1
00:00:33,855 --> 00:00:35,941
I filmene har Dracula kappe på.
2
00:00:36,107 --> 00:00:41,863
Og en eller anden englænder redder
hele verden med kors og vievand.
3
00:00:42,030 --> 00:00:45,367
Men alle ved jo, at film er plat.
4
00:00:45,534 --> 00:00:50,372
Sandheden er, at det begyndte
og endte med Blade.
5
00:00:50,539 --> 00:00:53,416
Resten af os var bare det tynde øl.
6
00:00:55,043 --> 00:00:58,505
DEN SYRISKE ØRKEN
7
00:03:02,170 --> 00:03:06,257
- Hvad er det for nogle kragetæer?
- Det er kileskrift.
8
00:03:06,424 --> 00:03:09,302
Det er 4000 år gammelt.
9
00:03:09,469 --> 00:03:15,016
- Hvad skal vi her?
- Det her er civilisationens vugge.
10
00:03:15,183 --> 00:03:20,021
- Her ville han have følt sig hjemme.
- Det virker som endnu en blindgyde.
11
00:03:20,188 --> 00:03:25,401
- Der er noget lige under os.
- Har du fundet et guldur?
12
00:03:26,486 --> 00:03:28,655
Er det et lig?
13
00:03:32,116 --> 00:03:34,786
Gutter...
14
00:03:43,294 --> 00:03:46,130
Hvad fanden var det?
15
00:06:15,113 --> 00:06:20,159
- Jeg er ved Stonebridge Overpass.
- Jeg er lige nede under dig.
16
00:06:20,326 --> 00:06:21,702
Hop!
17
00:08:35,002 --> 00:08:37,963
Kom.
18
00:08:38,130 --> 00:08:41,717
Træk til.
Er du kommet noget til?
19
00:08:59,819 --> 00:09:02,613
Han er bevæbnet!
20
00:09:33,519 --> 00:09:37,439
Jeg har sat en sølvpil i dig.
Hvorfor er du ikke blevet til aske?
21
00:09:37,606 --> 00:09:44,113
Hvor dum er du?
Jeg er ikke vampyr, din narrøv!
22
00:09:48,492 --> 00:09:52,538
Vi har lokket dig i en fælde.
23
00:10:09,430 --> 00:10:10,848
Fandens.
24
00:10:38,042 --> 00:10:41,211
Altså, Blade.
25
00:11:17,581 --> 00:11:21,418
Hvad fanden skete der?
26
00:11:22,336 --> 00:11:26,757
Hvor skulle jeg vide det fra?
Han var menneske.
27
00:11:26,924 --> 00:11:33,972
Når man nakker en vampyr,
efterlader det ikke nogen spor.
28
00:11:34,139 --> 00:11:38,352
Drab på mennesker sviner meget.
Bare du ikke blev genkendt.
29
00:11:38,519 --> 00:11:42,147
Den her er rigtig god.
30
00:11:44,608 --> 00:11:48,195
- Hvad er det?
- Et nyt depotsystem til dit serum.
31
00:11:48,362 --> 00:11:54,243
Det er en inhalator.
Bid til, så får du straks et pust.
32
00:11:54,410 --> 00:11:58,163
- Det er udviklet af nogle venner.
- Venner?
33
00:11:58,330 --> 00:12:01,041
Kan du huske, hvad det er?
34
00:12:01,208 --> 00:12:06,088
Frygteligt. Bilen blev smadret.
Fyren med frakken skød den anden.
35
00:12:06,255 --> 00:12:08,465
Det var meget blodigt.
36
00:12:08,632 --> 00:12:13,137
Det var lidt om aftenens skuddrama.
37
00:12:13,303 --> 00:12:17,558
FBI'S REGIONALKONTOR
38
00:12:18,767 --> 00:12:25,065
- Vi har fået en ledetråd.
- Nu skal de to udskud nappes.
39
00:12:25,232 --> 00:12:27,860
Sådan.
40
00:13:00,767 --> 00:13:05,898
- Hvad laver han?
- Intet, udover af æde.
41
00:13:06,064 --> 00:13:10,194
- Har vi mon vagter nok?
- Han lod sig fange.
42
00:13:10,360 --> 00:13:14,156
Er du med?
Jeg går ind til ham.
43
00:14:22,641 --> 00:14:28,605
- I skulle ikke have vækket mig.
- Det var vi nødt til.
44
00:14:31,358 --> 00:14:36,988
Dit blod, din nadver,
kan frigøre os.
45
00:14:37,155 --> 00:14:41,743
- Hvad kommer det mig ved?
- Dit folk har brug for dig.
46
00:14:45,205 --> 00:14:51,378
I er kun en afglans af det, I var.
Se hvor dybt I er faldet.
47
00:14:51,545 --> 00:14:57,008
Verden har ændret sig.
Menneskene har en ny jæger.
48
00:14:57,175 --> 00:15:00,178
- Blade.
- Og ham skal jeg slå ihjel, ikke?
49
00:15:01,722 --> 00:15:03,807
Jo.
50
00:15:06,101 --> 00:15:08,770
SKYDEGAL PSYKOPAT
FANGET PÅ VIDEO
51
00:15:08,937 --> 00:15:13,400
- Var det alt?
- Lad mig få det her også.
52
00:15:14,734 --> 00:15:17,946
Den nar trænger til en ny hobby.
53
00:15:18,905 --> 00:15:20,991
Lad os Ikke håbe det.
54
00:15:31,793 --> 00:15:37,632
- Han bevæger sig vestpå.
- Jeg har set ham.
55
00:15:37,799 --> 00:15:42,179
I studiet har vi dr. Edgar Vance,
han er retspsykiater -
56
00:15:42,345 --> 00:15:50,103
- og forfatter til bogen:
"Det store sundhedsgennembrud".
57
00:15:50,270 --> 00:15:54,274
Vores anden gæst
er politichef Martin Vreede.
58
00:15:54,441 --> 00:15:57,819
De er klar til at besvare spørgsmål.
59
00:15:57,986 --> 00:16:02,199
Velkommen til Bentley Tittle Live.
60
00:16:02,365 --> 00:16:08,288
Hvad siger De til alle de rygter,
der går om vampyrer?
61
00:16:08,455 --> 00:16:11,917
Hvis der var vampyrer,
havde vi jo nok fundet dem.
62
00:16:12,083 --> 00:16:16,755
Folk burde være mere bekymret
for forbrydere som denne Blade.
63
00:16:16,922 --> 00:16:21,134
Ja, lad os høre lidt mere
om denne Blade.
64
00:16:21,301 --> 00:16:27,098
- Manden er psykopat.
- Blade er en problemfyldt mand.
65
00:16:27,265 --> 00:16:32,979
Han lider af den tvangstanke,
at der eksisterer et vampyrkomplot.
66
00:16:33,146 --> 00:16:35,899
Og de lever iblandt os.
67
00:16:36,066 --> 00:16:40,904
Man må se nærmere
på den psykologiske baggrund...
68
00:16:41,071 --> 00:16:45,700
Tillykke, vi er berømte.
Nogen har filmet os.
69
00:16:45,867 --> 00:16:49,579
Vi er i alle aviser og i tv.
