1 00:00:02,000 --> 00:00:30,000 تنظيم و تصحيح با نسخه اچ دي omid1985 2 00:00:33,721 --> 00:00:35,931 در فيلم ها ، دراکولا شنل به تن دارد 3 00:00:35,973 --> 00:00:38,350 و تعدادي افراد انگليسي هميشه روزشون رو حفظ مي کنند 4 00:00:38,434 --> 00:00:41,020 در آخرين دقايق . با يک صليب و آب مقدس 5 00:00:41,771 --> 00:00:44,690 اما همه مي دانند . فيلم ها پر از دروغ هستند 6 00:00:45,733 --> 00:00:50,571 حقيقت با بليد شروع شد . و با او به پايان مي رسد 7 00:00:50,654 --> 00:00:53,115 پس بهتره که . ما سرمون به کار خودمون گرم باشه 8 00:03:02,202 --> 00:03:03,870 اين خرچنگ قورباغه ديگه چيه ؟ 9 00:03:04,162 --> 00:03:06,331 . خط مي خيه 10 00:03:06,414 --> 00:03:08,792 . چهار هزار سال قدمتشه 11 00:03:09,459 --> 00:03:10,585 خوب چرا اينجا ؟ 12 00:03:10,669 --> 00:03:13,588 . براي اينکه اينجا مهد تمدن هاست 13 00:03:15,131 --> 00:03:17,634 . اون مي خواد اينجا آرامش داشته باشه 14 00:03:17,717 --> 00:03:20,178 . نمي فهمم ، دن . اين به نظر يک پايان بده ديگه است 15 00:03:20,262 --> 00:03:21,513 . يک چيزي زير پاي ما است 16 00:03:21,596 --> 00:03:23,515 تصويرش رو پيدا کردي ؟ 17 00:03:26,601 --> 00:03:27,936 يک موجود زنده است ؟ 18 00:03:32,232 --> 00:03:33,400 بچه ها ؟ 19 00:03:36,945 --> 00:03:38,905 ! آه 20 00:03:40,657 --> 00:03:43,368 ! آه! برو 21 00:03:43,451 --> 00:03:45,287 اين ديگه چيه ؟ 22 00:03:55,046 --> 00:03:57,507 ! آه 23 00:06:15,687 --> 00:06:17,272 من الان روي پل استون بريج هستم 24 00:06:17,355 --> 00:06:18,732 شنيدم . برو به طرف غرب 25 00:06:18,767 --> 00:06:19,691 من ميام زيرش 26 00:06:19,774 --> 00:06:21,192 برو 27 00:08:37,579 --> 00:08:39,414 ! گرفتمش . بکشش 28 00:08:40,707 --> 00:08:41,708 تو حالت خوبه ، مرد ؟ 29 00:08:59,643 --> 00:09:00,852 اون يه اسلحه داره 30 00:09:15,408 --> 00:09:17,327 ! اوه ، خداي من 31 00:09:28,713 --> 00:09:29,881 اوچ 32 00:09:32,676 --> 00:09:34,636 تو رو با نقره ميخ کوبي کردم 33 00:09:35,512 --> 00:09:37,555 چرا خاکستر نشدي ؟ 34 00:09:37,639 --> 00:09:39,808 چرا تو اينقدر با هوش نيستي ؟ 35 00:09:40,850 --> 00:09:43,395 ! من خون آشام نيستم ، احمق عوضي 36 00:09:48,900 --> 00:09:50,944 . بهتره که عذر خواهي کني 37 00:10:09,254 --> 00:10:11,047 لعنتي 38 00:10:38,325 --> 00:10:40,493 اوه بليد 39 00:11:17,864 --> 00:11:19,616 امشب چي شد؟ 40 00:11:22,202 --> 00:11:23,870 چطور بايد مي فهميدم ؟ 41 00:11:24,955 --> 00:11:26,373 اون يه انسان بود 42 00:11:27,207 --> 00:11:28,500 بي ملاحظه گي کردي ، بليد 43 00:11:28,583 --> 00:11:30,377 . کشتن خون آشام ها اثري باقي نمي ذاره 44 00:11:30,460 --> 00:11:34,214 اونها خاکستر مي شن -- هيچ . مدرکي از اونها باقي نمي مونه 45 00:11:34,256 --> 00:11:35,840 کشتن انسان يک اشتباه بود 46 00:11:35,924 --> 00:11:37,842 . بهتره اميدوار باشي کسي تو رو نشناخته باشه 47 00:11:38,802 --> 00:11:40,845 . اين وسيله خيلي خوب کار مي کنه 48 00:11:44,975 --> 00:11:46,184 اين ديگه چيه ؟ 49 00:11:46,268 --> 00:11:48,603 . يک دستگاه براي تزريق سرم 50 00:11:48,645 --> 00:11:50,647 . يک جور افشانه گازداره 51 00:11:50,730 --> 00:11:52,566 . فقط بايد بذاري توي دهنت و گاز بگيري 52 00:11:52,649 --> 00:11:54,734 . خودکار سرم رو تزريق مي کنه 53 00:11:54,818 --> 00:11:56,403 . چند تا از دوستام ساختنش 54 00:11:56,987 --> 00:11:58,613 دوستات ؟ 55 00:11:58,697 --> 00:12:01,491 . آره به خاطر مياريشون ؟ 56 00:12:01,533 --> 00:12:03,034 . خيلي وحشتناکه 57 00:12:03,118 --> 00:12:06,538 يک تصادف ماشين ، و بعد يک مرد . کت به تن به يک نفر ديگه شليک مي کنه 58 00:12:06,621 --> 00:12:08,957 انگار اونجا پر از خون شده بود - . متشکرم - 59 00:12:09,082 --> 00:12:11,251 و اين يکي از جارو جنجال هايي بود که رخ داده 60 00:12:11,334 --> 00:12:13,044 د رخلال تير اندازي گستاخانه اي که انجام شده 61 00:12:13,086 --> 00:12:15,338 که در نهايت يک کشته بر جاي گذاشته 62 00:12:15,422 --> 00:12:17,299 حالا ، ظاهراً ، يک شهروند گمنام 63 00:12:17,382 --> 00:12:19,175 از اتفاقي که افتاده فيلمي گرفته 64 00:12:19,259 --> 00:12:21,052 . هي ، ري . هي ، بايد راه بيافتيم 65 00:12:21,136 --> 00:12:22,596 بذار يک نقشه بکشم ، ويلسون 66 00:12:22,637 --> 00:12:24,347 وقتشه که اين کابوي از دور خارج بشه 67 00:12:24,382 --> 00:12:25,974 هموني بود که مي خواستم بگم 68 00:13:00,133 --> 00:13:01,426 داره چي کار مي کنه ؟ 69 00:13:01,509 --> 00:13:03,219 . ترتيب همه رو مي ده . فقط غذا مي خوره 70 00:13:03,303 --> 00:13:04,888 تا حالا ترتيب 5 تا رو داده 71 00:13:04,971 --> 00:13:06,514 فکر مي کني ما امنيت کامل داريم ؟ 72 00:13:06,598 --> 00:13:09,809 . ما اون رو نگرفتيم . اون به ما اجازه داده تا بگيريمش 73 00:13:09,851 --> 00:13:10,894 متوجه هستي ؟ 74 00:13:10,977 --> 00:13:12,395 . مي خوام برم داخل 75 00:14:22,007 --> 00:14:24,009 . شما نبايد من رو بيدار مي کرديد 76 00:14:24,926 --> 00:14:26,136 . مجبور شديم 77 00:14:31,016 --> 00:14:35,270 ، خون تو ، رسوم تو . الان مي تونه ما رو آزاد کنه 78 00:14:36,479 --> 00:14:38,690 چرا فکر مي کني که براي من اهميت داره ؟ 79 00:14:38,815 --> 00:14:40,108 . مردمت به تو نياز دارند 80 00:14:40,191 --> 00:14:41,526 مردم من ؟ 81 00:14:44,905 --> 00:14:48,700 تو چيزي جز . سايه اي از بردهاي قديمي نيستي 82 00:14:48,742 --> 00:14:51,077 . ببين که چطوري در حال سقوط هستيد 83 00:14:51,161 --> 00:14:53,330 . ديناي امروز با جهان دوران شما فرق کرده 84 00:14:53,455 --> 00:14:55,248 . انسان ها يک شکارچي جديد دارن 85 00:14:56,875 --> 00:14:58,209 . بليد 86 00:14:58,335 --> 00:15:01,379 و دوست داري که اون رو براي تو بکشم ، درسته ؟ 87 00:15:01,463 --> 00:15:03,632 . درسته 88 00:15:31,576 --> 00:15:32,577 . مورد در حال رفتن به سمت غربه 89 00:15:33,662 --> 00:15:34,788 . بگيرش 90 00:15:37,374 --> 00:15:41,419 ، امشب در خدمت شما هستيم، دکتر ادگار ونس روانپزشک دادگاه 91 00:15:41,503 --> 00:15:47,259 و يکي از نويسنده هاي نيويورک تايمز ، مولف سلامتي انسان 92 00:15:47,342 --> 00:15:49,511 . سراسر پر از شکاف است 93 00:15:49,594 --> 00:15:53,598 ، و همچنين آقاي وارتين وريد . رئيس پليس هم پيش ما هستند 94 00:15:53,682 --> 00:15:57,435 ، در يک ساعت آينده با شما خواهيم بود ، و منتظر تلفن هاي شما هستيم 95 00:15:57,519 --> 00:16:00,939 . با شما هستيم با برنامه زنده بنتلي تيتل 96 00:16:02,107 --> 00:16:03,448 خيلي خوب رئيس وريد 97 00:16:03,483 --> 00:16:07,404 نظر شما در مورد شايعات اخيري که ما در مورد خون آشام ها مي شنويم چيه ؟ 98 00:16:08,363 --> 00:16:11,741 گر خون آشامي وجود داشت ، فکر نمي کرديد ما مي خواستيم الان پيداشون کنيم ؟ 99 00:16:13,660 --> 00:16:16,705 بهتره که فکرشون رو . روي جنايت هاي بليد متمرکز کنند 100 00:16:16,740 --> 00:16:17,504 حالا ، اون کسي که مي خوام در موردش بشنوم 101 00:16:17,539 --> 00:16:20,333 . مي خوام در مورد شخصيت بليد بشنم برام توضيح مي ديد ؟ 102 00:16:20,709 --> 00:16:23,211 اون يک جامعه ستيزه . که ما دنبالش هستيم 103 00:16:23,461 --> 00:16:27,132 . بليد يک فرد ناراحتي هست 104 00:16:27,340 --> 00:16:29,801 من مي دونم که اون تحت احساساتشه 105 00:16:30,260 --> 00:16:32,262 که يک توطئه وسيع . از طرف خون آشام ها است 106 00:16:35,348 --> 00:16:37,726 حالا ، بهتره که زير بناهاي پزشکي اين مورد رو بررسي کنيم 107 00:16:40,896 --> 00:16:43,398 . تبريک مي گم . مشهور شدي 108 00:16:43,481 --> 00:16:44,941 . يکي ما رو نقاشي کرده 109 00:16:45,025 --> 00:16:47,611 تصوير صورتت توي تمام روزنامه ها . و تلويزيونه 110 00:16:47,736 --> 00:16:49,446 . اين خوراک رسانه ها است 111 00:16:49,529 --> 00:16:51,197 . مثل اينه که بايد مراقب باشم - . خوب ، مجبوري - 112 00:16:51,281 --> 00:16:55,076 -- يک چيزي مثل اين -- از پا در آوردن يک انسان 113 00:16:55,118 --> 00:16:57,787 باعث شده که تمام جهان 114 00:16:57,871 --> 00:17:00,081 . دشمن اصلي شماره يک تو باشه 115 00:17:00,123 --> 00:17:03,084 مگه نمي دوني که . اين يک رقابت محبوبه 116 00:17:03,960 --> 00:17:06,796 . لعنت به تو ، بليد نمي بيني داري چي کار مي کني ؟ 