1 00:00:30,017 --> 00:00:32,806 "Αυτός που κατέχει τη Λόγχη του Πυρωμένου, κρατάει και τη μοίρα του κόσμου'' 2 00:00:34,073 --> 00:00:39,527 Η λόγχη του Πεπρωμένου έχει να εμφανιστεί από το τέλος του 2ου Παγκοσμίου Πολέμου. 3 00:00:43,113 --> 00:00:46,609 ΜΕΞΙΚΟ 4 00:02:34,605 --> 00:02:38,966 CONSTANTINE 5 00:02:42,415 --> 00:02:45,815 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 6 00:03:48,718 --> 00:03:50,783 Νομίζω πως σου βρήκα μία. 7 00:03:54,482 --> 00:03:56,743 Σου τηλεφώνησα, έτσι δεν είναι; 8 00:03:59,284 --> 00:04:04,037 Αφού δεν μπόρεσα να το βγάλω έξω εγώ, σου τηλεφώνησα Τζον. 9 00:05:14,289 --> 00:05:20,884 Με λένε Τζον Κωνσταντίν, κόπανε! 10 00:05:24,195 --> 00:05:29,910 - Δεν πρόκειται να πεθάνω εδώ μέσα! - Φυσικά. 11 00:05:44,366 --> 00:05:46,825 Σε βαρέθηκα. 12 00:05:52,626 --> 00:05:53,926 Τι στην ευχή; 13 00:06:11,261 --> 00:06:15,064 Χρειάζομαι επειγόντως ένα καθρέφτη!!! Τουλάχιστον 1 ,5 μέτρο. 14 00:06:32,008 --> 00:06:36,194 Με λένε Τσαζ Κρέιμερ, κόπανε! 15 00:06:43,420 --> 00:06:45,878 - Τσαζ; - Τι; 16 00:06:46,301 --> 00:06:48,760 - Μετακίνησε το αυτοκίνητο. - Γιατί; 17 00:06:49,182 --> 00:06:50,679 Μετακίνησε το, το αναθεματισμένο. 18 00:06:57,827 --> 00:06:59,324 Ωραία, το μετακίνησα. 19 00:07:09,354 --> 00:07:10,850 Σηκώστε τον Ψηλά. 20 00:07:13,580 --> 00:07:14,879 Δέστε τον Ψηλά. 21 00:07:18,959 --> 00:07:23,330 Κλείστε τα μάτια σας και ότι κι αν συμβεί, μην κοιτάξετε. 22 00:07:48,736 --> 00:07:51,194 Χαμογέλα, παλιοκάθαρμα. 23 00:07:59,302 --> 00:08:01,180 Αυτό για το αφεντικό σου! 24 00:08:02,760 --> 00:08:03,677 Τράβα το! 25 00:09:05,578 --> 00:09:08,987 Όπως σου είπα, κάτι βρήκα Τζον, έτσι δεν είναι; 26 00:09:10,381 --> 00:09:11,484 Τι έγινε εκεί μέσα; 27 00:09:19,026 --> 00:09:20,904 Πηγαίνω σε πολλά συμβούλια. 28 00:09:21,523 --> 00:09:22,822 Κράτα τις φωνές έξω, για να μπορώ να κοιμάμαι. 29 00:09:24,788 --> 00:09:25,706 Πρέπει να κοιμάσαι Τζον. 30 00:09:27,286 --> 00:09:32,432 - Χρειάζομαι βοήθεια Πάτερ. - Αλήθεια; Από μένα; 31 00:09:34,010 --> 00:09:34,927 Τι είδους... 32 00:09:39,197 --> 00:09:41,656 Εκείνος ο εξορκισμός δεν ήταν σωστός. 33 00:09:44,960 --> 00:09:50,292 Να προσέχεις τα πάντα γύρω σου. Αν δεις οτιδήποτε, να μου το πεις. 34 00:09:51,300 --> 00:09:55,102 Έλα τώρα, εσύ δεν τη χρειάζεσαι την προστασία του. 35 00:09:58,983 --> 00:10:05,081 - Μόνο για λίγες μέρες. - Εντάξει. Μόνο για σένα Τζον. 36 00:10:08,974 --> 00:10:11,815 Τζον, γιατί το έκανες αυτό, αφού ξέρεις πως το αυτοκίνητο δεν είναι δικό μου; 37 00:10:13,007 --> 00:10:14,307 Σου είπα να το μετακινήσεις. 38 00:10:14,544 --> 00:10:20,457 Ναι, μα αν μου έλεγες πως θα πέταγες μεγάλο καθρέφτη, θα το πήγαινα ακόμα πιο κει Τζον. 39 00:10:25,879 --> 00:10:28,140 Το σκέφτηκες πως αν μου έλεγες περισσότερα ίσως θα μπορούσα να σε βοηθήσω; 40 00:10:30,105 --> 00:10:33,513 -Όχι. - Φυσικά και όχι. 41 00:11:09,187 --> 00:11:11,065 Συγχώρεσέ με Πάτερ, γιατί αμάρτησα. 42 00:11:14,566 --> 00:11:18,751 Έχουν περάσει 2 εβδομάδες από την τελευταία φορά που εξομολογήθηκα. 43 00:11:23,211 --> 00:11:27,013 Σήμερα σκότωσα έναν άντρα. Κι άλλον. 44 00:11:32,816 --> 00:11:39,876 Δεν χρειάστηκε να δω το πρόσωπό του. Απλώς πάτησα τη σκανδάλη, και πέθανε. 45 00:11:41,845 --> 00:11:46,599 Οι περισσότεροι μπάτσοι κάνουν πολλά χρόνια να χρησιμοποιήσουν το όπλο τους. 46 00:11:49,145 --> 00:11:51,407 Γιατί πάντα ξέρω που βρίσκονται αυτοί οι τύποι, 47 00:11:52,987 --> 00:11:55,249 που να στοχεύσω, πότε να πυροβολήσω. 48 00:11:57,789 --> 00:12:02,357 Αναρωτιέμαι αν κάτι δεν πάει καλά με μένα, πάτερ. Κάτι καταραμένο. 49 00:12:03,553 --> 00:12:07,356 Ο Θεός έχει τα σχέδιά του για σένα, όπως και για όλους μας. 50 00:12:08,740 --> 00:12:12,149 Δεν πρέπει να αφήσεις τις ενοχές σου να επηρεάσουν την πίστη σου. 51 00:12:13,159 --> 00:12:14,076 Προσπαθώ. 52 00:12:15,848 --> 00:12:17,147 Προσπαθώ πάρα πολύ. 53 00:12:20,266 --> 00:12:21,184 Ιζαμπέλ; 54 00:13:09,830 --> 00:13:11,129 Ιζαμπέλ!! 55 00:14:06,501 --> 00:14:11,255 Πράγματα που νίκησα... που οι περισσότεροι άνθρωποι δεν έχουν ακούσει καν γι' αυτά. 56 00:14:12,648 --> 00:14:14,527 Και τώρα θα με νικήσει αυτό! 57 00:14:16,490 --> 00:14:18,370 Δεν θα είσαι ο πρώτος Τζον. 58 00:14:20,909 --> 00:14:25,094 Έλα τώρα Μπες, αφού με έσωσες κι άλλη φορά, μπορείς να το κάνεις και τώρα, έτσι; 59 00:14:25,712 --> 00:14:27,591 Αυτό είναι ραγδαίο. 60 00:14:29,554 --> 00:14:34,308 Πριν 20 χρόνια δεν ήθελες να έρθεις εδώ. Τώρα δεν θέλεις να φύγεις. 61 00:14:35,701 --> 00:14:37,001 Μπράβο. Πολύ καλή ιδέα. 62 00:14:40,504 --> 00:14:42,383 Τζον, πρέπει να προετοιμαστείς. 63 00:14:46,267 --> 00:14:49,108 - Να τακτοποιήσεις μερικά πράγματα. - Δεν χρειάζεται. 64 00:14:50,110 --> 00:14:51,988 Μόνο εγώ ξέρω που ακριβώς θα πάω. 65 00:14:56,833 --> 00:14:57,936 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 66 00:15:00,291 --> 00:15:02,553 - Επιθεωρητά; -Όχι, όχι. 67 00:15:03,557 --> 00:15:05,436 Δεν χρειάζεται να το δεις αυτό, εντάξει; 68 00:15:07,399 --> 00:15:08,896 Αφήστε μας, σας παρακαλώ. 69 00:15:39,096 --> 00:15:40,593 Ιζαμπέλ. 70 00:15:47,549 --> 00:15:50,576 -Έπεσε από την ταράτσα; - Πήδηξε. 71 00:15:54,465 --> 00:15:58,268 Το ξέρω πως είναι δύσκολο να το δεχτείς, αλλά ήταν άρρωστη. 72 00:16:07,913 --> 00:16:09,409 Η Ιζαμπέλ δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ. 73 00:16:09,642 --> 00:16:10,559 ΄Αντζι... 74 00:16:12,139 --> 00:16:15,547 - Δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ. - Επιθεωρητά! 75 00:16:17,518 --> 00:16:20,359 ΄Αντζι, υπήρχαν κάμερες ασφαλείας. 76 00:16:30,281 --> 00:16:33,505 - Κράτα την πόρτα, αν πάτε προς τα κάτω. -Όχι, όσο περνάει απ' το χέρι μου. 77 00:17:21,574 --> 00:17:28,250 Η νέα αποστολή, το μεγάλο θέμα, αυτό που περίμενες; 78 00:17:29,257 --> 00:17:32,099 - Μου κάνεις πλάκα. -Έτσι δεν κάνω πάντα; 79 00:17:37,902 --> 00:17:39,781 Σου είμαι υπόχρεος. Σ' ευχαριστώ. 80 00:17:42,129 --> 00:17:43,626 Πώς αισθάνεσαι Τζον; 81 00:17:44,050 --> 00:17:45,350 Τι νέα έχουμε; 82 00:17:49,429 --> 00:17:52,838 Ευρήματα από την απόπειρα δολοφονίας κατά του Πάπα, 83 00:17:53,272 --> 00:17:56,680 Αμπούλες Αγιασμού από τον Ιορδάνη Ποταμό, 84 00:17:59,034 --> 00:18:00,913 και ιερός σκαραβαίος. 85 00:18:04,798 --> 00:18:07,639 Για σένα μπορεί να είναι αστείο, μα για τους πιστούς είναι τρομερό. 86 00:18:08,255 --> 00:18:10,135 Τι έχεις πάθει με τα έντομα; 87 00:18:12,098 --> 00:18:13,397 Απλώς μου αρέσουν. 