8 00:03:07,520 --> 00:03:10,315 هذا مضحك أليس هذا مضحك؟ 9 00:03:10,482 --> 00:03:11,691 "إنه هيستيرى يا "ماني 10 00:03:11,816 --> 00:03:14,819 دائماً ما يضحكون ويندبون عند تحصيل الإيرادات 11 00:03:16,696 --> 00:03:19,699 عشرون فتاة يعملون بجد ويرقصون مثل مهور السيرك 12 00:03:19,908 --> 00:03:21,409 ! هذا مُحبط 13 00:03:21,618 --> 00:03:24,287 أنا أحب خطوط الأستعراض 14 00:03:25,497 --> 00:03:28,416 ما هذا؟ - إنها مسرحية - 15 00:03:28,583 --> 00:03:32,003 من كتبها يا "أن"؟ - "شخص ما يدعى "درايسكول - 16 00:03:32,212 --> 00:03:35,298 "دريسكول" - من المسرح الإتحادى - 17 00:03:35,590 --> 00:03:39,719 لا تفكرى فيه يا عزيزتى - على الأقل به جمهوراً - 18 00:03:39,886 --> 00:03:43,098 ستمر المحنة، أليس كذلك يا "مانى"؟ 19 00:03:46,309 --> 00:03:48,103 إنها تمر دائماً 20 00:03:49,187 --> 00:03:52,816 أراك بالغد - الخدعة هى أن تسترجعيها من حلقك - 21 00:03:55,819 --> 00:03:59,614 ويمكن فعلها من الأنف أيضاً - هل أكلت اليوم؟ - 22 00:04:01,116 --> 00:04:04,119 أنا لست جائعاً، لا تقلقى لشأنى 23 00:04:05,620 --> 00:04:07,789 أنت كل ما لدى 24 00:04:09,791 --> 00:04:13,712 إصطحبنى للعشاء - حسناً - 25 00:04:14,004 --> 00:04:16,881 هل تعتقدى أن المطبخ يظل مفتوحاً للثالثة والنصف؟ 26 00:04:21,594 --> 00:04:24,305 - المسرح مُغلق - - حتى إشعار أخر - 27 00:04:26,182 --> 00:04:27,892 مانى" ماذا حدث؟" 28 00:04:29,894 --> 00:04:32,480 ! إفتحوا فنحن نعمل هنا - ليس بعد الأن يا سيدتى - 29 00:04:32,605 --> 00:04:36,401 ،إن هذا لمصلحتكم فقط نحن لم نستلم رواتبنا منذ أسبوعان 30 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 كيف سنأكل؟ - لن يفلتوا بهذا - 31 00:04:39,779 --> 00:04:43,908 لقد أفلتوا للتو - أن"، لا يوجد فائدة" - 32 00:04:44,117 --> 00:04:48,913 لقد إنتهى العرض وأنتهيت أنا 33 00:04:51,082 --> 00:04:52,917 "سوف أرحل يا "أن 34 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 "سوف أعود إلى "شيكاغو 35 00:04:57,505 --> 00:05:02,385 أنا أسف "أنا أسف يا "أن 36 00:05:03,511 --> 00:05:07,515 منذ أن كنتى صغيرة والناس تخذلك 37 00:05:08,892 --> 00:05:14,606 يجب ان تفكرى بنفسك الأن يجب أن تحاولى الحصول على ذلك الدور 38 00:05:17,108 --> 00:05:19,486 أنا أعرف فيما تفكرى 39 00:05:19,819 --> 00:05:23,114 .. فى كل مرة تصلى لشئ تهتمى به 40 00:05:23,406 --> 00:05:26,493 يأتى أحد ويأخذها منكِ ... 41 00:05:26,910 --> 00:05:30,914 "ولكن ليس تلك المرة يا "أن ليس تلك المرة 42 00:05:35,502 --> 00:05:38,380 "مرحباً يا سيد "ويستن - ! رباه - 43 00:05:39,214 --> 00:05:43,593 لقد أخبرتك من مكتبى، أتركى ملفك عند السكرتير 44 00:05:43,885 --> 00:05:46,304 ولما قد أفعل هذا بينما ها نحن نتحدث شخصياً؟ 45 00:05:46,388 --> 00:05:50,809 لأن هذا ما تفعله الفتاة الذكية - ولكنى أرسلت ملفى وأنت رفضته - 46 00:05:51,101 --> 00:05:53,520 لقد قلت لكى أن "جاك دريسكول" دقيق جداً بشأن الذين يعملون معه 47 00:05:53,603 --> 00:05:56,606 كل ما أطلبه هو تجربة أداء - ! رباه ،أنتِ لا تستلمى - 48 00:05:56,815 --> 00:06:01,403 أنا أعلم خلفية هذا الدور - هذا سئ جداً لإننا أعطينا الدور لشخص أخر - 49 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 أسف يا فتاة لقد إمتلئت الأدوار 50 00:06:07,784 --> 00:06:11,705 أنا أعلم إننا فى أوقات عصيبة أتريدى نصيحتى؟ 51 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 إنظرى لما تمتلكى ... أنتِ لست قبيحة 52 00:06:15,417 --> 00:06:17,502 فتاة مثلك ليس عليها أن تموت جوعاً 53 00:06:19,879 --> 00:06:23,091 هناك مكان جديد أفُتتح قريباً 54 00:06:27,512 --> 00:06:30,598 ، أسمعى يا أميرتى هذا المكان كالقصر أتفهمى؟ 55 00:06:30,807 --> 00:06:34,310 "أسألى عن "كينى كى أخبريه بإنى أرسلتك 56 00:06:35,186 --> 00:06:39,983 أخرجى فى الموعد وخذى النقود وأنسى إنك كنت يوماً هناك 57 00:07:10,513 --> 00:07:12,182 كم تبقى؟ 58 00:07:13,016 --> 00:07:16,186 خمس بكرات أخرى - ! أفتحوا الأضواء - 59 00:07:24,110 --> 00:07:27,697 أهذا هو؟ ... أهذا هو ما نحصل عليه مقابل 40 ألفاً 60 00:07:27,906 --> 00:07:29,699 فى رحلة السفارى؟ ... 61 00:07:29,908 --> 00:07:33,286 لقد وعدتنا بمشاهد رومانسية "لـ"بروس باكستر" و"مارى ماكنزى 62 00:07:33,620 --> 00:07:37,791 بربكم يا رفاق، أنتم تعلموا الأتفاق لقد وافقنا على التأخير حتى تصلح أسنانها 63 00:07:38,583 --> 00:07:41,002 الامر ليس بشان المبدأ بل النقود 64 00:07:41,294 --> 00:07:43,713 كارل" أنت كنت تصور الفيلم لأكثر شهرين" 65 00:07:43,922 --> 00:07:47,592 ثق بى "بروس" و"مورين" سوف يزيد أدائهم بمجرد أن نضعهم على السفينة 66 00:07:48,802 --> 00:07:52,806 أى سفينة؟ - تلك التى إستأجرناها لنذهب بها لموقع التصوير - 67 00:07:53,098 --> 00:07:57,102 أى موقع يا "كارل"؟ أنت من المفترض أن تصور فى الأستديو الخلفى 68 00:07:57,394 --> 00:08:01,981 أفهم هذا ولكن يا رفاق نحن لا نصنع ذلك الفيلم بعد الأن 69 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 سوف أخبركم السبب لقد تغيرت القصة وأعيد كتابة النص 70 00:08:05,402 --> 00:08:08,113 الحياة تتدخل 71 00:08:08,822 --> 00:08:10,782 لقد أتيت بموقع من على الخريطة 72 00:08:12,617 --> 00:08:18,581 مذكرات الناجى الوحيد على جزيرة غير مأهوله ... مكان لم يكن موجود إلا بالأساطير 73 00:08:19,082 --> 00:08:20,917 حتى الأن ... 74 00:08:21,084 --> 00:08:23,503 كارل"، تمهل" - هل يطلب مال أكثر - 75 00:08:23,712 --> 00:08:26,297 إنه يطلب تمويل مطاردة شبح برية 76 00:08:26,589 --> 00:08:30,719 أنا أتحدث عن عالم مجهول لم يراه بشر من قبل 77 00:08:32,220 --> 00:08:35,515 أنقاض حضارة كاملة 78 00:08:36,016 --> 00:08:39,019 أعظم شئ قد تراه أعينكم 79 00:08:40,103 --> 00:08:42,814 وهناك سأصور فيلمي 80 00:08:45,608 --> 00:08:47,485 هل سيكون هناك صدور؟ 81 00:08:48,695 --> 00:08:50,113 !صدور؟ 82 00:08:50,613 --> 00:08:53,116 نساء، شقروات وسمراوات 83 00:08:53,283 --> 00:08:58,788 من خلال خبرتى فإن الناس تشاهد تلك الأفلام لترى الشكل الغير مألوف للفتيات المحليات 84 00:08:59,080 --> 00:09:00,707 هل أنت أحمق؟ 85 00:09:00,915 --> 00:09:03,918 هل تعتقد إنهم طلبوا من "ديميل" أن يضيع وقته فى إلتقاط لقطات ساخنة؟ 86 00:09:04,002 --> 00:09:07,589 لا، لقد أحترموا صانع الفيلم لقد أراهم مستوى رفيع 87 00:09:07,797 --> 00:09:11,885 أنت لا تعلم معنى هذا أيها البخيل البخس 88 00:09:15,513 --> 00:09:18,183 هلا تخرج لدقيقة يا "كارل"؟ 89 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 أعطنى هذا بسرعة 90 00:09:35,283 --> 00:09:37,410 لن يعجبك فهو مشروب غير كحولى 91 00:09:37,619 --> 00:09:41,414 بريستون" هناك أشياء كثيرة ستتعلمها عن" صناعة السينما 92 00:09:44,501 --> 00:09:47,295 لا تفعلوا هذا يا رفاق لقد فقد عقله قليلاً 93 00:09:47,504 --> 00:09:49,589 كارل دينهام" ألتقط بعض اللقطات المثيرة" 94 00:09:50,006 --> 00:09:52,300 أليس هذا يقربه من النجاح؟ 95 00:09:52,717 --> 00:09:55,220 إنه يعتد بنفسه 96 00:09:55,303 --> 00:09:58,181 طموح بلا فائدة فهو ليس لديه موهبة، إنه فاشل تماماً 97 00:09:58,515 --> 00:10:02,185 أنا أفهم خيبة أملكم - لا يمكنه فعل هذا، فهو ليس ذكياً بما يكفى - 98 00:10:02,310 --> 00:10:05,188 .. الخبر إنتشر بالمدينة كلها 99 00:10:05,689 --> 00:10:10,402 هذا الوغد سوف يسلبنا أموالنا - صور الحيوانات لها قيمة - 100 00:10:10,610 --> 00:10:15,198 أكيد،ستوديهات يونيفرسال سوف تحتاجها - إذن بعها، سحقاً للصور - 101 00:10:17,992 --> 00:10:20,787 يجب أن نستعيد شئ ما من ذلك المخادع 102 00:10:22,789 --> 00:10:24,499 ! اعيدوه للداخل 103 00:10:25,500 --> 00:10:27,002 "سيد "دينهام 104 00:10:30,213 --> 00:10:32,590 أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة 105 00:10:32,799 --> 00:10:35,510 لا يا "كارل" لا يمكنك أن تفعل هذا - قل لهم أن الأستديو أستعجلنا - 106 00:10:35,719 --> 00:10:37,387 هذا ليس قانونياً - ماذا سيفعلوا؟ يقاضوننى؟ - 107 00:10:37,512 --> 00:10:40,098 أنا لن أتركهم يقتلوا فيلمى 108 00:10:40,306 --> 00:10:44,019 هل تدرك إننا لم نجهز أماكن التصوير على السفينة بعد؟ 109 00:10:44,310 --> 00:10:47,022 وليس لدينا تصريحات أو تأشيرات 110 00:10:47,188 --> 00:10:48,106 "لهذا أتيت بك يا "بريستن 111 00:10:48,189 --> 00:10:51,317 ليس لدينا تأمين أو مال أجنبى 112 00:10:51,609 --> 00:10:54,112 ! فى الحقيقة ليس لدينا أى مال أصلاً 113 00:10:54,612 --> 00:10:56,614 ! أدخل - من سيدفع إيجار السفينة؟ - 114 00:10:59,701 --> 00:11:01,911 ! تعال هنا 115 00:11:02,120 --> 00:11:03,705 ! أيها الوغد تعال هنا 116 00:11:09,085 --> 00:11:12,213 لا تقلق يا "بريستن" فقد تمرنت على هذا كثيراً 117 00:11:13,298 --> 00:11:16,217 أنا أجيد العبث مع العابثين 118 00:11:17,510 --> 00:11:22,515 أريد صندوق ويسكى كحولى بنسبة 80% بجانب الليمونادة 119 00:11:22,807 --> 00:11:25,185 قل لـ"مورين" أنه ليس لديها ست ساعاته للمكياج 120 00:11:25,310 --> 00:11:27,187 إذا أرادت أن تكون فى هذا الفيلم يجب ان تكون على متن السفينة 121 00:11:27,395 --> 00:11:29,606 إنها لا تريد أن تكون فى هذا الفيلم 122 00:11:31,107 --> 00:11:32,192 "لقد تراجعت "مورين 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,487 تراجعت؟ - بالأمس، لقد أخبرتك - 124 00:11:35,695 --> 00:11:38,782 لقد أخبرتها إننا سنصور فى "سنغافورة" أليس كذلك؟ 125 00:11:38,990 --> 00:11:40,784 أليس هذا ما أخبرتها به؟ 126 00:11:40,992 --> 00:11:43,703 "أجل، ولكننا لن نصور فى "سنغافورة 127 00:11:43,912 --> 00:11:46,289 "تباً، كل ما كان عليك فعله يا "بريستن ... هو أنت تنظر فى عينيها 128 00:11:46,498 --> 00:11:48,083 وتكذب .. 129 00:11:48,291 --> 00:11:52,587 يجب أن أحدث "هارلو" على الهاتف - إنها ليست متاحة - 130 00:11:52,921 --> 00:11:55,590 ميرانا لو"؟ "كلارا بو"؟ "ماى ويست"؟" 131 00:11:55,799 --> 00:11:57,509 لن يمكنك أبداً أن تجعلها ترتدى مقاس 36 132 00:11:57,717 --> 00:12:01,805 "يجب أن تعثر على ممثلة تتناسب مع ملابس "مورين 133 00:12:03,807 --> 00:12:05,016 فاى" مقاسها 36" 134 00:12:05,100 --> 00:12:08,895 "أجل هى كذلك ولكنها تعمل بفيلم مع "أر.كى.أو 135 00:12:10,188 --> 00:12:12,315 كوبر" أليس كذلك؟" 136 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ربما أعرف مكان ما 137 00:12:16,111 --> 00:12:19,614 أنت لا تستمع لى يجب أن تؤجل التصوير 138 00:12:19,698 --> 00:12:21,908 لا يمكنك أن تبحر الليلة - هذا الخيار ليس متاحاً - 139 00:12:22,117 --> 00:12:26,121 لقد قلت إنى سأعثر على فتاة لأجل الله يا "بريستن" فكر كفائز 140 00:12:26,287 --> 00:12:29,290 أتصل بـ"جاك"، أنا أحتاج ذلك النص اللعين 141 00:12:30,583 --> 00:12:33,003 الهزيمة تدوم للأبد 142 00:12:47,600 --> 00:12:53,690 - للبالغين فقط - (( بيت رذيلة )) 143 00:14:04,386 --> 00:14:06,096 يجب أن تدفعى ثمن هذا 144 00:14:06,805 --> 00:14:07,889 أعذرونى 145 00:14:10,392 --> 00:14:12,686 سيدتى أظن إنك اوقعتى هذا 146 00:14:22,320 --> 00:14:23,988 فوتفيل"؟" 147 00:14:24,197 --> 00:14:27,492 لقد عملت هناك ذات مرة، أن بها جمهور قاسى 148 00:14:27,617 --> 00:14:30,412 إذا لم تقتليهم من الضحك بسرعة فهم سيقتلونك 149 00:14:31,705 --> 00:14:35,583 أريدك أن تعلم إننى لست معتادة على قبول الصدقات من الغرباء 150 00:14:35,792 --> 00:14:37,210 -- كل ما يزعجنى -- 151 00:14:38,294 --> 00:14:40,005 هو أخذ أشياء ليست ملكى -- 152 00:14:40,088 --> 00:14:41,589 من الواضح إن هذا سوء فهم فظيع 153 00:14:41,798 --> 00:14:43,883 الأمر فقط إننى لم أتلقى راتبى منذ فترة 154 00:14:44,092 --> 00:14:47,804 هذا بشع، على أى حال أن"،هل بإمكانى أن أدعوك "أن"؟" 155 00:14:50,682 --> 00:14:54,185 هل يمكن أن يكون مقاسك 36 عن طريق الصدفة؟ 156 00:14:56,604 --> 00:14:59,983 كلا ،كلا يا للهول لقد فهمتينى بشكل خاطئ 157 00:15:00,316 --> 00:15:03,695 أنسة "دارو" أرجوكى أنا لست ذلك النوع من الناس على الأطلاق 158 00:15:03,903 --> 00:15:04,988 وأى نوع انت منه إذن؟ 159 00:15:05,196 --> 00:15:07,907 أنا شخص يمكنك الثقة به يا "أن" فأنا منتج سينيمائى 160 00:15:08,116 --> 00:15:13,121 صدقينى أنا على المستوى، بدون أى أشياء مضحكة ! من فضلك أجلسى 161 00:15:21,796 --> 00:15:26,301 أن"، أريدك أن تتخيلى مستكشف" وسيم يتوجه للشرق الأقصى 162 00:15:26,509 --> 00:15:28,511 أتصور فى الشرق الأقصى؟ 163 00:15:28,887 --> 00:15:30,597 "سنغافورة" 164 00:15:32,015 --> 00:15:35,393 وعلى متن السفينة يقابل فتاة غامضة 165 00:15:35,518 --> 00:15:39,022 إنه جميلة وخجولة وغامضة 166 00:15:39,314 --> 00:15:42,400 ولا يمكنها أن تتخلص من شعورها بأن قوى أقوى منها 167 00:15:42,609 --> 00:15:46,905 تقودها لطريق لا يمكنها العودة منه ... 168 00:15:47,197 --> 00:15:51,409 وكأنها فى حياتها كلها كانت تتحاشى تلك اللحظة 169 00:15:52,786 --> 00:15:57,207 هذا اللقاء المحتوم الذى يغير كل شئ 170 00:15:59,417 --> 00:16:01,711 .. والذى ضد رغبتها تماماً 171 00:16:01,920 --> 00:16:03,713 تقع فى الحب؟ 172 00:16:03,922 --> 00:16:04,798 أجل 173 00:16:04,923 --> 00:16:07,008 ولكنها لا تثق به 174 00:16:07,509 --> 00:16:10,220 وليست حتى واثقة إن كانت تؤمن بالحب 175 00:16:12,806 --> 00:16:13,807 حقاً؟ 176 00:16:13,890 --> 00:16:16,685 إذا أحبت شخصاً فهو فانى 177 00:16:16,893 --> 00:16:18,103 ولما هذا؟ 178 00:16:18,311 --> 00:16:21,898 "الأشياء الجيدة لا تدوم يا سيد "دينهام 179 00:16:26,611 --> 00:16:28,613 إذن أنتِ مهتمة، جيد إتفقنا إذن 180 00:16:28,822 --> 00:16:32,117 ... أنا لا أريد أن أدفعك ولكن نحن تحت ضغط زمنى - ... كلا فأنا حقاً - 181 00:16:32,409 --> 00:16:34,786 أن"،أنا أخبرك إنك مثالية" 182 00:16:34,994 --> 00:16:37,122 أنظرى لنفسك، أنتِ أجمل فتاة رأيتها 183 00:16:37,288 --> 00:16:40,792 "سوف تجعليهم يبكوا يا "أن سوف تحطمى قلوبهم 184 00:16:42,210 --> 00:16:44,587 "أترى، لهذا أنت مخطأ يا سيد "دينهام 185 00:16:44,921 --> 00:16:46,798 أنا أضحك الناس هذا هو عملى 186 00:16:47,382 --> 00:16:49,509 حظ موفق مع فيلمك 187 00:16:52,887 --> 00:16:54,806 أن"، أنسة "دارو" من فضلك" 188 00:16:55,015 --> 00:17:00,020 أنا أعرض عليكى المغامرة والمال والشهرة وفرصة العمر ورحلة بحرية طويلة 189 00:17:00,311 --> 00:17:04,691 أتريدى قراءة النص؟ جاك دريسكول" ينهيه بينما نحن نتحدث" 190 00:17:06,484 --> 00:17:09,696 جاك دريسكول"؟" - أكيد، لما؟ - 191 00:17:10,113 --> 00:17:11,990 إنتظرى، أتعرفيه؟ 192 00:17:12,198 --> 00:17:15,201 لا، ليس شخصياً 193 00:17:15,493 --> 00:17:17,912 لقد شاهدت مسرحياته - كاتب مخضرم، هه؟ - 194 00:17:18,121 --> 00:17:21,291 "وأريدك أن تعلمى أن "جاك دريسكول لا يريد أى شخص أن يعمل فى هذا الفيلم 195 00:17:21,499 --> 00:17:22,584 ... "لقد قال لى: "كارل 196 00:17:22,625 --> 00:17:26,004 " فى مكان ما هناك أمراة ولدت لتقوم بهذا الدور .. 197 00:17:26,212 --> 00:17:28,882 ... وبمجرد ما رأيتك علمت 198 00:17:30,383 --> 00:17:32,510 علمت ماذا؟ 199 00:17:34,012 --> 00:17:37,098 الأمر كان يسرى دائماً تكونى أنتِ 200 00:17:51,404 --> 00:17:52,906 أحتفظ بالباقى 201 00:17:53,990 --> 00:17:56,618 هل هذه سفينة التصوير؟ 202 00:17:57,994 --> 00:18:01,498 ليس بالضبط، فى الحقيقة إنها هذه 203 00:18:11,716 --> 00:18:15,804 إن شكلها على السطح ليس سئ 204 00:18:17,013 --> 00:18:19,808 هل هذه هى كل المعدات؟ 205 00:18:20,016 --> 00:18:23,895 هل سنصطحب "بيل" و"هول"؟ هل لديهم رخصة؟ 206 00:18:24,396 --> 00:18:26,523 كارل"؟" - أجل؟ - 207 00:18:26,606 --> 00:18:28,316 أصعدوا على المتن يا رفاق هيا 208 00:18:31,903 --> 00:18:35,740 الأمر سئ فهم فى طريقهم إلى هنا 209 00:18:35,782 --> 00:18:39,285 من؟ - الرجال بالزى الميرى، لقد أتصل الأستديو بالشرطة - 210 00:18:41,788 --> 00:18:43,790 إنجلهورن" لقد أكتمل العدد " 211 00:18:43,998 --> 00:18:45,917 أرفع المرسى وأنزل الشراع وأشعل المحرك 212 00:18:46,001 --> 00:18:48,086 وأفعل مهما يكن ما تفعله يجب أن نغادر 213 00:18:48,294 --> 00:18:49,587 لا يمكننى أن أفعل هذا 214 00:18:50,213 --> 00:18:51,881 نحن ننتظر القائمة 215 00:18:52,090 --> 00:18:55,093 ماذا؟ من؟ بالإنجليزية من فضلك 216 00:18:55,301 --> 00:18:57,220 "الإذن الكتابى يا سيد "دينهام 217 00:18:57,721 --> 00:19:00,515 سوف أعطيك ألفاً أخرى إذا غادرنا الأن 218 00:19:00,682 --> 00:19:03,101 أنت لم تعطنى الألف الأولى بعد 219 00:19:04,019 --> 00:19:07,397 ألا يمكننا أن نتحدث عن هذا لاحقاً؟ ألا ترى إننى بصحبة ضيف مهم جداً 220 00:19:13,987 --> 00:19:15,697 .. أنسة 221 00:19:16,197 --> 00:19:18,283 "أن دارو" 222 00:19:18,992 --> 00:19:21,911 هل أنتِ مستعدة لهذه الرحلة يا أنسه "أن دارو"؟ 223 00:19:22,287 --> 00:19:23,913 بالتأكيد 224 00:19:24,914 --> 00:19:26,416 متوترة؟ 