117 00:17:06,880 --> 00:17:09,966 دستمزد اونها داره از طرف شرکت کوفتي . پي ار پرداخت مي شه 118 00:17:10,050 --> 00:17:13,261 حالا ديگه ما نبايد ، نگران خون آشام ها باشيم 119 00:17:13,303 --> 00:17:16,473 حالا ديگه بايد مراقب . کل دنيا باشيم 120 00:17:18,141 --> 00:17:21,436 . تو خيلي نگراني ، پير مرد 121 00:17:21,519 --> 00:17:23,772 . اين به خاطر اينه که زنده بمونيم ، لعنت به تو 122 00:17:24,481 --> 00:17:27,359 من قبل از اينکه تو به دنيا . بياي توي اين کار بودم ، بليد 123 00:17:27,400 --> 00:17:29,152 . تو مثل پسر من مي موني 124 00:17:29,861 --> 00:17:32,030 . متأسفم که پير شدم 125 00:17:32,113 --> 00:17:35,283 ، من تو رو تنها مي بينم . در حالي که دشمن دور تو رو گرفته 126 00:17:35,367 --> 00:17:37,285 و اين قلب من رو مي شکنه 127 00:17:38,828 --> 00:17:40,789 . ما نمي تونيم تنهايي توي اين جنگ پيروز بشيم 128 00:17:42,958 --> 00:17:45,460 ! اوه ، پيداش کردم ! پيداش کردم 129 00:17:46,378 --> 00:17:47,427 . بچه توي راهه 130 00:17:47,462 --> 00:17:51,299 اوه ! به نظر مي رسه ! که يک غذاي درست و حسابي داره گيرمون مياد 131 00:18:05,522 --> 00:18:08,233 Chicky, chicky, chicky, chicky, chicky! 132 00:18:56,656 --> 00:18:58,783 ! اوه ، آره ، عزيزم 133 00:18:58,867 --> 00:19:00,702 براي شام چي داريم ؟ 134 00:19:12,714 --> 00:19:13,840 آه 135 00:19:14,215 --> 00:19:15,717 . هي ، خانم خوشگله 136 00:19:23,183 --> 00:19:25,477 ! نه ! نه 137 00:19:26,686 --> 00:19:27,812 ! نه 138 00:19:31,024 --> 00:19:33,151 . جيغ بزن اگه درد داره 139 00:19:36,613 --> 00:19:38,073 آه 140 00:19:38,448 --> 00:19:39,991 لعنت به تو ؟ 141 00:19:40,075 --> 00:19:42,869 آه 142 00:19:42,953 --> 00:19:44,579 ! سير 143 00:20:46,766 --> 00:20:49,060 . جيغ بکش اگر درد داره 144 00:20:51,855 --> 00:20:54,190 آه 145 00:21:57,671 --> 00:21:58,797 اين ديگه چيه ؟ 146 00:22:00,131 --> 00:22:01,716 . همونيه که ازش مي ترسيدي 147 00:22:18,984 --> 00:22:20,485 ! برو ، برو ، برو 148 00:22:24,489 --> 00:22:26,241 ! بکشيدشون 149 00:23:03,987 --> 00:23:05,238 آه 150 00:23:59,918 --> 00:24:01,670 . يک انگشتت رو تکون بدي اونوقت مردي 151 00:24:01,753 --> 00:24:03,463 اين يکي چطوره ؟ 152 00:24:03,546 --> 00:24:04,923 ! اون يک چيزي توي دستش داره 153 00:24:05,048 --> 00:24:06,424 ! برو بيرون ، بليد 154 00:24:12,055 --> 00:24:13,098 ! لعنتي 155 00:24:29,281 --> 00:24:30,824 اينجا چه خبره ؟ 156 00:24:30,907 --> 00:24:32,284 ! يکي به من جواب بده 157 00:24:35,996 --> 00:24:40,333 آه 158 00:24:40,458 --> 00:24:41,876 . شليک نکيند ، شليک نکنيد 159 00:25:28,423 --> 00:25:31,384 . بيدار شو ، آدم خواب آلود 160 00:25:36,264 --> 00:25:39,684 ، نماينده مخصوص ري کومبرلند . ويلسون هال ، اف بي آي 161 00:25:39,768 --> 00:25:42,312 . خيلي وقته که دنبال تو مي گرديم - 162 00:25:42,938 --> 00:25:44,439 . ويستلر 163 00:25:44,522 --> 00:25:45,732 . مرد 164 00:25:47,651 --> 00:25:49,319 . مثل همه جنايت هاي تو 165 00:25:51,029 --> 00:25:52,739 بگو ببينم ، تا حالا چند نفر رو کشتي ، بليد ؟ 166 00:25:52,822 --> 00:25:55,158 سي تا ؟ چهل تا ؟ پنجاه تا ؟ 167 00:25:56,493 --> 00:25:58,703 . هزار و صد و پنجاه و دو نفر 168 00:25:59,454 --> 00:26:01,998 اما اونها همه با هم فاميل بودن 169 00:26:02,082 --> 00:26:04,084 . مردمي که با اونها زندگي مي کنند 170 00:26:04,167 --> 00:26:08,004 و منظورت از اونها خون آشام ها که نيست ، درسته ؟ 171 00:26:12,425 --> 00:26:15,887 تو مي توني رقص و آوازت رو تا هر وقتي که خواستي پيش خودت نگه داري ، بليد 172 00:26:15,929 --> 00:26:17,472 . اين قرار نيست يک بازي باشه 173 00:26:17,889 --> 00:26:19,975 . ما مي دونيم تو چي هستي. 174 00:26:20,058 --> 00:26:21,810 . تو يک قاتل بي رحم هستي 175 00:26:21,893 --> 00:26:23,562 . و يک بيمار رواني 176 00:26:23,603 --> 00:26:26,189 بهتره که اينجا رو براي . کار حرفه اي ها ترک کنيد 177 00:26:27,774 --> 00:26:29,109 . سلام ، بليد 178 00:26:29,734 --> 00:26:30,986 . اسم من دکتر ونسه 179 00:26:31,069 --> 00:26:34,864 من قراره که از تو . يک ارزيابي روانپزشکي داشته باشم 180 00:26:35,657 --> 00:26:39,202 آقايون ، عيبي نداره اگر ما رو يکي دو دقيقه تنها بذاريد ؟ 181 00:26:39,286 --> 00:26:41,121 . همش مال خودت 182 00:26:53,091 --> 00:26:55,594 من مي دون که تو از ...اين قضيه خيلي ترسيدي 183 00:26:56,761 --> 00:26:59,264 اما من اينجا هستم تا بدونم ... . چه کمکي مي تونم به تو بکنم 184 00:27:00,390 --> 00:27:02,100 . و همين طور کمکي که تو مي توني به من کني 185 00:27:02,142 --> 00:27:06,396 من بايد يک سري سوال از تو بپرسم ، باشه ؟ 186 00:27:06,730 --> 00:27:08,315 مي خواي بدوني چه روزيه ؟ 187 00:27:12,569 --> 00:27:16,573 در مورد رئيس جمهور چطور ؟ . تو مي دوني اون کيه 188 00:27:16,608 --> 00:27:17,073 يه کثافت 189 00:27:24,289 --> 00:27:27,375 اما مي خوام در مورد خون آشام ها . از تو بپرسم 190 00:27:27,584 --> 00:27:29,377 چي مي توني در مورد اونا به من بگي ؟ 191 00:27:31,755 --> 00:27:33,465 . اونها وجود دارند 192 00:27:34,799 --> 00:27:36,134 . توي آينه چيز ديگه اي هستند ... 193 00:27:39,763 --> 00:27:41,723 . در مورد خون به من بگو 194 00:27:41,765 --> 00:27:43,725 ، چه وقتي خون مي خوري 195 00:27:43,808 --> 00:27:46,728 تا حالا براگيختگي جنسي پيدا کردي ؟ 196 00:27:51,107 --> 00:27:55,237 فقط به من بگو اين کار خون خوردن 197 00:27:55,320 --> 00:27:58,949 يک منشأ خيلي قوي . از آشقتگي جنسي داره 198 00:28:06,206 --> 00:28:11,002 و من در حال شگفتم که . که رابطه تو با مادرت چطوري بوده 199 00:28:11,037 --> 00:28:11,037 تويه ملاقات شبانه 200 00:28:13,964 --> 00:28:15,382 شما دوتا خيلي به هم نزديک بوديد ؟ 201 00:28:23,974 --> 00:28:25,225 . اون يک بيمار روانيه 202 00:28:25,267 --> 00:28:26,309 . نه لعنتي 203 00:28:26,351 --> 00:28:27,519 ، براي سلامتي خودش و جامعه 204 00:28:27,602 --> 00:28:29,896 من توصيه مي کنم که اون رو -- به يک بيمارستان رواني ببريد 205 00:28:30,021 --> 00:28:31,731 ! لعنت . اين مرد زنداني منه 206 00:28:31,815 --> 00:28:34,067 اون توي ليستي که از . طرف فدرال به دست من رسيده 207 00:28:34,150 --> 00:28:36,403 . بس کنيد ، آقايون . مسئول قضاوت اينجا من هستم 208 00:28:36,486 --> 00:28:38,905 ، اگر با اين مسئله مشکلي داريد . مي تونيد به رئيس پليس محلتون خبر بديد 209 00:28:38,989 --> 00:28:40,907 ! اين مرد زنداني منه - . اين جمله واقعاً ديوونگيه - 210 00:28:40,949 --> 00:28:42,200 ! بهتره از اين قضيه بري کنار 211 00:28:42,242 --> 00:28:45,036 همين الان يک تيم . از طرف بيمارستان در حال اومدن به اينجاست 212 00:28:45,078 --> 00:28:47,038 شما قرار بود که با ما روي . اين پرونده کار کنيد ، رئيس 213 00:28:47,122 --> 00:28:48,081 . الان نه 214 00:28:53,461 --> 00:28:57,257 اين فقط يک چيزيه که . تو رو آروم مي کنه 215 00:28:59,217 --> 00:29:02,429 مقدار مصرف عادي براي اين ماده ، دويست سيصد گرمه 216 00:29:02,512 --> 00:29:07,517 اما فکر مي کنم براي يک گنده ، و دورگه قوي هيکلي مثل خودت 217 00:29:07,601 --> 00:29:10,103 .مي تونيم مقدارش رو به 2 يا 3 هزار هم برسونيم 218 00:29:10,186 --> 00:29:12,647 تو که در مورد دردش مشکلي نداري ، مگه نه ؟ 219 00:29:15,233 --> 00:29:16,484 . اينجا 220 00:29:16,568 --> 00:29:18,028 خيلي بد نبود ، مگه نه ؟ 221 00:29:20,238 --> 00:29:22,115 . اوه ، تو ضعيف شدي 222 00:29:22,866 --> 00:29:24,701 . به سرم نياز داري 223 00:29:25,869 --> 00:29:27,454 . بايد احساس بدي داشته باشي 224 00:29:28,872 --> 00:29:31,416 . منظورم اينه که ، چه کسي مي تونست تصورش رو کنه 225 00:29:31,499 --> 00:29:34,586 که يک انسان محض بتونه . تو رو مغلوب بکنه 226 00:29:37,255 --> 00:29:39,299 . تو يکي از اونها هستي 227 00:29:40,675 --> 00:29:42,344 . يک فاميل 228 00:29:46,306 --> 00:29:48,475 . الان تقريباً 5 سال مي شه 229 00:29:52,145 --> 00:29:54,189 . بازي تمام شد ، بليد 230 00:29:54,814 --> 00:29:57,275 . همه نقشه هاشون داره به تحقق مي رسه 231 00:29:58,026 --> 00:30:01,947 چرا محکم نمي شيني و از نمايش لذت نمي بري ؟ 