1 00:03:32,880 --> 00:03:35,952 Las anguilas se amotinaron anoche en Denver, exigiendo medicinas, 2 00:03:36,120 --> 00:03:38,874 permisos de viaje y acceso completo a la 9. 3 00:03:38,960 --> 00:03:42,476 Doce anguilas fueron arrestadas y todas los grafitos fueron encontrados y quemados. 4 00:03:43,320 --> 00:03:44,720 Mientras tanto, aquí en Ohio, 5 00:03:44,800 --> 00:03:47,679 un almacén lleno de grafito fue encontrado en las afueras de Cleveland, 6 00:03:47,760 --> 00:03:50,559 incluyendo un raro descubrimiento de bolígrafos y papel... 7 00:03:50,640 --> 00:03:53,235 - Yuxie, MiPhotos. - Aquí tienes, Montag. 8 00:03:53,320 --> 00:03:55,232 Tus fans están esperando el 9. 9 00:03:55,320 --> 00:03:58,279 Dos bomberos fueron enviados al hospital con heridas leves. 10 00:03:58,360 --> 00:04:00,511 El comisario de bomberos Nyari emitió un comunicado. 11 00:04:00,600 --> 00:04:03,877 "Nuestros funcionarios elegidos no permitirán la felicidad de nuestro gran estado 12 00:04:03,960 --> 00:04:05,553 "que se vea amenazada por las malvadas anguilas. 13 00:04:05,680 --> 00:04:07,956 "Nuestros bomberos defenderán nuestra democracia." 14 00:04:08,040 --> 00:04:10,077 Gran elección. Te verás bien con ellos. 15 00:04:10,160 --> 00:04:12,800 Ahora para el Índice de Felicidad, vamos con Arthur Link. 16 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 ¿Te gusta eso? 17 00:04:49,520 --> 00:04:52,513 - Ahí está, soplando. - Sí, capitán, sí. 18 00:04:52,880 --> 00:04:54,997 Cuando tienes un "por qué" para luchar, 19 00:04:55,200 --> 00:04:56,998 puedes soportar casi cualquier "cómo". 20 00:04:57,320 --> 00:04:59,596 Te daré un "por qué". Me has arrancado un diente. 21 00:04:59,680 --> 00:05:01,034 Eres demasiado bonito, de todos modos. 22 00:05:03,080 --> 00:05:04,080 Déjame ver. 23 00:05:06,440 --> 00:05:07,954 Puedes mantenerlo así. 24 00:05:08,040 --> 00:05:10,760 Todo lo que pierdes vuelve en otra forma. 25 00:05:10,840 --> 00:05:12,911 Haré que el doctor me imprima otro. 26 00:05:13,160 --> 00:05:14,355 Las anguilas son malas. 27 00:05:15,560 --> 00:05:16,710 Son peligrosas, 28 00:05:17,520 --> 00:05:21,514 y quieren el caos en vuestros corazones y vuestras mentes. 29 00:05:21,600 --> 00:05:23,478 Quieren haceros infelices. 30 00:05:23,560 --> 00:05:25,392 Las anguilas intentan bajar el grafito 31 00:05:25,480 --> 00:05:27,437 al Dark 9 antes de que podamos quemarlo. 32 00:05:28,040 --> 00:05:30,919 ¿Qué deberían hacer estos jóvenes nativos, Jefe de Tropas? 33 00:05:31,000 --> 00:05:32,673 Permanecer vivos en el 9. 34 00:05:32,760 --> 00:05:35,400 Si ves algo, di algo. 35 00:05:35,520 --> 00:05:38,274 Las anguilas dicen que limitamos la información. Mentiras. 36 00:05:38,400 --> 00:05:41,837 Jefe de tropa Montag, ¿puede leer cualquier libro que quiera en el 9? 37 00:05:41,920 --> 00:05:43,513 Señor, cualquier libro, señor. 38 00:05:43,600 --> 00:05:45,831 Yuxie, enséñanos algunos clásicos. 39 00:05:46,640 --> 00:05:47,640 La Biblia... 40 00:05:49,680 --> 00:05:50,796 Al Faro... 41 00:05:52,320 --> 00:05:53,595 Y Moby Dick. 42 00:05:54,680 --> 00:05:56,194 Esto es todo lo que necesitas saber. 43 00:05:56,280 --> 00:05:58,272 Cualquier otra cosa te enfermará, te volverá loco. 44 00:05:59,000 --> 00:06:00,229 Y por eso estamos aquí. 45 00:06:00,960 --> 00:06:02,076 Para protegerte, 46 00:06:02,680 --> 00:06:04,990 y para mantenerte seguro y feliz. 47 00:06:06,360 --> 00:06:09,114 - ¿Entendido? - Sí, señor. 48 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 Por favor, levántese. 49 00:06:13,200 --> 00:06:15,192 ¡La felicidad es la verdad! 50 00:06:15,640 --> 00:06:17,359 ¡La libertad es la elección! 51 00:06:17,960 --> 00:06:19,952 ¡El yo es la fuerza! 52 00:06:24,920 --> 00:06:28,391 No te preocupes, esto es sólo para fines de entrenamiento, ¿de acuerdo? 53 00:06:29,800 --> 00:06:33,271 Ahora, ¿alguno de ustedes ha visto alguna vez una de estas cosas malas de verdad? 54 00:06:33,360 --> 00:06:35,113 ¡No! 55 00:06:35,200 --> 00:06:37,795 Quemamos casi todos los los libros físicos del país. 56 00:06:38,320 --> 00:06:41,711 Así que para cuando crezcan no quedará ni un solo libro. 57 00:06:43,640 --> 00:06:45,921 Probablemente debería levantar las manos un poco más alto, ¿verdad? 58 00:06:46,760 --> 00:06:47,760 Podría fallar. 59 00:07:09,320 --> 00:07:11,880 ¡Esto no es un simulacro! ¡Tenemos anguilas en movimiento! 60 00:07:12,360 --> 00:07:15,512 - ¡Tenemos anguilas escurriéndose! ¡Muévanse! - ¡Anguilas en movimiento! ¡Vamonos! 61 00:07:16,120 --> 00:07:18,351 ¡Comprueba todo el equipo! ¡Adelante! ¡Vamos! 62 00:07:18,440 --> 00:07:19,874 ¡Vamos! ¡Para esto nos entrenamos! 63 00:07:20,000 --> 00:07:21,673 ¡Arde! ¡Arde! ¡Quememos! 64 00:07:31,800 --> 00:07:33,936 ¡Bajo el valle al rojo vivo, Io! 65 00:07:33,960 --> 00:07:35,792 ¡Bajo el valle al rojo vivo, Io! 66 00:07:36,040 --> 00:07:40,239 Los ejércitos fantasmas marchan 67 00:07:40,320 --> 00:07:42,471 ¡Salamandra, ho! ¡Salamandra, ho! 68 00:07:42,560 --> 00:07:46,600 Enciende los tomos y quémalos con fuerza 69 00:07:46,680 --> 00:07:48,797 Y siente la mordedura de la salamandra 70 00:07:48,880 --> 00:07:51,156 Siente el mordisco de la salamandra 71 00:07:51,280 --> 00:07:53,317 ¡Salamandra, ho! ¡Salamandra, ho! 72 00:07:53,400 --> 00:07:55,676 - ¿Por qué quemamos? - Por la felicidad, ¿no es así? 73 00:07:55,760 --> 00:07:56,830 - ¡Claro que sí! - ¡Salamandra! 74 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 ¡Ho! 75 00:08:04,360 --> 00:08:07,034 - Santo... - ¡Piedra! ¡Agarra ese martillo, nene! 76 00:08:07,120 --> 00:08:08,315 Venga, ¡vamos! 77 00:08:08,400 --> 00:08:09,834 ¡Kyle! ¡Joe! ¡Atrás! 78 00:08:09,920 --> 00:08:11,639 Hagamos una buena barbacoa a la vieja usanza! 79 00:08:11,760 --> 00:08:14,229 ¡El capitán quiere sopa de anguila! ¡Hagámoslo, chicos! 80 00:08:15,080 --> 00:08:16,080 Pipemen. 81 00:08:16,160 --> 00:08:17,936 ¿Qué subo? ¿Páginas de la Wiki? ¿Shakespeare? ¿Coltrane? 82 00:08:17,960 --> 00:08:19,616 Tengo que ir a los servidores. Guarda lo que puedas. 83 00:08:19,640 --> 00:08:21,154 Es la hora del juego. Ya saben lo que tienen que hacer. 84 00:08:21,240 --> 00:08:22,356 ¡Quieto! ¡No se muevan! 85 00:08:27,440 --> 00:08:28,476 Montag, arriba. 86 00:08:28,560 --> 00:08:29,710 Lo tengo. 87 00:08:29,800 --> 00:08:32,713 - ¡No me hagas perseguirte! - ¡Sujétalo! 88 00:08:32,800 --> 00:08:34,440 Todo el mundo se queda justo donde está! 89 00:08:37,640 --> 00:08:38,640 Oye, suelta el cable. 90 00:08:44,120 --> 00:08:45,315 Vamos. Sí. 91 00:08:48,960 --> 00:08:49,960 Vamos. 92 00:08:55,120 --> 00:08:58,158 Si sueñas con esconderte de mí, será mejor que te despiertes y te disculpes. 93 00:08:58,920 --> 00:09:01,833 - Oye, capitán, ¿quieres darle un poco? - Ve a revisar las otras habitaciones. 94 00:09:05,680 --> 00:09:06,680 ¿Has terminado? 95 00:09:28,280 --> 00:09:29,600 ¿A qué esperas? 96 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 Esperando por ti. 97 00:09:39,240 --> 00:09:41,709 Buenas noches, Cleveland, y bienvenidos al programa de fuego de esta noche. 98 00:09:42,120 --> 00:09:44,715 El Capitán Beatty y su Jefe de Tropas, Montag, 99 00:09:44,800 --> 00:09:47,190 han descubierto a las anguilas fingiendo ser nativos. 100 00:09:47,280 --> 00:09:49,590 ¿Qué castigo te gustaría ver aquí esta noche? 101 00:09:50,000 --> 00:09:53,038 Bienvenidos, nativos, y todos en casa viendo en el 9. 102 00:09:53,320 --> 00:09:55,676 Mira lo que hemos encontrado escondido en su hermoso barrio. 103 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Es hora de echarlos. 104 00:09:58,760 --> 00:10:00,672 Las anguilas no merecen la libertad, ahora, ¿verdad? 105 00:10:01,000 --> 00:10:03,276 - ¡No! - No dejaremos que nos quiten el trabajo 106 00:10:03,360 --> 00:10:05,431 y que roben el dinero de nuestros impuestos ahora, ¿Cierto? 107 00:10:05,520 --> 00:10:09,196 ¡Diablos, no! ¡El yo es la fuerza! ¡La felicidad es la verdad! 108 00:10:09,280 --> 00:10:10,509 ¿Adivina qué hora es? 109 00:10:11,200 --> 00:10:13,669 ¡Hora de arder por América de nuevo! 110 00:10:15,800 --> 00:10:17,519 - Vamos. - Espera, espera. No, no, no. 111 00:10:17,600 --> 00:10:18,795 No, no, no. Espera. 112 00:10:19,800 --> 00:10:20,800 ¡Stone! Reimpresión. 113 00:10:23,320 --> 00:10:26,631 - Yuxie, más 10 años. - Comienza el borrado de identidades. 114 00:10:27,640 --> 00:10:28,710 ¡No! 115 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 Sí. 116 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 ¡Borra su identidad! 117 00:10:38,640 --> 00:10:40,711 - Prohíbe sus viajes. - Consigue también ese dinero. 118 00:10:45,320 --> 00:10:47,516 Disfruta de tu nueva vida como anguila. 119 00:10:51,240 --> 00:10:53,550 No solo soy fuego. Soy fuego más 100. 120 00:10:54,480 --> 00:10:56,472 Soy lava fundida en un grafiti. 121 00:10:56,560 --> 00:10:59,439 Me llaman un incinerador andante por la felicidad. 122 00:10:59,520 --> 00:11:00,720 ¡Demonios, es un placer quemar! 123 00:11:01,120 --> 00:11:03,715 Todos los que están viendo en casa el 9, ¿estan preparados? 124 00:11:04,240 --> 00:11:05,674 ¡Quémalos, Montag! 125 00:11:15,400 --> 00:11:17,437 ¡Tomen eso, Eels! ¡Tomen eso! 126 00:12:22,080 --> 00:12:25,039 Hey. Todavía te queda queroseno, ¿no es así? 127 00:12:25,120 --> 00:12:26,952 Puedo olerlo desde aquí. Vamos. 