1
00:01:11,905 --> 00:01:16,451
Jag sitter på världens topp
2
00:01:16,535 --> 00:01:19,037
Jag har det så bra
3
00:01:19,121 --> 00:01:22,416
Ja, jag har det så bra
4
00:01:22,499 --> 00:01:26,920
Alla världens sorger
ligger bakom mig
5
00:01:27,004 --> 00:01:29,506
Jag sjunger en sång
6
00:01:29,590 --> 00:01:32,134
Ja, jag sjunger en sång
7
00:01:32,217 --> 00:01:35,345
Glory halleluja!
Jag sa precis till prästen
8
00:01:35,429 --> 00:01:38,265
"Präst, gör dig klar"
9
00:01:38,348 --> 00:01:41,226
Som Dunderklumpen
10
00:01:41,310 --> 00:01:43,187
Kommer jag att ramla
11
00:01:43,270 --> 00:01:47,649
Jag sitter på världens topp
12
00:01:47,733 --> 00:01:50,444
Jag har det så bra
13
00:01:50,527 --> 00:01:52,863
Har det så bra
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Vad ska jag med miljoner till?
15
00:01:55,699 --> 00:01:58,076
Jag har det jag behöver
16
00:01:58,160 --> 00:01:59,995
Jag har en kostym, det är allt
17
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Fortsätt framåt.
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,290
Vill inte ha nåt mer
19
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
En hög med pengar
20
00:02:05,918 --> 00:02:08,295
Gör mig inte glad
21
00:02:08,378 --> 00:02:10,756
En vacker flicka
22
00:02:10,839 --> 00:02:14,259
Får mig att säga
23
00:02:14,343 --> 00:02:18,764
Att jag sitter, sitter
på världens topp, topp
24
00:02:18,847 --> 00:02:21,433
Jag har det så bra
25
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
Har det så bra
26
00:02:24,686 --> 00:02:29,149
All världens sorger ligger bakom mig
27
00:02:29,233 --> 00:02:31,735
Jag sjunger en sång
28
00:02:31,818 --> 00:02:34,321
Ja, jag sjunger en sång
29
00:02:34,404 --> 00:02:37,533
Glory halleluja!
Jag sa precis till prästen
30
00:02:37,616 --> 00:02:40,369
"Präst, gör dig klar"
31
00:02:40,452 --> 00:02:43,288
Precis som Dunderklumpen
32
00:02:43,372 --> 00:02:44,915
Kommer jag att ramla
33
00:02:44,998 --> 00:02:49,795
Jag sitter på världens topp, topp
34
00:02:49,878 --> 00:02:52,631
Jag har det så bra
35
00:02:52,714 --> 00:02:55,676
Har det så bra
36
00:03:06,019 --> 00:03:08,981
Den lät kul. Var inte den roligare?
37
00:03:09,064 --> 00:03:10,274
Jätteroligt, Manny.
38
00:03:10,357 --> 00:03:13,235
Skrattar vi, slipper vi gråta
över biljettförsäljningen.
39
00:03:13,318 --> 00:03:14,903
Tala om deprimerande.
40
00:03:14,987 --> 00:03:18,490
Fjäderprydda flickor som
struttar runt som cirkushästar...
41
00:03:18,574 --> 00:03:20,117
det är deprimerande.
42
00:03:20,200 --> 00:03:22,494
Jag som älskar
tjusiga balettflickor!
43
00:03:23,495 --> 00:03:24,538
ENSAMHET av JACK DRISCOLL
44
00:03:24,621 --> 00:03:27,124
- Vad är det här?
- En pjäs.
45
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
Vem har skrivit den?
46
00:03:28,750 --> 00:03:30,544
Nån som heter Driscoll.
47
00:03:31,003 --> 00:03:32,254
Driscoll.
48
00:03:32,337 --> 00:03:34,173
Vid Federala teatern.
49
00:03:34,256 --> 00:03:37,634
Klanka inte på dem!
De har i alla fall publik.
50
00:03:38,302 --> 00:03:41,221
Det blir nog bättre sen.
Inte sant, Manny?
51
00:03:44,933 --> 00:03:46,476
Det gör det alltid.
52
00:03:47,352 --> 00:03:48,478
Vi ses i morgon.
53
00:03:48,562 --> 00:03:52,649
Hemligheten är att låta nysningen
börja nere i halsen.
54
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
Det går bra genom näsan också.
55
00:03:56,403 --> 00:03:58,197
Har du ätit i dag?
56
00:03:59,531 --> 00:04:01,825
Jag är inte hungrig.
Tänk inte på mig.
57
00:04:01,950 --> 00:04:03,118
Du.
58
00:04:04,369 --> 00:04:06,163
Du är allt jag har.
59
00:04:07,623 --> 00:04:09,833
Seså, gör mig sällskap till middag.
60
00:04:10,667 --> 00:04:11,835
Okej.
61
00:04:12,211 --> 00:04:15,047
Är soppköket på tredje avenyn öppet?
62
00:04:15,297 --> 00:04:17,674
Soppa och kex. Kan inte bli bättre!
63
00:04:20,010 --> 00:04:22,596
TEATERN STÄNGD TILLSVIDARE
64
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
INSTÄLLT
65
00:04:24,515 --> 00:04:26,683
Harry, vad är det som händer?
66
00:04:27,935 --> 00:04:31,188
- Öppna! Vi arbetar här!
- Inte längre.
67
00:04:31,271 --> 00:04:34,858
Lätt för er att säga! Vi har inte
fått betalt på två veckor.
68
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Vad ska vi leva av?
69
00:04:36,777 --> 00:04:39,780
- Det här kommer de inte undan med.
- Det är precis vad de gör.
70
00:04:39,863 --> 00:04:42,282
Det är ingen idé, Ann.
71
00:04:42,533 --> 00:04:45,285
Det är slutspelat.
72
00:04:46,078 --> 00:04:47,454
Och jag är slut.
73
00:04:49,790 --> 00:04:51,542
Jag åker min väg, Annie.
74
00:04:53,252 --> 00:04:55,295
Jag åker tillbaka till Chicago.
75
00:04:56,213 --> 00:04:57,756
Jag är ledsen.
76
00:04:58,882 --> 00:05:00,509
Jag är ledsen, Annie.
77
00:05:02,469 --> 00:05:05,889
Folk har svikit dig
ända sen du var liten.
78
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
Du måste tänka på dig själv nu.
79
00:05:10,143 --> 00:05:12,729
Du borde provspela
för den där rollen.
80
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
Jag vet vad du tänker.
81
00:05:18,485 --> 00:05:21,780
Så fort du hittar något
du tycker om...
82
00:05:21,864 --> 00:05:24,575
så sätter ödet käppar i hjulet.
83
00:05:25,242 --> 00:05:27,244
Men inte den här gången, Annie!
84
00:05:27,870 --> 00:05:29,371
Inte den här gången.
85
00:05:34,251 --> 00:05:36,628
- God dag, mr Weston.
- Åh, herregud...
86
00:05:36,837 --> 00:05:39,756
Jag har ju bett er
att ringa mitt kontor.
87
00:05:39,840 --> 00:05:41,758
Lämna er meritlista
hos min sekreterare.
88
00:05:41,842 --> 00:05:44,928
När vi kan tala om det nu?
89
00:05:45,012 --> 00:05:46,597
En klok flicka skulle lyda mitt råd.
90
00:05:46,680 --> 00:05:49,141
Ni skickade ju tillbaka
min meritlista!
91
00:05:49,224 --> 00:05:52,269
Jack Driscoll
vill inte ha vemsomhelst.
92
00:05:52,352 --> 00:05:53,979
Snälla, bara en provspelning!
93
00:05:54,062 --> 00:05:55,272
Ni ger visst inte upp.
94
00:05:55,355 --> 00:05:56,899
Jag kan rollen baklänges!
95
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Synd, den har gått till någon annan.
96
00:06:00,027 --> 00:06:02,404
Tyvärr. Rollbesättningen är klar.
97
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
Jag vet att det är svåra tider.
98
00:06:08,660 --> 00:06:10,245
Vill ni ha ett råd?
99
00:06:10,495 --> 00:06:13,624
Ta vara på det ni har.
Ni ser rätt bra ut.
100
00:06:13,707 --> 00:06:16,335
En flicka som ni
ska inte behöva svälta.
101
00:06:18,545 --> 00:06:21,048
Ett nytt ställe har precis öppnat.
102
00:06:25,636 --> 00:06:29,264
Och lilla fröken prinsessa...
Förvänta er inget palats.
103
00:06:29,348 --> 00:06:32,309
Fråga efter Kenny K
och hälsa från mig.
104
00:06:33,519 --> 00:06:36,021
Gör det ni ska, ta pengarna...
105
00:06:36,980 --> 00:06:38,982
och glöm att ni varit där.
106
00:07:09,137 --> 00:07:11,056
Är det mycket kvar?
107
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Fem akter till.
108
00:07:13,684 --> 00:07:15,018
Tänd!
109
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
Är det allt?
110
00:07:24,987 --> 00:07:27,197
Är det här allt vi får
för 40000, Denham?
111
00:07:27,281 --> 00:07:28,907
Ännu en safarifilm?
112
00:07:28,991 --> 00:07:32,077
Ni lovade romantiska scener mellan
Bruce Baxter och Maureen McKenzie!
113
00:07:32,160 --> 00:07:33,829
Ni vet hur det ligger till.
114
00:07:33,912 --> 00:07:35,497
Maureen skulle ju fixa...
115
00:07:35,581 --> 00:07:37,166
tänderna först!
116
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Det är inte principen,
utan pengarna!
117
00:07:40,127 --> 00:07:42,671
Inspelningen har pågått
i två månader.
118
00:07:42,754 --> 00:07:45,424
Det kommer att hetta till
mellan Bruce och Maureen...
119
00:07:45,507 --> 00:07:47,384
ombord på fartyget.
120
00:07:48,177 --> 00:07:49,511
Vilket fartyg?
121
00:07:49,761 --> 00:07:52,389
Det vi reser till
inspelningsplatsen med.
122
00:07:52,472 --> 00:07:56,268
Vilken inspelningsplats?
Ni ska ju filma på ateljéområdet!
123
00:07:56,351 --> 00:07:57,853
Jag förstår, grabbar,
124
00:07:57,936 --> 00:08:00,314
men det är inte samma film längre...
125
00:08:00,397 --> 00:08:01,648
och ni ska få höra varför.
126
00:08:01,732 --> 00:08:04,526
Berättelsen är en annan,
manuset är omskrivet.
127
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
Livet har spelat in.
128
00:08:07,696 --> 00:08:10,199
Jag har kommit över en karta.
129
00:08:11,491 --> 00:08:14,661
Det enda existerande
beviset på en outforskad ö.
130
00:08:14,786 --> 00:08:17,873
En ö som endast existerat
i sagans värld...
131
00:08:18,165 --> 00:08:19,208
tills nu.
132
00:08:19,291 --> 00:08:21,293
Inte så brått, Carl!
133
00:08:21,376 --> 00:08:22,711
Tigger han pengar?
134
00:08:22,794 --> 00:08:25,380
Pengar till en meningslös
expedition.
135
00:08:25,464 --> 00:08:29,885
En primitiv värld
som ingen människa har sett.
136
00:08:31,053 --> 00:08:34,056
Resterna av en hel civilisation.
137
00:08:35,349 --> 00:08:38,227
Det mest fantastiska
någon har skådat!
138
00:08:39,269 --> 00:08:41,772
Där ska jag spela in min film.
139
00:08:44,274 --> 00:08:46,151
Blir det några tuttar?
140
00:08:47,402 --> 00:08:48,612
Tuttar?
141
00:08:49,071 --> 00:08:51,782
Nassar, meloner, pattar.
142
00:08:51,990 --> 00:08:54,660
Folk går bara på såna här filmer...
143
00:08:54,743 --> 00:08:58,080
för att se infödingsflickornas
avklädda kroppar.
144
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Är ni dum i huvudet?
145
00:08:59,790 --> 00:09:03,001
Tror ni att de bad De Mille
att ta nakenscener?
146
00:09:03,085 --> 00:09:06,713
Nej, de respekterade regissören!
De hade stil!
147
00:09:06,797 --> 00:09:10,217
Men det vet ni väl inte vad det är,
ert tarvliga kryp!
148
00:09:14,388 --> 00:09:17,015
Kan du gå ut ett slag, Carl?
149
00:09:30,737 --> 00:09:32,489
Ge mig det där!
150
00:09:34,157 --> 00:09:36,201
Det är inte alkohol...
151
00:09:36,285 --> 00:09:40,372
Preston, du har mycket
att lära om filmbranschen.
152
00:09:43,292 --> 00:09:45,919
Sparka honom inte! Han är hetlevrad,
153
00:09:46,003 --> 00:09:48,922
men han gör intressanta filmer!
154
00:09:49,006 --> 00:09:51,300
Flera av dem har nästan gjort succé.
155
00:09:51,842 --> 00:09:53,802
Han är en riktig skrävlare!
156
00:09:53,886 --> 00:09:57,181
En ambitiös odugling!
En förlorare rakt igenom!
157
00:09:57,264 --> 00:09:59,766
- Jag förstår er besvikelse.
- Han är för dum.
158
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
- Han kan inte regissera film.
- Han är slut.
159
00:10:02,561 --> 00:10:04,271
Det vet hela stan.
160
00:10:04,646 --> 00:10:07,316
Den där uppblåsta skiten
ruinerar oss.
161
00:10:07,399 --> 00:10:09,234
Djurbilderna är inte värdelösa.
162
00:10:09,318 --> 00:10:11,737
Universal skriker efter arkivbilder.
163
00:10:11,820 --> 00:10:14,198
Sälj bilderna då.
Och lägg ner filmen.
164
00:10:16,950 --> 00:10:19,620
Då tjänar vi nåt på det här fiaskot.
165
00:10:21,538 --> 00:10:23,123
Ta in honom.
