1
00:01:35,111 --> 00:01:38,080
Desencontros
2
00:02:27,030 --> 00:02:28,520
Queres beber alguma coisa?
3
00:02:30,433 --> 00:02:32,526
Acho que não temos cerveja.
4
00:02:34,404 --> 00:02:36,668
- Não temos?
- Não tens.
5
00:02:36,840 --> 00:02:38,273
- Vou buscar.
- Vou eu.
6
00:02:38,441 --> 00:02:42,275
- Não, irei eu. Não me importo.
- Não, irei eu. Quero apanhar ar.
7
00:02:55,491 --> 00:02:57,721
Guerreiro da selva
8
00:03:37,133 --> 00:03:38,566
Espera.
9
00:03:39,369 --> 00:03:40,961
Que fazemos?
10
00:03:44,340 --> 00:03:45,932
Não sei.
11
00:03:49,112 --> 00:03:51,046
Deveríamos parar isto?
12
00:03:52,582 --> 00:03:54,641
Parar o quê?
13
00:04:22,779 --> 00:04:25,009
- Meu Deus.
- Devemos pará-lo?
14
00:04:25,181 --> 00:04:26,944
- Não.
- Nunca quero parar.
15
00:04:27,116 --> 00:04:30,244
- Nem eu.
- Vemo-nos amanhã, às 12 h no Shane.
16
00:04:30,420 --> 00:04:32,411
- Sim, ok.
- Está bem.
17
00:04:36,993 --> 00:04:38,426
- Ok.
18
00:04:41,931 --> 00:04:44,695
- Adeus, pessoal.
- Boa noite.
19
00:04:50,440 --> 00:04:51,702
- Vem cá.
- O quê?
20
00:04:51,874 --> 00:04:54,069
- Vem cá. Entra.
- O quê? Terry?
21
00:04:54,243 --> 00:04:56,006
- O que se passa?
22
00:04:57,580 --> 00:05:01,539
- Nada dessa merda. A partir
de agora, actuamos como casados.
23
00:05:01,718 --> 00:05:04,778
- Nada de flirts, percebes?
- Não. Como posso saber?
24
00:05:04,954 --> 00:05:08,117
- Quem pode entender toda essa merda?
25
00:05:08,291 --> 00:05:11,749
- Oh Jack, não te faças de tonto.
26
00:05:11,928 --> 00:05:13,725
- Por favor.
- Terry...
27
00:05:14,597 --> 00:05:16,292
... porque não bebes vinho?
28
00:05:16,466 --> 00:05:18,866
- Temos estado a beber gin.
Não quero vinho.
29
00:05:19,035 --> 00:05:22,971
- Falamos disso pela manhã.
Estás bêbeda e discutiremos.
30
00:05:23,139 --> 00:05:25,403
- E tens esse olhar...
31
00:05:25,575 --> 00:05:27,600
- Esquece o meu olhar.
32
00:05:28,011 --> 00:05:30,479
- Vamos falar de ti e da Edith.
33
00:05:31,014 --> 00:05:33,244
Das vossas saidinhas.
34
00:05:35,451 --> 00:05:37,351
Dessas malditas deambulações.
35
00:05:38,955 --> 00:05:41,014
Alguém fica sem nada...
36
00:05:41,190 --> 00:05:43,988
...acaba-se a comida e tu e a
Edith, vão-se.
37
00:05:44,160 --> 00:05:45,718
- Comida? A sério?
38
00:05:45,895 --> 00:05:47,522
-Comida?
39
00:05:47,697 --> 00:05:49,494
- De que estás a falar?
40
00:05:49,665 --> 00:05:52,463
- Sabes, não deverias ter-me
deixado com o Hank...
41
00:05:52,635 --> 00:05:55,331
...e deixar-me nessa posição.
- Que posição?
42
00:05:56,272 --> 00:05:57,864
- Jack, ouve-me.
- O quê?
43
00:05:58,041 --> 00:05:59,838
- Alguma coisa se está a passar.
44
00:06:00,009 --> 00:06:03,240
- Quer dizer, ou o desejas, ou se está a passar.
45
00:06:03,413 --> 00:06:07,440
- Isso são puras fantasias, sim?
46
00:06:07,617 --> 00:06:12,680
Que mal tem, eu e a Edith irmos
comprar cervejas?
47
00:06:13,689 --> 00:06:17,853
Que é que te preocupa?
Que fiques sozinha com o Hank?
48
00:06:18,027 --> 00:06:20,825
- Eu vi-vos. O Hank excita-te.
- Por favor!
49
00:06:20,997 --> 00:06:24,660
- Devo sentir-me culpado por isso?
- Excita-me o meu marido.
50
00:06:24,834 --> 00:06:28,463
- Jesus! Já não somos um casal
em lua-de-mel, meu Deus!
51
00:06:28,638 --> 00:06:31,869
- Porque não?
Por acaso já estás aborrecido?
52
00:06:32,041 --> 00:06:33,668
- Terry.
- Não. É isso?
53
00:06:33,843 --> 00:06:35,777
- Vai quando quiseres...
- Terry...
54
00:06:35,945 --> 00:06:37,776
- Talvez devêssemos falar...
55
00:06:37,947 --> 00:06:40,040
...até quando durará isto.
- Terry!
56
00:06:40,216 --> 00:06:42,844
- Não vou a lado nenhum!
- Os miúdos ficarão bem.
57
00:06:43,019 --> 00:06:44,316
- Se estás sofrendo...
58
00:06:44,487 --> 00:06:47,820
...se isto de decepciona.
- És a única mulher
59
00:06:47,990 --> 00:06:51,892
que fica lixada porque o marido
não anda atrás dela nas festas!
60
00:06:52,061 --> 00:06:55,861
- Os maridos tocam as suas mulheres!
- Vês o Hank acariciando a Edith?
61
00:06:56,032 --> 00:06:57,795
- O Hank não a ama.