232 00:30:09,287 --> 00:30:13,166 . من از فاميل ها متنفر هستم 233 00:30:22,759 --> 00:30:25,595 براي اينکه ما هنوز زنده هستيم ، لعنتي 234 00:30:25,845 --> 00:30:28,139 . تو مثل پسر من مي موني 235 00:30:30,433 --> 00:30:34,729 . متأسفم که پير شدم 236 00:30:35,939 --> 00:30:40,318 ، تو رو تنها مي بينم . در حالي که دشمن دورو بر تو رو گرفته 237 00:30:40,402 --> 00:30:42,362 . اين قلب من رو مي شکنه 238 00:31:08,722 --> 00:31:10,015 . سلام ، بليد 239 00:31:10,056 --> 00:31:11,892 . خيلي خوشحالم که سرانجام تو رو مي بينم 240 00:31:11,975 --> 00:31:13,935 . من مثل يک باد هستم 241 00:31:15,145 --> 00:31:17,272 . از خال کوبي هات خوشم مياد 242 00:31:18,189 --> 00:31:19,733 منظورشون چيه ؟ 243 00:31:20,942 --> 00:31:22,152 . احمق 244 00:31:22,819 --> 00:31:24,529 تو حالت خوبه ؟ 245 00:31:24,613 --> 00:31:26,323 خسته اي ؟ 246 00:31:28,366 --> 00:31:29,409 . تو ضعيف شدي 247 00:31:33,330 --> 00:31:36,249 . ما هزاران نفر رو به حرکت درآورديم 248 00:31:36,875 --> 00:31:38,543 . مثل گروگان 249 00:31:39,669 --> 00:31:41,087 ... از اونها استفاده مي کنيم. 250 00:31:41,880 --> 00:31:43,506 . تا تو رو از بين ببرند ... 251 00:31:52,891 --> 00:31:54,226 . تو خيلي هم گنده نيستي 252 00:31:56,394 --> 00:31:58,313 . تو الان تنهايي ، بليد 253 00:31:59,314 --> 00:32:01,441 . هيچ کسي به تو کمک نمي کنه 254 00:32:22,671 --> 00:32:25,173 . عصر بخير ، خانم ها - ! هانيبال کينگ - 255 00:32:29,177 --> 00:32:30,679 . بيدار شو ، بليد . منجي تو اومده 256 00:33:19,436 --> 00:33:20,520 ! برو 257 00:34:08,109 --> 00:34:09,444 ! وايسا 258 00:34:23,583 --> 00:34:24,751 ! ويستلر 259 00:34:25,961 --> 00:34:27,337 ! از اين طرف 260 00:34:35,679 --> 00:34:37,097 ! بليد 261 00:34:37,138 --> 00:34:38,682 ! تو ديگه مردي 262 00:34:39,349 --> 00:34:40,559 ! بخواب روي زمين 263 00:34:47,941 --> 00:34:48,984 . بليد 264 00:34:56,658 --> 00:34:57,867 . هي ، هي 265 00:34:57,951 --> 00:34:58,952 داري چي کار ميکني ؟ 266 00:34:59,035 --> 00:35:00,745 اون داره کدوم گوري ميره ؟ 267 00:35:00,829 --> 00:35:03,039 ! اين چه جور نجات دادنيه 268 00:35:09,296 --> 00:35:10,422 ! برگرد ، برگرد 269 00:35:13,592 --> 00:35:14,676 . من درگيرشون مي کنم 270 00:35:14,801 --> 00:35:15,927 من نمي تونم به گوشه تير بزنم 271 00:35:15,969 --> 00:35:17,053 . من مي تونم 272 00:35:56,051 --> 00:35:57,969 آه 273 00:36:20,575 --> 00:36:22,827 . خيلي خوب . به گا رفتيم 274 00:36:22,911 --> 00:36:24,037 . نجات پيدا کرديم 275 00:36:36,925 --> 00:36:39,010 . شمشيرم رو فراموش کرده بودم 276 00:36:47,811 --> 00:36:49,521 ! ووه ! زود باشيد 277 00:37:04,119 --> 00:37:05,495 . ابي 278 00:37:08,290 --> 00:37:09,958 آه 279 00:37:12,460 --> 00:37:13,670 . ترتيبش رو داديم 280 00:37:13,712 --> 00:37:15,380 . به زودي مي رسيم 281 00:37:15,463 --> 00:37:17,215 شما ها ديگه چه آدم هايي هستيد ؟ 282 00:37:17,257 --> 00:37:20,093 . خوب ، اسم من هانيبال کينگه 283 00:37:20,176 --> 00:37:22,512 و اين آدم جهنمي . که اينجاست ابگيله 284 00:37:23,054 --> 00:37:24,389 . دختر وستلر 285 00:37:37,027 --> 00:37:39,696 فکر مي کردم خون آشام ها . تمام خانواده وستلر رو کشتند 286 00:37:39,779 --> 00:37:43,325 . اين کاررو کردند . من بعد از عروسي دنيا اومدم 287 00:37:45,410 --> 00:37:47,662 ، وقتي بزرگ مي شدم ، به کارهاي پدرم دقت مي کردم 288 00:37:47,746 --> 00:37:49,122 . و من به اون گفتم که مي خوام توي اين کار باشم 289 00:37:49,164 --> 00:37:51,708 . از اون به بعد وارد اين کار شدم 290 00:37:58,423 --> 00:38:00,467 . به مخفي گاه ما خوش آمدي 291 00:38:01,593 --> 00:38:03,595 چطوري تونستيد هزينه اينجا رو فراهم کنيد ؟ 292 00:38:03,678 --> 00:38:05,180 . من با تعداد زيادي پير مرد قرار گذاشتم 293 00:38:06,598 --> 00:38:08,558 . بي خيال ، مرد ، فقط يک شوخي بود 294 00:38:08,642 --> 00:38:10,352 . دکس رو ببين. 295 00:38:10,435 --> 00:38:11,728 . اين هم هاديجزه 296 00:38:11,811 --> 00:38:14,689 سامر فيلد -- اون کسيه که تونسته . اون افشانه سرم جديد رو بسازه 297 00:38:14,773 --> 00:38:19,945 ، اوني رو که خيلي زود ديدي . اون دختر سامرفيلده ، زويي 298 00:38:22,030 --> 00:38:23,823 . ما اسم خودمون رو شکارچي هاي شب گذاشتيم 299 00:38:24,532 --> 00:38:27,953 درست انگار که . دارم کارتون هاي روز شنبه رو تماشا مي کنم 300 00:38:28,036 --> 00:38:31,831 ما مي خواهيم به کارل برز ملحق بشيم . اما ، آه ، اون خودش اومد 301 00:38:35,418 --> 00:38:36,628 شما ها چند نفر هستيد ؟ 302 00:38:36,711 --> 00:38:37,837 . به اندازه کافي 303 00:38:37,879 --> 00:38:39,548 . عمليات ما در سلولهاي خواب رونده انجام مي شه 304 00:38:39,631 --> 00:38:42,050 وقتي کسي از دور خارج مي شه ، بقيه سلول ها . فعال مي شن تا نقطه ضعف رو بر طرف کنند 305 00:38:42,133 --> 00:38:44,928 . نيروي ما تو رو قوي تر مي کنه 306 00:38:46,263 --> 00:38:48,723 چي ، شما آماتور ها قصد داريد به من کمک کنيد ؟ 307 00:38:50,892 --> 00:38:52,352 شما ها ؟ 308 00:38:53,436 --> 00:38:54,729 . به خودتون نگاه کنيد 309 00:38:54,813 --> 00:38:56,106 . شماها بچه هستيد 310 00:38:56,898 --> 00:38:58,525 . شما آمادگي روبرو شدن با اونها رو نداريد 311 00:38:59,109 --> 00:39:01,111 . منظورم اينه که ، ببينيد چطوري لباس پوشيديد 312 00:39:02,153 --> 00:39:03,947 يعني اين تاکتيک شما است ؟ 313 00:39:04,781 --> 00:39:06,992 اين چيه ؟ اين چيه ؟ . لعنت به تو 314 00:39:07,075 --> 00:39:08,451 اين جوکه ، ها ؟ 315 00:39:09,244 --> 00:39:11,580 شما ها چه مرگتون شده ؟ شما فکر مي کنيد اين يک شوخيه ؟ 316 00:39:11,621 --> 00:39:14,332 فکر مي کنيد اين يک کمديه ؟ 317 00:39:14,833 --> 00:39:17,419 . باشه ، اول از همه ، خيلي خشني 318 00:39:17,502 --> 00:39:21,339 دوماً ، من کاملاً مطمئنم که . ما جونت رو نجات داديم تا برگردي 319 00:39:23,884 --> 00:39:25,677 . تحت تأثير قرار گرفتم 320 00:39:25,719 --> 00:39:28,889 ببين ، بليد ، پدر من مي خواست . که ما به تو کمک کنيم 321 00:39:28,972 --> 00:39:31,892 . قبول کني يا نه ، ما همه در اختيار تو هستيم 322 00:39:32,475 --> 00:39:35,228 شما ها در مرود شکار خون آشام ها چي فکر کرديد ؟ 323 00:39:35,312 --> 00:39:39,024 . خوب ، شروعش اينجاست 324 00:39:39,774 --> 00:39:41,234 . من قبلاً يکي از اونها بودند 325 00:39:42,611 --> 00:39:44,070 من آزمايش رو پس دادم ؟ 326 00:39:45,864 --> 00:39:47,240 . تازه کار 327 00:39:48,074 --> 00:39:50,452 ! لعنت به هانيبال کينگ 328 00:39:50,535 --> 00:39:54,247 بايد موقعي که شانسش رو داشتم ! قلبش رو بيرون مي کشيدم 329 00:39:55,624 --> 00:39:56,958 اوخ 330 00:39:58,752 --> 00:40:00,128 اوخ 331 00:40:02,047 --> 00:40:03,798 . بليد توي دستاي ما بود 332 00:40:03,882 --> 00:40:05,258 ! ما گرفته بوديمش 333 00:40:05,342 --> 00:40:06,635 اوخ 334 00:40:07,260 --> 00:40:10,180 . و به من نگو قبلاً به تو گفته بودم ، اشر 335 00:40:10,263 --> 00:40:12,182 کمتر از حد متوسط عمل کرديم ؟ ما به توقف بازي نياز داريم ؟ 336 00:40:12,265 --> 00:40:13,475 Blow me. 337 00:40:14,893 --> 00:40:17,062 . ما شما رو با شلوار پائين مي گيريم 338 00:40:17,145 --> 00:40:18,521 شلوار پائين ؟ 339 00:40:18,605 --> 00:40:21,775 اونها دارن خيلي . بد با ما صحبت مي کنند 340 00:40:21,858 --> 00:40:23,276 . اوه ، تو که خوشت مياد 341 00:40:23,360 --> 00:40:24,986 اون قبلاً گفته بود ؟ 342 00:40:25,737 --> 00:40:27,656 در مورد عدم موفقيت ؟ 343 00:40:28,865 --> 00:40:29,866 . بله 344 00:40:31,743 --> 00:40:33,870 . فکر کنم وقتشه که من هم وارد بازي بشم 345 00:40:40,919 --> 00:40:44,172 تو ميدوني کدون نوع از زنها هستند که جيغ بنفش مي کشند ؟ 