88 00:18:14,402 --> 00:18:15,899 Ναι, και σε ποιόν δεν αρέσουν; 89 00:18:18,245 --> 00:18:21,086 Πρόσεχε ήρωα! Αυτή είναι η ''Ανάσα του Δράκου''. 90 00:18:22,087 --> 00:18:23,966 Νόμιζα πως δεν μπορούσες να την έχεις πια. 91 00:18:25,930 --> 00:18:27,808 Έχω κι εγώ τις διασυνδέσεις μου ξέρεις. 92 00:18:35,150 --> 00:18:36,449 Ποια είναι η αποστολή; 93 00:18:38,416 --> 00:18:41,257 Μόλις έβγαλα ένα δαίμονα πιόνι, από ένα μικρό κορίτσι. 94 00:18:42,258 --> 00:18:44,137 Μάλλον προσπαθούσε να βγει έξω. 95 00:18:47,060 --> 00:18:47,979 Ξέρω πως ακούγεται αυτό. 96 00:18:48,406 --> 00:18:51,815 Όχι, γι' αυτά είμαστε απλώς οι μεσάζοντες, όχι το πέρασμά τους. 97 00:18:52,056 --> 00:18:55,858 Μπορούν να μας κορο'ι'δέψουν, αλλά δεν μπορούν να περάσουν από μέσα μας. 98 00:18:56,282 --> 00:19:00,085 -Έλεγξε για καλό και για κακό τις πόρτες. - Εντάξει Τζον. 99 00:19:01,469 --> 00:19:02,386 Τίποτα άλλο; 100 00:19:03,390 --> 00:19:05,269 Μήπως σου βρίσκεται κανένα σιρόπι; 101 00:19:07,617 --> 00:19:08,916 Κερνάει το κατάστημα. 102 00:19:10,114 --> 00:19:12,955 Ερώτηση: Για πόσο καιρό ακόμα πρέπει να είμαι ο σκλάβος σου Τζον; 103 00:19:15,300 --> 00:19:16,797 Δεν είσαι σκλάβος μου Τσαζ. 104 00:19:18,374 --> 00:19:22,560 Είσαι ο καλός μου βοηθός. Είσαι ο ''Ρόμπιν'' μου. 105 00:19:27,019 --> 00:19:29,664 Τότε γιατί δεν κάνω κάτι άλλο εκτός από το να οδηγώ Τζον; 106 00:19:32,782 --> 00:19:36,967 Τζόν. Τζον! Μου αρέσουν πολύ οι συζητήσεις μας! 107 00:19:51,032 --> 00:19:55,218 - Να πάρω το παλτό σας κύριε Κωνσταντίν; -Όχι ευχαριστώ. Δεν θα κάτσω πολύ. 108 00:19:55,835 --> 00:19:59,441 - Να πάρω το δικό σας κυρία; -Όχι. Ούτε κι εγώ θα κάτσω πολύ. 109 00:20:01,022 --> 00:20:04,825 - Πρέπει οπωσδήποτε να του μιλήσω. - Εγώ ήρθα πρώτος. 110 00:20:07,746 --> 00:20:10,587 Α, ώστε είσαι αγενής όπου κι αν βρίσκεσαι. 111 00:20:20,233 --> 00:20:21,336 - Πατέρα. - Γεια σου. 112 00:20:22,730 --> 00:20:25,571 -Έχεις νέα; - Ναι. Μίλησα με τον επίσκοπο... 113 00:20:31,759 --> 00:20:33,638 Ξέρω τι θέλεις γιε μου. 114 00:20:34,640 --> 00:20:40,356 Με παρακολουθείς πάντα έτσι δεν είναι; Με κολακεύεις. 115 00:20:42,901 --> 00:20:50,923 Θα μπορούσα να σου πω πως οδηγεί το κοπάδι του ο βοσκός, μα θα ήταν αγένεια. 116 00:20:51,546 --> 00:20:53,808 Πατέρα, πρέπει να της κάνουμε Καθολική κηδεία. 117 00:20:54,236 --> 00:20:57,644 - Μα ΄Αντζελα, είναι αμαρτία η αυτοκτονία. - Δεν αυτοκτόνησε. 118 00:20:58,270 --> 00:21:00,729 ΄Αλλα πιστεύει ο Επίσκοπος. Τους ξέρεις τους κανόνες ΄Αντζελα. 119 00:21:00,959 --> 00:21:02,259 Αμάν αυτοί οι κανόνες. 120 00:21:03,073 --> 00:21:06,296 Πατέρα... Ντέιβιντ... 121 00:21:07,875 --> 00:21:13,022 για την Ιζαμπέλ μιλάμε. Εκείνη πίστευε πως μόνο ο Θεός την αγαπούσε. 122 00:21:14,406 --> 00:21:15,511 Σε παρακαλώ. 123 00:21:16,904 --> 00:21:17,821 Λυπάμαι. 124 00:21:21,707 --> 00:21:29,345 Τελευταία κυκλοφορούν πολλές ''Ψυχές''. Δεν βρίσκεις τίποτα καλό στις μέρες μας. 125 00:21:30,352 --> 00:21:32,231 Ακόμα προσπαθείς να εξαγοράσεις δρόμο σου προς τον παράδεισο; 126 00:21:33,233 --> 00:21:37,987 Και οι ''Ψυχές'' που έστειλα πίσω; Δεν φτάνουν αυτές για να εισέλθω; 127 00:21:38,227 --> 00:21:42,031 Πόσες φορές στο' χω πει; Δεν γίνεται έτσι το πράγμα. 128 00:21:42,646 --> 00:21:44,712 Αρκετά δεν Τον υπηρέτησα; 129 00:21:46,297 --> 00:21:48,558 - Τι θέλει από μένα; - Μόνο τα συνηθισμένα. 130 00:21:49,178 --> 00:21:51,440 Αυτοθυσία... Πίστη... 131 00:21:52,059 --> 00:21:53,938 Για όνομα του Θεού... 132 00:21:54,365 --> 00:21:57,774 Όχι. Εσύ ξέρεις. Και υπάρχει διαφορά. Εσύ έχεις δει. 133 00:21:58,207 --> 00:22:02,009 Εγώ δεν ζήτησα ποτέ να δω. Γεννήθηκα μ' αυτή την κατάρα. 134 00:22:02,433 --> 00:22:06,805 Με χάρισμα γεννήθηκες Τζον. Μην είσαι εγω'ι'στής. 135 00:22:07,428 --> 00:22:12,182 Έβγαλα δαίμονες από μικρά κοριτσάκια. Για ποιόν το έκανα αυτό; 136 00:22:13,576 --> 00:22:16,417 Ότι έκανες στη ζωή σου, το έκανες για τον εαυτό σου. 137 00:22:17,418 --> 00:22:19,296 Για να ξαναβρείς το δρόμο προς το μέρος Του. 138 00:22:19,915 --> 00:22:25,062 Κανόνες και ρυθμίσεις. Ποιος πάει πάνω και ποιος κάτω; Και γιατί; 139 00:22:30,481 --> 00:22:36,196 Εσύ δεν μας καταλαβαίνεις καν. Εσύ πρέπει να πας στην κόλαση. 140 00:22:48,155 --> 00:22:52,908 Γιατί εμένα Γκάμπριελ; Είναι προσωπικό, έτσι δεν είναι; 141 00:22:54,494 --> 00:23:02,516 Δεν πήγα αρκετές φορές στην εκκλησία; Δεν προσευχήθηκα αρκετά; Γιατί; 142 00:23:06,021 --> 00:23:11,167 Θα πεθάνεις νέος, γιατί κάπνιζες 30 τσιγάρα την ημέρα από τα 15 σου χρόνια, 143 00:23:13,128 --> 00:23:17,882 και θα πας στην κόλαση, εξαιτίας της ζωής που διάλεξες να κάνεις. 144 00:23:23,502 --> 00:23:24,802 Τη γάμησες. 145 00:23:35,989 --> 00:23:37,486 Τουλάχιστον είναι ωραία εδώ έξω. 146 00:23:40,984 --> 00:23:43,443 Πάντα ήσουν χωρατατζής. 147 00:23:50,205 --> 00:23:52,467 Το τσιγάρο σε σκοτώνει. 148 00:23:59,234 --> 00:24:03,037 Κωνσταντίν, βρέχει. Τζον. 149 00:24:20,366 --> 00:24:23,207 Έπαθε μεγάλη εσωτερική αιμορραγία... 150 00:24:24,208 --> 00:24:28,011 Η αστυνομία αναφέρει πως τη βίασαν πάνω από 100 φορές και την έθαψαν ζωντανή. 151 00:24:31,892 --> 00:24:34,734 Τη σκότωσε αφού πρώτα τη βίασε... 152 00:24:42,458 --> 00:24:43,375 Ιζαμπέλ! 153 00:24:51,103 --> 00:24:54,512 Αυτοκτονία σε θάλαμο Ψυχιατρείου. 154 00:25:07,048 --> 00:25:10,850 - Λυπάμαι πάρα πολύ. - Κωνσταντίν. 155 00:25:43,932 --> 00:25:46,773 Εδώ Ντώσον. Ποιος είναι; 156 00:25:55,459 --> 00:25:56,376 Παρακαλώ; 157 00:26:57,509 --> 00:26:59,005 Φίλε, μήπως έχεις φωτιά; 158 00:27:29,591 --> 00:27:32,432 Έπρεπε να κοιτάς τη δουλειά σου εξορκιστή. 159 00:27:54,565 --> 00:27:58,367 Ξέρω που πάς Τζον. Πας στο ''Μιντνάιτ''. 160 00:27:58,983 --> 00:28:00,480 Δεν υποτίθεται πως πρέπει να με περιμένεις στο ταξί; 161 00:28:00,904 --> 00:28:03,931 Είναι το ενδιάμεσο γι' αυτούς που πάνε στην κόλαση ή στον παράδεισο. 162 00:28:04,170 --> 00:28:07,776 - Διαβάζεις πολύ μικρέ. Ένα μπαρ είναι. -Ένα μπαρ; 163 00:28:08,012 --> 00:28:12,766 Ο Πάπας ''Μιντνάιτ'' είναι μεγάλος σταυροφόρος. Είναι ζωντανός θρύλος. 164 00:28:14,351 --> 00:28:18,155 Μπορείς να μ' αφήσεις να μπω κι εγώ; Σε ικετεύω. Σε παρακαλώ. 165 00:28:19,154 --> 00:28:21,416 - Και φυσικά μπορείς να μπεις. - Μπορώ να μπω; 166 00:28:21,652 --> 00:28:22,951 Αν τα καταφέρεις να μπεις. 167 00:28:25,302 --> 00:28:28,143 Έχει παρασύνθημα, έτσι δεν είναι; ''Δυο πάπιες σ' ένα σύννεφο''; 168 00:28:32,025 --> 00:28:33,129 ''Δυο βάτραχοι σ' ένα παγκάκι''. 