1 00:00:28,400 --> 00:00:32,000 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:00:34,005 --> 00:00:36,174 În filme, Dracula poartă o capă, 3 00:00:36,216 --> 00:00:38,635 iar un englez salvează întotdeauna situația, 4 00:00:38,677 --> 00:00:41,263 în ultima clipă, cu cruci și apă sfințită. 5 00:00:42,055 --> 00:00:44,975 Dar toată lumea știe că filmele sunt pline de prostii. 6 00:00:45,976 --> 00:00:50,856 Totul a început cu Blade și s-a terminat tot cu el. 7 00:00:50,939 --> 00:00:53,400 Noi, ceilalți, am fost numai de decor... 8 00:00:54,752 --> 00:00:58,467 Deșertul sirian 9 00:03:01,911 --> 00:03:03,680 Ce sunt mâzgăliturile astea? 10 00:03:03,830 --> 00:03:05,699 Cuneiforme. 11 00:03:05,824 --> 00:03:08,601 Au cam 4000 de ani. 12 00:03:08,827 --> 00:03:10,295 Și de ce aici? 13 00:03:10,436 --> 00:03:13,356 Pentru că ăsta este leagănul civilizației. 14 00:03:14,741 --> 00:03:17,502 Aici s-ar fi simțit bine... 15 00:03:17,785 --> 00:03:19,588 Știu și eu, Dan... Pare încă o fundătură. 16 00:03:19,829 --> 00:03:21,229 E ceva sub noi. 17 00:03:21,406 --> 00:03:23,424 Ai găsit un ceas? 18 00:03:26,369 --> 00:03:27,504 E un trup? 19 00:03:31,841 --> 00:03:32,967 Băieți? 20 00:03:36,313 --> 00:03:38,273 Aah! 21 00:03:40,025 --> 00:03:42,736 Haide! Aah! 22 00:03:42,861 --> 00:03:44,654 Ce mama dracu'?! 23 00:03:54,456 --> 00:03:56,875 Aah! 24 00:06:14,578 --> 00:06:16,204 Sunt pe pasarela Stonebridge. 25 00:06:16,288 --> 00:06:17,664 Am înțeles. Mă îndrept spre vest. 26 00:06:17,748 --> 00:06:19,833 Sunt exact sub tine. 27 00:06:19,916 --> 00:06:21,376 Acum! 28 00:08:37,733 --> 00:08:39,568 L- am prins. Trage! 29 00:08:40,903 --> 00:08:41,904 Ești teafăr? 30 00:08:59,798 --> 00:09:01,091 Are o armă! 31 00:09:15,607 --> 00:09:17,484 Dumnezeule! 32 00:09:28,871 --> 00:09:30,081 Ouch. 33 00:09:32,875 --> 00:09:34,794 Te-am înțepat cu argint. 34 00:09:35,712 --> 00:09:37,755 De ce nu ești cenușă? 35 00:09:37,840 --> 00:09:40,008 De ce nu ești mai deștept? 36 00:09:41,051 --> 00:09:43,512 Nu sunt vampir, idiotule! 37 00:09:49,102 --> 00:09:51,146 Ți-am întins o capcană. 38 00:10:09,457 --> 00:10:11,208 La naiba! 39 00:10:38,489 --> 00:10:40,657 Blade... 40 00:11:18,031 --> 00:11:19,825 Ce mama dracu's-a întâmplat aseară? 41 00:11:22,411 --> 00:11:24,079 De unde să știu eu? 42 00:11:25,123 --> 00:11:26,541 Era om. 43 00:11:27,417 --> 00:11:28,709 Devii neglijent, Blade. 44 00:11:28,793 --> 00:11:30,545 Un vampir mort nu face mizerie. 45 00:11:30,628 --> 00:11:34,424 Se transformă în cenușă și nu lasă în urmă dovezi. 46 00:11:34,459 --> 00:11:36,050 Un om mort face multă mizerie. 47 00:11:36,093 --> 00:11:38,011 Speră că nu te-a identificat nimeni! 48 00:11:39,012 --> 00:11:41,056 Asta a mers de minune. 49 00:11:45,185 --> 00:11:46,353 Ce-i asta? 50 00:11:46,437 --> 00:11:48,814 Un nou sistem de administrare pentru serul tău. 51 00:11:48,815 --> 00:11:50,859 E un inhalator efervescent. 52 00:11:50,900 --> 00:11:52,736 Îi rupi capacul cu dinții. 53 00:11:52,819 --> 00:11:54,904 Administrarea e automată. 54 00:11:54,988 --> 00:11:56,573 L- au făcut niște prieteni de-ai mei. 55 00:11:57,240 --> 00:11:58,783 Prieteni? 56 00:11:58,909 --> 00:12:01,662 Da. Îi mai tii minte? 57 00:12:01,704 --> 00:12:03,205 A fost oribil. 58 00:12:03,247 --> 00:12:06,751 Mașina s-a ciocnit, apoi tipul cu pardesiu I-a împușcat pe celălalt. 59 00:12:06,834 --> 00:12:09,170 - Era mult sânge... - Mulțumesc. 60 00:12:09,211 --> 00:12:11,380 Asta a fost doar o mică parte din măcelul ce a avut loc 61 00:12:11,548 --> 00:12:13,216 în schimbul de focuri de aseară, 62 00:12:13,258 --> 00:12:15,552 ce s-a soldat cu 4 morți. 63 00:12:15,594 --> 00:12:17,554 Un cetățean anonim 64 00:12:17,596 --> 00:12:19,389 a filmat întreaga scenă. 65 00:12:19,431 --> 00:12:21,266 Hei, Ray, avem un indiciu. 66 00:12:21,308 --> 00:12:22,809 Wilson, avem de prins un avion. 67 00:12:22,810 --> 00:12:24,520 E timpul să-i eliminăm pe acești... justițiari. 68 00:12:24,521 --> 00:12:26,398 Asta zic și eu! 69 00:13:00,267 --> 00:13:01,644 Ce face? 70 00:13:01,727 --> 00:13:03,437 Se hrănește. 71 00:13:03,521 --> 00:13:05,106 Deja e la al cincilea. 72 00:13:05,189 --> 00:13:06,732 Avem destui paznici? 73 00:13:06,774 --> 00:13:10,027 Nu I-am capturat. El ne-a permis să-I luăm. 74 00:13:10,069 --> 00:13:11,112 Înțelegi? 75 00:13:11,196 --> 00:13:12,614 Eu mă duc acolo. 76 00:14:22,231 --> 00:14:24,233 Nu trebuia să mă treziți. 77 00:14:25,109 --> 00:14:26,360 Trebuia. 78 00:14:31,199 --> 00:14:35,495 Sângele tău sacru ne poate elibera. 79 00:14:36,663 --> 00:14:38,874 Și ce te face să crezi că îmi pasă? 80 00:14:38,999 --> 00:14:40,334 Poporul tău are nevoie de tine. 81 00:14:40,417 --> 00:14:41,710 Poporul meu? 82 00:14:45,089 --> 00:14:48,926 Sunteți doar niște umbre ale celor ce ați fost cândva. 83 00:14:48,927 --> 00:14:51,304 Cât de mult ați decăzut... 84 00:14:51,387 --> 00:14:53,556 Lumea s-a schimbat de pe vremea ta. 85 00:14:53,681 --> 00:14:55,517 Oamenii au un nou vânător. 86 00:14:57,060 --> 00:14:58,395 Blade. 87 00:14:58,604 --> 00:15:01,649 Și ai vrea să-I ucid. Nu-i așa? 88 00:15:01,684 --> 00:15:03,859 Da. 89 00:15:08,978 --> 00:15:10,227 Asta e tot? 90 00:15:10,899 --> 00:15:13,067 lau eu asta. 91 00:15:14,778 --> 00:15:17,706 Dobitocu' are nevoie de un nou hobby. 92 00:15:18,858 --> 00:15:20,989 Să sperăm că nu. 93 00:15:31,764 --> 00:15:32,765 Subiectul se îndreaptă spre vest. 94 00:15:33,892 --> 00:15:34,977 L- am localizat. 95 00:15:37,604 --> 00:15:41,650 În seara asta, dr. Edgar Vance, psihiatru judiciar 96 00:15:41,692 --> 00:15:47,489 și autorul best-seller-ului de la New York Times, 97 00:15:47,532 --> 00:15:49,743 "Sănătatea omului și descoperirea ființei absolute". 98 00:15:49,784 --> 00:15:53,788 Alături de noi se mai află Martin Vreede, comandantul poliției. 99 00:15:53,872 --> 00:15:57,667 Vor fi aici pentru o oră și vă vor răspunde la întrebări 100 00:15:57,710 --> 00:16:01,130 în emisiunea "Bently Tittle", în direct. 101 00:16:02,298 --> 00:16:04,800 ok Dle comandant Vreede... 102 00:16:04,801 --> 00:16:08,722 Ce părere aveți de toate aceste zvonuri legate de vampiri? 103 00:16:08,723 --> 00:16:12,143 Dacă vampirii ar exista, nu i-am fi găsit până acum? 104 00:16:13,894 --> 00:16:16,938 Oamenii ar trebui să se gândească la criminali precum acest Blade. 105 00:16:16,939 --> 00:16:18,024 Ăsta e tipul despre care vreau să aud. 106 00:16:18,025 --> 00:16:20,861 Vreau să aud de acest Blade. Ce e cu el? 107 00:16:20,901 --> 00:16:23,445 E un sociopat pe care noi îI căutăm. 108 00:16:23,654 --> 00:16:27,408 Blade e un om cu probleme. 109 00:16:27,575 --> 00:16:29,994 Am înțeles că el crede 110 00:16:30,453 --> 00:16:32,497 că există o conspirație a vampirilor. 111 00:16:35,542 --> 00:16:37,920 Trebuie să ne gândim la substratul psihiatric... 112 00:16:41,048 --> 00:16:43,592 Felicitări. Ești faimos. 113 00:16:43,675 --> 00:16:45,135 Cineva ne-a urmărit. 114 00:16:45,220 --> 00:16:47,847 Fața ta este în toate ziarele și la toate programele TV. 115 00:16:47,931 --> 00:16:49,682 Ziariștii mănâncă povestea asta pe pâine. 