1 00:01:11,905 --> 00:01:16,451 Jag sitter på världens topp 2 00:01:16,535 --> 00:01:19,037 Jag har det så bra 3 00:01:19,121 --> 00:01:22,416 Ja, jag har det så bra 4 00:01:22,499 --> 00:01:26,920 Alla världens sorger ligger bakom mig 5 00:01:27,004 --> 00:01:29,506 Jag sjunger en sång 6 00:01:29,590 --> 00:01:32,134 Ja, jag sjunger en sång 7 00:01:32,217 --> 00:01:35,345 Glory halleluja! Jag sa precis till prästen 8 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 "Präst, gör dig klar" 9 00:01:38,348 --> 00:01:41,226 Som Dunderklumpen 10 00:01:41,310 --> 00:01:43,187 Kommer jag att ramla 11 00:01:43,270 --> 00:01:47,649 Jag sitter på världens topp 12 00:01:47,733 --> 00:01:50,444 Jag har det så bra 13 00:01:50,527 --> 00:01:52,863 Har det så bra 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Vad ska jag med miljoner till? 15 00:01:55,699 --> 00:01:58,076 Jag har det jag behöver 16 00:01:58,160 --> 00:01:59,995 Jag har en kostym, det är allt 17 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 Fortsätt framåt. 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,290 Vill inte ha nåt mer 19 00:02:03,373 --> 00:02:05,834 En hög med pengar 20 00:02:05,918 --> 00:02:08,295 Gör mig inte glad 21 00:02:08,378 --> 00:02:10,756 En vacker flicka 22 00:02:10,839 --> 00:02:14,259 Får mig att säga 23 00:02:14,343 --> 00:02:18,764 Att jag sitter, sitter på världens topp, topp 24 00:02:18,847 --> 00:02:21,433 Jag har det så bra 25 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 Har det så bra 26 00:02:24,686 --> 00:02:29,149 All världens sorger ligger bakom mig 27 00:02:29,233 --> 00:02:31,735 Jag sjunger en sång 28 00:02:31,818 --> 00:02:34,321 Ja, jag sjunger en sång 29 00:02:34,404 --> 00:02:37,533 Glory halleluja! Jag sa precis till prästen 30 00:02:37,616 --> 00:02:40,369 "Präst, gör dig klar" 31 00:02:40,452 --> 00:02:43,288 Precis som Dunderklumpen 32 00:02:43,372 --> 00:02:44,915 Kommer jag att ramla 33 00:02:44,998 --> 00:02:49,795 Jag sitter på världens topp, topp 34 00:02:49,878 --> 00:02:52,631 Jag har det så bra 35 00:02:52,714 --> 00:02:55,676 Har det så bra 36 00:03:06,019 --> 00:03:08,981 Den lät kul. Var inte den roligare? 37 00:03:09,064 --> 00:03:10,274 Jätteroligt, Manny. 38 00:03:10,357 --> 00:03:13,235 Skrattar vi, slipper vi gråta över biljettförsäljningen. 39 00:03:13,318 --> 00:03:14,903 Tala om deprimerande. 40 00:03:14,987 --> 00:03:18,490 Fjäderprydda flickor som struttar runt som cirkushästar... 41 00:03:18,574 --> 00:03:20,117 det är deprimerande. 42 00:03:20,200 --> 00:03:22,494 Jag som älskar tjusiga balettflickor! 43 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 ENSAMHET av JACK DRISCOLL 44 00:03:24,621 --> 00:03:27,124 - Vad är det här? - En pjäs. 45 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 Vem har skrivit den? 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,544 Nån som heter Driscoll. 47 00:03:31,003 --> 00:03:32,254 Driscoll. 48 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Vid Federala teatern. 49 00:03:34,256 --> 00:03:37,634 Klanka inte på dem! De har i alla fall publik. 50 00:03:38,302 --> 00:03:41,221 Det blir nog bättre sen. Inte sant, Manny? 51 00:03:44,933 --> 00:03:46,476 Det gör det alltid. 52 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Vi ses i morgon. 53 00:03:48,562 --> 00:03:52,649 Hemligheten är att låta nysningen börja nere i halsen. 54 00:03:54,318 --> 00:03:56,320 Det går bra genom näsan också. 55 00:03:56,403 --> 00:03:58,197 Har du ätit i dag? 56 00:03:59,531 --> 00:04:01,825 Jag är inte hungrig. Tänk inte på mig. 57 00:04:01,950 --> 00:04:03,118 Du. 58 00:04:04,369 --> 00:04:06,163 Du är allt jag har. 59 00:04:07,623 --> 00:04:09,833 Seså, gör mig sällskap till middag. 60 00:04:10,667 --> 00:04:11,835 Okej. 61 00:04:12,211 --> 00:04:15,047 Är soppköket på tredje avenyn öppet? 62 00:04:15,297 --> 00:04:17,674 Soppa och kex. Kan inte bli bättre! 63 00:04:20,010 --> 00:04:22,596 TEATERN STÄNGD TILLSVIDARE 64 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 INSTÄLLT 65 00:04:24,515 --> 00:04:26,683 Harry, vad är det som händer? 66 00:04:27,935 --> 00:04:31,188 - Öppna! Vi arbetar här! - Inte längre. 67 00:04:31,271 --> 00:04:34,858 Lätt för er att säga! Vi har inte fått betalt på två veckor. 68 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Vad ska vi leva av? 69 00:04:36,777 --> 00:04:39,780 - Det här kommer de inte undan med. - Det är precis vad de gör. 70 00:04:39,863 --> 00:04:42,282 Det är ingen idé, Ann. 71 00:04:42,533 --> 00:04:45,285 Det är slutspelat. 72 00:04:46,078 --> 00:04:47,454 Och jag är slut. 73 00:04:49,790 --> 00:04:51,542 Jag åker min väg, Annie. 74 00:04:53,252 --> 00:04:55,295 Jag åker tillbaka till Chicago. 75 00:04:56,213 --> 00:04:57,756 Jag är ledsen. 76 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 Jag är ledsen, Annie. 77 00:05:02,469 --> 00:05:05,889 Folk har svikit dig ända sen du var liten. 78 00:05:07,599 --> 00:05:09,893 Du måste tänka på dig själv nu. 79 00:05:10,143 --> 00:05:12,729 Du borde provspela för den där rollen. 80 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 Jag vet vad du tänker. 81 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 Så fort du hittar något du tycker om... 82 00:05:21,864 --> 00:05:24,575 så sätter ödet käppar i hjulet. 83 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 Men inte den här gången, Annie! 84 00:05:27,870 --> 00:05:29,371 Inte den här gången. 85 00:05:34,251 --> 00:05:36,628 - God dag, mr Weston. - Åh, herregud... 86 00:05:36,837 --> 00:05:39,756 Jag har ju bett er att ringa mitt kontor. 87 00:05:39,840 --> 00:05:41,758 Lämna er meritlista hos min sekreterare. 88 00:05:41,842 --> 00:05:44,928 När vi kan tala om det nu? 89 00:05:45,012 --> 00:05:46,597 En klok flicka skulle lyda mitt råd. 90 00:05:46,680 --> 00:05:49,141 Ni skickade ju tillbaka min meritlista! 91 00:05:49,224 --> 00:05:52,269 Jack Driscoll vill inte ha vemsomhelst. 92 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 Snälla, bara en provspelning! 93 00:05:54,062 --> 00:05:55,272 Ni ger visst inte upp. 94 00:05:55,355 --> 00:05:56,899 Jag kan rollen baklänges! 95 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Synd, den har gått till någon annan. 96 00:06:00,027 --> 00:06:02,404 Tyvärr. Rollbesättningen är klar. 97 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 Jag vet att det är svåra tider. 98 00:06:08,660 --> 00:06:10,245 Vill ni ha ett råd? 99 00:06:10,495 --> 00:06:13,624 Ta vara på det ni har. Ni ser rätt bra ut. 100 00:06:13,707 --> 00:06:16,335 En flicka som ni ska inte behöva svälta. 101 00:06:18,545 --> 00:06:21,048 Ett nytt ställe har precis öppnat. 102 00:06:25,636 --> 00:06:29,264 Och lilla fröken prinsessa... Förvänta er inget palats. 103 00:06:29,348 --> 00:06:32,309 Fråga efter Kenny K och hälsa från mig. 104 00:06:33,519 --> 00:06:36,021 Gör det ni ska, ta pengarna... 105 00:06:36,980 --> 00:06:38,982 och glöm att ni varit där. 106 00:07:09,137 --> 00:07:11,056 Är det mycket kvar? 107 00:07:11,598 --> 00:07:13,308 Fem akter till. 108 00:07:13,684 --> 00:07:15,018 Tänd! 109 00:07:22,943 --> 00:07:24,319 Är det allt? 110 00:07:24,987 --> 00:07:27,197 Är det här allt vi får för 40000, Denham? 111 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 Ännu en safarifilm? 112 00:07:28,991 --> 00:07:32,077 Ni lovade romantiska scener mellan Bruce Baxter och Maureen McKenzie! 113 00:07:32,160 --> 00:07:33,829 Ni vet hur det ligger till. 114 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 Maureen skulle ju fixa... 115 00:07:35,581 --> 00:07:37,166 tänderna först! 116 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Det är inte principen, utan pengarna! 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,671 Inspelningen har pågått i två månader. 118 00:07:42,754 --> 00:07:45,424 Det kommer att hetta till mellan Bruce och Maureen... 119 00:07:45,507 --> 00:07:47,384 ombord på fartyget. 120 00:07:48,177 --> 00:07:49,511 Vilket fartyg? 121 00:07:49,761 --> 00:07:52,389 Det vi reser till inspelningsplatsen med. 122 00:07:52,472 --> 00:07:56,268 Vilken inspelningsplats? Ni ska ju filma på ateljéområdet! 123 00:07:56,351 --> 00:07:57,853 Jag förstår, grabbar, 124 00:07:57,936 --> 00:08:00,314 men det är inte samma film längre... 125 00:08:00,397 --> 00:08:01,648 och ni ska få höra varför. 126 00:08:01,732 --> 00:08:04,526 Berättelsen är en annan, manuset är omskrivet. 127 00:08:04,610 --> 00:08:06,737 Livet har spelat in. 128 00:08:07,696 --> 00:08:10,199 Jag har kommit över en karta. 129 00:08:11,491 --> 00:08:14,661 Det enda existerande beviset på en outforskad ö. 130 00:08:14,786 --> 00:08:17,873 En ö som endast existerat i sagans värld... 131 00:08:18,165 --> 00:08:19,208 tills nu. 132 00:08:19,291 --> 00:08:21,293 Inte så brått, Carl! 133 00:08:21,376 --> 00:08:22,711 Tigger han pengar? 134 00:08:22,794 --> 00:08:25,380 Pengar till en meningslös expedition. 135 00:08:25,464 --> 00:08:29,885 En primitiv värld som ingen människa har sett. 136 00:08:31,053 --> 00:08:34,056 Resterna av en hel civilisation. 137 00:08:35,349 --> 00:08:38,227 Det mest fantastiska någon har skådat! 138 00:08:39,269 --> 00:08:41,772 Där ska jag spela in min film. 139 00:08:44,274 --> 00:08:46,151 Blir det några tuttar? 140 00:08:47,402 --> 00:08:48,612 Tuttar? 141 00:08:49,071 --> 00:08:51,782 Nassar, meloner, pattar. 142 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 Folk går bara på såna här filmer... 143 00:08:54,743 --> 00:08:58,080 för att se infödingsflickornas avklädda kroppar. 144 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Är ni dum i huvudet? 145 00:08:59,790 --> 00:09:03,001 Tror ni att de bad De Mille att ta nakenscener? 146 00:09:03,085 --> 00:09:06,713 Nej, de respekterade regissören! De hade stil! 147 00:09:06,797 --> 00:09:10,217 Men det vet ni väl inte vad det är, ert tarvliga kryp! 148 00:09:14,388 --> 00:09:17,015 Kan du gå ut ett slag, Carl? 149 00:09:30,737 --> 00:09:32,489 Ge mig det där! 150 00:09:34,157 --> 00:09:36,201 Det är inte alkohol... 