128 00:12:32,000 --> 00:12:34,834 - ¿A dónde vamos? - Un pequeño viaje fuera de horario. 129 00:12:34,920 --> 00:12:36,149 ¿Sabes algo del Mayor Curtis? 130 00:12:37,680 --> 00:12:39,637 Está sucediendo. Fin de año. 131 00:12:40,200 --> 00:12:43,079 - Lo sabía. "Mayor Beatty". - Sí. 132 00:12:43,160 --> 00:12:45,152 Voy a echar de menos tu fea jeta por aquí. 133 00:12:45,240 --> 00:12:47,038 Sí. Finalmente te convertirás en mí. 134 00:12:47,160 --> 00:12:49,311 No. No me convertiré en ti. 135 00:12:49,400 --> 00:12:51,676 Voy a ser el cabronazo Capitán Montag. 136 00:13:19,680 --> 00:13:20,680 Ahí está. 137 00:13:21,640 --> 00:13:23,296 No te preocupes, Esta vez hablaré con ella. 138 00:13:23,320 --> 00:13:25,710 Mantén tu polla en tus pantalones y haz guardia. 139 00:13:27,880 --> 00:13:29,280 Bien, bien, bien. Clarisse. 140 00:13:29,880 --> 00:13:31,633 Espero que no estés perdiendo el tiempo esta noche. 141 00:13:31,720 --> 00:13:34,679 Tu último consejo me llevó a Boy Scouts con pornos. 142 00:13:35,040 --> 00:13:37,240 Reactiva mis dedos como dijiste que harías. 143 00:13:37,280 --> 00:13:39,920 Dame migajas y borraré tu permiso de viaje. 144 00:13:40,240 --> 00:13:41,913 Eso es una mierda. Me necesitas. 145 00:13:45,560 --> 00:13:47,916 ¿Cuántos años te restringimos? ¿Seis? 146 00:13:48,720 --> 00:13:50,951 Después de toda la información que te di, debería ser libre. 147 00:13:51,440 --> 00:13:53,397 Una hermosa rata libre. 148 00:13:56,880 --> 00:13:59,998 Quita un año de mi condena y te daré algo que te guste. 149 00:14:00,400 --> 00:14:02,790 Seis meses. Pero más vale que sea bueno. 150 00:14:11,880 --> 00:14:13,680 No he oído al capitán decir que podías irte. 151 00:14:14,200 --> 00:14:17,591 ¿Si? ¿Cómo es que siempre te hace esperar fuera como un perrito, ¿eh? 152 00:14:21,160 --> 00:14:22,355 Eres igual que Beatty. 153 00:14:23,800 --> 00:14:24,800 No soy como Beatty. 154 00:14:25,800 --> 00:14:28,190 - Todo el mundo tiene un maestro. - Yo no. 155 00:14:28,280 --> 00:14:29,880 Me espías, pero nunca haces nada. 156 00:14:33,760 --> 00:14:36,400 - ¿Por qué siempre te pongo nervioso? - No lo haces. 157 00:14:36,960 --> 00:14:39,400 Cuando te veo quemar la vida de las anguilas, no pareces nervioso. 158 00:14:39,800 --> 00:14:41,678 Eso es porque soy muy bueno en mi trabajo. 159 00:14:44,120 --> 00:14:46,919 ¿Has pensado alguna vez, aunque sea por un segundo, 160 00:14:47,000 --> 00:14:48,116 ¿por qué haces lo que haces? 161 00:14:50,280 --> 00:14:51,873 Deberías intentar leer antes de quemar. 162 00:14:53,480 --> 00:14:54,550 Nos vemos, Montag. 163 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 Hola. 164 00:15:00,120 --> 00:15:01,120 Prohibido. 165 00:15:02,320 --> 00:15:04,118 Vamos. Ella me recomendó un lugar. 166 00:15:07,280 --> 00:15:09,875 Capitán Beatty, tengo mis permisos, señor, los 100. 167 00:15:09,960 --> 00:15:11,394 No veo la hora de verlos. 168 00:15:13,520 --> 00:15:15,876 A ver si puedes encontrarme un nuevo par de zapatos. 169 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 Capitán. 170 00:15:26,880 --> 00:15:28,633 Bueno, mira lo que he encontrado. 171 00:15:30,680 --> 00:15:32,273 Ustedes deben pensar que que son muy hábiles. 172 00:15:32,360 --> 00:15:34,033 Siéntate. No te muevas. 173 00:15:35,800 --> 00:15:37,439 ¿Han subido al 9? 174 00:15:38,880 --> 00:15:40,633 No. Sólo este monitor. 175 00:15:41,440 --> 00:15:43,159 Empuja el botón de reproducir. Hazlo. 176 00:15:43,960 --> 00:15:45,440 Veamos qué tienen que decir. 177 00:15:47,680 --> 00:15:50,400 Antes de los robots y el auge de la de la escritura automatizada, 178 00:15:51,160 --> 00:15:52,879 teníamos trabajos de periodistas... 179 00:15:54,200 --> 00:15:55,200 ...algún día. 180 00:15:55,720 --> 00:15:59,509 Se pasaba semanas, a veces meses, investigando una historia, 181 00:16:00,120 --> 00:16:02,237 y luego publicaba una serie de artículos... 182 00:16:03,240 --> 00:16:06,870 ...incluso de miles de palabras en papel físico, 183 00:16:07,480 --> 00:16:10,359 y en Internet, o en el 9, hoy en día, 184 00:16:10,880 --> 00:16:12,951 que todo el mundo era libre de leer. 185 00:16:13,960 --> 00:16:15,553 Pero ya nadie leía, 186 00:16:15,640 --> 00:16:17,791 o sólo echaban un vistazo a los titulares 187 00:16:17,880 --> 00:16:19,314 generados por un algoritmo... 188 00:16:19,680 --> 00:16:21,034 ¿Miles de palabras? 189 00:16:21,560 --> 00:16:23,711 En su patética época, la gente era feliz? 190 00:16:24,080 --> 00:16:26,231 No. Había tantos millones de opiniones, 191 00:16:26,320 --> 00:16:28,710 que nuestro país cayó en la Segunda Guerra Civil. 192 00:16:28,840 --> 00:16:31,833 Ocho millones de muertos, incluyendo a mi padre. 193 00:16:31,920 --> 00:16:35,072 Tu padre debe haber sido lo suficientemente viejo para recordar una época 194 00:16:35,160 --> 00:16:38,312 en que los bomberos apagaban los incendios en lugar de iniciarlos. 195 00:16:39,080 --> 00:16:41,914 - ¡Oye! - Tienes que relajarte, ¿de acuerdo? 196 00:16:43,120 --> 00:16:44,349 Benjamin Franklin, 197 00:16:44,800 --> 00:16:47,156 el fundador de nuestro primer departamento de bomberos, 198 00:16:47,240 --> 00:16:48,560 nos dio el derecho de quemar. 199 00:16:48,920 --> 00:16:49,956 Eso es mentira. 200 00:16:51,000 --> 00:16:52,832 Ben Franklin no hizo eso. 201 00:16:53,600 --> 00:16:55,956 Después de que el último de tu generación muera, 202 00:16:56,360 --> 00:16:57,919 también lo harán tus palabras, 203 00:16:59,240 --> 00:17:00,276 tus recuerdos, 204 00:17:01,040 --> 00:17:03,874 y la carga de tu falso pasado. 205 00:17:05,000 --> 00:17:06,256 Incluso en sus horas de autoestima, 206 00:17:06,280 --> 00:17:09,751 el Capitán Beatty y el Jefe de Policía Montag mantienen a Cleveland a salvo. 207 00:17:09,880 --> 00:17:12,031 Demos un saludo de más de 100. 208 00:17:12,120 --> 00:17:15,352 Haz tu parte. Ve algo, di algo. Díselo a Yuxie. 209 00:17:15,440 --> 00:17:17,830 Mientras tanto, los bomberos de las afueras de Buffalo, Nueva York, 210 00:17:17,920 --> 00:17:20,719 capturaron a las anguilas que intentaban cruzar la frontera con Canadá. 211 00:17:20,800 --> 00:17:23,838 Ha habido un incremento de la migración ilegal, y las estaciones de bomberos locales... 212 00:17:23,920 --> 00:17:26,480 Cuando te conviertas en Capitán, tienes que saber más. 213 00:17:26,560 --> 00:17:28,074 Tendrás que leer más. 214 00:17:29,440 --> 00:17:31,033 ¿Así que has leído libros enteros? 215 00:17:33,360 --> 00:17:36,558 Sí, pero el Ministerio, por supuesto, tiene obras completas, ¿verdad? 216 00:17:36,640 --> 00:17:37,640 No lo sé. 217 00:17:39,560 --> 00:17:41,358 Supongo que cuando me nombren Mayor del Distrito, 218 00:17:41,440 --> 00:17:44,319 me echarán unas cuantas migajas más, pero el Ministerio... 219 00:17:48,160 --> 00:17:52,074 ¿Cómo podemos ver algo solo las sombras de fuego en la cueva, 220 00:17:53,520 --> 00:17:55,751 si no se nos permite mover la cabeza? 221 00:17:59,120 --> 00:18:00,156 ¿Qué significa eso? 222 00:18:01,360 --> 00:18:02,360 Nada. 223 00:18:04,000 --> 00:18:06,151 Eres tan impaciente como lo era yo cuando tenía tu edad. 224 00:18:07,240 --> 00:18:08,240 Sí. 225 00:18:08,320 --> 00:18:09,720 Me pregunto cuánto sabía mi padre. 226 00:18:11,240 --> 00:18:13,436 - Era un gran bombero. - Claro que lo era. 227 00:18:13,520 --> 00:18:15,432 - Y un amigo. - Malditas anguilas. 228 00:18:16,160 --> 00:18:17,196 Era un héroe. 229 00:18:21,320 --> 00:18:24,119 - Lo mismo que tú, Guy Montag. - Soy un héroe. 230 00:18:26,600 --> 00:18:27,600 Soy un héroe. 231 00:18:30,200 --> 00:18:34,114 Por el valle al rojo vivo, 232 00:18:34,200 --> 00:18:36,999 Los ejércitos fantasmas marchan 233 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 ¡Allá vamos! 234 00:18:38,160 --> 00:18:41,949 ¡Salamandra, ho! ¡Salamandra, ho! 235 00:18:43,480 --> 00:18:45,199 Incendia los tomos y quémalos... 236 00:18:45,280 --> 00:18:46,634 ...¡haz las cosas tú mismo! 237 00:18:47,720 --> 00:18:50,792 ¡Oye el grito de la salamandra! 238 00:18:51,720 --> 00:18:54,838 Salamandra, ho Salamandra, ho/i> 239 00:19:16,520 --> 00:19:17,749 Es una serie DD. 240 00:19:23,360 --> 00:19:26,000 Funciona. Yo mismo puse una correa nueva. 241 00:19:29,880 --> 00:19:31,109 ¿Qué tienes para mí? 242 00:19:31,200 --> 00:19:34,272 Hay una casa abandonada en el bosque cerca de Bedford. 243 00:19:34,400 --> 00:19:36,551 Es un punto de entrega de grafitis. 244 00:19:36,640 --> 00:19:38,791 - ¿Vive alguien allí? - No, creo que no. 245 00:19:57,240 --> 00:19:59,038 Yuxie, bomberos. 246 00:19:59,880 --> 00:20:01,553 ¿Solíamos apagar incendios? 247 00:20:01,920 --> 00:20:03,673 Esa es una clásica mentira de la anguilas. 248 00:20:04,320 --> 00:20:05,720 ¿Y Benjamin Franklin? 249 00:20:05,800 --> 00:20:08,474 Fundador de nuestro primer departamento de bomberos. 250 00:20:13,520 --> 00:20:14,795 ¿Qué pasa, Montag? 251 00:20:16,080 --> 00:20:17,080 Nada. 252 00:20:17,560 --> 00:20:19,552 Sus constantes vitales han estado mal últimamente. 253 00:20:19,960 --> 00:20:23,397 Voy a reconfigurar tu cóctel y hacer que se entreguen nuevas gotas. 