70
00:16:49,746 --> 00:16:56,086
- Jeg er da ligeglad.
- Du har slået et menneske ihjel.
71
00:16:56,252 --> 00:17:00,548
I folks øjne
er du folkefjende nummer et.
72
00:17:00,715 --> 00:17:04,260
Jeg vidste ikke, jeg var så populær.
73
00:17:04,427 --> 00:17:10,600
Kan du ikke se, hvad de har gang i?
Det er jo en pr-kampagne.
74
00:17:10,767 --> 00:17:16,022
Nu er det ikke kun vampyrer,
men hele verden, der er efter os.
75
00:17:18,400 --> 00:17:24,739
- Du gør dig for mange bekymringer.
- Det er derfor, vi er i live i dag.
76
00:17:24,906 --> 00:17:29,828
Jeg har viet mit liv til det her.
Du er som en søn for mig.
77
00:17:29,995 --> 00:17:32,080
Jeg er ked af, at jeg er gammel nu.
78
00:17:32,247 --> 00:17:38,753
Jeg ser dig omgivet af fjender.
Og det gør mig ked af det.
79
00:17:38,920 --> 00:17:41,506
Vi kan ikke vinde på egen hånd.
80
00:17:43,341 --> 00:17:45,635
Der! Der!
81
00:17:45,802 --> 00:17:52,058
- Baby i bagagen.
- Det er det helt store måltid.
82
00:18:06,030 --> 00:18:09,200
Pusser, pusser, pusser.
83
00:18:59,834 --> 00:19:02,587
Hvad skal vi spise?
84
00:19:14,724 --> 00:19:17,602
Davs, smukke.
85
00:19:23,191 --> 00:19:25,443
Nej!
86
00:19:30,865 --> 00:19:35,286
Bare skrig,
hvis det gør ondt, chica.
87
00:19:38,456 --> 00:19:41,167
"Rend mig"?
88
00:19:43,586 --> 00:19:45,672
Hvidløg!
89
00:20:11,406 --> 00:20:14,158
Kom an.
90
00:20:47,191 --> 00:20:50,403
Bare skrig,
hvis det gør ondt, chica.
91
00:21:58,221 --> 00:22:02,183
- Hvad sker der?
- Det, du har været bekymret for.
92
00:22:19,534 --> 00:22:20,910
Fart på!
93
00:22:24,705 --> 00:22:27,208
Skyd dem uden skånsel.
94
00:22:56,195 --> 00:22:58,948
DATABESKYTTELSE IVÆRKSAT
95
00:24:00,176 --> 00:24:03,679
- Du rører ikke en finger!
- Hvad med den her?
96
00:24:03,846 --> 00:24:07,683
- Han har noget i hånden.
- Stik af, Blade!
97
00:24:29,497 --> 00:24:32,374
Hvad sker der? Sig noget!
98
00:24:39,256 --> 00:24:41,759
Stands!
Skyd ikke!
99
00:25:16,877 --> 00:25:19,046
POLITISTATION
100
00:25:29,139 --> 00:25:32,059
Så står vi op, sovetryne.
101
00:25:36,146 --> 00:25:39,900
Agent Ray Cumberland
og agent Wilson Hale fra FBI.
102
00:25:40,067 --> 00:25:44,196
- Vi har jagtet dig meget længe.
- Whistler?
103
00:25:44,363 --> 00:25:47,241
Død.
104
00:25:47,408 --> 00:25:50,661
Ligesom alle dine ofre.
105
00:25:50,828 --> 00:25:55,958
Hvor mange har du slået ihjel?
30? 40? 50?
106
00:25:56,125 --> 00:25:59,420
1182.
107
00:25:59,587 --> 00:26:03,716
Men det var alle medløbere.
Folk, der arbejder for dem.
108
00:26:03,882 --> 00:26:08,804
"Dem" er så vampyrerne, ikke?
109
00:26:13,309 --> 00:26:18,355
Du kan roligt stoppe dine historier.
110
00:26:18,522 --> 00:26:24,445
- Vi ved, at du er en iskold dræber.
- Og et sygt møgsvin.
111
00:26:24,611 --> 00:26:28,115
Lad fagfolk om at afgøre det.
112
00:26:28,282 --> 00:26:31,201
Goddag. Mit navn er dr. Vance.
113
00:26:31,368 --> 00:26:36,248
Jeg skal foretage
en psykiatrisk evaluering af dig.
114
00:26:36,415 --> 00:26:43,547
- Må vi være lidt alene, mine herrer?
- Ja, værsgo.
115
00:26:53,974 --> 00:26:59,855
Jeg ved, at det virker skræmmende.
Men jeg er her for at hjælpe dig.
116
00:27:00,439 --> 00:27:06,904
Og for at kunne gøre det,
må jeg stille dig nogle spørgsmål.
117
00:27:07,071 --> 00:27:10,240
Ved du, hvad dag det er i dag?
118
00:27:13,035 --> 00:27:19,249
- Hvem sidder i Det Hvide Hus i dag?
- Et stort røvhul.
119
00:27:22,753 --> 00:27:24,546
Javel.
120
00:27:24,713 --> 00:27:31,470
Så lad os tale om vampyrer.
Hvad kan du fortælle om dem?
121
00:27:32,262 --> 00:27:35,099
De findes.
122
00:27:35,265 --> 00:27:38,644
Er du en af dem?
123
00:27:40,104 --> 00:27:42,314
Hvad med blod?
124
00:27:42,481 --> 00:27:49,279
Bliver du seksuelt ophidset
af at drikke blod?
125
00:27:50,948 --> 00:27:55,577
Jeg mener,
at alt det vampyrisme, du taler om, -
126
00:27:55,744 --> 00:27:59,331
- har stærke seksuelle undertoner.
127
00:27:59,498 --> 00:28:05,003
Udveksling af kropsvæsker.
Hvor stammer den tanke fra?
128
00:28:06,463 --> 00:28:12,886
Jeg spekulerer på, hvordan
dit forhold til din mor var?
129
00:28:14,137 --> 00:28:17,182
Stod I hinanden meget nært?
130
00:28:24,231 --> 00:28:30,070
Han er psykotisk.
Han bør overføres til statshospi...
131
00:28:30,237 --> 00:28:34,241
Den mand er min fange.
Han har begået utallige forbrydelser.
132
00:28:34,408 --> 00:28:39,037
Lige et øjeblik.
Det er mig, der har beføjelserne her.
133
00:28:39,204 --> 00:28:42,541
- Jeg har ringet.
- Bare hold snotten væk.
134
00:28:42,708 --> 00:28:48,171
- Han bliver overført til hospitalet.
- Du skal da støtte os, chef.
135
00:28:53,635 --> 00:28:57,723
Det her er bare noget beroligende.
136
00:28:59,558 --> 00:29:02,477
Den normale dosis er 200-300 mg, -
137
00:29:02,644 --> 00:29:10,277
- men en stor, stærk hybrid som du
kan nok klare et par tusinde.
138
00:29:10,819 --> 00:29:14,156
Du er ikke bange for nåle, vel?
139
00:29:15,282 --> 00:29:19,202
Det var da ikke så slemt, vel?
140
00:29:20,287 --> 00:29:26,168
Du er svag nu.