166
00:10:24,208 --> 00:10:25,792
Mr Denham...
167
00:10:28,795 --> 00:10:30,964
Se till att alla kommer ombord!
168
00:10:31,048 --> 00:10:32,174
Du kan inte göra så här.
169
00:10:32,257 --> 00:10:34,426
Säg att vi måste resa tidigare.
170
00:10:34,510 --> 00:10:36,512
- Det är inte rätt!
- De får väl stämma mig...
171
00:10:36,595 --> 00:10:37,679
De får ställa sig i kön.
172
00:10:37,763 --> 00:10:39,181
De ska inte få stoppa min film.
173
00:10:39,264 --> 00:10:42,684
Kamerautrustningen är inte ombord!
174
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
Vi har inga visum.
175
00:10:45,646 --> 00:10:47,272
Såna saker
har jag dig till, Preston.
176
00:10:47,356 --> 00:10:49,441
Vi har inga utländska pengar.
177
00:10:49,525 --> 00:10:51,443
Inga pengar överhuvudtaget!
178
00:10:51,527 --> 00:10:52,569
Där är han.
179
00:10:52,653 --> 00:10:54,404
- Hoppa in!
- Vem betalar för fartyget?
180
00:10:54,488 --> 00:10:55,572
In.
181
00:10:58,367 --> 00:11:02,037
- Kom ut med dig!
- Gasen i botten!
182
00:11:02,120 --> 00:11:05,165
Du är slut, Denham!
183
00:11:08,085 --> 00:11:11,380
Var inte orolig,
sånt här är jag van vid.
184
00:11:12,381 --> 00:11:15,008
Jag är riktigt bra på
att skita i skithögar.
185
00:11:16,385 --> 00:11:20,347
Packa 80-procentig Red Labelwhisky
i en låda märkt "sockerdricka"...
186
00:11:20,430 --> 00:11:21,515
Uppfattat.
187
00:11:21,598 --> 00:11:23,934
Och Maureen hinner inte
sminka sig i timtal.
188
00:11:24,017 --> 00:11:26,311
Hon får komma nu.
189
00:11:26,395 --> 00:11:28,981
Hon vill inte vara med i filmen.
190
00:11:30,148 --> 00:11:32,776
- Maureen har hoppat av.
- Hoppat av?
191
00:11:32,860 --> 00:11:34,945
I går. Jag berättade ju!
192
00:11:35,279 --> 00:11:37,656
Sa du inte att vi ska
filma i Singapore?
193
00:11:37,739 --> 00:11:39,700
Det sa du väl?
194
00:11:40,158 --> 00:11:42,786
Det ska vi ju inte.
195
00:11:42,870 --> 00:11:47,166
Vad fasen! Du behövde bara
se henne i ögonen och ljuga!
196
00:11:47,416 --> 00:11:49,960
Nu får jag ringa Harlows agent.
197
00:11:50,043 --> 00:11:51,461
Hon kan inte.
198
00:11:51,545 --> 00:11:54,339
Myrna Loy? Clara Bow? Mae West?
199
00:11:54,673 --> 00:11:56,717
Hon är för stor!
200
00:11:56,800 --> 00:12:00,345
Vi måste hitta nån
som kommer i Maureens kläder.
201
00:12:02,764 --> 00:12:03,932
Fay har storlek 36.
202
00:12:04,016 --> 00:12:07,519
Ja, men hon gör en film åt RKO.
203
00:12:09,188 --> 00:12:10,564
Med Cooper, va?
204
00:12:12,357 --> 00:12:14,109
Det ante mig.
205
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
Vi måste skjuta upp inspelningen.
206
00:12:16,945 --> 00:12:19,406
Vi kan inte segla i kväll.
207
00:12:19,489 --> 00:12:20,908
- Jo, vi måste.
- Carl.
208
00:12:20,991 --> 00:12:22,451
Jag ska hitta en flicka.
209
00:12:22,534 --> 00:12:24,786
Tänk som en vinnare.
210
00:12:24,870 --> 00:12:27,706
Ring Jack. Jag behöver manuset!
211
00:12:29,541 --> 00:12:31,627
Nederlag är alltid tillfälliga.
212
00:12:44,056 --> 00:12:47,726
BARA FÖR VUXNA
213
00:13:05,577 --> 00:13:06,662
Vad?
214
00:13:18,924 --> 00:13:22,970
VARIETÉ
215
00:14:00,924 --> 00:14:04,261
Tänker du betala för det?
216
00:14:05,512 --> 00:14:06,847
Ursäkta mig...
217
00:14:09,057 --> 00:14:11,393
Fröken tappade visst det här.
218
00:14:20,944 --> 00:14:22,613
Vaudeville?
219
00:14:22,696 --> 00:14:25,741
Det har jag också arbetat med.
Svår publik.
220
00:14:25,824 --> 00:14:27,618
Dödar man dem inte direkt,
så dödar de en...
221
00:14:27,701 --> 00:14:29,119
Mr Denham...
222
00:14:30,037 --> 00:14:31,163
Ni ska veta att...
223
00:14:31,246 --> 00:14:34,041
jag brukar inte ta emot
allmosor från okända...
224
00:14:34,124 --> 00:14:35,959
Jag brukar heller inte...
225
00:14:36,585 --> 00:14:38,587
ta saker som inte tillhör mig.
226
00:14:38,670 --> 00:14:40,589
Ett förfärligt missförstånd,
förstås.
227
00:14:40,672 --> 00:14:42,591
Jag har inte fått lön på ett tag.
228
00:14:42,674 --> 00:14:46,094
Det är ju förfärligt...
Får jag säga Ann?
229
00:14:49,181 --> 00:14:52,559
Ni råkar inte ha storlek 36?
230
00:14:55,103 --> 00:14:57,105
Nej! Herregud!
231
00:14:57,189 --> 00:14:59,733
Ni missförstår.
232
00:14:59,816 --> 00:15:01,902
Jag är inte alls den
sortens människa.
233
00:15:01,985 --> 00:15:03,654
Hurdan är ni då?
234
00:15:03,737 --> 00:15:06,698
Jag är pålitlig.
Jag är filmproducent.
235
00:15:06,782 --> 00:15:10,828
Jag är helt ärlig.
Inga skumraskaffärer. Sätt er.
236
00:15:11,119 --> 00:15:13,455
Jag ber...
237
00:15:17,376 --> 00:15:18,460
Okej.
238
00:15:20,462 --> 00:15:22,005
Föreställ er...
239
00:15:22,089 --> 00:15:24,758
en stilig upptäcktsresande
på väg till Fjärran Östern.
240
00:15:24,842 --> 00:15:27,135
Ska ni filma i Fjärran Östern?
241
00:15:27,344 --> 00:15:28,679
Singapore.
242
00:15:30,722 --> 00:15:33,517
På fartyget
träffar han en mystisk flicka.
243
00:15:33,809 --> 00:15:37,437
Vacker, bräcklig och plågad.
244
00:15:38,021 --> 00:15:41,191
Saker och ting som står
utanför hennes makt...
245
00:15:41,275 --> 00:15:45,153
tvingar henne
i en riktning utan återvändo.
246
00:15:45,487 --> 00:15:49,449
Det är som om hela hennes liv har
varit ett förspel till denna stund.
247
00:15:51,285 --> 00:15:55,164
Detta ödesdigra möte
som förändrar allt.
248
00:15:56,248 --> 00:15:59,835
Och mot bättre vetande...
249
00:16:00,085 --> 00:16:01,587
Blir hon kär.
250
00:16:02,296 --> 00:16:03,338
Ja.
251
00:16:03,505 --> 00:16:05,507
Men hon litar inte på det.
252
00:16:05,716 --> 00:16:08,635
Hon är inte ens säker på
att hon tror på kärleken.
253
00:16:11,180 --> 00:16:12,347
Är det så?
254
00:16:12,514 --> 00:16:14,892
Hennes kärlek
är dömd att misslyckas.
255
00:16:14,975 --> 00:16:16,351
Varför?
256
00:16:16,852 --> 00:16:19,354
Lycka varar inte, mr Denham.
257
00:16:25,068 --> 00:16:27,446
Ni är intresserad. Bra.
258
00:16:27,529 --> 00:16:30,032
Jag vill inte jäkta er,
men vi har ont om tid.
259
00:16:30,115 --> 00:16:32,534
- Jag...
- Ann!
260
00:16:32,618 --> 00:16:33,952
Ni är perfekt.
261
00:16:34,036 --> 00:16:36,038
Ni är den sorgsnaste flicka
jag träffat.
262
00:16:36,121 --> 00:16:40,209
Ni kommer att få publiken att gråta.
Krossa deras hjärtan.
263
00:16:41,543 --> 00:16:43,545
Där misstar ni er.
264
00:16:43,629 --> 00:16:46,215
Jag får faktiskt folk att skratta.
265
00:16:46,715 --> 00:16:48,884
Lycka till med filmen.
266
00:16:52,054 --> 00:16:54,264
Ann! Miss Darrow!
267
00:16:54,348 --> 00:16:55,724
Jag erbjuder er pengar,
268
00:16:55,807 --> 00:16:59,478
berömmelse, ert livs äventyr
och en lång sjöresa!
269
00:16:59,561 --> 00:17:00,646
Vill ni läsa manus?
270
00:17:00,729 --> 00:17:03,899
Jack Driscoll skriver
färdigt ett utkast i denna stund.
271
00:17:05,692 --> 00:17:07,152
Jack Driscoll?
272
00:17:07,236 --> 00:17:08,570
Ja, hurså?
273
00:17:08,654 --> 00:17:10,614
Känner ni honom?
274
00:17:11,740 --> 00:17:15,244
Inte personligen.
Jag har sett hans pjäser.
275
00:17:15,369 --> 00:17:17,329
Ingen dålig författare, va?
276
00:17:17,412 --> 00:17:20,415
Och han vill inte ha
vemsomhelst i huvudrollen...
277
00:17:20,499 --> 00:17:21,875
Han sa:
278
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
"Någonstans där ute finns kvinnan
som är född för den här rollen."
279
00:17:25,379 --> 00:17:27,756
Jag visste så fort jag såg er.
280
00:17:30,092 --> 00:17:31,426
Vad visste ni?
281
00:17:33,428 --> 00:17:35,681
Att ni är som gjord för rollen.
282
00:17:47,776 --> 00:17:50,195
- Vad blir det?
- 25 cent.
283
00:17:50,279 --> 00:17:51,864
Behåll växeln.
284
00:17:53,365 --> 00:17:55,701
Är det här filmfartyget?
285
00:17:57,286 --> 00:17:58,704
Nja, inte precis.
286
00:17:58,787 --> 00:18:01,206
Det är det där.
287
00:18:10,757 --> 00:18:14,887
Låt inte utsidan lura er.
Det är mycket rymligare än man tror.
288
00:18:16,138 --> 00:18:17,806
- Är det all utrustning?
- Ja.
289
00:18:17,890 --> 00:18:18,974
- Allting?
- Ja.
290
00:18:19,057 --> 00:18:20,642
- Ska vi ta Bell & Howell-kameran?
- Ja.
291
00:18:20,726 --> 00:18:23,437
- Bra. Har du alla objektiv?
- Ja.
292
00:18:23,520 --> 00:18:25,063
- Carl!
- Ja!
293
00:18:25,147 --> 00:18:27,482
Bär ombord grejerna!
294
00:18:31,278 --> 00:18:32,404
Det ser illa ut.
295
00:18:32,487 --> 00:18:34,281
De är på väg hit.
296
00:18:34,364 --> 00:18:36,450
- Vilka?
- Uniformerad polis.
297
00:18:36,533 --> 00:18:38,619
Filmbolaget ringde polisen.
298
00:18:41,121 --> 00:18:43,123
Englehorn! Kasta loss!
299
00:18:43,207 --> 00:18:45,125
Hissa segel, lätta ankar...
300
00:18:45,209 --> 00:18:47,252
vad fasen ni nu gör!
301
00:18:47,336 --> 00:18:48,962
Det går inte.
302
00:18:49,379 --> 00:18:51,298
Vi väntar på manifestet.
303
00:18:51,381 --> 00:18:53,842
Vad? Vem? Tala engelska!
304
00:18:54,134 --> 00:18:55,969
Pappren, mr Denham.
305
00:18:57,012 --> 00:18:59,681
Ni får tusen dollar till
om vi seglar nu.
306
00:18:59,765 --> 00:19:02,184
Jag har inte fått
de första tusen än.
307
00:19:03,143 --> 00:19:04,436
Kan vi diskutera det här senare?
308
00:19:04,520 --> 00:19:07,314
Vi har en prominent gäst med oss...
309
00:19:13,153 --> 00:19:14,446
Fröken...
310
00:19:15,322 --> 00:19:16,698
Ann Darrow.
311
00:19:17,866 --> 00:19:20,869
Är fröken redo för den här resan?
312
00:19:21,161 --> 00:19:22,246
Javisst.
313
00:19:24,164 --> 00:19:25,374
Nervös?
314
00:19:28,001 --> 00:19:29,920
Nervös? Nej.
315
00:19:30,379 --> 00:19:33,215
Hurså? Borde jag vara det?
316
00:19:33,674 --> 00:19:36,385
Inte många kvinnor
skulle ta en sån risk.
317
00:19:39,054 --> 00:19:42,474
Ska jag visa miss Darrow
till hytten?
318
00:19:42,975 --> 00:19:45,352
Utmärkt förslag. Tack, Preston.
319
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
Miss Darrow...
320
00:19:49,773 --> 00:19:53,235
Jag heter Preston, Carls assistent.
321
00:19:53,485 --> 00:19:56,363
Tvåtusen. Avgjort. Tar ni en check?
322
00:19:56,947 --> 00:19:58,699
Har jag något val?
323
00:19:59,867 --> 00:20:01,243
Den här vägen.
324
00:20:01,326 --> 00:20:03,579
Om det är något... Ursäkta mig.
