1
00:00:28,400 --> 00:00:32,000
Subs Sync Checked ..by iUrop
2
00:00:34,005 --> 00:00:36,174
În filme, Dracula poartă o capă,
3
00:00:36,216 --> 00:00:38,635
iar un englez salvează
întotdeauna situația,
4
00:00:38,677 --> 00:00:41,263
în ultima clipă,
cu cruci și apă sfințită.
5
00:00:42,055 --> 00:00:44,975
Dar toată lumea știe
că filmele sunt pline de prostii.
6
00:00:45,976 --> 00:00:50,856
Totul a început cu Blade
și s-a terminat tot cu el.
7
00:00:50,939 --> 00:00:53,400
Noi, ceilalți,
am fost numai de decor...
8
00:00:54,752 --> 00:00:58,467
Deșertul sirian
9
00:03:01,911 --> 00:03:03,680
Ce sunt mâzgăliturile astea?
10
00:03:03,830 --> 00:03:05,699
Cuneiforme.
11
00:03:05,824 --> 00:03:08,601
Au cam 4000 de ani.
12
00:03:08,827 --> 00:03:10,295
Și de ce aici?
13
00:03:10,436 --> 00:03:13,356
Pentru că ăsta este
leagănul civilizației.
14
00:03:14,741 --> 00:03:17,502
Aici s-ar fi simțit bine...
15
00:03:17,785 --> 00:03:19,588
Știu și eu, Dan...
Pare încă o fundătură.
16
00:03:19,829 --> 00:03:21,229
E ceva sub noi.
17
00:03:21,406 --> 00:03:23,424
Ai găsit un ceas?
18
00:03:26,369 --> 00:03:27,504
E un trup?
19
00:03:31,841 --> 00:03:32,967
Băieți?
20
00:03:36,313 --> 00:03:38,273
Aah!
21
00:03:40,025 --> 00:03:42,736
Haide! Aah!
22
00:03:42,861 --> 00:03:44,654
Ce mama dracu'?!
23
00:03:54,456 --> 00:03:56,875
Aah!
24
00:06:14,578 --> 00:06:16,204
Sunt pe pasarela Stonebridge.
25
00:06:16,288 --> 00:06:17,664
Am înțeles.
Mă îndrept spre vest.
26
00:06:17,748 --> 00:06:19,833
Sunt exact sub tine.
27
00:06:19,916 --> 00:06:21,376
Acum!
28
00:08:37,733 --> 00:08:39,568
L- am prins. Trage!
29
00:08:40,903 --> 00:08:41,904
Ești teafăr?
30
00:08:59,798 --> 00:09:01,091
Are o armă!
31
00:09:15,607 --> 00:09:17,484
Dumnezeule!
32
00:09:28,871 --> 00:09:30,081
Ouch.
33
00:09:32,875 --> 00:09:34,794
Te-am înțepat cu argint.
34
00:09:35,712 --> 00:09:37,755
De ce nu ești cenușă?
35
00:09:37,840 --> 00:09:40,008
De ce nu ești mai deștept?
36
00:09:41,051 --> 00:09:43,512
Nu sunt vampir, idiotule!
37
00:09:49,102 --> 00:09:51,146
Ți-am întins o capcană.
38
00:10:09,457 --> 00:10:11,208
La naiba!
39
00:10:38,489 --> 00:10:40,657
Blade...
40
00:11:18,031 --> 00:11:19,825
Ce mama dracu's-a întâmplat aseară?
41
00:11:22,411 --> 00:11:24,079
De unde să știu eu?
42
00:11:25,123 --> 00:11:26,541
Era om.
43
00:11:27,417 --> 00:11:28,709
Devii neglijent, Blade.
44
00:11:28,793 --> 00:11:30,545
Un vampir mort nu face mizerie.
45
00:11:30,628 --> 00:11:34,424
Se transformă în cenușă
și nu lasă în urmă dovezi.
46
00:11:34,459 --> 00:11:36,050
Un om mort face multă mizerie.
47
00:11:36,093 --> 00:11:38,011
Speră că nu te-a identificat nimeni!
48
00:11:39,012 --> 00:11:41,056
Asta a mers de minune.
49
00:11:45,185 --> 00:11:46,353
Ce-i asta?
50
00:11:46,437 --> 00:11:48,814
Un nou sistem de administrare
pentru serul tău.
51
00:11:48,815 --> 00:11:50,859
E un inhalator efervescent.
52
00:11:50,900 --> 00:11:52,736
Îi rupi capacul cu dinții.
53
00:11:52,819 --> 00:11:54,904
Administrarea e automată.
54
00:11:54,988 --> 00:11:56,573
L- au făcut niște prieteni
de-ai mei.
55
00:11:57,240 --> 00:11:58,783
Prieteni?
56
00:11:58,909 --> 00:12:01,662
Da. Îi mai tii minte?
57
00:12:01,704 --> 00:12:03,205
A fost oribil.
58
00:12:03,247 --> 00:12:06,751
Mașina s-a ciocnit, apoi tipul
cu pardesiu I-a împușcat pe celălalt.
59
00:12:06,834 --> 00:12:09,170
- Era mult sânge...
- Mulțumesc.
60
00:12:09,211 --> 00:12:11,380
Asta a fost doar o mică parte
din măcelul ce a avut loc
61
00:12:11,548 --> 00:12:13,216
în schimbul de focuri de aseară,
62
00:12:13,258 --> 00:12:15,552
ce s-a soldat cu 4 morți.
63
00:12:15,594 --> 00:12:17,554
Un cetățean anonim
64
00:12:17,596 --> 00:12:19,389
a filmat întreaga scenă.
65
00:12:19,431 --> 00:12:21,266
Hei, Ray, avem un indiciu.
66
00:12:21,308 --> 00:12:22,809
Wilson, avem de prins un avion.
67
00:12:22,810 --> 00:12:24,520
E timpul să-i eliminăm
pe acești... justițiari.
68
00:12:24,521 --> 00:12:26,398
Asta zic și eu!
69
00:13:00,267 --> 00:13:01,644
Ce face?
70
00:13:01,727 --> 00:13:03,437
Se hrănește.
71
00:13:03,521 --> 00:13:05,106
Deja e la al cincilea.
72
00:13:05,189 --> 00:13:06,732
Avem destui paznici?
73
00:13:06,774 --> 00:13:10,027
Nu I-am capturat.
El ne-a permis să-I luăm.
74
00:13:10,069 --> 00:13:11,112
Înțelegi?
75
00:13:11,196 --> 00:13:12,614
Eu mă duc acolo.
76
00:14:22,231 --> 00:14:24,233
Nu trebuia să mă treziți.
77
00:14:25,109 --> 00:14:26,360
Trebuia.
78
00:14:31,199 --> 00:14:35,495
Sângele tău sacru
ne poate elibera.
79
00:14:36,663 --> 00:14:38,874
Și ce te face să crezi
că îmi pasă?
80
00:14:38,999 --> 00:14:40,334
Poporul tău are nevoie de tine.
81
00:14:40,417 --> 00:14:41,710
Poporul meu?
82
00:14:45,089 --> 00:14:48,926
Sunteți doar niște umbre
ale celor ce ați fost cândva.
83
00:14:48,927 --> 00:14:51,304
Cât de mult ați decăzut...
84
00:14:51,387 --> 00:14:53,556
Lumea s-a schimbat
de pe vremea ta.
85
00:14:53,681 --> 00:14:55,517
Oamenii au un nou vânător.
86
00:14:57,060 --> 00:14:58,395
Blade.
87
00:14:58,604 --> 00:15:01,649
Și ai vrea să-I ucid.
Nu-i așa?
88
00:15:01,684 --> 00:15:03,859
Da.
89
00:15:08,978 --> 00:15:10,227
Asta e tot?
90
00:15:10,899 --> 00:15:13,067
lau eu asta.
91
00:15:14,778 --> 00:15:17,706
Dobitocu' are nevoie
de un nou hobby.
92
00:15:18,858 --> 00:15:20,989
Să sperăm că nu.
93
00:15:31,764 --> 00:15:32,765
Subiectul se îndreaptă spre vest.
94
00:15:33,892 --> 00:15:34,977
L- am localizat.
95
00:15:37,604 --> 00:15:41,650
În seara asta, dr. Edgar Vance,
psihiatru judiciar
96
00:15:41,692 --> 00:15:47,489
și autorul best-seller-ului de la
New York Times,
97
00:15:47,532 --> 00:15:49,743
"Sănătatea omului
și descoperirea ființei absolute".
98
00:15:49,784 --> 00:15:53,788
Alături de noi se mai află
Martin Vreede, comandantul poliției.
99
00:15:53,872 --> 00:15:57,667
Vor fi aici pentru o oră
și vă vor răspunde la întrebări
100
00:15:57,710 --> 00:16:01,130
în emisiunea "Bently Tittle",
în direct.
101
00:16:02,298 --> 00:16:04,800
ok
Dle comandant Vreede...
102
00:16:04,801 --> 00:16:08,722
Ce părere aveți de toate aceste
zvonuri legate de vampiri?
103
00:16:08,723 --> 00:16:12,143
Dacă vampirii ar exista,
nu i-am fi găsit până acum?
104
00:16:13,894 --> 00:16:16,938
Oamenii ar trebui să se gândească
la criminali precum acest Blade.
105
00:16:16,939 --> 00:16:18,024
Ăsta e tipul
despre care vreau să aud.
106
00:16:18,025 --> 00:16:20,861
Vreau să aud de acest Blade.
Ce e cu el?
107
00:16:20,901 --> 00:16:23,445
E un sociopat
pe care noi îI căutăm.
108
00:16:23,654 --> 00:16:27,408
Blade e un om cu probleme.
109
00:16:27,575 --> 00:16:29,994
Am înțeles că el crede
110
00:16:30,453 --> 00:16:32,497
că există o conspirație
a vampirilor.
111
00:16:35,542 --> 00:16:37,920
Trebuie să ne gândim
la substratul psihiatric...
112
00:16:41,048 --> 00:16:43,592
Felicitări.
Ești faimos.
113
00:16:43,675 --> 00:16:45,135
Cineva ne-a urmărit.
114
00:16:45,220 --> 00:16:47,847
Fața ta este în toate ziarele
și la toate programele TV.
115
00:16:47,931 --> 00:16:49,682
Ziariștii mănâncă povestea asta pe pâine.
