1 00:00:31,865 --> 00:00:36,160 Den, som besidder Skæbnens spyd, har verdens skæbne i sine hænder. 2 00:00:36,327 --> 00:00:42,041 Skæbnens spyd har været forsvundet siden slutningen af 2. Verdenskrig. 3 00:03:55,443 --> 00:03:58,070 Jeg tror... 4 00:03:59,405 --> 00:04:02,658 Jeg tror, jeg har fundet en til dig. 5 00:04:04,953 --> 00:04:09,164 Jeg ringede efter dig, ikke? 6 00:04:09,332 --> 00:04:13,085 Så snart det blev for stor en mundfuld for mig, - 7 00:04:13,253 --> 00:04:17,005 - ringede jeg til dig, John. 8 00:04:30,603 --> 00:04:34,982 Det var nødvendigt at binde hende. 9 00:05:28,244 --> 00:05:30,829 Det er Constantine. 10 00:05:30,997 --> 00:05:33,832 John Constantine... 11 00:05:34,000 --> 00:05:37,419 ...møgdyr. 12 00:05:43,509 --> 00:05:45,510 Klart nok. 13 00:06:07,950 --> 00:06:11,787 Hvad helvede...? 14 00:06:27,428 --> 00:06:31,890 Jeg skal bruge et spejl. Nu! Det skal mindst være en meter højt! 15 00:06:32,058 --> 00:06:34,726 Kom i gang! 16 00:06:43,569 --> 00:06:46,947 Satanisme og hekseri 17 00:06:48,908 --> 00:06:54,079 Det er Kramer. Chas Kramer, dit møgdyr. 18 00:06:56,332 --> 00:06:58,250 Hvad? 19 00:06:58,418 --> 00:07:02,879 - Kramer... Chas Kramer, møgdyr. - Chas! 20 00:07:03,047 --> 00:07:06,591 - Hvad er der? - Flyt bilen. 21 00:07:07,677 --> 00:07:10,470 Flyt så den forbandede bil! 22 00:07:16,602 --> 00:07:18,019 Sådan. 23 00:07:28,948 --> 00:07:33,076 Løft det op over sengen. 24 00:07:33,244 --> 00:07:36,997 Sur enden fast. Hennessy, op over med rebet... 25 00:07:38,541 --> 00:07:43,670 Luk øjnene. Uanset hvad der sker, må I ikke kigge. 26 00:08:03,900 --> 00:08:06,234 Træd frem. 27 00:08:09,780 --> 00:08:13,783 Smil, din lede fimserøv! 28 00:08:20,791 --> 00:08:23,126 Det er til din chef! 29 00:08:23,294 --> 00:08:25,212 Træk! 30 00:09:30,444 --> 00:09:34,155 Fandt jeg så ikke noget til dig, John? 31 00:09:34,323 --> 00:09:38,994 Hvad skete der derinde? 32 00:09:43,291 --> 00:09:45,709 Du går til mange møder. 33 00:09:45,876 --> 00:09:51,881 Det holder stemmerne ude, så jeg kan sove. Jeg har brug for min søvn. 34 00:09:52,049 --> 00:09:55,343 Jeg har brug for hjælp, fader. 35 00:09:55,511 --> 00:09:58,763 Har du det? Af mig? 36 00:09:58,931 --> 00:10:02,934 Hvad for en slags... 37 00:10:03,102 --> 00:10:07,105 - Hør her. Jeg... - Der var noget helt galt deroppe. 38 00:10:10,318 --> 00:10:16,031 Lyt til æteren. Hvis der er noget usædvanligt, så sig til. 39 00:10:16,198 --> 00:10:19,743 Du har ikke brug for beskyttelse. 40 00:10:19,910 --> 00:10:24,623 Det bliver ligesom i de gode gamle dage. 41 00:10:24,790 --> 00:10:28,627 Et par dage. 42 00:10:28,794 --> 00:10:32,505 Okay. Så for din skyld, John. 43 00:10:36,093 --> 00:10:40,513 - Hvorfor gjorde du egentlig det? - Jeg sagde, du skulle flytte den. 44 00:10:40,681 --> 00:10:45,810 Hvis du havde sagt, der kom et megaspejl med en rasende dæmon i - 45 00:10:45,978 --> 00:10:51,691 - havde jeg flyttet mig mere. Og jeg kender godt vejen. 46 00:10:52,902 --> 00:10:57,405 Har det slået dig, at hvis du indvier mig i mere, kan jeg måske hjælpe? 47 00:10:57,615 --> 00:11:02,494 - Nej. - Nej. Hvor er det typisk dig. 48 00:11:38,864 --> 00:11:43,952 Tilgiv mig, fader, for jeg har syndet. 49 00:11:44,161 --> 00:11:47,706 Det er... 50 00:11:47,873 --> 00:11:50,875 ...to uger siden, jeg sidst skriftede. 51 00:11:53,212 --> 00:11:56,589 Jeg slog en mand ihjel i dag. 52 00:11:56,757 --> 00:11:59,884 Endnu en. 53 00:12:03,055 --> 00:12:07,976 Jeg så ikke engang hans ansigt... 54 00:12:08,185 --> 00:12:12,397 Jeg trykkede bare på aftrækkeren, og så røg han. 55 00:12:12,565 --> 00:12:15,900 De fleste politifolk er i tjenesten i 20 år - 56 00:12:16,068 --> 00:12:19,904 - uden at affyre deres pistol. 57 00:12:20,072 --> 00:12:23,783 Hvorfor ved jeg altid, hvor forbryderne er? 58 00:12:23,951 --> 00:12:28,788 Hvor jeg skal sigte hen, hvornår jeg skal skyde... 59 00:12:28,956 --> 00:12:34,836 Er der mon noget galt med mig, fader? Er jeg forbandet? 60 00:12:35,004 --> 00:12:40,467 Herren har en plan med dig. Han har en plan med os alle. 61 00:12:40,634 --> 00:12:44,804 Du må ikke lade din tro blive overskygget af skyldfølelse. 62 00:12:44,972 --> 00:12:47,265 Jeg gør mit bedste. 63 00:12:47,433 --> 00:12:51,603 Jeg gør virkelig mit bedste. 64 00:12:52,730 --> 00:12:55,940 Isabel. 65 00:13:44,490 --> 00:13:46,491 Isabel. 66 00:14:42,756 --> 00:14:46,301 Det, jeg har besejret... 67 00:14:46,468 --> 00:14:50,555 ...er noget, de fleste aldrig har hørt om. 68 00:14:50,723 --> 00:14:53,808 Og så knækker det her mig. 69 00:14:53,976 --> 00:14:56,561 Du er ikke den første. 70 00:14:58,272 --> 00:15:01,482 Kom nu, Les... Du har reddet mig før. 71 00:15:01,650 --> 00:15:05,778 - Du kan gøre det igen, ikke? - Det er galoperende. 72 00:15:07,156 --> 00:15:10,909 For 20 år siden ville du ikke være her. 73 00:15:11,076 --> 00:15:13,912 Nu vil du ikke væk igen. 74 00:15:14,079 --> 00:15:17,665 Ja, det er smart. 75 00:15:18,959 --> 00:15:22,962 John, du må forberede dig... 76 00:15:25,090 --> 00:15:28,927 - Arrangere det hele. - Det behøver jeg ikke. 77 00:15:29,094 --> 00:15:34,265 Jeg ved præcis, hvor jeg skal hen. 78 00:15:35,768 --> 00:15:38,394 Godmorgen. 79 00:15:39,438 --> 00:15:42,148 - Kriminalassistent... - Nej... 80 00:15:42,316 --> 00:15:45,818 Angela, du skal ikke se det her. 81 00:15:47,112 --> 00:15:50,448 Lad os få fred. 82 00:16:19,937 --> 00:16:22,647 Isabel. 83 00:16:28,570 --> 00:16:33,491 - Hun faldt ned fra taget. - Hun sprang selv. 84 00:16:35,160 --> 00:16:36,703 Nej. 85 00:16:36,870 --> 00:16:42,583 Jeg ved godt, det er svært at acceptere, men hun var syg. 86 00:16:49,466 --> 00:16:53,845 Isabel ville ikke begå selvmord. 87 00:16:54,013 --> 00:16:57,098 - Hun ville ikke begå selvmord. - Hør nu her... 88 00:16:57,266 --> 00:16:59,684 Aldrig! 89 00:16:59,852 --> 00:17:03,688 Angie, der var sikkerhedskameraer. 90 00:17:13,198 --> 00:17:19,037 - Hold døren! Skal du ned? - Ikke hvis jeg kan undgå det. 91 00:18:07,461 --> 00:18:11,756 En ny sag? Er det den helt store omgang? 92 00:18:11,924 --> 00:18:14,675 Den, du har ventet på? 93 00:18:14,843 --> 00:18:18,846 - Føj mig nu. - Gør jeg ikke altid det? 94 00:18:23,268 --> 00:18:26,312 Tusind tak. 95 00:18:28,482 --> 00:18:33,778 - Hvordan har du det, John? - Hvad har du støvet op? 96 00:18:36,949 --> 00:18:40,284 Kuglerester fra attentatforsøget på paven... 97 00:18:40,452 --> 00:18:43,871 Vievandampuller fra Jordanfloden. 98 00:18:44,081 --> 00:18:49,710 Og det her vil du elske. En skrigebille fra Amityville. 99 00:18:52,089 --> 00:18:55,216 Det er faktisk ren tortur for de faldne. 