346 00:40:44,965 --> 00:40:47,968 به خودت نگاه کن و هر زنگ اخطاري ، که توي سرته بريز بيرون 347 00:40:48,051 --> 00:40:52,097 اما تو هنوز مي توني از کسي . شماره بگيري 348 00:40:52,180 --> 00:40:54,140 . خوب ، اين چيزيه که تونستم گير بيارم 349 00:40:54,224 --> 00:40:55,976 ... اما اين نرم افزار 350 00:40:56,935 --> 00:41:01,273 ووه ! اون هميشه . مثل باد اين و ر اون ور مي ره 351 00:41:01,815 --> 00:41:03,525 . اسمش دانيکا تالوسه 352 00:41:03,608 --> 00:41:05,151 . به زودي اون رو مي بيني 353 00:41:05,277 --> 00:41:08,780 ، و بدبختانه از نمونه خون آشام هايي است که . دندون هاي نيشش داخل مهبلش قراردارند 354 00:41:11,575 --> 00:41:13,159 . به هر حال 355 00:41:13,243 --> 00:41:16,162 و اون مردي که سمت چپشه ، برادرشه اشر 356 00:41:16,246 --> 00:41:19,749 و اوني که جاش رو عوض مي کنه . جارکو گريمووده 357 00:41:19,833 --> 00:41:21,501 من دانيکا رو توي يک بار پيدا کردم 358 00:41:21,585 --> 00:41:23,753 و بعد 5 سال بعدي رو با موش و گربه بازي 359 00:41:23,879 --> 00:41:26,339 موقعيکه اون يه خون آشام کوچيک بود 360 00:41:26,423 --> 00:41:28,925 . تا اينکه ناگهاني ، ابيگل من رو پيدا کرد 361 00:41:28,967 --> 00:41:32,596 سامرفيلد تونست که من رو درمان . کنه ، و حالا من اونها رو مي کشم 362 00:41:34,180 --> 00:41:37,100 در واقع اين . يک مقابله به مثله 363 00:41:38,935 --> 00:41:41,146 . ما به دارائيهامون نياز داريم ، بليد 364 00:41:42,022 --> 00:41:43,148 ما ؟ 365 00:41:45,233 --> 00:41:46,568 . آره ، ما 366 00:41:47,402 --> 00:41:49,195 . اون برگشته 367 00:41:51,781 --> 00:41:53,199 . يک نگاهي به اين بنداز 368 00:41:58,413 --> 00:41:59,831 . من رو دست انداختين 369 00:42:03,293 --> 00:42:05,260 اون واقعيه BLADE BABA 370 00:42:05,295 --> 00:42:06,504 . اين قسمتي از زره اونه 371 00:42:06,588 --> 00:42:10,050 با اين چيز هاي که ما داريم . مي تونيم متوجه بشيم که اون چه شکليه 372 00:42:10,175 --> 00:42:11,384 . اين رو ببين 373 00:42:12,552 --> 00:42:15,096 دراکولا يکي از . اسم هايي که روي اون گذاشتند 374 00:42:15,138 --> 00:42:19,434 بابلي ها اون رو به عنوان داگون پرستش مي کردن . و حالا اون رو دريک صدا مي زنند 375 00:42:19,517 --> 00:42:22,896 ، اگر افسانه ها رو باور کني . اون در سومر باستاني متولد شده 376 00:42:31,529 --> 00:42:35,450 هيچ کس واقعاً از جزئيات منشأ اون . چيزي نمي دونه ، اما ما اين رو مي دونيم 377 00:42:39,621 --> 00:42:41,039 . اون اولين نفر از نوع خودشه 378 00:42:42,082 --> 00:42:45,710 . پدر خاندان هومينوس نوکتورنا 379 00:42:51,132 --> 00:42:53,635 . او عالي متولد شد 380 00:42:56,596 --> 00:43:01,560 ، و درست مثل کوسه سفيد . اين فرد نيازي به نمو کردن نداره 381 00:43:02,143 --> 00:43:03,770 . فيلم ها رو فراموش کن ، کتاب ها رو فراموش کن 382 00:43:03,853 --> 00:43:05,522 . هيچ پاياني براي اين فرد وجود نداره 383 00:43:08,191 --> 00:43:10,360 ، اون آنجاست . فيلم پشت پرده 384 00:43:10,402 --> 00:43:14,864 طي سال ها خون بسياري از افراد ...رو گرفت ، تا اينکه بطور ناگهاني 385 00:43:17,284 --> 00:43:18,451 ...فقط همين ... 386 00:43:22,163 --> 00:43:24,457 . اون رفت و ناپديد شد ... 387 00:43:24,583 --> 00:43:26,209 . وبعد ما شايعه ها رو شنيديم 388 00:43:26,293 --> 00:43:28,420 . خون آشام ها به دنبالش مي گشتند 389 00:43:28,545 --> 00:43:30,964 بعضي ها مي گفتن که براي قرن ها . خوابيده بوده 390 00:43:31,047 --> 00:43:34,134 اون مي تونه که از يک جهان عقب نشيني کنه . اون مي تونه از اونها متنفر باشه 391 00:43:34,217 --> 00:43:38,471 و بر طبق اطلاعات ما اونها تونستن . شش ماه پيش در عراق پيداش کنند 392 00:43:38,513 --> 00:43:40,348 . و اون دلخوره 393 00:44:37,572 --> 00:44:39,866 .. روي پنجره 394 00:44:39,908 --> 00:44:42,285 شما وسايل خون آشامي مي فروشيد ؟ 395 00:44:44,621 --> 00:44:45,872 . اوه ، آره 396 00:44:45,956 --> 00:44:47,332 . دوروبرت رو نگاه کن 397 00:44:47,415 --> 00:44:49,084 . ما ممکنه چيزهاي ديگه اي هم داشته باشيم 398 00:44:52,045 --> 00:44:53,713 . ما ظرف غذاي دراکولا داريم 399 00:44:53,797 --> 00:44:55,131 تا حالا از اينها ديديد ؟ 400 00:44:55,215 --> 00:44:58,843 . ماسک دراکولا ، کليد هاي زنجيري 401 00:44:59,344 --> 00:45:02,055 ما همه چيز داريم 402 00:45:02,138 --> 00:45:04,975 . حتي ويبراتور خون آشام هم داريم 403 00:45:08,770 --> 00:45:11,648 چيز خاصي هست که بتونم براتون بيارم ؟ 404 00:45:13,525 --> 00:45:14,609 . هي ، يارو 405 00:45:15,527 --> 00:45:16,987 . اون داره با تو حرف مي زنه 406 00:45:24,744 --> 00:45:26,288 چي ؟ 407 00:45:26,371 --> 00:45:28,290 مي خواي من رو ببوسي ، پسر خوشگله ؟ 408 00:45:28,373 --> 00:45:30,876 آه 409 00:45:30,959 --> 00:45:32,085 نه 410 00:46:00,071 --> 00:46:01,197 چرا دريک الان بيدار شده ؟ 411 00:46:01,281 --> 00:46:03,366 اين دقيقاً چيزيه که ما هم . سعي داريم ازش سر در بياريم 412 00:46:03,450 --> 00:46:04,701 ، موقعيکه من زير دندان هاي نيش اون بودم 413 00:46:04,784 --> 00:46:08,830 اونجا در مورد يکي از راه حل هاي . خون آشام ها چيزي شنيدم 414 00:46:08,872 --> 00:46:10,874 اما نمي تونستم بفهمم که چرا . اونها مي خواهند منبع غذاييشون رو نابود کنند 415 00:46:10,957 --> 00:46:12,959 يعني ، هيچ احساسي در اين مورد نداشتم ، درسته ؟ 416 00:46:13,001 --> 00:46:14,586 اونها هميشه طرحي براي ، مسابقه با انسان داشتند 417 00:46:14,669 --> 00:46:17,172 و به نظر مي رسه ، از همه وسايلشون براي اين کار استفاده مي کنند 418 00:46:17,214 --> 00:46:19,049 . برگشت دراکولا قسمتي از اين نقشه است 419 00:46:19,132 --> 00:46:20,091 . بذار حدس بزنم 420 00:46:20,175 --> 00:46:22,302 . ما داريم براي يک جنگ گم شده نبرد مي کنيم 421 00:46:22,344 --> 00:46:24,888 بنابراين ما چند صد نفر از اونها رو . توي يک سال کشتيم -- معامله بزرگ 422 00:46:24,971 --> 00:46:27,933 بيرون از اينجا هزاران نفر از اونها هستند . شايد ده ها هزار 423 00:46:28,016 --> 00:46:29,226 . ما به يک تاکتيک جديد نياز داريم 424 00:46:29,309 --> 00:46:30,477 مثل چي ؟ 425 00:46:30,602 --> 00:46:32,062 . سلاح بيولوژيکي 426 00:46:33,772 --> 00:46:35,232 ...براي مردم بينا 427 00:46:37,901 --> 00:46:39,986 . اينجا مقدار کمي نمايش و بحث هست ... 428 00:46:40,070 --> 00:46:42,614 ، براي سال قبل من روي دي ان اي مصنوعي کار کردم 429 00:46:42,697 --> 00:46:46,660 که داراي يک ويروس با هوش مصنوعيه . که خون آشام ها رو مورد حمله قرار مي ده 430 00:46:46,743 --> 00:46:48,828 . ما اون رو دي استار ناميديم 431 00:46:48,912 --> 00:46:50,538 . بهش فکر کن ، بليد 432 00:46:51,248 --> 00:46:53,750 ما مي تونيم توي يک فيلم واحد . با هم کار کنيم 433 00:46:53,833 --> 00:46:55,585 پس شما چي داريد که بخواهين عقب بريد ؟ 434 00:46:55,627 --> 00:46:58,004 . کشنده بودن خون آشام ها هنوز مايه لکه 435 00:46:58,088 --> 00:47:01,216 تنها مشکل اون اينه که . ما به يک دي ان اي پيشرفته نياز داريم تا با اون کار کنيم 436 00:47:02,092 --> 00:47:04,135 . ما به خون دراکولا نياز داريم 437 00:47:04,177 --> 00:47:06,805 براي اينکه دراکولا ، جد همه خون آشام ها است 438 00:47:06,888 --> 00:47:09,272 دي ان اي اون هنوز سالمه 439 00:47:09,307 --> 00:47:13,979 خون اون بعد از صدها سال . هنوز هيچ جهشي نداشته است 440 00:47:14,062 --> 00:47:19,859 اگر خون اون رو داشته باشيم . ما مي تونيم تأثير دي استار رو 100 % کنيم 441 00:47:19,943 --> 00:47:22,112 . و همه خون آشام ها بايد بگند باي باي 442 00:47:23,321 --> 00:47:26,324 خوب ، ما مي تونيم به کارمون ادامه بديم و با تو کار کنيم 443 00:47:26,408 --> 00:47:28,660 بعنوان يکي از حلقه هاي گمشده شکارچي شب ؟ 444 00:47:34,541 --> 00:47:35,584 . اوه 445 00:47:35,667 --> 00:47:37,043 . خداي من 446 00:47:37,085 --> 00:47:39,838 ، آقايون و خانمها 447 00:47:39,921 --> 00:47:42,716 ما اينجا مجموعه اي از . وسايل جالب رو داريم 448 00:47:42,799 --> 00:47:44,801 . براي خوشحال کردن شما 449 00:47:44,926 --> 00:47:48,638 تپانچه الکترونيکي -- با يک . سايز گلوله خوب 450 00:47:49,639 --> 00:47:51,057 . گلوله هاي انفجاري. 