325
00:20:03,662 --> 00:20:07,541
Om det är något ni behöver
är det bara att säga till.
326
00:20:26,059 --> 00:20:28,395
Herregud, Jack! Vad du skräms.
327
00:20:28,478 --> 00:20:32,900
Öppna inte om nån knackar.
Du har inte sett mig.
328
00:20:33,025 --> 00:20:35,569
Säg att jag blev deprimerad
och tog livet av mig.
329
00:20:35,652 --> 00:20:37,821
Dränkte mig i toaletten.
330
00:20:38,739 --> 00:20:40,824
- Ska du ha en?
- Nej, jag kan inte stanna.
331
00:20:40,908 --> 00:20:43,911
Jag är försenad till en repetition.
332
00:20:44,828 --> 00:20:47,164
- Vad är det här?
- Manuset.
333
00:20:50,250 --> 00:20:51,919
Manuset?
334
00:20:52,503 --> 00:20:54,755
Det är ju bara 15 sidor!
335
00:20:54,838 --> 00:20:57,466
Ja, men de är bra.
Det är 15 bra sidor.
336
00:20:57,549 --> 00:20:59,551
Det är ju en långfilm!
337
00:20:59,635 --> 00:21:02,012
Du sa att jag hade mer tid på mig.
338
00:21:02,095 --> 00:21:04,097
Du kan inte göra så här!
Jag har början,
339
00:21:04,181 --> 00:21:06,808
men jag behöver mitten
och slutet också!
340
00:21:06,892 --> 00:21:10,103
Du har fått mina anteckningar.
Jag måste gå.
341
00:21:14,525 --> 00:21:17,069
Okej, det är lika bra vi gör upp.
342
00:21:18,570 --> 00:21:19,947
Tänker du betala mig?
343
00:21:20,030 --> 00:21:21,949
Jag lurar inte mina vänner.
344
00:21:24,117 --> 00:21:26,954
Du har aldrig erbjudit
pengar frivilligt.
345
00:21:27,037 --> 00:21:28,831
Vad sägs om två lakan?
346
00:21:30,499 --> 00:21:31,959
Det låter bra.
347
00:21:32,042 --> 00:21:33,752
Tänkte väl det.
348
00:21:33,836 --> 00:21:36,338
- Det låter bra.
- Okej.
349
00:21:49,434 --> 00:21:51,019
Voilā.
350
00:21:51,687 --> 00:21:52,896
Tack.
351
00:21:55,649 --> 00:21:57,776
Du har skrivit "två lakan".
352
00:21:59,945 --> 00:22:03,615
Oj då. Förlåt. Då får vi göra om.
353
00:22:03,949 --> 00:22:06,368
"Två tusen dollar..."
354
00:22:14,293 --> 00:22:15,961
Visst är det den 29:e?
355
00:22:16,044 --> 00:22:18,797
Nej, den 25:e!
356
00:22:19,173 --> 00:22:21,425
Förlåt. En sekund bara.
357
00:22:21,508 --> 00:22:23,635
Äsch! Betala när du kommer hem.
358
00:22:23,719 --> 00:22:25,095
Okej.
359
00:22:38,483 --> 00:22:41,570
Er hytt är längst bort
till vänster, mr Baxter.
360
00:22:41,653 --> 00:22:46,158
Det ska bli så spännande
att arbeta med er igen.
361
00:22:46,241 --> 00:22:47,993
Är du hygglig och ger
oss ett handtag?
362
00:22:48,076 --> 00:22:50,537
Jag måste...
363
00:22:53,165 --> 00:22:54,333
Herregud!
364
00:22:55,167 --> 00:22:57,044
Tack för hjälpen!
365
00:22:57,127 --> 00:22:59,254
Jag öppnar dörren.
366
00:23:00,005 --> 00:23:02,508
Välkommen till er lyxhytt.
367
00:23:08,055 --> 00:23:10,140
Helt sakta fram, båda maskiner.
368
00:23:10,224 --> 00:23:12,267
Helt sakta fram, båda maskiner.
369
00:23:20,025 --> 00:23:21,485
Herregud!
370
00:23:30,869 --> 00:23:32,287
Jäklar också!
371
00:23:40,712 --> 00:23:44,132
Jag har sagt det förr:
teater blir man inte rik på.
372
00:23:47,135 --> 00:23:48,679
Åh, nej!
373
00:23:50,097 --> 00:23:52,891
Film lönar sig mer.
374
00:23:53,141 --> 00:23:55,561
Jag gör det inte för pengarna.
375
00:23:56,979 --> 00:23:59,189
Jag råkar älska teater.
376
00:23:59,606 --> 00:24:01,108
Nej du.
377
00:24:02,401 --> 00:24:04,570
Hade du verkligen älskat teatern,
378
00:24:04,820 --> 00:24:06,405
hade du hoppat.
379
00:24:26,508 --> 00:24:29,678
Mycket trevligt rum!
Dämpad belysning, färsk halm...
380
00:24:29,761 --> 00:24:31,763
Vad förvarar ni här nere?
381
00:24:31,847 --> 00:24:34,391
Lejon, tigrar, flodhästar...
Allt möjligt.
382
00:24:35,225 --> 00:24:36,935
Säljer ni dem till djurparker?
383
00:24:37,019 --> 00:24:38,729
Djurparker, cirkusar...
384
00:24:38,896 --> 00:24:41,523
Kapten får bra betalt
för sällsynta djur.
385
00:24:41,648 --> 00:24:44,776
Akta! Kamelen har förorenat golvet.
386
00:24:44,943 --> 00:24:46,612
Fläckarna går inte bort.
387
00:24:49,781 --> 00:24:52,242
Kapten fångar alla vilda djur.
388
00:24:52,326 --> 00:24:54,203
Han ordnar trubbnoshörning
till bra pris.
389
00:24:54,286 --> 00:24:55,370
Choy!
390
00:24:57,664 --> 00:25:01,043
Ursäkta att jag inte kunde
ordna en hytt.
391
00:25:01,126 --> 00:25:03,921
Har ni hittat någon bur som passar?
392
00:25:05,130 --> 00:25:06,465
Det är för mycket att välja på.
393
00:25:06,548 --> 00:25:09,259
Vilket är ni, mr Driscoll?
Ett lejon?
394
00:25:10,302 --> 00:25:12,054
Eller en schimpans?
395
00:25:13,514 --> 00:25:15,140
Jag tar den här.
396
00:25:24,441 --> 00:25:26,485
KLOROFORM - FARLIGT ATT FÖRTÄRAS
397
00:25:28,111 --> 00:25:29,780
Jag har ju sagt åt dig
att låsa in dem.
398
00:25:29,863 --> 00:25:33,367
- Förlåt, Lumpy sa...
- Han för inte befälet.
399
00:25:33,450 --> 00:25:36,495
Vill du söva hela fartyget?
400
00:25:39,832 --> 00:25:41,625
Ta ut dem.
401
00:25:56,765 --> 00:25:58,684
BRUCE BAXTER I "Damtämjaren"
402
00:26:03,856 --> 00:26:06,942
HÅRDA TAG - Bruce BAXTER
403
00:26:08,277 --> 00:26:10,195
AMAZONAS INFÖDINGSBRUDAR
404
00:26:16,702 --> 00:26:19,621
- Hälsningar från kocken.
- Okej.
405
00:26:25,002 --> 00:26:27,045
Åh, herregud!
406
00:26:27,588 --> 00:26:29,923
Lammhjärna i valnötssås.
407
00:26:35,596 --> 00:26:36,763
Jimmy,
408
00:26:36,972 --> 00:26:38,932
har du burit upp trossarna på däck?
409
00:26:39,016 --> 00:26:41,018
Jag gör det nu.
410
00:26:41,310 --> 00:26:45,230
Ska du inte lämna tillbaka
mr Driscolls penna först?
411
00:26:53,030 --> 00:26:54,907
Han menar inget illa.
412
00:26:55,782 --> 00:26:56,909
Tack.
413
00:26:56,992 --> 00:26:58,744
- Jag ser till att han inte stör.
- Det gör inget.
414
00:26:58,827 --> 00:27:01,330
Men han trivs här nere.
415
00:27:01,413 --> 00:27:03,999
Jag hittade honom här
för fyra år sen.
416
00:27:04,333 --> 00:27:06,919
Han satt i en av burarna.
417
00:27:08,212 --> 00:27:10,631
Armen var bruten på två ställen.
418
00:27:11,840 --> 00:27:14,718
Han var vildare
än hälften av djuren.
419
00:27:15,594 --> 00:27:18,222
Han vägrar tala om
varifrån han kommer.
420
00:27:19,389 --> 00:27:22,100
Men det kan inte ha varit nåt
trevligt ställe.
421
00:27:24,186 --> 00:27:26,188
Du måste skärpa dig.
422
00:27:26,438 --> 00:27:27,606
Jimmy...
423
00:27:28,440 --> 00:27:31,443
Du vill väl inte gå på
ett fartyg livet ut?
424
00:27:31,527 --> 00:27:33,862
- Jo.
- Nej.
425
00:27:34,071 --> 00:27:36,448
Du måste skaffa dig bildning.
426
00:27:36,532 --> 00:27:38,450
Ta mig på allvar!
427
00:27:38,534 --> 00:27:40,619
Men det gör jag ju! Titta!
428
00:27:40,786 --> 00:27:42,287
Jag har läst.
429
00:27:45,207 --> 00:27:47,000
Var har du fått den ifrån?
430
00:27:47,125 --> 00:27:48,252
Jag har lånat den.
431
00:27:48,335 --> 00:27:50,879
HEART OF DARKNESS
NEW YORKS STADSBIBLIOTEK
432
00:27:51,797 --> 00:27:53,674
Ett långlån.
433
00:27:54,174 --> 00:27:55,634
Titta...
434
00:27:55,717 --> 00:27:58,971
"Äventyr på ett trampfartyg."
Precis som vi.
435
00:28:06,019 --> 00:28:08,647
Vad trevligt att träffas,
mr Driscoll.
436
00:28:09,356 --> 00:28:12,234
Jag känner till ert arbete
mycket väl.
437
00:28:16,196 --> 00:28:19,366
God dag, mr Driscoll!
Vad trevligt att träffas!
438
00:28:19,491 --> 00:28:22,411
Jag känner faktiskt till ert
arbete rätt väl.
439
00:28:23,078 --> 00:28:24,705
Jag är en stor beundrare.
440
00:28:24,788 --> 00:28:26,707
Jag har läst allt ni har skrivit.
441
00:28:26,790 --> 00:28:28,250
Nej, överdrivet.
442
00:28:28,959 --> 00:28:32,212
Det blir motordunk under dialogen.
443
00:28:32,963 --> 00:28:34,298
Och måsar.
444
00:28:35,340 --> 00:28:37,467
Kameraljud och vind.
445
00:28:37,551 --> 00:28:38,677
Jag bryr mig inte.
446
00:28:38,760 --> 00:28:41,180
Du är ljudtekniker, Mike.
Lös problemen.
447
00:28:42,639 --> 00:28:45,434
Ann! Jag ska presentera dig...
448
00:28:45,517 --> 00:28:47,686
Herb, filmfotograf...
449
00:28:48,270 --> 00:28:50,981
- Trevligt att träffas.
- Detsamma.
450
00:28:51,064 --> 00:28:53,192
Vilken förtjusande klänning.
451
00:28:53,275 --> 00:28:56,153
Den här gamla trasan?
Jag slängde bara på den.
452
00:28:56,653 --> 00:28:59,198
Är det inte
en av Maureens klänningar?
453
00:28:59,573 --> 00:29:03,327
Kan man få lite frukost ombord?
454
00:29:03,410 --> 00:29:05,412
Du hörde, Lumpy...
455
00:29:05,496 --> 00:29:08,957
Vad sägs om gröt ā la valnöt?
456
00:29:13,045 --> 00:29:15,672
Ann, du har inte hälsat på...
457
00:29:18,091 --> 00:29:19,176
Ann?
458
00:29:19,635 --> 00:29:22,804
Jag vet vem det här är, mr Denham.
459
00:29:28,060 --> 00:29:32,022
Förfärligt roligt att träffa er...
Det är en stor ära att få medverka.
460
00:29:32,940 --> 00:29:34,358
Oj, tack!
461
00:29:34,942 --> 00:29:37,861
Jag känner faktiskt till
ert arbete väl.
462
00:29:38,278 --> 00:29:39,488
Jaså?
463
00:29:40,280 --> 00:29:42,366
Mest beundrar jag...
464
00:29:42,449 --> 00:29:46,036
hur ni har fångat
den vanliga människans röst.
465
00:29:47,287 --> 00:29:49,081
Det är mitt arbete.
466
00:29:52,000 --> 00:29:54,336
Ni har säkert hört det förut,
467
00:29:54,419 --> 00:29:55,879
om ni inte misstycker
att jag säger det...
468
00:29:55,963 --> 00:29:59,007
men ni är inte lik er på bild...
469
00:30:04,137 --> 00:30:05,848
- Ursäkta...
- Ann...
470
00:30:05,931 --> 00:30:08,725
Han är yngre och stiligare
på riktigt.
471
00:30:08,809 --> 00:30:10,394
Sluta, Ann...
472
00:30:10,477 --> 00:30:12,646
Jag var rädd att ni skulle vara...
473
00:30:12,729 --> 00:30:15,524
en sån där
självupptagen författartyp...
474
00:30:16,024 --> 00:30:17,401
- Jag är inte...
- Ni vet,
475
00:30:17,484 --> 00:30:21,238
en tönt i tweed med näsan
i böcker och som är fisförnäm...
476
00:30:25,409 --> 00:30:28,120
Trevligt att träffas, miss Darrow.
477
00:30:42,009 --> 00:30:43,427
Herregud!
478
00:31:09,912 --> 00:31:13,457
Hon står vid relingen.
Hon anar inget...
479
00:31:14,708 --> 00:31:18,212
men de är på väg mot katastrofen.