62
00:06:59,035 --> 00:07:00,798
- Disse-me quando saíram.
63
00:07:01,704 --> 00:07:03,899
- Disse-te isso?
- Sim.
64
00:07:04,407 --> 00:07:06,568
- Oh sim?
- Sim.
65
00:07:07,243 --> 00:07:09,177
- Porquê? Porque te disse isso?
66
00:07:09,345 --> 00:07:11,176
- Não sei. Só o disse.
67
00:07:11,347 --> 00:07:14,339
- O que estavam a fazer?
Disse-te, sem mais? É estranho.
68
00:07:14,750 --> 00:07:18,413
- Falávamos. Como é que as pessoas
falam das suas coisas?
69
00:07:18,721 --> 00:07:21,884
- As pessoas dizem isso, quando
há outras coisas.
70
00:07:22,058 --> 00:07:24,185
- Sim, estava-lhe a fazer um
broche no porsche.
71
00:07:24,360 --> 00:07:25,793
- Que te interessa?
- Nada.
72
00:07:25,962 --> 00:07:28,487
- Que me digas a verdade.
- A verdade?
73
00:07:30,466 --> 00:07:32,764
- Jack, nem tu admites a verdade.
74
00:07:35,471 --> 00:07:38,201
- Tu não me amas.
- Terry, não é verdade.
75
00:07:38,374 --> 00:07:39,898
- Nunca foi verdade.
76
00:07:39,976 --> 00:07:44,106
E quando dizes essas merdas,
por um minuto, é a verdade.
77
00:07:44,280 --> 00:07:46,111
- Percebes?
- Vai-te à merda!
78
00:07:47,049 --> 00:07:48,539
- Vai-te à merda!
79
00:07:49,185 --> 00:07:50,675
Maldição!
80
00:07:59,395 --> 00:08:00,657
- Filho da puta!
81
00:08:12,875 --> 00:08:14,638
- Bastardo!
82
00:08:45,942 --> 00:08:48,137
- Estou a tentar concentrar-me!
83
00:08:49,111 --> 00:08:51,944
- Dá-me o meu papel de volta.
84
00:08:56,452 --> 00:08:57,749
Merda.
85
00:08:57,920 --> 00:08:59,410
Papá!
86
00:09:17,873 --> 00:09:19,670
Pára. Fazes muito barulho.
87
00:09:23,679 --> 00:09:25,112
- Oh, merda.
88
00:09:25,281 --> 00:09:26,646
Mamã!
89
00:09:27,250 --> 00:09:29,115
Pára!
90
00:09:30,886 --> 00:09:37,382
Volta aqui!
91
00:09:38,294 --> 00:09:40,023
- Mamã!
- O quê?
93
00:09:54,243 --> 00:09:55,710
Vai para a escola.
94
00:09:55,878 --> 00:09:58,972
É Verão. Não tenho que ir.
Tu vais para a escola.
95
00:09:59,148 --> 00:10:01,013
É sábado. Não tenho que ir.
96
00:10:01,517 --> 00:10:03,917
Então, o que vais fazer hoje?
97
00:10:05,321 --> 00:10:07,152
Inventar histórias.
98
00:10:08,724 --> 00:10:10,157
Por quê?
99
00:10:12,061 --> 00:10:14,757
Fazem rir as pessoas. E também
as fazem chorar.
100
00:10:17,033 --> 00:10:18,557
Mas por quê?
101
00:10:22,471 --> 00:10:25,668
- Viste as minhas chaves?
- Sim. Estão aqui.
102
00:10:26,876 --> 00:10:31,108
A ama vem daqui a umas horas.
Vou sair e fazer umas coisas.
103
00:10:32,214 --> 00:10:34,739
- Vou correr com o Jack,
quando acabar de escrever.
104
00:10:34,917 --> 00:10:36,179
- Ok.
- Até logo.
105
00:10:36,352 --> 00:10:38,320
- Ei, Ei!
106
00:10:44,694 --> 00:10:46,059
- Tem um bom dia.
107
00:10:46,228 --> 00:10:47,593
- Para ti também.
108
00:11:02,678 --> 00:11:04,111
Ei!
109
00:11:04,280 --> 00:11:05,747
Sim?
110
00:11:07,049 --> 00:11:09,984
- Almoço ou pequeno-almoço?
- Que tens?
111
00:11:10,152 --> 00:11:14,555
Cereais. Para almoçar, lagosta.
Para ti e para mim.
112
00:11:14,724 --> 00:11:19,218
- Os miúdos não gostam.
- Tenho pressa. Levo o carro à oficina.
113
00:11:20,863 --> 00:11:22,421
Levará meia hora.
114
00:11:22,865 --> 00:11:24,594
- Preciso do carro às 12.
115
00:11:24,767 --> 00:11:27,668
- É necessário?
- Para acabarem o trabalho.
116
00:11:30,806 --> 00:11:32,535
- Que lhe vão fazer?
117
00:11:33,500 --> 00:11:34,535
- Óleo e lubrificação.
118
00:11:36,412 --> 00:11:38,642
- Isso não demora muito,
assim que...
119
00:11:40,049 --> 00:11:44,247
- Terry, os tipos estão atarefados e
querem o carro, agora ou nunca.
120
00:11:44,420 --> 00:11:48,914
Não se importam se
queres lagosta.
121
00:11:44,420 --> 00:11:48,914
Mas se queres uma,
compra-a logo.
122
00:11:49,291 --> 00:11:53,751
Filho da puta petulante. Faz amor
com a mulher e come lagosta
123
00:11:53,929 --> 00:11:55,487
- Não quero comer sozinha.
124
00:11:55,664 --> 00:11:57,996
- Porquê?
Achas que não saberia tão bem?
125
00:11:59,368 --> 00:12:01,131
Sabes o que quero dizer.