Du trænger til dit serum.
141
00:29:26,335 --> 00:29:28,962
Det må ikke være rart.
142
00:29:29,129 --> 00:29:31,757
Hvem skulle have troet, -
143
00:29:31,923 --> 00:29:37,679
- at et lille menneske som jeg
skulle kunne besejre dig?
144
00:29:37,846 --> 00:29:40,891
Du er en af dem.
145
00:29:41,058 --> 00:29:44,436
En medløber.
146
00:29:46,313 --> 00:29:50,442
Det har jeg været i fem år.
147
00:29:52,361 --> 00:29:58,116
Vi er nået til slutspillet, Blade.
Alle deres planer føres ud i livet.
148
00:29:58,283 --> 00:30:03,872
Læn du dig bare tilbage
og nyd forestillingen.
149
00:30:09,211 --> 00:30:13,298
Jeg hader medløbere.
150
00:30:21,098 --> 00:30:25,685
... derfor, vi er i live...
Det er derfor, vi er i live i dag.
151
00:30:25,852 --> 00:30:29,147
Du er som en søn for mig.
152
00:30:30,565 --> 00:30:35,487
Jeg er ked af,
at jeg er blevet gammel.
153
00:30:35,654 --> 00:30:40,408
Jeg ser dig omgivet af fjender.
154
00:30:40,575 --> 00:30:41,993
Og det gør mig ked af det.
155
00:31:08,520 --> 00:31:13,567
Hvor er det rart at møde dig, Blade.
Jeg er en stor beundrer af dig.
156
00:31:14,901 --> 00:31:20,407
Jeg er vild med dine tusser.
Betyder de noget?
157
00:31:20,574 --> 00:31:22,450
Dummernik.
158
00:31:22,951 --> 00:31:26,705
Er du træt?
159
00:31:28,206 --> 00:31:30,959
Er du svag?
160
00:31:33,628 --> 00:31:39,593
Vi rykker rundt med menneskene,
som var de skakbrikker.
161
00:31:39,759 --> 00:31:44,723
Vi benyttede dem,
til at lokke dig frem.
162
00:31:53,023 --> 00:31:56,443
Du er slet ikke så stor.
163
00:31:56,610 --> 00:32:03,116
Du er helt alene nu, Blade.
Der er ingen, som vil hjælpe dig.
164
00:32:22,844 --> 00:32:27,432
- Davs, tøser.
- Hannibal King!
165
00:32:29,351 --> 00:32:32,479
Vågn op, Blade. Nu bliver du reddet.
166
00:33:19,776 --> 00:33:22,237
Af sted!
167
00:34:23,506 --> 00:34:25,592
Whistler!
168
00:34:25,758 --> 00:34:29,012
Denne vej.
169
00:34:35,894 --> 00:34:39,063
Du er færdig, Blade.
170
00:34:39,814 --> 00:34:41,232
Ned!
171
00:34:47,739 --> 00:34:49,365
Blade.
172
00:34:56,414 --> 00:35:02,670
Hvor fanden blev han af?
Vi er her for at redde ham.
173
00:35:09,302 --> 00:35:10,678
Tilbage!
174
00:35:13,306 --> 00:35:17,226
- Vi sidder i saksen.
- Jeg kan ikke skyde om hjørner.
175
00:36:20,248 --> 00:36:24,085
- Så er vi på skideren.
- Slet ikke.
176
00:36:37,473 --> 00:36:40,685
Jeg havde glemt mit sværd.
177
00:36:49,527 --> 00:36:51,612
Kom så.
178
00:37:04,542 --> 00:37:06,627
Abby.
179
00:37:12,800 --> 00:37:15,678
Vi har ham. Vi er der snart.
180
00:37:15,845 --> 00:37:17,930
Hvem fanden er I?
181
00:37:18,097 --> 00:37:23,227
Jeg hedder Hannibal King.
Vildkatten her hedder Abigail.
182
00:37:23,436 --> 00:37:25,521
Whistlers datter.
183
00:37:37,325 --> 00:37:40,453
Vampyrerne
slog Whistlers familie ihjel.
184
00:37:40,620 --> 00:37:45,583
Ja.
Han fik mig senere.
185
00:37:45,791 --> 00:37:50,171
Da jeg blev gammel nok,
fandt jeg far og gik i hans fodspor.
186
00:37:50,338 --> 00:37:53,591
Og det har jeg gjort siden.
187
00:37:58,804 --> 00:38:02,099
Velkommen til Honninghulen.
188
00:38:02,266 --> 00:38:06,938
- Hvordan finansierer I det her?
- Jeg går ud med ældre mænd.
189
00:38:07,104 --> 00:38:11,901
Det var en spøg, mand.
Det er Dex og Hedges.
190
00:38:12,068 --> 00:38:15,279
Sommerfield,
der har fremstillet din inhalator.
191
00:38:15,446 --> 00:38:21,243
Den lille rolling, du så før,
er Sommerfields datter Zoe.
192
00:38:22,286 --> 00:38:25,414
Vi kalder os Nattevandrerne.
193
00:38:25,581 --> 00:38:28,042
Det lyder lidt tegneserieagtigt.
194
00:38:28,250 --> 00:38:33,464
Vi ville have kaldt os Care Bears,
men det var brugt.
195
00:38:35,675 --> 00:38:39,595
- Hvor mange er I?
- Rigeligt. Vi arbejder i celler.
196
00:38:39,804 --> 00:38:45,017
- Når en celle dør, træder andre til.
- Vi er dine forstærkninger.
197
00:38:46,811 --> 00:38:50,231
Skulle I amatører kunne hjælpe mig?
198
00:38:51,273 --> 00:38:53,359
Jer?
199
00:38:53,526 --> 00:38:57,113
I er ikke andet end en bande unger.
200
00:38:57,279 --> 00:39:02,243
I magter ikke den opgave.
Se bare på jeres påklædning.
201
00:39:02,410 --> 00:39:05,121
Skal det være kampdragter?
202
00:39:05,287 --> 00:39:09,125
Hvad skal det der betyde?
"Rend mig i røven."
203
00:39:09,333 --> 00:39:14,338
Tror I, at det er pjat det her?
Tror I, at det er en tv-serie?
204
00:39:15,172 --> 00:39:21,345
Nu er du ubehøvlet.
Vi har lige reddet dit usle skind.
205
00:39:23,514 --> 00:39:25,599
Jeg er dybt imponeret.
206
00:39:25,766 --> 00:39:31,856
Far ville have, vi skulle hjælpe dig.
Og du har ikke andre end os.
207
00:39:32,732 --> 00:39:36,235
Hvad ved I om vampyrjagt?
208
00:39:36,402 --> 00:39:41,115
Tjah, jeg kan jo fortælle,
at jeg har været vampyr.
209
00:39:42,575 --> 00:39:47,913
- Består jeg så prøven?
- Nybegyndere!
210
00:39:48,080 --> 00:39:50,374
Den forbandede Hannibal King!
211
00:39:50,541 --> 00:39:56,630
Jeg skulle have nakket ham,
da jeg havde chancen.
212
00:40:01,969 --> 00:40:05,639
Vi havde Blade!
213
00:40:06,891 --> 00:40:10,019
Lad være at sige:
"Jeg sagde det jo!"
