1 00:00:35,390 --> 00:00:37,762 Nos filmes, o Drácula enverga uma capa 2 00:00:37,771 --> 00:00:40,183 e um inglês acaba sempre por salvar o dia no último minuto. 3 00:00:40,192 --> 00:00:42,254 Com crucifixos e água benta. 4 00:00:43,197 --> 00:00:45,932 Mas todos sabemos que esses filmes são cheios de tretas. 5 00:00:46,834 --> 00:00:51,729 A verdade é que começou com Blade e terminou com ele. 6 00:00:51,738 --> 00:00:54,329 O resto de nós foi só uma boleia para o caminho. 7 00:00:56,589 --> 00:00:59,781 Deserto Sírio 8 00:03:03,960 --> 00:03:05,721 O que são estas pegadas de galinha? 9 00:03:05,928 --> 00:03:08,156 É escrita Cuneiforme. 10 00:03:08,165 --> 00:03:10,597 Têm uns 4000 anos. 11 00:03:11,201 --> 00:03:12,360 Porquê aqui? 12 00:03:12,369 --> 00:03:15,403 Porque aqui é o berço da civilização. 13 00:03:16,839 --> 00:03:19,400 Ele estaria confortável aqui. 14 00:03:19,409 --> 00:03:21,969 Não sei, Dan, parece outro beco sem saída. 15 00:03:21,978 --> 00:03:23,303 Há qualquer coisa debaixo de nós. 16 00:03:23,312 --> 00:03:25,276 Encontrou um relógio? 17 00:03:28,250 --> 00:03:29,749 Isso é um corpo? 18 00:03:33,888 --> 00:03:35,182 Pessoal. 19 00:03:42,329 --> 00:03:45,089 Vai! 20 00:03:45,098 --> 00:03:46,996 Mas que merda é esta. 21 00:04:06,685 --> 00:04:10,780 Esta noite, Dr. Edgar Vance, Psiquiatra Criminal... 22 00:04:10,789 --> 00:04:16,585 e autor do Best Seller do New York Times: Saúde Humana, 23 00:04:16,594 --> 00:04:18,787 A Descoberta do Ser completo. 24 00:04:18,796 --> 00:04:22,891 Também connosco, Martin Vreede, Chefe de Polícia. 25 00:04:22,900 --> 00:04:26,729 Estarão connosco por uma hora e responderão as suas ligações. 26 00:04:26,738 --> 00:04:30,239 Em seguida no Bently Tittle ao vivo. 27 00:04:31,309 --> 00:04:33,736 Certo, Dr. Vance. 28 00:04:33,745 --> 00:04:38,306 Você é um psiquiatra e um bioquímico. Não é verdade? 29 00:04:38,315 --> 00:04:40,875 Sim, Bently. Sou os dois. 30 00:04:40,884 --> 00:04:42,443 E por uma razão. 31 00:04:42,452 --> 00:04:47,047 Sempre acreditei que a real saúde só pode ser alcançada... 32 00:04:47,056 --> 00:04:49,783 se reconciliarmos o corpo e a mente. 33 00:04:49,792 --> 00:04:51,785 E claro, para fazer isso, 34 00:04:51,794 --> 00:04:54,287 temos que nos livrar de muitas ideias antigas. 35 00:04:54,296 --> 00:04:57,957 Certo. E... como isso se encaixa com os vampiros? 36 00:04:57,966 --> 00:05:03,195 No caso dos vampiros, estamos a lidar com criaturas que, eh, 37 00:05:03,204 --> 00:05:07,333 são repositórios dos nossos pensamentos mais reprimidos. 38 00:05:07,342 --> 00:05:09,068 - Certo. - Fúria predatória. 39 00:05:09,077 --> 00:05:11,036 - É. - Sadismo sexual. 40 00:05:11,045 --> 00:05:13,305 - Sexual? - Sadismo sexual. 41 00:05:13,314 --> 00:05:15,775 São assuntos muito assustadores para pessoas falarem, 42 00:05:15,784 --> 00:05:17,308 e sentem-se bem por dentro. 43 00:05:17,317 --> 00:05:21,579 Está a dizer que estamos a passar a responsabilidade para outra pessoa. 44 00:05:21,588 --> 00:05:24,783 - Pode apostar que sim. - E os vampiros...? 45 00:05:24,792 --> 00:05:27,518 Bem, por exemplo, há uma doença hereditária. 46 00:05:27,527 --> 00:05:29,753 Falo sobre isso em meu livro. É chamada Porfíria. 47 00:05:29,762 --> 00:05:31,989 E os sintomas desta doença... 48 00:05:31,998 --> 00:05:35,893 são similares às características clássicas dos vampiros. 49 00:05:35,902 --> 00:05:38,961 As pessoas que sofrem desta doença ficam anémicas, 50 00:05:38,970 --> 00:05:43,065 tornam-se intolerantes ao sol, não toleram alho... 51 00:05:43,074 --> 00:05:45,636 Alho? Chefe Vreede. Certo. 52 00:05:45,645 --> 00:05:49,639 O que tem a dizer sobre estes rumores sobre vampiros? 53 00:05:49,648 --> 00:05:50,873 Vampiros, vampiros. O quê? 54 00:05:50,882 --> 00:05:55,646 Os únicos vampiros com quem me preocupo são os advogados. 55 00:05:59,690 --> 00:06:00,916 Falando sério. 56 00:06:00,925 --> 00:06:04,319 Se vampiros existissem, não acha que já os teríamos encontrado? 57 00:06:04,328 --> 00:06:07,321 A verdade é que nossas ruas nunca estiveram tão seguras. 58 00:06:07,330 --> 00:06:10,991 Homicídios, assaltos e crimes violentos estão abaixo dos níveis. 59 00:06:11,000 --> 00:06:12,793 Se as pessoas querem se preocupar com algo, 60 00:06:12,802 --> 00:06:15,896 deveriam se focar em pessoas como o criminoso Blade. 61 00:06:15,905 --> 00:06:17,031 Agora, é sobre ele que eu quero ouvir. 62 00:06:17,040 --> 00:06:19,866 Quero ouvir sobre esse Blade. E ele? 63 00:06:19,875 --> 00:06:22,503 Ele é um sociopata que estamos a perseguir. 64 00:06:22,512 --> 00:06:26,240 Blade é um indivíduo problemático. 65 00:06:26,249 --> 00:06:28,741 Acho que ele tem a impressão... 66 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 que há uma enorme conspiração de vampiros. 67 00:06:32,454 --> 00:06:34,914 Agora, você deve analisar pelo lado psiquiátrico... 68 00:06:34,923 --> 00:06:37,482 sobre essa convicção. 69 00:06:37,491 --> 00:06:42,855 Provavelmente ele acredita que está a matar monstros. 70 00:06:42,864 --> 00:06:45,057 - Mas o que realmente está a fazer... - Mm-hum. 71 00:06:45,299 --> 00:06:47,390 É tentar matar sua própria aparência. 72 00:08:09,957 --> 00:08:12,908 BLADE TRINITY A Perseguição Final 73 00:08:25,559 --> 00:08:27,185 Estou na Ponte Stonebridge. 74 00:08:27,194 --> 00:08:28,653 Entendi. Direcção oeste. 75 00:08:28,662 --> 00:08:30,821 Estou mesmo em baixo de ti. 76 00:08:30,830 --> 00:08:32,397 Vá. 77 00:10:45,555 --> 00:10:46,849 Vamos! 78 00:10:48,291 --> 00:10:50,256 Já o agarrei. Puxa! 79 00:10:51,394 --> 00:10:52,482 Está tudo bem, senhor? 80 00:11:10,312 --> 00:11:11,640 Ele está armado! 81 00:11:26,059 --> 00:11:28,024 Oh, meu Deus! 82 00:11:39,272 --> 00:11:40,566 Ai. 83 00:11:43,209 --> 00:11:45,276 Isso é uma estaca de prata. 84 00:11:46,078 --> 00:11:48,171 Porque é não te tornaste cinza? 85 00:11:48,180 --> 00:11:50,441 Por que não és mais esperto? 86 00:11:51,416 --> 00:11:53,983 Não sou um vampiro, seu merdas! 87 00:11:59,457 --> 00:12:01,582 Foi uma cilada. 88 00:12:19,709 --> 00:12:21,606 Raios! 89 00:12:48,702 --> 00:12:50,964 Oh, Blade. 90 00:13:28,138 --> 00:13:30,002 Que porra aconteceu esta noite? 91 00:13:32,444 --> 00:13:34,273 Como vou saber? 92 00:13:35,247 --> 00:13:36,711 Ele era humano. 93 00:13:37,448 --> 00:13:38,807 Estás a ficar descuidado, Blade. 94 00:13:38,816 --> 00:13:40,709 Matar vampiros é limpo... 95 00:13:40,718 --> 00:13:44,512 ficam em cinzas, não necessitam de ambulâncias. 96 00:13:44,521 --> 00:13:46,113 Mas, matar humanos é complicado. 97 00:13:46,122 --> 00:13:48,156 Espero que ninguém te tenha identificado. 98 00:13:49,025 --> 00:13:51,150 Este foi realmente bom. 99 00:13:55,164 --> 00:13:56,456 O que é isto? 100 00:13:56,465 --> 00:13:58,858 Um novo sistema de distribuição do teu soro. 101 00:13:58,867 --> 00:14:00,927 Um inalador efervescente... 102 00:14:00,936 --> 00:14:02,795 Morde e ele distribui automaticamente. 103 00:14:02,804 --> 00:14:04,964 Libera automaticamente. 104 00:14:04,973 --> 00:14:06,664 Uns amigos meus fizeram-no. 105 00:14:07,208 --> 00:14:08,835 Amigos? 106 00:14:08,844 --> 00:14:11,704 Sim. Lembraste deles? 107 00:14:11,713 --> 00:14:13,273 Foi horrível. 108 00:14:13,282 --> 00:14:16,775 Um carro bateu e o tipo de casaco estava a atirar no outro. 109 00:14:16,784 --> 00:14:19,177 - Havia muito sangue. - Obrigado. 110 00:14:19,186 --> 00:14:21,446 Essa foi só uma amostra da desordem que aconteceu... 111 00:14:21,455 --> 00:14:23,215 durante o ousado tiroteio desta noite... 112 00:14:23,224 --> 00:14:25,517 que deixou pelo menos 4 pessoas mortas. 113 00:14:25,526 --> 00:14:27,485 Aparentemente um cidadão anónimo... 114 00:14:27,494 --> 00:14:29,353 filmou tudo. 115 00:14:29,362 --> 00:14:31,255 Ray. Temos uma pista. 116 00:14:31,264 --> 00:14:32,757 Vamos apanhar um avião, Wilson. 117 00:14:32,766 --> 00:14:34,561 Está na hora de apanhar esses cowboys. 118 00:14:35,335 --> 00:14:37,299 Era disso que eu estava a falar! 119 00:15:11,201 --> 00:15:12,627 O que têm andado a fazer? 120 00:15:12,636 --> 00:15:14,362 Até agora, têm estado alimentar-se. 121 00:15:14,371 --> 00:15:16,030 Já vai no 5º, até este momento. 