100 00:18:55,384 --> 00:18:59,178 Hvad er det, du tænder på ved insekter? 101 00:18:59,346 --> 00:19:03,683 - Jeg kan bare godt lide dem. - Ja, hvem kan ikke det? 102 00:19:05,811 --> 00:19:11,649 - Rolig nu, helt. Det er drageånde. - Jeg troede ikke, man kunne få dem. 103 00:19:11,817 --> 00:19:16,654 Nå... men jeg kender en, der kender en. 104 00:19:22,744 --> 00:19:26,747 Hvad er det, du har gang i? 105 00:19:26,915 --> 00:19:31,878 Jeg har lige uddrevet en soldaterdæmon af en lille pige. 106 00:19:32,045 --> 00:19:36,883 Den prøvede at trænge igennem. Ja. Det lyder skørt. 107 00:19:37,050 --> 00:19:40,887 Vi er fingerdukker, ikke døråbninger. 108 00:19:41,054 --> 00:19:45,349 De kan godt styre os, men de kan ikke trænge igennem til vores plan. 109 00:19:45,517 --> 00:19:51,063 Tjek skriftrullerne og se, om der er fortilfælde. 110 00:19:51,231 --> 00:19:55,193 - Ellers andet? - Du har vel ikke noget til mig? 111 00:19:57,654 --> 00:19:58,946 Jeg giver. 112 00:20:00,032 --> 00:20:03,576 Sig mig en ting. Hvor længe skal jeg være din slave? 113 00:20:05,370 --> 00:20:11,542 Du er ikke min slave, Chas. Du er min højt skattede elev. 114 00:20:11,710 --> 00:20:17,590 Ligesom Tonto eller Robin. Eller ham den tynde med den fede ven. 115 00:20:17,758 --> 00:20:23,554 Hvorfor lærer du mig så ikke andet end at køre, John? 116 00:20:23,722 --> 00:20:25,389 John? 117 00:20:26,558 --> 00:20:30,770 Jeg elsker at sludre med dig, John! 118 00:20:43,075 --> 00:20:47,578 - Skal jeg tage Deres overtøj? - Nej tak. Jeg bliver ikke længe. 119 00:20:47,746 --> 00:20:52,500 - Hvad med Dem? - Jeg bliver heller ikke så længe. 120 00:20:52,709 --> 00:20:55,169 Jeg må tale med ham. 121 00:20:55,337 --> 00:20:59,757 Den, der kommer først til mølle, får først malet. 122 00:20:59,925 --> 00:21:04,262 Nå... Du er altså altid uforskammet. 123 00:21:13,230 --> 00:21:16,482 Fader. Du har nyheder. 124 00:21:16,650 --> 00:21:20,653 Ja. Jeg har talt med biskoppen. 125 00:21:25,117 --> 00:21:28,953 Jeg ved, hvad du vil, sønnike. 126 00:21:29,121 --> 00:21:33,124 Du holder stadig dit altskuende blik på mig, Gabriel? 127 00:21:33,292 --> 00:21:36,043 Jeg er smigret. 128 00:21:36,253 --> 00:21:42,300 Jeg kunne sige, at en hyrde leder selv de mest lunefulde på rette vej, - 129 00:21:42,467 --> 00:21:45,136 - men det ville lyde uoprigtigt. 130 00:21:45,304 --> 00:21:48,222 Hun skal have en katolsk begravelse, fader. 131 00:21:48,390 --> 00:21:52,727 - Det betragtes som en dødssynd. - Hun begik ikke selvmord. 132 00:21:52,894 --> 00:21:57,565 Det mener biskoppen. Du kender reglerne. 133 00:21:57,774 --> 00:22:00,026 Fader... 134 00:22:00,193 --> 00:22:04,864 David. Det er Isabel. 135 00:22:05,032 --> 00:22:11,495 Gud var den eneste, hvis kærlighed hun troede på. Hjælp hende. 136 00:22:12,414 --> 00:22:16,375 Det gør mig ondt. 137 00:22:17,002 --> 00:22:20,504 Der er en usædvanlig sjæletrafik for tiden. 138 00:22:20,672 --> 00:22:26,010 Måske skulle du give mig udsættelse. Jeg kunne godt hjælpe jer. 139 00:22:26,178 --> 00:22:29,263 Prøver du stadig at fedte dig ind i himlen? 140 00:22:29,431 --> 00:22:34,852 Hvad med alle de håndlangere, jeg har sendt tilbage? 141 00:22:35,020 --> 00:22:38,898 Hvor mange gange har jeg sagt det? Sådan fungerer det ikke. 142 00:22:39,066 --> 00:22:44,278 Har jeg ikke tjent ham nok? Hvad forlanger han af mig? 143 00:22:44,446 --> 00:22:48,908 Det sædvanlige. Selvopofrelse, tro... 144 00:22:49,076 --> 00:22:53,704 - Jeg tror sgu da! - Du ved besked. Det er noget andet. 145 00:22:53,872 --> 00:22:59,543 - Du har set det. - Jeg er født med min forbandelse. 146 00:22:59,711 --> 00:23:04,215 Det er en gave. En, som du har spildt på din egoisme. 147 00:23:04,383 --> 00:23:10,221 Jeg uddriver djævle af små piger. For hvis skyld gør jeg det? 148 00:23:10,389 --> 00:23:13,933 Alt, hvad du har gjort, har du gjort for dig selv. 149 00:23:15,727 --> 00:23:20,064 - For at indynde dig hos ham. - Jer og jeres regler. 150 00:23:20,232 --> 00:23:24,485 Hvem kommer i Himlen? Hvem ryger i Helvede? Og hvorfor? 151 00:23:28,657 --> 00:23:32,243 Du forstår os ikke engang. 152 00:23:32,411 --> 00:23:37,081 Det var dig, der burde ende i Helvede, din krydsning. 153 00:23:47,634 --> 00:23:50,845 Hvorfor mig, Gabriel? 154 00:23:51,012 --> 00:23:53,931 Det er personligt, ikke? 155 00:23:54,099 --> 00:23:59,520 Har jeg ikke gået nok i kirke og bedt nok bønner? 156 00:23:59,688 --> 00:24:05,818 Har jeg lagt fem dollars for lidt i kollekten? Hvorfor? 157 00:24:05,986 --> 00:24:08,779 Du dør ung, - 158 00:24:08,947 --> 00:24:13,284 - for du har røget 30 cigaretter om dagen, siden du var 15. 159 00:24:13,452 --> 00:24:16,162 Og du ryger i Helvede - 160 00:24:16,329 --> 00:24:22,126 - på grund af det liv, du har taget. 161 00:24:24,296 --> 00:24:27,548 Du er på røven. 162 00:24:37,809 --> 00:24:41,145 Det er i det mindste dejligt vejr. 163 00:24:42,522 --> 00:24:47,485 Hans humor har aldrig været noget at grine ad. 164 00:24:52,157 --> 00:24:56,243 Og hans pointer er dræbende. 165 00:25:01,374 --> 00:25:07,755 John! Constantine, det regner! John! 166 00:25:19,476 --> 00:25:23,229 22 kvinder blev fundet begravet i morderens baghave. 167 00:25:23,396 --> 00:25:27,691 Ligene var så skamferede, at politiet måtte... 168 00:25:27,859 --> 00:25:31,570 Hun var blevet stukket 100 gange og begravet levende. 169 00:25:31,738 --> 00:25:36,200 Han lå i en fryser med afhugget hoved... 170 00:25:36,368 --> 00:25:41,038 - Han stoppede Hollys lig ned i... - Ligene var blevet skændet... 171 00:25:41,206 --> 00:25:44,041 Han brugte en lille håndsav. 172 00:25:45,252 --> 00:25:48,212 - Selv hans øjne var stukket ud. - Isabel! 173 00:25:55,053 --> 00:25:59,557 Selvmord på psykiatrisk afdeling 174 00:26:12,070 --> 00:26:14,238 Det gør mig ondt, Izzy. 175 00:26:15,073 --> 00:26:18,117 Constantine. 176 00:26:50,775 --> 00:26:52,651 Dodson. 177 00:26:52,819 --> 00:26:57,865 Hallo? 178 00:27:41,826 --> 00:27:44,495 Snart er det for sent 179 00:27:44,663 --> 00:27:47,331 at købe en ny Chevy 180 00:28:07,727 --> 00:28:11,355 Har du ild, kammerat? 181 00:28:41,386 --> 00:28:46,306 Du skulle have passet dig selv, djævleuddriver! 182 00:29:07,078 --> 00:29:12,750 - John, du skal over på Midnite's. - Skulle du ikke vente i taxien? 183 00:29:12,959 --> 00:29:17,838 Det er tilflugtssted for de opstegne og de faldne. Jeg har læst om det. 184 00:29:18,006 --> 00:29:20,674 - Det er en bar. - En bar? 185 00:29:20,842 --> 00:29:25,554 Papa Midnite har kæmpet for det gode, men har svoret neutralitet. 