214
00:40:10,186 --> 00:40:14,815
- Trænger du til en lille pause?
- Fis af!
215
00:40:14,982 --> 00:40:18,319
- De tog os med bukserne nede.
- Bukserne nede?
216
00:40:18,486 --> 00:40:23,073
- Det var jo ren røvpuling.
- Du nød det.
217
00:40:23,240 --> 00:40:25,951
Har han fået det at vide?
218
00:40:26,118 --> 00:40:28,829
At I svigtede?
219
00:40:28,996 --> 00:40:31,707
Ja.
220
00:40:31,874 --> 00:40:34,752
Måske skulle jeg selv gå i marken.
221
00:40:40,716 --> 00:40:44,637
Kender du de kvinder,
som der kun er bøvl med?
222
00:40:44,803 --> 00:40:51,810
Alle alarmklokker i kroppen ringer,
og alligevel får man hendes nummer.
223
00:40:51,977 --> 00:40:55,648
Sådan går det altid for mig.
Men den trunte...
224
00:40:58,025 --> 00:41:01,403
Hun var bare den ledeste so.
225
00:41:01,570 --> 00:41:04,907
Hun hedder Danica Talos.
226
00:41:05,074 --> 00:41:10,120
I modsætning til normale vampyrer
har hun hugtænder i kussen.
227
00:41:11,205 --> 00:41:12,831
Nå, videre.
228
00:41:12,998 --> 00:41:19,421
Fyren til højre er hendes bror Asher.
Grimrianen der er Jarko Grimwood.
229
00:41:19,630 --> 00:41:26,136
Jeg traf Danica på en bar.
Jeg var hendes sugerør i fem år.
230
00:41:26,637 --> 00:41:29,098
Så fandt Abigail mig.
231
00:41:29,306 --> 00:41:33,978
Sommerfield fik kureret mig,
og nu dræber jeg vampyrer.
232
00:41:34,144 --> 00:41:36,689
Så jeg får det bedste ud af det.
233
00:41:38,983 --> 00:41:42,736
- Vi må stå sammen, Blade.
- "Vi"?
234
00:41:44,905 --> 00:41:48,742
Ja, "vi".
Han er vendt tilbage.
235
00:41:51,370 --> 00:41:52,746
Se her.
236
00:41:52,913 --> 00:41:55,082
DRACULA,
VAMPYRERNES FYRSTE
237
00:41:58,043 --> 00:42:00,087
Tager I pis på mig?
238
00:42:04,049 --> 00:42:07,636
Han findes skam.
Det her er en bid af hans brynje.
239
00:42:07,803 --> 00:42:12,933
Takket være den har vi fået
et indtryk af, hvordan han ser ud.
240
00:42:13,142 --> 00:42:16,145
Dracula er blot et af hans navne.
241
00:42:16,353 --> 00:42:20,566
Babylonierne kaldte ham Dagon.
Og nu kalder de ham Drake.
242
00:42:20,733 --> 00:42:25,195
Ifølge legenderne
blev han født i oldtidens Sumer.
243
00:42:32,286 --> 00:42:37,541
Ingen kender hans præcise
oprindelse, men én ting ved vi:
244
00:42:40,043 --> 00:42:46,592
Han var den første af sin art.
Hominus nocturnas patriark.
245
00:42:51,680 --> 00:42:55,184
Han blev født fuldkommen.
246
00:42:56,977 --> 00:43:02,566
Og ligesom de store menneskehajer
har han aldrig skullet udvikle sig.
247
00:43:02,774 --> 00:43:08,030
Glem alt om filmene.
Den fyr er en ren katastrofe.
248
00:43:08,906 --> 00:43:14,912
Han trukket et blodigt spor
op gennem historien, indtil...
249
00:43:17,789 --> 00:43:20,459
...han pludselig...
250
00:43:22,544 --> 00:43:24,755
...bare forsvandt.
251
00:43:24,963 --> 00:43:29,343
Og så hørte vi rygter om,
at vampyrerne søgte efter ham.
252
00:43:29,510 --> 00:43:34,932
Man siger, han var gået i dvale,
fordi han væmmedes ved vor verden.
253
00:43:35,098 --> 00:43:41,271
De fandt de ham i Irak for nylig.
Og han var skide gal.
254
00:44:37,744 --> 00:44:42,374
Jeg ser i jeres vindue,
at I sælger vampyrgrej.
255
00:44:44,835 --> 00:44:50,924
Jeps. Bare kig dig omkring.
Vi har lidt af hvert.
256
00:44:52,217 --> 00:44:55,804
Vi har Dracula-madkasser.
Har du set dem?
257
00:44:56,013 --> 00:44:59,516
Der er dukker og nøgleringe.
258
00:44:59,683 --> 00:45:05,439
Vi har det hele, du.
Selv vampyrdildoer.
259
00:45:09,109 --> 00:45:12,988
Søger du noget bestemt?
260
00:45:14,072 --> 00:45:19,244
Hallo, fætter.
Hun taler til dig.
261
00:45:25,042 --> 00:45:28,545
Hvad nu?
Vil du kysse mig, smukke?
262
00:46:00,494 --> 00:46:03,997
- Men hvorfor vække Drake nu?
- Det har vi også spekuleret over.
263
00:46:04,206 --> 00:46:08,877
Da jeg var en af dem, talte de
om en slags vampyrudryddelse.
264
00:46:09,085 --> 00:46:12,964
Men hvorfor
skulle de udrydde deres fødekilde?
265
00:46:13,173 --> 00:46:19,429
Hvad end deres planer er,
så spiller Drake en vigtig rolle.
266
00:46:19,638 --> 00:46:22,557
Det er en håbløs kamp.
267
00:46:22,724 --> 00:46:27,938
Vi nakker et par hundrede af dem,
men der er flere tusinder.
268
00:46:28,146 --> 00:46:30,482
- Vi har brug for en ny taktik.
- Såsom?
269
00:46:30,690 --> 00:46:33,109
Biologiske våben.
270
00:46:33,944 --> 00:46:36,363
Til glæde for jer seende...
271
00:46:37,989 --> 00:46:41,243
...har jeg en lille demonstration.
272
00:46:41,451 --> 00:46:46,957
Jeg arbejder med syntetisk dna for
at få en virus, der rammer vampyrer.
273
00:46:47,165 --> 00:46:49,459
Vi kalder den Dagstjernen.
274
00:46:49,668 --> 00:46:53,713
Vi kan udrydde dem alle på én gang.
275
00:46:53,922 --> 00:46:57,968
- Hvorfor har I så ikke gjort det?
- Vi ved ikke nok om dem.
276
00:46:58,134 --> 00:47:04,057
Vi skal have en bedre dna-prøve.
Vi skal bruge Draculas blod.
277
00:47:04,266 --> 00:47:09,396
Dracula er vampyrracens ophav,
så hans dna er stadig helt ren.
278
00:47:09,604 --> 00:47:13,900
Den er ikke vandet ud
af generationers mutationer.
279
00:47:14,067 --> 00:47:19,739
Hvis vi får fat i hans blod, kan vi
gøre Dagstjernen 100% effektiv.
280
00:47:19,948 --> 00:47:23,118
Og så er det slut med vampyrerne.