122 00:15:16,039 --> 00:15:17,664 Achas que temos segurança suficiente? 123 00:15:17,673 --> 00:15:20,934 Nós não o capturamos... Ele permitiu que o trouxesse-mos, 124 00:15:20,943 --> 00:15:22,035 Percebeste? 125 00:15:22,044 --> 00:15:23,577 Vou entrar. 126 00:16:32,910 --> 00:16:35,001 Não me deviam ter acordado. 127 00:16:35,813 --> 00:16:37,107 Tivemos que o fazer. 128 00:16:41,851 --> 00:16:46,218 O seu sangue... o seu sacramento... podem libertar-nos agora. 129 00:16:47,324 --> 00:16:49,617 O que te faz pensar que me importo? 130 00:16:49,626 --> 00:16:50,985 Seu povo precisa de si. 131 00:16:50,994 --> 00:16:52,459 Meu povo? 132 00:16:55,732 --> 00:16:59,527 Não passam de sombras comparados ao que eram. 133 00:16:59,536 --> 00:17:01,961 Olha o quanto caíram. 134 00:17:01,970 --> 00:17:04,230 O mundo é diferente do da sua época. 135 00:17:04,239 --> 00:17:06,170 Os humanos têm um novo caçador. 136 00:17:07,643 --> 00:17:09,102 Blade! 137 00:17:09,111 --> 00:17:12,237 E gostarias que eu o matasse, não é? 138 00:17:12,246 --> 00:17:14,507 Sim. 139 00:17:16,508 --> 00:17:18,208 Psicopata armado foi filmado. 140 00:17:19,509 --> 00:17:20,708 Só isso? 141 00:17:21,510 --> 00:17:23,910 Esse também. 142 00:17:25,158 --> 00:17:28,311 Esse gajo precisa de outro hobby. 143 00:17:29,812 --> 00:17:31,611 Esperemos que não. 144 00:17:42,274 --> 00:17:43,555 O suspeito dirige-se para oeste. 145 00:17:43,943 --> 00:17:45,569 Entendido. 146 00:17:48,180 --> 00:17:50,806 Parabéns. És famoso. 147 00:17:50,815 --> 00:17:52,308 Alguém nos apanhou. 148 00:17:52,317 --> 00:17:55,010 O teu rosto está em todos os jornais, na TV. 149 00:17:55,019 --> 00:17:56,846 Os meios de comunicação estão a comer-nos. 150 00:17:56,855 --> 00:17:58,547 - Como se estivesse preocupado. - Deverias estar. 151 00:17:58,556 --> 00:18:02,418 Algo assim, tirar a vida a um humano... 152 00:18:02,427 --> 00:18:05,154 No que concerne ao resto do mundo, 153 00:18:05,163 --> 00:18:07,423 Tu és o inimigo público número um. 154 00:18:07,432 --> 00:18:10,467 Não sabia que estava num concurso de popularidade. 155 00:18:11,235 --> 00:18:14,128 Demónios, Blade! Não vês o que estão a fazer? 156 00:18:14,137 --> 00:18:17,298 Estão a fazer uma campanha de relações públicas. 157 00:18:17,307 --> 00:18:20,535 Agora não precisamos preocupar-nos "só" com os vampiros, 158 00:18:20,544 --> 00:18:23,840 agora é o resto do mundo também. 159 00:18:25,348 --> 00:18:28,709 Preocupaste demais, velhote. 160 00:18:28,718 --> 00:18:31,116 E é por isso que ainda estamos vivos, raios! 161 00:18:31,686 --> 00:18:34,614 Tenho feito isto desde muito antes de nasceres, Blade. 162 00:18:34,623 --> 00:18:36,452 Tu és como um filho para mim. 163 00:18:37,025 --> 00:18:39,319 Sinto ter ficado velho, e... 164 00:18:39,328 --> 00:18:42,555 imagino-te sozinho, cercado de inimigos... 165 00:18:42,564 --> 00:18:44,564 e isso sangra-me o meu coração. 166 00:18:46,001 --> 00:18:48,069 Não podemos ganhar essa guerra sozinhos. 167 00:18:53,374 --> 00:18:56,234 Olha, ele olhou-me com ódio. Vamos, rapaz. 168 00:18:56,243 --> 00:18:57,776 E aquele rapaz? 169 00:19:00,881 --> 00:19:03,207 Um mulato e uma prostituta. 170 00:19:03,216 --> 00:19:04,942 E daí? 171 00:19:04,951 --> 00:19:06,844 Chega de rodeios. 172 00:19:06,853 --> 00:19:09,046 Estou com fome e quero comer alguém. 173 00:19:10,723 --> 00:19:12,116 Que tal ele? 174 00:19:12,125 --> 00:19:14,954 Gordos não. Eles têm gosto de Cheetos. 175 00:19:16,495 --> 00:19:18,029 Não, eu gosto dele. 176 00:19:18,932 --> 00:19:23,326 Espera... e aquela? Cabeça de maçã encolhida. 177 00:19:23,335 --> 00:19:25,061 Eles viram-nos lá. 178 00:19:25,070 --> 00:19:28,665 Raios! Escolham uma já, Jesus Cristo! 179 00:19:28,674 --> 00:19:31,265 Já sei, já sei! 180 00:19:32,077 --> 00:19:33,892 Bebé a bordo. 181 00:19:33,901 --> 00:19:37,077 Olhem, parece que arranjamos uma refeição combinada. 182 00:19:51,795 --> 00:19:54,624 Galinhazinha. 183 00:20:43,043 --> 00:20:45,268 Assim sim, boneca! 184 00:20:45,277 --> 00:20:47,208 O que temos para o jantar? 185 00:21:00,592 --> 00:21:02,182 Menina bonita. 186 00:21:09,500 --> 00:21:11,932 Não! Não! 187 00:21:13,037 --> 00:21:14,263 Não! 188 00:21:17,341 --> 00:21:19,568 Grita se doer, querida. 189 00:21:24,747 --> 00:21:26,405 Vai-te lixar? 190 00:21:29,218 --> 00:21:30,945 Alho! 191 00:22:33,479 --> 00:22:35,877 Grita se te doer, maricas. 192 00:23:44,544 --> 00:23:45,736 O que é? 193 00:23:46,979 --> 00:23:48,670 Estás preocupado com quê? 194 00:24:05,831 --> 00:24:07,398 Vamos! Vamos! Vamos! 195 00:24:11,302 --> 00:24:13,165 Atira para matar! 196 00:25:46,457 --> 00:25:48,284 Mexe um dedo e está morto! 197 00:25:48,293 --> 00:25:50,084 Que tal este? 198 00:25:50,093 --> 00:25:51,552 Ele tem qualquer coisa na mão! 199 00:25:51,561 --> 00:25:53,060 Sai daqui, Blade! 200 00:25:58,568 --> 00:25:59,692 Merda! 201 00:26:15,784 --> 00:26:17,343 O que se está a passar ai? 202 00:26:17,352 --> 00:26:18,885 Alguém que responda. 203 00:26:33,067 --> 00:26:34,459 Parado ai. 204 00:26:34,468 --> 00:26:35,967 Não atirem! Não atirem! 205 00:27:10,265 --> 00:27:12,367 DEPARTAMENTO DE POLÍCIA. 206 00:27:22,312 --> 00:27:25,381 Levantar para cuspir, dorminhoco. 207 00:27:30,153 --> 00:27:33,580 Agente Especial Ray Cumberland, Wilson Hale, FBI. 208 00:27:33,589 --> 00:27:36,214 - Estamos atrás de si há muito tempo. - Hum. 209 00:27:36,759 --> 00:27:38,318 Whistler. 210 00:27:38,327 --> 00:27:39,689 Morto. 211 00:27:41,430 --> 00:27:43,225 Como todas as suas vítimas. 212 00:27:44,833 --> 00:27:46,593 Diga, quantas pessoas matou, Blade? 213 00:27:46,602 --> 00:27:49,068 30, 40, 50? 214 00:27:50,272 --> 00:27:52,601 1182. 215 00:27:53,241 --> 00:27:55,834 Mas todos eles eram familiares... 216 00:27:55,843 --> 00:27:57,903 gente que trabalha com eles. 217 00:27:57,912 --> 00:28:01,807 E esses "eles" são vampiros, certo? 218 00:28:01,816 --> 00:28:04,175 Diga, como você mata esses sugadores de sangue? 219 00:28:04,184 --> 00:28:07,178 Talvez nos possa aconselhar. Crava uma estaca neles, certo? 220 00:28:07,187 --> 00:28:09,514 E a luz? Quero dizer, eles não a suportam, certo? 221 00:28:09,523 --> 00:28:10,748 E as cruzes? 222 00:28:10,757 --> 00:28:12,650 Elas ainda funcionam, Wilson, nos dias de hoje? 223 00:28:12,659 --> 00:28:16,489 Não sei, Ray. Quero dizer, e se o senhor vampiro é, tipo, Judeu? 224 00:28:17,730 --> 00:28:19,556 Essa é uma boa pergunta. 225 00:28:19,565 --> 00:28:23,026 E o alho? Funciona em vampiros Hindus? 226 00:28:23,035 --> 00:28:26,063 Ou você precisa de, tipo, açafrão ou algo assim? 227 00:28:26,072 --> 00:28:28,766 - Foi rápido. - Obrigado. 228 00:28:33,545 --> 00:28:37,006 Pode ficar com essa conversa da treta o tempo que quiser, Blade. 229 00:28:37,015 --> 00:28:38,639 Isso não pega. 230 00:28:38,950 --> 00:28:41,110 Sabemos o que você é. 231 00:28:41,119 --> 00:28:42,945 É um assassino frio e calculista 232 00:28:42,954 --> 00:28:44,679 E um filho da puta doentio. 233 00:28:44,688 --> 00:28:47,348 Deixem esse diagnóstico para profissionais. 234 00:28:48,859 --> 00:28:50,290 Olá, Blade. 235 00:28:50,761 --> 00:28:52,120 Meu nome é Dr. Vance. 236 00:28:52,129 --> 00:28:55,994 Estou aqui para Lhe fazer uma avaliação psiquiátrica. 237 00:28:56,666 --> 00:29:00,295 Senhores. Importariam-se de nos dar uns dois minutos a sós? 238 00:29:00,304 --> 00:29:02,201 Ele é todo seu. 239 00:29:16,718 --> 00:29:19,309 Sei que isso deve ser muito assustador para si... 240 00:29:20,388 --> 00:29:22,956 Quero que saiba que estou aqui para ajudar. 241 00:29:23,992 --> 00:29:25,717 Mas para isso, 242 00:29:25,726 --> 00:29:30,058 tenho que lhe fazer algumas perguntas. 243 00:29:32,366 --> 00:29:34,758 Sabe, Blade... algo curioso. 244 00:29:34,767 --> 00:29:39,828 Estava a passar pela segurança, e não me conseguia lembrar da data. 245 00:29:41,275 --> 00:29:42,933 Pode dizer que dia é hoje? 246 00:29:47,514 --> 00:29:51,609 E o Presidente? Sabe quem é? 247 00:29:51,618 --> 00:29:53,711 Quem está na Casa Branca agora? 248 00:29:53,720 --> 00:29:55,787 Um parvalhão. 