169 00:28:37,789 --> 00:28:38,706 ''Δυο βάτραχοι σ' ένα παγκάκι''. 170 00:28:40,286 --> 00:28:43,127 Όχι, όχι. Είμαι με τον τύπο που άφησες... Τζον. Τζόν!! 171 00:28:46,434 --> 00:28:51,187 ''Ποντικός με φόρεμα''. Φυσικά αυτό είναι. 172 00:28:52,196 --> 00:28:54,075 Απλώς δοκιμάζω! 173 00:29:45,986 --> 00:29:47,090 Μη σηκώνεσαι. 174 00:29:48,768 --> 00:29:53,522 Έχεις πολύ καιρό να εμφανιστείς. Έχεις τίποτα Ρόλεξ να μου πουλήσεις; 175 00:29:55,108 --> 00:29:56,986 Όχι. Ήμουν πολύ απασχολημένος. 176 00:29:58,950 --> 00:30:01,791 Ίσως το να ασχολείσαι με πολλά κάνει κακό στην υγεία σου. 177 00:30:02,216 --> 00:30:06,018 Για όνομα του θεού Μιντνάιτ. Τα σκέφτηκα πολύ τα πράγματα. 178 00:30:09,900 --> 00:30:14,653 Τώρα το κατάλαβα. Η υγεία σου είναι χάλια για άλλους λόγους. Πόσος καιρός σου μένει; 179 00:30:15,279 --> 00:30:16,578 Μερικοί μήνες. Ίσως ένας χρόνος. 180 00:30:17,200 --> 00:30:18,883 Νόμιζα πως άκουσα την Αστραπή χθες βράδυ. 181 00:30:24,308 --> 00:30:26,767 Ο άλλος τον είδε που ήρθε να πάρει. 182 00:30:27,189 --> 00:30:28,106 Το άκουσα. 183 00:30:30,071 --> 00:30:34,825 Είμαι σίγουρος πως δεν ήρθες ως εδώ για να σε παρηγορήσω. 184 00:30:38,332 --> 00:30:41,555 Μόλις μου επιτέθηκε ένας δαίμονας στο δρόμο. 185 00:30:42,174 --> 00:30:45,976 Δεν σε συμπαθούν Τζον. Πόσους έχεις στείλει πίσω στην κόλαση; 186 00:30:46,400 --> 00:30:50,771 Είδα ένα δαίμονα με σάρκα και οστά εδώ, στα μέρη μας. 187 00:30:51,010 --> 00:30:53,655 Δεν χρειάζεται βέβαια να σου υπενθυμίσω πως αυτό δεν είναι δυνατόν. 188 00:30:53,892 --> 00:30:57,880 Χθες είδα ένα δαίμονα, που προσπαθούσε να βγει έξω από ένα μικρό κορίτσι. 189 00:30:58,310 --> 00:31:02,299 ΄Ακου Τζον. Οι δαίμονες μένουν στην κόλαση και οι άγγελοι στον παράδεισο. 190 00:31:03,305 --> 00:31:07,491 - Είναι οι δυο αντίθετες σούπερ δυνάμεις. - Ευχαριστώ για το μάθημα, Μίντναιτ. 191 00:31:08,300 --> 00:31:09,600 Με βοήθησες τρομερά. 192 00:31:10,413 --> 00:31:15,746 Πρέπει να χρησιμοποιήσω την ''Καρέκλα''. 193 00:31:18,674 --> 00:31:22,477 Τζον, ακόμα κι αν παραλείψω το γεγονός πως παραλίγο να σε σκοτώσει, 194 00:31:22,900 --> 00:31:26,703 ξέρεις πως είμαι αμερόληπτος και όσο διατηρούνται οι ισορροπίες, 195 00:31:26,935 --> 00:31:27,852 δεν έχω σημάδια. 196 00:31:29,624 --> 00:31:37,263 Πριν γίνεις μπάρμαν, τι ήσουνα; 197 00:31:37,884 --> 00:31:45,524 Κι εσύ κάποτε ήσουν ο Τζον Κωνσταντίν. Θέλω να γίνεις ο Τζον Κωνσταντίν μια φορά. 198 00:31:47,874 --> 00:31:52,628 Αυτό δεν είναι το συνηθισμένο παιχνίδι. Το νιώθω. Κάτι έρχεται. 199 00:31:53,637 --> 00:31:55,134 Τώρα φοβήθηκα! 200 00:31:56,519 --> 00:32:02,234 Μόνο και μόνο η έκφρασή σου, μου έφτιαξε τη βραδιά. 201 00:32:03,243 --> 00:32:07,045 Θα στη ''φτιάξω'' τη βραδιά σου. Θα σε στείλω κατευθείαν στην κόλαση, καθίκι. 202 00:32:09,967 --> 00:32:13,954 Τους ξέρετε τους κανόνες. Όσο βρίσκεστε εδώ, θα υπακούτε τους κανονισμούς. 203 00:32:14,385 --> 00:32:23,368 Μικρέ Τζόνι, το θέμα είναι πως ο μόνος δρόμος για κάτω είναι το φρέσκο ''κρέας''. 204 00:32:28,216 --> 00:32:29,713 Σκέψου το. 205 00:32:30,714 --> 00:32:32,014 Έχουμε συνάντηση εδώ Τζον. 206 00:32:39,742 --> 00:32:42,202 Τι είπες; Δεν τό' πιασα. 207 00:33:23,543 --> 00:33:25,422 Καλώς ήρθες στη ζωή μου. 208 00:33:35,454 --> 00:33:36,950 Κύριε Κωνσταντίν; 209 00:33:39,296 --> 00:33:40,793 - Σε είδα... - Θυμάμαι. 210 00:33:42,177 --> 00:33:44,637 - Και μετά σε είδα... -Έτσι ήταν γραφτό. 211 00:33:46,020 --> 00:33:48,861 Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις, αν δεν σε πειράζει. 212 00:33:49,477 --> 00:33:51,357 Δεν έχω διάθεση για κουβέντα τώρα. 213 00:33:52,743 --> 00:33:56,152 Τότε, ίσως θα μπορούσες απλώς να με ακούσεις. Σε παρακαλώ. 214 00:34:16,756 --> 00:34:18,635 Χθες δολοφονήθηκε η αδερφή μου. 215 00:34:20,214 --> 00:34:21,514 - Λυπάμαι που το ακούω. - Ευχαριστώ. 216 00:34:23,097 --> 00:34:27,850 Ήταν ασθενής στο Ρέιβενσκαρ. Έπεσε... από την ταράτσα. 217 00:34:28,283 --> 00:34:29,779 Νόμιζα πως μου είπες ότι δολοφονήθηκε. 218 00:34:30,205 --> 00:34:33,046 Ναι, μα η Ιζαμπέλ δεν θα αυτοκτονούσε ποτέ. 219 00:34:33,663 --> 00:34:35,924 Ναι, ποιος λογικός άνθρωπος θα αυτοκτονούσε; 220 00:34:37,888 --> 00:34:38,992 Είναι παράλογο. 221 00:34:43,652 --> 00:34:46,493 Κοίτα, έχει ακουστεί το όνομά σου στο τμήμα. 222 00:34:47,494 --> 00:34:51,865 Ξέρω με τι ασχολείσαι. Δαίμονες, εξορκισμούς... 223 00:34:52,872 --> 00:34:56,715 Λίγο πριν αυτοκτονήσει η αδερφή μου, είχε αρχίσει να γίνεται παρανο'ι'κή. 224 00:34:56,715 --> 00:35:00,900 άρχισε να μιλάει για δαίμονες... αγγέλους... 225 00:35:01,517 --> 00:35:06,664 Νομίζω κάποιος της έκανε πλύση εγκεφάλου και έπεσε από την ταράτσα κύριε Κωνσταντίν, 226 00:35:07,665 --> 00:35:10,506 κάποιο είδος προσήλωσης, ή θρησκείας. 227 00:35:12,467 --> 00:35:15,876 Ακούγεται σαν ένα είδος θεωρίας επιθεωρητά. Καλή τύχη. 228 00:35:19,191 --> 00:35:22,415 Ήλπιζα πως με την εμπειρία σου θα μου έλεγες προς τα που να κοιτάξω. 229 00:35:23,033 --> 00:35:24,913 Ναι. Φυσικά. 230 00:35:28,797 --> 00:35:32,021 Δεν ήταν αυτοκτονία. Η αδερφή μου ήταν πιστή καθολική. 231 00:35:33,023 --> 00:35:35,521 Αυτό σημαίνει πως αν αυτοκτονούσε, η Ψυχή της... 232 00:35:35,521 --> 00:35:37,399 Η Ψυχή της θα πήγαινε κατευθείαν στην κόλαση. 233 00:35:38,402 --> 00:35:45,078 Όπου θα την ξέσκιζαν ξανά, κάνοντάς την να υποφέρει πολύ, για μια αιωνιότητα 234 00:35:47,047 --> 00:35:47,964 Έτσι δεν είναι; 235 00:35:55,115 --> 00:35:56,415 Καταραμένος να’ σαι. 236 00:36:27,005 --> 00:36:30,229 Επιθεωρητά, τι θα έλεγες αν σου έλεγα πως ο Θεός και ο Διάβολος έκαναν συμφωνία, 237 00:36:31,231 --> 00:36:34,073 ένα είδος στοιχήματος για τις Ψυχές όλων των ανθρώπων. 238 00:36:34,689 --> 00:36:35,989 Θα σου έλεγα πως είσαι τρελός. 239 00:36:36,994 --> 00:36:37,911 Κάνε μου πλάκα. 240 00:36:38,531 --> 00:36:41,372 Καμία άμεση επαφή με τους ανθρώπους. Αυτός θα ήταν ο μόνος κανόνας. 241 00:36:41,797 --> 00:36:43,293 Μόνο επηρεασμός. Να δούμε ποιος θα υποκύψει. 242 00:36:43,718 --> 00:36:46,177 Εντάξει. Πλάκα σου κάνω. Γιατί; 243 00:36:47,176 --> 00:36:49,438 Ποιος ξέρει; Ίσως για πλάκα. 244 00:36:49,866 --> 00:36:55,199 'Ωστε είναι πλάκα όταν κάποιος δέρνει τη γυναίκα του ή μια μάνα πουλάει το παιδί. 245 00:36:56,205 --> 00:37:01,921 Κι νομίζεις πως γι' αυτό φταίει ο διάβολος; Οι άνθρωποι είναι κακοί κύριε Κωνσταντίν. 246 00:37:02,929 --> 00:37:05,387 Έχεις δίκιο. Είμαστε ικανοί να κάνουμε πολύ κακά πράγματα. 