1 00:01:11,793 --> 00:01:16,793 Adaptarea Bubuloimare 2 00:01:18,294 --> 00:01:21,610 Bunã Walter, sugestiile pentru tine. Rezultatele cãutãrii... Cheryl Melhoff 3 00:01:22,521 --> 00:01:24,766 Cheryl Melhoff fã-i cu ochiul 4 00:01:27,581 --> 00:01:31,564 Bãrbatul ideal Aventuros, brav, creativ (sau angajat) 5 00:01:32,746 --> 00:01:35,043 Îmi plac... Sora mea, povestiri misterioase 6 00:01:35,050 --> 00:01:38,141 Nu-mi plac... Sora mea, matrimoniale pe internet 7 00:01:40,507 --> 00:01:41,587 Ar trebui sã stii... 8 00:01:41,588 --> 00:01:45,629 am unul din acei câini cu trei picioare si un copil (cu douã picioare) 9 00:02:00,945 --> 00:02:03,145 Fã-i cu ochiul 10 00:02:30,146 --> 00:02:31,915 Solicitarea nu poate fi efectuatã. 11 00:02:32,416 --> 00:02:33,416 Ce ? 12 00:02:37,016 --> 00:02:38,737 Solicitarea nu poate fi efectuatã 13 00:03:28,332 --> 00:03:31,735 Bunã, Todd Maher, eHarmony, cu ce vã pot ajuta azi ? 14 00:03:31,855 --> 00:03:35,373 Bunã, nu pot "face cu ochiul" cuiva. 15 00:03:35,493 --> 00:03:39,190 Nu stiu, sunt probleme cu pagina ? Am probleme cu pagina, sau... 16 00:03:39,310 --> 00:03:41,099 N-am mai auzit pânã acum, dar, bine... 17 00:03:41,219 --> 00:03:44,835 - E prima datã când accesati contul ? - Da. 18 00:03:44,955 --> 00:03:48,019 Bine, mã uit la profilul dvs. 19 00:03:48,139 --> 00:03:50,588 Avem un algoritm destul de complicat... 20 00:03:50,708 --> 00:03:53,229 Lucru care ne diferentiazã de celelalte servicii matrimoniale. 21 00:03:53,349 --> 00:03:54,612 Da, îmi place asta. 22 00:03:54,954 --> 00:03:59,337 De fapt, vreau sã fac cu ochiul cuiva... Cheryl Melhoff. 23 00:03:59,750 --> 00:04:02,319 A început acum o lunã, sã lucreze în divizia mea. 24 00:04:02,439 --> 00:04:05,103 Si am auzit cã are cont pe situl dvs. 25 00:04:05,373 --> 00:04:08,627 Asta e ceva unic. Dar vreau sã vã întreb... 26 00:04:08,747 --> 00:04:14,286 Ati lãsat multe, " am fost acolo, am fãcut asta ", le-ati lãsat ne completate. 27 00:04:14,406 --> 00:04:15,956 Cred cã am sãrit peste ele. 28 00:04:16,582 --> 00:04:19,564 Trebuie sã mã ajuti, amice. Nu sãri peste nimic. 29 00:04:20,796 --> 00:04:26,275 N-am fost niciodatã într-un loc ce meritã mentionat. 30 00:04:26,395 --> 00:04:30,963 Ati fãcut ceva... ce meritã mentionat ? 31 00:04:34,456 --> 00:04:36,539 Alo ? Mai sunteti la telefon ? 32 00:04:36,659 --> 00:04:38,066 Puteti astepta o clipã ? 33 00:04:48,226 --> 00:04:51,603 Haideti, haideti, haideti ! Afarã ! Va exploda ! 34 00:04:51,723 --> 00:04:53,417 Haideti, haideti ! 35 00:04:55,363 --> 00:04:57,411 - Chips ! - Aici ! 36 00:04:57,698 --> 00:05:00,465 Chips ? Multumesc. De unde ai stiut de clãdire ? 37 00:05:00,585 --> 00:05:02,405 Am auzit un lãtrat si mi-a mirosit a gaze. 38 00:05:02,525 --> 00:05:03,601 Sper cã e în regulã. 39 00:05:03,602 --> 00:05:07,205 I-am proiectat lui Chips o protezã, în timp ce coboram pe scãri. 40 00:05:07,528 --> 00:05:11,336 Un mic ansamblu cu blocare la strangulare si cot pelvian interior. 41 00:05:11,456 --> 00:05:12,671 Mã bucur cã ai fost acolo. 42 00:05:12,791 --> 00:05:16,030 Trãiesc ABC. Aventuros, Brav, Creativ. 43 00:05:16,150 --> 00:05:17,862 Asta-i tot ce-mi doresc la un bãrbat. 44 00:05:20,611 --> 00:05:23,234 Omule. Omule, mai esti ? 45 00:05:25,802 --> 00:05:26,826 Hei. 46 00:05:27,401 --> 00:05:29,144 Ai lesinat, sau... 47 00:05:29,683 --> 00:05:31,533 Nu, am visat o clipã, cu ochii deschisi. 48 00:05:31,653 --> 00:05:33,772 Bine. Faci des asta ? 49 00:05:35,568 --> 00:05:37,903 Nu cred cã fac exces. 50 00:05:39,897 --> 00:05:41,604 Trebuie sã închid, îmi pare rãu. 51 00:05:41,724 --> 00:05:43,778 Bine, dar avem nevoie de mai multe... 52 00:05:55,779 --> 00:06:00,779 Viata secretã a lui Walter Mitty 53 00:06:00,880 --> 00:06:05,780 Traducerea FlorinA (c) Titrari.ro Team 54 00:06:05,881 --> 00:06:09,781 Calitate înainte de toate ! 55 00:06:20,734 --> 00:06:24,578 Bunã, proastã zi sã întârzii. Am fost preluati. 56 00:06:24,698 --> 00:06:26,590 - Ce ? - Da, peste weekend. 57 00:06:26,710 --> 00:06:28,871 Walter, la multi ani ! 58 00:06:30,182 --> 00:06:32,104 42 de ani ! 59 00:06:32,224 --> 00:06:34,152 Odessa, ce cauti aici ? 60 00:06:34,272 --> 00:06:36,469 Mama ti-a fãcut tortul tãu preferat de clementine. 61 00:06:36,589 --> 00:06:39,503 Nu trebuia sã fii cu ea la azil sã-i muti pianul ? 62 00:06:39,623 --> 00:06:42,036 Da, am fost acolo, am rezolvat pe jumãtate. Pianul... 63 00:06:42,156 --> 00:06:44,605 E scos din camion, pe stradã. Totul e în regulã. 64 00:06:44,725 --> 00:06:47,893 Am primit telefon pentru o auditie, n-ai putea termina tu ? 65 00:06:48,013 --> 00:06:49,262 Nu, nu pot. Am întârziat. 66 00:06:49,382 --> 00:06:52,657 Walter, nu cred cã vezi asta prin prisma nevoilor mele. 67 00:06:52,777 --> 00:06:53,986 Ce nevoi ai ? 68 00:06:54,106 --> 00:06:56,178 Trebuie sã fiu Rizzo, în Grease. 69 00:06:56,806 --> 00:06:58,064 Nu înteleg. 70 00:06:58,184 --> 00:07:00,321 - Auditia mea, Rizzo. - Rizzo ? 71 00:07:00,441 --> 00:07:02,729 Rizo, e numãrul unu. 72 00:07:02,849 --> 00:07:06,292 Ajutã-mã, ai grijã ca pianul mamei sã fie mutat, bine ? 73 00:07:06,412 --> 00:07:07,581 Nu pleca pentru Rizzo. 74 00:07:07,701 --> 00:07:10,330 Multumesc, Walter. La multi ani ! 75 00:07:10,653 --> 00:07:13,599 - Ia ghici, am fost preluati. - Da, am auzit. 76 00:07:13,719 --> 00:07:16,488 Da, vor fi schimbãri. Reducerea... 77 00:07:16,608 --> 00:07:19,794 Noastrã la ceva de genul "punct com". 78 00:07:19,914 --> 00:07:24,063 Ne întrebãm cum se va întâmpla, cum va decurge tranzitia. 79 00:07:24,183 --> 00:07:25,500 Cred cã pot sã-ti spun eu. 80 00:07:25,620 --> 00:07:29,686 Ted Hendricks, director de tranzitie. 81 00:07:29,806 --> 00:07:32,456 Bunã. Tim Naughton, vânzãri. 82 00:07:33,013 --> 00:07:34,953 Gary Mannheim, design grafic. 83 00:07:36,301 --> 00:07:38,941 Tu cu ce te ocupi, om-tort ? 84 00:07:40,837 --> 00:07:46,675 Tortul e doar azi, nu sunt om-tort. Eu... 85 00:07:46,795 --> 00:07:49,981 Mã ocup... misterios. 86 00:07:52,026 --> 00:07:55,223 Direct cu fotografiile Life. 87 00:07:55,343 --> 00:07:58,601 Scuze, m-a captivat cântecul si nu te mai ascult. 88 00:08:02,512 --> 00:08:06,356 Stii cui îi stã bine cu barbã ? Lui Dumbledore, nu tie. 89 00:08:12,587 --> 00:08:15,892 Bãiete. Bãiete... 90 00:08:18,443 --> 00:08:19,862 Ce faci ? 91 00:08:21,463 --> 00:08:23,349 Sunt sef la arhiva de negative. 92 00:08:26,008 --> 00:08:27,409 A meritat asteptarea. 93 00:08:37,335 --> 00:08:39,024 Ted, Donny. 94 00:08:39,778 --> 00:08:41,458 - Te simti tare ? - Mã simt bine. 95 00:08:41,578 --> 00:08:43,937 Trebuie sã luãm niste decizii grele. 96 00:08:44,287 --> 00:08:45,706 Ai mai fost aici ? 97 00:08:58,278 --> 00:09:00,560 - Bunã. - Bunã. 98 00:09:00,680 --> 00:09:04,170 - Cum a fost în weekend ? - Am avut un weekend grozav ! 99 00:09:21,331 --> 00:09:23,020 Ce ai fãcut weekendul ãsta ? 100 00:09:24,017 --> 00:09:25,732 Sã vedem... 101 00:09:25,852 --> 00:09:28,687 M-am scãldat cu un alergãtor prin muntii polari... 102 00:09:28,807 --> 00:09:31,076 În timp ce iubitul meu latin, îmi recita un verset. 103 00:09:31,196 --> 00:09:33,052 - E haios. - Stiu. 104 00:09:33,172 --> 00:09:36,149 De fapt, mi-am asteptat frigiderul care n-a ajuns. 105 00:09:36,269 --> 00:09:39,491 - Îmi pare rãu. Te sun. - Bine. 106 00:09:44,287 --> 00:09:47,239 Gheata... se misca precum o femeie. 107 00:09:48,874 --> 00:09:51,299 Sunt Walter... Mitty. 108 00:09:51,419 --> 00:09:55,201 Cheryl... Melhoff, unde ai fost ? 109 00:09:55,321 --> 00:09:57,985 Testez limitele spiritului uman. 110 00:09:59,042 --> 00:10:01,665 As vrea sã mã catãr pe pãrul tãu, sã-l testez. 111 00:10:02,038 --> 00:10:05,757 Poate cã te pot contacta, probabil prin soimul-poezie. 112 00:10:06,332 --> 00:10:08,865 Soim-poezie, îmi place asta. 113 00:10:13,330 --> 00:10:16,276 Credeti cã dacã-l lovesc cu o agrafã, se va misca ? 114 00:10:16,396 --> 00:10:17,408 - Da. - Nu stiu. 115 00:10:17,528 --> 00:10:19,815 - S-o facem. - Poftim. 116 00:10:20,408 --> 00:10:22,940 Am aruncat si eu o grãmadã, sefu'. 117 00:10:23,060 --> 00:10:25,479 - Si s-a miscat ? - Nu, l-am ratat. 118 00:10:26,611 --> 00:10:27,940 Grozavã poveste. 119 00:10:29,323 --> 00:10:31,488 Centrul de control cãtre maior Tom. 120 00:10:32,080 --> 00:10:34,326 Mã auzi, maior Tom ? 121 00:10:44,045 --> 00:10:46,506 - Continuã, cum am spus. - Da. 122 00:10:47,233 --> 00:10:50,592 Sãli de conferinte, mai multe statii pentru cazul în care... 123 00:10:50,712 --> 00:10:53,880 Oamenii trebuie sã-si facã treaba... 124 00:11:03,861 --> 00:11:05,388 Neata, Hernando. 125 00:11:05,508 --> 00:11:07,885 Avem un nou sef, ai auzit ? 126 00:11:08,994 --> 00:11:11,976 Da, l-am cunoscut. 127 00:11:12,096 --> 00:11:13,360 Vom fi evaluati. 128 00:11:13,480 --> 00:11:16,467 Nu vor putea examina detaliile complicate de aici. 129 00:11:16,587 --> 00:11:17,566 Da. 130 00:11:17,686 --> 00:11:19,506 E dificil si nãucitor. 131 00:11:19,626 --> 00:11:21,806 Eu ar trebui sã te evaluez pe tine si tu pe mine. 132 00:11:22,434 --> 00:11:24,680 - Nu cred cã ne vor permite asta. - Spuneam si eu. 133 00:11:28,277 --> 00:11:31,654 De când stã negativul ãsta aici, în aer liber ? 134 00:11:35,265 --> 00:11:37,771 - E de la Shawn O'Connell. - A sosit azi dimineatã. 135 00:11:38,382 --> 00:11:41,076 E si un cadou. Ti-a trimis un dar, e pe birou. 136 00:11:43,016 --> 00:11:45,046 Shawn O'Connell încã face filme. 137 00:11:45,166 --> 00:11:47,300 Tipul este eroul meu. 138 00:11:49,241 --> 00:11:50,957 Vrei sã montezi astea ? 139 00:11:51,077 --> 00:11:53,238 - Vorbesti serios ? - Sigur. 