151 00:09:36,285 --> 00:09:40,372 Preston, du har mycket att lära om filmbranschen. 152 00:09:43,292 --> 00:09:45,919 Sparka honom inte! Han är hetlevrad, 153 00:09:46,003 --> 00:09:48,922 men han gör intressanta filmer! 154 00:09:49,006 --> 00:09:51,300 Flera av dem har nästan gjort succé. 155 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 Han är en riktig skrävlare! 156 00:09:53,886 --> 00:09:57,181 En ambitiös odugling! En förlorare rakt igenom! 157 00:09:57,264 --> 00:09:59,766 - Jag förstår er besvikelse. - Han är för dum. 158 00:09:59,850 --> 00:10:02,477 - Han kan inte regissera film. - Han är slut. 159 00:10:02,561 --> 00:10:04,271 Det vet hela stan. 160 00:10:04,646 --> 00:10:07,316 Den där uppblåsta skiten ruinerar oss. 161 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 Djurbilderna är inte värdelösa. 162 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 Universal skriker efter arkivbilder. 163 00:10:11,820 --> 00:10:14,198 Sälj bilderna då. Och lägg ner filmen. 164 00:10:16,950 --> 00:10:19,620 Då tjänar vi nåt på det här fiaskot. 165 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Ta in honom. 166 00:10:24,208 --> 00:10:25,792 Mr Denham... 167 00:10:28,795 --> 00:10:30,964 Se till att alla kommer ombord! 168 00:10:31,048 --> 00:10:32,174 Du kan inte göra så här. 169 00:10:32,257 --> 00:10:34,426 Säg att vi måste resa tidigare. 170 00:10:34,510 --> 00:10:36,512 - Det är inte rätt! - De får väl stämma mig... 171 00:10:36,595 --> 00:10:37,679 De får ställa sig i kön. 172 00:10:37,763 --> 00:10:39,181 De ska inte få stoppa min film. 173 00:10:39,264 --> 00:10:42,684 Kamerautrustningen är inte ombord! 174 00:10:42,768 --> 00:10:45,562 Vi har inga visum. 175 00:10:45,646 --> 00:10:47,272 Såna saker har jag dig till, Preston. 176 00:10:47,356 --> 00:10:49,441 Vi har inga utländska pengar. 177 00:10:49,525 --> 00:10:51,443 Inga pengar överhuvudtaget! 178 00:10:51,527 --> 00:10:52,569 Där är han. 179 00:10:52,653 --> 00:10:54,404 - Hoppa in! - Vem betalar för fartyget? 180 00:10:54,488 --> 00:10:55,572 In. 181 00:10:58,367 --> 00:11:02,037 - Kom ut med dig! - Gasen i botten! 182 00:11:02,120 --> 00:11:05,165 Du är slut, Denham! 183 00:11:08,085 --> 00:11:11,380 Var inte orolig, sånt här är jag van vid. 184 00:11:12,381 --> 00:11:15,008 Jag är riktigt bra på att skita i skithögar. 185 00:11:16,385 --> 00:11:20,347 Packa 80-procentig Red Labelwhisky i en låda märkt "sockerdricka"... 186 00:11:20,430 --> 00:11:21,515 Uppfattat. 187 00:11:21,598 --> 00:11:23,934 Och Maureen hinner inte sminka sig i timtal. 188 00:11:24,017 --> 00:11:26,311 Hon får komma nu. 189 00:11:26,395 --> 00:11:28,981 Hon vill inte vara med i filmen. 190 00:11:30,148 --> 00:11:32,776 - Maureen har hoppat av. - Hoppat av? 191 00:11:32,860 --> 00:11:34,945 I går. Jag berättade ju! 192 00:11:35,279 --> 00:11:37,656 Sa du inte att vi ska filma i Singapore? 193 00:11:37,739 --> 00:11:39,700 Det sa du väl? 194 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 Det ska vi ju inte. 195 00:11:42,870 --> 00:11:47,166 Vad fasen! Du behövde bara se henne i ögonen och ljuga! 196 00:11:47,416 --> 00:11:49,960 Nu får jag ringa Harlows agent. 197 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Hon kan inte. 198 00:11:51,545 --> 00:11:54,339 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 199 00:11:54,673 --> 00:11:56,717 Hon är för stor! 200 00:11:56,800 --> 00:12:00,345 Vi måste hitta nån som kommer i Maureens kläder. 201 00:12:02,764 --> 00:12:03,932 Fay har storlek 36. 202 00:12:04,016 --> 00:12:07,519 Ja, men hon gör en film åt RKO. 203 00:12:09,188 --> 00:12:10,564 Med Cooper, va? 204 00:12:12,357 --> 00:12:14,109 Det ante mig. 205 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 Vi måste skjuta upp inspelningen. 206 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 Vi kan inte segla i kväll. 207 00:12:19,489 --> 00:12:20,908 - Jo, vi måste. - Carl. 208 00:12:20,991 --> 00:12:22,451 Jag ska hitta en flicka. 209 00:12:22,534 --> 00:12:24,786 Tänk som en vinnare. 210 00:12:24,870 --> 00:12:27,706 Ring Jack. Jag behöver manuset! 211 00:12:29,541 --> 00:12:31,627 Nederlag är alltid tillfälliga. 212 00:12:44,056 --> 00:12:47,726 BARA FÖR VUXNA 213 00:13:05,577 --> 00:13:06,662 Vad? 214 00:13:18,924 --> 00:13:22,970 VARIETÉ 215 00:14:00,924 --> 00:14:04,261 Tänker du betala för det? 216 00:14:05,512 --> 00:14:06,847 Ursäkta mig... 217 00:14:09,057 --> 00:14:11,393 Fröken tappade visst det här. 218 00:14:20,944 --> 00:14:22,613 Vaudeville? 219 00:14:22,696 --> 00:14:25,741 Det har jag också arbetat med. Svår publik. 220 00:14:25,824 --> 00:14:27,618 Dödar man dem inte direkt, så dödar de en... 221 00:14:27,701 --> 00:14:29,119 Mr Denham... 222 00:14:30,037 --> 00:14:31,163 Ni ska veta att... 223 00:14:31,246 --> 00:14:34,041 jag brukar inte ta emot allmosor från okända... 224 00:14:34,124 --> 00:14:35,959 Jag brukar heller inte... 225 00:14:36,585 --> 00:14:38,587 ta saker som inte tillhör mig. 226 00:14:38,670 --> 00:14:40,589 Ett förfärligt missförstånd, förstås. 227 00:14:40,672 --> 00:14:42,591 Jag har inte fått lön på ett tag. 228 00:14:42,674 --> 00:14:46,094 Det är ju förfärligt... Får jag säga Ann? 229 00:14:49,181 --> 00:14:52,559 Ni råkar inte ha storlek 36? 230 00:14:55,103 --> 00:14:57,105 Nej! Herregud! 231 00:14:57,189 --> 00:14:59,733 Ni missförstår. 232 00:14:59,816 --> 00:15:01,902 Jag är inte alls den sortens människa. 233 00:15:01,985 --> 00:15:03,654 Hurdan är ni då? 234 00:15:03,737 --> 00:15:06,698 Jag är pålitlig. Jag är filmproducent. 235 00:15:06,782 --> 00:15:10,828 Jag är helt ärlig. Inga skumraskaffärer. Sätt er. 236 00:15:11,119 --> 00:15:13,455 Jag ber... 237 00:15:17,376 --> 00:15:18,460 Okej. 238 00:15:20,462 --> 00:15:22,005 Föreställ er... 239 00:15:22,089 --> 00:15:24,758 en stilig upptäcktsresande på väg till Fjärran Östern. 240 00:15:24,842 --> 00:15:27,135 Ska ni filma i Fjärran Östern? 241 00:15:27,344 --> 00:15:28,679 Singapore. 242 00:15:30,722 --> 00:15:33,517 På fartyget träffar han en mystisk flicka. 243 00:15:33,809 --> 00:15:37,437 Vacker, bräcklig och plågad. 244 00:15:38,021 --> 00:15:41,191 Saker och ting som står utanför hennes makt... 245 00:15:41,275 --> 00:15:45,153 tvingar henne i en riktning utan återvändo. 246 00:15:45,487 --> 00:15:49,449 Det är som om hela hennes liv har varit ett förspel till denna stund. 247 00:15:51,285 --> 00:15:55,164 Detta ödesdigra möte som förändrar allt. 248 00:15:56,248 --> 00:15:59,835 Och mot bättre vetande... 249 00:16:00,085 --> 00:16:01,587 Blir hon kär. 250 00:16:02,296 --> 00:16:03,338 Ja. 251 00:16:03,505 --> 00:16:05,507 Men hon litar inte på det. 252 00:16:05,716 --> 00:16:08,635 Hon är inte ens säker på att hon tror på kärleken. 253 00:16:11,180 --> 00:16:12,347 Är det så? 254 00:16:12,514 --> 00:16:14,892 Hennes kärlek är dömd att misslyckas. 255 00:16:14,975 --> 00:16:16,351 Varför? 256 00:16:16,852 --> 00:16:19,354 Lycka varar inte, mr Denham. 257 00:16:25,068 --> 00:16:27,446 Ni är intresserad. Bra. 258 00:16:27,529 --> 00:16:30,032 Jag vill inte jäkta er, men vi har ont om tid. 259 00:16:30,115 --> 00:16:32,534 - Jag... - Ann! 260 00:16:32,618 --> 00:16:33,952 Ni är perfekt. 261 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 Ni är den sorgsnaste flicka jag träffat. 262 00:16:36,121 --> 00:16:40,209 Ni kommer att få publiken att gråta. Krossa deras hjärtan. 263 00:16:41,543 --> 00:16:43,545 Där misstar ni er. 264 00:16:43,629 --> 00:16:46,215 Jag får faktiskt folk att skratta. 265 00:16:46,715 --> 00:16:48,884 Lycka till med filmen. 266 00:16:52,054 --> 00:16:54,264 Ann! Miss Darrow! 267 00:16:54,348 --> 00:16:55,724 Jag erbjuder er pengar, 268 00:16:55,807 --> 00:16:59,478 berömmelse, ert livs äventyr och en lång sjöresa! 269 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 Vill ni läsa manus? 270 00:17:00,729 --> 00:17:03,899 Jack Driscoll skriver färdigt ett utkast i denna stund. 271 00:17:05,692 --> 00:17:07,152 Jack Driscoll? 272 00:17:07,236 --> 00:17:08,570 Ja, hurså? 273 00:17:08,654 --> 00:17:10,614 Känner ni honom? 274 00:17:11,740 --> 00:17:15,244 Inte personligen. Jag har sett hans pjäser. 275 00:17:15,369 --> 00:17:17,329 Ingen dålig författare, va? 276 00:17:17,412 --> 00:17:20,415 Och han vill inte ha vemsomhelst i huvudrollen... 277 00:17:20,499 --> 00:17:21,875 Han sa: 278 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 "Någonstans där ute finns kvinnan som är född för den här rollen." 279 00:17:25,379 --> 00:17:27,756 Jag visste så fort jag såg er. 280 00:17:30,092 --> 00:17:31,426 Vad visste ni? 281 00:17:33,428 --> 00:17:35,681 Att ni är som gjord för rollen. 282 00:17:47,776 --> 00:17:50,195 - Vad blir det? - 25 cent. 283 00:17:50,279 --> 00:17:51,864 Behåll växeln. 284 00:17:53,365 --> 00:17:55,701 Är det här filmfartyget? 285 00:17:57,286 --> 00:17:58,704 Nja, inte precis. 286 00:17:58,787 --> 00:18:01,206 Det är det där. 287 00:18:10,757 --> 00:18:14,887 Låt inte utsidan lura er. Det är mycket rymligare än man tror. 288 00:18:16,138 --> 00:18:17,806 - Är det all utrustning? - Ja. 289 00:18:17,890 --> 00:18:18,974 - Allting? - Ja. 290 00:18:19,057 --> 00:18:20,642 - Ska vi ta Bell & Howell-kameran? - Ja. 291 00:18:20,726 --> 00:18:23,437 - Bra. Har du alla objektiv? - Ja. 292 00:18:23,520 --> 00:18:25,063 - Carl! - Ja! 293 00:18:25,147 --> 00:18:27,482 Bär ombord grejerna! 294 00:18:31,278 --> 00:18:32,404 Det ser illa ut. 295 00:18:32,487 --> 00:18:34,281 De är på väg hit. 296 00:18:34,364 --> 00:18:36,450 - Vilka? - Uniformerad polis. 297 00:18:36,533 --> 00:18:38,619 Filmbolaget ringde polisen. 298 00:18:41,121 --> 00:18:43,123 Englehorn! Kasta loss! 299 00:18:43,207 --> 00:18:45,125 Hissa segel, lätta ankar... 