116
00:16:49,724 --> 00:16:51,392
- De parcă-mi pasă.
- Ar trebui.
117
00:16:51,434 --> 00:16:55,313
O chestie ca asta,
omorâtul unui om...
118
00:16:55,355 --> 00:16:58,024
Toată lumea te consideră
119
00:16:58,067 --> 00:17:00,319
inamicul public numărul unu.
120
00:17:00,361 --> 00:17:03,280
Nu știam că particip
la un concurs de popularitate.
121
00:17:04,156 --> 00:17:06,992
Fir-ar al naibii, Blade!
Nu vezi ce fac ei?
122
00:17:07,076 --> 00:17:10,162
E o adevărată campanie P.R.!
123
00:17:10,247 --> 00:17:13,458
Acum nu mai avem de-a face
numai cu vampirii,
124
00:17:13,542 --> 00:17:16,711
ci cu întreaga lume!
125
00:17:18,380 --> 00:17:21,633
Îți faci prea multe griji,
bătrâne.
126
00:17:21,717 --> 00:17:24,011
De-aia mai suntem în viață,
fir-ar al naibii!
127
00:17:24,679 --> 00:17:27,557
Fac asta dinainte
să te naști tu, Blade.
128
00:17:27,640 --> 00:17:29,392
Îmi ești ca un fiu.
129
00:17:30,059 --> 00:17:32,270
Regret că am îmbătrânit.
130
00:17:32,395 --> 00:17:35,523
Te văd singur,
înconjurat de dușmani.
131
00:17:35,607 --> 00:17:37,484
Și mi se frânge inima.
132
00:17:39,027 --> 00:17:41,029
Nu putem învinge singuri
în acest război.
133
00:17:43,115 --> 00:17:45,701
Gata! Am găsit!
134
00:17:46,619 --> 00:17:47,704
"Copilaș la bord"...
135
00:17:47,739 --> 00:17:51,499
Ne alegem cu o masă pe cinste!
136
00:18:05,723 --> 00:18:08,476
Pui, pui, pui...
137
00:18:56,904 --> 00:18:59,031
Ce avem la cină?
138
00:18:59,073 --> 00:19:00,950
Ce avem la cină?
139
00:19:12,921 --> 00:19:14,089
Aah!
140
00:19:14,464 --> 00:19:15,924
Frumoaso...
141
00:19:23,391 --> 00:19:25,726
Nu! Nu!
142
00:19:26,894 --> 00:19:28,062
Nu!
143
00:19:31,232 --> 00:19:33,359
Țipă dacă te doare, scumpete
144
00:19:36,864 --> 00:19:38,323
Aah!
145
00:19:38,657 --> 00:19:40,242
"Mă-ta"?
146
00:19:40,284 --> 00:19:43,078
Aah!
147
00:19:43,162 --> 00:19:44,788
Usturoi!
148
00:20:47,023 --> 00:20:49,275
Țipă dacă te doare,
scumpete.
149
00:20:52,112 --> 00:20:54,447
Aah!
150
00:21:57,892 --> 00:21:59,018
Ce e?
151
00:22:00,394 --> 00:22:01,937
De ce te temeai tu...
152
00:22:19,207 --> 00:22:20,750
Haide! Haide! Haide!
153
00:22:24,754 --> 00:22:26,547
Trageți în plin!
154
00:23:04,255 --> 00:23:05,506
Aah!
155
00:24:00,149 --> 00:24:01,901
Mișcă un deget și ești mort.
156
00:24:01,984 --> 00:24:03,736
Ce zici de ăsta?
157
00:24:03,778 --> 00:24:05,154
Are ceva în mână!
158
00:24:05,321 --> 00:24:06,697
Fugi, Blade!
159
00:24:12,287 --> 00:24:13,330
Rahat!
160
00:24:29,555 --> 00:24:31,098
Ce se petrece acolo?
161
00:24:31,141 --> 00:24:32,518
Să-mi spună careva!
162
00:24:36,271 --> 00:24:40,567
Aah!
163
00:24:40,734 --> 00:24:42,111
Nu trageți!, Nu trageți!
164
00:25:36,545 --> 00:25:39,923
Agenți speciali Ray Cumberland
și Wilson Hale, FBI.
165
00:25:40,048 --> 00:25:42,551
Te urmărim de mult timp.
166
00:25:43,219 --> 00:25:44,679
Whistler.
167
00:25:44,762 --> 00:25:45,972
Mort.
168
00:25:47,891 --> 00:25:49,601
Ca și toate victimele tale.
169
00:25:51,352 --> 00:25:52,979
Câte persoane ai ucis, Blade?
170
00:25:53,062 --> 00:25:55,440
30? 40? 50?
171
00:25:56,734 --> 00:25:58,986
1.182.
172
00:25:59,737 --> 00:26:02,239
Dar erau cu toții acoliți.
173
00:26:02,323 --> 00:26:04,283
Oameni care lucrează cu ei.
174
00:26:04,366 --> 00:26:08,245
"Ei"... Te referi la vampiri,
nu-i așa?
175
00:26:12,709 --> 00:26:16,129
Poți s-o ții pe-a ta
cât vrei, Blade.
176
00:26:16,171 --> 00:26:17,798
Dar nu-ți va merge.
177
00:26:18,132 --> 00:26:20,259
Știm ce ești.
178
00:26:20,301 --> 00:26:22,094
Un ucigaș cu sânge rece.
179
00:26:22,136 --> 00:26:23,846
Și ești complet dus cu pluta.
180
00:26:23,888 --> 00:26:26,432
Lăsați profesioniștilor
stabilirea diagnosticului.
181
00:26:28,059 --> 00:26:29,393
Salut, Blade.
182
00:26:29,978 --> 00:26:31,271
Eu sunt dr. Vance.
183
00:26:31,355 --> 00:26:35,150
Am fost desemnat să-ți fac
evaluarea psihiatrică.
184
00:26:35,901 --> 00:26:39,488
Domnilor, ați putea
să ne lăsați singuri?
185
00:26:39,571 --> 00:26:41,365
Îți aparține.
186
00:26:53,379 --> 00:26:55,881
Știu că ești înspăimântat,
187
00:26:57,007 --> 00:26:59,552
dar vreau să știi
că sunt aici, ca să te ajut.
188
00:27:00,678 --> 00:27:02,304
Și, ca să pot face asta,
189
00:27:02,388 --> 00:27:06,684
trebuie să-ți pun
câteva întrebări, ok?
190
00:27:07,018 --> 00:27:08,562
Ce zi e azi?
191
00:27:12,858 --> 00:27:16,862
Dar președintele?
Cine e acum la Casa Albă?
192
00:27:16,864 --> 00:27:18,782
Un dobitoc.
193
00:27:24,537 --> 00:27:27,623
Bine. Hai să vorbim
despre vampiri.
194
00:27:27,832 --> 00:27:29,625
Ce-mi poți spune despre ei?
195
00:27:32,045 --> 00:27:33,714
Există.
196
00:27:35,132 --> 00:27:36,425
Ești unul dintre ei?
197
00:27:40,012 --> 00:27:41,972
Vorbește-mi despre sânge.
198
00:27:42,015 --> 00:27:43,975
Când bei sânge,
199
00:27:44,058 --> 00:27:47,020
te simți excitat sexual?
200
00:27:51,399 --> 00:27:55,528
Părerea mea e că toată
povestea asta cu vampirismul
201
00:27:55,613 --> 00:28:04,200
conține un puternic element de confuzie
sexuală. Schimb de fluide corporale... Te întrebi de unde vine asta.
202
00:28:06,458 --> 00:28:11,296
Și mă întreb cum era
era relația dintre tine și mama ta.
203
00:28:14,257 --> 00:28:15,634
Erați foarte apropiați?
204
00:28:24,268 --> 00:28:25,478
E psihotic.
205
00:28:25,561 --> 00:28:26,562
Aiurea.
206
00:28:26,646 --> 00:28:27,814
Pentru binele lui
și al publicului,
207
00:28:27,855 --> 00:28:30,191
recomand transferarea lui imediată
la Spitalul de Psihiatrie...
208
00:28:30,317 --> 00:28:31,985
Ba pe dracu'!
Omul ăla e prizonierul meu!
209
00:28:32,069 --> 00:28:34,363
E căutat pentru o listă cât casa
de infracțiuni federale.
210
00:28:34,446 --> 00:28:36,657
Domnilor,
sunteți în jurisdicția mea.
211
00:28:36,740 --> 00:28:39,201
Dacă nu vă convine,
discutați cu judecătorul.
212
00:28:39,284 --> 00:28:41,161
- E prizonierul meu!
- Decizia a fost luată.
213
00:28:41,287 --> 00:28:42,497
Nu te pune cu mine!
214
00:28:42,532 --> 00:28:45,291
O echipă de la spital
va face imediat transferul.
215
00:28:45,375 --> 00:28:47,293
Ar trebui să ne ții partea,
dle comandant!
216
00:28:47,335 --> 00:28:48,336
Nu și de data asta.
217
00:28:53,759 --> 00:28:57,513
Îți dau ceva,
ca să fii mai cooperant.
218
00:28:59,473 --> 00:29:02,643
Doza uzuală este de 2-300 mg,
219
00:29:02,810 --> 00:29:07,815
dar un hibrid mare
și puternic, așa ca tine,
220
00:29:07,899 --> 00:29:10,402
are nevoie de vreo 2000...
221
00:29:10,485 --> 00:29:12,904
Nu te temi de ace, nu-i așa?
222
00:29:15,490 --> 00:29:16,783
Gata.
223
00:29:16,826 --> 00:29:18,327
N- a fost prea rău. Nu?
224
00:29:20,496 --> 00:29:22,373
Ești slăbit...
225
00:29:23,166 --> 00:29:24,917
Ai nevoie de serul tău.
226
00:29:26,210 --> 00:29:27,753
Cred că e neplăcut.
227
00:29:29,089 --> 00:29:31,717
Cine și-ar fi imaginat
228
00:29:31,758 --> 00:29:34,887
că un simplu om ca mine
poate fi mai puternic decât tine?
229
00:29:37,556 --> 00:29:39,600
Ești unul dintre ei.
230
00:29:40,935 --> 00:29:42,604
Un acolit.
231
00:29:46,608 --> 00:29:48,776
De aproape 5 ani.