126
00:12:01,537 --> 00:12:04,028
- Queres cereais simples
ou com nozes?
127
00:12:04,206 --> 00:12:05,673
- Com nozes, por favor.
128
00:12:05,841 --> 00:12:07,138
- Idiota.
129
00:12:52,855 --> 00:12:54,083
- Estúpido.
130
00:13:03,899 --> 00:13:05,389
- Jesus Cristo!
131
00:13:05,968 --> 00:13:08,903
Sean. Sean.
Deixa isso, homem.
132
00:13:10,673 --> 00:13:13,904
- Dormiste até tarde.
- Sim, porque é Sábado.
133
00:13:14,076 --> 00:13:17,045
- Estiveram a pé até tarde.
Estiveram discutindo.
134
00:13:18,681 --> 00:13:20,410
Sim? Que ouviste?
135
00:13:20,583 --> 00:13:23,381
Gritos e insultos.
Logo que foste.
136
00:13:24,286 --> 00:13:26,811
- Sabem o que é, rapazes?
Os adultos discutem.
137
00:13:26,989 --> 00:13:28,980
Especialmente os casados.
138
00:13:33,395 --> 00:13:36,728
- Querem comer alguma coisa?
- Estou capaz de comer um cavalo!
139
00:13:36,899 --> 00:13:38,264
- Estou capaz de comer um cavalo!
140
00:13:38,434 --> 00:13:39,901
Dá isso ao teu irmão.
141
00:13:45,307 --> 00:13:47,901
Se prometer não engordar,
posso ter um bebé?
142
00:13:51,380 --> 00:13:52,779
Querem sobremesa?
143
00:13:52,948 --> 00:13:55,712
- Temos?
- Nunca temos sobremesa.
144
00:13:59,522 --> 00:14:02,753
- Sou um papá estúpido.
Trarei quando regressar.
145
00:14:03,225 --> 00:14:06,820
- Onde vais?
- Vou arranjar o carro.
146
00:14:06,996 --> 00:14:08,258
- Posso ir?
147
00:14:08,430 --> 00:14:11,297
- Não porque depois vou
correr com o Hank.
148
00:14:11,467 --> 00:14:14,994
- Não faz mal. Ficamos a vê-los.
- Não.
149
00:14:16,238 --> 00:14:19,503
- É a mamã. Quero que comecemos
a comer sobremesa.
150
00:14:19,675 --> 00:14:21,973
- Sim! Sobremesas!
- Nunca comemos.
151
00:14:22,144 --> 00:14:24,544
- Vou.
- Ok.
152
00:14:24,713 --> 00:14:26,112
- Comeste bem?
- Sim.
153
00:14:26,515 --> 00:14:27,743
- Adeus papá.
- Até logo.
154
00:14:27,917 --> 00:14:30,750
- Porque é que o papá gosta
de sobremesas e tu não?
155
00:14:30,920 --> 00:14:32,945
- O papá é o papá e a mamã é a mamã.
156
00:14:33,122 --> 00:14:34,589
Mamã.
157
00:14:34,990 --> 00:14:39,518
Querida, somos pessoas diferentes.
Não somos iguais.
158
00:14:55,611 --> 00:14:58,546
- Tens aulas no Verão?
- Sim, por que não?
159
00:14:58,814 --> 00:15:00,042
Oh, homem.
160
00:15:00,215 --> 00:15:03,946
Se fosse a ti, não saía
da praia este Verão.
161
00:15:06,288 --> 00:15:08,518
- Tenho que ter alguns créditos.
- Não.
162
00:15:08,691 --> 00:15:11,660
Alguém como tu não tem que fazer nada.
163
00:15:13,262 --> 00:15:14,854
Adeus, Sr. Evans.
164
00:15:16,465 --> 00:15:17,454
Diverte-te.
165
00:15:19,668 --> 00:15:21,329
Não durará para sempre.
166
00:15:36,552 --> 00:15:39,316
Sim, verifique só o óleo.
167
00:15:39,488 --> 00:15:41,547
- Lubrifique-o, se puder.
- Claro.
168
00:15:41,724 --> 00:15:46,627
Irei fazer umas coisas com a
minha mulher, que está ali...
169
00:16:01,810 --> 00:16:04,370
Duck, creio que ela descobriu...
170
00:16:20,996 --> 00:16:23,794
Quem sabe, deveria fumar a tua marca
171
00:16:23,966 --> 00:16:27,561
Quem sabe pedir ao teu marido
que cuide dos miúdos enquanto fodemos.
172
00:16:27,736 --> 00:16:30,534
- Ele agradecia.
- Sim. Ela não.
173
00:16:31,240 --> 00:16:33,674
Penso que ele quer ter sexo com ela.
174
00:16:34,443 --> 00:16:35,910
- Porquê?
- Porquê?
175
00:16:36,078 --> 00:16:38,478
- Sim.
- Porque gosta dela e ela é linda.
176
00:16:38,647 --> 00:16:41,309
Não prova uma rata diferente,
desde a francesa.
177
00:16:41,483 --> 00:16:43,781
Porque achas que quer?
178
00:16:43,952 --> 00:16:46,648
Pela maneira como a olhou,
e como nos olhou...
179
00:16:46,822 --> 00:16:50,383
...quando voltamos com a cerveja.
- Sim? E como a olhou?
180
00:16:50,559 --> 00:16:52,117
Com timidez.
181
00:16:52,528 --> 00:16:56,294
- Isso incomoda-te?
- A mim? Não.
182
00:16:57,666 --> 00:17:00,829
Bem. Podemos servir-nos como amas.
183
00:17:01,003 --> 00:17:04,871
"Ela floresce, floresce.
E em Maio, magoar".
184
00:17:05,040 --> 00:17:07,099
Em Maio eu estava sozinha.
185
00:17:28,764 --> 00:17:30,629
Fedendo.
