1 00:00:32,907 --> 00:00:34,617 Ve filmech nosí Drákula plášť 2 00:00:34,826 --> 00:00:37,412 a nějakej starej Angličan ho vždycky 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,206 na poslední chvíli zažene křížem a svěcenou vodou. 4 00:00:40,915 --> 00:00:43,877 Ale všichni vědí, že ve filmech se toho nakecá... 5 00:00:44,502 --> 00:00:48,882 Ve skutečnosti to začalo až s Bladem, a s ním to i skončilo. 6 00:00:49,090 --> 00:00:51,885 My ostatní jsme k tomu jen dělali křoví. 7 00:00:54,512 --> 00:00:57,640 SYRSKÁ POUŠŤ 8 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Co je to za klikyháky? 9 00:03:03,516 --> 00:03:05,476 To je klínové písmo. 10 00:03:05,685 --> 00:03:08,021 Je staré asi čtyři tisíce let. 11 00:03:08,730 --> 00:03:12,859 -Proč jsme tady? -Protože tohle je kolébka celé civilizace. 12 00:03:14,360 --> 00:03:16,738 Tady by se cítil dobře. 13 00:03:16,946 --> 00:03:19,282 Mně to přijde jako další slepá ulička. 14 00:03:19,490 --> 00:03:22,702 Něco je pod námi. Našels hodinky? 15 00:03:25,747 --> 00:03:27,206 Nějaký tělo? 16 00:03:31,377 --> 00:03:32,754 Lidi... 17 00:03:39,802 --> 00:03:41,137 Dělej. 18 00:03:42,639 --> 00:03:44,307 Kurva, co je to? Do prdele! 19 00:06:14,248 --> 00:06:15,750 Jsem na lávce u Stonebridge. 20 00:06:15,958 --> 00:06:17,210 Rozumím. Jedu na západ. 21 00:06:17,418 --> 00:06:19,378 Jsem akorát pod tebou. 22 00:06:19,587 --> 00:06:20,922 Jeď. 23 00:08:34,263 --> 00:08:35,347 Pojď! 24 00:08:37,015 --> 00:08:38,851 Už jsem ho uvolnil. Zaber! 25 00:08:39,684 --> 00:08:40,977 Žiješ? 26 00:08:59,038 --> 00:09:00,164 Má bouchačku! 27 00:09:14,762 --> 00:09:16,514 Panebože! 28 00:09:31,904 --> 00:09:33,906 Propíchl jsem tě stříbrem. 29 00:09:34,782 --> 00:09:36,701 Jak to, že jsi neshořel? 30 00:09:36,909 --> 00:09:39,078 Jak to, že nejsi chytřejší? 31 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 Já nejsem upír, ty kreténe! 32 00:09:48,170 --> 00:09:50,214 Skočil jsi nám na špek. 33 00:10:08,441 --> 00:10:10,109 Sakra. 34 00:10:37,428 --> 00:10:39,597 Ó, Blade... 35 00:11:16,842 --> 00:11:18,511 Co jsi to vyváděl? 36 00:11:21,430 --> 00:11:23,057 Jak jsem měl vědět, 37 00:11:23,974 --> 00:11:25,351 že je to člověk? 38 00:11:26,143 --> 00:11:29,271 Jsi zbrklej, Blade. Zabíjení upírů je v klidu. 39 00:11:29,480 --> 00:11:33,067 V popelu žádný důkazy nezůstanou. 40 00:11:33,275 --> 00:11:34,610 Zabíjet lidi není jen tak. 41 00:11:34,819 --> 00:11:36,654 Snad tě nikdo nepoznal. 42 00:11:37,738 --> 00:11:39,740 Tohleto se vážně osvědčilo. 43 00:11:43,911 --> 00:11:47,415 -Co je to? -Novej dávkovač na tvoje sérum. 44 00:11:47,623 --> 00:11:49,458 Bublinkovej inhalátor. 45 00:11:49,667 --> 00:11:51,377 Stačí skousnout náustek. 46 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 Dávkuje to samo. 47 00:11:53,712 --> 00:11:55,131 Udělali to kamarádi. 48 00:11:56,006 --> 00:11:57,383 Kamarádi? 49 00:11:57,591 --> 00:12:00,219 Jo. Na tyhle si pamatuješ. 50 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 HLEDÁN FBI BLADE 51 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Bylo to příšerné. Naboural se s autem 52 00:12:03,431 --> 00:12:05,391 a ten člověk v kabátě ho pak zastřelil. 53 00:12:05,558 --> 00:12:07,768 -Byla tam spousta krve. -Děkuji. 54 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 To byla jen malá ukázka toho, jak vypadala 55 00:12:10,146 --> 00:12:13,149 dnešní zběsilá přestřelka, která způsobila smrt nejméně čtyř lidí. 56 00:12:13,315 --> 00:12:14,400 Oblastní velitelství FBI 57 00:12:14,567 --> 00:12:17,903 Neznámý občan všechno natočil na video... 58 00:12:18,112 --> 00:12:19,822 Čau, Rayi, máme stopu. 59 00:12:20,030 --> 00:12:21,323 Letíme tam, Wilsone. 60 00:12:21,532 --> 00:12:23,075 Zatrhnem těm kovbojům tipec. 61 00:12:24,076 --> 00:12:25,911 Mluvíš mi z duše. 62 00:12:59,945 --> 00:13:01,197 Co všechno dělal? 63 00:13:01,405 --> 00:13:02,907 Kulový. Jen se láduje. 64 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 Už jich spořádal pět. 65 00:13:04,700 --> 00:13:06,202 Máme dostatečnou ochranu? 66 00:13:06,410 --> 00:13:09,455 My jsme ho přece nezajali. Chtěl, abychom ho tam umístili. 67 00:13:09,663 --> 00:13:12,082 Chápeš to? Půjdu tam. 68 00:14:21,652 --> 00:14:23,529 Proč jste mě vzbudili? 69 00:14:24,530 --> 00:14:25,739 Museli jsme. 70 00:14:30,619 --> 00:14:34,748 Tvá krev, tvoje svátost, nás může osvobodit. 71 00:14:36,041 --> 00:14:38,210 Proč myslíš, že mě to zajímá? 72 00:14:38,419 --> 00:14:39,712 Tvůj lid tě potřebuje. 73 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 Tak můj lid? 74 00:14:44,466 --> 00:14:48,095 Jste už jenom stíny toho, co jste bývali dřív. 75 00:14:48,304 --> 00:14:50,556 Podívej, kam jste klesli. 76 00:14:50,764 --> 00:14:52,808 Od tvých dob se svět změnil. 77 00:14:53,017 --> 00:14:54,685 Lidé teď mají nového lovce. 78 00:14:56,395 --> 00:14:57,688 Bladea. 79 00:14:57,897 --> 00:15:00,816 A vy po mně chcete, abych ho zabil? 80 00:15:01,317 --> 00:15:02,776 Ano. 81 00:15:05,279 --> 00:15:07,281 ŠÍLENÝ STŘELEC NAFILMOVÁN 82 00:15:08,157 --> 00:15:09,408 Je to všechno? 83 00:15:10,117 --> 00:15:12,578 Ještě si vezmu tohle. 84 00:15:14,079 --> 00:15:16,957 Ten hajzl by si měl najít novou zábavu. 85 00:15:18,334 --> 00:15:20,210 Radši ne. 86 00:15:31,013 --> 00:15:32,890 Sledovaný míří na západ. 87 00:15:33,098 --> 00:15:34,141 Vidím. 88 00:15:36,977 --> 00:15:40,940 Je tu doktor Edgar Vance, dlouholetý soudní psychiatr 89 00:15:41,148 --> 00:15:45,194 a rovněž autor knihy označované za bestseller 90 00:15:45,402 --> 00:15:48,948 Lidské zdraví, aneb Pokrokem k plnému životu. 91 00:15:49,156 --> 00:15:53,035 Mým hostem je i Martin Vreede, který je policejním náčelníkem. 92 00:15:53,243 --> 00:15:56,872 Celou následující hodinu budou odpovídat na vaše dotazy. 93 00:15:57,081 --> 00:16:00,459 V pořadu Bently Tittle Live. 94 00:16:01,585 --> 00:16:05,089 Náčelníku Vreede, prozraďte nám, co říkáte 95 00:16:05,297 --> 00:16:07,508 těm různým povídačkám o upírech? 96 00:16:07,716 --> 00:16:11,095 Kdyby upíři existovali, nemyslíte, že bychom je dávno našli? 97 00:16:11,303 --> 00:16:12,846 Kdo se chce něčeho bát, 98 00:16:13,055 --> 00:16:15,975 měl by se spíš zaměřit na Bladea a podobné zločince. 99 00:16:16,100 --> 00:16:17,601 To mě právě zajímá. 100 00:16:17,726 --> 00:16:20,062 Rád bych se něco dozvěděl o tom Bladeovi. Co o něm víte? 101 00:16:20,187 --> 00:16:22,564 Je to sociopat a my po něm pátráme. 102 00:16:22,773 --> 00:16:26,318 Blade je dost problémový jedinec. 103 00:16:26,527 --> 00:16:28,821 Jsem přesvědčen, že trpí bludem, 104 00:16:29,029 --> 00:16:31,156 že tu právě probíhá rozsáhlé spiknutí upírů. 