186 00:29:25,722 --> 00:29:31,602 Manden er en legende. Kan du ikke godt få mig ind? Kom nu, John. 187 00:29:31,770 --> 00:29:35,063 - Jo, du kan godt komme ind. - Kan jeg det? 188 00:29:35,231 --> 00:29:37,775 Hvis du kan komme ind. 189 00:29:37,942 --> 00:29:41,904 Hvis jeg...? Man skal gætte figurerne på kortet, ikke? 190 00:29:45,950 --> 00:29:49,077 To frøer på en bænk. 191 00:29:52,040 --> 00:29:56,043 To frøer på en bænk. Nej, jeg er sammen med ham der... 192 00:29:56,211 --> 00:30:00,964 John! Jeg er sammen med ham. 193 00:30:01,132 --> 00:30:04,092 En rotte med kjole på. 194 00:30:04,260 --> 00:30:09,056 Selvfølgelig... Jeg tester dig bare lige. 195 00:31:03,278 --> 00:31:08,782 - Bliv siddende. - Du har været væk i lang tid. 196 00:31:08,950 --> 00:31:12,369 Kommer du for at sælge relikvier? 197 00:31:12,537 --> 00:31:16,206 Nej, det er slut. Jeg har haft for travlt. 198 00:31:16,374 --> 00:31:19,835 Måske blev det for farligt at sælge forfalskninger? 199 00:31:20,003 --> 00:31:25,716 Midnite, helt ærligt! Jeg troede, den var ægte. 200 00:31:28,219 --> 00:31:33,557 Nu kan jeg se det. Dit helbred er svækket af andre grunde. Hvor længe? 201 00:31:33,725 --> 00:31:38,562 - Nogle måneder, måske et år. - Jeg syntes, jeg hørte torden i går. 202 00:31:38,730 --> 00:31:43,066 Det må have været Satans mave, der knurrede. 203 00:31:43,234 --> 00:31:49,072 Du er den eneste, han personligt ville komme op og hente. 204 00:31:49,240 --> 00:31:54,828 Jeg ved, du ikke er kommet for at græde ud ved min skulder. 205 00:31:57,248 --> 00:32:01,251 Jeg er lige blevet angrebet af en dæmon midt på Figueroa. 206 00:32:01,419 --> 00:32:05,839 De kan ikke lide dig. Hvor mange har du sendt tilbage til Helvede? 207 00:32:06,007 --> 00:32:11,094 Det var ikke bare en krydsning, men en vaskeægte dæmon i vores verden. 208 00:32:11,262 --> 00:32:15,223 Du ved udmærket, at det er umuligt. 209 00:32:15,391 --> 00:32:19,686 I går prøvede en soldaterdæmon at gnave sig ud gennem en lille pige. 210 00:32:19,854 --> 00:32:26,109 Dæmoner bliver i Helvede, engle i Himlen. Sådan enes supermagterne. 211 00:32:26,277 --> 00:32:31,365 Tak for historieundervisningen. Du har været en stor hjælp... 212 00:32:35,078 --> 00:32:38,455 Jeg skal bruge stolen. 213 00:32:39,916 --> 00:32:44,878 John, ud over at du næsten helt sikkert ville dø af det, - 214 00:32:45,046 --> 00:32:51,134 - så er jeg neutral, og så længe der er balance, tager jeg ikke parti. 215 00:32:51,302 --> 00:32:54,304 Før du blev bartender, - 216 00:32:54,472 --> 00:32:58,976 - var du heksedoktor og bekæmpede 30 Ashgar-dæmoner. 217 00:32:59,143 --> 00:33:02,938 - Og jeg... - Du var Constantine. 218 00:33:03,106 --> 00:33:06,483 Den mægtige John Constantine. 219 00:33:06,651 --> 00:33:09,486 Engang. 220 00:33:09,654 --> 00:33:16,994 Det er ikke det sædvanlige pjat. Det kan jeg mærke. Der er noget på vej. 221 00:33:17,161 --> 00:33:21,081 - Hvor uhyggeligt. - Balthazar! 222 00:33:21,249 --> 00:33:25,335 Alene det ansigtsudtryk redder hele min aften. 223 00:33:25,503 --> 00:33:30,007 Jeg skal nok redde din aften. Jeg deporterer dig kraftedeme - 224 00:33:30,174 --> 00:33:33,510 - dit forpulede gadekryds! 225 00:33:33,678 --> 00:33:37,848 Du kender mine regler. Når du er herinde, skal du overholde dem. 226 00:33:38,016 --> 00:33:40,350 Johnny-drengen. 227 00:33:42,520 --> 00:33:46,940 Man siger... du er på vej ned. 228 00:33:47,108 --> 00:33:49,943 Frisk kød. 229 00:33:52,447 --> 00:33:54,990 Lige til at sætte tænderne i. 230 00:33:55,158 --> 00:33:58,368 Vi har et møde, John. 231 00:34:04,876 --> 00:34:09,546 Hvad? Det fik jeg ikke fat i. 232 00:34:50,713 --> 00:34:54,508 Velkommen til mit liv. 233 00:35:02,725 --> 00:35:05,352 Mr. Constantine... 234 00:35:05,520 --> 00:35:08,855 - Jeg så dig... - Ja ja. 235 00:35:09,023 --> 00:35:12,067 - Og så på... - Det er ren skæbne. 236 00:35:13,236 --> 00:35:16,696 Jeg har nogle spørgsmål til dig, hvis det er okay. 237 00:35:16,864 --> 00:35:20,408 Jeg er ikke i mit snakkesalige hjørne. 238 00:35:20,576 --> 00:35:25,205 Så kunne du måske lytte lidt. Vil du ikke nok? 239 00:35:29,335 --> 00:35:33,713 Der stikker altid noget under... 240 00:35:45,852 --> 00:35:49,980 - Min søster blev myrdet i går. - Det gør mig ondt. 241 00:35:50,148 --> 00:35:56,820 Tak. Hun var indlagt på Ravenscar. Hun sprang ned fra taget. 242 00:35:56,988 --> 00:36:02,492 - Jeg troede, hun blev myrdet. - Isabel ville ikke begå selvmord. 243 00:36:02,660 --> 00:36:07,164 Ja, hvad for en sindssygepatient ville begå selvmord? 244 00:36:07,331 --> 00:36:10,000 Det er jo sindssygt. 245 00:36:13,671 --> 00:36:17,507 Jeg har hørt dit navn blive nævnt på stationen. 246 00:36:17,675 --> 00:36:22,679 Jeg ved, du beskæftiger dig med det okkulte, dæmonologi, uddrivelser... 247 00:36:22,889 --> 00:36:26,641 Lige før min søster blev indlagt, var hun dybt paranoid. 248 00:36:26,809 --> 00:36:31,438 Hun begyndte at tale om dæmoner og engle. 249 00:36:31,606 --> 00:36:35,025 Jeg tror, nogen har fået fat i hende. 250 00:36:35,193 --> 00:36:41,823 Jeg tror, de hjernevaskede hende. En eller anden sekt eller kult. 251 00:36:43,367 --> 00:36:47,704 Det lyder som en god teori. Pøj pøj. 252 00:36:50,041 --> 00:36:55,003 Jeg tænkte, at du med din baggrund kunne give mig et fingerpeg. 253 00:36:55,171 --> 00:36:58,506 Okay. Det skal jeg nok. 254 00:37:00,218 --> 00:37:03,845 Det var ikke selvmord. Min søster var gudfrygtig katolik. 255 00:37:04,013 --> 00:37:07,891 Forstår du det? Hvis hun havde begået selvmord... 256 00:37:08,059 --> 00:37:10,560 Var hendes sjæl røget i Helvede - 257 00:37:10,728 --> 00:37:15,523 - og hun ville blive flået og flænset igen og igen i voldsom smerte - 258 00:37:15,691 --> 00:37:21,446 - i al evighed. Var det nogenlunde rigtigt? 259 00:37:28,246 --> 00:37:30,247 Gid fanden havde dig. 260 00:38:00,903 --> 00:38:05,031 Hvad nu, hvis jeg sagde, at Gud og Djævlen har indgået et væddemål? 261 00:38:05,199 --> 00:38:08,743 Et, der gælder alle sjæle i hele menneskeheden. 262 00:38:08,911 --> 00:38:12,789 - Jeg ville sige: "Tag din medicin. " - Leg nu med. 263 00:38:12,957 --> 00:38:18,253 Der måtte ikke være direkte kontakt med mennesker. Kun indflydelse... 264 00:38:18,421 --> 00:38:21,548 Okay. Jeg leger med. Hvorfor? 265 00:38:21,716 --> 00:38:24,801 Hvem ved? Måske bare for sjov. 266 00:38:24,969 --> 00:38:29,472 Er det nu sjovt? Er det sjovt, når en mand banker sin kone ihjel, - 267 00:38:29,640 --> 00:38:34,936 - eller når en mor drukner sit barn? Og du tror altså, Djævlen står bag? 268 00:38:35,104 --> 00:38:37,814 Folk er onde. 269 00:38:38,024 --> 00:38:41,484 Du har ret. Vi er fra fødslen i stand til grusomme ting. 270 00:38:41,652 --> 00:38:45,488 Men sommetider får vi et puf i en anden retning. 