1
00:03:32,880 --> 00:03:35,952
Las anguilas se amotinaron anoche
en Denver, exigiendo medicinas,
2
00:03:36,120 --> 00:03:38,874
permisos de viaje
y acceso completo a la 9.
3
00:03:38,960 --> 00:03:42,476
Doce anguilas fueron arrestadas y
todas los grafitos fueron encontrados y quemados.
4
00:03:43,320 --> 00:03:44,720
Mientras tanto, aquí en Ohio,
5
00:03:44,800 --> 00:03:47,679
un almacén lleno de grafito
fue encontrado en las afueras de Cleveland,
6
00:03:47,760 --> 00:03:50,559
incluyendo un raro descubrimiento
de bolígrafos y papel...
7
00:03:50,640 --> 00:03:53,235
- Yuxie, MiPhotos.
- Aquí tienes, Montag.
8
00:03:53,320 --> 00:03:55,232
Tus fans están esperando el 9.
9
00:03:55,320 --> 00:03:58,279
Dos bomberos fueron enviados
al hospital con heridas leves.
10
00:03:58,360 --> 00:04:00,511
El comisario de bomberos Nyari
emitió un comunicado.
11
00:04:00,600 --> 00:04:03,877
"Nuestros funcionarios elegidos no permitirán
la felicidad de nuestro gran estado
12
00:04:03,960 --> 00:04:05,553
"que se vea amenazada por las malvadas anguilas.
13
00:04:05,680 --> 00:04:07,956
"Nuestros bomberos defenderán
nuestra democracia."
14
00:04:08,040 --> 00:04:10,077
Gran elección.
Te verás bien con ellos.
15
00:04:10,160 --> 00:04:12,800
Ahora para el Índice de Felicidad,
vamos con Arthur Link.
16
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
¿Te gusta eso?
17
00:04:49,520 --> 00:04:52,513
- Ahí está, soplando.
- Sí, capitán, sí.
18
00:04:52,880 --> 00:04:54,997
Cuando tienes un "por qué" para luchar,
19
00:04:55,200 --> 00:04:56,998
puedes soportar casi cualquier "cómo".
20
00:04:57,320 --> 00:04:59,596
Te daré un "por qué".
Me has arrancado un diente.
21
00:04:59,680 --> 00:05:01,034
Eres demasiado bonito, de todos modos.
22
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
Déjame ver.
23
00:05:06,440 --> 00:05:07,954
Puedes mantenerlo así.
24
00:05:08,040 --> 00:05:10,760
Todo lo que pierdes
vuelve en otra forma.
25
00:05:10,840 --> 00:05:12,911
Haré que el doctor
me imprima otro.
26
00:05:13,160 --> 00:05:14,355
Las anguilas son malas.
27
00:05:15,560 --> 00:05:16,710
Son peligrosas,
28
00:05:17,520 --> 00:05:21,514
y quieren el caos
en vuestros corazones y vuestras mentes.
29
00:05:21,600 --> 00:05:23,478
Quieren haceros infelices.
30
00:05:23,560 --> 00:05:25,392
Las anguilas intentan bajar el grafito
31
00:05:25,480 --> 00:05:27,437
al Dark 9 antes de que podamos quemarlo.
32
00:05:28,040 --> 00:05:30,919
¿Qué deberían hacer estos jóvenes nativos,
Jefe de Tropas?
33
00:05:31,000 --> 00:05:32,673
Permanecer vivos en el 9.
34
00:05:32,760 --> 00:05:35,400
Si ves algo, di algo.
35
00:05:35,520 --> 00:05:38,274
Las anguilas dicen que limitamos la información. Mentiras.
36
00:05:38,400 --> 00:05:41,837
Jefe de tropa Montag, ¿puede
leer cualquier libro que quiera en el 9?
37
00:05:41,920 --> 00:05:43,513
Señor, cualquier libro, señor.
38
00:05:43,600 --> 00:05:45,831
Yuxie, enséñanos algunos clásicos.
39
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
La Biblia...
40
00:05:49,680 --> 00:05:50,796
Al Faro...
41
00:05:52,320 --> 00:05:53,595
Y Moby Dick.
42
00:05:54,680 --> 00:05:56,194
Esto es todo lo que necesitas saber.
43
00:05:56,280 --> 00:05:58,272
Cualquier otra cosa
te enfermará, te volverá loco.
44
00:05:59,000 --> 00:06:00,229
Y por eso estamos aquí.
45
00:06:00,960 --> 00:06:02,076
Para protegerte,
46
00:06:02,680 --> 00:06:04,990
y para mantenerte seguro y feliz.
47
00:06:06,360 --> 00:06:09,114
- ¿Entendido?
- Sí, señor.
48
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
Por favor, levántese.
49
00:06:13,200 --> 00:06:15,192
¡La felicidad es la verdad!
50
00:06:15,640 --> 00:06:17,359
¡La libertad es la elección!
51
00:06:17,960 --> 00:06:19,952
¡El yo es la fuerza!
52
00:06:24,920 --> 00:06:28,391
No te preocupes, esto es sólo para
fines de entrenamiento, ¿de acuerdo?
53
00:06:29,800 --> 00:06:33,271
Ahora, ¿alguno de ustedes ha visto alguna vez
una de estas cosas malas de verdad?
54
00:06:33,360 --> 00:06:35,113
¡No!
55
00:06:35,200 --> 00:06:37,795
Quemamos casi todos los
los libros físicos del país.
56
00:06:38,320 --> 00:06:41,711
Así que para cuando crezcan
no quedará ni un solo libro.
57
00:06:43,640 --> 00:06:45,921
Probablemente debería levantar las manos
un poco más alto, ¿verdad?
58
00:06:46,760 --> 00:06:47,760
Podría fallar.
59
00:07:09,320 --> 00:07:11,880
¡Esto no es un simulacro!
¡Tenemos anguilas en movimiento!
60
00:07:12,360 --> 00:07:15,512
- ¡Tenemos anguilas escurriéndose! ¡Muévanse!
- ¡Anguilas en movimiento! ¡Vamonos!
61
00:07:16,120 --> 00:07:18,351
¡Comprueba todo el equipo! ¡Adelante! ¡Vamos!
62
00:07:18,440 --> 00:07:19,874
¡Vamos! ¡Para esto nos entrenamos!
63
00:07:20,000 --> 00:07:21,673
¡Arde! ¡Arde! ¡Quememos!
64
00:07:31,800 --> 00:07:33,936
¡Bajo el valle al rojo vivo, Io!
65
00:07:33,960 --> 00:07:35,792
¡Bajo el valle al rojo vivo, Io!
66
00:07:36,040 --> 00:07:40,239
Los ejércitos fantasmas marchan
67
00:07:40,320 --> 00:07:42,471
¡Salamandra, ho!
¡Salamandra, ho!
68
00:07:42,560 --> 00:07:46,600
Enciende los tomos
y quémalos con fuerza
69
00:07:46,680 --> 00:07:48,797
Y siente la mordedura de la salamandra
70
00:07:48,880 --> 00:07:51,156
Siente el mordisco de la salamandra
71
00:07:51,280 --> 00:07:53,317
¡Salamandra, ho!
¡Salamandra, ho!
72
00:07:53,400 --> 00:07:55,676
- ¿Por qué quemamos?
- Por la felicidad, ¿no es así?
73
00:07:55,760 --> 00:07:56,830
- ¡Claro que sí!
- ¡Salamandra!
74
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
¡Ho!
75
00:08:04,360 --> 00:08:07,034
- Santo...
- ¡Piedra! ¡Agarra ese martillo, nene!
76
00:08:07,120 --> 00:08:08,315
Venga, ¡vamos!
77
00:08:08,400 --> 00:08:09,834
¡Kyle! ¡Joe! ¡Atrás!
78
00:08:09,920 --> 00:08:11,639
Hagamos una buena
barbacoa a la vieja usanza!
79
00:08:11,760 --> 00:08:14,229
¡El capitán quiere sopa de anguila!
¡Hagámoslo, chicos!
80
00:08:15,080 --> 00:08:16,080
Pipemen.
81
00:08:16,160 --> 00:08:17,936
¿Qué subo? ¿Páginas de la Wiki?
¿Shakespeare? ¿Coltrane?
82
00:08:17,960 --> 00:08:19,616
Tengo que ir a los servidores.
Guarda lo que puedas.
83
00:08:19,640 --> 00:08:21,154
Es la hora del juego.
Ya saben lo que tienen que hacer.
84
00:08:21,240 --> 00:08:22,356
¡Quieto! ¡No se muevan!
85
00:08:27,440 --> 00:08:28,476
Montag, arriba.
86
00:08:28,560 --> 00:08:29,710
Lo tengo.
87
00:08:29,800 --> 00:08:32,713
- ¡No me hagas perseguirte!
- ¡Sujétalo!
88
00:08:32,800 --> 00:08:34,440
Todo el mundo se queda
justo donde está!
89
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
Oye, suelta el cable.
90
00:08:44,120 --> 00:08:45,315
Vamos. Sí.
91
00:08:48,960 --> 00:08:49,960
Vamos.
92
00:08:55,120 --> 00:08:58,158
Si sueñas con esconderte de mí,
será mejor que te despiertes y te disculpes.
93
00:08:58,920 --> 00:09:01,833
- Oye, capitán, ¿quieres darle un poco?
- Ve a revisar las otras habitaciones.
94
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
¿Has terminado?
95
00:09:28,280 --> 00:09:29,600
¿A qué esperas?
96
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Esperando por ti.
97
00:09:39,240 --> 00:09:41,709
Buenas noches, Cleveland,
y bienvenidos al programa de fuego de esta noche.
98
00:09:42,120 --> 00:09:44,715
El Capitán Beatty
y su Jefe de Tropas, Montag,
99
00:09:44,800 --> 00:09:47,190
han descubierto a las anguilas
fingiendo ser nativos.
100
00:09:47,280 --> 00:09:49,590
¿Qué castigo te gustaría
ver aquí esta noche?
101
00:09:50,000 --> 00:09:53,038
Bienvenidos, nativos, y todos
en casa viendo en el 9.
102
00:09:53,320 --> 00:09:55,676
Mira lo que hemos encontrado escondido
en su hermoso barrio.
103
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
Es hora de echarlos.
104
00:09:58,760 --> 00:10:00,672
Las anguilas no merecen la libertad,
ahora, ¿verdad?
105
00:10:01,000 --> 00:10:03,276
- ¡No!
- No dejaremos que nos quiten el trabajo
106
00:10:03,360 --> 00:10:05,431
y que roben el dinero de nuestros impuestos
ahora, ¿Cierto?
107
00:10:05,520 --> 00:10:09,196
¡Diablos, no! ¡El yo es la fuerza!
¡La felicidad es la verdad!
108
00:10:09,280 --> 00:10:10,509
¿Adivina qué hora es?
109
00:10:11,200 --> 00:10:13,669
¡Hora de arder por América de nuevo!
110
00:10:15,800 --> 00:10:17,519
- Vamos.
- Espera, espera. No, no, no.
111
00:10:17,600 --> 00:10:18,795
No, no, no. Espera.
112
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
¡Stone! Reimpresión.
113
00:10:23,320 --> 00:10:26,631
- Yuxie, más 10 años.
- Comienza el borrado de identidades.
114
00:10:27,640 --> 00:10:28,710
¡No!
115
00:10:30,880 --> 00:10:31,880
Sí.
116
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
¡Borra su identidad!
117
00:10:38,640 --> 00:10:40,711
- Prohíbe sus viajes.
- Consigue también ese dinero.
118
00:10:45,320 --> 00:10:47,516
Disfruta de tu nueva vida como anguila.
119
00:10:51,240 --> 00:10:53,550
No solo soy fuego. Soy fuego más 100.
120
00:10:54,480 --> 00:10:56,472
Soy lava fundida en un grafiti.
121
00:10:56,560 --> 00:10:59,439
Me llaman un incinerador
andante por la felicidad.
122
00:10:59,520 --> 00:11:00,720
¡Demonios, es un placer quemar!
123
00:11:01,120 --> 00:11:03,715
Todos los que están viendo en casa el 9,
¿estan preparados?
124
00:11:04,240 --> 00:11:05,674
¡Quémalos, Montag!
125
00:11:15,400 --> 00:11:17,437
¡Tomen eso, Eels! ¡Tomen eso!
126
00:12:22,080 --> 00:12:25,039
Hey. Todavía te queda queroseno,
¿no es así?