105 00:16:32,366 --> 00:16:35,119 -Ano. -A žijí mezi námi. 106 00:16:35,327 --> 00:16:39,331 Musíme tedy určit psychiatrickou podstatu tohoto přesvědčení. 107 00:16:40,290 --> 00:16:42,793 Gratuluju. Jsi slavnej. 108 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Někdo nás načapal. 109 00:16:44,503 --> 00:16:47,006 Tvůj ksicht je ve všech novinách i v televizi. 110 00:16:47,214 --> 00:16:48,799 Média jsou z tebe hotový. 111 00:16:49,008 --> 00:16:50,467 -To je mi fuk. -To by nemělo. 112 00:16:50,676 --> 00:16:54,388 Takovýhle věci, jako zabít člověka, 113 00:16:54,596 --> 00:16:57,141 to pro zbytek světa znamená, 114 00:16:57,349 --> 00:16:59,393 že jsi veřejnej nepřítel číslo 1. 115 00:16:59,601 --> 00:17:02,354 Netušil jsem, že jde o žebříčky popularity. 116 00:17:03,355 --> 00:17:06,108 Sakra, Blade, copak nevidíš, co dělají? 117 00:17:06,316 --> 00:17:09,278 Rozjeli pěkně velkou PR kampaň. 118 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 Teď už abysme se báli nejenom upírů, hochu. 119 00:17:12,740 --> 00:17:15,867 Budeme muset bojovat i s těma ostatníma. 120 00:17:17,493 --> 00:17:20,664 Ty se moc bojíš, starouši. 121 00:17:20,873 --> 00:17:23,166 Proto jsme taky pořád ještě naživu, sakra. 122 00:17:23,834 --> 00:17:26,587 Já to dělal ještě předtím, než ses narodil, Blade. 123 00:17:26,795 --> 00:17:28,505 Jsi jako můj syn. 124 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Je mi líto, že už jsem pro tebe starej. 125 00:17:31,508 --> 00:17:34,553 Zůstaneš sám, obklopenej nepřátelema, 126 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 a to mi rve srdce. 127 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Tuhle válku sami nevyhrajeme. 128 00:17:42,436 --> 00:17:44,813 Hele. Právě se na mě zle podíval. 129 00:17:45,272 --> 00:17:46,440 Nese se dítě. 130 00:17:46,648 --> 00:17:50,402 Týjo! To si asi dáme úplně celý menu. 131 00:18:05,250 --> 00:18:07,961 Čiči, čiči, čiči, čiči... 132 00:18:56,468 --> 00:18:58,554 Nazdar, kotě! 133 00:18:58,762 --> 00:19:00,556 Copak asi bude k večeři? 134 00:19:13,735 --> 00:19:14,820 Ahoj, krásko! 135 00:19:22,411 --> 00:19:24,621 Ne! Ne! 136 00:19:25,914 --> 00:19:26,957 Ne! 137 00:19:30,210 --> 00:19:32,212 Kdyby to bolelo, tak klidně zakřič. 138 00:19:37,676 --> 00:19:39,136 To je fór? 139 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 Česnek! 140 00:20:10,667 --> 00:20:11,919 Pojď! 141 00:20:46,411 --> 00:20:48,580 Kdyby to bolelo, tak klidně zakřič. 142 00:21:57,399 --> 00:21:58,442 Co se děje? 143 00:21:59,901 --> 00:22:01,403 To, čeho ses bál. 144 00:22:18,754 --> 00:22:20,088 Rychle, rychle, rychle! 145 00:22:24,217 --> 00:22:26,011 Střílejte naostro! 146 00:22:44,154 --> 00:22:45,655 Proces ochrany dat spuštěn 147 00:22:55,457 --> 00:22:57,667 ...pracovní stanice 1 ochrana dat spuštěna... 148 00:23:11,848 --> 00:23:13,892 Proces ochrany dat spuštěn 149 00:23:59,396 --> 00:24:01,064 Nehni ani prstem. 150 00:24:01,273 --> 00:24:02,858 A co třeba tímhle? 151 00:24:02,983 --> 00:24:04,317 Má něco v ruce! 152 00:24:04,526 --> 00:24:05,735 Zmiz, Blade! 153 00:24:11,491 --> 00:24:13,326 Sakra! 154 00:24:28,675 --> 00:24:30,093 Co se tam děje? 155 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Ozvěte se mi! 156 00:24:38,310 --> 00:24:39,519 Zůstaň na místě! 157 00:24:39,728 --> 00:24:40,979 Nestřílet, nestřílet! 158 00:25:16,139 --> 00:25:18,225 POLICEJNÍ STANICE 159 00:25:27,734 --> 00:25:30,695 Vstávat a cvičit, lenochu. 160 00:25:35,408 --> 00:25:38,620 Zvláštní agenti Ray Cumberland a Wilson Hale, z FBI. 161 00:25:38,828 --> 00:25:41,248 Už hezky dlouho tě sledujeme. 162 00:25:41,957 --> 00:25:43,375 Whistler? 163 00:25:43,583 --> 00:25:44,793 Mrtvej. 164 00:25:46,628 --> 00:25:48,255 Jako všechny tvoje oběti. 165 00:25:50,048 --> 00:25:51,675 Tak kolik lidí jsi zabil, Blade? 166 00:25:51,841 --> 00:25:54,177 Třicet? Čtyřicet? Padesát? 167 00:25:55,470 --> 00:25:57,722 1 182. 168 00:25:58,431 --> 00:26:00,892 Ale všechno to byli jen spříznění. 169 00:26:01,101 --> 00:26:02,936 Co jim pomáhali. 170 00:26:03,144 --> 00:26:07,023 A tím "jim" myslíš upírům, ano? 171 00:26:12,362 --> 00:26:15,323 Tohle divadlo můžeš hrát, jak dlouho chceš, Blade. 172 00:26:15,532 --> 00:26:17,242 Na nás to neplatí. 173 00:26:17,450 --> 00:26:19,411 Víme, kdo jsi. 174 00:26:19,619 --> 00:26:21,246 Chladnokrevnej zabiják. 175 00:26:21,454 --> 00:26:23,164 A zkurvenej magor. 176 00:26:23,373 --> 00:26:25,792 Diagnózu přenechte odborníkům. 177 00:26:27,335 --> 00:26:28,670 Zdravím, Blade. 178 00:26:29,254 --> 00:26:30,422 Jsem doktor Vance. 179 00:26:30,630 --> 00:26:34,426 Musím vypracovat váš psychiatrický posudek. 180 00:26:35,302 --> 00:26:38,763 Pánové, nechali byste nás na pár minut o samotě? 181 00:26:39,389 --> 00:26:40,765 Je váš. 182 00:26:52,777 --> 00:26:55,071 Vím, že to pro vás musí být děsivé. 183 00:26:55,280 --> 00:26:59,242 Ale pochopte, že jsem vám přišel pomoct. 184 00:26:59,451 --> 00:27:00,952 K tomu vám ovšem 185 00:27:01,161 --> 00:27:04,122 musím položit pár otázek, ano? 186 00:27:06,333 --> 00:27:08,001 Víte, co je za den? 187 00:27:11,921 --> 00:27:15,300 A co prezident? Víte, kdo je teď v Bílém domě? 188 00:27:15,508 --> 00:27:17,510 Ňákej debil. 189 00:27:21,931 --> 00:27:23,308 Fajn. 190 00:27:23,516 --> 00:27:26,603 Tak si tedy promluvíme o upírech. 191 00:27:26,811 --> 00:27:29,064 Co mi o nich povíte? 192 00:27:31,358 --> 00:27:33,401 Že existují. 193 00:27:34,486 --> 00:27:35,945 Jste jeden z nich? 194 00:27:39,199 --> 00:27:40,658 A co krev? 195 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Když pijete krev, 196 00:27:42,619 --> 00:27:47,040 máte sexuální touhy? 197 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Mně se zdá, že všechno to kolem upírů 198 00:27:54,381 --> 00:27:57,675 je silně spojené se zmatky sexuální povahy. 199 00:27:58,343 --> 00:28:01,012 Výměna tělesných šťáv a tak. 200 00:28:01,221 --> 00:28:03,640 Ale odkud to přichází? 201 00:28:05,683 --> 00:28:09,521 A začíná mě zajímat, jaký jste měl vztah k matce. 202 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 Byli jste si hodně blízcí? 203 00:28:23,410 --> 00:28:25,120 -Je to psychotik. -Neříkejte. 204 00:28:25,203 --> 00:28:28,123 V zájmu jeho i obecné bezpečnosti by měl být převezen 205 00:28:28,206 --> 00:28:30,959 -na okresní psychiatrickou... -Jděte do prdele. Je to můj vězeň. 206 00:28:31,084 --> 00:28:33,420 Má na krku celou fůru federálních zločinů. 207 00:28:33,545 --> 00:28:35,588 Jen klid, pánové. Tady to spadá pode mě. 208 00:28:35,797 --> 00:28:38,258 Když se vám to nelíbí, jděte ke smírčímu soudci. 