254 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Está bien. 255 00:20:33,640 --> 00:20:35,871 John, ¿has usado tus gotas hoy? 256 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 Yuxie, ve a oscuras. 257 00:20:42,360 --> 00:20:43,396 Ahora estoy seguro. 258 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 ¿Clarisse? 259 00:22:17,360 --> 00:22:19,431 Hace una semana que no tomo leche. Gracias. 260 00:22:19,920 --> 00:22:21,673 Lo siento, no pude encontrar aceite de cocina. 261 00:22:21,760 --> 00:22:23,558 - No pasa nada. - Oye, ¿Clarisse? 262 00:22:23,640 --> 00:22:26,314 Ten cuidado con lo que vendes. La gente está hablando. 263 00:24:09,800 --> 00:24:11,154 Yuxie, ve a oscuras. 264 00:24:12,200 --> 00:24:14,112 Ya estoy segura, Montag. 265 00:25:31,960 --> 00:25:34,111 Señal perdida. Entrando en un agujero negro. 266 00:25:35,080 --> 00:25:37,390 Pon un repetidor para que Raven pueda encontrarnos. 267 00:25:40,480 --> 00:25:41,880 Repetidor activado. 268 00:25:44,080 --> 00:25:45,600 ¿Te ha hablado Clarisse de este lugar? 269 00:26:22,400 --> 00:26:23,436 Douglas. 270 00:26:25,320 --> 00:26:26,470 Freeman, comprueba la parte de atrás. 271 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 ¡Stone! 272 00:26:35,360 --> 00:26:37,511 - Joel, Kyle, despejen esta habitación. - Sí, señor. 273 00:26:54,320 --> 00:26:56,516 Montag, pon a esa anguila tumoral en pie. 274 00:26:56,600 --> 00:26:58,273 Los demás, registen la casa ahora. 275 00:26:58,360 --> 00:26:59,360 Sí, señor. 276 00:27:01,760 --> 00:27:02,800 ¿Cuántos son ustedes? 277 00:27:05,880 --> 00:27:06,880 ¿Cuántos? 278 00:27:13,200 --> 00:27:15,351 Las Uvas de la Ira. Hmm. 279 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Levántala. 280 00:27:16,520 --> 00:27:18,398 Ya has oído al capitán. Arriba, de pie. 281 00:27:20,280 --> 00:27:23,193 ¿Cuántos más de estos tienes, Ma Joad? 282 00:27:28,400 --> 00:27:30,869 Si puedes leer, puedes hablar. 283 00:27:31,320 --> 00:27:33,232 "Hazte el hombre, maestro Ridley. 284 00:27:34,240 --> 00:27:37,392 "Este día encenderemos esa vela, por la gracia de Dios, 285 00:27:37,760 --> 00:27:39,558 "que confío en que nunca se apagará". 286 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 Capitán Beatty. 287 00:27:41,920 --> 00:27:43,752 Nunca va a creer lo que hemos encontrado, señor. 288 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 Tiene que subir aquí. 289 00:27:46,440 --> 00:27:48,159 Phelps, no la pierdas de vista. 290 00:28:26,000 --> 00:28:27,656 Esto va a ser la quema más importante 291 00:28:27,680 --> 00:28:28,955 que el país haya visto jamás, señor. 292 00:28:29,040 --> 00:28:31,350 Ve a ver si Raven ha seguido el repetidor. 293 00:28:31,480 --> 00:28:33,233 - Pero señor... - Acaba de escuchar al Capitán. 294 00:28:33,680 --> 00:28:34,750 Ahora muévete. 295 00:28:41,440 --> 00:28:43,318 Una maldita Torre de Babel normal. 296 00:28:46,240 --> 00:28:49,950 Sólo he visto algo así una vez en mi carrera, cuando era cadete. 297 00:28:51,200 --> 00:28:53,476 ¿Has visto alguna vez un libro físico antes? 298 00:29:04,160 --> 00:29:05,160 Kafka. 299 00:29:05,680 --> 00:29:07,831 Un pornógrafo y un pervertido sexual. 300 00:29:08,800 --> 00:29:09,836 Eso me gusta de él. 301 00:29:10,800 --> 00:29:12,154 ¿Has leído ese libro? 302 00:29:12,240 --> 00:29:14,471 Todo bombero, tarde o temprano quiere saber 303 00:29:15,640 --> 00:29:16,994 lo que saben las anguilas, 304 00:29:17,080 --> 00:29:20,357 lo que hay en todos estos grafitis que quemamos. 305 00:29:24,400 --> 00:29:25,400 ¿Quieres sostenerlo? 306 00:29:27,520 --> 00:29:29,830 Continúa. Antes de que vuelvan los hombres. 307 00:29:39,040 --> 00:29:40,040 Ábrelo. 308 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 Léelo. 309 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 Leído. 310 00:29:53,560 --> 00:29:54,560 Leído. 311 00:30:03,200 --> 00:30:06,876 ¿Quieres saber qué hay dentro de todos estos libros? 312 00:30:08,800 --> 00:30:10,359 La locura. 313 00:30:11,560 --> 00:30:15,759 Las anguilas quieren medir su lugar en el universo, 314 00:30:16,720 --> 00:30:19,952 así que recurren a estas novelas 315 00:30:20,520 --> 00:30:22,432 sobre personas inexistentes. 316 00:30:23,920 --> 00:30:26,754 O peor, filósofos. Mira, aquí está Spinoza. 317 00:30:27,440 --> 00:30:30,080 Un experto gritando en la la garganta de otro experto. 318 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 "Tenemos libre albedrío". 319 00:30:31,240 --> 00:30:34,039 "No, todas nuestras acciones están predeterminadas". 320 00:30:34,120 --> 00:30:36,680 Cada uno dice lo contrario, 321 00:30:36,760 --> 00:30:39,753 y el hombre sale perdido, 322 00:30:40,480 --> 00:30:44,759 sintiéndose más bestial y solitario que antes. 323 00:30:45,200 --> 00:30:47,874 Ahora, si no quieres una persona infeliz, 324 00:30:47,960 --> 00:30:51,271 no le das dos lados de una pregunta para que se preocupen. 325 00:30:51,360 --> 00:30:53,272 - Sólo dales una. - Mejor aún, ninguna. 326 00:30:57,880 --> 00:31:02,318 ¿Ves? Huck Finn y su amigo negro. 327 00:31:02,960 --> 00:31:06,317 Los blancos sabían que los negros estaban ofendidos, así que ¿qué hicimos? 328 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 Lo quemamos. 329 00:31:13,320 --> 00:31:14,993 Y entonces llegó Native Son, 330 00:31:15,080 --> 00:31:17,993 y los blancos no apreciaron mucho a uno de su raza por escribir eso 331 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 así que también lo quemaron. 332 00:31:20,600 --> 00:31:21,829 ¿Por qué no les gustó? 333 00:31:26,680 --> 00:31:28,990 Henry Miller, Hemingway. 334 00:31:29,080 --> 00:31:30,719 Las feministas no los aprueban, 335 00:31:30,800 --> 00:31:34,237 así que a las llamas van. 336 00:31:34,680 --> 00:31:37,798 Ya ves, no nacemos iguales, Guy, 337 00:31:37,880 --> 00:31:40,395 así que debemos ser igualados por el fuego, 338 00:31:41,200 --> 00:31:44,477 y entonces, podremos ser felices. 339 00:31:47,560 --> 00:31:48,994 Así que, nos quemamos. 340 00:31:52,000 --> 00:31:53,957 Bueno, vamos a limpiar toda esta suciedad fuera de aquí 341 00:31:55,000 --> 00:31:57,310 y empezar con el espectáculo de fuego. ¿Vamos? 342 00:32:00,680 --> 00:32:02,114 Pero echa un último vistazo. 343 00:32:02,200 --> 00:32:04,431 Puede que nunca vuelvas a ver algo como esto de nuevo. 344 00:32:07,080 --> 00:32:10,437 Tus nietos ni siquiera entenderán lo que es un libro. 345 00:32:46,560 --> 00:32:48,616 ¿Puede decirnos algo sobre lo que hay dentro? 346 00:32:48,640 --> 00:32:51,439 Nada que no pueda arder a 451 grados. 347 00:32:51,920 --> 00:32:53,280 Y ahí lo tienes... 348 00:33:33,160 --> 00:33:35,550 Montag, saquémosla de aquí. 349 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 Vamos. 350 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 Vamos. 351 00:33:46,360 --> 00:33:48,397 Señora, toda esta casa va a ser incendiada. 352 00:33:48,480 --> 00:33:50,392 Y yo, con mis libros. 353 00:33:50,480 --> 00:33:52,517 - Vamos. - Montag, no importa. 354 00:33:52,600 --> 00:33:53,954 Ven aquí, por favor. 355 00:33:54,480 --> 00:33:56,358 Capitán, ¿vamos a dejarla? 356 00:33:57,600 --> 00:33:58,829 Ven aquí ahora. 357 00:34:02,280 --> 00:34:04,158 Mire, señorita, puede hacer lo que quiera, 358 00:34:04,240 --> 00:34:07,278 pero usted sabe tan bien como yo que estos libros se van a quemar. 359 00:34:22,480 --> 00:34:23,480 No. 360 00:34:37,960 --> 00:34:38,960 Omnis. 361 00:36:19,560 --> 00:36:20,596 Omnis. 362 00:36:21,000 --> 00:36:24,710 El Ministerio ha borrado la palabra "Omnis" de todo el 9. 363 00:36:25,800 --> 00:36:27,757 Esta cobarde no va a va a convertirse en un mártir 364 00:36:27,840 --> 00:36:30,560 antes de que averigüemos qué demonios está gritando. 365 00:36:31,280 --> 00:36:33,237 Capitán Beatty, tal vez pueda explicarnos 366 00:36:33,320 --> 00:36:36,870 ¿Por qué dejó que esta anguila iniciara una hoguera? 367 00:36:36,960 --> 00:36:39,714 No sabíamos que tenía una cerilla, señor, y el queroseno... 368 00:36:39,840 --> 00:36:41,399 El Mayor Curtis habló muy bien de usted. 369 00:36:41,480 --> 00:36:43,756 Espero poder llegar a entender por qué. 370 00:36:45,000 --> 00:36:47,799 Después de "La barbacoa de Beatty". nuestro equipo reportó la palabra "Omnis" 371 00:36:47,880 --> 00:36:51,032 Apareciendo en un número inusualmente alto número en el Dark 9. 372 00:36:51,120 --> 00:36:53,635 Si una anguila va a volarse a sí misma por ello, 373 00:36:54,480 --> 00:36:55,755 Tenemos que adelantarnos a ello. 374 00:36:57,800 --> 00:37:00,190 Este es el primer incendio en la historia de Ohio, 375 00:37:00,320 --> 00:37:01,680 y sólo el cuarto en la nación. 376 00:37:02,000 --> 00:37:05,710 Esto marca un nuevo punto bajo en las acciones de Eel que amenazan nuestra felicidad. 377 00:37:05,800 --> 00:37:08,235 Los detalles sobre este tumor Eel están llegando. 378 00:37:08,320 --> 00:37:11,870 Vivía sola en el bosque sin Yuxie, como un animal salvaje, 379 00:37:12,000 --> 00:37:14,560 y sufría de una enfermedad mental más-100. 380 00:37:14,640 --> 00:37:17,155 Un resultado de la exposición extrema a la lectura de grafitis. 381 00:37:19,320 --> 00:37:20,470 Cobarde. 382 00:37:20,840 --> 00:37:23,200 Estaremos actualizandolo a medida que lleguen más detalles. 383 00:37:28,200 --> 00:37:30,317 - ¿Estás bien? - Siempre. 