480
00:31:18,378 --> 00:31:20,130
Så hon vänder sig om.
481
00:31:21,423 --> 00:31:23,300
Då kommer
förste styrman stapplande...
482
00:31:23,383 --> 00:31:24,593
LEVANDE DJUR
483
00:31:24,676 --> 00:31:27,262
mot henne med en kniv i ryggen...
484
00:31:27,346 --> 00:31:30,265
Vänta? Ska vi ta kål på styrman?
485
00:31:30,807 --> 00:31:32,976
Om hon vet vem som är styrman...
486
00:31:33,060 --> 00:31:35,896
Men, Jack... Det var bara en miss.
487
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Ann är närsynt.
488
00:31:38,607 --> 00:31:40,192
Jag skojade, Carl.
489
00:31:40,275 --> 00:31:43,570
Hon blir stel av skräck
och tittar bort.
490
00:31:46,281 --> 00:31:48,408
Och då ser hon den...
491
00:31:50,577 --> 00:31:51,954
Vad ser hon?
492
00:31:53,205 --> 00:31:54,331
Vad?
493
00:31:59,837 --> 00:32:01,213
Ön.
494
00:32:04,800 --> 00:32:09,179
Ska vi filma på en ö nu? Sen när?
495
00:32:10,055 --> 00:32:12,516
Var lite tyst, Jack.
496
00:32:12,975 --> 00:32:15,561
Jag vill inte skrämma upp de andra.
497
00:32:16,144 --> 00:32:19,189
Varför skulle de bli rädda?
Vad heter den?
498
00:32:19,273 --> 00:32:21,275
Lokalbefolkningen
har ett namn på den,
499
00:32:21,358 --> 00:32:23,861
men det låter inget vidare.
500
00:32:23,944 --> 00:32:26,655
De kallar den "Dödskalleön".
501
00:32:26,780 --> 00:32:28,448
Hörde du det?
502
00:32:29,241 --> 00:32:30,576
Vad är det för fel på den?
503
00:32:30,659 --> 00:32:33,370
Officiellt är det inget fel...
504
00:32:33,579 --> 00:32:36,957
för strängt taget
är den inte upptäckt än.
505
00:32:39,376 --> 00:32:41,336
Okej.
506
00:32:43,547 --> 00:32:45,799
Vi kommer alltså dit...
507
00:32:46,383 --> 00:32:47,593
DÖ...
508
00:32:48,218 --> 00:32:49,428
D...
509
00:32:50,470 --> 00:32:51,847
SKA...
510
00:32:52,848 --> 00:32:54,057
LL...
511
00:32:55,559 --> 00:32:56,810
E...
512
00:33:02,274 --> 00:33:03,650
ön.
513
00:33:04,359 --> 00:33:06,195
DÖDSKALLEÖN
514
00:33:07,946 --> 00:33:11,074
Från början! Börja.
515
00:33:12,618 --> 00:33:16,288
Så spännande! Det är första gången
jag är på ett fartyg.
516
00:33:16,371 --> 00:33:18,957
Jag har inte haft kvinnor
ombord förr.
517
00:33:19,041 --> 00:33:22,503
Ni är inte så förtjust i det?
518
00:33:22,878 --> 00:33:24,546
Nej, de är bara till besvär.
519
00:33:24,630 --> 00:33:28,258
- Jag ska försöka att inte vara det.
- Att ni finns räcker.
520
00:33:36,558 --> 00:33:37,601
Bryt!
521
00:33:38,727 --> 00:33:40,103
Fint.
522
00:33:40,229 --> 00:33:44,441
Bra spelat, Bruce.
Tio minuters paus.
523
00:33:44,525 --> 00:33:47,444
Väldigt naturligt. Jag blev rörd.
524
00:33:47,569 --> 00:33:51,073
Nå, Driscoll?
Nu flyter väl dialogen?
525
00:33:51,156 --> 00:33:52,950
Som ett rinnande vatten.
526
00:33:53,033 --> 00:33:54,785
Jag vässade vitsarna lite.
527
00:33:54,868 --> 00:33:56,995
Undvik det, om du kan.
528
00:33:57,621 --> 00:33:59,289
Det är bara lite humor.
529
00:33:59,373 --> 00:34:01,834
Är du bolsjevik eller?
530
00:34:01,917 --> 00:34:03,210
Skådespelare...
531
00:34:04,253 --> 00:34:07,548
De reser jorden runt,
men ser bara en spegel.
532
00:34:20,018 --> 00:34:21,353
Inga dåliga ben.
533
00:34:23,021 --> 00:34:25,607
Ni har sjövana ben, menar jag.
534
00:34:28,151 --> 00:34:29,194
Ja.
535
00:34:29,278 --> 00:34:32,906
Fast det är inget fel
på era ben heller.
536
00:34:32,990 --> 00:34:35,284
Miss Darrow!
537
00:34:37,244 --> 00:34:39,788
Scenen med Bruce i dag...
538
00:34:39,872 --> 00:34:41,665
Jag vet, vi avvek från manus...
539
00:34:41,748 --> 00:34:45,794
men mr Baxter menade att när en man
tycker om en kvinna...
540
00:34:46,420 --> 00:34:48,088
så måste han nonchalera henne.
541
00:34:48,172 --> 00:34:51,008
Och blir det riktigt hätskt...
542
00:34:51,884 --> 00:34:53,093
Inte det?
543
00:34:53,177 --> 00:34:54,887
Intressant teori.
544
00:34:55,596 --> 00:34:57,639
Jag borde ha...
545
00:34:57,764 --> 00:35:00,017
Det var inte som jag hade tänkt...
546
00:35:00,100 --> 00:35:01,602
Förlåt.
547
00:35:01,685 --> 00:35:03,687
Ni gjorde något eget av det.
548
00:35:04,646 --> 00:35:06,148
Jag var nervös.
549
00:35:06,356 --> 00:35:08,984
Det var faktiskt roligt.
Ni var rolig.
550
00:35:09,902 --> 00:35:12,196
Säg inget mer. God natt.
551
00:35:12,279 --> 00:35:13,697
Miss Darrow...
552
00:35:19,328 --> 00:35:21,538
Ni behöver inte vara nervös.
553
00:36:32,067 --> 00:36:33,402
Tack.
554
00:36:34,278 --> 00:36:35,946
Nu tar vi den.
555
00:36:36,029 --> 00:36:38,323
Ursäktar du?
Vi försöker ta en scen här.
556
00:36:38,407 --> 00:36:40,033
- Okej.
- Tack.
557
00:36:40,450 --> 00:36:41,702
En gång till.
558
00:36:56,133 --> 00:36:58,302
Vi är nära. Sätt kurs mot sydväst.
559
00:36:58,802 --> 00:37:01,972
Där finns inget land
på flera tusen sjömil.
560
00:37:03,891 --> 00:37:06,435
Det är långt bortom
vanliga farleder.
561
00:37:06,518 --> 00:37:08,979
Jag går inte i såna vatten i blindo.
562
00:37:10,022 --> 00:37:12,274
Jag ser till att det lönar sig.
563
00:37:13,567 --> 00:37:15,611
Det finns ingenting där.
564
00:37:16,320 --> 00:37:18,739
Då har ni inget att förlora.
565
00:37:30,792 --> 00:37:34,755
Om nån påstod
att vi var på väg till Singapore...
566
00:37:36,215 --> 00:37:37,966
vad skulle ni säga då?
567
00:37:38,050 --> 00:37:40,844
Att de pratade i nattmössan,
mr Hayes.
568
00:37:42,804 --> 00:37:45,349
Vi satte kurs mot sydväst
i går kväll.
569
00:37:45,516 --> 00:37:47,184
Mina herrar...
570
00:37:48,644 --> 00:37:51,146
- Vi är inte ute efter nåt bråk...
- Nej.
571
00:37:52,481 --> 00:37:54,858
Ni är ute efter nåt annat.
572
00:37:58,237 --> 00:37:59,655
Ja, det är vi.
573
00:38:01,323 --> 00:38:03,700
Vi ska hitta Dödskalleön.
574
00:38:04,284 --> 00:38:07,287
Hitta den, filma den
och visa den för hela världen.
575
00:38:08,121 --> 00:38:11,875
För 25 cent får man se den sista
vita fläcken på världskartan.
576
00:38:12,292 --> 00:38:14,503
Var inte så säker på det.
577
00:38:16,797 --> 00:38:18,423
Vad menar ni?
578
00:38:19,174 --> 00:38:21,760
För sju år sen arbetade
mr Hayes och jag...
579
00:38:21,844 --> 00:38:23,387
på en norsk båt.
580
00:38:23,470 --> 00:38:26,306
Vi tog upp en skeppsbruten...
581
00:38:26,557 --> 00:38:28,392
som hade drivit i dagar.
582
00:38:28,475 --> 00:38:31,895
De hade förlist vid en ö
väster om Sumatra.
583
00:38:31,979 --> 00:38:35,399
En ö som var höljd i dimma.
584
00:38:37,192 --> 00:38:39,444
Han talade om en jättelik mur...
585
00:38:40,737 --> 00:38:42,489
så gammal...
586
00:38:42,990 --> 00:38:45,159
att ingen mindes
vem som hade byggt den.
587
00:38:45,242 --> 00:38:48,162
Den var 30 meter hög.
588
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
Lika kraftig nu som då.
589
00:38:53,041 --> 00:38:55,043
Varför byggdes muren?
590
00:38:59,464 --> 00:39:03,135
Den skeppsbrutne
talade om ett vidunder...
591
00:39:03,552 --> 00:39:05,679
varken djur eller människa...
592
00:39:06,180 --> 00:39:09,433
Något skräckinjagande
som fanns bakom muren.
593
00:39:10,225 --> 00:39:11,977
Ett lejon eller en tiger.
594
00:39:12,811 --> 00:39:15,105
Nåt som äter människor.
Så uppstår sådana rykten.
595
00:39:15,189 --> 00:39:16,982
Vad sa han mer?
596
00:39:17,316 --> 00:39:18,442
Inget.
597
00:39:18,525 --> 00:39:22,237
Nästa morgon hade han
stuckit en kniv genom hjärtat.
598
00:39:22,779 --> 00:39:25,866
Tyvärr, pojkar. Det där duger inte.
599
00:39:27,075 --> 00:39:29,369
Monster hör hemma i B-filmer.
600
00:39:29,453 --> 00:39:31,455
Hittar ni ön...
601
00:39:31,955 --> 00:39:35,417
och går i land med era vänner
och kameror...
602
00:39:36,585 --> 00:39:38,420
då kommer ni inte tillbaka.
603
00:39:39,254 --> 00:39:41,757
Det ska ni veta.
604
00:40:05,614 --> 00:40:07,282
DIMMA
605
00:41:01,628 --> 00:41:04,506
Hur länge blir vi kvar här?
606
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Skriver ni en komedi?
607
00:41:12,472 --> 00:41:14,349
Jag skriver den för er.
608
00:41:16,518 --> 00:41:18,395
Varför då?
609
00:41:19,354 --> 00:41:22,191
- Varför jag skriver en pjäs för er?
- Ja.
610
00:41:23,859 --> 00:41:25,486
Är inte det tydligt?
611
00:41:28,197 --> 00:41:29,531
Inte för mig.
612
00:41:33,368 --> 00:41:34,578
Nåja...
613
00:41:36,121 --> 00:41:37,915
Det ligger i undertexten.
614
00:41:40,667 --> 00:41:42,878
Den måste ha gått mig förbi.
615
00:41:48,008 --> 00:41:49,801
Det är inte frågan om ord.
616
00:42:32,928 --> 00:42:34,930
Meddelande till kapten.
617
00:42:53,323 --> 00:42:54,950
Vad står på?
618
00:42:55,742 --> 00:42:58,579
Varför ändrar vi kurs, Hayes?
619
00:43:00,122 --> 00:43:02,416
- Englehorn...
- Ut!
620
00:43:06,461 --> 00:43:09,089
Ni är efterlyst av polisen.
621
00:43:09,423 --> 00:43:11,049
Visste ni det?
622
00:43:13,468 --> 00:43:16,096
Jag har fått order
att gå till Rangoon.
623
00:43:20,267 --> 00:43:23,604
En vecka till.
Jag har ingen film än.
624
00:43:24,897 --> 00:43:27,649
Jag har riskerat allt jag har
för det här.
625
00:43:27,733 --> 00:43:30,986
Nej, Denham.
Ni har riskerat allt jag har.
626
00:43:32,905 --> 00:43:34,156
Vad vill ni ha?
627
00:43:34,239 --> 00:43:36,492
Ni får vad ni vill!
628
00:43:36,575 --> 00:43:38,785
Jag vill att ni lämnar mitt fartyg.
629
00:43:41,038 --> 00:43:43,582
Sätt kurs mot Rangoon.
630
00:43:50,172 --> 00:43:51,715
Det är slut med mig.
631
00:43:53,133 --> 00:43:55,135
Det är över för min del, Jack.
632
00:43:56,720 --> 00:43:59,223
Hur trodde du det här skulle sluta?
633
00:44:14,947 --> 00:44:18,367
Kontrollera vår position.
Gå efter stjärnorna.
634
00:44:32,005 --> 00:44:34,174
Det syns inga stjärnor.
635
00:44:36,593 --> 00:44:38,011
Vad är det?
636
00:44:39,972 --> 00:44:42,057
- Vad då?
- Det där.
637
00:44:46,019 --> 00:44:47,688
Där...
638
00:44:48,730 --> 00:44:51,525
Vet inte. En kaffefläck?
639
00:46:29,832 --> 00:46:33,669
Sätt ut utkik förut
och mät djupet med lodlina.
640
00:46:33,961 --> 00:46:35,462
Ja, kapten.
641
00:46:46,765 --> 00:46:48,892
Trettio famnar, ingen botten!
642
00:46:50,727 --> 00:46:53,689
Slå av på farten, endast styrfart!