186
00:17:33,502 --> 00:17:35,902
- Queimas-te com o sol.
- Não.
187
00:17:36,071 --> 00:17:38,437
E apanham-te.
188
00:17:39,341 --> 00:17:42,606
- Deveria dar-te sombra.
- Não. Não posso. Não posso.
189
00:17:42,778 --> 00:17:46,578
- Oh, vamos. Podes sim!
- Isso é tudo. Estou velho.
190
00:17:46,749 --> 00:17:48,614
Sou um desastre.
191
00:17:54,089 --> 00:17:56,353
Comeste bem?
192
00:17:58,160 --> 00:18:00,151
Não sei, deixa-me ver...
193
00:18:00,329 --> 00:18:02,559
Falo de comida.
194
00:18:03,699 --> 00:18:04,927
Sim. Sim.
195
00:18:05,100 --> 00:18:07,694
Comi cereais com nozes.
Levantei-me tarde.
196
00:18:08,737 --> 00:18:10,102
Sim.
197
00:18:10,606 --> 00:18:12,801
Sabes? Devias viver comigo.
198
00:18:12,975 --> 00:18:15,273
Alimentava-te melhor.
199
00:18:17,713 --> 00:18:19,874
Ela alimenta-me bem.
200
00:18:20,716 --> 00:18:22,877
Dá-me o que quero.
201
00:18:23,051 --> 00:18:25,542
É um casamento incrivelmente feliz.
202
00:18:26,855 --> 00:18:28,482
Pára.
203
00:18:30,659 --> 00:18:33,150
- Pergunto-me como nos apanharão.
204
00:18:35,430 --> 00:18:38,422
O Hank sentirá o meu cheiro
no teu corpo, no ginásio.
205
00:18:38,834 --> 00:18:42,361
Não, penso na Terry. Se o Hank
nos apanhar, não me importaria.
206
00:18:42,538 --> 00:18:46,804
Não me detinha, a menos que o
quisesses, mas tu sim.
207
00:18:48,644 --> 00:18:50,271
Não é isso?
208
00:18:50,946 --> 00:18:53,107
- Não, não me detinha.
- Sim, fazia-lo.
209
00:18:57,152 --> 00:19:01,384
- O quê? Achas que ele se dá conta?
- Se não faz, é milagre.
210
00:19:02,224 --> 00:19:05,921
Oh, vá lá, Jack. Falas como se
ele fosse o Charlie Chan, ou isso.
211
00:19:06,094 --> 00:19:08,119
Como se ele se importasse.
212
00:19:09,264 --> 00:19:12,700
- Algumas vezes penso...
- Que pensas?
213
00:19:17,506 --> 00:19:21,966
Às vezes penso que te amo mais
do que penso, o que já é muito.
214
00:19:22,511 --> 00:19:24,240
O que é muito?
215
00:19:25,013 --> 00:19:27,004
Mesmo que sejas impotente?
216
00:19:29,852 --> 00:19:31,683
Dá-me um cigarro.
217
00:19:44,066 --> 00:19:45,863
O último...
218
00:19:46,535 --> 00:19:48,127
...até...
219
00:19:52,708 --> 00:19:54,835
Até que...
220
00:19:55,010 --> 00:19:57,171
Não sei. Depois ligo-te.
221
00:20:07,556 --> 00:20:09,490
Levarei isto.
222
00:20:11,059 --> 00:20:14,825
Vou para casa dormir uma sesta
até que a ama fique outra hora.
223
00:20:22,504 --> 00:20:24,870
- Parece-te bem?
- Está bem.
224
00:20:25,040 --> 00:20:26,268
Obrigado.
225
00:20:30,679 --> 00:20:32,738
- Olá mamã.
- Olá.
226
00:20:35,417 --> 00:20:36,884
Mamã.
227
00:20:37,853 --> 00:20:39,252
O que é?
228
00:20:40,656 --> 00:20:43,750
- Mamã, deixa-me.
- Está bem.
229
00:20:51,033 --> 00:20:53,467
- O que é isso?
- Um programa.
230
00:20:53,635 --> 00:20:56,695
- Sei que é um programa, mas,
sobre o quê?
231
00:20:56,872 --> 00:20:58,499
O espaço.
232
00:21:00,242 --> 00:21:02,767
- Gostarias de ir ao espaço,
um dia, querida?
233
00:21:02,945 --> 00:21:04,970
Não. A menos que...
234
00:21:05,147 --> 00:21:09,516
Não quero ir ao espaço a menos
que o papá e tu também fossem.
235
00:21:09,685 --> 00:21:12,313
Claro que o papá e eu iríamos contigo.
236
00:21:12,487 --> 00:21:14,751
Então sim.
237
00:22:10,445 --> 00:22:13,881
Estou de acordo com isso
238
00:22:14,249 --> 00:22:17,844
Universidade Cedar County
Estacionamento Só para Professores
239
00:22:32,968 --> 00:22:35,198
Houston, temos um satélite.
240
00:22:36,605 --> 00:22:38,197
É uma grande vista.
241
00:22:46,815 --> 00:22:48,442
Vê-se bem, obrigado.
242
00:22:49,951 --> 00:22:52,112
A chave de alinhamento está no seu lugar,
243
00:22:53,188 --> 00:22:54,849
com a rotação,
244
00:23:01,430 --> 00:23:04,797
Não podes escrever, velho tonto.
Vamos correr.
245
00:23:04,966 --> 00:23:07,594
Uma maldita página.
246
00:23:07,769 --> 00:23:09,669
Uma página em 4 horas. É triste.
247
00:23:11,907 --> 00:23:15,001
Só 3 horas e 46 minutos.
248
00:23:15,877 --> 00:23:19,438
Pensas que perderia 4 horas
numa maldita página?
249
00:23:24,719 --> 00:23:25,811
Vamos correr.
250
00:23:48,710 --> 00:23:50,371
Assumo que o desejaste.