140 00:12:04,656 --> 00:12:07,386 Am auzit cã se închide Life. 141 00:12:07,506 --> 00:12:10,943 Vreau sã-ti multumesc. Aruncã o privire în interior. 142 00:12:11,063 --> 00:12:15,410 Un dar pentru totii anii de muncã grea. Scuze pentru negativ. 143 00:12:16,146 --> 00:12:20,712 L-am pãtat cu sânge în timp ce-mi coseam o ranã de glonte din abdomen, dar, 144 00:12:20,982 --> 00:12:25,077 numãrul 25... e cel mai bun. Chintesenta vietii. 145 00:12:25,197 --> 00:12:29,963 Am încredere cã vei ajunge acolo unde trebuie. Întotdeauna o faci. 146 00:12:50,581 --> 00:12:51,802 Ce ai primit ? 147 00:12:53,958 --> 00:12:55,179 E un portofel. 148 00:13:02,694 --> 00:13:04,976 Cu un motto Life. 149 00:13:12,993 --> 00:13:14,268 Poftim. 150 00:13:20,843 --> 00:13:22,790 - Unde-i 25 ? - Nu-i acolo. 151 00:13:25,377 --> 00:13:28,485 Ne trebuie negativul 25. 152 00:13:28,862 --> 00:13:31,549 Shawn O'Connell, a trimis o telegramã. 153 00:13:31,669 --> 00:13:35,231 Nu chiar o telegramã, a adus-o un tip de 100 de ani. 154 00:13:35,351 --> 00:13:39,884 E o sedintã peste 4 ore, aduceti negativul 25. 155 00:13:43,614 --> 00:13:45,733 E pe aici pe undeva, îl vom gãsi. 156 00:13:46,219 --> 00:13:50,548 Îmbinã cadrele cât de repede poti si nu spune nimic nimãnui. 157 00:13:51,428 --> 00:13:55,506 Vreau sã vã informez pe toti, fãrã tragere de inimã cã... 158 00:14:01,614 --> 00:14:04,472 Cred cã o luãm de la început. 159 00:14:04,592 --> 00:14:07,573 Bine, vreau sã vã informez pe toti, fãrã tragere de inimã... 160 00:14:07,859 --> 00:14:11,073 Cã asta va fi ultima noastrã lunã. 161 00:14:11,819 --> 00:14:14,383 - Ce ? - Da, ce ? 162 00:14:15,587 --> 00:14:21,524 Da. Tristã... veste. 163 00:14:23,119 --> 00:14:25,292 Cu totii sunteti angajati de valoare. 164 00:14:25,412 --> 00:14:30,702 Dar, cum ne-am supus tranzitiei la online, am vrut sã fim sinceri cu voi. 165 00:14:30,822 --> 00:14:34,359 Unii dintre voi nu vor fi vitali pentru... 166 00:14:34,479 --> 00:14:36,533 Noul parteneriat. 167 00:14:36,653 --> 00:14:41,563 Vom decide care pozitii vor rãmâne în continuare, în urmãtoarea sãptãmânã. 168 00:14:41,683 --> 00:14:46,162 Ne parte tare rãu si în privinta asta. Dupã cum puteti vedea. 169 00:14:47,591 --> 00:14:50,645 - Ca veste bunã, suntem încântati... - În regulã, Don. 170 00:14:51,417 --> 00:14:54,848 Ted Hendricks, director de tranzitie. 171 00:14:55,800 --> 00:15:00,445 Aceastã etapã nu e distractivã, dar avem în fata noastrã... 172 00:15:00,565 --> 00:15:06,140 Privilegiul de a publica... ultimul numãr al revistei Life. 173 00:15:06,260 --> 00:15:08,543 Si pentru ultima editie, 174 00:15:08,544 --> 00:15:12,918 am primit o telegramã de la Shawn O'Connell. 175 00:15:13,038 --> 00:15:17,302 Care n-a fost dispus niciodatã sã vorbeascã directorilor de aici. 176 00:15:17,422 --> 00:15:21,992 A rupt lunga lui tãcere si ne-a împãrtãsit gândurile, 177 00:15:21,993 --> 00:15:23,769 prin bãtrânul acela. 178 00:15:25,692 --> 00:15:29,592 Shawn O'Connell. Sper sã se ia în considerare 179 00:15:29,593 --> 00:15:32,051 negativul 25 pentru copertã. 180 00:15:32,320 --> 00:15:37,391 Cea mai mare realizare a mea, chintesenta vietii. 181 00:15:38,774 --> 00:15:42,448 Ce-i asta ? 182 00:15:42,568 --> 00:15:48,466 Probabil coperta noastrã va fi celebrã, pentru cã va fi chintesenta vesniciei. 183 00:15:48,754 --> 00:15:52,110 Completã si foarte bogatã... 184 00:15:54,779 --> 00:15:57,798 Asa cã, sã-l vedem. Hai sã-l vedem ! 185 00:15:57,918 --> 00:16:00,870 Putem... Ce caut eu aici ? Ce s-a întâmplat ? 186 00:16:00,990 --> 00:16:04,697 Am primit negativul la arhivã, domnul ãla îl are. 187 00:16:04,817 --> 00:16:09,587 Maior Tom, mi-l dai ? 188 00:16:12,084 --> 00:16:14,132 E la developat. 189 00:16:15,119 --> 00:16:18,730 Bine, hai s-o facem. Sã developãm chintesenta ! 190 00:16:19,466 --> 00:16:25,259 Haideti ! Plecati. Acum. De asta bat din palme. 191 00:16:25,379 --> 00:16:27,936 - Când o dãm la tipar ? - În 2 sãptãmâni si jumãtate. 192 00:16:41,286 --> 00:16:43,999 - Bunã. - Bunã. 193 00:16:44,340 --> 00:16:46,083 Sunt... Walter. 194 00:16:47,017 --> 00:16:48,574 - Cheryl. - Mitty. 195 00:16:48,694 --> 00:16:50,837 - Melhoff. - Da ! 196 00:16:50,957 --> 00:16:54,376 Te ocupi de gestionarea fotografiilor, nu ? 197 00:16:54,496 --> 00:16:57,954 - Da. Arhiva de negative. - Da. 198 00:16:58,074 --> 00:17:00,900 Procesarea fotografiei de pe ultima copertã, a fost un lucru grozav. 199 00:17:01,020 --> 00:17:05,538 Da, este... Existã o micã eroare în ea. 200 00:17:05,658 --> 00:17:11,474 As vrea sã te întreb, ai cumva adresa lui Sean O'Connell ? 201 00:17:13,486 --> 00:17:16,917 Nu-i atât de usor cu el, s-a mutat de atâtea ori. N-o am. 202 00:17:17,037 --> 00:17:21,354 Da, e un freelancer. Nu stiu unde e si nu are telefon. 203 00:17:21,474 --> 00:17:23,324 Nu are telefon, e de modã veche. 204 00:17:23,444 --> 00:17:26,108 - Da, ei bine... - Da. 205 00:17:27,132 --> 00:17:29,126 Dar, de ce nu încerci la Peg. 206 00:17:29,246 --> 00:17:31,003 Doar ce i-a completat un cec. 207 00:17:31,123 --> 00:17:34,021 Poate cã putem urmãri plata. 208 00:17:34,416 --> 00:17:35,660 Grozav, super. 209 00:17:35,974 --> 00:17:36,725 - Bine. - Bine. 210 00:17:36,845 --> 00:17:38,503 - Walter. - Da. 211 00:17:38,623 --> 00:17:40,785 - Am sã tin minte. - Multumesc. 212 00:17:41,809 --> 00:17:42,680 Vrei sã vii ? 213 00:17:42,800 --> 00:17:46,111 Da, nu vin. Da, trebuie sã rãmân. 214 00:17:48,321 --> 00:17:49,848 Uite formularul de contact. 215 00:17:56,916 --> 00:17:58,075 Ce vezi ? 216 00:17:58,195 --> 00:18:02,296 Grupul ãsta de poze, astea trei, sunt singurele care pot fi tipãrite. 217 00:18:02,416 --> 00:18:04,659 Le-a fãcut cam în acelasi timp cu numãrul 25. 218 00:18:04,779 --> 00:18:07,099 Ne-ar putea indica unde este Sean. 219 00:18:07,437 --> 00:18:09,305 - Tipãreste-le, bine ? - Super. 220 00:18:24,674 --> 00:18:28,354 Hei ! Walter, nu ? 221 00:18:31,282 --> 00:18:32,612 Da. 222 00:18:32,732 --> 00:18:35,378 Am vorbit cu Peg despre Sean, mã va tine la curent. 223 00:18:36,017 --> 00:18:37,849 Multumesc. 224 00:18:38,334 --> 00:18:40,939 Ochelarii sunt cool. Poti merge prin desert cu ei. 225 00:18:41,693 --> 00:18:45,955 Ãstia ? Sunt lupe, pentru lucru. Mãresc... 226 00:18:46,075 --> 00:18:48,092 Ãsta e numãrul 25 ? Pot sã-l vãd ? 227 00:18:48,212 --> 00:18:49,565 Este... nu ! 228 00:18:50,014 --> 00:18:54,308 Nu am putut gãsi numãrul 25, pânã în acest moment. 229 00:18:54,650 --> 00:18:55,980 Nu-l poti gãsi ? 230 00:18:56,447 --> 00:18:58,479 Da, de aceea încerc sã dau de Sean. 231 00:18:58,599 --> 00:19:02,249 Încerc sã-i dau de urmã cumva, dupã celelalte fotografii. 232 00:19:03,722 --> 00:19:05,906 - Locul unde se aflã ? - Da. 233 00:19:08,008 --> 00:19:11,061 Urmez cursuri de creatie romane politiste. 234 00:19:11,181 --> 00:19:13,312 Se spune cã secretul este, s-o iei invers. 235 00:19:13,432 --> 00:19:15,428 Faci conexiunea indiciilor, apoi le separi 236 00:19:15,548 --> 00:19:18,580 ca sã parã cã nu au legãturã. E o întreagã stiintã. 237 00:19:19,281 --> 00:19:21,347 - Îmi dai voie ? - Sigur. 238 00:19:22,039 --> 00:19:23,781 Bine, degetul mare. 239 00:19:24,500 --> 00:19:27,146 Da, e un deget necunoscut. 240 00:19:27,266 --> 00:19:29,446 Bun, apã ? 241 00:19:30,434 --> 00:19:33,182 - Doar apã, cred ? - Da, doar apã. 242 00:19:33,524 --> 00:19:35,590 Bun si... 243 00:19:36,641 --> 00:19:42,638 O bucatã curbã de... un fel de lucru curbat. 244 00:19:45,704 --> 00:19:48,284 Dar treaba cu indiciile, profesorul meu spunea cã... 245 00:19:48,285 --> 00:19:49,785 Toatã treaba e sã ai unul bun. 246 00:19:49,786 --> 00:19:50,786 Apoi poti actiona si totul se potriveste. 247 00:19:51,404 --> 00:19:55,128 Da, desigur. Apa, degetul mare. Trebuia sã fi vãzut asta. 248 00:19:56,529 --> 00:19:59,296 Da, da. Ar ca si cum... 249 00:20:03,426 --> 00:20:07,414 Trebuie sã merg înapoi sã încerc sã nu fiu concediatã. 250 00:20:12,605 --> 00:20:14,006 Hei, Cheryl ! 251 00:20:15,731 --> 00:20:17,958 Am în lucru si ceva creativ. 252 00:20:19,234 --> 00:20:20,761 Un proiect secundar. 253 00:20:25,658 --> 00:20:27,383 Walter, e uimitor ! 254 00:20:28,281 --> 00:20:29,527 Walter... 255 00:20:30,352 --> 00:20:33,213 Am spus cã te voi anunta când aflu ceva de la Peg. 256 00:20:33,961 --> 00:20:36,333 Bine, multumesc. 257 00:20:44,754 --> 00:20:46,173 Bunã, Odessa. 258 00:20:47,610 --> 00:20:48,706 Ce ? 259 00:20:57,250 --> 00:21:00,304 Aveti liber vreun apartament mai mare unde poate intra un pian ? 260 00:21:00,753 --> 00:21:02,909 Pentru cã e o amintire a mamei noastre. 261 00:21:03,029 --> 00:21:05,516 E chiar mare. 262 00:21:05,636 --> 00:21:07,519 Majoritatea îsi vând "marile" amintiri... 263 00:21:07,639 --> 00:21:08,713 Înainte sã se mute aici. 264 00:21:08,833 --> 00:21:12,863 I l-a luat tata, când s-au cãsãtorit. Înseamnã mult pentru ea. 265 00:21:14,569 --> 00:21:20,056 Asta-i o vilã. Ceva mai scumpã, dar, are o sufragerie în care intrã pianul. 266 00:21:20,176 --> 00:21:21,835 Da, asta e bunã. 267 00:21:21,955 --> 00:21:25,635 La mutare trebuie sã plãtiti prima lunã si luna trecutã si o garantie, adicã 47.000. 268 00:21:25,755 --> 00:21:28,276 - Grozav. - Da, bine. Da, o vom lua. 269 00:21:28,396 --> 00:21:32,821 Voi întocmi actele. Noua vilã va fi liberã în trei sãptãmâni, cred. 270 00:21:35,426 --> 00:21:36,929 La multi ani ! 271 00:21:38,007 --> 00:21:40,414 - Armstrong elastic ! - Armstrong elastic ! 272 00:21:40,534 --> 00:21:42,354 - Super. - Da. 273 00:21:42,677 --> 00:21:45,911 Nu e fantastic ? Era jucãria ta preferatã când eram mici, îti amintesti ? 