384 00:37:30,400 --> 00:37:31,993 La vida de un Maestro de las Tropas, eh. 385 00:37:39,120 --> 00:37:40,120 Montag. 386 00:37:44,520 --> 00:37:47,194 Has dudado esta noche frente a los hombres. 387 00:37:49,160 --> 00:37:50,160 Lo sé. 388 00:37:51,080 --> 00:37:52,514 Pero no volverá a ocurrir. 389 00:37:53,040 --> 00:37:56,238 Sabes, es mi primera vez que veo una auto-quemadura, también. 390 00:37:58,880 --> 00:38:00,000 Pero en lo que a mí respecta, 391 00:38:00,080 --> 00:38:02,197 sólo demuestra que estamos haciendo lo correcto. 392 00:38:03,680 --> 00:38:05,239 ¿De qué estaba hablando esa anciana? 393 00:38:06,360 --> 00:38:09,717 "Maestro Ridley, reproduzca..." Algo. 394 00:38:11,120 --> 00:38:13,430 Bueno, cuando la gente todavía creía en los dioses, 395 00:38:13,560 --> 00:38:16,394 los británicos quemaron vivas a dos anguilas en la hoguera, 396 00:38:17,680 --> 00:38:18,796 Ridley y Latimer, 397 00:38:18,880 --> 00:38:22,590 por rezar a un libro diferente que el de su reina. 398 00:38:22,680 --> 00:38:25,639 Antes de nosotros, la gente cometió genocidios por los libros, 399 00:38:25,720 --> 00:38:28,440 mientras otros se inmolaban matando a gente inocente. 400 00:38:28,840 --> 00:38:30,593 La locura más 100. 401 00:38:31,240 --> 00:38:33,357 Pero, ¿por qué se quemó por libros? 402 00:38:34,400 --> 00:38:36,551 Bueno, ella trató de quemarnos a todos, ¿no crees? 403 00:38:38,000 --> 00:38:39,320 No dijo "cobarde". 404 00:38:40,240 --> 00:38:42,550 Ha dicho "Omnis". ¿Qué es eso? 405 00:38:43,400 --> 00:38:45,960 Bueno, el Comisario no dirá lo que sabe el Ministerio, 406 00:38:46,040 --> 00:38:49,272 pero supongo que vamos a tener que averiguarlo. 407 00:38:58,640 --> 00:38:59,869 Quemadme. 408 00:38:59,960 --> 00:39:01,235 - John. - Adelante. 409 00:39:03,240 --> 00:39:05,709 Date prisa. No te lo pediré dos veces. 410 00:39:13,760 --> 00:39:15,440 Sé que eres diferente que los demás hombres. 411 00:39:17,160 --> 00:39:18,435 Te he visto crecer, 412 00:39:19,280 --> 00:39:22,512 y por eso sé que sientes lo mismo que yo por dentro. 413 00:39:24,760 --> 00:39:25,796 Más cerca. 414 00:39:30,120 --> 00:39:31,713 Me he quemado muchas veces, 415 00:39:31,800 --> 00:39:34,952 No sé dónde terminan mis cicatrices y donde empieza mi cuerpo. 416 00:39:48,000 --> 00:39:50,196 No hay manera de que te quiebres. 417 00:39:51,480 --> 00:39:53,358 Eres el cadete más joven que he aceptado 418 00:39:53,440 --> 00:39:54,954 en el Cuerpo de Bomberos de la Juventud. 419 00:39:56,880 --> 00:39:57,950 Yo te crié. 420 00:39:59,880 --> 00:40:02,315 Y un día serás como yo, hijo. 421 00:40:04,000 --> 00:40:06,515 No sentirás nada cuando te quemen. 422 00:40:20,480 --> 00:40:21,834 Yuxie, ponte a oscuras, por favor. 423 00:40:23,440 --> 00:40:24,874 Ahora estoy segura, Montag. 424 00:40:42,360 --> 00:40:44,033 "Soy un hombre enfermo. 425 00:40:47,680 --> 00:40:49,353 "Soy un hombre malvado. 426 00:40:51,560 --> 00:40:53,199 "Un hombre poco atractivo. 427 00:40:54,560 --> 00:40:56,358 "Creo que me duele el hígado". 428 00:41:06,880 --> 00:41:10,635 "Estoy de acuerdo en que 'dos por dos son cuatro' 429 00:41:11,400 --> 00:41:12,914 es algo excelente". 430 00:41:13,720 --> 00:41:17,396 "Pero 'dos veces dos son cinco' 431 00:41:18,400 --> 00:41:22,360 "a veces también es una cosita encantadora". 432 00:41:23,680 --> 00:41:25,797 - Falso. - Yuxie, he dicho que te pongas a oscuras. 433 00:41:26,160 --> 00:41:28,629 Estamos a oscuras. Sólo estamos tú y yo. 434 00:41:28,880 --> 00:41:31,839 Pero eso es falso. Dos por dos sólo pueden ser cuatro. 435 00:41:34,080 --> 00:41:35,560 ¿Qué estás haciendo, Montag? 436 00:41:39,840 --> 00:41:40,990 ¿Te sientes bien? 437 00:41:45,440 --> 00:41:46,476 ¿A dónde vas? 438 00:43:34,680 --> 00:43:36,400 No creo que esa anciana se haya suicidado. 439 00:43:37,000 --> 00:43:38,195 Creo que fue preparado. 440 00:43:39,440 --> 00:43:40,590 Todo es falso. 441 00:43:41,040 --> 00:43:43,816 Ni siquiera se molestaron en sincronizar sus labios esta vez. Has visto esa mierda, ¿verdad? 442 00:43:43,840 --> 00:43:45,559 Sí, definitivamente la asesinaron. 443 00:43:45,640 --> 00:43:47,080 ¿Por qué sigues dándole vueltas? 444 00:43:49,120 --> 00:43:50,679 Oye. ¿estás bien? 445 00:43:51,560 --> 00:43:53,950 Clarisse, ya sabes en qué estamos trabajando. 446 00:43:54,040 --> 00:43:56,032 Necesitamos a alguien con tus contactos. 447 00:43:56,120 --> 00:43:58,160 Así que dime cuando estés lista para volver con nosotros. 448 00:44:08,240 --> 00:44:09,240 Hasta luego. 449 00:44:42,840 --> 00:44:44,360 - ¿Quién es usted? ¿Qué quieres? - ¡Hola! 450 00:44:45,600 --> 00:44:47,336 - ¿Te envió Beatty? - No, sólo he venido a hablar. 451 00:44:47,360 --> 00:44:48,360 ¿Qué quieres? 452 00:44:50,680 --> 00:44:52,200 Quiero saber quién era esa anciana. 453 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 No lo sé. 454 00:44:55,360 --> 00:44:57,955 Se prendió fuego, por los libros. 455 00:44:59,880 --> 00:45:01,553 - ¿Por qué? - ¿Qué te importa? 456 00:45:02,840 --> 00:45:04,991 Porque todavía puedo oler su olor a quemado. 457 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 Tú lo hiciste. 458 00:45:06,720 --> 00:45:08,360 Y nos dijiste exactamente dónde encontrarla. 459 00:45:11,240 --> 00:45:13,709 Ella no dijo "cobarde". Dijo "Omnis". 460 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 ¿Qué es eso? 461 00:45:18,120 --> 00:45:19,120 No lo sé. 462 00:45:22,480 --> 00:45:23,840 Sólo quiero mostrarte algo. 463 00:45:35,160 --> 00:45:36,276 Lo cogí de su casa. 464 00:45:37,600 --> 00:45:39,000 ¿Esto es una trampa, bombero? 465 00:45:39,720 --> 00:45:41,279 Si alguien me ve con esto... 466 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 Soy hombre muerto. 467 00:46:09,520 --> 00:46:10,520 Hola, Clarisse. 468 00:46:13,760 --> 00:46:14,760 ¿Si? 469 00:46:31,520 --> 00:46:33,600 - No vio quién eras. - No debería estar aquí. 470 00:46:34,160 --> 00:46:35,160 Entonces vete. 471 00:46:56,760 --> 00:46:57,760 Por favor, no hagas eso. 472 00:47:26,320 --> 00:47:27,515 ¿Puedes leer eso en voz alta? 473 00:47:28,800 --> 00:47:29,836 ¿Por favor? 474 00:47:36,160 --> 00:47:38,959 "Aunque el hombre no fuera más que sino una tecla de piano, 475 00:47:39,720 --> 00:47:43,316 "incluso si esto se le demostrara por la ciencia natural y las matemáticas, 476 00:47:44,120 --> 00:47:46,954 "incluso entonces, inventará la destrucción y el caos. 477 00:47:47,920 --> 00:47:50,310 "Inventará todo tipo de sufrimiento por ingratitud, 478 00:47:50,400 --> 00:47:52,995 "simplemente para convencerse a sí mismo de que es un hombre 479 00:47:53,080 --> 00:47:54,514 "y no una tecla de piano". 480 00:47:58,320 --> 00:47:59,754 Difícil de entender, ¿verdad? 481 00:48:02,120 --> 00:48:04,077 El Ministerio ha estado borrando el lenguaje 482 00:48:04,160 --> 00:48:05,640 para borrar el pensamiento. 483 00:48:06,720 --> 00:48:08,871 Antes había 6.000 lenguas en el mundo. 484 00:48:09,320 --> 00:48:10,959 Hoy hay menos de 60. 485 00:48:12,960 --> 00:48:14,120 ¿Por qué cree que el Ministerio 486 00:48:14,160 --> 00:48:16,550 quiere crear un lenguaje universal en el 9? 487 00:48:17,520 --> 00:48:21,036 Para la conexión y la felicidad de todos los nativos. 488 00:48:23,640 --> 00:48:25,757 Durante la Segunda Guerra Civil las antiguas empresas tecnológicas 489 00:48:25,880 --> 00:48:27,997 desarrollaron sistemas para predecir nuestros pensamientos. 490 00:48:28,680 --> 00:48:31,479 Entonces se convirtieron en el Ministerio, o el Ministerio se unió a ellos. 491 00:48:32,680 --> 00:48:35,991 Entonces nos vendieron lo que queríamos. El yo y la felicidad. 492 00:48:36,960 --> 00:48:38,838 Lo que el 9 proporciona a raudales 493 00:48:38,920 --> 00:48:41,754 y lo que te contratamos para defender con fuego. 494 00:48:42,800 --> 00:48:44,678 ¿Me estás diciendo que la gente lo quería así? 495 00:48:45,280 --> 00:48:48,398 El Ministerio no nos hizo esto. Nos lo hicimos nosotros mismos. 496 00:48:49,120 --> 00:48:50,713 Exigimos un mundo así. 497 00:49:01,840 --> 00:49:03,035 Déjeme preguntarle algo. 498 00:49:06,200 --> 00:49:09,352 Benjamin Franklin, ¿fue él quien fundó el primer departamento de bomberos? 499 00:49:09,440 --> 00:49:12,558 Sí, pero para apagar incendios, no para iniciarlos. 500 00:49:14,040 --> 00:49:16,760 - Beatty me dijo lo contrario. - Sé exactamente lo que Beatty te dijo. 501 00:49:17,720 --> 00:49:20,155 Tal vez él cree eso. Tal vez te está mintiendo. 502 00:49:20,600 --> 00:49:23,399 Tal vez cuando Beatty era un joven cadete, su capitán de bomberos le mintió. 503 00:49:24,800 --> 00:49:27,474 ¿Tiene problemas de memoria? ¿Toma muchas gotas? 504 00:49:29,160 --> 00:49:31,470 ¿Y tú? ¿Puedes recordar tu pasado? 505 00:49:33,400 --> 00:49:34,470 Algo. 506 00:49:34,560 --> 00:49:36,552 ¿Tienes hambre? No tengo mucho. 507 00:49:40,640 --> 00:49:41,756 ¿Y tus padres? 508 00:49:42,880 --> 00:49:43,996 ¿Te acuerdas de ellos? 509 00:49:46,920 --> 00:49:50,118 Fui criado por las anguilas para ser una anguila fingiendo ser un nativo. 510 00:49:51,400 --> 00:49:53,471 Leíamos libros, veíamos películas... 511 00:49:55,080 --> 00:49:56,230 Todo lo que tu quemas. 