127
00:12:25,120 --> 00:12:26,952
Puedo olerlo desde aquí.
Vamos.
128
00:12:32,000 --> 00:12:34,834
- ¿A dónde vamos?
- Un pequeño viaje fuera de horario.
129
00:12:34,920 --> 00:12:36,149
¿Sabes algo del Mayor Curtis?
130
00:12:37,680 --> 00:12:39,637
Está sucediendo. Fin de año.
131
00:12:40,200 --> 00:12:43,079
- Lo sabía. "Mayor Beatty".
- Sí.
132
00:12:43,160 --> 00:12:45,152
Voy a echar de menos
tu fea jeta por aquí.
133
00:12:45,240 --> 00:12:47,038
Sí. Finalmente te convertirás en mí.
134
00:12:47,160 --> 00:12:49,311
No. No me convertiré en ti.
135
00:12:49,400 --> 00:12:51,676
Voy a ser el cabronazo
Capitán Montag.
136
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Ahí está.
137
00:13:21,640 --> 00:13:23,296
No te preocupes,
Esta vez hablaré con ella.
138
00:13:23,320 --> 00:13:25,710
Mantén tu polla en tus pantalones
y haz guardia.
139
00:13:27,880 --> 00:13:29,280
Bien, bien, bien. Clarisse.
140
00:13:29,880 --> 00:13:31,633
Espero que no estés
perdiendo el tiempo esta noche.
141
00:13:31,720 --> 00:13:34,679
Tu último consejo me llevó
a Boy Scouts con pornos.
142
00:13:35,040 --> 00:13:37,240
Reactiva mis dedos
como dijiste que harías.
143
00:13:37,280 --> 00:13:39,920
Dame migajas
y borraré tu permiso de viaje.
144
00:13:40,240 --> 00:13:41,913
Eso es una mierda. Me necesitas.
145
00:13:45,560 --> 00:13:47,916
¿Cuántos años
te restringimos? ¿Seis?
146
00:13:48,720 --> 00:13:50,951
Después de toda la información que te di,
debería ser libre.
147
00:13:51,440 --> 00:13:53,397
Una hermosa rata libre.
148
00:13:56,880 --> 00:13:59,998
Quita un año de mi condena
y te daré algo que te guste.
149
00:14:00,400 --> 00:14:02,790
Seis meses. Pero más vale que sea bueno.
150
00:14:11,880 --> 00:14:13,680
No he oído al capitán
decir que podías irte.
151
00:14:14,200 --> 00:14:17,591
¿Si? ¿Cómo es que siempre te hace
esperar fuera como un perrito, ¿eh?
152
00:14:21,160 --> 00:14:22,355
Eres igual que Beatty.
153
00:14:23,800 --> 00:14:24,800
No soy como Beatty.
154
00:14:25,800 --> 00:14:28,190
- Todo el mundo tiene un maestro.
- Yo no.
155
00:14:28,280 --> 00:14:29,880
Me espías,
pero nunca haces nada.
156
00:14:33,760 --> 00:14:36,400
- ¿Por qué siempre te pongo nervioso?
- No lo haces.
157
00:14:36,960 --> 00:14:39,400
Cuando te veo quemar la vida de las anguilas,
no pareces nervioso.
158
00:14:39,800 --> 00:14:41,678
Eso es porque soy muy bueno
en mi trabajo.
159
00:14:44,120 --> 00:14:46,919
¿Has pensado alguna vez,
aunque sea por un segundo,
160
00:14:47,000 --> 00:14:48,116
¿por qué haces lo que haces?
161
00:14:50,280 --> 00:14:51,873
Deberías intentar leer antes de quemar.
162
00:14:53,480 --> 00:14:54,550
Nos vemos, Montag.
163
00:14:58,320 --> 00:14:59,320
Hola.
164
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
Prohibido.
165
00:15:02,320 --> 00:15:04,118
Vamos. Ella me recomendó un lugar.
166
00:15:07,280 --> 00:15:09,875
Capitán Beatty, tengo
mis permisos, señor, los 100.
167
00:15:09,960 --> 00:15:11,394
No veo la hora de verlos.
168
00:15:13,520 --> 00:15:15,876
A ver si puedes encontrarme
un nuevo par de zapatos.
169
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
Capitán.
170
00:15:26,880 --> 00:15:28,633
Bueno, mira lo que he encontrado.
171
00:15:30,680 --> 00:15:32,273
Ustedes deben pensar que
que son muy hábiles.
172
00:15:32,360 --> 00:15:34,033
Siéntate. No te muevas.
173
00:15:35,800 --> 00:15:37,439
¿Han subido al 9?
174
00:15:38,880 --> 00:15:40,633
No. Sólo este monitor.
175
00:15:41,440 --> 00:15:43,159
Empuja el botón de reproducir. Hazlo.
176
00:15:43,960 --> 00:15:45,440
Veamos qué tienen que decir.
177
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
Antes de los robots y el auge de la
de la escritura automatizada,
178
00:15:51,160 --> 00:15:52,879
teníamos trabajos de periodistas...
179
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
...algún día.
180
00:15:55,720 --> 00:15:59,509
Se pasaba semanas, a veces meses,
investigando una historia,
181
00:16:00,120 --> 00:16:02,237
y luego publicaba
una serie de artículos...
182
00:16:03,240 --> 00:16:06,870
...incluso de miles de palabras
en papel físico,
183
00:16:07,480 --> 00:16:10,359
y en Internet, o en el 9, hoy en día,
184
00:16:10,880 --> 00:16:12,951
que todo el mundo era libre de leer.
185
00:16:13,960 --> 00:16:15,553
Pero ya nadie leía,
186
00:16:15,640 --> 00:16:17,791
o sólo echaban un vistazo
a los titulares
187
00:16:17,880 --> 00:16:19,314
generados por un algoritmo...
188
00:16:19,680 --> 00:16:21,034
¿Miles de palabras?
189
00:16:21,560 --> 00:16:23,711
En su patética época,
la gente era feliz?
190
00:16:24,080 --> 00:16:26,231
No. Había tantos
millones de opiniones,
191
00:16:26,320 --> 00:16:28,710
que nuestro país cayó
en la Segunda Guerra Civil.
192
00:16:28,840 --> 00:16:31,833
Ocho millones de muertos,
incluyendo a mi padre.
193
00:16:31,920 --> 00:16:35,072
Tu padre debe haber sido lo suficientemente viejo
para recordar una época
194
00:16:35,160 --> 00:16:38,312
en que los bomberos apagaban los incendios
en lugar de iniciarlos.
195
00:16:39,080 --> 00:16:41,914
- ¡Oye!
- Tienes que relajarte, ¿de acuerdo?
196
00:16:43,120 --> 00:16:44,349
Benjamin Franklin,
197
00:16:44,800 --> 00:16:47,156
el fundador de
nuestro primer departamento de bomberos,
198
00:16:47,240 --> 00:16:48,560
nos dio el derecho de quemar.
199
00:16:48,920 --> 00:16:49,956
Eso es mentira.
200
00:16:51,000 --> 00:16:52,832
Ben Franklin no hizo eso.
201
00:16:53,600 --> 00:16:55,956
Después de que el último
de tu generación muera,
202
00:16:56,360 --> 00:16:57,919
también lo harán tus palabras,
203
00:16:59,240 --> 00:17:00,276
tus recuerdos,
204
00:17:01,040 --> 00:17:03,874
y la carga de tu falso pasado.
205
00:17:05,000 --> 00:17:06,256
Incluso en sus horas de autoestima,
206
00:17:06,280 --> 00:17:09,751
el Capitán Beatty y el Jefe de Policía
Montag mantienen a Cleveland a salvo.
207
00:17:09,880 --> 00:17:12,031
Demos un saludo de más de 100.
208
00:17:12,120 --> 00:17:15,352
Haz tu parte. Ve algo,
di algo. Díselo a Yuxie.
209
00:17:15,440 --> 00:17:17,830
Mientras tanto, los bomberos de las afueras
de Buffalo, Nueva York,
210
00:17:17,920 --> 00:17:20,719
capturaron a las anguilas que intentaban
cruzar la frontera con Canadá.
211
00:17:20,800 --> 00:17:23,838
Ha habido un incremento de la migración ilegal,
y las estaciones de bomberos locales...
212
00:17:23,920 --> 00:17:26,480
Cuando te conviertas en Capitán,
tienes que saber más.
213
00:17:26,560 --> 00:17:28,074
Tendrás que leer más.
214
00:17:29,440 --> 00:17:31,033
¿Así que has leído libros enteros?
215
00:17:33,360 --> 00:17:36,558
Sí, pero el Ministerio, por supuesto,
tiene obras completas, ¿verdad?
216
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
No lo sé.
217
00:17:39,560 --> 00:17:41,358
Supongo que cuando me
nombren Mayor del Distrito,
218
00:17:41,440 --> 00:17:44,319
me echarán unas cuantas migajas más,
pero el Ministerio...
219
00:17:48,160 --> 00:17:52,074
¿Cómo podemos ver algo
solo las sombras de fuego en la cueva,
220
00:17:53,520 --> 00:17:55,751
si no se nos permite
mover la cabeza?
221
00:17:59,120 --> 00:18:00,156
¿Qué significa eso?
222
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
Nada.
223
00:18:04,000 --> 00:18:06,151
Eres tan impaciente como lo era yo
cuando tenía tu edad.
224
00:18:07,240 --> 00:18:08,240
Sí.
225
00:18:08,320 --> 00:18:09,720
Me pregunto cuánto sabía mi padre.
226
00:18:11,240 --> 00:18:13,436
- Era un gran bombero.
- Claro que lo era.
227
00:18:13,520 --> 00:18:15,432
- Y un amigo.
- Malditas anguilas.
228
00:18:16,160 --> 00:18:17,196
Era un héroe.
229
00:18:21,320 --> 00:18:24,119
- Lo mismo que tú, Guy Montag.
- Soy un héroe.
230
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Soy un héroe.
231
00:18:30,200 --> 00:18:34,114
Por el valle al rojo vivo,
232
00:18:34,200 --> 00:18:36,999
Los ejércitos fantasmas marchan
233
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
¡Allá vamos!
234
00:18:38,160 --> 00:18:41,949
¡Salamandra, ho!
¡Salamandra, ho!
235
00:18:43,480 --> 00:18:45,199
Incendia los tomos y quémalos...
236
00:18:45,280 --> 00:18:46,634
...¡haz las cosas tú mismo!
237
00:18:47,720 --> 00:18:50,792
¡Oye el grito de la salamandra!
238
00:18:51,720 --> 00:18:54,838
Salamandra, ho
Salamandra, ho/i>
239
00:19:16,520 --> 00:19:17,749
Es una serie DD.
240
00:19:23,360 --> 00:19:26,000
Funciona.
Yo mismo puse una correa nueva.
241
00:19:29,880 --> 00:19:31,109
¿Qué tienes para mí?
242
00:19:31,200 --> 00:19:34,272
Hay una casa abandonada
en el bosque cerca de Bedford.
243
00:19:34,400 --> 00:19:36,551
Es un punto de entrega de grafitis.
244
00:19:36,640 --> 00:19:38,791
- ¿Vive alguien allí?
- No, creo que no.
245
00:19:57,240 --> 00:19:59,038
Yuxie, bomberos.
246
00:19:59,880 --> 00:20:01,553
¿Solíamos apagar incendios?
247
00:20:01,920 --> 00:20:03,673
Esa es una clásica mentira de la anguilas.
248
00:20:04,320 --> 00:20:05,720
¿Y Benjamin Franklin?
249
00:20:05,800 --> 00:20:08,474
Fundador de nuestro primer departamento de bomberos.
250
00:20:13,520 --> 00:20:14,795
¿Qué pasa, Montag?
251
00:20:16,080 --> 00:20:17,080
Nada.
252
00:20:17,560 --> 00:20:19,552
Sus constantes vitales han estado mal últimamente.
253
00:20:19,960 --> 00:20:23,397
Voy a reconfigurar tu cóctel
y hacer que se entreguen nuevas gotas.
254
00:20:24,000 --> 00:20:25,000
Está bien.
255
00:20:33,640 --> 00:20:35,871
John, ¿has usado tus gotas hoy?
256
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
Yuxie, ve a oscuras.
257
00:20:42,360 --> 00:20:43,396
Ahora estoy seguro.
258
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
¿Clarisse?
259
00:22:17,360 --> 00:22:19,431
Hace una semana que no tomo leche. Gracias.