274 00:21:46,031 --> 00:21:46,943 - Da. - Vrei sã faci asta ? 275 00:21:47,063 --> 00:21:51,369 - Da, bine. - S-o întindem. Haide ! 276 00:21:51,890 --> 00:21:52,914 Haide, trebuie sã plecãm. 277 00:21:53,034 --> 00:21:55,912 Dar, eu nu sunt regina Sheeba. 278 00:21:56,032 --> 00:21:58,804 Ai loc pentru pian. Poate sã stea la mine pânã e gata. 279 00:21:58,924 --> 00:22:01,049 Nu vreau sã te încurce. 280 00:22:01,169 --> 00:22:04,283 Sã mã încurce, nu, îmi pare rãu cã nu te-am adus eu. 281 00:22:04,403 --> 00:22:07,151 Walter ! Uite ce am gãsit ! 282 00:22:07,271 --> 00:22:10,187 E de la tine si de la Tim Linderman. 283 00:22:10,307 --> 00:22:12,960 Îti amintesti, de turneul din Europa ? 284 00:22:12,961 --> 00:22:13,961 Din iunie, când a murit tata ? 285 00:22:14,080 --> 00:22:16,450 Frate ! Ce este aici ? 286 00:22:16,570 --> 00:22:20,743 E cutia cu lucruri de la Walter. Toate amintirile de la tine. 287 00:22:20,863 --> 00:22:22,504 Fãceai cele mai bune selectii. 288 00:22:22,624 --> 00:22:25,629 - Mãi frate ! - Ce ? Ce-i asta ? 289 00:22:25,749 --> 00:22:27,513 Jurnalul de cãlãtorie pe care mi l-a dat tata. 290 00:22:28,626 --> 00:22:29,872 Ar trebui sã-l donezi. 291 00:22:29,992 --> 00:22:31,942 Pentru cã nu-l vei folosi niciodatã. Unui copil sãrac. 292 00:22:32,231 --> 00:22:34,411 Copilul sãrac, va cãlãtori în Europa ? 293 00:22:34,531 --> 00:22:36,225 Ia uitã-te, tu si tatãl tãu. 294 00:22:36,345 --> 00:22:37,523 Atunci când am câstigat turneul ? 295 00:22:37,643 --> 00:22:39,660 Era foarte mândru de asta. 296 00:22:40,774 --> 00:22:43,846 Cred cã s-a lãudat la toatã lumea. 297 00:22:43,966 --> 00:22:46,235 E din micul turneu Fairview, mamã. 298 00:22:46,355 --> 00:22:49,022 Ne-a plãcut în special creasta ta. 299 00:22:49,471 --> 00:22:53,189 Stii, când a murit tatãl tãu si ai plecat sã lucrezi la pizzerie... 300 00:22:53,309 --> 00:22:57,159 Cea cu nume de pãrinte. Avea nume de pãrinte... 301 00:22:57,279 --> 00:22:58,712 Papa Ioan, da. Livrare la domiciliu. 302 00:22:58,832 --> 00:23:01,966 Si cred cã era trist pentru tine, 303 00:23:02,086 --> 00:23:05,264 sã lucrezi într-o pizzerie, cu nume de pãrinte. Dupã ce tatãl tãu murise. 304 00:23:06,796 --> 00:23:08,521 Chiar nu m-am gândit vreodatã la asta. 305 00:23:09,276 --> 00:23:11,396 Nu pentru cã nu i-am spus niciodatã " papa". 306 00:23:11,516 --> 00:23:13,139 Aveai gusturi ciudate. 307 00:23:13,259 --> 00:23:16,139 Nu mã îmbrãcam asa, era uniforma de la KFC. 308 00:23:16,259 --> 00:23:17,755 Albinuta mea harnicã. 309 00:23:21,664 --> 00:23:23,191 Am ceva despre apã. 310 00:23:23,311 --> 00:23:24,808 Bun... Trebuie sã plec. 311 00:23:24,928 --> 00:23:27,197 Te muti într-o vilã nouã, bine ? 312 00:23:27,317 --> 00:23:28,635 - Bine. - Bine, toatã lumea. 313 00:23:28,755 --> 00:23:31,044 Albinuta mea si artista mea de mare performantã. 314 00:23:31,164 --> 00:23:32,535 Multumesc, mamã. 315 00:23:37,170 --> 00:23:38,553 - Hernando... - Hei ! 316 00:23:40,467 --> 00:23:44,024 - Nu am vãzut nimic. - La mijloc, e un cuvânt pe apã. 317 00:23:49,521 --> 00:23:51,274 Esti nervos, Walter. 318 00:23:53,843 --> 00:23:56,861 Hei, e un ocean. Este un vas. 319 00:23:57,921 --> 00:24:01,810 Erkigsnek. Era lângã vasul ãsta. 320 00:24:03,544 --> 00:24:06,328 Revin imediat. 321 00:24:13,652 --> 00:24:17,729 Ultima copertã... O mare responsabilitate. 322 00:24:18,664 --> 00:24:20,640 Asta e chintesenta mea ? 323 00:24:21,071 --> 00:24:26,050 Asta nu, pregãtim agentii de fixare. Tocmai am început procesul. 324 00:24:26,170 --> 00:24:29,086 Chiar ? Pentru cã se pare cã te joci cu jucãrii. 325 00:24:29,517 --> 00:24:32,679 Nu, ãsta e un cadou. 326 00:24:32,799 --> 00:24:35,162 Da, negativul trebuie sã treacã... 327 00:24:35,282 --> 00:24:38,108 Scuze, nu pot avea o discutie profesionalã cu tine. 328 00:24:38,228 --> 00:24:40,874 Cu tine si cu prietenul tãu blond. 329 00:24:42,186 --> 00:24:46,897 Nu poti merge prin birou cu el. 330 00:24:47,017 --> 00:24:48,460 Dã-mi-l. Îl pun bine. 331 00:24:48,963 --> 00:24:51,460 - Dã-mi jucãria. Acum ! - Nu. 332 00:24:51,580 --> 00:24:55,800 Este un loc de afaceri, nu unul pentru jucãrii ! 333 00:24:55,920 --> 00:24:58,109 - Ia mâna ! - Nu, ti-l iau ! 334 00:24:58,229 --> 00:24:59,660 Nu poti sã-mi iei lucrurile ! 335 00:24:59,780 --> 00:25:02,049 - E al meu, dã-mi-l ! - Nu ! 336 00:25:15,525 --> 00:25:18,813 Lasã dulciurile si pãpusile ! 337 00:25:18,933 --> 00:25:21,517 Încerc sã-mi fac treaba ! 338 00:26:21,532 --> 00:26:26,321 Esti omul de tinichea ? Ai nevoie de putin ulei ? 339 00:26:26,986 --> 00:26:28,441 Isuse ! 340 00:26:29,788 --> 00:26:31,153 Fotografia ! 341 00:26:37,902 --> 00:26:39,824 - Alo ? - Hei ! 342 00:26:40,273 --> 00:26:42,160 - Bunã. - Cum merge ? 343 00:26:43,237 --> 00:26:45,663 - Cine-i la telefon ? - Tod, de la eHarmony. 344 00:26:45,783 --> 00:26:47,086 Bunã. 345 00:26:47,206 --> 00:26:51,631 Când te-am pierdut la telefon, ti-am spus sã-ti completezi profilul. 346 00:26:51,751 --> 00:26:54,325 Sã completãm repede, "am fost acolo, am fãcut asta". 347 00:26:54,810 --> 00:26:57,454 Bine, " am fost acolo "... 348 00:26:58,748 --> 00:27:01,466 La Phoenix, am uitat de ce. 349 00:27:01,586 --> 00:27:03,246 Apoi, la Nashville, 350 00:27:03,366 --> 00:27:06,646 dar numai la aeroport. În drum spre Phoenix, asa cã nu stiu dacã... 351 00:27:06,766 --> 00:27:08,751 Omule, mã gândeam... 352 00:27:08,871 --> 00:27:14,015 Dacã tot lucrezi cu femeia asta, de ce n-o inviti direct ? 353 00:27:14,135 --> 00:27:17,052 Nu, nu, nu, încerc s-o fac precum în cântecul Piña Colada. 354 00:27:17,172 --> 00:27:18,400 Cântecul Piña Colada ? 355 00:27:18,520 --> 00:27:21,112 Da, stii, un tip pune anunt caut amantã si apoi... 356 00:27:21,232 --> 00:27:24,292 Sotia lui... rãspunde, pare cã erau suflete pereche si nici nu stiau. 357 00:27:24,412 --> 00:27:27,717 În cele din urmã, fac dragoste. În pesterã sau promontoriu. 358 00:27:27,837 --> 00:27:29,999 Poti sã-l cânti putin ? 359 00:27:30,119 --> 00:27:35,172 Da, dacã-ti place Piña Colada si te prinde ploaia... 360 00:27:35,292 --> 00:27:36,484 Trebuie sã închid. 361 00:27:36,843 --> 00:27:38,905 - Bunã. - Bunã. 362 00:27:39,025 --> 00:27:40,162 Ãla e un alt indiciu ? 363 00:27:40,282 --> 00:27:44,240 Da, ãsta e bun. Cred cã este un vas acolo. 364 00:27:44,869 --> 00:27:47,114 - Erkisg... - Snek. 365 00:27:47,234 --> 00:27:48,847 - Erkigsnek ? - Da. 366 00:27:48,967 --> 00:27:51,452 - Pare un indiciu real. - Da, e numele vasului. 367 00:27:51,572 --> 00:27:53,982 - Te-ai uitat pe Google ? - Asta urma sã fac. 368 00:27:55,114 --> 00:27:59,335 NU, sunt primele douã litere ale portului... 369 00:28:01,132 --> 00:28:02,264 Se încarcã. 370 00:28:04,491 --> 00:28:07,343 Parcul. Trebuie sã mã duc acolo sã-l iau pe fiul meu, 371 00:28:07,463 --> 00:28:09,396 face skateboard cu un prieten. 372 00:28:09,659 --> 00:28:12,126 Vrei sã mergi cu mine ? 373 00:28:13,301 --> 00:28:14,396 Începând de acum ? 374 00:28:14,516 --> 00:28:16,965 - Da, începând de acum. - Bine. 375 00:28:17,361 --> 00:28:20,810 Trebuie sã ne gândim la asta. L-ai pierdut pe Sean O'Connell. 376 00:28:21,762 --> 00:28:23,576 Da, am lucrat la Bisco. 377 00:28:23,696 --> 00:28:28,019 Apoi... a fãcut o schimbare. 378 00:28:28,139 --> 00:28:33,983 M-am decis sã aplic la Life, am crezut cã va fi mai pitoresc. 379 00:28:34,103 --> 00:28:36,939 Nu doar cã mi-a plãcut ideea. 380 00:28:37,999 --> 00:28:40,963 Îmi place motto-ul companiei. Îl stii ? 381 00:28:41,376 --> 00:28:45,182 - Sã vezi lumea... - Sã înfrunti pericolele. 382 00:28:45,183 --> 00:28:47,183 Sã vezi dincolo de ziduri. 383 00:28:48,302 --> 00:28:51,574 Am asta. De la Sean. 384 00:28:52,916 --> 00:28:55,000 - El ti l-a dat ? - Da. 385 00:28:56,598 --> 00:28:58,610 Îmi place asta. Sã vã apropie. 386 00:29:01,808 --> 00:29:03,977 Cum e ca persoanã ? 387 00:29:04,097 --> 00:29:05,360 - Sean ? - Da. 388 00:29:06,492 --> 00:29:10,857 De fapt, nu l-am cunoscut. Vorbim mult, dar... 389 00:29:11,198 --> 00:29:14,155 Sunt omul lui de legãturã de când am început sã lucrez aici. 390 00:29:14,275 --> 00:29:15,736 Când a fost asta ? 391 00:29:17,173 --> 00:29:18,521 Acum 16 ani. 392 00:29:18,641 --> 00:29:21,323 16 ani ? Dumnezeule ! 393 00:29:21,443 --> 00:29:25,483 Nu trebuie sã-ti faci griji de concedieri. Eu sunt de o lunã aici. 394 00:29:25,603 --> 00:29:28,393 Ultimul venit, primul plecat, nu ? 395 00:29:29,381 --> 00:29:30,728 Scuze. 396 00:29:33,074 --> 00:29:34,996 Tatãl lui Richard. 397 00:29:35,116 --> 00:29:36,918 E fostul... 398 00:29:37,349 --> 00:29:40,044 Fostul, chiar fostul, dar... 399 00:29:40,164 --> 00:29:44,535 Dar ne-am... Nu stiu, nu rãspund. 400 00:29:48,178 --> 00:29:50,783 Ce fel de skateboard are fiul tãu ? 401 00:29:51,466 --> 00:29:53,667 Nu am idee. 402 00:29:53,787 --> 00:29:56,792 Al Blanc, nu stiu. De ce ? 403 00:29:56,912 --> 00:30:02,893 Nu, doar cã... am avut si eu. Practicam si eu. 404 00:30:03,693 --> 00:30:05,669 - Skateboardul ? - Da. 405 00:30:07,071 --> 00:30:08,246 Bunã, Peg. 406 00:30:08,642 --> 00:30:12,234 Da, Sean O'Connell. Trebuie sã-l gãsim. 407 00:30:14,139 --> 00:30:16,672 Da, foarte bine. 408 00:30:17,030 --> 00:30:19,419 - Kickflip. - Da. 409 00:30:20,138 --> 00:30:21,970 E bine sã-l ai în repertoriu. 410 00:30:22,922 --> 00:30:25,473 - Sunt Walter. - Rich. 411 00:30:25,593 --> 00:30:28,311 Da, poate cã stie ceva. Nu am întrebat... 412 00:30:28,431 --> 00:30:31,401 Ai nevoie de un impuls mai mare, ca sã-l ridici acolo. 413 00:30:32,479 --> 00:30:36,341 - Vrei sã-ti arãt ceva ? - Sigur. 