451 00:47:51,141 --> 00:47:53,268 درسته ، اما با . يک انفجار متمرکز نور فرابنفش 452 00:47:53,351 --> 00:47:55,312 . به جاي حفره استانداد تو اشاره مي کنه 453 00:47:55,395 --> 00:47:57,147 . ما اسمش رو گذاشتيم سان داگ 454 00:47:57,230 --> 00:48:00,442 . هادج . اون بزرگه رو نشون بده ، عزيزم 455 00:48:02,903 --> 00:48:05,322 --اين يک تير اندازه با حاله اين يک نوع تعديل شده است 456 00:48:05,363 --> 00:48:08,116 از روي سلاح نبرد . هدف ارتشي شخصي گرفته شده 457 00:48:08,199 --> 00:48:09,910 زهر رو درون سان داگ قرارميدي 458 00:48:09,993 --> 00:48:11,536 موشکهاي کوچيک بدنبال گرما هستن 459 00:48:11,620 --> 00:48:14,956 اساساً ، هر تيري که شما مي زنيد . اين توله سگ اونها رو برات پمپ مي کنه بيرون 460 00:48:15,040 --> 00:48:18,001 البته ، اين جاي يک ...شمشير رو نمي گيره ، ولي 461 00:48:19,711 --> 00:48:20,795 . اوه ، خداي من 462 00:48:20,879 --> 00:48:23,298 -- اينجا ، ما 463 00:48:23,381 --> 00:48:27,093 . ما اين رو هنر فرابنفش صدا مي زنيم 464 00:48:27,135 --> 00:48:29,304 . ووه . متأسفم 465 00:48:29,387 --> 00:48:32,265 دو نقطه به وسيله --يک ليزر فرابنفش قدرتمند به هم متصل شده اند 466 00:48:32,307 --> 00:48:34,351 . هادج ، بذار من توضيح بدم - . باشه - 467 00:48:35,936 --> 00:48:37,604 . اين پسر بد نصف داغي خورشيد رو داره 468 00:48:37,646 --> 00:48:41,024 با اين مي تونم خون آشام ها رو . مثل کره ببرم 469 00:48:41,066 --> 00:48:44,402 ما سعي کريد يک سري از وسايل خارج . از داستان رو جور کنيم تا آماده اومدن دراکولا باشيم. 470 00:48:44,486 --> 00:48:46,821 پيچ به سوي مه ؟ . يک خورده شک دارم 471 00:48:46,905 --> 00:48:50,408 ژنرال اندام داره بر مي خيزه ؟ . ممکنه 472 00:48:51,117 --> 00:48:53,703 نه يک خفاش يا يک ، گرگ يا چيزي شبيه اين 473 00:48:53,787 --> 00:48:57,749 اما آدم هاي ديگه . با تمرين ، مي تونه ممکن بشه. 474 00:48:58,625 --> 00:49:01,253 براي اينکه اون نبايد يک . ساختار اسکلتي سنتي داشته باشه 475 00:49:01,378 --> 00:49:04,631 بيشتر شبيه ساختار --بدن يک ماره که از هزاران استخوان ساخته شده 476 00:49:04,714 --> 00:49:08,176 من يک --من يک سوال . در اين مورد دارم ، هادج 477 00:49:08,260 --> 00:49:10,136 تو حالا آميزش جنسي داشتي ؟ 478 00:49:10,929 --> 00:49:12,681 . خيلي زياد 479 00:49:12,764 --> 00:49:13,848 . با يک جوون 480 00:49:15,767 --> 00:49:17,352 . زمان براي مقدار کمي فشار 481 00:49:18,061 --> 00:49:20,730 ضعيف ترين اتصال در سلسله مراتب خون آشام ها 482 00:49:20,772 --> 00:49:22,899 . هميشه دوستان هستند 483 00:49:22,983 --> 00:49:25,235 از وقتي که خون آشام ها نتونستند ، توي روز روشن بيرون برن 484 00:49:25,318 --> 00:49:28,113 اونها انسان ها رو براي انجام . کارهاي کثيف خودشون به کار مي گيرند 485 00:49:28,196 --> 00:49:30,115 ... ما خون اشخاص ديگه اي رو مي ريزيم 486 00:49:30,824 --> 00:49:33,034 زود يا دير . اونها واقعيت رو به ما نشون ميدن 487 00:49:33,702 --> 00:49:35,287 . روي ماشين لاستيک نو انداختم 488 00:49:35,370 --> 00:49:36,830 . مراقب ماشين باش 489 00:49:43,003 --> 00:49:44,379 . اون يک ليست آهنگ درست کرده 490 00:49:45,255 --> 00:49:47,299 اون دوست داره وقتي که شکار مي کنه . به آهنگ گوش بده 491 00:49:47,424 --> 00:49:49,801 اين کار براي اون خيلي مهمه ، مي دوني که ؟ 492 00:49:49,885 --> 00:49:53,930 دارک کور ، تريپ هاپ ، به هر حال . اين چيزيه که اين روزها گوش مي ده 493 00:49:54,639 --> 00:49:57,475 من ، من بيشتر از ديويد هاسل فور با حالم ، مگه نه ؟ 494 00:50:37,682 --> 00:50:41,561 آه 495 00:50:45,565 --> 00:50:47,400 آه ! آه 496 00:50:53,198 --> 00:50:55,700 . آخرش ، تو مي دوني رئيست کجا ناپيديد شده 497 00:50:55,784 --> 00:50:58,078 لعنتي! نه !نه . خواهش مي کنم ! خواهش مي کنم 498 00:50:58,161 --> 00:50:59,371 رئيست کجاست ؟ 499 00:50:59,454 --> 00:51:00,997 . من نمي دونم رئيس لعنتيم کجاست 500 00:51:01,081 --> 00:51:02,874 ! قسم مي خورم . قسم مي خورم 501 00:51:02,958 --> 00:51:05,126 ! اوه ، لعنتي ! خواهش مي کنم ! خواهش مي کنم 502 00:51:09,965 --> 00:51:11,424 . اوه ، مال تو است 503 00:51:12,175 --> 00:51:13,260 . من جواب مي دم 504 00:51:14,135 --> 00:51:15,095 ! زود باش 505 00:51:15,178 --> 00:51:16,680 ! سريع باش ! بدش به من 506 00:51:20,892 --> 00:51:23,144 سلام ؟ 507 00:51:24,771 --> 00:51:27,190 . سلام ، دکتر ونس هستم . تو من رو پيج کرده بودي 508 00:51:28,692 --> 00:51:29,651 . با تو کار داره 509 00:51:29,734 --> 00:51:31,111 . آره ، بگيرش 510 00:51:31,695 --> 00:51:33,363 سلام ؟ 511 00:51:33,446 --> 00:51:35,824 آه 512 00:51:36,616 --> 00:51:38,368 مي دوني ، تو چند تا نکته 513 00:51:38,451 --> 00:51:40,787 شايد بخواهي کسي رو که . پائين انداختي رو بررسي کني 514 00:51:40,870 --> 00:51:42,831 مي دوني ؟مقدار کمي زمان سهم داره ؟ 515 00:51:42,873 --> 00:51:45,250 تو آرومي ؟ با کودک دورن خودت صحبت کن ؟ 516 00:51:45,333 --> 00:51:46,334 شايد يک اتفاقي بي افته ؟ 517 00:51:46,418 --> 00:51:50,964 در واقع -- فقط يک کم فکر کن --اما ممکنه . گاهي بخواهي به کسي چشمک بزني 518 00:51:55,969 --> 00:52:00,015 متأسفم ، من ، آه . امروز يک کمي شکر خوردم 519 00:52:17,365 --> 00:52:18,366 . هي 520 00:52:18,450 --> 00:52:20,702 ! شما نمي تونيد اين طوري توي اينجا راه بريد 521 00:52:28,543 --> 00:52:29,669 . ببخشيد ، قربان 522 00:52:36,927 --> 00:52:38,178 . اين کار رو نکن 523 00:52:56,029 --> 00:52:57,030 ونس کجاست ؟ 524 00:52:57,113 --> 00:52:59,199 متأسفم ، اما شما نمي تونيد . با دکتر ونس ملاقات کنيد 525 00:53:08,416 --> 00:53:09,584 . بشين 526 00:53:14,464 --> 00:53:15,799 مي تونم کمکي به شما بکنم ؟ 527 00:53:15,840 --> 00:53:18,009 من رو يادت هست ؟ . ديگه وقت باز پرداخته 528 00:53:18,093 --> 00:53:20,428 ، خيلي خوب، ونس تو چي مي دوني ؟ 529 00:53:23,098 --> 00:53:24,182 . اوه ، خداي من 530 00:53:24,266 --> 00:53:25,433 . خودشه 531 00:53:25,517 --> 00:53:27,227 ! ابي . اون دراکولاست 532 00:53:33,441 --> 00:53:35,610 آه 533 00:53:42,867 --> 00:53:45,537 . خوب ، پس تو شکارچي همه تاريکي ها هستي 534 00:53:45,620 --> 00:53:47,080 . مي تونم درکت کنم 535 00:53:47,163 --> 00:53:48,415 ! به اون شليک کنيد 536 00:53:48,498 --> 00:53:50,083 . زود باش ، بليد 537 00:53:50,166 --> 00:53:51,501 . نشون بده چي توي چنته داري 538 00:53:51,585 --> 00:53:52,627 آه 539 00:55:21,841 --> 00:55:24,344 ! آه ! اوه ، خداي من 540 00:55:24,427 --> 00:55:26,555 ! اون بچه من رو گرفت 541 00:55:26,638 --> 00:55:29,474 ! اوه ! بچه من 542 00:56:29,075 --> 00:56:31,328 . مراقب باش ، دي واکر 543 00:56:31,411 --> 00:56:33,371 . در مورد تو به من گفتن 544 00:56:33,455 --> 00:56:35,498 . ضعف تو براي انسان ها 545 00:56:35,582 --> 00:56:37,125 براي چي ونس رو کشتي ؟ 546 00:56:37,209 --> 00:56:39,461 . اون مي خواست که بيشتر عمر کنه 547 00:56:40,003 --> 00:56:41,087 . اون يک مرگ خوب داشت 548 00:56:41,421 --> 00:56:43,131 . سريع ، تميز 549 00:56:43,215 --> 00:56:45,217 . نمي خوام در اين مورد چيزي بشنوم 550 00:56:45,300 --> 00:56:46,676 . تو خواهي خواست 551 00:56:48,511 --> 00:56:51,139 چطوري مي توني از نور آفتاب نجات پيدا کني ؟ 552 00:56:51,181 --> 00:56:53,475 چيزي در مورد افسانه استوکر نشنيدي ؟ 553 00:56:54,476 --> 00:56:57,229 . من اولين خون آشام بودم 554 00:56:58,647 --> 00:57:00,440 . من منحصر به فرد هستم 555 00:57:00,523 --> 00:57:01,983 . پس به خاطر همينه که تو رو برگردوندند 556 00:57:02,108 --> 00:57:03,443 البته 557 00:57:03,526 --> 00:57:06,613 اونها اعتقاد دارن که توسط من . مي تونند در روز ره برن 558 00:57:12,118 --> 00:57:13,620 . به اون پائين نگاه کن 559 00:57:13,703 --> 00:57:16,540 . مثل حشرات به اين ور و اون ور مي رن 560 00:57:17,165 --> 00:57:20,794 اونها چيزي در مورد احترام و يا ، زندگي با شمشير نمي دونند 561 00:57:20,877 --> 00:57:22,504 . نه مثل کاري که من و تو انجام ميديم 562 00:57:23,046 --> 00:57:26,550 فکر مي کني اونها مي تونند فنا ناپذيري رو به دست بيارن ؟ 