225 00:19:29,085 --> 00:19:30,795 متوترة؟ كلا 226 00:19:31,087 --> 00:19:34,299 لما؟ هل يجب ان أكون متوترة؟ 227 00:19:34,507 --> 00:19:37,218 ليست أى أمرأة تلك من تقبل بتلك المخاطرة 228 00:19:40,388 --> 00:19:43,808 لماذا لا أرى الانسة "دارو" غرفتها؟ 229 00:19:44,100 --> 00:19:46,019 فكرة ممتازة "شكراً يا "بريستن 230 00:19:46,186 --> 00:19:49,022 ... أنسة "دارو" هل تسمحى 231 00:19:50,690 --> 00:19:53,985 "إسمى "بريستن" وأنا مساعد "كارل 232 00:19:54,194 --> 00:19:57,489 ألفان، هذا هو الأتفاق هل تقبل شيكاً بالمبلغ؟ 233 00:19:58,114 --> 00:19:59,699 هل لدى خيار أخر؟ 234 00:20:00,992 --> 00:20:04,412 من فضلك إتبعينى ... لو أحتجتى أى شئ 235 00:20:04,621 --> 00:20:08,583 أطلبيه ... 236 00:20:27,310 --> 00:20:30,105 "تباً، لقد أخفتنى يا "جاك 237 00:20:30,689 --> 00:20:34,109 إذا أتى أى شخص لا تفتح له فأنت لم ترانى 238 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 سوف أجعل الامر يبدو وكأنى أنتحرت 239 00:20:37,278 --> 00:20:40,198 لقد لصقت رأسى بالمرحاض هل تريد واحدة؟ 240 00:20:40,699 --> 00:20:45,704 لا، لا يمكننى البقاء يا "كارل" فلدى بروفة ولقد تأخرت ثلاث ساعات بالفعل 241 00:20:46,287 --> 00:20:48,623 ما هذا؟ - النص - 242 00:20:51,292 --> 00:20:55,714 أهذا هو النص؟ إنه 15 صفحة يا "جاك"؟ 243 00:20:56,089 --> 00:21:01,177 نعم ولكنها 15 صفحة جيدة - من المفترض إنى أصنع فيلم يعتمد على الحوار - 244 00:21:01,219 --> 00:21:03,013 أخبرتنى أن الوقت ضيق، أنا أسف 245 00:21:03,388 --> 00:21:07,600 جاك" لا يمكنك أن تفعل هذا بى" أنا لدى بداية ولكنى أحتاج وسط ونهاية 246 00:21:08,018 --> 00:21:11,187 لقد دونت ملاحظاتى، يجب ان أذهب أراك لاحقاً 247 00:21:15,692 --> 00:21:18,903 حسناً، لا بأًس سوف نسوى أمر المال 248 00:21:19,904 --> 00:21:23,116 هل ستدفع لى - لقد أقترضت مال من صديق - 249 00:21:25,618 --> 00:21:27,704 أنا لم أعلم إنك تتطوع للدفع من قبل 250 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 ما رأيك بألفين؟ 251 00:21:31,791 --> 00:21:35,795 عظيم 252 00:21:51,811 --> 00:21:54,814 ! تفضل - شكراً - 253 00:21:56,816 --> 00:22:02,405 "لا لقد كتبت" باكوين - أسف - 254 00:22:02,906 --> 00:22:06,993 لنعود للبداية "ألفى دولار" 255 00:22:15,418 --> 00:22:20,215 اليوم هو التاسع والعشرون أليس كذلك؟ - ! بربك إنه الخامس والعشرون - 256 00:22:20,799 --> 00:22:25,720 سوف أستغرق ثانية - لا تأبه يا "كارل" أدفع لى عندما تعود - 257 00:22:39,818 --> 00:22:43,697 "غرفتك هى الأخيرة على اليسار يا سيد "باكستر 258 00:22:43,988 --> 00:22:47,409 أردت فقط أن اقول إننا ممتنين لكونك معنا 259 00:22:47,701 --> 00:22:51,287 ساعدنا من فضلك - ... أعذرونى، أنا أحاول - 260 00:22:56,501 --> 00:22:58,294 أقدر مساعدتك يا رفيق 261 00:22:58,503 --> 00:23:04,217 أفتح الباب، مرحباً فى غرفتك 262 00:23:09,389 --> 00:23:13,601 "أشعل المحركين يا سيد "هايز - عُلم يا قبطان - 263 00:23:32,412 --> 00:23:34,622 ! سحقاً 264 00:23:42,213 --> 00:23:45,508 أنا أظل أخبرك يا "جاك" إنه لا يوجد مال بالمسرح 265 00:23:51,514 --> 00:23:56,186 من الأفضل أن تبقى فى السينما - "أنا لا أفعل هذا من أجل المال يا "كارل - 266 00:23:58,104 --> 00:24:02,609 أنا أحب المسرح - لا، أنت لا تفعل - 267 00:24:03,610 --> 00:24:07,697 لو كنت تحبه حقاً لكنت قفزت 268 00:24:28,093 --> 00:24:32,889 هذا سوف يكون مريح جداً، ضوء دائم - رباه، ماذا تبقوا هنا؟ - 269 00:24:33,306 --> 00:24:37,394 أسود ونمور وأفراس النهر - أتبيعوهم لحدائق الحيوانات؟ - 270 00:24:38,395 --> 00:24:42,691 حديقة حيونات أو سيرك نحن نجنى مال كثير من الحيوانات 271 00:24:43,108 --> 00:24:47,904 أحترس، الجمال روثها على الأرض رائحتها قوية ولا يمكن إزالتها 272 00:24:51,199 --> 00:24:53,618 يمكننا أن نحضر لك أى حيوان متوحش تريده 273 00:24:55,704 --> 00:24:56,287 ! "تشوى" 274 00:24:59,207 --> 00:25:02,419 أعتذر لعدم قدرتنا على توفير غرفة لك 275 00:25:02,502 --> 00:25:05,088 هل وجدت قفص على ذوقك؟ 276 00:25:06,297 --> 00:25:07,882 أختيارات رائعة 277 00:25:07,882 --> 00:25:13,388 "ما أنت يا سيد "دريسكول أسد أم شامبنزى؟ 278 00:25:14,806 --> 00:25:17,183 سوف أخذ هذه 279 00:25:25,900 --> 00:25:28,111 - كلوروفورم - ((مادة مخدرة)) 280 00:25:29,404 --> 00:25:32,574 أخبرتك أن تحترس بهم - ... أسف أيها الربان - 281 00:25:32,615 --> 00:25:34,576 أنت لا تنفذ الأوامر 282 00:25:34,784 --> 00:25:37,704 أتحاول أن تجعل السفينة كلها تنام؟ 283 00:25:41,291 --> 00:25:43,501 ! أخرجهم من هنا 284 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 إطراء من الطاهى 285 00:26:26,419 --> 00:26:31,800 ! رباه - مخ قرد بصلصة حارة - 286 00:26:36,888 --> 00:26:41,685 جيمي" هل وضعت تلك الشباك كما أخبرتك؟ - سوف أفعل الأن - 287 00:26:42,686 --> 00:26:47,107 وماذا حول إعادة قلم السيد "دريسكول" له أولاً؟ 288 00:26:54,197 --> 00:26:56,491 إنه لا يقصد السوء 289 00:26:57,909 --> 00:26:58,451 شكراً 290 00:26:58,493 --> 00:27:02,122 أنا أحاول إبقائة بعيداً ولكنه يحب المكان هنا 291 00:27:02,622 --> 00:27:08,086 هنا حيث وجدته منذ أربع أعوام ينام فى الأقفاص التى فى الخلف 292 00:27:09,504 --> 00:27:15,719 كان مصاباً فى منطقتين تقريباً وكان متوحشاً كالحيوانات التى كانت هنا 293 00:27:17,220 --> 00:27:22,684 مازال لا يريد أن يخبرنى من أين جاء أتسائل ماذا قد يكون ذلك المكان؟ 294 00:27:25,603 --> 00:27:31,818 يجب أن تعتدل الأن، "جيمي" أنت لا تريد أن تبقى على السفينة لبقية حياتك 295 00:27:32,694 --> 00:27:36,322 بلى أريد - لا يا "جيمي" أنت لا تريد - 296 00:27:36,698 --> 00:27:43,705 علم نفسك وأمنح نفسك خيارات، خذ الأمر بجدية - أنا أفعل يا سيد "هايز" أنظر، لقد كنت أقرأ - 297 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 من أين أتيت بهذا؟ - لقد أستعرته - 298 00:27:50,295 --> 00:27:52,297 - مكتبة نيويورك العامة - 299 00:27:53,423 --> 00:27:55,300 لمدة طويلة 300 00:27:55,383 --> 00:28:00,388 "أنظر" مغامرات على سفينة بخارية تماماً مثلنا 301 00:28:07,604 --> 00:28:13,985 "سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول فأنا أحب أعمالك، أجل 302 00:28:17,614 --> 00:28:20,700 "مرحباً، سررت بمقابلتك يا سيد "دريسكول 303 00:28:21,117 --> 00:28:25,789 . فى الحقيقة أنا أحب أعمالك . أنا معجبة كبيرة 304 00:28:26,206 --> 00:28:29,709 "لقد قرأت كل شئ كتبته" هذا مبالغ فيه 305 00:28:30,418 --> 00:28:33,421 سوف يكون لدينا صوت المحركات أثناء الحوار كله 306 00:28:34,214 --> 00:28:38,301 ... نورس البحر، ضوضاء ورياح 307 00:28:39,219 --> 00:28:43,598 "أنا لا أهتم يا "مايك فأنت مهندس الصوت، أتصرف 308 00:28:44,224 --> 00:28:46,685 أن"، تعالى لأقدمك للفريق" 309 00:28:47,018 --> 00:28:51,523 هذا هو "هيرب" المصور - سعدت بمقابلتك - 310 00:28:52,315 --> 00:28:57,696 يا له من فستان جميل - أتقصد هذا؟ أنا صنعته فقط - 311 00:28:58,196 --> 00:29:00,990 أليس هذا أحد أزياء "موري"؟ 312 00:29:01,324 --> 00:29:04,202 ماذا يجب على الفتاة أن تفعل هنا لتنال بعض الأفطار؟ 313 00:29:04,494 --> 00:29:06,871 لامبى" لقد سمعت الأنسة" 314 00:29:14,921 --> 00:29:17,215 ... أن" أنا لا اعتقد إنك قابلت" 315 00:29:21,011 --> 00:29:24,097 "لا بأس يا سيد "دينهام فأنا أعرفه 316 00:29:29,602 --> 00:29:33,690 تشرفت بمقبلتك، إنه لشرف كبير أن أكون جزء من هذا 317 00:29:34,399 --> 00:29:39,195 ... شكراً - فى الحقيقة انا أحب أعمالك - 318 00:29:41,489 --> 00:29:47,704 نعم وأكثر ما أعجبنى هو طريقتك لتسجيل ما يبدر من الناس العادية 319 00:29:48,705 --> 00:29:51,124 هذا هو عملى 320 00:29:53,585 --> 00:30:00,508 أنا متأكدة من إنك قد سمعت هذا من قبل يا سيد دريسكول" ولكنك لا تبدو كصورتك" 321 00:30:05,221 --> 00:30:08,516 أعذرينى - إنه أصغر - 322 00:30:08,808 --> 00:30:12,103 ويبدو أوسم - ! أن" توقفى الأن" - 323 00:30:12,145 --> 00:30:16,858 لقد كنت اخاف من أن يكون أحد أولئك الحاذقيين المهووسين بأنفسهم 324 00:30:16,900 --> 00:30:22,489 .. أنا أسف، أنا لست - أتعرف المؤلفين المغرورين ويمسكون كتاب معهم - 325 00:30:27,118 --> 00:30:29,496 "سررت بمقابلتك أيضاً يا أنسة "دارو 326 00:30:43,385 --> 00:30:45,512 ! رباه 327 00:31:11,413 --> 00:31:13,289 إنها تقف فى المقدمة 328 00:31:13,623 --> 00:31:20,088 إنها لم تعلم الأمر بعد، ولكنهم مبحرون تجاه كارثة 329 00:31:23,008 --> 00:31:28,388 مساعد الربان يجرى نحوها وهناك سكين فى ظهره 330 00:31:29,723 --> 00:31:33,810 أنقتل مساعد الربان؟ - إفتراضاً إنها لم تعلم من هو مساعد الربان - 331 00:31:34,185 --> 00:31:39,190 "بربك يا "جاك" لقد كان خطأ برئ، "أن كانت متوترة كان من الممكن أن تخطأ باى شخص 332 00:31:40,108 --> 00:31:45,321 لقد كنت أمزح - الموضوع إنها كانت مرعوبة - 333 00:31:47,699 --> 00:31:50,118 .. وهذا عندما رأتها 334 00:31:52,328 --> 00:31:55,498 رأت ماذا؟ 335 00:32:01,504 --> 00:32:03,590 الجزيرة 336 00:32:06,509 --> 00:32:13,600 أنصور على جزيرة الأن، متى حدث هذا؟ - جاك"، أخفض صوتك" - 337 00:32:14,517 --> 00:32:19,814 لا أريد أن يخاف الطاقم؟ - ولما قد يخاف؟ - 338 00:32:21,691 --> 00:32:25,695 إن لها أسم محلى ولكنى أحذرك إنه ليس جيد 339 00:32:30,909 --> 00:32:34,704 ما العيب بذلك المكان؟ - رسمياً لا يوجد عيب به - 340 00:32:35,205 --> 00:32:39,709 لإنه عملياً لم يُكتشف بعد 341 00:32:45,090 --> 00:32:47,717 ... والان نصل لذلك المكان 342 00:32:48,009 --> 00:32:53,807 ... الـ ..ـجـ ..ـمـ 343 00:32:54,724 --> 00:32:59,312 ـجـ ... ـمـ ...ـة 344 00:33:05,318 --> 00:33:07,821 "جزيرة "الـجـمـجـمـة 345 00:33:09,406 --> 00:33:12,617 حاول أن تجعل القبعة لأعلى ! حركة 346 00:33:14,119 --> 00:33:17,914 إن كل هذا مثير فأنا لم أكن على متن سفينة من قبل 347 00:33:17,997 --> 00:33:20,625 وأنا لم أكن وحيداً مع أمراة من قبل 348 00:33:20,792 --> 00:33:25,797 أنت لا تفكر بالنساء على متن السفينة أليس كذلك؟ - لا فهن مزعجات - 349 00:33:26,089 --> 00:33:30,593 أنا أحاول ألا أكون كذلك 350 00:33:38,018 --> 00:33:41,688 ! كفى هذا عظيم 351 00:33:41,813 --> 00:33:45,817 "أداء رائع يا "بروس يمكنك أن ترتاح لـ10 دقائق 352 00:33:46,192 --> 00:33:53,491 إنه طبيعى جداً - ما رأيك فالحوار له نكهة الأن؟ - 353 00:33:54,784 --> 00:33:58,496 سوف أضيف للمشهد القادم - حاول أن تقاوم ذلك الغرور - 354 00:33:58,997 --> 00:34:03,084 إنها دعابة يا رفيق هل أنت متشائم أو ما شابه؟ 355 00:34:03,501 --> 00:34:09,299 يا للممثلين! يسافروا حول العالم وكل ما يروه هو المرآه 356 00:34:21,686 --> 00:34:26,900 سيقان جميلة أقصد سيقان البحر 357 00:34:30,820 --> 00:34:34,991 هذا لا يعنى إنه ليس لديك سيقان جميلة أيضاً 358 00:34:35,909 --> 00:34:42,916 ... أنسة "دارو"! بشأن مشهد اليوم - أعلم إنه لم يكن ما كتبته - 359 00:34:43,416 --> 00:34:48,797 ولكن السيد "باكستر" شعر إنه عندما يعجب رجل بمرأة فعلاً فعليه أن يتجاهلها 360 00:34:49,798 --> 00:34:54,219 ... ولو تحولت الأمور للعداوة كلا؟ 361 00:34:54,594 --> 00:34:59,015 مثير للأهتمام - .. أعلم إنه كان على - 362 00:34:59,391 --> 00:35:02,894 ... إنه لم يكن ما كان ببالى ولكن - ... أنا أسفة - 363 00:35:03,311 --> 00:35:07,607 لقد قمتى به على طريقتك - لقد كنت متوترة - 364 00:35:08,108 --> 00:35:13,488 لقد كان ظريفاً فى الحقيقة، أنتِ ظريفة - أرجوك لا تقل شئ أخر - 365 00:35:13,988 --> 00:35:16,408 ... "أنسة "دارو 366 00:35:20,995 --> 00:35:23,623 لا يجب عليكِ أن تتوترى 367 00:36:33,610 --> 00:36:39,908 شكراً لك لنحاول ... هل سمحت لى فنحن نحاول التصوير هنا؟ 368 00:36:57,217 --> 00:36:59,386 نحن قريبون، إتجه نحو الجنوب غرباً 369 00:36:59,886 --> 00:37:07,102 لا يوجد أرض فى الجنوب الغربى لألاف الأميال 370 00:37:07,602 --> 00:37:10,522 أريد أن أرى أرضاً فى تلك المياة 371 00:37:11,106 --> 00:37:16,611 سوف أخذك لها - لا يوجد شئ هناك - 372 00:37:17,320 --> 00:37:20,699 إذن فليس هناك ما تخسره 373 00:37:31,918 --> 00:37:38,299 "لو أخبرك أحد أن هذه السفينة متجهه لـ"سنغافورة ماذا ستقول 374 00:37:39,092 --> 00:37:45,598 سوف أقول إنهم يسخرون منا فنحن قد إتجهنا للجنوب الغربى ليلة أمس 375 00:37:49,602 --> 00:37:55,525 نحن لا نبحث عن المشاكل - كلا، أنتم تبحثون عن شئ أخر - 376 00:37:59,195 --> 00:38:04,617 نعم نحن كذلك "نحن ذاهبون لجزيرة "الجمجمة 377 00:38:05,410 --> 00:38:08,621 نعثر عليها ونصورها ونريها للعالم 378 00:38:09,122 --> 00:38:12,500 مقابل 25 قرشاً يمكنك أن ترى أخر بقعة لم تكشف من الخريطة 379 00:38:13,209 --> 00:38:15,420 أنا لم أكن لأكون متأكداً من هذا هكذا 380 00:38:17,714 --> 00:38:18,923 ماذا تعنى؟ 381 00:38:19,799 --> 00:38:24,512 "منذ سبع سنوات كنت أعمل انا والسيد "هايز فى الشحن من الجنوب الأسيوى 382 00:38:24,721 --> 00:38:29,100 وجدنا ناجى من الغرق فى الماء كان يسبح لأيام 383 00:38:29,517 --> 00:38:36,900 سفينته تحطمت على جزيرة جزيرة مخبأة فى الضباب 384 00:38:38,318 --> 00:38:45,492 وتحدث عن جدار هائل ويبعث أصوات لم يسمعها أحد من قبل 385 00:38:46,201 --> 00:38:52,791 (جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت 386 00:38:54,209 --> 00:38:57,003 ولما قد يبنون جداراً؟ 387 00:39:00,423 --> 00:39:06,596 الناجى تحدث عن مخلوقاً لا هو بشر أو حيوان 388 00:39:07,305 --> 00:39:10,725 ولكن شيئاً وحشياً يعيش خلف ذلك الجدار 389 00:39:11,309 --> 00:39:15,605 ربما أسد أو نمر أو حتى أكل لحوم البشر وتلك القصص 390 00:39:16,106 --> 00:39:22,904 ماذا قال أيضاً؟ - لاشئ، وجدناه الصباح التالى وقد طعن نفسه بسكين - 391 00:39:23,697 --> 00:39:27,409 أسف يا رفاق، كان يجب أن تخترعوا شئ محبوكاً أكثر 392 00:39:28,118 --> 00:39:32,414 الوحوش توجد فى الأفلام - ... إذا وجدت ذلك المكان - 393 00:39:32,997 --> 00:39:39,004 إذا ذهبت للشاطئ مع أصدقائك وكاميراتك فلن تعود 394 00:39:40,505 --> 00:39:43,717 يجب أن تفهم هذا 395 00:40:06,823 --> 00:40:08,408 - ضباب - 396 00:41:02,712 --> 00:41:05,590 كم تتوقع أن نبقى هنا؟ 397 00:41:11,221 --> 00:41:15,308 أتكتب مسرحية كوميدية؟ - أنا أكتبها خصيصاً لكى - 398 00:41:17,602 --> 00:41:23,316 ولما تفعل هذا؟ - لما أكتب مسرحية لكى؟ - 399 00:41:24,901 --> 00:41:27,696 أليس الأمر واضحاً؟ 400 00:41:29,197 --> 00:41:31,616 ليس بالنسبة لى 401 00:41:37,288 --> 00:41:40,125 إنه شئ بالنص 402 00:41:41,710 --> 00:41:44,587 أعتقد إننى لم أنتبه له 403 00:41:49,009 --> 00:41:51,886 إنه ليس بشأن الكلمات 404 00:42:34,012 --> 00:42:36,306 هذا لك أيها القبطان 405 00:42:54,407 --> 00:43:00,121 ماذا يجرى؟ هايز" لما تغير وجهتنا؟" 406 00:43:01,623 --> 00:43:03,416 ... لا أصدق - ! بالخارج - 407 00:43:07,420 --> 00:43:12,008 هناك مذكرة لإعتقالك أكنت تعلم هذا؟ 408 00:43:14,511 --> 00:43:17,889 "لقد أمرت أن أحول خط سيرى لـ"رانجون 409 00:43:21,309 --> 00:43:25,188 إمنحنى أسبوع أخر أنا لم أحصل على فيلمي بعد 410 00:43:25,605 --> 00:43:32,821 أرجوك،لقد خاطرت بكل ما أملك لأجل هذا - لا يا "دينهام"، لقد خاطرت بكل شئ أملكه انا - 411 00:43:33,905 --> 00:43:39,703 ماذا تريد؟ أخبرنى بما تريد وأنا ساعطيك أى شئ - أريدك أن تغادر سفينتى - 412 00:43:42,205 --> 00:43:44,708 "عدل المسار إلى "رانجون 413 00:43:51,006 --> 00:43:56,011 لقد إنتهيت "لقد إنتهت حياتى يا "جاك 414 00:43:57,721 --> 00:44:00,098 كيف كنت تعتقد أن هذا سينتهى يا "كارل"؟ 415 00:44:16,114 --> 00:44:20,702 تفقد موقعنا بإستخدام النجوم 416 00:44:33,214 --> 00:44:35,425 ليس هناك نجوم أيها القبطان 417 00:44:37,719 --> 00:44:42,807 ما هذا؟ - ماذا؟ - 418 00:44:47,312 --> 00:44:52,192 هذا الذى هنا؟ - لا أعلم ماهو ربما بقعة قهوة - 419 00:46:30,915 --> 00:46:34,794 إذهب وتفقد العمق 420 00:46:47,891 --> 00:46:51,019 ثلاثون عقدة ولا يوجد قاع 421 00:46:51,895 --> 00:46:55,315 قلل سرعة المحرك البخارى فقط 422 00:46:55,899 --> 00:46:57,901 سوف أقللهم كلاهم 423 00:47:00,487 --> 00:47:06,493 يجب أن توقف السفينة - خمسة عشر درجة إنحرافاً - 424 00:47:08,328 --> 00:47:12,415 "سوف نخرج من هنا يا سيد "هايز سوف نجد أجواء صافية 425 00:47:13,208 --> 00:47:15,502 ! لدينا قاع 426 00:47:20,423 --> 00:47:22,926 ! عند 25 عقدة 427 00:47:24,010 --> 00:47:27,305 نحن سنعلق - عشرون درجة جنوباً - 428 00:47:27,597 --> 00:47:31,017 ! أنت لا تعلم إلى أين أنت ذاهب - ! أحضر لى قراءة أخرى - 429 00:47:34,020 --> 00:47:35,313 ! قراءة أخرى 430 00:47:38,024 --> 00:47:40,193 ّ 22 عقدة 431 00:47:41,319 --> 00:47:43,613 أخفض الضوء 432 00:47:55,417 --> 00:47:57,794 ! عشرة عقدة 433 00:48:08,221 --> 00:48:10,724 ! جدار ! هناك جدار أمامنا 434 00:48:28,324 --> 00:48:30,702 ! أوقف المحركات 435 00:49:33,306 --> 00:49:35,308 ! أوقف المحركات 436 00:49:41,690 --> 00:49:43,692 ! صخور 437 00:49:51,700 --> 00:49:56,621 ! أحترس يا قبطان فهناك أعمدة صخرية ! إنها فى كل مكان 438 00:49:56,996 --> 00:49:59,416 ! "تولى الدفة يا "هايز 439 00:50:16,016 --> 00:50:18,393 ! تشبثوا 440 00:50:40,498 --> 00:50:43,209 ! للأمام بكل الطاقة 441 00:52:20,598 --> 00:52:23,810 ! أوقفوا التسرب 442 00:52:24,519 --> 00:52:26,688 ! تحركوا 443 00:52:27,605 --> 00:52:31,192 ! "هايز" - ! ستغرق الغرفة - 444 00:52:32,193 --> 00:52:35,989 ماذا بشأن المحرك؟ - تم تجفيفه - 445 00:52:36,406 --> 00:52:39,409 ! نحن عالقون بقوة فى الصخرة 446 00:52:41,494 --> 00:52:43,788 ! أصعد لأعلى بسرعة 447 00:53:01,097 --> 00:53:03,600 هل نعيدهم؟ 448 00:53:03,892 --> 00:53:08,813 "أنا لا أبه بـ"كارل دينهام ! أريد هذه إصلاح هذه السفينة للأبحار 449 00:53:09,314 --> 00:53:11,691 ! هيا تحركوا 450 00:53:12,108 --> 00:53:14,319 "سوف نغادر يا سيد "هايز 451 00:53:21,493 --> 00:53:23,995 هل تصدق هذا يا "جاك"؟ 452 00:53:26,706 --> 00:53:29,125 لقد حظينا بفيلمنا 453 00:54:26,391 --> 00:54:33,023 لماذا يستمر "مارلو" بالأبحار فى النهر؟ لما لا يتراجع؟ 454 00:54:34,607 --> 00:54:37,819 "هناك جزء منه يود ذلك يا "جيمي 455 00:54:38,903 --> 00:54:42,991 ! جزء بداخله يحذره 456 00:54:44,117 --> 00:54:49,289 ولكن هناك جزء أخر بحاجة لأن يعرف 457 00:54:52,208 --> 00:54:55,920 ليهزم ما يخيفهم 458 00:54:56,796 --> 00:55:00,592 لا يمكننا أن نفهم لأننا بعيدون 459 00:55:01,009 --> 00:55:06,222 ولا يمكننا أن نتذكر لإننا كنا نسافر فى ليالي القرون الأولى 460 00:55:06,890 --> 00:55:10,018 وهذه القرون قد ولت 461 00:55:10,393 --> 00:55:15,190 يمكننا فقط أن نرى أثارها 462 00:55:15,607 --> 00:55:21,696 فنحن معتادين على ظل للوحش الكاسر 463 00:55:22,822 --> 00:55:25,408 ... ولكنهم 464 00:55:25,700 --> 00:55:29,913 لكنهم يمكنهم النظر للوحوش بحرية 465 00:55:39,422 --> 00:55:44,511 إنها ليست قصة مغامرة أليس كذلك؟ 466 00:55:45,804 --> 00:55:49,891 كلا يا "جيمي" إنها ليست كذلك 467 00:56:12,122 --> 00:56:16,501 إنها مهجورة - "بالطبع ،أستخدم عينيك يا "بريستن - 468 00:56:16,918 --> 00:56:22,507 المكان مُحطم، لم يعش أحد هنا منذ مئات السنين 469 00:57:36,206 --> 00:57:41,294 أعتقد إنه علينا أن العودة - أنا سأتولى الأمر - 470 00:57:46,007 --> 00:57:48,426 ! أنظر ،شوكولاتة 471 00:57:48,802 --> 00:57:51,304 أتحب الشوكولاتة؟ 472 00:57:53,223 --> 00:57:55,892 إن طعمها لذيذ 473 00:58:04,693 --> 00:58:07,028 ! خذها 474 00:58:13,702 --> 00:58:15,829 ضعها فى يديك وخذها 475 00:58:22,127 --> 00:58:25,505 دع الفتى وشأنه - إنه لا يريد الشوكولاتة - 476 00:58:51,906 --> 00:58:59,622 إنهم جماعة من العجائز والنساء إنهم غير مؤذيين 477 01:02:05,100 --> 01:02:07,394 هل رأيت ما يكفى؟ 478 01:02:14,192 --> 01:02:20,323 وازنوا السفينة اى شئ لسنا بحاجة له ألقوه 479 01:02:24,619 --> 01:02:27,205 لقد نجونا، يجب أن نكون ممتنين لهذا يا سادة 480 01:02:27,622 --> 01:02:31,710 ماذا بشأن "مايك"؟ ! إنه لم ينج فهو مازال هناك 481 01:02:32,210 --> 01:02:36,715 مايك" مات فى سبيل ما يؤمن به" إنه لم يمت من أجل لاشئ 482 01:02:37,090 --> 01:02:40,719 "أنا سوف أنهى هذا الفيلم من أجل "مايك 483 01:02:46,016 --> 01:02:54,024 سوف أنهيه وأتبرع بالإيرادات لزوجته وأبناءه 484 01:02:54,691 --> 01:02:59,195 لأن هذا الرجل كان بطلاً ولا يستحق أقل من هذا 485 01:02:59,404 --> 01:03:00,822 ! أمين 486 01:03:48,119 --> 01:03:50,413 "أعذرنى يا "شكسبير 487 01:04:25,824 --> 01:04:28,201 أين "أن"؟ 488 01:04:33,498 --> 01:04:35,208 ! "أن" 489 01:05:02,110 --> 01:05:05,488 ! أنطلق بكلا المحركيين 490 01:05:12,120 --> 01:05:14,497 ! "أن" 491 01:05:35,602 --> 01:05:39,105 ! توقفوا ! عودوا 492 01:05:43,318 --> 01:05:47,989 يجب أن نعود "لقد أخذوا "أن 493 01:06:44,796 --> 01:06:46,923 ! الجميع يتوجه للشاطئ 494 01:07:24,002 --> 01:07:26,004 جدفوا أكثر 495 01:08:17,097 --> 01:08:18,306 ... "كـونـج" 496 01:10:40,615 --> 01:10:43,493 ! تفرقوا ! أعثروا عليها 497 01:10:52,919 --> 01:10:55,797 "تفقد الأدراج يا "جيمي - ! الجميع يبقى معاً - 498 01:11:08,601 --> 01:11:11,521 !ما كان هذا؟ 499 01:11:16,818 --> 01:11:20,196 ! خلف الجدار 500 01:12:12,638 --> 01:12:15,266 ! لقد إختفت 501 01:12:24,942 --> 01:12:28,154 كارل" ما الأمر؟" 502 01:12:33,451 --> 01:12:36,537 ... أنت رأيت شئ ما 503 01:12:42,251 --> 01:12:48,049 السيد "هايز" وخمسة عشر أخرون ونحن سنبقى على البوابة حتى عودتكم 504 01:12:48,549 --> 01:12:50,927 والباقى سيبقى على السفينة 505 01:12:51,260 --> 01:12:55,431 "تشوى" - "ليس أنت يا "جيمي - 506 01:12:55,848 --> 01:12:59,227 بربك، أنظر لهم لم يمسك أحد منهم بسلاح من قبل 507 01:12:59,644 --> 01:13:03,147 إبقى هنا - ! أنسة "دارو" تحتاجنى - 508 01:13:03,147 --> 01:13:04,273 كلا 509 01:13:08,861 --> 01:13:13,533 أحضر الكاميرا وكل الشرائط الخام - هل أحضر عدسة بزاوية 6؟ - 510 01:13:14,367 --> 01:13:17,036 أى زاوية ستفى بالغرض 511 01:13:22,667 --> 01:13:27,755 لديكم سلاح وطعام وذخيرة وأمامكم 24 ساعة 512 01:13:28,131 --> 01:13:32,051 ّ - 24 ساعة؟ فى مثل هذا الوقت غداً سوف نبحر - 513 01:13:55,664 --> 01:13:57,188 "آنسة "دارو 514 01:13:59,567 --> 01:14:00,693 "آن" 515 01:14:04,105 --> 01:14:05,504 "آنسة "دارو 516 01:14:14,416 --> 01:14:15,144 "آنسة "دارو 517 01:14:33,234 --> 01:14:34,861 ما هذا؟ 518 01:14:44,546 --> 01:14:45,672 أطلقوا النار 519 01:14:47,615 --> 01:14:49,014 توقفوا 520 01:14:50,151 --> 01:14:51,743 أوقفوا النار 521 01:14:51,953 --> 01:14:53,511 أوقفوا النار 522 01:15:24,119 --> 01:15:26,519 ابق منخفضا 523 01:15:41,669 --> 01:15:45,400 تعال تعال 524 01:16:17,005 --> 01:16:18,996 "أحسنت يا سيد "هايس 525 01:16:23,111 --> 01:16:25,545 أليس من المفترض أن هذه الأشياء انقرضت؟ 526 01:16:25,647 --> 01:16:27,114 هم كذلك الآن 527 01:16:32,821 --> 01:16:35,449 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 528 01:16:51,005 --> 01:16:52,404 "آنسة "دارو 529 01:16:57,112 --> 01:16:58,170 "آن" 530 01:18:13,721 --> 01:18:14,710 لا 531 01:18:32,440 --> 01:18:34,635 "آن"- "آنسة "دارو- 532 01:18:43,251 --> 01:18:44,309 "آن" 533 01:18:53,695 --> 01:18:54,753 "آن" 534 01:19:31,766 --> 01:19:34,166 يا إلهى إنها مليئة بالعظام 535 01:19:35,570 --> 01:19:38,038 لقد تم تمزيقهم تماما 536 01:19:39,874 --> 01:19:42,308 "آن" "آن" 537 01:19:55,556 --> 01:19:57,820 أستمر يا سيد "هايز" وتظاهر بعدم رؤيتى 538 01:19:57,892 --> 01:19:59,883 يا إلهى- أنا أحتاجه- 539 01:19:59,961 --> 01:20:01,189 أنا لن أعطيك سلاح 540 01:20:01,262 --> 01:20:03,287 ! لقد كنت أصغر منى عندما اعطوك واحداً 541 01:20:03,364 --> 01:20:06,925 لقد كنت فى الجيش وكنت مدرباً 542 01:20:08,403 --> 01:20:10,530 أنا أريد أن اساعد فى إعادتها 543 01:20:18,379 --> 01:20:20,347 لا تجعلنى أندم على هذا 544 01:20:47,672 --> 01:20:49,663 حافظ على الذخيرة 545 01:20:59,017 --> 01:21:00,507 لقد تعبت 546 01:21:02,821 --> 01:21:04,880 يجب أن ألتقط أنفاسى 547 01:21:04,956 --> 01:21:06,423 يا رفاق نحن ليس لدينا وقت لهذا 548 01:21:06,491 --> 01:21:08,959 لقد فقدنا ما يكفى من الوقت، إنهضوا 549 01:21:09,027 --> 01:21:12,463 إنهم يحملون معدات ثقيلة ! اعطهم بعد الراحة 550 01:21:12,597 --> 01:21:14,929 حسناً، لديكم خمس دقائق 551 01:21:15,166 --> 01:21:17,100 كل شخص يبقى على مرمى بصرى 552 01:21:21,106 --> 01:21:24,542 أنا أريد أن احصل على لقطة عريضة للوادى 553 01:21:54,773 --> 01:21:56,138 ! يا للهول 554 01:22:03,281 --> 01:22:05,511 هل هذا ما أخذ أنسة "دارو"؟ 555 01:22:09,087 --> 01:22:13,217 هناك مخلوق واحد قادر على أن يترك أثر ... قدم بهذا الحجم 556 01:22:19,664 --> 01:22:21,564 الرجل الثلجى 557 01:22:23,168 --> 01:22:25,864 نعم ، رجل الثلوج نحن ميتون لا محالة 558 01:22:26,571 --> 01:22:28,971 ما طوله؟ عشرون أو خمس وعشرون قدم 559 01:22:31,076 --> 01:22:32,509 كارل" رأه" 560 01:22:33,912 --> 01:22:35,402 لنسأله 561 01:22:37,515 --> 01:22:38,709 "دنهام" 562 01:22:41,286 --> 01:22:42,548 أين ذهب؟ 563 01:23:02,774 --> 01:23:04,537 "تقدم نحوهم يا "بروس 564 01:23:05,076 --> 01:23:06,873 ماذا؟