232
00:29:52,448 --> 00:29:54,450
E sfârșitul jocului, Blade.
233
00:29:55,117 --> 00:29:57,536
Toate planurile lor
vor fi duse la bun sfârșit.
234
00:29:58,287 --> 00:30:02,208
Ce-ar fi să te relaxezi
și să te bucuri de spectacol?
235
00:30:09,549 --> 00:30:13,470
Îi urăsc pe acoliți.
236
00:30:23,022 --> 00:30:25,900
De-aia mai suntem în viață,
fir-ar al naibii!
237
00:30:26,108 --> 00:30:28,444
Ești ca un fiu pentru mine.
238
00:30:30,739 --> 00:30:35,035
Regret că am îmbătrânit.
239
00:30:36,203 --> 00:30:40,624
Te văd singur,
înconjurat de dușmani.
240
00:30:40,667 --> 00:30:42,669
Mi se frânge inima.
241
00:31:09,030 --> 00:31:10,282
Salut, Blade.
242
00:31:10,365 --> 00:31:12,159
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit.
243
00:31:12,242 --> 00:31:14,244
Îți sunt o admiratoare înfocată.
244
00:31:15,413 --> 00:31:17,582
Îmi plac tatuajele tale.
245
00:31:18,499 --> 00:31:20,001
Înseamnă ceva?
246
00:31:21,252 --> 00:31:22,420
Ce prostie!
247
00:31:23,087 --> 00:31:24,797
Te simți bine?
248
00:31:24,881 --> 00:31:26,591
Ești obosit?
249
00:31:28,677 --> 00:31:29,678
Ești slăbit.
250
00:31:33,599 --> 00:31:36,518
I- am manipulat pe oameni...
251
00:31:37,186 --> 00:31:38,854
Ca pe niște pioni.
252
00:31:39,939 --> 00:31:41,399
Ne-am folosit de ei,
253
00:31:42,192 --> 00:31:43,818
ca să te scoatem
din ascunzătoare.
254
00:31:53,204 --> 00:31:54,497
Nu ești prea voinic.
255
00:31:56,707 --> 00:31:58,542
Ești singur, Blade.
256
00:31:59,585 --> 00:32:01,712
Nimeni nu te va ajuta acum.
257
00:32:22,985 --> 00:32:25,488
- Bună seara, doamnelor.
- Hannibal King!
258
00:32:29,493 --> 00:32:30,953
Trezește-te, Blade!
Suntem echipa de salvare!
259
00:33:19,714 --> 00:33:20,798
Du-te!
260
00:34:08,475 --> 00:34:09,768
Stai pe loc!
261
00:34:23,908 --> 00:34:25,076
Whistler!
262
00:34:26,286 --> 00:34:27,663
Pe aici!
263
00:34:35,963 --> 00:34:37,381
Blade!
264
00:34:37,422 --> 00:34:39,007
Ești mort!
265
00:34:39,676 --> 00:34:40,844
Jos!
266
00:34:48,268 --> 00:34:49,269
Blade.
267
00:34:56,902 --> 00:34:58,195
Hei, hei.
268
00:34:58,279 --> 00:34:59,280
Unde pleci?
269
00:34:59,405 --> 00:35:01,031
Unde mama dracu' pleacă?
270
00:35:01,157 --> 00:35:03,409
Asta e o misiune de salvare!
271
00:35:09,624 --> 00:35:10,750
Înapoi!, Înapoi!
272
00:35:13,880 --> 00:35:14,964
Suntem încercuiți.
273
00:35:15,131 --> 00:35:16,257
Nu pot trage după colț...
274
00:35:16,299 --> 00:35:17,341
Eu pot.
275
00:35:56,342 --> 00:35:58,302
Aah!
276
00:36:20,910 --> 00:36:23,120
Bine... Suntem terminați.
277
00:36:23,246 --> 00:36:24,330
Ba nu.
278
00:36:37,220 --> 00:36:39,305
Îmi uitasem sabia.
279
00:36:48,189 --> 00:36:49,816
Haide!
280
00:37:04,457 --> 00:37:05,834
Abby.
281
00:37:08,587 --> 00:37:10,255
Aah!
282
00:37:12,800 --> 00:37:14,010
L- am luat.
283
00:37:14,045 --> 00:37:15,720
Vom ajunge curând.
284
00:37:15,761 --> 00:37:17,513
Cine naiba sunteți voi?
285
00:37:17,555 --> 00:37:20,433
Numele meu e Hannibal King.
286
00:37:20,474 --> 00:37:22,852
lar micuța diavoliță
este Abigail.
287
00:37:23,394 --> 00:37:24,687
Fiica lui Whistler.
288
00:37:37,368 --> 00:37:40,038
Credeam că vampirii
i- au ucis familia lui Whistler.
289
00:37:40,121 --> 00:37:43,625
E adevărat.
Eu sunt copilul lui din flori.
290
00:37:45,710 --> 00:37:47,962
Când am crescut,
mi-am căutat tatăI
291
00:37:48,046 --> 00:37:49,464
și i-am spus că vreau să mă implic.
292
00:37:49,465 --> 00:37:52,009
De atunci, asta fac.
293
00:37:58,766 --> 00:38:00,809
Bun venit în "fagure".
294
00:38:01,937 --> 00:38:03,897
Cum vă finanțați operațiunea?
295
00:38:04,022 --> 00:38:05,482
Mă văd cu mulți bărbați
mai în vârstă.
296
00:38:06,942 --> 00:38:08,860
Glumesc!
297
00:38:08,944 --> 00:38:10,654
L- ai cunoscut pe Dex.
298
00:38:10,737 --> 00:38:12,030
El e Hedges.
299
00:38:12,156 --> 00:38:15,034
Sommerfield e cea care
ți-a făcut inhalatorul ăla nou.
300
00:38:15,076 --> 00:38:20,289
Piticania de mai devreme e Zoe,
fiica lui Sommerfield.
301
00:38:22,375 --> 00:38:24,168
Ne spunem Vânătorii Nightstalkers.
302
00:38:24,920 --> 00:38:28,298
Parcă ați fi renegații din desenele
animate de sâmbătă dimineața.
303
00:38:28,382 --> 00:38:32,177
Am vrut să ne zicem Urșii,
dar numele ăsta era deja luat.
304
00:38:35,722 --> 00:38:36,890
Câți sunteți aici?
305
00:38:36,975 --> 00:38:38,184
Destui.
306
00:38:38,226 --> 00:38:39,853
Acționăm pe echipe.
307
00:38:39,936 --> 00:38:42,397
Când una e distrusă,
următoarea preia acțiunea.
308
00:38:42,438 --> 00:38:45,275
Noi suntem întăririle tale.
309
00:38:46,568 --> 00:38:49,028
Voi, amatorii,
vreți să mă ajutați pe mine?
310
00:38:51,198 --> 00:38:52,658
Voi?!
311
00:38:53,742 --> 00:38:55,077
Uitați-vă la voi!
312
00:38:55,119 --> 00:38:56,412
Sunteți niște copii.
313
00:38:57,246 --> 00:38:58,831
Nu sunteți pregătiți
pentru așa ceva.
314
00:38:59,456 --> 00:39:01,417
Uite cum sunteți îmbrăcați...
315
00:39:02,460 --> 00:39:04,254
Asta e costumație de luptă?
316
00:39:05,088 --> 00:39:07,299
Și ce e aia? "Mă-ta"...
317
00:39:07,382 --> 00:39:08,800
E o glumă?
318
00:39:09,509 --> 00:39:11,928
Ce mama dracu' e cu voi?
Credeți că e o glumă?
319
00:39:11,929 --> 00:39:14,640
Vă credeți într-un sitcom?
320
00:39:15,183 --> 00:39:17,685
În primul rând, ești bădăran.
321
00:39:17,852 --> 00:39:21,647
În al doilea rând,
noi ți-am salvat pielea.
322
00:39:24,234 --> 00:39:26,028
Sunt impresionat.
323
00:39:26,069 --> 00:39:29,198
Blade, tata a vrut
ca noi să te ajutăm.
324
00:39:29,281 --> 00:39:32,201
Fie că îți place sau nu,
noi suntem tot ce ai.
325
00:39:32,826 --> 00:39:35,537
Ce vă face să credeți că știți
cum se vânează vampiri?
326
00:39:35,580 --> 00:39:39,375
Păi, pentru început...
327
00:39:40,126 --> 00:39:41,544
Am fost unul dintre ei.
328
00:39:42,921 --> 00:39:44,422
Am trecut testul?
329
00:39:46,216 --> 00:39:47,592
Boboci...
330
00:39:48,427 --> 00:39:50,804
Al dracu' Hannibal King!
331
00:39:50,846 --> 00:39:54,600
Trebuia să-i smulg inima
când am avut ocazia!
332
00:40:02,359 --> 00:40:04,152
ÎI aveam pe Blade.
333
00:40:04,194 --> 00:40:05,570
ÎI aveam!
334
00:40:07,572 --> 00:40:10,492
Și nu-mi spune "ți-am zis eu",
Asher!
335
00:40:10,575 --> 00:40:12,494
Ce e, stârpitură?
Ai nevoie de o pauză?
336
00:40:12,578 --> 00:40:13,829
Mânca-mi-ai!
337
00:40:15,206 --> 00:40:17,416
Am fost prinși
cu pantalonii-n vine.
338
00:40:17,500 --> 00:40:18,876
Pantalonii-n vine?
339
00:40:18,918 --> 00:40:22,129
Ne-au tras-o ca la carte!
340
00:40:22,213 --> 00:40:23,631
Și ți-a plăcut.
341
00:40:23,715 --> 00:40:25,342
El a aflat?
342
00:40:26,093 --> 00:40:28,053
De eșecul vostru?
343
00:40:29,179 --> 00:40:30,222
Da.
344
00:40:32,057 --> 00:40:34,226
Poate că e momentul
să intervin.
345
00:40:41,192 --> 00:40:44,529
Cunoști genul de femeie
care e o sperietoare ambulantă?
346
00:40:45,280 --> 00:40:48,283
O vezi și încep să-ți sune
toate semnalele de alarmă,
347
00:40:48,409 --> 00:40:52,413
dar tot îi ceri
numărul de telefon.
348
00:40:52,538 --> 00:40:54,540
Asta fac eu întotdeauna.