209 00:28:38,466 --> 00:28:41,136 Tenhle člověk je můj vězeň! Neserte se mi do toho! 210 00:28:41,344 --> 00:28:44,180 Z nemocnice sem míří tým, který zajistí převoz. 211 00:28:44,347 --> 00:28:47,392 -Měl byste s náma spolupracovat, náčelníku. -Dneska ne. 212 00:28:52,856 --> 00:28:56,651 To je jen taková drobnost, abyste byl povolnější. 213 00:28:58,570 --> 00:29:01,656 Obvykle se toho dává jen dvě stě až tři sta miligramů, 214 00:29:01,865 --> 00:29:06,745 ale u tak velkého urostlého hybrida, jako jste vy, 215 00:29:06,953 --> 00:29:09,372 to zvýším na pár tisíc. 216 00:29:09,581 --> 00:29:11,958 Nevadí vám jehly, že ne? 217 00:29:14,502 --> 00:29:15,754 Tak. 218 00:29:15,962 --> 00:29:17,297 Není to tak hrozné, co? 219 00:29:19,924 --> 00:29:21,342 Jste nějak slabý. 220 00:29:22,135 --> 00:29:24,012 Potřebujete své sérum. 221 00:29:25,138 --> 00:29:26,765 To musí být hrozný pocit. 222 00:29:28,099 --> 00:29:30,602 Tedy koho by napadlo, 223 00:29:30,810 --> 00:29:33,855 že by vás mohl přemoci obyčejný člověk jako já. 224 00:29:36,566 --> 00:29:38,610 Patříte k nim. 225 00:29:39,944 --> 00:29:41,613 Jste spřízněný. 226 00:29:45,533 --> 00:29:47,619 Už to bude pět let. 227 00:29:51,372 --> 00:29:53,416 To je konec, Blade. 228 00:29:54,000 --> 00:29:56,503 Všechny jejich plány se nyní naplní. 229 00:29:57,253 --> 00:30:01,132 Takže teď pěkně v klidu seďte a užijte si to. 230 00:30:08,473 --> 00:30:12,310 Nesnáším spřízněné. 231 00:30:21,861 --> 00:30:24,697 Proto jsme taky pořád ještě naživu, sakra. 232 00:30:24,989 --> 00:30:27,283 Jsi jako můj syn. 233 00:30:29,536 --> 00:30:33,832 Je mi líto, že už jsem pro tebe starej. 234 00:30:35,041 --> 00:30:39,337 Zůstaneš sám, obklopenej nepřátelema, 235 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 a to mi rve srdce. 236 00:30:48,847 --> 00:30:49,889 STUDENÉ nápoje 237 00:31:07,782 --> 00:31:08,908 Ahoj, Blade. 238 00:31:09,117 --> 00:31:10,785 Ráda tě konečně poznávám. 239 00:31:10,994 --> 00:31:12,829 Tolik tě obdivuju. 240 00:31:14,581 --> 00:31:16,291 Máš hezké tetování. 241 00:31:17,208 --> 00:31:18,751 Má nějaký význam? 242 00:31:19,919 --> 00:31:21,170 To je asi hloupost, co? 243 00:31:21,796 --> 00:31:23,381 Jsi v pořádku? 244 00:31:23,590 --> 00:31:25,258 Jsi unavený? 245 00:31:27,260 --> 00:31:28,303 Jste nějak slabý. 246 00:31:32,849 --> 00:31:35,727 Postrkovali jsme lidi 247 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 jako figurky ve hře. 248 00:31:39,147 --> 00:31:40,565 Použili je, 249 00:31:41,399 --> 00:31:42,984 aby tě konečně vytáhli na světlo. 250 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 Nejsi tak velkej. 251 00:31:55,830 --> 00:31:57,749 Jsi sám, Blade. 252 00:31:58,750 --> 00:32:00,877 Teď už ti nikdo nepomůže. 253 00:32:19,270 --> 00:32:20,521 Dobrý den, jmenuji se VYSER SI 254 00:32:22,065 --> 00:32:24,442 -Nazdar, holky! -Hannibal King! 255 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 Budíček. Záchraná četa. 256 00:33:18,579 --> 00:33:19,622 Běž! 257 00:34:07,211 --> 00:34:08,545 Stůj! 258 00:34:08,755 --> 00:34:10,214 JEDNOTKA A 259 00:34:22,685 --> 00:34:23,728 Whistlerová! 260 00:34:24,978 --> 00:34:26,313 Tudy! 261 00:34:34,906 --> 00:34:37,658 Blade! Jseš mrtvej! 262 00:34:38,909 --> 00:34:40,244 K zemi! 263 00:34:46,876 --> 00:34:48,002 Bladea. 264 00:34:56,969 --> 00:34:59,639 Kam jdeš? Kam to, krucinál, jde? 265 00:34:59,847 --> 00:35:01,933 Máme ho přece vysvobodit! 266 00:35:08,272 --> 00:35:09,315 Zpátky, zpátky! 267 00:35:12,527 --> 00:35:14,737 -Jsme v pasti. -Za roh střílet neumím. 268 00:35:14,946 --> 00:35:16,447 Já jo. 269 00:36:19,343 --> 00:36:21,512 Tak jo. Jsme v hajzlu. 270 00:36:21,721 --> 00:36:22,805 Jsme v pohodě. 271 00:36:36,652 --> 00:36:38,571 Vracel jsem se pro meč. 272 00:36:48,664 --> 00:36:50,583 Pojď! 273 00:37:03,763 --> 00:37:05,014 Abby. 274 00:37:12,021 --> 00:37:13,147 Máme ho. 275 00:37:13,356 --> 00:37:14,857 Hned tam budem. 276 00:37:15,066 --> 00:37:16,692 Co vy jste, sakra, zač? 277 00:37:16,901 --> 00:37:19,570 Já se jmenuju Hannibal King. 278 00:37:19,779 --> 00:37:22,073 A tady ta uličnice je Abigail. 279 00:37:22,615 --> 00:37:23,991 Whistlerova dcera... 280 00:37:36,545 --> 00:37:39,131 Myslel jsem, že upíři mu zabili celou rodinu. 281 00:37:39,340 --> 00:37:42,760 Taky že jo. Jenže já jsem nemanželská. 282 00:37:44,929 --> 00:37:48,557 Když jsem vyrostla, našla jsem tátu, abych se mohla taky zapojit. 283 00:37:49,058 --> 00:37:51,227 Od tý doby to dělám. 284 00:37:57,942 --> 00:37:59,986 Vítej v Honeycombově herberku. 285 00:38:01,112 --> 00:38:02,989 Z čeho tyhle akce platíte? 286 00:38:03,197 --> 00:38:04,615 Chodívám s chlapama. 287 00:38:06,033 --> 00:38:07,952 No tak, vole, dělám si srandu. 288 00:38:08,160 --> 00:38:09,704 Dexe znáš. 289 00:38:09,912 --> 00:38:11,122 Tohle je Hedges. 290 00:38:11,330 --> 00:38:14,250 Sommerfieldová, ta ti udělala inhalátor na to tvý sérum. 291 00:38:14,458 --> 00:38:19,213 Ten mrňous, co jsi před chvílí viděl, je Sommerfieldový dcera Zoe. 292 00:38:21,048 --> 00:38:23,175 Říkáme si Noční lovci. 293 00:38:23,968 --> 00:38:27,305 To zní jak z ňákýho blbýho kreslenýho filmu. 294 00:38:27,513 --> 00:38:31,183 Chtěli jsme bejt Starostliví medvídci, ale byli zadaný. 295 00:38:34,812 --> 00:38:37,106 -Kolik vás tu vlastně je? -Dost. 296 00:38:37,315 --> 00:38:38,858 Systém spících buněk. 297 00:38:39,066 --> 00:38:41,777 Když jedna odpadne, aktivuje se další a tak dál. 298 00:38:41,902 --> 00:38:44,238 Jo, jsme něco jako tvoje posily. 299 00:38:45,614 --> 00:38:47,950 Amatéři jako vy mi maj pomáhat? 300 00:38:50,369 --> 00:38:51,662 Vy? 301 00:38:52,747 --> 00:38:54,040 Koukněte na sebe. 302 00:38:54,248 --> 00:38:55,458 Jste děcka. 303 00:38:56,292 --> 00:38:57,835 Tohle nemůžete zvládnout. 304 00:38:58,461 --> 00:39:00,338 Jak jste to postrojený? 305 00:39:01,422 --> 00:39:03,174 To má bejt jako taktický? 306 00:39:04,091 --> 00:39:07,803 Co má bejt tohle? Co je to? "Vyser si." To je fór? 307 00:39:08,554 --> 00:39:11,682 Nejste trochu na hlavu? Tohle že je fór? 308 00:39:11,891 --> 00:39:16,604 -Myslíte, že je to ňáká komedie? -Tak za prvý, chováš se jak hulvát. 309 00:39:16,812 --> 00:39:20,566 A za druhý, mám pocit, že jsme ti právě zachránili kejhák. 310 00:39:23,194 --> 00:39:24,820 To mě dostalo. 311 00:39:25,029 --> 00:39:28,032 Poslyš, Blade, můj otec chtěl, abychom ti pomáhali. 312 00:39:28,240 --> 00:39:31,077 A kromě nás už nikoho nemáš. 313 00:39:31,702 --> 00:39:34,372 Jak si můžete myslet, že rozumíte lovení upírů? 