1
00:00:35,390 --> 00:00:37,762
Nos filmes,
o Drácula enverga uma capa
2
00:00:37,771 --> 00:00:40,183
e um inglês acaba sempre por
salvar o dia no último minuto.
3
00:00:40,192 --> 00:00:42,254
Com crucifixos e água benta.
4
00:00:43,197 --> 00:00:45,932
Mas todos sabemos que esses
filmes são cheios de tretas.
5
00:00:46,834 --> 00:00:51,729
A verdade é que começou com
Blade e terminou com ele.
6
00:00:51,738 --> 00:00:54,329
O resto de nós foi só
uma boleia para o caminho.
7
00:00:56,589 --> 00:00:59,781
Deserto Sírio
8
00:03:03,960 --> 00:03:05,721
O que são estas
pegadas de galinha?
9
00:03:05,928 --> 00:03:08,156
É escrita Cuneiforme.
10
00:03:08,165 --> 00:03:10,597
Têm uns 4000 anos.
11
00:03:11,201 --> 00:03:12,360
Porquê aqui?
12
00:03:12,369 --> 00:03:15,403
Porque aqui é o
berço da civilização.
13
00:03:16,839 --> 00:03:19,400
Ele estaria confortável aqui.
14
00:03:19,409 --> 00:03:21,969
Não sei, Dan, parece
outro beco sem saída.
15
00:03:21,978 --> 00:03:23,303
Há qualquer coisa
debaixo de nós.
16
00:03:23,312 --> 00:03:25,276
Encontrou um relógio?
17
00:03:28,250 --> 00:03:29,749
Isso é um corpo?
18
00:03:33,888 --> 00:03:35,182
Pessoal.
19
00:03:42,329 --> 00:03:45,089
Vai!
20
00:03:45,098 --> 00:03:46,996
Mas que merda é esta.
21
00:04:06,685 --> 00:04:10,780
Esta noite, Dr. Edgar Vance,
Psiquiatra Criminal...
22
00:04:10,789 --> 00:04:16,585
e autor do Best Seller do New
York Times: Saúde Humana,
23
00:04:16,594 --> 00:04:18,787
A Descoberta do Ser completo.
24
00:04:18,796 --> 00:04:22,891
Também connosco, Martin
Vreede, Chefe de Polícia.
25
00:04:22,900 --> 00:04:26,729
Estarão connosco por uma hora
e responderão as suas ligações.
26
00:04:26,738 --> 00:04:30,239
Em seguida no
Bently Tittle ao vivo.
27
00:04:31,309 --> 00:04:33,736
Certo, Dr. Vance.
28
00:04:33,745 --> 00:04:38,306
Você é um psiquiatra e um
bioquímico. Não é verdade?
29
00:04:38,315 --> 00:04:40,875
Sim, Bently. Sou os dois.
30
00:04:40,884 --> 00:04:42,443
E por uma razão.
31
00:04:42,452 --> 00:04:47,047
Sempre acreditei que a real
saúde só pode ser alcançada...
32
00:04:47,056 --> 00:04:49,783
se reconciliarmos o
corpo e a mente.
33
00:04:49,792 --> 00:04:51,785
E claro, para fazer isso,
34
00:04:51,794 --> 00:04:54,287
temos que nos livrar de
muitas ideias antigas.
35
00:04:54,296 --> 00:04:57,957
Certo. E... como isso se
encaixa com os vampiros?
36
00:04:57,966 --> 00:05:03,195
No caso dos vampiros, estamos
a lidar com criaturas que, eh,
37
00:05:03,204 --> 00:05:07,333
são repositórios dos nossos
pensamentos mais reprimidos.
38
00:05:07,342 --> 00:05:09,068
- Certo.
- Fúria predatória.
39
00:05:09,077 --> 00:05:11,036
- É.
- Sadismo sexual.
40
00:05:11,045 --> 00:05:13,305
- Sexual?
- Sadismo sexual.
41
00:05:13,314 --> 00:05:15,775
São assuntos muito assustadores
para pessoas falarem,
42
00:05:15,784 --> 00:05:17,308
e sentem-se bem por dentro.
43
00:05:17,317 --> 00:05:21,579
Está a dizer que estamos a passar a
responsabilidade para outra pessoa.
44
00:05:21,588 --> 00:05:24,783
- Pode apostar que sim.
- E os vampiros...?
45
00:05:24,792 --> 00:05:27,518
Bem, por exemplo, há uma
doença hereditária.
46
00:05:27,527 --> 00:05:29,753
Falo sobre isso em meu livro.
É chamada Porfíria.
47
00:05:29,762 --> 00:05:31,989
E os sintomas desta doença...
48
00:05:31,998 --> 00:05:35,893
são similares às características
clássicas dos vampiros.
49
00:05:35,902 --> 00:05:38,961
As pessoas que sofrem desta
doença ficam anémicas,
50
00:05:38,970 --> 00:05:43,065
tornam-se intolerantes ao sol,
não toleram alho...
51
00:05:43,074 --> 00:05:45,636
Alho? Chefe Vreede. Certo.
52
00:05:45,645 --> 00:05:49,639
O que tem a dizer sobre estes
rumores sobre vampiros?
53
00:05:49,648 --> 00:05:50,873
Vampiros, vampiros. O quê?
54
00:05:50,882 --> 00:05:55,646
Os únicos vampiros com quem
me preocupo são os advogados.
55
00:05:59,690 --> 00:06:00,916
Falando sério.
56
00:06:00,925 --> 00:06:04,319
Se vampiros existissem, não acha
que já os teríamos encontrado?
57
00:06:04,328 --> 00:06:07,321
A verdade é que nossas ruas
nunca estiveram tão seguras.
58
00:06:07,330 --> 00:06:10,991
Homicídios, assaltos e crimes
violentos estão abaixo dos níveis.
59
00:06:11,000 --> 00:06:12,793
Se as pessoas querem se
preocupar com algo,
60
00:06:12,802 --> 00:06:15,896
deveriam se focar em pessoas
como o criminoso Blade.
61
00:06:15,905 --> 00:06:17,031
Agora, é sobre ele que
eu quero ouvir.
62
00:06:17,040 --> 00:06:19,866
Quero ouvir sobre esse Blade.
E ele?
63
00:06:19,875 --> 00:06:22,503
Ele é um sociopata que
estamos a perseguir.
64
00:06:22,512 --> 00:06:26,240
Blade é um indivíduo
problemático.
65
00:06:26,249 --> 00:06:28,741
Acho que ele
tem a impressão...
66
00:06:28,750 --> 00:06:30,875
que há uma enorme conspiração
de vampiros.
67
00:06:32,454 --> 00:06:34,914
Agora, você deve analisar
pelo lado psiquiátrico...
68
00:06:34,923 --> 00:06:37,482
sobre essa convicção.
69
00:06:37,491 --> 00:06:42,855
Provavelmente ele acredita que
está a matar monstros.
70
00:06:42,864 --> 00:06:45,057
- Mas o que realmente está a fazer...
- Mm-hum.
71
00:06:45,299 --> 00:06:47,390
É tentar matar sua
própria aparência.
72
00:08:09,957 --> 00:08:12,908
BLADE TRINITY
A Perseguição Final
73
00:08:25,559 --> 00:08:27,185
Estou na Ponte Stonebridge.
74
00:08:27,194 --> 00:08:28,653
Entendi. Direcção oeste.
75
00:08:28,662 --> 00:08:30,821
Estou mesmo em baixo de ti.
76
00:08:30,830 --> 00:08:32,397
Vá.
77
00:10:45,555 --> 00:10:46,849
Vamos!
78
00:10:48,291 --> 00:10:50,256
Já o agarrei. Puxa!
79
00:10:51,394 --> 00:10:52,482
Está tudo bem, senhor?
80
00:11:10,312 --> 00:11:11,640
Ele está armado!
81
00:11:26,059 --> 00:11:28,024
Oh, meu Deus!
82
00:11:39,272 --> 00:11:40,566
Ai.
83
00:11:43,209 --> 00:11:45,276
Isso é uma estaca de prata.
84
00:11:46,078 --> 00:11:48,171
Porque é não te
tornaste cinza?
85
00:11:48,180 --> 00:11:50,441
Por que não és mais esperto?
86
00:11:51,416 --> 00:11:53,983
Não sou um vampiro,
seu merdas!
87
00:11:59,457 --> 00:12:01,582
Foi uma cilada.
88
00:12:19,709 --> 00:12:21,606
Raios!
89
00:12:48,702 --> 00:12:50,964
Oh, Blade.
90
00:13:28,138 --> 00:13:30,002
Que porra
aconteceu esta noite?
91
00:13:32,444 --> 00:13:34,273
Como vou saber?
92
00:13:35,247 --> 00:13:36,711
Ele era humano.
93
00:13:37,448 --> 00:13:38,807
Estás a ficar
descuidado, Blade.
94
00:13:38,816 --> 00:13:40,709
Matar vampiros é limpo...
95
00:13:40,718 --> 00:13:44,512
ficam em cinzas,
não necessitam de ambulâncias.
96
00:13:44,521 --> 00:13:46,113
Mas, matar humanos
é complicado.
97
00:13:46,122 --> 00:13:48,156
Espero que ninguém
te tenha identificado.
98
00:13:49,025 --> 00:13:51,150
Este foi realmente bom.
99
00:13:55,164 --> 00:13:56,456
O que é isto?
100
00:13:56,465 --> 00:13:58,858
Um novo sistema de
distribuição do teu soro.
101
00:13:58,867 --> 00:14:00,927
Um inalador efervescente...
102
00:14:00,936 --> 00:14:02,795
Morde e ele distribui
automaticamente.
103
00:14:02,804 --> 00:14:04,964
Libera automaticamente.
104
00:14:04,973 --> 00:14:06,664
Uns amigos meus fizeram-no.
105
00:14:07,208 --> 00:14:08,835
Amigos?
106
00:14:08,844 --> 00:14:11,704
Sim. Lembraste deles?
107
00:14:11,713 --> 00:14:13,273
Foi horrível.
108
00:14:13,282 --> 00:14:16,775
Um carro bateu e o tipo de
casaco estava a atirar no outro.
109
00:14:16,784 --> 00:14:19,177
- Havia muito sangue.
- Obrigado.
110
00:14:19,186 --> 00:14:21,446
Essa foi só uma amostra
da desordem que aconteceu...
111
00:14:21,455 --> 00:14:23,215
durante o ousado
tiroteio desta noite...
112
00:14:23,224 --> 00:14:25,517
que deixou pelo menos
4 pessoas mortas.
113
00:14:25,526 --> 00:14:27,485
Aparentemente um cidadão
anónimo...
114
00:14:27,494 --> 00:14:29,353
filmou tudo.
115
00:14:29,362 --> 00:14:31,255
Ray. Temos uma pista.
116
00:14:31,264 --> 00:14:32,757
Vamos apanhar
um avião, Wilson.
117
00:14:32,766 --> 00:14:34,561
Está na hora de
apanhar esses cowboys.
118
00:14:35,335 --> 00:14:37,299
Era disso que
eu estava a falar!
119
00:15:11,201 --> 00:15:12,627
O que têm andado a fazer?
120
00:15:12,636 --> 00:15:14,362
Até agora, têm
estado alimentar-se.
121
00:15:14,371 --> 00:15:16,030
Já vai no 5º, até
este momento.