- أنت بطل الفيلم- 565 01:23:06,945 --> 01:23:10,005 تقمص الشخصية وتقدم نحو الحيوانات 566 01:23:16,154 --> 01:23:18,748 ما هذا المكان بحق الجحيم؟ 567 01:23:28,967 --> 01:23:31,299 هل أنت متأكد بشأن هذا يا "دانهام"؟ 568 01:23:31,803 --> 01:23:33,862 ألا يوجد بديل لهذه اللقطة؟ 569 01:23:33,938 --> 01:23:36,873 أحتاجك فى الصورة وإلا الناس ستقول إنها مزيفة 570 01:23:36,941 --> 01:23:39,136 لا أحد سيظن إنها مزيفة 571 01:23:47,819 --> 01:23:49,810 لا تعصبهم، لا تقم بحركات فجائية 572 01:23:49,888 --> 01:23:51,185 أنا لا أتحرك 573 01:23:56,961 --> 01:23:59,293 يا إلهى؟ 574 01:24:21,252 --> 01:24:22,617 ما هذا؟ 575 01:24:48,846 --> 01:24:50,313 ما الأمر؟ أين "كارل"؟ 576 01:24:50,381 --> 01:24:53,179 إنه بالأعلى يصور 577 01:25:03,628 --> 01:25:05,027 اللعنة 578 01:25:05,830 --> 01:25:07,127 انتبه 579 01:25:12,437 --> 01:25:14,234 ! "أركض يا "جاك 580 01:25:17,041 --> 01:25:19,566 رباه 581 01:25:20,478 --> 01:25:21,968 اركضوا 582 01:25:28,853 --> 01:25:30,445 ! دعها - ! أنا لن أتخلى عن الكاميرا - 583 01:25:30,521 --> 01:25:31,818 هيا أيها الأحمق 584 01:25:31,889 --> 01:25:33,720 "اركض يا "كارل 585 01:25:47,171 --> 01:25:48,433 انتبه 586 01:25:49,274 --> 01:25:50,298 انتبه 587 01:26:40,625 --> 01:26:42,149 أنا قادم 588 01:27:46,457 --> 01:27:47,481 لا 589 01:27:48,159 --> 01:27:49,421 تعال 590 01:28:30,568 --> 01:28:33,298 "كارل" 591 01:28:36,474 --> 01:28:38,999 انهض تعال 592 01:28:53,825 --> 01:28:56,487 "سيد "يدنهام 593 01:28:57,195 --> 01:28:59,789 تعال 594 01:28:59,864 --> 01:29:01,593 أمسك بالحامل 595 01:29:01,833 --> 01:29:03,061 تعال 596 01:29:04,268 --> 01:29:06,828 سوف أقوم برفعك، تشبث جيداً 597 01:29:06,904 --> 01:29:07,928 أرحل وأتركنى 598 01:29:08,005 --> 01:29:09,700 أنا لن أذهب لأى مكان بدونك 599 01:29:10,374 --> 01:29:13,036 يجب أن تتركنى- اخرس وامسك جيدا- 600 01:30:20,778 --> 01:30:22,507 جيمي"، قم بالأحصاء" 601 01:30:22,580 --> 01:30:25,105 أخبرنى بعدد الجرحى وما مدى سوء الوضع 602 01:30:25,182 --> 01:30:26,444 جرحى؟ 603 01:30:27,852 --> 01:30:29,615 أربعة منا قد قتلوا 604 01:30:36,327 --> 01:30:38,090 إنه ليس ذنبك 605 01:30:38,529 --> 01:30:41,225 ما حدث له لم يكن ذنب أحد 606 01:30:41,699 --> 01:30:44,099 "أنت محق تماماً يا "برستن 607 01:30:44,502 --> 01:30:46,902 وسوف أخبرك بشئ أخر 608 01:30:46,971 --> 01:30:49,269 هربرت" لم يمت من أجل لا شئ" 609 01:30:49,674 --> 01:30:52,472 إنه مات من أجل ما أمن به وأنا أحترم هذا 610 01:30:52,543 --> 01:30:56,604 لقد مات وهو يؤمن بأن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم 611 01:30:57,081 --> 01:30:59,675 ......ويمكننا جميعنا أن نتقاسمه 612 01:30:59,884 --> 01:31:02,409 بسعر تذكرة العرض...... 613 01:31:02,653 --> 01:31:06,350 تباً يا "برستن" سوف ننهى "هذا الفيلم من أجل "هربرت 614 01:31:06,757 --> 01:31:08,418 ......سوف ننهيه 615 01:31:08,526 --> 01:31:11,427 ونتبرع بالإيراد لزوجته وأطفاله...... 616 01:31:18,703 --> 01:31:20,933 هيا يا رجال نحتاج المزيد من الحبال 617 01:31:22,873 --> 01:31:24,864 يجب أن نعود للسفينة 618 01:31:24,942 --> 01:31:28,639 إنجلهورن" سيبحر بعد تسع ساعات"- "يجب أن نجد أنسة "دارو - 619 01:31:28,713 --> 01:31:31,341 أتسمعنى؟ سوف نعلق هنا 620 01:31:33,184 --> 01:31:36,585 الأنسة "دارو" كانت ممثلة رائعة لا شك فى هذا 621 01:31:37,054 --> 01:31:38,783 وكانت شخصا رائعا أيضا 622 01:31:38,856 --> 01:31:42,087 إنها خسارة فادحة وكلنا سنفتقدها 623 01:31:42,393 --> 01:31:46,295 أنا علمت دائماً إنك لست الرجل الصلب الذى تمثله على الشاشة 624 01:31:46,364 --> 01:31:48,093 ولكن لم أعرف أبداً إنك بهذا الجبن 625 01:31:48,165 --> 01:31:50,292 يا رفيق، إستيقظ 626 01:31:50,835 --> 01:31:53,303 الأبطال لا يبدون مثلى، ليس فى عالم الواقع 627 01:31:53,371 --> 01:31:56,932 فى عالم الواقع لديهم أسنان رديئة ناقصة وسوداء اللون 628 01:31:57,008 --> 01:32:00,535 أنا مجرد ممثل بيده سلاح والذى فقد دوافعه 629 01:32:01,979 --> 01:32:03,469 أراك لاحقاً 630 01:32:04,715 --> 01:32:06,080 أى شخص أخر؟ 631 01:32:07,618 --> 01:32:09,586 إلى اللقاء- تعال- 632 01:37:06,283 --> 01:37:07,477 لا 633 01:37:08,185 --> 01:37:09,618 قلت لا 634 01:37:17,094 --> 01:37:20,655 هذا كل ما فى جعبتى وليس هناك المزيد 635 01:39:43,073 --> 01:39:45,871 أبعدوهم عن القارب 636 01:39:48,178 --> 01:39:49,702 واصل التجديف؟ 637 01:40:26,617 --> 01:40:28,517 ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ 638 01:41:09,726 --> 01:41:12,092 هيا أخرجوهم من هناك 639 01:41:13,897 --> 01:41:15,228 "بريستون" 640 01:41:20,404 --> 01:41:22,031 أعطنى يدك 641 01:41:22,539 --> 01:41:23,665 "جاك" 642 01:41:29,112 --> 01:41:30,443 "جاك" 643 01:41:35,185 --> 01:41:36,516 "تشوى"- ساعدونى- 644 01:41:36,687 --> 01:41:38,678 اسبح أيها المعتوه 645 01:42:47,791 --> 01:42:49,281 "تشوى" 646 01:42:51,194 --> 01:42:52,218 ابق معهم 647 01:42:52,296 --> 01:42:53,729 اسبحوا للشاطئ بأسرع ما يمكن 648 01:42:53,797 --> 01:42:55,025 "تماسك يا "برستون 649 01:42:55,699 --> 01:42:57,826 مهما حدث لا تفلت الكاميرا 650 01:42:57,901 --> 01:42:59,960 لا تفلت الكاميرا 651 01:43:07,311 --> 01:43:09,575 هيا أخرج من الماء 652 01:43:10,514 --> 01:43:11,742 اخرج 1 01:43:51,927 --> 01:43:53,417 هيا 2 01:44:05,674 --> 01:44:07,642 "برستون" "برستون" 3 01:44:19,388 --> 01:44:20,878 مازالت تعمل 4 01:44:38,841 --> 01:44:40,900 هل صورت هذا؟ 5 01:45:41,236 --> 01:45:42,601 لا 6 01:45:43,339 --> 01:45:44,363 لا 7 01:45:48,877 --> 01:45:49,901 لا 8 01:46:40,429 --> 01:46:41,555 ما هذا؟ 9 01:46:46,335 --> 01:46:47,632 سيد "هايس"؟ 10 01:46:51,206 --> 01:46:53,800 إذا حدث أى شىء أريدك أن تجرى 11 01:46:54,309 --> 01:46:55,571 هل فهمت؟ 12 01:46:56,145 --> 01:46:59,114 أنا لست جبانا لن أجرى 13 01:47:00,649 --> 01:47:02,617 "الأمر لا يتعلق بالشجاعة يا "جيمى 14 01:47:31,246 --> 01:47:32,270 تراجعوا 15 01:47:34,316 --> 01:47:35,715 ! تراجعوا خلف المعبر 16 01:47:35,918 --> 01:47:38,478 أنا لن أهرب- أخرج "جيمى" من هنا- 17 01:47:38,721 --> 01:47:40,018 لا- !تراجع! تراجع- 18 01:47:44,927 --> 01:47:46,258 تراجعوا 19 01:47:59,208 --> 01:48:01,472 !لا! لا!- ابق مكانك- 20 01:48:04,179 --> 01:48:05,237 لا 21 01:48:10,519 --> 01:48:11,816 انظر إلىّ 22 01:48:14,056 --> 01:48:16,616 ! أتركه - "يجب أن تهرب يا "جيمى - 23 01:48:20,796 --> 01:48:22,161 أفعل ما أقول 24 01:48:23,499 --> 01:48:24,898 "إذهب مع "جاك 25 01:48:27,336 --> 01:48:28,394 أركض 26 01:48:31,940 --> 01:48:34,374 ! كلا - ! أطلقوا عليه النار - 27 01:48:35,911 --> 01:48:36,900 لا 28 01:48:51,960 --> 01:48:54,758 ! هنا ! أنا هنا 29 01:49:12,881 --> 01:49:14,849 تشبثوا جيداً 30 01:49:18,954 --> 01:49:21,218 "ساعدنى يا "لامبى 31 01:49:23,458 --> 01:49:24,857 اللعنة "تشوى" 32 01:54:46,515 --> 01:54:47,573 لا 33 01:54:51,753 --> 01:54:52,947 يا إلهى 34 02:01:28,416 --> 02:01:29,713 انتظر 35 02:02:19,233 --> 02:02:20,359 "كارل" 36 02:02:25,440 --> 02:02:27,032 جيمي"؟" 37 02:02:27,909 --> 02:02:28,898 "جيمى" 38 02:02:30,011 --> 02:02:31,171 هل أنت بخير؟ 39 02:03:21,129 --> 02:03:22,391 لا 40 02:04:14,882 --> 02:04:16,907 ! أبعدها 41 02:04:24,225 --> 02:04:25,249 ! أبعدها 42 02:04:39,140 --> 02:04:40,232 ! أبعدها 43 02:04:40,608 --> 02:04:41,802 ! أبعدها 44 02:05:46,174 --> 02:05:47,300 اقتلها 45 02:05:59,387 --> 02:06:00,786 توقف عن الحركة 46 02:06:20,842 --> 02:06:22,571 أبعدها عن وجهى 47 02:06:23,544 --> 02:06:25,944 قف ثابتاً - أنا ثابت - 48 02:06:28,449 --> 02:06:30,246 أحترس - كن حذراً - 49 02:07:05,086 --> 02:07:07,714 ! لا تتحركوا وإبتعدوا عن الجدران 50 02:07:08,389 --> 02:07:09,913 أنا قادم 51 02:07:18,366 --> 02:07:20,960 ! إصعدوا الأن تسلقوا 52 02:07:28,042 --> 02:07:29,839 لا أحد يستطيع أن يقف فى طريقى 53 02:07:32,947 --> 02:07:34,744 "هيا يا "جيمى هيا نذهب 54 02:07:34,815 --> 02:07:37,306 تسلق الحبل هيا نذهب بسرعة 55 02:08:03,811 --> 02:08:06,075 "جيمى" هيا نذهب 56 02:08:10,351 --> 02:08:11,978 هيا- حسنا- 57 02:08:15,623 --> 02:08:16,612 اذهب 58 02:08:21,329 --> 02:08:23,559 ..... كما لو كنت تغطس 59 02:08:24,265 --> 02:08:26,733 ..... للمرة الثالثة والأخيرة ...... 