563 00:57:26,675 --> 00:57:27,926 . تو فنا ناپذير نيستي 564 00:57:28,718 --> 00:57:32,305 من از صدها جانور ديگه . چنين جمله هاي رو شنيدم 565 00:57:33,014 --> 00:57:35,892 و همه اونها مزه شمشير . من رو چشيدن 566 00:57:35,976 --> 00:57:37,936 ، شايد من هم مزش رو بچشم 567 00:57:38,019 --> 00:57:41,648 اما مطمئن هستم اين جريان براي دفعه بعدي که ، ما همديگه رو ببينيم اتفاق مي افته 568 00:57:41,690 --> 00:57:44,025 . تو قبل از من از بين ميري 569 00:57:44,859 --> 00:57:46,111 ! بگيرش 570 00:58:05,005 --> 00:58:06,423 Cootchie coo. 571 00:58:08,425 --> 00:58:09,509 اون يارو رو ديدي ؟ 572 00:58:09,551 --> 00:58:11,136 . ما از بين ميريم ، مرد -- ما 573 00:58:11,219 --> 00:58:13,471 ! اوه ! خداي من 574 00:58:13,513 --> 00:58:15,473 ! ما خيلي بد از بين ميريم 575 00:58:15,932 --> 00:58:16,975 اوه اوه اوه اوه دست نگه دار 576 00:58:17,183 --> 00:58:18,852 اين ديگه -- اين ديگه چيه ؟ داري چي کار مي کني ؟ 577 00:58:18,887 --> 00:58:20,353 اين يک پروتئين ارتجاعيه ، باشه ؟ 578 00:58:20,437 --> 00:58:21,897 . از خونريزي شديد جلوگيري مي کنه 579 00:58:21,980 --> 00:58:23,064 . باشه 580 00:58:23,148 --> 00:58:24,274 درد داره ؟ 581 00:58:24,357 --> 00:58:26,192 . آره ، يک کم مي سوزونه 582 00:58:26,234 --> 00:58:27,736 واقعاً ؟ 583 00:58:30,030 --> 00:58:32,032 گائيدي منو 584 00:58:32,115 --> 00:58:33,283 اه 585 00:58:37,120 --> 00:58:38,955 . من يک بار خانواده داشتم 586 00:58:39,706 --> 00:58:42,083 . همسر ، دو دختر 587 00:58:46,463 --> 00:58:49,049 بعد يک بعد از ظهر يک آواره . ما رو صدا زد 588 00:58:50,383 --> 00:58:51,635 . يک خون آشام 589 00:58:52,969 --> 00:58:55,263 . اون اول باهاشون بازي کرد 590 00:58:57,182 --> 00:59:01,144 مي خواست من رو مجبور کنه تا راضي بشم . که اونها رو بکشه 591 00:59:02,479 --> 00:59:04,689 . من مدت زيادي اين کار رو انجام مي دادم 592 00:59:04,773 --> 00:59:07,025 . قبل از تولد تو 593 00:59:08,151 --> 00:59:10,528 . من اين زندگي رو براي تو نمي خواستم ، ابي 594 00:59:53,488 --> 00:59:54,781 . هي ، بليد 595 00:59:54,864 --> 00:59:57,534 . من يک سوال برات دارم 596 00:59:57,617 --> 01:00:00,203 . بگو ما موفق شديم . بگو که مي تونيم تمام خون آشام ها رو نابود کنيم 597 01:00:00,287 --> 01:00:01,872 چي ميگي ، ها ؟ 598 01:00:02,622 --> 01:00:04,541 اين سوال رو از خودت کردي ؟ 599 01:00:05,625 --> 01:00:06,751 . منظورم اينه که ، چطوري 600 01:00:06,835 --> 01:00:12,132 من -- من تا حالا تو رو در حال . آموزش کاراته توي يک جايي نديدم 601 01:00:22,934 --> 01:00:24,561 اون از من متنفره ، مگه نه؟ 602 01:00:24,644 --> 01:00:25,937 آره 603 01:00:40,827 --> 01:00:42,245 چرا اين کار رو مي کني ؟ 604 01:00:43,038 --> 01:00:47,334 براي اينکه چيزهاي بدي . داخل بدن من شده 605 01:00:48,877 --> 01:00:50,837 . اين کمک مي کنه که اونها برن بيرون 606 01:00:50,921 --> 01:00:53,006 چرا نمي توني خوب بشي ؟ 607 01:00:58,637 --> 01:01:00,972 . براي اينکه دنيا خوب نيست 608 01:01:06,770 --> 01:01:08,271 . من جايي که خون آشام ها کار مي کنند رو پيدا کردم 609 01:01:08,605 --> 01:01:10,774 . بايو مديک اينتر پرايز 610 01:01:10,857 --> 01:01:13,652 اونها در حال خريد . انواع ملزومات مختلف هستند 611 01:01:13,735 --> 01:01:15,278 اين رو ببينيد 612 01:01:16,279 --> 01:01:18,031 ، آنزيم هاي بسته اي 613 01:01:18,114 --> 01:01:20,992 ، متمم مغز استخوان استخواني در حال رشد 614 01:01:21,034 --> 01:01:24,037 . آنزيم هاي ترتيب گذاري شده داراي وراثت 615 01:01:25,205 --> 01:01:26,790 مي خواهيد يک جشن به را بندازيد ؟ 616 01:01:26,873 --> 01:01:28,416 . هفت خوش شانس 617 01:01:28,500 --> 01:01:30,126 . بهمراه تيرهاي نقره 618 01:01:30,168 --> 01:01:31,711 . خوبه 619 01:02:01,283 --> 01:02:02,576 مي خواستي من رو ببيني ؟ 620 01:02:03,451 --> 01:02:04,786 . ما يک مشکل داريم 621 01:02:05,328 --> 01:02:07,622 زير نور مهتاب انجامش بديم خوبه ، رئيس ؟ 622 01:02:07,664 --> 01:02:09,165 ! لعنتي 623 01:02:20,886 --> 01:02:22,345 اينجا چي کار مي کنيد ؟ 624 01:02:22,929 --> 01:02:23,972 . حرف بزن 625 01:02:25,640 --> 01:02:26,683 حرف بزن 626 01:02:30,395 --> 01:02:31,771 ! پرت شدي 627 01:02:31,855 --> 01:02:33,064 . تو مي دوني ما چي کار مي کنيم 628 01:02:33,815 --> 01:02:35,233 داخل اونجا چيه ؟ 629 01:02:36,610 --> 01:02:38,653 آه 630 01:02:42,991 --> 01:02:45,785 حالا ، پشت در اول چي مخفي شده ؟ 631 01:02:47,787 --> 01:02:49,831 نم تونم به تو بگم . اونها --اونها من رو مي کشند 632 01:02:49,915 --> 01:02:52,042 مي کشندت ؟ .مادر جنده ، من هم تو رو مي کشم 633 01:02:52,125 --> 01:02:53,627 . فقط من کاري مي کنم بيشتر لذت ببري 634 01:03:02,010 --> 01:03:03,511 . تو که روال کار رو مي دوني 635 01:03:20,487 --> 01:03:21,738 . چراغ ها 636 01:03:24,908 --> 01:03:26,034 . خداي من 637 01:03:42,008 --> 01:03:43,677 اينجا ديگه کجاست ؟ 638 01:03:44,636 --> 01:03:46,680 . اين يک دستگاه کشت خونه 639 01:03:52,852 --> 01:03:56,982 تصميم خون آشام ها ... براي شکار انسان ها به تکه هاي اساسي 640 01:03:57,023 --> 01:03:58,358 . کم بازده بود 641 01:03:59,359 --> 01:04:02,320 چرا بکشي وقتي که مي توني طعمه خودت رو زنده نگه داري ؟ 642 01:04:05,574 --> 01:04:07,576 در چنين شرايطي يک اهدا کنند ه مي تونه خون توليد کنه 643 01:04:07,617 --> 01:04:10,412 از هر کدون به اندازه 50 تا 100 . واحد خون 644 01:04:11,037 --> 01:04:12,706 بازدهي ميده 645 01:04:14,457 --> 01:04:16,042 اين مردم رو از کجا گرفتيد ؟ 646 01:04:17,711 --> 01:04:20,630 توي هر شهري يک ستاد مرکزي . براي اين کار هست 647 01:04:20,672 --> 01:04:22,883 ، در زمان معيني ، آنچه که هست 648 01:04:22,966 --> 01:04:26,678 مگه دو ، تا سه ميليون آواره بي خانمان در اطراف آمريکا نيست ؟ 649 01:04:26,761 --> 01:04:28,638 . ما فقط اونها رو از خيابون ها جمع مي کنيم 650 01:04:30,640 --> 01:04:32,434 . هيچ کسي به خاطر اين کار ناراحت نمي شه 651 01:04:33,560 --> 01:04:36,062 ما داريم براي اين کشور . خدمت مي کنيم ، واقعاً 652 01:04:38,940 --> 01:04:41,192 . خون آشام بودن آخرين راه حله 653 01:04:42,193 --> 01:04:44,237 آيا اونها بي خبر هستند ؟ 654 01:04:44,321 --> 01:04:46,281 اونها چيزي احساس مي کنند ؟ 655 01:04:47,032 --> 01:04:49,242 . اونها در يک کماي شيمياي هستند 656 01:04:49,326 --> 01:04:50,869 اونها در حالت مرگ مغزي هستند 657 01:04:54,664 --> 01:04:56,082 . اين رو ببين 658 01:04:56,750 --> 01:04:58,460 اين آينده اي که مي خواي ؟ 659 01:04:58,543 --> 01:05:02,923 فکر نمي کني در آينده يکي از اين مکان ها در انتظار تو باشه ؟ 660 01:05:03,632 --> 01:05:05,300 ! ما هيچ قدرت انتخابي نداريم 661 01:05:06,301 --> 01:05:08,803 . اونها مي خواهند پيروز بشند نمي توني ببيني ؟ 662 01:05:09,346 --> 01:05:10,555 ! اون برگشته 663 01:05:10,639 --> 01:05:12,891 . الان ديگه کسي نمي تونه اون رو متوقف کنه 664 01:05:12,974 --> 01:05:14,476 . من اينجا هستم 665 01:05:15,644 --> 01:05:16,895 ! برو 666 01:05:18,146 --> 01:05:20,315 بيست ثانيه وقت داري 667 01:05:23,193 --> 01:05:24,569 . بيست 668 01:05:31,159 --> 01:05:33,495 رمز رو خاموش کن --رمزش چيه ؟ 669 01:05:33,578 --> 01:05:35,288 . خرمن 670 01:05:36,456 --> 01:05:37,457 . رمز رو بهش بده 671 01:05:53,515 --> 01:05:54,641 بريم 672 01:06:07,195 --> 01:06:10,156 کجا ميري ؟ . مي بين ؟ پشتم رو به تو کردم 673 01:06:10,198 --> 01:06:12,909 . اوه ! تو بردي - . يک بار ديگه ، يک بار ديگه - 674 01:06:12,993 --> 01:06:16,746 حالا ، نوم کينگ ، از خوب بودن خسته نمي شه 675 01:06:16,830 --> 01:06:19,583 . در واقع خيلي بد بود 676 01:06:20,709 --> 01:06:23,545 داشت تصميم مي گرفت تا سرزمين او زد رو بگيره 677 01:06:23,587 --> 01:06:27,215 ... و شهر امراد رو نابود کنه 678 01:06:34,097 --> 01:06:35,640 . اين يک بازي ويدئويي نيست 679 01:06:35,807 --> 01:06:37,183 . اين يک بازي ويدئويي نيست 680 01:06:41,229 --> 01:06:42,272 . زود باش حالا 681 01:07:08,048 --> 01:07:11,092 . رفيق ، تو که مردي 682 01:07:18,683 --> 01:07:21,019 . مامان ، چراغ ها جادو شدند 683 01:07:22,604 --> 01:07:23,897 منظورت چيه ؟ 