314 00:39:34,580 --> 00:39:38,250 No, třeba proto, 315 00:39:39,043 --> 00:39:40,336 že jsem k nim patřil. 316 00:39:41,796 --> 00:39:43,255 Prošel jsem u konkurzu? 317 00:39:45,091 --> 00:39:46,467 Zelenáči. 318 00:39:47,259 --> 00:39:49,553 Zkurvenej Hannibal King! 319 00:39:49,762 --> 00:39:53,432 Chtělo to vyrvat mu srdce z těla hned, jak to šlo. 320 00:40:01,190 --> 00:40:02,900 Byl náš. Blade! 321 00:40:03,109 --> 00:40:04,318 Měli jsme ho! 322 00:40:06,404 --> 00:40:09,240 A neříkej mi: "Já ti to říkal," Ashere. 323 00:40:09,407 --> 00:40:11,242 Hele, nechceš jít na hanbu, ty malý pívo? 324 00:40:11,450 --> 00:40:12,535 Vyhul. 325 00:40:13,994 --> 00:40:16,122 Nachytali nás s kalhotama dole. 326 00:40:16,330 --> 00:40:17,540 S kalhotama dole? 327 00:40:17,748 --> 00:40:20,793 Řek bych, že nám spíš parádně natrhli prdel! 328 00:40:21,001 --> 00:40:22,294 A tobě se to líbilo. 329 00:40:22,503 --> 00:40:24,088 Už o tom ví? 330 00:40:24,839 --> 00:40:26,757 Že jste to nezvládli? 331 00:40:27,883 --> 00:40:28,926 Ano. 332 00:40:30,845 --> 00:40:33,013 Je načase, abych nastoupil. 333 00:40:39,937 --> 00:40:43,274 Znáš takový ty ženský, co přivolávaj potíže? 334 00:40:43,983 --> 00:40:46,944 Vidíš ji a hned se ti v hlavě rozezněj varovný zvonky, 335 00:40:47,153 --> 00:40:51,031 ale jdeš a řekneš jí o telefonní číslo. 336 00:40:51,240 --> 00:40:53,117 S takovejma si vždycky začnu. 337 00:40:53,325 --> 00:40:54,910 Ale tahle buchta... 338 00:40:57,037 --> 00:41:00,291 Ta je všechny, co se tejče průserů, strčí do kapsy. 339 00:41:00,791 --> 00:41:02,460 Jmenuje se Danica Talos. 340 00:41:02,668 --> 00:41:04,086 Už jste se poznali. 341 00:41:04,295 --> 00:41:07,673 Na rozdíl od typickejch upírů má tahleta špičáky ve vagíně. 342 00:41:10,551 --> 00:41:12,011 A jdeme dál. 343 00:41:12,219 --> 00:41:15,014 Ten nalevo je její bratr Asher. 344 00:41:15,222 --> 00:41:18,642 A tady ten sralbotka je Jarko Grimwood. 345 00:41:18,851 --> 00:41:20,352 Sbalil jsem Danicu v baru 346 00:41:20,561 --> 00:41:23,063 a pět let jsem s ní pak musel hrát na vysávanou, 347 00:41:23,272 --> 00:41:25,191 ale na upírskou vysávanou. 348 00:41:25,399 --> 00:41:27,776 Nakonec mě našla Abigail. 349 00:41:27,985 --> 00:41:31,572 Sommerfieldový se povedlo mě vyléčit, a teď je zabíjim. 350 00:41:33,157 --> 00:41:35,910 Takže se to nakonec v dobrý obrátilo. 351 00:41:37,828 --> 00:41:39,955 Musíme spojit své síly, Blade. 352 00:41:40,915 --> 00:41:41,957 "My"? 353 00:41:44,126 --> 00:41:45,461 Jo, my. 354 00:41:46,253 --> 00:41:48,005 Vrátil se. 355 00:41:50,633 --> 00:41:51,967 Podívej se. 356 00:41:52,176 --> 00:41:54,261 HROBKA DRÁKULY VLÁDCE UPÍRŮ 357 00:41:57,264 --> 00:41:58,599 To si snad děláš srandu. 358 00:42:03,187 --> 00:42:06,273 Je skutečnej, Blade. To je kousek jeho pancíře. 359 00:42:06,482 --> 00:42:09,902 Z toho jsme dokázali počítačově vyvodit, jak ten šmejd asi vypadal. 360 00:42:10,069 --> 00:42:11,237 Koukni. 361 00:42:12,363 --> 00:42:14,823 Drákula je jen jedno ze jmen, který používal. 362 00:42:15,032 --> 00:42:19,203 Babylóňani ho uctívali jako Dagona a teď mu říkaj Drake. 363 00:42:19,411 --> 00:42:22,706 Jestli věříš na legendy, narodil se v dávném Sumeru. 364 00:42:31,215 --> 00:42:35,177 Nikdo nezná podrobnosti o jeho původu, ale víme... 365 00:42:39,181 --> 00:42:40,516 že byl první. První svého druhu. 366 00:42:41,642 --> 00:42:45,312 Patriarcha rodu Hominus nocturna. 367 00:42:50,693 --> 00:42:53,153 Narodil se dokonalý. 368 00:42:56,156 --> 00:43:01,120 A stejně jako velký bílý žralok, se už nemusel dál vyvíjet. 369 00:43:01,662 --> 00:43:03,205 Zapomeň na filmy a knížky. 370 00:43:03,414 --> 00:43:05,040 S ním se happyendu nedočkáš. 371 00:43:07,668 --> 00:43:09,753 Byl tu. Vždycky někde v pozadí, 372 00:43:09,962 --> 00:43:14,383 a nechával za sebou pěkně krvavou stopu, až pak... 373 00:43:16,802 --> 00:43:17,886 zničehonic... 374 00:43:21,682 --> 00:43:23,892 prostě zmizel. 375 00:43:24,101 --> 00:43:25,603 Pak se nám doneslo, 376 00:43:25,811 --> 00:43:27,855 že ho hledaj upíři. 377 00:43:28,063 --> 00:43:30,357 Říkalo se, že se prej uložil ke spánku, 378 00:43:30,566 --> 00:43:33,527 že se tak skrejval před světem, kterej se mu znechutil. 379 00:43:33,736 --> 00:43:37,781 A podle našich informací ho našli asi tak před půl rokem v Iráku. 380 00:43:37,990 --> 00:43:39,742 A byl dost nasranej. 381 00:44:36,882 --> 00:44:39,051 Ve výloze... 382 00:44:39,259 --> 00:44:41,470 nabízíte upírské suvenýry. 383 00:44:44,014 --> 00:44:46,517 Jo. Mrkněte. 384 00:44:46,725 --> 00:44:48,268 Pár věcí tu máme. 385 00:44:51,271 --> 00:44:52,856 Drákulovský krabice na svačinu. 386 00:44:53,065 --> 00:44:54,274 Ty znáte? 387 00:44:54,483 --> 00:44:58,654 Máme tu kejvačky, přívěsky... 388 00:44:58,862 --> 00:45:01,490 Máme tu prostě všechno možný. 389 00:45:01,698 --> 00:45:04,576 Dokonce i upíří vibrátory. 390 00:45:08,247 --> 00:45:11,125 Hledáte něco konkrétního? 391 00:45:12,960 --> 00:45:14,002 Hele... 392 00:45:14,962 --> 00:45:16,380 Mluví s tebou. 393 00:45:24,179 --> 00:45:25,639 Co je? 394 00:45:25,848 --> 00:45:27,641 Chceš mi dát pusu, hezoune? 395 00:45:30,394 --> 00:45:31,562 Ne! 396 00:45:58,547 --> 00:46:00,382 Proč Drakea probudili? 397 00:46:00,591 --> 00:46:02,551 Přesně na to jsme se snažili přijít. 398 00:46:02,759 --> 00:46:03,969 Když jsem v tom jel s nima, 399 00:46:04,178 --> 00:46:08,056 slýchával jsem ňáký řeči o konečným upířím řešení. 400 00:46:08,265 --> 00:46:10,809 Nikdy jsem nechápal, proč by si ničili zdroj potravy. 401 00:46:10,934 --> 00:46:12,102 To je nesmysl, ne? 402 00:46:12,311 --> 00:46:14,146 Vždycky měli s lidma nějakej záměr, 403 00:46:14,354 --> 00:46:16,565 a ať už pečou cokoliv, 404 00:46:16,773 --> 00:46:19,276 Drakeův návrat v tom hraje svou roli. Je jasný, 405 00:46:19,485 --> 00:46:21,445 že tahle bitva je předem prohraná. 406 00:46:21,653 --> 00:46:24,072 Ročně jich zabijeme pár set, 407 00:46:24,281 --> 00:46:27,117 ale jsou jich tu další tisíce, možná dokonce i desetitisíce. 408 00:46:27,326 --> 00:46:28,410 Chce to novou taktiku. 409 00:46:28,619 --> 00:46:29,661 Co jako? 410 00:46:29,870 --> 00:46:31,330 Biologickou zbraň. 411 00:46:32,998 --> 00:46:34,416 Pro vás, co vidíte, 412 00:46:37,127 --> 00:46:39,129 mám malou přednášku. 413 00:46:39,338 --> 00:46:41,924 Poslední léta jsem pracovala se syntetickou DNA, 414 00:46:42,132 --> 00:46:45,802 abych z ní vyrobila umělý virus zaměřený na upíry. 415 00:46:46,011 --> 00:46:47,971 Říkáme mu Denice. 416 00:46:48,180 --> 00:46:49,723 Představ si to, Blade. 417 00:46:50,432 --> 00:46:52,893 Mohli bysme je zrušit všechny jedním vrzem. 