512 00:49:56,840 --> 00:49:59,958 Cuando era un adolescente, quería ser normal, como tú. 513 00:50:00,840 --> 00:50:02,320 Así que me escapé de casa. 514 00:50:03,920 --> 00:50:07,311 Me enganché al 9, las gotas, todo. 515 00:50:08,680 --> 00:50:10,160 Fui feliz durante un tiempo. 516 00:50:11,080 --> 00:50:12,992 Pero luego, ya sabes, la vida. 517 00:50:14,280 --> 00:50:15,280 Los hombres. 518 00:50:16,560 --> 00:50:19,200 Estaba sin un centimo, así que empecé a vender grafitis. 519 00:50:24,840 --> 00:50:26,593 No sabía que esa anciana estaría allí. 520 00:50:30,400 --> 00:50:33,598 Nunca había pensado en la gente detrás de las cosas que quemo. 521 00:50:36,360 --> 00:50:39,512 Quiero decir, deben haber pasado toda su vida haciendo cosas. 522 00:50:41,360 --> 00:50:44,114 Y aquí voy, en dos segundos... 523 00:50:45,040 --> 00:50:46,040 Se ha ido. 524 00:50:56,440 --> 00:50:57,600 Quiero mostrarte algo. 525 00:51:39,200 --> 00:51:40,200 Inténtalo. 526 00:51:42,080 --> 00:51:43,116 Vamos. 527 00:51:59,640 --> 00:52:00,640 ¿Así? 528 00:52:11,040 --> 00:52:12,040 Aquí. 529 00:52:13,080 --> 00:52:14,799 Pon esta mano aquí encima. 530 00:52:17,440 --> 00:52:19,557 Sí, eso es. Trata de hacerlo. 531 00:53:13,240 --> 00:53:16,039 Todos los detalles que rodean al Omnis están clasificados, 532 00:53:16,120 --> 00:53:19,079 pero el Ministerio incluirá al público para que ayude a descubrirlos. 533 00:53:19,160 --> 00:53:20,799 El peligro es real e inmediato. 534 00:53:20,880 --> 00:53:23,236 Washington nos vigila, chicos. 535 00:53:23,320 --> 00:53:24,754 Quiero que vuestras ciudades ardan tanto, 536 00:53:24,840 --> 00:53:26,957 que el Comandante en Jefe puede asar malvaviscos 537 00:53:27,040 --> 00:53:28,793 todo el camino desde la Casa Blanca. 538 00:53:29,960 --> 00:53:31,633 Haz que llueva queroseno. 539 00:54:26,360 --> 00:54:27,360 ADN. 540 00:54:29,160 --> 00:54:32,471 La información genética que se encuentra dentro de todos los organismos vivos. 541 00:54:33,200 --> 00:54:37,114 Las anguilas han convertido el lenguaje de la tecnología 542 00:54:37,200 --> 00:54:38,680 en el lenguaje del ADN. 543 00:54:39,400 --> 00:54:42,393 Han descubierto una manera de insertar suficientes grafitos 544 00:54:42,480 --> 00:54:45,871 en esta microscópica manchita de ADN 545 00:54:45,960 --> 00:54:48,555 para enterrar la Tierra 10 veces. 546 00:54:48,680 --> 00:54:52,993 El Omnis es la conciencia colectiva de la humanidad. 547 00:54:53,080 --> 00:54:57,040 Serán todos los libros, pinturas música, película, 548 00:54:57,120 --> 00:54:58,156 toda la historia, 549 00:54:58,240 --> 00:55:01,119 todo en el salvaje Internet de antaño. 550 00:55:01,200 --> 00:55:04,477 Noticias, memorias, hechos. 551 00:55:04,560 --> 00:55:10,158 Será un trillón de personas-año de grafitis, 552 00:55:10,240 --> 00:55:13,995 todo dentro de de esta microscópica cadena de ADN. 553 00:55:14,480 --> 00:55:17,279 Ahora, el Ministerio cree que está aquí en Ohio, 554 00:55:17,360 --> 00:55:19,795 y en tránsito hacia los científicos en Canadá. 555 00:55:19,920 --> 00:55:22,389 Tenemos que encontrarlo antes de que cruce la frontera. 556 00:55:22,480 --> 00:55:23,709 Capitán, si tienen éxito, 557 00:55:25,720 --> 00:55:26,836 ¿cómo lo detendremos? 558 00:55:29,400 --> 00:55:32,199 Si el Omnis se desata no habrá forma de detenerlo. 559 00:55:34,280 --> 00:55:37,398 Todo el conocimiento caótico de la humanidad estallará, 560 00:55:37,520 --> 00:55:39,432 como los mosquitos que propagan la malaria. 561 00:55:42,160 --> 00:55:44,595 Y los países oscuros tomarán el control. 562 00:55:47,280 --> 00:55:50,079 Incluso el mayor ejército de bomberos 563 00:55:50,560 --> 00:55:53,598 parecerán como escupir bebés ante el Omnis. 564 00:55:55,360 --> 00:55:58,353 Y todo lo que nuestros padres, nuestros abuelos, 565 00:55:58,440 --> 00:56:01,433 sacrificaron en la Segunda Guerra Civil se perderá. 566 00:56:02,920 --> 00:56:06,311 No dejaremos que eso ocurra. 567 00:56:09,320 --> 00:56:12,154 Quemaremos la ciudad esta noche, ¡señores! 568 00:56:12,240 --> 00:56:15,517 - ¡Salamandra! - ¡Ho! 569 00:56:25,400 --> 00:56:27,232 ¡Anguilas en movimiento! ¡Anguilas en movimiento! 570 00:56:27,360 --> 00:56:28,589 ¡Por eso quemamos! 571 00:56:39,920 --> 00:56:43,072 Si alguno de vosotros sabe dónde está el Omnis y no habla, 572 00:56:43,160 --> 00:56:44,799 ¡Sus vidas serán quemadas! 573 00:56:47,880 --> 00:56:48,920 Noticias de última hora. 574 00:56:48,960 --> 00:56:50,997 Hay una nueva amenaza para la felicidad de nuestra nación, 575 00:56:51,080 --> 00:56:52,080 el Omnis. 576 00:56:52,160 --> 00:56:54,152 El Ministerio no ha revelado detalles, 577 00:56:54,240 --> 00:56:57,074 pero las divisiones de bomberos de Pennsylvania, Indiana y Ohio 578 00:56:57,160 --> 00:56:59,595 están llevando a cabo incursiones buscando este nuevo mal. 579 00:57:00,880 --> 00:57:01,916 ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo! 580 00:57:02,000 --> 00:57:04,595 "Omnis". ¿Qué significa eso para ti? ¿Qué significa para ti? 581 00:57:04,680 --> 00:57:06,558 No os estáis haciendo ningún favor. 582 00:57:06,640 --> 00:57:07,756 ¡Dime dónde está el Omnis! 583 00:57:09,360 --> 00:57:10,840 ¡Muerte al fuego! ¡Libertad real unida! 584 00:57:10,920 --> 00:57:11,990 ¡Ven aquí! 585 00:57:13,200 --> 00:57:15,192 Escurridiza, pequeña anguila. ¡En el camión! 586 00:57:16,680 --> 00:57:19,639 Intentan decir que no hay pruebas de que exista peligro. 587 00:57:19,720 --> 00:57:22,360 Bueno, entonces muéstrame la evidencia de que el peligro no existe. 588 00:57:22,440 --> 00:57:25,512 La verdad es que el peligro es real, la amenaza es real. 589 00:57:26,240 --> 00:57:27,390 Omnis es real. 590 00:57:27,480 --> 00:57:28,630 ¡Muerte al fuego! 591 00:57:36,040 --> 00:57:39,920 "Para estar seguro, yo mismo inventé todas estas palabras tuyas. 592 00:57:40,000 --> 00:57:41,878 "Esto también es de la clandestinidad. 593 00:57:42,360 --> 00:57:44,397 "He pasado 40 años al final allí, 594 00:57:44,520 --> 00:57:46,989 "escuchando estas palabras tuyas a través de una grieta. 595 00:57:47,080 --> 00:57:48,480 "Las he pensado yo mismo, 596 00:57:48,560 --> 00:57:51,120 "ya que esto era todo lo que se me ocurría". 597 00:57:54,280 --> 00:57:58,160 ¡Os haré caer a todos en esta calle antes de que acabe la noche! 598 00:57:58,240 --> 00:58:00,914 Las consecuencias del silencio serán severas! 599 00:58:01,000 --> 00:58:04,630 Ayuda a tus vecinos y a ti mismo diciéndonos lo que sabéis! 600 00:58:04,720 --> 00:58:08,077 No mañana, ni al día siguiente, sino ahora! 601 00:58:11,400 --> 00:58:14,598 "Al menos yo mismo he resuelto recientemente 602 00:58:14,720 --> 00:58:17,076 "recordar algunas de mis antiguas aventuras, 603 00:58:17,680 --> 00:58:19,990 "que, hasta ahora siempre he evitado. 604 00:58:20,480 --> 00:58:22,711 "¿Puede ser que seas realmente tan crédulo 605 00:58:22,800 --> 00:58:24,837 "para imaginar que voy a publicar todo esto? 606 00:58:24,920 --> 00:58:26,991 "Y, lo que es más, dárselo a usted para que lo lea? 607 00:58:49,280 --> 00:58:51,670 "Ahora quiero precisamente hacer una prueba. 608 00:58:52,840 --> 00:58:54,513 "¿Es posible... 609 00:58:54,600 --> 00:58:57,638 "¿Es posible ser perfectamente sincero con uno mismo 610 00:58:58,440 --> 00:58:59,954 "y no tener miedo 611 00:59:00,800 --> 00:59:02,200 "de toda la verdad" 612 00:59:37,040 --> 00:59:39,555 Uno de ustedes anguilas debe saber algo sobre el Omnis. 613 00:59:48,120 --> 00:59:50,555 ¿Qué pasa si le digo a a esta gente lo que haces? 614 00:59:56,720 --> 00:59:57,836 ¿Qué sería peor? 615 00:59:59,440 --> 01:00:00,840 Lo que te hago a ti, 616 01:00:01,360 --> 01:00:02,714 o lo que te hacen a ti? 617 01:00:04,760 --> 01:00:06,399 Aquí todos somos iguales. 618 01:00:07,680 --> 01:00:09,353 Lo que le hagas a ella, nos lo haces a nosotros. 619 01:00:11,200 --> 01:00:12,600 ¿Es así? 620 01:00:13,400 --> 01:00:14,400 Me parece justo. 621 01:00:18,560 --> 01:00:21,871 Soy tu juez y tu tribunal. 622 01:00:21,960 --> 01:00:27,354 Te recibo cuando vienes y te despido cuando te vas. 623 01:00:33,160 --> 01:00:34,674 - ¡Reúnanse! - Vengan aquí. 624 01:00:35,080 --> 01:00:36,080 Agrúpenlos. 625 01:00:37,160 --> 01:00:38,799 ¡Allí! Rodéalos. 626 01:00:39,840 --> 01:00:41,240 ¡Abajo! ¡Quédense en el suelo! 627 01:00:42,960 --> 01:00:44,280 Ven. Ven aquí. 628 01:00:54,400 --> 01:00:56,016 El Ministerio ha colocado a la nación 629 01:00:56,040 --> 01:00:59,920 en un estado de seguridad plus-100 hasta que se encuentre el Omnis. 630 01:01:00,360 --> 01:01:02,397 Los Jóvenes Cadetes han sido reclutados para patrullar las fronteras 631 01:01:02,480 --> 01:01:03,880 y registrar todos los centros de tránsito. 632 01:01:04,280 --> 01:01:05,873 Cumplan con su deber. Mantente vivo en el 9 633 01:01:05,960 --> 01:01:08,111 e informa de toda actividad sospechosa. 634 01:01:10,240 --> 01:01:12,760 - ¿Qué estás haciendo? - Tengo que salir de aquí. 635 01:01:13,120 --> 01:01:14,120 ¿Dónde vas a ir? 636 01:01:14,840 --> 01:01:17,753 Hay gente escondida en un recinto que mi familia conocía. 637 01:01:18,440 --> 01:01:19,669 Tal vez pueda ayudarles. 638 01:01:20,080 --> 01:01:21,799 Tienen puestos de control por todo el lugar. 639 01:01:21,880 --> 01:01:23,030 ¿Crees que puedes lograrlo? 