684 01:07:23,939 --> 01:07:25,482 . اونها خاموش روشن مي شن 685 01:07:28,944 --> 01:07:30,612 بچه ها ؟ 686 01:07:32,072 --> 01:07:35,242 زويي ، مي خوام بري و مي خوام پنهان بشي ، باشه ؟ 687 01:07:35,283 --> 01:07:37,869 . همون طوري که در موردش حرف زديم . حالا برو 688 01:10:15,402 --> 01:10:17,195 . يک چيزي اينجا درست نيست 689 01:11:33,355 --> 01:11:34,981 زويي ؟ 690 01:11:38,109 --> 01:11:39,319 . ويستلر 691 01:12:55,812 --> 01:12:57,355 . فايده اي نداره 692 01:12:59,816 --> 01:13:01,109 . فايده اي نداره 693 01:13:05,155 --> 01:13:07,282 . فايده اي نداره 694 01:13:12,078 --> 01:13:14,956 آه 695 01:13:28,345 --> 01:13:30,013 . برو کنار ، سگ 696 01:13:33,642 --> 01:13:36,102 ! خداي من 697 01:13:37,562 --> 01:13:39,147 اين ديگه چيه ؟ 698 01:13:39,231 --> 01:13:40,523 . سگ خوب 699 01:13:40,607 --> 01:13:43,151 اين ديگه چيه ؟ 700 01:13:46,363 --> 01:13:47,614 . اسمش پک منه 701 01:13:48,698 --> 01:13:52,619 ما ژن خون آشام ها رو . توي اون قرارداديم--آزمايشي 702 01:13:52,661 --> 01:13:56,665 شما از يک سگ يک خون آشام درست کرديد ؟ 703 01:13:58,041 --> 01:13:59,292 . آره 704 01:14:05,340 --> 01:14:06,841 خوشگله ، مگه نه ؟ 705 01:14:06,925 --> 01:14:09,177 ، خوب ، بستگي داره چطوري بپرسي ، براي اينکه خيلي واضح هست 706 01:14:09,219 --> 01:14:11,263 . کير اين سگ از مال تو بزرگتره 707 01:14:12,389 --> 01:14:16,434 کي تو کير من رو ديدي ، بد ريخت ؟ 708 01:14:17,686 --> 01:14:19,354 ! اووه 709 01:14:19,396 --> 01:14:22,023 ! من داشتم با اون حرف مي زدم 710 01:14:25,777 --> 01:14:27,612 . کينگ بي چاره 711 01:14:28,530 --> 01:14:31,825 ! تو به نظر خيلي نگراني 712 01:14:36,121 --> 01:14:37,622 . اون صندلي رو بده به من 713 01:14:46,715 --> 01:14:48,925 . تو يک کم شيرين شدي ، عشق من 714 01:14:48,967 --> 01:14:51,970 توي رژيمت به اندازه کافي اسيدهاي چرب استفاده مي کني ؟ 715 01:14:52,012 --> 01:14:54,973 تا حالا از ماهي قزل آلا استفاده کردي ؟ 716 01:14:55,056 --> 01:14:56,766 ماهي خال خالي ؟ 717 01:14:56,850 --> 01:15:00,228 چطوري مي توني اينقدر بامزه بشي 718 01:15:00,312 --> 01:15:02,397 در مورد کير من ؟ 719 01:15:02,480 --> 01:15:07,527 چرا هيچ کس نمي تونه اينجا از کلمه کير استفاده نکنه ؟ 720 01:15:07,611 --> 01:15:10,363 . باعث مي شه حسادتم بر انگيخته بشه 721 01:15:18,163 --> 01:15:20,081 . در مورد بليد بگو ، کينگ 722 01:15:20,165 --> 01:15:22,834 قراره از چه نوع سلاحي استفاده کنه ؟ 723 01:15:23,460 --> 01:15:25,462 . دو تا چيز رو مي خوام به تو بگم 724 01:15:27,088 --> 01:15:33,053 . يک ...مدل موهات خيلي مسخره است 725 01:15:34,137 --> 01:15:39,434 ، دوم ، من خيلي سير خوردم . و مي خوام بگوزم 726 01:15:39,476 --> 01:15:41,019 . ساکت اما مهلک 727 01:15:42,479 --> 01:15:44,856 ! تف به تو ، احمق عوضي 728 01:15:44,940 --> 01:15:45,941 ! خيلي خوب ! لعنتي 729 01:15:46,024 --> 01:15:47,734 . در مورد سلاح به شما مي گم 730 01:15:56,159 --> 01:15:57,661 . از يک فرمول کريستال جديد درست شده 731 01:15:57,702 --> 01:15:59,579 ، دوبرابر بهتر از شکلات . نصفش هم کالري است 732 01:15:59,663 --> 01:16:01,456 بعلاوه ، از فساد دندان ها . هم جلوگيري مي کنه 733 01:16:11,049 --> 01:16:13,134 . خيلي شجاعي ، کينگ 734 01:16:13,218 --> 01:16:14,678 . به تو مي گم چرا 735 01:16:15,762 --> 01:16:19,683 ... اما توي اين لحظه هاي که توش هستيم 736 01:16:19,766 --> 01:16:22,686 . مي دونم که تو واقعاً مي ترسي 737 01:16:23,186 --> 01:16:26,690 چطوره که به تو بيشتر از . ديگران آسيب برسونم 738 01:16:40,078 --> 01:16:44,958 تو نمي خواي دوباره پيش خودمون برگردي ، مي خواي ؟ 739 01:16:53,341 --> 01:16:57,429 . من مي خوام دوباره تو رو گاز بگيرم ، کينگ 740 01:16:57,470 --> 01:17:02,267 و تو رو اينجا تنها مي ذارم . تا زماني که تغيير کني 741 01:17:02,309 --> 01:17:06,104 من روز به روز ميام اينجا و تو رو تماشا مي کنم 742 01:17:06,146 --> 01:17:10,567 و از روي تشنگي . جا به جاي اين ساختمان رو بگردي 743 01:17:13,028 --> 01:17:14,613 ، و بعدش 744 01:17:14,696 --> 01:17:18,408 ... اونوقته که ديگه نمي توني تحمل کني 745 01:17:23,914 --> 01:17:26,666 ..من مي خوام يک دختر کوچولو رو پيشت بذارم... 746 01:17:28,376 --> 01:17:30,170 . تا ازش تغذيه کني... 747 01:17:32,047 --> 01:17:34,299 از اين کار خوشت مياد، کينگ ؟ 748 01:17:35,884 --> 01:17:39,054 دوست داري زندگيش رو ازش بگيري ؟ 749 01:17:55,111 --> 01:17:57,113 . حالا ، ما جايي داريم که حيوان اهليمون رو نگه داريم 750 01:18:19,302 --> 01:18:20,595 تو حالت خوبه ؟ 751 01:18:21,888 --> 01:18:23,890 . آره . خوبم 752 01:18:26,518 --> 01:18:28,562 . نذار کسي تو رو غمگين کنه 753 01:18:30,772 --> 01:18:33,942 . من خواهم مرد ... 754 01:19:32,459 --> 01:19:33,752 . اون يکي از ماست 755 01:19:33,835 --> 01:19:35,337 . اسم من کولدره 756 01:19:35,420 --> 01:19:37,464 . من قراره اين بعد از ظهر براي شما رانندگي کنم 757 01:19:47,265 --> 01:19:49,768 . سامرفيلد يک پيغام ويدئويي براي شما گذاشته 758 01:19:53,813 --> 01:19:56,066 وقتي شما اين رو ميبينيد . احتمالاً من مردم 759 01:19:56,983 --> 01:20:01,655 اگر زويي زنده است ، از شما مي خوام قول بديد که از اون مراقبت کنيد ، باشه ؟ 760 01:20:01,738 --> 01:20:04,407 من کتاب او زد اون رو . هر شب براش مي خوندم 761 01:20:05,617 --> 01:20:08,119 ما فقط شروع کرديم به خوندن زمرد سبز شهر اوز 762 01:20:08,203 --> 01:20:10,622 مي دوني ، يک چيزي با نوم کينگ هست ؟ 763 01:20:13,291 --> 01:20:17,170 فکر کنم موفق شدم نتايجي . از ويروس دي استار به دست بيارم 764 01:20:17,212 --> 01:20:20,382 براي احتياط ، من تسلسل وراثت شناختي را براي کولدر فرستادم 765 01:20:20,465 --> 01:20:22,634 . در صورتي که نمونه اصلي از بين رفته باشه 766 01:20:23,468 --> 01:20:25,554 و براي اينکه بتونه ، قدرت بيشتري داشته باشه 767 01:20:25,637 --> 01:20:27,931 شما بايد اون رو با خون . دراکولا مخلوط کنيد 768 01:20:28,807 --> 01:20:32,811 ، حالا ، اگر کار کرد هر خون آشامي به طرفي فرار مي کنه 769 01:20:32,894 --> 01:20:34,396 . و تقريباً ميميرند 770 01:20:35,647 --> 01:20:37,148 . اما يک چيز ديگه هم هست 771 01:20:37,732 --> 01:20:40,485 بليد ، تو بايد بدوني 772 01:20:40,569 --> 01:20:43,238 اين شانس ممکنه وجود داشته باشه . که تو هم از بين بري 773 01:20:43,280 --> 01:20:44,531 ، براي اينکه تو يک دورگه هستي 774 01:20:44,573 --> 01:20:47,993 من -- مطمئن نيستم که سيستم امنيتي بدن تو بتونه در برابر اون مقاومت کنه 775 01:20:49,202 --> 01:20:53,582 متأسفم . ما وقت کافي . براي آزمايش صحيح اون نداشتيم 776 01:20:56,126 --> 01:20:59,754 پس ، ما بايد بشينيم و انتشار طاعون رو ببينيم ؟ 777 01:21:00,839 --> 01:21:04,342 من تنها زمان کمي داشتم . و تونستم مقدار کمي دي استار بسازم 778 01:21:05,218 --> 01:21:10,265 . به هر حال ، من مي تونم اون رو مجهز کنم 779 01:21:11,474 --> 01:21:13,643 ... يک پرتابگر گاز فشرده 780 01:21:15,020 --> 01:21:20,901 که شما مي تونيد ... . از يکي از اسلحه هاتون شليکش کنيد 781 01:21:23,403 --> 01:21:27,032 در ضمن ، شما بايد مطمئن باشيد . که درست شليک مي کنيد 782 01:21:27,949 --> 01:21:30,410 راحت بگم شما براي تير دوم . مقدار کافي نداريد 783 01:21:40,295 --> 01:21:42,088 مي دوني من کي هستم ؟ 784 01:21:42,589 --> 01:21:44,216 . تو نومي کينگ هستي 785 01:21:45,717 --> 01:21:46,760 اه 786 01:21:46,885 --> 01:21:48,887 . نومي کينگ 787 01:21:48,970 --> 01:21:50,931 . چقدر بامزه 788 01:21:51,014 --> 01:21:54,142 به من بگو ، بچه مي خواي بميري ؟ 