247 00:37:05,810 --> 00:37:09,613 Και κάποια στιγμή, κάτι άλλο συμβαίνει και κάνουμε μια σωστή πράξη. 248 00:37:10,229 --> 00:37:14,414 Ήταν πολύ επιμορφωτικό όλο αυτό, μα... δεν πιστεύω στο Διάβολο. 249 00:37:15,031 --> 00:37:17,294 Θα έπρεπε. Αυτός πιστεύει σε σένα. 250 00:37:37,508 --> 00:37:40,917 -Έγινε διακοπή ρεύματος. - Πολύ βολικό αυτό. 251 00:37:44,232 --> 00:37:46,690 - Τι; - Πρέπει να φύγουμε τώρα. 252 00:37:52,492 --> 00:37:53,410 Τι είναι αυτό; 253 00:37:55,759 --> 00:37:58,600 Φτερά. 254 00:38:00,561 --> 00:38:02,439 Πλάκα μου κάνεις. Από τι; 255 00:38:04,019 --> 00:38:05,897 Από κάτι που δεν θα έπρεπε να είναι εδώ. 256 00:38:10,743 --> 00:38:12,042 Αυτό δεν θα βοηθήσει. 257 00:38:16,890 --> 00:38:19,349 - Κλείσε τα μάτια σου. - Γιατί; 258 00:38:20,732 --> 00:38:21,649 Όπως θέλεις. 259 00:38:42,824 --> 00:38:48,157 Θα ήθελες να πάω στην κόλαση; Πες το σ' αυτούς αυτό. 260 00:38:51,469 --> 00:38:54,878 Μην ανησυχείς. Συμβαίνει σε όλους την πρώτη φορά. 261 00:38:56,272 --> 00:39:04,490 - Είδες τον ''Σόλφερ''. - ''Σόλφερ''; Τι ήταν αυτά τα πράγματα; 262 00:39:06,454 --> 00:39:07,371 Δαίμονες. 263 00:39:09,719 --> 00:39:11,598 Πτωματοφάγοι των νεκρών. 264 00:39:13,177 --> 00:39:14,094 Αδύνατον. 265 00:39:15,482 --> 00:39:17,361 Και δεν νομίζω πως ήρθαν για μένα. 266 00:39:19,901 --> 00:39:22,163 Πιστεύεις στ' αλήθεια πως δεν θ' αυτοκτονούσε ποτέ; 267 00:39:23,167 --> 00:39:24,084 Η Ιζαμπέλ; 268 00:39:25,088 --> 00:39:26,585 Ούτε μία στο εκατομμύριο. 269 00:39:27,585 --> 00:39:30,808 Πρέπει να σιγουρευτούμε. Ας δούμε αν είναι στην κόλαση. 270 00:39:54,865 --> 00:39:58,667 - Το νερό πρέπει να είναι κρύο ή ζεστό; - Μπροστά στην καρέκλα. 271 00:40:02,548 --> 00:40:04,427 Δεν το πιστεύω πως το κάνω αυτό. 272 00:40:04,662 --> 00:40:06,345 - Αυτά είναι όλα τα πράγματα της Ιζαμπέλ; - Ναι. 273 00:40:08,312 --> 00:40:12,114 - Και η γάτα δική της ήταν; - Η Γιατρίνα; Ναι. Γιατί; 274 00:40:14,075 --> 00:40:16,534 - Γιατρίνα! - Σου φαίνεται παράξενο; 275 00:40:17,917 --> 00:40:20,758 Οι γάτες είναι καλές από τη φύση τους ούτως ή άλλως. 276 00:40:38,089 --> 00:40:44,765 Αν είναι να κάνεις μάγια, δεν χρειάζεσαι κεριά, πεντάλφα και άλλα τέτοια; 277 00:40:45,004 --> 00:40:45,921 Γιατί έχεις τίποτα απ' αυτά; 278 00:40:47,309 --> 00:40:49,572 - Αυτό είναι τρελό. - Ναι. 279 00:40:53,457 --> 00:40:54,954 Θέλω να φύγεις. 280 00:40:56,915 --> 00:40:58,793 - Ορίστε; -΄Αντζελα, σε παρακαλώ. 281 00:41:03,639 --> 00:41:07,823 - Από το διαμέρισμα. - Καλά. 282 00:41:14,589 --> 00:41:16,467 Πρόσεχε με τη γάτα. 283 00:41:21,888 --> 00:41:23,767 Θεέ μου, το σιχαίνομαι αυτό. 284 00:43:22,340 --> 00:43:24,218 - Ιζαμπέλ. - Κωνσταντίν. 285 00:44:13,247 --> 00:44:14,164 Χριστέ μου! 286 00:44:19,011 --> 00:44:20,889 Κωνσταντίν, Χριστέ μου! 287 00:44:22,853 --> 00:44:25,312 - Ήσασταν δίδυμες. - Τι είπες; 288 00:44:25,735 --> 00:44:27,418 - Αυτοκτόνησε. - Τι; 289 00:44:29,577 --> 00:44:31,073 Και γύρισε γι' αυτό. 290 00:44:44,176 --> 00:44:45,673 Πως είναι δυνατόν να συμβαίνει αυτό; 291 00:44:48,403 --> 00:44:49,703 Πρέπει να φάω κάτι. 292 00:46:34,445 --> 00:46:36,325 Ει, τι γυρεύεις εδώ; 293 00:46:39,057 --> 00:46:42,083 Ηρέμησε μεγάλε. Σταμάτα. 294 00:48:27,405 --> 00:48:30,628 Όταν ήμουν μικρός, έβλεπα πράγματα. 295 00:48:31,631 --> 00:48:33,509 Πράγματα που δεν θα έπρεπε να βλέπουν οι άνθρωποι. 296 00:48:35,473 --> 00:48:36,969 Πράγματα που δεν χρειαζόταν να δεις. 297 00:48:54,683 --> 00:48:58,487 Οι γονείς μου ήταν φυσιολογικοί. Έκαναν αυτό που θα έκανε κάθε γονιός. 298 00:48:59,486 --> 00:49:00,404 Το έκαναν χειρότερο. 299 00:49:04,289 --> 00:49:08,092 Όταν νομίζεις πως είσαι τρελός, προσπαθείς να βρεις διέξοδο. 300 00:49:09,092 --> 00:49:11,933 - Προσπάθησες ν' αυτοκτονήσεις. - Δεν προσπάθησα τίποτα. 301 00:49:16,392 --> 00:49:18,654 Τυπικά, ήμουν νεκρός για 2 λεπτά. 302 00:49:20,233 --> 00:49:24,419 Μα, όταν περνάς ''απέναντι'', ο χρόνος σταματάει. 303 00:49:26,958 --> 00:49:29,799 Δύο λεπτά στην κόλαση, ήταν μια αιωνιότητα για μένα. 304 00:49:31,760 --> 00:49:36,514 Όταν γύρισα πίσω... ήξερα. 305 00:49:37,907 --> 00:49:39,787 Όλα όσα μπορούσα να δω ήταν αληθινά. 306 00:49:41,750 --> 00:49:45,552 Η κόλαση και ο παράδεισος είναι εδώ. Πίσω από κάθε τοίχο και κάθε παράθυρο 307 00:49:46,552 --> 00:49:50,356 Ένας κόσμος μέσα σ' έναν άλλο κόσμο. Κι εμείς είμαστε εγκλωβισμένοι στη μέση. 308 00:49:51,931 --> 00:49:54,773 Οι άγγελοι και οι δαίμονες δεν μπορούν να περάσουν στον κόσμο μας. 309 00:49:55,197 --> 00:49:57,656 Κι έτσι χρησιμοποιούν άλλο τρόπο. 310 00:49:59,039 --> 00:50:00,919 Αυτούς που μας επηρεάζουν. 311 00:50:01,921 --> 00:50:05,763 Μπορούν με μια λέξη που θα Ψιθυρίσουν στο αυτί σου, να μετατρέψουν 312 00:50:05,763 --> 00:50:10,135 τη μεγαλύτερη ευχαρίστησή σου σε εφιάλτη. 313 00:50:11,142 --> 00:50:15,327 Μερικοί επηρεάζονται από τους δαίμονες και μερικοί από τους αγγέλους, 314 00:50:16,329 --> 00:50:20,131 όλοι ζουν ανάμεσά μας. Εκείνοι το ονομάζουν ισορροπία. 315 00:50:21,708 --> 00:50:23,970 Εγώ το ονομάζω υποκρισία. 316 00:50:26,511 --> 00:50:31,657 Έτσι όταν κάποιος απ' αυτούς παραβιάσει τους κανόνες, τους στέλνω στην κόλαση. 317 00:50:33,619 --> 00:50:35,115 Δεν έχω πιάσει αρκετούς, μα... 318 00:50:37,461 --> 00:50:42,214 ελπίζω να πιάσω αρκετούς ώστε να μπορέσω... να αποσυρθώ. 319 00:50:42,840 --> 00:50:43,757 Δεν καταλαβαίνω. 320 00:50:46,106 --> 00:50:51,439 Αυτοκτόνησα. Όταν πεθάνω, οι κανονισμοί λένε πως υπάρχει μόνο ένα μέρος να πάω. 321 00:50:51,868 --> 00:50:53,747 Προσπαθείς να εξαγοράσεις μια θέση στον παράδεισο. 322 00:50:54,366 --> 00:50:58,551 Εσύ τι θα έκανες αν ήσουν σε μια φυλακή που υπάρχουν κρατούμενοι που έχεις συλλάβει εσύ; 323 00:51:01,474 --> 00:51:03,353 Υποθέτω πως ο Θεός έχει κάποια σχέδια για όλους μας. 324 00:51:04,355 --> 00:51:08,727 Ο Θεός είναι σαν ένα μικρό παιδί. Δεν σχεδιάζει τίποτα. 325 00:51:09,735 --> 00:51:13,919 Όταν ήμασταν μικρές, έβλεπε και η Ιζαμπέλ κάποια πράγματα. 326 00:51:23,566 --> 00:51:26,790 Οι φύλακες τον είδαν να περιεργάζεται ένα νεκρό σώμα και μετά να περνάει το δρόμο. 327 00:51:27,409 --> 00:51:32,742 Μπήκε σ' αυτό το μαγαζί και πνίγηκε από το ποτό σε χρόνο ρεκόρ. 328 00:51:38,935 --> 00:51:42,158 - Τι θέλει αυτός εδώ; - Είναι εντάξει. 329 00:51:51,422 --> 00:51:54,263 Γιατί δεν με κάλεσες, κάθαρμα; 330 00:52:28,882 --> 00:52:29,800 Παρακαλώ; 331 00:52:31,380 --> 00:52:32,297 Τι εννοείς; 332 00:52:33,685 --> 00:52:35,947 Τι; Πώς; 333 00:52:48,093 --> 00:52:49,972 Ωραία. Εντάξει. 