8
00:03:07,520 --> 00:03:10,315
هذا مضحك
أليس هذا مضحك؟
9
00:03:10,482 --> 00:03:11,691
"إنه هيستيرى يا "ماني
10
00:03:11,816 --> 00:03:14,819
دائماً ما يضحكون
ويندبون عند تحصيل الإيرادات
11
00:03:16,696 --> 00:03:19,699
عشرون فتاة يعملون بجد
ويرقصون مثل مهور السيرك
12
00:03:19,908 --> 00:03:21,409
! هذا مُحبط
13
00:03:21,618 --> 00:03:24,287
أنا أحب خطوط الأستعراض
14
00:03:25,497 --> 00:03:28,416
ما هذا؟ -
إنها مسرحية -
15
00:03:28,583 --> 00:03:32,003
من كتبها يا "أن"؟ -
"شخص ما يدعى "درايسكول -
16
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
"دريسكول" -
من المسرح الإتحادى -
17
00:03:35,590 --> 00:03:39,719
لا تفكرى فيه يا عزيزتى -
على الأقل به جمهوراً -
18
00:03:39,886 --> 00:03:43,098
ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟
19
00:03:46,309 --> 00:03:48,103
إنها تمر دائماً
20
00:03:49,187 --> 00:03:52,816
أراك بالغد -
الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك -
21
00:03:55,819 --> 00:03:59,614
ويمكن فعلها من الأنف أيضاً -
هل أكلت اليوم؟ -
22
00:04:01,116 --> 00:04:04,119
أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى
23
00:04:05,620 --> 00:04:07,789
أنت كل ما لدى
24
00:04:09,791 --> 00:04:13,712
إصطحبنى للعشاء -
حسناً -
25
00:04:14,004 --> 00:04:16,881
هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً
للثالثة والنصف؟
26
00:04:21,594 --> 00:04:24,305
- المسرح مُغلق -
- حتى إشعار أخر -
27
00:04:26,182 --> 00:04:27,892
مانى" ماذا حدث؟"
28
00:04:29,894 --> 00:04:32,480
! إفتحوا فنحن نعمل هنا -
ليس بعد الأن يا سيدتى -
29
00:04:32,605 --> 00:04:36,401
،إن هذا لمصلحتكم فقط
نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان
30
00:04:36,484 --> 00:04:39,487
كيف سنأكل؟ -
لن يفلتوا بهذا -
31
00:04:39,779 --> 00:04:43,908
لقد أفلتوا للتو -
أن"، لا يوجد فائدة" -
32
00:04:44,117 --> 00:04:48,913
لقد إنتهى العرض
وأنتهيت أنا
33
00:04:51,082 --> 00:04:52,917
"سوف أرحل يا "أن
34
00:04:54,586 --> 00:04:56,880
"سوف أعود إلى "شيكاغو
35
00:04:57,505 --> 00:05:02,385
أنا أسف
"أنا أسف يا "أن
36
00:05:03,511 --> 00:05:07,515
منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك
37
00:05:08,892 --> 00:05:14,606
يجب ان تفكرى بنفسك الأن
يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور
38
00:05:17,108 --> 00:05:19,486
أنا أعرف فيما تفكرى
39
00:05:19,819 --> 00:05:23,114
.. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به
40
00:05:23,406 --> 00:05:26,493
يأتى أحد ويأخذها منكِ ...
41
00:05:26,910 --> 00:05:30,914
"ولكن ليس تلك المرة يا "أن
ليس تلك المرة
42
00:05:35,502 --> 00:05:38,380
"مرحباً يا سيد "ويستن -
! رباه -
43
00:05:39,214 --> 00:05:43,593
لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير
44
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟
45
00:05:46,388 --> 00:05:50,809
لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية -
ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته -
46
00:05:51,101 --> 00:05:53,520
لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق
جداً بشأن الذين يعملون معه
47
00:05:53,603 --> 00:05:56,606
كل ما أطلبه هو تجربة أداء -
! رباه ،أنتِ لا تستلمى -
48
00:05:56,815 --> 00:06:01,403
أنا أعلم خلفية هذا الدور -
هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر -
49
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار
50
00:06:07,784 --> 00:06:11,705
أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة
أتريدى نصيحتى؟
51
00:06:12,288 --> 00:06:15,208
إنظرى لما تمتلكى
... أنتِ لست قبيحة
52
00:06:15,417 --> 00:06:17,502
فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً
53
00:06:19,879 --> 00:06:23,091
هناك مكان جديد أفُتتح قريباً
54
00:06:27,512 --> 00:06:30,598
، أسمعى يا أميرتى
هذا المكان كالقصر أتفهمى؟
55
00:06:30,807 --> 00:06:34,310
"أسألى عن "كينى كى
أخبريه بإنى أرسلتك
56
00:06:35,186 --> 00:06:39,983
أخرجى فى الموعد وخذى النقود
وأنسى إنك كنت يوماً هناك
57
00:07:10,513 --> 00:07:12,182
كم تبقى؟
58
00:07:13,016 --> 00:07:16,186
خمس بكرات أخرى -
! أفتحوا الأضواء -
59
00:07:24,110 --> 00:07:27,697
أهذا هو؟
... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً
60
00:07:27,906 --> 00:07:29,699
فى رحلة السفارى؟ ...
61
00:07:29,908 --> 00:07:33,286
لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية
"لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى
62
00:07:33,620 --> 00:07:37,791
بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق
لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها
63
00:07:38,583 --> 00:07:41,002
الامر ليس بشان المبدأ بل النقود
64
00:07:41,294 --> 00:07:43,713
كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين"
65
00:07:43,922 --> 00:07:47,592
ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد
أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة
66
00:07:48,802 --> 00:07:52,806
أى سفينة؟ -
تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير -
67
00:07:53,098 --> 00:07:57,102
أى موقع يا "كارل"؟
أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى
68
00:07:57,394 --> 00:08:01,981
أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع
ذلك الفيلم بعد الأن
69
00:08:02,315 --> 00:08:05,318
سوف أخبركم السبب
لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص
70
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
الحياة تتدخل
71
00:08:08,822 --> 00:08:10,782
لقد أتيت بموقع من على الخريطة
72
00:08:12,617 --> 00:08:18,581
مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله
... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير
73
00:08:19,082 --> 00:08:20,917
حتى الأن ...
74
00:08:21,084 --> 00:08:23,503
كارل"، تمهل" -
هل يطلب مال أكثر -
75
00:08:23,712 --> 00:08:26,297
إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية
76
00:08:26,589 --> 00:08:30,719
أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل
77
00:08:32,220 --> 00:08:35,515
أنقاض حضارة كاملة
78
00:08:36,016 --> 00:08:39,019
أعظم شئ قد تراه أعينكم
79
00:08:40,103 --> 00:08:42,814
وهناك سأصور فيلمي
80
00:08:45,608 --> 00:08:47,485
هل سيكون هناك صدور؟
81
00:08:48,695 --> 00:08:50,113
!صدور؟
82
00:08:50,613 --> 00:08:53,116
نساء، شقروات وسمراوات
83
00:08:53,283 --> 00:08:58,788
من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد
تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات
84
00:08:59,080 --> 00:09:00,707
هل أنت أحمق؟
85
00:09:00,915 --> 00:09:03,918
هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع
وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟
86
00:09:04,002 --> 00:09:07,589
لا، لقد أحترموا صانع الفيلم
لقد أراهم مستوى رفيع
87
00:09:07,797 --> 00:09:11,885
أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس
88
00:09:15,513 --> 00:09:18,183
هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟
89
00:09:32,197 --> 00:09:33,782
أعطنى هذا بسرعة
90
00:09:35,283 --> 00:09:37,410
لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى
91
00:09:37,619 --> 00:09:41,414
بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن"
صناعة السينما
92
00:09:44,501 --> 00:09:47,295
لا تفعلوا هذا يا رفاق
لقد فقد عقله قليلاً
93
00:09:47,504 --> 00:09:49,589
كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة"
94
00:09:50,006 --> 00:09:52,300
أليس هذا يقربه من النجاح؟
95
00:09:52,717 --> 00:09:55,220
إنه يعتد بنفسه
96
00:09:55,303 --> 00:09:58,181
طموح بلا فائدة
فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً
97
00:09:58,515 --> 00:10:02,185
أنا أفهم خيبة أملكم -
لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى -
98
00:10:02,310 --> 00:10:05,188
.. الخبر إنتشر بالمدينة كلها
99
00:10:05,689 --> 00:10:10,402
هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا -
صور الحيوانات لها قيمة -
100
00:10:10,610 --> 00:10:15,198
أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها -
إذن بعها، سحقاً للصور -
101
00:10:17,992 --> 00:10:20,787
يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع
102
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
! اعيدوه للداخل
103
00:10:25,500 --> 00:10:27,002
"سيد "دينهام
104
00:10:30,213 --> 00:10:32,590
أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة
105
00:10:32,799 --> 00:10:35,510
لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا -
قل لهم أن الأستديو أستعجلنا -
106
00:10:35,719 --> 00:10:37,387
هذا ليس قانونياً -
ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ -
107
00:10:37,512 --> 00:10:40,098
أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى
108
00:10:40,306 --> 00:10:44,019
هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير
على السفينة بعد؟
109
00:10:44,310 --> 00:10:47,022
وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات
110
00:10:47,188 --> 00:10:48,106
"لهذا أتيت بك يا "بريستن
111
00:10:48,189 --> 00:10:51,317
ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى
112
00:10:51,609 --> 00:10:54,112
! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً
113
00:10:54,612 --> 00:10:56,614
! أدخل -
من سيدفع إيجار السفينة؟ -
114
00:10:59,701 --> 00:11:01,911
! تعال هنا
115
00:11:02,120 --> 00:11:03,705
! أيها الوغد تعال هنا
116
00:11:09,085 --> 00:11:12,213
لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً
117
00:11:13,298 --> 00:11:16,217
أنا أجيد العبث مع العابثين
118
00:11:17,510 --> 00:11:22,515
أريد صندوق ويسكى كحولى
بنسبة 80% بجانب الليمونادة
119
00:11:22,807 --> 00:11:25,185
قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج
120
00:11:25,310 --> 00:11:27,187
إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم
يجب ان تكون على متن السفينة
121
00:11:27,395 --> 00:11:29,606
إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم
122
00:11:31,107 --> 00:11:32,192
"لقد تراجعت "مورين
123
00:11:32,400 --> 00:11:35,487
تراجعت؟ -
بالأمس، لقد أخبرتك -
124
00:11:35,695 --> 00:11:38,782
لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟
125
00:11:38,990 --> 00:11:40,784
أليس هذا ما أخبرتها به؟
126
00:11:40,992 --> 00:11:43,703
"أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة
127
00:11:43,912 --> 00:11:46,289
"تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن
... هو أنت تنظر فى عينيها
128
00:11:46,498 --> 00:11:48,083
وتكذب ..