789 01:21:54,226 --> 01:21:55,727 . من نمي ترسم 790 01:21:55,810 --> 01:21:57,312 . من به بهشت ميرم 791 01:21:58,188 --> 01:21:59,397 . بهشتي وجود نداره 792 01:21:59,439 --> 01:22:02,859 . نه خدايي ، نه فرشته اي 793 01:22:02,943 --> 01:22:06,196 تنها چيزي که در آينده وجود داره . نيستي است 794 01:22:06,279 --> 01:22:08,573 اما اگر بخواي مي توني تغييرش بدي ؟ 795 01:22:08,657 --> 01:22:11,576 چي مي گي اگر بتوني براي هميشه بچه بموني ؟ 796 01:22:12,410 --> 01:22:13,954 خوشت نمياد ؟ 797 01:22:13,995 --> 01:22:15,997 نمي خواي اين هديه رو قبول کني ؟ 798 01:22:17,666 --> 01:22:20,293 . دوست من مياد تا تو رو بکشه 799 01:22:42,983 --> 01:22:45,110 اين خونه 800 01:22:55,203 --> 01:22:56,371 شب زنده داري 801 01:23:04,296 --> 01:23:06,715 شبها بيداره 802 01:23:12,554 --> 01:23:14,139 شبها بيداره 803 01:23:14,222 --> 01:23:15,974 شب زنده داري 804 01:23:16,057 --> 01:23:17,934 اين خونه 805 01:23:21,146 --> 01:23:22,397 اين خونه 806 01:23:22,480 --> 01:23:24,900 شبها بيداره 807 01:23:24,941 --> 01:23:27,110 اين خونه 808 01:23:28,320 --> 01:23:29,905 اين خونه 809 01:23:29,988 --> 01:23:32,616 شبها بيداره 810 01:23:46,755 --> 01:23:49,299 اين خونه شب زنده داري 811 01:23:56,556 --> 01:23:58,266 شبها بيداره 812 01:24:05,607 --> 01:24:07,692 اين خونه شب زنده داري 813 01:24:15,450 --> 01:24:17,118 شب زنده داري 814 01:24:17,202 --> 01:24:18,703 اين خونه 815 01:24:19,871 --> 01:24:22,165 اين خونه 816 01:24:22,207 --> 01:24:24,376 شبها بيداره 817 01:24:33,802 --> 01:24:35,929 . بايد به خاطر اين کارت عذر خواهي کني 818 01:24:36,012 --> 01:24:37,013 چرا ؟ 819 01:24:39,474 --> 01:24:41,810 . کسي دنبالت نمياد ، کينگ لعنتي 820 01:24:43,937 --> 01:24:44,938 . مطمئن باش توي راه هستند 821 01:24:45,855 --> 01:24:46,856 -- خداي من 822 01:24:46,940 --> 01:24:52,487 مي بين ، يکي از اين احمق ها نياز داره که در مورد شکار چي شب ما بدونه 823 01:24:52,529 --> 01:24:57,909 اگر به اون کلوپ ملحق بشي . مي توني از تمام جايزه هايي که دلت مي خواد لذت ببري 824 01:24:57,993 --> 01:25:02,747 و مي تونيد يکي از اين خوشگل ها رو . با عمل جراحي توي بدنتون جاي بديد 825 01:25:04,791 --> 01:25:05,959 . مزخرف نگو - . درسته - 826 01:25:09,254 --> 01:25:11,381 ... مي بينيم ، وقتي که يکي از ما کم بشه 827 01:25:12,674 --> 01:25:15,427 ، ديگران ... اونها فقط مي تونند با ماهواره شماره گيري کنند 828 01:25:15,510 --> 01:25:17,220 . فقط در کدومشون 829 01:25:17,262 --> 01:25:18,930 . و اونوقت همه چي سريع مي شه 830 01:25:19,723 --> 01:25:21,641 سواره نظام فوري 831 01:25:22,642 --> 01:25:23,977 خوشت اومد ، ها ؟ 832 01:25:25,312 --> 01:25:26,646 . برو ترتيب خواهرت رو بده 833 01:25:26,730 --> 01:25:28,648 . خيلي خوب ، کينگ 834 01:25:29,900 --> 01:25:33,361 اين دنباله گره تو کجاست ؟ 835 01:25:34,362 --> 01:25:35,947 . اون رو مي توني توي باسن چپم پيدا کني 836 01:25:37,365 --> 01:25:38,658 . خوبه 837 01:25:38,700 --> 01:25:40,452 . اون رو مي توني توي باسن راستم پيدا کني 838 01:25:42,204 --> 01:25:44,331 . باشه ، من -- باشه ، جدي مي گم 839 01:25:45,457 --> 01:25:48,877 ، اون درست توي گوشت تنمه . فقط يک کم پائين تر از خالکوبيم 840 01:25:52,464 --> 01:25:55,383 جدي مي گم ، فقط مي توني . شلوارم رو بزني پائين و با چشماي خودت ببيني 841 01:25:55,425 --> 01:25:56,426 ! کافيه 842 01:25:56,509 --> 01:25:58,220 ! اصلاً خنده دار نيست 843 01:25:58,303 --> 01:26:00,889 ، نه ، اين طور نيست ! توي عوضي حرومزاده 844 01:26:00,931 --> 01:26:03,391 . اما اونها کمتر از چند دقيقه ديگه ميان اينجا 845 01:26:04,726 --> 01:26:07,646 پس بهتره از همين الان ... فشار گلوتون رو احساس کنيد 846 01:26:09,147 --> 01:26:11,816 ين اثرات ترشحي نقره است 847 01:26:11,900 --> 01:26:14,486 اون داره توسط سيستم تهويه مطبوع . ساختمان پخش مي شه 848 01:26:14,569 --> 01:26:17,322 ! شما داريد با دم شير بازي مي کنيد 849 01:26:26,373 --> 01:26:29,543 اين يعني اينکه زن چاق بايد آواز بخونه 850 01:26:29,626 --> 01:26:33,296 ! حالا عقب برگرديد 851 01:26:41,471 --> 01:26:43,098 . اين يک غير حرفه اي گريه 852 01:26:44,933 --> 01:26:46,685 شماها موبايل دارين ؟ 853 01:27:11,167 --> 01:27:14,379 . آم ...يک کمک کوچولو بکن 854 01:27:56,838 --> 01:27:58,882 تو حالت خوبه ؟ - . آره - 855 01:27:58,924 --> 01:28:00,425 زويي کجاست ؟ - . پيش دراکولاست - 856 01:28:00,467 --> 01:28:01,843 . خيلي خوب 857 01:28:05,764 --> 01:28:06,848 . متشکرم 858 01:28:08,099 --> 01:28:09,684 . من وسايلت رو آوردم 859 01:28:10,602 --> 01:28:12,020 . سعي کن زنده بموني 860 01:28:31,248 --> 01:28:32,541 آه 861 01:30:20,273 --> 01:30:21,650 . ابي 862 01:30:21,775 --> 01:30:22,776 . هي 863 01:30:24,277 --> 01:30:25,904 تو خوبي ؟ 864 01:30:25,946 --> 01:30:28,031 . خيلي خوب . بذار از اينجا ببرمت بيرون 865 01:30:28,156 --> 01:30:29,366 ! مراقب باش 866 01:30:50,178 --> 01:30:52,180 . لعنت به من 867 01:30:54,975 --> 01:30:57,811 ! اوه ، يکي کم بود شدند 3 تا 868 01:31:01,731 --> 01:31:02,816 . اوه ، آره 869 01:31:03,441 --> 01:31:05,735 شما ها بچه هاي باحالي هستيد ، مگه نه ؟ 870 01:31:05,777 --> 01:31:06,987 . سگ کوچولوي خوب 871 01:31:07,070 --> 01:31:09,030 . اره ، تو مي خواي همون جا بموني 872 01:31:09,072 --> 01:31:10,615 . همون جا مي موني 873 01:31:10,657 --> 01:31:12,868 . اوه، چه لبخند قشنگي 874 01:31:13,451 --> 01:31:14,536 . آره 875 01:31:14,619 --> 01:31:16,329 ... من مي خوام برم 876 01:31:56,912 --> 01:31:58,288 . هي ، صورت کيري 877 01:31:58,330 --> 01:32:00,207 تو سگ من رو نديدي ؟ 878 01:32:00,290 --> 01:32:02,334 دوباره مي توني با آزمايشگاه بسازيش ؟ 879 01:32:04,669 --> 01:32:05,754 . متشکرم 880 01:32:11,718 --> 01:32:12,969 لعنت 881 01:32:13,011 --> 01:32:14,179 . زود باش ، کينگ 882 01:32:14,262 --> 01:32:15,597 . بيا اينجا 883 01:32:33,198 --> 01:32:34,574 . بليد 884 01:32:35,742 --> 01:32:37,369 آماده مردني؟ 885 01:32:40,080 --> 01:32:42,249 . از زمان تولد آماده بودم ، مادر جنده 886 01:32:45,043 --> 01:32:46,628 . مادر جنده 887 01:32:46,711 --> 01:32:48,213 . ازش خوشم مياد 888 01:32:49,339 --> 01:32:51,633 آه 889 01:33:49,608 --> 01:33:51,401 آه 890 01:34:05,874 --> 01:34:07,209 آه 891 01:34:16,176 --> 01:34:18,136 آه 892 01:34:24,768 --> 01:34:26,603 ! تو بازوي من رو شکستي 893 01:36:22,677 --> 01:36:25,180 آه 894 01:38:16,333 --> 01:38:18,793 براي مردن آماده اي ، مادر جنده ؟ 895 01:39:43,753 --> 01:39:45,088 . ولش کن 896 01:39:45,171 --> 01:39:46,673 . زود باش . سعي نکن ، کينگ 897 01:39:47,215 --> 01:39:49,509 . تلاش نکن . تلاش نکن 898 01:39:49,551 --> 01:39:50,760 . تلاش نکن 899 01:40:17,913 --> 01:40:19,331 . تو همين جا باش ، بچه گربه 900 01:40:19,372 --> 01:40:20,749 . برات کمک ميارم 901 01:40:31,218 --> 01:40:33,345 جالبه ، مگه نه ؟ 902 01:40:33,887 --> 01:40:38,183 توي اين زمام ، مردم من سعي کردن ، تا يک خون آشام جديد درست کنند 903 01:40:38,266 --> 01:40:41,436 . وقتي که يکي وجود داره 904 01:40:43,104 --> 01:40:44,773 . من نيازي به نجات ندارم 905 01:40:44,898 --> 01:40:48,068 . آينده ما از دست تو نجات پيدا مي کنه 906 01:40:49,569 --> 01:40:51,404 . تو با احترام جنگيدي 907 01:40:51,446 --> 01:40:53,198 . من بهش احترام مي ذارم 908 01:40:54,699 --> 01:40:56,660 . به من اجازه بده تا يک هديه متفاوت به تو بدم 909 01:40:58,119 --> 01:40:59,621 . اما اين يادت بمونه 910 01:41:00,455 --> 01:41:03,708 دير يا زود 911 01:41:03,792 --> 01:41:07,295 . تشنگي براي هميشه پيروز مي شه 912 01:43:59,880 --> 01:44:01,080 و بليد ؟ 913 01:44:01,100 --> 01:44:03,310 . ويروس اون رو نکشت 914 01:44:03,350 --> 01:44:06,186 ، براي اينکه اون يک دورگه بود . قلب اون هرگز از تپيدن نايستاد 915 01:44:06,200 --> 01:44:08,036 . به آهستگي همه چيز تمام شد 916 01:44:08,050 --> 01:44:09,844 ، و اون به خواب رفت 917 01:44:09,900 --> 01:44:12,528 و منتظر براي لحظه اي که . چه موقعي مي تونه دوباره روي زمين گام بذاره