300 00:18:45,209 --> 00:18:47,252 vad fasen ni nu gör! 301 00:18:47,336 --> 00:18:48,962 Det går inte. 302 00:18:49,379 --> 00:18:51,298 Vi väntar på manifestet. 303 00:18:51,381 --> 00:18:53,842 Vad? Vem? Tala engelska! 304 00:18:54,134 --> 00:18:55,969 Pappren, mr Denham. 305 00:18:57,012 --> 00:18:59,681 Ni får tusen dollar till om vi seglar nu. 306 00:18:59,765 --> 00:19:02,184 Jag har inte fått de första tusen än. 307 00:19:03,143 --> 00:19:04,436 Kan vi diskutera det här senare? 308 00:19:04,520 --> 00:19:07,314 Vi har en prominent gäst med oss... 309 00:19:13,153 --> 00:19:14,446 Fröken... 310 00:19:15,322 --> 00:19:16,698 Ann Darrow. 311 00:19:17,866 --> 00:19:20,869 Är fröken redo för den här resan? 312 00:19:21,161 --> 00:19:22,246 Javisst. 313 00:19:24,164 --> 00:19:25,374 Nervös? 314 00:19:28,001 --> 00:19:29,920 Nervös? Nej. 315 00:19:30,379 --> 00:19:33,215 Hurså? Borde jag vara det? 316 00:19:33,674 --> 00:19:36,385 Inte många kvinnor skulle ta en sån risk. 317 00:19:39,054 --> 00:19:42,474 Ska jag visa miss Darrow till hytten? 318 00:19:42,975 --> 00:19:45,352 Utmärkt förslag. Tack, Preston. 319 00:19:45,435 --> 00:19:47,855 Miss Darrow... 320 00:19:49,773 --> 00:19:53,235 Jag heter Preston, Carls assistent. 321 00:19:53,485 --> 00:19:56,363 Tvåtusen. Avgjort. Tar ni en check? 322 00:19:56,947 --> 00:19:58,699 Har jag något val? 323 00:19:59,867 --> 00:20:01,243 Den här vägen. 324 00:20:01,326 --> 00:20:03,579 Om det är något... Ursäkta mig. 325 00:20:03,662 --> 00:20:07,541 Om det är något ni behöver är det bara att säga till. 326 00:20:26,059 --> 00:20:28,395 Herregud, Jack! Vad du skräms. 327 00:20:28,478 --> 00:20:32,900 Öppna inte om nån knackar. Du har inte sett mig. 328 00:20:33,025 --> 00:20:35,569 Säg att jag blev deprimerad och tog livet av mig. 329 00:20:35,652 --> 00:20:37,821 Dränkte mig i toaletten. 330 00:20:38,739 --> 00:20:40,824 - Ska du ha en? - Nej, jag kan inte stanna. 331 00:20:40,908 --> 00:20:43,911 Jag är försenad till en repetition. 332 00:20:44,828 --> 00:20:47,164 - Vad är det här? - Manuset. 333 00:20:50,250 --> 00:20:51,919 Manuset? 334 00:20:52,503 --> 00:20:54,755 Det är ju bara 15 sidor! 335 00:20:54,838 --> 00:20:57,466 Ja, men de är bra. Det är 15 bra sidor. 336 00:20:57,549 --> 00:20:59,551 Det är ju en långfilm! 337 00:20:59,635 --> 00:21:02,012 Du sa att jag hade mer tid på mig. 338 00:21:02,095 --> 00:21:04,097 Du kan inte göra så här! Jag har början, 339 00:21:04,181 --> 00:21:06,808 men jag behöver mitten och slutet också! 340 00:21:06,892 --> 00:21:10,103 Du har fått mina anteckningar. Jag måste gå. 341 00:21:14,525 --> 00:21:17,069 Okej, det är lika bra vi gör upp. 342 00:21:18,570 --> 00:21:19,947 Tänker du betala mig? 343 00:21:20,030 --> 00:21:21,949 Jag lurar inte mina vänner. 344 00:21:24,117 --> 00:21:26,954 Du har aldrig erbjudit pengar frivilligt. 345 00:21:27,037 --> 00:21:28,831 Vad sägs om två lakan? 346 00:21:30,499 --> 00:21:31,959 Det låter bra. 347 00:21:32,042 --> 00:21:33,752 Tänkte väl det. 348 00:21:33,836 --> 00:21:36,338 - Det låter bra. - Okej. 349 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Voilā. 350 00:21:51,687 --> 00:21:52,896 Tack. 351 00:21:55,649 --> 00:21:57,776 Du har skrivit "två lakan". 352 00:21:59,945 --> 00:22:03,615 Oj då. Förlåt. Då får vi göra om. 353 00:22:03,949 --> 00:22:06,368 "Två tusen dollar..." 354 00:22:14,293 --> 00:22:15,961 Visst är det den 29:e? 355 00:22:16,044 --> 00:22:18,797 Nej, den 25:e! 356 00:22:19,173 --> 00:22:21,425 Förlåt. En sekund bara. 357 00:22:21,508 --> 00:22:23,635 Äsch! Betala när du kommer hem. 358 00:22:23,719 --> 00:22:25,095 Okej. 359 00:22:38,483 --> 00:22:41,570 Er hytt är längst bort till vänster, mr Baxter. 360 00:22:41,653 --> 00:22:46,158 Det ska bli så spännande att arbeta med er igen. 361 00:22:46,241 --> 00:22:47,993 Är du hygglig och ger oss ett handtag? 362 00:22:48,076 --> 00:22:50,537 Jag måste... 363 00:22:53,165 --> 00:22:54,333 Herregud! 364 00:22:55,167 --> 00:22:57,044 Tack för hjälpen! 365 00:22:57,127 --> 00:22:59,254 Jag öppnar dörren. 366 00:23:00,005 --> 00:23:02,508 Välkommen till er lyxhytt. 367 00:23:08,055 --> 00:23:10,140 Helt sakta fram, båda maskiner. 368 00:23:10,224 --> 00:23:12,267 Helt sakta fram, båda maskiner. 369 00:23:20,025 --> 00:23:21,485 Herregud! 370 00:23:30,869 --> 00:23:32,287 Jäklar också! 371 00:23:40,712 --> 00:23:44,132 Jag har sagt det förr: teater blir man inte rik på. 372 00:23:47,135 --> 00:23:48,679 Åh, nej! 373 00:23:50,097 --> 00:23:52,891 Film lönar sig mer. 374 00:23:53,141 --> 00:23:55,561 Jag gör det inte för pengarna. 375 00:23:56,979 --> 00:23:59,189 Jag råkar älska teater. 376 00:23:59,606 --> 00:24:01,108 Nej du. 377 00:24:02,401 --> 00:24:04,570 Hade du verkligen älskat teatern, 378 00:24:04,820 --> 00:24:06,405 hade du hoppat. 379 00:24:26,508 --> 00:24:29,678 Mycket trevligt rum! Dämpad belysning, färsk halm... 380 00:24:29,761 --> 00:24:31,763 Vad förvarar ni här nere? 381 00:24:31,847 --> 00:24:34,391 Lejon, tigrar, flodhästar... Allt möjligt. 382 00:24:35,225 --> 00:24:36,935 Säljer ni dem till djurparker? 383 00:24:37,019 --> 00:24:38,729 Djurparker, cirkusar... 384 00:24:38,896 --> 00:24:41,523 Kapten får bra betalt för sällsynta djur. 385 00:24:41,648 --> 00:24:44,776 Akta! Kamelen har förorenat golvet. 386 00:24:44,943 --> 00:24:46,612 Fläckarna går inte bort. 387 00:24:49,781 --> 00:24:52,242 Kapten fångar alla vilda djur. 388 00:24:52,326 --> 00:24:54,203 Han ordnar trubbnoshörning till bra pris. 389 00:24:54,286 --> 00:24:55,370 Choy! 390 00:24:57,664 --> 00:25:01,043 Ursäkta att jag inte kunde ordna en hytt. 391 00:25:01,126 --> 00:25:03,921 Har ni hittat någon bur som passar? 392 00:25:05,130 --> 00:25:06,465 Det är för mycket att välja på. 393 00:25:06,548 --> 00:25:09,259 Vilket är ni, mr Driscoll? Ett lejon? 394 00:25:10,302 --> 00:25:12,054 Eller en schimpans? 395 00:25:13,514 --> 00:25:15,140 Jag tar den här. 396 00:25:24,441 --> 00:25:26,485 KLOROFORM - FARLIGT ATT FÖRTÄRAS 397 00:25:28,111 --> 00:25:29,780 Jag har ju sagt åt dig att låsa in dem. 398 00:25:29,863 --> 00:25:33,367 - Förlåt, Lumpy sa... - Han för inte befälet. 399 00:25:33,450 --> 00:25:36,495 Vill du söva hela fartyget? 400 00:25:39,832 --> 00:25:41,625 Ta ut dem. 401 00:25:56,765 --> 00:25:58,684 BRUCE BAXTER I "Damtämjaren" 402 00:26:03,856 --> 00:26:06,942 HÅRDA TAG - Bruce BAXTER 403 00:26:08,277 --> 00:26:10,195 AMAZONAS INFÖDINGSBRUDAR 404 00:26:16,702 --> 00:26:19,621 - Hälsningar från kocken. - Okej. 405 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Åh, herregud! 406 00:26:27,588 --> 00:26:29,923 Lammhjärna i valnötssås. 407 00:26:35,596 --> 00:26:36,763 Jimmy, 408 00:26:36,972 --> 00:26:38,932 har du burit upp trossarna på däck? 409 00:26:39,016 --> 00:26:41,018 Jag gör det nu. 410 00:26:41,310 --> 00:26:45,230 Ska du inte lämna tillbaka mr Driscolls penna först? 411 00:26:53,030 --> 00:26:54,907 Han menar inget illa. 412 00:26:55,782 --> 00:26:56,909 Tack. 413 00:26:56,992 --> 00:26:58,744 - Jag ser till att han inte stör. - Det gör inget. 414 00:26:58,827 --> 00:27:01,330 Men han trivs här nere. 415 00:27:01,413 --> 00:27:03,999 Jag hittade honom här för fyra år sen. 416 00:27:04,333 --> 00:27:06,919 Han satt i en av burarna. 417 00:27:08,212 --> 00:27:10,631 Armen var bruten på två ställen. 418 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 Han var vildare än hälften av djuren. 419 00:27:15,594 --> 00:27:18,222 Han vägrar tala om varifrån han kommer. 420 00:27:19,389 --> 00:27:22,100 Men det kan inte ha varit nåt trevligt ställe. 421 00:27:24,186 --> 00:27:26,188 Du måste skärpa dig. 422 00:27:26,438 --> 00:27:27,606 Jimmy... 423 00:27:28,440 --> 00:27:31,443 Du vill väl inte gå på ett fartyg livet ut? 424 00:27:31,527 --> 00:27:33,862 - Jo. - Nej. 425 00:27:34,071 --> 00:27:36,448 Du måste skaffa dig bildning. 426 00:27:36,532 --> 00:27:38,450 Ta mig på allvar! 427 00:27:38,534 --> 00:27:40,619 Men det gör jag ju! Titta! 428 00:27:40,786 --> 00:27:42,287 Jag har läst. 429 00:27:45,207 --> 00:27:47,000 Var har du fått den ifrån? 430 00:27:47,125 --> 00:27:48,252 Jag har lånat den. 431 00:27:48,335 --> 00:27:50,879 HEART OF DARKNESS NEW YORKS STADSBIBLIOTEK 432 00:27:51,797 --> 00:27:53,674 Ett långlån. 433 00:27:54,174 --> 00:27:55,634 Titta... 434 00:27:55,717 --> 00:27:58,971 "Äventyr på ett trampfartyg." Precis som vi. 435 00:28:06,019 --> 00:28:08,647 Vad trevligt att träffas, mr Driscoll. 436 00:28:09,356 --> 00:28:12,234 Jag känner till ert arbete mycket väl. 437 00:28:16,196 --> 00:28:19,366 God dag, mr Driscoll! Vad trevligt att träffas! 438 00:28:19,491 --> 00:28:22,411 Jag känner faktiskt till ert arbete rätt väl. 439 00:28:23,078 --> 00:28:24,705 Jag är en stor beundrare. 440 00:28:24,788 --> 00:28:26,707 Jag har läst allt ni har skrivit. 441 00:28:26,790 --> 00:28:28,250 Nej, överdrivet. 442 00:28:28,959 --> 00:28:32,212 Det blir motordunk under dialogen. 443 00:28:32,963 --> 00:28:34,298 Och måsar. 444 00:28:35,340 --> 00:28:37,467 Kameraljud och vind. 445 00:28:37,551 --> 00:28:38,677 Jag bryr mig inte. 446 00:28:38,760 --> 00:28:41,180 Du är ljudtekniker, Mike. Lös problemen. 447 00:28:42,639 --> 00:28:45,434 Ann! Jag ska presentera dig... 448 00:28:45,517 --> 00:28:47,686 Herb, filmfotograf... 449 00:28:48,270 --> 00:28:50,981 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 450 00:28:51,064 --> 00:28:53,192 Vilken förtjusande klänning. 451 00:28:53,275 --> 00:28:56,153 Den här gamla trasan? Jag slängde bara på den. 452 00:28:56,653 --> 00:28:59,198 Är det inte en av Maureens klänningar? 453 00:28:59,573 --> 00:29:03,327 Kan man få lite frukost ombord? 454 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 Du hörde, Lumpy... 455 00:29:05,496 --> 00:29:08,957 Vad sägs om gröt ā la valnöt? 456 00:29:13,045 --> 00:29:15,672 Ann, du har inte hälsat på... 457 00:29:18,091 --> 00:29:19,176 Ann? 458 00:29:19,635 --> 00:29:22,804 Jag vet vem det här är, mr Denham. 