281
00:47:24,828 --> 00:47:30,750
Så er du interesseret
i en Nattevandrer-kodering?
282
00:47:36,339 --> 00:47:40,135
Hold da kæft.
Mine herrer og lækkerbisken.
283
00:47:40,343 --> 00:47:44,639
Vi har et bredt udvalg
af lammetæskergrej til jer.
284
00:47:44,806 --> 00:47:49,352
Elektronisk pistol.
Fås i flere lækre kalibrer.
285
00:47:49,519 --> 00:47:51,855
- Små sprænghoveder.
- Ja.
286
00:47:52,063 --> 00:47:57,485
Det er ladt med kraftigt UV-lys.
Jeg kalder dem Bisol.
287
00:47:57,652 --> 00:48:01,781
Stik mig en Megamenu, Hedges.
288
00:48:03,158 --> 00:48:07,829
Den her er en ombygget udgave
af hærens mest avancerede våben.
289
00:48:08,038 --> 00:48:11,750
Vælg selv ammunition: Bisole,
stave og varmesøgende missiler.
290
00:48:11,958 --> 00:48:15,879
Uanset hvad du er til,
så kan den lille fyr levere varen.
291
00:48:16,087 --> 00:48:20,550
Den har jo ikke samme
rækkevidde som et sværd, men...
292
00:48:21,259 --> 00:48:26,765
Og her...
har vi vores såkaldte UV-bøjle.
293
00:48:29,184 --> 00:48:34,022
- En kraftig UV-laser forbinder...
- Lad mig, Hedges.
294
00:48:35,815 --> 00:48:40,695
Den er halvt så varm som solen.
Det er en vampyrer-ostehøvl.
295
00:48:40,904 --> 00:48:44,449
Der er meget mystik omkring Dracula.
296
00:48:44,657 --> 00:48:50,080
Forvandler han sig til tåge? Næppe.
Kan han ændre form? Måske.
297
00:48:50,830 --> 00:48:53,374
Ja, ikke til en flagermus eller ulv.
298
00:48:53,583 --> 00:48:58,588
Men det er muligt, at han med
øvelse kan blive til et menneske.
299
00:48:58,797 --> 00:49:04,302
Han har ikke et normalt skelet.
Det minder mere om en slanges.
300
00:49:04,469 --> 00:49:08,056
Jeg har et spørgsmål, Hedges.
301
00:49:08,264 --> 00:49:10,934
Har du nogensinde fået et knald?
302
00:49:11,142 --> 00:49:13,394
Mange gange. Og med piger.
303
00:49:15,480 --> 00:49:17,816
Vi må skrue bissen på.
304
00:49:18,024 --> 00:49:22,987
Det svageste led i vampyrernes
organisation er deres medløbere.
305
00:49:23,196 --> 00:49:27,659
Da vampyrerne ikke tåler dagslys,
så de har mennesker til det grove.
306
00:49:27,867 --> 00:49:33,122
Vi slår ned på deres skødehunde,
så fører de os til den hårde kerne.
307
00:49:33,331 --> 00:49:36,835
Jeg har skaffet en ny bil.
Pas på den.
308
00:49:43,550 --> 00:49:50,181
Hun lytter til mp3'er under jagten.
Det er hendes indre lydspor.
309
00:49:50,390 --> 00:49:55,520
Dark-core, trip-hop,
det, der nu er oppe i tiden.
310
00:49:55,728 --> 00:49:59,607
Selv er jeg til David Hasselhoff.
311
00:50:53,536 --> 00:50:58,875
- Dit hoved knækker snart af.
- Nej, nej. Skån mig.
312
00:50:59,083 --> 00:51:03,046
- Hvem er din kontaktperson?
- Jeg aner det ikke.
313
00:51:03,254 --> 00:51:05,381
Nej, nej.
314
00:51:10,595 --> 00:51:14,265
Nå, det er din. Nu skal jeg.
315
00:51:14,474 --> 00:51:16,893
Hit med den!
316
00:51:18,353 --> 00:51:20,229
DR. E. VANCE
317
00:51:21,314 --> 00:51:23,358
Hallo?
318
00:51:25,109 --> 00:51:27,403
Det er dr. Vance. Du har ringet.
319
00:51:28,488 --> 00:51:31,824
Det er til dig. Tag den bare.
320
00:51:36,704 --> 00:51:41,000
Du skulle måske overveje at tale
fortroligt med en eller anden.
321
00:51:41,167 --> 00:51:46,506
Få løst op for problemerne
og nå ind til dit indre barn.
322
00:51:46,714 --> 00:51:52,470
Du kunne også
bare prøve at blinke af og til.
323
00:51:55,973 --> 00:52:00,103
Undskyld.
Jeg har fået for meget sukker i dag.
324
00:52:17,829 --> 00:52:20,748
Hov, I kan ikke bare gå ind her.
325
00:52:29,257 --> 00:52:31,300
Undskyld...
326
00:52:37,098 --> 00:52:39,475
Lad være.
327
00:52:56,075 --> 00:52:59,871
- Hvor er Vance?
- Han har ikke tid lige nu.
328
00:53:08,421 --> 00:53:10,381
Sæt dig!
329
00:53:14,510 --> 00:53:18,431
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Husker du mig? Hævnen er sød.
330
00:53:18,639 --> 00:53:22,101
Fortæl os, hvad du ved, Vance.
331
00:53:23,227 --> 00:53:27,106
Det er ham!
Abby, det er Drake!
332
00:53:42,830 --> 00:53:47,376
Så du er den jæger, de frygter.
Jeg fornemmede, at du var her.
333
00:53:47,543 --> 00:53:51,297
- Skyd ham!
- Vis mig, hvad du duer til, Blade.
334
00:55:24,557 --> 00:55:27,393
Han tog mit barn!
335
00:55:28,060 --> 00:55:30,563
Mit barn!
336
00:56:29,580 --> 00:56:35,377
Pas på, daggænger! Jeg har hørt,
at du er så glad for mennesker.
337
00:56:35,544 --> 00:56:39,381
- Hvorfor slog du Vance ihjel?
- Han var udtjent.
338
00:56:39,548 --> 00:56:43,802
Han fik en god død.
Hurtig og smertefri.
339
00:56:43,969 --> 00:56:48,557
- Det kender jeg intet til.
- Det kommer du til.
340
00:56:48,724 --> 00:56:54,104
- Hvordan kan du overleve i dagslys?
- Har du ikke læst Stokers fabel?
341
00:56:54,271 --> 00:57:00,277
Jeg er den første vampyr.
Jeg er en ener.
342
00:57:00,444 --> 00:57:03,238
- Det var derfor, de vækkede dig.
- Ja.
343
00:57:03,405 --> 00:57:07,743
De tror,
at jeg kan gøre dem til daggængere.
344
00:57:12,206 --> 00:57:17,419
Se dem dog.
De myldrer omkring som myrer.
345
00:57:17,628 --> 00:57:22,758
De kender intet til ære og krigerliv.
Ikke som du og jeg.
346
00:57:23,467 --> 00:57:28,597
- De fatter ikke udødelighed.
- Du er ikke udødelig.
347
00:57:28,806 --> 00:57:35,646
Det påstår I jo alle sammen.