122
00:15:16,039 --> 00:15:17,664
Achas que temos
segurança suficiente?
123
00:15:17,673 --> 00:15:20,934
Nós não o capturamos... Ele
permitiu que o trouxesse-mos,
124
00:15:20,943 --> 00:15:22,035
Percebeste?
125
00:15:22,044 --> 00:15:23,577
Vou entrar.
126
00:16:32,910 --> 00:16:35,001
Não me deviam ter acordado.
127
00:16:35,813 --> 00:16:37,107
Tivemos que o fazer.
128
00:16:41,851 --> 00:16:46,218
O seu sangue... o seu sacramento...
podem libertar-nos agora.
129
00:16:47,324 --> 00:16:49,617
O que te faz pensar
que me importo?
130
00:16:49,626 --> 00:16:50,985
Seu povo precisa de si.
131
00:16:50,994 --> 00:16:52,459
Meu povo?
132
00:16:55,732 --> 00:16:59,527
Não passam de sombras
comparados ao que eram.
133
00:16:59,536 --> 00:17:01,961
Olha o quanto caíram.
134
00:17:01,970 --> 00:17:04,230
O mundo é diferente
do da sua época.
135
00:17:04,239 --> 00:17:06,170
Os humanos têm um
novo caçador.
136
00:17:07,643 --> 00:17:09,102
Blade!
137
00:17:09,111 --> 00:17:12,237
E gostarias que eu
o matasse, não é?
138
00:17:12,246 --> 00:17:14,507
Sim.
139
00:17:16,508 --> 00:17:18,208
Psicopata armado foi filmado.
140
00:17:19,509 --> 00:17:20,708
Só isso?
141
00:17:21,510 --> 00:17:23,910
Esse também.
142
00:17:25,158 --> 00:17:28,311
Esse gajo precisa
de outro hobby.
143
00:17:29,812 --> 00:17:31,611
Esperemos que não.
144
00:17:42,274 --> 00:17:43,555
O suspeito
dirige-se para oeste.
145
00:17:43,943 --> 00:17:45,569
Entendido.
146
00:17:48,180 --> 00:17:50,806
Parabéns. És famoso.
147
00:17:50,815 --> 00:17:52,308
Alguém nos apanhou.
148
00:17:52,317 --> 00:17:55,010
O teu rosto está em
todos os jornais, na TV.
149
00:17:55,019 --> 00:17:56,846
Os meios de comunicação
estão a comer-nos.
150
00:17:56,855 --> 00:17:58,547
- Como se estivesse preocupado.
- Deverias estar.
151
00:17:58,556 --> 00:18:02,418
Algo assim, tirar a
vida a um humano...
152
00:18:02,427 --> 00:18:05,154
No que concerne
ao resto do mundo,
153
00:18:05,163 --> 00:18:07,423
Tu és o inimigo
público número um.
154
00:18:07,432 --> 00:18:10,467
Não sabia que estava num
concurso de popularidade.
155
00:18:11,235 --> 00:18:14,128
Demónios, Blade!
Não vês o que estão a fazer?
156
00:18:14,137 --> 00:18:17,298
Estão a fazer uma campanha
de relações públicas.
157
00:18:17,307 --> 00:18:20,535
Agora não precisamos preocupar-nos
"só" com os vampiros,
158
00:18:20,544 --> 00:18:23,840
agora é o resto
do mundo também.
159
00:18:25,348 --> 00:18:28,709
Preocupaste demais, velhote.
160
00:18:28,718 --> 00:18:31,116
E é por isso que ainda
estamos vivos, raios!
161
00:18:31,686 --> 00:18:34,614
Tenho feito isto desde muito
antes de nasceres, Blade.
162
00:18:34,623 --> 00:18:36,452
Tu és como um filho para mim.
163
00:18:37,025 --> 00:18:39,319
Sinto ter ficado velho, e...
164
00:18:39,328 --> 00:18:42,555
imagino-te sozinho,
cercado de inimigos...
165
00:18:42,564 --> 00:18:44,564
e isso sangra-me
o meu coração.
166
00:18:46,001 --> 00:18:48,069
Não podemos ganhar
essa guerra sozinhos.
167
00:18:53,374 --> 00:18:56,234
Olha, ele olhou-me com ódio.
Vamos, rapaz.
168
00:18:56,243 --> 00:18:57,776
E aquele rapaz?
169
00:19:00,881 --> 00:19:03,207
Um mulato e uma prostituta.
170
00:19:03,216 --> 00:19:04,942
E daí?
171
00:19:04,951 --> 00:19:06,844
Chega de rodeios.
172
00:19:06,853 --> 00:19:09,046
Estou com fome e quero
comer alguém.
173
00:19:10,723 --> 00:19:12,116
Que tal ele?
174
00:19:12,125 --> 00:19:14,954
Gordos não.
Eles têm gosto de Cheetos.
175
00:19:16,495 --> 00:19:18,029
Não, eu gosto dele.
176
00:19:18,932 --> 00:19:23,326
Espera... e aquela?
Cabeça de maçã encolhida.
177
00:19:23,335 --> 00:19:25,061
Eles viram-nos lá.
178
00:19:25,070 --> 00:19:28,665
Raios! Escolham uma já,
Jesus Cristo!
179
00:19:28,674 --> 00:19:31,265
Já sei, já sei!
180
00:19:32,077 --> 00:19:33,892
Bebé a bordo.
181
00:19:33,901 --> 00:19:37,077
Olhem, parece que arranjamos
uma refeição combinada.
182
00:19:51,795 --> 00:19:54,624
Galinhazinha.
183
00:20:43,043 --> 00:20:45,268
Assim sim, boneca!
184
00:20:45,277 --> 00:20:47,208
O que temos para o jantar?
185
00:21:00,592 --> 00:21:02,182
Menina bonita.
186
00:21:09,500 --> 00:21:11,932
Não! Não!
187
00:21:13,037 --> 00:21:14,263
Não!
188
00:21:17,341 --> 00:21:19,568
Grita se doer, querida.
189
00:21:24,747 --> 00:21:26,405
Vai-te lixar?
190
00:21:29,218 --> 00:21:30,945
Alho!
191
00:22:33,479 --> 00:22:35,877
Grita se te doer, maricas.
192
00:23:44,544 --> 00:23:45,736
O que é?
193
00:23:46,979 --> 00:23:48,670
Estás preocupado com quê?
194
00:24:05,831 --> 00:24:07,398
Vamos! Vamos! Vamos!
195
00:24:11,302 --> 00:24:13,165
Atira para matar!
196
00:25:46,457 --> 00:25:48,284
Mexe um dedo e está morto!
197
00:25:48,293 --> 00:25:50,084
Que tal este?
198
00:25:50,093 --> 00:25:51,552
Ele tem qualquer coisa na mão!
199
00:25:51,561 --> 00:25:53,060
Sai daqui, Blade!
200
00:25:58,568 --> 00:25:59,692
Merda!
201
00:26:15,784 --> 00:26:17,343
O que se está a passar ai?
202
00:26:17,352 --> 00:26:18,885
Alguém que responda.
203
00:26:33,067 --> 00:26:34,459
Parado ai.
204
00:26:34,468 --> 00:26:35,967
Não atirem! Não atirem!
205
00:27:10,265 --> 00:27:12,367
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA.
206
00:27:22,312 --> 00:27:25,381
Levantar para
cuspir, dorminhoco.
207
00:27:30,153 --> 00:27:33,580
Agente Especial Ray
Cumberland, Wilson Hale, FBI.
208
00:27:33,589 --> 00:27:36,214
- Estamos atrás de si há muito tempo.
- Hum.
209
00:27:36,759 --> 00:27:38,318
Whistler.
210
00:27:38,327 --> 00:27:39,689
Morto.
211
00:27:41,430 --> 00:27:43,225
Como todas as suas vítimas.
212
00:27:44,833 --> 00:27:46,593
Diga, quantas pessoas
matou, Blade?
213
00:27:46,602 --> 00:27:49,068
30, 40, 50?
214
00:27:50,272 --> 00:27:52,601
1182.
215
00:27:53,241 --> 00:27:55,834
Mas todos eles
eram familiares...
216
00:27:55,843 --> 00:27:57,903
gente que
trabalha com eles.
217
00:27:57,912 --> 00:28:01,807
E esses "eles" são
vampiros, certo?
218
00:28:01,816 --> 00:28:04,175
Diga, como você mata esses
sugadores de sangue?
219
00:28:04,184 --> 00:28:07,178
Talvez nos possa aconselhar.
Crava uma estaca neles, certo?
220
00:28:07,187 --> 00:28:09,514
E a luz? Quero dizer, eles
não a suportam, certo?
221
00:28:09,523 --> 00:28:10,748
E as cruzes?
222
00:28:10,757 --> 00:28:12,650
Elas ainda funcionam, Wilson,
nos dias de hoje?
223
00:28:12,659 --> 00:28:16,489
Não sei, Ray. Quero dizer, e se
o senhor vampiro é, tipo, Judeu?
224
00:28:17,730 --> 00:28:19,556
Essa é uma boa pergunta.
225
00:28:19,565 --> 00:28:23,026
E o alho?
Funciona em vampiros Hindus?
226
00:28:23,035 --> 00:28:26,063
Ou você precisa de, tipo,
açafrão ou algo assim?
227
00:28:26,072 --> 00:28:28,766
- Foi rápido.
- Obrigado.
228
00:28:33,545 --> 00:28:37,006
Pode ficar com essa conversa da
treta o tempo que quiser, Blade.
229
00:28:37,015 --> 00:28:38,639
Isso não pega.
230
00:28:38,950 --> 00:28:41,110
Sabemos o que você é.
231
00:28:41,119 --> 00:28:42,945
É um assassino
frio e calculista
232
00:28:42,954 --> 00:28:44,679
E um filho da puta doentio.
233
00:28:44,688 --> 00:28:47,348
Deixem esse diagnóstico
para profissionais.
234
00:28:48,859 --> 00:28:50,290
Olá, Blade.
235
00:28:50,761 --> 00:28:52,120
Meu nome é Dr. Vance.
236
00:28:52,129 --> 00:28:55,994
Estou aqui para Lhe fazer
uma avaliação psiquiátrica.
237
00:28:56,666 --> 00:29:00,295
Senhores. Importariam-se de
nos dar uns dois minutos a sós?
238
00:29:00,304 --> 00:29:02,201
Ele é todo seu.
239
00:29:16,718 --> 00:29:19,309
Sei que isso deve ser
muito assustador para si...
240
00:29:20,388 --> 00:29:22,956
Quero que saiba que
estou aqui para ajudar.
241
00:29:23,992 --> 00:29:25,717
Mas para isso,
242
00:29:25,726 --> 00:29:30,058
tenho que lhe fazer
algumas perguntas.
243
00:29:32,366 --> 00:29:34,758
Sabe, Blade...
algo curioso.
244
00:29:34,767 --> 00:29:39,828
Estava a passar pela segurança, e
não me conseguia lembrar da data.
245
00:29:41,275 --> 00:29:42,933
Pode dizer que dia é hoje?
246
00:29:47,514 --> 00:29:51,609
E o Presidente?
Sabe quem é?
247
00:29:51,618 --> 00:29:53,711
Quem está na
Casa Branca agora?
248
00:29:53,720 --> 00:29:55,787
Um parvalhão.