251
00:23:50,545 --> 00:23:54,709
- Tens razão.
- Esta é a oitava ou a nona vez?
252
00:23:54,883 --> 00:23:58,319
A última. Estão a acabar-me.
Estão a matar-me.
253
00:23:58,487 --> 00:24:02,924
Os cigarros não têm alma, Jack.
Não querem fazer-te mal.
254
00:25:25,073 --> 00:25:26,097
Calma, marinheiro.
255
00:25:34,049 --> 00:25:36,074
Estás bem, princesa?
256
00:25:36,251 --> 00:25:38,651
Estou bem, maldito competidor.
257
00:25:39,321 --> 00:25:40,754
De certeza?
258
00:25:52,901 --> 00:25:56,462
- Estás mal, este Verão.
- Sim? Nota-se?
259
00:25:56,638 --> 00:25:57,969
Sim.
260
00:25:59,874 --> 00:26:03,207
- Devia trabalhar este Verão.
- Sim, talvez sim, talvez não.
261
00:26:05,013 --> 00:26:06,537
Sabia-me bem, o dinheiro.
262
00:26:08,149 --> 00:26:10,379
- Trabalha mais.
- Um homem deveria viver...
263
00:26:10,552 --> 00:26:13,680
...ocioso um par de meses,
sem enlouquecer.
264
00:26:14,856 --> 00:26:18,485
- Tenta escrever.
- Já o fiz. Sou leitor, não escritor.
265
00:26:20,262 --> 00:26:22,025
Um cobarde, não um lutador.
266
00:26:44,753 --> 00:26:47,654
Santo Deus, homem. Fuma,
não tens remédio!
267
00:26:48,189 --> 00:26:51,386
- Para a Terry cheiras a cinzeiro.
- E a Edith para ti?
268
00:26:51,726 --> 00:26:53,421
Não em todas as partes.
269
00:26:55,063 --> 00:26:58,226
- Desde a Jeanne que não toco num.
- Jeanne.
270
00:26:58,400 --> 00:27:02,200
Fumava cigarros franceses.
Fazem com que ninguém os deixe.
271
00:27:06,308 --> 00:27:10,074
- Viste-a depois que se foi?
- Sim, vi-a.
272
00:27:11,046 --> 00:27:13,640
- Lembras-te quando fui a
Nova Iorque, ver o meu agente?
273
00:27:13,815 --> 00:27:15,043
Estive em Portland.
274
00:27:15,684 --> 00:27:17,311
Oh, pá.
275
00:27:17,485 --> 00:27:19,680
Aeroporto. Lágrimas.
276
00:27:20,655 --> 00:27:25,388
Foi muito romântico. Penso vê-la
em Paris, em 10 anos.
277
00:27:25,560 --> 00:27:26,822
Meu Deus!
278
00:27:26,995 --> 00:27:30,590
Que posso dizer? Não suporto
que alguém não seja amado.
279
00:27:31,766 --> 00:27:32,755
Betty!
280
00:27:37,405 --> 00:27:38,633
Mamã!
281
00:27:38,807 --> 00:27:40,172
o quê?
282
00:27:40,342 --> 00:27:42,276
- Mamã!
- Não a golpeies com isso!
283
00:27:43,845 --> 00:27:46,245
- Porque não a desejas, Hank?
284
00:27:48,249 --> 00:27:49,807
- A quem?
285
00:27:49,984 --> 00:27:51,178
À Edith.
286
00:27:51,353 --> 00:27:54,220
- Porquê?
- Amas outra mulher.
287
00:27:54,389 --> 00:27:58,018
- Não estamos na Idade Média.
- o quê? Acontece.
288
00:27:58,193 --> 00:28:01,424
Há homens que vão com outras e são felizes.
289
00:28:01,596 --> 00:28:03,587
- Até que enganam
a sua nova esposa.
290
00:28:03,665 --> 00:28:04,825
-Como queiras.
291
00:28:04,999 --> 00:28:06,796
- É inútil contigo.
- Por quê?
292
00:28:08,470 --> 00:28:11,337
Não podes foder sem estar apaixonado.
Verdade?
293
00:28:11,639 --> 00:28:14,403
- Sim.
- Então, se o fazes por amor...
294
00:28:14,576 --> 00:28:19,036
...demonstras que não amas a Terry.
- Falaste com a minha amante?
295
00:28:21,383 --> 00:28:24,409
-Olha, ama a todos que possas.
296
00:28:24,586 --> 00:28:27,749
-Aos teus filhos, à tua mulher,
mantém a paz.
297
00:28:27,922 --> 00:28:29,514
E uma só vez...
298
00:28:30,258 --> 00:28:33,523
...tenta foder com alguém por prazer.
299
00:28:36,498 --> 00:28:38,363
A tua esposa...
300
00:28:38,533 --> 00:28:42,060
...pode estar vivendo de acordo
com esses princípios.
301
00:28:42,737 --> 00:28:45,228
- Isso é assunto seu, Hank.
- Palavras valentes.
302
00:28:45,407 --> 00:28:46,999
Porém verdadeiras.
303
00:28:49,778 --> 00:28:52,076
Por que começamos a falar disso?
304
00:28:52,147 --> 00:28:53,739
Não sei. Por nada, acho eu.
305
00:28:55,250 --> 00:28:58,048
Vejo que és infeliz e quero
que sejas feliz.
306
00:29:02,857 --> 00:29:05,690
Tenho uma rapariga e a Terry
uma lagosta,
307
00:29:05,860 --> 00:29:09,796
Comprámos uma garrafa de vinho
e os miúdos este lixo,
308
00:29:11,566 --> 00:29:13,227
Merda.
309
00:29:14,235 --> 00:29:15,793
- Vamos. Aceita-o.
310
00:29:27,148 --> 00:29:30,140
- Entra e toma uma bebida.
- Não, é tarde.