414 00:30:38,687 --> 00:30:39,980 Poftim. 415 00:30:40,734 --> 00:30:43,303 - Îmi plac axele. - Multumesc. 416 00:30:44,597 --> 00:30:46,034 Uitã-te la asta. 417 00:30:47,992 --> 00:30:49,357 Totul e cum lovesti... 418 00:30:50,175 --> 00:30:53,749 Da, i-am terminat procesarea comenzilor de lucru din aprilie. 419 00:30:59,756 --> 00:31:02,091 Da, este important. 420 00:31:04,588 --> 00:31:07,983 I-ai trimis banii ? La 10-90 ? 421 00:31:08,103 --> 00:31:10,363 Ãsta a fost ultimul lui salariu ? 422 00:31:17,793 --> 00:31:19,481 - Poftim. - A fost grozav. 423 00:31:19,601 --> 00:31:21,460 - Ar putea fi acolo. Bine. - Multumesc, Walter. 424 00:31:21,580 --> 00:31:23,293 Multumesc, Peg. În regulã. 425 00:31:25,125 --> 00:31:28,017 Asadar, Sean sigur nu e în New York. 426 00:31:28,137 --> 00:31:31,747 Peg a spus cã i-a trimis mai multe cecuri. Nu stiu dacã stii cum lucreazã cu el. 427 00:31:31,867 --> 00:31:34,693 Trimite mai multe, pentru cã nu stie niciodatã unde va fi. 428 00:31:34,813 --> 00:31:38,070 Sãptãmâna asta i-a trimis la 10-90 Princeton, New Jersey. 429 00:31:38,190 --> 00:31:40,387 Grozav. Pot merge cu trenul. 430 00:31:40,507 --> 00:31:43,463 Si unul în Groenlanda, pentru sigurantã. 431 00:31:43,733 --> 00:31:45,350 Groenlanda, tara ? 432 00:31:46,409 --> 00:31:50,541 Asta e... Nu pot merge cu trenul acolo. 433 00:31:50,661 --> 00:31:51,796 Nu. 434 00:31:51,916 --> 00:31:53,700 - Poate cã e în Jersey. - Da. 435 00:31:53,820 --> 00:31:56,718 A terminat telefonul cãutarea numelui navei ? 436 00:31:56,838 --> 00:32:01,219 Da, uite ! Nuuk, Groenlanda. 437 00:32:01,339 --> 00:32:03,321 - Ãsta e... - Da ! 438 00:32:04,201 --> 00:32:07,632 Haide, e un indiciu bun. Ar trebui sã-l urmezi. 439 00:32:08,243 --> 00:32:10,237 Da, trebuie sã merg în Groenlanda. 440 00:32:10,357 --> 00:32:15,761 Da, de ce nu ? Du-te si rezolvã cazul. 441 00:32:15,762 --> 00:32:16,762 Ascultã-ti motto-ul. 442 00:32:18,697 --> 00:32:21,733 Scuze, e din nou Phil. 443 00:32:21,853 --> 00:32:25,056 Poate a cãzut în fântânã, ar trebui sã rãspund. 444 00:32:25,176 --> 00:32:29,820 Hei, amice, aici. Rich, Rich, nu asa repede ! Aici. 445 00:32:32,156 --> 00:32:34,056 Da, înteleg. 446 00:32:34,057 --> 00:32:35,057 Bine. 447 00:32:36,557 --> 00:32:38,246 A cãzut în fântânã. 448 00:32:38,792 --> 00:32:43,786 - Dar nu-mi pasã, vreau sã fiu cu tine. - Serios ? 449 00:32:43,906 --> 00:32:47,587 Hai sã fugim împreunã. Sã facem fiecare moment sã conteze. 450 00:32:47,707 --> 00:32:48,989 Dulce. 451 00:32:50,156 --> 00:32:52,510 - Pot sã-ti spun ceva ? - Orice. 452 00:32:54,432 --> 00:32:56,641 Am problema "Benjamin Button". 453 00:32:57,473 --> 00:33:02,826 Atunci când îmbãtrânesti, dar te micesti. Devii un copil bãtrân. 454 00:33:02,946 --> 00:33:05,354 Nu am vãzut filmul, asa cã nu stiu cum functioneazã. 455 00:33:05,657 --> 00:33:06,987 Dar o am. 456 00:33:07,740 --> 00:33:11,674 - Putem clãdi o viatã împreunã. - Grozav. 457 00:33:25,212 --> 00:33:27,691 Îmi place costumasul tãu elegant. 458 00:33:28,025 --> 00:33:31,743 - L-am cumpãrat de la Penny market. - Grozav. 459 00:33:33,827 --> 00:33:37,438 Inimioara mea nu-i mai mare decât o monedã. 460 00:33:37,978 --> 00:33:41,139 Dar e la fel de plinã ca Fort Knox. 461 00:33:41,624 --> 00:33:44,678 Esti cel mai curajos bãrbat, pe care l-am cunoscut vreodatã. 462 00:33:45,145 --> 00:33:49,600 Te iubesc, baby. Nu ca pe un baby, ca... 463 00:33:49,720 --> 00:33:53,532 Pentru cã arãti ca un ciudat bebeloi. 464 00:33:54,520 --> 00:33:56,172 Am înteles. 465 00:33:56,292 --> 00:33:59,172 Multumesc pentru o asa viatã minunatã. 466 00:34:03,321 --> 00:34:06,213 Stai cuibãrit aici si mori. 467 00:34:08,962 --> 00:34:11,019 La revedere, Walter. 468 00:34:11,684 --> 00:34:13,588 La revedere, Walter. 469 00:34:13,983 --> 00:34:16,839 Walter. Walter. Pa. 470 00:34:16,959 --> 00:34:19,139 Îmi pare rãu, eu doar... 471 00:34:19,259 --> 00:34:20,651 Unde te duci ? 472 00:34:21,208 --> 00:34:23,328 Am început sã mã gândesc... 473 00:34:23,448 --> 00:34:26,148 E în regulã. Poate te-am plictisit cu frigiderul meu stricat. 474 00:34:26,268 --> 00:34:27,370 Nu. 475 00:34:27,951 --> 00:34:31,238 Rich ? Fiul meu a fugit în stradã, trebuie sã plec. 476 00:34:31,358 --> 00:34:32,360 Da. 477 00:34:32,480 --> 00:34:34,429 Am vrut sã-ti spun... 478 00:34:34,549 --> 00:34:39,333 Cântecul ãla, Maior Tom, când bãrbosul era... 479 00:34:39,836 --> 00:34:41,221 Nu stie ce vorbeste. 480 00:34:41,341 --> 00:34:45,462 Cântecul este despre curajul de a merge în necunoscut. 481 00:34:46,091 --> 00:34:47,582 E un cântec grozav. 482 00:34:51,273 --> 00:34:52,435 Rich ! 483 00:35:04,841 --> 00:35:06,620 Unde este fotografia mea ? 484 00:35:07,248 --> 00:35:09,368 E în azotat de argint. 485 00:35:09,488 --> 00:35:12,796 Nici mãcar nu stiu ce limbã vorbesti acum. 486 00:35:12,916 --> 00:35:16,713 Trebuie sã mã iei în serios, am de condus o revistã. 487 00:35:16,833 --> 00:35:18,794 Si sefi la care sã le dau socotealã. 488 00:35:18,914 --> 00:35:21,999 Data viitoare când te vãd, sã vãd poza aia, bine ? 489 00:35:23,310 --> 00:35:25,584 Hei, masina de vise. Alo ! 490 00:35:26,734 --> 00:35:28,800 Vreau dovezi cã m-ai auzit. 491 00:35:30,165 --> 00:35:31,836 Data viitoare când te vãd. 492 00:35:33,515 --> 00:35:35,149 - Vei vedea poza. - Asa e. 493 00:35:43,521 --> 00:35:45,388 Ceva noroc, Hernando ? 494 00:35:45,747 --> 00:35:48,298 Am întors totul cu susul în jos, 25 nu este aici. 495 00:35:48,418 --> 00:35:50,202 Trebuia sã-l fi vãzut, amice. 496 00:35:51,406 --> 00:35:53,202 Nu a fost niciodatã. 497 00:35:53,939 --> 00:35:57,190 Îti spun, nu e înregistrat, Walter. 498 00:35:58,735 --> 00:36:04,071 Adicã, poate nici mãcar nu l-a trimis. Poate e încã la el. 499 00:36:05,972 --> 00:36:07,158 Walter ? 500 00:36:33,632 --> 00:36:34,961 Walter ! 501 00:36:49,962 --> 00:36:52,662 Sã vezi lumea 502 00:38:34,517 --> 00:38:36,852 - Bunã. - Salut ! 503 00:38:37,786 --> 00:38:39,690 Ai vreo masinã liberã ? 504 00:38:40,229 --> 00:38:43,660 Da, avem una albastrã si una rosie. 505 00:38:48,341 --> 00:38:49,778 O iau pe cea rosie. 506 00:39:50,488 --> 00:39:52,195 - Bunã. - Bunã. 507 00:39:52,315 --> 00:39:56,350 Poate primi cineva scrisori aici ? 508 00:39:56,470 --> 00:40:01,625 Un american, Sean O'Connell, cred cã a primit o scrisoare la adresa asta. 509 00:40:01,931 --> 00:40:03,619 Vrei ceva de bãut ? 510 00:40:04,554 --> 00:40:06,781 Da, cred cã... 511 00:40:08,649 --> 00:40:11,164 O cizmulitã de bere. 512 00:40:11,726 --> 00:40:14,043 Poate primi cineva scrisori aici ? 513 00:40:14,163 --> 00:40:16,432 - Helimail. - Helimail. 514 00:40:16,552 --> 00:40:19,720 Trimitem scrisorile cu elicopterul cãtre nave, când trec pe aici. 515 00:40:19,840 --> 00:40:21,944 Suntem pub si heliport. 516 00:40:22,064 --> 00:40:24,609 Da, stai, Erkigsnek ? 517 00:40:24,729 --> 00:40:27,340 - Da, Erkigsnek. - Erkigsnek. 518 00:40:27,771 --> 00:40:30,214 Le-am trimis posta, marti. 519 00:40:33,020 --> 00:40:36,846 Vreau sã le vorbesc din inimã, tuturor doamnelor bune. 520 00:40:37,403 --> 00:40:40,565 Acest cântec mã ajutã sã nu mã simt singur. 521 00:40:41,113 --> 00:40:44,113 Chiar dacã sunt. 522 00:40:44,940 --> 00:40:49,081 Haideti, toatã lumea. Sã-l cântãm împreunã. 523 00:40:51,164 --> 00:40:55,448 Stii cine a dus posta ? Aveti pilot angajat sau... 524 00:40:55,568 --> 00:40:57,981 Bunã, amice. 525 00:40:58,101 --> 00:40:59,742 - Bunã. - Vreau sã cânti. 526 00:40:59,862 --> 00:41:02,236 Nu, nu, multumesc. Sunt bine. 527 00:41:02,356 --> 00:41:03,889 Haide, prietene. 528 00:41:03,982 --> 00:41:05,882 Lucram ca ospãtãritã... 529 00:41:05,883 --> 00:41:08,739 Da, stiu, sunt bine. Multumesc. 530 00:41:08,859 --> 00:41:11,002 Sunt în cãlãtorie de afaceri, am de lucru. 531 00:41:11,122 --> 00:41:13,125 Haide, prietene. Cântecul ãsta e important pentru mine. 532 00:41:14,562 --> 00:41:16,359 - Da. Bine. - Cântã. 533 00:41:16,360 --> 00:41:19,360 Lucram ca ospãtãritã într-un cocktail bar... 534 00:41:22,730 --> 00:41:24,077 E de rahat. 535 00:41:24,437 --> 00:41:26,916 - Fã-ti treaba. - Nu trebuie sã mã împingi. 536 00:41:27,419 --> 00:41:30,131 - Si dacã te împing ? - Nu mã împinge. Înceteazã ? 537 00:41:30,251 --> 00:41:32,380 - Fã-ti treaba, te împing. - Bine. 538 00:41:32,500 --> 00:41:34,140 Nu mã mai împinge. 539 00:41:34,260 --> 00:41:35,955 - Ce ? - Nu mã mai împinge ! 540 00:41:38,955 --> 00:41:40,638 Hei, opreste-te ! 541 00:41:42,147 --> 00:41:43,260 Haide ! 542 00:41:48,236 --> 00:41:50,293 Stai ! 543 00:41:50,413 --> 00:41:53,221 Degetul tãu mare ! Trebuie sã vorbim despre el. 544 00:41:57,245 --> 00:42:02,245 Da, am dus posta marti la Erkisgnek. L-am luat în plimbare. 545 00:42:03,233 --> 00:42:06,161 A fãcut poza aia cu mâna pe bãt. 546 00:42:07,311 --> 00:42:11,215 Eram cu sufletul la gurã cã ti-am gãsit degetul mare. 547 00:42:12,814 --> 00:42:15,904 Sunt 8 oameni în Groenlanda. 548 00:42:18,311 --> 00:42:21,714 E un loc grozav sã cauti un deget. 549 00:42:24,319 --> 00:42:26,205 Nu ne înselãm iubita. 550 00:42:27,086 --> 00:42:29,672 Locuim într-o tarã care are doar 8 oameni în ea. 551 00:42:30,649 --> 00:42:32,149 Apropo... 552 00:42:33,150 --> 00:42:36,294 - Asadar... - Esti curajos. 553 00:42:37,534 --> 00:42:40,156 Esti un tip curajos. 554 00:42:41,927 --> 00:42:45,376 - Încerci sã-l gãsesti pe tipul ãsta ? - Da, da. 555 00:42:45,496 --> 00:42:49,490 Trebuie sã duc niste componente radio acolo, în 5 minute. 556 00:42:51,881 --> 00:42:53,713 Poate cã e încã la bord. 557 00:42:55,043 --> 00:42:56,695 - Serios ? - Da. 558 00:42:57,270 --> 00:42:59,588 Ai putea veni cu mine. 559 00:43:06,460 --> 00:43:12,155 Da, sau poate as putea sã-l sun pe telefonul navei. 