643
00:46:54,481 --> 00:46:56,316
Helt sakta fram!
644
00:46:59,361 --> 00:47:01,363
Ni borde stoppa fartyget.
645
00:47:02,739 --> 00:47:04,533
15 grader babord.
646
00:47:07,411 --> 00:47:09,163
Vi går härifrån.
647
00:47:09,246 --> 00:47:11,331
Vi måste få bättre sikt.
648
00:47:11,999 --> 00:47:13,542
Bottenkänning!
649
00:47:19,298 --> 00:47:20,799
25 famnar!
650
00:47:22,676 --> 00:47:24,136
Det blir grundare!
651
00:47:24,219 --> 00:47:25,554
20 grader styrbord!
652
00:47:25,637 --> 00:47:27,681
Ni vet inte vart ni är på väg!
653
00:47:27,764 --> 00:47:29,474
Kontrollera djupet igen!
654
00:47:32,644 --> 00:47:34,229
Kontrollera djupet!
655
00:47:36,773 --> 00:47:38,525
22 famnar!
656
00:47:40,027 --> 00:47:42,112
- Dämpa belysningen!
- Ja, kapten.
657
00:47:54,124 --> 00:47:55,542
10 famnar!
658
00:48:07,095 --> 00:48:09,890
En mur! En mur förut!
659
00:48:27,157 --> 00:48:28,659
Stanna maskin!
660
00:49:31,972 --> 00:49:33,765
Mer kraft i maskin!
Halv back på båda!
661
00:49:33,849 --> 00:49:35,934
Halv back på båda, kapten!
662
00:49:40,481 --> 00:49:41,690
Klippor!
663
00:49:44,818 --> 00:49:46,195
Klippor! Se upp!
664
00:49:50,532 --> 00:49:52,701
Klippor på styrbords sida!
665
00:49:53,202 --> 00:49:55,579
Babord också! Klippor överallt!
666
00:49:55,746 --> 00:49:57,331
Ta rodret.
667
00:50:14,515 --> 00:50:15,724
Håll i dig!
668
00:50:39,206 --> 00:50:40,541
Full fart fram!
669
00:50:46,380 --> 00:50:48,632
Jag har det.
Klippor på babords sida!
670
00:50:49,216 --> 00:50:52,010
- Gira!
- Gira styrbord, kapten!
671
00:52:19,431 --> 00:52:21,016
Täta hålet!
672
00:52:21,099 --> 00:52:24,770
Fler mannar hitåt! Raska på!
673
00:52:26,396 --> 00:52:28,690
- Hayes!
- Hon har gått emot!
674
00:52:30,943 --> 00:52:32,402
Propellern?
675
00:52:32,486 --> 00:52:34,655
Axeln är i alla fall inte böjd!
676
00:52:34,738 --> 00:52:36,949
Men hon sitter fast rejält!
677
00:52:37,950 --> 00:52:39,201
Kapten!
678
00:52:39,868 --> 00:52:41,620
Kom hit, fort!
679
00:52:43,497 --> 00:52:44,915
Titta där!
680
00:52:59,721 --> 00:53:01,807
Ska jag hämta dem?
681
00:53:02,474 --> 00:53:04,142
Jag struntar i Carl Denham.
682
00:53:04,226 --> 00:53:07,729
Se till att hon är reparerad
till nästa högvatten!
683
00:53:07,813 --> 00:53:09,439
Sätt fart!
684
00:53:10,607 --> 00:53:12,609
Vi ska härifrån, mr Hayes.
685
00:53:19,992 --> 00:53:22,119
Är det inte otroligt, Jack?
686
00:53:25,414 --> 00:53:27,291
Vi har vår film.
687
00:54:24,890 --> 00:54:27,601
Varför fortsätter Marlow
upp längs floden?
688
00:54:28,977 --> 00:54:30,979
Varför vänder han inte?
689
00:54:33,398 --> 00:54:36,235
Någonting inom honom vill göra det.
690
00:54:37,569 --> 00:54:40,739
Någonting inom honom anar oråd.
691
00:54:42,574 --> 00:54:44,660
Men samtidigt...
692
00:54:45,786 --> 00:54:47,538
måste han få veta.
693
00:54:50,749 --> 00:54:53,585
Han måste besegra sin rädsla.
694
00:54:55,504 --> 00:54:58,799
"Vi kunde ingenting förstå.
Vi hade färdats för långt.
695
00:54:59,675 --> 00:55:00,884
"Vi kunde inget minnas,
696
00:55:00,968 --> 00:55:04,471
"för vi färdades
genom de första tidsåldrarnas natt.
697
00:55:05,305 --> 00:55:07,599
"Svunna tidsåldrar...
698
00:55:08,809 --> 00:55:11,645
"som knappt efterlämnar
några spår eller minnen.
699
00:55:14,398 --> 00:55:15,607
"Vi har vant oss vid att betrakta...
700
00:55:15,691 --> 00:55:18,861
"ett besegrat monster i bojor...
701
00:55:21,321 --> 00:55:22,823
"men nu...
702
00:55:24,199 --> 00:55:27,953
"nu kunde vi betrakta det
i sin vidunderliga frihet. "
703
00:55:37,963 --> 00:55:40,215
Det är ingen äventyrsberättelse...
704
00:55:40,799 --> 00:55:42,426
eller hur, mr Hayes?
705
00:55:44,428 --> 00:55:45,762
Nej, Jimmy.
706
00:55:46,847 --> 00:55:48,265
Det är det inte.
707
00:56:10,746 --> 00:56:13,165
- Den är öde.
- Självklart.
708
00:56:13,248 --> 00:56:16,668
Se med egna ögon. Bara ruiner.
709
00:56:18,086 --> 00:56:20,881
Här har ingen bott på hundratals år.
710
00:57:34,746 --> 00:57:37,249
Vi ska nog vända tillbaka.
711
00:57:37,332 --> 00:57:39,084
Jag sköter det här.
712
00:57:44,506 --> 00:57:46,133
Titta, choklad.
713
00:57:47,384 --> 00:57:49,094
Tycker du om choklad?
714
00:57:51,889 --> 00:57:53,557
Det är gott att äta.
715
00:57:55,893 --> 00:57:57,186
Vill du ha?
716
00:58:03,192 --> 00:58:04,401
Ta den!
717
00:58:12,159 --> 00:58:14,536
Här, ta den.
718
00:58:20,584 --> 00:58:23,045
Låt infödingen vara!
719
00:58:23,128 --> 00:58:25,422
Hon vill inte ha chokladen.
720
00:58:50,614 --> 00:58:51,990
Ingen fara.
721
00:58:52,366 --> 00:58:54,868
Det är bara kvinnor och gamlingar!
722
00:58:56,662 --> 00:58:58,288
De är ofarliga.
723
01:00:20,037 --> 01:00:21,079
Ann!
724
01:01:48,584 --> 01:01:49,668
Jack!
725
01:02:03,891 --> 01:02:05,309
Sett tillräckligt?
726
01:02:13,150 --> 01:02:14,818
Lätta fartyget!
727
01:02:15,319 --> 01:02:18,989
Släng allt
som inte sitter fast överbord!
728
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
Kasta det!
729
01:02:23,327 --> 01:02:24,578
Vi kom undan.
730
01:02:24,661 --> 01:02:26,371
Vi får vara glada att vi kom undan.
731
01:02:26,455 --> 01:02:30,209
Mike kom inte undan. Han blev kvar!
732
01:02:30,918 --> 01:02:34,213
Mike dog för något han trodde på.
733
01:02:34,296 --> 01:02:38,342
Och det säger jag - jag ska göra
färdigt filmen för hans skull!
734
01:02:44,806 --> 01:02:46,642
Jag ska göra färdigt den...
735
01:02:48,352 --> 01:02:50,646
och skänka intäkterna...
736
01:02:51,355 --> 01:02:53,148
till hans fru och barn.
737
01:02:53,565 --> 01:02:57,152
Den karln är en hjälte
och det är det minsta han förtjänar!
738
01:02:57,986 --> 01:02:59,363
Bra talat!
739
01:03:37,860 --> 01:03:40,237
Släng allt överbord utom potatisen!
740
01:03:45,784 --> 01:03:48,620
- Vad är det nu?
- Ursäkta mig, Shakespeare.
741
01:03:49,121 --> 01:03:51,498
Sätt fart!
742
01:04:02,759 --> 01:04:06,138
Kasta de där vajrarna överbord!
743
01:04:24,573 --> 01:04:25,741
- Var är Ann?
- Vad?
744
01:04:25,824 --> 01:04:26,950
Var är Ann?
745
01:04:32,331 --> 01:04:33,457
Ann!
746
01:04:53,143 --> 01:04:54,478
Hon är loss!
747
01:05:00,818 --> 01:05:03,403
Full fart fram, båda maskiner!
748
01:05:10,661 --> 01:05:12,120
Ann!
749
01:05:34,184 --> 01:05:37,604
Nej! Stanna! Vänd om!
750
01:05:38,939 --> 01:05:40,190
Stanna!
751
01:05:42,067 --> 01:05:43,861
Vi måste vända!
752
01:05:44,069 --> 01:05:45,737
De har tagit Ann!
753
01:05:52,369 --> 01:05:53,579
Nej!
754
01:05:58,167 --> 01:06:01,253
Kong! Kong! Kong!
755
01:06:43,420 --> 01:06:47,341
Alle man går iland!
756
01:06:48,634 --> 01:06:51,094
Raska på!
757
01:06:54,765 --> 01:06:56,475
Det gör vi, mr Hayes!
758
01:07:03,774 --> 01:07:05,567
Sätt fart!
759
01:07:22,584 --> 01:07:24,253
Kraftigare årtag!
760
01:07:25,587 --> 01:07:27,464
Ro! Ro!
761
01:07:27,673 --> 01:07:28,882
Kom an!
762
01:08:15,679 --> 01:08:16,847
Kong!
763
01:10:39,198 --> 01:10:41,283
Sprid ut er! Leta rätt på henne!
764
01:10:49,833 --> 01:10:51,210
Miss Darrow!
765
01:10:51,376 --> 01:10:54,213
- Leta där uppe, Jimmy!
- Håll samman!
766
01:10:57,633 --> 01:10:58,675
Ann!
767
01:11:00,802 --> 01:11:02,554
Hon är här någonstans!
768
01:11:07,267 --> 01:11:09,102
Vad i herrans namn var det?
769
01:11:15,484 --> 01:11:17,069
På andra sidan muren!
770
01:11:17,820 --> 01:11:19,404
På andra sidan muren!
771
01:12:11,081 --> 01:12:12,457
Hon är borta!
772
01:12:23,427 --> 01:12:25,179
Vad är det, Carl?
773
01:12:31,810 --> 01:12:33,479
Såg du nåt?
774
01:12:40,652 --> 01:12:43,489
Du tar Hayes och 15 mannar.
775
01:12:44,156 --> 01:12:46,950
Jag sätter ut en vaktpost
tills ni kommer tillbaka.
776
01:12:47,034 --> 01:12:49,495
Övriga stannar ombord.
777
01:12:49,620 --> 01:12:50,704
Choy!
778
01:12:52,498 --> 01:12:54,041
Inte du, Jimmy!
779
01:12:54,166 --> 01:12:56,293
Jo!
780
01:12:56,376 --> 01:12:58,128
Ingen av dem kan hantera vapen.
781
01:12:58,212 --> 01:12:59,505
Stanna här.
782
01:13:00,005 --> 01:13:02,508
- Miss Darrow behöver mig!
- Nej.
783
01:13:07,346 --> 01:13:09,723
Ta med stativ och råfilm.
784
01:13:09,807 --> 01:13:12,226
Ska jag ta 6-tumsobjektivet?
785
01:13:12,684 --> 01:13:15,103
Vidvinkel blir bra.
786
01:13:17,356 --> 01:13:18,482
CARL DENHAM FILM
787
01:13:21,109 --> 01:13:24,029
Ni har vapen, mat och patroner.
788
01:13:24,530 --> 01:13:26,323
Och ett dygn.
789
01:13:26,782 --> 01:13:28,200
Ett dygn?
790
01:13:28,450 --> 01:13:30,702
Så här dags i morgon
lättar vi ankar.
791
01:13:54,059 --> 01:13:55,602
Miss Darrow!
792
01:13:57,980 --> 01:13:59,106
Ann!
793
01:14:02,526 --> 01:14:03,902
Miss Darrow!
794
01:14:12,828 --> 01:14:13,662
Miss Darrow!
795
01:14:31,597 --> 01:14:33,265
Vad är det?
796
01:14:42,983 --> 01:14:44,318
Eld!
797
01:14:46,028 --> 01:14:47,404
Sluta.
798
01:14:48,572 --> 01:14:50,115
Sluta skjut.
799
01:14:50,365 --> 01:14:52,284
Sluta skjut!
800
01:15:22,564 --> 01:15:25,484
Håll dig på marken.
801
01:15:40,082 --> 01:15:43,752
Kom igen.
802
01:16:15,409 --> 01:16:17,411
Bra skjutet, mr Hayes.
803
01:16:21,540 --> 01:16:23,876
Är inte de här utrotade?
804
01:16:24,084 --> 01:16:25,544
Det är de nu.
805
01:16:31,258 --> 01:16:33,886
Vad fasen är det här för ställe?
806
01:16:49,401 --> 01:16:50,819
Miss Darrow!
807
01:16:55,532 --> 01:16:56,617
Ann!
808
01:18:12,151 --> 01:18:13,318
Nej!
809
01:18:30,878 --> 01:18:33,046
- Ann!
- Miss Darrow!
810
01:18:41,680 --> 01:18:42,723
Ann!
811
01:18:52,107 --> 01:18:53,233
Ann!
812
01:19:30,187 --> 01:19:32,606
Herregud,
det är ju rena kyrkogården!
813
01:19:33,982 --> 01:19:36,443
De har slitits i stycken!
814
01:19:38,278 --> 01:19:40,739
Ann!