249 00:29:59,024 --> 00:30:02,457 Acho que alguém aqui quer falar sobre vampiros. 250 00:30:04,763 --> 00:30:06,352 Vampiros. 251 00:30:09,534 --> 00:30:11,795 Para a maioria é uma treta. 252 00:30:13,971 --> 00:30:17,164 Tive dentes de vampiro feitos de cera aos sete anos. 253 00:30:19,310 --> 00:30:20,672 Era divertido... 254 00:30:21,913 --> 00:30:23,674 eu podia me passar por outra pessoa. 255 00:30:24,815 --> 00:30:28,008 Mas eu quero ouvi-lo falar sobre vampiros. 256 00:30:29,119 --> 00:30:31,016 O que pode dizer-me sobre eles? 257 00:30:33,190 --> 00:30:34,951 Eles existem. 258 00:30:36,225 --> 00:30:37,690 Você é um deles? 259 00:30:41,063 --> 00:30:44,826 Às vezes... o monstro mais temível de todos... 260 00:30:46,134 --> 00:30:48,395 é o que está no espelho. 261 00:30:53,007 --> 00:30:55,000 E o sangue? 262 00:30:55,009 --> 00:30:57,036 Quando você o bebe, 263 00:30:57,045 --> 00:31:00,080 sente-se estimulado sexualmente? 264 00:31:04,285 --> 00:31:08,513 É que, parece-me que vampirismo... 265 00:31:08,522 --> 00:31:14,618 tem fortes conotações com confusão sexual. 266 00:31:16,562 --> 00:31:18,755 Acariciando o pescoço de alguém. 267 00:31:20,132 --> 00:31:21,961 Uma visita nocturna. 268 00:31:22,501 --> 00:31:27,469 Isso promete uma... deliciosa intimidade física. 269 00:31:31,009 --> 00:31:34,637 O sabor delicioso de saliva... 270 00:31:34,646 --> 00:31:36,305 misturado com pele. 271 00:31:38,683 --> 00:31:40,444 Parece óptimo para mim. 272 00:31:41,653 --> 00:31:43,546 De onde vem? 273 00:31:43,555 --> 00:31:45,282 É o que quero saber. 274 00:31:46,758 --> 00:31:51,658 Começo-me a perguntar como era a sua relação com sua mãe. 275 00:31:54,531 --> 00:31:55,996 Vocês eram muito íntimos? 276 00:32:04,474 --> 00:32:05,766 Ele é psicótico! 277 00:32:05,775 --> 00:32:06,834 Grande novidade. 278 00:32:06,843 --> 00:32:08,101 Para a sua segurança e a do público, 279 00:32:08,110 --> 00:32:10,470 recomendo que seja transferido imediatamente para uma prisão psiquiátrica 280 00:32:10,479 --> 00:32:12,305 Ele é meu prisioneiro! 281 00:32:12,314 --> 00:32:14,608 Está a ser procurado pela sua ligação com uma enorme lista de crimes federais. 282 00:32:14,617 --> 00:32:16,944 Esperem, senhores. Estamos na minha jurisdição. 283 00:32:16,953 --> 00:32:19,445 Se não gostarem falem com o magistrado local. 284 00:32:19,454 --> 00:32:21,414 - Esse homem é meu prisioneiro! - A ligação já foi feita. 285 00:32:21,423 --> 00:32:22,715 Não me lixe o caso. 286 00:32:22,724 --> 00:32:25,518 Uma equipa do hospital está a tratar da transferência. 287 00:32:25,527 --> 00:32:27,520 Pensei que era nosso parceiro nisso, Chefe. 288 00:32:27,529 --> 00:32:28,617 Desta vez não. 289 00:32:33,901 --> 00:32:37,801 Isto é para o deixar sossegado. 290 00:32:39,639 --> 00:32:42,867 A dose normal é 200, 300 miligramas, 291 00:32:42,876 --> 00:32:47,972 mas acho que um híbrido grandão e bem forte como você, 292 00:32:47,981 --> 00:32:50,573 vai precisar de uns 2000. 293 00:32:50,582 --> 00:32:53,117 Não tem problemas com agulhas, tem? 294 00:32:55,555 --> 00:32:56,947 Pronto. 295 00:32:56,956 --> 00:32:58,454 Não foi assim tão mau, foi? 296 00:33:00,559 --> 00:33:02,559 Você está fraco. 297 00:33:03,195 --> 00:33:05,160 Necessita do seu soro. 298 00:33:06,198 --> 00:33:07,890 Deve ser duro para si. 299 00:33:09,167 --> 00:33:11,827 Quem imaginaria... 300 00:33:11,836 --> 00:33:14,996 que um mero humano como eu o poderia subjugar. 301 00:33:17,608 --> 00:33:19,732 Você é um deles. 302 00:33:20,977 --> 00:33:22,738 Um familiar. 303 00:33:26,583 --> 00:33:28,843 Há quatro anos já. 304 00:33:32,422 --> 00:33:34,547 Fim do jogo, Blade. 305 00:33:35,058 --> 00:33:37,649 Os planos deles estão a ser concretizados. 306 00:33:38,295 --> 00:33:42,296 Por que não se relaxa e goza o espectáculo? 307 00:33:49,504 --> 00:33:53,472 Odeio familiares! 308 00:34:02,916 --> 00:34:05,849 É por isso que ainda estamos vivos, rapaz! 309 00:34:06,019 --> 00:34:08,417 És como um filho para mim. 310 00:34:10,591 --> 00:34:14,991 Desculpa ter envelhecido. 311 00:34:16,096 --> 00:34:20,524 Imaginar-te sozinho, cercado de inimigos... 312 00:34:20,533 --> 00:34:22,601 estilhaça o meu coração. 313 00:34:48,759 --> 00:34:50,119 Olá, Blade. 314 00:34:50,128 --> 00:34:51,987 Fico feliz por finalmente o conhecer. 315 00:34:51,996 --> 00:34:54,064 Sou uma enorme fá. 316 00:34:55,199 --> 00:34:57,426 Gostei das suas tatuagens. 317 00:34:58,235 --> 00:34:59,893 Significam alguma coisa? 318 00:35:00,970 --> 00:35:02,298 Estúpido. 319 00:35:02,839 --> 00:35:04,598 Estás bem? 320 00:35:04,607 --> 00:35:06,402 Estás cansado? 321 00:35:08,378 --> 00:35:09,502 Estás fraco? 322 00:35:13,882 --> 00:35:16,883 Movemos os humanos. 323 00:35:17,419 --> 00:35:19,146 Como peças de xadrez. 324 00:35:20,189 --> 00:35:21,721 Usamo-los... 325 00:35:22,423 --> 00:35:24,115 para o tirar do esconderijo. 326 00:35:33,367 --> 00:35:34,798 Não és tão grande. 327 00:35:36,871 --> 00:35:38,871 Estás completamente só, Blade. 328 00:35:39,774 --> 00:35:42,000 Ninguém te vai ajudar agora. 329 00:36:03,094 --> 00:36:05,662 - Boa noite, senhoras. - Hannibal King! 330 00:36:09,602 --> 00:36:11,135 Acorda, Blade! Estás a ser libertado. 331 00:36:59,681 --> 00:37:00,839 Vá! 332 00:37:48,259 --> 00:37:49,656 Parado! 333 00:38:03,708 --> 00:38:04,967 Whistler! 334 00:38:06,009 --> 00:38:07,508 Por aqui! 335 00:38:15,718 --> 00:38:17,210 Blade! 336 00:38:17,219 --> 00:38:18,786 Estás morto! 337 00:38:19,421 --> 00:38:20,681 Abaixem-se! 338 00:38:27,962 --> 00:38:29,120 Blade. 339 00:38:37,971 --> 00:38:39,063 Para onde vais? 340 00:38:39,072 --> 00:38:40,798 Onde, diabo, vai ele? 341 00:38:40,807 --> 00:38:43,138 Isto é suposto ser um resgate! 342 00:38:49,282 --> 00:38:50,508 Para trás! Para trás! 343 00:38:53,553 --> 00:38:54,712 Fique em baixo! 344 00:38:54,721 --> 00:38:55,912 Não consigo atingir os cantos. 345 00:38:55,921 --> 00:38:57,079 Eu consigo. 346 00:40:00,348 --> 00:40:02,675 Estamos encurralados. 347 00:40:02,684 --> 00:40:03,910 Estamos bem. 348 00:40:17,664 --> 00:40:19,789 Esqueci a minha espada. 349 00:40:28,474 --> 00:40:30,303 Vamos. 350 00:40:44,790 --> 00:40:46,255 Abby. 351 00:40:53,064 --> 00:40:54,356 Apanhamo-lo. 352 00:40:54,365 --> 00:40:56,058 Estamos a chegar. 353 00:40:56,067 --> 00:40:57,859 Quem diabo são vocês? 354 00:40:57,868 --> 00:41:00,762 Bem, meu nome é Hannibal King 355 00:41:00,771 --> 00:41:03,203 E a gata infernal é a Abigail. 356 00:41:03,640 --> 00:41:05,105 A filha de Whistler. 357 00:41:17,587 --> 00:41:20,313 Pensava que os vampiros tinham matado toda a família de Whistler. 358 00:41:20,322 --> 00:41:23,983 E mataram. Nasci depois disso, de um outro casamento. 359 00:41:25,961 --> 00:41:28,254 Quando atingi a maioridade, localizei o meu pai, 360 00:41:28,263 --> 00:41:29,722 e disse que queria juntar-me a ele 361 00:41:29,731 --> 00:41:32,322 E desde então, é o que tenho feito. 362 00:41:38,939 --> 00:41:41,098 Bem-vindo à colmeia-esconderijo. 363 00:41:42,109 --> 00:41:44,169 Como prepararam a operação? 364 00:41:44,178 --> 00:41:45,745 Já a fiz a uma data de velhotes. 365 00:41:47,047 --> 00:41:49,106 Vá lá, estava a gozar. 366 00:41:49,115 --> 00:41:50,874 Já conhece o Dex. 367 00:41:50,883 --> 00:41:52,276 Este é Hedges. 368 00:41:52,285 --> 00:41:55,212 Sommerfield... Ela foi quem inventou o teu inalador de soro. 369 00:41:55,221 --> 00:42:00,452 Aquela miúda que viu à pouco, é a filha de Sommerfield, Zoey. 370 00:42:02,461 --> 00:42:04,358 Nós chamam-nos: "Caçadores Nocturnos" 371 00:42:04,997 --> 00:42:08,458 Soa como um nome rejeitado pelos desenhos animados. 372 00:42:08,467 --> 00:42:12,366 Ia ser "Ursinhos Carinhosos", mas já estava a ser usado. 373 00:42:15,841 --> 00:42:17,066 Quantos são vocês? 374 00:42:17,075 --> 00:42:18,267 Os suficientes. 375 00:42:18,276 --> 00:42:20,001 Operamos em células separadas. 376 00:42:20,010 --> 00:42:22,504 Quando uma célula cai, uma outra entra em acção. 377 00:42:22,513 --> 00:42:25,411 Considere-nos como os seus reforços. 378 00:42:26,617 --> 00:42:29,185 O quê? Amadores como vocês, é que me vão ajudar? 379 00:42:31,287 --> 00:42:32,786 Vocês? 