260
00:22:19,920 --> 00:22:21,673
Lo siento, no pude encontrar
aceite de cocina.
261
00:22:21,760 --> 00:22:23,558
- No pasa nada.
- Oye, ¿Clarisse?
262
00:22:23,640 --> 00:22:26,314
Ten cuidado con lo que vendes.
La gente está hablando.
263
00:24:09,800 --> 00:24:11,154
Yuxie, ve a oscuras.
264
00:24:12,200 --> 00:24:14,112
Ya estoy segura, Montag.
265
00:25:31,960 --> 00:25:34,111
Señal perdida.
Entrando en un agujero negro.
266
00:25:35,080 --> 00:25:37,390
Pon un repetidor
para que Raven pueda encontrarnos.
267
00:25:40,480 --> 00:25:41,880
Repetidor activado.
268
00:25:44,080 --> 00:25:45,600
¿Te ha hablado Clarisse de este lugar?
269
00:26:22,400 --> 00:26:23,436
Douglas.
270
00:26:25,320 --> 00:26:26,470
Freeman, comprueba la parte de atrás.
271
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
¡Stone!
272
00:26:35,360 --> 00:26:37,511
- Joel, Kyle, despejen esta habitación.
- Sí, señor.
273
00:26:54,320 --> 00:26:56,516
Montag, pon a esa
anguila tumoral en pie.
274
00:26:56,600 --> 00:26:58,273
Los demás, registen la casa ahora.
275
00:26:58,360 --> 00:26:59,360
Sí, señor.
276
00:27:01,760 --> 00:27:02,800
¿Cuántos son ustedes?
277
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
¿Cuántos?
278
00:27:13,200 --> 00:27:15,351
Las Uvas de la Ira. Hmm.
279
00:27:15,440 --> 00:27:16,440
Levántala.
280
00:27:16,520 --> 00:27:18,398
Ya has oído al capitán.
Arriba, de pie.
281
00:27:20,280 --> 00:27:23,193
¿Cuántos más de estos tienes,
Ma Joad?
282
00:27:28,400 --> 00:27:30,869
Si puedes leer, puedes hablar.
283
00:27:31,320 --> 00:27:33,232
"Hazte el hombre, maestro Ridley.
284
00:27:34,240 --> 00:27:37,392
"Este día
encenderemos esa vela, por la gracia de Dios,
285
00:27:37,760 --> 00:27:39,558
"que confío en que nunca se apagará".
286
00:27:40,360 --> 00:27:41,360
Capitán Beatty.
287
00:27:41,920 --> 00:27:43,752
Nunca va a creer
lo que hemos encontrado, señor.
288
00:27:43,920 --> 00:27:44,920
Tiene que subir aquí.
289
00:27:46,440 --> 00:27:48,159
Phelps, no la pierdas de vista.
290
00:28:26,000 --> 00:28:27,656
Esto va a ser
la quema más importante
291
00:28:27,680 --> 00:28:28,955
que el país haya visto jamás, señor.
292
00:28:29,040 --> 00:28:31,350
Ve a ver si Raven ha seguido
el repetidor.
293
00:28:31,480 --> 00:28:33,233
- Pero señor...
- Acaba de escuchar al Capitán.
294
00:28:33,680 --> 00:28:34,750
Ahora muévete.
295
00:28:41,440 --> 00:28:43,318
Una maldita Torre de Babel normal.
296
00:28:46,240 --> 00:28:49,950
Sólo he visto algo así
una vez en mi carrera, cuando era cadete.
297
00:28:51,200 --> 00:28:53,476
¿Has visto alguna vez
un libro físico antes?
298
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
Kafka.
299
00:29:05,680 --> 00:29:07,831
Un pornógrafo y un pervertido sexual.
300
00:29:08,800 --> 00:29:09,836
Eso me gusta de él.
301
00:29:10,800 --> 00:29:12,154
¿Has leído ese libro?
302
00:29:12,240 --> 00:29:14,471
Todo bombero, tarde o temprano
quiere saber
303
00:29:15,640 --> 00:29:16,994
lo que saben las anguilas,
304
00:29:17,080 --> 00:29:20,357
lo que hay en todos estos grafitis
que quemamos.
305
00:29:24,400 --> 00:29:25,400
¿Quieres sostenerlo?
306
00:29:27,520 --> 00:29:29,830
Continúa.
Antes de que vuelvan los hombres.
307
00:29:39,040 --> 00:29:40,040
Ábrelo.
308
00:29:47,880 --> 00:29:48,880
Léelo.
309
00:29:50,080 --> 00:29:51,080
Leído.
310
00:29:53,560 --> 00:29:54,560
Leído.
311
00:30:03,200 --> 00:30:06,876
¿Quieres saber
qué hay dentro de todos estos libros?
312
00:30:08,800 --> 00:30:10,359
La locura.
313
00:30:11,560 --> 00:30:15,759
Las anguilas quieren medir su lugar
en el universo,
314
00:30:16,720 --> 00:30:19,952
así que recurren a estas novelas
315
00:30:20,520 --> 00:30:22,432
sobre personas inexistentes.
316
00:30:23,920 --> 00:30:26,754
O peor, filósofos.
Mira, aquí está Spinoza.
317
00:30:27,440 --> 00:30:30,080
Un experto gritando en la
la garganta de otro experto.
318
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
"Tenemos libre albedrío".
319
00:30:31,240 --> 00:30:34,039
"No, todas nuestras acciones
están predeterminadas".
320
00:30:34,120 --> 00:30:36,680
Cada uno dice lo contrario,
321
00:30:36,760 --> 00:30:39,753
y el hombre sale perdido,
322
00:30:40,480 --> 00:30:44,759
sintiéndose más bestial
y solitario que antes.
323
00:30:45,200 --> 00:30:47,874
Ahora, si no quieres
una persona infeliz,
324
00:30:47,960 --> 00:30:51,271
no le das dos lados
de una pregunta para que se preocupen.
325
00:30:51,360 --> 00:30:53,272
- Sólo dales una.
- Mejor aún, ninguna.
326
00:30:57,880 --> 00:31:02,318
¿Ves? Huck Finn
y su amigo negro.
327
00:31:02,960 --> 00:31:06,317
Los blancos sabían que los negros
estaban ofendidos, así que ¿qué hicimos?
328
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
Lo quemamos.
329
00:31:13,320 --> 00:31:14,993
Y entonces llegó Native Son,
330
00:31:15,080 --> 00:31:17,993
y los blancos no apreciaron
mucho a uno de su raza por escribir eso
331
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
así que también lo quemaron.
332
00:31:20,600 --> 00:31:21,829
¿Por qué no les gustó?
333
00:31:26,680 --> 00:31:28,990
Henry Miller, Hemingway.
334
00:31:29,080 --> 00:31:30,719
Las feministas no los aprueban,
335
00:31:30,800 --> 00:31:34,237
así que a las llamas van.
336
00:31:34,680 --> 00:31:37,798
Ya ves, no nacemos iguales, Guy,
337
00:31:37,880 --> 00:31:40,395
así que debemos ser igualados por el fuego,
338
00:31:41,200 --> 00:31:44,477
y entonces, podremos ser felices.
339
00:31:47,560 --> 00:31:48,994
Así que, nos quemamos.
340
00:31:52,000 --> 00:31:53,957
Bueno, vamos a limpiar toda esta suciedad
fuera de aquí
341
00:31:55,000 --> 00:31:57,310
y empezar con el espectáculo de fuego.
¿Vamos?
342
00:32:00,680 --> 00:32:02,114
Pero echa un último vistazo.
343
00:32:02,200 --> 00:32:04,431
Puede que nunca vuelvas a ver
algo como esto de nuevo.
344
00:32:07,080 --> 00:32:10,437
Tus nietos ni siquiera
entenderán lo que es un libro.
345
00:32:46,560 --> 00:32:48,616
¿Puede decirnos algo
sobre lo que hay dentro?
346
00:32:48,640 --> 00:32:51,439
Nada que no pueda arder
a 451 grados.
347
00:32:51,920 --> 00:32:53,280
Y ahí lo tienes...
348
00:33:33,160 --> 00:33:35,550
Montag, saquémosla de aquí.
349
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
Vamos.
350
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
Vamos.
351
00:33:46,360 --> 00:33:48,397
Señora, toda esta casa
va a ser incendiada.
352
00:33:48,480 --> 00:33:50,392
Y yo, con mis libros.
353
00:33:50,480 --> 00:33:52,517
- Vamos.
- Montag, no importa.
354
00:33:52,600 --> 00:33:53,954
Ven aquí, por favor.
355
00:33:54,480 --> 00:33:56,358
Capitán, ¿vamos a dejarla?
356
00:33:57,600 --> 00:33:58,829
Ven aquí ahora.
357
00:34:02,280 --> 00:34:04,158
Mire, señorita, puede hacer lo que quiera,
358
00:34:04,240 --> 00:34:07,278
pero usted sabe tan bien como yo
que estos libros se van a quemar.
359
00:34:22,480 --> 00:34:23,480
No.
360
00:34:37,960 --> 00:34:38,960
Omnis.
361
00:36:19,560 --> 00:36:20,596
Omnis.
362
00:36:21,000 --> 00:36:24,710
El Ministerio ha borrado
la palabra "Omnis" de todo el 9.
363
00:36:25,800 --> 00:36:27,757
Esta cobarde no va a
va a convertirse en un mártir
364
00:36:27,840 --> 00:36:30,560
antes de que averigüemos
qué demonios está gritando.
365
00:36:31,280 --> 00:36:33,237
Capitán Beatty,
tal vez pueda explicarnos
366
00:36:33,320 --> 00:36:36,870
¿Por qué dejó que esta anguila iniciara una hoguera?
367
00:36:36,960 --> 00:36:39,714
No sabíamos que tenía una cerilla, señor,
y el queroseno...
368
00:36:39,840 --> 00:36:41,399
El Mayor Curtis habló muy bien de usted.
369
00:36:41,480 --> 00:36:43,756
Espero poder llegar a entender por qué.
370
00:36:45,000 --> 00:36:47,799
Después de "La barbacoa de Beatty".
nuestro equipo reportó la palabra "Omnis"
371
00:36:47,880 --> 00:36:51,032
Apareciendo en un número inusualmente
alto número en el Dark 9.
372
00:36:51,120 --> 00:36:53,635
Si una anguila va a
volarse a sí misma por ello,
373
00:36:54,480 --> 00:36:55,755
Tenemos que adelantarnos a ello.
374
00:36:57,800 --> 00:37:00,190
Este es el primer
incendio en la historia de Ohio,
375
00:37:00,320 --> 00:37:01,680
y sólo el cuarto en la nación.
376
00:37:02,000 --> 00:37:05,710
Esto marca un nuevo punto bajo en las acciones de Eel
que amenazan nuestra felicidad.
377
00:37:05,800 --> 00:37:08,235
Los detalles sobre este tumor Eel
están llegando.
378
00:37:08,320 --> 00:37:11,870
Vivía sola en el bosque
sin Yuxie, como un animal salvaje,
379
00:37:12,000 --> 00:37:14,560
y sufría de
una enfermedad mental más-100.
380
00:37:14,640 --> 00:37:17,155
Un resultado de la exposición extrema
a la lectura de grafitis.
381
00:37:19,320 --> 00:37:20,470
Cobarde.
382
00:37:20,840 --> 00:37:23,200
Estaremos actualizandolo
a medida que lleguen más detalles.
383
00:37:28,200 --> 00:37:30,317
- ¿Estás bien?
- Siempre.
384
00:37:30,400 --> 00:37:31,993
La vida de un Maestro de las Tropas, eh.
385
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
Montag.
386
00:37:44,520 --> 00:37:47,194
Has dudado esta noche
frente a los hombres.
387
00:37:49,160 --> 00:37:50,160
Lo sé.
388
00:37:51,080 --> 00:37:52,514
Pero no volverá a ocurrir.
389
00:37:53,040 --> 00:37:56,238
Sabes, es mi primera vez
que veo una auto-quemadura, también.
390
00:37:58,880 --> 00:38:00,000
Pero en lo que a mí respecta,
391
00:38:00,080 --> 00:38:02,197
sólo demuestra
que estamos haciendo lo correcto.
392
00:38:03,680 --> 00:38:05,239
¿De qué estaba hablando esa anciana?
393
00:38:06,360 --> 00:38:09,717
"Maestro Ridley, reproduzca..."