640 01:01:23,880 --> 01:01:25,480 Tengo un amigo que sabe dónde están. 641 01:01:26,080 --> 01:01:27,400 Creo que puede ayudarme. 642 01:01:30,760 --> 01:01:31,876 ¿Te veré de nuevo? 643 01:01:59,800 --> 01:02:01,320 ¡Sigue buscando ese Omnis! 644 01:02:05,120 --> 01:02:06,873 - Sácalos de aquí. - Sí, señor. 645 01:02:21,240 --> 01:02:22,520 Todo despejado. Revisemos arriba. 646 01:03:26,200 --> 01:03:29,557 ¿Y cómo explicarías tu comportamiento de hoy? 647 01:03:30,000 --> 01:03:31,150 La he cagado. 648 01:03:33,680 --> 01:03:36,115 - No sabría decirte por qué. - ¿Fue el niño? 649 01:03:37,320 --> 01:03:39,960 Las anguilas usan niños como señuelos todo el tiempo. 650 01:03:40,760 --> 01:03:44,356 No hay excusa. Sé que mis acciones te pusieron a ti y a los hombres en peligro. 651 01:03:44,880 --> 01:03:46,394 ¿Y si hubieran tenido el Omnis? 652 01:03:53,160 --> 01:03:54,230 Capitán Beatty... 653 01:03:56,440 --> 01:03:57,920 Señor, ha sido un verdadero honor. 654 01:03:59,040 --> 01:04:00,040 Pero... 655 01:04:00,920 --> 01:04:03,754 Le pido respetuosamente que acepte mi dimisión. 656 01:04:09,320 --> 01:04:11,630 - Quita eso de mi escritorio. - Lo siento, John. 657 01:04:11,720 --> 01:04:12,870 Hazlo. Ahora. 658 01:04:21,280 --> 01:04:22,509 ¿Hablas en serio? 659 01:04:23,760 --> 01:04:26,832 Acabo de presentar tu nombre para sustituirme como capitán. 660 01:04:28,240 --> 01:04:31,950 - No se trata de eso. - Así que estás dispuesto a tirar a la basura 661 01:04:32,040 --> 01:04:34,635 los 16 años que he invertido en ti? 662 01:04:35,040 --> 01:04:39,592 Tengo 16 años de mierda del Ministerio en mi cabeza. 663 01:04:41,240 --> 01:04:44,278 Y quiero saber por qué nos quemamos. Quiero decidir. 664 01:04:45,280 --> 01:04:48,079 - ¿Así que quieres demostrar que existes? - Sí, quiero. 665 01:04:48,160 --> 01:04:50,720 Tengo cosas dentro de mi cabeza que no tienen sentido. 666 01:04:50,800 --> 01:04:52,439 Sueño con mi padre. 667 01:04:52,520 --> 01:04:57,640 Mira, como tu oficial al mando, es mi deber reportarte 668 01:04:58,200 --> 01:05:00,192 por dejar libres a dos anguilas hoy. 669 01:05:00,280 --> 01:05:03,398 Y si hago eso, serás juzgado por traición. 670 01:05:04,120 --> 01:05:06,510 Y no habrá nada que pueda hacer para protegerte. 671 01:05:07,480 --> 01:05:08,834 Me traicionas, 672 01:05:10,640 --> 01:05:12,154 y te quemaré. 673 01:05:13,160 --> 01:05:15,311 Y luego quemaré tus cenizas. 674 01:05:17,920 --> 01:05:21,152 Los sueños son un terror, hijo. Lo sé. 675 01:05:22,080 --> 01:05:25,551 Pero es sólo tu mente que se hace pedazos a sí misma. 676 01:05:27,240 --> 01:05:29,755 Sólo aléjate de la centrifuga, ¿de acuerdo? 677 01:05:30,680 --> 01:05:31,909 Tienes un virus. 678 01:05:32,760 --> 01:05:34,956 Ve a casa y descansa. 679 01:05:36,440 --> 01:05:37,954 Toma un baño caliente. 680 01:05:41,160 --> 01:05:42,753 Y mañana te presentas a trabajar. 681 01:05:43,200 --> 01:05:44,873 Pero no me hagas ir a buscarte. 682 01:06:05,880 --> 01:06:06,880 Reactiva. 683 01:06:07,560 --> 01:06:08,710 Hola, John. 684 01:06:09,120 --> 01:06:11,760 Yuxie, ponme con el bombero Douglas. 685 01:06:17,400 --> 01:06:19,640 MUJER Haz tu parte. Ve algo, di algo. 686 01:06:19,680 --> 01:06:22,320 Dile a Yuxie. Juntos, mantendremos a Cleveland... 687 01:06:36,760 --> 01:06:38,319 Montag, entra. 688 01:06:48,400 --> 01:06:49,400 ¿Cómo me has encontrado? 689 01:06:49,480 --> 01:06:51,280 - Mi amigo Gustavo... - No soy amigo suyo. 690 01:06:52,520 --> 01:06:53,715 No me mires a mí. 691 01:06:53,800 --> 01:06:55,160 - ¡No me mires, joder! - ¡Para! 692 01:06:55,280 --> 01:06:57,720 - ¿Qué te pasa? - ¡Has borrado la vida de mi hermano, tío! 693 01:06:58,080 --> 01:07:01,152 ¡Y tú le diste 25 años! ¡Eres una escoria! 694 01:07:01,240 --> 01:07:02,240 Es suficiente. 695 01:07:09,720 --> 01:07:10,949 Más vale que tengas razón sobre él. 696 01:07:11,720 --> 01:07:12,949 ¿A dónde vamos? 697 01:07:13,040 --> 01:07:15,111 A esa gente del recinto del que te hablé. 698 01:07:15,200 --> 01:07:17,192 - Quieren verte. - ¿Para qué? 699 01:07:17,280 --> 01:07:20,557 - Algo sobre los Omnis. - Hazlo, o lo haré yo. 700 01:07:25,880 --> 01:07:26,996 Tienes que poner esto. 701 01:07:52,640 --> 01:07:54,074 ¿Quién más estaba con él? 702 01:07:54,160 --> 01:07:56,470 No lo sé, señor. Axis-Cam recogió a Clarisse. 703 01:07:57,080 --> 01:07:59,231 Sabía que Montag era una rata. Te dije que no era puro. 704 01:07:59,320 --> 01:08:00,549 ¡No te he pedido tu opinión! 705 01:08:00,680 --> 01:08:03,275 Y la próxima vez que que te diga que sigas a alguien 706 01:08:03,360 --> 01:08:05,317 ¡te metes en su culo! 707 01:08:05,400 --> 01:08:06,400 ¿Me oyes? 708 01:08:08,200 --> 01:08:09,520 Informe a la estación. 709 01:08:10,480 --> 01:08:11,516 Sí, señor. 710 01:08:15,000 --> 01:08:16,480 Esto es un problema, John. 711 01:08:39,640 --> 01:08:41,438 Clarisse nos ha dicho que has robado esto. 712 01:08:42,520 --> 01:08:45,752 Pero cuando te veo sentado ahí todo lo que puedo ver es fuego. 713 01:08:47,000 --> 01:08:51,040 Debes estar quemando todos estos libros y a nosotros, en tu mente. 714 01:08:51,560 --> 01:08:53,199 Porque eres lo que eres, 715 01:08:53,280 --> 01:08:56,637 y quizás, eso es todo lo que siempre serás... Fuego. 716 01:08:56,720 --> 01:08:59,189 Este hombre es igual que su comandante, Beatty. 717 01:08:59,320 --> 01:09:00,549 No se puede confiar en él. 718 01:09:00,960 --> 01:09:02,713 ¿Por qué has quemado libros toda tu vida? 719 01:09:04,240 --> 01:09:05,720 Porque es todo lo que sé. 720 01:09:06,200 --> 01:09:08,192 Este hombre es un mierda. 721 01:09:09,360 --> 01:09:10,714 Pero quiero hacer otra cosa. 722 01:09:11,880 --> 01:09:12,880 ¿Por qué? 723 01:09:20,840 --> 01:09:23,753 Cuando miro ese libro me hizo recordar cuando era un niño. 724 01:09:26,640 --> 01:09:28,120 Sentado junto al océano, 725 01:09:30,400 --> 01:09:32,835 y estaba tratando de llenar este colador con arena. 726 01:09:35,240 --> 01:09:38,278 Pero cuanto más rápido vertía más rápido caía la arena a través de él. 727 01:09:41,800 --> 01:09:44,235 Mirando las palabras de ese libro, sentí que... 728 01:09:45,200 --> 01:09:46,634 Pasaban a través de mí. 729 01:09:50,080 --> 01:09:51,833 Como si toda mi vida 730 01:09:54,000 --> 01:09:55,320 pasara a través de mí. 731 01:09:56,600 --> 01:09:58,159 Y eso me lo perdí. 732 01:10:01,680 --> 01:10:03,911 No voy a dejar que eso ocurra de nuevo. 733 01:10:09,120 --> 01:10:12,557 Los libros están aquí para recordarnos lo tontos que podemos ser. 734 01:10:13,560 --> 01:10:17,031 Pero si podemos recordar, si el Omnis puede difundirse, 735 01:10:17,120 --> 01:10:18,952 entonces tal vez ganemos. 736 01:10:20,120 --> 01:10:22,112 La mente humana desconectada 737 01:10:22,200 --> 01:10:25,750 es el último bastión contra el mundo tecnológico. 738 01:10:26,960 --> 01:10:30,192 Es el lugar más seguro para preservar estos libros. 739 01:10:31,520 --> 01:10:32,840 Estamos totalmente fuera de la red. 740 01:10:32,920 --> 01:10:36,914 Sin ordenadores, no hay manera de que los bomberos nos rastreen 741 01:10:37,000 --> 01:10:39,390 o entrar en nuestros sueños. 742 01:10:39,480 --> 01:10:42,279 Todo a salvo aquí. 743 01:10:42,360 --> 01:10:43,919 ¿Has memorizado todos estos libros? 744 01:10:44,000 --> 01:10:47,072 Cada uno de nosotros memoriza uno, y luego nos convertimos en el libro. 745 01:10:47,840 --> 01:10:50,958 Soy Toni Morrison, Canción de Salomón. 746 01:10:51,960 --> 01:10:53,679 Él es Las cartas de Van Gogh. 747 01:10:54,280 --> 01:10:57,318 Ella es el Presidente Mao, El Pequeño Libro Rojo. 748 01:10:57,440 --> 01:11:01,593 Ella es Rumi, Darwin, Anna Karenina. 749 01:11:01,680 --> 01:11:05,799 Y ella es La mitad de un sol amarillo. Todavía lo está memorizando. 750 01:11:07,680 --> 01:11:09,876 De hecho, ya has conocido a uno de nosotros. 751 01:11:12,680 --> 01:11:15,070 Has cogido este libro de su biblioteca. 752 01:11:15,160 --> 01:11:18,358 Era de John Steinbeck Las uvas de la ira, 753 01:11:18,440 --> 01:11:20,238 ahora perdida para la humanidad para siempre. 754 01:11:22,520 --> 01:11:25,513 Pero tal vez de su muerte ganemos algo. 755 01:11:25,600 --> 01:11:28,195 No hemos visto a Clarisse desde que era una adolescente, 756 01:11:28,280 --> 01:11:30,033 cuando estaba aquí con sus padres. 757 01:11:32,360 --> 01:11:35,831 Creo que estabas memorizando Dientes Blancos. 758 01:11:37,600 --> 01:11:39,831 Y nos dice que quieres ayudar. 759 01:11:40,880 --> 01:11:43,873 Tenemos una tarea importante para usted relacionada con los Omnis. 760 01:11:44,720 --> 01:11:46,518 Pero tenemos que estar seguros de ti. 761 01:11:48,320 --> 01:11:49,390 ¿Conoces a este hombre? 762 01:11:50,600 --> 01:11:53,035 El bombero Hester, del cuarto distrito. 763 01:11:53,560 --> 01:11:56,553 Así es. Está en la sala de atrás, esperando por usted. 764 01:11:58,120 --> 01:11:59,480 Y vas a tener que matarlo. 765 01:12:00,280 --> 01:12:01,680 Nunca me dijiste eso. 766 01:12:27,000 --> 01:12:28,070 Ha pasado por esa puerta. 767 01:12:30,040 --> 01:12:31,997 Una revolución no es una cena. 768 01:12:33,600 --> 01:12:34,750 Buena suerte. 769 01:12:51,280 --> 01:12:52,714 Te necesito, te necesito. 770 01:13:29,160 --> 01:13:30,879 ¡Para! ¡Suéltala! 