249
00:29:59,024 --> 00:30:02,457
Acho que alguém aqui quer
falar sobre vampiros.
250
00:30:04,763 --> 00:30:06,352
Vampiros.
251
00:30:09,534 --> 00:30:11,795
Para a maioria é uma treta.
252
00:30:13,971 --> 00:30:17,164
Tive dentes de vampiro feitos
de cera aos sete anos.
253
00:30:19,310 --> 00:30:20,672
Era divertido...
254
00:30:21,913 --> 00:30:23,674
eu podia me passar por
outra pessoa.
255
00:30:24,815 --> 00:30:28,008
Mas eu quero ouvi-lo falar
sobre vampiros.
256
00:30:29,119 --> 00:30:31,016
O que pode
dizer-me sobre eles?
257
00:30:33,190 --> 00:30:34,951
Eles existem.
258
00:30:36,225 --> 00:30:37,690
Você é um deles?
259
00:30:41,063 --> 00:30:44,826
Às vezes... o monstro
mais temível de todos...
260
00:30:46,134 --> 00:30:48,395
é o que está no espelho.
261
00:30:53,007 --> 00:30:55,000
E o sangue?
262
00:30:55,009 --> 00:30:57,036
Quando você o bebe,
263
00:30:57,045 --> 00:31:00,080
sente-se estimulado
sexualmente?
264
00:31:04,285 --> 00:31:08,513
É que, parece-me
que vampirismo...
265
00:31:08,522 --> 00:31:14,618
tem fortes conotações
com confusão sexual.
266
00:31:16,562 --> 00:31:18,755
Acariciando o pescoço
de alguém.
267
00:31:20,132 --> 00:31:21,961
Uma visita nocturna.
268
00:31:22,501 --> 00:31:27,469
Isso promete uma...
deliciosa intimidade física.
269
00:31:31,009 --> 00:31:34,637
O sabor delicioso de saliva...
270
00:31:34,646 --> 00:31:36,305
misturado com pele.
271
00:31:38,683 --> 00:31:40,444
Parece óptimo para mim.
272
00:31:41,653 --> 00:31:43,546
De onde vem?
273
00:31:43,555 --> 00:31:45,282
É o que quero saber.
274
00:31:46,758 --> 00:31:51,658
Começo-me a perguntar como era
a sua relação com sua mãe.
275
00:31:54,531 --> 00:31:55,996
Vocês eram muito íntimos?
276
00:32:04,474 --> 00:32:05,766
Ele é psicótico!
277
00:32:05,775 --> 00:32:06,834
Grande novidade.
278
00:32:06,843 --> 00:32:08,101
Para a sua segurança
e a do público,
279
00:32:08,110 --> 00:32:10,470
recomendo que seja transferido
imediatamente para uma prisão psiquiátrica
280
00:32:10,479 --> 00:32:12,305
Ele é meu prisioneiro!
281
00:32:12,314 --> 00:32:14,608
Está a ser procurado pela sua ligação
com uma enorme lista de crimes federais.
282
00:32:14,617 --> 00:32:16,944
Esperem, senhores.
Estamos na minha jurisdição.
283
00:32:16,953 --> 00:32:19,445
Se não gostarem falem
com o magistrado local.
284
00:32:19,454 --> 00:32:21,414
- Esse homem é meu prisioneiro!
- A ligação já foi feita.
285
00:32:21,423 --> 00:32:22,715
Não me lixe o caso.
286
00:32:22,724 --> 00:32:25,518
Uma equipa do hospital está
a tratar da transferência.
287
00:32:25,527 --> 00:32:27,520
Pensei que era nosso
parceiro nisso, Chefe.
288
00:32:27,529 --> 00:32:28,617
Desta vez não.
289
00:32:33,901 --> 00:32:37,801
Isto é para o
deixar sossegado.
290
00:32:39,639 --> 00:32:42,867
A dose normal é
200, 300 miligramas,
291
00:32:42,876 --> 00:32:47,972
mas acho que um híbrido
grandão e bem forte como você,
292
00:32:47,981 --> 00:32:50,573
vai precisar de uns 2000.
293
00:32:50,582 --> 00:32:53,117
Não tem problemas
com agulhas, tem?
294
00:32:55,555 --> 00:32:56,947
Pronto.
295
00:32:56,956 --> 00:32:58,454
Não foi assim tão mau, foi?
296
00:33:00,559 --> 00:33:02,559
Você está fraco.
297
00:33:03,195 --> 00:33:05,160
Necessita do seu soro.
298
00:33:06,198 --> 00:33:07,890
Deve ser duro para si.
299
00:33:09,167 --> 00:33:11,827
Quem imaginaria...
300
00:33:11,836 --> 00:33:14,996
que um mero humano
como eu o poderia subjugar.
301
00:33:17,608 --> 00:33:19,732
Você é um deles.
302
00:33:20,977 --> 00:33:22,738
Um familiar.
303
00:33:26,583 --> 00:33:28,843
Há quatro anos já.
304
00:33:32,422 --> 00:33:34,547
Fim do jogo, Blade.
305
00:33:35,058 --> 00:33:37,649
Os planos deles estão
a ser concretizados.
306
00:33:38,295 --> 00:33:42,296
Por que não se relaxa e
goza o espectáculo?
307
00:33:49,504 --> 00:33:53,472
Odeio familiares!
308
00:34:02,916 --> 00:34:05,849
É por isso que ainda
estamos vivos, rapaz!
309
00:34:06,019 --> 00:34:08,417
És como um filho para mim.
310
00:34:10,591 --> 00:34:14,991
Desculpa ter envelhecido.
311
00:34:16,096 --> 00:34:20,524
Imaginar-te sozinho,
cercado de inimigos...
312
00:34:20,533 --> 00:34:22,601
estilhaça o meu coração.
313
00:34:48,759 --> 00:34:50,119
Olá, Blade.
314
00:34:50,128 --> 00:34:51,987
Fico feliz por
finalmente o conhecer.
315
00:34:51,996 --> 00:34:54,064
Sou uma enorme fá.
316
00:34:55,199 --> 00:34:57,426
Gostei das suas tatuagens.
317
00:34:58,235 --> 00:34:59,893
Significam alguma coisa?
318
00:35:00,970 --> 00:35:02,298
Estúpido.
319
00:35:02,839 --> 00:35:04,598
Estás bem?
320
00:35:04,607 --> 00:35:06,402
Estás cansado?
321
00:35:08,378 --> 00:35:09,502
Estás fraco?
322
00:35:13,882 --> 00:35:16,883
Movemos os humanos.
323
00:35:17,419 --> 00:35:19,146
Como peças de xadrez.
324
00:35:20,189 --> 00:35:21,721
Usamo-los...
325
00:35:22,423 --> 00:35:24,115
para o tirar
do esconderijo.
326
00:35:33,367 --> 00:35:34,798
Não és tão grande.
327
00:35:36,871 --> 00:35:38,871
Estás completamente só, Blade.
328
00:35:39,774 --> 00:35:42,000
Ninguém te vai ajudar agora.
329
00:36:03,094 --> 00:36:05,662
- Boa noite, senhoras.
- Hannibal King!
330
00:36:09,602 --> 00:36:11,135
Acorda, Blade!
Estás a ser libertado.
331
00:36:59,681 --> 00:37:00,839
Vá!
332
00:37:48,259 --> 00:37:49,656
Parado!
333
00:38:03,708 --> 00:38:04,967
Whistler!
334
00:38:06,009 --> 00:38:07,508
Por aqui!
335
00:38:15,718 --> 00:38:17,210
Blade!
336
00:38:17,219 --> 00:38:18,786
Estás morto!
337
00:38:19,421 --> 00:38:20,681
Abaixem-se!
338
00:38:27,962 --> 00:38:29,120
Blade.
339
00:38:37,971 --> 00:38:39,063
Para onde vais?
340
00:38:39,072 --> 00:38:40,798
Onde, diabo, vai ele?
341
00:38:40,807 --> 00:38:43,138
Isto é suposto ser um resgate!
342
00:38:49,282 --> 00:38:50,508
Para trás! Para trás!
343
00:38:53,553 --> 00:38:54,712
Fique em baixo!
344
00:38:54,721 --> 00:38:55,912
Não consigo atingir os cantos.
345
00:38:55,921 --> 00:38:57,079
Eu consigo.
346
00:40:00,348 --> 00:40:02,675
Estamos encurralados.
347
00:40:02,684 --> 00:40:03,910
Estamos bem.
348
00:40:17,664 --> 00:40:19,789
Esqueci a minha espada.
349
00:40:28,474 --> 00:40:30,303
Vamos.
350
00:40:44,790 --> 00:40:46,255
Abby.
351
00:40:53,064 --> 00:40:54,356
Apanhamo-lo.
352
00:40:54,365 --> 00:40:56,058
Estamos a chegar.
353
00:40:56,067 --> 00:40:57,859
Quem diabo são vocês?
354
00:40:57,868 --> 00:41:00,762
Bem, meu nome é Hannibal King
355
00:41:00,771 --> 00:41:03,203
E a gata infernal é a Abigail.
356
00:41:03,640 --> 00:41:05,105
A filha de Whistler.
357
00:41:17,587 --> 00:41:20,313
Pensava que os vampiros tinham
matado toda a família de Whistler.
358
00:41:20,322 --> 00:41:23,983
E mataram. Nasci depois disso,
de um outro casamento.
359
00:41:25,961 --> 00:41:28,254
Quando atingi a maioridade,
localizei o meu pai,
360
00:41:28,263 --> 00:41:29,722
e disse que queria
juntar-me a ele
361
00:41:29,731 --> 00:41:32,322
E desde então, é
o que tenho feito.
362
00:41:38,939 --> 00:41:41,098
Bem-vindo à
colmeia-esconderijo.
363
00:41:42,109 --> 00:41:44,169
Como prepararam a operação?
364
00:41:44,178 --> 00:41:45,745
Já a fiz a uma
data de velhotes.
365
00:41:47,047 --> 00:41:49,106
Vá lá, estava a gozar.
366
00:41:49,115 --> 00:41:50,874
Já conhece o Dex.
367
00:41:50,883 --> 00:41:52,276
Este é Hedges.
368
00:41:52,285 --> 00:41:55,212
Sommerfield... Ela foi quem
inventou o teu inalador de soro.
369
00:41:55,221 --> 00:42:00,452
Aquela miúda que viu à pouco,
é a filha de Sommerfield, Zoey.
370
00:42:02,461 --> 00:42:04,358
Nós chamam-nos:
"Caçadores Nocturnos"
371
00:42:04,997 --> 00:42:08,458
Soa como um nome rejeitado
pelos desenhos animados.
372
00:42:08,467 --> 00:42:12,366
Ia ser "Ursinhos Carinhosos",
mas já estava a ser usado.
373
00:42:15,841 --> 00:42:17,066
Quantos são vocês?
374
00:42:17,075 --> 00:42:18,267
Os suficientes.
375
00:42:18,276 --> 00:42:20,001
Operamos em células separadas.
376
00:42:20,010 --> 00:42:22,504
Quando uma célula cai,
uma outra entra em acção.
377
00:42:22,513 --> 00:42:25,411
Considere-nos como
os seus reforços.
378
00:42:26,617 --> 00:42:29,185
O quê? Amadores como vocês,
é que me vão ajudar?