334 00:52:57,314 --> 00:52:58,997 Πρέπει να δω πού πέθανε η Ιζαμπέλ. 335 00:53:00,196 --> 00:53:06,294 Έκανε τρελά πράγματα. Ο πατέρας μας νόμιζε πως προσπαθούσε να τραβήξει την προσοχή μας. 336 00:53:07,304 --> 00:53:12,637 Αυτό ακριβώς έκανε. Έλεγε σε όλους γι' αυτά που έβλεπε. 337 00:53:13,643 --> 00:53:15,906 Φόβιζε πολύ τη μητέρα μου. 338 00:53:18,830 --> 00:53:20,895 Και ξαφνικά σταμάτησε να μιλάει για έναν ολόκληρο χρόνο σχεδόν. 339 00:53:21,712 --> 00:53:24,171 -Ώστε το είχες κάνει; - Ναι. 340 00:53:25,553 --> 00:53:28,013 - Για πόσο καιρό; - Για 2 εβδομάδες. 341 00:53:29,396 --> 00:53:34,729 Εκείνη τη φορά. ΄Αλλες φορές ήταν καλύτερα και άλλες φορές χειρότερα. Κυρίως χειρότερα. 342 00:53:37,656 --> 00:53:42,411 Το σύμβολο που υπήρχε στο χέρι του νεκρού άντρα, έχει καμιά σχέση μ' αυτό; 343 00:53:43,804 --> 00:53:45,683 Είμαι αστυνομικός Τζον. Το θυμάσαι; 344 00:53:46,201 --> 00:53:50,769 Δεν πηδάς από την ταράτσα ενός κτιρίου, αν δεν αφήσεις κάτι πίσω σου. 345 00:53:51,004 --> 00:53:55,189 Σου έδειξα ότι είχε αφήσει σ' εκείνο το κουτί, μα κοίταξε όπου θέλεις. 346 00:53:55,999 --> 00:53:57,102 Ίσως να άφησε και κάτι άλλο. 347 00:53:58,112 --> 00:54:00,374 Όχι κάτι που θα έβρισκε ένας μπάτσος. 348 00:54:02,530 --> 00:54:03,830 Μα κάτι μόνο για σένα. 349 00:54:05,796 --> 00:54:09,599 Ήσασταν δίδυμες ΄Αντζελα. Οι δίδυμες σκέφτονται τα ίδια πράγματα. 350 00:54:10,023 --> 00:54:10,940 Εγώ δεν είμαι σαν την αδερφή μου. 351 00:54:11,560 --> 00:54:14,401 Όταν ήσασταν παιδιά, ήσασταν ίδιες. 352 00:54:15,978 --> 00:54:17,857 Και περνούσατε κάθε στιγμή ο ένας με τον άλλον. 353 00:54:18,283 --> 00:54:21,507 Όταν άρχιζες πρόταση, εκείνη την τελείωνε. Όταν εσύ χτύπαγες, εκείνη έκλαιγε. 354 00:54:22,126 --> 00:54:25,535 - Αυτό ήταν πριν πολύ καιρό. - Δεν χάνεται έτσι μια τέτοια σχέση. 355 00:54:25,699 --> 00:54:26,878 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ!! 356 00:54:29,425 --> 00:54:34,572 Είχε σχεδιάσει το θάνατό της. Με τη δική σου συγκατάθεση. Σωστά; 357 00:54:34,996 --> 00:54:40,329 Ήξερε πως θά' ρθεις και ήθελε να νιώσεις όλα όσα ένιωθε, να μάθεις όσα ήξερε. 358 00:54:41,336 --> 00:54:44,178 - Τι έκανε ΄Αντζελα; - Και πού θες να ξέρω εγώ; 359 00:54:44,410 --> 00:54:45,327 Τι έκανε; 360 00:54:48,060 --> 00:54:50,901 - Εσύ τι θα έκανες ΄Αντζελα; - Δεν ξέρω. 361 00:54:51,326 --> 00:54:52,822 - Τι έκανε ΄Αντζελα; - Δεν ξέρω. 362 00:54:54,399 --> 00:54:57,623 - Τι έκανε ΄Αντζελα; Ξέρεις τι έκανε. - Δεν ξέρω. 363 00:54:58,049 --> 00:55:01,458 - Τι έκανε ΄Αντζελα; Τι έκανε; - Δεν ξέρω!!! 364 00:55:18,412 --> 00:55:25,089 Όταν ήμασταν μικρές, γράφαμε μηνύματα η μία στην άλλη 365 00:55:28,402 --> 00:55:33,735 στο φως, με τις αναπνοές. 366 00:55:38,776 --> 00:55:40,075 Πάνω στα παράθυρα. 367 00:55:43,470 --> 00:55:46,311 Τζον, δεν υπάρχει 1 7ο κεφάλαιο στους Κορινθίους. 368 00:55:49,426 --> 00:55:52,070 Οι Κορίνθιοι, έχουν 21 κεφάλαια και κάποια μιλούν για την κόλαση. 369 00:55:54,613 --> 00:55:56,492 Έχουν βίβλους και στην κόλαση! 370 00:55:56,918 --> 00:55:59,377 ΄Αλλες απόψεις σχετικά με την Αποκάλυψη. 371 00:55:59,608 --> 00:56:01,529 Λέει πως ο κόσμος δεν θα καταστραφεί από τα χέρια του Θεού, 372 00:56:01,529 --> 00:56:03,594 αλλά θα ξαναγεννηθεί από τους νεκρούς. 373 00:56:04,987 --> 00:56:07,828 Αν ρωτήσεις εμένα πάντως θα σου πω πως η φωτιά παραμένει φωτιά. 374 00:56:14,200 --> 00:56:15,696 Αυτό δεν είναι καθόλου καλό. 375 00:56:16,889 --> 00:56:20,298 Οι αμαρτίες του Πατέρα μπορούν να ξεπεραστούν μόνο από το γιο. 376 00:56:21,116 --> 00:56:22,416 Ποιανού ο γιος; 377 00:56:22,653 --> 00:56:25,876 Ναι, αλλά δεν μπορεί να περάσει ''απέναντι''. Αυτό δεν είναι δυνατόν. 378 00:56:26,111 --> 00:56:28,372 - Ποιανού ο γιος; Του Θεού; -Όχι του ''΄Αλλου''. 379 00:56:28,992 --> 00:56:30,292 Και ο Διάβολος είχε γιο. 380 00:56:31,298 --> 00:56:36,051 Νάτο. Αυτό είναι το σημάδι του ''Μαμμόν'' του γιου του Διαβόλου. 381 00:56:37,060 --> 00:56:37,978 Εδώ λέει... 382 00:56:41,863 --> 00:56:43,742 Συγνώμη. Εδώ είμαι. 383 00:56:45,705 --> 00:56:50,459 Λέει πως ο Μαμμόν δεν είχε την υπομονή να τηρήσει τους κανόνες του πατέρα του, 384 00:56:51,276 --> 00:56:55,843 και θέλει να διαμορφώσει το δικό του βασίλειο με φωτιά και αίμα. 385 00:57:02,695 --> 00:57:06,498 Ο Μαμμόν θα ήταν ο τελευταίος δαίμονας που θα ήθελε να περάσει στον κόσμο μας. 386 00:57:06,921 --> 00:57:09,948 Περίμενε, περίμενε. Διαβάζω. Φαίνεται πως υπάρχει κάποιο ''παραθυράκι''. 387 00:57:13,261 --> 00:57:18,976 Εδώ λέει πως πρώτα ο Μαμμόν θα πρέπει να δαιμονίσει έναν πολύ ισχυρό Ψυχοπαθή. 388 00:57:19,600 --> 00:57:21,862 - Την Ιζαμπέλ. - Αλλά δεν αρκεί αυτό. 389 00:57:22,866 --> 00:57:26,669 Για να περάσει ''απέναντι'', ο Μαμμόν πρέπει να βρει βοήθεια. 390 00:57:28,245 --> 00:57:32,048 Για να περάσει ''απέναντι'' ο Μαμμόν χρειάζεται τη βοήθεια... του Θεού. 391 00:57:33,048 --> 00:57:34,347 Τη βοήθεια του Θεού; 392 00:57:43,897 --> 00:57:49,613 Τζον, το ξέρω πως ποτέ η πίστη σου δεν ήταν και τόσο δυνατή, 393 00:57:50,238 --> 00:57:55,383 αυτό όμως δεν σημαίνει πως εμείς δεν πιστεύουμε... σε σένα. 394 00:58:02,724 --> 00:58:04,603 Οδήγα! Γρήγορα! 395 00:59:40,122 --> 00:59:44,876 Δεν έβλεπε μόνο η Ιζαμπέλ πράγματα. Κι εγώ έβλεπα. 396 00:59:46,846 --> 00:59:52,179 - Μα, αυτό το ήξερες ήδη, έτσι δεν είναι; - Πήγαινε σπίτι ΄Αντζελα. 397 00:59:52,609 --> 00:59:56,412 - Πρέπει να καταλάβω. - Δεν θέλεις να μάθεις. Πίστεψέ με. 398 00:59:56,835 --> 00:59:57,939 Είμαι πιο δυνατή από την Ιζαμπέλ. 399 00:59:58,948 --> 01:00:02,599 Η αδερφή σου αποδέχτηκε το χάρισμά της. Εσύ το απέρριψες. Και καλά έκανες. 400 01:00:02,599 --> 01:00:06,587 Γι' αυτό είσαι ακόμα ζωντανή. Αν μείνεις μαζί μου... τα πράγματα θα αλλάξουν. 401 01:00:07,593 --> 01:00:09,514 Θα είναι άλλο ένα φάντασμα που θα με ακολουθεί. 402 01:00:09,514 --> 01:00:10,814 Τζόν, σκότωσαν την αδερφή μου. 403 01:00:15,662 --> 01:00:18,121 Θα αντάλλασσα θέση μαζί της αν μπορούσα. 404 01:00:21,425 --> 01:00:25,797 Προσποιούμουν πως εγώ δεν έβλεπα πράγματα. 405 01:00:30,070 --> 01:00:35,785 Και... όταν γίναμε 10 χρονών, της έδιναν ψυχωτικά φάρμακα 406 01:00:36,793 --> 01:00:41,548 και την ανάγκαζαν να κάνει κάποιες θεραπείες και εκείνη μου έλεγε, 407 01:00:42,557 --> 01:00:47,310 ''΄Αντζι, γιατί δεν τους λες πως βλέπεις κι εσύ πράγματα;'' 408 01:00:48,896 --> 01:00:52,120 Κι εγώ είπα ψέματα. Είπα... 409 01:00:54,467 --> 01:00:55,964 ''Εγώ δεν βλέπω τίποτα''. 