129
00:11:48,291 --> 00:11:52,587
يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف -
إنها ليست متاحة -
130
00:11:52,921 --> 00:11:55,590
ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟"
131
00:11:55,799 --> 00:11:57,509
لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36
132
00:11:57,717 --> 00:12:01,805
"يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين
133
00:12:03,807 --> 00:12:05,016
فاى" مقاسها 36"
134
00:12:05,100 --> 00:12:08,895
"أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو
135
00:12:10,188 --> 00:12:12,315
كوبر" أليس كذلك؟"
136
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
ربما أعرف مكان ما
137
00:12:16,111 --> 00:12:19,614
أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير
138
00:12:19,698 --> 00:12:21,908
لا يمكنك أن تبحر الليلة -
هذا الخيار ليس متاحاً -
139
00:12:22,117 --> 00:12:26,121
لقد قلت إنى سأعثر على فتاة
لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز
140
00:12:26,287 --> 00:12:29,290
أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين
141
00:12:30,583 --> 00:12:33,003
الهزيمة تدوم للأبد
142
00:12:47,600 --> 00:12:53,690
- للبالغين فقط -
(( بيت رذيلة ))
143
00:14:04,386 --> 00:14:06,096
يجب أن تدفعى ثمن هذا
144
00:14:06,805 --> 00:14:07,889
أعذرونى
145
00:14:10,392 --> 00:14:12,686
سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا
146
00:14:22,320 --> 00:14:23,988
فوتفيل"؟"
147
00:14:24,197 --> 00:14:27,492
لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى
148
00:14:27,617 --> 00:14:30,412
إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك
149
00:14:31,705 --> 00:14:35,583
أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء
150
00:14:35,792 --> 00:14:37,210
-- كل ما يزعجنى --
151
00:14:38,294 --> 00:14:40,005
هو أخذ أشياء ليست ملكى --
152
00:14:40,088 --> 00:14:41,589
من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع
153
00:14:41,798 --> 00:14:43,883
الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة
154
00:14:44,092 --> 00:14:47,804
هذا بشع، على أى حال
أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟"
155
00:14:50,682 --> 00:14:54,185
هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟
156
00:14:56,604 --> 00:14:59,983
كلا ،كلا
يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ
157
00:15:00,316 --> 00:15:03,695
أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق
158
00:15:03,903 --> 00:15:04,988
وأى نوع انت منه إذن؟
159
00:15:05,196 --> 00:15:07,907
أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى
160
00:15:08,116 --> 00:15:13,121
صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة
! من فضلك أجلسى
161
00:15:21,796 --> 00:15:26,301
أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف"
وسيم يتوجه للشرق الأقصى
162
00:15:26,509 --> 00:15:28,511
أتصور فى الشرق الأقصى؟
163
00:15:28,887 --> 00:15:30,597
"سنغافورة"
164
00:15:32,015 --> 00:15:35,393
وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة
165
00:15:35,518 --> 00:15:39,022
إنه جميلة وخجولة وغامضة
166
00:15:39,314 --> 00:15:42,400
ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها
167
00:15:42,609 --> 00:15:46,905
تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ...
168
00:15:47,197 --> 00:15:51,409
وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة
169
00:15:52,786 --> 00:15:57,207
هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ
170
00:15:59,417 --> 00:16:01,711
.. والذى ضد رغبتها تماماً
171
00:16:01,920 --> 00:16:03,713
تقع فى الحب؟
172
00:16:03,922 --> 00:16:04,798
أجل
173
00:16:04,923 --> 00:16:07,008
ولكنها لا تثق به
174
00:16:07,509 --> 00:16:10,220
وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب
175
00:16:12,806 --> 00:16:13,807
حقاً؟
176
00:16:13,890 --> 00:16:16,685
إذا أحبت شخصاً فهو فانى
177
00:16:16,893 --> 00:16:18,103
ولما هذا؟
178
00:16:18,311 --> 00:16:21,898
"الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام
179
00:16:26,611 --> 00:16:28,613
إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن
180
00:16:28,822 --> 00:16:32,117
... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى -
... كلا فأنا حقاً -
181
00:16:32,409 --> 00:16:34,786
أن"،أنا أخبرك إنك مثالية"
182
00:16:34,994 --> 00:16:37,122
أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها
183
00:16:37,288 --> 00:16:40,792
"سوف تجعليهم يبكوا يا "أن
سوف تحطمى قلوبهم
184
00:16:42,210 --> 00:16:44,587
"أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام
185
00:16:44,921 --> 00:16:46,798
أنا أضحك الناس
هذا هو عملى
186
00:16:47,382 --> 00:16:49,509
حظ موفق مع فيلمك
187
00:16:52,887 --> 00:16:54,806
أن"، أنسة "دارو" من فضلك"
188
00:16:55,015 --> 00:17:00,020
أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة
وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة
189
00:17:00,311 --> 00:17:04,691
أتريدى قراءة النص؟
جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث"
190
00:17:06,484 --> 00:17:09,696
جاك دريسكول"؟" -
أكيد، لما؟ -
191
00:17:10,113 --> 00:17:11,990
إنتظرى، أتعرفيه؟
192
00:17:12,198 --> 00:17:15,201
لا، ليس شخصياً
193
00:17:15,493 --> 00:17:17,912
لقد شاهدت مسرحياته -
كاتب مخضرم، هه؟ -
194
00:17:18,121 --> 00:17:21,291
"وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول
لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم
195
00:17:21,499 --> 00:17:22,584
... "لقد قال لى: "كارل
196
00:17:22,625 --> 00:17:26,004
" فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور ..
197
00:17:26,212 --> 00:17:28,882
... وبمجرد ما رأيتك علمت
198
00:17:30,383 --> 00:17:32,510
علمت ماذا؟
199
00:17:34,012 --> 00:17:37,098
الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ
200
00:17:51,404 --> 00:17:52,906
أحتفظ بالباقى
201
00:17:53,990 --> 00:17:56,618
هل هذه سفينة التصوير؟
202
00:17:57,994 --> 00:18:01,498
ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه
203
00:18:11,716 --> 00:18:15,804
إن شكلها على السطح ليس سئ
204
00:18:17,013 --> 00:18:19,808
هل هذه هى كل المعدات؟
205
00:18:20,016 --> 00:18:23,895
هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟
هل لديهم رخصة؟
206
00:18:24,396 --> 00:18:26,523
كارل"؟" -
أجل؟ -
207
00:18:26,606 --> 00:18:28,316
أصعدوا على المتن يا رفاق هيا
208
00:18:31,903 --> 00:18:35,740
الأمر سئ
فهم فى طريقهم إلى هنا
209
00:18:35,782 --> 00:18:39,285
من؟ -
الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة -
210
00:18:41,788 --> 00:18:43,790
إنجلهورن" لقد أكتمل العدد "
211
00:18:43,998 --> 00:18:45,917
أرفع المرسى
وأنزل الشراع وأشعل المحرك
212
00:18:46,001 --> 00:18:48,086
وأفعل مهما يكن ما تفعله
يجب أن نغادر
213
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
لا يمكننى أن أفعل هذا
214
00:18:50,213 --> 00:18:51,881
نحن ننتظر القائمة
215
00:18:52,090 --> 00:18:55,093
ماذا؟ من؟
بالإنجليزية من فضلك
216
00:18:55,301 --> 00:18:57,220
"الإذن الكتابى يا سيد "دينهام
217
00:18:57,721 --> 00:19:00,515
سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن
218
00:19:00,682 --> 00:19:03,101
أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد
219
00:19:04,019 --> 00:19:07,397
ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟
ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً
220
00:19:13,987 --> 00:19:15,697
.. أنسة
221
00:19:16,197 --> 00:19:18,283
"أن دارو"
222
00:19:18,992 --> 00:19:21,911
هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟
223
00:19:22,287 --> 00:19:23,913
بالتأكيد
224
00:19:24,914 --> 00:19:26,416
متوترة؟
225
00:19:29,085 --> 00:19:30,795
متوترة؟
كلا
226
00:19:31,087 --> 00:19:34,299
لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟
227
00:19:34,507 --> 00:19:37,218
ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة
228
00:19:40,388 --> 00:19:43,808
لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟
229
00:19:44,100 --> 00:19:46,019
فكرة ممتازة
"شكراً يا "بريستن
230
00:19:46,186 --> 00:19:49,022
... أنسة "دارو" هل تسمحى
231
00:19:50,690 --> 00:19:53,985
"إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل
232
00:19:54,194 --> 00:19:57,489
ألفان، هذا هو الأتفاق
هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟
233
00:19:58,114 --> 00:19:59,699
هل لدى خيار أخر؟
234
00:20:00,992 --> 00:20:04,412
من فضلك إتبعينى
... لو أحتجتى أى شئ
235
00:20:04,621 --> 00:20:08,583
أطلبيه ...