Men I får mit sværd at føle.
348
00:57:35,813 --> 00:57:38,107
Det kommer jeg måske også til.
349
00:57:38,273 --> 00:57:44,530
Men det er mere sandsynligt,
at du falder for mit sværd!
350
00:57:44,696 --> 00:57:46,990
Grib!
351
00:58:04,758 --> 00:58:07,136
Mussermus.
352
00:58:08,137 --> 00:58:10,806
Så du ham? Vi er færdige.
353
00:58:13,267 --> 00:58:19,106
Vi er fandeme færdige.
Hvad laver du nu?
354
00:58:19,273 --> 00:58:23,735
Det er et elastisk protein.
Det standser blødningen.
355
00:58:23,944 --> 00:58:28,824
- Gør det ondt?
- Det svier lidt.
356
00:58:28,991 --> 00:58:32,327
For satan da!
357
00:58:37,708 --> 00:58:42,588
Engang havde jeg en familie.
En kone og to døtre.
358
00:58:47,009 --> 00:58:50,596
Så dukkede der en vagabond op.
359
00:58:50,762 --> 00:58:53,599
En vampyr.
360
00:58:53,807 --> 00:58:56,894
Han legede lidt med dem.
361
00:58:57,644 --> 00:59:03,150
Han ville tvinge mig til at vælge,
hvilken rækkefølge de skulle dø i.
362
00:59:03,317 --> 00:59:07,070
Jeg har været i faget længe.
Fra længe før du blev født.
363
00:59:08,405 --> 00:59:11,783
Det er ikke et liv for dig, Abby.
364
00:59:53,784 --> 00:59:57,579
Davs, Blade.
Jeg har et spørgsmål.
365
00:59:57,788 --> 01:00:02,584
Hvis vi nu udsletter alle vampyrerne,
hvad skal vi så lave?
366
01:00:02,751 --> 01:00:06,171
Har du nogensinde tænkt på det?
367
01:00:06,338 --> 01:00:12,177
Jeg kan ikke rigtig se dig
undervise i karate på ungdomsskolen.
368
01:00:22,479 --> 01:00:25,857
- Han hader mig, ikke?
- Jo.
369
01:00:41,581 --> 01:00:48,213
- Hvorfor gør du det?
- Fordi jeg har noget ondt i mig.
370
01:00:49,589 --> 01:00:55,929
- Det her holder det på plads.
- Hvorfor kan du ikke bare være sød?
371
01:00:59,266 --> 01:01:02,853
Verden er ikke sød.
372
01:01:07,732 --> 01:01:11,278
Vi har fundet vampyrernes skjulested.
Biomedica Enterprises.
373
01:01:11,486 --> 01:01:15,782
De opkøber lægemidler. Se her.
374
01:01:16,867 --> 01:01:21,371
Taq-polymerase.
Vækstfremmer til knoglemarv.
375
01:01:21,580 --> 01:01:25,584
Genopbyggende enzymer.
376
01:01:25,792 --> 01:01:32,048
- Skal du have lidt legetøj?
- Syveren. Sølvkugler.
377
01:02:01,870 --> 01:02:06,082
- Ville du tale med mig?
- Der er ballade.
378
01:02:06,291 --> 01:02:10,170
- Nå, arbejder du sort, chef?
- Fandens.
379
01:02:21,556 --> 01:02:24,226
Hvad laver du her?
Sig det.
380
01:02:26,019 --> 01:02:28,063
Sig det.
381
01:02:30,815 --> 01:02:33,318
- Spyt ud!
- Du ved det jo godt.
382
01:02:34,277 --> 01:02:36,488
Hvad er der derinde?
383
01:02:43,370 --> 01:02:50,085
- Hvad gemmer der sig bag Dør 1?
- De slår mig ihjel!
384
01:02:50,293 --> 01:02:55,674
Jeg slår dig også ihjel.
Men jeg nyder det mere.
385
01:03:02,555 --> 01:03:04,891
Du kender proceduren.
386
01:03:20,907 --> 01:03:22,575
Lys.
387
01:03:25,161 --> 01:03:28,373
Du godeste.
388
01:03:42,387 --> 01:03:46,766
- Hvad er det her?
- Det er en blodfabrik.
389
01:03:53,148 --> 01:03:59,362
Tilfældig jagt på mennesker
er slet ikke effektivt nok.
390
01:03:59,571 --> 01:04:03,491
Hvorfor slå byttet ihjel,
når man kan holde det i live?
391
01:04:05,952 --> 01:04:10,999
Donorerne kan producere
mellem 25 og 50 liter blod hver.
392
01:04:11,207 --> 01:04:13,877
Yderst produktivt.
393
01:04:14,752 --> 01:04:17,922
Hvor har de alle de mennesker fra?
394
01:04:18,131 --> 01:04:21,217
De har forarbejdningscentre
i alle storbyer.
395
01:04:21,426 --> 01:04:26,598
Der er mellem
to og tre millioner hjemløse i USA.
396
01:04:26,806 --> 01:04:29,934
De henter dem bare på gaden.
397
01:04:30,643 --> 01:04:33,897
Ingen interesserer sig for dem.
398
01:04:34,105 --> 01:04:37,066
Vi gør faktisk staten en tjeneste.
399
01:04:38,985 --> 01:04:42,322
Vampyrernes udryddelse.
400
01:04:42,530 --> 01:04:46,868
Er de ved bevidsthed?
Kan de mærke noget?
401
01:04:47,076 --> 01:04:51,289
De er i medicinsk fremkaldt koma.
De er hjernedøde.
402
01:04:54,918 --> 01:04:58,338
Se her.
Er det den fremtid, du drømmer om?
403
01:04:58,546 --> 01:05:03,593
Tror du, at der er plads til dig
i deres fremtidige verden?
404
01:05:03,801 --> 01:05:09,057
Vi har ikke noget valg.
De vinder jo krigen.
405
01:05:09,265 --> 01:05:13,061
Han er vendt tilbage.
Nu kan intet standse dem.
406
01:05:13,269 --> 01:05:15,230
Jo, jeg!
407
01:05:15,438 --> 01:05:17,899
Af sted.
408
01:05:18,483 --> 01:05:21,611
Du får 20 sekunder.
409
01:05:23,029 --> 01:05:24,405
20.
410
01:05:31,412 --> 01:05:36,000
- Hvad er koden til at slukke det?
- "Høst".
411
01:05:36,542 --> 01:05:39,963
Skriv den.
412
01:05:53,351 --> 01:05:55,937
Vi er skredet.
413
01:06:12,745 --> 01:06:17,250
"Nissekongen havde aldrig
prøvet at være god, -
414
01:06:17,417 --> 01:06:20,461
- så han var meget ond."
415
01:06:20,628 --> 01:06:26,843
"Han havde besluttet at erobre
landet Oz og Smaragdbyen."
416
01:07:08,468 --> 01:07:11,262
Du er da død, makker.
417
01:07:19,437 --> 01:07:22,774
Lysene opfører sig underligt, mor.
418
01:07:22,940 --> 01:07:27,445
- Hvad mener du?
- De tænder og slukker.
419
01:07:29,322 --> 01:07:32,200
Gutter?