379
00:42:31,287 --> 00:42:32,786
Vocês?
380
00:42:33,756 --> 00:42:35,183
Olhem para vocês.
381
00:42:35,192 --> 00:42:36,554
Vocês são crianças!
382
00:42:37,294 --> 00:42:38,952
Não estão prontos
a lidar com isto.
383
00:42:39,463 --> 00:42:41,530
Olhem como se vestem?
384
00:42:42,498 --> 00:42:44,361
É suposto ser uma táctica?
385
00:42:45,101 --> 00:42:47,361
O que é isso? "Vai-te lixar"
386
00:42:47,370 --> 00:42:48,903
É uma piada, certo?
387
00:42:49,539 --> 00:42:51,965
O que raio se passa convosco?
Acham que isto é uma piada?
388
00:42:51,974 --> 00:42:54,736
Acham que isto é
uma série para rir da TV?
389
00:42:55,143 --> 00:42:57,770
Em primeiro lugar, não
seja mal educado.
390
00:42:57,779 --> 00:43:01,746
Em segundo, tenho certeza que
lhe acabamos de salvar a pele.
391
00:43:04,185 --> 00:43:05,978
Estou impressionado.
392
00:43:05,987 --> 00:43:09,214
Olhe, Blade. O meu pai queria
que o ajudássemos.
393
00:43:09,223 --> 00:43:12,257
Agrade-Lhe ou não, somos
tudo o que têm.
394
00:43:12,726 --> 00:43:15,520
O que os faz achar
que sabem caçar vampiros?
395
00:43:15,529 --> 00:43:19,360
Bem, para começar,
eu já fui um.
396
00:43:20,034 --> 00:43:21,532
Costumava ser um.
397
00:43:22,802 --> 00:43:24,369
Passei no teste?
398
00:43:26,106 --> 00:43:27,571
Novatos.
399
00:43:28,275 --> 00:43:30,734
Hannibal King, filho da mãe!
400
00:43:30,743 --> 00:43:34,540
Devia-lhe ter arrancando o coração
sangrento quando tive essa hipótese.
401
00:43:42,220 --> 00:43:44,046
Tivemos o Blade.
402
00:43:44,055 --> 00:43:45,520
Tivemo-lo!
403
00:43:47,425 --> 00:43:50,419
E não me atires à cara,
que me tinhas avisado, Asher.
404
00:43:50,428 --> 00:43:52,421
Qual é o problema, querida,
precisas de um intervalo?
405
00:43:52,430 --> 00:43:53,690
Não me chateies.
406
00:43:54,999 --> 00:43:57,293
Fomos apanhados
com as calças abaixadas.
407
00:43:57,302 --> 00:43:58,727
Calças abaixadas?
408
00:43:58,736 --> 00:44:01,963
Eles fizeram-nos a cama!
409
00:44:01,972 --> 00:44:03,464
Oh, Tu gostaste.
410
00:44:03,473 --> 00:44:05,200
Ele foi informado?
411
00:44:05,842 --> 00:44:07,876
Sobre o vosso fracasso?
412
00:44:08,979 --> 00:44:10,103
Sim.
413
00:44:11,847 --> 00:44:14,108
Talvez esteja na hora
de eu entrar em jogo.
414
00:44:20,957 --> 00:44:24,355
Sabes daquele tipo de
mulher que só traz problemas?
415
00:44:24,993 --> 00:44:28,087
Olhas para ela, e todos os alarmes
no cérebro começam a tocar, um a um
416
00:44:28,096 --> 00:44:32,224
Mas mesmo assim,
pedes o seu telefone.
417
00:44:32,233 --> 00:44:34,260
É sempre esse tipo de mulher
que me calha.
418
00:44:34,269 --> 00:44:36,132
Mas esta aqui...
419
00:44:36,972 --> 00:44:41,406
na lotaria das vadias, filhas
da mãe, ganha o primeiro prémio.
420
00:44:41,810 --> 00:44:43,601
O nome dela é Danica Talos,
421
00:44:43,610 --> 00:44:45,270
já a conheceste,
422
00:44:45,279 --> 00:44:48,871
E ao contrário dos outros vampiros,
os seus caninos situam-se na vagina.
423
00:44:51,552 --> 00:44:53,177
Seguindo em frente.
424
00:44:53,186 --> 00:44:56,180
O homem à esquerda,
é o seu irmão, Asher...
425
00:44:56,189 --> 00:44:59,817
e esta fralda suja
ambulante é Jarko Grimwood.
426
00:44:59,826 --> 00:45:01,518
Conheci Danica num bar...
427
00:45:01,527 --> 00:45:03,820
e passei os seguintes
5 anos a brincar ao...
428
00:45:03,829 --> 00:45:06,356
chupa e esconde como
o seu criado de estimação.
429
00:45:06,365 --> 00:45:08,925
Finalmente, a Abigail
encontrou-me...
430
00:45:08,934 --> 00:45:12,663
Sommerfield arranjou os medicamentos
que me curaram e agora mato-os.
431
00:45:14,139 --> 00:45:17,106
E isso, basicamente,
transformou-me completamente.
432
00:45:18,844 --> 00:45:21,174
Precisamos unir os
nossos recursos, Blade.
433
00:45:21,913 --> 00:45:23,172
Nós?
434
00:45:25,149 --> 00:45:26,546
Sim, nós.
435
00:45:27,251 --> 00:45:29,216
Ele voltou.
436
00:45:31,655 --> 00:45:33,221
Dê uma vista de olhos a isto.
437
00:45:38,294 --> 00:45:39,793
Deves estar a gozar comigo.
438
00:45:46,635 --> 00:45:48,529
Onde vocês conseguiram
estas coisas?
439
00:45:48,538 --> 00:45:51,999
Roubei a maioria. Danica
tinha uma enorme colecção.
440
00:45:52,008 --> 00:45:57,101
Obras de pedra, de ferro,
armas, arte.
441
00:45:58,147 --> 00:46:01,207
Este símbolo aparece por
todos os lados, isso...
442
00:46:01,216 --> 00:46:02,442
está em tudo por aqui.
443
00:46:03,385 --> 00:46:05,811
Ele é real. Se procurares
em todos os... mitos,
444
00:46:05,820 --> 00:46:10,015
todas as tretas que atestaram a
nossa cultura nos últimos 500 anos,
445
00:46:10,024 --> 00:46:12,422
e chegarás à verdade.
446
00:46:13,294 --> 00:46:15,286
Então os filmes são verdade.
447
00:46:15,295 --> 00:46:19,690
Os filmes são um conto de fadas
comparado com a real verdade.
448
00:46:19,699 --> 00:46:21,526
Bram Stoker...
escreveu uma bela história,
449
00:46:21,535 --> 00:46:24,761
mas os eventos que descreveu
ocorreram antes de 1897...
450
00:46:24,770 --> 00:46:27,398
Jesus! Era apenas uma pequena
peça do mosaico.
451
00:46:27,407 --> 00:46:33,171
O verdadeiro Drácula... é muito
mais antigo, muito antes disso.
452
00:46:33,180 --> 00:46:34,504
Quanto?
453
00:46:34,513 --> 00:46:36,740
Seis ou sete mil anos atrás.
454
00:46:37,583 --> 00:46:38,875
Isto é um pedaço
da sua armadura,
455
00:46:38,884 --> 00:46:42,446
Com a qual tentámos conseguir descobrir
qual seria o aspecto desse filho da mãe.
456
00:46:42,455 --> 00:46:43,783
Vê isto.
457
00:46:44,823 --> 00:46:47,416
Drácula é apenas um dos
nomes que usou.
458
00:46:47,425 --> 00:46:51,787
Os babilónios adoravam-no como
Dagon, e agora chamam-lhe Drake.
459
00:46:51,796 --> 00:46:55,262
Se acreditarmos nas lendas,
ele nasceu na antiga Suméria.
460
00:47:03,774 --> 00:47:07,810
Ninguém realmente conhece os detalhes da
sua origem, mas de uma coisa estamos certos,
461
00:47:11,815 --> 00:47:13,348
Ele foi o primeiro
da sua espécie.
462
00:47:14,284 --> 00:47:18,012
O patriarca...
do Homo Nocturnus.
463
00:47:23,326 --> 00:47:25,893
Ele nasceu perfeito.
464
00:47:28,763 --> 00:47:33,823
E como o grande tubarão branco,
este gajo nunca precisou de evoluir.
465
00:47:34,302 --> 00:47:35,994
Esquece os filmes, os livros,
466
00:47:36,003 --> 00:47:37,798
Com ele não há
nenhum final feliz.
467
00:47:40,307 --> 00:47:42,534
Têm lá estado, nos bastidores,
468
00:47:42,543 --> 00:47:47,103
a abrir um caminho sangrento através
dos tempos, quando subitamente...
469
00:47:49,416 --> 00:47:50,676
sem mais nem menos...
470
00:47:54,288 --> 00:47:56,647
ele desapareceu.
471
00:47:56,656 --> 00:47:58,382
Então ouvimos uns rumores...
472
00:47:58,391 --> 00:48:00,618
Os vampiros estavam
a procura dele.
473
00:48:00,627 --> 00:48:03,120
Alguns dizem que ele estava a
dormir há séculos...
474
00:48:03,129 --> 00:48:06,289
que tinha se isolado de um mundo
que tinha passado a enojar-lhe.
475
00:48:06,298 --> 00:48:10,560
E de acordo com a informação que temos,
encontraram-no no Iraque, a uns 6 meses atrás.
476
00:48:10,569 --> 00:48:12,466
E ficou zangado.
477
00:48:37,260 --> 00:48:40,621
Não tente usar o meu nome,
isso é fatal.
478
00:48:40,630 --> 00:48:43,391
Tentou reivindicar a minha
fama, mas isso é fatal.
479
00:48:43,400 --> 00:48:46,594
Sobre aumentar a dor,
isso é fatal.
480
00:48:46,603 --> 00:48:49,596
Tentou reivindicar a minha
fama, mas isso é fatal.
481
00:48:49,605 --> 00:48:52,499
Sobre aumentar a dor,
isso é fatal.
482
00:48:52,508 --> 00:48:56,100
Morder sua veia jugular,
isso é fatal.
483
00:49:09,490 --> 00:49:11,817
Na vitrina...
484
00:49:11,826 --> 00:49:14,292
vocês vendem produtos
sobre vampiros.
485
00:49:16,531 --> 00:49:17,789
Sim.
486
00:49:17,798 --> 00:49:19,290
Pode ver.
487
00:49:19,299 --> 00:49:21,026
Talvez tenhamos
algumas coisas.
488
00:49:23,904 --> 00:49:25,630
Temos lancheiras Drácula.
489
00:49:25,639 --> 00:49:27,065
Já as tinha visto?
490
00:49:27,074 --> 00:49:30,734
Fantoches Drácula,
porta-chaves.
491
00:49:30,743 --> 00:49:31,901
Isso é engraçado.
492
00:49:36,749 --> 00:49:39,578
O alho sempre me causa
a mesma coisa.
493
00:49:40,452 --> 00:49:43,247
Temos praticamente de tudo...
494
00:49:43,256 --> 00:49:46,189
até vibradores vampiros.
495
00:49:48,326 --> 00:49:50,155
Aqui. Veja isto.
496
00:49:52,864 --> 00:49:54,329
Dra-cola.