418 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 A co vám v tom brání? 419 00:46:54,853 --> 00:46:57,064 Smrtelný účinek není vždy zaručený. 420 00:46:57,272 --> 00:47:00,400 Takže bychom potřebovali pracovat s lepším vzorkem DNA. 421 00:47:01,235 --> 00:47:03,195 Potřebujem Drákulovu krev. 422 00:47:03,403 --> 00:47:05,864 Jelikož je Drákula praotcem celé upíří rasy, 423 00:47:06,073 --> 00:47:08,325 má ještě DNA čistou. 424 00:47:08,534 --> 00:47:13,038 Nebyla rozředěna stovkou generací různých selektivních mutací. 425 00:47:13,247 --> 00:47:18,919 S trochou jeho krve dokážeme zvýšit účinek viru Denice až na sto procent. 426 00:47:19,127 --> 00:47:21,171 A upíři by se odporoučeli. 427 00:47:22,422 --> 00:47:25,300 Tak co, přidáš se k nám, 428 00:47:25,467 --> 00:47:27,636 Nočním lovcům, a půjdeme spolu lovit bobříky? 429 00:47:35,435 --> 00:47:38,814 Pánové a krásko, 430 00:47:39,022 --> 00:47:41,733 potěšte se pohledem na pestrý sortiment 431 00:47:41,942 --> 00:47:43,777 těchto prďáckých kvérů. 432 00:47:43,986 --> 00:47:47,698 Elektronická pistole. Dodává se v různých lahodných kalibrech. 433 00:47:48,657 --> 00:47:49,992 Výbušný náboje. 434 00:47:50,200 --> 00:47:52,286 Jo, ale s koncentrovaným zábleskem 435 00:47:52,452 --> 00:47:54,288 ultrafialovýho světla. 436 00:47:54,496 --> 00:47:56,081 Říkám jim Sluníčka. 437 00:47:56,290 --> 00:47:59,334 Hedgesi, ukaž něco lepšího. 438 00:48:01,920 --> 00:48:04,214 Tenhle flusbrok je speciálně upravená verze 439 00:48:04,423 --> 00:48:07,009 inteligentní armádní pušky. 440 00:48:07,217 --> 00:48:08,802 Bere to sluníčka, kůly, 441 00:48:09,011 --> 00:48:10,429 teplem naváděné raketky. 442 00:48:10,637 --> 00:48:13,807 Dá se do toho naládovat cokoliv, co tě rajcuje. 443 00:48:14,016 --> 00:48:18,478 Jasně, meči se to asi nevyrovná, ale... 444 00:48:18,687 --> 00:48:22,149 Propána. 445 00:48:22,357 --> 00:48:25,902 Tady tomu říkáme takzvaný UV oblouk. 446 00:48:27,446 --> 00:48:31,074 Tyhle dva body jsou spojeny výkonným UV laserem, který... 447 00:48:31,283 --> 00:48:33,201 -Hedgesi, já to převezmu. -Ano. 448 00:48:34,828 --> 00:48:36,496 Z téhle potvory je žár jako půl Slunce, 449 00:48:36,622 --> 00:48:39,833 upíry to krájí vejpůl jak máslo. 450 00:48:40,042 --> 00:48:43,211 U Drákuly se snažíme oddělit skutečnost od výmyslů. 451 00:48:43,420 --> 00:48:45,714 Mění se v mlhu? Dost pochybuju. 452 00:48:45,839 --> 00:48:49,217 Obecná změna tvaru? Možná. 453 00:48:50,010 --> 00:48:52,512 V netopýra a vlka asi ne, 454 00:48:52,721 --> 00:48:56,516 ale v jiného člověka, při troše cvičení asi jo. 455 00:48:57,476 --> 00:49:00,020 Protože on nemá tradičně stavěnou kostru. 456 00:49:00,228 --> 00:49:03,398 Spíš jako had, tisíce malinkých kostiček a... 457 00:49:03,607 --> 00:49:06,943 K tomuhle bych měl dotaz, Hedgesi. 458 00:49:07,152 --> 00:49:08,862 Už sis někdy vrznul? 459 00:49:09,738 --> 00:49:11,323 Mnohokrát. 460 00:49:11,531 --> 00:49:12,574 Se ženami. 461 00:49:14,618 --> 00:49:16,036 Musíme přitlačit. 462 00:49:16,870 --> 00:49:19,456 Nejslabší v hierarchii upírů 463 00:49:19,665 --> 00:49:21,583 byli vždycky jejich spříznění. 464 00:49:21,792 --> 00:49:23,919 Protože upíři nemůžou ve dne ven, 465 00:49:24,127 --> 00:49:26,838 zjednávaj si na špinavou práci lidi. 466 00:49:27,047 --> 00:49:28,757 Tak jim trochu zatopíme 467 00:49:29,549 --> 00:49:31,802 a oni nás dovedou k těm pravejm. 468 00:49:32,427 --> 00:49:33,970 Sehnal jsem ti fáro. 469 00:49:34,179 --> 00:49:35,597 Dej na něj bacha. 470 00:49:42,688 --> 00:49:43,939 Dělá si playlisty. 471 00:49:44,856 --> 00:49:46,858 Poslouchá při lovu MP3. 472 00:49:47,067 --> 00:49:49,319 Dělá si k tomu vlastní soundtrack. 473 00:49:49,528 --> 00:49:53,448 Darkcore, trip-hop, to, co dneska děcka poslouchaj. 474 00:49:54,241 --> 00:49:57,035 Já jsem spíš na Davida Hasselhoffa, víš? 475 00:50:52,674 --> 00:50:55,135 Nakonec se ti stejně dole rozprskne hlava. 476 00:50:55,343 --> 00:50:57,471 Kurva! Ne, ne! Prosím, prosím! Prosím. 477 00:50:57,637 --> 00:50:58,805 Kdo je tvůj šéf? 478 00:50:59,014 --> 00:51:02,225 Nemám žádnýho šéfa. Přísahám! Přísahám! 479 00:51:02,434 --> 00:51:04,561 Kruci! Prosím, prosím! 480 00:51:09,357 --> 00:51:10,901 To je tvůj. 481 00:51:11,651 --> 00:51:12,694 Já ti to vezmu. 482 00:51:13,570 --> 00:51:16,072 Dělej! 483 00:51:20,202 --> 00:51:21,244 Haló? 484 00:51:21,453 --> 00:51:22,496 Haló? 485 00:51:24,164 --> 00:51:26,541 Tady doktor Vance. Volal jste mi na pager. 486 00:51:28,001 --> 00:51:30,504 To je pro tebe. Tak mluv. 487 00:51:31,129 --> 00:51:32,714 Haló? 488 00:51:36,009 --> 00:51:37,636 Hele, někdy si říkám, 489 00:51:37,844 --> 00:51:40,096 jestli bys neměl zajít k ňákýmu cvokaři. 490 00:51:40,305 --> 00:51:42,140 Víš, jenom tak, na pokec. 491 00:51:42,349 --> 00:51:45,644 Hezky v klidu, připomenout si to dítě v sobě a tak. 492 00:51:45,852 --> 00:51:50,232 A taky mě tak napadlo, že bys mohl občas aspoň trochu zamrkat. 493 00:51:55,278 --> 00:51:59,282 Tak promiň, já... Snědl jsem moc cukru. 494 00:52:16,508 --> 00:52:17,551 Hej. 495 00:52:17,759 --> 00:52:19,970 Tam jen tak nesmíte. 496 00:52:28,061 --> 00:52:29,813 Promiňte, pane. 497 00:52:36,152 --> 00:52:37,404 Polož to. 498 00:52:55,213 --> 00:52:58,383 -Kde je Vance? -K doktoru Vancovi nemůžete. 499 00:53:07,559 --> 00:53:08,727 Seď! 500 00:53:13,648 --> 00:53:14,858 Co... co byste rádi? 501 00:53:15,066 --> 00:53:17,027 Poznáváš mě? Je čas odplaty. 502 00:53:17,193 --> 00:53:19,529 No tak, Vanci, co všechno víte? 503 00:53:22,198 --> 00:53:24,492 Ježíši! To je on. 504 00:53:24,701 --> 00:53:26,286 Abby. To je Drake! 505 00:53:41,968 --> 00:53:44,512 Tak ty jsi ten všemi obávaný lovec? 506 00:53:44,721 --> 00:53:47,474 -Už jsem na tebe čekal. -Klidně ho zastřelte! 507 00:53:47,682 --> 00:53:49,059 Do toho, Blade. 508 00:53:49,267 --> 00:53:50,477 Ukaž, co jsi zač. 509 00:55:21,943 --> 00:55:23,445 Panebože! 510 00:55:23,653 --> 00:55:25,655 Má moje dítě! 511 00:55:26,072 --> 00:55:28,575 Ne! Moje dítě! 512 00:56:28,510 --> 00:56:30,261 Pozor, Denní chodče. 513 00:56:30,470 --> 00:56:32,305 Říkali mi, že máš 514 00:56:32,514 --> 00:56:34,432 pro lidi velikou slabost. 515 00:56:34,641 --> 00:56:36,059 Proč jsi zabil Vance? 516 00:56:36,267 --> 00:56:38,394 Přestal být zapotřebí. 517 00:56:38,603 --> 00:56:40,271 Umřel dobrou smrtí. 518 00:56:40,480 --> 00:56:42,065 Rychle. Čistě. 519 00:56:42,273 --> 00:56:44,025 Tvoje kecy mě nezajímaj. 520 00:56:44,234 --> 00:56:45,568 Ale budou. 521 00:56:47,487 --> 00:56:50,031 Jak můžeš přežít na denním světle? 