311
00:29:30,318 --> 00:29:31,979
- Vamos.
- Não devia.
312
00:29:52,707 --> 00:29:54,265
Papá!
313
00:29:57,912 --> 00:29:59,209
Trago-te um presente.
314
00:30:11,326 --> 00:30:12,816
Bebes?
315
00:30:14,863 --> 00:30:16,797
Ok. Chegaremos até 10. Vão dois.
316
00:30:16,965 --> 00:30:19,229
- Não, três!
- Está bem, três.
317
00:30:19,801 --> 00:30:21,029
Quatro.
318
00:30:21,202 --> 00:30:24,603
- Papá, quando é a minha vez?
- Nunca.
319
00:30:24,772 --> 00:30:26,967
- Não sabes lançar.
320
00:30:27,141 --> 00:30:28,938
- Espera um pouco, Natasha.
- Ei gang!
321
00:30:29,110 --> 00:30:32,079
- Vamos a uma volta de bicicleta.
- Não, estamos a jogar.
322
00:30:32,247 --> 00:30:33,839
- Por favor. Vamos!
323
00:30:34,015 --> 00:30:35,880
- Vamos Natasha, é tarde!
324
00:30:36,050 --> 00:30:38,314
- Vamos Jack! Não é tão tarde...
325
00:30:38,486 --> 00:30:40,215
- Sim. Vamos até ao rio.
326
00:30:40,755 --> 00:30:43,553
- Sim.
- Bem. Vamos nas bicicletas.
327
00:30:45,727 --> 00:30:49,823
- Vamos mamã.
- Querida, vai com o papá.Tenho coisas a fazer.
328
00:30:49,998 --> 00:30:51,795
- Sean, põe o capacete.
329
00:31:37,812 --> 00:31:41,248
- Qual o nome desta dança?
- "A esposa enfadada".
330
00:31:56,464 --> 00:31:58,159
- Que é isso?
331
00:31:59,100 --> 00:32:03,127
A morte de Ivan Ilich.
Penso ensiná-la este Outono.
332
00:32:11,613 --> 00:32:14,776
- Enlouqueci na outra noite.
Desculpa.
333
00:32:15,883 --> 00:32:17,510
- Não faz mal.
334
00:32:20,054 --> 00:32:22,386
- Não devia embebedar-me.
335
00:32:23,358 --> 00:32:24,586
- Esquece isso.
336
00:32:27,061 --> 00:32:29,154
- Não. Devia crescer!
337
00:32:30,064 --> 00:32:32,328
- O quê? A gente madura não é violenta?
338
00:32:34,902 --> 00:32:36,961
-Não com os seus esposos.
339
00:32:38,840 --> 00:32:42,367
-Lê os jornais. As mulheres
matam os maridos todos os dias.
340
00:32:44,612 --> 00:32:46,443
- Não pessoas como nós.
341
00:32:55,723 --> 00:32:58,487
- Na outra noite tentaste
alguma coisa?
342
00:33:04,098 --> 00:33:06,658
- Sim, mas estava bêbedo.
343
00:33:07,602 --> 00:33:09,467
- E depois? Tu és bonita.
344
00:33:09,871 --> 00:33:11,805
- O Hank gosta de mulheres bonitas.
345
00:33:18,846 --> 00:33:20,677
- Sabes o quanto te amo?
346
00:33:28,189 --> 00:33:29,417
- Sim.
347
00:33:32,994 --> 00:33:35,554
- Não é só isso. É mais que isso.
348
00:33:46,207 --> 00:33:47,674
- É o quê?
349
00:33:50,778 --> 00:33:52,575
- É a forma como chegaste...
350
00:33:55,616 --> 00:33:57,379
o forte que te fizeste.
351
00:34:00,321 --> 00:34:01,913
- Percebes o que quero dizer?
352
00:34:09,497 --> 00:34:11,829
- Bem?
- Bem, o quê?
353
00:34:11,999 --> 00:34:15,400
- Bem, o que é isso?
- Não te interessa.
354
00:34:16,704 --> 00:34:18,797
- Certo, que fizeste tu?
355
00:34:20,808 --> 00:34:23,743
- Nada.
- Vamos.
356
00:34:28,249 --> 00:34:30,979
- Tentou beijar-me no porsche,
assim que entrei.
357
00:34:32,754 --> 00:34:34,551
- Onde? Aqui?
358
00:34:35,690 --> 00:34:38,523
- Na cozinha, a trazer um copo de vinho.
359
00:34:38,693 --> 00:34:41,719
- Então, seguiu-te à cozinha e...
360
00:34:45,900 --> 00:34:48,027
Disse que me amava...
361
00:34:48,669 --> 00:34:51,137
... e beijou-me
e disse que não amava a Edith.
362
00:34:51,305 --> 00:34:56,004
Senti-me suja e saímos
e sentamo-nos nas escadas.
363
00:34:56,177 --> 00:34:58,236
Suja porque...
364
00:34:58,412 --> 00:35:01,347
...do que disse da Edith ou porque...
- Sim.
365
00:35:01,816 --> 00:35:03,750
A Edith é minha amiga.
366
00:35:04,285 --> 00:35:07,345
- É querida.
Não merecia essa merda.
367
00:35:08,189 --> 00:35:10,487
- Não quero fazer parte disso.
368
00:35:11,425 --> 00:35:13,620
- Mas antes disso estavas bem.
369
00:35:16,831 --> 00:35:18,696
- Quero saber o que fizeste.
370
00:35:20,935 --> 00:35:23,563
- Podemos parar com isto?
371
00:35:27,008 --> 00:35:31,570
Ou queres saber se o seu nariz
estava à esquerda ou à direita...
372
00:35:31,746 --> 00:35:34,112
... quando me beijou?
- Lembras-te?
373
00:35:36,651 --> 00:35:38,278
- Estávamos no chão...