349
00:40:54,575 --> 00:40:56,292
Dar cu asta...
350
00:40:57,251 --> 00:41:01,589
I- a făcut țăndări pe toți!
351
00:41:02,173 --> 00:41:03,884
Numele ei e Danica Talos.
352
00:41:03,925 --> 00:41:05,510
Ai cunoscut-o mai devreme.
353
00:41:05,594 --> 00:41:09,097
Spre deosebire de alți vampiri,
colții ei sunt localizați în vagin.
354
00:41:11,934 --> 00:41:13,477
Mai departe...
355
00:41:13,561 --> 00:41:16,480
Tipul de la stânga ei
e fratele ei Asher,
356
00:41:16,606 --> 00:41:20,109
iar rahatul ăsta cu ochi
e Jarko Grimwood.
357
00:41:20,193 --> 00:41:21,819
Am agățat-o pe Danica
într-un bar
358
00:41:21,861 --> 00:41:24,113
și am petrecut următorii 5 ani
jucându-ne de-a v-ați-ai-supt-o,
359
00:41:24,239 --> 00:41:26,700
eu fiind micuțul ei vampirel.
360
00:41:26,783 --> 00:41:29,286
În cele din urmă,
Abigail m-a găsit.
361
00:41:29,328 --> 00:41:32,915
Sommerfield m-a vindecat,
iar acum eu îi vânez pe ei.
362
00:41:34,541 --> 00:41:37,419
Ce răsturnare de situație!
363
00:41:39,255 --> 00:41:41,507
Trebuie să lucrăm împreună,
Blade.
364
00:41:42,383 --> 00:41:43,509
"Noi"?
365
00:41:45,553 --> 00:41:46,888
Da, noi!
366
00:41:47,723 --> 00:41:49,558
S- a întors...
367
00:41:52,102 --> 00:41:53,604
Uită-te la asta.
368
00:41:58,777 --> 00:42:00,153
Tu faci mișto de mine!
369
00:42:03,615 --> 00:42:05,992
El este real, Blade
BLADE BABA
370
00:42:05,993 --> 00:42:07,202
Asta e o bucată din armura lui.
371
00:42:07,203 --> 00:42:10,664
Așa am putut să extrapolăm
o imagine a nenorocitului.
372
00:42:10,666 --> 00:42:11,917
Uite.
373
00:42:12,833 --> 00:42:15,419
"Dracula" e doar unul
din numele sub care e cunoscut.
374
00:42:15,461 --> 00:42:19,799
Babilonienii îI venerau ca Dagon,
iar acum i se spune Drake.
375
00:42:19,840 --> 00:42:23,261
Dacă ar fi să crezi legenda,
s- a născut în Sumeria antică.
376
00:42:31,854 --> 00:42:35,816
Nimeni nu cunoaște amănunte despre
originea lui, dar noi știm asta...
377
00:42:39,988 --> 00:42:41,364
El a fost primul.
378
00:42:42,365 --> 00:42:46,077
El e părintele
lui "Hominus nocturna".
379
00:42:51,458 --> 00:42:54,003
S- a născut perfect.
380
00:42:56,922 --> 00:43:01,927
Și, asemenea rechinului alb,
nu a avut nevoie să evolueze.
381
00:43:02,512 --> 00:43:04,097
Uită filmele și cărțile.
382
00:43:04,222 --> 00:43:05,849
Când e vorba de tipul ăsta
nu există "final fericit".
383
00:43:08,518 --> 00:43:10,645
A existat mereu acolo,
în spatele scenei,
384
00:43:10,771 --> 00:43:15,234
croindu-și un drum sângeros
prin milenii, până când, brusc...
385
00:43:17,612 --> 00:43:18,779
...pe neașteptate...
386
00:43:22,534 --> 00:43:24,828
...a dispărut.
387
00:43:24,912 --> 00:43:26,580
Apoi am auzit un zvon.
388
00:43:26,622 --> 00:43:28,749
Vampirii îI căutau.
389
00:43:28,916 --> 00:43:31,335
Unii zic că a dormit,
390
00:43:31,418 --> 00:43:34,463
că s-a retras dintr-o lume
ce ajunsese să-I dezguste.
391
00:43:34,547 --> 00:43:38,843
După informațiile noastre,
I- au găsit în Irak, acum 6 luni.
392
00:43:38,885 --> 00:43:40,720
Și era furios.
393
00:44:05,622 --> 00:44:08,959
Don't try to use my name,
that's fatal
394
00:44:09,042 --> 00:44:11,670
Tried to claim my fame,
but that's fatal
395
00:44:11,754 --> 00:44:14,924
About to raise the pain,
that's fatal
396
00:44:14,966 --> 00:44:17,969
Tried to claim my fame,
but that's fatal
397
00:44:18,010 --> 00:44:20,846
About to raise the pain,
that's fatal
398
00:44:20,930 --> 00:44:24,392
Bite through your jugular vein,
that's fatal
399
00:44:37,907 --> 00:44:40,201
Am văzut în vitrină...
400
00:44:40,243 --> 00:44:42,704
Vindeți articole pentru vampiri?
401
00:44:44,956 --> 00:44:46,207
Da.
402
00:44:46,333 --> 00:44:47,751
Uită-te pe-aici.
403
00:44:47,793 --> 00:44:49,420
Avem chestii interesante.
404
00:44:52,381 --> 00:44:54,091
Cutii Dracula pentru sandvișuri.
405
00:44:54,133 --> 00:44:55,467
Ai văzut alea?
406
00:44:55,593 --> 00:44:59,179
Capete mișcătoare, brelocuri...
407
00:44:59,681 --> 00:45:02,392
Avem cam de toate.
408
00:45:02,517 --> 00:45:05,353
Vibratoare cu vampiri...
409
00:45:09,190 --> 00:45:12,027
Ai nevoie de ceva anume?
410
00:45:13,863 --> 00:45:14,989
Tipule!
411
00:45:15,865 --> 00:45:17,366
Fata aia vorbește cu tine.
412
00:45:25,083 --> 00:45:26,668
Ce e?
413
00:45:26,752 --> 00:45:28,670
Vrei să mă săruți, frumosule?
414
00:45:28,754 --> 00:45:31,256
Aah!
415
00:45:31,298 --> 00:45:32,382
Nu!
416
00:45:32,549 --> 00:45:34,676
Tried to claim my fame,
but that's fatal
417
00:45:34,719 --> 00:45:37,972
About to raise the pain,
that's fatal
418
00:45:38,056 --> 00:45:40,266
Bite through your jugular vein,
that's fatal
419
00:45:40,391 --> 00:45:45,480
Aah!
420
00:45:45,689 --> 00:45:48,984
Aah!
421
00:45:56,325 --> 00:45:59,703
Bite through your jugular vein,
that's fatal
422
00:46:00,413 --> 00:46:01,540
De ce să-I trezească
tocmai acum pe Drake?
423
00:46:01,623 --> 00:46:03,708
Asta vrem și noi să aflăm.
424
00:46:03,792 --> 00:46:05,126
Când eram vampir,
425
00:46:05,210 --> 00:46:09,130
se vorbea despre
"soluția finală" a vampirilor.
426
00:46:09,257 --> 00:46:11,259
Dar n-am înțeles niciodată de ce ar
vrea să-și distrugă sursa de hrană.
427
00:46:11,342 --> 00:46:13,302
Nu are nici un sens.
428
00:46:13,344 --> 00:46:14,929
Ei au avut mereu planuri
pentru specia umană
429
00:46:15,012 --> 00:46:17,515
și se pare că,
orice ar pune la cale,
430
00:46:17,598 --> 00:46:19,433
întoarcerea lui Drake
face parte din plan.
431
00:46:19,475 --> 00:46:20,476
Să recunoaștem...
432
00:46:20,518 --> 00:46:22,645
Nu avem șanse să învingem.
433
00:46:22,688 --> 00:46:25,232
Ucidem câteva sute de vampiri
pe an. Mare brânză!
434
00:46:25,315 --> 00:46:28,318
Există mii de vampiri,
poate zeci de mii.
435
00:46:28,360 --> 00:46:29,611
Ne trebuie o nouă tactică.
436
00:46:29,695 --> 00:46:30,862
De exemplu?
437
00:46:30,946 --> 00:46:32,447
O armă biologică.
438
00:46:34,117 --> 00:46:35,577
Pentru voi, care puteți vedea...
439
00:46:38,246 --> 00:46:40,331
...uite despre ce e vorba.
440
00:46:40,415 --> 00:46:43,001
De un an încoace
lucrez pe un ADN sintetic,
441
00:46:43,042 --> 00:46:47,046
pentru a crea un virus artificial
care să-i afecteze pe vampiri.
442
00:46:47,131 --> 00:46:49,216
L- am numit DayStar.
443
00:46:49,300 --> 00:46:50,885
Gândește-te, Blade.
444
00:46:51,594 --> 00:46:54,138
I- am putea ucide pe toți
dintr-o singură lovitură.
445
00:46:54,221 --> 00:46:55,931
Și ce vă reține?
446
00:46:55,966 --> 00:46:58,392
Încă nu am atins mortalitate 100%.
447
00:46:58,476 --> 00:47:01,605
Ideea e că am nevoie
de un ADN mai bun.
448
00:47:02,480 --> 00:47:04,482
Avem nevoie
de sângele lui Dracula.
449
00:47:04,566 --> 00:47:07,152
Dracula e părintele
rasei vampirilor.
450
00:47:07,277 --> 00:47:09,654
ADN-ul lui e pur.
451
00:47:09,739 --> 00:47:14,285
Nu a fost afectat de sute
de generații de mutații selective.
452
00:47:14,452 --> 00:47:20,207
Dacă avem sângele lui,
putem face DayStar eficient 100%.
453
00:47:20,291 --> 00:47:22,501
Și toți vampirii pleacă pa!
454
00:47:23,712 --> 00:47:26,715
Te înscriem și pe tine
455
00:47:26,798 --> 00:47:29,009
în operațiunea secretă
a Vânătorilor?
456
00:47:34,933 --> 00:47:35,975
Oh.
457
00:47:36,059 --> 00:47:37,393
Sfinte Sisoe!
458
00:47:37,435 --> 00:47:40,230
Domnilor și scumpete,
459
00:47:40,313 --> 00:47:43,107
avem aici un sortiment bogat
de instrumente de dat la oase,
460
00:47:43,191 --> 00:47:45,193
pentru plăcerea domniilor voastre.