236
00:20:27,310 --> 00:20:30,105
"تباً، لقد أخفتنى يا "جاك
237
00:20:30,689 --> 00:20:34,109
إذا أتى أى شخص لا تفتح له
فأنت لم ترانى
238
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت
239
00:20:37,278 --> 00:20:40,198
لقد لصقت رأسى بالمرحاض
هل تريد واحدة؟
240
00:20:40,699 --> 00:20:45,704
لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة
ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل
241
00:20:46,287 --> 00:20:48,623
ما هذا؟ -
النص -
242
00:20:51,292 --> 00:20:55,714
أهذا هو النص؟
إنه 15 صفحة يا "جاك"؟
243
00:20:56,089 --> 00:21:01,177
نعم ولكنها 15 صفحة جيدة -
من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار -
244
00:21:01,219 --> 00:21:03,013
أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف
245
00:21:03,388 --> 00:21:07,600
جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى"
أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية
246
00:21:08,018 --> 00:21:11,187
لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب
أراك لاحقاً
247
00:21:15,692 --> 00:21:18,903
حسناً، لا بأًس
سوف نسوى أمر المال
248
00:21:19,904 --> 00:21:23,116
هل ستدفع لى -
لقد أقترضت مال من صديق -
249
00:21:25,618 --> 00:21:27,704
أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل
250
00:21:28,204 --> 00:21:30,123
ما رأيك بألفين؟
251
00:21:31,791 --> 00:21:35,795
عظيم
252
00:21:51,811 --> 00:21:54,814
! تفضل -
شكراً -
253
00:21:56,816 --> 00:22:02,405
"لا لقد كتبت" باكوين -
أسف -
254
00:22:02,906 --> 00:22:06,993
لنعود للبداية
"ألفى دولار"
255
00:22:15,418 --> 00:22:20,215
اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ -
! بربك إنه الخامس والعشرون -
256
00:22:20,799 --> 00:22:25,720
سوف أستغرق ثانية -
لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود -
257
00:22:39,818 --> 00:22:43,697
"غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر
258
00:22:43,988 --> 00:22:47,409
أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا
259
00:22:47,701 --> 00:22:51,287
ساعدنا من فضلك -
... أعذرونى، أنا أحاول -
260
00:22:56,501 --> 00:22:58,294
أقدر مساعدتك يا رفيق
261
00:22:58,503 --> 00:23:04,217
أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك
262
00:23:09,389 --> 00:23:13,601
"أشعل المحركين يا سيد "هايز -
عُلم يا قبطان -
263
00:23:32,412 --> 00:23:34,622
! سحقاً
264
00:23:42,213 --> 00:23:45,508
أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح
265
00:23:51,514 --> 00:23:56,186
من الأفضل أن تبقى فى السينما -
"أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل -
266
00:23:58,104 --> 00:24:02,609
أنا أحب المسرح -
لا، أنت لا تفعل -
267
00:24:03,610 --> 00:24:07,697
لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت
268
00:24:28,093 --> 00:24:32,889
هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم -
رباه، ماذا تبقوا هنا؟ -
269
00:24:33,306 --> 00:24:37,394
أسود ونمور وأفراس النهر -
أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ -
270
00:24:38,395 --> 00:24:42,691
حديقة حيونات أو سيرك
نحن نجنى مال كثير من الحيوانات
271
00:24:43,108 --> 00:24:47,904
أحترس، الجمال روثها على الأرض
رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها
272
00:24:51,199 --> 00:24:53,618
يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده
273
00:24:55,704 --> 00:24:56,287
! "تشوى"
274
00:24:59,207 --> 00:25:02,419
أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك
275
00:25:02,502 --> 00:25:05,088
هل وجدت قفص على ذوقك؟
276
00:25:06,297 --> 00:25:07,882
أختيارات رائعة
277
00:25:07,882 --> 00:25:13,388
"ما أنت يا سيد "دريسكول
أسد أم شامبنزى؟
278
00:25:14,806 --> 00:25:17,183
سوف أخذ هذه
279
00:25:25,900 --> 00:25:28,111
- كلوروفورم -
((مادة مخدرة))
280
00:25:29,404 --> 00:25:32,574
أخبرتك أن تحترس بهم -
... أسف أيها الربان -
281
00:25:32,615 --> 00:25:34,576
أنت لا تنفذ الأوامر
282
00:25:34,784 --> 00:25:37,704
أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟
283
00:25:41,291 --> 00:25:43,501
! أخرجهم من هنا
284
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
إطراء من الطاهى
285
00:26:26,419 --> 00:26:31,800
! رباه -
مخ قرد بصلصة حارة -
286
00:26:36,888 --> 00:26:41,685
جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ -
سوف أفعل الأن -
287
00:26:42,686 --> 00:26:47,107
وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟
288
00:26:54,197 --> 00:26:56,491
إنه لا يقصد السوء
289
00:26:57,909 --> 00:26:58,451
شكراً
290
00:26:58,493 --> 00:27:02,122
أنا أحاول إبقائة بعيداً
ولكنه يحب المكان هنا
291
00:27:02,622 --> 00:27:08,086
هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام
ينام فى الأقفاص التى فى الخلف
292
00:27:09,504 --> 00:27:15,719
كان مصاباً فى منطقتين تقريباً
وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا
293
00:27:17,220 --> 00:27:22,684
مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء
أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟
294
00:27:25,603 --> 00:27:31,818
يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن
تبقى على السفينة لبقية حياتك
295
00:27:32,694 --> 00:27:36,322
بلى أريد -
لا يا "جيمي" أنت لا تريد -
296
00:27:36,698 --> 00:27:43,705
علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية -
أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ -
297
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
من أين أتيت بهذا؟ -
لقد أستعرته -
298
00:27:50,295 --> 00:27:52,297
- مكتبة نيويورك العامة -
299
00:27:53,423 --> 00:27:55,300
لمدة طويلة
300
00:27:55,383 --> 00:28:00,388
"أنظر" مغامرات على سفينة بخارية
تماماً مثلنا
301
00:28:07,604 --> 00:28:13,985
"سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
فأنا أحب أعمالك، أجل
302
00:28:17,614 --> 00:28:20,700
"مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول
303
00:28:21,117 --> 00:28:25,789
. فى الحقيقة أنا أحب أعمالك
. أنا معجبة كبيرة
304
00:28:26,206 --> 00:28:29,709
"لقد قرأت كل شئ كتبته"
هذا مبالغ فيه
305
00:28:30,418 --> 00:28:33,421
سوف يكون لدينا صوت المحركات
أثناء الحوار كله
306
00:28:34,214 --> 00:28:38,301
... نورس البحر، ضوضاء ورياح
307
00:28:39,219 --> 00:28:43,598
"أنا لا أهتم يا "مايك
فأنت مهندس الصوت، أتصرف
308
00:28:44,224 --> 00:28:46,685
أن"، تعالى لأقدمك للفريق"
309
00:28:47,018 --> 00:28:51,523
هذا هو "هيرب" المصور -
سعدت بمقابلتك -
310
00:28:52,315 --> 00:28:57,696
يا له من فستان جميل -
أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط -
311
00:28:58,196 --> 00:29:00,990
أليس هذا أحد أزياء "موري"؟
312
00:29:01,324 --> 00:29:04,202
ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟
313
00:29:04,494 --> 00:29:06,871
لامبى" لقد سمعت الأنسة"
314
00:29:14,921 --> 00:29:17,215
... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت"
315
00:29:21,011 --> 00:29:24,097
"لا بأس يا سيد "دينهام
فأنا أعرفه
316
00:29:29,602 --> 00:29:33,690
تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا
317
00:29:34,399 --> 00:29:39,195
... شكراً -
فى الحقيقة انا أحب أعمالك -
318
00:29:41,489 --> 00:29:47,704
نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل
ما يبدر من الناس العادية
319
00:29:48,705 --> 00:29:51,124
هذا هو عملى
320
00:29:53,585 --> 00:30:00,508
أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد
دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك"
321
00:30:05,221 --> 00:30:08,516
أعذرينى -
إنه أصغر -
322
00:30:08,808 --> 00:30:12,103
ويبدو أوسم -
! أن" توقفى الأن" -
323
00:30:12,145 --> 00:30:16,858
لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك
الحاذقيين المهووسين بأنفسهم
324
00:30:16,900 --> 00:30:22,489
.. أنا أسف، أنا لست -
أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم -
325
00:30:27,118 --> 00:30:29,496
"سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو
326
00:30:43,385 --> 00:30:45,512
! رباه
327
00:31:11,413 --> 00:31:13,289
إنها تقف فى المقدمة
328
00:31:13,623 --> 00:31:20,088
إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة
329
00:31:23,008 --> 00:31:28,388
مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره
330
00:31:29,723 --> 00:31:33,810
أنقتل مساعد الربان؟ -
إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان -
331
00:31:34,185 --> 00:31:39,190
"بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن
كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص
332
00:31:40,108 --> 00:31:45,321
لقد كنت أمزح -
الموضوع إنها كانت مرعوبة -
333
00:31:47,699 --> 00:31:50,118
.. وهذا عندما رأتها
334
00:31:52,328 --> 00:31:55,498
رأت ماذا؟
335
00:32:01,504 --> 00:32:03,590
الجزيرة
336
00:32:06,509 --> 00:32:13,600
أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ -
جاك"، أخفض صوتك" -
337
00:32:14,517 --> 00:32:19,814
لا أريد أن يخاف الطاقم؟ -
ولما قد يخاف؟ -
338
00:32:21,691 --> 00:32:25,695
إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد
339
00:32:30,909 --> 00:32:34,704
ما العيب بذلك المكان؟ -
رسمياً لا يوجد عيب به -
340
00:32:35,205 --> 00:32:39,709
لإنه عملياً لم يُكتشف بعد
341
00:32:45,090 --> 00:32:47,717
... والان نصل لذلك المكان
342
00:32:48,009 --> 00:32:53,807
... الـ ..ـجـ ..ـمـ
343
00:32:54,724 --> 00:32:59,312
ـجـ ... ـمـ ...ـة
344
00:33:05,318 --> 00:33:07,821
"جزيرة "الـجـمـجـمـة
345
00:33:09,406 --> 00:33:12,617
حاول أن تجعل القبعة لأعلى
! حركة
346
00:33:14,119 --> 00:33:17,914
إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل
347
00:33:17,997 --> 00:33:20,625
وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل
348
00:33:20,792 --> 00:33:25,797
أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ -
لا فهن مزعجات -
349
00:33:26,089 --> 00:33:30,593
أنا أحاول ألا أكون كذلك
350
00:33:38,018 --> 00:33:41,688
! كفى
هذا عظيم
351
00:33:41,813 --> 00:33:45,817
"أداء رائع يا "بروس
يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق
352
00:33:46,192 --> 00:33:53,491
إنه طبيعى جداً -
ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ -
353
00:33:54,784 --> 00:33:58,496
سوف أضيف للمشهد القادم -
حاول أن تقاوم ذلك الغرور -
354
00:33:58,997 --> 00:34:03,084
إنها دعابة يا رفيق
هل أنت متشائم أو ما شابه؟
355
00:34:03,501 --> 00:34:09,299
يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما
يروه هو المرآه
356
00:34:21,686 --> 00:34:26,900
سيقان جميلة
أقصد سيقان البحر
357
00:34:30,820 --> 00:34:34,991
هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً
358
00:34:35,909 --> 00:34:42,916
... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم -
أعلم إنه لم يكن ما كتبته -
359
00:34:43,416 --> 00:34:48,797
ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل
بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها
360
00:34:49,798 --> 00:34:54,219
... ولو تحولت الأمور للعداوة
كلا؟
361
00:34:54,594 --> 00:34:59,015
مثير للأهتمام -
.. أعلم إنه كان على -
362
00:34:59,391 --> 00:35:02,894
... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن -
... أنا أسفة -
363
00:35:03,311 --> 00:35:07,607
لقد قمتى به على طريقتك -
لقد كنت متوترة -
364
00:35:08,108 --> 00:35:13,488
لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة -
أرجوك لا تقل شئ أخر -
365
00:35:13,988 --> 00:35:16,408
... "أنسة "دارو
366
00:35:20,995 --> 00:35:23,623
لا يجب عليكِ أن تتوترى
367
00:36:33,610 --> 00:36:39,908
شكراً لك
لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟
368
00:36:57,217 --> 00:36:59,386
نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً
369
00:36:59,886 --> 00:37:07,102
لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال
370
00:37:07,602 --> 00:37:10,522
أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة
371
00:37:11,106 --> 00:37:16,611
سوف أخذك لها -
لا يوجد شئ هناك -
372
00:37:17,320 --> 00:37:20,699
إذن فليس هناك ما تخسره
373
00:37:31,918 --> 00:37:38,299
"لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة
ماذا ستقول
374
00:37:39,092 --> 00:37:45,598
سوف أقول إنهم يسخرون منا
فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس
375
00:37:49,602 --> 00:37:55,525
نحن لا نبحث عن المشاكل -
كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر -
376
00:37:59,195 --> 00:38:04,617
نعم نحن كذلك
"نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة
377
00:38:05,410 --> 00:38:08,621
نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم
378
00:38:09,122 --> 00:38:12,500
مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة
لم تكشف من الخريطة
379
00:38:13,209 --> 00:38:15,420
أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا
380
00:38:17,714 --> 00:38:18,923
ماذا تعنى؟
381
00:38:19,799 --> 00:38:24,512
"منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز
فى الشحن من الجنوب الأسيوى
382
00:38:24,721 --> 00:38:29,100
وجدنا ناجى من الغرق فى الماء
كان يسبح لأيام
383
00:38:29,517 --> 00:38:36,900
سفينته تحطمت على جزيرة
جزيرة مخبأة فى الضباب
384
00:38:38,318 --> 00:38:45,492
وتحدث عن جدار هائل
ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل
385
00:38:46,201 --> 00:38:52,791
(جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً
قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت
386
00:38:54,209 --> 00:38:57,003
ولما قد يبنون جداراً؟
387
00:39:00,423 --> 00:39:06,596
الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان
388
00:39:07,305 --> 00:39:10,725
ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار
389
00:39:11,309 --> 00:39:15,605
ربما أسد أو نمر
أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص
390
00:39:16,106 --> 00:39:22,904
ماذا قال أيضاً؟ -
لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين -
391
00:39:23,697 --> 00:39:27,409
أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا
شئ محبوكاً أكثر
392
00:39:28,118 --> 00:39:32,414
الوحوش توجد فى الأفلام -
... إذا وجدت ذلك المكان -
393
00:39:32,997 --> 00:39:39,004
إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك
فلن تعود
394
00:39:40,505 --> 00:39:43,717
يجب أن تفهم هذا
395
00:40:06,823 --> 00:40:08,408
- ضباب -
396
00:41:02,712 --> 00:41:05,590
كم تتوقع أن نبقى هنا؟
397
00:41:11,221 --> 00:41:15,308
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أنا أكتبها خصيصاً لكى -
398
00:41:17,602 --> 00:41:23,316
ولما تفعل هذا؟ -
لما أكتب مسرحية لكى؟ -
399
00:41:24,901 --> 00:41:27,696
أليس الأمر واضحاً؟
400
00:41:29,197 --> 00:41:31,616
ليس بالنسبة لى
401
00:41:37,288 --> 00:41:40,125
إنه شئ بالنص
402
00:41:41,710 --> 00:41:44,587
أعتقد إننى لم أنتبه له
403
00:41:49,009 --> 00:41:51,886
إنه ليس بشأن الكلمات
404
00:42:34,012 --> 00:42:36,306
هذا لك أيها القبطان
405
00:42:54,407 --> 00:43:00,121
ماذا يجرى؟
هايز" لما تغير وجهتنا؟"
406
00:43:01,623 --> 00:43:03,416
... لا أصدق -
! بالخارج -
407
00:43:07,420 --> 00:43:12,008
هناك مذكرة لإعتقالك
أكنت تعلم هذا؟
408
00:43:14,511 --> 00:43:17,889
"لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون
409
00:43:21,309 --> 00:43:25,188
إمنحنى أسبوع أخر
أنا لم أحصل على فيلمي بعد
410
00:43:25,605 --> 00:43:32,821
أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا -
لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا -
411
00:43:33,905 --> 00:43:39,703
ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ -
أريدك أن تغادر سفينتى -
412
00:43:42,205 --> 00:43:44,708
"عدل المسار إلى "رانجون
413
00:43:51,006 --> 00:43:56,011
لقد إنتهيت
"لقد إنتهت حياتى يا "جاك
414
00:43:57,721 --> 00:44:00,098
كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟
415
00:44:16,114 --> 00:44:20,702
تفقد موقعنا بإستخدام النجوم
416
00:44:33,214 --> 00:44:35,425
ليس هناك نجوم أيها القبطان
417
00:44:37,719 --> 00:44:42,807
ما هذا؟ -
ماذا؟ -
418
00:44:47,312 --> 00:44:52,192
هذا الذى هنا؟ -
لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة -
419
00:46:30,915 --> 00:46:34,794
إذهب وتفقد العمق
420
00:46:47,891 --> 00:46:51,019
ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع
421
00:46:51,895 --> 00:46:55,315
قلل سرعة المحرك البخارى فقط
422
00:46:55,899 --> 00:46:57,901
سوف أقللهم كلاهم
423
00:47:00,487 --> 00:47:06,493
يجب أن توقف السفينة -
خمسة عشر درجة إنحرافاً -
424
00:47:08,328 --> 00:47:12,415
"سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز
سوف نجد أجواء صافية
425
00:47:13,208 --> 00:47:15,502
! لدينا قاع
426
00:47:20,423 --> 00:47:22,926
! عند 25 عقدة
427
00:47:24,010 --> 00:47:27,305
نحن سنعلق -
عشرون درجة جنوباً -
428
00:47:27,597 --> 00:47:31,017
! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب -
! أحضر لى قراءة أخرى -
429
00:47:34,020 --> 00:47:35,313
! قراءة أخرى
430
00:47:38,024 --> 00:47:40,193
ّ 22 عقدة
431
00:47:41,319 --> 00:47:43,613
أخفض الضوء
432
00:47:55,417 --> 00:47:57,794
! عشرة عقدة
433
00:48:08,221 --> 00:48:10,724
! جدار
! هناك جدار أمامنا
434
00:48:28,324 --> 00:48:30,702
! أوقف المحركات
435
00:49:33,306 --> 00:49:35,308
! أوقف المحركات
436
00:49:41,690 --> 00:49:43,692
! صخور
437
00:49:51,700 --> 00:49:56,621
! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية
! إنها فى كل مكان
438
00:49:56,996 --> 00:49:59,416
! "تولى الدفة يا "هايز
439
00:50:16,016 --> 00:50:18,393
! تشبثوا
440
00:50:40,498 --> 00:50:43,209
! للأمام بكل الطاقة
441
00:52:20,598 --> 00:52:23,810
! أوقفوا التسرب
442
00:52:24,519 --> 00:52:26,688
! تحركوا
443
00:52:27,605 --> 00:52:31,192
! "هايز" -
! ستغرق الغرفة -
444
00:52:32,193 --> 00:52:35,989
ماذا بشأن المحرك؟ -
تم تجفيفه -
445
00:52:36,406 --> 00:52:39,409
! نحن عالقون بقوة فى الصخرة
446
00:52:41,494 --> 00:52:43,788
! أصعد لأعلى بسرعة
447
00:53:01,097 --> 00:53:03,600
هل نعيدهم؟
448
00:53:03,892 --> 00:53:08,813
"أنا لا أبه بـ"كارل دينهام
! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار
449
00:53:09,314 --> 00:53:11,691
! هيا تحركوا
450
00:53:12,108 --> 00:53:14,319
"سوف نغادر يا سيد "هايز
451
00:53:21,493 --> 00:53:23,995
هل تصدق هذا يا "جاك"؟
452
00:53:26,706 --> 00:53:29,125
لقد حظينا بفيلمنا
453
00:54:26,391 --> 00:54:33,023
لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟
لما لا يتراجع؟
454
00:54:34,607 --> 00:54:37,819
"هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي
455
00:54:38,903 --> 00:54:42,991
! جزء بداخله يحذره
456
00:54:44,117 --> 00:54:49,289
ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف
457
00:54:52,208 --> 00:54:55,920
ليهزم ما يخيفهم
458
00:54:56,796 --> 00:55:00,592
لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون
459
00:55:01,009 --> 00:55:06,222
ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر
فى ليالي القرون الأولى
460
00:55:06,890 --> 00:55:10,018
وهذه القرون قد ولت
461
00:55:10,393 --> 00:55:15,190
يمكننا فقط أن نرى أثارها
462
00:55:15,607 --> 00:55:21,696
فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر
463
00:55:22,822 --> 00:55:25,408
... ولكنهم
464
00:55:25,700 --> 00:55:29,913
لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية
465