410 01:00:57,733 --> 01:01:01,722 Ώσπου μια μέρα... σταμάτησα να βλέπω οτιδήποτε. 411 01:01:04,649 --> 01:01:06,528 Την εγκατέλειψα Τζον. 412 01:01:07,531 --> 01:01:09,027 Την άφησα τελείως μόνη της. 413 01:01:16,559 --> 01:01:18,242 Θέλω να δω αυτά που έβλεπε. 414 01:01:20,978 --> 01:01:21,895 Σε παρακαλώ. 415 01:01:26,741 --> 01:01:29,582 Αν το κάνεις αυτό, δεν υπάρχει γυρισμός μετά. 416 01:01:32,505 --> 01:01:36,307 Αν τα δεις... τότε θα βλέπουν και αυτα εσένα. 417 01:01:37,884 --> 01:01:40,725 - Καταλαβαίνεις; - Ναι. 418 01:02:26,294 --> 01:02:30,097 Πρέπει να βγάλω και τα υπόλοιπα ρούχα μου; 419 01:02:36,860 --> 01:02:40,269 - Τζον; - Σκέφτομαι. 420 01:02:44,544 --> 01:02:47,385 - Τζον; - Μπορείς να μείνεις μ' αυτά. 421 01:03:00,874 --> 01:03:02,370 Και γιατί στο νερό; 422 01:03:02,795 --> 01:03:07,548 Εξαγνίζει εκείνον που θέλει να πάει από την κόλαση στην παράδεισο ή αντίστροφα. 423 01:03:08,557 --> 01:03:11,967 -Έχει νερό και στην κόλαση. -Έχει νερό και στην κόλαση. 424 01:03:14,321 --> 01:03:15,238 Κάθισε. 425 01:03:16,819 --> 01:03:20,042 Κανονικά, μόνο ένα μέρος του σώματος πρέπει να ''αποβληθεί μα... 426 01:03:23,542 --> 01:03:24,842 εσύ ήθελες να τα δεις όλα. 427 01:03:25,847 --> 01:03:27,726 Ναι, ήθελα να τα δω όλα. 428 01:03:29,689 --> 01:03:34,061 - Και... τι πρόκειται να συμβεί; - Ξάπλωσε. 429 01:03:35,068 --> 01:03:38,292 - Τι εννοείς να ξαπλώσω; - Πρέπει να βυθιστείς ολόκληρη. 430 01:03:40,832 --> 01:03:43,673 - Για πόση ώρα; - Για όσο χρειαστεί. 431 01:03:53,703 --> 01:03:55,002 Πάρε βαθιά ανάσα. 432 01:05:34,559 --> 01:05:35,476 Χριστέ μου! 433 01:05:36,480 --> 01:05:38,939 Θεέ μου! Όλοι αυτοί οι άνθρωποι. 434 01:05:40,898 --> 01:05:42,777 Αχ, Ιζαμπέλ! 435 01:05:45,125 --> 01:05:51,801 Πάντα ήξερα που να τους βρω, πώς να τους απομακρύνω. 436 01:05:53,770 --> 01:05:55,649 Ήξερα πάντα πως δεν ήταν απλή τύχη. 437 01:05:56,651 --> 01:05:59,875 Ήξερα πάντα πως δεν ήταν απλή τύχη... 438 01:06:12,019 --> 01:06:12,937 ΄Αντζελα; 439 01:06:45,062 --> 01:06:46,361 Δικό του ήταν. 440 01:06:47,943 --> 01:06:49,440 Γυρνούσε... 441 01:06:51,978 --> 01:06:52,895 μα όχι σαν μπάλα... 442 01:06:55,243 --> 01:06:57,122 κάτι πιο μικρό... 443 01:06:59,470 --> 01:07:00,770 κάτι λαμπερό... 444 01:07:32,705 --> 01:07:34,004 Πολύ παράξενο αυτό. 445 01:08:05,363 --> 01:08:06,662 Συγνώμη. 446 01:08:14,008 --> 01:08:15,504 Μπορείς έτσι απλά να τον σκοτώσεις; 447 01:08:17,466 --> 01:08:18,383 Και η ''ισορροπία''; 448 01:08:18,810 --> 01:08:24,526 Έτσι κι αλλιώς άνοιξε λογαριασμούς σκοτώνοντας τους φίλους μου. Πάω να τον ξεπληρώσω. 449 01:08:28,415 --> 01:08:32,787 Προειδοποίηση: Το κάπνισμα προκαλεί καρκίνο, καρδιακές παθήσεις, επιπλοκές στην εγκυμοσύνη. 450 01:08:57,232 --> 01:08:58,335 Τζον, ήθελα να... 451 01:09:04,715 --> 01:09:07,174 Σκέψου το ως ''αλεξίσφαιρο'' πλεονέκτημα. 452 01:09:14,321 --> 01:09:16,199 Όχι. Θα έρθω μαζί σου. 453 01:09:18,739 --> 01:09:20,039 Θα κάτσεις στο αυτοκίνητο. 454 01:09:44,097 --> 01:09:46,938 Τα βαρέθηκα τα τερτίπια σου. 455 01:09:47,555 --> 01:09:51,741 Εμένα όλο το μυαλό μου σε σένα είναι κάθαρμα!! 456 01:09:55,432 --> 01:09:58,458 Καλύτερα έτσι. Θα φανεί πιο φυσιολογικό. 457 01:10:05,229 --> 01:10:09,032 Εγώ δεν μένω στο αυτοκίνητο... 458 01:10:10,992 --> 01:10:12,096 ΄Αντρες... 459 01:10:24,440 --> 01:10:29,193 Μην αντιστέκεσαι Τζόνι μου. Απόλαυσέ το. 460 01:11:02,285 --> 01:11:04,743 Θα τα ξαναπούμε πάρα πολύ σύντομα. 461 01:11:06,319 --> 01:11:10,504 - Δεν το νομίζω. - Δεν μπορείς να με κοροϊδέψεις πάλι. 462 01:11:11,122 --> 01:11:13,001 Θα πας πίσω στην κόλαση. 463 01:11:13,427 --> 01:11:15,886 Αυτό αληθεύει, μα εσύ δεν θα γυρίσεις εκεί πίσω. 464 01:11:17,269 --> 01:11:20,678 - Τι κάνεις εκεί; - Σου διαβάζω τα τελευταία σου δικαιώματα. 465 01:11:20,843 --> 01:11:23,946 Μην το κάνεις. Δεν πρόκειται να ακούσω. 466 01:11:24,377 --> 01:11:28,749 Ξέρεις πως μπορεί να συγχωρεθείς και να γυρίσεις στο βασίλειο του θεού αν θέλεις. 467 01:11:29,756 --> 01:11:34,510 Αρέσει στους δαίμονες να ανεβαίνουν αυτόν τον ''τοίχο''. 468 01:11:35,519 --> 01:11:39,322 Δεν είσαι παπάς. Δεν έχεις καμία δύναμη εσύ. 469 01:11:40,898 --> 01:11:44,701 Πες μου μόνο για το σταυρό, κι εσύ μπορείς να ξαναγυρίσεις στα σκατά σου. 470 01:11:48,006 --> 01:11:51,230 Εντάξει λοιπόν. Απόλαυσέ το. 471 01:11:55,306 --> 01:11:58,529 Εις το Όνομα του Πατρός, του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος. 472 01:12:01,454 --> 01:12:03,333 Είθε ο Θεός να σε λυπηθεί. 473 01:12:04,143 --> 01:12:06,208 Και να σε απαλλάξει απ' όλες τις αμαρτίες σου. 474 01:12:07,025 --> 01:12:11,012 Αμαρτίες που όσες κι αν κάνεις στη γη, στον παράδεισο συγχωρούνται όλες. 475 01:12:18,743 --> 01:12:27,344 Δέξου αυτόν στο βασίλειό σου. Εις το όνομα του Πατρός, του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος. 476 01:12:28,348 --> 01:12:30,227 Περίμενε!!! 477 01:12:32,190 --> 01:12:34,070 Το αίμα του Θεού. 478 01:12:35,648 --> 01:12:36,948 Το βρήκες, έτσι δεν είναι; 479 01:12:37,377 --> 01:12:45,596 Αυτό που σκότωσε τον Υιό του Θεού, θα δώσει ζωή στον Υιό του Διαβόλου. 480 01:12:48,328 --> 01:12:49,431 Και παρεμπιπτόντως... 481 01:12:52,361 --> 01:12:54,821 πρέπει να ζητήσεις τη συγχώρεση πρώτα. 482 01:12:56,588 --> 01:12:57,691 Κάθαρμα. 483 01:13:01,967 --> 01:13:04,426 Εμένα τελείωσε εδώ η αποστολή μου. 484 01:13:06,770 --> 01:13:07,687 Γιατί γελάς; 485 01:13:07,922 --> 01:13:14,413 Εκείνη ήταν η μοναδική μου αποστολή και εσύ την έφερες απευθείας σε μας. 486 01:13:18,296 --> 01:13:20,756 Αυτό σημαίνει δηλαδή πως κάτι ανακάλυψες; 487 01:13:21,754 --> 01:13:25,557 Ο Χριστός δεν πέθανε από κάρφωμα στο σταυρό, αλλά από την λόγχη του στρατιώτη. 488 01:13:25,980 --> 01:13:27,084 ''Η Λόγχη του Πεπρωμένου''. 489 01:13:27,902 --> 01:13:30,743 Καθολική είμαι Τζον. Την ξέρω την ιστορία με τη σταύρωση. 490 01:13:39,428 --> 01:13:43,800 Έχω στ' αλήθεια αδερφή. Όπως το ζήτησες. 491 01:13:44,230 --> 01:13:48,033 Ήδη μου έχει δώσει σάρκα. Είμαι έτοιμος. 492 01:13:49,994 --> 01:13:52,452 Τόση δύναμη! 493 01:13:54,796 --> 01:13:58,599 Αν με αναστήσεις λοιπόν... θα μπορέσω να σε υπηρετήσω. 494 01:14:01,136 --> 01:14:03,398 Περίμενε. Νόμιζα πως θα συμφωνούσες. 495 01:14:04,402 --> 01:14:07,243 Μη. Σε παρακαλώ. Όχι!!! 496 01:14:11,126 --> 01:14:14,534 Ο Μαμμόν ψάχνει για βοηθό, ώστε να περάσει απέναντι. 