815
01:19:53,961 --> 01:19:56,255
Låtsas att ni inte såg mig.
816
01:19:56,338 --> 01:19:58,298
- Herregud, Jimmy.
- Jag behöver det!
817
01:19:58,382 --> 01:19:59,633
Jag behöver vapnet!
818
01:19:59,716 --> 01:20:01,718
Du var yngre
än jag när du fick ditt första.
819
01:20:01,802 --> 01:20:05,347
Jag var inkallad
och jag fick utbildning!
820
01:20:06,807 --> 01:20:09,059
Jag vill hjälpa till
att hitta henne!
821
01:20:16,817 --> 01:20:19,027
Lova att jag slipper ångra det här.
822
01:20:45,977 --> 01:20:47,979
Spar på ammunitionen!
823
01:20:57,322 --> 01:20:58,823
Jag är helt slut!
824
01:21:01,117 --> 01:21:03,203
- Jag måste få vila.
- Bra idé.
825
01:21:03,286 --> 01:21:04,746
Vi har inte tid.
826
01:21:04,829 --> 01:21:07,248
Vi har inte hunnit
så långt som vi borde.
827
01:21:07,332 --> 01:21:10,752
De sviker dig inte.
Låt dem vila lite.
828
01:21:10,919 --> 01:21:13,254
Fem minuters rast!
829
01:21:13,463 --> 01:21:15,423
Och håll er inom synhåll!
830
01:21:19,427 --> 01:21:22,847
Jag ska ta
en överblicksbild av dalen.
831
01:21:53,086 --> 01:21:54,462
Jösses Amanda!
832
01:22:01,594 --> 01:22:03,805
Var det det där som tog miss Darrow?
833
01:22:07,392 --> 01:22:11,521
Det finns bara en varelse
som lämnar så stora fotspår.
834
01:22:17,986 --> 01:22:19,863
Den vedervärdiga snömannen.
835
01:22:21,489 --> 01:22:24,159
- Ja, snömannen.
- Vi är dödens.
836
01:22:24,868 --> 01:22:27,287
Hur stor kan den vara? 6-8 meter?
837
01:22:29,372 --> 01:22:30,832
Carl såg den.
838
01:22:32,208 --> 01:22:33,710
Vi frågar honom.
839
01:22:35,837 --> 01:22:37,046
Denham!
840
01:22:39,591 --> 01:22:40,925
Vart tog han vägen?
841
01:23:01,070 --> 01:23:02,864
Gå fram, Bruce.
842
01:23:03,406 --> 01:23:05,200
- Vad?
- Du har huvudrollen.
843
01:23:05,283 --> 01:23:08,328
Börja spela och gå fram mot djuren.
844
01:23:14,459 --> 01:23:17,086
Vad fasen är det här för ställe?
845
01:23:27,263 --> 01:23:29,599
Är du säker, Denham?
846
01:23:30,100 --> 01:23:32,185
Har vi ingen ersättare?
847
01:23:32,268 --> 01:23:35,188
Du måste synas, annars tror folk
att det är trickfilm.
848
01:23:35,271 --> 01:23:37,440
Det kommer ingen att tro.
849
01:23:46,116 --> 01:23:48,118
Du oroar dem! Inga hastiga rörelser!
850
01:23:48,201 --> 01:23:49,619
Jag rör mig inte!
851
01:23:55,291 --> 01:23:57,627
Guds heliga moder!
852
01:24:19,566 --> 01:24:20,942
Vad är det?
853
01:24:47,177 --> 01:24:48,636
Var är Carl?
854
01:24:48,720 --> 01:24:51,514
Han är där uppe och filmar.
855
01:25:01,941 --> 01:25:03,359
Strunt i det här!
856
01:25:04,110 --> 01:25:05,445
Se upp.
857
01:25:10,742 --> 01:25:12,076
Spring, Jack!
858
01:25:15,371 --> 01:25:17,874
- Herrejesus!
- Spring, Jimmy!
859
01:25:18,792 --> 01:25:20,293
Spring, spring!
860
01:25:27,175 --> 01:25:28,760
- Lämna den!
- Inte kameran!
861
01:25:28,843 --> 01:25:30,136
Släpp, din idiot!
862
01:25:30,220 --> 01:25:32,055
Spring!
863
01:25:45,485 --> 01:25:46,736
Se upp!
864
01:25:47,570 --> 01:25:48,613
Se upp!
865
01:26:38,913 --> 01:26:40,457
Undan!
866
01:27:44,729 --> 01:27:45,772
Nej!
867
01:27:46,481 --> 01:27:47,732
Kom igen.
868
01:28:28,898 --> 01:28:31,609
Carl!
869
01:28:34,779 --> 01:28:37,323
Upp med dig. Kom!
870
01:28:52,130 --> 01:28:54,799
Mr Denham!
871
01:28:55,508 --> 01:28:58,136
Herb!
872
01:28:58,219 --> 01:28:59,929
Ta stativet!
873
01:29:00,138 --> 01:29:01,389
Kom an!
874
01:29:02,599 --> 01:29:05,143
Jag drar upp dig!
875
01:29:05,226 --> 01:29:06,269
Fortsätt!
876
01:29:06,352 --> 01:29:08,021
Inte utan dig!
877
01:29:08,688 --> 01:29:11,357
- Lämna mig!
- Håll tyst och håll kvar!
878
01:30:19,092 --> 01:30:20,844
Räkna alla, Jimmy!
879
01:30:20,927 --> 01:30:23,430
Jag vill veta
hur många som är skadade.
880
01:30:23,513 --> 01:30:24,764
Skadade?
881
01:30:26,182 --> 01:30:27,934
Fyra är döda!
882
01:30:34,649 --> 01:30:36,401
Det är inte ditt fel!
883
01:30:36,860 --> 01:30:39,571
Ingen kan rå för
vad som hände med Herb.
884
01:30:40,029 --> 01:30:42,407
Rätt, Preston.
885
01:30:42,824 --> 01:30:45,243
Och jag ska säga en sak...
886
01:30:45,326 --> 01:30:47,579
Herbert dog inte förgäves.
887
01:30:47,996 --> 01:30:50,790
Han dog för något han trodde på.
888
01:30:50,874 --> 01:30:54,919
Han dog för att han trodde
att det finns lite mystik kvar...
889
01:30:55,420 --> 01:30:58,006
Något alla kan få uppleva...
890
01:30:58,214 --> 01:31:00,758
genom att köpa en biobiljett.
891
01:31:00,967 --> 01:31:04,679
Fasen, Preston... Vi ska göra klart
filmen för Herbs skull.
892
01:31:05,096 --> 01:31:06,765
Vi gör klart den...
893
01:31:06,848 --> 01:31:09,768
och skänker intäkterna
till hans fru och barn.
894
01:31:17,108 --> 01:31:19,444
Kom igen, killar. Vi behöver mer rep.
895
01:31:21,196 --> 01:31:23,198
Vi måste tillbaka till fartyget!
896
01:31:23,281 --> 01:31:26,951
- Englehorn seglar om nio timmar!
- Vi måste ju hitta miss Darrow!
897
01:31:27,035 --> 01:31:29,662
Då blir vi kvar här.
898
01:31:31,498 --> 01:31:34,918
Miss Darrow var en toppenfin flicka.
899
01:31:35,376 --> 01:31:37,128
En härlig människa.
900
01:31:37,212 --> 01:31:40,423
Det är förfärligt
och vi kommer att sörja henne.
901
01:31:40,715 --> 01:31:44,636
Jag visste att du inte
var så hård som på vita duken...
902
01:31:44,719 --> 01:31:46,429
men jag trodde inte att du var feg.
903
01:31:46,513 --> 01:31:48,640
Dags att vakna!
904
01:31:49,140 --> 01:31:51,643
I verkliga livet
ser inte hjältar ut som jag.
905
01:31:51,726 --> 01:31:55,271
De har dåliga tänder,
de är flintis och har ölmage.
906
01:31:55,355 --> 01:31:59,192
Jag är bara en skådespelare med
vapen som inte vill vara med längre.
907
01:32:00,318 --> 01:32:01,820
Vi ses.
908
01:32:03,029 --> 01:32:04,405
Någon mer?
909
01:32:05,949 --> 01:32:07,909
- Vi ses.
- Kom.
910
01:37:04,622 --> 01:37:05,832
Nej!
911
01:37:06,499 --> 01:37:07,959
Jag sa nej!
912
01:37:15,425 --> 01:37:19,179
Det var allt. Det blir inget mer.
913
01:39:41,404 --> 01:39:44,199
Få bort dem från båten.
914
01:39:46,576 --> 01:39:48,119
Fortsätt att paddla.
915
01:40:25,115 --> 01:40:27,033
Vad fasen var det?
916
01:41:08,074 --> 01:41:10,452
Kom igen. Få bort dem därifrån!
917
01:41:12,245 --> 01:41:13,580
Preston!
918
01:41:18,710 --> 01:41:20,378
Sträck hit handen.
919
01:41:20,962 --> 01:41:22,172
Jack!
920
01:41:27,635 --> 01:41:28,928
Jack!
921
01:41:33,725 --> 01:41:35,018
- Choy!
- Hjälp!
922
01:41:35,101 --> 01:41:37,145
Simma, ditt fula svin.
923
01:42:46,131 --> 01:42:47,632
Choy!
924
01:42:49,467 --> 01:42:50,552
Stanna hos honom.
925
01:42:50,635 --> 01:42:52,053
Simma mot land så fort du kan!
926
01:42:52,137 --> 01:42:53,430
Vänta. Preston!
927
01:42:53,888 --> 01:42:56,266
Vad som än händer, släpp inte kameran!
928
01:42:56,349 --> 01:42:57,934
Släpp inte kameran!
929
01:43:05,733 --> 01:43:07,527
Kom igen, upp ur vattnet.
930
01:43:09,028 --> 01:43:10,321
Upp därifrån!
931
01:43:50,111 --> 01:43:51,613
Kom igen.
932
01:44:03,958 --> 01:44:05,919
Preston.
933
01:44:17,597 --> 01:44:18,807
Den fungerar.
934
01:44:37,158 --> 01:44:39,160
Fick du med det?
935
01:45:39,512 --> 01:45:40,847
Nej!
936
01:45:41,681 --> 01:45:42,849
Nej.
937
01:45:47,145 --> 01:45:48,229
Nej.
938
01:46:38,655 --> 01:46:39,989
Vad är det?
939
01:46:44,536 --> 01:46:45,870
Mr Hayes?
940
01:46:49,415 --> 01:46:52,085
Händer det mig nåt,
vill jag att du springer.
941
01:46:52,502 --> 01:46:54,003
Begrips?
942
01:46:54,295 --> 01:46:57,507
Nej, jag är ingen ynkrygg!
943
01:46:58,842 --> 01:47:01,302
Det handlar inte om mod, Jimmy!
944
01:47:29,539 --> 01:47:30,707
Gå tillbaka!
945
01:47:32,417 --> 01:47:34,085
Gå över till andra sidan!
946
01:47:34,169 --> 01:47:36,880
- Jag springer inte!
- Ta Jimmy härifrån!
947
01:47:36,963 --> 01:47:38,631
- Nej!
- Tillbaka!
948
01:47:43,052 --> 01:47:44,387
Tillbaka!
949
01:47:57,358 --> 01:47:59,736
- Nej! Nej!
- Stå kvar.
950
01:48:02,238 --> 01:48:03,323
Nej!
951
01:48:08,661 --> 01:48:10,079
Se på mig!
952
01:48:12,248 --> 01:48:14,834
- Släpp honom!
- Spring, Jimmy!
953
01:48:19,047 --> 01:48:20,548
Gör som jag säger.
954
01:48:21,591 --> 01:48:23,093
Följ med Jack.
955
01:48:25,595 --> 01:48:27,013
Spring!
956
01:48:30,183 --> 01:48:32,602
- Nej!
- Skjut honom!
957
01:48:50,078 --> 01:48:52,872
Hallå! Här är jag!
958
01:49:11,099 --> 01:49:13,059
Håll i er!
959
01:49:17,147 --> 01:49:19,774
Lumpy, hjälp mig!
960
01:49:21,651 --> 01:49:23,069
Vad fasen, Choy!
961
01:54:44,724 --> 01:54:45,809
Nej!
962
01:54:49,979 --> 01:54:51,189
Herregud! Nej!
963
02:01:26,626 --> 02:01:27,961
Vänta!
964
02:02:17,427 --> 02:02:18,678
Carl...
965
02:02:23,641 --> 02:02:25,351
Jimmy!
966
02:02:28,062 --> 02:02:29,522
Hur är det med dig?
967
02:03:19,322 --> 02:03:20,740
Nej.
968
02:04:12,834 --> 02:04:14,878
Ta bort den!
969
02:04:22,427 --> 02:04:23,636
Ta bort den!
970
02:04:37,400 --> 02:04:38,777
Ta bort den!
971
02:04:39,360 --> 02:04:40,904
Ta bort den!
972
02:05:44,342 --> 02:05:45,635
Döda den!
973
02:05:57,564 --> 02:05:58,982
Håll dig still!
974
02:06:19,043 --> 02:06:20,837
Ta bort den från ansiktet!
975
02:06:21,713 --> 02:06:24,132
- Stå still då!
- Det gör jag!
976
02:06:26,634 --> 02:06:28,428
- Vänta!
- Försiktigt!
977
02:07:03,254 --> 02:07:05,924
Stå still! Bort från bergväggen!
978
02:07:06,591 --> 02:07:08,093
Ur vägen!
979
02:07:16,559 --> 02:07:19,145
Bort därifrån nu!
980
02:07:26,611 --> 02:07:28,446
Stå inte i vägen för mig.
981
02:07:31,407 --> 02:07:33,159
Kom igen, Jimmy. Vi ger oss av.
982
02:07:33,243 --> 02:07:36,121
Ta dig uppför repet. Skynda dig.
983
02:08:02,439 --> 02:08:04,524
Kom nu.