459 00:29:28,060 --> 00:29:32,022 Förfärligt roligt att träffa er... Det är en stor ära att få medverka. 460 00:29:32,940 --> 00:29:34,358 Oj, tack! 461 00:29:34,942 --> 00:29:37,861 Jag känner faktiskt till ert arbete väl. 462 00:29:38,278 --> 00:29:39,488 Jaså? 463 00:29:40,280 --> 00:29:42,366 Mest beundrar jag... 464 00:29:42,449 --> 00:29:46,036 hur ni har fångat den vanliga människans röst. 465 00:29:47,287 --> 00:29:49,081 Det är mitt arbete. 466 00:29:52,000 --> 00:29:54,336 Ni har säkert hört det förut, 467 00:29:54,419 --> 00:29:55,879 om ni inte misstycker att jag säger det... 468 00:29:55,963 --> 00:29:59,007 men ni är inte lik er på bild... 469 00:30:04,137 --> 00:30:05,848 - Ursäkta... - Ann... 470 00:30:05,931 --> 00:30:08,725 Han är yngre och stiligare på riktigt. 471 00:30:08,809 --> 00:30:10,394 Sluta, Ann... 472 00:30:10,477 --> 00:30:12,646 Jag var rädd att ni skulle vara... 473 00:30:12,729 --> 00:30:15,524 en sån där självupptagen författartyp... 474 00:30:16,024 --> 00:30:17,401 - Jag är inte... - Ni vet, 475 00:30:17,484 --> 00:30:21,238 en tönt i tweed med näsan i böcker och som är fisförnäm... 476 00:30:25,409 --> 00:30:28,120 Trevligt att träffas, miss Darrow. 477 00:30:42,009 --> 00:30:43,427 Herregud! 478 00:31:09,912 --> 00:31:13,457 Hon står vid relingen. Hon anar inget... 479 00:31:14,708 --> 00:31:18,212 men de är på väg mot katastrofen. 480 00:31:18,378 --> 00:31:20,130 Så hon vänder sig om. 481 00:31:21,423 --> 00:31:23,300 Då kommer förste styrman stapplande... 482 00:31:23,383 --> 00:31:24,593 LEVANDE DJUR 483 00:31:24,676 --> 00:31:27,262 mot henne med en kniv i ryggen... 484 00:31:27,346 --> 00:31:30,265 Vänta? Ska vi ta kål på styrman? 485 00:31:30,807 --> 00:31:32,976 Om hon vet vem som är styrman... 486 00:31:33,060 --> 00:31:35,896 Men, Jack... Det var bara en miss. 487 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Ann är närsynt. 488 00:31:38,607 --> 00:31:40,192 Jag skojade, Carl. 489 00:31:40,275 --> 00:31:43,570 Hon blir stel av skräck och tittar bort. 490 00:31:46,281 --> 00:31:48,408 Och då ser hon den... 491 00:31:50,577 --> 00:31:51,954 Vad ser hon? 492 00:31:53,205 --> 00:31:54,331 Vad? 493 00:31:59,837 --> 00:32:01,213 Ön. 494 00:32:04,800 --> 00:32:09,179 Ska vi filma på en ö nu? Sen när? 495 00:32:10,055 --> 00:32:12,516 Var lite tyst, Jack. 496 00:32:12,975 --> 00:32:15,561 Jag vill inte skrämma upp de andra. 497 00:32:16,144 --> 00:32:19,189 Varför skulle de bli rädda? Vad heter den? 498 00:32:19,273 --> 00:32:21,275 Lokalbefolkningen har ett namn på den, 499 00:32:21,358 --> 00:32:23,861 men det låter inget vidare. 500 00:32:23,944 --> 00:32:26,655 De kallar den "Dödskalleön". 501 00:32:26,780 --> 00:32:28,448 Hörde du det? 502 00:32:29,241 --> 00:32:30,576 Vad är det för fel på den? 503 00:32:30,659 --> 00:32:33,370 Officiellt är det inget fel... 504 00:32:33,579 --> 00:32:36,957 för strängt taget är den inte upptäckt än. 505 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 Okej. 506 00:32:43,547 --> 00:32:45,799 Vi kommer alltså dit... 507 00:32:46,383 --> 00:32:47,593 DÖ... 508 00:32:48,218 --> 00:32:49,428 D... 509 00:32:50,470 --> 00:32:51,847 SKA... 510 00:32:52,848 --> 00:32:54,057 LL... 511 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 E... 512 00:33:02,274 --> 00:33:03,650 ön. 513 00:33:04,359 --> 00:33:06,195 DÖDSKALLEÖN 514 00:33:07,946 --> 00:33:11,074 Från början! Börja. 515 00:33:12,618 --> 00:33:16,288 Så spännande! Det är första gången jag är på ett fartyg. 516 00:33:16,371 --> 00:33:18,957 Jag har inte haft kvinnor ombord förr. 517 00:33:19,041 --> 00:33:22,503 Ni är inte så förtjust i det? 518 00:33:22,878 --> 00:33:24,546 Nej, de är bara till besvär. 519 00:33:24,630 --> 00:33:28,258 - Jag ska försöka att inte vara det. - Att ni finns räcker. 520 00:33:36,558 --> 00:33:37,601 Bryt! 521 00:33:38,727 --> 00:33:40,103 Fint. 522 00:33:40,229 --> 00:33:44,441 Bra spelat, Bruce. Tio minuters paus. 523 00:33:44,525 --> 00:33:47,444 Väldigt naturligt. Jag blev rörd. 524 00:33:47,569 --> 00:33:51,073 Nå, Driscoll? Nu flyter väl dialogen? 525 00:33:51,156 --> 00:33:52,950 Som ett rinnande vatten. 526 00:33:53,033 --> 00:33:54,785 Jag vässade vitsarna lite. 527 00:33:54,868 --> 00:33:56,995 Undvik det, om du kan. 528 00:33:57,621 --> 00:33:59,289 Det är bara lite humor. 529 00:33:59,373 --> 00:34:01,834 Är du bolsjevik eller? 530 00:34:01,917 --> 00:34:03,210 Skådespelare... 531 00:34:04,253 --> 00:34:07,548 De reser jorden runt, men ser bara en spegel. 532 00:34:20,018 --> 00:34:21,353 Inga dåliga ben. 533 00:34:23,021 --> 00:34:25,607 Ni har sjövana ben, menar jag. 534 00:34:28,151 --> 00:34:29,194 Ja. 535 00:34:29,278 --> 00:34:32,906 Fast det är inget fel på era ben heller. 536 00:34:32,990 --> 00:34:35,284 Miss Darrow! 537 00:34:37,244 --> 00:34:39,788 Scenen med Bruce i dag... 538 00:34:39,872 --> 00:34:41,665 Jag vet, vi avvek från manus... 539 00:34:41,748 --> 00:34:45,794 men mr Baxter menade att när en man tycker om en kvinna... 540 00:34:46,420 --> 00:34:48,088 så måste han nonchalera henne. 541 00:34:48,172 --> 00:34:51,008 Och blir det riktigt hätskt... 542 00:34:51,884 --> 00:34:53,093 Inte det? 543 00:34:53,177 --> 00:34:54,887 Intressant teori. 544 00:34:55,596 --> 00:34:57,639 Jag borde ha... 545 00:34:57,764 --> 00:35:00,017 Det var inte som jag hade tänkt... 546 00:35:00,100 --> 00:35:01,602 Förlåt. 547 00:35:01,685 --> 00:35:03,687 Ni gjorde något eget av det. 548 00:35:04,646 --> 00:35:06,148 Jag var nervös. 549 00:35:06,356 --> 00:35:08,984 Det var faktiskt roligt. Ni var rolig. 550 00:35:09,902 --> 00:35:12,196 Säg inget mer. God natt. 551 00:35:12,279 --> 00:35:13,697 Miss Darrow... 552 00:35:19,328 --> 00:35:21,538 Ni behöver inte vara nervös. 553 00:36:32,067 --> 00:36:33,402 Tack. 554 00:36:34,278 --> 00:36:35,946 Nu tar vi den. 555 00:36:36,029 --> 00:36:38,323 Ursäktar du? Vi försöker ta en scen här. 556 00:36:38,407 --> 00:36:40,033 - Okej. - Tack. 557 00:36:40,450 --> 00:36:41,702 En gång till. 558 00:36:56,133 --> 00:36:58,302 Vi är nära. Sätt kurs mot sydväst. 559 00:36:58,802 --> 00:37:01,972 Där finns inget land på flera tusen sjömil. 560 00:37:03,891 --> 00:37:06,435 Det är långt bortom vanliga farleder. 561 00:37:06,518 --> 00:37:08,979 Jag går inte i såna vatten i blindo. 562 00:37:10,022 --> 00:37:12,274 Jag ser till att det lönar sig. 563 00:37:13,567 --> 00:37:15,611 Det finns ingenting där. 564 00:37:16,320 --> 00:37:18,739 Då har ni inget att förlora. 565 00:37:30,792 --> 00:37:34,755 Om nån påstod att vi var på väg till Singapore... 566 00:37:36,215 --> 00:37:37,966 vad skulle ni säga då? 567 00:37:38,050 --> 00:37:40,844 Att de pratade i nattmössan, mr Hayes. 568 00:37:42,804 --> 00:37:45,349 Vi satte kurs mot sydväst i går kväll. 569 00:37:45,516 --> 00:37:47,184 Mina herrar... 570 00:37:48,644 --> 00:37:51,146 - Vi är inte ute efter nåt bråk... - Nej. 571 00:37:52,481 --> 00:37:54,858 Ni är ute efter nåt annat. 572 00:37:58,237 --> 00:37:59,655 Ja, det är vi. 573 00:38:01,323 --> 00:38:03,700 Vi ska hitta Dödskalleön. 574 00:38:04,284 --> 00:38:07,287 Hitta den, filma den och visa den för hela världen. 575 00:38:08,121 --> 00:38:11,875 För 25 cent får man se den sista vita fläcken på världskartan. 576 00:38:12,292 --> 00:38:14,503 Var inte så säker på det. 577 00:38:16,797 --> 00:38:18,423 Vad menar ni? 578 00:38:19,174 --> 00:38:21,760 För sju år sen arbetade mr Hayes och jag... 579 00:38:21,844 --> 00:38:23,387 på en norsk båt. 580 00:38:23,470 --> 00:38:26,306 Vi tog upp en skeppsbruten... 581 00:38:26,557 --> 00:38:28,392 som hade drivit i dagar. 582 00:38:28,475 --> 00:38:31,895 De hade förlist vid en ö väster om Sumatra. 583 00:38:31,979 --> 00:38:35,399 En ö som var höljd i dimma. 584 00:38:37,192 --> 00:38:39,444 Han talade om en jättelik mur... 585 00:38:40,737 --> 00:38:42,489 så gammal... 586 00:38:42,990 --> 00:38:45,159 att ingen mindes vem som hade byggt den. 587 00:38:45,242 --> 00:38:48,162 Den var 30 meter hög. 588 00:38:48,412 --> 00:38:51,248 Lika kraftig nu som då. 589 00:38:53,041 --> 00:38:55,043 Varför byggdes muren? 590 00:38:59,464 --> 00:39:03,135 Den skeppsbrutne talade om ett vidunder... 591 00:39:03,552 --> 00:39:05,679 varken djur eller människa... 592 00:39:06,180 --> 00:39:09,433 Något skräckinjagande som fanns bakom muren. 593 00:39:10,225 --> 00:39:11,977 Ett lejon eller en tiger. 594 00:39:12,811 --> 00:39:15,105 Nåt som äter människor. Så uppstår sådana rykten. 595 00:39:15,189 --> 00:39:16,982 Vad sa han mer? 596 00:39:17,316 --> 00:39:18,442 Inget. 597 00:39:18,525 --> 00:39:22,237 Nästa morgon hade han stuckit en kniv genom hjärtat. 598 00:39:22,779 --> 00:39:25,866 Tyvärr, pojkar. Det där duger inte. 599 00:39:27,075 --> 00:39:29,369 Monster hör hemma i B-filmer. 600 00:39:29,453 --> 00:39:31,455 Hittar ni ön... 601 00:39:31,955 --> 00:39:35,417 och går i land med era vänner och kameror... 602 00:39:36,585 --> 00:39:38,420 då kommer ni inte tillbaka. 603 00:39:39,254 --> 00:39:41,757 Det ska ni veta. 604 00:40:05,614 --> 00:40:07,282 DIMMA 605 00:41:01,628 --> 00:41:04,506 Hur länge blir vi kvar här? 606 00:41:10,095 --> 00:41:12,347 Skriver ni en komedi? 607 00:41:12,472 --> 00:41:14,349 Jag skriver den för er. 608 00:41:16,518 --> 00:41:18,395 Varför då? 609 00:41:19,354 --> 00:41:22,191 - Varför jag skriver en pjäs för er? - Ja. 610 00:41:23,859 --> 00:41:25,486 Är inte det tydligt? 611 00:41:28,197 --> 00:41:29,531 Inte för mig. 612 00:41:33,368 --> 00:41:34,578 Nåja... 613 00:41:36,121 --> 00:41:37,915 Det ligger i undertexten. 614 00:41:40,667 --> 00:41:42,878 Den måste ha gått mig förbi. 615 00:41:48,008 --> 00:41:49,801 Det är inte frågan om ord. 616 00:42:32,928 --> 00:42:34,930 Meddelande till kapten. 617 00:42:53,323 --> 00:42:54,950 Vad står på? 618 00:42:55,742 --> 00:42:58,579 Varför ändrar vi kurs, Hayes? 619 00:43:00,122 --> 00:43:02,416 - Englehorn... - Ut! 620 00:43:06,461 --> 00:43:09,089 Ni är efterlyst av polisen. 