380 00:42:33,756 --> 00:42:35,183 Olhem para vocês. 381 00:42:35,192 --> 00:42:36,554 Vocês são crianças! 382 00:42:37,294 --> 00:42:38,952 Não estão prontos a lidar com isto. 383 00:42:39,463 --> 00:42:41,530 Olhem como se vestem? 384 00:42:42,498 --> 00:42:44,361 É suposto ser uma táctica? 385 00:42:45,101 --> 00:42:47,361 O que é isso? "Vai-te lixar" 386 00:42:47,370 --> 00:42:48,903 É uma piada, certo? 387 00:42:49,539 --> 00:42:51,965 O que raio se passa convosco? Acham que isto é uma piada? 388 00:42:51,974 --> 00:42:54,736 Acham que isto é uma série para rir da TV? 389 00:42:55,143 --> 00:42:57,770 Em primeiro lugar, não seja mal educado. 390 00:42:57,779 --> 00:43:01,746 Em segundo, tenho certeza que lhe acabamos de salvar a pele. 391 00:43:04,185 --> 00:43:05,978 Estou impressionado. 392 00:43:05,987 --> 00:43:09,214 Olhe, Blade. O meu pai queria que o ajudássemos. 393 00:43:09,223 --> 00:43:12,257 Agrade-Lhe ou não, somos tudo o que têm. 394 00:43:12,726 --> 00:43:15,520 O que os faz achar que sabem caçar vampiros? 395 00:43:15,529 --> 00:43:19,360 Bem, para começar, eu já fui um. 396 00:43:20,034 --> 00:43:21,532 Costumava ser um. 397 00:43:22,802 --> 00:43:24,369 Passei no teste? 398 00:43:26,106 --> 00:43:27,571 Novatos. 399 00:43:28,275 --> 00:43:30,734 Hannibal King, filho da mãe! 400 00:43:30,743 --> 00:43:34,540 Devia-lhe ter arrancando o coração sangrento quando tive essa hipótese. 401 00:43:42,220 --> 00:43:44,046 Tivemos o Blade. 402 00:43:44,055 --> 00:43:45,520 Tivemo-lo! 403 00:43:47,425 --> 00:43:50,419 E não me atires à cara, que me tinhas avisado, Asher. 404 00:43:50,428 --> 00:43:52,421 Qual é o problema, querida, precisas de um intervalo? 405 00:43:52,430 --> 00:43:53,690 Não me chateies. 406 00:43:54,999 --> 00:43:57,293 Fomos apanhados com as calças abaixadas. 407 00:43:57,302 --> 00:43:58,727 Calças abaixadas? 408 00:43:58,736 --> 00:44:01,963 Eles fizeram-nos a cama! 409 00:44:01,972 --> 00:44:03,464 Oh, Tu gostaste. 410 00:44:03,473 --> 00:44:05,200 Ele foi informado? 411 00:44:05,842 --> 00:44:07,876 Sobre o vosso fracasso? 412 00:44:08,979 --> 00:44:10,103 Sim. 413 00:44:11,847 --> 00:44:14,108 Talvez esteja na hora de eu entrar em jogo. 414 00:44:20,957 --> 00:44:24,355 Sabes daquele tipo de mulher que só traz problemas? 415 00:44:24,993 --> 00:44:28,087 Olhas para ela, e todos os alarmes no cérebro começam a tocar, um a um 416 00:44:28,096 --> 00:44:32,224 Mas mesmo assim, pedes o seu telefone. 417 00:44:32,233 --> 00:44:34,260 É sempre esse tipo de mulher que me calha. 418 00:44:34,269 --> 00:44:36,132 Mas esta aqui... 419 00:44:36,972 --> 00:44:41,406 na lotaria das vadias, filhas da mãe, ganha o primeiro prémio. 420 00:44:41,810 --> 00:44:43,601 O nome dela é Danica Talos, 421 00:44:43,610 --> 00:44:45,270 já a conheceste, 422 00:44:45,279 --> 00:44:48,871 E ao contrário dos outros vampiros, os seus caninos situam-se na vagina. 423 00:44:51,552 --> 00:44:53,177 Seguindo em frente. 424 00:44:53,186 --> 00:44:56,180 O homem à esquerda, é o seu irmão, Asher... 425 00:44:56,189 --> 00:44:59,817 e esta fralda suja ambulante é Jarko Grimwood. 426 00:44:59,826 --> 00:45:01,518 Conheci Danica num bar... 427 00:45:01,527 --> 00:45:03,820 e passei os seguintes 5 anos a brincar ao... 428 00:45:03,829 --> 00:45:06,356 chupa e esconde como o seu criado de estimação. 429 00:45:06,365 --> 00:45:08,925 Finalmente, a Abigail encontrou-me... 430 00:45:08,934 --> 00:45:12,663 Sommerfield arranjou os medicamentos que me curaram e agora mato-os. 431 00:45:14,139 --> 00:45:17,106 E isso, basicamente, transformou-me completamente. 432 00:45:18,844 --> 00:45:21,174 Precisamos unir os nossos recursos, Blade. 433 00:45:21,913 --> 00:45:23,172 Nós? 434 00:45:25,149 --> 00:45:26,546 Sim, nós. 435 00:45:27,251 --> 00:45:29,216 Ele voltou. 436 00:45:31,655 --> 00:45:33,221 Dê uma vista de olhos a isto. 437 00:45:38,294 --> 00:45:39,793 Deves estar a gozar comigo. 438 00:45:46,635 --> 00:45:48,529 Onde vocês conseguiram estas coisas? 439 00:45:48,538 --> 00:45:51,999 Roubei a maioria. Danica tinha uma enorme colecção. 440 00:45:52,008 --> 00:45:57,101 Obras de pedra, de ferro, armas, arte. 441 00:45:58,147 --> 00:46:01,207 Este símbolo aparece por todos os lados, isso... 442 00:46:01,216 --> 00:46:02,442 está em tudo por aqui. 443 00:46:03,385 --> 00:46:05,811 Ele é real. Se procurares em todos os... mitos, 444 00:46:05,820 --> 00:46:10,015 todas as tretas que atestaram a nossa cultura nos últimos 500 anos, 445 00:46:10,024 --> 00:46:12,422 e chegarás à verdade. 446 00:46:13,294 --> 00:46:15,286 Então os filmes são verdade. 447 00:46:15,295 --> 00:46:19,690 Os filmes são um conto de fadas comparado com a real verdade. 448 00:46:19,699 --> 00:46:21,526 Bram Stoker... escreveu uma bela história, 449 00:46:21,535 --> 00:46:24,761 mas os eventos que descreveu ocorreram antes de 1897... 450 00:46:24,770 --> 00:46:27,398 Jesus! Era apenas uma pequena peça do mosaico. 451 00:46:27,407 --> 00:46:33,171 O verdadeiro Drácula... é muito mais antigo, muito antes disso. 452 00:46:33,180 --> 00:46:34,504 Quanto? 453 00:46:34,513 --> 00:46:36,740 Seis ou sete mil anos atrás. 454 00:46:37,583 --> 00:46:38,875 Isto é um pedaço da sua armadura, 455 00:46:38,884 --> 00:46:42,446 Com a qual tentámos conseguir descobrir qual seria o aspecto desse filho da mãe. 456 00:46:42,455 --> 00:46:43,783 Vê isto. 457 00:46:44,823 --> 00:46:47,416 Drácula é apenas um dos nomes que usou. 458 00:46:47,425 --> 00:46:51,787 Os babilónios adoravam-no como Dagon, e agora chamam-lhe Drake. 459 00:46:51,796 --> 00:46:55,262 Se acreditarmos nas lendas, ele nasceu na antiga Suméria. 460 00:47:03,774 --> 00:47:07,810 Ninguém realmente conhece os detalhes da sua origem, mas de uma coisa estamos certos, 461 00:47:11,815 --> 00:47:13,348 Ele foi o primeiro da sua espécie. 462 00:47:14,284 --> 00:47:18,012 O patriarca... do Homo Nocturnus. 463 00:47:23,326 --> 00:47:25,893 Ele nasceu perfeito. 464 00:47:28,763 --> 00:47:33,823 E como o grande tubarão branco, este gajo nunca precisou de evoluir. 465 00:47:34,302 --> 00:47:35,994 Esquece os filmes, os livros, 466 00:47:36,003 --> 00:47:37,798 Com ele não há nenhum final feliz. 467 00:47:40,307 --> 00:47:42,534 Têm lá estado, nos bastidores, 468 00:47:42,543 --> 00:47:47,103 a abrir um caminho sangrento através dos tempos, quando subitamente... 469 00:47:49,416 --> 00:47:50,676 sem mais nem menos... 470 00:47:54,288 --> 00:47:56,647 ele desapareceu. 471 00:47:56,656 --> 00:47:58,382 Então ouvimos uns rumores... 472 00:47:58,391 --> 00:48:00,618 Os vampiros estavam a procura dele. 473 00:48:00,627 --> 00:48:03,120 Alguns dizem que ele estava a dormir há séculos... 474 00:48:03,129 --> 00:48:06,289 que tinha se isolado de um mundo que tinha passado a enojar-lhe. 475 00:48:06,298 --> 00:48:10,560 E de acordo com a informação que temos, encontraram-no no Iraque, a uns 6 meses atrás. 476 00:48:10,569 --> 00:48:12,466 E ficou zangado. 477 00:48:37,260 --> 00:48:40,621 Não tente usar o meu nome, isso é fatal. 478 00:48:40,630 --> 00:48:43,391 Tentou reivindicar a minha fama, mas isso é fatal. 479 00:48:43,400 --> 00:48:46,594 Sobre aumentar a dor, isso é fatal. 480 00:48:46,603 --> 00:48:49,596 Tentou reivindicar a minha fama, mas isso é fatal. 481 00:48:49,605 --> 00:48:52,499 Sobre aumentar a dor, isso é fatal. 482 00:48:52,508 --> 00:48:56,100 Morder sua veia jugular, isso é fatal. 483 00:49:09,490 --> 00:49:11,817 Na vitrina... 484 00:49:11,826 --> 00:49:14,292 vocês vendem produtos sobre vampiros. 485 00:49:16,531 --> 00:49:17,789 Sim. 486 00:49:17,798 --> 00:49:19,290 Pode ver. 487 00:49:19,299 --> 00:49:21,026 Talvez tenhamos algumas coisas. 488 00:49:23,904 --> 00:49:25,630 Temos lancheiras Drácula. 489 00:49:25,639 --> 00:49:27,065 Já as tinha visto? 490 00:49:27,074 --> 00:49:30,734 Fantoches Drácula, porta-chaves. 491 00:49:30,743 --> 00:49:31,901 Isso é engraçado. 492 00:49:36,749 --> 00:49:39,578 O alho sempre me causa a mesma coisa. 493 00:49:40,452 --> 00:49:43,247 Temos praticamente de tudo... 494 00:49:43,256 --> 00:49:46,189 até vibradores vampiros. 