271 00:38:45,656 --> 00:38:50,910 Det har været meget lærerigt, men jeg tror ikke på Djævlen. 272 00:38:51,078 --> 00:38:56,166 Det burde du. Han tror på dig. 273 00:39:14,185 --> 00:39:17,854 - Det er strømsvigt. - Næppe. 274 00:39:22,151 --> 00:39:25,278 - Hvad nu? - Vi må af sted. Nu. 275 00:39:30,326 --> 00:39:32,869 Hvad er det? 276 00:39:33,037 --> 00:39:38,041 Vinger. Måske er det kløer. 277 00:39:38,209 --> 00:39:41,127 Hvad mener du? På hvad? 278 00:39:42,004 --> 00:39:45,382 Noget, der ikke burde være her. 279 00:39:49,220 --> 00:39:52,639 Det der hjælper ikke. 280 00:39:56,227 --> 00:39:59,354 - Luk øjnene. - Hvorfor det? 281 00:39:59,522 --> 00:40:02,399 Som du vil. 282 00:40:22,920 --> 00:40:27,215 Nå, så dæmoner bliver i Helvede, hvad? 283 00:40:27,383 --> 00:40:30,343 Sig det til dem. 284 00:40:31,720 --> 00:40:36,683 Bare rolig. Det sker for alle første gang. 285 00:40:36,851 --> 00:40:39,352 Det er svovlen. 286 00:40:39,520 --> 00:40:43,440 Svovl. 287 00:40:43,607 --> 00:40:46,943 Hvad var det? 288 00:40:47,111 --> 00:40:49,571 Dæmoner. 289 00:40:50,781 --> 00:40:55,285 - De fordømtes ådselædere. - Nej. Det kan ikke passe. 290 00:40:55,453 --> 00:41:00,790 Jo. Og det var vist ikke mig, de var ude efter. 291 00:41:01,417 --> 00:41:06,129 Tror du virkelig ikke, hun ville begå selvmord? 292 00:41:06,964 --> 00:41:11,468 - Aldrig i livet. - Lad os være sikre. 293 00:41:11,677 --> 00:41:14,387 Lad os se, om hun er i Helvede. 294 00:41:38,787 --> 00:41:44,000 - Skulle det være varmt eller koldt? - Stil den foran stolen. 295 00:41:46,337 --> 00:41:51,341 - Jeg fatter ikke, jeg gør det her. - Er det Isabels ting? 296 00:41:52,343 --> 00:41:57,805 - Hvad med katten? - Duck? Ja, hvorfor? 297 00:41:57,973 --> 00:42:01,809 - Duck? - Synes du, det er underligt? 298 00:42:01,977 --> 00:42:07,315 Katte er gode. De lever halvt her og halvt der. 299 00:42:23,332 --> 00:42:29,963 Hvis det er trolddom, skal du så ikke bruge stearinlys og et pentagram? 300 00:42:30,130 --> 00:42:33,800 - Har du da nogen? - Det her er vanvittigt. 301 00:42:33,968 --> 00:42:35,760 Ja. 302 00:42:39,390 --> 00:42:43,226 - Du må gå. - Hvabehar? 303 00:42:43,394 --> 00:42:46,479 Angela, gå nu. 304 00:42:49,775 --> 00:42:53,361 Ud af lejligheden. 305 00:42:53,529 --> 00:42:57,073 Fint nok. 306 00:43:01,579 --> 00:43:05,915 Pas godt på katten. 307 00:43:08,335 --> 00:43:11,588 Gud, hvor jeg dog hader det her. 308 00:45:13,836 --> 00:45:18,339 - Isabel. - Constantine. 309 00:46:02,551 --> 00:46:05,511 Angela. 310 00:46:07,181 --> 00:46:11,559 Tak skæbne! 311 00:46:13,187 --> 00:46:16,773 - Constantine, hvad...? - Tvillinger. 312 00:46:16,940 --> 00:46:20,109 - I var tvillinger. - Hvad var det, du sagde? 313 00:46:20,277 --> 00:46:23,780 - Hun begik selvmord. - Hvad? 314 00:46:23,989 --> 00:46:26,908 Og hun er kommet i Helvede. 315 00:46:39,797 --> 00:46:43,966 Hvordan kan det være muligt? 316 00:46:44,134 --> 00:46:47,929 Jeg har brug for noget mad. 317 00:48:34,244 --> 00:48:38,915 Hallo! Hvad laver du herinde? 318 00:48:39,124 --> 00:48:41,417 Tag det roligt. 319 00:48:41,627 --> 00:48:45,004 Vent! 320 00:49:06,985 --> 00:49:11,447 Hvad er det, der foregår? 321 00:50:32,112 --> 00:50:36,240 Da jeg var lille, kunne jeg se ting. 322 00:50:36,408 --> 00:50:40,077 Ting, mennesker ikke skulle se. 323 00:50:40,245 --> 00:50:43,622 Ting, man ikke burde se. 324 00:51:00,557 --> 00:51:04,977 Mine forældre var normale. De gjorde, hvad de fleste ville have gjort. 325 00:51:05,145 --> 00:51:09,732 De gjorde det værre. 326 00:51:09,900 --> 00:51:14,695 Hvis man tror, man er sindssyg længe nok, finder man en udvej. 327 00:51:14,863 --> 00:51:19,158 - Du prøvede at begå selvmord. - Jeg prøvede ikke. 328 00:51:22,704 --> 00:51:25,831 Jeg var erklæret død i to minutter. 329 00:51:25,999 --> 00:51:30,002 Men når man krydser over, - 330 00:51:30,170 --> 00:51:33,672 - går tiden i stå. 331 00:51:33,840 --> 00:51:38,719 Tro mig. To minutter i Helvede føles som et helt liv. 332 00:51:38,887 --> 00:51:42,681 Da jeg kom tilbage... 333 00:51:42,849 --> 00:51:47,937 ...vidste jeg... at alt det, jeg kunne se, var virkeligt. 334 00:51:48,105 --> 00:51:51,398 Himlen og Helvede er lige her. 335 00:51:51,608 --> 00:51:56,737 Bag hver en væg og hvert et vindue. En verden bag verden - 336 00:51:56,905 --> 00:51:59,824 - og vi er lige i midten. 337 00:51:59,991 --> 00:52:03,285 Engle og dæmoner kan ikke krydse over til vores plan. 338 00:52:03,453 --> 00:52:06,372 Så i stedet får vi krydsninger. 339 00:52:06,540 --> 00:52:09,750 Indvirknings-jonglørerne. 340 00:52:09,918 --> 00:52:15,131 De kan kun hviske os i øret, men et enkelt ord kan give mod - 341 00:52:15,298 --> 00:52:20,511 - eller gøre det bedste, man ved, til ens værste mareridt. 342 00:52:20,679 --> 00:52:23,514 Der er de dæmoniske - 343 00:52:23,682 --> 00:52:28,018 - og dem, der er halvt engle. De lever iblandt os. 344 00:52:28,186 --> 00:52:30,980 De kalder det Balancen. 345 00:52:31,148 --> 00:52:35,276 Jeg kalder det en gang hyklerisk pis. 346 00:52:35,443 --> 00:52:38,362 Så når en krydsning bryder reglerne, - 347 00:52:38,530 --> 00:52:42,741 - sender jeg møgdyret direkte retur til Helvede. 348 00:52:43,577 --> 00:52:46,662 Jeg fanger ikke dem alle sammen... 349 00:52:47,164 --> 00:52:52,543 Men jeg har prøvet at fange nok til at sikre min... tilbagetrædelse. 350 00:52:52,711 --> 00:52:58,257 - Jeg er ikke med. - Jeg er et selvmord, Angela. 351 00:52:58,800 --> 00:53:02,344 Når jeg dør, kan jeg kun komme ét sted hen. 352 00:53:02,512 --> 00:53:04,555 Du vil i Himlen. 353 00:53:04,723 --> 00:53:10,978 Ville du sidde i et fængsel, hvor du selv havde anbragt halvdelen? 354 00:53:12,272 --> 00:53:18,277 - Gud har en plan med os alle. - Gud er et barn med en myrefarm. 355 00:53:18,445 --> 00:53:23,866 - Han planlægger ikke noget. - Da vi var små... 356 00:53:24,034 --> 00:53:27,536 Isabel kunne også se ting. 357 00:53:31,833 --> 00:53:33,250 Dodson. 358 00:53:35,837 --> 00:53:39,632 Vagten så ham gramse på liget, og så løb han over gaden. 359 00:53:39,799 --> 00:53:46,430 Han bællede løs af alt. Han druknede sig selv i sprut på under et minut. 360 00:53:46,598 --> 00:53:50,351 Det kunne have været en af studentervennerne. 361 00:53:51,728 --> 00:53:55,272 - Hvad helvede laver han her? - Han er god nok. 362 00:54:04,950 --> 00:54:10,329 Hvorfor ringede du ikke, din kraftidiot? 363 00:54:42,904 --> 00:54:45,781 Ja? 364 00:54:45,949 --> 00:54:48,534 Hvad skal det sige? 365 00:54:48,702 --> 00:54:52,830 Hvad? Hvordan? 