116 00:16:49,724 --> 00:16:51,392 - De parcă-mi pasă. - Ar trebui. 117 00:16:51,434 --> 00:16:55,313 O chestie ca asta, omorâtul unui om... 118 00:16:55,355 --> 00:16:58,024 Toată lumea te consideră 119 00:16:58,067 --> 00:17:00,319 inamicul public numărul unu. 120 00:17:00,361 --> 00:17:03,280 Nu știam că particip la un concurs de popularitate. 121 00:17:04,156 --> 00:17:06,992 Fir-ar al naibii, Blade! Nu vezi ce fac ei? 122 00:17:07,076 --> 00:17:10,162 E o adevărată campanie P.R.! 123 00:17:10,247 --> 00:17:13,458 Acum nu mai avem de-a face numai cu vampirii, 124 00:17:13,542 --> 00:17:16,711 ci cu întreaga lume! 125 00:17:18,380 --> 00:17:21,633 Îți faci prea multe griji, bătrâne. 126 00:17:21,717 --> 00:17:24,011 De-aia mai suntem în viață, fir-ar al naibii! 127 00:17:24,679 --> 00:17:27,557 Fac asta dinainte să te naști tu, Blade. 128 00:17:27,640 --> 00:17:29,392 Îmi ești ca un fiu. 129 00:17:30,059 --> 00:17:32,270 Regret că am îmbătrânit. 130 00:17:32,395 --> 00:17:35,523 Te văd singur, înconjurat de dușmani. 131 00:17:35,607 --> 00:17:37,484 Și mi se frânge inima. 132 00:17:39,027 --> 00:17:41,029 Nu putem învinge singuri în acest război. 133 00:17:43,115 --> 00:17:45,701 Gata! Am găsit! 134 00:17:46,619 --> 00:17:47,704 "Copilaș la bord"... 135 00:17:47,739 --> 00:17:51,499 Ne alegem cu o masă pe cinste! 136 00:18:05,723 --> 00:18:08,476 Pui, pui, pui... 137 00:18:56,904 --> 00:18:59,031 Ce avem la cină? 138 00:18:59,073 --> 00:19:00,950 Ce avem la cină? 139 00:19:12,921 --> 00:19:14,089 Aah! 140 00:19:14,464 --> 00:19:15,924 Frumoaso... 141 00:19:23,391 --> 00:19:25,726 Nu! Nu! 142 00:19:26,894 --> 00:19:28,062 Nu! 143 00:19:31,232 --> 00:19:33,359 Țipă dacă te doare, scumpete 144 00:19:36,864 --> 00:19:38,323 Aah! 145 00:19:38,657 --> 00:19:40,242 "Mă-ta"? 146 00:19:40,284 --> 00:19:43,078 Aah! 147 00:19:43,162 --> 00:19:44,788 Usturoi! 148 00:20:47,023 --> 00:20:49,275 Țipă dacă te doare, scumpete. 149 00:20:52,112 --> 00:20:54,447 Aah! 150 00:21:57,892 --> 00:21:59,018 Ce e? 151 00:22:00,394 --> 00:22:01,937 De ce te temeai tu... 152 00:22:19,207 --> 00:22:20,750 Haide! Haide! Haide! 153 00:22:24,754 --> 00:22:26,547 Trageți în plin! 154 00:23:04,255 --> 00:23:05,506 Aah! 155 00:24:00,149 --> 00:24:01,901 Mișcă un deget și ești mort. 156 00:24:01,984 --> 00:24:03,736 Ce zici de ăsta? 157 00:24:03,778 --> 00:24:05,154 Are ceva în mână! 158 00:24:05,321 --> 00:24:06,697 Fugi, Blade! 159 00:24:12,287 --> 00:24:13,330 Rahat! 160 00:24:29,555 --> 00:24:31,098 Ce se petrece acolo? 161 00:24:31,141 --> 00:24:32,518 Să-mi spună careva! 162 00:24:36,271 --> 00:24:40,567 Aah! 163 00:24:40,734 --> 00:24:42,111 Nu trageți!, Nu trageți! 164 00:25:36,545 --> 00:25:39,923 Agenți speciali Ray Cumberland și Wilson Hale, FBI. 165 00:25:40,048 --> 00:25:42,551 Te urmărim de mult timp. 166 00:25:43,219 --> 00:25:44,679 Whistler. 167 00:25:44,762 --> 00:25:45,972 Mort. 168 00:25:47,891 --> 00:25:49,601 Ca și toate victimele tale. 169 00:25:51,352 --> 00:25:52,979 Câte persoane ai ucis, Blade? 170 00:25:53,062 --> 00:25:55,440 30? 40? 50? 171 00:25:56,734 --> 00:25:58,986 1.182. 172 00:25:59,737 --> 00:26:02,239 Dar erau cu toții acoliți. 173 00:26:02,323 --> 00:26:04,283 Oameni care lucrează cu ei. 174 00:26:04,366 --> 00:26:08,245 "Ei"... Te referi la vampiri, nu-i așa? 175 00:26:12,709 --> 00:26:16,129 Poți s-o ții pe-a ta cât vrei, Blade. 176 00:26:16,171 --> 00:26:17,798 Dar nu-ți va merge. 177 00:26:18,132 --> 00:26:20,259 Știm ce ești. 178 00:26:20,301 --> 00:26:22,094 Un ucigaș cu sânge rece. 179 00:26:22,136 --> 00:26:23,846 Și ești complet dus cu pluta. 180 00:26:23,888 --> 00:26:26,432 Lăsați profesioniștilor stabilirea diagnosticului. 181 00:26:28,059 --> 00:26:29,393 Salut, Blade. 182 00:26:29,978 --> 00:26:31,271 Eu sunt dr. Vance. 183 00:26:31,355 --> 00:26:35,150 Am fost desemnat să-ți fac evaluarea psihiatrică. 184 00:26:35,901 --> 00:26:39,488 Domnilor, ați putea să ne lăsați singuri? 185 00:26:39,571 --> 00:26:41,365 Îți aparține. 186 00:26:53,379 --> 00:26:55,881 Știu că ești înspăimântat, 187 00:26:57,007 --> 00:26:59,552 dar vreau să știi că sunt aici, ca să te ajut. 188 00:27:00,678 --> 00:27:02,304 Și, ca să pot face asta, 189 00:27:02,388 --> 00:27:06,684 trebuie să-ți pun câteva întrebări, ok? 190 00:27:07,018 --> 00:27:08,562 Ce zi e azi? 191 00:27:12,858 --> 00:27:16,862 Dar președintele? Cine e acum la Casa Albă? 192 00:27:16,864 --> 00:27:18,782 Un dobitoc. 193 00:27:24,537 --> 00:27:27,623 Bine. Hai să vorbim despre vampiri. 194 00:27:27,832 --> 00:27:29,625 Ce-mi poți spune despre ei? 195 00:27:32,045 --> 00:27:33,714 Există. 196 00:27:35,132 --> 00:27:36,425 Ești unul dintre ei? 197 00:27:40,012 --> 00:27:41,972 Vorbește-mi despre sânge. 198 00:27:42,015 --> 00:27:43,975 Când bei sânge, 199 00:27:44,058 --> 00:27:47,020 te simți excitat sexual? 200 00:27:51,399 --> 00:27:55,528 Părerea mea e că toată povestea asta cu vampirismul 201 00:27:55,613 --> 00:28:04,200 conține un puternic element de confuzie sexuală. Schimb de fluide corporale... Te întrebi de unde vine asta. 202 00:28:06,458 --> 00:28:11,296 Și mă întreb cum era era relația dintre tine și mama ta. 203 00:28:14,257 --> 00:28:15,634 Erați foarte apropiați? 204 00:28:24,268 --> 00:28:25,478 E psihotic. 205 00:28:25,561 --> 00:28:26,562 Aiurea. 206 00:28:26,646 --> 00:28:27,814 Pentru binele lui și al publicului, 207 00:28:27,855 --> 00:28:30,191 recomand transferarea lui imediată la Spitalul de Psihiatrie... 208 00:28:30,317 --> 00:28:31,985 Ba pe dracu'! Omul ăla e prizonierul meu! 209 00:28:32,069 --> 00:28:34,363 E căutat pentru o listă cât casa de infracțiuni federale. 210 00:28:34,446 --> 00:28:36,657 Domnilor, sunteți în jurisdicția mea. 211 00:28:36,740 --> 00:28:39,201 Dacă nu vă convine, discutați cu judecătorul. 212 00:28:39,284 --> 00:28:41,161 - E prizonierul meu! - Decizia a fost luată. 213 00:28:41,287 --> 00:28:42,497 Nu te pune cu mine! 214 00:28:42,532 --> 00:28:45,291 O echipă de la spital va face imediat transferul. 215 00:28:45,375 --> 00:28:47,293 Ar trebui să ne ții partea, dle comandant! 216 00:28:47,335 --> 00:28:48,336 Nu și de data asta. 217 00:28:53,759 --> 00:28:57,513 Îți dau ceva, ca să fii mai cooperant. 218 00:28:59,473 --> 00:29:02,643 Doza uzuală este de 2-300 mg, 219 00:29:02,810 --> 00:29:07,815 dar un hibrid mare și puternic, așa ca tine, 220 00:29:07,899 --> 00:29:10,402 are nevoie de vreo 2000... 221 00:29:10,485 --> 00:29:12,904 Nu te temi de ace, nu-i așa? 222 00:29:15,490 --> 00:29:16,783 Gata. 223 00:29:16,826 --> 00:29:18,327 N- a fost prea rău. Nu? 224 00:29:20,496 --> 00:29:22,373 Ești slăbit... 225 00:29:23,166 --> 00:29:24,917 Ai nevoie de serul tău. 226 00:29:26,210 --> 00:29:27,753 Cred că e neplăcut. 227 00:29:29,089 --> 00:29:31,717 Cine și-ar fi imaginat 228 00:29:31,758 --> 00:29:34,887 că un simplu om ca mine poate fi mai puternic decât tine? 229 00:29:37,556 --> 00:29:39,600 Ești unul dintre ei. 230 00:29:40,935 --> 00:29:42,604 Un acolit. 231 00:29:46,608 --> 00:29:48,776 De aproape 5 ani. 232 00:29:52,448 --> 00:29:54,450 E sfârșitul jocului, Blade. 