497
00:49:55,166 --> 00:49:56,927
Dá vontade de chorar, não?
498
00:50:05,075 --> 00:50:08,042
Está a pensar nalguma
coisa em especial?
499
00:50:09,779 --> 00:50:11,005
Meu...
500
00:50:11,781 --> 00:50:13,371
ela está a falar consigo.
501
00:50:20,990 --> 00:50:22,616
O quê?
502
00:50:22,625 --> 00:50:24,659
Queres beijar-me, boneco.
503
00:50:27,163 --> 00:50:28,355
Não!
504
00:50:28,364 --> 00:50:30,556
Tentou reivindicar minha fama,
mas isso é fatal.
505
00:50:30,565 --> 00:50:33,893
Sobre aumentar a dor,
isso é fatal.
506
00:50:33,902 --> 00:50:36,232
Morder sua veia jugular,
isso é fatal.
507
00:50:52,152 --> 00:50:55,619
Morder sua veia jugular,
isso é fatal.
508
00:50:56,256 --> 00:50:57,381
Porquê acordar agora Drake?
509
00:50:57,390 --> 00:50:59,550
É isso exactamente o que
estamos a tentar entender.
510
00:50:59,559 --> 00:51:00,951
Quando ainda tinha
as minhas presas,
511
00:51:00,960 --> 00:51:05,022
eles costumavam falar sobre
uma solução final.
512
00:51:05,031 --> 00:51:07,091
Mas nunca entendi, porquê iriam
destruir a sua fonte de alimentação?
513
00:51:07,100 --> 00:51:09,093
Não faz sentido, certo?
514
00:51:09,102 --> 00:51:10,794
Eles sempre tiveram planos
para a raça humana.
515
00:51:10,803 --> 00:51:13,330
E parece provável que seja o
que for que estejam a planear,
516
00:51:13,339 --> 00:51:15,198
O regresso de Drake, faz
parte desse plano.
517
00:51:15,207 --> 00:51:16,266
Encaremos os fatos,
518
00:51:16,275 --> 00:51:18,435
estamos numa luta,
que não podemos ganhar.
519
00:51:18,444 --> 00:51:21,036
Assim, matamos 100
por ano, grande coisa,
520
00:51:21,045 --> 00:51:24,106
Eles são milhares, talvez
dezenas de milhares.
521
00:51:24,115 --> 00:51:25,374
Precisamos de
uma nova táctica.
522
00:51:25,383 --> 00:51:26,642
Que tipo?
523
00:51:26,651 --> 00:51:28,241
Uma arma biológica.
524
00:51:29,821 --> 00:51:31,410
Para vocês que vêem...
525
00:51:33,957 --> 00:51:36,117
eis o último show acabado
de chegar a cidade.
526
00:51:36,126 --> 00:51:38,721
No último ano estive a
trabalhar em ADN sintetizado...
527
00:51:38,730 --> 00:51:42,790
para criar um vírus artificial
especifico para os vampiros.
528
00:51:42,799 --> 00:51:44,959
Chamamos-Lhe
a "Estrela Diurna"
529
00:51:44,968 --> 00:51:46,626
Pense nisso, Blade.
530
00:51:47,237 --> 00:51:49,864
Podemos acabar com eles
todos, duma só vez.
531
00:51:49,873 --> 00:51:51,631
Então, o que os têm impedido?
532
00:51:51,640 --> 00:51:54,067
O ADN que existe,
não é suficientemente puro.
533
00:51:54,076 --> 00:51:57,304
O que se passa, é que necessitamos
de um ADN mais puro, para trabalhar.
534
00:51:58,080 --> 00:52:00,173
Precisamos do
sangue do Drácula.
535
00:52:00,182 --> 00:52:02,842
Porque o Drácula é o
progenitor da raça vampírica,
536
00:52:02,851 --> 00:52:05,311
O seu ADN continua puro.
537
00:52:05,320 --> 00:52:10,015
Ele não foi diluído por centenas
de gerações de mutações selectivas.
538
00:52:10,024 --> 00:52:15,887
Se obtivermos o seu sangue, podemos impulsionar a
eficiência do vírus, até atingir os 100% de efectividade.
539
00:52:15,896 --> 00:52:18,158
Todos os vampiros vão
desta para melhor.
540
00:52:19,267 --> 00:52:22,293
Então? Vamos poder seguir em frente,
inscrevê-lo no clube e dar-lhe...
541
00:52:22,302 --> 00:52:24,666
um anel secreto dos
"Caçadores Nocturnos"?
542
00:52:31,577 --> 00:52:33,003
Grande merda.
543
00:52:33,012 --> 00:52:35,806
Cavalheiros e gostos-as...
544
00:52:35,815 --> 00:52:38,709
Hoje temos um belo sortido de
equipamentos para utilizar...
545
00:52:38,718 --> 00:52:40,778
Para vosso prazer.
546
00:52:40,787 --> 00:52:44,617
Arma electrónica,
Vários calibres.
547
00:52:45,490 --> 00:52:46,983
Munições explosivas.
548
00:52:46,992 --> 00:52:49,218
Com uma carga de luz ultra
violeta...
549
00:52:49,227 --> 00:52:51,254
invés do normal.
550
00:52:51,263 --> 00:52:53,054
Eu chamo-as "cães solares".
551
00:52:53,063 --> 00:52:56,361
Hedges. A
Super-sísmica, querido.
552
00:52:58,737 --> 00:53:01,197
Esta pequena arma é
uma versão modificada...
553
00:53:01,206 --> 00:53:03,999
das armas individuais
de combate do exército...
554
00:53:04,008 --> 00:53:05,801
Escolha o seu veneno
"cães solares", estacas,
555
00:53:05,810 --> 00:53:07,402
foguetes teleguiados,
556
00:53:07,411 --> 00:53:10,806
Basicamente o que te der mais
tesão, pois vai-los amassar,
557
00:53:10,815 --> 00:53:13,883
Mas claro, elas não têm o
alcance de uma espada, mas...
558
00:53:15,485 --> 00:53:16,644
Oh, meu Deus.
559
00:53:16,653 --> 00:53:19,113
Aqui temos o...
560
00:53:19,122 --> 00:53:22,882
que apelidamos de Arco UV.
561
00:53:22,891 --> 00:53:25,118
Desculpe.
562
00:53:25,127 --> 00:53:28,054
Os dois pontos são conectados
a um poderoso laser UV...
563
00:53:28,063 --> 00:53:30,188
- Hedges, Deixa comigo.
- Sim.
564
00:53:31,667 --> 00:53:33,392
Esta coisa é metade tão
quente quanto o sol.
565
00:53:33,401 --> 00:53:36,796
Pode cortar vampiros, como uma
faca quente a manteiga.
566
00:53:36,805 --> 00:53:40,200
Ainda estamos a tentar distinguir os factos
da ficção quando se trata de Drácula.
567
00:53:40,209 --> 00:53:42,601
Transformar-se em nevoeiro?
Duvido...
568
00:53:42,610 --> 00:53:46,202
Mudar de aspecto? Talvez.
569
00:53:46,814 --> 00:53:49,475
Não a transformar-se num morcego,
ou lobo, ou algo desse género...
570
00:53:49,484 --> 00:53:53,519
mas num ser humano,
podia ser possível.
571
00:53:54,287 --> 00:53:57,014
Porque ele não teria uma
estrutura óssea comum,
572
00:53:57,023 --> 00:54:00,351
seria como a de uma cobra, com
milhares de pequenos ossos...
573
00:54:00,360 --> 00:54:03,920
Tenho uma pergunta
sobre isso, Hedges.
574
00:54:03,929 --> 00:54:05,860
Já alguma vez deu uma queca?
575
00:54:06,565 --> 00:54:08,391
Muitas vezes.
576
00:54:08,400 --> 00:54:09,592
Com raparigas.
577
00:54:11,437 --> 00:54:13,061
Hora de um pouco de pressão.
578
00:54:13,672 --> 00:54:16,433
O elo mais fraco na cadeia de
comando dos vampiros...
579
00:54:16,442 --> 00:54:18,568
sempre esteve presente
entre os familiares.
580
00:54:18,577 --> 00:54:20,904
Os vampiros não
podem sair de dia,
581
00:54:20,913 --> 00:54:23,806
então usam os humanos
para os trabalhos sujos.
582
00:54:23,815 --> 00:54:25,780
Sangramos-los um pouco,
583
00:54:26,384 --> 00:54:28,714
e eles levam-nos
ao que nos interessa.
584
00:54:29,254 --> 00:54:30,980
Arranjei-te um carro novo,
585
00:54:30,989 --> 00:54:32,522
Cuida dele.
586
00:54:39,496 --> 00:54:41,097
Ela está a fazer uma
lista de músicas...
587
00:54:41,732 --> 00:54:43,857
ela gosta de ouvir mp3
enquanto caça.
588
00:54:43,866 --> 00:54:46,326
Para se distrair, entendes?
589
00:54:46,335 --> 00:54:50,462
Dark core, trip hop, seja lá
o que os miúdos ouvem hoje.
590
00:54:51,073 --> 00:54:54,006
Sou mais fá do David
Hasselhoff, conheces?
591
00:54:55,745 --> 00:54:58,109
Vamos, vamos com isso, vocês.
592
00:55:00,016 --> 00:55:02,243
Vamos, vamos com isso, vocês.
593
00:55:03,219 --> 00:55:05,286
Deixe vê-lo dizer "oh".
594
00:55:26,906 --> 00:55:29,167
Deixe vê-lo dizer "oh".
595
00:55:49,461 --> 00:55:52,055
No final sabe que sua
cabeça vai saltar fora.
596
00:55:52,064 --> 00:55:54,424
Merda! Não! Por favor.
597
00:55:54,433 --> 00:55:55,724
Quem é teu supervisor.
598
00:55:55,733 --> 00:55:57,359
Não conheço a porra
do meu supervisor.
599
00:55:57,368 --> 00:55:59,161
Juro! Juro!
600
00:55:59,170 --> 00:56:01,500
Oh merda!
Por favor. Por favor.
601
00:56:06,176 --> 00:56:07,800
Oh, é o seu?
602
00:56:08,411 --> 00:56:09,604
Eu fico com ele.
603
00:56:10,348 --> 00:56:11,406
Vamos!
604
00:56:11,415 --> 00:56:13,005
Vamos! Vamos!
605
00:56:17,120 --> 00:56:18,245
Estou?
606
00:56:18,254 --> 00:56:19,480
Estou?
607
00:56:20,957 --> 00:56:23,525
Este é o Dr Vance,
ligou-me.
608
00:56:24,861 --> 00:56:25,919
É para si.
609
00:56:25,928 --> 00:56:27,393
Vá, atenda.
610
00:56:27,896 --> 00:56:29,657
Estou?
611
00:56:32,801 --> 00:56:34,594
Sabe, um dia...
612
00:56:34,603 --> 00:56:37,029
devia assentar com alguém.
613
00:56:37,038 --> 00:56:39,064
Sabes? Compartilhar
umas coisas?
614
00:56:39,073 --> 00:56:41,467
Olhar para trás, contactar essa
criança que está no teu interior,
615
00:56:41,476 --> 00:56:42,568
Esse tipo de coisa.
616
00:56:42,577 --> 00:56:47,170
E também, devia considerar,
relaxar de vez em quando.