560 00:43:12,817 --> 00:43:16,338 - Telefonul navei ? - Da, telefonul de pe navã ? 561 00:43:16,805 --> 00:43:19,428 Vrei sã spui prin statie ? 562 00:43:19,548 --> 00:43:23,358 Da, poate as putea sã-l întreb la statie. 563 00:43:23,478 --> 00:43:28,101 Statia e stricatã, de asta voi zbura acolo, acum. 564 00:43:30,562 --> 00:43:32,161 Vei zbura chiar acum ? 565 00:43:32,639 --> 00:43:34,112 Dupã ce-mi termin berea. 566 00:43:34,232 --> 00:43:36,824 - Vremea nu pare prea bunã. - Nu e. 567 00:43:37,381 --> 00:43:39,429 Se pare cã se apropie o furtunã. 568 00:43:40,453 --> 00:43:43,659 - Da. - O furtunã mare. 569 00:43:44,691 --> 00:43:50,640 Îti termini berea si... apoi pilotezi elicopterul ? 570 00:43:53,926 --> 00:43:58,614 Da, sunt putin nelinistit din cauza furtunii. 571 00:43:59,917 --> 00:44:02,514 De aceea, am bãut câteva beri. 572 00:44:13,270 --> 00:44:15,066 Bine, n-am sã merg cu tine. 573 00:44:19,252 --> 00:44:20,690 Cum vrei. 574 00:44:25,379 --> 00:44:27,858 - Ne vedem mai târziu. - Bine, ne vedem. 575 00:44:29,874 --> 00:44:31,149 Bine. 576 00:45:15,633 --> 00:45:18,364 Bunã, tuturor. 577 00:45:18,484 --> 00:45:21,511 Bunã. Bunã, Nuke. 578 00:45:23,900 --> 00:45:25,661 Scuze, sunt putin agitatã. 579 00:45:26,846 --> 00:45:28,212 Bine... 580 00:45:29,341 --> 00:45:32,987 Ãsta-i pentru Walter Mitty. Stie el de ce. 581 00:45:43,988 --> 00:45:46,988 Centru de control, cãtre maior Tom. 582 00:45:49,989 --> 00:45:54,889 Centru de control, cãtre maior Tom... 583 00:45:58,289 --> 00:46:03,189 Ia-ti proteinele si pune-ti casca... 584 00:46:18,990 --> 00:46:23,190 Centru de control, cãtre maior Tom. 585 00:46:23,191 --> 00:46:26,191 Sapte, sase... 586 00:46:27,191 --> 00:46:30,191 Începe numãrãtoare inversã, motoarele sunt pornite... 587 00:46:33,692 --> 00:46:39,192 Verificã aprinderea si Dumnezeu fie cu tine. 588 00:48:02,249 --> 00:48:05,841 Mã bucur cã ai venit ! Te simti confortabil ? 589 00:48:06,111 --> 00:48:08,851 - Ce ? - Te simti confortabil ? 590 00:48:08,971 --> 00:48:12,120 - Nu ! - Tine-te bine ! 591 00:48:17,333 --> 00:48:20,009 Uite, nava ! 592 00:48:35,194 --> 00:48:38,618 - Unde aterizãm ? - Nu aterizãm. 593 00:48:39,750 --> 00:48:42,552 - Ce ? - Nu aterizãm ! 594 00:48:55,424 --> 00:48:56,808 Hei, Walter. 595 00:48:57,383 --> 00:49:00,113 Am sã arunc acele componente radio în barcã. 596 00:49:00,233 --> 00:49:02,323 Ia-le tu, sunt lângã tine. 597 00:49:07,190 --> 00:49:08,573 - Astea ? - Da. 598 00:49:08,693 --> 00:49:11,016 Sãri în barcã. Le-ai luat ? 599 00:49:11,136 --> 00:49:13,406 - Sã sar în barcã ? - Da ! 600 00:49:13,891 --> 00:49:15,698 Haide, Walter. 601 00:49:15,818 --> 00:49:18,554 Cum adicã, sãri în barcã ? 602 00:49:19,057 --> 00:49:22,345 Care-i cel mai bun mod sã-i contactezi ? 603 00:49:22,465 --> 00:49:24,346 Nu stiu. 604 00:49:24,466 --> 00:49:29,192 Stai, cum sã sar în barcã ? Pare destul de departe. 605 00:49:29,312 --> 00:49:32,962 Trebuie s-o faci acum. Haide, haide, haide ! 606 00:49:33,082 --> 00:49:37,381 Haide ! Acum ! 607 00:49:39,039 --> 00:49:43,206 Nu, Walter, am spus în barcã. Cea micã. 608 00:49:52,183 --> 00:49:53,620 Ajutor ! 609 00:49:53,621 --> 00:49:55,621 Om la apã ! 610 00:49:59,065 --> 00:50:00,075 Ajutor ! 611 00:50:05,613 --> 00:50:08,390 Ai cel putin zece minute înainte sã te congelezi ! 612 00:50:09,349 --> 00:50:11,184 Esti în sigurantã ! 613 00:50:17,825 --> 00:50:19,542 E ceva aici ! 614 00:50:20,467 --> 00:50:22,352 Cred cã e un delfin aici ! 615 00:50:23,278 --> 00:50:26,047 Trecem printr-un banc de delfini ! 616 00:50:26,401 --> 00:50:28,471 Nu-ti fie fricã de delfini ! 617 00:50:28,591 --> 00:50:30,861 Nu cred cã e un delfin ! 618 00:50:31,180 --> 00:50:33,772 Îti spun eu, e un delfin. 619 00:50:34,210 --> 00:50:35,725 Sunt prietenosi. 620 00:50:36,089 --> 00:50:39,775 - Te va proteja de rechini. - Bine ! 621 00:50:43,158 --> 00:50:44,285 Vino aici. 622 00:50:49,701 --> 00:50:50,509 Hei ! 623 00:50:52,832 --> 00:50:55,154 Bine, e un rechin. 624 00:50:55,474 --> 00:50:56,929 Asa am spus si eu ! 625 00:50:58,158 --> 00:51:00,834 - Isuse ! - Nu te împrieteni cu el ! 626 00:51:01,221 --> 00:51:03,762 - Omoarã-l ! - Nu e un delfin ! 627 00:51:04,099 --> 00:51:07,297 Nu e un delfin ! 628 00:51:16,189 --> 00:51:19,916 Dumnezeule ! Dumnezeule ! S-a întâmplat cu adevãrat ? 629 00:51:21,364 --> 00:51:22,446 Fatã realã. 630 00:51:23,573 --> 00:51:27,680 Scuze cã ti-am pipãit fata. Credeam... Dumnezeule. 631 00:51:37,585 --> 00:51:42,920 A venit un vas comercial si l-a luat, a plecat acum 4 ore, înainte de furtunã. 632 00:51:43,644 --> 00:51:45,933 - Unde ? - În Islanda. 633 00:51:48,138 --> 00:51:50,090 Îl putem contacta prin statie ? 634 00:51:50,511 --> 00:51:52,480 Vreau sã vorbesc ceva foarte important cu el. 635 00:51:52,600 --> 00:51:55,196 Ai sãrit în ocean cu piesele noastre de radio. 636 00:51:56,037 --> 00:51:58,192 Le-ai pierdut, corect ? 637 00:51:58,865 --> 00:52:00,413 Da, corect. 638 00:52:09,240 --> 00:52:12,186 - Esti american ? - Da. 639 00:52:13,179 --> 00:52:16,609 Excelent. Fonzi ! 640 00:52:17,720 --> 00:52:21,254 Sã-ti caut niste haine uscate, cowboy. 641 00:52:26,833 --> 00:52:31,411 - E bun pentru lucrurile tale ? - Da. Multumesc. 642 00:52:31,531 --> 00:52:34,003 - Iau eu asta. - Bine. 643 00:52:34,123 --> 00:52:35,636 - Ti-e foame ? - Sigur. 644 00:52:35,756 --> 00:52:37,983 Am un tort grozav. 645 00:52:40,811 --> 00:52:43,571 - Multumesc. - Arãti minunat. 646 00:52:43,840 --> 00:52:45,489 Ar trebui sã-l pãstrezi. 647 00:52:47,384 --> 00:52:48,293 Ãsta e... 648 00:52:49,487 --> 00:52:51,591 E tort de clementine. 649 00:52:52,264 --> 00:52:55,462 - E tort de clementine fãcut de mama. - Da, Sean l-a adus. 650 00:53:00,046 --> 00:53:01,107 E bun. 651 00:53:16,093 --> 00:53:18,986 - E a lui Sean ? - Da, a pus tortul în ea. 652 00:53:19,693 --> 00:53:21,207 E un itinerariu de fotografiere. 653 00:53:21,628 --> 00:53:23,782 E un itinerariu pentru fãcut poze... 654 00:53:24,742 --> 00:53:28,141 - A spus ceva despre unde se duce ? - Nu, n-a spus prea multe. 655 00:53:29,006 --> 00:53:33,180 A fãcut câteva poze, acestor bãieti... matelotilor. 656 00:53:33,870 --> 00:53:36,781 Mi-a dat niste sfaturi pentru instagramele mele. 657 00:53:39,239 --> 00:53:41,606 - Prieteni pe Facebook ? - Da, desigur. 658 00:53:41,726 --> 00:53:45,914 Ce este Eyjafallajokull ? 659 00:53:46,034 --> 00:53:47,276 Eyjafallajokull. 660 00:53:47,277 --> 00:53:49,483 - Poftim ? - Eyjafallajokull. 661 00:53:50,802 --> 00:53:51,643 Ce-i asta ? 662 00:53:52,636 --> 00:53:55,043 E în Islanda, e un vulcan. 663 00:53:55,163 --> 00:53:56,490 - Un vulcan ? - Da. 664 00:53:58,240 --> 00:54:03,761 2 mai, e mâine. Crezi cã am putea ajunge mâine în Islanda ? 665 00:54:04,485 --> 00:54:05,999 - Da. - Da ? 666 00:54:06,119 --> 00:54:07,901 Da, ar trebui, dimineatã. 667 00:54:08,894 --> 00:54:11,149 - Grozav. - Pentru cã ai pierdut piesele. 668 00:54:12,004 --> 00:54:15,589 Da, corect. Adicã, îmi pare rãu, dar... 669 00:54:16,144 --> 00:54:19,796 - Trebuie sã merg la Ey... - Eyjafallajokull. 670 00:54:19,916 --> 00:54:20,936 Corect. 671 00:54:26,645 --> 00:54:28,631 Ne vedem pe Sesame Street, prietene. 672 00:54:53,527 --> 00:54:57,348 Tu esti aici si aici e Eyjafallajokull. Sunt 15 km. 673 00:54:57,836 --> 00:55:03,612 - Poti lua bicicleta, dar grãbeste-te. - Da, n-a scris ora pe hârtie. 674 00:55:03,737 --> 00:55:05,014 Nu, prietene. Grãbeste-te. 675 00:55:05,376 --> 00:55:06,547 Pentru cã... 676 00:55:08,988 --> 00:55:11,294 Ce ? Nu înteleg. 677 00:55:11,414 --> 00:55:15,221 Înseamnã sã te grãbesti, pentru cã sunt niste marinari excitati, 678 00:55:15,341 --> 00:55:17,157 care vor sã meargã la clubul de striptease. 679 00:55:17,547 --> 00:55:18,876 Si nu este decât o singurã bicicletã. 680 00:55:24,599 --> 00:55:27,754 Repede, Walter, repede ! Haide ! 681 00:55:27,874 --> 00:55:29,336 Haide ! 682 00:55:30,615 --> 00:55:33,224 Nu te lãsa, cowboy ! 683 00:56:38,824 --> 00:56:41,054 - Alo ? - Hei, ce mai faci ? 684 00:56:41,845 --> 00:56:46,279 - Tod ? De la eHarmony ? - Da, da. Ce mai faci, prietene ? 685 00:56:46,399 --> 00:56:49,101 Nu prea multe. Tu ce mai faci ? 686 00:56:49,221 --> 00:56:53,241 Bine. Aici e dimineatã, abia m-am trezit. Mã gândeam la tine. 687 00:56:53,561 --> 00:56:55,682 - Unde esti ? - În Los Angeles. 688 00:56:56,203 --> 00:57:02,187 Nu ti s-a fãcut cu ochiul, desi am scris cã ai fost în Phoenix. 689 00:57:02,507 --> 00:57:07,034 Ieri am sãrit în ocean dintr-un elicopter. 690 00:57:07,573 --> 00:57:09,138 Si m-am luptat cu un rechin. 691 00:57:09,451 --> 00:57:12,059 Da, uite, cum am mai spus, 692 00:57:12,179 --> 00:57:14,415 oamenii care viseazã prea mult, nu fac... 693 00:57:14,535 --> 00:57:16,469 Nu, e adevãrat ! Chiar am fãcut-o. 694 00:57:16,890 --> 00:57:19,061 Chiar ? Atunci bifez " dependent de adrenalinã ". 695 00:57:19,549 --> 00:57:20,758 Ce fel de rechin ? Era un... 696 00:57:21,027 --> 00:57:23,484 Tod, nu prea pot sã vorbesc acum. 697 00:57:23,604 --> 00:57:25,639 - Mã îndrept spre un vulcan. - Ce... 698 00:58:30,191 --> 00:58:31,231 Bunã. 699 00:58:31,706 --> 00:58:33,637 Hei ! Bunã. 700 00:58:34,041 --> 00:58:36,515 Vorbiti englezã ? 701 00:58:38,013 --> 00:58:41,177 Caut Elgos Street. Elgos ? 702 00:58:41,900 --> 00:58:43,886 E... o stradã ? 703 00:58:44,307 --> 00:58:48,423 Aici e Eyj-elakuta ? Eifjalakuta ? Ceva de genul ãsta ? 704 00:58:49,483 --> 00:58:52,294 Eyeflakuta ? Eyfelakuta ? 