Algo.
394
00:38:11,120 --> 00:38:13,430
Bueno, cuando la gente
todavía creía en los dioses,
395
00:38:13,560 --> 00:38:16,394
los británicos quemaron vivas
a dos anguilas en la hoguera,
396
00:38:17,680 --> 00:38:18,796
Ridley y Latimer,
397
00:38:18,880 --> 00:38:22,590
por rezar a un libro diferente
que el de su reina.
398
00:38:22,680 --> 00:38:25,639
Antes de nosotros,
la gente cometió genocidios por los libros,
399
00:38:25,720 --> 00:38:28,440
mientras otros se inmolaban
matando a gente inocente.
400
00:38:28,840 --> 00:38:30,593
La locura más 100.
401
00:38:31,240 --> 00:38:33,357
Pero, ¿por qué se quemó
por libros?
402
00:38:34,400 --> 00:38:36,551
Bueno, ella trató de quemarnos a todos,
¿no crees?
403
00:38:38,000 --> 00:38:39,320
No dijo "cobarde".
404
00:38:40,240 --> 00:38:42,550
Ha dicho "Omnis". ¿Qué es eso?
405
00:38:43,400 --> 00:38:45,960
Bueno, el Comisario no dirá
lo que sabe el Ministerio,
406
00:38:46,040 --> 00:38:49,272
pero supongo que
vamos a tener que averiguarlo.
407
00:38:58,640 --> 00:38:59,869
Quemadme.
408
00:38:59,960 --> 00:39:01,235
- John.
- Adelante.
409
00:39:03,240 --> 00:39:05,709
Date prisa. No te lo pediré dos veces.
410
00:39:13,760 --> 00:39:15,440
Sé que eres diferente
que los demás hombres.
411
00:39:17,160 --> 00:39:18,435
Te he visto crecer,
412
00:39:19,280 --> 00:39:22,512
y por eso sé
que sientes lo mismo que yo por dentro.
413
00:39:24,760 --> 00:39:25,796
Más cerca.
414
00:39:30,120 --> 00:39:31,713
Me he quemado muchas veces,
415
00:39:31,800 --> 00:39:34,952
No sé dónde terminan mis cicatrices
y donde empieza mi cuerpo.
416
00:39:48,000 --> 00:39:50,196
No hay manera de que te quiebres.
417
00:39:51,480 --> 00:39:53,358
Eres el cadete más joven
que he aceptado
418
00:39:53,440 --> 00:39:54,954
en el Cuerpo de Bomberos de la Juventud.
419
00:39:56,880 --> 00:39:57,950
Yo te crié.
420
00:39:59,880 --> 00:40:02,315
Y un día
serás como yo, hijo.
421
00:40:04,000 --> 00:40:06,515
No sentirás nada
cuando te quemen.
422
00:40:20,480 --> 00:40:21,834
Yuxie, ponte a oscuras, por favor.
423
00:40:23,440 --> 00:40:24,874
Ahora estoy segura, Montag.
424
00:40:42,360 --> 00:40:44,033
"Soy un hombre enfermo.
425
00:40:47,680 --> 00:40:49,353
"Soy un hombre malvado.
426
00:40:51,560 --> 00:40:53,199
"Un hombre poco atractivo.
427
00:40:54,560 --> 00:40:56,358
"Creo que me duele el hígado".
428
00:41:06,880 --> 00:41:10,635
"Estoy de acuerdo en que 'dos por dos son cuatro'
429
00:41:11,400 --> 00:41:12,914
es algo excelente".
430
00:41:13,720 --> 00:41:17,396
"Pero 'dos veces dos son cinco'
431
00:41:18,400 --> 00:41:22,360
"a veces también es
una cosita encantadora".
432
00:41:23,680 --> 00:41:25,797
- Falso.
- Yuxie, he dicho que te pongas a oscuras.
433
00:41:26,160 --> 00:41:28,629
Estamos a oscuras.
Sólo estamos tú y yo.
434
00:41:28,880 --> 00:41:31,839
Pero eso es falso.
Dos por dos sólo pueden ser cuatro.
435
00:41:34,080 --> 00:41:35,560
¿Qué estás haciendo, Montag?
436
00:41:39,840 --> 00:41:40,990
¿Te sientes bien?
437
00:41:45,440 --> 00:41:46,476
¿A dónde vas?
438
00:43:34,680 --> 00:43:36,400
No creo que esa anciana
se haya suicidado.
439
00:43:37,000 --> 00:43:38,195
Creo que fue preparado.
440
00:43:39,440 --> 00:43:40,590
Todo es falso.
441
00:43:41,040 --> 00:43:43,816
Ni siquiera se molestaron en sincronizar sus labios
esta vez. Has visto esa mierda, ¿verdad?
442
00:43:43,840 --> 00:43:45,559
Sí, definitivamente la asesinaron.
443
00:43:45,640 --> 00:43:47,080
¿Por qué sigues dándole vueltas?
444
00:43:49,120 --> 00:43:50,679
Oye. ¿estás bien?
445
00:43:51,560 --> 00:43:53,950
Clarisse, ya sabes en qué
estamos trabajando.
446
00:43:54,040 --> 00:43:56,032
Necesitamos a alguien con tus contactos.
447
00:43:56,120 --> 00:43:58,160
Así que dime cuando estés lista
para volver con nosotros.
448
00:44:08,240 --> 00:44:09,240
Hasta luego.
449
00:44:42,840 --> 00:44:44,360
- ¿Quién es usted? ¿Qué quieres?
- ¡Hola!
450
00:44:45,600 --> 00:44:47,336
- ¿Te envió Beatty?
- No, sólo he venido a hablar.
451
00:44:47,360 --> 00:44:48,360
¿Qué quieres?
452
00:44:50,680 --> 00:44:52,200
Quiero saber quién era esa anciana.
453
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
No lo sé.
454
00:44:55,360 --> 00:44:57,955
Se prendió fuego, por los libros.
455
00:44:59,880 --> 00:45:01,553
- ¿Por qué?
- ¿Qué te importa?
456
00:45:02,840 --> 00:45:04,991
Porque todavía puedo oler su olor a quemado.
457
00:45:05,080 --> 00:45:06,080
Tú lo hiciste.
458
00:45:06,720 --> 00:45:08,360
Y nos dijiste
exactamente dónde encontrarla.
459
00:45:11,240 --> 00:45:13,709
Ella no dijo "cobarde".
Dijo "Omnis".
460
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
¿Qué es eso?
461
00:45:18,120 --> 00:45:19,120
No lo sé.
462
00:45:22,480 --> 00:45:23,840
Sólo quiero mostrarte algo.
463
00:45:35,160 --> 00:45:36,276
Lo cogí de su casa.
464
00:45:37,600 --> 00:45:39,000
¿Esto es una trampa, bombero?
465
00:45:39,720 --> 00:45:41,279
Si alguien me ve con esto...
466
00:45:43,160 --> 00:45:44,160
Soy hombre muerto.
467
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
Hola, Clarisse.
468
00:46:13,760 --> 00:46:14,760
¿Si?
469
00:46:31,520 --> 00:46:33,600
- No vio quién eras.
- No debería estar aquí.
470
00:46:34,160 --> 00:46:35,160
Entonces vete.
471
00:46:56,760 --> 00:46:57,760
Por favor, no hagas eso.
472
00:47:26,320 --> 00:47:27,515
¿Puedes leer eso en voz alta?
473
00:47:28,800 --> 00:47:29,836
¿Por favor?
474
00:47:36,160 --> 00:47:38,959
"Aunque el hombre no fuera más que
sino una tecla de piano,
475
00:47:39,720 --> 00:47:43,316
"incluso si esto se le demostrara
por la ciencia natural y las matemáticas,
476
00:47:44,120 --> 00:47:46,954
"incluso entonces, inventará
la destrucción y el caos.
477
00:47:47,920 --> 00:47:50,310
"Inventará todo tipo de sufrimiento
por ingratitud,
478
00:47:50,400 --> 00:47:52,995
"simplemente para convencerse a sí mismo
de que es un hombre
479
00:47:53,080 --> 00:47:54,514
"y no una tecla de piano".
480
00:47:58,320 --> 00:47:59,754
Difícil de entender, ¿verdad?
481
00:48:02,120 --> 00:48:04,077
El Ministerio ha estado
borrando el lenguaje
482
00:48:04,160 --> 00:48:05,640
para borrar el pensamiento.
483
00:48:06,720 --> 00:48:08,871
Antes había 6.000 lenguas
en el mundo.
484
00:48:09,320 --> 00:48:10,959
Hoy hay menos de 60.
485
00:48:12,960 --> 00:48:14,120
¿Por qué cree que el Ministerio
486
00:48:14,160 --> 00:48:16,550
quiere crear
un lenguaje universal en el 9?
487
00:48:17,520 --> 00:48:21,036
Para la conexión y la felicidad
de todos los nativos.
488
00:48:23,640 --> 00:48:25,757
Durante la Segunda Guerra Civil
las antiguas empresas tecnológicas
489
00:48:25,880 --> 00:48:27,997
desarrollaron sistemas para predecir
nuestros pensamientos.
490
00:48:28,680 --> 00:48:31,479
Entonces se convirtieron en el Ministerio,
o el Ministerio se unió a ellos.
491
00:48:32,680 --> 00:48:35,991
Entonces nos vendieron lo que queríamos.
El yo y la felicidad.
492
00:48:36,960 --> 00:48:38,838
Lo que el 9 proporciona a raudales
493
00:48:38,920 --> 00:48:41,754
y lo que te contratamos para defender
con fuego.
494
00:48:42,800 --> 00:48:44,678
¿Me estás diciendo que la gente
lo quería así?
495
00:48:45,280 --> 00:48:48,398
El Ministerio no nos hizo esto.
Nos lo hicimos nosotros mismos.
496
00:48:49,120 --> 00:48:50,713
Exigimos un mundo así.
497
00:49:01,840 --> 00:49:03,035
Déjeme preguntarle algo.
498
00:49:06,200 --> 00:49:09,352
Benjamin Franklin, ¿fue él quien
fundó el primer departamento de bomberos?
499
00:49:09,440 --> 00:49:12,558
Sí, pero para apagar incendios,
no para iniciarlos.
500
00:49:14,040 --> 00:49:16,760
- Beatty me dijo lo contrario.
- Sé exactamente lo que Beatty te dijo.
501
00:49:17,720 --> 00:49:20,155
Tal vez él cree eso.
Tal vez te está mintiendo.
502
00:49:20,600 --> 00:49:23,399
Tal vez cuando Beatty era un joven cadete,
su capitán de bomberos le mintió.
503
00:49:24,800 --> 00:49:27,474
¿Tiene problemas de memoria?
¿Toma muchas gotas?
504
00:49:29,160 --> 00:49:31,470
¿Y tú?
¿Puedes recordar tu pasado?
505
00:49:33,400 --> 00:49:34,470
Algo.
506
00:49:34,560 --> 00:49:36,552
¿Tienes hambre?
No tengo mucho.
507
00:49:40,640 --> 00:49:41,756
¿Y tus padres?
508
00:49:42,880 --> 00:49:43,996
¿Te acuerdas de ellos?
509
00:49:46,920 --> 00:49:50,118
Fui criado por las anguilas para ser una anguila
fingiendo ser un nativo.
510
00:49:51,400 --> 00:49:53,471
Leíamos libros, veíamos películas...
511
00:49:55,080 --> 00:49:56,230
Todo lo que tu quemas.
512
00:49:56,840 --> 00:49:59,958
Cuando era un adolescente,
quería ser normal, como tú.
513
00:50:00,840 --> 00:50:02,320
Así que me escapé de casa.
514
00:50:03,920 --> 00:50:07,311
Me enganché al 9,
las gotas, todo.
515
00:50:08,680 --> 00:50:10,160
Fui feliz durante un tiempo.
516
00:50:11,080 --> 00:50:12,992
Pero luego, ya sabes, la vida.
517
00:50:14,280 --> 00:50:15,280
Los hombres.
518
00:50:16,560 --> 00:50:19,200
Estaba sin un centimo,
así que empecé a vender grafitis.
519
00:50:24,840 --> 00:50:26,593
No sabía que esa anciana
estaría allí.
520
00:50:30,400 --> 00:50:33,598
Nunca había pensado en la gente
detrás de las cosas que quemo.
521
00:50:36,360 --> 00:50:39,512
Quiero decir, deben haber pasado
toda su vida haciendo cosas.