617
00:56:52,086 --> 00:56:56,213
Desculpa-me, eu, eh, hoje
consumi demasiado açúcar..
618
00:57:13,439 --> 00:57:14,498
.
619
00:57:14,507 --> 00:57:16,870
Não pode entrar aqui
dessa maneira...
620
00:57:24,549 --> 00:57:25,843
Com licença, senhor.
621
00:57:32,957 --> 00:57:34,285
Não faça isso.
622
00:57:52,008 --> 00:57:53,067
Onde está o Vance?
623
00:57:53,076 --> 00:57:55,317
Sinto muito, mas não pode ver
o dr. Vance, neste momento.
624
00:58:04,352 --> 00:58:05,613
Sente-se!
625
00:58:10,392 --> 00:58:11,784
Posso ajudá-lo?
626
00:58:11,793 --> 00:58:13,986
Lembra-se de mim?
Hora de retribuição.
627
00:58:13,995 --> 00:58:16,427
Vance, que diabo sabes?
628
00:58:18,999 --> 00:58:20,125
Jesus.
629
00:58:20,134 --> 00:58:21,393
É ele.
630
00:58:21,402 --> 00:58:23,231
Abby, é o Drake.
631
00:58:38,717 --> 00:58:41,411
Então, tu és o caçador
que todos temem.
632
00:58:41,420 --> 00:58:43,012
Tive um pressentimento
sobre ti.
633
00:58:43,021 --> 00:58:44,281
Dispara-lhe.
634
00:58:44,290 --> 00:58:45,983
Vá, Blade.
635
00:58:45,992 --> 00:58:47,423
Mostra-me do que és feito.
636
01:00:18,997 --> 01:00:22,791
Oh, meu Deus! Ele
levou o meu bebé!
637
01:00:22,800 --> 01:00:25,733
Meu bebé!
638
01:01:25,058 --> 01:01:27,385
Cuidado, Caminhante Diurno...
639
01:01:27,394 --> 01:01:31,556
foi informado da sua
fraqueza pelos humanos.
640
01:01:31,565 --> 01:01:33,223
Por que matou o Vance?
641
01:01:33,232 --> 01:01:35,525
Já não tinha
nenhuma utilidade.
642
01:01:35,534 --> 01:01:39,196
Teve uma boa morte.
Rápida e limpa.
643
01:01:39,205 --> 01:01:41,131
Não sei se isso existe.
644
01:01:41,140 --> 01:01:42,706
Vais saber.
645
01:01:44,576 --> 01:01:47,136
Como consegues sobreviver
sob a luz do dia?
646
01:01:47,145 --> 01:01:49,645
Não leste a fábula de Stoker?
647
01:01:50,415 --> 01:01:53,210
Fui o primeiro vampiro.
648
01:01:54,518 --> 01:01:56,411
Sou único.
649
01:01:56,420 --> 01:01:58,280
Então foi por isso que te
trouxeram de volta.
650
01:01:58,289 --> 01:01:59,415
Claro...
651
01:01:59,424 --> 01:02:02,788
Eles acreditam que através de mim
se tornarão Caminhantes Diurnos...
652
01:02:07,998 --> 01:02:12,330
Olhe-os lá em baixo.
Rastejando como insectos.
653
01:02:13,035 --> 01:02:16,930
Não sabem nada sobre honra
ou viver pela espada.
654
01:02:16,939 --> 01:02:18,899
Não, como nós.
655
01:02:18,908 --> 01:02:22,469
Achas que fazem ideia do
que é ser imortal?
656
01:02:22,478 --> 01:02:23,839
Tu não és imortal.
657
01:02:24,579 --> 01:02:28,376
Já ouvi centenas de roedores
como tu dizerem a mesma coisa...
658
01:02:29,017 --> 01:02:31,777
e todos acabaram na
ponta de minha espada.
659
01:02:31,786 --> 01:02:33,912
Talvez também acabe
na ponta da tua espada...
660
01:02:33,921 --> 01:02:37,483
mas creio, que provavelmente, na
próxima vez que nos encontremos...
661
01:02:37,492 --> 01:02:40,119
estarás na ponta da minha.
662
01:02:40,128 --> 01:02:41,525
Apanha!
663
01:03:04,116 --> 01:03:06,980
Viste aquele gajo?
Vamos perder.
664
01:03:08,053 --> 01:03:11,247
Deus! Vamos perder.
665
01:03:11,858 --> 01:03:13,643
O que estás a fazer?
666
01:03:13,652 --> 01:03:15,852
O que uma vampira
lésbica disse à outra?
667
01:03:16,027 --> 01:03:17,453
Cala-te, King.
668
01:03:17,462 --> 01:03:20,453
Vejo-te em 28 dias.
669
01:03:22,367 --> 01:03:24,059
Espera um pouco, O que é isso?
O que está a fazer?
670
01:03:24,068 --> 01:03:26,932
É uma proteína elástica.
Vai parar a hemorragia.
671
01:03:28,306 --> 01:03:29,531
Está bem... vai doer?
672
01:03:29,540 --> 01:03:32,473
- Vai-te arder um pouco.
- Sério?
673
01:03:35,245 --> 01:03:37,336
Vou-me lixar!
674
01:03:42,352 --> 01:03:44,010
Já tive uma família...
675
01:03:44,920 --> 01:03:47,250
mulher, duas filhas...
676
01:03:51,660 --> 01:03:54,092
e uma noite, apareceu
um vagabundo...
677
01:03:55,497 --> 01:03:56,825
um vampiro...
678
01:03:58,267 --> 01:04:00,198
Ele primeiro gozou com elas
679
01:04:02,338 --> 01:04:06,237
Forçando-me a decidir qual
a ordem em que morreriam...
680
01:04:07,842 --> 01:04:09,835
Já faço isto há muito tempo...
681
01:04:09,844 --> 01:04:12,139
muito antes
de teres nascido.
682
01:04:13,214 --> 01:04:15,713
Não quero essa
vida para ti, Abby.
683
01:04:58,422 --> 01:05:02,550
Blade. Eu tenho
uma pergunta para ti...
684
01:05:02,559 --> 01:05:05,454
Digamos que teremos êxito... digamos
que acabamos com todos os vampiros...
685
01:05:05,463 --> 01:05:07,521
E depois? Hum?
686
01:05:07,530 --> 01:05:09,495
Já puseste essa
questão a ti próprio?
687
01:05:10,867 --> 01:05:13,192
De nenhuma forma,
te consigo imaginar...
688
01:05:13,201 --> 01:05:17,000
a ensinar karaté no liceu.
689
01:05:27,249 --> 01:05:31,210
- Ele odeia-me, não é?
- Sim.
690
01:05:41,395 --> 01:05:43,486
Porque usas esse símbolo?
691
01:05:47,667 --> 01:05:49,359
É um velho hábito.
692
01:05:52,273 --> 01:05:55,035
Eu já fui uma boa aluna
de escola católica...
693
01:05:56,943 --> 01:05:58,035
um dia.
694
01:05:58,044 --> 01:06:00,203
Eu estava lá quando
eles o crucificaram.
695
01:06:02,482 --> 01:06:04,573
Ele morreu pelos
seus pecados.
696
01:06:05,819 --> 01:06:07,180
E não pelos meus.
697
01:06:08,020 --> 01:06:10,645
E quais são os teus pecados?
698
01:06:13,992 --> 01:06:16,253
Gostarias de os confessar?
699
01:06:20,264 --> 01:06:21,592
Tira-o!
700
01:06:23,601 --> 01:06:25,100
Porquê?
701
01:06:25,603 --> 01:06:27,567
Eu te farei um melhor.
702
01:06:53,729 --> 01:06:55,660
Existe um velho ditado...
703
01:06:58,566 --> 01:07:01,931
Mata um homem,
e és um assassino...
704
01:07:02,570 --> 01:07:05,935
mata milhares, e serás rei.
705
01:07:07,776 --> 01:07:09,343
Mata-os todos...
706
01:07:10,512 --> 01:07:12,102
e serás um Deus.
707
01:07:37,970 --> 01:07:39,400
Por que faz isso?
708
01:07:40,038 --> 01:07:44,302
Porque tenho uma coisa má,
dentro de mim.
709
01:07:45,577 --> 01:07:47,971
Isto faz com que não saia.
710
01:07:47,980 --> 01:07:50,104
Porque não é bom?
711
01:07:55,487 --> 01:07:58,021
Porque o mundo não é bom.
712
01:08:04,028 --> 01:08:05,654
Descobri onde os vampiros
estão a trabalhar.
713
01:08:05,663 --> 01:08:07,856
Empresas Biomédicas.
714
01:08:07,865 --> 01:08:10,985
Estão a comprar
todo tipo de equipamentos.
715
01:08:10,994 --> 01:08:12,094
Vejam isto.
716
01:08:13,303 --> 01:08:15,064
Napalm...
717
01:08:15,672 --> 01:08:17,998
suplemento de crescimento
de medula óssea,
718
01:08:18,007 --> 01:08:21,075
enzimas de sequência genética.
719
01:08:22,144 --> 01:08:23,905
Quer um favor para a festa?
720
01:08:24,006 --> 01:08:25,770
O 7 da sorte.
721
01:08:25,779 --> 01:08:27,141
Balas com ponta de prata.
722
01:08:27,150 --> 01:08:28,239
Feito.
723
01:08:58,111 --> 01:08:59,542
Queria ver-me?
724
01:09:00,346 --> 01:09:01,777
Temos problemas.
725
01:09:02,381 --> 01:09:05,941
- A dar um passeio nocturno, chefe?
- Merda!
726
01:09:17,830 --> 01:09:19,723
O que estão a fazer aqui?
727
01:09:19,732 --> 01:09:20,820
Fala!
728
01:09:22,400 --> 01:09:23,592
Fala!
729
01:09:27,205 --> 01:09:28,631
Fala!
730
01:09:28,640 --> 01:09:29,934
Sabes o que estamos a fazer.
731
01:09:30,575 --> 01:09:32,107
O que está lá dentro?
732
01:09:39,783 --> 01:09:42,612
O que está atrás
da porta número 1?
733
01:09:44,588 --> 01:09:46,648
Não lhes posso
contar. Eles matam-me.
734
01:09:46,657 --> 01:09:48,678
Matá-lo, filho da mãe.
Eu é que te mato!
735
01:09:48,687 --> 01:09:50,487
Só que vou gozar mais.
736
01:09:58,801 --> 01:10:00,232
Sabes a rotina.
737
01:10:09,010 --> 01:10:11,805
Mantenha Fechado
738
01:10:17,284 --> 01:10:18,442
Luzes.
739
01:10:21,555 --> 01:10:22,815
Deus do céu!
740
01:10:38,671 --> 01:10:40,363
Que lugar é este?
741
01:10:41,608 --> 01:10:43,368
Uma fabrica de
colheita de sangue.
742
01:10:49,348 --> 01:10:51,235
Os vampiros decidiram
que caçar humanos
743
01:10:51,244 --> 01:10:53,634
para alimentar-se...
744
01:10:53,643 --> 01:10:55,343
era muito ineficiente.
745
01:10:55,920 --> 01:10:58,955
Porquê matá-los se os podem
manter vivos?
746
01:11:02,027 --> 01:11:03,418
Em condições óptimas,
747
01:11:03,427 --> 01:11:07,522
Um doador pode gerar
de 50 a 100 litros de sangue.