984
02:08:09,154 --> 02:08:10,738
- Kom igen.
- Okej.
985
02:08:13,950 --> 02:08:15,160
Upp med dig.
986
02:08:19,914 --> 02:08:21,791
När man sjunker...
987
02:08:22,834 --> 02:08:25,128
för tredje och sista gången...
988
02:08:26,171 --> 02:08:29,090
när ens huvud försvinner bland vågorna...
989
02:08:29,674 --> 02:08:32,093
och lungorna fylls med vatten...
990
02:08:32,343 --> 02:08:36,639
vet du vad som händer under de sista
sekunderna innan man drunknar?
991
02:08:36,890 --> 02:08:39,768
Kom igen. Klättra uppför repet.
Ta dig härifrån nu.
992
02:08:39,851 --> 02:08:42,520
Man ser hela livet passera revy.
993
02:08:42,604 --> 02:08:45,064
Och om man har levat
som en sann amerikan...
994
02:08:45,148 --> 02:08:47,192
ser man det i färg.
995
02:08:48,401 --> 02:08:50,028
Det kommer du att få göra.
996
02:08:50,111 --> 02:08:52,781
Klättra uppför repet nu. Kom igen.
997
02:08:57,994 --> 02:09:00,163
Kom igen, Driscoll. Vi ger oss av.
998
02:11:54,754 --> 02:11:56,297
Vad vackert...
999
02:12:17,735 --> 02:12:19,070
Vackert.
1000
02:12:30,582 --> 02:12:31,916
Vackert.
1001
02:13:19,297 --> 02:13:20,507
Så.
1002
02:13:23,593 --> 02:13:26,679
- Tack gode Gud!
- Tacka inte Gud, tacka mr Baxter.
1003
02:13:26,805 --> 02:13:29,140
Han envisades med att rädda er.
1004
02:13:30,141 --> 02:13:33,603
Jag visste att du skulle klara dig.
1005
02:13:34,896 --> 02:13:37,148
Så är det med kackerlackor.
1006
02:13:37,232 --> 02:13:40,652
Hur man än
spolar ner dem i toaletten...
1007
02:13:40,735 --> 02:13:43,238
så krälar de upp igen.
1008
02:13:44,155 --> 02:13:46,991
Jag har krälat upp igen.
1009
02:13:47,784 --> 02:13:51,037
Nu torkar jag vingarna
och kryper på locket.
1010
02:13:58,878 --> 02:14:00,129
Driscoll!
1011
02:14:01,589 --> 02:14:05,259
Var inte dum! Det är lönlöst!
1012
02:14:06,510 --> 02:14:07,887
Hon är död.
1013
02:14:10,681 --> 02:14:12,266
Nej, det är hon inte.
1014
02:14:16,187 --> 02:14:18,397
Jack räddar henne...
1015
02:14:19,357 --> 02:14:21,984
och apan kommer hack i häl.
1016
02:14:22,693 --> 02:14:25,404
Vi kan fortfarande göra nåt
av det här.
1017
02:14:27,823 --> 02:14:29,367
Nåt riktigt bra.
1018
02:14:30,618 --> 02:14:32,203
Tänk efter!
1019
02:14:32,286 --> 02:14:35,957
Du har ju båten full av kloroform.
1020
02:14:36,040 --> 02:14:37,917
Du vill fånga apan!
1021
02:14:44,757 --> 02:14:46,550
Jag skulle inte tro det...
1022
02:14:46,968 --> 02:14:50,388
Brukar du inte fånga levande djur?
1023
02:14:51,889 --> 02:14:53,933
Du är den bäste, har jag hört.
1024
02:15:01,774 --> 02:15:02,900
Jack!
1025
02:15:05,987 --> 02:15:07,738
Ta hand om dig!
1026
02:15:08,406 --> 02:15:10,324
Se till att porten är öppen!
1027
02:15:10,408 --> 02:15:12,076
Visst!
1028
02:15:12,827 --> 02:15:14,161
Lycka till!
1029
02:15:27,425 --> 02:15:28,801
Vad tråkigt...
1030
02:18:07,668 --> 02:18:08,753
Ann!
1031
02:19:17,280 --> 02:19:18,364
Jack!
1032
02:19:19,240 --> 02:19:20,366
Spring!
1033
02:19:50,646 --> 02:19:52,273
Jack!
1034
02:19:59,989 --> 02:20:01,157
Jack.
1035
02:20:10,207 --> 02:20:12,168
Ann! Det är ingen fara.
1036
02:20:13,085 --> 02:20:15,463
Kom nu. Kom!
1037
02:20:28,684 --> 02:20:30,311
Kom då!
1038
02:20:30,770 --> 02:20:32,021
Kom!
1039
02:22:04,280 --> 02:22:05,364
Carl!
1040
02:22:05,531 --> 02:22:08,451
Snälla, hjälp oss!
1041
02:22:10,369 --> 02:22:11,871
De har gett sig av.
1042
02:22:13,414 --> 02:22:15,499
Carl! Herregud...
1043
02:22:16,042 --> 02:22:17,168
Carl!
1044
02:22:18,002 --> 02:22:20,171
Fäll ner vindbryggan nu!
1045
02:22:20,254 --> 02:22:21,464
Inte än.
1046
02:22:22,882 --> 02:22:24,008
Vänta...
1047
02:22:24,675 --> 02:22:25,760
Vänta...
1048
02:22:29,889 --> 02:22:31,015
Vänta!
1049
02:22:41,734 --> 02:22:42,944
Kom!
1050
02:23:55,433 --> 02:23:56,934
- Nu!
- Kasta dem!
1051
02:23:57,018 --> 02:23:58,394
Kasta!
1052
02:23:59,270 --> 02:24:00,313
Nej!
1053
02:24:02,648 --> 02:24:03,899
Håll honom!
1054
02:24:03,983 --> 02:24:05,985
Är du alldeles från vettet?
1055
02:24:14,160 --> 02:24:16,329
- Sluta!
- Håll i repet!
1056
02:24:17,038 --> 02:24:18,456
Håll honom nere!
1057
02:24:24,170 --> 02:24:25,671
Dra!
1058
02:24:26,047 --> 02:24:27,381
Snälla!
1059
02:24:27,840 --> 02:24:29,550
Nej, sluta!
1060
02:24:29,884 --> 02:24:30,968
Jack.
1061
02:24:32,595 --> 02:24:33,930
- Nej.
- Bort med henne!
1062
02:24:34,013 --> 02:24:35,681
- De dödar honom!
- Vi kan inget göra.
1063
02:24:35,765 --> 02:24:37,224
- Nej!
- Bort med henne från honom!
1064
02:24:37,308 --> 02:24:39,226
- Det är för sent.
- Kasta!
1065
02:24:41,520 --> 02:24:42,605
Se upp!
1066
02:24:44,899 --> 02:24:46,400
Släpp mig!
1067
02:24:50,529 --> 02:24:52,156
Vi måste i väg.
1068
02:24:52,740 --> 02:24:53,908
- Kom!
- Sluta.
1069
02:24:53,991 --> 02:24:55,534
Låt mig vara!
1070
02:24:56,702 --> 02:24:58,246
Kom nu!
1071
02:25:05,544 --> 02:25:07,380
- Döda honom!
- Nej!
1072
02:25:07,588 --> 02:25:09,840
Det är lönlöst, din galning!
1073
02:25:12,051 --> 02:25:13,594
Spring, allesammans!
1074
02:25:13,678 --> 02:25:15,304
Spring!
1075
02:25:32,280 --> 02:25:33,864
Se upp!
1076
02:25:44,625 --> 02:25:46,294
Sätt fart!
1077
02:25:48,629 --> 02:25:50,006
Skynda på!
1078
02:25:58,931 --> 02:26:00,558
- Stanna där!
- Det är mig han vill ha!
1079
02:26:00,641 --> 02:26:02,810
- Snälla, sluta!
- Håll fast henne!
1080
02:26:02,893 --> 02:26:05,563
- Snälla! Nej!
- Jag kan få ett slut på det!
1081
02:26:05,646 --> 02:26:07,273
- Nej!
- Stanna där, Ann!
1082
02:26:09,650 --> 02:26:11,027
Ut med den!
1083
02:26:13,779 --> 02:26:15,656
Bort härifrån, för helvete!
1084
02:26:15,740 --> 02:26:17,700
- Kom an då!
- Var inte dum!
1085
02:26:17,783 --> 02:26:19,076
Var inte dum.
1086
02:26:20,286 --> 02:26:21,370
Släpp mig!
1087
02:26:22,705 --> 02:26:24,165
Ro!
1088
02:26:26,500 --> 02:26:27,752
Kom, Carl!
1089
02:26:29,211 --> 02:26:31,047
- Ro!
- Vänta.
1090
02:26:31,339 --> 02:26:33,466
Ro, för satan!
1091
02:26:43,684 --> 02:26:44,852
Gå tillbaka.
1092
02:26:51,734 --> 02:26:52,860
Nej, Jimmy!
1093
02:26:59,867 --> 02:27:00,910
Nej!
1094
02:27:18,052 --> 02:27:20,346
Nej, låt honom vara!
1095
02:27:20,429 --> 02:27:21,931
Håll dig undan!
1096
02:27:43,911 --> 02:27:45,580
- Vänta!
- Nej!
1097
02:27:46,247 --> 02:27:48,874
Nej, snälla!
1098
02:29:47,076 --> 02:29:50,246
Hela världen kommer att
betala för att se nåt sånt här.
1099
02:29:52,373 --> 02:29:54,375
Vi är miljonärer!
1100
02:29:54,667 --> 02:29:56,877
Jag ska dela intäkterna med er.
1101
02:29:57,378 --> 02:30:01,882
Om några månader lyser
hans namn i neon över Broadway.
1102
02:30:04,051 --> 02:30:08,180
"Kong - världens åttonde underverk".
1103
02:30:16,022 --> 02:30:18,441
KING KONG
VÄRLDENS ÅTTONDE UNDERVERK
1104
02:30:18,566 --> 02:30:22,486
KING KONG
CARL DENHAMS JÄTTELIKA MONSTER
1105
02:30:41,088 --> 02:30:44,342
SE ANN DARROW I MONSTRETS HAND
1106
02:30:56,187 --> 02:30:59,690
KING KONG Fångad Levande! UTSÅLT
1107
02:31:09,075 --> 02:31:10,368
Mr Denham!
1108
02:31:11,452 --> 02:31:13,496
Vad säger man?
1109
02:31:13,579 --> 02:31:15,539
Några kommentarer, mr Denham?
1110
02:31:16,290 --> 02:31:17,959
Borgmästaren...
1111
02:31:19,126 --> 02:31:20,211
Klara.
1112
02:31:20,294 --> 02:31:21,629
Vad är jag?
1113
02:31:22,046 --> 02:31:23,798
Tack så mycket.
1114
02:31:27,635 --> 02:31:29,262
Lika bra du vänjer dig!
1115
02:31:29,345 --> 02:31:32,515
- Trevligt att se dig...
- Jag uppskattar det...
1116
02:31:32,598 --> 02:31:34,058
- Se på er!
- Er minns jag!
1117
02:31:34,141 --> 02:31:37,144
- Ni har haft tur, Denham!
- Jaså minsann?
1118
02:31:37,228 --> 02:31:39,397
Det kanske är ni som har haft tur.
1119
02:31:52,827 --> 02:31:53,995
Carl!
1120
02:31:55,871 --> 02:31:57,039
- Zelman!
- Jag sa det till dem.
1121
02:31:57,123 --> 02:31:58,541
Jag vet det, och jag uppskattar det.
1122
02:31:58,624 --> 02:32:00,585
Vi måste ta en bild.
1123
02:32:01,127 --> 02:32:02,253
Seså.
1124
02:32:03,004 --> 02:32:05,631
- Ett stort leende!
- Toppen!
1125
02:32:07,717 --> 02:32:10,636
Se, hurdan du har blivit!
1126
02:32:11,387 --> 02:32:13,889
- Ingen kvinna är värd det.
- Hon är det.
1127
02:32:13,973 --> 02:32:15,975
Jag måste få henne tillbaka!
1128
02:32:16,058 --> 02:32:17,268
Jaså?
1129
02:32:17,351 --> 02:32:19,020
Det här går hon aldrig på!
1130
02:32:19,103 --> 02:32:21,564
Håll mun och ge mig grapefrukten!
1131
02:32:23,399 --> 02:32:26,068
- Skriver du en komedi?
- Ja, åt dig.
1132
02:32:26,819 --> 02:32:28,738
Jag skriver den för dig.
1133
02:32:30,698 --> 02:32:32,575
Varför då?
1134
02:32:33,576 --> 02:32:35,953
Varför jag skriver en pjäs åt dig?
1135
02:32:39,373 --> 02:32:41,000
Är inte det tydligt?
1136
02:32:41,250 --> 02:32:42,752
Ursäkta mig...
1137
02:32:44,003 --> 02:32:46,213
men jag råkade höra vad ni sa.
1138
02:32:49,383 --> 02:32:52,094
Han bjöd mig
på en fin fransk restaurang.
1139
02:32:52,178 --> 02:32:54,972
Mitt i "hordövren" tar han min hand.
1140
02:32:55,056 --> 02:32:57,266
Och då bekände han sina känslor?
1141
02:32:57,350 --> 02:33:00,061
- Nej, han sa aldrig nåt.
- Inte?
1142
02:33:00,144 --> 02:33:02,104
Överflödigt, tänkte han väl.
1143
02:33:02,188 --> 02:33:04,190
Hur vet hon då
att det är äkta känslor?
1144
02:33:04,273 --> 02:33:07,735
- Det handlar inte om ord, sa han.
- Snälla nån!
1145
02:33:07,944 --> 02:33:12,073
Känner man nåt, säger man det.
Svårare är det inte.
1146
02:33:12,448 --> 02:33:16,744
Han sa att vi skulle tala om det
senare. Men det blev inget senare.