705 00:58:53,859 --> 00:58:56,265 Cred cã tipul ãsta nu stie ce-i eldgost. 706 00:58:58,568 --> 00:59:01,093 E o placã lungã. Da. 707 00:59:01,564 --> 00:59:04,728 Ce scrie acolo... Thor, Odin ? 708 00:59:06,276 --> 00:59:08,039 Zei nordici ? E grozav. 709 00:59:09,941 --> 00:59:11,910 Hei... 710 00:59:13,525 --> 00:59:15,158 Vrei sã facem schimb ? 711 00:59:16,134 --> 00:59:17,945 Stiu un pusti cãruia i-ar plãcea placa aia. 712 00:59:21,210 --> 00:59:22,792 E grozav, uite... se întinde. 713 00:59:23,718 --> 00:59:25,031 Haide sã vezi. 714 00:59:27,252 --> 00:59:28,490 Da, e distractiv. 715 00:59:29,819 --> 00:59:32,613 Da, e tare distractiv. 716 00:59:33,960 --> 00:59:36,871 Frate. Putem sã-l legãm în jurul surorii tale... 717 00:59:37,965 --> 00:59:38,868 Vrei sã faci ? 718 00:59:47,534 --> 00:59:50,496 Da ? Grozav, multumesc. 719 01:00:09,557 --> 01:00:10,852 Alo ? 720 01:00:18,316 --> 01:00:19,494 Alo ? 721 01:00:25,991 --> 01:00:26,946 Bunã. 722 01:00:28,460 --> 01:00:32,197 - Bunã. Hei, vorbesti engleza ? - Hotelul e închis. 723 01:00:34,031 --> 01:00:36,455 Bine, da. Eu... 724 01:00:36,822 --> 01:00:38,556 Încerc sã dau de tipul ãsta. 725 01:00:38,960 --> 01:00:42,831 Tipul ãsta, Sean O'Connell. E posibil sã fi fost aici. 726 01:00:43,335 --> 01:00:46,146 Da, da, da. I-am aranjat un zbor. La unu. 727 01:00:46,775 --> 01:00:50,377 La 15 minute de aici. Aerodromul din Stekisolon. 728 01:00:50,814 --> 01:00:52,027 Urmãtorul oras. 729 01:00:52,028 --> 01:00:54,382 - Bine, unde e ? - Stekisolon. 730 01:00:54,837 --> 01:00:55,996 Stekishumur ? 731 01:00:55,997 --> 01:00:58,314 - Da, nu, nu ! - E într-acolo ? 732 01:00:59,643 --> 01:01:01,040 - Nu acolo... - Multumesc ! 733 01:01:04,356 --> 01:01:05,803 E în regulã, îl cunosc ! 734 01:03:49,409 --> 01:03:50,924 Ce se întâmplã ? Unde este toatã lumea ? 735 01:03:51,044 --> 01:03:52,840 Elgos. 736 01:03:52,960 --> 01:03:54,635 Elgos. Elgos. 737 01:03:54,755 --> 01:03:55,800 Ce înseamnã asta ? 738 01:03:55,801 --> 01:03:57,046 - Ereksion. - Ereksion ? 739 01:03:57,316 --> 01:03:59,487 - Erectie. - Erectie ? 740 01:03:59,607 --> 01:04:01,439 Da, nu ! 741 01:04:01,742 --> 01:04:02,811 E... ruptie. 742 01:04:02,812 --> 01:04:04,081 - Eruptie ? - Da ! 743 01:04:16,404 --> 01:04:18,693 - Haide, haide, haide ! - Sean. 744 01:04:36,318 --> 01:04:38,102 Mai repede, mai repede ! 745 01:04:40,157 --> 01:04:42,766 Dumnezeule ! Mai repede ! 746 01:05:08,461 --> 01:05:10,296 Multumesc pentru cã ai venit dupã mine. 747 01:05:11,020 --> 01:05:13,669 - Chiar apreciez asta. - Sper sã-ti gãsesti omul. 748 01:05:13,789 --> 01:05:14,561 Multumesc. 749 01:05:15,150 --> 01:05:18,230 E un motel lângã pizzeria aia. 750 01:05:23,965 --> 01:05:24,874 Baftã ! 751 01:06:12,482 --> 01:06:14,670 - Contabilitatea fotografiilor. - Cheryl. 752 01:06:14,790 --> 01:06:17,335 - Sunt Cheryl Melhoff. - Bunã, sunt Walter. 753 01:06:17,620 --> 01:06:18,620 Mitty. 754 01:06:18,621 --> 01:06:22,233 Bunã, am fost acum o orã sã te salut, dar nu erai acolo. 755 01:06:22,353 --> 01:06:25,684 Stii de ce ? Sunt în Islanda. 756 01:06:26,391 --> 01:06:29,151 Islanda ? Stai, nu era Groenlanda ? 757 01:06:29,271 --> 01:06:32,998 - Da, da, era. - Stii cã nu e acelasi lucru. 758 01:06:33,118 --> 01:06:37,298 Nu, nu, am fost în Groenlanda, apoi m-am urcat într-un vas de pescuit... 759 01:06:37,418 --> 01:06:40,395 Urmãrindu-l pe Sean... apoi am ajuns în Islanda. 760 01:06:40,957 --> 01:06:44,491 - Esti în Islanda ? - Da, la Papa Ioan. 761 01:06:45,349 --> 01:06:48,008 - Am mai multe indicii. - Ce ai gãsit ? 762 01:06:48,128 --> 01:06:52,972 Niste date si cuvinte scrise de Sean, pe o hârtie în care ambalase tort. 763 01:06:53,092 --> 01:06:57,365 Rajqawee, buzkashi si Warlock. 764 01:06:57,485 --> 01:06:59,200 Stai, au Papa Ioan în Islanda ? 765 01:06:59,320 --> 01:07:03,658 - Da, tocmai am plecat. - Te-au dat afarã ? 766 01:07:04,264 --> 01:07:08,438 Nu, trebuia sã plec. Atmosfera si... 767 01:07:10,020 --> 01:07:10,987 Cestile. 768 01:07:11,492 --> 01:07:15,363 Am fost chiar în spatele lui Sean, apoi l-am pierdut. 769 01:07:15,784 --> 01:07:17,248 Bãrbãtel puternic. 770 01:07:18,679 --> 01:07:19,503 Multumesc. 771 01:07:20,396 --> 01:07:23,808 Nu, Rajqawee înseamnã bãrbãtel puternic. 772 01:07:23,928 --> 01:07:25,996 În 40 de tãri arabe. 773 01:07:26,116 --> 01:07:30,742 Buzkashi e hochei-caprã ? În Asia Centralã. 774 01:07:31,488 --> 01:07:34,332 Si Warlock... 775 01:07:34,972 --> 01:07:38,304 Da, speram sã aibã o legãturã. 776 01:07:41,885 --> 01:07:45,116 Ai spus cã ai pãrãsit Papa Ioan, din cauza cestilor. 777 01:07:45,469 --> 01:07:47,826 E ceva ce trebuie sã mã îngrijoreze, în calitate de client ? 778 01:07:48,448 --> 01:07:52,302 Nu, doar cã... Am lucrat acolo, atâta tot. 779 01:07:52,975 --> 01:07:57,132 Aveam creastã si un rucsac si... 780 01:07:58,344 --> 01:08:02,249 Cred cã ideea de cine voiam sã fiu si ce voiam sã fac. 781 01:08:02,960 --> 01:08:05,922 - Si... - Da ? 782 01:08:06,528 --> 01:08:09,843 Nimic. Doar... 783 01:08:10,382 --> 01:08:12,334 Eram foarte apropiat de tatãl meu. 784 01:08:13,395 --> 01:08:17,040 A murit când aveam 17 ani. 785 01:08:17,160 --> 01:08:19,901 Într-o marti si nu aveam niciun ban pus deoparte. 786 01:08:20,709 --> 01:08:24,479 Asa cã, mi-am tãiat creasta joi si... 787 01:08:24,774 --> 01:08:27,315 În aceeasi joi m-am angajat. 788 01:08:29,116 --> 01:08:31,876 - La Papa Ioan ? - Da. 789 01:08:35,091 --> 01:08:36,784 Te-a lãsat tatãl tãu sã porti creastã ? 790 01:08:37,794 --> 01:08:39,191 El mi-a fãcut-o. 791 01:08:40,133 --> 01:08:42,271 Asa tatã mai rar. 792 01:08:43,701 --> 01:08:44,724 Da. 793 01:08:47,010 --> 01:08:50,898 - E frumos acolo ? - Da, este. 794 01:08:52,093 --> 01:08:53,204 E foarte frumos. 795 01:08:53,810 --> 01:08:55,510 Aici e tare nasol. 796 01:08:55,863 --> 01:09:00,336 Au început concedierile, asa cã va fi altfel când te întorci. 797 01:09:01,767 --> 01:09:04,072 Am luat ceva pentru... 798 01:09:06,227 --> 01:09:07,535 Cred cã pierd legãtura. 799 01:09:09,521 --> 01:09:11,473 O sã-ti spun când ne vedem. 800 01:09:12,668 --> 01:09:14,502 Grozav, bine. În regulã. 801 01:09:15,344 --> 01:09:19,172 - Bine, pa, Walter. - Pa, Cheryl. 802 01:09:39,073 --> 01:09:43,173 Mesaj de la Hernando... Bãrbosul mã dã afarã de nu-i arãt poza. 803 01:10:01,346 --> 01:10:02,693 Ce se întâmplã ? 804 01:10:03,871 --> 01:10:07,439 Au închis douã etaje. 805 01:10:11,160 --> 01:10:12,321 Te vãd ! 806 01:10:12,843 --> 01:10:14,745 Hei ! Te vãd ! 807 01:10:15,182 --> 01:10:17,387 Ce am spus ? Te vãd. 808 01:10:18,229 --> 01:10:19,895 Poza, acum, vreau s-o vãd. 809 01:10:20,015 --> 01:10:22,666 A verificat el, nu existã " baia de argintare ". 810 01:10:22,786 --> 01:10:25,763 Ascultã, era o incertitudine cu privire la negativ, am crezut... 811 01:10:26,184 --> 01:10:29,533 - Am sperat sã fie în Islanda... - Era în grija ta ! 812 01:10:29,653 --> 01:10:31,452 - Dacã mã mai lasi putin... - Esti concediat. 813 01:10:31,572 --> 01:10:33,884 - Facem altã copertã. - Hei ! 814 01:10:37,503 --> 01:10:41,761 Peste un milion de negative au trecut pe la mine si nu am pierdut unul. 815 01:10:42,484 --> 01:10:45,102 Scrie asta pe o plãcutã si agat-o la viitorul tãu job. 816 01:10:46,819 --> 01:10:48,502 Acum, trebuie sã explic asta conducerii. 817 01:10:51,245 --> 01:10:52,087 Hei... 818 01:10:54,606 --> 01:10:56,137 - Esti bine ? - Da. 819 01:10:57,635 --> 01:10:58,477 A fost grozav. 820 01:10:59,671 --> 01:11:02,112 Skateboardul ãsta, e pentru fiul lui Cheryl. 821 01:11:04,344 --> 01:11:06,094 Cheryl nu e înãuntru, a fost concediatã. 822 01:11:06,969 --> 01:11:08,248 Ti-am spus, frate, e de rãu. 823 01:11:08,955 --> 01:11:10,369 E al meu ! 824 01:11:11,631 --> 01:11:12,691 Multumesc. 825 01:12:04,212 --> 01:12:06,736 - Bunã. - Bunã. 826 01:12:09,474 --> 01:12:10,753 Pot sã... 827 01:12:12,907 --> 01:12:17,182 Da, o caut pe... Cheryl Melhoff. 828 01:12:18,220 --> 01:12:20,593 - Vrei cu Cheryl ? - Da... 829 01:12:21,098 --> 01:12:23,959 Lucrãm împreunã. 830 01:12:24,079 --> 01:12:27,544 M-a ajutat cu problemele de la lucru. 831 01:12:30,413 --> 01:12:31,490 Cheryl ! 832 01:12:33,981 --> 01:12:34,856 Scumpo ? 833 01:12:37,364 --> 01:12:39,361 - Te cautã un tip. - Ce ? 834 01:12:40,154 --> 01:12:42,157 Înceteazã. 835 01:12:42,508 --> 01:12:46,379 - De la serviciu. - Bine, vorbesc la telefon. 836 01:13:11,547 --> 01:13:16,806 E Conan ! În seara asta, prima doamnã, Michelle Obama, Walter Mitty. 837 01:13:18,018 --> 01:13:20,360 Putem vorbi despre viata ta amoroasã ? 838 01:13:20,361 --> 01:13:21,361 Cred cã ar fi interesati. 839 01:13:21,628 --> 01:13:23,154 Nu vrei sã stii despre viata mea amoroasã. 840 01:13:24,155 --> 01:13:25,155 Cred cã ei vor. 841 01:13:26,032 --> 01:13:29,028 Da, nu cred tot ce citesc. 842 01:13:29,148 --> 01:13:31,645 Scandal... un mic scandal ? 843 01:13:31,765 --> 01:13:36,930 - Un mic scandal, da. - S-a întors la sotul ei... 844 01:13:37,721 --> 01:13:40,077 - Totusi, se îndrãgostise de tine ? - Nu iese fum fãrã foc. 845 01:13:41,029 --> 01:13:43,874 Esti grozav, Walter ! 846 01:13:44,884 --> 01:13:48,654 - Vrei sã-l închizi ? - Rãmâne pornit. 847 01:13:51,842 --> 01:13:53,424 Vreau sã cobor. 848 01:14:08,516 --> 01:14:10,552 - Bunã, mamã. - Bunã, scumpule. 849 01:14:11,562 --> 01:14:13,522 Walter, dã-le bacsis bãietilor ãstia. 850 01:14:13,642 --> 01:14:15,912 Am adus pianul în sigurantã, mamã ! 851 01:14:16,552 --> 01:14:18,268 Te-ai întors din cãlãtorie ? 852 01:14:18,925 --> 01:14:20,642 Da, în aceastã dimineatã. 853 01:14:20,762 --> 01:14:22,914 Ti-e foame ? 