748
01:11:07,531 --> 01:11:08,996
Muito produtivo.
749
01:11:10,935 --> 01:11:12,832
Onde apanham esta gente toda?
750
01:11:14,270 --> 01:11:17,498
Eles tem centros de triagem
nas maiores cidades...
751
01:11:17,507 --> 01:11:19,935
A qualquer hora, deve haver...
752
01:11:19,944 --> 01:11:23,236
2 ou 3 milhões de indigentes
a circularem pelos EUA.
753
01:11:23,245 --> 01:11:25,210
É só apanha-los nas ruas.
754
01:11:26,982 --> 01:11:28,913
Ninguém se importa com eles.
755
01:11:30,119 --> 01:11:32,813
Na realidade, estamos a
prestar um serviço a este pais.
756
01:11:35,423 --> 01:11:37,718
A última solução dos vampiros.
757
01:11:38,693 --> 01:11:40,754
Eles estão conscientes?
758
01:11:40,763 --> 01:11:43,456
Eles sentem alguma coisa?
759
01:11:43,465 --> 01:11:45,758
Estão num coma induzido...
760
01:11:45,767 --> 01:11:47,858
Os cérebros
deles estão mortos.
761
01:11:51,205 --> 01:11:53,198
Olha para isto.
762
01:11:53,207 --> 01:11:54,932
É este o futuro que queres?
763
01:11:54,941 --> 01:11:57,068
Acha que têm um...
764
01:11:57,077 --> 01:11:59,677
lugar para você
no futuro deles?
765
01:11:59,846 --> 01:12:01,777
Não temos escolha.
766
01:12:02,816 --> 01:12:05,709
Eles vão vencer.
Não compreendes?
767
01:12:05,718 --> 01:12:09,379
Ele voltou,
e agora, nada os vai impedir.
768
01:12:09,388 --> 01:12:10,853
Só eu!
769
01:12:11,824 --> 01:12:13,050
Vá.
770
01:12:14,492 --> 01:12:16,787
Tens 20 segundos.
771
01:12:19,632 --> 01:12:21,029
Vinte
772
01:12:27,739 --> 01:12:30,399
Qual é a senha
para desligar isto?
773
01:12:30,408 --> 01:12:31,668
"Colheita".
774
01:12:32,677 --> 01:12:33,835
Digite-a.
775
01:12:49,792 --> 01:12:50,950
Vamos.
776
01:13:09,177 --> 01:13:13,039
O rei dos gnomos, nunca tendo
tentado ser bom...
777
01:13:13,048 --> 01:13:15,877
Era muito mau.
778
01:13:16,984 --> 01:13:19,778
Tendo decidido
conquistar a Terra de Oz...
779
01:13:19,787 --> 01:13:23,482
e destruir a cidade
esmeralda completamente..."
780
01:13:28,795 --> 01:13:30,187
Está me a faltar prática!
781
01:13:30,196 --> 01:13:32,491
Isto não é um jogo de vídeo.
782
01:13:33,333 --> 01:13:35,298
Vamos lá, Big Mac,
vamos ver se é bom.
783
01:13:37,237 --> 01:13:38,497
Isso, vamos.
784
01:14:04,762 --> 01:14:07,921
Meu, tu estás morto.
785
01:14:15,706 --> 01:14:17,739
Mãe, a luz está esquisita...
786
01:14:19,509 --> 01:14:20,735
Como assim?
787
01:14:20,744 --> 01:14:22,573
Está a ligar e a desligar.
788
01:14:25,649 --> 01:14:27,375
Pessoal?!
789
01:14:28,751 --> 01:14:33,481
Zoe, quero que vás
esconder-te. Como conversamos.
790
01:14:34,055 --> 01:14:35,113
Vai.
791
01:15:11,724 --> 01:15:13,086
Zoe?
792
01:15:13,826 --> 01:15:15,917
Sai daqui, Zoe!
793
01:15:16,462 --> 01:15:17,521
Esconde-te!
794
01:15:17,530 --> 01:15:19,392
Maldição, Zoe!
795
01:15:20,699 --> 01:15:23,233
Maldição!
796
01:18:11,290 --> 01:18:13,221
Algo está errado.
797
01:18:18,364 --> 01:18:19,624
King!
798
01:19:26,527 --> 01:19:28,219
Zoe.
799
01:20:09,134 --> 01:20:10,724
Zoe.
800
01:20:11,603 --> 01:20:13,295
Zoe?
801
01:20:15,439 --> 01:20:16,699
Whistler.
802
01:20:48,570 --> 01:20:55,666
"A imortalidade só chega aos
que foram feitos para ela."
803
01:21:32,778 --> 01:21:34,038
Usa a dor!
804
01:21:36,847 --> 01:21:38,278
Vamos.
805
01:21:42,119 --> 01:21:44,346
Vamos.
806
01:22:05,375 --> 01:22:07,203
Para trás, cachorro.
807
01:22:10,079 --> 01:22:13,012
Jesus... Cristo!
808
01:22:14,383 --> 01:22:16,208
Que merda é essa?
809
01:22:16,217 --> 01:22:17,576
Bonito cão.
810
01:22:17,585 --> 01:22:19,448
Mas que merda?
811
01:22:23,358 --> 01:22:24,652
O seu nome é Pac-Man.
812
01:22:25,660 --> 01:22:28,720
Estamos a pôr genes de
vampiro em outras espécies.
813
01:22:28,729 --> 01:22:30,188
Fazendo experiências.
814
01:22:30,197 --> 01:22:33,698
Fizeram uma porra de um
pomerânio vampiro?
815
01:22:35,068 --> 01:22:36,532
Sim.
816
01:22:42,142 --> 01:22:43,868
Precioso, não é?
817
01:22:43,877 --> 01:22:46,104
Depende a quem perguntares,
porque claramente
818
01:22:46,113 --> 01:22:47,633
esse cão tem uma
pila maior que a tua.
819
01:22:49,181 --> 01:22:53,411
E quando é que viste
a minha pila, seu parvalhão?
820
01:22:56,688 --> 01:22:58,949
Eu estava a falar com ela!
821
01:23:02,427 --> 01:23:04,586
Pobre King.
822
01:23:05,397 --> 01:23:08,761
Parece tão... em baixo!
823
01:23:12,970 --> 01:23:14,628
Traz-me aquela cadeira.
824
01:23:24,415 --> 01:23:26,801
Estás meio insípido, amor.
825
01:23:26,810 --> 01:23:29,476
Estás a consumir
acido suficiente?
826
01:23:29,485 --> 01:23:34,548
Já tentas-te truta?
Cavala?
827
01:23:34,557 --> 01:23:40,119
E que tal você sugar o açúcar
que sai da minha pila?
828
01:23:40,128 --> 01:23:45,258
E que tal todos aqui pararem
de falar a palavra "pila"?
829
01:23:45,267 --> 01:23:48,130
Isso provoca-me inveja.
830
01:23:55,743 --> 01:23:57,999
Fala-nos sobre o Blade, King.
831
01:23:58,008 --> 01:24:00,472
Que arma é essa que
ele está a planear?
832
01:24:00,481 --> 01:24:03,049
Posso dizer-te duas coisas...
833
01:24:04,719 --> 01:24:05,979
uma...
834
01:24:06,821 --> 01:24:10,686
O teu penteado está ridículo.
835
01:24:11,491 --> 01:24:12,650
Dois...
836
01:24:12,659 --> 01:24:14,693
Comi muito alho...
837
01:24:15,528 --> 01:24:16,987
e acabei de me peidar...
838
01:24:16,996 --> 01:24:18,687
Peido silencioso, mas mortal.
839
01:24:19,965 --> 01:24:22,492
Desembucha, seu bastardo.
840
01:24:22,501 --> 01:24:25,365
Está bem, certo,
vou falar sobre a arma!
841
01:24:33,077 --> 01:24:35,304
É uma fórmula
nova cristalizada,
842
01:24:35,313 --> 01:24:36,869
mais gostoso que chocolate,
843
01:24:36,878 --> 01:24:39,477
metade das calorias,
previne cáries...
844
01:24:48,493 --> 01:24:52,084
Tens coragem, King.
Admito.
845
01:24:53,196 --> 01:24:57,191
Mas por baixo de
toda essa fanfarronice,
846
01:24:57,200 --> 01:25:00,132
Eu sei o que temes.
847
01:25:00,669 --> 01:25:04,227
O que te magoaria
mais que tudo,
848
01:25:17,653 --> 01:25:20,243
Não queres voltar
a ser um de nós.
849
01:25:21,356 --> 01:25:22,616
Queres?
850
01:25:30,798 --> 01:25:35,360
Vou morder-te outra vez, King.
851
01:25:35,369 --> 01:25:39,531
E vou deixar-te aqui
enquanto te transformas.
852
01:25:39,540 --> 01:25:43,734
Vou observar-te dia após dia,
853
01:25:43,743 --> 01:25:48,041
enquanto a sede
aumenta cada vez mais...
854
01:25:50,348 --> 01:25:52,008
E então,
855
01:25:52,017 --> 01:25:55,781
Quando não aguentares mais...
856
01:26:00,959 --> 01:26:03,892
trago-te a miúda até aqui...
857
01:26:05,664 --> 01:26:07,527
para te alimentares...
858
01:26:08,934 --> 01:26:11,661
Gostarias, King?
859
01:26:13,604 --> 01:26:16,366
Gostarias de
lhe tirares a vida?
860
01:26:32,321 --> 01:26:35,186
Agora já estamos a chegar
a algum lado.
861
01:26:55,843 --> 01:26:57,740
Está bem?
862
01:26:59,113 --> 01:27:00,874
Sim, vou ficar bem.
863
01:27:03,650 --> 01:27:05,945
Não te deixes
dominar por isto...
864
01:27:07,854 --> 01:27:11,151
Desde que me lembro,
eu tenho tido esse...
865
01:27:12,392 --> 01:27:16,986
sentimento de tristeza,
que apunhala o meu coração.
866
01:27:20,534 --> 01:27:23,026
E enquanto ele permanece lá,
867
01:27:23,035 --> 01:27:27,128
eu sinto-me
forte, e intocável.
868
01:27:29,542 --> 01:27:32,405
Mas, a partir do momento
que eu o exteriorizo...
869
01:27:38,283 --> 01:27:40,613
eu simplesmente morro.
870
01:28:39,273 --> 01:28:40,765
- É um dos nossos.
- O meu nome é Caulder.
871
01:28:40,774 --> 01:28:44,339
Serei o vosso
motorista esta noite.
872
01:28:54,152 --> 01:28:56,652
Sommerfield deixou
um recado em vídeo.
873
01:29:00,492 --> 01:29:02,924
Se estão a assistir a isto
é porque já estou morta...
874
01:29:03,761 --> 01:29:05,588
Se a Zoey estiver viva...
875
01:29:05,597 --> 01:29:08,658
Prometam-me que
cuidam dela, está bem?
876
01:29:08,667 --> 01:29:11,167
Tenho estado a ler o Livro
de Oz, todas as noites...
877
01:29:12,337 --> 01:29:14,930
Começamos a ler sobre o reino
de Oz.
878
01:29:14,939 --> 01:29:17,371
Vocês sabem, com o Rei Gnomo.
879
01:29:19,977 --> 01:29:21,905
Acho que consegui
cultivar uma variante...