522
00:50:41,360 --> 00:50:44,114
Y aquí voy, en dos segundos...
523
00:50:45,040 --> 00:50:46,040
Se ha ido.
524
00:50:56,440 --> 00:50:57,600
Quiero mostrarte algo.
525
00:51:39,200 --> 00:51:40,200
Inténtalo.
526
00:51:42,080 --> 00:51:43,116
Vamos.
527
00:51:59,640 --> 00:52:00,640
¿Así?
528
00:52:11,040 --> 00:52:12,040
Aquí.
529
00:52:13,080 --> 00:52:14,799
Pon esta mano aquí encima.
530
00:52:17,440 --> 00:52:19,557
Sí, eso es. Trata de hacerlo.
531
00:53:13,240 --> 00:53:16,039
Todos los detalles que rodean al Omnis
están clasificados,
532
00:53:16,120 --> 00:53:19,079
pero el Ministerio incluirá
al público para que ayude a descubrirlos.
533
00:53:19,160 --> 00:53:20,799
El peligro es real e inmediato.
534
00:53:20,880 --> 00:53:23,236
Washington nos vigila, chicos.
535
00:53:23,320 --> 00:53:24,754
Quiero que vuestras ciudades ardan tanto,
536
00:53:24,840 --> 00:53:26,957
que el Comandante en Jefe
puede asar malvaviscos
537
00:53:27,040 --> 00:53:28,793
todo el camino desde la Casa Blanca.
538
00:53:29,960 --> 00:53:31,633
Haz que llueva queroseno.
539
00:54:26,360 --> 00:54:27,360
ADN.
540
00:54:29,160 --> 00:54:32,471
La información genética
que se encuentra dentro de todos los organismos vivos.
541
00:54:33,200 --> 00:54:37,114
Las anguilas han convertido
el lenguaje de la tecnología
542
00:54:37,200 --> 00:54:38,680
en el lenguaje del ADN.
543
00:54:39,400 --> 00:54:42,393
Han descubierto una manera
de insertar suficientes grafitos
544
00:54:42,480 --> 00:54:45,871
en esta microscópica manchita de ADN
545
00:54:45,960 --> 00:54:48,555
para enterrar la Tierra 10 veces.
546
00:54:48,680 --> 00:54:52,993
El Omnis es la conciencia colectiva
de la humanidad.
547
00:54:53,080 --> 00:54:57,040
Serán todos los libros, pinturas
música, película,
548
00:54:57,120 --> 00:54:58,156
toda la historia,
549
00:54:58,240 --> 00:55:01,119
todo en el salvaje
Internet de antaño.
550
00:55:01,200 --> 00:55:04,477
Noticias, memorias, hechos.
551
00:55:04,560 --> 00:55:10,158
Será un trillón
de personas-año de grafitis,
552
00:55:10,240 --> 00:55:13,995
todo dentro de
de esta microscópica cadena de ADN.
553
00:55:14,480 --> 00:55:17,279
Ahora, el Ministerio cree
que está aquí en Ohio,
554
00:55:17,360 --> 00:55:19,795
y en tránsito hacia los científicos
en Canadá.
555
00:55:19,920 --> 00:55:22,389
Tenemos que encontrarlo
antes de que cruce la frontera.
556
00:55:22,480 --> 00:55:23,709
Capitán, si tienen éxito,
557
00:55:25,720 --> 00:55:26,836
¿cómo lo detendremos?
558
00:55:29,400 --> 00:55:32,199
Si el Omnis se desata
no habrá forma de detenerlo.
559
00:55:34,280 --> 00:55:37,398
Todo el conocimiento caótico de la humanidad
estallará,
560
00:55:37,520 --> 00:55:39,432
como los mosquitos que propagan la malaria.
561
00:55:42,160 --> 00:55:44,595
Y los países oscuros tomarán el control.
562
00:55:47,280 --> 00:55:50,079
Incluso el mayor ejército de bomberos
563
00:55:50,560 --> 00:55:53,598
parecerán como escupir bebés
ante el Omnis.
564
00:55:55,360 --> 00:55:58,353
Y todo lo que nuestros padres,
nuestros abuelos,
565
00:55:58,440 --> 00:56:01,433
sacrificaron en la Segunda Guerra Civil
se perderá.
566
00:56:02,920 --> 00:56:06,311
No dejaremos que eso ocurra.
567
00:56:09,320 --> 00:56:12,154
Quemaremos la ciudad esta noche,
¡señores!
568
00:56:12,240 --> 00:56:15,517
- ¡Salamandra!
- ¡Ho!
569
00:56:25,400 --> 00:56:27,232
¡Anguilas en movimiento!
¡Anguilas en movimiento!
570
00:56:27,360 --> 00:56:28,589
¡Por eso quemamos!
571
00:56:39,920 --> 00:56:43,072
Si alguno de vosotros sabe dónde está el Omnis
y no habla,
572
00:56:43,160 --> 00:56:44,799
¡Sus vidas serán quemadas!
573
00:56:47,880 --> 00:56:48,920
Noticias de última hora.
574
00:56:48,960 --> 00:56:50,997
Hay una nueva amenaza
para la felicidad de nuestra nación,
575
00:56:51,080 --> 00:56:52,080
el Omnis.
576
00:56:52,160 --> 00:56:54,152
El Ministerio no ha revelado detalles,
577
00:56:54,240 --> 00:56:57,074
pero las divisiones de bomberos de
Pennsylvania, Indiana y Ohio
578
00:56:57,160 --> 00:56:59,595
están llevando a cabo incursiones
buscando este nuevo mal.
579
00:57:00,880 --> 00:57:01,916
¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
580
00:57:02,000 --> 00:57:04,595
"Omnis". ¿Qué significa eso para ti?
¿Qué significa para ti?
581
00:57:04,680 --> 00:57:06,558
No os estáis haciendo
ningún favor.
582
00:57:06,640 --> 00:57:07,756
¡Dime dónde está el Omnis!
583
00:57:09,360 --> 00:57:10,840
¡Muerte al fuego! ¡Libertad real unida!
584
00:57:10,920 --> 00:57:11,990
¡Ven aquí!
585
00:57:13,200 --> 00:57:15,192
Escurridiza, pequeña anguila.
¡En el camión!
586
00:57:16,680 --> 00:57:19,639
Intentan decir
que no hay pruebas de que exista peligro.
587
00:57:19,720 --> 00:57:22,360
Bueno, entonces muéstrame la evidencia
de que el peligro no existe.
588
00:57:22,440 --> 00:57:25,512
La verdad es que el peligro es real,
la amenaza es real.
589
00:57:26,240 --> 00:57:27,390
Omnis es real.
590
00:57:27,480 --> 00:57:28,630
¡Muerte al fuego!
591
00:57:36,040 --> 00:57:39,920
"Para estar seguro, yo mismo
inventé todas estas palabras tuyas.
592
00:57:40,000 --> 00:57:41,878
"Esto también es de la clandestinidad.
593
00:57:42,360 --> 00:57:44,397
"He pasado 40 años al final allí,
594
00:57:44,520 --> 00:57:46,989
"escuchando estas palabras
tuyas a través de una grieta.
595
00:57:47,080 --> 00:57:48,480
"Las he pensado yo mismo,
596
00:57:48,560 --> 00:57:51,120
"ya que esto era todo lo
que se me ocurría".
597
00:57:54,280 --> 00:57:58,160
¡Os haré caer a todos en
esta calle antes de que acabe la noche!
598
00:57:58,240 --> 00:58:00,914
Las consecuencias del silencio
serán severas!
599
00:58:01,000 --> 00:58:04,630
Ayuda a tus vecinos y a ti mismo
diciéndonos lo que sabéis!
600
00:58:04,720 --> 00:58:08,077
No mañana, ni al día siguiente,
sino ahora!
601
00:58:11,400 --> 00:58:14,598
"Al menos yo mismo
he resuelto recientemente
602
00:58:14,720 --> 00:58:17,076
"recordar algunas
de mis antiguas aventuras,
603
00:58:17,680 --> 00:58:19,990
"que, hasta ahora
siempre he evitado.
604
00:58:20,480 --> 00:58:22,711
"¿Puede ser que seas
realmente tan crédulo
605
00:58:22,800 --> 00:58:24,837
"para imaginar que voy a publicar todo esto?
606
00:58:24,920 --> 00:58:26,991
"Y, lo que es más,
dárselo a usted para que lo lea?
607
00:58:49,280 --> 00:58:51,670
"Ahora quiero precisamente
hacer una prueba.
608
00:58:52,840 --> 00:58:54,513
"¿Es posible...
609
00:58:54,600 --> 00:58:57,638
"¿Es posible ser perfectamente
sincero con uno mismo
610
00:58:58,440 --> 00:58:59,954
"y no tener miedo
611
00:59:00,800 --> 00:59:02,200
"de toda la verdad"
612
00:59:37,040 --> 00:59:39,555
Uno de ustedes anguilas debe saber
algo sobre el Omnis.
613
00:59:48,120 --> 00:59:50,555
¿Qué pasa si le digo a
a esta gente lo que haces?
614
00:59:56,720 --> 00:59:57,836
¿Qué sería peor?
615
00:59:59,440 --> 01:00:00,840
Lo que te hago a ti,
616
01:00:01,360 --> 01:00:02,714
o lo que te hacen a ti?
617
01:00:04,760 --> 01:00:06,399
Aquí todos somos iguales.
618
01:00:07,680 --> 01:00:09,353
Lo que le hagas a ella, nos lo haces a nosotros.
619
01:00:11,200 --> 01:00:12,600
¿Es así?
620
01:00:13,400 --> 01:00:14,400
Me parece justo.
621
01:00:18,560 --> 01:00:21,871
Soy tu juez y tu tribunal.
622
01:00:21,960 --> 01:00:27,354
Te recibo cuando vienes
y te despido cuando te vas.
623
01:00:33,160 --> 01:00:34,674
- ¡Reúnanse!
- Vengan aquí.
624
01:00:35,080 --> 01:00:36,080
Agrúpenlos.
625
01:00:37,160 --> 01:00:38,799
¡Allí! Rodéalos.
626
01:00:39,840 --> 01:00:41,240
¡Abajo! ¡Quédense en el suelo!
627
01:00:42,960 --> 01:00:44,280
Ven. Ven aquí.
628
01:00:54,400 --> 01:00:56,016
El Ministerio
ha colocado a la nación
629
01:00:56,040 --> 01:00:59,920
en un estado de seguridad plus-100
hasta que se encuentre el Omnis.
630
01:01:00,360 --> 01:01:02,397
Los Jóvenes Cadetes han sido
reclutados para patrullar las fronteras
631
01:01:02,480 --> 01:01:03,880
y registrar todos los centros de tránsito.
632
01:01:04,280 --> 01:01:05,873
Cumplan con su deber.
Mantente vivo en el 9
633
01:01:05,960 --> 01:01:08,111
e informa de toda actividad sospechosa.
634
01:01:10,240 --> 01:01:12,760
- ¿Qué estás haciendo?
- Tengo que salir de aquí.
635
01:01:13,120 --> 01:01:14,120
¿Dónde vas a ir?
636
01:01:14,840 --> 01:01:17,753
Hay gente escondida
en un recinto que mi familia conocía.
637
01:01:18,440 --> 01:01:19,669
Tal vez pueda ayudarles.
638
01:01:20,080 --> 01:01:21,799
Tienen puestos de control
por todo el lugar.
639
01:01:21,880 --> 01:01:23,030
¿Crees que puedes lograrlo?
640
01:01:23,880 --> 01:01:25,480
Tengo un amigo que sabe
dónde están.
641
01:01:26,080 --> 01:01:27,400
Creo que puede ayudarme.
642
01:01:30,760 --> 01:01:31,876
¿Te veré de nuevo?
643
01:01:59,800 --> 01:02:01,320
¡Sigue buscando ese Omnis!
644
01:02:05,120 --> 01:02:06,873
- Sácalos de aquí.
- Sí, señor.
645
01:02:21,240 --> 01:02:22,520
Todo despejado. Revisemos arriba.
646
01:03:26,200 --> 01:03:29,557
¿Y cómo explicarías
tu comportamiento de hoy?
647
01:03:30,000 --> 01:03:31,150
La he cagado.
648
01:03:33,680 --> 01:03:36,115
- No sabría decirte por qué.
- ¿Fue el niño?