461
00:47:45,319 --> 00:47:49,031
Pistol electronic,
într-o gamă largă de calibre.
462
00:47:49,949 --> 00:47:51,492
Gloanțe explozive.
463
00:47:51,533 --> 00:47:53,661
Da, dar cu o explozie
de lumină UV,
464
00:47:53,702 --> 00:47:55,704
în locul glonțului obișnuit.
465
00:47:55,788 --> 00:47:57,539
Eu le zic "câinii soarelui".
466
00:47:57,582 --> 00:48:00,794
Hedges.
Mai vreau, scumpule.
467
00:48:03,338 --> 00:48:05,715
Acest scuipător de boabe
este un model modificat
468
00:48:05,757 --> 00:48:08,510
al unei arme
de uz militar individual.
469
00:48:08,594 --> 00:48:10,263
Trage cu ce vrei tu:
"câinii luminii", țepe,
470
00:48:10,388 --> 00:48:11,889
rachete termoghidate...
471
00:48:11,973 --> 00:48:15,309
Pe scurt, orice vrea mușchiu'tău,
frumusețea asta le poate scuipa.
472
00:48:15,351 --> 00:48:18,354
Sigur, nu are raza de acțiune
a unei săbii, dar...
473
00:48:20,107 --> 00:48:21,191
Doamne...
474
00:48:21,275 --> 00:48:23,694
Aici...
475
00:48:23,735 --> 00:48:27,447
Noi îI numim "Arcul UV".
476
00:48:27,489 --> 00:48:29,658
Scuze.
477
00:48:29,783 --> 00:48:32,619
Vârfurile sunt conectate
de un laser UV puternic...
478
00:48:32,620 --> 00:48:34,706
- Hedges, îI iau eu.
- Da.
479
00:48:36,332 --> 00:48:38,001
Băiețelul ăsta are jumătate
din temperatura Soarelui.
480
00:48:38,042 --> 00:48:41,379
Trece prin vampiri
cum trece cuțitul prin unt.
481
00:48:41,462 --> 00:48:44,799
Încă nu știm cât e adevăr
și cât ficțiune, legat de Dracula.
482
00:48:44,884 --> 00:48:47,219
Se transformă în ceată?
Mă îndoiesc.
483
00:48:47,303 --> 00:48:50,764
Polimorfism?
Poate.
484
00:48:51,473 --> 00:48:54,059
Nu devine liliac sau lup,
485
00:48:54,184 --> 00:48:58,063
dar într-un alt om, cu un pic
de antrenament, ar fi posibil.
486
00:48:58,982 --> 00:49:01,651
Pentru că nu are o structură
scheletică normală,
487
00:49:01,735 --> 00:49:05,030
ci mai degrabă ca a unui șarpe,
formată din mii de oase mici...
488
00:49:05,071 --> 00:49:08,575
Am o întrebare, Hedges.
489
00:49:08,659 --> 00:49:10,536
Tu te-ai regulat vreodată?
490
00:49:11,329 --> 00:49:13,080
De multe ori.
491
00:49:13,122 --> 00:49:14,206
Cu femei.
492
00:49:16,167 --> 00:49:17,752
E momentul să-i întărâtăm un pic.
493
00:49:18,419 --> 00:49:21,130
Veriga slabă în Ianțul
de comandă al vampirilor
494
00:49:21,173 --> 00:49:23,300
au fost întotdeauna acoliții.
495
00:49:23,342 --> 00:49:25,594
Vampirii nu pot ieși
în lumina zilei,
496
00:49:25,719 --> 00:49:28,472
așa că îi pun pe oameni
să le facă treburile murdare.
497
00:49:28,555 --> 00:49:30,474
Dacă îi frăgezim pe acoliți...
498
00:49:31,183 --> 00:49:33,435
Mai devreme sau mai târziu,
ne vor duce la vampiri.
499
00:49:34,103 --> 00:49:35,647
Am o mașină nouă pentru tine.
500
00:49:35,772 --> 00:49:37,190
Ai grijă de ea.
501
00:49:43,405 --> 00:49:44,740
Face o listă de piese.
502
00:49:45,616 --> 00:49:47,701
Îi place să asculte mp3-uri
când vânează.
503
00:49:47,826 --> 00:49:50,204
E coloana ei sonoră interioară...
504
00:49:50,287 --> 00:49:54,291
Dark core, trip hop și alte chestii
pe care le ascultă puștii de azi.
505
00:49:55,000 --> 00:49:57,878
Eu sunt un fan David Hasselhoff.
506
00:49:59,714 --> 00:50:01,967
Come on, come on
like that, ya'll
507
00:50:03,969 --> 00:50:06,054
Come on, come on,
like that, y'all
508
00:50:07,138 --> 00:50:09,140
Let me see you say ho
509
00:50:30,998 --> 00:50:33,125
Let me see you say ho
510
00:50:38,089 --> 00:50:41,926
Aah!
511
00:50:45,931 --> 00:50:47,766
Ah! Aah!
512
00:50:53,564 --> 00:50:56,066
Știi... La un moment dat,
capul tău va exploda.
513
00:50:56,151 --> 00:50:58,486
Rahat! Nu!
Vă rog!Vă rog!
514
00:50:58,570 --> 00:50:59,779
Cine e stăpânul tău?
515
00:50:59,863 --> 00:51:01,406
Nu știu cine e!
516
00:51:01,489 --> 00:51:03,241
Vă jur!Vă jur!
517
00:51:03,325 --> 00:51:05,577
Rahat! Vă rog!Vă rog!
518
00:51:10,374 --> 00:51:11,876
Al tău sună!
519
00:51:12,543 --> 00:51:13,669
Răspund eu.
520
00:51:14,545 --> 00:51:15,463
Haide!
521
00:51:15,546 --> 00:51:17,131
Hai odată! Haide!
522
00:51:21,345 --> 00:51:22,346
Alo?
523
00:51:22,429 --> 00:51:23,513
Alo?
524
00:51:25,140 --> 00:51:27,601
Alo! Sunt dr. Vance.
M- ai căutat.
525
00:51:29,061 --> 00:51:30,062
E pentru tine.
526
00:51:30,103 --> 00:51:31,480
Haide.
527
00:51:32,106 --> 00:51:33,775
Alo?
528
00:51:33,816 --> 00:51:36,236
Aah!
529
00:51:36,986 --> 00:51:38,738
Știi... La un moment dat,
530
00:51:38,821 --> 00:51:41,199
ai putea chiar
să discuți cu cineva...
531
00:51:41,282 --> 00:51:43,243
Să petreci un timp cu cineva...
532
00:51:43,285 --> 00:51:45,621
Să te relaxezi... Să intri
în contact cu copilul din tine...
533
00:51:45,746 --> 00:51:46,705
Chestii de genul ăsta.
534
00:51:46,830 --> 00:51:51,293
Și... E doar un gând... Măcar din
când în când, ai putea să clipești.
535
00:51:56,299 --> 00:52:00,387
Îmi pare rău.
Am mâncat prea mult zahăr azi.
536
00:52:17,738 --> 00:52:18,739
Hei.
537
00:52:18,865 --> 00:52:21,076
Nu puteți intra așa...
538
00:52:28,918 --> 00:52:30,086
Scuze, domnule.
539
00:52:37,344 --> 00:52:38,596
Lasă telefonul.
540
00:52:56,449 --> 00:52:57,408
Unde e Vance?
541
00:52:57,491 --> 00:52:59,619
Regret, dar nu puteți intra
la dr. Vance.
542
00:53:08,837 --> 00:53:10,005
Șezi!
543
00:53:14,885 --> 00:53:16,178
Vă pot ajuta?
544
00:53:16,219 --> 00:53:18,388
Mă mai tii minte?
Acum e rândul meu.
545
00:53:18,514 --> 00:53:20,808
Vance,
spune-mi tot ce știi!
546
00:53:23,519 --> 00:53:24,604
lisuse!
547
00:53:24,646 --> 00:53:25,813
E el!
548
00:53:25,897 --> 00:53:27,649
Abby. E Drake!
549
00:53:33,864 --> 00:53:35,991
Aah!
550
00:53:43,291 --> 00:53:45,919
Deci tu ești vânătorul
de care se tem ei toți...
551
00:53:46,002 --> 00:53:47,504
Am simțit eu ceva...
552
00:53:47,545 --> 00:53:48,797
Împușcă-I!
553
00:53:48,922 --> 00:53:50,548
Haide, Blade.
554
00:53:50,590 --> 00:53:51,883
Arată-mi ce poți.
555
00:53:51,967 --> 00:53:53,009
Aah!
556
00:55:22,273 --> 00:55:24,734
Aah! lisuse!
557
00:55:24,817 --> 00:55:26,945
Mi-a luat copilul!
558
00:55:26,986 --> 00:55:29,864
Aah! Nu! Copilul meu!
559
00:56:29,513 --> 00:56:31,724
Ai grijă, Cel-ce-umblă-ziua.
560
00:56:31,807 --> 00:56:33,767
Mi s-a povestit de tine.
561
00:56:33,892 --> 00:56:35,894
De slăbiciunea ta pentru oameni.
562
00:56:35,978 --> 00:56:37,563
De ce I-ai ucis pe Vance?
563
00:56:37,646 --> 00:56:39,898
Nu mai servea nici unui scop.
564
00:56:40,441 --> 00:56:41,525
A avut o moarte bună.
565
00:56:41,860 --> 00:56:43,528
Rapidă și curată.
566
00:56:43,653 --> 00:56:45,614
Nu știu nimic.
567
00:56:45,780 --> 00:56:47,115
Vei ști.
568
00:56:48,950 --> 00:56:51,536
Tu cum supraviețuiești
în lumina soarelui?
569
00:56:51,578 --> 00:56:53,913
N- ai citit "fabula" lui Stoker?
570
00:56:54,957 --> 00:56:57,627
Eu sunt primul dintre vampiri.
571
00:56:59,128 --> 00:57:00,838
Sunt unic.
572
00:57:00,963 --> 00:57:02,423
De-aia te-au adus înapoi...
573
00:57:02,548 --> 00:57:03,841
Desigur.
574
00:57:03,925 --> 00:57:07,053
Ei cred că, prin mine,
vor putea și ei să umble ziua...