621 00:43:09,423 --> 00:43:11,049 Visste ni det? 622 00:43:13,468 --> 00:43:16,096 Jag har fått order att gå till Rangoon. 623 00:43:20,267 --> 00:43:23,604 En vecka till. Jag har ingen film än. 624 00:43:24,897 --> 00:43:27,649 Jag har riskerat allt jag har för det här. 625 00:43:27,733 --> 00:43:30,986 Nej, Denham. Ni har riskerat allt jag har. 626 00:43:32,905 --> 00:43:34,156 Vad vill ni ha? 627 00:43:34,239 --> 00:43:36,492 Ni får vad ni vill! 628 00:43:36,575 --> 00:43:38,785 Jag vill att ni lämnar mitt fartyg. 629 00:43:41,038 --> 00:43:43,582 Sätt kurs mot Rangoon. 630 00:43:50,172 --> 00:43:51,715 Det är slut med mig. 631 00:43:53,133 --> 00:43:55,135 Det är över för min del, Jack. 632 00:43:56,720 --> 00:43:59,223 Hur trodde du det här skulle sluta? 633 00:44:14,947 --> 00:44:18,367 Kontrollera vår position. Gå efter stjärnorna. 634 00:44:32,005 --> 00:44:34,174 Det syns inga stjärnor. 635 00:44:36,593 --> 00:44:38,011 Vad är det? 636 00:44:39,972 --> 00:44:42,057 - Vad då? - Det där. 637 00:44:46,019 --> 00:44:47,688 Där... 638 00:44:48,730 --> 00:44:51,525 Vet inte. En kaffefläck? 639 00:46:29,832 --> 00:46:33,669 Sätt ut utkik förut och mät djupet med lodlina. 640 00:46:33,961 --> 00:46:35,462 Ja, kapten. 641 00:46:46,765 --> 00:46:48,892 Trettio famnar, ingen botten! 642 00:46:50,727 --> 00:46:53,689 Slå av på farten, endast styrfart! 643 00:46:54,481 --> 00:46:56,316 Helt sakta fram! 644 00:46:59,361 --> 00:47:01,363 Ni borde stoppa fartyget. 645 00:47:02,739 --> 00:47:04,533 15 grader babord. 646 00:47:07,411 --> 00:47:09,163 Vi går härifrån. 647 00:47:09,246 --> 00:47:11,331 Vi måste få bättre sikt. 648 00:47:11,999 --> 00:47:13,542 Bottenkänning! 649 00:47:19,298 --> 00:47:20,799 25 famnar! 650 00:47:22,676 --> 00:47:24,136 Det blir grundare! 651 00:47:24,219 --> 00:47:25,554 20 grader styrbord! 652 00:47:25,637 --> 00:47:27,681 Ni vet inte vart ni är på väg! 653 00:47:27,764 --> 00:47:29,474 Kontrollera djupet igen! 654 00:47:32,644 --> 00:47:34,229 Kontrollera djupet! 655 00:47:36,773 --> 00:47:38,525 22 famnar! 656 00:47:40,027 --> 00:47:42,112 - Dämpa belysningen! - Ja, kapten. 657 00:47:54,124 --> 00:47:55,542 10 famnar! 658 00:48:07,095 --> 00:48:09,890 En mur! En mur förut! 659 00:48:27,157 --> 00:48:28,659 Stanna maskin! 660 00:49:31,972 --> 00:49:33,765 Mer kraft i maskin! Halv back på båda! 661 00:49:33,849 --> 00:49:35,934 Halv back på båda, kapten! 662 00:49:40,481 --> 00:49:41,690 Klippor! 663 00:49:44,818 --> 00:49:46,195 Klippor! Se upp! 664 00:49:50,532 --> 00:49:52,701 Klippor på styrbords sida! 665 00:49:53,202 --> 00:49:55,579 Babord också! Klippor överallt! 666 00:49:55,746 --> 00:49:57,331 Ta rodret. 667 00:50:14,515 --> 00:50:15,724 Håll i dig! 668 00:50:39,206 --> 00:50:40,541 Full fart fram! 669 00:50:46,380 --> 00:50:48,632 Jag har det. Klippor på babords sida! 670 00:50:49,216 --> 00:50:52,010 - Gira! - Gira styrbord, kapten! 671 00:52:19,431 --> 00:52:21,016 Täta hålet! 672 00:52:21,099 --> 00:52:24,770 Fler mannar hitåt! Raska på! 673 00:52:26,396 --> 00:52:28,690 - Hayes! - Hon har gått emot! 674 00:52:30,943 --> 00:52:32,402 Propellern? 675 00:52:32,486 --> 00:52:34,655 Axeln är i alla fall inte böjd! 676 00:52:34,738 --> 00:52:36,949 Men hon sitter fast rejält! 677 00:52:37,950 --> 00:52:39,201 Kapten! 678 00:52:39,868 --> 00:52:41,620 Kom hit, fort! 679 00:52:43,497 --> 00:52:44,915 Titta där! 680 00:52:59,721 --> 00:53:01,807 Ska jag hämta dem? 681 00:53:02,474 --> 00:53:04,142 Jag struntar i Carl Denham. 682 00:53:04,226 --> 00:53:07,729 Se till att hon är reparerad till nästa högvatten! 683 00:53:07,813 --> 00:53:09,439 Sätt fart! 684 00:53:10,607 --> 00:53:12,609 Vi ska härifrån, mr Hayes. 685 00:53:19,992 --> 00:53:22,119 Är det inte otroligt, Jack? 686 00:53:25,414 --> 00:53:27,291 Vi har vår film. 687 00:54:24,890 --> 00:54:27,601 Varför fortsätter Marlow upp längs floden? 688 00:54:28,977 --> 00:54:30,979 Varför vänder han inte? 689 00:54:33,398 --> 00:54:36,235 Någonting inom honom vill göra det. 690 00:54:37,569 --> 00:54:40,739 Någonting inom honom anar oråd. 691 00:54:42,574 --> 00:54:44,660 Men samtidigt... 692 00:54:45,786 --> 00:54:47,538 måste han få veta. 693 00:54:50,749 --> 00:54:53,585 Han måste besegra sin rädsla. 694 00:54:55,504 --> 00:54:58,799 "Vi kunde ingenting förstå. Vi hade färdats för långt. 695 00:54:59,675 --> 00:55:00,884 "Vi kunde inget minnas, 696 00:55:00,968 --> 00:55:04,471 "för vi färdades genom de första tidsåldrarnas natt. 697 00:55:05,305 --> 00:55:07,599 "Svunna tidsåldrar... 698 00:55:08,809 --> 00:55:11,645 "som knappt efterlämnar några spår eller minnen. 699 00:55:14,398 --> 00:55:15,607 "Vi har vant oss vid att betrakta... 700 00:55:15,691 --> 00:55:18,861 "ett besegrat monster i bojor... 701 00:55:21,321 --> 00:55:22,823 "men nu... 702 00:55:24,199 --> 00:55:27,953 "nu kunde vi betrakta det i sin vidunderliga frihet. " 703 00:55:37,963 --> 00:55:40,215 Det är ingen äventyrsberättelse... 704 00:55:40,799 --> 00:55:42,426 eller hur, mr Hayes? 705 00:55:44,428 --> 00:55:45,762 Nej, Jimmy. 706 00:55:46,847 --> 00:55:48,265 Det är det inte. 707 00:56:10,746 --> 00:56:13,165 - Den är öde. - Självklart. 708 00:56:13,248 --> 00:56:16,668 Se med egna ögon. Bara ruiner. 709 00:56:18,086 --> 00:56:20,881 Här har ingen bott på hundratals år. 710 00:57:34,746 --> 00:57:37,249 Vi ska nog vända tillbaka. 711 00:57:37,332 --> 00:57:39,084 Jag sköter det här. 712 00:57:44,506 --> 00:57:46,133 Titta, choklad. 713 00:57:47,384 --> 00:57:49,094 Tycker du om choklad? 714 00:57:51,889 --> 00:57:53,557 Det är gott att äta. 715 00:57:55,893 --> 00:57:57,186 Vill du ha? 716 00:58:03,192 --> 00:58:04,401 Ta den! 717 00:58:12,159 --> 00:58:14,536 Här, ta den. 718 00:58:20,584 --> 00:58:23,045 Låt infödingen vara! 719 00:58:23,128 --> 00:58:25,422 Hon vill inte ha chokladen. 720 00:58:50,614 --> 00:58:51,990 Ingen fara. 721 00:58:52,366 --> 00:58:54,868 Det är bara kvinnor och gamlingar! 722 00:58:56,662 --> 00:58:58,288 De är ofarliga. 723 01:00:20,037 --> 01:00:21,079 Ann! 724 01:01:48,584 --> 01:01:49,668 Jack! 725 01:02:03,891 --> 01:02:05,309 Sett tillräckligt? 726 01:02:13,150 --> 01:02:14,818 Lätta fartyget! 727 01:02:15,319 --> 01:02:18,989 Släng allt som inte sitter fast överbord! 728 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Kasta det! 729 01:02:23,327 --> 01:02:24,578 Vi kom undan. 730 01:02:24,661 --> 01:02:26,371 Vi får vara glada att vi kom undan. 731 01:02:26,455 --> 01:02:30,209 Mike kom inte undan. Han blev kvar! 732 01:02:30,918 --> 01:02:34,213 Mike dog för något han trodde på. 733 01:02:34,296 --> 01:02:38,342 Och det säger jag - jag ska göra färdigt filmen för hans skull! 734 01:02:44,806 --> 01:02:46,642 Jag ska göra färdigt den... 735 01:02:48,352 --> 01:02:50,646 och skänka intäkterna... 736 01:02:51,355 --> 01:02:53,148 till hans fru och barn. 737 01:02:53,565 --> 01:02:57,152 Den karln är en hjälte och det är det minsta han förtjänar! 738 01:02:57,986 --> 01:02:59,363 Bra talat! 739 01:03:37,860 --> 01:03:40,237 Släng allt överbord utom potatisen! 740 01:03:45,784 --> 01:03:48,620 - Vad är det nu? - Ursäkta mig, Shakespeare. 741 01:03:49,121 --> 01:03:51,498 Sätt fart! 742 01:04:02,759 --> 01:04:06,138 Kasta de där vajrarna överbord! 743 01:04:24,573 --> 01:04:25,741 - Var är Ann? - Vad? 744 01:04:25,824 --> 01:04:26,950 Var är Ann? 745 01:04:32,331 --> 01:04:33,457 Ann! 746 01:04:53,143 --> 01:04:54,478 Hon är loss! 747 01:05:00,818 --> 01:05:03,403 Full fart fram, båda maskiner! 748 01:05:10,661 --> 01:05:12,120 Ann! 749 01:05:34,184 --> 01:05:37,604 Nej! Stanna! Vänd om! 750 01:05:38,939 --> 01:05:40,190 Stanna! 751 01:05:42,067 --> 01:05:43,861 Vi måste vända! 752 01:05:44,069 --> 01:05:45,737 De har tagit Ann! 753 01:05:52,369 --> 01:05:53,579 Nej! 754 01:05:58,167 --> 01:06:01,253 Kong! Kong! Kong! 755 01:06:43,420 --> 01:06:47,341 Alle man går iland! 756 01:06:48,634 --> 01:06:51,094 Raska på! 757 01:06:54,765 --> 01:06:56,475 Det gör vi, mr Hayes! 758 01:07:03,774 --> 01:07:05,567 Sätt fart! 759 01:07:22,584 --> 01:07:24,253 Kraftigare årtag! 760 01:07:25,587 --> 01:07:27,464 Ro! Ro! 761 01:07:27,673 --> 01:07:28,882 Kom an! 762 01:08:15,679 --> 01:08:16,847 Kong! 763 01:10:39,198 --> 01:10:41,283 Sprid ut er! Leta rätt på henne! 764 01:10:49,833 --> 01:10:51,210 Miss Darrow! 765 01:10:51,376 --> 01:10:54,213 - Leta där uppe, Jimmy! - Håll samman! 766 01:10:57,633 --> 01:10:58,675 Ann! 767 01:11:00,802 --> 01:11:02,554 Hon är här någonstans! 768 01:11:07,267 --> 01:11:09,102 Vad i herrans namn var det? 769 01:11:15,484 --> 01:11:17,069 På andra sidan muren! 770 01:11:17,820 --> 01:11:19,404 På andra sidan muren! 771 01:12:11,081 --> 01:12:12,457 Hon är borta! 772 01:12:23,427 --> 01:12:25,179 Vad är det, Carl? 773 01:12:31,810 --> 01:12:33,479 Såg du nåt? 774 01:12:40,652 --> 01:12:43,489 Du tar Hayes och 15 mannar. 775 01:12:44,156 --> 01:12:46,950 Jag sätter ut en vaktpost tills ni kommer tillbaka. 776 01:12:47,034 --> 01:12:49,495 Övriga stannar ombord. 777 01:12:49,620 --> 01:12:50,704 Choy! 778 01:12:52,498 --> 01:12:54,041 Inte du, Jimmy! 779 01:12:54,166 --> 01:12:56,293 Jo! 780 01:12:56,376 --> 01:12:58,128 Ingen av dem kan hantera vapen. 781 01:12:58,212 --> 01:12:59,505 Stanna här. 782 01:13:00,005 --> 01:13:02,508 - Miss Darrow behöver mig! - Nej. 783 01:13:07,346 --> 01:13:09,723 Ta med stativ och råfilm. 784 01:13:09,807 --> 01:13:12,226 Ska jag ta 6-tumsobjektivet? 785 01:13:12,684 --> 01:13:15,103 Vidvinkel blir bra. 786 01:13:17,356 --> 01:13:18,482 CARL DENHAM FILM 787 01:13:21,109 --> 01:13:24,029 Ni har vapen, mat och patroner. 788 01:13:24,530 --> 01:13:26,323 Och ett dygn. 789 01:13:26,782 --> 01:13:28,200 Ett dygn? 790 01:13:28,450 --> 01:13:30,702 Så här dags i morgon lättar vi ankar. 791 01:13:54,059 --> 01:13:55,602 Miss Darrow! 792 01:13:57,980 --> 01:13:59,106 Ann! 793 01:14:02,526 --> 01:14:03,902 Miss Darrow! 