233 00:29:55,117 --> 00:29:57,536 Toate planurile lor vor fi duse la bun sfârșit. 234 00:29:58,287 --> 00:30:02,208 Ce-ar fi să te relaxezi și să te bucuri de spectacol? 235 00:30:09,549 --> 00:30:13,470 Îi urăsc pe acoliți. 236 00:30:23,022 --> 00:30:25,900 De-aia mai suntem în viață, fir-ar al naibii! 237 00:30:26,108 --> 00:30:28,444 Ești ca un fiu pentru mine. 238 00:30:30,739 --> 00:30:35,035 Regret că am îmbătrânit. 239 00:30:36,203 --> 00:30:40,624 Te văd singur, înconjurat de dușmani. 240 00:30:40,667 --> 00:30:42,669 Mi se frânge inima. 241 00:31:09,030 --> 00:31:10,282 Salut, Blade. 242 00:31:10,365 --> 00:31:12,159 Mă bucur să te cunosc, în sfârșit. 243 00:31:12,242 --> 00:31:14,244 Îți sunt o admiratoare înfocată. 244 00:31:15,413 --> 00:31:17,582 Îmi plac tatuajele tale. 245 00:31:18,499 --> 00:31:20,001 Înseamnă ceva? 246 00:31:21,252 --> 00:31:22,420 Ce prostie! 247 00:31:23,087 --> 00:31:24,797 Te simți bine? 248 00:31:24,881 --> 00:31:26,591 Ești obosit? 249 00:31:28,677 --> 00:31:29,678 Ești slăbit. 250 00:31:33,599 --> 00:31:36,518 I- am manipulat pe oameni... 251 00:31:37,186 --> 00:31:38,854 Ca pe niște pioni. 252 00:31:39,939 --> 00:31:41,399 Ne-am folosit de ei, 253 00:31:42,192 --> 00:31:43,818 ca să te scoatem din ascunzătoare. 254 00:31:53,204 --> 00:31:54,497 Nu ești prea voinic. 255 00:31:56,707 --> 00:31:58,542 Ești singur, Blade. 256 00:31:59,585 --> 00:32:01,712 Nimeni nu te va ajuta acum. 257 00:32:22,985 --> 00:32:25,488 - Bună seara, doamnelor. - Hannibal King! 258 00:32:29,493 --> 00:32:30,953 Trezește-te, Blade! Suntem echipa de salvare! 259 00:33:19,714 --> 00:33:20,798 Du-te! 260 00:34:08,475 --> 00:34:09,768 Stai pe loc! 261 00:34:23,908 --> 00:34:25,076 Whistler! 262 00:34:26,286 --> 00:34:27,663 Pe aici! 263 00:34:35,963 --> 00:34:37,381 Blade! 264 00:34:37,422 --> 00:34:39,007 Ești mort! 265 00:34:39,676 --> 00:34:40,844 Jos! 266 00:34:48,268 --> 00:34:49,269 Blade. 267 00:34:56,902 --> 00:34:58,195 Hei, hei. 268 00:34:58,279 --> 00:34:59,280 Unde pleci? 269 00:34:59,405 --> 00:35:01,031 Unde mama dracu' pleacă? 270 00:35:01,157 --> 00:35:03,409 Asta e o misiune de salvare! 271 00:35:09,624 --> 00:35:10,750 Înapoi!, Înapoi! 272 00:35:13,880 --> 00:35:14,964 Suntem încercuiți. 273 00:35:15,131 --> 00:35:16,257 Nu pot trage după colț... 274 00:35:16,299 --> 00:35:17,341 Eu pot. 275 00:35:56,342 --> 00:35:58,302 Aah! 276 00:36:20,910 --> 00:36:23,120 Bine... Suntem terminați. 277 00:36:23,246 --> 00:36:24,330 Ba nu. 278 00:36:37,220 --> 00:36:39,305 Îmi uitasem sabia. 279 00:36:48,189 --> 00:36:49,816 Haide! 280 00:37:04,457 --> 00:37:05,834 Abby. 281 00:37:08,587 --> 00:37:10,255 Aah! 282 00:37:12,800 --> 00:37:14,010 L- am luat. 283 00:37:14,045 --> 00:37:15,720 Vom ajunge curând. 284 00:37:15,761 --> 00:37:17,513 Cine naiba sunteți voi? 285 00:37:17,555 --> 00:37:20,433 Numele meu e Hannibal King. 286 00:37:20,474 --> 00:37:22,852 lar micuța diavoliță este Abigail. 287 00:37:23,394 --> 00:37:24,687 Fiica lui Whistler. 288 00:37:37,368 --> 00:37:40,038 Credeam că vampirii i- au ucis familia lui Whistler. 289 00:37:40,121 --> 00:37:43,625 E adevărat. Eu sunt copilul lui din flori. 290 00:37:45,710 --> 00:37:47,962 Când am crescut, mi-am căutat tatăI 291 00:37:48,046 --> 00:37:49,464 și i-am spus că vreau să mă implic. 292 00:37:49,465 --> 00:37:52,009 De atunci, asta fac. 293 00:37:58,766 --> 00:38:00,809 Bun venit în "fagure". 294 00:38:01,937 --> 00:38:03,897 Cum vă finanțați operațiunea? 295 00:38:04,022 --> 00:38:05,482 Mă văd cu mulți bărbați mai în vârstă. 296 00:38:06,942 --> 00:38:08,860 Glumesc! 297 00:38:08,944 --> 00:38:10,654 L- ai cunoscut pe Dex. 298 00:38:10,737 --> 00:38:12,030 El e Hedges. 299 00:38:12,156 --> 00:38:15,034 Sommerfield e cea care ți-a făcut inhalatorul ăla nou. 300 00:38:15,076 --> 00:38:20,289 Piticania de mai devreme e Zoe, fiica lui Sommerfield. 301 00:38:22,375 --> 00:38:24,168 Ne spunem Vânătorii Nightstalkers. 302 00:38:24,920 --> 00:38:28,298 Parcă ați fi renegații din desenele animate de sâmbătă dimineața. 303 00:38:28,382 --> 00:38:32,177 Am vrut să ne zicem Urșii, dar numele ăsta era deja luat. 304 00:38:35,722 --> 00:38:36,890 Câți sunteți aici? 305 00:38:36,975 --> 00:38:38,184 Destui. 306 00:38:38,226 --> 00:38:39,853 Acționăm pe echipe. 307 00:38:39,936 --> 00:38:42,397 Când una e distrusă, următoarea preia acțiunea. 308 00:38:42,438 --> 00:38:45,275 Noi suntem întăririle tale. 309 00:38:46,568 --> 00:38:49,028 Voi, amatorii, vreți să mă ajutați pe mine? 310 00:38:51,198 --> 00:38:52,658 Voi?! 311 00:38:53,742 --> 00:38:55,077 Uitați-vă la voi! 312 00:38:55,119 --> 00:38:56,412 Sunteți niște copii. 313 00:38:57,246 --> 00:38:58,831 Nu sunteți pregătiți pentru așa ceva. 314 00:38:59,456 --> 00:39:01,417 Uite cum sunteți îmbrăcați... 315 00:39:02,460 --> 00:39:04,254 Asta e costumație de luptă? 316 00:39:05,088 --> 00:39:07,299 Și ce e aia? "Mă-ta"... 317 00:39:07,382 --> 00:39:08,800 E o glumă? 318 00:39:09,509 --> 00:39:11,928 Ce mama dracu' e cu voi? Credeți că e o glumă? 319 00:39:11,929 --> 00:39:14,640 Vă credeți într-un sitcom? 320 00:39:15,183 --> 00:39:17,685 În primul rând, ești bădăran. 321 00:39:17,852 --> 00:39:21,647 În al doilea rând, noi ți-am salvat pielea. 322 00:39:24,234 --> 00:39:26,028 Sunt impresionat. 323 00:39:26,069 --> 00:39:29,198 Blade, tata a vrut ca noi să te ajutăm. 324 00:39:29,281 --> 00:39:32,201 Fie că îți place sau nu, noi suntem tot ce ai. 325 00:39:32,826 --> 00:39:35,537 Ce vă face să credeți că știți cum se vânează vampiri? 326 00:39:35,580 --> 00:39:39,375 Păi, pentru început... 327 00:39:40,126 --> 00:39:41,544 Am fost unul dintre ei. 328 00:39:42,921 --> 00:39:44,422 Am trecut testul? 329 00:39:46,216 --> 00:39:47,592 Boboci... 330 00:39:48,427 --> 00:39:50,804 Al dracu' Hannibal King! 331 00:39:50,846 --> 00:39:54,600 Trebuia să-i smulg inima când am avut ocazia! 332 00:40:02,359 --> 00:40:04,152 ÎI aveam pe Blade. 333 00:40:04,194 --> 00:40:05,570 ÎI aveam! 334 00:40:07,572 --> 00:40:10,492 Și nu-mi spune "ți-am zis eu", Asher! 335 00:40:10,575 --> 00:40:12,494 Ce e, stârpitură? Ai nevoie de o pauză? 336 00:40:12,578 --> 00:40:13,829 Mânca-mi-ai! 337 00:40:15,206 --> 00:40:17,416 Am fost prinși cu pantalonii-n vine. 338 00:40:17,500 --> 00:40:18,876 Pantalonii-n vine? 339 00:40:18,918 --> 00:40:22,129 Ne-au tras-o ca la carte! 340 00:40:22,213 --> 00:40:23,631 Și ți-a plăcut. 341 00:40:23,715 --> 00:40:25,342 El a aflat? 342 00:40:26,093 --> 00:40:28,053 De eșecul vostru? 343 00:40:29,179 --> 00:40:30,222 Da. 344 00:40:32,057 --> 00:40:34,226 Poate că e momentul să intervin. 345 00:40:41,192 --> 00:40:44,529 Cunoști genul de femeie care e o sperietoare ambulantă? 346 00:40:45,280 --> 00:40:48,283 O vezi și încep să-ți sune toate semnalele de alarmă, 347 00:40:48,409 --> 00:40:52,413 dar tot îi ceri numărul de telefon. 348 00:40:52,538 --> 00:40:54,540 Asta fac eu întotdeauna. 349 00:40:54,575 --> 00:40:56,292 Dar cu asta... 350 00:40:57,251 --> 00:41:01,589 I- a făcut țăndări pe toți! 351 00:41:02,173 --> 00:41:03,884 Numele ei e Danica Talos. 