00:55:39,422 --> 00:55:44,511
إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟
466
00:55:45,804 --> 00:55:49,891
كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك
467
00:56:12,122 --> 00:56:16,501
إنها مهجورة -
"بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن -
468
00:56:16,918 --> 00:56:22,507
المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين
469
00:57:36,206 --> 00:57:41,294
أعتقد إنه علينا أن العودة -
أنا سأتولى الأمر -
470
00:57:46,007 --> 00:57:48,426
! أنظر ،شوكولاتة
471
00:57:48,802 --> 00:57:51,304
أتحب الشوكولاتة؟
472
00:57:53,223 --> 00:57:55,892
إن طعمها لذيذ
473
00:58:04,693 --> 00:58:07,028
! خذها
474
00:58:13,702 --> 00:58:15,829
ضعها فى يديك وخذها
475
00:58:22,127 --> 00:58:25,505
دع الفتى وشأنه -
إنه لا يريد الشوكولاتة -
476
00:58:51,906 --> 00:58:59,622
إنهم جماعة من العجائز والنساء
إنهم غير مؤذيين
477
01:02:05,100 --> 01:02:07,394
هل رأيت ما يكفى؟
478
01:02:14,192 --> 01:02:20,323
وازنوا السفينة
اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه
479
01:02:24,619 --> 01:02:27,205
لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة
480
01:02:27,622 --> 01:02:31,710
ماذا بشأن "مايك"؟
! إنه لم ينج فهو مازال هناك
481
01:02:32,210 --> 01:02:36,715
مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به"
إنه لم يمت من أجل لاشئ
482
01:02:37,090 --> 01:02:40,719
"أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك
483
01:02:46,016 --> 01:02:54,024
سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه
484
01:02:54,691 --> 01:02:59,195
لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا
485
01:02:59,404 --> 01:03:00,822
! أمين
486
01:03:48,119 --> 01:03:50,413
"أعذرنى يا "شكسبير
487
01:04:25,824 --> 01:04:28,201
أين "أن"؟
488
01:04:33,498 --> 01:04:35,208
! "أن"
489
01:05:02,110 --> 01:05:05,488
! أنطلق بكلا المحركيين
490
01:05:12,120 --> 01:05:14,497
! "أن"
491
01:05:35,602 --> 01:05:39,105
! توقفوا
! عودوا
492
01:05:43,318 --> 01:05:47,989
يجب أن نعود
"لقد أخذوا "أن
493
01:06:44,796 --> 01:06:46,923
! الجميع يتوجه للشاطئ
494
01:07:24,002 --> 01:07:26,004
جدفوا أكثر
495
01:08:17,097 --> 01:08:18,306
... "كـونـج"
496
01:10:40,615 --> 01:10:43,493
! تفرقوا
! أعثروا عليها
497
01:10:52,919 --> 01:10:55,797
"تفقد الأدراج يا "جيمي -
! الجميع يبقى معاً -
498
01:11:08,601 --> 01:11:11,521
!ما كان هذا؟
499
01:11:16,818 --> 01:11:20,196
! خلف الجدار
500
01:12:12,638 --> 01:12:15,266
! لقد إختفت
501
01:12:24,942 --> 01:12:28,154
كارل" ما الأمر؟"
502
01:12:33,451 --> 01:12:36,537
... أنت رأيت شئ ما
503
01:12:42,251 --> 01:12:48,049
السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون
ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم
504
01:12:48,549 --> 01:12:50,927
والباقى سيبقى على السفينة
505
01:12:51,260 --> 01:12:55,431
"تشوى" -
"ليس أنت يا "جيمي -
506
01:12:55,848 --> 01:12:59,227
بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل
507
01:12:59,644 --> 01:13:03,147
إبقى هنا -
! أنسة "دارو" تحتاجنى -
508
01:13:03,147 --> 01:13:04,273
كلا
509
01:13:08,861 --> 01:13:13,533
أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام -
هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ -
510
01:13:14,367 --> 01:13:17,036
أى زاوية ستفى بالغرض
511
01:13:22,667 --> 01:13:27,755
لديكم سلاح وطعام وذخيرة
وأمامكم 24 ساعة
512
01:13:28,131 --> 01:13:32,051
ّ - 24 ساعة؟
فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر -
513
01:13:55,664 --> 01:13:57,188
"آنسة "دارو
514
01:13:59,567 --> 01:14:00,693
"آن"
515
01:14:04,105 --> 01:14:05,504
"آنسة "دارو
516
01:14:14,416 --> 01:14:15,144
"آنسة "دارو
517
01:14:33,234 --> 01:14:34,861
ما هذا؟
518
01:14:44,546 --> 01:14:45,672
أطلقوا النار
519
01:14:47,615 --> 01:14:49,014
توقفوا
520
01:14:50,151 --> 01:14:51,743
أوقفوا النار
521
01:14:51,953 --> 01:14:53,511
أوقفوا النار
522
01:15:24,119 --> 01:15:26,519
ابق منخفضا
523
01:15:41,669 --> 01:15:45,400
تعال
تعال
524
01:16:17,005 --> 01:16:18,996
"أحسنت يا سيد "هايس
525
01:16:23,111 --> 01:16:25,545
أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟
526
01:16:25,647 --> 01:16:27,114
هم كذلك الآن
527
01:16:32,821 --> 01:16:35,449
ما هذا المكان بحق الجحيم؟
528
01:16:51,005 --> 01:16:52,404
"آنسة "دارو
529
01:16:57,112 --> 01:16:58,170
"آن"
530
01:18:13,721 --> 01:18:14,710
لا
531
01:18:32,440 --> 01:18:34,635
"آن"-
"آنسة "دارو-
532
01:18:43,251 --> 01:18:44,309
"آن"
533
01:18:53,695 --> 01:18:54,753
"آن"
534
01:19:31,766 --> 01:19:34,166
يا إلهى
إنها مليئة بالعظام
535
01:19:35,570 --> 01:19:38,038
لقد تم تمزيقهم تماما
536
01:19:39,874 --> 01:19:42,308
"آن"
"آن"
537
01:19:55,556 --> 01:19:57,820
أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى
538
01:19:57,892 --> 01:19:59,883
يا إلهى-
أنا أحتاجه-
539
01:19:59,961 --> 01:20:01,189
أنا لن أعطيك سلاح
540
01:20:01,262 --> 01:20:03,287
! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً
541
01:20:03,364 --> 01:20:06,925
لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً
542
01:20:08,403 --> 01:20:10,530
أنا أريد أن اساعد فى إعادتها
543
01:20:18,379 --> 01:20:20,347
لا تجعلنى أندم على هذا
544
01:20:47,672 --> 01:20:49,663
حافظ على الذخيرة
545
01:20:59,017 --> 01:21:00,507
لقد تعبت
546
01:21:02,821 --> 01:21:04,880
يجب أن ألتقط أنفاسى
547
01:21:04,956 --> 01:21:06,423
يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا
548
01:21:06,491 --> 01:21:08,959
لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا
549
01:21:09,027 --> 01:21:12,463
إنهم يحملون معدات ثقيلة
! اعطهم بعد الراحة
550
01:21:12,597 --> 01:21:14,929
حسناً، لديكم خمس دقائق
551
01:21:15,166 --> 01:21:17,100
كل شخص يبقى على مرمى بصرى
552
01:21:21,106 --> 01:21:24,542
أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى
553
01:21:54,773 --> 01:21:56,138
! يا للهول
554
01:22:03,281 --> 01:22:05,511
هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟
555
01:22:09,087 --> 01:22:13,217
هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر
... قدم بهذا الحجم
556
01:22:19,664 --> 01:22:21,564
الرجل الثلجى
557
01:22:23,168 --> 01:22:25,864
نعم ، رجل الثلوج
نحن ميتون لا محالة
558
01:22:26,571 --> 01:22:28,971
ما طوله؟
عشرون أو خمس وعشرون قدم
559
01:22:31,076 --> 01:22:32,509
كارل" رأه"
560
01:22:33,912 --> 01:22:35,402
لنسأله
561
01:22:37,515 --> 01:22:38,709
"دنهام"
562
01:22:41,286 --> 01:22:42,548
أين ذهب؟
563
01:23:02,774 --> 01:23:04,537
"تقدم نحوهم يا "بروس
564
01:23:05,076 --> 01:23:06,873
ماذا؟-
أنت بطل الفيلم-
565
01:23:06,945 --> 01:23:10,005
تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات
566
01:23:16,154 --> 01:23:18,748
ما هذا المكان بحق الجحيم؟
567
01:23:28,967 --> 01:23:31,299
هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟
568
01:23:31,803 --> 01:23:33,862
ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟
569
01:23:33,938 --> 01:23:36,873
أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة
570
01:23:36,941 --> 01:23:39,136
لا أحد سيظن إنها مزيفة
571
01:23:47,819 --> 01:23:49,810
لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية
572
01:23:49,888 --> 01:23:51,185
أنا لا أتحرك
573
01:23:56,961 --> 01:23:59,293
يا إلهى؟
574
01:24:21,252 --> 01:24:22,617
ما هذا؟
575
01:24:48,846 --> 01:24:50,313
ما الأمر؟ أين "كارل"؟
576
01:24:50,381 --> 01:24:53,179
إنه بالأعلى يصور
577
01:25:03,628 --> 01:25:05,027
اللعنة
578
01:25:05,830 --> 01:25:07,127
انتبه
579
01:25:12,437 --> 01:25:14,234
! "أركض يا "جاك
580
01:25:17,041 --> 01:25:19,566
رباه
581
01:25:20,478 --> 01:25:21,968
اركضوا
582
01:25:28,853 --> 01:25:30,445
! دعها -
! أنا لن أتخلى عن الكاميرا -
583
01:25:30,521 --> 01:25:31,818
هيا أيها الأحمق
584
01:25:31,889 --> 01:25:33,720
"اركض يا "كارل
585
01:25:47,171 --> 01:25:48,433
انتبه
586
01:25:49,274 --> 01:25:50,298
انتبه
587
01:26:40,625 --> 01:26:42,149
أنا قادم
588
01:27:46,457 --> 01:27:47,481
لا
589
01:27:48,159 --> 01:27:49,421
تعال
590
01:28:30,568 --> 01:28:33,298
"كارل"
591
01:28:36,474 --> 01:28:38,999
انهض
تعال
592
01:28:53,825 --> 01:28:56,487
"سيد "يدنهام
593
01:28:57,195 --> 01:28:59,789
تعال
594
01:28:59,864 --> 01:29:01,593
أمسك بالحامل
595
01:29:01,833 --> 01:29:03,061
تعال
596
01:29:04,268 --> 01:29:06,828
سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً
597
01:29:06,904 --> 01:29:07,928
أرحل وأتركنى
598
01:29:08,005 --> 01:29:09,700
أنا لن أذهب لأى مكان بدونك
599
01:29:10,374 --> 01:29:13,036
يجب أن تتركنى-
اخرس وامسك جيدا-
600
01:30:20,778 --> 01:30:22,507
جيمي"، قم بالأحصاء"
601
01:30:22,580 --> 01:30:25,105
أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع
602
01:30:25,182 --> 01:30:26,444
جرحى؟
603
01:30:27,852 --> 01:30:29,615
أربعة منا قد قتلوا
604
01:30:36,327 --> 01:30:38,090
إنه ليس ذنبك
605
01:30:38,529 --> 01:30:41,225
ما حدث له لم يكن ذنب أحد
606
01:30:41,699 --> 01:30:44,099
"أنت محق تماماً يا "برستن
607
01:30:44,502 --> 01:30:46,902
وسوف أخبرك بشئ أخر
608
01:30:46,971 --> 01:30:49,269
هربرت" لم يمت من أجل لا شئ"
609
01:30:49,674 --> 01:30:52,472
إنه مات من أجل ما أمن به
وأنا أحترم هذا
610
01:30:52,543 --> 01:30:56,604
لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم
611
01:30:57,081 --> 01:30:59,675
......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه
612
01:30:59,884 --> 01:31:02,409
بسعر تذكرة العرض......