1147
02:33:18,454 --> 02:33:20,122
Det blev aldrig något.
1148
02:33:21,040 --> 02:33:22,792
Det slutade där.
1149
02:33:22,959 --> 02:33:26,671
Lät han dig bara gå?
Försökte han inte rädda situationen?
1150
02:33:28,547 --> 02:33:31,926
Jag trodde verkligen
att det skulle bli nåt...
1151
02:33:33,010 --> 02:33:35,012
vilket var väldigt...
1152
02:33:38,307 --> 02:33:39,517
dumt.
1153
02:33:39,767 --> 02:33:42,395
Karlar! De ger en allt
här i världen,
1154
02:33:42,478 --> 02:33:44,855
men det enda viktiga...
1155
02:33:44,939 --> 02:33:46,816
glider dem ur händerna.
1156
02:33:46,899 --> 02:33:48,150
Typiskt.
1157
02:33:48,734 --> 02:33:52,405
De är upptagna med att vara modiga
så de glömmer använda skallen.
1158
02:33:53,364 --> 02:33:55,283
Romantik - vem behöver sånt?
1159
02:33:55,700 --> 02:33:58,995
JACK DRISCOLL - "SLÅ LARM!"
1160
02:34:20,016 --> 02:34:21,350
Tackar...
1161
02:34:22,184 --> 02:34:23,561
Tackar...
1162
02:34:26,480 --> 02:34:27,815
Tackar.
1163
02:34:29,650 --> 02:34:30,985
Tack.
1164
02:34:32,820 --> 02:34:34,697
Mina damer och herrar...
1165
02:34:35,865 --> 02:34:38,701
Jag har en märklig
historia att berätta...
1166
02:34:39,160 --> 02:34:41,370
Ett äventyr...
1167
02:34:41,704 --> 02:34:44,916
i vilket sjutton man
gick en fasansfull död till mötes.
1168
02:34:45,666 --> 02:34:47,376
De miste livet...
1169
02:34:47,919 --> 02:34:50,212
i jakten på ett vilddjur.
1170
02:34:51,172 --> 02:34:53,883
Ett skräckinjagande monster
skapat av naturen.
1171
02:34:55,009 --> 02:34:57,720
Men även det
fasligaste monster kan tämjas.
1172
02:34:57,887 --> 02:35:00,598
Som ni strax får se...
1173
02:35:00,681 --> 02:35:02,683
så stod odjuret inte emot...
1174
02:35:02,934 --> 02:35:04,936
en flickas charm.
1175
02:35:07,980 --> 02:35:09,857
En flicka från New York...
1176
02:35:12,777 --> 02:35:14,695
fick hans hjärta att smälta!
1177
02:35:15,279 --> 02:35:18,157
Man erinrar sig det
arabiska ordspråket:
1178
02:35:19,825 --> 02:35:23,204
"Si! Odjuret såg
skönhetens anlete...
1179
02:35:24,038 --> 02:35:26,165
"och skönheten hejdade hans hand.
1180
02:35:27,208 --> 02:35:31,087
"Och från den dagen
var han som död."
1181
02:35:38,886 --> 02:35:42,348
Nu, mitt herrskap,
ska jag visa er...
1182
02:35:42,473 --> 02:35:45,476
det mäktigaste ni någonsin skådat!
1183
02:35:46,602 --> 02:35:51,274
Han var en konung i den värld
han levde, nu är han en fånge.
1184
02:35:52,483 --> 02:35:54,151
Mina damer och herrar,
1185
02:35:54,235 --> 02:35:58,781
låt mig presentera Kong,
världens åttonde underverk!
1186
02:36:08,124 --> 02:36:11,252
Var inte rädda! Det är ingen fara.
1187
02:36:11,586 --> 02:36:15,006
Kättingarna är av kromstål.
1188
02:36:35,776 --> 02:36:37,570
Titta nu gärna...
1189
02:36:40,823 --> 02:36:42,783
Jag vidrör odjuret.
1190
02:36:43,117 --> 02:36:47,330
Jag lägger handen
på den 8 meter långa gorillan!
1191
02:36:54,462 --> 02:36:56,130
Veva upp dem.
1192
02:37:15,441 --> 02:37:17,652
Som överraskning har vi en gäst...
1193
02:37:17,735 --> 02:37:19,320
i publiken i kväll!
1194
02:37:20,154 --> 02:37:22,531
Den verkliga hjälten!
1195
02:37:22,740 --> 02:37:25,451
Mannen som
jagade rätt på den store Kong!
1196
02:37:26,827 --> 02:37:31,624
Mannen som riskerade allt
för att befria en hjälplös kvinna.
1197
02:37:32,792 --> 02:37:35,127
En stor applåd för Bruce Baxter!
1198
02:37:41,008 --> 02:37:42,843
Tack.
1199
02:37:43,844 --> 02:37:45,179
Tackar.
1200
02:38:12,582 --> 02:38:14,041
Han hade rätt.
1201
02:38:15,585 --> 02:38:19,130
Det finns fortfarande
lite mystik kvar.
1202
02:38:19,547 --> 02:38:22,091
Och vi kan få uppleva den...
1203
02:38:22,216 --> 02:38:24,802
till priset av en inträdesbiljett.
1204
02:38:26,053 --> 02:38:29,098
Det är nåt man lär sig med Carl...
1205
02:38:30,474 --> 02:38:33,894
Hans osvikliga förmåga
att tillintetgöra allt han älskar.
1206
02:38:48,326 --> 02:38:50,912
Låt nu inte höjdpunkten...
1207
02:38:50,995 --> 02:38:54,290
under denna
vår grymma ritual oroa er!
1208
02:38:54,498 --> 02:38:57,209
Vi ska offra en vacker ung flicka!
1209
02:38:57,752 --> 02:39:01,589
Skåda skräcken i hennes blick när
hon lyfts upp till den store Kong!
1210
02:39:02,632 --> 02:39:06,719
En stor applåd för
den modigaste flicka jag träffat:
1211
02:39:07,428 --> 02:39:09,055
Miss Ann Darrow!
1212
02:39:56,686 --> 02:39:58,437
Rädda mig undan odjuret!
1213
02:40:07,321 --> 02:40:08,531
Hjälp mig!
1214
02:40:12,660 --> 02:40:14,161
Var är hon?
1215
02:40:15,162 --> 02:40:16,706
- Var är Ann?
- Ingen aning.
1216
02:40:16,789 --> 02:40:20,167
Han erbjöd henne massor
av pengar, men hon sa blankt nej.
1217
02:40:20,251 --> 02:40:24,964
Packar ihop mina sorger
1218
02:40:26,716 --> 02:40:28,175
Jag reser nu
1219
02:40:29,510 --> 02:40:31,178
Sjunger stilla
1220
02:40:33,431 --> 02:40:35,474
Farväl
1221
02:40:37,852 --> 02:40:39,270
Koltrast
1222
02:40:44,525 --> 02:40:48,863
Där någon väntar på mig
1223
02:40:50,323 --> 02:40:51,908
Sockersöt
1224
02:40:53,367 --> 02:40:55,119
Det är han
1225
02:40:57,455 --> 02:40:59,165
Farväl
1226
02:41:01,292 --> 02:41:03,878
Koltrast
1227
02:41:06,005 --> 02:41:07,340
Här har ni rubriken:
1228
02:41:07,423 --> 02:41:10,509
"Skönheten och mannen
som räddade henne från odjuret."
1229
02:41:25,566 --> 02:41:27,443
Vi måste få ut publiken...
1230
02:41:27,526 --> 02:41:30,029
Ni måste ut!
1231
02:41:31,239 --> 02:41:33,824
Låt honom ryta!
Det gör sig bra på bild.
1232
02:41:35,284 --> 02:41:36,327
Spring mot utgången!
1233
02:41:36,410 --> 02:41:39,205
Åja, försök inte ta min plats.
1234
02:41:47,004 --> 02:41:48,589
Ursäkta mig, grabbar.
1235
02:41:49,173 --> 02:41:51,884
Ur vägen!
1236
02:41:55,429 --> 02:41:58,432
Släpp ner mig! Hjälp mig!
1237
02:42:00,851 --> 02:42:03,771
Hjälp mig, snälla!
1238
02:42:07,149 --> 02:42:09,819
Spring! Spring! Spring!
1239
02:42:13,781 --> 02:42:15,283
Spring!
1240
02:43:50,294 --> 02:43:52,755
Där är de. Kom med mig.
1241
02:44:05,518 --> 02:44:07,186
- Spring!
- Vänta på mig!
1242
02:44:08,104 --> 02:44:09,480
Tillbaka!
1243
02:44:16,487 --> 02:44:17,738
Den här vägen!
1244
02:44:25,538 --> 02:44:26,706
Hjälp!
1245
02:44:35,089 --> 02:44:36,215
Nej!
1246
02:44:55,109 --> 02:44:58,154
CARL DENHAMS KING KONG
FÅNGAD LEVANDE
1247
02:45:16,005 --> 02:45:18,674
Taxi! Följ efter apan.
1248
02:45:18,758 --> 02:45:20,259
Vi måste locka bort honom.
1249
02:45:20,343 --> 02:45:22,136
Bilen är din!
1250
02:45:38,569 --> 02:45:40,655
Bäst att ta sig härifrån, damen!
1251
02:46:01,008 --> 02:46:02,260
Kom då.
1252
02:46:11,435 --> 02:46:12,561
Buddy!
1253
02:46:13,771 --> 02:46:15,982
Kom igen!
1254
02:46:34,792 --> 02:46:35,918
Se upp.
1255
02:46:58,858 --> 02:47:00,109
Herregud!
1256
02:52:23,391 --> 02:52:24,308
Eld!
1257
02:52:26,727 --> 02:52:27,812
Sluta!
1258
02:52:43,369 --> 02:52:44,829
Hör på.
1259
02:52:44,912 --> 02:52:47,873
Det här är New York och det är helig mark.
1260
02:52:47,957 --> 02:52:49,542
Hör ni vad jag säger?
1261
02:52:50,042 --> 02:52:52,670
Den byggdes för människor, av människor.
1262
02:52:52,753 --> 02:52:55,089
Inte för stinkande lusbitna apor.
1263
02:52:55,339 --> 02:52:57,091
Tanken på att en muterad gorilla...
1264
02:52:57,174 --> 02:53:01,887
skiter på gatorna i vår vackra stad
fyller mig med avsky.
1265
02:53:01,971 --> 02:53:03,973
Så det får bli så här.
1266
02:53:04,056 --> 02:53:06,392
Vi hittar den. Vi dödar den.
1267
02:53:06,475 --> 02:53:09,729
Vi skär av den huvudet och kör upp det i...
1268
02:53:29,749 --> 02:53:31,626
Nej!
1269
02:56:02,860 --> 02:56:04,195
Vackert.
1270
02:56:10,618 --> 02:56:11,702
Ja.
1271
02:56:14,330 --> 02:56:15,706
Ja, det är det.
1272
03:01:09,208 --> 03:01:10,459
Titta där.
1273
03:01:12,295 --> 03:01:13,421
Hallå där!
1274
03:01:13,671 --> 03:01:15,631
Det är avspärrat!
1275
03:01:16,549 --> 03:01:18,467
Ni får inte gå in!
1276
03:01:22,638 --> 03:01:23,931
Stoppa honom!
1277
03:01:27,018 --> 03:01:29,312
Ni får inte åka upp!
1278
03:01:29,395 --> 03:01:31,439
- Vad är det som händer?
- Spring!
1279
03:05:12,910 --> 03:05:14,203
Nej!
1280
03:05:15,371 --> 03:05:18,416
Nej!
1281
03:05:24,505 --> 03:05:27,133
Snälla! Nej!
1282
03:05:27,508 --> 03:05:28,634
Nej!
1283
03:08:25,311 --> 03:08:27,605
Ann... Ann!
1284
03:09:16,946 --> 03:09:18,239
Undan.
1285
03:09:18,698 --> 03:09:20,616
Bara ett foto! Ett foto!
1286
03:09:21,284 --> 03:09:23,369
- Kom!
- Får jag ta ett foto?
1287
03:09:23,452 --> 03:09:24,537
Titta hit!
1288
03:09:24,620 --> 03:09:26,372
Se in i kameran!
1289
03:09:29,125 --> 03:09:30,668
Kom lite närmare.
1290
03:09:31,335 --> 03:09:33,504
Nu räcker det!
Nu är föreställningen slut!
1291
03:09:33,588 --> 03:09:36,007
Undan med er. Seså.
Stick iväg, grabbar.
1292
03:09:36,507 --> 03:09:38,134
Varför gjorde han det?
1293
03:09:38,342 --> 03:09:40,845
Varför klättrade han upp
utan att ha någonstans att ta vägen?
1294
03:09:40,928 --> 03:09:43,222
Apan begrep nog hur det skulle gå.
1295
03:09:43,306 --> 03:09:45,975
Dumma djur. De begriper ingenting.
1296
03:09:52,189 --> 03:09:54,901
Än sen då?
Flygplanen tog ju död på honom.
1297
03:09:57,486 --> 03:09:59,447
Det var inte flygplanen...
1298
03:10:03,826 --> 03:10:06,245
Det var skönheten
som blev odjurets död.
1299
03:19:43,447 --> 03:19:45,700
Den här filmen tillägnas...
1300
03:19:45,783 --> 03:19:48,035
de första upptäcktsresande
till Dödskalleön:
1301
03:19:48,119 --> 03:19:49,954
Merian C. Cooper,
Ernest B. Schoedsack,
1302
03:19:50,037 --> 03:19:52,331
Willis H. O'Brien,
Max Steiner, Robert Armstrong...
1303
03:19:52,415 --> 03:19:53,958
och den oförglömliga Fay Wray.
1304
03:19:54,041 --> 03:19:57,670
De fortsätter att inspirera alla dem
som följer i deras fotspår.
1305
03:20:05,386 --> 03:20:06,512
Swedish