352 00:41:03,925 --> 00:41:05,510 Ai cunoscut-o mai devreme. 353 00:41:05,594 --> 00:41:09,097 Spre deosebire de alți vampiri, colții ei sunt localizați în vagin. 354 00:41:11,934 --> 00:41:13,477 Mai departe... 355 00:41:13,561 --> 00:41:16,480 Tipul de la stânga ei e fratele ei Asher, 356 00:41:16,606 --> 00:41:20,109 iar rahatul ăsta cu ochi e Jarko Grimwood. 357 00:41:20,193 --> 00:41:21,819 Am agățat-o pe Danica într-un bar 358 00:41:21,861 --> 00:41:24,113 și am petrecut următorii 5 ani jucându-ne de-a v-ați-ai-supt-o, 359 00:41:24,239 --> 00:41:26,700 eu fiind micuțul ei vampirel. 360 00:41:26,783 --> 00:41:29,286 În cele din urmă, Abigail m-a găsit. 361 00:41:29,328 --> 00:41:32,915 Sommerfield m-a vindecat, iar acum eu îi vânez pe ei. 362 00:41:34,541 --> 00:41:37,419 Ce răsturnare de situație! 363 00:41:39,255 --> 00:41:41,507 Trebuie să lucrăm împreună, Blade. 364 00:41:42,383 --> 00:41:43,509 "Noi"? 365 00:41:45,553 --> 00:41:46,888 Da, noi! 366 00:41:47,723 --> 00:41:49,558 S- a întors... 367 00:41:52,102 --> 00:41:53,604 Uită-te la asta. 368 00:41:58,777 --> 00:42:00,153 Tu faci mișto de mine! 369 00:42:03,615 --> 00:42:05,992 El este real, Blade BLADE BABA 370 00:42:05,993 --> 00:42:07,202 Asta e o bucată din armura lui. 371 00:42:07,203 --> 00:42:10,664 Așa am putut să extrapolăm o imagine a nenorocitului. 372 00:42:10,666 --> 00:42:11,917 Uite. 373 00:42:12,833 --> 00:42:15,419 "Dracula" e doar unul din numele sub care e cunoscut. 374 00:42:15,461 --> 00:42:19,799 Babilonienii îI venerau ca Dagon, iar acum i se spune Drake. 375 00:42:19,840 --> 00:42:23,261 Dacă ar fi să crezi legenda, s- a născut în Sumeria antică. 376 00:42:31,854 --> 00:42:35,816 Nimeni nu cunoaște amănunte despre originea lui, dar noi știm asta... 377 00:42:39,988 --> 00:42:41,364 El a fost primul. 378 00:42:42,365 --> 00:42:46,077 El e părintele lui "Hominus nocturna". 379 00:42:51,458 --> 00:42:54,003 S- a născut perfect. 380 00:42:56,922 --> 00:43:01,927 Și, asemenea rechinului alb, nu a avut nevoie să evolueze. 381 00:43:02,512 --> 00:43:04,097 Uită filmele și cărțile. 382 00:43:04,222 --> 00:43:05,849 Când e vorba de tipul ăsta nu există "final fericit". 383 00:43:08,518 --> 00:43:10,645 A existat mereu acolo, în spatele scenei, 384 00:43:10,771 --> 00:43:15,234 croindu-și un drum sângeros prin milenii, până când, brusc... 385 00:43:17,612 --> 00:43:18,779 ...pe neașteptate... 386 00:43:22,534 --> 00:43:24,828 ...a dispărut. 387 00:43:24,912 --> 00:43:26,580 Apoi am auzit un zvon. 388 00:43:26,622 --> 00:43:28,749 Vampirii îI căutau. 389 00:43:28,916 --> 00:43:31,335 Unii zic că a dormit, 390 00:43:31,418 --> 00:43:34,463 că s-a retras dintr-o lume ce ajunsese să-I dezguste. 391 00:43:34,547 --> 00:43:38,843 După informațiile noastre, I- au găsit în Irak, acum 6 luni. 392 00:43:38,885 --> 00:43:40,720 Și era furios. 393 00:44:05,622 --> 00:44:08,959 Don't try to use my name, that's fatal 394 00:44:09,042 --> 00:44:11,670 Tried to claim my fame, but that's fatal 395 00:44:11,754 --> 00:44:14,924 About to raise the pain, that's fatal 396 00:44:14,966 --> 00:44:17,969 Tried to claim my fame, but that's fatal 397 00:44:18,010 --> 00:44:20,846 About to raise the pain, that's fatal 398 00:44:20,930 --> 00:44:24,392 Bite through your jugular vein, that's fatal 399 00:44:37,907 --> 00:44:40,201 Am văzut în vitrină... 400 00:44:40,243 --> 00:44:42,704 Vindeți articole pentru vampiri? 401 00:44:44,956 --> 00:44:46,207 Da. 402 00:44:46,333 --> 00:44:47,751 Uită-te pe-aici. 403 00:44:47,793 --> 00:44:49,420 Avem chestii interesante. 404 00:44:52,381 --> 00:44:54,091 Cutii Dracula pentru sandvișuri. 405 00:44:54,133 --> 00:44:55,467 Ai văzut alea? 406 00:44:55,593 --> 00:44:59,179 Capete mișcătoare, brelocuri... 407 00:44:59,681 --> 00:45:02,392 Avem cam de toate. 408 00:45:02,517 --> 00:45:05,353 Vibratoare cu vampiri... 409 00:45:09,190 --> 00:45:12,027 Ai nevoie de ceva anume? 410 00:45:13,863 --> 00:45:14,989 Tipule! 411 00:45:15,865 --> 00:45:17,366 Fata aia vorbește cu tine. 412 00:45:25,083 --> 00:45:26,668 Ce e? 413 00:45:26,752 --> 00:45:28,670 Vrei să mă săruți, frumosule? 414 00:45:28,754 --> 00:45:31,256 Aah! 415 00:45:31,298 --> 00:45:32,382 Nu! 416 00:45:32,549 --> 00:45:34,676 Tried to claim my fame, but that's fatal 417 00:45:34,719 --> 00:45:37,972 About to raise the pain, that's fatal 418 00:45:38,056 --> 00:45:40,266 Bite through your jugular vein, that's fatal 419 00:45:40,391 --> 00:45:45,480 Aah! 420 00:45:45,689 --> 00:45:48,984 Aah! 421 00:45:56,325 --> 00:45:59,703 Bite through your jugular vein, that's fatal 422 00:46:00,413 --> 00:46:01,540 De ce să-I trezească tocmai acum pe Drake? 423 00:46:01,623 --> 00:46:03,708 Asta vrem și noi să aflăm. 424 00:46:03,792 --> 00:46:05,126 Când eram vampir, 425 00:46:05,210 --> 00:46:09,130 se vorbea despre "soluția finală" a vampirilor. 426 00:46:09,257 --> 00:46:11,259 Dar n-am înțeles niciodată de ce ar vrea să-și distrugă sursa de hrană. 427 00:46:11,342 --> 00:46:13,302 Nu are nici un sens. 428 00:46:13,344 --> 00:46:14,929 Ei au avut mereu planuri pentru specia umană 429 00:46:15,012 --> 00:46:17,515 și se pare că, orice ar pune la cale, 430 00:46:17,598 --> 00:46:19,433 întoarcerea lui Drake face parte din plan. 431 00:46:19,475 --> 00:46:20,476 Să recunoaștem... 432 00:46:20,518 --> 00:46:22,645 Nu avem șanse să învingem. 433 00:46:22,688 --> 00:46:25,232 Ucidem câteva sute de vampiri pe an. Mare brânză! 434 00:46:25,315 --> 00:46:28,318 Există mii de vampiri, poate zeci de mii. 435 00:46:28,360 --> 00:46:29,611 Ne trebuie o nouă tactică. 436 00:46:29,695 --> 00:46:30,862 De exemplu? 437 00:46:30,946 --> 00:46:32,447 O armă biologică. 438 00:46:34,117 --> 00:46:35,577 Pentru voi, care puteți vedea... 439 00:46:38,246 --> 00:46:40,331 ...uite despre ce e vorba. 440 00:46:40,415 --> 00:46:43,001 De un an încoace lucrez pe un ADN sintetic, 441 00:46:43,042 --> 00:46:47,046 pentru a crea un virus artificial care să-i afecteze pe vampiri. 442 00:46:47,131 --> 00:46:49,216 L- am numit DayStar. 443 00:46:49,300 --> 00:46:50,885 Gândește-te, Blade. 444 00:46:51,594 --> 00:46:54,138 I- am putea ucide pe toți dintr-o singură lovitură. 445 00:46:54,221 --> 00:46:55,931 Și ce vă reține? 446 00:46:55,966 --> 00:46:58,392 Încă nu am atins mortalitate 100%. 447 00:46:58,476 --> 00:47:01,605 Ideea e că am nevoie de un ADN mai bun. 448 00:47:02,480 --> 00:47:04,482 Avem nevoie de sângele lui Dracula. 449 00:47:04,566 --> 00:47:07,152 Dracula e părintele rasei vampirilor. 450 00:47:07,277 --> 00:47:09,654 ADN-ul lui e pur. 451 00:47:09,739 --> 00:47:14,285 Nu a fost afectat de sute de generații de mutații selective. 452 00:47:14,452 --> 00:47:20,207 Dacă avem sângele lui, putem face DayStar eficient 100%. 453 00:47:20,291 --> 00:47:22,501 Și toți vampirii pleacă pa! 454 00:47:23,712 --> 00:47:26,715 Te înscriem și pe tine 455 00:47:26,798 --> 00:47:29,009 în operațiunea secretă a Vânătorilor? 456 00:47:34,933 --> 00:47:35,975 Oh. 457 00:47:36,059 --> 00:47:37,393 Sfinte Sisoe! 