374
00:35:38,352 --> 00:35:40,912
... e ele estava à minha direita
e o com o nariz à esquerda
375
00:35:41,088 --> 00:35:43,283
- Estavam deitados no chão! Meu Deus!
376
00:35:43,457 --> 00:35:46,756
Estava agachada para...
Cála-te.
377
00:35:47,495 --> 00:35:49,395
- O quê? Estava a brincar.
378
00:35:51,098 --> 00:35:53,066
- Não, não estavas, Jack.
379
00:35:54,101 --> 00:35:56,296
- Alegra-te que ele me beijasse.
380
00:35:58,406 --> 00:36:02,137
- Digamos que não me incomoda.
- A mim sim!
381
00:36:04,212 --> 00:36:05,543
- Bem.
382
00:36:29,837 --> 00:36:31,236
Jack.
383
00:36:36,577 --> 00:36:38,238
Jack.
384
00:37:52,687 --> 00:37:54,086
Olha para mim.
385
00:38:00,661 --> 00:38:02,151
Olha para mim.
386
00:38:25,820 --> 00:38:29,813
"Ocorreu o que antes lhe
parecia impossível...
387
00:38:29,991 --> 00:38:32,084
...que não tinha vivido como deveria...
388
00:38:32,159 --> 00:38:34,150
... quem sabe estava certo,
depois de tudo.
389
00:38:34,362 --> 00:38:36,455
- Ei, vamos.
390
00:38:37,531 --> 00:38:41,023
Acordem. Querem panquecas?
391
00:38:41,802 --> 00:38:44,134
- Eu quero três panquecas.
- Pronto?
392
00:38:44,305 --> 00:38:46,603
- Prato pronto.
- Pronto.
393
00:38:46,774 --> 00:38:48,571
Mesa um.
394
00:38:56,217 --> 00:38:59,550
- Vamos. É meu.
395
00:38:59,720 --> 00:39:04,282
- Mamã!
- Divirtam-se, meninos!
396
00:39:04,458 --> 00:39:08,451
Os seus deveres e disposição
da sua vida e da família...
397
00:39:08,629 --> 00:39:10,597
... podiam ter sido falsos."
398
00:39:13,234 --> 00:39:15,964
"Tratou de defender todas essas coisas...
399
00:39:16,137 --> 00:39:19,231
... e sentiu a debilidade do que defendia.
400
00:39:19,407 --> 00:39:21,534
Não havia nada que defender".
401
00:39:21,709 --> 00:39:23,108
Aborrecido.
402
00:39:25,312 --> 00:39:26,643
Jim.
403
00:39:26,847 --> 00:39:30,476
- Tudo na sua vida é falso?
- Não fez muito.
404
00:39:30,651 --> 00:39:32,881
- Não fez muito? Encontrou Deus.
405
00:39:33,054 --> 00:39:37,457
- Esse pequeno pedaço no final?
Ver a luz e não mais a dor? É tudo?
406
00:39:38,459 --> 00:39:41,394
- O tipo faz algo importante.
407
00:39:41,595 --> 00:39:44,359
- Que faz?
- Morre.
408
00:39:45,533 --> 00:39:50,698
Talvez Tolstoi não tivesse em mente
escrever uma história tão grande...
409
00:39:50,871 --> 00:39:53,465
... sobre a forma como devemos viver.
410
00:39:54,175 --> 00:39:57,440
Talvez nos quisesse mostrar
como era morrer.
411
00:39:58,446 --> 00:40:00,038
Isso é traumático.
412
00:40:00,915 --> 00:40:05,284
Lendo as suas histórias vejo
pequenas falhas fáceis de corrigir.
413
00:40:08,856 --> 00:40:11,017
E descubro, rapidamente...
414
00:40:11,792 --> 00:40:14,317
... que podem escrever tão bem como eu.
415
00:40:15,296 --> 00:40:17,025
É muito deprimente.
416
00:40:24,772 --> 00:40:26,603
Que aconteceu?
417
00:40:27,174 --> 00:40:31,076
A primeira metade da história
começa a funcionar...
418
00:40:31,378 --> 00:40:33,073
... e logo...
419
00:40:33,681 --> 00:40:35,740
O quê?
420
00:40:35,916 --> 00:40:40,080
Vais-me dizer que ficaste sem
material para escrever? Não acredito.
421
00:40:40,254 --> 00:40:43,382
Desconcentrei-me no final.
O meu namorado mudou-se comigo...
422
00:40:43,557 --> 00:40:45,457
- O teu namorado?
- Quer dizer...
423
00:40:45,626 --> 00:40:48,060
- Só quero falar do que está escrito.
424
00:41:09,216 --> 00:41:10,911
Edith Eavans
Cinco mil dólares
425
00:41:17,091 --> 00:41:20,720
- Desculpa.
- Estás a brincar?
426
00:41:23,297 --> 00:41:24,855
Está bem.
427
00:41:26,233 --> 00:41:28,394
Só isto.
428
00:41:37,077 --> 00:41:38,635
Merda.
429
00:41:42,550 --> 00:41:44,780
As nossas desculpas de novo.
430
00:42:04,805 --> 00:42:06,705
Passas-me o meu ....?
431
00:42:11,478 --> 00:42:12,775
Linden.
432
00:42:13,681 --> 00:42:16,548
A minha mãe enviou-me dinheiro.
Queres ir comemorar?
433
00:42:20,588 --> 00:42:24,183
- Sim. Pronto.
- Bem
434
00:42:25,993 --> 00:42:28,894
- Amanhã?
- Está bem.
435
00:42:50,718 --> 00:42:55,155
Quer conhecer-me, dizer quanto
gostou, mas não quer publicidade?
436
00:42:55,322 --> 00:42:57,222
Quem precisa disso?
437
00:42:57,625 --> 00:43:02,187
Diz-lhe que publique o maldito
livro e irei à sua casa lavar-lhe a roupa.