522 00:56:50,240 --> 00:56:52,450 Že tys četl tu pohádku od Stokera? 523 00:56:53,451 --> 00:56:56,162 Já byl první z upírů. 524 00:56:57,622 --> 00:56:59,290 Jedinečný. 525 00:56:59,499 --> 00:57:02,293 -Tak proto tě přivedli zpátky. -Ovšem. 526 00:57:02,502 --> 00:57:05,547 Čekají, že se skrze mě stanou Denními chodci. 527 00:57:11,010 --> 00:57:12,470 Podívej se na ty dole. 528 00:57:12,679 --> 00:57:15,473 Hemží se tam jako hmyz. 529 00:57:16,057 --> 00:57:19,602 Neví nic o cti, ani o vztahu rytíře a meče. 530 00:57:19,811 --> 00:57:21,396 Jsou jiní než my dva. 531 00:57:21,938 --> 00:57:25,358 Dokázali by pochopit, co znamená být nesmrtelný? 532 00:57:25,567 --> 00:57:26,818 Nejsi nesmrtelnej. 533 00:57:27,569 --> 00:57:31,197 Tyhle řeči jsem už slyšel od vás hlodavců nejmíň stokrát. 534 00:57:31,865 --> 00:57:34,659 Všichni do jednoho okusili hrot mýho meče. 535 00:57:34,868 --> 00:57:36,703 Třeba ho okusím i já. 536 00:57:36,911 --> 00:57:40,373 Ale spíš myslím, že až se spolu příště setkáme, 537 00:57:40,582 --> 00:57:42,876 padneš ty pod můj. 538 00:57:43,751 --> 00:57:44,961 Chytej! 539 00:58:03,771 --> 00:58:05,190 Ťuťuťu... 540 00:58:07,192 --> 00:58:09,861 Viděla jsi ho? Tohle prohrajeme. Tohle... 541 00:58:10,987 --> 00:58:12,155 Proboha! 542 00:58:12,363 --> 00:58:14,157 Tohle kurva projedeme! 543 00:58:16,117 --> 00:58:18,203 Tak jo. Co ta jedna upírská lesba řekla té druhé? 544 00:58:18,411 --> 00:58:21,247 To je elastický protein. Zastaví to krvácení. 545 00:58:21,456 --> 00:58:23,625 Tak jo. Zabolí to? 546 00:58:23,833 --> 00:58:25,543 Trochu to štípne. 547 00:58:25,752 --> 00:58:27,170 Vážně? 548 00:58:29,464 --> 00:58:31,382 Kurva! 549 00:58:36,596 --> 00:58:38,431 Kdysi jsem měl rodinu. 550 00:58:39,140 --> 00:58:41,518 Ženu, dvě dcery. 551 00:58:45,855 --> 00:58:48,441 Jednou k nám přišel nějakej tulák. 552 00:58:49,776 --> 00:58:50,818 Upír. 553 00:58:52,362 --> 00:58:54,614 Nejdřív si s nima pohrál. 554 00:58:56,574 --> 00:59:00,245 Chtěl po mně, abych rozhodl, v jakým pořadí maj umřít. 555 00:59:01,829 --> 00:59:03,873 Už to dělám dlouho. 556 00:59:04,082 --> 00:59:06,125 Dřív, než ses narodila. 557 00:59:07,502 --> 00:59:09,921 Takovej život bych ti nepřál, Abby. 558 00:59:52,714 --> 00:59:53,923 Ahoj, Blade. 559 00:59:54,132 --> 00:59:56,676 Chci se tě na něco zeptat. 560 00:59:56,884 --> 00:59:59,345 Řekněme, že všechny upíry jednou vyhladíme. 561 00:59:59,554 --> 01:00:01,097 Co bude pak? 562 01:00:01,806 --> 01:00:03,558 Už jsi o tom uvažoval? 563 01:00:04,851 --> 01:00:11,190 Víš... Neumím si představit, že bys učil karate někde v YMCE. 564 01:00:22,076 --> 01:00:23,578 Nesnáší mě, co? 565 01:00:23,786 --> 01:00:24,912 Jo. 566 01:00:40,678 --> 01:00:41,929 Proč to děláš? 567 01:00:42,805 --> 01:00:47,060 Protože se do mě dostalo něco špatnýho. 568 01:00:48,561 --> 01:00:50,480 A tohle to nepustí ven. 569 01:00:50,688 --> 01:00:52,649 To nemůžeš bejt hodnej? 570 01:00:58,363 --> 01:01:00,698 Svět taky není hodnej. 571 01:01:06,371 --> 01:01:07,997 Už vím, kde ti upíři pracují. 572 01:01:08,206 --> 01:01:10,375 V Biomedica Enterprises. 573 01:01:10,583 --> 01:01:13,252 Nakoupili si tam do zásoby všechno možný. 574 01:01:13,461 --> 01:01:14,921 Koukejte. 575 01:01:15,963 --> 01:01:17,590 Taq polymeráza, 576 01:01:17,799 --> 01:01:20,510 prostředek pro růst kostního morku, 577 01:01:20,718 --> 01:01:23,596 enzymy pro genetické sekvenování. 578 01:01:24,847 --> 01:01:26,391 Chceš si vybrat dárek? 579 01:01:27,016 --> 01:01:29,644 Šťastnou sedmu. Stříbrný náboje. 580 01:01:29,852 --> 01:01:31,187 Platí. 581 01:02:00,800 --> 01:02:02,135 Chtělas mi něco? 582 01:02:02,969 --> 01:02:04,262 Máme malér. 583 01:02:04,887 --> 01:02:07,098 Ňákej noční melouch, náčelníku? 584 01:02:07,306 --> 01:02:08,641 Sakra! 585 01:02:20,361 --> 01:02:21,863 Co tu děláte? 586 01:02:22,447 --> 01:02:24,407 Mluvte. 587 01:02:25,116 --> 01:02:26,159 Mluvte. 588 01:02:29,912 --> 01:02:31,164 Ven s tím. 589 01:02:31,289 --> 01:02:32,457 Vy víte, co tu děláme. 590 01:02:33,291 --> 01:02:34,584 Co je vevnitř? 591 01:02:42,467 --> 01:02:45,052 Tak co je za dveřmi číslo 1? 592 01:02:47,180 --> 01:02:49,182 To nemůžu říct. Zabijou mě. 593 01:02:49,390 --> 01:02:51,350 Oni? Ale ne, zabiju vás já. 594 01:02:51,559 --> 01:02:53,060 Víc si to vychutnám. 595 01:03:01,402 --> 01:03:02,904 Tak dělejte. 596 01:03:19,837 --> 01:03:20,963 Světlo. 597 01:03:24,258 --> 01:03:25,301 Panebože. 598 01:03:41,275 --> 01:03:42,902 Co je to tady? 599 01:03:43,945 --> 01:03:45,905 Zařízení na odběr krve. 600 01:03:52,078 --> 01:03:56,123 Upíři postupně došli k názoru, že lovit lidi po jednom 601 01:03:56,332 --> 01:03:57,625 není efektivní. 602 01:03:58,626 --> 01:04:01,587 Proč je zabíjet, když je mohou mít živé? 603 01:04:04,799 --> 01:04:06,884 Za příznivých podmínek dárce vyprodukuje 604 01:04:07,093 --> 01:04:09,637 25 až 50 litrů krve. 605 01:04:10,263 --> 01:04:11,931 To je výkon. 606 01:04:13,641 --> 01:04:15,268 Odkud jsou ti lidé? 607 01:04:16,936 --> 01:04:19,689 Naše střediska jsou v každém velkém městě. 608 01:04:19,897 --> 01:04:21,941 V Americe jsou běžně k dispozici 609 01:04:22,149 --> 01:04:25,736 dva až tři miliony bezdomovců. 610 01:04:25,945 --> 01:04:27,697 Jenom je stahují z ulic. 611 01:04:29,782 --> 01:04:31,617 Nikdo se o ně nestará. 612 01:04:32,743 --> 01:04:35,204 Vlastně tím zemi prokazujeme službu. 613 01:04:38,082 --> 01:04:40,209 Upíří konečné řešení. 614 01:04:41,294 --> 01:04:43,254 Jsou při vědomí? 615 01:04:43,880 --> 01:04:45,423 Cítí teď něco? 616 01:04:46,132 --> 01:04:48,301 Jsou v umělém kómatu. 617 01:04:48,509 --> 01:04:49,969 Po klinické smrti. 618 01:04:53,764 --> 01:04:55,182 Koukněte na to. 619 01:04:55,808 --> 01:04:57,435 Takovou budoucnost chcete? 620 01:04:57,643 --> 01:05:02,023 Co myslíte, počítají do budoucna i s vámi? 621 01:05:02,732 --> 01:05:04,358 Nemáme na vybranou. 622 01:05:05,359 --> 01:05:07,862 Oni zvítězí. Copak to nevidíte? 623 01:05:08,362 --> 01:05:09,488 On se vrátil. 624 01:05:09,697 --> 01:05:11,824 Nic jim v tom nezabrání. 625 01:05:12,033 --> 01:05:13,534 Jsem tu já. 626 01:05:14,493 --> 01:05:15,912 Běžte! 627 01:05:17,163 --> 01:05:19,290 Máte 20 vteřin. 628 01:05:22,209 --> 01:05:23,461 Dvacet. 629 01:05:30,176 --> 01:05:32,345 Heslo pro ukončení. Jaké je? 630 01:05:32,553 --> 01:05:34,305 Úroda. 631 01:05:35,306 --> 01:05:36,349 Zadejte ho. 632 01:05:52,448 --> 01:05:53,574 Jdeme. 633 01:06:06,253 --> 01:06:08,923 Kdes byl? Vidíš, otočil jsem se k tobě zády. 634 01:06:09,674 --> 01:06:11,717 -Vyhráls! -Ještě jednou. 635 01:06:11,926 --> 01:06:15,554 "A král Nome se nikdy nesnažil být hodný. 