495 00:49:48,326 --> 00:49:50,155 Aqui. Veja isto. 496 00:49:52,864 --> 00:49:54,329 Dra-cola. 497 00:49:55,166 --> 00:49:56,927 Dá vontade de chorar, não? 498 00:50:05,075 --> 00:50:08,042 Está a pensar nalguma coisa em especial? 499 00:50:09,779 --> 00:50:11,005 Meu... 500 00:50:11,781 --> 00:50:13,371 ela está a falar consigo. 501 00:50:20,990 --> 00:50:22,616 O quê? 502 00:50:22,625 --> 00:50:24,659 Queres beijar-me, boneco. 503 00:50:27,163 --> 00:50:28,355 Não! 504 00:50:28,364 --> 00:50:30,556 Tentou reivindicar minha fama, mas isso é fatal. 505 00:50:30,565 --> 00:50:33,893 Sobre aumentar a dor, isso é fatal. 506 00:50:33,902 --> 00:50:36,232 Morder sua veia jugular, isso é fatal. 507 00:50:52,152 --> 00:50:55,619 Morder sua veia jugular, isso é fatal. 508 00:50:56,256 --> 00:50:57,381 Porquê acordar agora Drake? 509 00:50:57,390 --> 00:50:59,550 É isso exactamente o que estamos a tentar entender. 510 00:50:59,559 --> 00:51:00,951 Quando ainda tinha as minhas presas, 511 00:51:00,960 --> 00:51:05,022 eles costumavam falar sobre uma solução final. 512 00:51:05,031 --> 00:51:07,091 Mas nunca entendi, porquê iriam destruir a sua fonte de alimentação? 513 00:51:07,100 --> 00:51:09,093 Não faz sentido, certo? 514 00:51:09,102 --> 00:51:10,794 Eles sempre tiveram planos para a raça humana. 515 00:51:10,803 --> 00:51:13,330 E parece provável que seja o que for que estejam a planear, 516 00:51:13,339 --> 00:51:15,198 O regresso de Drake, faz parte desse plano. 517 00:51:15,207 --> 00:51:16,266 Encaremos os fatos, 518 00:51:16,275 --> 00:51:18,435 estamos numa luta, que não podemos ganhar. 519 00:51:18,444 --> 00:51:21,036 Assim, matamos 100 por ano, grande coisa, 520 00:51:21,045 --> 00:51:24,106 Eles são milhares, talvez dezenas de milhares. 521 00:51:24,115 --> 00:51:25,374 Precisamos de uma nova táctica. 522 00:51:25,383 --> 00:51:26,642 Que tipo? 523 00:51:26,651 --> 00:51:28,241 Uma arma biológica. 524 00:51:29,821 --> 00:51:31,410 Para vocês que vêem... 525 00:51:33,957 --> 00:51:36,117 eis o último show acabado de chegar a cidade. 526 00:51:36,126 --> 00:51:38,721 No último ano estive a trabalhar em ADN sintetizado... 527 00:51:38,730 --> 00:51:42,790 para criar um vírus artificial especifico para os vampiros. 528 00:51:42,799 --> 00:51:44,959 Chamamos-Lhe a "Estrela Diurna" 529 00:51:44,968 --> 00:51:46,626 Pense nisso, Blade. 530 00:51:47,237 --> 00:51:49,864 Podemos acabar com eles todos, duma só vez. 531 00:51:49,873 --> 00:51:51,631 Então, o que os têm impedido? 532 00:51:51,640 --> 00:51:54,067 O ADN que existe, não é suficientemente puro. 533 00:51:54,076 --> 00:51:57,304 O que se passa, é que necessitamos de um ADN mais puro, para trabalhar. 534 00:51:58,080 --> 00:52:00,173 Precisamos do sangue do Drácula. 535 00:52:00,182 --> 00:52:02,842 Porque o Drácula é o progenitor da raça vampírica, 536 00:52:02,851 --> 00:52:05,311 O seu ADN continua puro. 537 00:52:05,320 --> 00:52:10,015 Ele não foi diluído por centenas de gerações de mutações selectivas. 538 00:52:10,024 --> 00:52:15,887 Se obtivermos o seu sangue, podemos impulsionar a eficiência do vírus, até atingir os 100% de efectividade. 539 00:52:15,896 --> 00:52:18,158 Todos os vampiros vão desta para melhor. 540 00:52:19,267 --> 00:52:22,293 Então? Vamos poder seguir em frente, inscrevê-lo no clube e dar-lhe... 541 00:52:22,302 --> 00:52:24,666 um anel secreto dos "Caçadores Nocturnos"? 542 00:52:31,577 --> 00:52:33,003 Grande merda. 543 00:52:33,012 --> 00:52:35,806 Cavalheiros e gostos-as... 544 00:52:35,815 --> 00:52:38,709 Hoje temos um belo sortido de equipamentos para utilizar... 545 00:52:38,718 --> 00:52:40,778 Para vosso prazer. 546 00:52:40,787 --> 00:52:44,617 Arma electrónica, Vários calibres. 547 00:52:45,490 --> 00:52:46,983 Munições explosivas. 548 00:52:46,992 --> 00:52:49,218 Com uma carga de luz ultra violeta... 549 00:52:49,227 --> 00:52:51,254 invés do normal. 550 00:52:51,263 --> 00:52:53,054 Eu chamo-as "cães solares". 551 00:52:53,063 --> 00:52:56,361 Hedges. A Super-sísmica, querido. 552 00:52:58,737 --> 00:53:01,197 Esta pequena arma é uma versão modificada... 553 00:53:01,206 --> 00:53:03,999 das armas individuais de combate do exército... 554 00:53:04,008 --> 00:53:05,801 Escolha o seu veneno "cães solares", estacas, 555 00:53:05,810 --> 00:53:07,402 foguetes teleguiados, 556 00:53:07,411 --> 00:53:10,806 Basicamente o que te der mais tesão, pois vai-los amassar, 557 00:53:10,815 --> 00:53:13,883 Mas claro, elas não têm o alcance de uma espada, mas... 558 00:53:15,485 --> 00:53:16,644 Oh, meu Deus. 559 00:53:16,653 --> 00:53:19,113 Aqui temos o... 560 00:53:19,122 --> 00:53:22,882 que apelidamos de Arco UV. 561 00:53:22,891 --> 00:53:25,118 Desculpe. 562 00:53:25,127 --> 00:53:28,054 Os dois pontos são conectados a um poderoso laser UV... 563 00:53:28,063 --> 00:53:30,188 - Hedges, Deixa comigo. - Sim. 564 00:53:31,667 --> 00:53:33,392 Esta coisa é metade tão quente quanto o sol. 565 00:53:33,401 --> 00:53:36,796 Pode cortar vampiros, como uma faca quente a manteiga. 566 00:53:36,805 --> 00:53:40,200 Ainda estamos a tentar distinguir os factos da ficção quando se trata de Drácula. 567 00:53:40,209 --> 00:53:42,601 Transformar-se em nevoeiro? Duvido... 568 00:53:42,610 --> 00:53:46,202 Mudar de aspecto? Talvez. 569 00:53:46,814 --> 00:53:49,475 Não a transformar-se num morcego, ou lobo, ou algo desse género... 570 00:53:49,484 --> 00:53:53,519 mas num ser humano, podia ser possível. 571 00:53:54,287 --> 00:53:57,014 Porque ele não teria uma estrutura óssea comum, 572 00:53:57,023 --> 00:54:00,351 seria como a de uma cobra, com milhares de pequenos ossos... 573 00:54:00,360 --> 00:54:03,920 Tenho uma pergunta sobre isso, Hedges. 574 00:54:03,929 --> 00:54:05,860 Já alguma vez deu uma queca? 575 00:54:06,565 --> 00:54:08,391 Muitas vezes. 576 00:54:08,400 --> 00:54:09,592 Com raparigas. 577 00:54:11,437 --> 00:54:13,061 Hora de um pouco de pressão. 578 00:54:13,672 --> 00:54:16,433 O elo mais fraco na cadeia de comando dos vampiros... 579 00:54:16,442 --> 00:54:18,568 sempre esteve presente entre os familiares. 580 00:54:18,577 --> 00:54:20,904 Os vampiros não podem sair de dia, 581 00:54:20,913 --> 00:54:23,806 então usam os humanos para os trabalhos sujos. 582 00:54:23,815 --> 00:54:25,780 Sangramos-los um pouco, 583 00:54:26,384 --> 00:54:28,714 e eles levam-nos ao que nos interessa. 584 00:54:29,254 --> 00:54:30,980 Arranjei-te um carro novo, 585 00:54:30,989 --> 00:54:32,522 Cuida dele. 586 00:54:39,496 --> 00:54:41,097 Ela está a fazer uma lista de músicas... 587 00:54:41,732 --> 00:54:43,857 ela gosta de ouvir mp3 enquanto caça. 588 00:54:43,866 --> 00:54:46,326 Para se distrair, entendes? 589 00:54:46,335 --> 00:54:50,462 Dark core, trip hop, seja lá o que os miúdos ouvem hoje. 590 00:54:51,073 --> 00:54:54,006 Sou mais fá do David Hasselhoff, conheces? 591 00:54:55,745 --> 00:54:58,109 Vamos, vamos com isso, vocês. 592 00:55:00,016 --> 00:55:02,243 Vamos, vamos com isso, vocês. 593 00:55:03,219 --> 00:55:05,286 Deixe vê-lo dizer "oh". 594 00:55:26,906 --> 00:55:29,167 Deixe vê-lo dizer "oh". 595 00:55:49,461 --> 00:55:52,055 No final sabe que sua cabeça vai saltar fora. 596 00:55:52,064 --> 00:55:54,424 Merda! Não! Por favor. 597 00:55:54,433 --> 00:55:55,724 Quem é teu supervisor. 598 00:55:55,733 --> 00:55:57,359 Não conheço a porra do meu supervisor. 599 00:55:57,368 --> 00:55:59,161 Juro! Juro! 600 00:55:59,170 --> 00:56:01,500 Oh merda! Por favor. Por favor. 601 00:56:06,176 --> 00:56:07,800 Oh, é o seu? 602 00:56:08,411 --> 00:56:09,604 Eu fico com ele. 603 00:56:10,348 --> 00:56:11,406 Vamos! 604 00:56:11,415 --> 00:56:13,005 Vamos! Vamos! 605 00:56:17,120 --> 00:56:18,245 Estou? 606 00:56:18,254 --> 00:56:19,480 Estou? 607 00:56:20,957 --> 00:56:23,525 Este é o Dr Vance, ligou-me. 608 00:56:24,861 --> 00:56:25,919 É para si. 609 00:56:25,928 --> 00:56:27,393 Vá, atenda. 610 00:56:27,896 --> 00:56:29,657 Estou? 611 00:56:32,801 --> 00:56:34,594 Sabe, um dia... 612 00:56:34,603 --> 00:56:37,029 devia assentar com alguém. 613 00:56:37,038 --> 00:56:39,064 Sabes? Compartilhar umas coisas? 