649
01:03:37,320 --> 01:03:39,960
Las anguilas usan niños como señuelos todo el tiempo.
650
01:03:40,760 --> 01:03:44,356
No hay excusa. Sé que mis acciones
te pusieron a ti y a los hombres en peligro.
651
01:03:44,880 --> 01:03:46,394
¿Y si hubieran tenido el Omnis?
652
01:03:53,160 --> 01:03:54,230
Capitán Beatty...
653
01:03:56,440 --> 01:03:57,920
Señor, ha sido un verdadero honor.
654
01:03:59,040 --> 01:04:00,040
Pero...
655
01:04:00,920 --> 01:04:03,754
Le pido respetuosamente
que acepte mi dimisión.
656
01:04:09,320 --> 01:04:11,630
- Quita eso de mi escritorio.
- Lo siento, John.
657
01:04:11,720 --> 01:04:12,870
Hazlo. Ahora.
658
01:04:21,280 --> 01:04:22,509
¿Hablas en serio?
659
01:04:23,760 --> 01:04:26,832
Acabo de presentar tu nombre
para sustituirme como capitán.
660
01:04:28,240 --> 01:04:31,950
- No se trata de eso.
- Así que estás dispuesto a tirar a la basura
661
01:04:32,040 --> 01:04:34,635
los 16 años
que he invertido en ti?
662
01:04:35,040 --> 01:04:39,592
Tengo 16 años
de mierda del Ministerio en mi cabeza.
663
01:04:41,240 --> 01:04:44,278
Y quiero saber por qué nos quemamos.
Quiero decidir.
664
01:04:45,280 --> 01:04:48,079
- ¿Así que quieres demostrar que existes?
- Sí, quiero.
665
01:04:48,160 --> 01:04:50,720
Tengo cosas dentro de mi cabeza
que no tienen sentido.
666
01:04:50,800 --> 01:04:52,439
Sueño con mi padre.
667
01:04:52,520 --> 01:04:57,640
Mira, como tu oficial al mando,
es mi deber reportarte
668
01:04:58,200 --> 01:05:00,192
por dejar libres a dos anguilas hoy.
669
01:05:00,280 --> 01:05:03,398
Y si hago eso,
serás juzgado por traición.
670
01:05:04,120 --> 01:05:06,510
Y no habrá
nada que pueda hacer para protegerte.
671
01:05:07,480 --> 01:05:08,834
Me traicionas,
672
01:05:10,640 --> 01:05:12,154
y te quemaré.
673
01:05:13,160 --> 01:05:15,311
Y luego quemaré tus cenizas.
674
01:05:17,920 --> 01:05:21,152
Los sueños son un terror, hijo. Lo sé.
675
01:05:22,080 --> 01:05:25,551
Pero es sólo tu mente
que se hace pedazos a sí misma.
676
01:05:27,240 --> 01:05:29,755
Sólo aléjate
de la centrifuga, ¿de acuerdo?
677
01:05:30,680 --> 01:05:31,909
Tienes un virus.
678
01:05:32,760 --> 01:05:34,956
Ve a casa y descansa.
679
01:05:36,440 --> 01:05:37,954
Toma un baño caliente.
680
01:05:41,160 --> 01:05:42,753
Y mañana te presentas a trabajar.
681
01:05:43,200 --> 01:05:44,873
Pero no me hagas ir a buscarte.
682
01:06:05,880 --> 01:06:06,880
Reactiva.
683
01:06:07,560 --> 01:06:08,710
Hola, John.
684
01:06:09,120 --> 01:06:11,760
Yuxie, ponme con el bombero Douglas.
685
01:06:17,400 --> 01:06:19,640
MUJER Haz tu parte.
Ve algo, di algo.
686
01:06:19,680 --> 01:06:22,320
Dile a Yuxie.
Juntos, mantendremos a Cleveland...
687
01:06:36,760 --> 01:06:38,319
Montag, entra.
688
01:06:48,400 --> 01:06:49,400
¿Cómo me has encontrado?
689
01:06:49,480 --> 01:06:51,280
- Mi amigo Gustavo...
- No soy amigo suyo.
690
01:06:52,520 --> 01:06:53,715
No me mires a mí.
691
01:06:53,800 --> 01:06:55,160
- ¡No me mires, joder!
- ¡Para!
692
01:06:55,280 --> 01:06:57,720
- ¿Qué te pasa?
- ¡Has borrado la vida de mi hermano, tío!
693
01:06:58,080 --> 01:07:01,152
¡Y tú le diste 25 años!
¡Eres una escoria!
694
01:07:01,240 --> 01:07:02,240
Es suficiente.
695
01:07:09,720 --> 01:07:10,949
Más vale que tengas razón sobre él.
696
01:07:11,720 --> 01:07:12,949
¿A dónde vamos?
697
01:07:13,040 --> 01:07:15,111
A esa gente del recinto
del que te hablé.
698
01:07:15,200 --> 01:07:17,192
- Quieren verte.
- ¿Para qué?
699
01:07:17,280 --> 01:07:20,557
- Algo sobre los Omnis.
- Hazlo, o lo haré yo.
700
01:07:25,880 --> 01:07:26,996
Tienes que poner esto.
701
01:07:52,640 --> 01:07:54,074
¿Quién más estaba con él?
702
01:07:54,160 --> 01:07:56,470
No lo sé, señor.
Axis-Cam recogió a Clarisse.
703
01:07:57,080 --> 01:07:59,231
Sabía que Montag era una rata.
Te dije que no era puro.
704
01:07:59,320 --> 01:08:00,549
¡No te he pedido tu opinión!
705
01:08:00,680 --> 01:08:03,275
Y la próxima vez que
que te diga que sigas a alguien
706
01:08:03,360 --> 01:08:05,317
¡te metes en su culo!
707
01:08:05,400 --> 01:08:06,400
¿Me oyes?
708
01:08:08,200 --> 01:08:09,520
Informe a la estación.
709
01:08:10,480 --> 01:08:11,516
Sí, señor.
710
01:08:15,000 --> 01:08:16,480
Esto es un problema, John.
711
01:08:39,640 --> 01:08:41,438
Clarisse nos ha dicho que has robado esto.
712
01:08:42,520 --> 01:08:45,752
Pero cuando te veo sentado ahí
todo lo que puedo ver es fuego.
713
01:08:47,000 --> 01:08:51,040
Debes estar quemando todos estos libros
y a nosotros, en tu mente.
714
01:08:51,560 --> 01:08:53,199
Porque eres lo que eres,
715
01:08:53,280 --> 01:08:56,637
y quizás,
eso es todo lo que siempre serás... Fuego.
716
01:08:56,720 --> 01:08:59,189
Este hombre es igual que
su comandante, Beatty.
717
01:08:59,320 --> 01:09:00,549
No se puede confiar en él.
718
01:09:00,960 --> 01:09:02,713
¿Por qué has quemado libros
toda tu vida?
719
01:09:04,240 --> 01:09:05,720
Porque es todo lo que sé.
720
01:09:06,200 --> 01:09:08,192
Este hombre es un mierda.
721
01:09:09,360 --> 01:09:10,714
Pero quiero hacer otra cosa.
722
01:09:11,880 --> 01:09:12,880
¿Por qué?
723
01:09:20,840 --> 01:09:23,753
Cuando miro ese libro
me hizo recordar cuando era un niño.
724
01:09:26,640 --> 01:09:28,120
Sentado junto al océano,
725
01:09:30,400 --> 01:09:32,835
y estaba tratando de llenar
este colador con arena.
726
01:09:35,240 --> 01:09:38,278
Pero cuanto más rápido vertía
más rápido caía la arena a través de él.
727
01:09:41,800 --> 01:09:44,235
Mirando las palabras de ese libro,
sentí que...
728
01:09:45,200 --> 01:09:46,634
Pasaban a través de mí.
729
01:09:50,080 --> 01:09:51,833
Como si toda mi vida
730
01:09:54,000 --> 01:09:55,320
pasara a través de mí.
731
01:09:56,600 --> 01:09:58,159
Y eso me lo perdí.
732
01:10:01,680 --> 01:10:03,911
No voy a dejar que eso ocurra de nuevo.
733
01:10:09,120 --> 01:10:12,557
Los libros están aquí para recordarnos
lo tontos que podemos ser.
734
01:10:13,560 --> 01:10:17,031
Pero si podemos recordar,
si el Omnis puede difundirse,
735
01:10:17,120 --> 01:10:18,952
entonces tal vez ganemos.
736
01:10:20,120 --> 01:10:22,112
La mente humana desconectada
737
01:10:22,200 --> 01:10:25,750
es el último bastión
contra el mundo tecnológico.
738
01:10:26,960 --> 01:10:30,192
Es el lugar más seguro
para preservar estos libros.
739
01:10:31,520 --> 01:10:32,840
Estamos totalmente fuera de la red.
740
01:10:32,920 --> 01:10:36,914
Sin ordenadores, no hay manera
de que los bomberos nos rastreen
741
01:10:37,000 --> 01:10:39,390
o entrar en nuestros sueños.
742
01:10:39,480 --> 01:10:42,279
Todo a salvo aquí.
743
01:10:42,360 --> 01:10:43,919
¿Has memorizado todos estos libros?
744
01:10:44,000 --> 01:10:47,072
Cada uno de nosotros memoriza uno,
y luego nos convertimos en el libro.
745
01:10:47,840 --> 01:10:50,958
Soy Toni Morrison, Canción de Salomón.
746
01:10:51,960 --> 01:10:53,679
Él es Las cartas de Van Gogh.
747
01:10:54,280 --> 01:10:57,318
Ella es el Presidente Mao,
El Pequeño Libro Rojo.
748
01:10:57,440 --> 01:11:01,593
Ella es Rumi, Darwin, Anna Karenina.
749
01:11:01,680 --> 01:11:05,799
Y ella es La mitad de un sol amarillo.
Todavía lo está memorizando.
750
01:11:07,680 --> 01:11:09,876
De hecho, ya has conocido a uno de nosotros.
751
01:11:12,680 --> 01:11:15,070
Has cogido este libro de su biblioteca.
752
01:11:15,160 --> 01:11:18,358
Era de John Steinbeck
Las uvas de la ira,
753
01:11:18,440 --> 01:11:20,238
ahora perdida para la humanidad para siempre.
754
01:11:22,520 --> 01:11:25,513
Pero tal vez de su muerte
ganemos algo.
755
01:11:25,600 --> 01:11:28,195
No hemos visto a Clarisse
desde que era una adolescente,
756
01:11:28,280 --> 01:11:30,033
cuando estaba aquí con sus padres.
757
01:11:32,360 --> 01:11:35,831
Creo que estabas memorizando
Dientes Blancos.
758
01:11:37,600 --> 01:11:39,831
Y nos dice que quieres ayudar.
759
01:11:40,880 --> 01:11:43,873
Tenemos una tarea importante para usted
relacionada con los Omnis.
760
01:11:44,720 --> 01:11:46,518
Pero tenemos que estar seguros de ti.
761
01:11:48,320 --> 01:11:49,390
¿Conoces a este hombre?
762
01:11:50,600 --> 01:11:53,035
El bombero Hester, del cuarto distrito.
763
01:11:53,560 --> 01:11:56,553
Así es. Está en la sala de atrás,
esperando por usted.
764
01:11:58,120 --> 01:11:59,480
Y vas a tener que matarlo.
765
01:12:00,280 --> 01:12:01,680
Nunca me dijiste eso.
766
01:12:27,000 --> 01:12:28,070
Ha pasado por esa puerta.
767
01:12:30,040 --> 01:12:31,997
Una revolución no es una cena.
768
01:12:33,600 --> 01:12:34,750
Buena suerte.
769
01:12:51,280 --> 01:12:52,714
Te necesito, te necesito.
770
01:13:29,160 --> 01:13:30,879
¡Para! ¡Suéltala!
771
01:13:30,960 --> 01:13:32,840
- Oye, tío, ¿qué coño es esto?
- Lo has hecho tú.
772
01:13:33,120 --> 01:13:34,120
Se acabó.
773
01:13:36,840 --> 01:13:37,990
Soy James Baldwin.
774
01:13:38,520 --> 01:13:40,716
El Fuego de la Próxima Vez. Bienvenido.
775
01:14:28,560 --> 01:14:29,880
Por aquí, por favor.
776
01:14:32,960 --> 01:14:35,520
Hay un joven, Clifford,
en este granero,
777
01:14:35,600 --> 01:14:38,513
en tránsito hacia un grupo de científicos
en Canadá,
778
01:14:38,600 --> 01:14:41,593
y necesitamos que lo escoltes
por la frontera.