854 01:14:23,741 --> 01:14:24,779 Fac supã. 855 01:14:24,780 --> 01:14:26,633 - Multumesc. - Hei, dã-mi sã le dau bacsis. 856 01:14:33,033 --> 01:14:34,060 Asta e tot ce am. 857 01:14:38,789 --> 01:14:41,431 Multumesc, bãieti. Pentru efort. 858 01:14:42,323 --> 01:14:43,518 Cu plãcere, doamnã. 859 01:14:49,450 --> 01:14:50,628 Rãmâi la cinã ? 860 01:14:50,748 --> 01:14:55,740 Mi-ar plãcea, dar cred cã am obosit dupã ce am supravegheat mutarea asta. 861 01:14:55,860 --> 01:15:00,183 - Cred cã merg la yoga si apoi la somn. - Faci cursuri ? 862 01:15:00,721 --> 01:15:03,650 Da, cursuri de yoga. Merg când e cald. 863 01:15:03,936 --> 01:15:06,225 Încãlzesc încãperea, stiai asta ? 864 01:15:06,345 --> 01:15:07,774 - Da. - Stiai ? 865 01:15:07,894 --> 01:15:10,551 Grozav, iesi complet din sistem. 866 01:15:11,039 --> 01:15:16,483 Scapi de orice temere. Asteptam telefon pentru auditie. 867 01:15:16,950 --> 01:15:18,687 - Spectacolul grecesc ? - Da. 868 01:15:18,688 --> 01:15:20,352 - Rizzo ? - Da. 869 01:15:20,472 --> 01:15:25,014 Nu-mi fac griji pentru asta, sunt pregãtitã. 870 01:15:26,168 --> 01:15:28,154 Mã simt pregãtitã. 871 01:15:28,495 --> 01:15:31,305 Da, nu voi fi plãtitã pentru asta, nu conteazã. Nu e vorba de bani. 872 01:15:32,433 --> 01:15:37,448 E pentru copii. E important pentru ei sã înceapã mai devreme. 873 01:15:38,374 --> 01:15:43,056 Sunt foarte mândrã, mamã. Stii, cred cã se vor bucura. 874 01:15:44,554 --> 01:15:48,425 Trebuie sã fii foarte bunã ca sã faci asta. 875 01:15:48,545 --> 01:15:50,886 - Mamã... - Da. 876 01:15:51,660 --> 01:15:55,935 A fãcut cineva o pozã pianului acum o sãptãmânã ? 877 01:15:58,291 --> 01:15:59,335 Eu. 878 01:16:00,392 --> 01:16:01,991 Cu aparatul lui Sean. 879 01:16:06,350 --> 01:16:09,363 - Aparatul lui Sean O'Connell ? - Da, a venit sã mã viziteze. 880 01:16:10,766 --> 01:16:11,994 Ce ? 881 01:16:13,442 --> 01:16:18,339 Da, voia sã-ti stie programul de lucru. Când pleci, când te întorci acasã. 882 01:16:18,459 --> 01:16:23,150 A spus cã întelegi cu adevãrat viata. Era foarte interesat de munca ta. 883 01:16:24,951 --> 01:16:26,465 Mamã, de ce nu mi-ai spus ? 884 01:16:26,585 --> 01:16:30,437 Ti-am spus, la noaptea reducerilor, îmi amintesc. 885 01:16:31,949 --> 01:16:35,387 Sau poate erai... Odessa, cum le spui locurilor alea... 886 01:16:35,388 --> 01:16:38,379 - În care pleacã ? - " Onirice ". 887 01:16:39,220 --> 01:16:41,122 Faci si acum asta. 888 01:16:43,136 --> 01:16:44,146 Ce se întâmplã ? 889 01:16:46,216 --> 01:16:47,461 Am fost concediat. 890 01:16:48,656 --> 01:16:50,238 Am pierdut fotografia lui. 891 01:16:51,231 --> 01:16:52,392 Poti s-o gãsesti ? 892 01:16:53,420 --> 01:16:58,520 Nu, nu stiu unde este. E într-un loc cu un Warlocks, sau... 893 01:16:59,446 --> 01:17:00,910 Warlords. 894 01:17:01,364 --> 01:17:03,111 Nu, Warlocks. 895 01:17:03,918 --> 01:17:09,203 Warlords. Sean spunea cã se va întâlni în curând cu Warlords si... 896 01:17:09,573 --> 01:17:15,508 Poate îmi va lua tortul ca sã obtinã permisiunea sã traverseze sãlbãticia. 897 01:17:15,628 --> 01:17:18,019 Spunea cã vrea sã fotografieze un leopard de zãpadã. 898 01:17:18,020 --> 01:17:19,463 - Ce spui de asta ? - Pe cine ? 899 01:17:29,186 --> 01:17:31,946 Afganistanul ne guvernat. 900 01:17:35,898 --> 01:17:39,819 Acolo e Sean. În Afganistanul zbuciumat, da. 901 01:17:40,947 --> 01:17:43,185 Sus pe Himalaia. 902 01:17:43,892 --> 01:17:45,804 Nu te pot concedia. 903 01:17:46,595 --> 01:17:48,244 Esti partenerul lui Sean. 904 01:17:49,002 --> 01:17:52,250 Mi-a spus cã tu esti cel care muncesti din greu... 905 01:17:52,370 --> 01:17:54,993 Ca sã-i îndeplinesti munca... 906 01:17:55,599 --> 01:17:57,765 Asa cum vrea el. 907 01:18:02,478 --> 01:18:04,661 Tu îi termini treaba. 908 01:18:53,359 --> 01:18:56,641 Am închiriat doi omuleti puternici. 909 01:19:03,780 --> 01:19:06,725 Am primit " binecuvântarea muntelui. " 910 01:19:12,653 --> 01:19:16,659 Le-am oferit la Warlords, tortul mamei. 911 01:19:31,884 --> 01:19:36,897 Testarea starea corpului si a sufletului. 912 01:19:53,249 --> 01:19:55,249 Acum la 5500 m... 913 01:19:55,250 --> 01:19:59,626 Mintea mea pluteste ca zãpada. 914 01:20:58,679 --> 01:21:02,343 Sunt singur. 915 01:21:45,623 --> 01:21:48,156 - Bunã, Todd... - Bunã, ce mai faci ? 916 01:21:48,276 --> 01:21:49,844 Nu prea multe. 917 01:21:49,964 --> 01:21:53,695 Vesti bune, profilul tãu e renumit. 918 01:21:53,815 --> 01:21:55,564 Combinatia de vulcan si rechin a fost de milioane, 919 01:21:55,684 --> 01:21:58,572 fii pregãtit sã ti se facã de multe ori cu ochiul. 920 01:21:58,692 --> 01:22:03,113 - Bine. - Încã ceva, Cheryl Melhoff... 921 01:22:03,233 --> 01:22:06,100 Nu mai este aici, si-a sters contul. 922 01:22:06,603 --> 01:22:09,855 - Chiar ? - Da. 923 01:22:09,975 --> 01:22:12,873 - Unde esti acum ? - Pe Himalaia. 924 01:22:14,555 --> 01:22:18,147 Îmi place ! E un extraordinar " am fost acolo ". 925 01:22:18,267 --> 01:22:19,944 Todd, am sã fiu scurt. 926 01:22:20,321 --> 01:22:21,938 Trebuie sã economisesc oxigenul. 927 01:22:22,058 --> 01:22:24,219 Hei, am înteles. Dã-i drumul. 928 01:22:24,579 --> 01:22:27,413 Oricum, acum ai un profil, felicitãri. 929 01:22:27,916 --> 01:22:31,203 Super, dar vrei sã-mi stergi profilul ? 930 01:22:31,563 --> 01:22:34,024 Nu pot plãti 500 de dolari pe an. 931 01:22:34,635 --> 01:22:35,614 Hei... 932 01:22:35,734 --> 01:22:38,506 Ei bine... 933 01:22:38,626 --> 01:22:39,674 Hei... omule ! 934 01:22:39,794 --> 01:22:42,476 Esti sigur, pentru cã am simtit cã era pe cale sã înceapã ceva aici. 935 01:22:42,596 --> 01:22:45,177 Nu te supãra... Lucrez. 936 01:22:45,297 --> 01:22:49,704 Ãsta-i cel mai bun profil fãcut vreodatã, si raportul... 937 01:22:49,812 --> 01:22:51,195 Todd, trebuie sã închid. 938 01:22:53,593 --> 01:22:56,342 - Sean ? - Da. 939 01:23:01,392 --> 01:23:04,374 Sunt Walter... 940 01:23:08,667 --> 01:23:09,997 Mitty... 941 01:23:19,491 --> 01:23:22,495 Walter Mitty, serios ? 942 01:23:25,082 --> 01:23:27,076 Cum naiba ai ajuns aici ? 943 01:23:28,495 --> 01:23:29,914 Te-am... 944 01:23:33,529 --> 01:23:35,002 Cãutat. 945 01:23:38,110 --> 01:23:39,565 Aseazã-te. 946 01:23:46,519 --> 01:23:47,974 Mã asez. 947 01:23:55,853 --> 01:23:59,949 Bine, nu te grãbi, linisteste-te. Încearcã sã nu te misti, bine ? 948 01:24:02,213 --> 01:24:06,347 E un leopard de zãpadã pe culmile astea. 949 01:24:08,305 --> 01:24:11,647 Trebuie sã încercãm sã stãm nemiscati. 950 01:24:15,129 --> 01:24:17,536 Numesc leopardul de zãpadã, pisica fantomã. 951 01:24:19,530 --> 01:24:21,973 Nu lasã sã fie vãzut. 952 01:24:26,549 --> 01:24:28,417 Pisica fantomã ? 953 01:24:31,812 --> 01:24:34,989 Lucrurile frumoase nu cersesc atentie. 954 01:24:40,953 --> 01:24:46,282 Sean, lipseste un negativ din filmul tãu. 955 01:24:48,383 --> 01:24:50,638 Am multe probleme la lucru. 956 01:24:51,464 --> 01:24:54,841 Nu a ajuns o datã cu filmul pe care l-ai trimis. 957 01:24:55,398 --> 01:24:58,181 - Vorbesti de ultimul film ? - Da. 958 01:24:58,301 --> 01:25:02,312 - Negativul 25. - Da. 959 01:25:04,091 --> 01:25:05,941 Stai pe el. 960 01:25:09,011 --> 01:25:10,682 Cum stau pe el ? 961 01:25:12,352 --> 01:25:13,924 E în portofelul tãu. 962 01:25:15,145 --> 01:25:18,954 Ãla a fost cadoul, fotografia. 963 01:25:19,074 --> 01:25:22,784 Portofelul a fost doar un suport. Asa cã, l-am pus într-un compartiment. 964 01:25:22,904 --> 01:25:26,592 În buzunãrelul de poze, am crezut cã e amuzant. 965 01:25:29,219 --> 01:25:32,955 Ti-am spus, uitã-te în interior... În biletel. 966 01:25:33,584 --> 01:25:36,515 Ai spus, uitã-te în interior, am crezut cã vrei sã spui... 967 01:25:36,635 --> 01:25:38,581 Sã mã uit în interiorul hârtiei de împachetat. 968 01:25:38,659 --> 01:25:41,407 Da, mi-ai fãcut o surprizã plãcutã cã ai venit. 969 01:25:41,527 --> 01:25:45,468 Nu, nu-l am, nu-l mai am. 970 01:25:52,744 --> 01:25:54,504 Ce naiba credeai ? 971 01:25:56,855 --> 01:26:00,115 Te-am admirat mult timp, 972 01:26:00,235 --> 01:26:04,032 dar asta n-a fost o miscare bunã, cu negativul important. 973 01:26:04,152 --> 01:26:08,759 Am crezut cã va fi ceva distractiv. 974 01:26:08,879 --> 01:26:12,747 Distractiv ? Foarte distractiv. 975 01:26:14,184 --> 01:26:18,673 Înteleg ce spui. Coperta ar fi trebuit sã fie mai simplã. 976 01:26:18,793 --> 01:26:24,170 Dar, dacã nu te superi, ce ai fãcut cu portofelul ? 977 01:26:25,536 --> 01:26:26,811 L-am aruncat. 978 01:26:29,282 --> 01:26:31,007 Mi-ai rãnit sentimentele. 979 01:26:32,821 --> 01:26:36,306 Nu, mi-a plãcut, mi-a plãcut foarte mult. 980 01:26:36,426 --> 01:26:37,887 Ai zis cã l-ai aruncat. 981 01:26:41,779 --> 01:26:44,330 Asadar, nu stiai unde este. 982 01:26:45,624 --> 01:26:47,186 Fotografia. 983 01:26:50,531 --> 01:26:51,932 Pãcat. 984 01:26:54,285 --> 01:26:55,902 Era o frumusete. 985 01:27:12,779 --> 01:27:14,432 Cum m-ai gãsit ? 986 01:27:17,737 --> 01:27:19,139 Mama... 987 01:27:19,836 --> 01:27:22,333 O doamnã grozavã. Stie cum sã facã un tort. 988 01:27:23,339 --> 01:27:24,651 Da. 989 01:27:27,723 --> 01:27:29,357 De ce esti... 990 01:28:05,137 --> 01:28:07,185 Când îl fotografiezi ? 991 01:28:11,865 --> 01:28:13,571 Uneori, n-o fac. 992 01:28:14,613 --> 01:28:20,539 Dacã mi-a plãcut un moment, adicã mie, personal. 993 01:28:22,441 --> 01:28:25,387 Nu-mi place sã fiu distras. 994 01:28:29,267 --> 01:28:33,124 Vreau doar sã stau. 995 01:28:36,502 --> 01:28:38,082 Sã stai ? 996 01:28:39,771 --> 01:28:41,370 Da. Acolo... 997 01:28:42,596 --> 01:28:44,034 Aici. 998 01:28:47,662 --> 01:28:49,728 Vine, vine... 999 01:28:56,238 --> 01:28:59,615 Sunã amuzant, cred cã mã voi alãtura. 