614 00:56:39,073 --> 00:56:41,467 Olhar para trás, contactar essa criança que está no teu interior, 615 00:56:41,476 --> 00:56:42,568 Esse tipo de coisa. 616 00:56:42,577 --> 00:56:47,170 E também, devia considerar, relaxar de vez em quando. 617 00:56:52,086 --> 00:56:56,213 Desculpa-me, eu, eh, hoje consumi demasiado açúcar.. 618 00:57:13,439 --> 00:57:14,498 . 619 00:57:14,507 --> 00:57:16,870 Não pode entrar aqui dessa maneira... 620 00:57:24,549 --> 00:57:25,843 Com licença, senhor. 621 00:57:32,957 --> 00:57:34,285 Não faça isso. 622 00:57:52,008 --> 00:57:53,067 Onde está o Vance? 623 00:57:53,076 --> 00:57:55,317 Sinto muito, mas não pode ver o dr. Vance, neste momento. 624 00:58:04,352 --> 00:58:05,613 Sente-se! 625 00:58:10,392 --> 00:58:11,784 Posso ajudá-lo? 626 00:58:11,793 --> 00:58:13,986 Lembra-se de mim? Hora de retribuição. 627 00:58:13,995 --> 00:58:16,427 Vance, que diabo sabes? 628 00:58:18,999 --> 00:58:20,125 Jesus. 629 00:58:20,134 --> 00:58:21,393 É ele. 630 00:58:21,402 --> 00:58:23,231 Abby, é o Drake. 631 00:58:38,717 --> 00:58:41,411 Então, tu és o caçador que todos temem. 632 00:58:41,420 --> 00:58:43,012 Tive um pressentimento sobre ti. 633 00:58:43,021 --> 00:58:44,281 Dispara-lhe. 634 00:58:44,290 --> 00:58:45,983 Vá, Blade. 635 00:58:45,992 --> 00:58:47,423 Mostra-me do que és feito. 636 01:00:18,997 --> 01:00:22,791 Oh, meu Deus! Ele levou o meu bebé! 637 01:00:22,800 --> 01:00:25,733 Meu bebé! 638 01:01:25,058 --> 01:01:27,385 Cuidado, Caminhante Diurno... 639 01:01:27,394 --> 01:01:31,556 foi informado da sua fraqueza pelos humanos. 640 01:01:31,565 --> 01:01:33,223 Por que matou o Vance? 641 01:01:33,232 --> 01:01:35,525 Já não tinha nenhuma utilidade. 642 01:01:35,534 --> 01:01:39,196 Teve uma boa morte. Rápida e limpa. 643 01:01:39,205 --> 01:01:41,131 Não sei se isso existe. 644 01:01:41,140 --> 01:01:42,706 Vais saber. 645 01:01:44,576 --> 01:01:47,136 Como consegues sobreviver sob a luz do dia? 646 01:01:47,145 --> 01:01:49,645 Não leste a fábula de Stoker? 647 01:01:50,415 --> 01:01:53,210 Fui o primeiro vampiro. 648 01:01:54,518 --> 01:01:56,411 Sou único. 649 01:01:56,420 --> 01:01:58,280 Então foi por isso que te trouxeram de volta. 650 01:01:58,289 --> 01:01:59,415 Claro... 651 01:01:59,424 --> 01:02:02,788 Eles acreditam que através de mim se tornarão Caminhantes Diurnos... 652 01:02:07,998 --> 01:02:12,330 Olhe-os lá em baixo. Rastejando como insectos. 653 01:02:13,035 --> 01:02:16,930 Não sabem nada sobre honra ou viver pela espada. 654 01:02:16,939 --> 01:02:18,899 Não, como nós. 655 01:02:18,908 --> 01:02:22,469 Achas que fazem ideia do que é ser imortal? 656 01:02:22,478 --> 01:02:23,839 Tu não és imortal. 657 01:02:24,579 --> 01:02:28,376 Já ouvi centenas de roedores como tu dizerem a mesma coisa... 658 01:02:29,017 --> 01:02:31,777 e todos acabaram na ponta de minha espada. 659 01:02:31,786 --> 01:02:33,912 Talvez também acabe na ponta da tua espada... 660 01:02:33,921 --> 01:02:37,483 mas creio, que provavelmente, na próxima vez que nos encontremos... 661 01:02:37,492 --> 01:02:40,119 estarás na ponta da minha. 662 01:02:40,128 --> 01:02:41,525 Apanha! 663 01:03:04,116 --> 01:03:06,980 Viste aquele gajo? Vamos perder. 664 01:03:08,053 --> 01:03:11,247 Deus! Vamos perder. 665 01:03:11,858 --> 01:03:13,643 O que estás a fazer? 666 01:03:13,652 --> 01:03:15,852 O que uma vampira lésbica disse à outra? 667 01:03:16,027 --> 01:03:17,453 Cala-te, King. 668 01:03:17,462 --> 01:03:20,453 Vejo-te em 28 dias. 669 01:03:22,367 --> 01:03:24,059 Espera um pouco, O que é isso? O que está a fazer? 670 01:03:24,068 --> 01:03:26,932 É uma proteína elástica. Vai parar a hemorragia. 671 01:03:28,306 --> 01:03:29,531 Está bem... vai doer? 672 01:03:29,540 --> 01:03:32,473 - Vai-te arder um pouco. - Sério? 673 01:03:35,245 --> 01:03:37,336 Vou-me lixar! 674 01:03:42,352 --> 01:03:44,010 Já tive uma família... 675 01:03:44,920 --> 01:03:47,250 mulher, duas filhas... 676 01:03:51,660 --> 01:03:54,092 e uma noite, apareceu um vagabundo... 677 01:03:55,497 --> 01:03:56,825 um vampiro... 678 01:03:58,267 --> 01:04:00,198 Ele primeiro gozou com elas 679 01:04:02,338 --> 01:04:06,237 Forçando-me a decidir qual a ordem em que morreriam... 680 01:04:07,842 --> 01:04:09,835 Já faço isto há muito tempo... 681 01:04:09,844 --> 01:04:12,139 muito antes de teres nascido. 682 01:04:13,214 --> 01:04:15,713 Não quero essa vida para ti, Abby. 683 01:04:58,422 --> 01:05:02,550 Blade. Eu tenho uma pergunta para ti... 684 01:05:02,559 --> 01:05:05,454 Digamos que teremos êxito... digamos que acabamos com todos os vampiros... 685 01:05:05,463 --> 01:05:07,521 E depois? Hum? 686 01:05:07,530 --> 01:05:09,495 Já puseste essa questão a ti próprio? 687 01:05:10,867 --> 01:05:13,192 De nenhuma forma, te consigo imaginar... 688 01:05:13,201 --> 01:05:17,000 a ensinar karaté no liceu. 689 01:05:27,249 --> 01:05:31,210 - Ele odeia-me, não é? - Sim. 690 01:05:41,395 --> 01:05:43,486 Porque usas esse símbolo? 691 01:05:47,667 --> 01:05:49,359 É um velho hábito. 692 01:05:52,273 --> 01:05:55,035 Eu já fui uma boa aluna de escola católica... 693 01:05:56,943 --> 01:05:58,035 um dia. 694 01:05:58,044 --> 01:06:00,203 Eu estava lá quando eles o crucificaram. 695 01:06:02,482 --> 01:06:04,573 Ele morreu pelos seus pecados. 696 01:06:05,819 --> 01:06:07,180 E não pelos meus. 697 01:06:08,020 --> 01:06:10,645 E quais são os teus pecados? 698 01:06:13,992 --> 01:06:16,253 Gostarias de os confessar? 699 01:06:20,264 --> 01:06:21,592 Tira-o! 700 01:06:23,601 --> 01:06:25,100 Porquê? 701 01:06:25,603 --> 01:06:27,567 Eu te farei um melhor. 702 01:06:53,729 --> 01:06:55,660 Existe um velho ditado... 703 01:06:58,566 --> 01:07:01,931 Mata um homem, e és um assassino... 704 01:07:02,570 --> 01:07:05,935 mata milhares, e serás rei. 705 01:07:07,776 --> 01:07:09,343 Mata-os todos... 706 01:07:10,512 --> 01:07:12,102 e serás um Deus. 707 01:07:37,970 --> 01:07:39,400 Por que faz isso? 708 01:07:40,038 --> 01:07:44,302 Porque tenho uma coisa má, dentro de mim. 709 01:07:45,577 --> 01:07:47,971 Isto faz com que não saia. 710 01:07:47,980 --> 01:07:50,104 Porque não é bom? 711 01:07:55,487 --> 01:07:58,021 Porque o mundo não é bom. 712 01:08:04,028 --> 01:08:05,654 Descobri onde os vampiros estão a trabalhar. 713 01:08:05,663 --> 01:08:07,856 Empresas Biomédicas. 714 01:08:07,865 --> 01:08:10,985 Estão a comprar todo tipo de equipamentos. 715 01:08:10,994 --> 01:08:12,094 Vejam isto. 716 01:08:13,303 --> 01:08:15,064 Napalm... 717 01:08:15,672 --> 01:08:17,998 suplemento de crescimento de medula óssea, 718 01:08:18,007 --> 01:08:21,075 enzimas de sequência genética. 719 01:08:22,144 --> 01:08:23,905 Quer um favor para a festa? 720 01:08:24,006 --> 01:08:25,770 O 7 da sorte. 721 01:08:25,779 --> 01:08:27,141 Balas com ponta de prata. 722 01:08:27,150 --> 01:08:28,239 Feito. 723 01:08:58,111 --> 01:08:59,542 Queria ver-me? 724 01:09:00,346 --> 01:09:01,777 Temos problemas. 725 01:09:02,381 --> 01:09:05,941 - A dar um passeio nocturno, chefe? - Merda! 726 01:09:17,830 --> 01:09:19,723 O que estão a fazer aqui? 727 01:09:19,732 --> 01:09:20,820 Fala! 728 01:09:22,400 --> 01:09:23,592 Fala! 729 01:09:27,205 --> 01:09:28,631 Fala! 730 01:09:28,640 --> 01:09:29,934 Sabes o que estamos a fazer. 731 01:09:30,575 --> 01:09:32,107 O que está lá dentro? 732 01:09:39,783 --> 01:09:42,612 O que está atrás da porta número 1? 733 01:09:44,588 --> 01:09:46,648 Não lhes posso contar. Eles matam-me. 734 01:09:46,657 --> 01:09:48,678 Matá-lo, filho da mãe. Eu é que te mato! 735 01:09:48,687 --> 01:09:50,487 Só que vou gozar mais. 736 01:09:58,801 --> 01:10:00,232 Sabes a rotina. 737 01:10:09,010 --> 01:10:11,805 Mantenha Fechado 738 01:10:17,284 --> 01:10:18,442 Luzes. 739 01:10:21,555 --> 01:10:22,815 Deus do céu! 740 01:10:38,671 --> 01:10:40,363 Que lugar é este? 741 01:10:41,608 --> 01:10:43,368 Uma fabrica de colheita de sangue. 742 01:10:49,348 --> 01:10:51,235 Os vampiros decidiram que caçar humanos 743 01:10:51,244 --> 01:10:53,634 para alimentar-se... 744 01:10:53,643 --> 01:10:55,343 era muito ineficiente. 745 01:10:55,920 --> 01:10:58,955 Porquê matá-los se os podem manter vivos? 