613
01:31:02,653 --> 01:31:06,350
تباً يا "برستن" سوف ننهى
"هذا الفيلم من أجل "هربرت
614
01:31:06,757 --> 01:31:08,418
......سوف ننهيه
615
01:31:08,526 --> 01:31:11,427
ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله......
616
01:31:18,703 --> 01:31:20,933
هيا يا رجال
نحتاج المزيد من الحبال
617
01:31:22,873 --> 01:31:24,864
يجب أن نعود للسفينة
618
01:31:24,942 --> 01:31:28,639
إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"-
"يجب أن نجد أنسة "دارو -
619
01:31:28,713 --> 01:31:31,341
أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا
620
01:31:33,184 --> 01:31:36,585
الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة
لا شك فى هذا
621
01:31:37,054 --> 01:31:38,783
وكانت شخصا رائعا أيضا
622
01:31:38,856 --> 01:31:42,087
إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها
623
01:31:42,393 --> 01:31:46,295
أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب
الذى تمثله على الشاشة
624
01:31:46,364 --> 01:31:48,093
ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن
625
01:31:48,165 --> 01:31:50,292
يا رفيق، إستيقظ
626
01:31:50,835 --> 01:31:53,303
الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع
627
01:31:53,371 --> 01:31:56,932
فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة
ناقصة وسوداء اللون
628
01:31:57,008 --> 01:32:00,535
أنا مجرد ممثل بيده سلاح
والذى فقد دوافعه
629
01:32:01,979 --> 01:32:03,469
أراك لاحقاً
630
01:32:04,715 --> 01:32:06,080
أى شخص أخر؟
631
01:32:07,618 --> 01:32:09,586
إلى اللقاء-
تعال-
632
01:37:06,283 --> 01:37:07,477
لا
633
01:37:08,185 --> 01:37:09,618
قلت لا
634
01:37:17,094 --> 01:37:20,655
هذا كل ما فى جعبتى
وليس هناك المزيد
635
01:39:43,073 --> 01:39:45,871
أبعدوهم عن القارب
636
01:39:48,178 --> 01:39:49,702
واصل التجديف؟
637
01:40:26,617 --> 01:40:28,517
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
638
01:41:09,726 --> 01:41:12,092
هيا
أخرجوهم من هناك
639
01:41:13,897 --> 01:41:15,228
"بريستون"
640
01:41:20,404 --> 01:41:22,031
أعطنى يدك
641
01:41:22,539 --> 01:41:23,665
"جاك"
642
01:41:29,112 --> 01:41:30,443
"جاك"
643
01:41:35,185 --> 01:41:36,516
"تشوى"-
ساعدونى-
644
01:41:36,687 --> 01:41:38,678
اسبح أيها المعتوه
645
01:42:47,791 --> 01:42:49,281
"تشوى"
646
01:42:51,194 --> 01:42:52,218
ابق معهم
647
01:42:52,296 --> 01:42:53,729
اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن
648
01:42:53,797 --> 01:42:55,025
"تماسك يا "برستون
649
01:42:55,699 --> 01:42:57,826
مهما حدث لا تفلت الكاميرا
650
01:42:57,901 --> 01:42:59,960
لا تفلت الكاميرا
651
01:43:07,311 --> 01:43:09,575
هيا
أخرج من الماء
652
01:43:10,514 --> 01:43:11,742
اخرج
1
01:43:51,927 --> 01:43:53,417
هيا
2
01:44:05,674 --> 01:44:07,642
"برستون"
"برستون"
3
01:44:19,388 --> 01:44:20,878
مازالت تعمل
4
01:44:38,841 --> 01:44:40,900
هل صورت هذا؟
5
01:45:41,236 --> 01:45:42,601
لا
6
01:45:43,339 --> 01:45:44,363
لا
7
01:45:48,877 --> 01:45:49,901
لا
8
01:46:40,429 --> 01:46:41,555
ما هذا؟
9
01:46:46,335 --> 01:46:47,632
سيد "هايس"؟
10
01:46:51,206 --> 01:46:53,800
إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى
11
01:46:54,309 --> 01:46:55,571
هل فهمت؟
12
01:46:56,145 --> 01:46:59,114
أنا لست جبانا
لن أجرى
13
01:47:00,649 --> 01:47:02,617
"الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى
14
01:47:31,246 --> 01:47:32,270
تراجعوا
15
01:47:34,316 --> 01:47:35,715
! تراجعوا خلف المعبر
16
01:47:35,918 --> 01:47:38,478
أنا لن أهرب-
أخرج "جيمى" من هنا-
17
01:47:38,721 --> 01:47:40,018
لا-
!تراجع! تراجع-
18
01:47:44,927 --> 01:47:46,258
تراجعوا
19
01:47:59,208 --> 01:48:01,472
!لا! لا!-
ابق مكانك-
20
01:48:04,179 --> 01:48:05,237
لا
21
01:48:10,519 --> 01:48:11,816
انظر إلىّ
22
01:48:14,056 --> 01:48:16,616
! أتركه -
"يجب أن تهرب يا "جيمى -
23
01:48:20,796 --> 01:48:22,161
أفعل ما أقول
24
01:48:23,499 --> 01:48:24,898
"إذهب مع "جاك
25
01:48:27,336 --> 01:48:28,394
أركض
26
01:48:31,940 --> 01:48:34,374
! كلا -
! أطلقوا عليه النار -
27
01:48:35,911 --> 01:48:36,900
لا
28
01:48:51,960 --> 01:48:54,758
! هنا
! أنا هنا
29
01:49:12,881 --> 01:49:14,849
تشبثوا جيداً
30
01:49:18,954 --> 01:49:21,218
"ساعدنى يا "لامبى
31
01:49:23,458 --> 01:49:24,857
اللعنة
"تشوى"
32
01:54:46,515 --> 01:54:47,573
لا
33
01:54:51,753 --> 01:54:52,947
يا إلهى
34
02:01:28,416 --> 02:01:29,713
انتظر
35
02:02:19,233 --> 02:02:20,359
"كارل"
36
02:02:25,440 --> 02:02:27,032
جيمي"؟"
37
02:02:27,909 --> 02:02:28,898
"جيمى"
38
02:02:30,011 --> 02:02:31,171
هل أنت بخير؟
39
02:03:21,129 --> 02:03:22,391
لا
40
02:04:14,882 --> 02:04:16,907
! أبعدها
41
02:04:24,225 --> 02:04:25,249
! أبعدها
42
02:04:39,140 --> 02:04:40,232
! أبعدها
43
02:04:40,608 --> 02:04:41,802
! أبعدها
44
02:05:46,174 --> 02:05:47,300
اقتلها
45
02:05:59,387 --> 02:06:00,786
توقف عن الحركة
46
02:06:20,842 --> 02:06:22,571
أبعدها عن وجهى
47
02:06:23,544 --> 02:06:25,944
قف ثابتاً -
أنا ثابت -
48
02:06:28,449 --> 02:06:30,246
أحترس -
كن حذراً -
49
02:07:05,086 --> 02:07:07,714
! لا تتحركوا
وإبتعدوا عن الجدران
50
02:07:08,389 --> 02:07:09,913
أنا قادم
51
02:07:18,366 --> 02:07:20,960
! إصعدوا الأن
تسلقوا
52
02:07:28,042 --> 02:07:29,839
لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى
53
02:07:32,947 --> 02:07:34,744
"هيا يا "جيمى
هيا نذهب
54
02:07:34,815 --> 02:07:37,306
تسلق الحبل
هيا نذهب بسرعة
55
02:08:03,811 --> 02:08:06,075
"جيمى"
هيا نذهب
56
02:08:10,351 --> 02:08:11,978
هيا-
حسنا-
57
02:08:15,623 --> 02:08:16,612
اذهب
58
02:08:21,329 --> 02:08:23,559
..... كما لو كنت تغطس
59
02:08:24,265 --> 02:08:26,733
..... للمرة الثالثة والأخيرة ......
60
02:08:27,668 --> 02:08:30,569
..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج .....
61
02:08:31,205 --> 02:08:33,435
...... وتمتلئ رئتاك بالماء ......