636 01:06:15,763 --> 01:06:18,432 Byl velice zlý. 637 01:06:19,558 --> 01:06:22,269 Rozhodl se, že dobude Zemi Oz 638 01:06:22,478 --> 01:06:24,981 a Smaragdové město úplně zničí..." 639 01:06:32,905 --> 01:06:35,866 -Tohle není žádná videohra. -Prej žádná videohra. 640 01:06:39,954 --> 01:06:40,997 Tak už pojď. 641 01:07:07,481 --> 01:07:10,359 Ty vole, dyť jsi mrtvej. 642 01:07:18,325 --> 01:07:20,453 Mami, blbne světlo. 643 01:07:21,954 --> 01:07:23,205 Jak, blbne? 644 01:07:23,414 --> 01:07:24,874 Začlo to blikat. 645 01:07:28,294 --> 01:07:29,962 Lidi... 646 01:07:31,464 --> 01:07:34,508 Zoe, musíš jít pryč. Běž se schovat tam, 647 01:07:34,717 --> 01:07:37,136 jak jsem ti říkala, ano? Běž. 648 01:10:15,044 --> 01:10:16,962 Tady něco nehraje. 649 01:10:22,301 --> 01:10:23,510 Kingu! 650 01:11:27,992 --> 01:11:29,159 Zoe? 651 01:11:33,580 --> 01:11:35,124 Zoe? 652 01:11:37,376 --> 01:11:38,544 Whistler? 653 01:12:11,368 --> 01:12:14,830 NESMRTELNOSTI DOSÁHNOU JEN TI, KDO SI JI ZASLOUŽÍ 654 01:12:54,828 --> 01:12:55,996 Využij to. 655 01:12:58,832 --> 01:13:00,209 Využij to. 656 01:13:04,171 --> 01:13:06,256 Využij to. 657 01:13:27,444 --> 01:13:29,071 Zmiz, čokle. 658 01:13:32,741 --> 01:13:35,160 Ježíšikriste! 659 01:13:37,037 --> 01:13:38,122 Co je to, kurva?! 660 01:13:38,580 --> 01:13:41,375 -Hodnej pejsek. -Co je to, kurva?! 661 01:13:45,421 --> 01:13:47,548 Jmenuje se Pac-Man. 662 01:13:47,756 --> 01:13:51,510 Přenesli jsme upíří gen do jiných živočichů. Prostě pokusy. 663 01:13:52,177 --> 01:13:55,597 To chceš říct, že jste udělali upírskýho špice? 664 01:13:57,307 --> 01:13:58,392 Jo. 665 01:14:04,314 --> 01:14:05,774 Hezkej, ne? 666 01:14:05,941 --> 01:14:08,026 Záleží, koho se ptáš, 667 01:14:08,235 --> 01:14:10,237 protože ten čokl má větší péro než ty. 668 01:14:11,780 --> 01:14:15,325 A kdy tys tak asi, kurva, viděl moje péro, zkundyksichte? 669 01:14:18,412 --> 01:14:20,831 Já přece mluvil s ní! 670 01:14:24,710 --> 01:14:26,545 Chudáčku Kingu. 671 01:14:27,463 --> 01:14:30,632 Vypadáš nějak rozrušeně. 672 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 Zlato, dej mi židli. 673 01:14:46,482 --> 01:14:48,567 Chutnáš tak nevýrazně, miláčku. 674 01:14:48,775 --> 01:14:51,612 Máš ve stravě dost mastných kyselin? 675 01:14:51,820 --> 01:14:54,656 Nezkusíš pstruha? 676 01:14:54,865 --> 01:14:56,450 Nebo makrelu? 677 01:14:56,658 --> 01:14:59,870 Co kdyby ses teď sebrala 678 01:15:00,078 --> 01:15:02,039 a totálně mi vyhulila péro? 679 01:15:02,247 --> 01:15:07,169 A co kdyby už tady nikdo neříkal slovo "péro"? 680 01:15:07,377 --> 01:15:10,088 Vzbuzuje to ve mně závist. 681 01:15:17,846 --> 01:15:19,681 Pověz nám o Bladeovi, Kingu. 682 01:15:19,890 --> 01:15:22,434 Jakou že to chystá novou zbraň? 683 01:15:23,143 --> 01:15:25,145 Můžu ti říct dvě věci. 684 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 Za prvý: 685 01:15:28,732 --> 01:15:32,778 tvůj účes je k smíchu. 686 01:15:33,820 --> 01:15:38,951 Za druhý: jedl jsem česnek a právě jsem si uprdnul. 687 01:15:39,159 --> 01:15:40,619 Potichu, ale hodně. 688 01:15:42,120 --> 01:15:44,456 Tak už to vyklop, ty zasraná buzno! 689 01:15:44,665 --> 01:15:47,459 Tak jo! Sakra! Já vám o tý zbrani řeknu. 690 01:15:55,759 --> 01:15:57,219 Je to krystalická látka. 691 01:15:57,344 --> 01:15:59,388 Chutná po čokoládě, má jen polovinu kalorií 692 01:15:59,513 --> 01:16:01,932 a chrání před zubním kazem... 693 01:16:10,607 --> 01:16:12,651 Jsi statečný, Kingu, 694 01:16:12,776 --> 01:16:14,111 to se musí nechat. 695 01:16:15,237 --> 01:16:19,032 Ale já vím, 696 01:16:19,241 --> 01:16:22,119 čeho se skutečně bojíš. 697 01:16:22,703 --> 01:16:26,039 Vím, co by tě zranilo víc než cokoliv jiného. 698 01:16:39,469 --> 01:16:44,349 Nechceš se vrátit zas mezi nás, že ne? 699 01:16:52,733 --> 01:16:56,695 Jenomže, co když tě kousnu znovu, Kingu? 700 01:16:56,903 --> 01:17:01,491 A nechám tě tu tak dlouho, dokud se nepřeměníš. 701 01:17:01,700 --> 01:17:05,329 Den po dni budu sledovat, 702 01:17:05,537 --> 01:17:09,875 jak tě postupně ovládá strašlivá nutkavá žízeň. 703 01:17:12,336 --> 01:17:13,837 A pak, 704 01:17:14,046 --> 01:17:17,633 až už to nebudeš moct vydržet... 705 01:17:23,680 --> 01:17:25,974 sem přivedu tuhletu holčičku... 706 01:17:27,643 --> 01:17:29,353 aby ses nakrmil. 707 01:17:31,313 --> 01:17:33,482 Jak by se ti to líbilo, Kingu? 708 01:17:35,567 --> 01:17:38,195 Připravil bys ji rád o život? 709 01:17:54,336 --> 01:17:56,338 Konečně jsme se pohnuli. 710 01:18:18,443 --> 01:18:19,736 Jsi v pořádku? 711 01:18:21,029 --> 01:18:22,989 Jo, to bude dobrý. 712 01:18:25,992 --> 01:18:27,703 Nenech se tím ovládnout. 713 01:18:30,372 --> 01:18:31,957 Už se stalo. 714 01:19:31,641 --> 01:19:34,436 -Ten je od nás. -Jmenuju se Caulder 715 01:19:34,644 --> 01:19:36,688 a budu vám dělat šoféra. 716 01:19:46,448 --> 01:19:48,909 Sommerfieldová vám nechala videonahrávku. 717 01:19:52,954 --> 01:19:55,165 Jestli to vidíte, jsem už mrtvá. 718 01:19:56,124 --> 01:20:00,670 Jestli žije Zoe, slibte mi, že se o ni postaráte, ano? 719 01:20:00,879 --> 01:20:03,507 Četla jsem jí knížky o Zemi Oz. 720 01:20:04,716 --> 01:20:07,135 Začaly jsme číst o Smaragdovém městě. 721 01:20:07,344 --> 01:20:09,638 Tu, jak tam je král Nome. 722 01:20:12,432 --> 01:20:16,144 Myslím, že se mi podařilo kultivovat účinný virus Denice. 723 01:20:16,353 --> 01:20:19,898 Pro jistotu jsem genetickou sekvenci poslala Caulderovi, 724 01:20:19,981 --> 01:20:22,400 kdyby nám zničili zásoby. 725 01:20:22,526 --> 01:20:24,486 K maximálnímu smrtícímu účinku 726 01:20:24,694 --> 01:20:27,030 dojde smísením s Drakeovou krví. 727 01:20:27,864 --> 01:20:31,701 Takže jestli to zabere, měl by každý upír 728 01:20:31,910 --> 01:20:33,370 v bezprostřední blízkosti umřít. 729 01:20:34,663 --> 01:20:36,206 Je tu ale ještě něco. 730 01:20:36,790 --> 01:20:39,376 Blade, měl bys vědět, 731 01:20:39,584 --> 01:20:42,128 že ten virus možná zlikviduje i tebe. 732 01:20:42,337 --> 01:20:43,630 Jsi hybrid 733 01:20:43,839 --> 01:20:46,883 a nevím, jestli mu tvůj imunitní systém odolá. 734 01:20:48,176 --> 01:20:52,514 Je mi líto, ale neměli jsme dost času to vyzkoušet. 735 01:20:55,100 --> 01:20:58,645 Tak. Půjdeme se podívat na ten šíp? 736 01:20:59,771 --> 01:21:03,316 Vyrobil jsem té Denice jen trochu, neměl jsem dost času. 737 01:21:04,192 --> 01:21:09,197 Nicméně, podařilo se mi ji umístit 738 01:21:10,448 --> 01:21:12,576 do projektilu se stlačeným plynem, 739 01:21:13,910 --> 01:21:19,833 takže se dá vystřelit buď z jedné z pušek, nebo z luku. 740 01:21:22,294 --> 01:21:25,881 Tak či tak musíte si být jisti, že neminete. 