366 00:55:03,174 --> 00:55:07,094 Forstået. Hej. 367 00:55:12,809 --> 00:55:15,978 Jeg må se, hvor Isabel døde. 368 00:55:16,146 --> 00:55:19,106 Seancer, ouijabræt, åndelig kontakt... 369 00:55:19,941 --> 00:55:23,652 Vores far troede, hun ville have opmærksomhed. 370 00:55:23,862 --> 00:55:29,199 Og det fik hun. Hun fortalte alle om de ting, hun så. 371 00:55:30,368 --> 00:55:35,372 Hun skræmte min mor fra vid og sans. 372 00:55:35,540 --> 00:55:38,834 Og så sagde hun ikke noget i næsten et år. 373 00:55:39,002 --> 00:55:42,671 - I fik hende altså tvangsindlagt? - Ja. 374 00:55:42,839 --> 00:55:46,884 - I hvor lang tid? - To uger. 375 00:55:47,052 --> 00:55:51,055 Denne gang... Hun fik det bedre og så værre. 376 00:55:51,222 --> 00:55:54,933 For nylig fik hun det meget værre. 377 00:55:55,143 --> 00:55:58,771 Det tegn i ham den dødes hånd... 378 00:55:58,938 --> 00:56:03,817 Har det noget med det her at gøre? Jeg er politibetjent, John. 379 00:56:03,985 --> 00:56:08,864 Man hopper ikke ud fra et tag uden at efterlade noget. 380 00:56:09,032 --> 00:56:13,869 Jeg har vist alt det, hun har efterladt, men bare led videre. 381 00:56:14,037 --> 00:56:20,667 Måske efterlod hun noget andet. Ikke noget, en strisser ville se. 382 00:56:20,877 --> 00:56:24,213 Noget kun til dig. 383 00:56:24,381 --> 00:56:28,550 Du var hendes tvilling, Angela. Tvillinger tænker ens. 384 00:56:28,718 --> 00:56:34,556 - Jeg er ikke ligesom min søster. - Jamen det var du, da I var børn. 385 00:56:34,724 --> 00:56:39,686 I var altid sammen. Hun afsluttede dine sætninger. 386 00:56:39,896 --> 00:56:44,942 Hvis du slog dig, græd hun. Sådan et bånd forsvinder ikke bare. 387 00:56:45,110 --> 00:56:47,945 Der er ikke noget her. 388 00:56:48,905 --> 00:56:54,618 Hun planlagde sin død herinde. Hun udtænkte den der, hvor du står. 389 00:56:54,786 --> 00:56:58,163 Hun vidste, du ville komme. Du skulle se det, hun så - 390 00:56:58,331 --> 00:57:01,917 - føle det, hun følte, og vide det, hun vidste. 391 00:57:02,085 --> 00:57:07,047 - Hvad gjorde hun, Angela? - Det ved jeg ikke. 392 00:57:08,550 --> 00:57:11,552 - Hvad ville du gøre? - Det ved jeg ikke. 393 00:57:11,719 --> 00:57:16,473 Hvad gjorde hun, Angela? Du ved det godt. Hvad gjorde hun? 394 00:57:16,641 --> 00:57:21,186 Du ved det godt! Hvad er du bange for? Hvad gjorde hun? 395 00:57:21,354 --> 00:57:24,773 Det ved jeg ikke! 396 00:57:40,206 --> 00:57:43,375 Da vi var små... 397 00:57:45,336 --> 00:57:49,465 ...gav vi hinanden beskeder... 398 00:57:50,967 --> 00:57:54,178 ...i lys. 399 00:57:55,388 --> 00:57:57,681 Og i ånde. 400 00:58:01,394 --> 00:58:02,978 På vinduerne. 401 00:58:06,649 --> 00:58:12,654 Der er ikke 17 kapitler i Paulus' breve til korintherne. 402 00:58:12,822 --> 00:58:19,786 - Der er 21 i biblen i Helvede. - Er der bibler i Helvede? 403 00:58:20,371 --> 00:58:22,831 Den har et andet syn på Åbenbaringen. 404 00:58:23,082 --> 00:58:28,295 Der står, verden ikke ender hos Gud, men genfødes i de fordømtes favn. 405 00:58:28,505 --> 00:58:33,634 Men hvis du spørger mig, så er ild ild. 406 00:58:33,801 --> 00:58:37,804 16:29 til 16:30. Uha... 407 00:58:38,014 --> 00:58:41,016 Det tegner ikke godt. 408 00:58:41,184 --> 00:58:44,853 "Faderens synder kunne kun overgås af sønnens synder. " 409 00:58:45,772 --> 00:58:49,816 - Hvis søn? - Jamen han kan ikke krydse over. 410 00:58:50,026 --> 00:58:52,528 - Det er umuligt. - Guds søn? 411 00:58:52,695 --> 00:58:56,156 Nej, den anden. Djævlen havde også en søn. 412 00:58:56,324 --> 00:59:00,244 Der er det. Det er Mammons tegn. 413 00:59:00,411 --> 00:59:04,915 Djævlens søn. Vent. Der står, at... 414 00:59:05,083 --> 00:59:10,796 - Beeman? - Ja? Undskyld... Jeg er lige her. 415 00:59:10,964 --> 00:59:16,718 Der står, at Mammon ikke har tålmodighed til sin fars styre - 416 00:59:16,886 --> 00:59:23,559 - og længes efter at smede sit eget kongerige med ild og blod. 417 00:59:28,898 --> 00:59:33,193 Mammon er den sidste dæmon, vi skal ønske os at få over i vores verden. 418 00:59:33,820 --> 00:59:37,447 Vent nu lige lidt. Der står noget med et smuthul. 419 00:59:37,615 --> 00:59:39,950 Der stikker altid noget under. 420 00:59:40,118 --> 00:59:46,665 Der står, at Mammon først skulle besætte et meget stærkt medium. 421 00:59:46,833 --> 00:59:49,459 - Isabel. - Men det ville ikke være nok. 422 00:59:49,627 --> 00:59:54,756 For at krydse over skulle Mammon have guddommelig hjælp. 423 00:59:56,301 --> 01:00:00,304 For at krydse over skulle Mammon have hjælp af... Gud. 424 01:00:01,431 --> 01:00:04,266 - Hjælp af Gud? - Der står... 425 01:00:11,274 --> 01:00:14,610 - Beeman? - John, hør her. 426 01:00:14,777 --> 01:00:19,156 Du har aldrig haft grund til at være stærk i troen. 427 01:00:19,324 --> 01:00:23,160 Men det betyder ikke, at vi ikke tror... 428 01:00:24,162 --> 01:00:27,372 ...på dig. 429 01:00:28,666 --> 01:00:31,501 Beeman? 430 01:00:32,462 --> 01:00:35,839 Kør. Hurtigt. 431 01:00:50,855 --> 01:00:55,317 - Beeman! - Svovl. 432 01:00:56,319 --> 01:00:58,528 Beeman! 433 01:02:13,938 --> 01:02:17,733 Det var ikke kun Isabel. 434 01:02:17,900 --> 01:02:21,987 Jeg så også ting. 435 01:02:22,196 --> 01:02:25,407 Men det vidste du godt, ikke? 436 01:02:25,575 --> 01:02:28,744 - Tag hjem, Angela. - Jeg har brug for at forstå det. 437 01:02:28,911 --> 01:02:33,248 - Du skal ikke ønske dig at vide det. - Jeg er stærkere end Isabel. 438 01:02:33,416 --> 01:02:37,669 Din søster accepterede sit talent. Du fortrængte dit. Det var klogt. 439 01:02:37,837 --> 01:02:43,300 Det er derfor, du er i live. Hvis du bliver hos mig, ændrer det sig. 440 01:02:43,468 --> 01:02:49,139 - Jeg har spøgelser nok i hælene. - John, de myrdede min søster! 441 01:02:51,434 --> 01:02:57,105 Jeg ville bytte plads med hende, hvis jeg kunne. 442 01:02:57,273 --> 01:03:03,195 Jeg lod, som om jeg ikke kunne... Som om jeg ikke kunne se ting... 443 01:03:05,948 --> 01:03:10,494 Da vi var ti, tvang de hende til at tage... 444 01:03:10,661 --> 01:03:14,831 ...anti-psykotisk medicin og til at få behandling. 445 01:03:14,999 --> 01:03:18,376 Og når de hentede hende, så hun på mig og sagde: 446 01:03:18,544 --> 01:03:24,341 "Sig det. Hvorfor fortæller du ikke, at du også kan se dem?" 447 01:03:25,510 --> 01:03:29,638 Men jeg løj. Jeg sagde: 448 01:03:31,432 --> 01:03:34,476 "Jeg kan ikke se noget. " 449 01:03:34,644 --> 01:03:39,314 Og en skønne dag holdt jeg op med at se. 450 01:03:41,734 --> 01:03:45,070 Jeg svigtede hende. 451 01:03:45,238 --> 01:03:50,325 Jeg efterlod hende helt alene. 