458 00:47:37,435 --> 00:47:40,230 Domnilor și scumpete, 459 00:47:40,313 --> 00:47:43,107 avem aici un sortiment bogat de instrumente de dat la oase, 460 00:47:43,191 --> 00:47:45,193 pentru plăcerea domniilor voastre. 461 00:47:45,319 --> 00:47:49,031 Pistol electronic, într-o gamă largă de calibre. 462 00:47:49,949 --> 00:47:51,492 Gloanțe explozive. 463 00:47:51,533 --> 00:47:53,661 Da, dar cu o explozie de lumină UV, 464 00:47:53,702 --> 00:47:55,704 în locul glonțului obișnuit. 465 00:47:55,788 --> 00:47:57,539 Eu le zic "câinii soarelui". 466 00:47:57,582 --> 00:48:00,794 Hedges. Mai vreau, scumpule. 467 00:48:03,338 --> 00:48:05,715 Acest scuipător de boabe este un model modificat 468 00:48:05,757 --> 00:48:08,510 al unei arme de uz militar individual. 469 00:48:08,594 --> 00:48:10,263 Trage cu ce vrei tu: "câinii luminii", țepe, 470 00:48:10,388 --> 00:48:11,889 rachete termoghidate... 471 00:48:11,973 --> 00:48:15,309 Pe scurt, orice vrea mușchiu'tău, frumusețea asta le poate scuipa. 472 00:48:15,351 --> 00:48:18,354 Sigur, nu are raza de acțiune a unei săbii, dar... 473 00:48:20,107 --> 00:48:21,191 Doamne... 474 00:48:21,275 --> 00:48:23,694 Aici... 475 00:48:23,735 --> 00:48:27,447 Noi îI numim "Arcul UV". 476 00:48:27,489 --> 00:48:29,658 Scuze. 477 00:48:29,783 --> 00:48:32,619 Vârfurile sunt conectate de un laser UV puternic... 478 00:48:32,620 --> 00:48:34,706 - Hedges, îI iau eu. - Da. 479 00:48:36,332 --> 00:48:38,001 Băiețelul ăsta are jumătate din temperatura Soarelui. 480 00:48:38,042 --> 00:48:41,379 Trece prin vampiri cum trece cuțitul prin unt. 481 00:48:41,462 --> 00:48:44,799 Încă nu știm cât e adevăr și cât ficțiune, legat de Dracula. 482 00:48:44,884 --> 00:48:47,219 Se transformă în ceată? Mă îndoiesc. 483 00:48:47,303 --> 00:48:50,764 Polimorfism? Poate. 484 00:48:51,473 --> 00:48:54,059 Nu devine liliac sau lup, 485 00:48:54,184 --> 00:48:58,063 dar într-un alt om, cu un pic de antrenament, ar fi posibil. 486 00:48:58,982 --> 00:49:01,651 Pentru că nu are o structură scheletică normală, 487 00:49:01,735 --> 00:49:05,030 ci mai degrabă ca a unui șarpe, formată din mii de oase mici... 488 00:49:05,071 --> 00:49:08,575 Am o întrebare, Hedges. 489 00:49:08,659 --> 00:49:10,536 Tu te-ai regulat vreodată? 490 00:49:11,329 --> 00:49:13,080 De multe ori. 491 00:49:13,122 --> 00:49:14,206 Cu femei. 492 00:49:16,167 --> 00:49:17,752 E momentul să-i întărâtăm un pic. 493 00:49:18,419 --> 00:49:21,130 Veriga slabă în Ianțul de comandă al vampirilor 494 00:49:21,173 --> 00:49:23,300 au fost întotdeauna acoliții. 495 00:49:23,342 --> 00:49:25,594 Vampirii nu pot ieși în lumina zilei, 496 00:49:25,719 --> 00:49:28,472 așa că îi pun pe oameni să le facă treburile murdare. 497 00:49:28,555 --> 00:49:30,474 Dacă îi frăgezim pe acoliți... 498 00:49:31,183 --> 00:49:33,435 Mai devreme sau mai târziu, ne vor duce la vampiri. 499 00:49:34,103 --> 00:49:35,647 Am o mașină nouă pentru tine. 500 00:49:35,772 --> 00:49:37,190 Ai grijă de ea. 501 00:49:43,405 --> 00:49:44,740 Face o listă de piese. 502 00:49:45,616 --> 00:49:47,701 Îi place să asculte mp3-uri când vânează. 503 00:49:47,826 --> 00:49:50,204 E coloana ei sonoră interioară... 504 00:49:50,287 --> 00:49:54,291 Dark core, trip hop și alte chestii pe care le ascultă puștii de azi. 505 00:49:55,000 --> 00:49:57,878 Eu sunt un fan David Hasselhoff. 506 00:49:59,714 --> 00:50:01,967 Come on, come on like that, ya'll 507 00:50:03,969 --> 00:50:06,054 Come on, come on, like that, y'all 508 00:50:07,138 --> 00:50:09,140 Let me see you say ho 509 00:50:30,998 --> 00:50:33,125 Let me see you say ho 510 00:50:38,089 --> 00:50:41,926 Aah! 511 00:50:45,931 --> 00:50:47,766 Ah! Aah! 512 00:50:53,564 --> 00:50:56,066 Știi... La un moment dat, capul tău va exploda. 513 00:50:56,151 --> 00:50:58,486 Rahat! Nu! Vă rog!Vă rog! 514 00:50:58,570 --> 00:50:59,779 Cine e stăpânul tău? 515 00:50:59,863 --> 00:51:01,406 Nu știu cine e! 516 00:51:01,489 --> 00:51:03,241 Vă jur!Vă jur! 517 00:51:03,325 --> 00:51:05,577 Rahat! Vă rog!Vă rog! 518 00:51:10,374 --> 00:51:11,876 Al tău sună! 519 00:51:12,543 --> 00:51:13,669 Răspund eu. 520 00:51:14,545 --> 00:51:15,463 Haide! 521 00:51:15,546 --> 00:51:17,131 Hai odată! Haide! 522 00:51:21,345 --> 00:51:22,346 Alo? 523 00:51:22,429 --> 00:51:23,513 Alo? 524 00:51:25,140 --> 00:51:27,601 Alo! Sunt dr. Vance. M- ai căutat. 525 00:51:29,061 --> 00:51:30,062 E pentru tine. 526 00:51:30,103 --> 00:51:31,480 Haide. 527 00:51:32,106 --> 00:51:33,775 Alo? 528 00:51:33,816 --> 00:51:36,236 Aah! 529 00:51:36,986 --> 00:51:38,738 Știi... La un moment dat, 530 00:51:38,821 --> 00:51:41,199 ai putea chiar să discuți cu cineva... 531 00:51:41,282 --> 00:51:43,243 Să petreci un timp cu cineva... 532 00:51:43,285 --> 00:51:45,621 Să te relaxezi... Să intri în contact cu copilul din tine... 533 00:51:45,746 --> 00:51:46,705 Chestii de genul ăsta. 534 00:51:46,830 --> 00:51:51,293 Și... E doar un gând... Măcar din când în când, ai putea să clipești. 535 00:51:56,299 --> 00:52:00,387 Îmi pare rău. Am mâncat prea mult zahăr azi. 536 00:52:17,738 --> 00:52:18,739 Hei. 537 00:52:18,865 --> 00:52:21,076 Nu puteți intra așa... 538 00:52:28,918 --> 00:52:30,086 Scuze, domnule. 539 00:52:37,344 --> 00:52:38,596 Lasă telefonul. 540 00:52:56,449 --> 00:52:57,408 Unde e Vance? 541 00:52:57,491 --> 00:52:59,619 Regret, dar nu puteți intra la dr. Vance. 542 00:53:08,837 --> 00:53:10,005 Șezi! 543 00:53:14,885 --> 00:53:16,178 Vă pot ajuta? 544 00:53:16,219 --> 00:53:18,388 Mă mai tii minte? Acum e rândul meu. 545 00:53:18,514 --> 00:53:20,808 Vance, spune-mi tot ce știi! 546 00:53:23,519 --> 00:53:24,604 lisuse! 547 00:53:24,646 --> 00:53:25,813 E el! 548 00:53:25,897 --> 00:53:27,649 Abby. E Drake! 549 00:53:33,864 --> 00:53:35,991 Aah! 550 00:53:43,291 --> 00:53:45,919 Deci tu ești vânătorul de care se tem ei toți... 551 00:53:46,002 --> 00:53:47,504 Am simțit eu ceva... 552 00:53:47,545 --> 00:53:48,797 Împușcă-I! 553 00:53:48,922 --> 00:53:50,548 Haide, Blade. 554 00:53:50,590 --> 00:53:51,883 Arată-mi ce poți. 555 00:53:51,967 --> 00:53:53,009 Aah! 556 00:55:22,273 --> 00:55:24,734 Aah! lisuse! 557 00:55:24,817 --> 00:55:26,945 Mi-a luat copilul! 558 00:55:26,986 --> 00:55:29,864 Aah! Nu! Copilul meu! 559 00:56:29,513 --> 00:56:31,724 Ai grijă, Cel-ce-umblă-ziua. 560 00:56:31,807 --> 00:56:33,767 Mi s-a povestit de tine. 561 00:56:33,892 --> 00:56:35,894 De slăbiciunea ta pentru oameni. 562 00:56:35,978 --> 00:56:37,563 De ce I-ai ucis pe Vance? 563 00:56:37,646 --> 00:56:39,898 Nu mai servea nici unui scop. 564 00:56:40,441 --> 00:56:41,525 A avut o moarte bună. 565 00:56:41,860 --> 00:56:43,528 Rapidă și curată. 566 00:56:43,653 --> 00:56:45,614 Nu știu nimic. 567 00:56:45,780 --> 00:56:47,115 Vei ști. 568 00:56:48,950 --> 00:56:51,536 Tu cum supraviețuiești în lumina soarelui? 569 00:56:51,578 --> 00:56:53,913 N- ai citit "fabula" lui Stoker? 570 00:56:54,957 --> 00:56:57,627 Eu sunt primul dintre vampiri. 571 00:56:59,128 --> 00:57:00,838 Sunt unic. 572 00:57:00,963 --> 00:57:02,423 De-aia te-au adus înapoi... 573 00:57:02,548 --> 00:57:03,841 Desigur. 