771 01:13:30,960 --> 01:13:32,840 - Oye, tío, ¿qué coño es esto? - Lo has hecho tú. 772 01:13:33,120 --> 01:13:34,120 Se acabó. 773 01:13:36,840 --> 01:13:37,990 Soy James Baldwin. 774 01:13:38,520 --> 01:13:40,716 El Fuego de la Próxima Vez. Bienvenido. 775 01:14:28,560 --> 01:14:29,880 Por aquí, por favor. 776 01:14:32,960 --> 01:14:35,520 Hay un joven, Clifford, en este granero, 777 01:14:35,600 --> 01:14:38,513 en tránsito hacia un grupo de científicos en Canadá, 778 01:14:38,600 --> 01:14:41,593 y necesitamos que lo escoltes por la frontera. 779 01:14:41,680 --> 01:14:44,400 Su madre era una genetista responsable del Omnis. 780 01:14:45,000 --> 01:14:50,075 Antes de morir, ella inyectó el ADN en el pájaro mascota de Clifford. 781 01:14:50,160 --> 01:14:52,629 - ¿El Omnis está en un pájaro? - Sí. 782 01:14:52,720 --> 01:14:54,871 Te necesitamos para ponerlos a salvo. 783 01:15:00,920 --> 01:15:03,310 ¿Clifford? Hay un hombre aquí que quiere verte. 784 01:15:03,840 --> 01:15:07,629 Ocho. Tagore, Gitanjali y poemas de Tagore. 785 01:15:07,720 --> 01:15:08,756 Es el número ocho. 786 01:15:09,920 --> 01:15:11,400 ¿Ha leído todos estos libros? 787 01:15:11,760 --> 01:15:13,911 Ha memorizado más de 13.000 libros. 788 01:15:14,320 --> 01:15:15,834 Coge un libro y ponme a prueba. 789 01:15:15,920 --> 01:15:17,752 No miraré. Pero nunca ganarás. 790 01:15:27,840 --> 01:15:28,910 Lee el título. 791 01:15:31,680 --> 01:15:34,036 - El recuerdo de las cosas... - Recuerdo de cosas pasadas. 792 01:15:34,120 --> 01:15:36,510 Marcel Proust, 1927. 793 01:15:37,160 --> 01:15:43,350 Tres mil treinta y una páginas, siete volúmenes, 1.267.069 palabras. 794 01:15:43,960 --> 01:15:44,960 Ábrelo. 795 01:15:46,720 --> 01:15:47,720 Ábrelo. 796 01:15:53,480 --> 01:15:55,153 Número de página... Voy a dar la vuelta. 797 01:15:55,240 --> 01:15:56,879 No hay trampa. ¿Número de página? 798 01:15:57,640 --> 01:16:00,553 - Página 935. - 935. 799 01:16:00,640 --> 01:16:02,074 Línea 12. Ir a la línea 12. 800 01:16:02,640 --> 01:16:05,519 "Así que, mientras distraigas tu mente de sus sueños, 801 01:16:05,600 --> 01:16:07,876 "no los conocerá por lo que son. 802 01:16:08,000 --> 01:16:10,834 "Siempre se dejará engañar por la apariencia de las cosas, 803 01:16:10,960 --> 01:16:13,953 "porque no habrás no habrás captado su verdadera naturaleza. 804 01:16:14,040 --> 01:16:16,111 "Si soñar es peligroso 805 01:16:16,200 --> 01:16:18,556 "entonces la cura para ello no es soñar menos, 806 01:16:18,640 --> 01:16:22,236 "sino soñar más, soñar todo el tiempo". 807 01:16:23,840 --> 01:16:26,196 Otra vez. Ponme a prueba otra vez. Perderás. 808 01:16:36,400 --> 01:16:37,720 ¿Puedo enseñarle a Lennie? 809 01:16:37,800 --> 01:16:39,154 - ¿Puedo? - Sí. 810 01:16:51,040 --> 01:16:53,077 Hola. Soy Lennie. 811 01:16:53,680 --> 01:16:56,559 Mi sturnidae, del latín sturnus. 812 01:16:57,880 --> 01:17:00,952 Paseriforme de tamaño medio. Muy sociable. 813 01:17:01,040 --> 01:17:02,360 Muy hermosa. 814 01:17:03,520 --> 01:17:04,840 Este es mi Lennie. 815 01:17:11,560 --> 01:17:12,560 ¿Qué pasa, Lennie? 816 01:17:16,120 --> 01:17:18,680 - ¿Cuál es el siguiente paso? - Necesitamos un repetidor. 817 01:17:19,360 --> 01:17:22,159 Los científicos de Canadá están transmitiendo una señal de búsqueda 818 01:17:22,280 --> 01:17:24,511 que hará contacto con un repetidor. 819 01:17:24,600 --> 01:17:26,273 ¿Puedes conseguir uno y volver esta noche? 820 01:17:26,360 --> 01:17:27,360 Sí. 821 01:17:28,560 --> 01:17:29,816 Qué van a hacer con el pájaro? 822 01:17:29,840 --> 01:17:32,753 Están esperando para extraer el ADN con el Omnis, 823 01:17:32,840 --> 01:17:36,914 duplicarlo, y luego inyectar a todos los demás animales 824 01:17:37,000 --> 01:17:40,072 para que el conocimiento pueda extenderse y multiplicarse. 825 01:17:41,320 --> 01:17:42,640 Y cubra el mundo. 826 01:17:42,760 --> 01:17:43,910 Será mejor que te des prisa. 827 01:19:09,960 --> 01:19:11,076 Maestro de las tropas. 828 01:19:17,720 --> 01:19:19,439 No esperaba verte. 829 01:19:19,960 --> 01:19:22,077 - ¿Has superado tu enfermedad? - Sí. 830 01:19:22,480 --> 01:19:24,000 Tenías razón. Sólo necesitaba descansar. 831 01:19:24,360 --> 01:19:26,477 - Ahora me siento a 100. - Precioso. 832 01:19:26,560 --> 01:19:28,233 - ¿Así que estás con nosotros? - Sí, señor. 833 01:19:28,920 --> 01:19:31,389 Tenemos que encontrar el Omnis. ¿Alguna pista? 834 01:19:32,200 --> 01:19:35,716 Yuxie, haz que el bombero Douglas y su equipo se presenten. 835 01:19:36,560 --> 01:19:38,358 Hora de la preparación. Estoy listo para prepararme. 836 01:19:43,680 --> 01:19:45,433 ¿A qué equivale dos por dos? 837 01:19:47,040 --> 01:19:48,040 ¿Disculpa? 838 01:19:50,120 --> 01:19:51,120 Cuatro. 839 01:19:51,920 --> 01:19:52,920 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 840 01:19:57,560 --> 01:19:59,199 ¿Es todo lo que tienes que decirme? 841 01:19:59,720 --> 01:20:03,191 Por supuesto. John, sólo habla conmigo. ¿Qué está pasando? 842 01:20:04,440 --> 01:20:07,717 Yo también ardo en deseo. 843 01:20:09,400 --> 01:20:13,553 Pero prefiero caminar con mi hermano en la oscuridad, 844 01:20:14,680 --> 01:20:16,512 que ir solo en la luz. 845 01:20:17,160 --> 01:20:19,675 - Señor. - Pase lo que pase esta noche, Guy, 846 01:20:19,760 --> 01:20:23,390 deberías saber, que prefiero caminar con mi hermano. 847 01:20:29,320 --> 01:20:30,640 Douglas, informa, por favor. 848 01:20:32,400 --> 01:20:33,834 Encontré esto en el vestuario, señor. 849 01:20:33,920 --> 01:20:35,479 ¿En la taquilla de quién lo has encontrado? 850 01:20:35,600 --> 01:20:38,069 - De nadie. Estaba en el suelo. - Como una rata muerta. 851 01:20:40,080 --> 01:20:41,833 Tómalo. Es una orden. 852 01:20:44,280 --> 01:20:47,352 Adelante. Léenos un cuento para dormir. 853 01:20:47,960 --> 01:20:48,996 Vamos a quemar esta mierda. 854 01:20:49,080 --> 01:20:53,040 No, no, no, no. Una información especial vino directamente a mí esta noche. 855 01:20:53,160 --> 01:20:54,753 Podría ser una buena pista sobre los Omnis. 856 01:20:55,880 --> 01:20:58,952 Pero vamos a terminar este pequeño negocio primero. 857 01:20:59,080 --> 01:21:00,116 Abre el libro. 858 01:21:02,280 --> 01:21:05,000 Oh, Dios. Tu pulso está realmente acelerado. 859 01:21:05,080 --> 01:21:07,800 Tranquilo, Montag. No quisiera quemarte la mano. 860 01:21:08,680 --> 01:21:10,672 Ahora lee. Léeme. 861 01:21:12,880 --> 01:21:16,999 "Equivocarse en su propio camino, 862 01:21:17,080 --> 01:21:19,640 "es mejor que ir bien en el de otro. 863 01:21:22,640 --> 01:21:26,031 "Dar un nuevo paso, pronunciando una nueva palabra, 864 01:21:30,120 --> 01:21:32,237 "es lo que más teme la gente". 865 01:21:32,320 --> 01:21:34,880 Todas esas palabras tontas, 866 01:21:34,960 --> 01:21:39,079 esas falsas promesas, las filosofías gastadas por el tiempo. 867 01:21:39,160 --> 01:21:42,392 Es como fumar un cigarro tras otro, capítulo a capítulo. 868 01:21:44,040 --> 01:21:47,112 - Continúa. No dejes de leerme. - Señor. 869 01:21:47,200 --> 01:21:48,429 Siguiente página. 870 01:21:53,320 --> 01:21:55,152 "¿Creías que un pequeño crimen 871 01:21:57,480 --> 01:22:00,075 "sería anulado por miles de buenas acciones? 872 01:22:01,640 --> 01:22:03,518 "¿Que no habría castigo?" 873 01:22:10,360 --> 01:22:12,591 Un poco de conocimiento es algo peligroso. 874 01:22:12,680 --> 01:22:15,275 Lees unas líneas y estás listo para volar el mundo, 875 01:22:15,360 --> 01:22:17,352 cortar cabezas, destruir la autoridad. 876 01:22:18,160 --> 01:22:21,119 Lo sé. He pasado por todo eso. 877 01:22:24,200 --> 01:22:25,873 Ahora, ¿qué quieres hacer? 878 01:22:31,520 --> 01:22:32,874 Quiero quemar. 879 01:22:36,000 --> 01:22:37,229 Montag. 880 01:22:38,800 --> 01:22:40,120 Mi hermano. 881 01:22:40,200 --> 01:22:41,475 Vamos a quemar. 882 01:23:15,320 --> 01:23:16,760 Buenas noches, Cleveland. 883 01:23:16,800 --> 01:23:19,156 En vivo fuera de de la casa del Maestro Montag, 884 01:23:19,240 --> 01:23:20,959 donde se están produciendo sucesos impactantes. 885 01:23:23,240 --> 01:23:25,755 ¡Montag! ¿Tienes algo que decir a tus fanáticos? 886 01:23:27,520 --> 01:23:28,636 ¿Montag? 887 01:23:29,960 --> 01:23:31,360 ¿Pasa algo, Montag? 888 01:23:35,600 --> 01:23:37,398 Querías volar cerca del sol. 889 01:23:38,920 --> 01:23:41,355 Te quemas las malditas alas y te preguntas por qué. 890 01:23:43,680 --> 01:23:46,115 Entra. Te daré un minuto para poner tu casa en orden. 891 01:23:48,800 --> 01:23:49,800 Continúa. 892 01:23:57,200 --> 01:23:59,351 Nadie te está cuidando ahora, chico. 893 01:24:19,760 --> 01:24:23,037 Hola, Montag. Esto es bastante desafortunado. 894 01:24:24,680 --> 01:24:26,478 A algunas personas les gustaría verte. 895 01:24:34,720 --> 01:24:37,633 Esa es una gran colección de grafitis que tienes ahí. 896 01:24:37,760 --> 01:24:40,036 Tus fans se merecen una explicación. 897 01:24:40,120 --> 01:24:42,271 Estos no son míos. Me has tendido una trampa. 898 01:24:46,800 --> 01:24:49,395 Bienvenido, John. Te he estado esperando. 899 01:24:50,000 --> 01:24:51,434 Yuxie, vete a la oscuridad. 900 01:24:54,960 --> 01:24:58,112 Te dije que te quemaría si me traicionabas. 901 01:24:59,160 --> 01:25:00,355 Y esto... 902 01:25:01,360 --> 01:25:03,192 Este es el gran baile. 