62
02:08:34,041 --> 02:08:38,239
هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة
قبل أن تغرق؟
63
02:08:38,412 --> 02:08:41,279
هيا يا صديقى
تسلق الحبل
64
02:08:41,349 --> 02:08:44,045
شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك
65
02:08:44,118 --> 02:08:46,586
وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح
66
02:08:46,854 --> 02:08:49,254
سترى هذا الشريط بالألوان
67
02:08:50,091 --> 02:08:51,683
نعم
وأنت ستراه كذلك
68
02:08:51,759 --> 02:08:54,284
والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟
هيا
69
02:08:59,767 --> 02:09:01,894
"هيا يا "دريسكول
هيا نذهب
70
02:11:56,577 --> 02:11:58,101
إنه جميل
71
02:12:19,567 --> 02:12:20,898
جميل
72
02:12:32,379 --> 02:12:33,710
جميل
73
02:13:21,128 --> 02:13:22,322
هناك
74
02:13:25,399 --> 02:13:26,491
حمدْا لله
75
02:13:26,567 --> 02:13:28,535
"لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر
76
02:13:28,636 --> 02:13:30,604
هو من أصر على مهمة الإنقاذ
77
02:13:31,939 --> 02:13:35,397
بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة
78
02:13:36,710 --> 02:13:38,974
هذه هى الصراصير
79
02:13:39,046 --> 02:13:42,482
لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض
80
02:13:42,549 --> 02:13:45,040
دائما يزحفون ويخرجون منه
81
02:13:45,986 --> 02:13:48,819
يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض
82
02:13:49,590 --> 02:13:52,252
والآن أقوم بتجفيف أجنحتى
وأقوم بعبور غطاء البالوعة
83
02:14:00,200 --> 02:14:01,428
"دريسكول"
84
02:14:02,903 --> 02:14:06,566
لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر
هذا بلا فائدة
85
02:14:07,841 --> 02:14:09,206
لقد ماتت
86
02:14:12,012 --> 02:14:13,570
إنها لم تمت
87
02:14:17,484 --> 02:14:19,714
جاك" سوف يعيدها"
88
02:14:20,688 --> 02:14:23,282
والقرد سوف يتبعهم للجدار
89
02:14:23,991 --> 02:14:26,516
مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين
90
02:14:29,129 --> 02:14:30,687
بل أكثر من رابحين
91
02:14:31,932 --> 02:14:33,490
فكر بالأمر
92
02:14:33,567 --> 02:14:36,400
أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم
الذى يمكننا أستخدامه
93
02:14:37,338 --> 02:14:39,238
أتريد أن تمسك بالقرد؟
94
02:14:46,080 --> 02:14:47,707
أنا لا أعتقد هذا
95
02:14:48,282 --> 02:14:51,718
أليس هذا هو عملك؟
تصطاد الحيوانات حية؟
96
02:14:53,220 --> 02:14:54,983
لقد سمعت إنك الأفضل
97
02:15:03,097 --> 02:15:04,223
! "جاك"
98
02:15:07,301 --> 02:15:09,064
اعتن بنفسك
99
02:15:09,703 --> 02:15:11,330
أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟
100
02:15:11,705 --> 02:15:13,104
بالتأكيد يا رفيق
101
02:15:14,141 --> 02:15:15,472
بالتوفيق
102
02:15:28,756 --> 02:15:30,121
أنا آسف
103
02:18:08,982 --> 02:18:10,040
"آن"
104
02:19:18,585 --> 02:19:19,677
"جاك"
105
02:19:20,554 --> 02:19:21,646
اهرب
106
02:19:51,952 --> 02:19:53,579
"جاك"
"جاك"
107
02:20:01,294 --> 02:20:02,454
"جاك"
108
02:20:11,505 --> 02:20:13,473
"آن"
لا بأس
109
02:20:14,307 --> 02:20:16,707
أن" ،هيا نذهب"
! هيا
110
02:20:29,990 --> 02:20:31,355
! هيا نذهب
111
02:20:32,092 --> 02:20:33,320
هيا
112
02:22:05,585 --> 02:22:06,677
"كارل"
113
02:22:06,853 --> 02:22:09,549
! أرجوكم، ليساعدنا أحد
114
02:22:11,691 --> 02:22:13,158
لقد رحلوا
115
02:22:14,728 --> 02:22:16,787
! كارل" ، رباه"
116
02:22:17,364 --> 02:22:18,456
! "كارل"
117
02:22:19,299 --> 02:22:21,460
إنزل المعبر
أفعل هذا الأن
118
02:22:21,535 --> 02:22:22,763
ليس بعد
119
02:22:24,204 --> 02:22:25,296
انتظروا
120
02:22:25,972 --> 02:22:27,064
انتظروا
121
02:22:31,211 --> 02:22:32,303
انتظروا
122
02:22:43,023 --> 02:22:44,251
هيا
123
02:23:56,730 --> 02:23:58,220
الآن
اقذفهم
124
02:23:58,298 --> 02:23:59,697
اقذف
125
02:24:00,567 --> 02:24:01,591
لا
126
02:24:03,970 --> 02:24:05,198
أمسكوه
127
02:24:05,272 --> 02:24:06,762
هل جننت؟
128
02:24:15,482 --> 02:24:17,609
توقفوا-
تمسكوا جيدا-
129
02:24:18,351 --> 02:24:19,750
! أبقوه منخفضاً
130
02:24:27,360 --> 02:24:28,691
أرجوكم
131
02:24:29,162 --> 02:24:30,857
لا
توقفوا
132
02:24:31,197 --> 02:24:32,186
"جاك"
133
02:24:33,266 --> 02:24:34,528
لا-
أبعدها عن هنا-
134
02:24:34,601 --> 02:24:36,501
سيقتلونه-
لا يمكننا فعل أى شىء-
135
02:24:36,569 --> 02:24:38,537
لا-
أبعدها عن نظره-
136
02:24:38,605 --> 02:24:40,539
لقد تأخر الوقت-
اقذف-
137
02:24:42,809 --> 02:24:43,901
انتبهوا
138
02:24:46,212 --> 02:24:47,679
اتركنى
139
02:24:51,818 --> 02:24:53,445
يجب أن نذهب
هيا
140
02:24:54,020 --> 02:24:55,214
هيا-
توقف-
141
02:24:55,288 --> 02:24:56,812
دعنى وشأنى
142
02:24:57,991 --> 02:24:59,515
"آن"
هيا من فضلك
143
02:25:06,833 --> 02:25:08,664
اقتلوه-
لااااا-
144
02:25:08,868 --> 02:25:11,132
انتهى الأمر أيها المجنون اللعين
145
02:25:13,340 --> 02:25:14,864
! أهربوا جميعكم
146
02:25:14,941 --> 02:25:16,602
هيا
147
02:25:33,360 --> 02:25:34,657
انتبهوا
148
02:25:45,939 --> 02:25:47,566
تحركوا
تحركوا
149
02:25:49,943 --> 02:25:51,308
هيا
150
02:26:00,220 --> 02:26:01,847
ابقى هنا-
إنه يريدنى أنا-
151
02:26:01,921 --> 02:26:04,116
توقف أرجوك-
تحركوا وأمسكوا بها جيدا-
152
02:26:04,190 --> 02:26:06,852
"اذهبى يا "آن-
أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا-
153
02:26:06,926 --> 02:26:08,450
لا-
آن" ، ابقى هنا"-
154
02:26:10,930 --> 02:26:12,329
ابعدوا عن هنا
155
02:26:15,068 --> 02:26:16,933
ابعدوا بحق الجحيم
156
02:26:17,003 --> 02:26:18,994
"هيا يا "جيمى
لا تكن مجنونا
157
02:26:19,072 --> 02:26:20,369
لا تكن مجنوناً
158
02:26:21,574 --> 02:26:22,666
دعونى أذهب
159
02:26:27,781 --> 02:26:29,043
"هيا يا "كارل
160
02:26:30,517 --> 02:26:32,348
جدفوا-
انتظروا-
161
02:26:32,619 --> 02:26:34,746
جدفوا عليكم اللعنة
162
02:26:44,998 --> 02:26:46,124
عد
163
02:26:53,039 --> 02:26:54,165
"لا يا "جيمى
164
02:27:01,147 --> 02:27:02,136
لا
165
02:27:19,232 --> 02:27:21,063
! لا
دعه وشأنه
166
02:27:21,134 --> 02:27:22,658
اختبئى فى المؤخرة
167
02:27:45,225 --> 02:27:46,852
! إنتظر -
! كلا -
168
02:27:47,560 --> 02:27:50,154
! كلا
! أرجوك لا تفعل
169
02:29:48,381 --> 02:29:50,906
سيدفع العالم كله لرؤية هذا
170
02:29:53,653 --> 02:29:55,644
نحن مليونرات يا رجال
171
02:29:55,955 --> 02:29:57,855
سوف أتقاسمه معكم جميعاً
172
02:29:58,691 --> 02:30:03,185
فى غضون أشهر قليلة
"أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى
173
02:30:05,365 --> 02:30:09,461
! "كـونـج"
ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا
174
02:30:16,700 --> 02:30:20,369
- كــيــنــج كــونـــج --
- ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا -
175
02:30:20,469 --> 02:30:23,369
- كــيــنــج كــونـــج --
- وحش "كارل دينهام" العملاق -
176
02:30:41,390 --> 02:30:44,900
- شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش -
177
02:30:57,800 --> 02:31:00,200
- ! التذاكر كلها مباعة -
178
02:31:09,929 --> 02:31:11,055
"سيد "دنهام
179
02:31:12,765 --> 02:31:14,790
... ماذا بوسعى أن أقول
180
02:31:14,867 --> 02:31:16,266
"أى تعليقات يا سيد "دنهام
181
02:31:17,603 --> 02:31:19,230
شكرا سيدى المحافظ
182
02:31:20,440 --> 02:31:21,429
جاهزون؟
183
02:31:23,343 --> 02:31:25,072
أشكركم جزيلاً
184
02:31:28,915 --> 02:31:30,405
كن معتادا على هذا
185
02:31:30,616 --> 02:31:33,813
سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟-
أقدر لك هذا-
186
02:31:33,886 --> 02:31:35,353
هذا أنت
أتذكرك جيدا
187
02:31:35,421 --> 02:31:38,413
"انت رجل محظوظ يا "دينهام -
حقاً؟ -
188
02:31:56,893 --> 02:32:00,688
"زيلمان" -
أنا لا أصدق هذا -
189
02:32:08,988 --> 02:32:12,367
أنظر لنفسك
أنظر لما أولت إليه
190
02:32:12,575 --> 02:32:15,161
لا تستحق أمرأة هذا -
هذه المرأة تستحق هذا -
191
02:32:15,286 --> 02:32:18,289
أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر
كان يجب أن أرتدى هذا
192
02:32:18,498 --> 02:32:22,502
إنها لن تصدقك لثانية واحدة -
أصمت وناولنى ذلك المشد -
193
02:32:24,671 --> 02:32:27,882
أتكتب مسرحية كوميدية؟ -
أجل -
194
02:32:28,091 --> 02:32:30,301
أنا أكتبها خصيصاً لكى -
195
02:32:31,761 --> 02:32:34,180
ولما تفعل هذا؟ -
196
02:32:34,764 --> 02:32:37,684
لما أكتب مسرحية لكى؟
197
02:32:40,478 --> 02:32:44,065
أليس الأمر واضحاً؟ -
أنا أسفة -
198
02:32:44,691 --> 02:32:47,485
لم أكن لأفعل هذا هنا
199
02:32:50,864 --> 02:32:53,491
لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر
200
02:32:53,575 --> 02:32:56,077
وفى منتصف الطريق أمسك بيدى
201
02:32:56,202 --> 02:33:00,081
وهنا أخبرك عن شعوره؟ -
كلا، لم يقل شيئاً -
202
02:33:00,290 --> 02:33:03,084
لم يقل شيئاً؟ -
على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول -
203
02:33:03,293 --> 02:33:08,798
وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ -
قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات -
204
02:33:09,090 --> 02:33:13,470
إذا شعرت به تصرح به
الأمر بسيط جداً
205
02:33:13,678 --> 02:33:17,974
قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن
لم يكن هناك لاحقاً
206
02:33:19,684 --> 02:33:23,980
الأمر لم يحدث قط
وهكذا أنتهت
207
02:33:24,272 --> 02:33:28,568
لقد تركتيه يذهب فقط
ولم تحاولى أن تبقيه؟
208
02:33:29,694 --> 02:33:33,281
لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة
209
02:33:34,073 --> 02:33:36,201
... والذى كان فعلاً
210
02:33:39,496 --> 02:33:40,997
خطأ -
خطأ -
211
02:33:40,997 --> 02:33:47,962
يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم
يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم
212
02:34:21,162 --> 02:34:22,288
أشكركم
213
02:34:27,293 --> 02:34:28,586
أشكركم
214
02:34:33,675 --> 02:34:35,385
... سيداتى وسادتى
215
02:34:36,678 --> 02:34:39,889
أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً
216
02:34:40,181 --> 02:34:42,267
... قصة مغامرتنا
217
02:34:42,767 --> 02:34:46,271
والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع
218
02:34:46,771 --> 02:34:51,901
فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس
219
02:34:52,193 --> 02:34:55,989
وحش من برية الطبيعة
220
02:34:56,072 --> 02:34:58,783
ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم
221
02:34:59,075 --> 02:35:01,578
... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا
222
02:35:01,786 --> 02:35:06,291
الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة
223
02:35:09,085 --> 02:35:11,379
"فتاة من "نيويورك
224
02:35:13,965 --> 02:35:15,967
والتى أذابت قلبة
225
02:35:16,384 --> 02:35:18,887
والتى تعود بذاكرتنا
لقصة الفتاة العربية
226
02:35:20,972 --> 02:35:24,976
.. ونظر الوحش لوجه الجمال
227
02:35:25,101 --> 02:35:28,188
وبقى الجمال بين يديه ...