574 00:57:03,925 --> 00:57:07,053 Ei cred că, prin mine, vor putea și ei să umble ziua... 575 00:57:12,517 --> 00:57:14,019 Uită-te la ei acolo, jos... 576 00:57:14,102 --> 00:57:16,980 Se agită ca niște insecte. 577 00:57:17,565 --> 00:57:21,194 Ei nu știu ce-i aia onoare sau viața după legea sabiei, 578 00:57:21,319 --> 00:57:22,904 așa cum știm noi doi. 579 00:57:23,446 --> 00:57:26,950 Crezi că ar putea înțelege ce înseamnă să fii nemuritor? 580 00:57:27,075 --> 00:57:28,368 Nu ești nemuritor. 581 00:57:29,119 --> 00:57:32,748 Am auzit sute de șobolani ca tine spunând același lucru. 582 00:57:33,415 --> 00:57:36,293 Dar fiecare din ei a gustat din sabia mea. 583 00:57:36,377 --> 00:57:38,337 Poate că așa va fi și cu mine, 584 00:57:38,420 --> 00:57:42,049 dar cred că e mai probabil ca, data viitoare când ne vom vedea, 585 00:57:42,092 --> 00:57:44,427 tu să cazi sub sabia mea. 586 00:57:45,303 --> 00:57:46,513 Prinde! 587 00:58:05,409 --> 00:58:06,868 Cucu-bau! 588 00:58:08,829 --> 00:58:09,913 L- ai văzut pe tipul ăla? 589 00:58:09,997 --> 00:58:11,581 Vom fi învinși! 590 00:58:11,665 --> 00:58:13,875 Doamne! 591 00:58:13,917 --> 00:58:15,919 Vom fi învinși! 592 00:58:16,379 --> 00:58:17,463 Stai așa! 593 00:58:17,630 --> 00:58:19,257 Ce-i aia? Ce faci? 594 00:58:19,299 --> 00:58:20,800 E o proteină elastică. 595 00:58:20,883 --> 00:58:22,260 Va opri hemoragia. 596 00:58:22,427 --> 00:58:23,553 Bine. 597 00:58:23,595 --> 00:58:24,721 O să doară? 598 00:58:24,804 --> 00:58:26,639 Da, o să te înțepe puțin. 599 00:58:26,681 --> 00:58:28,182 Serios? 600 00:58:30,394 --> 00:58:32,438 Fir-aș al dracu'! 601 00:58:32,521 --> 00:58:33,731 Aah! 602 00:58:37,526 --> 00:58:39,361 Am avut o familie. 603 00:58:40,155 --> 00:58:42,490 Soție, două fiice... 604 00:58:46,911 --> 00:58:49,456 Apoi, într-o seară, a venit un străin. 605 00:58:50,790 --> 00:58:52,083 Un vampir. 606 00:58:53,377 --> 00:58:55,671 La început, s-a jucat cu ele. 607 00:58:57,590 --> 00:59:01,594 A încercat să mă facă să decid în ce ordine să moară... 608 00:59:02,887 --> 00:59:05,097 Fac asta de mult timp. 609 00:59:05,265 --> 00:59:07,476 Dinainte de nașterea ta. 610 00:59:08,644 --> 00:59:10,979 Nu vreau viața asta pentru tine, Abby. 611 00:59:53,901 --> 00:59:55,278 Salut, Blade. 612 00:59:55,319 --> 00:59:57,947 Am o întrebare pentru tine. 613 00:59:58,030 --> 01:00:00,658 Să zicem că reușim și ucidem toți vampirii. 614 01:00:00,700 --> 01:00:02,285 Dup-aia? 615 01:00:03,035 --> 01:00:04,954 Te-ai întrebat vreodată? 616 01:00:06,039 --> 01:00:07,207 Nu prea reușesc 617 01:00:07,249 --> 01:00:12,546 să mi te imaginez antrenor de karate la sala locală... 618 01:00:23,349 --> 01:00:25,018 Mă urăște. Nu-i așa? 619 01:00:25,101 --> 01:00:26,352 Da. 620 01:00:41,286 --> 01:00:42,704 De ce faci aia? 621 01:00:43,496 --> 01:00:47,751 Pentru că înăuntrul meu există ceva rău. 622 01:00:49,294 --> 01:00:51,296 Asta îI împiedică să iasă afară. 623 01:00:51,380 --> 01:00:53,466 De ce nu poți doar să fii bun? 624 01:00:59,055 --> 01:01:01,432 Pentru că lumea nu e bună. 625 01:01:07,189 --> 01:01:08,732 Am aflat unde lucrează vampirii. 626 01:01:09,024 --> 01:01:11,193 Biomedica Enterprises. 627 01:01:11,276 --> 01:01:14,112 Au cumpărat tot felul de produse. 628 01:01:14,196 --> 01:01:15,781 Uite. 629 01:01:16,783 --> 01:01:18,451 Polimerază taq, 630 01:01:18,576 --> 01:01:21,412 mediu nutritiv pentru măduvă osoasă, 631 01:01:21,454 --> 01:01:24,499 enzime de secvențializare genetică. 632 01:01:25,583 --> 01:01:27,251 Ai vreo preferință? 633 01:01:27,336 --> 01:01:28,879 Numărul 7 cu noroc. 634 01:01:28,921 --> 01:01:30,547 Gloanțe de argint. 635 01:01:30,589 --> 01:01:32,174 S- a făcut. 636 01:02:01,747 --> 01:02:02,999 Voiai să mă vezi? 637 01:02:03,875 --> 01:02:05,210 Avem probleme. 638 01:02:05,794 --> 01:02:08,046 Ești în tura de noapte, comandante? 639 01:02:08,088 --> 01:02:09,589 Rahat! 640 01:02:21,311 --> 01:02:22,812 Ce cauți aici? 641 01:02:23,354 --> 01:02:24,397 Vorbește! 642 01:02:26,107 --> 01:02:27,150 Vorbește! 643 01:02:30,821 --> 01:02:32,239 Scuipă tot! 644 01:02:32,323 --> 01:02:33,490 Știi bine ce facem. 645 01:02:34,283 --> 01:02:35,659 Ce e înăuntru? 646 01:02:37,077 --> 01:02:39,121 Aah! 647 01:02:43,501 --> 01:02:46,212 Ce e în spatele ușii numărul 1? 648 01:02:48,256 --> 01:02:50,300 Nu-ți pot spune. Mă vor ucide. 649 01:02:50,343 --> 01:02:52,470 Te vor ucide? Boule! Eu te ucid!. 650 01:02:52,553 --> 01:02:54,055 Mie-mi va plăcea mai mult. 651 01:03:02,481 --> 01:03:03,940 Cunoști procedura. 652 01:03:20,917 --> 01:03:22,210 Lumini. 653 01:03:25,338 --> 01:03:26,506 Sfinte Doamne! 654 01:03:42,440 --> 01:03:44,109 Ce e aici? 655 01:03:45,068 --> 01:03:47,153 E o "fermă de sânge". 656 01:03:53,285 --> 01:03:57,456 Vampirii au decis că vânarea oamenilor pentru hrană este... 657 01:03:57,498 --> 01:03:58,833 prea ineficientă. 658 01:03:59,834 --> 01:04:02,795 De ce să-ți ucizi prada, când îi poți ține în viață? 659 01:04:06,008 --> 01:04:08,051 În condiții optime, un donator poate produce 660 01:04:08,093 --> 01:04:10,929 între 25 și 50 I de sânge. 661 01:04:11,471 --> 01:04:13,181 Productiv... 662 01:04:14,934 --> 01:04:16,477 De unde-i luați pe acești oameni? 663 01:04:18,187 --> 01:04:21,065 Există centre de triaj în toate orașele mari. 664 01:04:21,149 --> 01:04:23,318 În orice moment există 665 01:04:23,443 --> 01:04:27,155 2-3 milioane de vagabonzi ce rătăcesc prin America. 666 01:04:27,197 --> 01:04:29,116 Ei îi adună de pe străzi. 667 01:04:31,118 --> 01:04:32,870 Nimănui nu-i pasă de ei. 668 01:04:33,996 --> 01:04:36,540 Facem un serviciu acestei țări. 669 01:04:39,419 --> 01:04:41,630 "Soluția finală" a vampirilor... 670 01:04:42,672 --> 01:04:44,674 Sunt conștienți? 671 01:04:44,799 --> 01:04:46,718 Simt ceva? 672 01:04:47,552 --> 01:04:49,721 Sunt într-o comă indusă chimic. 673 01:04:49,805 --> 01:04:51,265 Sunt în moarte cerebrală. 674 01:04:55,144 --> 01:04:56,520 Uită-te la asta! 675 01:04:57,188 --> 01:04:58,898 Ăsta e viitorul pe care îI vrei? 676 01:04:59,023 --> 01:05:03,361 Nu crezi că au un loc și pentru tine în acest viitor al lor? 677 01:05:04,112 --> 01:05:05,739 Nu avem de ales! 678 01:05:06,782 --> 01:05:09,242 Vor învinge! Nu vezi? 679 01:05:09,826 --> 01:05:10,994 El s-a întors! 680 01:05:11,119 --> 01:05:13,330 Nimic nu-i mai poate opri. 681 01:05:13,456 --> 01:05:14,916 Eu! 682 01:05:16,125 --> 01:05:17,335 Fugi! 683 01:05:18,586 --> 01:05:20,755 Ai 20 de secunde. 684 01:05:23,633 --> 01:05:25,051 20. 685 01:05:31,642 --> 01:05:33,936 Parola de închidere. Care e? 686 01:05:34,019 --> 01:05:35,771 "Recoltă". 687 01:05:36,897 --> 01:05:37,898 Introdu-o. 688 01:05:53,958 --> 01:05:55,084 Haide. 689 01:06:13,438 --> 01:06:17,233 "Regele Nome, care nu încercase niciodată să fie bun," 690 01:06:17,317 --> 01:06:20,069 "era un om foarte rău. " 691 01:06:21,195 --> 01:06:23,990 "După ce a decis să cucerească tărâmul Oz" 692 01:06:24,032 --> 01:06:27,702 "și să distrugă Orașul de Smarald... " 693 01:06:34,585 --> 01:06:36,086 Nu-i un joc video. 694 01:06:36,253 --> 01:06:37,629 Nu-i un joc video. 