794 01:14:12,828 --> 01:14:13,662 Miss Darrow! 795 01:14:31,597 --> 01:14:33,265 Vad är det? 796 01:14:42,983 --> 01:14:44,318 Eld! 797 01:14:46,028 --> 01:14:47,404 Sluta. 798 01:14:48,572 --> 01:14:50,115 Sluta skjut. 799 01:14:50,365 --> 01:14:52,284 Sluta skjut! 800 01:15:22,564 --> 01:15:25,484 Håll dig på marken. 801 01:15:40,082 --> 01:15:43,752 Kom igen. 802 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 Bra skjutet, mr Hayes. 803 01:16:21,540 --> 01:16:23,876 Är inte de här utrotade? 804 01:16:24,084 --> 01:16:25,544 Det är de nu. 805 01:16:31,258 --> 01:16:33,886 Vad fasen är det här för ställe? 806 01:16:49,401 --> 01:16:50,819 Miss Darrow! 807 01:16:55,532 --> 01:16:56,617 Ann! 808 01:18:12,151 --> 01:18:13,318 Nej! 809 01:18:30,878 --> 01:18:33,046 - Ann! - Miss Darrow! 810 01:18:41,680 --> 01:18:42,723 Ann! 811 01:18:52,107 --> 01:18:53,233 Ann! 812 01:19:30,187 --> 01:19:32,606 Herregud, det är ju rena kyrkogården! 813 01:19:33,982 --> 01:19:36,443 De har slitits i stycken! 814 01:19:38,278 --> 01:19:40,739 Ann! 815 01:19:53,961 --> 01:19:56,255 Låtsas att ni inte såg mig. 816 01:19:56,338 --> 01:19:58,298 - Herregud, Jimmy. - Jag behöver det! 817 01:19:58,382 --> 01:19:59,633 Jag behöver vapnet! 818 01:19:59,716 --> 01:20:01,718 Du var yngre än jag när du fick ditt första. 819 01:20:01,802 --> 01:20:05,347 Jag var inkallad och jag fick utbildning! 820 01:20:06,807 --> 01:20:09,059 Jag vill hjälpa till att hitta henne! 821 01:20:16,817 --> 01:20:19,027 Lova att jag slipper ångra det här. 822 01:20:45,977 --> 01:20:47,979 Spar på ammunitionen! 823 01:20:57,322 --> 01:20:58,823 Jag är helt slut! 824 01:21:01,117 --> 01:21:03,203 - Jag måste få vila. - Bra idé. 825 01:21:03,286 --> 01:21:04,746 Vi har inte tid. 826 01:21:04,829 --> 01:21:07,248 Vi har inte hunnit så långt som vi borde. 827 01:21:07,332 --> 01:21:10,752 De sviker dig inte. Låt dem vila lite. 828 01:21:10,919 --> 01:21:13,254 Fem minuters rast! 829 01:21:13,463 --> 01:21:15,423 Och håll er inom synhåll! 830 01:21:19,427 --> 01:21:22,847 Jag ska ta en överblicksbild av dalen. 831 01:21:53,086 --> 01:21:54,462 Jösses Amanda! 832 01:22:01,594 --> 01:22:03,805 Var det det där som tog miss Darrow? 833 01:22:07,392 --> 01:22:11,521 Det finns bara en varelse som lämnar så stora fotspår. 834 01:22:17,986 --> 01:22:19,863 Den vedervärdiga snömannen. 835 01:22:21,489 --> 01:22:24,159 - Ja, snömannen. - Vi är dödens. 836 01:22:24,868 --> 01:22:27,287 Hur stor kan den vara? 6-8 meter? 837 01:22:29,372 --> 01:22:30,832 Carl såg den. 838 01:22:32,208 --> 01:22:33,710 Vi frågar honom. 839 01:22:35,837 --> 01:22:37,046 Denham! 840 01:22:39,591 --> 01:22:40,925 Vart tog han vägen? 841 01:23:01,070 --> 01:23:02,864 Gå fram, Bruce. 842 01:23:03,406 --> 01:23:05,200 - Vad? - Du har huvudrollen. 843 01:23:05,283 --> 01:23:08,328 Börja spela och gå fram mot djuren. 844 01:23:14,459 --> 01:23:17,086 Vad fasen är det här för ställe? 845 01:23:27,263 --> 01:23:29,599 Är du säker, Denham? 846 01:23:30,100 --> 01:23:32,185 Har vi ingen ersättare? 847 01:23:32,268 --> 01:23:35,188 Du måste synas, annars tror folk att det är trickfilm. 848 01:23:35,271 --> 01:23:37,440 Det kommer ingen att tro. 849 01:23:46,116 --> 01:23:48,118 Du oroar dem! Inga hastiga rörelser! 850 01:23:48,201 --> 01:23:49,619 Jag rör mig inte! 851 01:23:55,291 --> 01:23:57,627 Guds heliga moder! 852 01:24:19,566 --> 01:24:20,942 Vad är det? 853 01:24:47,177 --> 01:24:48,636 Var är Carl? 854 01:24:48,720 --> 01:24:51,514 Han är där uppe och filmar. 855 01:25:01,941 --> 01:25:03,359 Strunt i det här! 856 01:25:04,110 --> 01:25:05,445 Se upp. 857 01:25:10,742 --> 01:25:12,076 Spring, Jack! 858 01:25:15,371 --> 01:25:17,874 - Herrejesus! - Spring, Jimmy! 859 01:25:18,792 --> 01:25:20,293 Spring, spring! 860 01:25:27,175 --> 01:25:28,760 - Lämna den! - Inte kameran! 861 01:25:28,843 --> 01:25:30,136 Släpp, din idiot! 862 01:25:30,220 --> 01:25:32,055 Spring! 863 01:25:45,485 --> 01:25:46,736 Se upp! 864 01:25:47,570 --> 01:25:48,613 Se upp! 865 01:26:38,913 --> 01:26:40,457 Undan! 866 01:27:44,729 --> 01:27:45,772 Nej! 867 01:27:46,481 --> 01:27:47,732 Kom igen. 868 01:28:28,898 --> 01:28:31,609 Carl! 869 01:28:34,779 --> 01:28:37,323 Upp med dig. Kom! 870 01:28:52,130 --> 01:28:54,799 Mr Denham! 871 01:28:55,508 --> 01:28:58,136 Herb! 872 01:28:58,219 --> 01:28:59,929 Ta stativet! 873 01:29:00,138 --> 01:29:01,389 Kom an! 874 01:29:02,599 --> 01:29:05,143 Jag drar upp dig! 875 01:29:05,226 --> 01:29:06,269 Fortsätt! 876 01:29:06,352 --> 01:29:08,021 Inte utan dig! 877 01:29:08,688 --> 01:29:11,357 - Lämna mig! - Håll tyst och håll kvar! 878 01:30:19,092 --> 01:30:20,844 Räkna alla, Jimmy! 879 01:30:20,927 --> 01:30:23,430 Jag vill veta hur många som är skadade. 880 01:30:23,513 --> 01:30:24,764 Skadade? 881 01:30:26,182 --> 01:30:27,934 Fyra är döda! 882 01:30:34,649 --> 01:30:36,401 Det är inte ditt fel! 883 01:30:36,860 --> 01:30:39,571 Ingen kan rå för vad som hände med Herb. 884 01:30:40,029 --> 01:30:42,407 Rätt, Preston. 885 01:30:42,824 --> 01:30:45,243 Och jag ska säga en sak... 886 01:30:45,326 --> 01:30:47,579 Herbert dog inte förgäves. 887 01:30:47,996 --> 01:30:50,790 Han dog för något han trodde på. 888 01:30:50,874 --> 01:30:54,919 Han dog för att han trodde att det finns lite mystik kvar... 889 01:30:55,420 --> 01:30:58,006 Något alla kan få uppleva... 890 01:30:58,214 --> 01:31:00,758 genom att köpa en biobiljett. 891 01:31:00,967 --> 01:31:04,679 Fasen, Preston... Vi ska göra klart filmen för Herbs skull. 892 01:31:05,096 --> 01:31:06,765 Vi gör klart den... 893 01:31:06,848 --> 01:31:09,768 och skänker intäkterna till hans fru och barn. 894 01:31:17,108 --> 01:31:19,444 Kom igen, killar. Vi behöver mer rep. 895 01:31:21,196 --> 01:31:23,198 Vi måste tillbaka till fartyget! 896 01:31:23,281 --> 01:31:26,951 - Englehorn seglar om nio timmar! - Vi måste ju hitta miss Darrow! 897 01:31:27,035 --> 01:31:29,662 Då blir vi kvar här. 898 01:31:31,498 --> 01:31:34,918 Miss Darrow var en toppenfin flicka. 899 01:31:35,376 --> 01:31:37,128 En härlig människa. 900 01:31:37,212 --> 01:31:40,423 Det är förfärligt och vi kommer att sörja henne. 901 01:31:40,715 --> 01:31:44,636 Jag visste att du inte var så hård som på vita duken... 902 01:31:44,719 --> 01:31:46,429 men jag trodde inte att du var feg. 903 01:31:46,513 --> 01:31:48,640 Dags att vakna! 904 01:31:49,140 --> 01:31:51,643 I verkliga livet ser inte hjältar ut som jag. 905 01:31:51,726 --> 01:31:55,271 De har dåliga tänder, de är flintis och har ölmage. 906 01:31:55,355 --> 01:31:59,192 Jag är bara en skådespelare med vapen som inte vill vara med längre. 907 01:32:00,318 --> 01:32:01,820 Vi ses. 908 01:32:03,029 --> 01:32:04,405 Någon mer? 909 01:32:05,949 --> 01:32:07,909 - Vi ses. - Kom. 910 01:37:04,622 --> 01:37:05,832 Nej! 911 01:37:06,499 --> 01:37:07,959 Jag sa nej! 912 01:37:15,425 --> 01:37:19,179 Det var allt. Det blir inget mer. 913 01:39:41,404 --> 01:39:44,199 Få bort dem från båten. 914 01:39:46,576 --> 01:39:48,119 Fortsätt att paddla. 915 01:40:25,115 --> 01:40:27,033 Vad fasen var det? 916 01:41:08,074 --> 01:41:10,452 Kom igen. Få bort dem därifrån! 917 01:41:12,245 --> 01:41:13,580 Preston! 918 01:41:18,710 --> 01:41:20,378 Sträck hit handen. 919 01:41:20,962 --> 01:41:22,172 Jack! 920 01:41:27,635 --> 01:41:28,928 Jack! 921 01:41:33,725 --> 01:41:35,018 - Choy! - Hjälp! 922 01:41:35,101 --> 01:41:37,145 Simma, ditt fula svin. 923 01:42:46,131 --> 01:42:47,632 Choy! 924 01:42:49,467 --> 01:42:50,552 Stanna hos honom. 925 01:42:50,635 --> 01:42:52,053 Simma mot land så fort du kan! 926 01:42:52,137 --> 01:42:53,430 Vänta. Preston! 927 01:42:53,888 --> 01:42:56,266 Vad som än händer, släpp inte kameran! 928 01:42:56,349 --> 01:42:57,934 Släpp inte kameran! 929 01:43:05,733 --> 01:43:07,527 Kom igen, upp ur vattnet. 930 01:43:09,028 --> 01:43:10,321 Upp därifrån! 931 01:43:50,111 --> 01:43:51,613 Kom igen. 932 01:44:03,958 --> 01:44:05,919 Preston. 933 01:44:17,597 --> 01:44:18,807 Den fungerar. 934 01:44:37,158 --> 01:44:39,160 Fick du med det? 935 01:45:39,512 --> 01:45:40,847 Nej! 936 01:45:41,681 --> 01:45:42,849 Nej. 937 01:45:47,145 --> 01:45:48,229 Nej. 938 01:46:38,655 --> 01:46:39,989 Vad är det? 939 01:46:44,536 --> 01:46:45,870 Mr Hayes? 940 01:46:49,415 --> 01:46:52,085 Händer det mig nåt, vill jag att du springer. 941 01:46:52,502 --> 01:46:54,003 Begrips? 942 01:46:54,295 --> 01:46:57,507 Nej, jag är ingen ynkrygg! 943 01:46:58,842 --> 01:47:01,302 Det handlar inte om mod, Jimmy! 944 01:47:29,539 --> 01:47:30,707 Gå tillbaka! 945 01:47:32,417 --> 01:47:34,085 Gå över till andra sidan! 946 01:47:34,169 --> 01:47:36,880 - Jag springer inte! - Ta Jimmy härifrån! 947 01:47:36,963 --> 01:47:38,631 - Nej! - Tillbaka! 948 01:47:43,052 --> 01:47:44,387 Tillbaka! 949 01:47:57,358 --> 01:47:59,736 - Nej! Nej! - Stå kvar. 950 01:48:02,238 --> 01:48:03,323 Nej! 951 01:48:08,661 --> 01:48:10,079 Se på mig! 952 01:48:12,248 --> 01:48:14,834 - Släpp honom! - Spring, Jimmy! 953 01:48:19,047 --> 01:48:20,548 Gör som jag säger. 954 01:48:21,591 --> 01:48:23,093 Följ med Jack. 955 01:48:25,595 --> 01:48:27,013 Spring! 956 01:48:30,183 --> 01:48:32,602 - Nej! - Skjut honom! 957 01:48:50,078 --> 01:48:52,872 Hallå! Här är jag! 958 01:49:11,099 --> 01:49:13,059 Håll i er! 959 01:49:17,147 --> 01:49:19,774 Lumpy, hjälp mig! 960 01:49:21,651 --> 01:49:23,069 Vad fasen, Choy! 961 01:54:44,724 --> 01:54:45,809 Nej! 962 01:54:49,979 --> 01:54:51,189 Herregud! Nej! 963 02:01:26,626 --> 02:01:27,961 Vänta! 964 02:02:17,427 --> 02:02:18,678 Carl... 965 02:02:23,641 --> 02:02:25,351 Jimmy! 966 02:02:28,062 --> 02:02:29,522 Hur är det med dig? 967 02:03:19,322 --> 02:03:20,740 Nej. 968 02:04:12,834 --> 02:04:14,878 Ta bort den! 969 02:04:22,427 --> 02:04:23,636 Ta bort den! 970 02:04:37,400 --> 02:04:38,777 Ta bort den! 971 02:04:39,360 --> 02:04:40,904 Ta bort den! 972 02:05:44,342 --> 02:05:45,635 Döda den! 973 02:05:57,564 --> 02:05:58,982 Håll dig still! 