497 01:14:16,889 --> 01:14:19,151 Και πως σου φαίνεται το αίμα του μονάκριβου γιου του Θεού; 498 01:14:20,347 --> 01:14:21,647 Κηλίδες αίματος πάνω στη λόγχη. 499 01:14:25,149 --> 01:14:28,373 Ωραία, την πήρε τη λόγχη. Πρέπει ακόμα να βρει έναν ισχυρό ψυχοπαθή. 500 01:14:29,760 --> 01:14:31,059 Όχι απαραίτητα. 501 01:14:34,179 --> 01:14:35,402 Δίδυμες! 502 01:14:37,060 --> 01:14:38,359 Πού είναι το φυλαχτό; 503 01:14:40,326 --> 01:14:41,822 Δεν ξέρω. Μάλλον το άφησα στο... 504 01:14:44,744 --> 01:14:48,153 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. Αισθάνομαι... 505 01:15:18,939 --> 01:15:20,239 - ''Πουλί πάνω σε σκάλα''. - Λυπάμαι. 506 01:15:26,048 --> 01:15:27,926 - Περίμενε εδώ. - Ναι. 507 01:15:30,850 --> 01:15:32,728 Ποιος είναι τώρα η κοτούλα, ε κάθαρμα; 508 01:15:47,178 --> 01:15:49,637 Έχεις τρελαθεί τελείως. 509 01:15:50,061 --> 01:15:53,863 Όχι! Πρέπει να χρησιμοποιήσω την Καρέκλα. 510 01:15:55,663 --> 01:15:59,465 Δεν την έχω δώσει σε κανέναν. 511 01:15:59,766 --> 01:16:02,607 - Η ''ισορροπία''. - Γάμα την ''ισορροπία''. 512 01:16:08,110 --> 01:16:09,990 Πώς τολμάς; 513 01:16:13,297 --> 01:16:15,756 Τώρα είσαι αμερόληπτος; Μαλακίες. 514 01:16:16,755 --> 01:16:19,214 Μόνο εσύ τηρείς τους κανονισμούς Μίντναιτ. 515 01:16:19,636 --> 01:16:22,096 Κι όσο εσύ ασχολείσαι μ' αυτούς, άνθρωποι πεθαίνουν. 516 01:16:23,479 --> 01:16:27,282 Κι εσύ έχεις χάσει φίλους σου. Το θυμάσαι αυτό; 517 01:16:28,666 --> 01:16:30,162 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου!!! 518 01:16:32,124 --> 01:16:35,533 Δες το σαν την τελευταία μου επιθυμία. 519 01:16:39,232 --> 01:16:41,111 Παίζεις πολύ επικίνδυνο παιχνίδι. 520 01:16:49,029 --> 01:16:50,712 Με 200 δολάρια μπορούμε να κάνουμε κάτι. 521 01:16:52,871 --> 01:16:57,056 Αιώνες τώρα προσπαθεί να ξεφύγει από τη σκιά του πατέρα του. 522 01:16:57,674 --> 01:17:00,897 Φοβάμαι να σκεφτώ τι θα μπορούσε να κάνει στον κόσμο μας, αν περνούσε ''απέναντι''. 523 01:17:07,664 --> 01:17:11,073 200 Ψυχές πέρασαν από αυτή την καρέκλα. 524 01:17:16,692 --> 01:17:17,992 Προς τα πού είναι η Ανατολή; 525 01:17:35,518 --> 01:17:37,398 Πόσα χρόνια υπηρέτησες; 526 01:17:39,938 --> 01:17:41,237 Είναι σαν να οδηγείς ποδήλατο. 527 01:17:42,243 --> 01:17:46,997 Όχι, όχι. Πες μου αλήθεια. 528 01:17:47,621 --> 01:17:48,922 Δεν πρόκειται για το κορίτσι. 529 01:17:49,927 --> 01:17:53,730 Σίγουρα, δεν πρόκειται εξ' ολοκλήρου για το κορίτσι . 530 01:18:00,108 --> 01:18:01,026 Κρύο είναι. 531 01:18:01,837 --> 01:18:03,137 Θες να δοκιμάσεις λίγο; 532 01:18:26,427 --> 01:18:28,110 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; -Όχι. 533 01:19:23,483 --> 01:19:24,782 Έκανες τίποτα; 534 01:19:25,404 --> 01:19:26,704 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 535 01:19:27,517 --> 01:19:30,161 Χριστέ μου! Είσαι ο Μίντναιτ, έτσι δεν είναι; 536 01:19:37,507 --> 01:19:40,730 Και πως θα φτάσεις τόσο κοντά ώστε να τις χρησιμοποιήσεις; 537 01:19:44,230 --> 01:19:51,487 Δεν την άφησαν αφρούρητη. Οι ''μεσάζοντες'' είναι ευάλωτοι όταν τους αγγίξει αγιασμός. 538 01:19:53,452 --> 01:19:59,549 Δεν θέλω αντιρρήσεις. Χρειάζονται δύο σταυροί να τον κοιτούν κατάματα. 539 01:20:09,012 --> 01:20:11,077 Θα το αντιμετωπίσεις το κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 540 01:20:12,663 --> 01:20:17,230 Μήπως έχεις λοιπόν κανένα τέτοιο σταυρό να πάρουμε μαζί μας; 541 01:20:18,425 --> 01:20:19,725 Κοίτα Τζον, χωρίς παρεξήγηση, 542 01:20:20,731 --> 01:20:25,878 δεν νομίζω πως είναι καλή ιδέα να αναλάβεις την αποστολή να σώσεις τον κόσμο. 543 01:20:26,494 --> 01:20:27,794 Δεν ξέρω τι λέει και ο Μίντναιτ, αλλά... 544 01:20:29,952 --> 01:20:32,793 Πάρε τον μαζί σου Τζον. 545 01:20:38,020 --> 01:20:40,862 Αν γυρίσεις πίσω, έλα να με βρεις. 546 01:20:42,438 --> 01:20:44,121 Εντάξει. Θα το κάνω. 547 01:20:49,546 --> 01:20:51,426 - Τι κάνεις; - Προσεύχομαι. 548 01:20:56,270 --> 01:20:57,188 Έλα. 549 01:21:51,981 --> 01:21:53,084 ''Μεσάζοντες'', σωστά; 550 01:21:56,399 --> 01:21:59,623 Μια τέτοια γέννηση, σίγουρα θα χρειαστεί φρούρηση. Σίγουρα. 551 01:22:05,428 --> 01:22:09,232 Δεν χρειάζεται να ανησυχούμε. Ο Σταυρός θα μας βοηθήσει, έτσι δεν είναι; 552 01:22:10,231 --> 01:22:11,149 Σωστά; 553 01:22:11,769 --> 01:22:14,030 Δεν είναι έτσι ακριβώς τα πράγματα όπως τα γράφουν τα βιβλία. 554 01:23:01,140 --> 01:23:02,636 Τι ακούγεται έτσι; 555 01:23:03,445 --> 01:23:04,548 Η φωνή του Διαβόλου. 556 01:23:07,863 --> 01:23:08,967 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 557 01:23:13,242 --> 01:23:14,159 Θα τα καταφέρω. 558 01:23:16,508 --> 01:23:17,425 Φυσικά. 559 01:24:04,234 --> 01:24:07,643 Γεια σας. Με λένε Τζον. 560 01:24:09,806 --> 01:24:11,871 Παραβίασες την ''ισορροπία''. 561 01:24:13,840 --> 01:24:17,643 - Φύγε αμέσως. - Θα σας απελάσω. 562 01:24:21,141 --> 01:24:22,058 Όλους σας. 563 01:24:29,209 --> 01:24:30,705 Στο Διάολο να πάτε. 564 01:24:36,892 --> 01:24:37,810 Αγιασμός; 565 01:25:52,775 --> 01:25:54,271 ΄Αντζελα. 566 01:26:26,009 --> 01:26:26,927 Τζον; 567 01:26:36,960 --> 01:26:37,877 Γαμώτο!! 568 01:27:43,237 --> 01:27:44,154 ΄Αντζελα. 569 01:28:06,289 --> 01:28:07,972 ΄Αντζελα, τι συμβαίνει; 570 01:29:25,053 --> 01:29:26,156 Δεν τα πήγες κι άσχημα μικρέ. 571 01:29:29,471 --> 01:29:35,187 Το άκουσες αυτό; Δεν τα πήγα κι άσχημα. Με λένε Τσαζ Κρέιμερ... 572 01:29:43,303 --> 01:29:44,220 Τσαζ; 573 01:29:52,909 --> 01:29:59,585 - Είχες δίκιο Τζον. Δεν είναι παιχνιδάκι. -΄Όχι δεν είναι. 574 01:30:46,698 --> 01:30:50,501 - Εκεί που πάει αυτός είναι καλά. - Γκαμπριέλ. 575 01:30:51,501 --> 01:30:56,833 Έτσι εξηγείται. Είσαι πολύ κακιά εδώ στη γη. 576 01:30:57,264 --> 01:30:58,760 Εμένα κρίνεις Τζον; 577 01:31:01,121 --> 01:31:04,925 Το να σκοτώνεις έναν αθώο, είναι αμαρτία. 578 01:31:05,348 --> 01:31:08,757 Θέλω να δώσω έμπνευση στους ανθρώπους ώστε να πάμε όλοι στον παράδεισο. 579 01:31:09,191 --> 01:31:12,032 Παραδίνοντας τη γη στα χέρια του Διαβόλου; 580 01:31:17,996 --> 01:31:21,798 Είχες ένα ανεκτίμητο χάρισμα, έτσι δεν είναι; 581 01:31:23,375 --> 01:31:30,435 Όλοι ζητούσατε συγχώρεση από το Δημιουργό. Δολοφόνοι, βιαστές, κλέφτες. 582 01:31:31,059 --> 01:31:34,664 Όλοι σας απλώς πρέπει να μετανοήσετε. Και ο θεός σας καλωσορίζει στο βασίλειό του. 583 01:31:38,166 --> 01:31:42,921 Σε κανέναν άλλο κόσμο , δεν μπορεί κανείς να το καταφέρει. Να σώσει την ανθρωπότητα. 584 01:31:45,851 --> 01:31:46,768 Δεν είναι δίκαιο. 