695 01:06:41,718 --> 01:06:42,761 Haide. 696 01:07:08,497 --> 01:07:11,541 Meștere, ești mort. 697 01:07:19,175 --> 01:07:21,511 Mamă, luminile sunt ciudate. 698 01:07:23,054 --> 01:07:24,389 Ce vrei să spui? 699 01:07:24,431 --> 01:07:25,933 Se aprind și se sting. 700 01:07:29,436 --> 01:07:31,063 Băieți? 701 01:07:32,523 --> 01:07:35,776 Zoe, vreau să te duci și să te ascunzi. Bine? 702 01:07:35,811 --> 01:07:38,320 Așa cum am mai discutat. Du-te. 703 01:10:15,908 --> 01:10:17,660 Ceva nu e în regulă. 704 01:11:33,867 --> 01:11:35,452 Zoe? 705 01:11:38,623 --> 01:11:39,833 Whistler. 706 01:12:56,290 --> 01:12:57,833 Fă-o. 707 01:13:00,295 --> 01:13:01,630 Fă-o. 708 01:13:05,634 --> 01:13:07,761 Fă-o. 709 01:13:12,600 --> 01:13:15,520 Aah! 710 01:13:28,909 --> 01:13:30,494 Pleacă de-aici, cuțu! 711 01:13:34,165 --> 01:13:36,584 lisuse Cristoase! 712 01:13:38,086 --> 01:13:39,629 Ce mama dracu'?! 713 01:13:39,713 --> 01:13:41,047 Cățel cuminte. 714 01:13:41,089 --> 01:13:43,633 Ce mama dracu'?! 715 01:13:46,846 --> 01:13:48,139 ÎI cheamă Pac-Man. 716 01:13:49,223 --> 01:13:53,102 Am experimentat cu gena vampirilor și la alte specii... 717 01:13:53,144 --> 01:13:57,148 Ai făcut un Pomeranian vampir?! 718 01:13:58,567 --> 01:13:59,735 Da. 719 01:14:05,866 --> 01:14:07,367 Nu-i așa că e drăgălaș? 720 01:14:07,451 --> 01:14:09,703 Depinde pe cine întrebi. Pentru că, evident, 721 01:14:09,746 --> 01:14:11,789 câinele ăsta are scula mai mare decât a ta! 722 01:14:12,874 --> 01:14:16,961 Și când mama dracu' mi-ai văzut tu scula, dobitocule? 723 01:14:19,922 --> 01:14:22,508 Vorbeam cu ea! 724 01:14:26,263 --> 01:14:28,098 Bietul King. 725 01:14:29,058 --> 01:14:32,311 Pari atât de agitat! 726 01:14:36,649 --> 01:14:38,109 Dă-mi scaunul ăla. 727 01:14:47,244 --> 01:14:49,413 Ai un gust fad, iubitule. 728 01:14:49,455 --> 01:14:52,458 Ai destui acizi grași în dieta ta? 729 01:14:52,500 --> 01:14:55,503 Ai încercat păstrăv? 730 01:14:55,544 --> 01:14:57,254 Macrou? 731 01:14:57,381 --> 01:15:00,759 Ce-ai zice să-ți dau o glazură dulce 732 01:15:00,801 --> 01:15:02,886 din vârful sculei mele? 733 01:15:02,969 --> 01:15:08,016 Ce-ar fi să nu mai pronunțe nimeni cuvântul "sculă"? 734 01:15:08,100 --> 01:15:10,894 Mă face invidioasă. 735 01:15:18,653 --> 01:15:20,571 Spune-ne despre Blade, King. 736 01:15:20,655 --> 01:15:23,324 Ce armă nouă are? 737 01:15:23,992 --> 01:15:25,953 Pot să-ți spun două lucruri. 738 01:15:27,579 --> 01:15:33,585 Primul: coafura ta e ridicolă. 739 01:15:34,671 --> 01:15:39,926 Al doilea: am mâncat mult usturoi și tocmai am tras un vânt. 740 01:15:39,968 --> 01:15:41,511 Tăcut, dar mortal. 741 01:15:42,971 --> 01:15:45,390 Spune tot, tembelule! 742 01:15:45,433 --> 01:15:46,475 Bine! Rahat! 743 01:15:46,559 --> 01:15:48,269 Îți spun de armă. 744 01:15:56,695 --> 01:15:58,155 E o formulă nouă, cristalizată. 745 01:15:58,196 --> 01:16:00,073 De două ori mai bună, la jumătate din calorii. 746 01:16:00,157 --> 01:16:01,992 Ajută și la prevenirea cariilor. 747 01:16:11,544 --> 01:16:13,629 Ești curajos, King. 748 01:16:13,755 --> 01:16:15,173 Recunosc. 749 01:16:16,299 --> 01:16:20,178 Dar dincolo de acest curaj, 750 01:16:20,261 --> 01:16:23,222 știu de ce te temi cu adevărat. 751 01:16:23,682 --> 01:16:27,186 Ce anume te-ar face să suferi mai mult decât orice altceva. 752 01:16:40,575 --> 01:16:45,497 Nu vrei să redevii unul din noi. Nu-i așa? 753 01:16:53,881 --> 01:16:57,927 Am să te mușc din nou, King. 754 01:16:58,053 --> 01:17:02,808 Și am să te las aici, cât timp te transformi. 755 01:17:02,849 --> 01:17:06,603 Am să te privesc zi după zi, 756 01:17:06,687 --> 01:17:11,066 pe măsură ce setea ta va deveni tot mai puternică. 757 01:17:13,528 --> 01:17:15,113 Apoi, 758 01:17:15,196 --> 01:17:18,950 când n-ai să mai poți suporta... 759 01:17:24,456 --> 01:17:27,209 ...am s-o aduc aici pe fetiță... 760 01:17:28,877 --> 01:17:30,671 ...ca să te hrănești. 761 01:17:32,590 --> 01:17:34,801 Ți-ar plăcea, King? 762 01:17:36,386 --> 01:17:39,597 Ți-ar plăcea s-o ucizi? 763 01:17:55,656 --> 01:17:57,658 Acum ajungem undeva, scumpule. 764 01:18:19,808 --> 01:18:21,143 Ești bine? 765 01:18:22,436 --> 01:18:24,438 Da. N-am nimic. 766 01:18:27,066 --> 01:18:29,026 Nu te lăsa afectată. 767 01:18:31,320 --> 01:18:34,490 M- a afectat deja. 768 01:19:32,971 --> 01:19:34,264 E unul dintre noi. 769 01:19:34,431 --> 01:19:35,849 Numele meu e Caulder. 770 01:19:35,974 --> 01:19:37,976 Voi fi șoferul vostru în această seară. 771 01:19:47,820 --> 01:19:50,281 Sommerfield v- a lăsat un mesaj video. 772 01:19:54,368 --> 01:19:56,537 Dacă vedeți asta, înseamnă că sunt moartă. 773 01:19:57,497 --> 01:20:02,252 Dacă Zoe mai e în viață, vreau să-mi promit că veți avea grijă de ea, ok? 774 01:20:02,294 --> 01:20:04,963 În fiecare seară îi citesc din cărțile despre Oz. 775 01:20:06,131 --> 01:20:08,633 Tocmai am început "Orașul de Smarald". 776 01:20:08,718 --> 01:20:11,179 Aia cu regele Nome King? 777 01:20:13,848 --> 01:20:17,685 Cred că am reușit să obțin o tulpină eficientă din DayStar. 778 01:20:17,769 --> 01:20:20,938 I- am transmis secvența genetică lui Caulder, 779 01:20:21,023 --> 01:20:23,150 în caz că stocul principal ar fi distrus. 780 01:20:23,942 --> 01:20:26,111 Pentru a obține letalitatea maximă, 781 01:20:26,195 --> 01:20:28,530 trebuie amestecat cu sângele lui Drake. 782 01:20:29,406 --> 01:20:33,285 Dacă funcționează, toți vampirii din imediata vecinătate 783 01:20:33,411 --> 01:20:34,913 ar trebui să moară aproape instantaneu. 784 01:20:36,164 --> 01:20:37,707 Și ar mai fi ceva. 785 01:20:38,249 --> 01:20:41,002 Blade, trebuie să știi 786 01:20:41,127 --> 01:20:43,797 că e posibil ca virusul să te ucidă și pe tine. 787 01:20:43,839 --> 01:20:45,091 Pentru că ești un hibrid, 788 01:20:45,132 --> 01:20:48,511 nu sunt sigură dacă sistemul tău imunitar îI va putea tolera. 789 01:20:49,720 --> 01:20:54,100 Regret, dar nu am avut destul timp, ca să-I testăm cum trebuie. 790 01:20:56,686 --> 01:21:00,273 Ne uităm la săgeata "ciumată"? 791 01:21:01,358 --> 01:21:04,861 Am avut timp să produc doar o cantitate mică din DayStar. 792 01:21:05,779 --> 01:21:10,784 Dar am aranjat-o cum trebuie. 793 01:21:12,036 --> 01:21:14,247 Un proiectil cu gaz comprimat... 794 01:21:15,540 --> 01:21:21,462 ...ce poate fi tras cu carabina sau cu arcul. 795 01:21:23,966 --> 01:21:27,553 Trebuie să vă asigurați că nimeriți ținta. 796 01:21:28,470 --> 01:21:30,931 Nu există destul pentru o a doua încercare. 797 01:21:40,859 --> 01:21:42,694 Știi cine sunt? 798 01:21:43,112 --> 01:21:44,780 Ești regele Nome. 799 01:21:46,240 --> 01:21:47,283 Ah. 800 01:21:47,408 --> 01:21:49,452 Regele Nome... 801 01:21:49,493 --> 01:21:51,412 Ce drăguț! 802 01:21:51,537 --> 01:21:54,665 Spune-mi, copilă, vrei să mori? 803 01:21:54,750 --> 01:21:56,293 Nu mi-e frică. 804 01:21:56,334 --> 01:21:57,836 Nu există Rai. 805 01:21:58,712 --> 01:21:59,921 Acolo nu este raiul. 806 01:22:00,005 --> 01:22:03,425 Nici Dumnezeu, nici îngeri. 807 01:22:03,467 --> 01:22:06,720 În viitorul tău există doar un mare... nimic. 