1000 01:29:01,035 --> 01:29:03,639 Ce era în fotografia aia, Sean ? 1001 01:29:04,383 --> 01:29:07,006 Va fi un numãr impar dacã nu te alãturi. 1002 01:29:08,730 --> 01:29:10,311 Ce era în fotografie ? 1003 01:29:12,269 --> 01:29:15,119 Sã-i spunem pisicã fantomã, Walter Mitty. 1004 01:31:02,783 --> 01:31:04,418 Esti pe lista suspectilor. 1005 01:31:04,939 --> 01:31:07,597 Cum ai ajuns în Afganistan ? Sunt restrictii de cãlãtorie. 1006 01:31:08,820 --> 01:31:10,203 Prin Yemen. 1007 01:31:11,575 --> 01:31:13,120 Un loc violent. 1008 01:31:14,575 --> 01:31:16,875 De asta biletul e numai 84 de dolari. 1009 01:31:17,971 --> 01:31:19,372 Îmi dati 5 dolari înapoi ? 1010 01:31:21,861 --> 01:31:23,693 Stii pe cineva în Los Angeles ? 1011 01:31:23,813 --> 01:31:25,957 - Nu. - Vreo cunostintã. 1012 01:31:26,262 --> 01:31:30,609 Vreun prieten sau cineva care poate confirma cã esti Walter Mitty ? 1013 01:31:40,959 --> 01:31:44,050 - Walter Mitty ? - Da. 1014 01:31:44,804 --> 01:31:46,888 Todd Maher, eHarmony. 1015 01:31:50,499 --> 01:31:54,636 - Multumesc... - Ce ? Vino, vino aici. 1016 01:31:55,268 --> 01:31:58,179 Rucsac... O îmbrãtisare mare. 1017 01:31:59,095 --> 01:32:00,505 Închisoarea aeroportului ? 1018 01:32:00,625 --> 01:32:01,547 - Da. - Da ? 1019 01:32:01,667 --> 01:32:05,966 Îmi povestesti la o Cinnabon. Haide. Cinnabon ! 1020 01:32:07,475 --> 01:32:09,771 Cât timp ai fost retinut ? 1021 01:32:11,423 --> 01:32:14,298 17 ore. 1022 01:32:14,418 --> 01:32:16,813 - Cum a fost cinnabon ? - Delicioasã. 1023 01:32:16,933 --> 01:32:19,223 Ce mãnânci e heroinã înghetatã. 1024 01:32:19,343 --> 01:32:22,116 A fost într-adevãr remarcabil, prietene. 1025 01:32:23,050 --> 01:32:27,433 Apropo, 300 ti-au fãcut cu ochiul înainte sã-ti sterg profilul. 1026 01:32:27,553 --> 01:32:30,531 În decurs de 2 ore, a fost o nebunie. 1027 01:32:30,651 --> 01:32:32,651 Credeam cã vând bilete la concert. 1028 01:32:33,046 --> 01:32:34,267 Nu am verificat. 1029 01:32:34,387 --> 01:32:39,836 Din cauza acelei... fete, Pina Colada. Ai renuntat ? 1030 01:32:40,654 --> 01:32:43,618 - Da. - Da, Cheryl. 1031 01:32:44,696 --> 01:32:48,809 Cheryl, care nu a rãspuns nimãnui care i-a fãcut cu ochiul. 1032 01:32:49,079 --> 01:32:52,271 Cât timp a avut cont, o femeie selectivã. 1033 01:32:52,810 --> 01:32:55,469 O femeie selectivã. 1034 01:32:57,104 --> 01:33:01,559 Cum mai stai cu visele de zi ? 1035 01:33:04,766 --> 01:33:06,455 N-am prea avut în ultima vreme. 1036 01:33:07,874 --> 01:33:10,515 Bine, cu cât mai rar cu atât mai bine. 1037 01:33:11,234 --> 01:33:14,096 - Multumesc pentru cinste. - Da, îmi esti dator. 1038 01:33:14,994 --> 01:33:17,276 Îti voi trimite un cec, imediat ce vând pianul. 1039 01:33:18,910 --> 01:33:22,755 Ai o multime de probleme. Ce vei face acum ? 1040 01:33:24,494 --> 01:33:26,201 Îmi caut un alt loc de muncã. 1041 01:33:33,939 --> 01:33:38,376 - Walter, nu esti cum mi-am imaginat. - Ce ? 1042 01:33:38,496 --> 01:33:40,692 Cum m-ai imaginat ? 1043 01:33:40,812 --> 01:33:43,746 Te-am imaginat pe o micã bucatã de hârtie gri. 1044 01:33:43,866 --> 01:33:46,714 Dar acum cã te vãd... E ca si cum... 1045 01:33:46,834 --> 01:33:50,792 Indiana Jones a decis sã devinã solist la Strokes. 1046 01:33:50,912 --> 01:33:52,571 E o nebunie, stiu. 1047 01:34:13,112 --> 01:34:15,950 - Îmi pare rãu, mamã. - Pentru ce ? 1048 01:34:16,875 --> 01:34:19,318 Ti l-a luat tata. Era responsabilitatea mea. 1049 01:34:19,438 --> 01:34:24,240 Walter, suntem adulti, nu are importantã. 1050 01:34:46,853 --> 01:34:51,955 E o afacere bunã. Pune-l în portofel. 1051 01:34:52,075 --> 01:34:53,572 Nu am portofel. 1052 01:35:03,511 --> 01:35:06,691 L-am gãsit în cosul de gunoi, Ti-am pãstrat mereu lucrurile. 1053 01:35:13,447 --> 01:35:14,847 Multumesc. 1054 01:35:17,248 --> 01:35:18,555 - Gata, mamã ? - Gata. 1055 01:35:18,675 --> 01:35:20,280 Ai grijã la scãri. 1056 01:36:04,409 --> 01:36:09,636 Cred cã merge ? Suntem în America, generatii diferite... 1057 01:36:09,756 --> 01:36:12,839 Hei, bun-venit, asteaptã, îmi pare rãu, 1058 01:36:12,959 --> 01:36:15,845 nu esti binevenit, nu ca angajat. 1059 01:36:16,186 --> 01:36:17,426 Îmi cer scuze. 1060 01:36:21,715 --> 01:36:24,410 Asta-i fotografia pe care a vrut-o Sean, 25. 1061 01:36:28,002 --> 01:36:30,266 Ai douã zile s-o pregãtesti pentru copertã. 1062 01:36:33,265 --> 01:36:35,259 E chintesenta. 1063 01:36:39,714 --> 01:36:44,027 Hei, stii motto-ul nostru ? 1064 01:36:47,232 --> 01:36:52,297 Life.. I am Lovin' it ! 1065 01:36:54,074 --> 01:36:57,254 Nu, ãsta e la McDonalds. 1066 01:36:59,814 --> 01:37:04,908 Lucrurile astea pe care le faci Ted, vii si dai oameni afarã... 1067 01:37:06,757 --> 01:37:10,759 Ar trebui sã stii cã muncesc din greu sã facã revista asta. 1068 01:37:13,061 --> 01:37:15,268 Ei cred în motto-ul lor. 1069 01:37:16,007 --> 01:37:19,528 Stiu cã ai instructiuni si faci ceea ce trebuie sã faci. 1070 01:37:21,517 --> 01:37:23,655 Dar nu trebuie sã fii un asa idiot. 1071 01:37:27,319 --> 01:37:31,272 Scrie asta pe o placã si atârn-o la urmãtorul job. 1072 01:37:42,541 --> 01:37:45,559 Ce era ? Yeti.. un unicorn ? 1073 01:37:45,679 --> 01:37:47,481 - Pe negativ ? - Da. 1074 01:37:48,308 --> 01:37:49,834 Nu m-am uitat. 1075 01:37:55,149 --> 01:37:56,981 Ai fost un sef bun, Walter. 1076 01:37:59,281 --> 01:38:01,041 Multumesc. 1077 01:38:23,042 --> 01:38:26,042 Revista Life Sef arhivã negative, 16 ani. 1078 01:38:26,043 --> 01:38:29,042 Referinte... Sean O'Connell (adresa la cerere) 1079 01:38:29,043 --> 01:38:30,626 Într-o singurã zi... Pedalat, alergat, 1080 01:38:30,627 --> 01:38:33,043 mers pe skate peste 17 km la eruptia lui Eyjafjallajokull. 1081 01:38:33,044 --> 01:38:37,044 Escaladat cel mai înalt vârf al muntelui Noshaq (partea nord vesticã). 1082 01:38:45,832 --> 01:38:47,532 Aveti un nou mesaj 1083 01:38:51,533 --> 01:38:53,933 Richard Melhoff... Multumesc 1084 01:38:59,934 --> 01:39:01,429 Dragã Walter, mama mi-a dat adresa 1085 01:39:01,430 --> 01:39:03,934 ca sã-ti trimit personal, multumiri pentru skateboard. 1086 01:39:03,935 --> 01:39:06,835 Mama a fãcut un clip cu mine. Iatã-l. Multumesc frumos. 1087 01:39:06,836 --> 01:39:08,636 Richard Melhoff 1088 01:39:19,637 --> 01:39:22,637 Walter, ce mai faci ? Uitã-te la asta. 1089 01:39:35,637 --> 01:39:37,237 Pe curând ! 1090 01:39:37,638 --> 01:39:39,638 Bunã. 1091 01:39:50,533 --> 01:39:52,707 Walter Mitty, lichidarea. 1092 01:40:34,806 --> 01:40:38,003 Hei, Cheryl. 1093 01:40:39,961 --> 01:40:41,494 - Bunã. - Bunã. 1094 01:40:42,123 --> 01:40:45,913 Am primit ieri un e-mail de la Rich, e foarte bun. 1095 01:40:46,033 --> 01:40:51,941 Walter, multumesc, a fost cel mai grozav lucru. 1096 01:40:52,426 --> 01:40:54,043 Am vãzut-o în Islanda. 1097 01:40:54,708 --> 01:40:57,780 Îi place. Îl iau dupã-amiaza asta. 1098 01:41:00,295 --> 01:41:04,563 Am vrut sã stii, cã nu mã plictisesti. 1099 01:41:05,372 --> 01:41:09,773 În acea zi, în parc, am fost... 1100 01:41:10,976 --> 01:41:16,152 Mã gândeam... stiu cã sunã ciudat, dar mã gândeam la tine. 1101 01:41:18,236 --> 01:41:22,368 Când am fost în Groenlanda, fãceau karaoke acolo si... 1102 01:41:22,488 --> 01:41:27,902 Trebuia sã zbor într-un un elicopter cu un pilot foarte beat. 1103 01:41:28,351 --> 01:41:33,596 Si mi te-am imaginat cântând Maiorul Tom. 1104 01:41:36,392 --> 01:41:41,143 În orice caz, m-a fãcut sã urc în elicopter. 1105 01:41:41,263 --> 01:41:45,455 M-a dus unde am vrut sã merg. 1106 01:41:48,112 --> 01:41:53,968 Ce s-a întâmplat cu tine ? Ai dispãrut de pe fata Pãmântului un timp. 1107 01:41:54,812 --> 01:41:59,986 Am venit, sotul tãu a deschis usa si m-am gândit cã ar trebui sã plec. 1108 01:42:00,848 --> 01:42:06,040 Phil, îmi reparã frigiderul si nu e sotul meu. 1109 01:42:07,936 --> 01:42:09,813 Cred cã mi-am imaginat cã... 1110 01:42:11,727 --> 01:42:13,649 Am crezut cã sunteti iarãsi împreunã. 1111 01:42:14,780 --> 01:42:18,454 Ai o imaginatie bunã, dar nu... 1112 01:42:21,142 --> 01:42:25,005 Sora mea a primit rolul în Grease. Rizzo. 1113 01:42:25,125 --> 01:42:27,789 Nu pe Broadway, la o bisericã ciudatã. 1114 01:42:30,537 --> 01:42:32,064 Vrei sã mergi cu mine ? 1115 01:42:33,130 --> 01:42:34,855 Stiu cã sunã rãu, dar... 1116 01:42:34,975 --> 01:42:37,945 - Da. - Da ? 1117 01:42:38,448 --> 01:42:41,394 Da, mi-ar plãcea. 1118 01:42:41,699 --> 01:42:46,943 Rizzo, o bisericã ciudatã, glumesti ? Rizzo este cea mai bunã parte. 1119 01:42:47,063 --> 01:42:50,194 Da, Rizzo, numãrul unu. 1120 01:42:50,314 --> 01:42:53,503 - Da. - Grozav. 1121 01:42:54,599 --> 01:42:56,675 Vrei sã mergi în oras ? 1122 01:42:57,699 --> 01:42:59,639 - Sigur. - Da... 1123 01:43:01,615 --> 01:43:03,842 De fapt, m-am identificat mereu cu Rizzo. 1124 01:43:03,962 --> 01:43:05,477 - Da ? - Da. 1125 01:43:05,597 --> 01:43:08,624 Fumatul si sexul în adolescentã ? 1126 01:43:08,744 --> 01:43:11,193 Nu, e adevãrat. 1127 01:43:13,169 --> 01:43:16,295 Ultimul numãr, a iesit în aceastã dimineatã. 1128 01:43:28,650 --> 01:43:31,650 Ultimul numãr, dedicat celor care l-au fãcut 1129 01:43:37,651 --> 01:43:39,393 Walter ! 1130 01:43:58,226 --> 01:44:00,292 Sã mergem sã luãm una ? 1131 01:44:00,412 --> 01:44:02,429 Da, poate cã voi... 1132 01:44:02,549 --> 01:44:04,448 - Poate vei veni mai târziu ? - Da, da. 1133 01:44:04,568 --> 01:44:08,363 N-am vrut sã par necioplit si sã cumpãr una. 1134 01:44:22,364 --> 01:44:28,264 Traducerea FlorinA (c) Titrari.ro Team 1135 01:44:28,289 --> 01:44:33,289 Adaptarea Bubuloimare