746 01:11:02,027 --> 01:11:03,418 Em condições óptimas, 747 01:11:03,427 --> 01:11:07,522 Um doador pode gerar de 50 a 100 litros de sangue. 748 01:11:07,531 --> 01:11:08,996 Muito produtivo. 749 01:11:10,935 --> 01:11:12,832 Onde apanham esta gente toda? 750 01:11:14,270 --> 01:11:17,498 Eles tem centros de triagem nas maiores cidades... 751 01:11:17,507 --> 01:11:19,935 A qualquer hora, deve haver... 752 01:11:19,944 --> 01:11:23,236 2 ou 3 milhões de indigentes a circularem pelos EUA. 753 01:11:23,245 --> 01:11:25,210 É só apanha-los nas ruas. 754 01:11:26,982 --> 01:11:28,913 Ninguém se importa com eles. 755 01:11:30,119 --> 01:11:32,813 Na realidade, estamos a prestar um serviço a este pais. 756 01:11:35,423 --> 01:11:37,718 A última solução dos vampiros. 757 01:11:38,693 --> 01:11:40,754 Eles estão conscientes? 758 01:11:40,763 --> 01:11:43,456 Eles sentem alguma coisa? 759 01:11:43,465 --> 01:11:45,758 Estão num coma induzido... 760 01:11:45,767 --> 01:11:47,858 Os cérebros deles estão mortos. 761 01:11:51,205 --> 01:11:53,198 Olha para isto. 762 01:11:53,207 --> 01:11:54,932 É este o futuro que queres? 763 01:11:54,941 --> 01:11:57,068 Acha que têm um... 764 01:11:57,077 --> 01:11:59,677 lugar para você no futuro deles? 765 01:11:59,846 --> 01:12:01,777 Não temos escolha. 766 01:12:02,816 --> 01:12:05,709 Eles vão vencer. Não compreendes? 767 01:12:05,718 --> 01:12:09,379 Ele voltou, e agora, nada os vai impedir. 768 01:12:09,388 --> 01:12:10,853 Só eu! 769 01:12:11,824 --> 01:12:13,050 Vá. 770 01:12:14,492 --> 01:12:16,787 Tens 20 segundos. 771 01:12:19,632 --> 01:12:21,029 Vinte 772 01:12:27,739 --> 01:12:30,399 Qual é a senha para desligar isto? 773 01:12:30,408 --> 01:12:31,668 "Colheita". 774 01:12:32,677 --> 01:12:33,835 Digite-a. 775 01:12:49,792 --> 01:12:50,950 Vamos. 776 01:13:09,177 --> 01:13:13,039 O rei dos gnomos, nunca tendo tentado ser bom... 777 01:13:13,048 --> 01:13:15,877 Era muito mau. 778 01:13:16,984 --> 01:13:19,778 Tendo decidido conquistar a Terra de Oz... 779 01:13:19,787 --> 01:13:23,482 e destruir a cidade esmeralda completamente..." 780 01:13:28,795 --> 01:13:30,187 Está me a faltar prática! 781 01:13:30,196 --> 01:13:32,491 Isto não é um jogo de vídeo. 782 01:13:33,333 --> 01:13:35,298 Vamos lá, Big Mac, vamos ver se é bom. 783 01:13:37,237 --> 01:13:38,497 Isso, vamos. 784 01:14:04,762 --> 01:14:07,921 Meu, tu estás morto. 785 01:14:15,706 --> 01:14:17,739 Mãe, a luz está esquisita... 786 01:14:19,509 --> 01:14:20,735 Como assim? 787 01:14:20,744 --> 01:14:22,573 Está a ligar e a desligar. 788 01:14:25,649 --> 01:14:27,375 Pessoal?! 789 01:14:28,751 --> 01:14:33,481 Zoe, quero que vás esconder-te. Como conversamos. 790 01:14:34,055 --> 01:14:35,113 Vai. 791 01:15:11,724 --> 01:15:13,086 Zoe? 792 01:15:13,826 --> 01:15:15,917 Sai daqui, Zoe! 793 01:15:16,462 --> 01:15:17,521 Esconde-te! 794 01:15:17,530 --> 01:15:19,392 Maldição, Zoe! 795 01:15:20,699 --> 01:15:23,233 Maldição! 796 01:18:11,290 --> 01:18:13,221 Algo está errado. 797 01:18:18,364 --> 01:18:19,624 King! 798 01:19:26,527 --> 01:19:28,219 Zoe. 799 01:20:09,134 --> 01:20:10,724 Zoe. 800 01:20:11,603 --> 01:20:13,295 Zoe? 801 01:20:15,439 --> 01:20:16,699 Whistler. 802 01:20:48,570 --> 01:20:55,666 "A imortalidade só chega aos que foram feitos para ela." 803 01:21:32,778 --> 01:21:34,038 Usa a dor! 804 01:21:36,847 --> 01:21:38,278 Vamos. 805 01:21:42,119 --> 01:21:44,346 Vamos. 806 01:22:05,375 --> 01:22:07,203 Para trás, cachorro. 807 01:22:10,079 --> 01:22:13,012 Jesus... Cristo! 808 01:22:14,383 --> 01:22:16,208 Que merda é essa? 809 01:22:16,217 --> 01:22:17,576 Bonito cão. 810 01:22:17,585 --> 01:22:19,448 Mas que merda? 811 01:22:23,358 --> 01:22:24,652 O seu nome é Pac-Man. 812 01:22:25,660 --> 01:22:28,720 Estamos a pôr genes de vampiro em outras espécies. 813 01:22:28,729 --> 01:22:30,188 Fazendo experiências. 814 01:22:30,197 --> 01:22:33,698 Fizeram uma porra de um pomerânio vampiro? 815 01:22:35,068 --> 01:22:36,532 Sim. 816 01:22:42,142 --> 01:22:43,868 Precioso, não é? 817 01:22:43,877 --> 01:22:46,104 Depende a quem perguntares, porque claramente 818 01:22:46,113 --> 01:22:47,633 esse cão tem uma pila maior que a tua. 819 01:22:49,181 --> 01:22:53,411 E quando é que viste a minha pila, seu parvalhão? 820 01:22:56,688 --> 01:22:58,949 Eu estava a falar com ela! 821 01:23:02,427 --> 01:23:04,586 Pobre King. 822 01:23:05,397 --> 01:23:08,761 Parece tão... em baixo! 823 01:23:12,970 --> 01:23:14,628 Traz-me aquela cadeira. 824 01:23:24,415 --> 01:23:26,801 Estás meio insípido, amor. 825 01:23:26,810 --> 01:23:29,476 Estás a consumir acido suficiente? 826 01:23:29,485 --> 01:23:34,548 Já tentas-te truta? Cavala? 827 01:23:34,557 --> 01:23:40,119 E que tal você sugar o açúcar que sai da minha pila? 828 01:23:40,128 --> 01:23:45,258 E que tal todos aqui pararem de falar a palavra "pila"? 829 01:23:45,267 --> 01:23:48,130 Isso provoca-me inveja. 830 01:23:55,743 --> 01:23:57,999 Fala-nos sobre o Blade, King. 831 01:23:58,008 --> 01:24:00,472 Que arma é essa que ele está a planear? 832 01:24:00,481 --> 01:24:03,049 Posso dizer-te duas coisas... 833 01:24:04,719 --> 01:24:05,979 uma... 834 01:24:06,821 --> 01:24:10,686 O teu penteado está ridículo. 835 01:24:11,491 --> 01:24:12,650 Dois... 836 01:24:12,659 --> 01:24:14,693 Comi muito alho... 837 01:24:15,528 --> 01:24:16,987 e acabei de me peidar... 838 01:24:16,996 --> 01:24:18,687 Peido silencioso, mas mortal. 839 01:24:19,965 --> 01:24:22,492 Desembucha, seu bastardo. 840 01:24:22,501 --> 01:24:25,365 Está bem, certo, vou falar sobre a arma! 841 01:24:33,077 --> 01:24:35,304 É uma fórmula nova cristalizada, 842 01:24:35,313 --> 01:24:36,869 mais gostoso que chocolate, 843 01:24:36,878 --> 01:24:39,477 metade das calorias, previne cáries... 844 01:24:48,493 --> 01:24:52,084 Tens coragem, King. Admito. 845 01:24:53,196 --> 01:24:57,191 Mas por baixo de toda essa fanfarronice, 846 01:24:57,200 --> 01:25:00,132 Eu sei o que temes. 847 01:25:00,669 --> 01:25:04,227 O que te magoaria mais que tudo, 848 01:25:17,653 --> 01:25:20,243 Não queres voltar a ser um de nós. 849 01:25:21,356 --> 01:25:22,616 Queres? 850 01:25:30,798 --> 01:25:35,360 Vou morder-te outra vez, King. 851 01:25:35,369 --> 01:25:39,531 E vou deixar-te aqui enquanto te transformas. 852 01:25:39,540 --> 01:25:43,734 Vou observar-te dia após dia, 853 01:25:43,743 --> 01:25:48,041 enquanto a sede aumenta cada vez mais... 854 01:25:50,348 --> 01:25:52,008 E então, 855 01:25:52,017 --> 01:25:55,781 Quando não aguentares mais... 856 01:26:00,959 --> 01:26:03,892 trago-te a miúda até aqui... 857 01:26:05,664 --> 01:26:07,527 para te alimentares... 858 01:26:08,934 --> 01:26:11,661 Gostarias, King? 859 01:26:13,604 --> 01:26:16,366 Gostarias de lhe tirares a vida? 860 01:26:32,321 --> 01:26:35,186 Agora já estamos a chegar a algum lado. 861 01:26:55,843 --> 01:26:57,740 Está bem? 862 01:26:59,113 --> 01:27:00,874 Sim, vou ficar bem. 863 01:27:03,650 --> 01:27:05,945 Não te deixes dominar por isto... 864 01:27:07,854 --> 01:27:11,151 Desde que me lembro, eu tenho tido esse... 865 01:27:12,392 --> 01:27:16,986 sentimento de tristeza, que apunhala o meu coração. 866 01:27:20,534 --> 01:27:23,026 E enquanto ele permanece lá, 867 01:27:23,035 --> 01:27:27,128 eu sinto-me forte, e intocável. 868 01:27:29,542 --> 01:27:32,405 Mas, a partir do momento que eu o exteriorizo... 869 01:27:38,283 --> 01:27:40,613 eu simplesmente morro. 870 01:28:39,273 --> 01:28:40,765 - É um dos nossos. - O meu nome é Caulder. 871 01:28:40,774 --> 01:28:44,339 Serei o vosso motorista esta noite. 872 01:28:54,152 --> 01:28:56,652 Sommerfield deixou um recado em vídeo. 873 01:29:00,492 --> 01:29:02,924 Se estão a assistir a isto é porque já estou morta... 874 01:29:03,761 --> 01:29:05,588 Se a Zoey estiver viva... 875 01:29:05,597 --> 01:29:08,658 Prometam-me que cuidam dela, está bem? 876 01:29:08,667 --> 01:29:11,167 Tenho estado a ler o Livro de Oz, todas as noites... 877 01:29:12,337 --> 01:29:14,930 Começamos a ler sobre o reino de Oz. 878 01:29:14,939 --> 01:29:17,371 Vocês sabem, com o Rei Gnomo. 879 01:29:19,977 --> 01:29:21,905 Acho que consegui cultivar uma variante... 