420
01:07:32,366 --> 01:07:38,039
Gå hen og gem dig,
sådan som vi har talt om, Zoe.
421
01:10:15,738 --> 01:10:17,823
Der er noget galt.
422
01:10:23,162 --> 01:10:25,456
King?
423
01:11:29,103 --> 01:11:31,564
Zoe?
424
01:11:34,233 --> 01:11:36,026
Zoe?
425
01:11:38,612 --> 01:11:41,198
Whistler.
426
01:12:11,854 --> 01:12:20,195
UDØDELIGHED KOMMER TIL DEM,
DER MAGTER DEN
427
01:12:55,230 --> 01:12:57,316
Brug din vrede.
428
01:12:59,860 --> 01:13:02,738
Brug den.
429
01:13:05,032 --> 01:13:07,117
Brug den!
430
01:13:28,597 --> 01:13:31,099
Fis af, køter.
431
01:13:33,769 --> 01:13:36,522
Hold da kæft!
432
01:13:37,981 --> 01:13:43,821
Hvad fanden?
Hvad fanden er det?
433
01:13:46,281 --> 01:13:48,450
Den hedder Pac-Man.
434
01:13:48,617 --> 01:13:52,955
Vi har eksperimenteret med
at påføre andre arter vampyrgener.
435
01:13:53,121 --> 01:13:56,458
Har I skabt en vampyrskødehund?
436
01:13:57,960 --> 01:14:00,504
Ja.
437
01:14:05,425 --> 01:14:10,347
- Den er dejlig, ikke?
- Den har en større pik end dig.
438
01:14:12,724 --> 01:14:16,186
Hvornår har du set min pik, narrøv?
439
01:14:19,648 --> 01:14:22,943
Det var hende, jeg talte til.
440
01:14:25,487 --> 01:14:31,493
Stakkels King.
Du ser så modløs ud.
441
01:14:35,914 --> 01:14:38,125
Kom lige med stolen.
442
01:14:47,217 --> 01:14:52,598
Du smager lidt fersk.
Får du ikke fedtsyrer nok?
443
01:14:52,764 --> 01:14:57,311
Spiser du ikke ørred eller makrel?
444
01:14:57,477 --> 01:15:02,899
Du kan sutte på min glaserede pik.
445
01:15:03,066 --> 01:15:08,030
Jeg synes,
du skulle holde op med at sige "pik".
446
01:15:08,196 --> 01:15:12,117
Det gør mig så misundelig.
447
01:15:18,790 --> 01:15:23,253
Fortæl os lidt om Blade.
Hvad er det for et våben, han har?
448
01:15:23,420 --> 01:15:27,007
Jeg kan fortælle dig to ting.
449
01:15:27,716 --> 01:15:29,885
Et:
450
01:15:30,052 --> 01:15:34,348
Din frisure ser latterlig ud.
451
01:15:34,514 --> 01:15:38,560
Og to:
Jeg har spist en bunke hvidløg.
452
01:15:38,727 --> 01:15:43,065
Og jeg har lige pruttet.
Lydløs, men dødsensfarlig.
453
01:15:43,231 --> 01:15:49,196
- Spyt så ud, din bøsserøv.
- Godt, så fortæller jeg det hele.
454
01:15:56,828 --> 01:16:01,583
Det er et nyt smagskrystal.
Mere chokoladesmag, færre kalorier.
455
01:16:11,593 --> 01:16:16,431
Du er en modig mand, King.
Det må man lade dig.
456
01:16:16,598 --> 01:16:20,018
Men under det modige ydre...
457
01:16:20,185 --> 01:16:23,480
...lurer en stor frygt.
458
01:16:23,647 --> 01:16:27,025
Hvad ville såre dig mest?
459
01:16:40,747 --> 01:16:46,336
Du vil ikke være en af os igen,
vil du vel?
460
01:16:53,593 --> 01:16:58,557
Jeg bider dig igen, King.
461
01:16:58,723 --> 01:17:03,103
Og så lader jeg dig ligge her,
mens du forvandles.
462
01:17:03,270 --> 01:17:11,361
Og jeg vil holde øje med dig,
mens tørsten river og flår i dig.
463
01:17:13,446 --> 01:17:18,577
Og så, når du ikke
kan udholde det mere...
464
01:17:24,666 --> 01:17:27,919
...sender jeg den lille pige herind.
465
01:17:28,628 --> 01:17:31,756
Så kan du udsuge hende.
466
01:17:31,923 --> 01:17:36,386
Hvad siger du til det?
467
01:17:36,553 --> 01:17:41,850
Vil du nyde at slå hende ihjel?
468
01:17:55,322 --> 01:17:57,282
Nu sker der noget.
469
01:18:19,429 --> 01:18:24,225
- Går det?
- Ja, jeg klarer den.
470
01:18:26,603 --> 01:18:30,648
Lad dig ikke æde op af det.
471
01:18:30,815 --> 01:18:33,860
Det er allerede sket.
472
01:19:32,919 --> 01:19:37,632
- Han er en af vore.
- Jeg er jeres chauffør i dag.
473
01:19:48,309 --> 01:19:50,395
Sommerfield efterlod en videobesked.
474
01:19:54,023 --> 01:19:57,318
Hvis i ser det her, er jeg død.
475
01:19:57,485 --> 01:20:02,365
Hvis Zoe er i live,
så lov mig at tage jer af hende.
476
01:20:02,532 --> 01:20:05,577
Vi læser højt af Oz-bøgerne.
477
01:20:05,743 --> 01:20:10,582
Vi er begyndt på "Smaragdbyen".
Det er den med nissekongen.
478
01:20:13,376 --> 01:20:18,381
Jeg har udviklet
en brugbar Dagstjerne-virus.
479
01:20:18,548 --> 01:20:23,303
Caulder har alle data, i
tilfælde af at vores bliver ødelagt.
480
01:20:23,469 --> 01:20:28,641
For at opnå størst mulig virkning
skal det tilføres Drakes blod.
481
01:20:28,808 --> 01:20:34,314
Hvis det virker, skulle det udrydde
alle vampyrer i området.
482
01:20:35,899 --> 01:20:38,401
Men der er lige et problem.
483
01:20:38,568 --> 01:20:43,114
Der er en fare for,
at virussen kan skade dig, Blade.
484
01:20:43,281 --> 01:20:49,495
Da du er hybrid,
kan det knuse dit immunforsvar.
485
01:20:49,662 --> 01:20:55,251
Vi har ikke haft tid
til at efterprøve det.
486
01:20:56,169 --> 01:20:59,589
Skal vi se på pestpilen?
487
01:21:00,882 --> 01:21:05,178
Jeg har kun haft tid til
at fremstille en smule Dagstjerne.
488
01:21:05,345 --> 01:21:10,391
Men jeg har indkapslet det...
489
01:21:11,434 --> 01:21:15,271
...i et gasprojektil.
490
01:21:15,438 --> 01:21:19,484
Det kan affyres
fra en fireløbet riffel...
491
01:21:19,651 --> 01:21:23,071
...eller fra en bue.
492
01:21:23,237 --> 01:21:27,617
Men sørg for at ramme første gang.
493
01:21:27,784 --> 01:21:31,746
Der er ikke nok
til et projektil mere.