452 01:03:54,539 --> 01:03:58,583 Jeg må se, hvad hun så. 453 01:03:58,751 --> 01:04:01,503 Hjælp mig. 454 01:04:05,007 --> 01:04:10,095 Hvis du gør det, er der ingen vej tilbage. 455 01:04:10,263 --> 01:04:15,517 Når du ser dem, ser de dig. 456 01:04:16,519 --> 01:04:22,190 - Kan du forstå det? - Ja. 457 01:04:27,613 --> 01:04:32,033 Fint nok... 458 01:05:07,570 --> 01:05:13,408 Skal jeg tage resten af tøjet af, eller må jeg beholde det på? 459 01:05:18,331 --> 01:05:23,418 - John? - Jeg tænker. 460 01:05:26,088 --> 01:05:28,298 John? 461 01:05:28,466 --> 01:05:31,426 Bare behold det på. 462 01:05:43,272 --> 01:05:46,608 - Hvorfor vand? - Det er den bedste leder. 463 01:05:46,776 --> 01:05:50,946 Det giver en glidende overgang fra et plan til et andet. 464 01:05:51,113 --> 01:05:56,326 - Spørg, om der er vand i Helvede. - Er der vand i Helvede? 465 01:05:57,286 --> 01:05:59,829 Sæt dig ned. 466 01:05:59,997 --> 01:06:05,627 Normalt skal kun lidt af kroppen være under vand, men... 467 01:06:07,004 --> 01:06:11,967 - Du ville have lynkurset. - Ja, jeg ville have lynkurset. 468 01:06:12,134 --> 01:06:16,346 Nå... Hvad skal der ske? 469 01:06:16,514 --> 01:06:20,558 - Læg dig ned. - Hvad mener du med det? 470 01:06:20,726 --> 01:06:24,479 Du skal være helt under vand. 471 01:06:24,647 --> 01:06:28,358 - Hvor længe? - Så længe det varer. 472 01:06:38,661 --> 01:06:42,163 Tag en dyb indånding. 473 01:08:22,765 --> 01:08:26,518 Åh gud! 474 01:08:26,727 --> 01:08:29,104 Alle de mennesker. 475 01:08:29,271 --> 01:08:33,775 Åh, Isabel! Jeg har altid vidst det. 476 01:08:33,943 --> 01:08:40,031 Jeg har altid vidst, hvor de var, og hvor jeg skulle sigte hen, - 477 01:08:40,241 --> 01:08:45,328 - og hvornår jeg skulle dukke mig. Jeg har altid vidst, hvor de var. 478 01:08:45,496 --> 01:08:49,958 Jeg har altid vidst, det ikke var held... 479 01:08:50,126 --> 01:08:53,795 Jeg har altid vidst, jeg kunne se... 480 01:08:53,963 --> 01:08:59,175 Jeg har altid vidst, jeg kunne se... 481 01:09:02,680 --> 01:09:05,473 Angela. 482 01:09:08,185 --> 01:09:11,688 Der har været nogen. 483 01:09:37,173 --> 01:09:41,926 Det var hans. Det trillede. 484 01:09:43,846 --> 01:09:47,348 Det var ikke en bold. 485 01:09:47,516 --> 01:09:51,519 Det var mindre. 486 01:09:51,687 --> 01:09:55,356 Det var skinnende. 487 01:10:26,722 --> 01:10:30,141 Balthazar. 488 01:11:00,965 --> 01:11:04,300 Undskyld. 489 01:11:10,099 --> 01:11:14,686 Kan du bare slå ham ihjel? Hvad med Balancen? 490 01:11:14,895 --> 01:11:18,606 Det gadekryds har fået vægten til at tippe. 491 01:11:18,774 --> 01:11:23,611 Jeg leverer bare lidt modvægt. 492 01:11:24,780 --> 01:11:30,285 Rygning kan give lungekræft, hjertelidelser og fosterskader. 493 01:11:54,643 --> 01:11:57,854 John, jeg vil gerne... 494 01:12:02,818 --> 01:12:07,030 Betragt det som en skudsikker vest. 495 01:12:13,495 --> 01:12:16,664 Jeg går med. 496 01:12:16,832 --> 01:12:21,252 Du bliver i bilen. 497 01:12:43,692 --> 01:12:46,527 lld? Jeg er født af det! 498 01:12:46,987 --> 01:12:51,532 Hvordan vil Mammon krydse over, dit lede læs dæmonlort? 499 01:12:55,412 --> 01:12:59,040 Det var bedre. Au naturel. 500 01:13:06,131 --> 01:13:11,052 "Bliv i bilen. Vent her. " 501 01:13:12,054 --> 01:13:15,014 Mænd! 502 01:13:26,610 --> 01:13:29,320 Du skal ikke stritte imod. 503 01:13:29,530 --> 01:13:32,740 Nyd det. 504 01:14:05,149 --> 01:14:09,318 Vi ses meget snart. 505 01:14:09,486 --> 01:14:14,323 - Nej, det gør vi ikke. - Denne gang slipper du ikke. 506 01:14:14,491 --> 01:14:20,621 - Du ryger tilbage til Helvede. - Ja. Men det gør du ikke. 507 01:14:20,789 --> 01:14:24,125 - Hvad laver du? - Giver dig den sidste olie. 508 01:14:24,293 --> 01:14:27,962 Fri mig for dine frelsende besværgelser! 509 01:14:28,130 --> 01:14:33,134 Ved du, hvad det vil sige at blive tilgivet og komme ind i Guds rige? 510 01:14:33,302 --> 01:14:39,307 En dæmon i Himlen. Jeg ville gerne være en flue på væggen. 511 01:14:39,475 --> 01:14:43,811 Du er ikke præst. Du har ingen magt. 512 01:14:45,189 --> 01:14:50,735 Fortæl, hvordan Mammon krydser over. Så kan du gå tilbage til dit skodhul. 513 01:14:53,197 --> 01:14:56,657 Fint nok, Balthie... God tur. 514 01:15:06,877 --> 01:15:11,714 Må Gud være dig nådig og forlade dig alle dine synder. 515 01:15:11,882 --> 01:15:16,719 Enhver, du tilgiver på Jorden, bliver tilgivet i Himlen. 516 01:15:18,931 --> 01:15:23,017 Hvordan gør han? 517 01:15:24,853 --> 01:15:27,897 Giv dit barn adgang til dit rige - 518 01:15:28,065 --> 01:15:31,984 - i Faderens og Sønnens - 519 01:15:32,152 --> 01:15:34,862 - og Helligåndens navn. Amen... 520 01:15:38,742 --> 01:15:43,371 - Guds blod. - Han fandt det. 521 01:15:43,539 --> 01:15:47,750 Uanset hvad der slog Guds søn ihjel, - 522 01:15:47,918 --> 01:15:52,505 - så vil det bringe Djævlens søn til verden. 523 01:15:55,717 --> 01:15:59,345 For resten... 524 01:15:59,513 --> 01:16:04,183 Man skal bede om syndsforladelse for at blive tilgivet... 525 01:16:04,393 --> 01:16:05,476 ...møgdyr. 526 01:16:09,439 --> 01:16:13,943 Jeg har gjort min pligt her. 527 01:16:14,111 --> 01:16:18,823 - Hvad griner du ad? - Hun var min eneste mission. 528 01:16:18,991 --> 01:16:23,578 Og du har ført hende lige til os. 529 01:16:26,498 --> 01:16:30,084 Går du så hurtigt, fordi du har fundet noget? 530 01:16:30,252 --> 01:16:34,297 Jesus døde ikke af korsfæstelsen. Han blev dræbt af en soldats spyd. 531 01:16:34,464 --> 01:16:39,719 Skæbnens spyd. Jeg er katolik. Jeg kender korsfæstelseshistorien. 532 01:16:48,729 --> 01:16:53,482 Jeg lokkede søsteren frem, som du forlangte. 533 01:16:53,650 --> 01:16:59,405 Hun er blevet gjort kødelig... og klar. 534 01:16:59,573 --> 01:17:03,451 Al den magt... 535 01:17:03,619 --> 01:17:08,748 Hvis du giver mig genopstandelse, står jeg til tjeneste. 536 01:17:11,251 --> 01:17:14,920 Vent! Jeg har overholdt aftalen. 537 01:17:15,088 --> 01:17:18,966 Nej! Skån mig! 538 01:17:21,345 --> 01:17:27,516 Beeman sagde, Mammon skal have guddommelig hjælp for at krydse over. 539 01:17:27,684 --> 01:17:31,020 Hvad med Guds eneste søns blod? 540 01:17:31,188 --> 01:17:35,858 - Pletterne på spyddet. - Ja. 541 01:17:36,026 --> 01:17:40,196 Selv om han får spyddet, skal han finde et stærkt medium. 542 01:17:41,490 --> 01:17:44,200 Næh... 543 01:17:46,119 --> 01:17:49,080 Tvillinger. 544 01:17:49,247 --> 01:17:51,874 Hvor er amuletten? 545 01:17:52,042 --> 01:17:56,420 Det ved jeg ikke. Den må ligge i... 546 01:17:56,588 --> 01:18:00,424 - Hvad er der galt? - Jeg har det bare... 547 01:18:32,332 --> 01:18:36,043 - En fugl på en stige. - Beklager. 548 01:18:40,048 --> 01:18:43,217 - Vent her. - Ja. 549 01:18:45,053 --> 01:18:48,389 Hvem er nu en rotte i kjole, hvad, din svans? 