575
00:57:12,517 --> 00:57:14,019
Uită-te la ei acolo, jos...
576
00:57:14,102 --> 00:57:16,980
Se agită ca niște insecte.
577
00:57:17,565 --> 00:57:21,194
Ei nu știu ce-i aia onoare
sau viața după legea sabiei,
578
00:57:21,319 --> 00:57:22,904
așa cum știm noi doi.
579
00:57:23,446 --> 00:57:26,950
Crezi că ar putea înțelege
ce înseamnă să fii nemuritor?
580
00:57:27,075 --> 00:57:28,368
Nu ești nemuritor.
581
00:57:29,119 --> 00:57:32,748
Am auzit sute de șobolani ca tine
spunând același lucru.
582
00:57:33,415 --> 00:57:36,293
Dar fiecare din ei
a gustat din sabia mea.
583
00:57:36,377 --> 00:57:38,337
Poate că așa va fi și cu mine,
584
00:57:38,420 --> 00:57:42,049
dar cred că e mai probabil ca,
data viitoare când ne vom vedea,
585
00:57:42,092 --> 00:57:44,427
tu să cazi sub sabia mea.
586
00:57:45,303 --> 00:57:46,513
Prinde!
587
00:58:05,409 --> 00:58:06,868
Cucu-bau!
588
00:58:08,829 --> 00:58:09,913
L- ai văzut pe tipul ăla?
589
00:58:09,997 --> 00:58:11,581
Vom fi învinși!
590
00:58:11,665 --> 00:58:13,875
Doamne!
591
00:58:13,917 --> 00:58:15,919
Vom fi învinși!
592
00:58:16,379 --> 00:58:17,463
Stai așa!
593
00:58:17,630 --> 00:58:19,257
Ce-i aia? Ce faci?
594
00:58:19,299 --> 00:58:20,800
E o proteină elastică.
595
00:58:20,883 --> 00:58:22,260
Va opri hemoragia.
596
00:58:22,427 --> 00:58:23,553
Bine.
597
00:58:23,595 --> 00:58:24,721
O să doară?
598
00:58:24,804 --> 00:58:26,639
Da, o să te înțepe puțin.
599
00:58:26,681 --> 00:58:28,182
Serios?
600
00:58:30,394 --> 00:58:32,438
Fir-aș al dracu'!
601
00:58:32,521 --> 00:58:33,731
Aah!
602
00:58:37,526 --> 00:58:39,361
Am avut o familie.
603
00:58:40,155 --> 00:58:42,490
Soție, două fiice...
604
00:58:46,911 --> 00:58:49,456
Apoi, într-o seară,
a venit un străin.
605
00:58:50,790 --> 00:58:52,083
Un vampir.
606
00:58:53,377 --> 00:58:55,671
La început, s-a jucat cu ele.
607
00:58:57,590 --> 00:59:01,594
A încercat să mă facă să decid
în ce ordine să moară...
608
00:59:02,887 --> 00:59:05,097
Fac asta de mult timp.
609
00:59:05,265 --> 00:59:07,476
Dinainte de nașterea ta.
610
00:59:08,644 --> 00:59:10,979
Nu vreau viața asta
pentru tine, Abby.
611
00:59:53,901 --> 00:59:55,278
Salut, Blade.
612
00:59:55,319 --> 00:59:57,947
Am o întrebare pentru tine.
613
00:59:58,030 --> 01:00:00,658
Să zicem că reușim
și ucidem toți vampirii.
614
01:00:00,700 --> 01:00:02,285
Dup-aia?
615
01:00:03,035 --> 01:00:04,954
Te-ai întrebat vreodată?
616
01:00:06,039 --> 01:00:07,207
Nu prea reușesc
617
01:00:07,249 --> 01:00:12,546
să mi te imaginez antrenor
de karate la sala locală...
618
01:00:23,349 --> 01:00:25,018
Mă urăște. Nu-i așa?
619
01:00:25,101 --> 01:00:26,352
Da.
620
01:00:41,286 --> 01:00:42,704
De ce faci aia?
621
01:00:43,496 --> 01:00:47,751
Pentru că înăuntrul meu
există ceva rău.
622
01:00:49,294 --> 01:00:51,296
Asta îI împiedică să iasă afară.
623
01:00:51,380 --> 01:00:53,466
De ce nu poți doar să fii bun?
624
01:00:59,055 --> 01:01:01,432
Pentru că lumea nu e bună.
625
01:01:07,189 --> 01:01:08,732
Am aflat unde lucrează vampirii.
626
01:01:09,024 --> 01:01:11,193
Biomedica Enterprises.
627
01:01:11,276 --> 01:01:14,112
Au cumpărat tot felul de produse.
628
01:01:14,196 --> 01:01:15,781
Uite.
629
01:01:16,783 --> 01:01:18,451
Polimerază taq,
630
01:01:18,576 --> 01:01:21,412
mediu nutritiv
pentru măduvă osoasă,
631
01:01:21,454 --> 01:01:24,499
enzime de secvențializare genetică.
632
01:01:25,583 --> 01:01:27,251
Ai vreo preferință?
633
01:01:27,336 --> 01:01:28,879
Numărul 7 cu noroc.
634
01:01:28,921 --> 01:01:30,547
Gloanțe de argint.
635
01:01:30,589 --> 01:01:32,174
S- a făcut.
636
01:02:01,747 --> 01:02:02,999
Voiai să mă vezi?
637
01:02:03,875 --> 01:02:05,210
Avem probleme.
638
01:02:05,794 --> 01:02:08,046
Ești în tura de noapte,
comandante?
639
01:02:08,088 --> 01:02:09,589
Rahat!
640
01:02:21,311 --> 01:02:22,812
Ce cauți aici?
641
01:02:23,354 --> 01:02:24,397
Vorbește!
642
01:02:26,107 --> 01:02:27,150
Vorbește!
643
01:02:30,821 --> 01:02:32,239
Scuipă tot!
644
01:02:32,323 --> 01:02:33,490
Știi bine ce facem.
645
01:02:34,283 --> 01:02:35,659
Ce e înăuntru?
646
01:02:37,077 --> 01:02:39,121
Aah!
647
01:02:43,501 --> 01:02:46,212
Ce e în spatele ușii numărul 1?
648
01:02:48,256 --> 01:02:50,300
Nu-ți pot spune.
Mă vor ucide.
649
01:02:50,343 --> 01:02:52,470
Te vor ucide?
Boule! Eu te ucid!.
650
01:02:52,553 --> 01:02:54,055
Mie-mi va plăcea mai mult.
651
01:03:02,481 --> 01:03:03,940
Cunoști procedura.
652
01:03:20,917 --> 01:03:22,210
Lumini.
653
01:03:25,338 --> 01:03:26,506
Sfinte Doamne!
654
01:03:42,440 --> 01:03:44,109
Ce e aici?
655
01:03:45,068 --> 01:03:47,153
E o "fermă de sânge".
656
01:03:53,285 --> 01:03:57,456
Vampirii au decis că vânarea
oamenilor pentru hrană este...
657
01:03:57,498 --> 01:03:58,833
prea ineficientă.
658
01:03:59,834 --> 01:04:02,795
De ce să-ți ucizi prada,
când îi poți ține în viață?
659
01:04:06,008 --> 01:04:08,051
În condiții optime,
un donator poate produce
660
01:04:08,093 --> 01:04:10,929
între 25 și 50 I de sânge.
661
01:04:11,471 --> 01:04:13,181
Productiv...
662
01:04:14,934 --> 01:04:16,477
De unde-i luați
pe acești oameni?
663
01:04:18,187 --> 01:04:21,065
Există centre de triaj
în toate orașele mari.
664
01:04:21,149 --> 01:04:23,318
În orice moment există
665
01:04:23,443 --> 01:04:27,155
2-3 milioane de vagabonzi
ce rătăcesc prin America.
666
01:04:27,197 --> 01:04:29,116
Ei îi adună de pe străzi.
667
01:04:31,118 --> 01:04:32,870
Nimănui nu-i pasă de ei.
668
01:04:33,996 --> 01:04:36,540
Facem un serviciu acestei țări.
669
01:04:39,419 --> 01:04:41,630
"Soluția finală" a vampirilor...
670
01:04:42,672 --> 01:04:44,674
Sunt conștienți?
671
01:04:44,799 --> 01:04:46,718
Simt ceva?
672
01:04:47,552 --> 01:04:49,721
Sunt într-o comă indusă chimic.
673
01:04:49,805 --> 01:04:51,265
Sunt în moarte cerebrală.
674
01:04:55,144 --> 01:04:56,520
Uită-te la asta!
675
01:04:57,188 --> 01:04:58,898
Ăsta e viitorul pe care îI vrei?
676
01:04:59,023 --> 01:05:03,361
Nu crezi că au un loc și pentru tine
în acest viitor al lor?
677
01:05:04,112 --> 01:05:05,739
Nu avem de ales!
678
01:05:06,782 --> 01:05:09,242
Vor învinge! Nu vezi?
679
01:05:09,826 --> 01:05:10,994
El s-a întors!
680
01:05:11,119 --> 01:05:13,330
Nimic nu-i mai poate opri.
681
01:05:13,456 --> 01:05:14,916
Eu!
682
01:05:16,125 --> 01:05:17,335
Fugi!
683
01:05:18,586 --> 01:05:20,755
Ai 20 de secunde.
684
01:05:23,633 --> 01:05:25,051
20.
685
01:05:31,642 --> 01:05:33,936
Parola de închidere. Care e?
686
01:05:34,019 --> 01:05:35,771
"Recoltă".
687
01:05:36,897 --> 01:05:37,898
Introdu-o.
688
01:05:53,958 --> 01:05:55,084
Haide.
689
01:06:13,438 --> 01:06:17,233
"Regele Nome, care nu
încercase niciodată să fie bun,"
690
01:06:17,317 --> 01:06:20,069
"era un om foarte rău. "
691
01:06:21,195 --> 01:06:23,990
"După ce a decis să cucerească
tărâmul Oz"
692
01:06:24,032 --> 01:06:27,702
"și să distrugă
Orașul de Smarald... "
693
01:06:34,585 --> 01:06:36,086
Nu-i un joc video.
694
01:06:36,253 --> 01:06:37,629
Nu-i un joc video.