974 02:06:19,043 --> 02:06:20,837 Ta bort den från ansiktet! 975 02:06:21,713 --> 02:06:24,132 - Stå still då! - Det gör jag! 976 02:06:26,634 --> 02:06:28,428 - Vänta! - Försiktigt! 977 02:07:03,254 --> 02:07:05,924 Stå still! Bort från bergväggen! 978 02:07:06,591 --> 02:07:08,093 Ur vägen! 979 02:07:16,559 --> 02:07:19,145 Bort därifrån nu! 980 02:07:26,611 --> 02:07:28,446 Stå inte i vägen för mig. 981 02:07:31,407 --> 02:07:33,159 Kom igen, Jimmy. Vi ger oss av. 982 02:07:33,243 --> 02:07:36,121 Ta dig uppför repet. Skynda dig. 983 02:08:02,439 --> 02:08:04,524 Kom nu. 984 02:08:09,154 --> 02:08:10,738 - Kom igen. - Okej. 985 02:08:13,950 --> 02:08:15,160 Upp med dig. 986 02:08:19,914 --> 02:08:21,791 När man sjunker... 987 02:08:22,834 --> 02:08:25,128 för tredje och sista gången... 988 02:08:26,171 --> 02:08:29,090 när ens huvud försvinner bland vågorna... 989 02:08:29,674 --> 02:08:32,093 och lungorna fylls med vatten... 990 02:08:32,343 --> 02:08:36,639 vet du vad som händer under de sista sekunderna innan man drunknar? 991 02:08:36,890 --> 02:08:39,768 Kom igen. Klättra uppför repet. Ta dig härifrån nu. 992 02:08:39,851 --> 02:08:42,520 Man ser hela livet passera revy. 993 02:08:42,604 --> 02:08:45,064 Och om man har levat som en sann amerikan... 994 02:08:45,148 --> 02:08:47,192 ser man det i färg. 995 02:08:48,401 --> 02:08:50,028 Det kommer du att få göra. 996 02:08:50,111 --> 02:08:52,781 Klättra uppför repet nu. Kom igen. 997 02:08:57,994 --> 02:09:00,163 Kom igen, Driscoll. Vi ger oss av. 998 02:11:54,754 --> 02:11:56,297 Vad vackert... 999 02:12:17,735 --> 02:12:19,070 Vackert. 1000 02:12:30,582 --> 02:12:31,916 Vackert. 1001 02:13:19,297 --> 02:13:20,507 Så. 1002 02:13:23,593 --> 02:13:26,679 - Tack gode Gud! - Tacka inte Gud, tacka mr Baxter. 1003 02:13:26,805 --> 02:13:29,140 Han envisades med att rädda er. 1004 02:13:30,141 --> 02:13:33,603 Jag visste att du skulle klara dig. 1005 02:13:34,896 --> 02:13:37,148 Så är det med kackerlackor. 1006 02:13:37,232 --> 02:13:40,652 Hur man än spolar ner dem i toaletten... 1007 02:13:40,735 --> 02:13:43,238 så krälar de upp igen. 1008 02:13:44,155 --> 02:13:46,991 Jag har krälat upp igen. 1009 02:13:47,784 --> 02:13:51,037 Nu torkar jag vingarna och kryper på locket. 1010 02:13:58,878 --> 02:14:00,129 Driscoll! 1011 02:14:01,589 --> 02:14:05,259 Var inte dum! Det är lönlöst! 1012 02:14:06,510 --> 02:14:07,887 Hon är död. 1013 02:14:10,681 --> 02:14:12,266 Nej, det är hon inte. 1014 02:14:16,187 --> 02:14:18,397 Jack räddar henne... 1015 02:14:19,357 --> 02:14:21,984 och apan kommer hack i häl. 1016 02:14:22,693 --> 02:14:25,404 Vi kan fortfarande göra nåt av det här. 1017 02:14:27,823 --> 02:14:29,367 Nåt riktigt bra. 1018 02:14:30,618 --> 02:14:32,203 Tänk efter! 1019 02:14:32,286 --> 02:14:35,957 Du har ju båten full av kloroform. 1020 02:14:36,040 --> 02:14:37,917 Du vill fånga apan! 1021 02:14:44,757 --> 02:14:46,550 Jag skulle inte tro det... 1022 02:14:46,968 --> 02:14:50,388 Brukar du inte fånga levande djur? 1023 02:14:51,889 --> 02:14:53,933 Du är den bäste, har jag hört. 1024 02:15:01,774 --> 02:15:02,900 Jack! 1025 02:15:05,987 --> 02:15:07,738 Ta hand om dig! 1026 02:15:08,406 --> 02:15:10,324 Se till att porten är öppen! 1027 02:15:10,408 --> 02:15:12,076 Visst! 1028 02:15:12,827 --> 02:15:14,161 Lycka till! 1029 02:15:27,425 --> 02:15:28,801 Vad tråkigt... 1030 02:18:07,668 --> 02:18:08,753 Ann! 1031 02:19:17,280 --> 02:19:18,364 Jack! 1032 02:19:19,240 --> 02:19:20,366 Spring! 1033 02:19:50,646 --> 02:19:52,273 Jack! 1034 02:19:59,989 --> 02:20:01,157 Jack. 1035 02:20:10,207 --> 02:20:12,168 Ann! Det är ingen fara. 1036 02:20:13,085 --> 02:20:15,463 Kom nu. Kom! 1037 02:20:28,684 --> 02:20:30,311 Kom då! 1038 02:20:30,770 --> 02:20:32,021 Kom! 1039 02:22:04,280 --> 02:22:05,364 Carl! 1040 02:22:05,531 --> 02:22:08,451 Snälla, hjälp oss! 1041 02:22:10,369 --> 02:22:11,871 De har gett sig av. 1042 02:22:13,414 --> 02:22:15,499 Carl! Herregud... 1043 02:22:16,042 --> 02:22:17,168 Carl! 1044 02:22:18,002 --> 02:22:20,171 Fäll ner vindbryggan nu! 1045 02:22:20,254 --> 02:22:21,464 Inte än. 1046 02:22:22,882 --> 02:22:24,008 Vänta... 1047 02:22:24,675 --> 02:22:25,760 Vänta... 1048 02:22:29,889 --> 02:22:31,015 Vänta! 1049 02:22:41,734 --> 02:22:42,944 Kom! 1050 02:23:55,433 --> 02:23:56,934 - Nu! - Kasta dem! 1051 02:23:57,018 --> 02:23:58,394 Kasta! 1052 02:23:59,270 --> 02:24:00,313 Nej! 1053 02:24:02,648 --> 02:24:03,899 Håll honom! 1054 02:24:03,983 --> 02:24:05,985 Är du alldeles från vettet? 1055 02:24:14,160 --> 02:24:16,329 - Sluta! - Håll i repet! 1056 02:24:17,038 --> 02:24:18,456 Håll honom nere! 1057 02:24:24,170 --> 02:24:25,671 Dra! 1058 02:24:26,047 --> 02:24:27,381 Snälla! 1059 02:24:27,840 --> 02:24:29,550 Nej, sluta! 1060 02:24:29,884 --> 02:24:30,968 Jack. 1061 02:24:32,595 --> 02:24:33,930 - Nej. - Bort med henne! 1062 02:24:34,013 --> 02:24:35,681 - De dödar honom! - Vi kan inget göra. 1063 02:24:35,765 --> 02:24:37,224 - Nej! - Bort med henne från honom! 1064 02:24:37,308 --> 02:24:39,226 - Det är för sent. - Kasta! 1065 02:24:41,520 --> 02:24:42,605 Se upp! 1066 02:24:44,899 --> 02:24:46,400 Släpp mig! 1067 02:24:50,529 --> 02:24:52,156 Vi måste i väg. 1068 02:24:52,740 --> 02:24:53,908 - Kom! - Sluta. 1069 02:24:53,991 --> 02:24:55,534 Låt mig vara! 1070 02:24:56,702 --> 02:24:58,246 Kom nu! 1071 02:25:05,544 --> 02:25:07,380 - Döda honom! - Nej! 1072 02:25:07,588 --> 02:25:09,840 Det är lönlöst, din galning! 1073 02:25:12,051 --> 02:25:13,594 Spring, allesammans! 1074 02:25:13,678 --> 02:25:15,304 Spring! 1075 02:25:32,280 --> 02:25:33,864 Se upp! 1076 02:25:44,625 --> 02:25:46,294 Sätt fart! 1077 02:25:48,629 --> 02:25:50,006 Skynda på! 1078 02:25:58,931 --> 02:26:00,558 - Stanna där! - Det är mig han vill ha! 1079 02:26:00,641 --> 02:26:02,810 - Snälla, sluta! - Håll fast henne! 1080 02:26:02,893 --> 02:26:05,563 - Snälla! Nej! - Jag kan få ett slut på det! 1081 02:26:05,646 --> 02:26:07,273 - Nej! - Stanna där, Ann! 1082 02:26:09,650 --> 02:26:11,027 Ut med den! 1083 02:26:13,779 --> 02:26:15,656 Bort härifrån, för helvete! 1084 02:26:15,740 --> 02:26:17,700 - Kom an då! - Var inte dum! 1085 02:26:17,783 --> 02:26:19,076 Var inte dum. 1086 02:26:20,286 --> 02:26:21,370 Släpp mig! 1087 02:26:22,705 --> 02:26:24,165 Ro! 1088 02:26:26,500 --> 02:26:27,752 Kom, Carl! 1089 02:26:29,211 --> 02:26:31,047 - Ro! - Vänta. 1090 02:26:31,339 --> 02:26:33,466 Ro, för satan! 1091 02:26:43,684 --> 02:26:44,852 Gå tillbaka. 1092 02:26:51,734 --> 02:26:52,860 Nej, Jimmy! 1093 02:26:59,867 --> 02:27:00,910 Nej! 1094 02:27:18,052 --> 02:27:20,346 Nej, låt honom vara! 1095 02:27:20,429 --> 02:27:21,931 Håll dig undan! 1096 02:27:43,911 --> 02:27:45,580 - Vänta! - Nej! 1097 02:27:46,247 --> 02:27:48,874 Nej, snälla! 1098 02:29:47,076 --> 02:29:50,246 Hela världen kommer att betala för att se nåt sånt här. 1099 02:29:52,373 --> 02:29:54,375 Vi är miljonärer! 1100 02:29:54,667 --> 02:29:56,877 Jag ska dela intäkterna med er. 1101 02:29:57,378 --> 02:30:01,882 Om några månader lyser hans namn i neon över Broadway. 1102 02:30:04,051 --> 02:30:08,180 "Kong - världens åttonde underverk". 1103 02:30:16,022 --> 02:30:18,441 KING KONG VÄRLDENS ÅTTONDE UNDERVERK 1104 02:30:18,566 --> 02:30:22,486 KING KONG CARL DENHAMS JÄTTELIKA MONSTER 1105 02:30:41,088 --> 02:30:44,342 SE ANN DARROW I MONSTRETS HAND 1106 02:30:56,187 --> 02:30:59,690 KING KONG Fångad Levande! UTSÅLT 1107 02:31:09,075 --> 02:31:10,368 Mr Denham! 1108 02:31:11,452 --> 02:31:13,496 Vad säger man? 1109 02:31:13,579 --> 02:31:15,539 Några kommentarer, mr Denham? 1110 02:31:16,290 --> 02:31:17,959 Borgmästaren... 1111 02:31:19,126 --> 02:31:20,211 Klara. 1112 02:31:20,294 --> 02:31:21,629 Vad är jag? 1113 02:31:22,046 --> 02:31:23,798 Tack så mycket. 1114 02:31:27,635 --> 02:31:29,262 Lika bra du vänjer dig! 1115 02:31:29,345 --> 02:31:32,515 - Trevligt att se dig... - Jag uppskattar det... 1116 02:31:32,598 --> 02:31:34,058 - Se på er! - Er minns jag! 1117 02:31:34,141 --> 02:31:37,144 - Ni har haft tur, Denham! - Jaså minsann? 1118 02:31:37,228 --> 02:31:39,397 Det kanske är ni som har haft tur. 1119 02:31:52,827 --> 02:31:53,995 Carl! 1120 02:31:55,871 --> 02:31:57,039 - Zelman! - Jag sa det till dem. 1121 02:31:57,123 --> 02:31:58,541 Jag vet det, och jag uppskattar det. 1122 02:31:58,624 --> 02:32:00,585 Vi måste ta en bild. 1123 02:32:01,127 --> 02:32:02,253 Seså. 1124 02:32:03,004 --> 02:32:05,631 - Ett stort leende! - Toppen! 1125 02:32:07,717 --> 02:32:10,636 Se, hurdan du har blivit! 1126 02:32:11,387 --> 02:32:13,889 - Ingen kvinna är värd det. - Hon är det. 1127 02:32:13,973 --> 02:32:15,975 Jag måste få henne tillbaka! 1128 02:32:16,058 --> 02:32:17,268 Jaså? 1129 02:32:17,351 --> 02:32:19,020 Det här går hon aldrig på! 1130 02:32:19,103 --> 02:32:21,564 Håll mun och ge mig grapefrukten! 1131 02:32:23,399 --> 02:32:26,068 - Skriver du en komedi? - Ja, åt dig. 1132 02:32:26,819 --> 02:32:28,738 Jag skriver den för dig. 1133 02:32:30,698 --> 02:32:32,575 Varför då? 1134 02:32:33,576 --> 02:32:35,953 Varför jag skriver en pjäs åt dig? 1135 02:32:39,373 --> 02:32:41,000 Är inte det tydligt? 1136 02:32:41,250 --> 02:32:42,752 Ursäkta mig... 1137 02:32:44,003 --> 02:32:46,213 men jag råkade höra vad ni sa. 1138 02:32:49,383 --> 02:32:52,094 Han bjöd mig på en fin fransk restaurang. 1139 02:32:52,178 --> 02:32:54,972 Mitt i "hordövren" tar han min hand. 1140 02:32:55,056 --> 02:32:57,266 Och då bekände han sina känslor? 1141 02:32:57,350 --> 02:33:00,061 - Nej, han sa aldrig nåt. - Inte? 1142 02:33:00,144 --> 02:33:02,104 Överflödigt, tänkte han väl. 1143 02:33:02,188 --> 02:33:04,190 Hur vet hon då att det är äkta känslor? 