779
01:14:41,680 --> 01:14:44,400
Su madre era una genetista
responsable del Omnis.
780
01:14:45,000 --> 01:14:50,075
Antes de morir, ella inyectó el ADN
en el pájaro mascota de Clifford.
781
01:14:50,160 --> 01:14:52,629
- ¿El Omnis está en un pájaro?
- Sí.
782
01:14:52,720 --> 01:14:54,871
Te necesitamos
para ponerlos a salvo.
783
01:15:00,920 --> 01:15:03,310
¿Clifford? Hay un hombre aquí
que quiere verte.
784
01:15:03,840 --> 01:15:07,629
Ocho. Tagore, Gitanjali
y poemas de Tagore.
785
01:15:07,720 --> 01:15:08,756
Es el número ocho.
786
01:15:09,920 --> 01:15:11,400
¿Ha leído todos estos libros?
787
01:15:11,760 --> 01:15:13,911
Ha memorizado
más de 13.000 libros.
788
01:15:14,320 --> 01:15:15,834
Coge un libro y ponme a prueba.
789
01:15:15,920 --> 01:15:17,752
No miraré. Pero nunca ganarás.
790
01:15:27,840 --> 01:15:28,910
Lee el título.
791
01:15:31,680 --> 01:15:34,036
- El recuerdo de las cosas...
- Recuerdo de cosas pasadas.
792
01:15:34,120 --> 01:15:36,510
Marcel Proust, 1927.
793
01:15:37,160 --> 01:15:43,350
Tres mil treinta y una páginas,
siete volúmenes, 1.267.069 palabras.
794
01:15:43,960 --> 01:15:44,960
Ábrelo.
795
01:15:46,720 --> 01:15:47,720
Ábrelo.
796
01:15:53,480 --> 01:15:55,153
Número de página... Voy a dar la vuelta.
797
01:15:55,240 --> 01:15:56,879
No hay trampa. ¿Número de página?
798
01:15:57,640 --> 01:16:00,553
- Página 935.
- 935.
799
01:16:00,640 --> 01:16:02,074
Línea 12. Ir a la línea 12.
800
01:16:02,640 --> 01:16:05,519
"Así que, mientras distraigas
tu mente de sus sueños,
801
01:16:05,600 --> 01:16:07,876
"no los conocerá
por lo que son.
802
01:16:08,000 --> 01:16:10,834
"Siempre se dejará engañar
por la apariencia de las cosas,
803
01:16:10,960 --> 01:16:13,953
"porque no habrás
no habrás captado su verdadera naturaleza.
804
01:16:14,040 --> 01:16:16,111
"Si soñar es peligroso
805
01:16:16,200 --> 01:16:18,556
"entonces la cura para ello
no es soñar menos,
806
01:16:18,640 --> 01:16:22,236
"sino soñar más,
soñar todo el tiempo".
807
01:16:23,840 --> 01:16:26,196
Otra vez. Ponme a prueba otra vez. Perderás.
808
01:16:36,400 --> 01:16:37,720
¿Puedo enseñarle a Lennie?
809
01:16:37,800 --> 01:16:39,154
- ¿Puedo?
- Sí.
810
01:16:51,040 --> 01:16:53,077
Hola. Soy Lennie.
811
01:16:53,680 --> 01:16:56,559
Mi sturnidae, del latín sturnus.
812
01:16:57,880 --> 01:17:00,952
Paseriforme de tamaño medio.
Muy sociable.
813
01:17:01,040 --> 01:17:02,360
Muy hermosa.
814
01:17:03,520 --> 01:17:04,840
Este es mi Lennie.
815
01:17:11,560 --> 01:17:12,560
¿Qué pasa, Lennie?
816
01:17:16,120 --> 01:17:18,680
- ¿Cuál es el siguiente paso?
- Necesitamos un repetidor.
817
01:17:19,360 --> 01:17:22,159
Los científicos de Canadá
están transmitiendo una señal de búsqueda
818
01:17:22,280 --> 01:17:24,511
que hará contacto con un repetidor.
819
01:17:24,600 --> 01:17:26,273
¿Puedes conseguir uno
y volver esta noche?
820
01:17:26,360 --> 01:17:27,360
Sí.
821
01:17:28,560 --> 01:17:29,816
Qué van a hacer
con el pájaro?
822
01:17:29,840 --> 01:17:32,753
Están esperando para extraer
el ADN con el Omnis,
823
01:17:32,840 --> 01:17:36,914
duplicarlo,
y luego inyectar a todos los demás animales
824
01:17:37,000 --> 01:17:40,072
para que el conocimiento
pueda extenderse y multiplicarse.
825
01:17:41,320 --> 01:17:42,640
Y cubra el mundo.
826
01:17:42,760 --> 01:17:43,910
Será mejor que te des prisa.
827
01:19:09,960 --> 01:19:11,076
Maestro de las tropas.
828
01:19:17,720 --> 01:19:19,439
No esperaba verte.
829
01:19:19,960 --> 01:19:22,077
- ¿Has superado tu enfermedad?
- Sí.
830
01:19:22,480 --> 01:19:24,000
Tenías razón. Sólo necesitaba descansar.
831
01:19:24,360 --> 01:19:26,477
- Ahora me siento a 100.
- Precioso.
832
01:19:26,560 --> 01:19:28,233
- ¿Así que estás con nosotros?
- Sí, señor.
833
01:19:28,920 --> 01:19:31,389
Tenemos que encontrar el Omnis. ¿Alguna pista?
834
01:19:32,200 --> 01:19:35,716
Yuxie, haz que el bombero Douglas
y su equipo se presenten.
835
01:19:36,560 --> 01:19:38,358
Hora de la preparación. Estoy listo para prepararme.
836
01:19:43,680 --> 01:19:45,433
¿A qué equivale dos por dos?
837
01:19:47,040 --> 01:19:48,040
¿Disculpa?
838
01:19:50,120 --> 01:19:51,120
Cuatro.
839
01:19:51,920 --> 01:19:52,920
¿Por qué? ¿Qué pasa?
840
01:19:57,560 --> 01:19:59,199
¿Es todo lo que tienes que decirme?
841
01:19:59,720 --> 01:20:03,191
Por supuesto. John, sólo habla conmigo.
¿Qué está pasando?
842
01:20:04,440 --> 01:20:07,717
Yo también ardo en deseo.
843
01:20:09,400 --> 01:20:13,553
Pero prefiero caminar
con mi hermano en la oscuridad,
844
01:20:14,680 --> 01:20:16,512
que ir solo en la luz.
845
01:20:17,160 --> 01:20:19,675
- Señor.
- Pase lo que pase esta noche, Guy,
846
01:20:19,760 --> 01:20:23,390
deberías saber,
que prefiero caminar con mi hermano.
847
01:20:29,320 --> 01:20:30,640
Douglas, informa, por favor.
848
01:20:32,400 --> 01:20:33,834
Encontré esto en el vestuario, señor.
849
01:20:33,920 --> 01:20:35,479
¿En la taquilla de quién lo has encontrado?
850
01:20:35,600 --> 01:20:38,069
- De nadie. Estaba en el suelo.
- Como una rata muerta.
851
01:20:40,080 --> 01:20:41,833
Tómalo. Es una orden.
852
01:20:44,280 --> 01:20:47,352
Adelante. Léenos un cuento para dormir.
853
01:20:47,960 --> 01:20:48,996
Vamos a quemar esta mierda.
854
01:20:49,080 --> 01:20:53,040
No, no, no, no. Una información especial vino
directamente a mí esta noche.
855
01:20:53,160 --> 01:20:54,753
Podría ser una buena pista sobre los Omnis.
856
01:20:55,880 --> 01:20:58,952
Pero vamos a terminar
este pequeño negocio primero.
857
01:20:59,080 --> 01:21:00,116
Abre el libro.
858
01:21:02,280 --> 01:21:05,000
Oh, Dios. Tu pulso está realmente acelerado.
859
01:21:05,080 --> 01:21:07,800
Tranquilo, Montag.
No quisiera quemarte la mano.
860
01:21:08,680 --> 01:21:10,672
Ahora lee. Léeme.
861
01:21:12,880 --> 01:21:16,999
"Equivocarse en su propio camino,
862
01:21:17,080 --> 01:21:19,640
"es mejor que ir bien
en el de otro.
863
01:21:22,640 --> 01:21:26,031
"Dar un nuevo paso,
pronunciando una nueva palabra,
864
01:21:30,120 --> 01:21:32,237
"es lo que más teme la gente".
865
01:21:32,320 --> 01:21:34,880
Todas esas palabras tontas,
866
01:21:34,960 --> 01:21:39,079
esas falsas promesas,
las filosofías gastadas por el tiempo.
867
01:21:39,160 --> 01:21:42,392
Es como fumar un cigarro tras otro,
capítulo a capítulo.
868
01:21:44,040 --> 01:21:47,112
- Continúa. No dejes de leerme.
- Señor.
869
01:21:47,200 --> 01:21:48,429
Siguiente página.
870
01:21:53,320 --> 01:21:55,152
"¿Creías que un pequeño crimen
871
01:21:57,480 --> 01:22:00,075
"sería anulado
por miles de buenas acciones?
872
01:22:01,640 --> 01:22:03,518
"¿Que no habría castigo?"
873
01:22:10,360 --> 01:22:12,591
Un poco de conocimiento
es algo peligroso.
874
01:22:12,680 --> 01:22:15,275
Lees unas líneas
y estás listo para volar el mundo,
875
01:22:15,360 --> 01:22:17,352
cortar cabezas, destruir la autoridad.
876
01:22:18,160 --> 01:22:21,119
Lo sé. He pasado por todo eso.
877
01:22:24,200 --> 01:22:25,873
Ahora, ¿qué quieres hacer?
878
01:22:31,520 --> 01:22:32,874
Quiero quemar.
879
01:22:36,000 --> 01:22:37,229
Montag.
880
01:22:38,800 --> 01:22:40,120
Mi hermano.
881
01:22:40,200 --> 01:22:41,475
Vamos a quemar.
882
01:23:15,320 --> 01:23:16,760
Buenas noches, Cleveland.
883
01:23:16,800 --> 01:23:19,156
En vivo fuera de
de la casa del Maestro Montag,
884
01:23:19,240 --> 01:23:20,959
donde se están produciendo sucesos impactantes.
885
01:23:23,240 --> 01:23:25,755
¡Montag! ¿Tienes algo que decir
a tus fanáticos?
886
01:23:27,520 --> 01:23:28,636
¿Montag?
887
01:23:29,960 --> 01:23:31,360
¿Pasa algo, Montag?
888
01:23:35,600 --> 01:23:37,398
Querías volar cerca del sol.
889
01:23:38,920 --> 01:23:41,355
Te quemas las malditas alas
y te preguntas por qué.
890
01:23:43,680 --> 01:23:46,115
Entra. Te daré un minuto
para poner tu casa en orden.
891
01:23:48,800 --> 01:23:49,800
Continúa.
892
01:23:57,200 --> 01:23:59,351
Nadie te está cuidando
ahora, chico.
893
01:24:19,760 --> 01:24:23,037
Hola, Montag.
Esto es bastante desafortunado.
894
01:24:24,680 --> 01:24:26,478
A algunas personas les gustaría verte.
895
01:24:34,720 --> 01:24:37,633
Esa es una gran colección de grafitis
que tienes ahí.
896
01:24:37,760 --> 01:24:40,036
Tus fans se merecen una explicación.
897
01:24:40,120 --> 01:24:42,271
Estos no son míos.
Me has tendido una trampa.
898
01:24:46,800 --> 01:24:49,395
Bienvenido, John.
Te he estado esperando.
899
01:24:50,000 --> 01:24:51,434
Yuxie, vete a la oscuridad.
900
01:24:54,960 --> 01:24:58,112
Te dije que te quemaría
si me traicionabas.
901
01:24:59,160 --> 01:25:00,355
Y esto...
902
01:25:01,360 --> 01:25:03,192
Este es el gran baile.
903
01:25:06,160 --> 01:25:07,514
Douglas. Stone.
904
01:25:08,280 --> 01:25:11,034
¡Yuxie! Que comience el espectáculo de fuego.
905
01:25:12,800 --> 01:25:17,033
Ahora, haz lo que
estás entrenado para hacer.