695
01:06:41,718 --> 01:06:42,761
Haide.
696
01:07:08,497 --> 01:07:11,541
Meștere, ești mort.
697
01:07:19,175 --> 01:07:21,511
Mamă, luminile sunt ciudate.
698
01:07:23,054 --> 01:07:24,389
Ce vrei să spui?
699
01:07:24,431 --> 01:07:25,933
Se aprind și se sting.
700
01:07:29,436 --> 01:07:31,063
Băieți?
701
01:07:32,523 --> 01:07:35,776
Zoe, vreau să te duci
și să te ascunzi. Bine?
702
01:07:35,811 --> 01:07:38,320
Așa cum am mai discutat. Du-te.
703
01:10:15,908 --> 01:10:17,660
Ceva nu e în regulă.
704
01:11:33,867 --> 01:11:35,452
Zoe?
705
01:11:38,623 --> 01:11:39,833
Whistler.
706
01:12:56,290 --> 01:12:57,833
Fă-o.
707
01:13:00,295 --> 01:13:01,630
Fă-o.
708
01:13:05,634 --> 01:13:07,761
Fă-o.
709
01:13:12,600 --> 01:13:15,520
Aah!
710
01:13:28,909 --> 01:13:30,494
Pleacă de-aici, cuțu!
711
01:13:34,165 --> 01:13:36,584
lisuse Cristoase!
712
01:13:38,086 --> 01:13:39,629
Ce mama dracu'?!
713
01:13:39,713 --> 01:13:41,047
Cățel cuminte.
714
01:13:41,089 --> 01:13:43,633
Ce mama dracu'?!
715
01:13:46,846 --> 01:13:48,139
ÎI cheamă Pac-Man.
716
01:13:49,223 --> 01:13:53,102
Am experimentat cu gena
vampirilor și la alte specii...
717
01:13:53,144 --> 01:13:57,148
Ai făcut un Pomeranian vampir?!
718
01:13:58,567 --> 01:13:59,735
Da.
719
01:14:05,866 --> 01:14:07,367
Nu-i așa că e drăgălaș?
720
01:14:07,451 --> 01:14:09,703
Depinde pe cine întrebi.
Pentru că, evident,
721
01:14:09,746 --> 01:14:11,789
câinele ăsta are scula
mai mare decât a ta!
722
01:14:12,874 --> 01:14:16,961
Și când mama dracu'
mi-ai văzut tu scula, dobitocule?
723
01:14:19,922 --> 01:14:22,508
Vorbeam cu ea!
724
01:14:26,263 --> 01:14:28,098
Bietul King.
725
01:14:29,058 --> 01:14:32,311
Pari atât de agitat!
726
01:14:36,649 --> 01:14:38,109
Dă-mi scaunul ăla.
727
01:14:47,244 --> 01:14:49,413
Ai un gust fad, iubitule.
728
01:14:49,455 --> 01:14:52,458
Ai destui acizi grași
în dieta ta?
729
01:14:52,500 --> 01:14:55,503
Ai încercat păstrăv?
730
01:14:55,544 --> 01:14:57,254
Macrou?
731
01:14:57,381 --> 01:15:00,759
Ce-ai zice să-ți dau
o glazură dulce
732
01:15:00,801 --> 01:15:02,886
din vârful sculei mele?
733
01:15:02,969 --> 01:15:08,016
Ce-ar fi să nu mai pronunțe
nimeni cuvântul "sculă"?
734
01:15:08,100 --> 01:15:10,894
Mă face invidioasă.
735
01:15:18,653 --> 01:15:20,571
Spune-ne despre Blade, King.
736
01:15:20,655 --> 01:15:23,324
Ce armă nouă are?
737
01:15:23,992 --> 01:15:25,953
Pot să-ți spun două lucruri.
738
01:15:27,579 --> 01:15:33,585
Primul: coafura ta e ridicolă.
739
01:15:34,671 --> 01:15:39,926
Al doilea: am mâncat mult usturoi
și tocmai am tras un vânt.
740
01:15:39,968 --> 01:15:41,511
Tăcut, dar mortal.
741
01:15:42,971 --> 01:15:45,390
Spune tot, tembelule!
742
01:15:45,433 --> 01:15:46,475
Bine! Rahat!
743
01:15:46,559 --> 01:15:48,269
Îți spun de armă.
744
01:15:56,695 --> 01:15:58,155
E o formulă nouă, cristalizată.
745
01:15:58,196 --> 01:16:00,073
De două ori mai bună,
la jumătate din calorii.
746
01:16:00,157 --> 01:16:01,992
Ajută și la prevenirea cariilor.
747
01:16:11,544 --> 01:16:13,629
Ești curajos, King.
748
01:16:13,755 --> 01:16:15,173
Recunosc.
749
01:16:16,299 --> 01:16:20,178
Dar dincolo de acest curaj,
750
01:16:20,261 --> 01:16:23,222
știu de ce te temi
cu adevărat.
751
01:16:23,682 --> 01:16:27,186
Ce anume te-ar face să suferi
mai mult decât orice altceva.
752
01:16:40,575 --> 01:16:45,497
Nu vrei să redevii
unul din noi. Nu-i așa?
753
01:16:53,881 --> 01:16:57,927
Am să te mușc din nou, King.
754
01:16:58,053 --> 01:17:02,808
Și am să te las aici,
cât timp te transformi.
755
01:17:02,849 --> 01:17:06,603
Am să te privesc
zi după zi,
756
01:17:06,687 --> 01:17:11,066
pe măsură ce setea ta
va deveni tot mai puternică.
757
01:17:13,528 --> 01:17:15,113
Apoi,
758
01:17:15,196 --> 01:17:18,950
când n-ai să mai poți suporta...
759
01:17:24,456 --> 01:17:27,209
...am s-o aduc aici pe fetiță...
760
01:17:28,877 --> 01:17:30,671
...ca să te hrănești.
761
01:17:32,590 --> 01:17:34,801
Ți-ar plăcea, King?
762
01:17:36,386 --> 01:17:39,597
Ți-ar plăcea s-o ucizi?
763
01:17:55,656 --> 01:17:57,658
Acum ajungem undeva,
scumpule.
764
01:18:19,808 --> 01:18:21,143
Ești bine?
765
01:18:22,436 --> 01:18:24,438
Da. N-am nimic.
766
01:18:27,066 --> 01:18:29,026
Nu te lăsa afectată.
767
01:18:31,320 --> 01:18:34,490
M- a afectat deja.
768
01:19:32,971 --> 01:19:34,264
E unul dintre noi.
769
01:19:34,431 --> 01:19:35,849
Numele meu e Caulder.
770
01:19:35,974 --> 01:19:37,976
Voi fi șoferul vostru
în această seară.
771
01:19:47,820 --> 01:19:50,281
Sommerfield
v- a lăsat un mesaj video.
772
01:19:54,368 --> 01:19:56,537
Dacă vedeți asta,
înseamnă că sunt moartă.
773
01:19:57,497 --> 01:20:02,252
Dacă Zoe mai e în viață,
vreau să-mi promit că veți avea grijă de ea, ok?
774
01:20:02,294 --> 01:20:04,963
În fiecare seară îi citesc
din cărțile despre Oz.
775
01:20:06,131 --> 01:20:08,633
Tocmai am început
"Orașul de Smarald".
776
01:20:08,718 --> 01:20:11,179
Aia cu regele Nome King?
777
01:20:13,848 --> 01:20:17,685
Cred că am reușit să obțin
o tulpină eficientă din DayStar.
778
01:20:17,769 --> 01:20:20,938
I- am transmis secvența genetică
lui Caulder,
779
01:20:21,023 --> 01:20:23,150
în caz că stocul principal
ar fi distrus.
780
01:20:23,942 --> 01:20:26,111
Pentru a obține
letalitatea maximă,
781
01:20:26,195 --> 01:20:28,530
trebuie amestecat
cu sângele lui Drake.
782
01:20:29,406 --> 01:20:33,285
Dacă funcționează, toți vampirii
din imediata vecinătate
783
01:20:33,411 --> 01:20:34,913
ar trebui să moară
aproape instantaneu.
784
01:20:36,164 --> 01:20:37,707
Și ar mai fi ceva.
785
01:20:38,249 --> 01:20:41,002
Blade, trebuie să știi
786
01:20:41,127 --> 01:20:43,797
că e posibil ca virusul
să te ucidă și pe tine.
787
01:20:43,839 --> 01:20:45,091
Pentru că ești un hibrid,
788
01:20:45,132 --> 01:20:48,511
nu sunt sigură dacă sistemul
tău imunitar îI va putea tolera.
789
01:20:49,720 --> 01:20:54,100
Regret, dar nu am avut destul timp,
ca să-I testăm cum trebuie.
790
01:20:56,686 --> 01:21:00,273
Ne uităm la săgeata "ciumată"?
791
01:21:01,358 --> 01:21:04,861
Am avut timp să produc doar
o cantitate mică din DayStar.
792
01:21:05,779 --> 01:21:10,784
Dar am aranjat-o cum trebuie.
793
01:21:12,036 --> 01:21:14,247
Un proiectil cu gaz comprimat...
794
01:21:15,540 --> 01:21:21,462
...ce poate fi tras cu carabina
sau cu arcul.
795
01:21:23,966 --> 01:21:27,553
Trebuie să vă asigurați
că nimeriți ținta.
796
01:21:28,470 --> 01:21:30,931
Nu există destul
pentru o a doua încercare.
797
01:21:40,859 --> 01:21:42,694
Știi cine sunt?
798
01:21:43,112 --> 01:21:44,780
Ești regele Nome.
799
01:21:46,240 --> 01:21:47,283
Ah.
800
01:21:47,408 --> 01:21:49,452
Regele Nome...
801
01:21:49,493 --> 01:21:51,412
Ce drăguț!
802
01:21:51,537 --> 01:21:54,665
Spune-mi, copilă,
vrei să mori?
803
01:21:54,750 --> 01:21:56,293
Nu mi-e frică.
804
01:21:56,334 --> 01:21:57,836
Nu există Rai.
805
01:21:58,712 --> 01:21:59,921
Acolo nu este raiul.
806
01:22:00,005 --> 01:22:03,425
Nici Dumnezeu, nici îngeri.
807
01:22:03,467 --> 01:22:06,720
În viitorul tău există
doar un mare... nimic.