903 01:25:06,160 --> 01:25:07,514 Douglas. Stone. 904 01:25:08,280 --> 01:25:11,034 ¡Yuxie! Que comience el espectáculo de fuego. 905 01:25:12,800 --> 01:25:17,033 Ahora, haz lo que estás entrenado para hacer. 906 01:25:17,120 --> 01:25:19,032 Todo lo que sabes hacer. 907 01:25:19,680 --> 01:25:20,680 Quema. 908 01:26:10,680 --> 01:26:12,876 No has terminado. Continúa. 909 01:26:38,520 --> 01:26:39,590 Libérate. 910 01:27:12,120 --> 01:27:13,120 Vamos a encenderlo. 911 01:27:14,480 --> 01:27:16,517 Dile a tus fans qué hora es. 912 01:27:16,600 --> 01:27:18,637 Es hora de arder ¡por América de nuevo! 913 01:27:19,320 --> 01:27:20,356 Dilo, Montag. 914 01:27:21,880 --> 01:27:23,155 - ¡Dilo! - ¡Sueltalo! 915 01:27:29,040 --> 01:27:30,269 Vamos, capitán. 916 01:27:35,960 --> 01:27:37,155 ¿Por qué has hecho esto? 917 01:27:37,920 --> 01:27:40,151 ¿Qué has encontrado? ¿Caos? 918 01:27:48,360 --> 01:27:50,829 La salamandra se come su propia cola. 919 01:27:53,720 --> 01:27:54,870 El soldado principal Douglas. 920 01:27:56,800 --> 01:27:58,519 Jefe de Tropas Douglas informando, señor. 921 01:27:58,600 --> 01:27:59,920 Díganos lo que vio. 922 01:28:00,000 --> 01:28:03,994 Montag entrando en un coche con Clarisse McClellan y dos anguilas conocidas. 923 01:28:04,080 --> 01:28:06,000 No es de extrañar que hayas estado tan elocuente últimamente. 924 01:28:06,040 --> 01:28:09,238 Pero sigues siendo el mismo perro que crié. 925 01:28:09,320 --> 01:28:11,880 Sólo ladrando a la orden de otra persona. 926 01:28:12,920 --> 01:28:16,436 Reúne un equipo, encuentra a Clarisse y las otras anguilas y tráemelas. 927 01:28:16,560 --> 01:28:17,560 Sí, señor. 928 01:28:20,960 --> 01:28:24,271 - ¡Montag! ¡Déjalo! ¡Suéltala! ¡Suéltala! - ¡Suéltala, Douglas! 929 01:28:24,400 --> 01:28:26,710 Bueno, esa es una manera de recuperar a tus fans. 930 01:28:27,560 --> 01:28:30,439 - Aguanta el fuego hasta que tu hermano hable. - Suéltalo, Douglas. 931 01:28:30,520 --> 01:28:32,955 Adelante, aprieta el gatillo, deja que Douglas lo tenga. 932 01:28:33,040 --> 01:28:34,759 - Capitán... - ¡Silencio, Douglas! 933 01:28:34,840 --> 01:28:38,675 ¿Será que la existencia es nuestro exilio y la nada es nuestro hogar? 934 01:28:38,760 --> 01:28:41,912 El fuego es tu hogar, Montag. Arde. 935 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 No, capitán, por favor. 936 01:28:43,080 --> 01:28:47,871 Lo que se llama "una razón para vivir" es también una excelente razón para morir. 937 01:29:18,360 --> 01:29:19,919 Montag, lo lograste. 938 01:29:22,280 --> 01:29:23,316 Lo lograste. 939 01:29:39,120 --> 01:29:40,120 Elección. 940 01:29:56,440 --> 01:30:00,753 Queridos nativos, Anguila Montag, asesino Montag, 941 01:30:00,840 --> 01:30:02,115 Terrorista Montag 942 01:30:02,200 --> 01:30:04,635 ha cometido traición contra nuestra nación. 943 01:30:06,080 --> 01:30:10,552 Ojos en la Axis-Cam, ojos en el 9, e informen dónde está este terrorista. 944 01:30:10,640 --> 01:30:13,792 Terrorista Montag, ¿podría tener el Omnis? 945 01:30:13,880 --> 01:30:15,314 Mantente vivo para averiguarlo. 946 01:30:36,240 --> 01:30:38,357 - ¿Dónde está Gustavo? - Lo han detenido. 947 01:30:39,160 --> 01:30:40,160 ¿Transpondedor? 948 01:30:47,200 --> 01:30:48,873 - Página 93. - 93. 949 01:30:54,880 --> 01:30:57,190 "Me lego a la suciedad, 950 01:30:58,720 --> 01:31:00,439 para que crezca de la hierba que amo". 951 01:31:01,760 --> 01:31:04,832 "Si me quieres de nuevo búscame bajo la suela de tus botas. 952 01:31:05,720 --> 01:31:08,189 "Apenas sabrás quién soy o lo que quiero decir, 953 01:31:09,760 --> 01:31:12,480 "pero, sin embargo, te daré buena salud para ti, sin embargo, 954 01:31:12,560 --> 01:31:14,791 "y filtraré y fibraré tu sangre. 955 01:31:16,160 --> 01:31:19,551 "No me encuentro al principio, sigue animado. 956 01:31:20,480 --> 01:31:22,836 "Al no encontrarme en un lugar, búscame en otro. 957 01:31:24,080 --> 01:31:26,197 "Me detengo en algún lugar, esperándote". 958 01:31:28,080 --> 01:31:32,279 Lo encontré. Se dirige a este agujero negro en las afueras de Ciudad Talay. 959 01:31:32,360 --> 01:31:34,158 Ruta para llegar más rápido. 960 01:31:50,280 --> 01:31:51,280 ¡Clifford, corre! 961 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Hey, ¡mírame! 962 01:32:38,840 --> 01:32:40,752 ¡Vete de aquí! ¡Corre! ¡Corre! 963 01:32:40,840 --> 01:32:42,399 - ¡Toni! - ¡No te muevas! 964 01:32:42,480 --> 01:32:44,995 - ¡Baja! - ¡Suéltala! 965 01:32:45,120 --> 01:32:46,634 - Baja... - ¡Corre! 966 01:32:54,200 --> 01:32:56,999 Vamos. Levántate, tenemos que irnos. 967 01:32:58,240 --> 01:32:59,240 Vamos. 968 01:33:22,760 --> 01:33:23,800 ¡Quédate quieto! 969 01:33:28,240 --> 01:33:31,358 Cuando te pido que no te muevas ¡eso significa que no te muevas! 970 01:33:58,480 --> 01:33:59,480 Hola, Clifford. 971 01:34:53,360 --> 01:34:54,396 ¿Omnis? 972 01:34:59,800 --> 01:35:00,836 Para. Dilo, Montag. 914 01:27:21,880 --> 01:27:23,155 - ¡Dilo! - ¡Escúpelo! 915 01:27:29,040 --> 01:27:30,269 Vamos, capitán. 916 01:27:35,960 --> 01:27:37,155 ¿Por qué has hecho esto? 917 01:27:37,920 --> 01:27:40,151 ¿Qué has encontrado? ¿Caos? 918 01:27:48,360 --> 01:27:50,829 La salamandra se come su propia cola. 919 01:27:53,720 --> 01:27:54,870 El soldado principal Douglas. 920 01:27:56,800 --> 01:27:58,519 Jefe de Tropas Douglas informando, señor. 921 01:27:58,600 --> 01:27:59,920 Díganos lo que vio. 922 01:28:00,000 --> 01:28:03,994 Montag entrando en un coche con Clarisse McClellan y dos anguilas conocidas. 923 01:28:04,080 --> 01:28:06,000 No es de extrañar que hayas estado tan elocuente últimamente. 924 01:28:06,040 --> 01:28:09,238 Pero sigues siendo el mismo perro que crié. 925 01:28:09,320 --> 01:28:11,880 Sólo ladrando a la orden de otra persona. 926 01:28:12,920 --> 01:28:16,436 Reúne un equipo, encuentra a Clarisse y las otras anguilas y tráemelas. 927 01:28:16,560 --> 01:28:17,560 Sí, señor. 928 01:28:20,960 --> 01:28:24,271 - ¡Montag! ¡Déjalo! ¡Suéltala! ¡Suéltala! - ¡Suéltala, Douglas! 929 01:28:24,400 --> 01:28:26,710 Bueno, esa es una manera de recuperar a tus fans. 930 01:28:27,560 --> 01:28:30,439 - Aguanta el fuego hasta que tu hermano hable. - Suéltalo, Douglas. 931 01:28:30,520 --> 01:28:32,955 Adelante, aprieta el gatillo, deja que Douglas lo tenga. 932 01:28:33,040 --> 01:28:34,759 - Capitán... - ¡Silencio, Douglas! 933 01:28:34,840 --> 01:28:38,675 ¿Será que la existencia es nuestro exilio y la nada es nuestro hogar? 934 01:28:38,760 --> 01:28:41,912 El fuego es tu hogar, Montag. Arde. 935 01:28:42,000 --> 01:28:43,000 No, capitán, por favor. 936 01:28:43,080 --> 01:28:47,871 Lo que se llama "una razón para vivir" es también una excelente razón para morir. 937 01:29:18,360 --> 01:29:19,919 Montag, lo lograste. 938 01:29:22,280 --> 01:29:23,316 Lo lograste. 939 01:29:39,120 --> 01:29:40,120 Elección. 940 01:29:56,440 --> 01:30:00,753 Queridos nativos, Anguila Montag, asesino Montag, 941 01:30:00,840 --> 01:30:02,115 Terrorista Montag 942 01:30:02,200 --> 01:30:04,635 ha cometido traición contra nuestra nación. 943 01:30:06,080 --> 01:30:10,552 Ojos en la Axis-Cam, ojos en el 9, e informen dónde está este terrorista. 944 01:30:10,640 --> 01:30:13,792 Terrorista Montag, ¿podría tener el Omnis? 945 01:30:13,880 --> 01:30:15,314 Mantente vivo para averiguarlo. 946 01:30:36,240 --> 01:30:38,357 - ¿Dónde está Gustavo? - Lo han detenido. 947 01:30:39,160 --> 01:30:40,160 ¿Transpondedor? 948 01:30:47,200 --> 01:30:48,873 - Página 93. - 93. 949 01:30:54,880 --> 01:30:57,190 "Me lego a la suciedad, 950 01:30:58,720 --> 01:31:00,439 para que crezca de la hierba que amo". 951 01:31:01,760 --> 01:31:04,832 "Si me quieres de nuevo búscame bajo la suela de tus botas. 952 01:31:05,720 --> 01:31:08,189 "Apenas sabrás quién soy o lo que quiero decir, 953 01:31:09,760 --> 01:31:12,480 "pero, sin embargo, te daré buena salud para ti, sin embargo, 954 01:31:12,560 --> 01:31:14,791 "y filtraré y fibraré tu sangre. 955 01:31:16,160 --> 01:31:19,551 "No me encuentro al principio, sigue animado. 956 01:31:20,480 --> 01:31:22,836 "Al no encontrarme en un lugar, búscame en otro. 957 01:31:24,080 --> 01:31:26,197 "Me detengo en algún lugar, esperándote". 958 01:31:28,080 --> 01:31:32,279 Lo encontré. Se dirige a este agujero negro en las afueras de Ciudad Talay. 959 01:31:32,360 --> 01:31:34,158 Ruta para llegar más rápido. 960 01:31:50,280 --> 01:31:51,280 ¡Clifford, corre! 961 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Hey, ¡mírame! 962 01:32:38,840 --> 01:32:40,752 ¡Vete de aquí! ¡Corre! ¡Corre! 963 01:32:40,840 --> 01:32:42,399 - ¡Toni! - ¡No te muevas! 964 01:32:42,480 --> 01:32:44,995 - ¡Baja! - ¡Suéltala! 965 01:32:45,120 --> 01:32:46,634 - Baja... - ¡Corre! 966 01:32:54,200 --> 01:32:56,999 Vamos. Levántate, tenemos que irnos. 967 01:32:58,240 --> 01:32:59,240 Vamos. 968 01:33:22,760 --> 01:33:23,800 ¡Quédate quieto! 969 01:33:28,240 --> 01:33:31,358 Cuando te pido que no te muevas ¡eso significa que no te muevas! 970 01:33:58,480 --> 01:33:59,480 Hola, Clifford. 971 01:34:53,360 --> 01:34:54,396 ¿Omnis? 972 01:34:59,800 --> 01:35:00,836 Parar. 973 01:35:03,480 --> 01:35:05,392 Te lo ordeno, Montag. 974 01:35:06,560 --> 01:35:08,566 Para. Subtitle wespalm