880
01:29:21,914 --> 01:29:24,114
funcional do vírus
Estrela Diurna.
881
01:29:24,280 --> 01:29:27,575
Como precaução, transmiti a
sequência genética para Caulder...
882
01:29:27,584 --> 01:29:30,077
para o caso do nosso stock
principal tivesse sido destruído.
883
01:29:30,086 --> 01:29:32,313
Para se conseguir a
mortalidade máxima,
884
01:29:32,322 --> 01:29:35,415
têm que o misturar
com o sangue do Drake,
885
01:29:35,424 --> 01:29:37,651
Bem, se funcionar...
886
01:29:37,660 --> 01:29:39,685
Todos os vampiros
nas proximidades
887
01:29:39,694 --> 01:29:42,094
deverão morrer imediatamente.
888
01:29:42,264 --> 01:29:44,355
Mais uma coisa...
889
01:29:44,855 --> 01:29:45,955
Blade...
890
01:29:46,032 --> 01:29:49,829
Precisas de saber que há probabilidades
do vírus destruir-te também.
891
01:29:49,838 --> 01:29:51,564
Pois sendo tu um híbrido,
892
01:29:51,573 --> 01:29:54,665
não sei se o teu sistema
imunológico o vai tolerar.
893
01:29:55,977 --> 01:30:00,138
Sinto muito, não tivemos tempo
suficiente para o testar.
894
01:30:02,684 --> 01:30:06,378
Então, vamos olhar
a flecha da praga?
895
01:30:07,154 --> 01:30:08,973
Só tive tempo de fabricar...
896
01:30:08,982 --> 01:30:11,582
uma pequena quantidade
da Estrela Diurna.
897
01:30:11,725 --> 01:30:13,184
No entanto...
898
01:30:13,193 --> 01:30:17,023
consegui equipá-lo...
899
01:30:17,997 --> 01:30:20,429
com um projéctil
de gás comprimido...
900
01:30:22,034 --> 01:30:25,399
que pode ser disparado de um
dos rifes...
901
01:30:26,172 --> 01:30:27,603
ou de um arco.
902
01:30:29,875 --> 01:30:31,530
De qualquer forma...
903
01:30:31,539 --> 01:30:34,139
têm que fazer o
disparo acertar.
904
01:30:34,413 --> 01:30:37,037
Não temos o suficiente
para dois disparos.
905
01:30:46,690 --> 01:30:48,917
Sabes quem sou?
906
01:30:48,926 --> 01:30:50,823
O rei dos gnomos.
907
01:30:53,263 --> 01:30:56,661
O rei dos gnomos,
que doçura...
908
01:30:57,366 --> 01:31:00,627
Diz-me, criança.
Queres morrer?
909
01:31:00,636 --> 01:31:03,864
Não tenho medo.
Eu vou para o céu.
910
01:31:03,873 --> 01:31:09,303
O céu não existe.
Nem Deus. Nem anjos.
911
01:31:09,312 --> 01:31:12,740
A única coisa no
teu futuro é o nada.
912
01:31:12,749 --> 01:31:15,172
Mas e se pudesses mudar isso?
913
01:31:15,181 --> 01:31:17,944
E se pudesses ser uma
criança para sempre?
914
01:31:17,953 --> 01:31:22,456
Não gostarias?
Não aceitarias esse dom?
915
01:31:23,625 --> 01:31:26,625
Meus amigos estão a
chegar para te matar.
916
01:31:49,349 --> 01:31:51,713
Actualizando músicas no
"I-POD da Abby"
917
01:33:38,750 --> 01:33:40,376
Deus.
918
01:33:40,385 --> 01:33:42,578
Vais arrepender-te
de me teres feito isso.
919
01:33:42,587 --> 01:33:43,676
Porquê?
920
01:33:45,957 --> 01:33:48,457
Ninguém te vêm salvar,
King da Merda.
921
01:33:50,461 --> 01:33:51,755
Claro que vêm.
922
01:33:52,363 --> 01:33:53,622
Deus!
923
01:33:53,631 --> 01:33:56,925
Há uma coisa que vocês,
seus cabeças de alho chocho...
924
01:33:56,934 --> 01:33:59,422
precisam saber sobre nós,
"Caçadores Nocturnos".
925
01:33:59,431 --> 01:34:01,530
Quando nos tornamos membros...
926
01:34:01,604 --> 01:34:04,665
recebemos um monte
de prémios interessantes...
927
01:34:04,674 --> 01:34:09,336
e um deles é um rastreador
implantado no corpo.
928
01:34:11,313 --> 01:34:12,539
Conversa da treta.
929
01:34:15,784 --> 01:34:17,943
Vê bem, se um
de nós desaparece,
930
01:34:19,155 --> 01:34:23,950
os outros ligam para um
satélite, que fica no espaço e...
931
01:34:23,959 --> 01:34:28,120
Abracadabra!
Cavalaria instantânea.
932
01:34:29,064 --> 01:34:30,323
Gostaste desta?
933
01:34:31,832 --> 01:34:33,158
Vai comer a tua irmã.
934
01:34:33,167 --> 01:34:35,030
Pronto, King...
935
01:34:36,337 --> 01:34:39,838
Onde está esse rastreador?
936
01:34:40,573 --> 01:34:42,470
No lado esquerdo do meu cu.
937
01:34:43,743 --> 01:34:47,140
No lado direito do meu cu.
938
01:34:48,615 --> 01:34:50,773
Está bem, calma,
agora é sério...
939
01:34:51,951 --> 01:34:55,350
Está bem no meu rego.
Debaixo da minha tatuagem.
940
01:34:58,825 --> 01:35:01,952
Abaixa as minhas calças e
vê tu mesma.
941
01:35:01,961 --> 01:35:04,654
Chega. Já não tem graça.
942
01:35:04,663 --> 01:35:06,822
Não, não tem.
Sua cadela vagabunda!
943
01:35:07,333 --> 01:35:09,833
Mas em alguns segundos
vai ter.
944
01:35:10,935 --> 01:35:14,027
Estás a ver esta comichão no
fundo da garganta?
945
01:35:15,473 --> 01:35:18,109
É prata coloidal atomizada...
946
01:35:18,210 --> 01:35:20,869
está a entrar há algum tempo
no sistema de ar condicionado,
947
01:35:20,878 --> 01:35:23,707
sua cabra
malabarista de pilas.
948
01:35:32,621 --> 01:35:34,410
Isso significa que
a gorducha ali...
949
01:35:34,419 --> 01:35:35,883
deve começar a cantar...
950
01:35:35,892 --> 01:35:38,019
bem...
951
01:35:38,028 --> 01:35:39,618
agora!
952
01:35:47,703 --> 01:35:49,395
Isto é embaraçoso...
953
01:35:51,040 --> 01:35:52,800
Têm um telemóvel?
954
01:36:20,067 --> 01:36:21,464
Uma ajudinha aqui.
955
01:37:03,773 --> 01:37:05,833
- Estás bem?
- Sim.
956
01:37:05,842 --> 01:37:07,334
- Onde está a Zoe?
- Está com Drake.
957
01:37:07,343 --> 01:37:08,774
Está bem.
958
01:37:12,649 --> 01:37:13,806
Obrigado.
959
01:37:15,150 --> 01:37:16,649
Os teus brinquedos.
960
01:37:17,453 --> 01:37:18,884
Tenta não ficares para trás.
961
01:39:27,339 --> 01:39:29,374
- Abby!
- Olá!
962
01:39:31,177 --> 01:39:32,536
Estás bem?
963
01:39:32,545 --> 01:39:34,705
Vamos tirar-te daqui.
964
01:39:34,714 --> 01:39:35,974
Cuidado!
965
01:39:56,800 --> 01:39:58,561
Estou lixado!
966
01:40:01,504 --> 01:40:04,402
Vou apanhar no rabo,
por todos os lado.
967
01:40:08,245 --> 01:40:12,306
És um cãozinho bonito, não és?
968
01:40:12,315 --> 01:40:15,943
Que graça de cachorro.
Fica ai. Fica.
969
01:40:15,952 --> 01:40:17,211
Paradinhos.
970
01:40:18,254 --> 01:40:21,214
Que bonito sorriso...
971
01:40:21,223 --> 01:40:22,654
Eu vou, é...
972
01:41:03,396 --> 01:41:06,623
Cara de pila!
Viste o meu cão?
973
01:41:06,632 --> 01:41:08,756
Já procuraste no alpendre?
974
01:41:11,069 --> 01:41:12,227
Obrigado.
975
01:41:18,075 --> 01:41:19,301
Merda...
976
01:41:19,310 --> 01:41:20,635
Vamos lá, King.
977
01:41:20,644 --> 01:41:21,870
Isto
978
01:41:38,995 --> 01:41:40,824
Blade.
979
01:41:41,798 --> 01:41:43,729
Pronto para morrer?
980
01:41:46,336 --> 01:41:48,597
Nasci pronto, filho da mãe.
981
01:41:51,239 --> 01:41:53,166
'Filho da mãe...
982
01:41:53,175 --> 01:41:54,537
Gostei dessa.
983
01:43:38,306 --> 01:43:40,601
Partiste-me o braço.
984
01:47:29,253 --> 01:47:31,753
Está pronta para morrer,
filha da mãe?
985
01:49:02,806 --> 01:49:05,934
Desiste. Vamos. Desiste, King.
986
01:49:05,943 --> 01:49:09,705
Desiste, desiste, desiste.
987
01:49:36,805 --> 01:49:39,566
Aguenta ai, gatinha,
vou buscar ajuda.
988
01:49:49,984 --> 01:49:51,915
Engraçado, não é.
989
01:49:53,154 --> 01:49:55,080
Durante tanto tempo, o
meu povo têm tentando criar
990
01:49:55,089 --> 01:49:56,752
um novo tipo de vampiros...
991
01:49:57,658 --> 01:50:00,487
Mas já existe um.
992
01:50:01,795 --> 01:50:03,587
Não preciso sobreviver...
993
01:50:03,596 --> 01:50:06,756
o futuro da
nossa raça és tu.
994
01:50:08,334 --> 01:50:10,160
Lutaste com honra.
995
01:50:10,169 --> 01:50:11,998
Eu respeito isso.
996
01:50:12,638 --> 01:50:15,536
Deixa-me dar-te
um presente de despedida...
997
01:50:16,608 --> 01:50:18,437
mas, algo de que
se deve lembrar...
998
01:50:19,143 --> 01:50:21,803
mais cedo ou mais tarde...
999
01:50:22,747 --> 01:50:26,010
a sede acaba por vencer.
1000
01:53:25,383 --> 01:53:26,677
E o Blade?
1001
01:53:27,585 --> 01:53:29,878
O vírus não o matou...
1002
01:53:29,887 --> 01:53:32,780
por ser um híbrido o coração
dele nunca parou de bater.
1003
01:53:32,789 --> 01:53:34,682
Só desacelerou...
1004
01:53:34,691 --> 01:53:36,417
e então, adormeceu.
1005
01:53:36,426 --> 01:53:37,446
À espera,
1006
01:53:37,455 --> 01:53:40,255
pelo momento no qual pudesse
andar de novo pela terra.
1007
01:53:56,464 --> 01:53:58,464
Ripadas por: Moonstorm
1008
01:53:58,773 --> 01:54:01,013
Sincronização e correcção de
caracteres por: Mr.Scudester