880 01:29:21,914 --> 01:29:24,114 funcional do vírus Estrela Diurna. 881 01:29:24,280 --> 01:29:27,575 Como precaução, transmiti a sequência genética para Caulder... 882 01:29:27,584 --> 01:29:30,077 para o caso do nosso stock principal tivesse sido destruído. 883 01:29:30,086 --> 01:29:32,313 Para se conseguir a mortalidade máxima, 884 01:29:32,322 --> 01:29:35,415 têm que o misturar com o sangue do Drake, 885 01:29:35,424 --> 01:29:37,651 Bem, se funcionar... 886 01:29:37,660 --> 01:29:39,685 Todos os vampiros nas proximidades 887 01:29:39,694 --> 01:29:42,094 deverão morrer imediatamente. 888 01:29:42,264 --> 01:29:44,355 Mais uma coisa... 889 01:29:44,855 --> 01:29:45,955 Blade... 890 01:29:46,032 --> 01:29:49,829 Precisas de saber que há probabilidades do vírus destruir-te também. 891 01:29:49,838 --> 01:29:51,564 Pois sendo tu um híbrido, 892 01:29:51,573 --> 01:29:54,665 não sei se o teu sistema imunológico o vai tolerar. 893 01:29:55,977 --> 01:30:00,138 Sinto muito, não tivemos tempo suficiente para o testar. 894 01:30:02,684 --> 01:30:06,378 Então, vamos olhar a flecha da praga? 895 01:30:07,154 --> 01:30:08,973 Só tive tempo de fabricar... 896 01:30:08,982 --> 01:30:11,582 uma pequena quantidade da Estrela Diurna. 897 01:30:11,725 --> 01:30:13,184 No entanto... 898 01:30:13,193 --> 01:30:17,023 consegui equipá-lo... 899 01:30:17,997 --> 01:30:20,429 com um projéctil de gás comprimido... 900 01:30:22,034 --> 01:30:25,399 que pode ser disparado de um dos rifes... 901 01:30:26,172 --> 01:30:27,603 ou de um arco. 902 01:30:29,875 --> 01:30:31,530 De qualquer forma... 903 01:30:31,539 --> 01:30:34,139 têm que fazer o disparo acertar. 904 01:30:34,413 --> 01:30:37,037 Não temos o suficiente para dois disparos. 905 01:30:46,690 --> 01:30:48,917 Sabes quem sou? 906 01:30:48,926 --> 01:30:50,823 O rei dos gnomos. 907 01:30:53,263 --> 01:30:56,661 O rei dos gnomos, que doçura... 908 01:30:57,366 --> 01:31:00,627 Diz-me, criança. Queres morrer? 909 01:31:00,636 --> 01:31:03,864 Não tenho medo. Eu vou para o céu. 910 01:31:03,873 --> 01:31:09,303 O céu não existe. Nem Deus. Nem anjos. 911 01:31:09,312 --> 01:31:12,740 A única coisa no teu futuro é o nada. 912 01:31:12,749 --> 01:31:15,172 Mas e se pudesses mudar isso? 913 01:31:15,181 --> 01:31:17,944 E se pudesses ser uma criança para sempre? 914 01:31:17,953 --> 01:31:22,456 Não gostarias? Não aceitarias esse dom? 915 01:31:23,625 --> 01:31:26,625 Meus amigos estão a chegar para te matar. 916 01:31:49,349 --> 01:31:51,713 Actualizando músicas no "I-POD da Abby" 917 01:33:38,750 --> 01:33:40,376 Deus. 918 01:33:40,385 --> 01:33:42,578 Vais arrepender-te de me teres feito isso. 919 01:33:42,587 --> 01:33:43,676 Porquê? 920 01:33:45,957 --> 01:33:48,457 Ninguém te vêm salvar, King da Merda. 921 01:33:50,461 --> 01:33:51,755 Claro que vêm. 922 01:33:52,363 --> 01:33:53,622 Deus! 923 01:33:53,631 --> 01:33:56,925 Há uma coisa que vocês, seus cabeças de alho chocho... 924 01:33:56,934 --> 01:33:59,422 precisam saber sobre nós, "Caçadores Nocturnos". 925 01:33:59,431 --> 01:34:01,530 Quando nos tornamos membros... 926 01:34:01,604 --> 01:34:04,665 recebemos um monte de prémios interessantes... 927 01:34:04,674 --> 01:34:09,336 e um deles é um rastreador implantado no corpo. 928 01:34:11,313 --> 01:34:12,539 Conversa da treta. 929 01:34:15,784 --> 01:34:17,943 Vê bem, se um de nós desaparece, 930 01:34:19,155 --> 01:34:23,950 os outros ligam para um satélite, que fica no espaço e... 931 01:34:23,959 --> 01:34:28,120 Abracadabra! Cavalaria instantânea. 932 01:34:29,064 --> 01:34:30,323 Gostaste desta? 933 01:34:31,832 --> 01:34:33,158 Vai comer a tua irmã. 934 01:34:33,167 --> 01:34:35,030 Pronto, King... 935 01:34:36,337 --> 01:34:39,838 Onde está esse rastreador? 936 01:34:40,573 --> 01:34:42,470 No lado esquerdo do meu cu. 937 01:34:43,743 --> 01:34:47,140 No lado direito do meu cu. 938 01:34:48,615 --> 01:34:50,773 Está bem, calma, agora é sério... 939 01:34:51,951 --> 01:34:55,350 Está bem no meu rego. Debaixo da minha tatuagem. 940 01:34:58,825 --> 01:35:01,952 Abaixa as minhas calças e vê tu mesma. 941 01:35:01,961 --> 01:35:04,654 Chega. Já não tem graça. 942 01:35:04,663 --> 01:35:06,822 Não, não tem. Sua cadela vagabunda! 943 01:35:07,333 --> 01:35:09,833 Mas em alguns segundos vai ter. 944 01:35:10,935 --> 01:35:14,027 Estás a ver esta comichão no fundo da garganta? 945 01:35:15,473 --> 01:35:18,109 É prata coloidal atomizada... 946 01:35:18,210 --> 01:35:20,869 está a entrar há algum tempo no sistema de ar condicionado, 947 01:35:20,878 --> 01:35:23,707 sua cabra malabarista de pilas. 948 01:35:32,621 --> 01:35:34,410 Isso significa que a gorducha ali... 949 01:35:34,419 --> 01:35:35,883 deve começar a cantar... 950 01:35:35,892 --> 01:35:38,019 bem... 951 01:35:38,028 --> 01:35:39,618 agora! 952 01:35:47,703 --> 01:35:49,395 Isto é embaraçoso... 953 01:35:51,040 --> 01:35:52,800 Têm um telemóvel? 954 01:36:20,067 --> 01:36:21,464 Uma ajudinha aqui. 955 01:37:03,773 --> 01:37:05,833 - Estás bem? - Sim. 956 01:37:05,842 --> 01:37:07,334 - Onde está a Zoe? - Está com Drake. 957 01:37:07,343 --> 01:37:08,774 Está bem. 958 01:37:12,649 --> 01:37:13,806 Obrigado. 959 01:37:15,150 --> 01:37:16,649 Os teus brinquedos. 960 01:37:17,453 --> 01:37:18,884 Tenta não ficares para trás. 961 01:39:27,339 --> 01:39:29,374 - Abby! - Olá! 962 01:39:31,177 --> 01:39:32,536 Estás bem? 963 01:39:32,545 --> 01:39:34,705 Vamos tirar-te daqui. 964 01:39:34,714 --> 01:39:35,974 Cuidado! 965 01:39:56,800 --> 01:39:58,561 Estou lixado! 966 01:40:01,504 --> 01:40:04,402 Vou apanhar no rabo, por todos os lado. 967 01:40:08,245 --> 01:40:12,306 És um cãozinho bonito, não és? 968 01:40:12,315 --> 01:40:15,943 Que graça de cachorro. Fica ai. Fica. 969 01:40:15,952 --> 01:40:17,211 Paradinhos. 970 01:40:18,254 --> 01:40:21,214 Que bonito sorriso... 971 01:40:21,223 --> 01:40:22,654 Eu vou, é... 972 01:41:03,396 --> 01:41:06,623 Cara de pila! Viste o meu cão? 973 01:41:06,632 --> 01:41:08,756 Já procuraste no alpendre? 974 01:41:11,069 --> 01:41:12,227 Obrigado. 975 01:41:18,075 --> 01:41:19,301 Merda... 976 01:41:19,310 --> 01:41:20,635 Vamos lá, King. 977 01:41:20,644 --> 01:41:21,870 Isto 978 01:41:38,995 --> 01:41:40,824 Blade. 979 01:41:41,798 --> 01:41:43,729 Pronto para morrer? 980 01:41:46,336 --> 01:41:48,597 Nasci pronto, filho da mãe. 981 01:41:51,239 --> 01:41:53,166 'Filho da mãe... 982 01:41:53,175 --> 01:41:54,537 Gostei dessa. 983 01:43:38,306 --> 01:43:40,601 Partiste-me o braço. 984 01:47:29,253 --> 01:47:31,753 Está pronta para morrer, filha da mãe? 985 01:49:02,806 --> 01:49:05,934 Desiste. Vamos. Desiste, King. 986 01:49:05,943 --> 01:49:09,705 Desiste, desiste, desiste. 987 01:49:36,805 --> 01:49:39,566 Aguenta ai, gatinha, vou buscar ajuda. 988 01:49:49,984 --> 01:49:51,915 Engraçado, não é. 989 01:49:53,154 --> 01:49:55,080 Durante tanto tempo, o meu povo têm tentando criar 990 01:49:55,089 --> 01:49:56,752 um novo tipo de vampiros... 991 01:49:57,658 --> 01:50:00,487 Mas já existe um. 992 01:50:01,795 --> 01:50:03,587 Não preciso sobreviver... 993 01:50:03,596 --> 01:50:06,756 o futuro da nossa raça és tu. 994 01:50:08,334 --> 01:50:10,160 Lutaste com honra. 995 01:50:10,169 --> 01:50:11,998 Eu respeito isso. 996 01:50:12,638 --> 01:50:15,536 Deixa-me dar-te um presente de despedida... 997 01:50:16,608 --> 01:50:18,437 mas, algo de que se deve lembrar... 998 01:50:19,143 --> 01:50:21,803 mais cedo ou mais tarde... 999 01:50:22,747 --> 01:50:26,010 a sede acaba por vencer. 1000 01:53:25,383 --> 01:53:26,677 E o Blade? 1001 01:53:27,585 --> 01:53:29,878 O vírus não o matou... 1002 01:53:29,887 --> 01:53:32,780 por ser um híbrido o coração dele nunca parou de bater. 1003 01:53:32,789 --> 01:53:34,682 Só desacelerou... 1004 01:53:34,691 --> 01:53:36,417 e então, adormeceu. 1005 01:53:36,426 --> 01:53:37,446 À espera, 1006 01:53:37,455 --> 01:53:40,255 pelo momento no qual pudesse andar de novo pela terra. 1007 01:53:56,464 --> 01:53:58,464 Ripadas por: Moonstorm 1008 01:53:58,773 --> 01:54:01,013 Sincronização e correcção de caracteres por: Mr.Scudester