808 01:22:06,804 --> 01:22:09,140 Dar dacă ai putea schimba asta? 809 01:22:09,182 --> 01:22:12,101 Dacă ai putea rămâne copil o veșnicie? 810 01:22:12,935 --> 01:22:14,479 Nu ți-ar plăcea? 811 01:22:14,562 --> 01:22:16,564 N- ai accepta acest dar? 812 01:22:18,192 --> 01:22:20,861 Prietenii mei vin să te ucidă. 813 01:22:43,511 --> 01:22:45,638 This blood 814 01:22:55,732 --> 01:22:56,900 Wake the night! 815 01:23:04,866 --> 01:23:07,285 It's gonna wake the night 816 01:23:13,084 --> 01:23:14,669 It's gonna wake the night 817 01:23:14,794 --> 01:23:16,546 Wake the night! 818 01:23:16,629 --> 01:23:18,506 This blood 819 01:23:21,719 --> 01:23:22,928 This blood 820 01:23:23,011 --> 01:23:25,431 It's gonna wake the night 821 01:23:25,514 --> 01:23:27,683 This blood 822 01:23:28,892 --> 01:23:30,436 This blood 823 01:23:30,520 --> 01:23:33,148 It's gonna wake the night! 824 01:23:47,288 --> 01:23:49,832 - This blood - Wake the night! 825 01:23:57,132 --> 01:23:58,759 It's gonna wake the night 826 01:24:06,225 --> 01:24:08,186 - This blood - Wake the night! 827 01:24:16,027 --> 01:24:17,695 Wake the night! 828 01:24:17,780 --> 01:24:19,239 This blood 829 01:24:20,407 --> 01:24:22,701 This blood 830 01:24:22,743 --> 01:24:24,953 It's gonna wake the night! 831 01:24:34,339 --> 01:24:36,466 O să-ți pară rău că ai făcut asta. 832 01:24:36,591 --> 01:24:37,550 De ce? 833 01:24:40,053 --> 01:24:42,389 Nu va veni nimeni să te salveze, boule! 834 01:24:44,475 --> 01:24:45,518 Ba vor veni. 835 01:24:46,435 --> 01:24:47,436 Doamne... 836 01:24:47,520 --> 01:24:52,983 Una din chestiile pe care voi, dobitocilor, trebuie să le aflați este că, atunci când devii Vânător, 837 01:24:53,025 --> 01:24:58,489 te alegi cu multe premii mititele. 838 01:24:58,532 --> 01:25:03,328 Unul din ele e o baliză de localizare implantată în corp. 839 01:25:05,373 --> 01:25:06,582 - Rahat! - Da. 840 01:25:09,836 --> 01:25:11,921 Când unul din noi dispare, 841 01:25:13,214 --> 01:25:15,967 ceilalți apelează satelitul, 842 01:25:16,050 --> 01:25:17,802 care e în spațiu... 843 01:25:17,845 --> 01:25:19,471 Și apoi... gata! 844 01:25:20,264 --> 01:25:22,182 Vine cavaleria. 845 01:25:23,183 --> 01:25:24,476 Îți place, nu? 846 01:25:25,853 --> 01:25:27,187 Du-te și trage-i-o lu' soră-ta! 847 01:25:27,312 --> 01:25:29,231 Bine, King. 848 01:25:30,442 --> 01:25:33,945 Unde e baliza ta? 849 01:25:34,946 --> 01:25:36,531 În buca stângă. 850 01:25:37,949 --> 01:25:39,200 Bine. 851 01:25:39,242 --> 01:25:41,035 E în buca dreaptă. 852 01:25:42,788 --> 01:25:44,874 Gata... Vorbesc serios. 853 01:25:46,041 --> 01:25:49,462 E în bucă, sub tatuajul cu Hello Kitty. 854 01:25:53,008 --> 01:25:55,927 Îmi dau jos chiloții, ca să vezi! 855 01:25:55,969 --> 01:25:56,970 Destul! 856 01:25:57,053 --> 01:25:58,805 Nu mai e amuzant! 857 01:25:58,847 --> 01:26:01,475 Nu, nu mai e, vacă idioată! 858 01:26:01,516 --> 01:26:03,935 Dar va deveni amuzant peste câteva secunde. 859 01:26:05,229 --> 01:26:08,191 Iritația aia pe care o simți chiar acum în fundul gâtului... 860 01:26:09,692 --> 01:26:12,361 ...e argint coloidal nebulizat. 861 01:26:12,445 --> 01:26:15,073 A fost pompat în sistemul de condiționare a aerului, 862 01:26:15,156 --> 01:26:17,909 curvă nesătulă! 863 01:26:26,960 --> 01:26:30,130 Ceea ce înseamnă că grăsana ar trebui să cânte... 864 01:26:30,173 --> 01:26:33,885 ...acum! 865 01:26:41,977 --> 01:26:43,646 Ciudat! 866 01:26:45,481 --> 01:26:47,274 Ai un telefon mobil? 867 01:27:11,759 --> 01:27:14,971 Un pic de ajutor... 868 01:27:57,434 --> 01:27:59,394 - Ești bine? - Da. 869 01:27:59,519 --> 01:28:00,979 - Unde e Zoe? - A luat-o Drake. 870 01:28:01,021 --> 01:28:02,397 Bine. 871 01:28:06,319 --> 01:28:07,445 Mulțumesc. 872 01:28:08,654 --> 01:28:10,239 Ți-am adus jucăriile. 873 01:28:11,199 --> 01:28:12,575 Încearcă să ții pasul. 874 01:28:31,763 --> 01:28:33,139 Aah! 875 01:30:20,881 --> 01:30:22,257 Abby! 876 01:30:22,341 --> 01:30:23,383 Hei. 877 01:30:24,885 --> 01:30:26,470 Ești bine? 878 01:30:26,553 --> 01:30:28,597 Ok. Hai să te scot de aici. 879 01:30:28,765 --> 01:30:29,933 Ai grijă! 880 01:30:50,747 --> 01:30:52,791 Fir-aș al dracu'! 881 01:30:55,544 --> 01:30:58,338 Fir-aș al dracu' încă o dată! 882 01:31:02,300 --> 01:31:03,385 Da... 883 01:31:04,053 --> 01:31:06,347 E un drăgălaș, nu-i așa? 884 01:31:06,389 --> 01:31:07,557 Căței cuminți... 885 01:31:07,640 --> 01:31:09,600 Veți sta acolo. 886 01:31:09,642 --> 01:31:11,185 Stați! 887 01:31:11,227 --> 01:31:13,479 Ce zâmbet frumos! 888 01:31:14,063 --> 01:31:15,148 Da... 889 01:31:15,232 --> 01:31:16,942 Eu am să... 890 01:31:57,527 --> 01:31:58,904 Dobitocule! 891 01:31:58,945 --> 01:32:00,822 Mi-ai văzut câinele? 892 01:32:00,906 --> 01:32:02,908 L- ai căutat pe coridor? 893 01:32:05,286 --> 01:32:06,329 Mulțumesc. 894 01:32:12,335 --> 01:32:13,586 Fir-ar... 895 01:32:13,628 --> 01:32:14,712 Haide, King... 896 01:32:14,797 --> 01:32:16,256 ...al dracu'. 897 01:32:33,817 --> 01:32:35,151 Blade. 898 01:32:36,319 --> 01:32:37,987 Ești pregătit să mori? 899 01:32:40,699 --> 01:32:42,827 M- am născut pregătit, dobitocule! 900 01:32:45,663 --> 01:32:47,206 Dobitoc... 901 01:32:47,289 --> 01:32:48,833 Îmi place. 902 01:32:49,960 --> 01:32:52,212 Aah! 903 01:33:50,233 --> 01:33:52,027 Aah! 904 01:34:06,459 --> 01:34:07,835 Aah! 905 01:34:16,804 --> 01:34:18,764 Aah! 906 01:34:25,396 --> 01:34:27,190 Mi-ai rupt mâna! 907 01:36:23,273 --> 01:36:25,818 Aah! 908 01:38:16,980 --> 01:38:19,399 Ești pregătit să mori, dobitocule? 909 01:39:44,366 --> 01:39:45,701 Renunță. 910 01:39:45,826 --> 01:39:47,328 Haide. Renunță, King. 911 01:39:47,829 --> 01:39:50,123 Renunță! Renunță! 912 01:39:50,165 --> 01:39:51,416 Renunță! 913 01:40:18,529 --> 01:40:19,988 Rezistă, pisoiaș! 914 01:40:20,023 --> 01:40:21,406 Aduc ajutoare... 915 01:40:31,835 --> 01:40:33,962 E ciudat, nu-i așa? 916 01:40:34,504 --> 01:40:38,800 În tot acest timp, au încercat să creeze un nou tip de vampir, 917 01:40:38,884 --> 01:40:42,054 când deja există unul. 918 01:40:43,722 --> 01:40:45,432 Eu nu trebuie să supraviețuiesc. 919 01:40:45,558 --> 01:40:48,686 Tu ești viitorul rasei noastre. 920 01:40:50,188 --> 01:40:52,023 Ai luptat cu onoare. 921 01:40:52,065 --> 01:40:53,859 Te respect pentru asta. 922 01:40:55,318 --> 01:40:57,279 Îți fac un cadou de despărțire. 923 01:40:58,739 --> 01:41:00,241 Dar tine minte... 924 01:41:01,117 --> 01:41:04,370 Mai devreme sau mai târziu, 925 01:41:04,412 --> 01:41:07,915 setea învinge întotdeauna. 926 01:43:33,454 --> 01:43:35,990 Darul de despărțire al lui Drake... 927 01:43:36,385 --> 01:43:38,375 Să zicem doar că FBI-ul s- a ales cu un cadavru, 928 01:43:42,179 --> 01:43:44,629 numai că nu era cel la care se așteptau. 929 01:44:00,557 --> 01:44:02,254 Blade era încă pe-acolo, pe undeva, 930 01:44:02,658 --> 01:44:05,455 făcând ce știa el mai bine. 931 01:44:05,551 --> 01:44:07,443 El însuși era o armă. 932 01:44:10,095 --> 01:44:13,265 Și știe oricine că războiul nu se încheie niciodată. 933 01:44:23,000 --> 01:44:27,000 Subs Sync Checked ..by iUrop