228
02:35:28,396 --> 02:35:30,774
.. ومن ذلك اليوم فصاعداً ..
229
02:35:30,899 --> 02:35:33,276
كان فى عداد الموتى ...
230
02:35:39,991 --> 02:35:43,286
...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم
231
02:35:43,495 --> 02:35:47,499
أعظم شئ رأته أعينكم يوماً
232
02:35:47,791 --> 02:35:53,379
كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً
233
02:35:53,671 --> 02:35:55,173
... سيداتى سادتى
234
02:35:55,298 --> 02:36:00,178
! "أريكم "كـونـج
ثامن عجائب الدنيا
235
02:36:09,395 --> 02:36:12,482
لا تخافوا ،إنه أمن تماماً
236
02:36:12,690 --> 02:36:16,778
هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم
237
02:36:36,589 --> 02:36:38,967
.. لاحظوا هذا
238
02:36:41,803 --> 02:36:43,888
أنا ألمس الوحش
239
02:36:44,180 --> 02:36:48,601
أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا
طولها 25 متراً
240
02:37:16,588 --> 02:37:20,467
والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة
241
02:37:21,092 --> 02:37:26,473
البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد
كونج" العظيم"
242
02:37:27,766 --> 02:37:33,480
الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها
243
02:37:33,897 --> 02:37:37,192
"تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر
244
02:37:41,696 --> 02:37:44,574
أشكركم
245
02:38:13,686 --> 02:38:14,771
لقد كان محقاً
246
02:38:16,481 --> 02:38:19,984
فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم
247
02:38:20,777 --> 02:38:25,990
ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه
بسعر تذكرة العرض
248
02:38:27,283 --> 02:38:29,786
"هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل
249
02:38:31,496 --> 02:38:35,667
قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب
250
02:38:48,972 --> 02:38:51,975
من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى
251
02:38:52,100 --> 02:38:55,103
لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث
فى المراسم الهمجية
252
02:38:55,270 --> 02:38:58,189
التضحية بفتاة شابة جميلة
253
02:38:58,773 --> 02:39:02,986
رغم خوفها عند تقديمها
... لـ"كونج" العظيم
254
02:39:03,570 --> 02:39:08,366
... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها
255
02:39:08,575 --> 02:39:10,493
"أنسة "أن دارو
256
02:39:57,582 --> 02:39:59,667
! إنقذونى من الوحش
257
02:40:08,384 --> 02:40:10,178
! ساعدونى
258
02:40:13,890 --> 02:40:15,100
أين هى؟
259
02:40:15,975 --> 02:40:17,894
أين "أن"؟ -
ليس لدى أدنى فكرة -
260
02:40:17,977 --> 02:40:21,689
سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات
261
02:41:07,068 --> 02:41:12,073
ها هى القصة يا رجال: الجميلة
والرجل الذى أنقذها من الوحش
262
02:41:17,370 --> 02:41:18,288
! كلا
263
02:41:26,504 --> 02:41:30,383
يجب أن نخرج الناس من هنا
! أسرعوا للخارج بسرعة
264
02:41:32,594 --> 02:41:34,971
دعوه يزأر
ألتقطوا لنا المزيد من الصور
265
02:41:36,473 --> 02:41:40,101
إلى المخارج الأن -
عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ -
266
02:41:48,276 --> 02:41:51,696
من فضلكم دعونى أمر
! أنا قادم
267
02:41:56,785 --> 02:41:59,871
! أخرجونى من هنا
268
02:42:02,665 --> 02:42:05,084
! ساعدونى
269
02:42:08,087 --> 02:42:10,965
! إذهبوا
! هيا
270
02:44:56,381 --> 02:44:59,592
- "وحش "كارل دينهام -
- كــيــنــج كــونــج -
271
02:45:17,068 --> 02:45:19,904
! تاكسى
272
02:45:20,071 --> 02:45:23,199
هيا يجب أن نبعده من هنا -
السيارة كلها لك يا رفيق -
273
02:45:39,831 --> 02:45:41,560
ابتعدى عن هنا يا سيدتى
274
02:46:02,287 --> 02:46:03,515
هيا
275
02:46:15,033 --> 02:46:17,263
هيا
276
02:46:36,054 --> 02:46:37,043
انتبه
277
02:46:59,711 --> 02:47:00,939
يا إلهى
278
02:52:24,502 --> 02:52:24,763
اضرب
279
02:52:28,006 --> 02:52:29,098
توقف
280
02:52:44,456 --> 02:52:45,787
اسمعوا
281
02:52:45,857 --> 02:52:49,054
هذه نيويورك
وهى أرض مقدسة
282
02:52:49,127 --> 02:52:50,526
هل تسمعوننى؟
283
02:52:51,029 --> 02:52:53,725
لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر
284
02:52:53,798 --> 02:52:56,426
لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل
285
02:52:56,501 --> 02:52:58,332
.....مجرد التفكير فى أن غوريلا
286
02:52:58,403 --> 02:53:02,737
تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة......
الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز
287
02:53:03,008 --> 02:53:04,976
لذا إليكم ما سيحدث
288
02:53:05,043 --> 02:53:07,375
سنجده ونقتله
289
02:53:07,712 --> 02:53:11,876
.....سنقطع رأسه القبيح وندمره و
290
02:53:31,036 --> 02:53:32,594
لا
291
02:56:04,155 --> 02:56:05,486
جميل
292
02:56:11,930 --> 02:56:12,988
نعم
293
02:56:15,633 --> 02:56:16,998
هو كذلك
294
03:01:10,394 --> 03:01:11,656
انظر لهذا
295
03:01:14,999 --> 03:01:16,626
لا أحد يجتاز هذه النقطة
296
03:01:17,869 --> 03:01:19,496
لا يمكنك الدخول
297
03:01:23,941 --> 03:01:25,238
أوقفوه
298
03:01:28,346 --> 03:01:30,610
عد إلى هنا
غير مسموح لك بالتواجد هناك
299
03:01:30,681 --> 03:01:32,342
ماذا يحدث هنا؟
300
03:05:14,238 --> 03:05:15,535
لا
301
03:05:16,707 --> 03:05:18,868
لا
302
03:05:25,850 --> 03:05:28,478
أرجوكم
لا
303
03:05:28,853 --> 03:05:30,047
لا
304
03:08:26,664 --> 03:08:28,962
"آن"
"آن"
305
03:09:18,282 --> 03:09:19,579
ابتعدوا
306
03:09:20,050 --> 03:09:21,950
صورة واحدة فقط
307
03:09:22,620 --> 03:09:24,713
هيا
ما رأيكم بصورة يا رجال؟
308
03:09:24,788 --> 03:09:25,777
انظروا لى
309
03:09:25,889 --> 03:09:27,618
هيا
انظروا للكاميرا
310
03:09:30,461 --> 03:09:31,985
اقتربوا قليلا
311
03:09:32,663 --> 03:09:34,858
انتهى العرض يا رجال
تراجعوا
312
03:09:34,932 --> 03:09:37,127
! أخلوا المنطقة
انتهى الأمر
313
03:09:37,835 --> 03:09:39,393
لم فعل ذلك؟
314
03:09:39,703 --> 03:09:42,171
!تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟
315
03:09:42,239 --> 03:09:44,571
كان على القرد أن يعرف ما سيحدث
316
03:09:44,642 --> 03:09:47,304
إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً
317
03:09:53,517 --> 03:09:56,247
ما الأمر؟
لقد قتلته الطائرات
318
03:09:58,822 --> 03:10:00,790
... لم تكن الطائرات
319
03:10:05,162 --> 03:10:07,460
لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...