906
01:25:17,120 --> 01:25:19,032
Todo lo que sabes hacer.
907
01:25:19,680 --> 01:25:20,680
Quema.
908
01:26:10,680 --> 01:26:12,876
No has terminado. Continúa.
909
01:26:38,520 --> 01:26:39,590
Libérate.
910
01:27:12,120 --> 01:27:13,120
Vamos a encenderlo.
911
01:27:14,480 --> 01:27:16,517
Dile a tus fans qué hora es.
912
01:27:16,600 --> 01:27:18,637
Es hora de arder
¡por América de nuevo!
913
01:27:19,320 --> 01:27:20,356
Dilo, Montag.
914
01:27:21,880 --> 01:27:23,155
- ¡Dilo!
- ¡Sueltalo!
915
01:27:29,040 --> 01:27:30,269
Vamos, capitán.
916
01:27:35,960 --> 01:27:37,155
¿Por qué has hecho esto?
917
01:27:37,920 --> 01:27:40,151
¿Qué has encontrado? ¿Caos?
918
01:27:48,360 --> 01:27:50,829
La salamandra se come su propia cola.
919
01:27:53,720 --> 01:27:54,870
El soldado principal Douglas.
920
01:27:56,800 --> 01:27:58,519
Jefe de Tropas Douglas informando, señor.
921
01:27:58,600 --> 01:27:59,920
Díganos lo que vio.
922
01:28:00,000 --> 01:28:03,994
Montag entrando en un coche con
Clarisse McClellan y dos anguilas conocidas.
923
01:28:04,080 --> 01:28:06,000
No es de extrañar que hayas estado
tan elocuente últimamente.
924
01:28:06,040 --> 01:28:09,238
Pero sigues siendo
el mismo perro que crié.
925
01:28:09,320 --> 01:28:11,880
Sólo ladrando
a la orden de otra persona.
926
01:28:12,920 --> 01:28:16,436
Reúne un equipo, encuentra a Clarisse y
las otras anguilas y tráemelas.
927
01:28:16,560 --> 01:28:17,560
Sí, señor.
928
01:28:20,960 --> 01:28:24,271
- ¡Montag! ¡Déjalo! ¡Suéltala! ¡Suéltala!
- ¡Suéltala, Douglas!
929
01:28:24,400 --> 01:28:26,710
Bueno, esa es una manera
de recuperar a tus fans.
930
01:28:27,560 --> 01:28:30,439
- Aguanta el fuego hasta que tu hermano hable.
- Suéltalo, Douglas.
931
01:28:30,520 --> 01:28:32,955
Adelante, aprieta el gatillo,
deja que Douglas lo tenga.
932
01:28:33,040 --> 01:28:34,759
- Capitán...
- ¡Silencio, Douglas!
933
01:28:34,840 --> 01:28:38,675
¿Será que la existencia es nuestro exilio
y la nada es nuestro hogar?
934
01:28:38,760 --> 01:28:41,912
El fuego es tu hogar, Montag.
Arde.
935
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
No, capitán, por favor.
936
01:28:43,080 --> 01:28:47,871
Lo que se llama "una razón para vivir"
es también una excelente razón para morir.
937
01:29:18,360 --> 01:29:19,919
Montag, lo lograste.
938
01:29:22,280 --> 01:29:23,316
Lo lograste.
939
01:29:39,120 --> 01:29:40,120
Elección.
940
01:29:56,440 --> 01:30:00,753
Queridos nativos,
Anguila Montag, asesino Montag,
941
01:30:00,840 --> 01:30:02,115
Terrorista Montag
942
01:30:02,200 --> 01:30:04,635
ha cometido traición
contra nuestra nación.
943
01:30:06,080 --> 01:30:10,552
Ojos en la Axis-Cam, ojos en el 9,
e informen dónde está este terrorista.
944
01:30:10,640 --> 01:30:13,792
Terrorista Montag,
¿podría tener el Omnis?
945
01:30:13,880 --> 01:30:15,314
Mantente vivo para averiguarlo.
946
01:30:36,240 --> 01:30:38,357
- ¿Dónde está Gustavo?
- Lo han detenido.
947
01:30:39,160 --> 01:30:40,160
¿Transpondedor?
948
01:30:47,200 --> 01:30:48,873
- Página 93.
- 93.
949
01:30:54,880 --> 01:30:57,190
"Me lego a la suciedad,
950
01:30:58,720 --> 01:31:00,439
para que crezca de la hierba que amo".
951
01:31:01,760 --> 01:31:04,832
"Si me quieres de nuevo
búscame bajo la suela de tus botas.
952
01:31:05,720 --> 01:31:08,189
"Apenas sabrás quién soy
o lo que quiero decir,
953
01:31:09,760 --> 01:31:12,480
"pero, sin embargo, te daré buena salud
para ti, sin embargo,
954
01:31:12,560 --> 01:31:14,791
"y filtraré y fibraré tu sangre.
955
01:31:16,160 --> 01:31:19,551
"No me encuentro al principio,
sigue animado.
956
01:31:20,480 --> 01:31:22,836
"Al no encontrarme en un lugar, búscame en otro.
957
01:31:24,080 --> 01:31:26,197
"Me detengo en algún lugar, esperándote".
958
01:31:28,080 --> 01:31:32,279
Lo encontré. Se dirige
a este agujero negro en las afueras de Ciudad Talay.
959
01:31:32,360 --> 01:31:34,158
Ruta para llegar más rápido.
960
01:31:50,280 --> 01:31:51,280
¡Clifford, corre!
961
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Hey, ¡mírame!
962
01:32:38,840 --> 01:32:40,752
¡Vete de aquí!
¡Corre! ¡Corre!
963
01:32:40,840 --> 01:32:42,399
- ¡Toni!
- ¡No te muevas!
964
01:32:42,480 --> 01:32:44,995
- ¡Baja!
- ¡Suéltala!
965
01:32:45,120 --> 01:32:46,634
- Baja...
- ¡Corre!
966
01:32:54,200 --> 01:32:56,999
Vamos. Levántate, tenemos que irnos.
967
01:32:58,240 --> 01:32:59,240
Vamos.
968
01:33:22,760 --> 01:33:23,800
¡Quédate quieto!
969
01:33:28,240 --> 01:33:31,358
Cuando te pido que no te muevas
¡eso significa que no te muevas!
970
01:33:58,480 --> 01:33:59,480
Hola, Clifford.
971
01:34:53,360 --> 01:34:54,396
¿Omnis?
972
01:34:59,800 --> 01:35:00,836
Para.
Dilo, Montag.
914
01:27:21,880 --> 01:27:23,155
- ¡Dilo!
- ¡Escúpelo!
915
01:27:29,040 --> 01:27:30,269
Vamos, capitán.
916
01:27:35,960 --> 01:27:37,155
¿Por qué has hecho esto?
917
01:27:37,920 --> 01:27:40,151
¿Qué has encontrado? ¿Caos?
918
01:27:48,360 --> 01:27:50,829
La salamandra se come su propia cola.
919
01:27:53,720 --> 01:27:54,870
El soldado principal Douglas.
920
01:27:56,800 --> 01:27:58,519
Jefe de Tropas Douglas informando, señor.
921
01:27:58,600 --> 01:27:59,920
Díganos lo que vio.
922
01:28:00,000 --> 01:28:03,994
Montag entrando en un coche con
Clarisse McClellan y dos anguilas conocidas.
923
01:28:04,080 --> 01:28:06,000
No es de extrañar que hayas estado
tan elocuente últimamente.
924
01:28:06,040 --> 01:28:09,238
Pero sigues siendo
el mismo perro que crié.
925
01:28:09,320 --> 01:28:11,880
Sólo ladrando
a la orden de otra persona.
926
01:28:12,920 --> 01:28:16,436
Reúne un equipo, encuentra a Clarisse y
las otras anguilas y tráemelas.
927
01:28:16,560 --> 01:28:17,560
Sí, señor.
928
01:28:20,960 --> 01:28:24,271
- ¡Montag! ¡Déjalo! ¡Suéltala! ¡Suéltala!
- ¡Suéltala, Douglas!
929
01:28:24,400 --> 01:28:26,710
Bueno, esa es una manera
de recuperar a tus fans.
930
01:28:27,560 --> 01:28:30,439
- Aguanta el fuego hasta que tu hermano hable.
- Suéltalo, Douglas.
931
01:28:30,520 --> 01:28:32,955
Adelante, aprieta el gatillo,
deja que Douglas lo tenga.
932
01:28:33,040 --> 01:28:34,759
- Capitán...
- ¡Silencio, Douglas!
933
01:28:34,840 --> 01:28:38,675
¿Será que la existencia es nuestro exilio
y la nada es nuestro hogar?
934
01:28:38,760 --> 01:28:41,912
El fuego es tu hogar, Montag.
Arde.
935
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
No, capitán, por favor.
936
01:28:43,080 --> 01:28:47,871
Lo que se llama "una razón para vivir"
es también una excelente razón para morir.
937
01:29:18,360 --> 01:29:19,919
Montag, lo lograste.
938
01:29:22,280 --> 01:29:23,316
Lo lograste.
939
01:29:39,120 --> 01:29:40,120
Elección.
940
01:29:56,440 --> 01:30:00,753
Queridos nativos,
Anguila Montag, asesino Montag,
941
01:30:00,840 --> 01:30:02,115
Terrorista Montag
942
01:30:02,200 --> 01:30:04,635
ha cometido traición
contra nuestra nación.
943
01:30:06,080 --> 01:30:10,552
Ojos en la Axis-Cam, ojos en el 9,
e informen dónde está este terrorista.
944
01:30:10,640 --> 01:30:13,792
Terrorista Montag,
¿podría tener el Omnis?
945
01:30:13,880 --> 01:30:15,314
Mantente vivo para averiguarlo.
946
01:30:36,240 --> 01:30:38,357
- ¿Dónde está Gustavo?
- Lo han detenido.
947
01:30:39,160 --> 01:30:40,160
¿Transpondedor?
948
01:30:47,200 --> 01:30:48,873
- Página 93.
- 93.
949
01:30:54,880 --> 01:30:57,190
"Me lego a la suciedad,
950
01:30:58,720 --> 01:31:00,439
para que crezca de la hierba que amo".
951
01:31:01,760 --> 01:31:04,832
"Si me quieres de nuevo
búscame bajo la suela de tus botas.
952
01:31:05,720 --> 01:31:08,189
"Apenas sabrás quién soy
o lo que quiero decir,
953
01:31:09,760 --> 01:31:12,480
"pero, sin embargo, te daré buena salud
para ti, sin embargo,
954
01:31:12,560 --> 01:31:14,791
"y filtraré y fibraré tu sangre.
955
01:31:16,160 --> 01:31:19,551
"No me encuentro al principio,
sigue animado.
956
01:31:20,480 --> 01:31:22,836
"Al no encontrarme en un lugar, búscame en otro.
957
01:31:24,080 --> 01:31:26,197
"Me detengo en algún lugar, esperándote".
958
01:31:28,080 --> 01:31:32,279
Lo encontré. Se dirige
a este agujero negro en las afueras de Ciudad Talay.
959
01:31:32,360 --> 01:31:34,158
Ruta para llegar más rápido.
960
01:31:50,280 --> 01:31:51,280
¡Clifford, corre!
961
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
Hey, ¡mírame!
962
01:32:38,840 --> 01:32:40,752
¡Vete de aquí!
¡Corre! ¡Corre!
963
01:32:40,840 --> 01:32:42,399
- ¡Toni!
- ¡No te muevas!
964
01:32:42,480 --> 01:32:44,995
- ¡Baja!
- ¡Suéltala!
965
01:32:45,120 --> 01:32:46,634
- Baja...
- ¡Corre!
966
01:32:54,200 --> 01:32:56,999
Vamos. Levántate, tenemos que irnos.
967
01:32:58,240 --> 01:32:59,240
Vamos.
968
01:33:22,760 --> 01:33:23,800
¡Quédate quieto!
969
01:33:28,240 --> 01:33:31,358
Cuando te pido que no te muevas
¡eso significa que no te muevas!
970
01:33:58,480 --> 01:33:59,480
Hola, Clifford.
971
01:34:53,360 --> 01:34:54,396
¿Omnis?
972
01:34:59,800 --> 01:35:00,836
Parar.
973
01:35:03,480 --> 01:35:05,392
Te lo ordeno, Montag.
974
01:35:06,560 --> 01:35:08,566
Para.
Subtitle wespalm