741 01:21:26,840 --> 01:21:29,259 Na druhý výstřel už nic nemáte. 742 01:21:39,394 --> 01:21:40,896 Víš, kdo jsem? 743 01:21:41,396 --> 01:21:43,064 Ty jsi král Nome. 744 01:21:45,734 --> 01:21:47,569 Král Nome. 745 01:21:47,777 --> 01:21:49,613 Roztomilé. 746 01:21:49,821 --> 01:21:52,908 Pověz mi, chceš umřít? 747 01:21:53,116 --> 01:21:54,409 Já se nebojím. 748 01:21:54,618 --> 01:21:56,161 Půjdu do nebe. 749 01:21:56,995 --> 01:21:58,079 Žádné nebe není. 750 01:21:58,288 --> 01:22:01,583 Ani Bůh. Ani andělé. 751 01:22:01,791 --> 01:22:05,003 Jediné, co tě v budoucnu čeká, je nicota. 752 01:22:05,211 --> 01:22:07,255 Co kdybys to ale mohla změnit? 753 01:22:07,464 --> 01:22:10,258 Kdybys mohla být navždy dítětem? 754 01:22:11,176 --> 01:22:12,719 Nelíbilo by se ti to? 755 01:22:12,928 --> 01:22:14,763 Nepřijala bys ten dar? 756 01:22:16,431 --> 01:22:19,059 Moji kamarádi přijdou a zabijou tě. 757 01:22:41,831 --> 01:22:43,833 Aktualizace na "Ipod Abby" 758 01:24:33,026 --> 01:24:34,861 Toho budeš litovat. 759 01:24:35,070 --> 01:24:36,654 Proč? 760 01:24:38,490 --> 01:24:40,784 Nikdo pro tebe nepřijde, Sračkingu. 761 01:24:42,911 --> 01:24:43,995 To se ví, že jo. 762 01:24:44,621 --> 01:24:45,747 Bože... 763 01:24:45,955 --> 01:24:51,336 Vysvětlím vám, jak to u nás Nočních lovců chodí, vypatlanci. 764 01:24:51,544 --> 01:24:56,758 Když vstoupíte k nám do klubu, dostanete spoustu skvělejch dárků. 765 01:24:56,966 --> 01:25:01,596 A jeden z nich je chirurgicky implantovanej čip kvůli sledování. 766 01:25:03,723 --> 01:25:04,766 -Kydy. -Jo. 767 01:25:08,186 --> 01:25:10,271 Když pak někdo z nás chybí, 768 01:25:11,606 --> 01:25:14,275 ostatní se jen napojej na satelit, 769 01:25:14,484 --> 01:25:16,027 kterej lítá ve vesmíru, 770 01:25:16,236 --> 01:25:17,737 a pak tam hned... 771 01:25:18,613 --> 01:25:20,406 s celou kavalerií vlítnou. 772 01:25:21,491 --> 01:25:23,118 Bavíš se, co? 773 01:25:24,202 --> 01:25:25,453 Jdi jebat svou ségru. 774 01:25:25,662 --> 01:25:27,288 Tak jo, Kingu. 775 01:25:28,790 --> 01:25:32,127 Kdepak máš ten sledovací čip? 776 01:25:33,169 --> 01:25:34,712 Mám ho v zadku v levý půlce. 777 01:25:36,172 --> 01:25:37,382 Fajn. 778 01:25:37,590 --> 01:25:39,300 Mám ho v zadku v pravý půlce. 779 01:25:41,052 --> 01:25:43,054 No dobře, teď už vážně. 780 01:25:44,305 --> 01:25:47,642 Mám ho v zadku uprostřed, pod vytetovanou kočičkou. 781 01:25:51,271 --> 01:25:54,065 Fakt, klidně mi stáhni spoďáry a přesvědč se sama. 782 01:25:54,274 --> 01:25:56,943 A dost! Už přestává sranda! 783 01:25:57,152 --> 01:25:59,696 Nepřestává, ty zkurvená vohrňdíro! 784 01:25:59,779 --> 01:26:02,073 Ale za pár vteřin už jo. 785 01:26:03,366 --> 01:26:06,327 Protože to, co vás právě teď lechtá v krku, 786 01:26:07,912 --> 01:26:10,498 je rozptýlený koloidní stříbro, 787 01:26:10,707 --> 01:26:13,168 který vám proudí do klimatizace, 788 01:26:13,376 --> 01:26:16,004 ty vyjebaná nastavkundo! 789 01:26:25,054 --> 01:26:28,183 Takže už budu moct říct "hop", 790 01:26:28,391 --> 01:26:32,020 a to právě teď! 791 01:26:40,069 --> 01:26:41,696 To je trapný. 792 01:26:43,573 --> 01:26:45,200 Nemáte mobil? 793 01:27:12,435 --> 01:27:13,853 Potřebuju píchnout. 794 01:27:56,271 --> 01:27:58,273 -Jsi v pořádku? -Jo. 795 01:27:58,481 --> 01:27:59,774 -Kde je Zoe? -Má ji Drake. 796 01:27:59,983 --> 01:28:01,192 Tak jo. 797 01:28:05,154 --> 01:28:06,197 Děkuju. 798 01:28:07,448 --> 01:28:09,033 Přinesla jsem ti hračky. 799 01:28:10,034 --> 01:28:11,411 Snaž se to dohnat. 800 01:30:19,330 --> 01:30:21,958 -Abby! -Zlato. 801 01:30:23,334 --> 01:30:24,919 Není ti nic? 802 01:30:25,128 --> 01:30:27,088 Dobře. Dostaneme tě odsud. 803 01:30:27,213 --> 01:30:28,339 Pozor! 804 01:30:49,318 --> 01:30:50,945 To mě poser. 805 01:30:54,031 --> 01:30:56,784 To mě poser na holý záda! 806 01:31:00,788 --> 01:31:01,831 No jo... 807 01:31:02,415 --> 01:31:04,667 Ty jsi ale šikovnej pejsánek, viď? 808 01:31:04,876 --> 01:31:05,960 Hodný pejskové. 809 01:31:06,169 --> 01:31:07,962 Jo, hezky zůstaňte. 810 01:31:08,171 --> 01:31:09,505 Zůstaňte. 811 01:31:10,840 --> 01:31:13,426 Pěkně se usmíváte. 812 01:31:13,634 --> 01:31:15,303 Já teď... 813 01:31:55,843 --> 01:31:58,971 Hele, demente! Neviděls mýho psa? 814 01:31:59,180 --> 01:32:01,098 Nedíval ses v hale? 815 01:32:03,517 --> 01:32:04,644 Děkuju. 816 01:32:10,566 --> 01:32:11,692 Seru... 817 01:32:11,901 --> 01:32:14,445 -Tak pojď, Kingu. -...na to. 818 01:32:32,004 --> 01:32:33,339 Blade. 819 01:32:34,507 --> 01:32:36,092 Připraven umřít? 820 01:32:38,886 --> 01:32:40,972 Já už se tak narodil, mamrde. 821 01:32:43,808 --> 01:32:45,268 "Mamrde." 822 01:32:45,476 --> 01:32:46,894 To se mi líbí. 823 01:34:24,325 --> 01:34:26,619 Zlomils mi ruku. 824 01:38:09,675 --> 01:38:12,011 Jsi připraven umřít, mamrde? 825 01:39:43,060 --> 01:39:44,311 Vzdej to. 826 01:39:44,520 --> 01:39:45,979 No tak, vzdej to, Kingu. 827 01:39:46,522 --> 01:39:48,691 Vzdej to. Vzdej to... 828 01:39:48,899 --> 01:39:50,025 Vzdej to. 829 01:40:17,136 --> 01:40:18,429 Vydrž, zlato. 830 01:40:18,637 --> 01:40:19,972 Skočím pro pomoc. 831 01:40:30,441 --> 01:40:32,526 To je legrační, co? 832 01:40:33,527 --> 01:40:37,656 Moji lidé se celou dobu snažili stvořit nový druh upíra, 833 01:40:37,865 --> 01:40:40,617 a přitom už jeden existoval. 834 01:40:42,244 --> 01:40:43,871 Já nemusím přežít. 835 01:40:44,079 --> 01:40:47,207 Budoucnost naší rasy je v tobě. 836 01:40:48,709 --> 01:40:50,461 Bojoval jsi se ctí. 837 01:40:50,669 --> 01:40:52,337 Toho si vážím. 838 01:40:53,797 --> 01:40:55,758 Přijmi dárek na rozloučenou, 839 01:40:57,217 --> 01:40:58,719 aby sis pamatoval, 840 01:40:59,595 --> 01:41:02,723 že dřív nebo později 841 01:41:02,931 --> 01:41:06,310 žízeň nakonec vždycky zvítězí. 842 01:43:31,914 --> 01:43:33,916 A Drakeův dárek na rozloučenou? 843 01:43:35,250 --> 01:43:37,711 Řekněme, že FBI dostalo do rukou jejich těla. 844 01:43:41,131 --> 01:43:43,133 Ale to, které chtěli, tam nebylo. 845 01:43:59,274 --> 01:44:03,111 Blade tam pořád ještě někde byl a dělal to, co uměl nejlíp. 846 01:44:04,029 --> 01:44:05,405 Byl zbraň. 847 01:44:06,073 --> 01:44:07,783 Jeho život byla válka. 848 01:44:09,326 --> 01:44:11,828 A každý ví, že válka nikdy neskončí. 849 01:49:28,478 --> 01:49:30,855 Přijmi dárek na rozloučenou, 850 01:49:31,856 --> 01:49:33,692 aby sis pamatoval, 851 01:49:34,401 --> 01:49:37,529 že dřív nebo později 852 01:49:37,737 --> 01:49:41,241 žízeň nakonec vždycky zvítězí. 853 01:52:28,575 --> 01:52:31,536 SLOVO