494
01:21:40,046 --> 01:21:45,176
- Ved du, hvem jeg er?
- Du er nissekongen.
495
01:21:47,136 --> 01:21:50,556
Nissekongen. Hvor sødt.
496
01:21:50,723 --> 01:21:53,851
Hør, min pige, vil du gerne dø?
497
01:21:54,018 --> 01:21:57,980
Jeg er ikke bange.
Jeg kommer i himlen.
498
01:21:58,147 --> 01:22:02,527
Der er ikke nogen himmel.
Ikke nogen Gud eller engle.
499
01:22:02,693 --> 01:22:05,947
Der venter kun det tomme intet.
500
01:22:06,114 --> 01:22:12,203
Men hvad ville du sige til
at være en lille pige i al evighed?
501
01:22:12,370 --> 01:22:15,706
Ville du tage imod den gave?
502
01:22:17,834 --> 01:22:21,129
Mine venner slår dig ihjel.
503
01:24:33,761 --> 01:24:38,474
- Det kommer du til at fortryde.
- Hvorfor?
504
01:24:39,475 --> 01:24:42,269
Der kommer ingen og hjælper dig.
505
01:24:44,271 --> 01:24:47,274
Jo, der gør.
506
01:24:47,441 --> 01:24:52,947
Det, I skal vide
om os Nattevandrere, er, -
507
01:24:53,114 --> 01:24:58,202
- at når man bliver medlem,
får man en masse små gaver.
508
01:24:58,369 --> 01:25:03,749
En af dem er en sporingsenhed,
som indopereres i kroppen.
509
01:25:04,709 --> 01:25:07,962
Pladder!
510
01:25:09,255 --> 01:25:12,383
Når en af os forsvinder, -
511
01:25:12,550 --> 01:25:17,388
- taster de andre sig
ind på en satellit i rummet, -
512
01:25:17,555 --> 01:25:21,350
- og så kommer kavaleriet.
513
01:25:22,435 --> 01:25:26,439
Nå, det kunne du li', hva'?
Gå ud og knep din søster.
514
01:25:26,605 --> 01:25:33,070
Nå, King.
Hvor sidder så din lille sender?
515
01:25:34,071 --> 01:25:36,991
I min venstre røvballe.
516
01:25:37,158 --> 01:25:40,911
Udmærket.
Den sidder i min højre røvballe.
517
01:25:41,996 --> 01:25:45,833
Godt, nu er det alvor.
518
01:25:46,000 --> 01:25:50,004
Den sidder lige
under min Hello Kitty-tatovering.
519
01:25:52,214 --> 01:25:56,635
- Træk mine underhylere ned og se.
- Klap i!
520
01:25:56,802 --> 01:26:01,307
- Det er ikke sjovt mere.
- Næ, din hestepulende so.
521
01:26:01,474 --> 01:26:08,731
Men det bliver sjovt lige om lidt.
Den kildren I har i halsen nu...
522
01:26:08,898 --> 01:26:14,153
Det er atomiseret sølv,
der blæser gennem ventilationen, -
523
01:26:14,320 --> 01:26:16,947
- din pikhungrende tordenkusse.
524
01:26:25,998 --> 01:26:29,126
Så det er vist tid
til allersidste akt...
525
01:26:29,293 --> 01:26:33,088
...lige nu!
526
01:26:41,222 --> 01:26:46,143
Det er pinligt.
Har I en mobil?
527
01:27:13,796 --> 01:27:16,840
Kunne man få en hånd?
528
01:27:57,131 --> 01:27:59,216
Er du uskadt?
529
01:27:59,383 --> 01:28:03,429
- Hvor er Zoe?
- Drake tog hende.
530
01:28:06,432 --> 01:28:08,517
Tak.
531
01:28:08,684 --> 01:28:10,853
Her er dit legetøj.
532
01:28:11,019 --> 01:28:13,188
Rub dig lidt.
533
01:30:20,816 --> 01:30:25,862
- Abby!
- Er du uskadt?
534
01:30:26,029 --> 01:30:29,282
- Lad os komme væk.
- Pas på!
535
01:30:50,262 --> 01:30:53,682
For fanden da.
536
01:30:54,975 --> 01:30:57,728
For fanden i helvede da!
537
01:31:01,732 --> 01:31:05,610
Du er en sød, lille vovse, ikke?
538
01:31:05,777 --> 01:31:09,573
Bliv der, små vuffere.
539
01:31:09,740 --> 01:31:11,575
Bliv!
540
01:31:11,742 --> 01:31:14,828
Uh, sikke et sødt smil.
541
01:31:14,995 --> 01:31:17,873
Jeg tror, jeg...
542
01:31:57,412 --> 01:32:02,042
- Har du set min hund, pikhoved?
- Har du kigget i vestibulen?
543
01:32:04,377 --> 01:32:06,087
Tak.
544
01:32:11,510 --> 01:32:15,931
- Kom an, King.
- Fandens.
545
01:32:32,489 --> 01:32:37,035
Blade.
Er du klar til at dø?
546
01:32:40,038 --> 01:32:43,875
Jeg er født klar, din pikspiller.
547
01:32:44,834 --> 01:32:47,837
"Pikspiller."
Det lyder godt.
548
01:34:25,518 --> 01:34:28,772
Du har brækket min arm.
549
01:38:10,618 --> 01:38:13,454
Er du klar til at dø, din pikspiller?
550
01:39:44,253 --> 01:39:47,340
Giv nu op, King.
551
01:39:47,506 --> 01:39:50,968
Giv op. Giv op.
552
01:40:18,371 --> 01:40:21,957
Hold ud. Jeg henter hjælp.
553
01:40:31,383 --> 01:40:34,386
Sært, ikke?
554
01:40:34,553 --> 01:40:39,058
Mit folk har brugt lang tid
på at skabe en ny type vampyr.
555
01:40:39,225 --> 01:40:43,020
Men den eksisterede allerede.
556
01:40:43,187 --> 01:40:49,193
Jeg behøver ikke at overleve.
Vores races fremtid er i dine hænder.
557
01:40:49,360 --> 01:40:53,906
Du har kæmpet med ære.
Det har jeg respekt for.
558
01:40:54,782 --> 01:40:57,910
Lad mig give dig en afskedsgave...
559
01:40:58,077 --> 01:41:00,579
...men husk dette:
560
01:41:00,746 --> 01:41:03,874
Før eller senere...
561
01:41:04,041 --> 01:41:07,253
...sejrer tørsten altid.
562
01:43:32,856 --> 01:43:36,026
Hvad Drakes afskedsgave var?
563
01:43:36,193 --> 01:43:41,156
Lad os bare sige,
at FBI fik deres lig.
564
01:43:42,074 --> 01:43:46,328
Det var bare ikke det, de søgte.
565
01:44:00,551 --> 01:44:05,305
Blade var stadig derude et sted,
i færd med det han var bedst til.
566
01:44:05,472 --> 01:44:10,519
Han var et våben.
Hans liv var en krig.
567
01:44:10,686 --> 01:44:14,898
Og enhver ved,
at krigen aldrig slutter.
568
01:44:25,742 --> 01:44:27,911
Tekster: Aage Brock
SDI Media Denmark