1144 02:33:04,273 --> 02:33:07,735 - Det handlar inte om ord, sa han. - Snälla nån! 1145 02:33:07,944 --> 02:33:12,073 Känner man nåt, säger man det. Svårare är det inte. 1146 02:33:12,448 --> 02:33:16,744 Han sa att vi skulle tala om det senare. Men det blev inget senare. 1147 02:33:18,454 --> 02:33:20,122 Det blev aldrig något. 1148 02:33:21,040 --> 02:33:22,792 Det slutade där. 1149 02:33:22,959 --> 02:33:26,671 Lät han dig bara gå? Försökte han inte rädda situationen? 1150 02:33:28,547 --> 02:33:31,926 Jag trodde verkligen att det skulle bli nåt... 1151 02:33:33,010 --> 02:33:35,012 vilket var väldigt... 1152 02:33:38,307 --> 02:33:39,517 dumt. 1153 02:33:39,767 --> 02:33:42,395 Karlar! De ger en allt här i världen, 1154 02:33:42,478 --> 02:33:44,855 men det enda viktiga... 1155 02:33:44,939 --> 02:33:46,816 glider dem ur händerna. 1156 02:33:46,899 --> 02:33:48,150 Typiskt. 1157 02:33:48,734 --> 02:33:52,405 De är upptagna med att vara modiga så de glömmer använda skallen. 1158 02:33:53,364 --> 02:33:55,283 Romantik - vem behöver sånt? 1159 02:33:55,700 --> 02:33:58,995 JACK DRISCOLL - "SLÅ LARM!" 1160 02:34:20,016 --> 02:34:21,350 Tackar... 1161 02:34:22,184 --> 02:34:23,561 Tackar... 1162 02:34:26,480 --> 02:34:27,815 Tackar. 1163 02:34:29,650 --> 02:34:30,985 Tack. 1164 02:34:32,820 --> 02:34:34,697 Mina damer och herrar... 1165 02:34:35,865 --> 02:34:38,701 Jag har en märklig historia att berätta... 1166 02:34:39,160 --> 02:34:41,370 Ett äventyr... 1167 02:34:41,704 --> 02:34:44,916 i vilket sjutton man gick en fasansfull död till mötes. 1168 02:34:45,666 --> 02:34:47,376 De miste livet... 1169 02:34:47,919 --> 02:34:50,212 i jakten på ett vilddjur. 1170 02:34:51,172 --> 02:34:53,883 Ett skräckinjagande monster skapat av naturen. 1171 02:34:55,009 --> 02:34:57,720 Men även det fasligaste monster kan tämjas. 1172 02:34:57,887 --> 02:35:00,598 Som ni strax får se... 1173 02:35:00,681 --> 02:35:02,683 så stod odjuret inte emot... 1174 02:35:02,934 --> 02:35:04,936 en flickas charm. 1175 02:35:07,980 --> 02:35:09,857 En flicka från New York... 1176 02:35:12,777 --> 02:35:14,695 fick hans hjärta att smälta! 1177 02:35:15,279 --> 02:35:18,157 Man erinrar sig det arabiska ordspråket: 1178 02:35:19,825 --> 02:35:23,204 "Si! Odjuret såg skönhetens anlete... 1179 02:35:24,038 --> 02:35:26,165 "och skönheten hejdade hans hand. 1180 02:35:27,208 --> 02:35:31,087 "Och från den dagen var han som död." 1181 02:35:38,886 --> 02:35:42,348 Nu, mitt herrskap, ska jag visa er... 1182 02:35:42,473 --> 02:35:45,476 det mäktigaste ni någonsin skådat! 1183 02:35:46,602 --> 02:35:51,274 Han var en konung i den värld han levde, nu är han en fånge. 1184 02:35:52,483 --> 02:35:54,151 Mina damer och herrar, 1185 02:35:54,235 --> 02:35:58,781 låt mig presentera Kong, världens åttonde underverk! 1186 02:36:08,124 --> 02:36:11,252 Var inte rädda! Det är ingen fara. 1187 02:36:11,586 --> 02:36:15,006 Kättingarna är av kromstål. 1188 02:36:35,776 --> 02:36:37,570 Titta nu gärna... 1189 02:36:40,823 --> 02:36:42,783 Jag vidrör odjuret. 1190 02:36:43,117 --> 02:36:47,330 Jag lägger handen på den 8 meter långa gorillan! 1191 02:36:54,462 --> 02:36:56,130 Veva upp dem. 1192 02:37:15,441 --> 02:37:17,652 Som överraskning har vi en gäst... 1193 02:37:17,735 --> 02:37:19,320 i publiken i kväll! 1194 02:37:20,154 --> 02:37:22,531 Den verkliga hjälten! 1195 02:37:22,740 --> 02:37:25,451 Mannen som jagade rätt på den store Kong! 1196 02:37:26,827 --> 02:37:31,624 Mannen som riskerade allt för att befria en hjälplös kvinna. 1197 02:37:32,792 --> 02:37:35,127 En stor applåd för Bruce Baxter! 1198 02:37:41,008 --> 02:37:42,843 Tack. 1199 02:37:43,844 --> 02:37:45,179 Tackar. 1200 02:38:12,582 --> 02:38:14,041 Han hade rätt. 1201 02:38:15,585 --> 02:38:19,130 Det finns fortfarande lite mystik kvar. 1202 02:38:19,547 --> 02:38:22,091 Och vi kan få uppleva den... 1203 02:38:22,216 --> 02:38:24,802 till priset av en inträdesbiljett. 1204 02:38:26,053 --> 02:38:29,098 Det är nåt man lär sig med Carl... 1205 02:38:30,474 --> 02:38:33,894 Hans osvikliga förmåga att tillintetgöra allt han älskar. 1206 02:38:48,326 --> 02:38:50,912 Låt nu inte höjdpunkten... 1207 02:38:50,995 --> 02:38:54,290 under denna vår grymma ritual oroa er! 1208 02:38:54,498 --> 02:38:57,209 Vi ska offra en vacker ung flicka! 1209 02:38:57,752 --> 02:39:01,589 Skåda skräcken i hennes blick när hon lyfts upp till den store Kong! 1210 02:39:02,632 --> 02:39:06,719 En stor applåd för den modigaste flicka jag träffat: 1211 02:39:07,428 --> 02:39:09,055 Miss Ann Darrow! 1212 02:39:56,686 --> 02:39:58,437 Rädda mig undan odjuret! 1213 02:40:07,321 --> 02:40:08,531 Hjälp mig! 1214 02:40:12,660 --> 02:40:14,161 Var är hon? 1215 02:40:15,162 --> 02:40:16,706 - Var är Ann? - Ingen aning. 1216 02:40:16,789 --> 02:40:20,167 Han erbjöd henne massor av pengar, men hon sa blankt nej. 1217 02:40:20,251 --> 02:40:24,964 Packar ihop mina sorger 1218 02:40:26,716 --> 02:40:28,175 Jag reser nu 1219 02:40:29,510 --> 02:40:31,178 Sjunger stilla 1220 02:40:33,431 --> 02:40:35,474 Farväl 1221 02:40:37,852 --> 02:40:39,270 Koltrast 1222 02:40:44,525 --> 02:40:48,863 Där någon väntar på mig 1223 02:40:50,323 --> 02:40:51,908 Sockersöt 1224 02:40:53,367 --> 02:40:55,119 Det är han 1225 02:40:57,455 --> 02:40:59,165 Farväl 1226 02:41:01,292 --> 02:41:03,878 Koltrast 1227 02:41:06,005 --> 02:41:07,340 Här har ni rubriken: 1228 02:41:07,423 --> 02:41:10,509 "Skönheten och mannen som räddade henne från odjuret." 1229 02:41:25,566 --> 02:41:27,443 Vi måste få ut publiken... 1230 02:41:27,526 --> 02:41:30,029 Ni måste ut! 1231 02:41:31,239 --> 02:41:33,824 Låt honom ryta! Det gör sig bra på bild. 1232 02:41:35,284 --> 02:41:36,327 Spring mot utgången! 1233 02:41:36,410 --> 02:41:39,205 Åja, försök inte ta min plats. 1234 02:41:47,004 --> 02:41:48,589 Ursäkta mig, grabbar. 1235 02:41:49,173 --> 02:41:51,884 Ur vägen! 1236 02:41:55,429 --> 02:41:58,432 Släpp ner mig! Hjälp mig! 1237 02:42:00,851 --> 02:42:03,771 Hjälp mig, snälla! 1238 02:42:07,149 --> 02:42:09,819 Spring! Spring! Spring! 1239 02:42:13,781 --> 02:42:15,283 Spring! 1240 02:43:50,294 --> 02:43:52,755 Där är de. Kom med mig. 1241 02:44:05,518 --> 02:44:07,186 - Spring! - Vänta på mig! 1242 02:44:08,104 --> 02:44:09,480 Tillbaka! 1243 02:44:16,487 --> 02:44:17,738 Den här vägen! 1244 02:44:25,538 --> 02:44:26,706 Hjälp! 1245 02:44:35,089 --> 02:44:36,215 Nej! 1246 02:44:55,109 --> 02:44:58,154 CARL DENHAMS KING KONG FÅNGAD LEVANDE 1247 02:45:16,005 --> 02:45:18,674 Taxi! Följ efter apan. 1248 02:45:18,758 --> 02:45:20,259 Vi måste locka bort honom. 1249 02:45:20,343 --> 02:45:22,136 Bilen är din! 1250 02:45:38,569 --> 02:45:40,655 Bäst att ta sig härifrån, damen! 1251 02:46:01,008 --> 02:46:02,260 Kom då. 1252 02:46:11,435 --> 02:46:12,561 Buddy! 1253 02:46:13,771 --> 02:46:15,982 Kom igen! 1254 02:46:34,792 --> 02:46:35,918 Se upp. 1255 02:46:58,858 --> 02:47:00,109 Herregud! 1256 02:52:23,391 --> 02:52:24,308 Eld! 1257 02:52:26,727 --> 02:52:27,812 Sluta! 1258 02:52:43,369 --> 02:52:44,829 Hör på. 1259 02:52:44,912 --> 02:52:47,873 Det här är New York och det är helig mark. 1260 02:52:47,957 --> 02:52:49,542 Hör ni vad jag säger? 1261 02:52:50,042 --> 02:52:52,670 Den byggdes för människor, av människor. 1262 02:52:52,753 --> 02:52:55,089 Inte för stinkande lusbitna apor. 1263 02:52:55,339 --> 02:52:57,091 Tanken på att en muterad gorilla... 1264 02:52:57,174 --> 02:53:01,887 skiter på gatorna i vår vackra stad fyller mig med avsky. 1265 02:53:01,971 --> 02:53:03,973 Så det får bli så här. 1266 02:53:04,056 --> 02:53:06,392 Vi hittar den. Vi dödar den. 1267 02:53:06,475 --> 02:53:09,729 Vi skär av den huvudet och kör upp det i... 1268 02:53:29,749 --> 02:53:31,626 Nej! 1269 02:56:02,860 --> 02:56:04,195 Vackert. 1270 02:56:10,618 --> 02:56:11,702 Ja. 1271 02:56:14,330 --> 02:56:15,706 Ja, det är det. 1272 03:01:09,208 --> 03:01:10,459 Titta där. 1273 03:01:12,295 --> 03:01:13,421 Hallå där! 1274 03:01:13,671 --> 03:01:15,631 Det är avspärrat! 1275 03:01:16,549 --> 03:01:18,467 Ni får inte gå in! 1276 03:01:22,638 --> 03:01:23,931 Stoppa honom! 1277 03:01:27,018 --> 03:01:29,312 Ni får inte åka upp! 1278 03:01:29,395 --> 03:01:31,439 - Vad är det som händer? - Spring! 1279 03:05:12,910 --> 03:05:14,203 Nej! 1280 03:05:15,371 --> 03:05:18,416 Nej! 1281 03:05:24,505 --> 03:05:27,133 Snälla! Nej! 1282 03:05:27,508 --> 03:05:28,634 Nej! 1283 03:08:25,311 --> 03:08:27,605 Ann... Ann! 1284 03:09:16,946 --> 03:09:18,239 Undan. 1285 03:09:18,698 --> 03:09:20,616 Bara ett foto! Ett foto! 1286 03:09:21,284 --> 03:09:23,369 - Kom! - Får jag ta ett foto? 1287 03:09:23,452 --> 03:09:24,537 Titta hit! 1288 03:09:24,620 --> 03:09:26,372 Se in i kameran! 1289 03:09:29,125 --> 03:09:30,668 Kom lite närmare. 1290 03:09:31,335 --> 03:09:33,504 Nu räcker det! Nu är föreställningen slut! 1291 03:09:33,588 --> 03:09:36,007 Undan med er. Seså. Stick iväg, grabbar. 1292 03:09:36,507 --> 03:09:38,134 Varför gjorde han det? 1293 03:09:38,342 --> 03:09:40,845 Varför klättrade han upp utan att ha någonstans att ta vägen? 1294 03:09:40,928 --> 03:09:43,222 Apan begrep nog hur det skulle gå. 1295 03:09:43,306 --> 03:09:45,975 Dumma djur. De begriper ingenting. 1296 03:09:52,189 --> 03:09:54,901 Än sen då? Flygplanen tog ju död på honom. 1297 03:09:57,486 --> 03:09:59,447 Det var inte flygplanen... 1298 03:10:03,826 --> 03:10:06,245 Det var skönheten som blev odjurets död. 1299 03:19:43,447 --> 03:19:45,700 Den här filmen tillägnas... 1300 03:19:45,783 --> 03:19:48,035 de första upptäcktsresande till Dödskalleön: 1301 03:19:48,119 --> 03:19:49,954 Merian C. Cooper, Ernest B. Schoedsack, 1302 03:19:50,037 --> 03:19:52,331 Willis H. O'Brien, Max Steiner, Robert Armstrong... 1303 03:19:52,415 --> 03:19:53,958 och den oförglömliga Fay Wray. 1304 03:19:54,041 --> 03:19:57,670 De fortsätter att inspirera alla dem som följer i deras fotspår. 1305 03:20:05,386 --> 03:20:06,512 Swedish