550 01:19:01,945 --> 01:19:06,282 - Har du mistet din lille forstand? - Stop. 551 01:19:06,450 --> 01:19:09,660 Jeg skal bruge stolen. 552 01:19:09,828 --> 01:19:15,958 Jeg hjælper hverken den ene eller den anden side. Balancen. 553 01:19:16,126 --> 01:19:18,586 Stik Balancen skråt op. 554 01:19:24,176 --> 01:19:29,180 Hvor vover du? I mit hus! 555 01:19:29,347 --> 01:19:32,600 Er det her neutralt? Sådan noget pis! 556 01:19:32,768 --> 01:19:39,982 Det er kun dig, der følger reglerne. Og mens du leger Schweiz, dør folk. 557 01:19:40,150 --> 01:19:44,904 Hennessy, Beeman... De var også engang dine venner. 558 01:19:45,113 --> 01:19:48,115 Jeg har brug for din hjælp! 559 01:19:50,118 --> 01:19:54,622 Betragt det som et sidste ønske. 560 01:19:56,458 --> 01:20:00,044 Du leger med ilden. 561 01:20:06,551 --> 01:20:10,346 Skjorten kostede for resten 200 dollars. 562 01:20:10,931 --> 01:20:15,434 Den lille lort har prøvet at træde ud af sin fars skygge i en evighed. 563 01:20:15,644 --> 01:20:20,314 Jeg tør ikke tænke på, hvad han ville gøre, hvis han slap igennem. 564 01:20:23,360 --> 01:20:26,237 Jeg havde glemt, hvor stor den var. 565 01:20:26,404 --> 01:20:32,535 200 sjæle er passeret gennem det her træ og stål i Sing Sing-fængslet. 566 01:20:35,455 --> 01:20:38,541 Hvad vender mod øst? 567 01:20:55,767 --> 01:20:59,311 Hvornår har du sidst surfet? 568 01:20:59,479 --> 01:21:04,525 - Det er som at cykle. - Nej, ikke ligefrem. 569 01:21:06,319 --> 01:21:10,197 Sig... at det ikke er på grund af pigen. 570 01:21:10,365 --> 01:21:14,702 Det er helt klart hovedsagelig ikke på grund af hende. 571 01:21:21,126 --> 01:21:25,921 - Det er koldt. - En lille mundsmag? 572 01:21:48,320 --> 01:21:50,988 - Er du sikker? - Nej. 573 01:22:40,288 --> 01:22:42,957 Midnite! 574 01:22:47,837 --> 01:22:50,839 - Lykkedes det? - Tjah... 575 01:22:51,007 --> 01:22:54,635 Hold da helt kæft! Du er Papa Midnite, ikke? 576 01:23:02,310 --> 01:23:07,606 Hvordan vil du komme tæt nok på dem til at bruge dem? 577 01:23:09,067 --> 01:23:14,613 De efterlod hende ikke ubevogtet. Krydsninger er mest sårbare - 578 01:23:14,823 --> 01:23:18,200 - når deres hud perforeres af vievand. 579 01:23:18,368 --> 01:23:23,080 Og af visse genstande. Isterias kors er blevet brugt af ikke-præster - 580 01:23:23,248 --> 01:23:28,794 - til at velsigne og helliggøre almindeligt vand, selv regn. 581 01:23:28,962 --> 01:23:31,880 Måske, hvis... 582 01:23:34,968 --> 01:23:38,762 Man skal ikke sidde på bænken, hvis man ikke er klar til at spille. 583 01:23:38,930 --> 01:23:43,434 Du har vel ikke et af de fortryllede kors, vi kan tage med? 584 01:23:44,853 --> 01:23:50,190 John, hør her... Det er bare ikke smart, at du tager alene af sted - 585 01:23:50,358 --> 01:23:53,652 - for at redde verden. Det er bare min mening. 586 01:23:53,862 --> 01:23:57,031 Jeg ved ikke, hvad gammelfar mener... 587 01:23:57,198 --> 01:24:00,951 Tag ham med, John. Slå ham ihjel bagefter. 588 01:24:05,206 --> 01:24:09,668 Hvis du kommer tilbage, så kom og tal med mig om et medlemskab. Måske. 589 01:24:09,878 --> 01:24:12,880 Okay. Det gør jeg. 590 01:24:17,385 --> 01:24:21,096 - Hvad laver du? - Beder. 591 01:24:21,264 --> 01:24:23,599 Fint nok. 592 01:24:23,767 --> 01:24:27,811 Hold dog op. 593 01:25:22,033 --> 01:25:25,786 Krydsninger, ikke? 594 01:25:26,996 --> 01:25:31,625 Ved sådan en fødsel bevogter de hende, ikke? 595 01:25:31,793 --> 01:25:34,294 Jo. 596 01:25:36,172 --> 01:25:40,759 Vi kan godt komme forbi dem. Korset virker, ikke? 597 01:25:40,969 --> 01:25:44,972 - Gør det ikke? - Det er ikke altid som i bøgerne. 598 01:26:34,689 --> 01:26:39,526 - Hvad er det? - Helvedessnak. 599 01:26:41,738 --> 01:26:45,324 Du ved, hvad du skal gøre? 600 01:26:47,035 --> 01:26:52,206 - Jeg klarer den. - Ja, selvfølgelig. 601 01:27:04,093 --> 01:27:07,846 Et sidste show. 602 01:27:40,713 --> 01:27:44,091 Hej. Jeg hedder John. 603 01:27:46,511 --> 01:27:50,055 I handler i strid med Balancen. 604 01:27:50,223 --> 01:27:53,141 Forsvind omgående... 605 01:27:53,309 --> 01:27:56,186 Ellers deporterer jeg jer. 606 01:27:58,022 --> 01:28:00,732 Alle sammen... 607 01:28:06,614 --> 01:28:10,200 Gå ad Helvede til. 608 01:28:14,872 --> 01:28:17,332 Vievand? 609 01:30:08,027 --> 01:30:11,488 Du, John... 610 01:30:18,996 --> 01:30:20,914 Pis! 611 01:31:29,025 --> 01:31:31,985 Angela. 612 01:31:53,341 --> 01:31:57,177 Angela, hvad er der? 613 01:32:01,891 --> 01:32:05,143 Få den ud! 614 01:32:18,157 --> 01:32:20,575 Få den ud! 615 01:33:14,964 --> 01:33:19,301 Ikke dårligt, knægt. 616 01:33:19,468 --> 01:33:23,096 Hørte du det? Ved du hvorfor? 617 01:33:23,264 --> 01:33:27,684 Jeg hedder nemlig Kramer... Chas Kramer, dit møg... 618 01:33:34,025 --> 01:33:35,817 Chas! 619 01:33:44,160 --> 01:33:47,704 Du har ret, John. 620 01:33:47,872 --> 01:33:53,084 - Det er ikke som i bøgerne. - Nej... 621 01:33:53,252 --> 01:33:56,254 Det er det ikke. 622 01:34:16,025 --> 01:34:19,611 Jeg befaler dig at træde frem i lyset! 623 01:34:19,779 --> 01:34:24,115 Jeg befaler dig at træde frem i lyset! 624 01:34:39,840 --> 01:34:42,926 Dit ego er forbløffende. 625 01:34:43,094 --> 01:34:46,179 Gabriel! Selvfølgelig! 626 01:34:47,598 --> 01:34:52,477 - Og de gudløse skal arve Jorden. - Dømmer du nu mig, John? 627 01:34:54,855 --> 01:34:58,942 Forræderi, mord, folkedrab... Jeg er måske nok provinsiel... 628 01:34:59,110 --> 01:35:03,071 Jeg vil blot inspirere mennesket til at yde sit ypperste. 629 01:35:03,239 --> 01:35:07,659 Ved at overlade Jorden til Djævlens søn? 630 01:35:07,868 --> 01:35:11,955 Forklar det lige for mig. 631 01:35:13,165 --> 01:35:17,085 I har fået... en dyrebar gave, ikke sandt? 632 01:35:18,504 --> 01:35:22,382 I får hver især syndsforladelse af skaberen. 633 01:35:23,467 --> 01:35:28,346 Mordere og voldtægtsforbrydere... I skal blot angre jeres synder, - 634 01:35:28,514 --> 01:35:32,392 - og så tager Gud jer i sin favn. 635 01:35:33,894 --> 01:35:39,065 I alle verdener i hele universet er ingen andre så begunstiget. 636 01:35:41,819 --> 01:35:44,112 Det er ikke rimeligt. 637 01:35:46,991 --> 01:35:51,035 Hvis jeres kære gud elsker jer så højt, - 638 01:35:51,203 --> 01:35:55,874 - så skal jeg gøre jer fortjent til den kærlighed. 639 01:35:56,041 --> 01:36:01,171 Jeg har holdt øje med jer i lang tid. Kun når I står over for rædslen, - 640 01:36:01,338 --> 01:36:08,178 - træder jeres ædle karakter frem. Og I kan være noget så ædle. 641 01:36:10,598 --> 01:36:12,682 Så... 642 01:36:12,850 --> 01:36:15,685 Jeg giver jer smerte. 