:32,563 --> 01:55:35,983 My blood in those who revitalize the corpse I'm in 1121 01:55:36,066 --> 01:55:39,027 And the last thing, they said the dead would walk again 1122 01:55:39,111 --> 01:55:42,072 The blind, deaf and the dumb will talk again 1123 01:55:42,155 --> 01:55:44,657 Try to use my name, that's fatal 1124 01:55:44,741 --> 01:55:48,369 Trying to claim my fame, that's fatal 1125 01:55:48,453 --> 01:55:50,830 About to raise the pain, that's fatal 1126 01:55:50,913 --> 01:55:54,166 Bite through your jugular vein, that's fatal 1127 01:56:31,575 --> 01:56:34,453 You don't even know me 1128 01:56:34,536 --> 01:56:37,456 You can't even see me 1129 01:56:37,539 --> 01:56:40,167 Friendlier than daylight 1130 01:56:40,250 --> 01:56:43,086 Now I'm back, now I'm back again 1131 01:56:43,169 --> 01:56:46,089 Don't be scared, baby 1132 01:56:46,172 --> 01:56:49,342 Can't you see I'm thirsty? 1133 01:56:49,425 --> 01:56:52,053 Friends of the daylight 1134 01:56:52,136 --> 01:56:55,264 Let me drink, let me drink, my friend 1135 01:56:55,347 --> 01:56:58,100 Don't be scared, baby 1136 01:56:58,183 --> 01:57:01,019 Don't be afraid 1137 01:57:01,102 --> 01:57:03,938 Friends of the daylight 1138 01:57:04,022 --> 01:57:06,983 And I'm back, and I'm back again 1139 01:57:07,066 --> 01:57:09,944 Never going nowhere 1140 01:57:10,027 --> 01:57:13,280 You can't run from me 1141 01:57:13,364 --> 01:57:15,949 Day or night, baby 1142 01:57:16,033 --> 01:57:20,078 Can I drink, can I drink again? 1143 01:57:20,537 --> 01:57:22,414 Yeah 1144 01:57:22,872 --> 01:57:27,377 Yeah 1145 01:57:27,877 --> 01:57:31,547 Can we drink, can we drink, my friend? 1146 01:57:31,630 --> 01:57:34,425 Don't be scared, baby 1147 01:57:34,592 --> 01:57:37,010 Don't be scared, baby 1148 01:57:37,094 --> 01:57:39,721 Can't you see I'm thirsty? 1149 01:57:39,805 --> 01:57:42,140 And I'm back, and I'm back again 1150 01:57:42,224 --> 01:57:44,809 First things first, man, you can't fight the thirst 1151 01:57:44,893 --> 01:57:47,812 You can't call the doctor, you can't call the nurse 1152 01:57:47,895 --> 01:57:50,648 You got that Louis logo on the side of your purse 1153 01:57:50,731 --> 01:57:53,943 And those tight minis about to make me burst 1154 01:57:54,026 --> 01:57:56,904 I can't think, let me sink into your jugular 1155 01:57:56,987 --> 01:57:59,865 Come have a drink with the thirsty love guzzler 1156 01:57:59,948 --> 01:58:02,367 From the dark side, baby, don't be afraid 1157 01:58:02,450 --> 01:58:05,828 You can't fight the thirst nor escape the plague 1158 01:58:05,912 --> 01:58:09,040 I've been scopin' ya hoping you'd be open to 1159 01:58:09,123 --> 01:58:12,001 Take a sip of the potion 'cause it's overdue 1160 01:58:12,084 --> 01:58:15,087 It's not your ordinary, it's a special brew 1161 01:58:15,170 --> 01:58:18,006 In the heat of the night, I will rescue you 1162 01:58:19,508 --> 01:58:21,968 Never going nowhere 1163 01:58:22,052 --> 01:58:25,221 You can't run from me 1164 01:58:25,305 --> 01:58:28,057 Day or night, baby 1165 01:58:28,141 --> 01:58:31,936 Can I drink, can I drink again? 1166 01:58:32,728 --> 01:58:34,230 Yeah 1167 01:58:34,772 --> 01:58:39,443 Yeah 1168 01:58:39,985 --> 01:58:43,488 Can we drink, can we drink, my friend? 1169 01:58:43,571 --> 01:58:46,241 Don't be scared, baby 1170 01:58:46,407 --> 01:58:49,327 Don't be scared, baby 1171 01:58:49,410 --> 01:58:51,996 Can't you see I'm thirsty? 1172 01:58:52,079 --> 01:58:55,207 And I'm back, and I'm back again 1173 01:58:55,290 --> 01:58:57,751 Allow me a parting gift. 1174 01:58:58,794 --> 01:59:00,629 But remember this. 1175 01:59:01,338 --> 01:59:04,549 Sooner or later, 1176 01:59:04,632 --> 01:59:08,177 the thirst will always win. 1177 01:59:28,237 --> 01:59:31,157 And I'm back, and I'm back again