585 01:31:50,654 --> 01:31:57,330 Αν ο καλός θεούλης σ' αγαπάει, τότε εγώ θα σε καταστήσω άξιο να σ' αγαπάει. 586 01:31:59,298 --> 01:32:01,177 Σε παρακολουθώ πολύ καιρό τώρα. 587 01:32:02,180 --> 01:32:09,436 Μόνο με το φόβο γίνεσαι ευγενικός. Και μπορείς να γίνεις πολύ καλός άνθρωπος. 588 01:32:14,667 --> 01:32:20,000 Εγώ λοιπόν, θα σου φέρω τον πόνο και το φόβο... 589 01:32:22,351 --> 01:32:24,230 ώστε να μπορέσεις ξεπεράσεις τον εαυτό σου, 590 01:32:28,114 --> 01:32:31,338 ώστε όσοι επιζήσετε από την κόλαση εδώ στη γη, 591 01:32:32,533 --> 01:32:34,795 να είναι άξιοι να αγαπηθούν από το θεό. 592 01:32:35,799 --> 01:32:39,601 Γκαμπριέλ, έχεις τρελαθεί τελείως. 593 01:32:41,562 --> 01:32:46,316 Ο δρόμος για τη λύτρωση, ξεκινάει απόψε. Αυτή τη στιγμή. 594 01:33:29,589 --> 01:33:37,227 Ξέρω πως δεν είμαι ευπρόσδεκτος στο σπίτι σου, μα χρειάζομαι την προσοχή σου. 595 01:33:41,115 --> 01:33:42,219 Σε παρακαλώ. 596 01:34:27,989 --> 01:34:29,093 Έλα έξω. 597 01:34:48,929 --> 01:34:49,846 Βιάσου. 598 01:35:07,178 --> 01:35:10,982 ΄Αντρα, Γιε του Σατανά... 599 01:35:11,982 --> 01:35:15,205 σε εξαπολύω σ' αυτόν τον κόσμο. 600 01:36:07,116 --> 01:36:10,958 - Γεια σου. - Γιατί άργησες τόσο πολύ; 601 01:36:10,958 --> 01:36:12,258 Γεια σου Τζον. 602 01:36:21,524 --> 01:36:27,819 Αν ήξερα πως ήταν τόσο όμορφη, θα ερχόμουν μόνος μου να παραλάβω. 603 01:36:31,514 --> 01:36:32,813 Το άκουσα αυτό. 604 01:36:34,972 --> 01:36:39,343 - Σε πειράζει; - Κάντο. Έχω αποθέματα. 605 01:36:40,350 --> 01:36:43,574 - Δημιουργεί βήχα. -Ότι χρειαζόμουν Τζον. 606 01:36:47,075 --> 01:36:52,220 Όταν κόβεσαι τόσο βαθιά, δεν έχεις τη δύναμη να ανάψεις ούτε το τσιγάρο σου. 607 01:36:53,221 --> 01:36:54,139 ΄Ασε με να σε βοηθήσω. 608 01:37:06,284 --> 01:37:07,202 Βλέπεις; 609 01:37:09,551 --> 01:37:15,265 Μικρέ, έχω πολλά πράγματα να σου δώσω. 610 01:37:16,275 --> 01:37:18,153 Είσαι πολύ γλυκός. 611 01:37:19,733 --> 01:37:22,956 Δεν πίστευα πως θα κάνεις το ίδιο λάθος δεύτερη φορά. 612 01:37:27,801 --> 01:37:29,297 Και δεν το έκανες. 613 01:37:32,603 --> 01:37:36,012 - Πώς πάει η οικογένεια; - Πολύ καλά. 614 01:37:36,253 --> 01:37:39,859 Πολυάσχολη, όπως το απαιτεί η περίσταση. 615 01:37:40,288 --> 01:37:43,697 Το θέμα είναι πως ο γιος σου είναι το κάτι άλλο. 616 01:37:44,130 --> 01:37:46,392 Καθένας κάνει αυτό που μπορεί. 617 01:37:47,011 --> 01:37:48,311 Είναι στο άλλο δωμάτιο. 618 01:37:48,740 --> 01:37:50,806 Τα αγόρια είναι πάντα αγόρια. 619 01:37:52,775 --> 01:37:53,878 Με την Γκαμπριέλ. 620 01:37:56,616 --> 01:37:58,495 Καθένας με τα γούστα του. 621 01:37:59,499 --> 01:38:02,340 Έχουν τη ''Λόγχη του Πεπρωμένου''. 622 01:38:04,301 --> 01:38:07,142 Έχουν τη ''Λόγχη του Πεπρωμένου''. 623 01:38:15,827 --> 01:38:17,706 Πού είναι; 624 01:38:20,630 --> 01:38:22,509 Ψάξε μόνος σου. 625 01:38:26,201 --> 01:38:28,266 20 χρόνια περίμενα γι' αυτό. 626 01:38:29,851 --> 01:38:32,114 Θα με πειράξουν τα 20 δευτερόλεπτα ακόμα; 627 01:39:34,591 --> 01:39:35,508 Λούσιφερ. 628 01:39:36,513 --> 01:39:38,971 Αυτός ο κόσμος είναι δικός μου. 629 01:39:40,354 --> 01:39:44,157 Εσύ, περισσότερο απ' όλους, έπρεπε να το καταλαβαίνεις αυτό. 630 01:39:48,039 --> 01:39:52,792 Μοιρασμένος γιος της μικρής πουτάνας. 631 01:39:55,262 --> 01:39:56,759 Η πιο ''ακάθαρτη''. 632 01:39:57,183 --> 01:39:59,642 Μου λείπει ο παλιός μου εαυτός. 633 01:40:00,926 --> 01:40:03,304 Ώρα να πάμε σπίτι γιε μου. 634 01:40:03,738 --> 01:40:08,506 Θα Σε χτυπήσω, προς τιμήν Του. 635 01:40:13,212 --> 01:40:17,015 Μου φαίνεται πως καποιος δεν σε υποστηρίζει πια. 636 01:40:35,305 --> 01:40:36,222 Πατέρα... 637 01:40:59,318 --> 01:41:00,235 Λοιπόν... 638 01:41:07,579 --> 01:41:08,496 Λοιπόν... 639 01:41:08,923 --> 01:41:12,726 Τι θέλεις τώρα; 640 01:41:17,183 --> 01:41:21,369 Η αδερφή της... είναι μόνη. 641 01:41:23,331 --> 01:41:24,631 Και τι θέλεις τώρα; 642 01:41:26,789 --> 01:41:28,472 ΄Αστην να πάει σπίτι της. 643 01:41:31,976 --> 01:41:35,385 Είσαι διατεθειμένος να θυσιάσεις τη ζωή σου για να πάει εκείνη στον παράδεισο; 644 01:41:45,423 --> 01:41:47,303 Εντάξει. Έγινε. 645 01:41:49,587 --> 01:41:52,646 Ώρα να πηγαίνουμε Τζον. 646 01:42:51,601 --> 01:42:53,079 Η Θυσία!! 647 01:43:04,263 --> 01:43:08,510 Όχι. Αυτός ο κόσμος ανήκει σε μένα. 648 01:43:19,332 --> 01:43:24,279 Όχι. Θα ζήσεις Τζον Κωνσταντίν. 649 01:43:28,001 --> 01:43:29,684 Θα ζήσεις. 650 01:43:32,803 --> 01:43:33,907 Θα έχεις... 651 01:43:36,261 --> 01:43:38,523 την ευκαιρία να αποδείξεις... 652 01:43:41,448 --> 01:43:44,289 που ανήκει πραγματικά η Ψυχή σου. 653 01:43:49,132 --> 01:43:51,592 Και φυσικά θα ζήσεις. 654 01:43:56,432 --> 01:43:59,273 Θα ζήσεις. 655 01:45:10,777 --> 01:45:11,694 Σ' ευχαριστώ. 656 01:45:15,196 --> 01:45:16,496 Δεν κάνει τίποτα. 657 01:45:32,486 --> 01:45:33,403 ΄Ανθρωπος... 658 01:45:36,135 --> 01:45:38,595 Εσένα δεν σου αξίζει να είσαι άνθρωπος. 659 01:45:39,978 --> 01:45:43,386 Εκδίκηση θέλεις; Αυτό σκέφτεσαι; 660 01:45:52,956 --> 01:45:56,180 Σκότωσέ με... αποτέλειωσέ με... 661 01:46:01,113 --> 01:46:03,374 Γίνε το χέρι του Θεού. Δική σου είναι η επιλογή. 662 01:46:05,081 --> 01:46:06,578 Πάντα δική σου ήταν η επιλογή. 663 01:46:12,400 --> 01:46:13,317 Ναι. 664 01:46:19,145 --> 01:46:22,947 Αυτό λέγεται πόνος. ΄Αρχισε να τον συνηθίζεις. 665 01:46:29,158 --> 01:46:31,420 Θα μπορούσες να με πυροβολήσεις Τζον. 666 01:46:33,190 --> 01:46:35,069 Διάλεξες υψηλότερο μονοπάτι. 667 01:47:04,709 --> 01:47:06,009 Ωραίο μέρος. 668 01:47:10,932 --> 01:47:12,810 Έχω κάτι για σένα. 669 01:47:15,159 --> 01:47:18,000 Κάτι μου λέει πως δεν είναι λουλούδια. 670 01:47:28,974 --> 01:47:31,154 Τζον, γιατί το δίνεις σε μένα αυτό; 671 01:47:33,915 --> 01:47:39,248 Οι κανονισμοί. Κρύψ' το κάπου που δεν θα μπορεί να το βρει κανείς. 672 01:47:40,976 --> 01:47:42,473 Ούτε καν εγώ. 673 01:47:46,597 --> 01:47:50,114 - Πάντα να υπάρχει ελπίδα. - Ναι. 674 01:48:03,652 --> 01:48:04,569 Λοιπόν... 675 01:48:06,848 --> 01:48:08,531 Έχω να καθαρίσω. 676 01:48:13,648 --> 01:48:16,490 Θα... τα ξαναπούμε. 677 01:48:20,077 --> 01:48:21,573 Πολύ θα το ήθελα. 678 01:48:50,636 --> 01:48:52,897 Μάλλον υπάρχουν σχέδια για όλους μας. 679 01:48:53,898 --> 01:48:58,269 Έπρεπε να πεθάνω... δυο φορές... για να το καταλάβω. 680 01:48:59,570 --> 01:49:03,372 Και όπως λέει και η Αγία Γραφή: ''΄Αγνωσται αι βουλαί του Κυρίου''. 681 01:49:04,385 --> 01:49:07,794 Σε κάποιους αρέσει... και σε κάποιους όχι.