643 01:36:15,853 --> 01:36:19,647 Jeg giver jer rædsel. 644 01:36:19,815 --> 01:36:23,276 Så I kan hæve jer over den. 645 01:36:26,363 --> 01:36:33,411 Så de, som overlever, er værdige til at modtage Guds kærlighed. 646 01:36:33,579 --> 01:36:38,124 Gabriel... du er sindssyg. 647 01:36:39,960 --> 01:36:43,254 Vejen mod frelse begynder i aften. 648 01:36:44,340 --> 01:36:46,508 Lige nu. 649 01:37:27,508 --> 01:37:31,928 Jeg ved godt, jeg ikke er en af dine yndlinge. 650 01:37:32,096 --> 01:37:36,224 Jeg er ikke engang velkommen i dit hus... 651 01:37:36,392 --> 01:37:41,062 Men jeg trænger til en hjælpende hånd. 652 01:37:42,523 --> 01:37:45,733 Hjælp mig. 653 01:38:30,696 --> 01:38:33,239 Kom frem. 654 01:38:52,843 --> 01:38:56,220 Skynd dig. 655 01:39:12,029 --> 01:39:16,115 Mammon, søn af Satan... 656 01:39:16,283 --> 01:39:21,204 Jeg lukker dig ud i denne verden! 657 01:40:14,967 --> 01:40:18,261 Lu... hvor blev du af? 658 01:40:18,429 --> 01:40:21,431 Hej, John. 659 01:40:21,598 --> 01:40:24,851 John, hej med dig. 660 01:40:29,565 --> 01:40:32,734 Du er den eneste, - 661 01:40:32,901 --> 01:40:37,989 - jeg ville komme op og hente personligt. 662 01:40:40,284 --> 01:40:43,202 Det har jeg hørt. 663 01:40:43,370 --> 01:40:46,164 Gør det noget? 664 01:40:46,331 --> 01:40:50,501 - Nej nej. Jeg har tobaksaktier. - Ligkistesøm. 665 01:40:50,669 --> 01:40:55,506 Meget passende, John. 666 01:40:55,674 --> 01:40:59,385 Når man skærer for dybt, skærer man senerne over, - 667 01:40:59,553 --> 01:41:05,808 - og så ryger fingerbevægelserne. Nu skal jeg hjælpe dig. 668 01:41:15,652 --> 01:41:18,071 Kan du se? 669 01:41:19,198 --> 01:41:25,703 Jeg har en hel forlystelsespark fuld af lede lækkerier til dig. 670 01:41:26,663 --> 01:41:29,582 Ih tusind tak. 671 01:41:30,209 --> 01:41:36,089 Jeg gik ikke ud fra, at du ville begå den samme fejl to gange. 672 01:41:38,801 --> 01:41:42,428 Og det gjorde du ikke... vel? 673 01:41:43,764 --> 01:41:47,266 - Hvordan har familien det? - Den har det helt fint. 674 01:41:47,434 --> 01:41:51,646 Der er knald på. Jeg trænger til ferie. 675 01:41:51,814 --> 01:41:55,274 Jeg hører, at din knægt er dig op ad dage. 676 01:41:55,442 --> 01:42:00,154 - Tja... man gør jo sit bedste. - Han er inde ved siden af. 677 01:42:00,322 --> 01:42:03,741 Sådan er drenge. 678 01:42:04,284 --> 01:42:07,787 Sammen med Gabriel. 679 01:42:07,955 --> 01:42:11,290 Smag og behag er jo forskellig. 680 01:42:11,458 --> 01:42:15,628 De har Skæbnens spyd. 681 01:42:17,089 --> 01:42:21,008 "De har Skæbnens spyd. " 682 01:42:28,976 --> 01:42:33,813 Eller er det endnu et af dine numre? 683 01:42:33,981 --> 01:42:37,650 Gå selv ind og se efter. 684 01:42:39,528 --> 01:42:43,281 Du har ventet 20 år på mig, Lu... 685 01:42:43,448 --> 01:42:47,660 Hvad betyder 20 sekunder til? 686 01:43:51,391 --> 01:43:56,520 - Lucifer! - Denne verden er min... engang. 687 01:43:56,688 --> 01:44:01,400 Du af alle burde have forstand - 688 01:44:01,568 --> 01:44:04,612 - på ambitioner! 689 01:44:04,821 --> 01:44:08,199 Helvedes søn. 690 01:44:08,367 --> 01:44:11,577 Lille horn. 691 01:44:11,745 --> 01:44:13,871 Den ureneste. 692 01:44:14,039 --> 01:44:19,752 Jeg savner de gamle navne. Nu skal vi hjem, min dreng. 693 01:44:19,920 --> 01:44:25,466 Jeg vil bekæmpe dig i hans ære! 694 01:44:30,639 --> 01:44:35,768 Der er vist en, som ikke længere vil have dig tilbage. 695 01:44:53,495 --> 01:44:55,788 Fader? 696 01:45:18,478 --> 01:45:22,273 Nå. 697 01:45:27,654 --> 01:45:32,658 - Nå... - Hvad vil du have? En forlængelse? 698 01:45:37,622 --> 01:45:41,667 Hendes søster... Isabel. 699 01:45:43,545 --> 01:45:47,340 Hvad er der med hende? 700 01:45:47,507 --> 01:45:51,344 Lad hende komme hjem. 701 01:45:52,721 --> 01:45:57,224 Vil du give afkald på dit liv, for at hun kan komme i Himlen? 702 01:46:07,235 --> 01:46:11,072 Fint. Det er ordnet. 703 01:46:12,949 --> 01:46:16,160 Nu skal vi af sted, John. 704 01:46:16,328 --> 01:46:19,246 Ja. 705 01:47:16,096 --> 01:47:19,557 Offeret. 706 01:47:29,651 --> 01:47:35,614 Nej! Ham her tilhører mig! 707 01:47:45,542 --> 01:47:51,422 Nej! Du skal leve, John Constantine. 708 01:47:54,468 --> 01:47:57,344 Du skal leve. 709 01:47:58,805 --> 01:48:00,973 For så får du... 710 01:48:02,642 --> 01:48:07,062 ...chancen for at bevise... 711 01:48:07,981 --> 01:48:13,569 ...at din sjæl virkelig hører hjemme i Helvede. 712 01:48:16,781 --> 01:48:19,825 Du skal leve. 713 01:48:23,997 --> 01:48:27,625 Du skal leve. 714 01:49:41,449 --> 01:49:44,410 Tak. 715 01:49:45,912 --> 01:49:48,706 Det var så lidt. 716 01:50:03,972 --> 01:50:07,141 Menneske. 717 01:50:07,309 --> 01:50:11,395 Du har ikke fortjent at være menneske. 718 01:50:11,563 --> 01:50:16,942 Vil du hævne dig? Er det dét, du tænker på nu? 719 01:50:18,987 --> 01:50:21,447 Gør det. 720 01:50:21,615 --> 01:50:24,575 Gør det. 721 01:50:24,743 --> 01:50:26,785 Tag hævn. 722 01:50:26,953 --> 01:50:29,622 Tag livet af mig. 723 01:50:29,789 --> 01:50:33,500 Kom så. 724 01:50:33,710 --> 01:50:37,755 Vær Guds hånd. Valget er dit. 725 01:50:37,922 --> 01:50:41,842 Valget har altid været dit. 726 01:50:45,513 --> 01:50:48,974 Ja. 727 01:50:52,729 --> 01:50:57,816 Det kaldes smerte. Væn dig til det. 728 01:51:02,989 --> 01:51:07,117 Du kunne have skudt mig, John. 729 01:51:07,285 --> 01:51:10,162 Du valgte at hæve dig over det! 730 01:51:11,498 --> 01:51:15,501 Se, hvor godt det går for dig! 731 01:51:39,818 --> 01:51:41,985 Dejligt sted. 732 01:51:46,074 --> 01:51:48,701 Jeg har noget til dig. 733 01:51:50,662 --> 01:51:54,832 Noget siger mig, at du ikke er til blomster. 734 01:51:56,418 --> 01:52:00,087 Hvor betænksomt. 735 01:52:04,801 --> 01:52:08,804 John... hvorfor giver du mig det? 736 01:52:09,723 --> 01:52:13,058 Sådan er reglerne. Gem det. 737 01:52:13,226 --> 01:52:16,395 Et sted, hvor ingen kan finde det. 738 01:52:17,564 --> 01:52:21,233 Ikke engang mig. 739 01:52:23,236 --> 01:52:28,073 - Der stikker altid noget under. - Ja. 740 01:52:41,463 --> 01:52:44,548 Nå... 741 01:52:44,716 --> 01:52:49,136 Jeg har nogle ting at rense ud i. 742 01:52:51,639 --> 01:52:56,435 Kommer jeg... til at se dig? 743 01:52:58,480 --> 01:53:01,648 Det lyder rart. 744 01:53:30,386 --> 01:53:33,472 Der er nok en plan for os alle sammen. 745 01:53:33,640 --> 01:53:36,642 Jeg var nødt til at dø to gange - 746 01:53:36,810 --> 01:53:40,813 - for at regne det ud. Som der står i Bogen: 747 01:53:40,980 --> 01:53:46,610 "Herrens veje er uransageligt uransagelige. " Nogle kan lide det. 748 01:53:46,778 --> 01:53:51,490 Andre kan ikke. 749 01:59:42,675 --> 01:59:44,801 Du gjorde det godt, knægt.