808
01:22:06,804 --> 01:22:09,140
Dar dacă ai putea schimba asta?
809
01:22:09,182 --> 01:22:12,101
Dacă ai putea rămâne copil
o veșnicie?
810
01:22:12,935 --> 01:22:14,479
Nu ți-ar plăcea?
811
01:22:14,562 --> 01:22:16,564
N- ai accepta acest dar?
812
01:22:18,192 --> 01:22:20,861
Prietenii mei vin să te ucidă.
813
01:22:43,511 --> 01:22:45,638
This blood
814
01:22:55,732 --> 01:22:56,900
Wake the night!
815
01:23:04,866 --> 01:23:07,285
It's gonna wake the night
816
01:23:13,084 --> 01:23:14,669
It's gonna wake the night
817
01:23:14,794 --> 01:23:16,546
Wake the night!
818
01:23:16,629 --> 01:23:18,506
This blood
819
01:23:21,719 --> 01:23:22,928
This blood
820
01:23:23,011 --> 01:23:25,431
It's gonna wake the night
821
01:23:25,514 --> 01:23:27,683
This blood
822
01:23:28,892 --> 01:23:30,436
This blood
823
01:23:30,520 --> 01:23:33,148
It's gonna wake the night!
824
01:23:47,288 --> 01:23:49,832
- This blood
- Wake the night!
825
01:23:57,132 --> 01:23:58,759
It's gonna wake the night
826
01:24:06,225 --> 01:24:08,186
- This blood
- Wake the night!
827
01:24:16,027 --> 01:24:17,695
Wake the night!
828
01:24:17,780 --> 01:24:19,239
This blood
829
01:24:20,407 --> 01:24:22,701
This blood
830
01:24:22,743 --> 01:24:24,953
It's gonna wake the night!
831
01:24:34,339 --> 01:24:36,466
O să-ți pară rău
că ai făcut asta.
832
01:24:36,591 --> 01:24:37,550
De ce?
833
01:24:40,053 --> 01:24:42,389
Nu va veni nimeni
să te salveze, boule!
834
01:24:44,475 --> 01:24:45,518
Ba vor veni.
835
01:24:46,435 --> 01:24:47,436
Doamne...
836
01:24:47,520 --> 01:24:52,983
Una din chestiile pe care voi,
dobitocilor, trebuie să le aflați este că, atunci când devii Vânător,
837
01:24:53,025 --> 01:24:58,489
te alegi cu multe premii mititele.
838
01:24:58,532 --> 01:25:03,328
Unul din ele e o baliză
de localizare implantată în corp.
839
01:25:05,373 --> 01:25:06,582
- Rahat!
- Da.
840
01:25:09,836 --> 01:25:11,921
Când unul din noi dispare,
841
01:25:13,214 --> 01:25:15,967
ceilalți apelează satelitul,
842
01:25:16,050 --> 01:25:17,802
care e în spațiu...
843
01:25:17,845 --> 01:25:19,471
Și apoi... gata!
844
01:25:20,264 --> 01:25:22,182
Vine cavaleria.
845
01:25:23,183 --> 01:25:24,476
Îți place, nu?
846
01:25:25,853 --> 01:25:27,187
Du-te și trage-i-o lu' soră-ta!
847
01:25:27,312 --> 01:25:29,231
Bine, King.
848
01:25:30,442 --> 01:25:33,945
Unde e baliza ta?
849
01:25:34,946 --> 01:25:36,531
În buca stângă.
850
01:25:37,949 --> 01:25:39,200
Bine.
851
01:25:39,242 --> 01:25:41,035
E în buca dreaptă.
852
01:25:42,788 --> 01:25:44,874
Gata... Vorbesc serios.
853
01:25:46,041 --> 01:25:49,462
E în bucă, sub tatuajul
cu Hello Kitty.
854
01:25:53,008 --> 01:25:55,927
Îmi dau jos chiloții,
ca să vezi!
855
01:25:55,969 --> 01:25:56,970
Destul!
856
01:25:57,053 --> 01:25:58,805
Nu mai e amuzant!
857
01:25:58,847 --> 01:26:01,475
Nu, nu mai e,
vacă idioată!
858
01:26:01,516 --> 01:26:03,935
Dar va deveni amuzant
peste câteva secunde.
859
01:26:05,229 --> 01:26:08,191
Iritația aia pe care o simți
chiar acum în fundul gâtului...
860
01:26:09,692 --> 01:26:12,361
...e argint coloidal nebulizat.
861
01:26:12,445 --> 01:26:15,073
A fost pompat în sistemul
de condiționare a aerului,
862
01:26:15,156 --> 01:26:17,909
curvă nesătulă!
863
01:26:26,960 --> 01:26:30,130
Ceea ce înseamnă că grăsana
ar trebui să cânte...
864
01:26:30,173 --> 01:26:33,885
...acum!
865
01:26:41,977 --> 01:26:43,646
Ciudat!
866
01:26:45,481 --> 01:26:47,274
Ai un telefon mobil?
867
01:27:11,759 --> 01:27:14,971
Un pic de ajutor...
868
01:27:57,434 --> 01:27:59,394
- Ești bine?
- Da.
869
01:27:59,519 --> 01:28:00,979
- Unde e Zoe?
- A luat-o Drake.
870
01:28:01,021 --> 01:28:02,397
Bine.
871
01:28:06,319 --> 01:28:07,445
Mulțumesc.
872
01:28:08,654 --> 01:28:10,239
Ți-am adus jucăriile.
873
01:28:11,199 --> 01:28:12,575
Încearcă să ții pasul.
874
01:28:31,763 --> 01:28:33,139
Aah!
875
01:30:20,881 --> 01:30:22,257
Abby!
876
01:30:22,341 --> 01:30:23,383
Hei.
877
01:30:24,885 --> 01:30:26,470
Ești bine?
878
01:30:26,553 --> 01:30:28,597
Ok. Hai să te scot de aici.
879
01:30:28,765 --> 01:30:29,933
Ai grijă!
880
01:30:50,747 --> 01:30:52,791
Fir-aș al dracu'!
881
01:30:55,544 --> 01:30:58,338
Fir-aș al dracu'
încă o dată!
882
01:31:02,300 --> 01:31:03,385
Da...
883
01:31:04,053 --> 01:31:06,347
E un drăgălaș, nu-i așa?
884
01:31:06,389 --> 01:31:07,557
Căței cuminți...
885
01:31:07,640 --> 01:31:09,600
Veți sta acolo.
886
01:31:09,642 --> 01:31:11,185
Stați!
887
01:31:11,227 --> 01:31:13,479
Ce zâmbet frumos!
888
01:31:14,063 --> 01:31:15,148
Da...
889
01:31:15,232 --> 01:31:16,942
Eu am să...
890
01:31:57,527 --> 01:31:58,904
Dobitocule!
891
01:31:58,945 --> 01:32:00,822
Mi-ai văzut câinele?
892
01:32:00,906 --> 01:32:02,908
L- ai căutat pe coridor?
893
01:32:05,286 --> 01:32:06,329
Mulțumesc.
894
01:32:12,335 --> 01:32:13,586
Fir-ar...
895
01:32:13,628 --> 01:32:14,712
Haide, King...
896
01:32:14,797 --> 01:32:16,256
...al dracu'.
897
01:32:33,817 --> 01:32:35,151
Blade.
898
01:32:36,319 --> 01:32:37,987
Ești pregătit să mori?
899
01:32:40,699 --> 01:32:42,827
M- am născut pregătit,
dobitocule!
900
01:32:45,663 --> 01:32:47,206
Dobitoc...
901
01:32:47,289 --> 01:32:48,833
Îmi place.
902
01:32:49,960 --> 01:32:52,212
Aah!
903
01:33:50,233 --> 01:33:52,027
Aah!
904
01:34:06,459 --> 01:34:07,835
Aah!
905
01:34:16,804 --> 01:34:18,764
Aah!
906
01:34:25,396 --> 01:34:27,190
Mi-ai rupt mâna!
907
01:36:23,273 --> 01:36:25,818
Aah!
908
01:38:16,980 --> 01:38:19,399
Ești pregătit să mori,
dobitocule?
909
01:39:44,366 --> 01:39:45,701
Renunță.
910
01:39:45,826 --> 01:39:47,328
Haide.
Renunță, King.
911
01:39:47,829 --> 01:39:50,123
Renunță!
Renunță!
912
01:39:50,165 --> 01:39:51,416
Renunță!
913
01:40:18,529 --> 01:40:19,988
Rezistă, pisoiaș!
914
01:40:20,023 --> 01:40:21,406
Aduc ajutoare...
915
01:40:31,835 --> 01:40:33,962
E ciudat, nu-i așa?
916
01:40:34,504 --> 01:40:38,800
În tot acest timp, au încercat
să creeze un nou tip de vampir,
917
01:40:38,884 --> 01:40:42,054
când deja există unul.
918
01:40:43,722 --> 01:40:45,432
Eu nu trebuie să supraviețuiesc.
919
01:40:45,558 --> 01:40:48,686
Tu ești viitorul rasei noastre.
920
01:40:50,188 --> 01:40:52,023
Ai luptat cu onoare.
921
01:40:52,065 --> 01:40:53,859
Te respect pentru asta.
922
01:40:55,318 --> 01:40:57,279
Îți fac un cadou de despărțire.
923
01:40:58,739 --> 01:41:00,241
Dar tine minte...
924
01:41:01,117 --> 01:41:04,370
Mai devreme sau mai târziu,
925
01:41:04,412 --> 01:41:07,915
setea învinge întotdeauna.
926
01:43:33,454 --> 01:43:35,990
Darul de despărțire
al lui Drake...
927
01:43:36,385 --> 01:43:38,375
Să zicem doar că FBI-ul
s- a ales cu un cadavru,
928
01:43:42,179 --> 01:43:44,629
numai că nu era cel
la care se așteptau.
929
01:44:00,557 --> 01:44:02,254
Blade era încă pe-acolo,
pe undeva,
930
01:44:02,658 --> 01:44:05,455
făcând ce știa el mai bine.
931
01:44:05,551 --> 01:44:07,443
El însuși era o armă.
932
01:44:10,095 --> 01:44:13,265
Și știe oricine că războiul
nu se încheie niciodată.
933
01:44:23,000 --> 01:44:27,000
Subs Sync Checked ..by iUrop