60 02:08:27,668 --> 02:08:30,569 ..... عندما يختفى رأسك تحت الأمواج ..... 61 02:08:31,205 --> 02:08:33,435 ...... وتمتلئ رئتاك بالماء ...... 62 02:08:34,041 --> 02:08:38,239 هل تعلم ماذا يحدث فى هذه الثوانى الأخيرة الثمينة قبل أن تغرق؟ 63 02:08:38,412 --> 02:08:41,279 هيا يا صديقى تسلق الحبل 64 02:08:41,349 --> 02:08:44,045 شريط حياتك يمر بالكامل أمام عينيك 65 02:08:44,118 --> 02:08:46,586 وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح 66 02:08:46,854 --> 02:08:49,254 سترى هذا الشريط بالألوان 67 02:08:50,091 --> 02:08:51,683 نعم وأنت ستراه كذلك 68 02:08:51,759 --> 02:08:54,284 والآن ، هل تمانع أن تتسلق الحبل؟ هيا 69 02:08:59,767 --> 02:09:01,894 "هيا يا "دريسكول هيا نذهب 70 02:11:56,577 --> 02:11:58,101 إنه جميل 71 02:12:19,567 --> 02:12:20,898 جميل 72 02:12:32,379 --> 02:12:33,710 جميل 73 02:13:21,128 --> 02:13:22,322 هناك 74 02:13:25,399 --> 02:13:26,491 حمدْا لله 75 02:13:26,567 --> 02:13:28,535 "لا تحمد الله ولكن أشكر السيد "باكستر 76 02:13:28,636 --> 02:13:30,604 هو من أصر على مهمة الإنقاذ 77 02:13:31,939 --> 02:13:35,397 بالنسبة لى كنت واثقا أنه على قيد الحياة 78 02:13:36,710 --> 02:13:38,974 هذه هى الصراصير 79 02:13:39,046 --> 02:13:42,482 لا يهم كم مرة ترميهم فى المرحاض 80 02:13:42,549 --> 02:13:45,040 دائما يزحفون ويخرجون منه 81 02:13:45,986 --> 02:13:48,819 يا رفيق، أنا خرجت من المرحاض 82 02:13:49,590 --> 02:13:52,252 والآن أقوم بتجفيف أجنحتى وأقوم بعبور غطاء البالوعة 83 02:14:00,200 --> 02:14:01,428 "دريسكول" 84 02:14:02,903 --> 02:14:06,566 لا تكن أحمقاً، تخلى عن الأمر هذا بلا فائدة 85 02:14:07,841 --> 02:14:09,206 لقد ماتت 86 02:14:12,012 --> 02:14:13,570 إنها لم تمت 87 02:14:17,484 --> 02:14:19,714 جاك" سوف يعيدها" 88 02:14:20,688 --> 02:14:23,282 والقرد سوف يتبعهم للجدار 89 02:14:23,991 --> 02:14:26,516 مازال يمكننا أن نخرج من هذا رابحين 90 02:14:29,129 --> 02:14:30,687 بل أكثر من رابحين 91 02:14:31,932 --> 02:14:33,490 فكر بالأمر 92 02:14:33,567 --> 02:14:36,400 أنت لديك قارب ملئ بالكلوروفورم الذى يمكننا أستخدامه 93 02:14:37,338 --> 02:14:39,238 أتريد أن تمسك بالقرد؟ 94 02:14:46,080 --> 02:14:47,707 أنا لا أعتقد هذا 95 02:14:48,282 --> 02:14:51,718 أليس هذا هو عملك؟ تصطاد الحيوانات حية؟ 96 02:14:53,220 --> 02:14:54,983 لقد سمعت إنك الأفضل 97 02:15:03,097 --> 02:15:04,223 ! "جاك" 98 02:15:07,301 --> 02:15:09,064 اعتن بنفسك 99 02:15:09,703 --> 02:15:11,330 أبق البوابة مفتوحة ، حسنا؟ 100 02:15:11,705 --> 02:15:13,104 بالتأكيد يا رفيق 101 02:15:14,141 --> 02:15:15,472 بالتوفيق 102 02:15:28,756 --> 02:15:30,121 أنا آسف 103 02:18:08,982 --> 02:18:10,040 "آن" 104 02:19:18,585 --> 02:19:19,677 "جاك" 105 02:19:20,554 --> 02:19:21,646 اهرب 106 02:19:51,952 --> 02:19:53,579 "جاك" "جاك" 107 02:20:01,294 --> 02:20:02,454 "جاك" 108 02:20:11,505 --> 02:20:13,473 "آن" لا بأس 109 02:20:14,307 --> 02:20:16,707 أن" ،هيا نذهب" ! هيا 110 02:20:29,990 --> 02:20:31,355 ! هيا نذهب 111 02:20:32,092 --> 02:20:33,320 هيا 112 02:22:05,585 --> 02:22:06,677 "كارل" 113 02:22:06,853 --> 02:22:09,549 ! أرجوكم، ليساعدنا أحد 114 02:22:11,691 --> 02:22:13,158 لقد رحلوا 115 02:22:14,728 --> 02:22:16,787 ! كارل" ، رباه" 116 02:22:17,364 --> 02:22:18,456 ! "كارل" 117 02:22:19,299 --> 02:22:21,460 إنزل المعبر أفعل هذا الأن 118 02:22:21,535 --> 02:22:22,763 ليس بعد 119 02:22:24,204 --> 02:22:25,296 انتظروا 120 02:22:25,972 --> 02:22:27,064 انتظروا 121 02:22:31,211 --> 02:22:32,303 انتظروا 122 02:22:43,023 --> 02:22:44,251 هيا 123 02:23:56,730 --> 02:23:58,220 الآن اقذفهم 124 02:23:58,298 --> 02:23:59,697 اقذف 125 02:24:00,567 --> 02:24:01,591 لا 126 02:24:03,970 --> 02:24:05,198 أمسكوه 127 02:24:05,272 --> 02:24:06,762 هل جننت؟ 128 02:24:15,482 --> 02:24:17,609 توقفوا- تمسكوا جيدا- 129 02:24:18,351 --> 02:24:19,750 ! أبقوه منخفضاً 130 02:24:27,360 --> 02:24:28,691 أرجوكم 131 02:24:29,162 --> 02:24:30,857 لا توقفوا 132 02:24:31,197 --> 02:24:32,186 "جاك" 133 02:24:33,266 --> 02:24:34,528 لا- أبعدها عن هنا- 134 02:24:34,601 --> 02:24:36,501 سيقتلونه- لا يمكننا فعل أى شىء- 135 02:24:36,569 --> 02:24:38,537 لا- أبعدها عن نظره- 136 02:24:38,605 --> 02:24:40,539 لقد تأخر الوقت- اقذف- 137 02:24:42,809 --> 02:24:43,901 انتبهوا 138 02:24:46,212 --> 02:24:47,679 اتركنى 139 02:24:51,818 --> 02:24:53,445 يجب أن نذهب هيا 140 02:24:54,020 --> 02:24:55,214 هيا- توقف- 141 02:24:55,288 --> 02:24:56,812 دعنى وشأنى 142 02:24:57,991 --> 02:24:59,515 "آن" هيا من فضلك 143 02:25:06,833 --> 02:25:08,664 اقتلوه- لااااا- 144 02:25:08,868 --> 02:25:11,132 انتهى الأمر أيها المجنون اللعين 145 02:25:13,340 --> 02:25:14,864 ! أهربوا جميعكم 146 02:25:14,941 --> 02:25:16,602 هيا 147 02:25:33,360 --> 02:25:34,657 انتبهوا 148 02:25:45,939 --> 02:25:47,566 تحركوا تحركوا 149 02:25:49,943 --> 02:25:51,308 هيا 150 02:26:00,220 --> 02:26:01,847 ابقى هنا- إنه يريدنى أنا- 151 02:26:01,921 --> 02:26:04,116 توقف أرجوك- تحركوا وأمسكوا بها جيدا- 152 02:26:04,190 --> 02:26:06,852 "اذهبى يا "آن- أرجوكم ، يمكننى ايقاف هذا- 153 02:26:06,926 --> 02:26:08,450 لا- آن" ، ابقى هنا"- 154 02:26:10,930 --> 02:26:12,329 ابعدوا عن هنا 155 02:26:15,068 --> 02:26:16,933 ابعدوا بحق الجحيم 156 02:26:17,003 --> 02:26:18,994 "هيا يا "جيمى لا تكن مجنونا 157 02:26:19,072 --> 02:26:20,369 لا تكن مجنوناً 158 02:26:21,574 --> 02:26:22,666 دعونى أذهب 159 02:26:27,781 --> 02:26:29,043 "هيا يا "كارل 160 02:26:30,517 --> 02:26:32,348 جدفوا- انتظروا- 161 02:26:32,619 --> 02:26:34,746 جدفوا عليكم اللعنة 162 02:26:44,998 --> 02:26:46,124 عد 163 02:26:53,039 --> 02:26:54,165 "لا يا "جيمى 164 02:27:01,147 --> 02:27:02,136 لا 165 02:27:19,232 --> 02:27:21,063 ! لا دعه وشأنه 166 02:27:21,134 --> 02:27:22,658 اختبئى فى المؤخرة 167 02:27:45,225 --> 02:27:46,852 ! إنتظر - ! كلا - 168 02:27:47,560 --> 02:27:50,154 ! كلا ! أرجوك لا تفعل 169 02:29:48,381 --> 02:29:50,906 سيدفع العالم كله لرؤية هذا 170 02:29:53,653 --> 02:29:55,644 نحن مليونرات يا رجال 171 02:29:55,955 --> 02:29:57,855 سوف أتقاسمه معكم جميعاً 172 02:29:58,691 --> 02:30:03,185 فى غضون أشهر قليلة "أسمه سوف يكون ساطعاً فى "برودواى 173 02:30:05,365 --> 02:30:09,461 ! "كـونـج" ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا 174 02:30:16,700 --> 02:30:20,369 - كــيــنــج كــونـــج -- - ! ثـامـن عـجـائــب الـدنـيـا - 175 02:30:20,469 --> 02:30:23,369 - كــيــنــج كــونـــج -- - وحش "كارل دينهام" العملاق - 176 02:30:41,390 --> 02:30:44,900 - شاهد "أن دارو" تُقدم للوحش - 177 02:30:57,800 --> 02:31:00,200 - ! التذاكر كلها مباعة - 178 02:31:09,929 --> 02:31:11,055 "سيد "دنهام 179 02:31:12,765 --> 02:31:14,790 ... ماذا بوسعى أن أقول 180 02:31:14,867 --> 02:31:16,266 "أى تعليقات يا سيد "دنهام 181 02:31:17,603 --> 02:31:19,230 شكرا سيدى المحافظ 182 02:31:20,440 --> 02:31:21,429 جاهزون؟ 183 02:31:23,343 --> 02:31:25,072 أشكركم جزيلاً 184 02:31:28,915 --> 02:31:30,405 كن معتادا على هذا 185 02:31:30,616 --> 02:31:33,813 سررت لرؤيتك . هل أنت جاهز؟- أقدر لك هذا- 186 02:31:33,886 --> 02:31:35,353 هذا أنت أتذكرك جيدا 187 02:31:35,421 --> 02:31:38,413 "انت رجل محظوظ يا "دينهام - حقاً؟ - 188 02:31:56,893 --> 02:32:00,688 "زيلمان" - أنا لا أصدق هذا - 189 02:32:08,988 --> 02:32:12,367 أنظر لنفسك أنظر لما أولت إليه 190 02:32:12,575 --> 02:32:15,161 لا تستحق أمرأة هذا - هذه المرأة تستحق هذا - 191 02:32:15,286 --> 02:32:18,289 أنا لا أهتم بما يتطلب الأمر كان يجب أن أرتدى هذا 192 02:32:18,498 --> 02:32:22,502 إنها لن تصدقك لثانية واحدة - أصمت وناولنى ذلك المشد - 193 02:32:24,671 --> 02:32:27,882 أتكتب مسرحية كوميدية؟ - أجل - 194 02:32:28,091 --> 02:32:30,301 أنا أكتبها خصيصاً لكى - 195 02:32:31,761 --> 02:32:34,180 ولما تفعل هذا؟ - 196 02:32:34,764 --> 02:32:37,684 لما أكتب مسرحية لكى؟ 197 02:32:40,478 --> 02:32:44,065 أليس الأمر واضحاً؟ - أنا أسفة - 198 02:32:44,691 --> 02:32:47,485 لم أكن لأفعل هذا هنا 199 02:32:50,864 --> 02:32:53,491 لقد أخذنى إلى ذلك المطعم الساحر 200 02:32:53,575 --> 02:32:56,077 وفى منتصف الطريق أمسك بيدى 201 02:32:56,202 --> 02:33:00,081 وهنا أخبرك عن شعوره؟ - كلا، لم يقل شيئاً - 202 02:33:00,290 --> 02:33:03,084 لم يقل شيئاً؟ - على الأغلب شعر إنه ليس هناك حاجة ليقول - 203 02:33:03,293 --> 02:33:08,798 وكيف تعرفى إذاً إن كان حقيقياً؟ - قال ان الأمر ليس بشأن الكلمات - 204 02:33:09,090 --> 02:33:13,470 إذا شعرت به تصرح به الأمر بسيط جداً 205 02:33:13,678 --> 02:33:17,974 قال إننا سنتكلم عن هذا لاحقاً ولكن لم يكن هناك لاحقاً 206 02:33:19,684 --> 02:33:23,980 الأمر لم يحدث قط وهكذا أنتهت 207 02:33:24,272 --> 02:33:28,568 لقد تركتيه يذهب فقط ولم تحاولى أن تبقيه؟ 208 02:33:29,694 --> 02:33:33,281 لقد أعتقدت إنه ربما تنحل المشكلة 209 02:33:34,073 --> 02:33:36,201 ... والذى كان فعلاً 210 02:33:39,496 --> 02:33:40,997 خطأ - خطأ - 211 02:33:40,997 --> 02:33:47,962 يهتموا بكل شئ فى العالم ولكنهم يتركون أهم شئ حقاً يفلت منبين أصابعهم 212 02:34:21,162 --> 02:34:22,288 أشكركم 213 02:34:27,293 --> 02:34:28,586 أشكركم 214 02:34:33,675 --> 02:34:35,385 ... سيداتى وسادتى 215 02:34:36,678 --> 02:34:39,889 أنا هنا لأخبركم بقصة غريبة جداً 216 02:34:40,181 --> 02:34:42,267 ... قصة مغامرتنا 217 02:34:42,767 --> 02:34:46,271 والتى عانى فيها 17 من رفاقنا من الموت المروع 218 02:34:46,771 --> 02:34:51,901 فقدوا أرواحهم فى مطاردة وحش مفترس 219 02:34:52,193 --> 02:34:55,989 وحش من برية الطبيعة 220 02:34:56,072 --> 02:34:58,783 ولكن حتى الأكثر حقارة يمكن أحتوائهم 221 02:34:59,075 --> 02:35:01,578 ... نعم سيداتى وسادتى كما ستشاهدوا 222 02:35:01,786 --> 02:35:06,291 الوحش لم يكن بنداً لجمال فتاة 223 02:35:09,085 --> 02:35:11,379 "فتاة من "نيويورك 224 02:35:13,965 --> 02:35:15,967 والتى أذابت قلبة 225 02:35:16,384 --> 02:35:18,887 والتى تعود بذاكرتنا لقصة الفتاة العربية 226 02:35:20,972 --> 02:35:24,976 .. ونظر الوحش لوجه الجمال 227 02:35:25,101 --> 02:35:28,188 وبقى الجمال بين يديه ... 228 02:35:28,396 --> 02:35:30,774 .. ومن ذلك اليوم فصاعداً .. 229 02:35:30,899 --> 02:35:33,276 كان فى عداد الموتى ... 230 02:35:39,991 --> 02:35:43,286 ...والأن سيداتى سادتى، سوف أريكم 231 02:35:43,495 --> 02:35:47,499 أعظم شئ رأته أعينكم يوماً 232 02:35:47,791 --> 02:35:53,379 كان ملكاً فى عالمه ولكنه جاء إليكم اليوم أسيراً 233 02:35:53,671 --> 02:35:55,173 ... سيداتى سادتى 234 02:35:55,298 --> 02:36:00,178 ! "أريكم "كـونـج ثامن عجائب الدنيا 235 02:36:09,395 --> 02:36:12,482 لا تخافوا ،إنه أمن تماماً 236 02:36:12,690 --> 02:36:16,778 هذه السلاسل مصنوعة من معدن الكروم 237 02:36:36,589 --> 02:36:38,967 .. لاحظوا هذا 238 02:36:41,803 --> 02:36:43,888 أنا ألمس الوحش 239 02:36:44,180 --> 02:36:48,601 أنا بالفعل أضع يدى على غوريلا طولها 25 متراً 240 02:37:16,588 --> 02:37:20,467 والأن لدينا اليوم ضيف مفاجأة 241 02:37:21,092 --> 02:37:26,473 البطل الحقيقى للقصة، الرجل الذى أصطاد كونج" العظيم" 242 02:37:27,766 --> 02:37:33,480 الرجل الذى خاطر بكل شئ ليعطى أنثى مستضعفة حريتها 243 02:37:33,897 --> 02:37:37,192 "تصقيف حاد للسيد "بروس باكستر 244 02:37:41,696 --> 02:37:44,574 أشكركم 245 02:38:13,686 --> 02:38:14,771 لقد كان محقاً 246 02:38:16,481 --> 02:38:19,984 فى أن مازال هناك ألغاز فى هذا العالم 247 02:38:20,777 --> 02:38:25,990 ويمكننا جميعاً أن نتقاسمه بسعر تذكرة العرض 248 02:38:27,283 --> 02:38:29,786 "هناك شئ سوف تعرفه عن "كارل 249 02:38:31,496 --> 02:38:35,667 قدرته الكبيرة على تدمير ما يحب 250 02:38:48,972 --> 02:38:51,975 من فضلكم أهدئوا يا سيداتى وسادتى 251 02:38:52,100 --> 02:38:55,103 لأننا الأن وصلنا إلى أهم حدث فى المراسم الهمجية 252 02:38:55,270 --> 02:38:58,189 التضحية بفتاة شابة جميلة 253 02:38:58,773 --> 02:39:02,986 رغم خوفها عند تقديمها ... لـ"كونج" العظيم 254 02:39:03,570 --> 02:39:08,366 ... تصفيق حاد أيها الجمع لأشجع فتاة قابلتها 255 02:39:08,575 --> 02:39:10,493 "أنسة "أن دارو 256 02:39:57,582 --> 02:39:59,667 ! إنقذونى من الوحش 257 02:40:08,384 --> 02:40:10,178 ! ساعدونى 258 02:40:13,890 --> 02:40:15,100 أين هى؟ 259 02:40:15,975 --> 02:40:17,894 أين "أن"؟ - ليس لدى أدنى فكرة - 260 02:40:17,977 --> 02:40:21,689 سمعت إنها أنضمت لفرقة أستعراضات 261 02:41:07,068 --> 02:41:12,073 ها هى القصة يا رجال: الجميلة والرجل الذى أنقذها من الوحش 262 02:41:17,370 --> 02:41:18,288 ! كلا 263 02:41:26,504 --> 02:41:30,383 يجب أن نخرج الناس من هنا ! أسرعوا للخارج بسرعة 264 02:41:32,594 --> 02:41:34,971 دعوه يزأر ألتقطوا لنا المزيد من الصور 265 02:41:36,473 --> 02:41:40,101 إلى المخارج الأن - عد إلى مقعدك الخاص يا رجل، أجننت؟ - 266 02:41:48,276 --> 02:41:51,696 من فضلكم دعونى أمر ! أنا قادم 267 02:41:56,785 --> 02:41:59,871 ! أخرجونى من هنا 268 02:42:02,665 --> 02:42:05,084 ! ساعدونى 269 02:42:08,087 --> 02:42:10,965 ! إذهبوا ! هيا 270 02:44:56,381 --> 02:44:59,592 - "وحش "كارل دينهام - - كــيــنــج كــونــج - 271 02:45:17,068 --> 02:45:19,904 ! تاكسى 272 02:45:20,071 --> 02:45:23,199 هيا يجب أن نبعده من هنا - السيارة كلها لك يا رفيق - 273 02:45:39,831 --> 02:45:41,560 ابتعدى عن هنا يا سيدتى 274 02:46:02,287 --> 02:46:03,515 هيا 275 02:46:15,033 --> 02:46:17,263 هيا 276 02:46:36,054 --> 02:46:37,043 انتبه 277 02:46:59,711 --> 02:47:00,939 يا إلهى 278 02:52:24,502 --> 02:52:24,763 اضرب 279 02:52:28,006 --> 02:52:29,098 توقف 280 02:52:44,456 --> 02:52:45,787 اسمعوا 281 02:52:45,857 --> 02:52:49,054 هذه نيويورك وهى أرض مقدسة 282 02:52:49,127 --> 02:52:50,526 هل تسمعوننى؟ 283 02:52:51,029 --> 02:52:53,725 لقد تم بناؤها لأجل البشر وبواسطة البشر 284 02:52:53,798 --> 02:52:56,426 لا من أجل القردة النتنة المليئة بالقمل 285 02:52:56,501 --> 02:52:58,332 .....مجرد التفكير فى أن غوريلا 286 02:52:58,403 --> 02:53:02,737 تثير الدمار فى شوارع هذه المدينة...... الجميلة يصيبنى بالاشمئزاز 287 02:53:03,008 --> 02:53:04,976 لذا إليكم ما سيحدث 288 02:53:05,043 --> 02:53:07,375 سنجده ونقتله 289 02:53:07,712 --> 02:53:11,876 .....سنقطع رأسه القبيح وندمره و 290 02:53:31,036 --> 02:53:32,594 لا 291 02:56:04,155 --> 02:56:05,486 جميل 292 02:56:11,930 --> 02:56:12,988 نعم 293 02:56:15,633 --> 02:56:16,998 هو كذلك 294 03:01:10,394 --> 03:01:11,656 انظر لهذا 295 03:01:14,999 --> 03:01:16,626 لا أحد يجتاز هذه النقطة 296 03:01:17,869 --> 03:01:19,496 لا يمكنك الدخول 297 03:01:23,941 --> 03:01:25,238 أوقفوه 298 03:01:28,346 --> 03:01:30,610 عد إلى هنا غير مسموح لك بالتواجد هناك 299 03:01:30,681 --> 03:01:32,342 ماذا يحدث هنا؟ 300 03:05:14,238 --> 03:05:15,535 لا 301 03:05:16,707 --> 03:05:18,868 لا 302 03:05:25,850 --> 03:05:28,478 أرجوكم لا 303 03:05:28,853 --> 03:05:30,047 لا 304 03:08:26,664 --> 03:08:28,962 "آن" "آن" 305 03:09:18,282 --> 03:09:19,579 ابتعدوا 306 03:09:20,050 --> 03:09:21,950 صورة واحدة فقط 307 03:09:22,620 --> 03:09:24,713 هيا ما رأيكم بصورة يا رجال؟ 308 03:09:24,788 --> 03:09:25,777 انظروا لى 309 03:09:25,889 --> 03:09:27,618 هيا انظروا للكاميرا 310 03:09:30,461 --> 03:09:31,985 اقتربوا قليلا 311 03:09:32,663 --> 03:09:34,858 انتهى العرض يا رجال تراجعوا 312 03:09:34,932 --> 03:09:37,127 ! أخلوا المنطقة انتهى الأمر 313 03:09:37,835 --> 03:09:39,393 لم فعل ذلك؟ 314 03:09:39,703 --> 03:09:42,171 !تسلق للأعلى وحاصر نفسه؟ 315 03:09:42,239 --> 03:09:44,571 كان على القرد أن يعرف ما سيحدث 316 03:09:44,642 --> 03:09:47,304 إنه حيوان أحمق لا يعرف شيئاً 317 03:09:53,517 --> 03:09:56,247 ما الأمر؟ لقد قتلته الطائرات 318 03:09:58,822 --> 03:10:00,790 ... لم تكن الطائرات 319 03:10:05,162 --> 03:10:07,460 لقد كان الجمال هو ما قتل الوحش ...