438
00:43:03,731 --> 00:43:06,325
Deus. Quem está deprimido?
Eu não estou deprimido.
439
00:43:07,134 --> 00:43:10,001
Adeus, Jerry. Merda.
440
00:43:11,005 --> 00:43:13,030
Tudo o que precisas é de um sim.
441
00:43:17,945 --> 00:43:21,312
- Onde vais?
- Devo comprar algumas coisas.
442
00:43:21,482 --> 00:43:23,950
- Levas a Sharon?
- Não, está a jogar.
443
00:43:24,118 --> 00:43:26,086
- Céus, Edith, tenho que escrever.
444
00:43:26,754 --> 00:43:29,746
Escreve. Está a jogar lá fora.
445
00:43:42,369 --> 00:43:46,305
- Onde vais?
- À biblioteca. Volto às 4.
446
00:43:46,473 --> 00:43:49,033
- Desde quando?
- Desde que tenho trabalho.
447
00:43:49,209 --> 00:43:52,269
- Que trabalho?
- Trabalho.
448
00:43:53,113 --> 00:43:55,604
- Certo. Dá-me 50 dólares.
- Por quê?
449
00:43:56,850 --> 00:44:00,684
- Merda. Para voar para a California.
Para pagar ao canalizador.
450
00:44:00,854 --> 00:44:02,913
Acabou-se o dinheiro de Segunda-Feira?
451
00:44:03,090 --> 00:44:07,288
- Não acredito! A minha heroína
é dispendiosa.
452
00:44:41,261 --> 00:44:43,593
Sempre há uma novela de Hank Eavans.
453
00:44:51,271 --> 00:44:52,761
Dá-ma!
454
00:44:54,041 --> 00:44:55,508
Devolve-ma!
455
00:44:56,710 --> 00:44:58,678
Dá-ma!
456
00:45:02,616 --> 00:45:04,015
Devolve-ma!
457
00:45:04,318 --> 00:45:06,786
- Dá-ma!
- Ó pessoal!
458
00:45:08,922 --> 00:45:10,617
Querem ver alguma coisa?
459
00:45:19,233 --> 00:45:21,497
Acho que é lixo.
460
00:45:28,509 --> 00:45:30,306
Genial, verdade?
461
00:45:35,382 --> 00:45:38,442
- Odeio-a.
- Não, tu não a odeias.
462
00:45:38,619 --> 00:45:40,450
Ela é a tua vida.
463
00:45:43,557 --> 00:45:47,220
- Tu realmente amas a Terry, não é?
- Sim.
464
00:45:48,695 --> 00:45:51,721
- Acho-a fantástica.
- É fantástica.
465
00:45:51,899 --> 00:45:54,026
Não deveria estar casada comigo.
466
00:45:59,907 --> 00:46:04,139
- Quer um café ou alguma outra coisa?
- Não, estou bem, obrigado.
467
00:46:13,187 --> 00:46:15,951
Fui ao Zoológico com a Sharon,
na semana passada.
468
00:46:18,659 --> 00:46:21,651
- É um lugar deprimente.
- Sim, sei.
469
00:46:22,663 --> 00:46:24,062
Mas...
470
00:46:24,998 --> 00:46:27,091
... ficámos a ver um gorila.
471
00:46:27,267 --> 00:46:29,997
Apanhou a merda e comeu.
472
00:46:34,041 --> 00:46:37,340
Acho que é um pouco mais
interessante que os flamingos.
473
00:46:38,245 --> 00:46:39,940
Fez-me chorar.
474
00:46:41,248 --> 00:46:43,842
Disse-te que era um lugar deprimente.
475
00:46:46,720 --> 00:46:49,416
Parece tão humano, não achas?
476
00:46:50,090 --> 00:46:52,650
Como se entendesse que está armadilhado.
477
00:46:56,730 --> 00:46:59,665
Achas que dão conta do triste
que é vê-los?
478
00:47:03,637 --> 00:47:06,629
Qual é a diferença entre vocês e nós?
479
00:47:07,441 --> 00:47:09,341
Que a Terry te ama.
480
00:47:11,678 --> 00:47:13,236
Está casado?
481
00:47:13,714 --> 00:47:16,239
- Trinta anos.
- Ena.
482
00:47:16,917 --> 00:47:20,648
- Tem filhos?
- Dois. Já estão casados.
483
00:47:26,860 --> 00:47:29,886
A sua mulher, interessa-se pelo seu trabalho...
484
00:47:30,063 --> 00:47:32,293
... sabe tudo sobre canalização?
485
00:47:32,466 --> 00:47:35,902
Não, nada. Absolutamente nada.
486
00:47:37,237 --> 00:47:39,034
Que faz ela?
487
00:47:40,541 --> 00:47:43,999
Gosta do jardim. Isso fá-la feliz.
488
00:47:56,523 --> 00:47:57,922
Disse alguma coisa errada?
489
00:48:02,296 --> 00:48:04,230
Tu fazes-me ser uma boa esposa.
490
00:48:05,165 --> 00:48:08,066
Se não te amasse teria que amar outro.
491
00:48:13,106 --> 00:48:15,267
Olha, o Hank precisa de nós, mas...
492
00:48:15,442 --> 00:48:20,277
...mas não pode amar nada,
só o trabalho. O resto é superficial...
493
00:48:21,081 --> 00:48:22,548
Não acredito.
494
00:48:23,083 --> 00:48:25,449
Não falo da vossa amizade.
495
00:48:25,619 --> 00:48:27,985
Dar-te-ia um rim, se precisasses.
496
00:48:28,155 --> 00:48:31,454
- Sim, e ele a ti também.
- Claro que sim...
497
00:48:32,859 --> 00:48:35,589
... mas não iria
com um conselheiro matrimonial.
498
00:48:37,130 --> 00:48:38,961
Sabes, és muito espirituosa.
499
00:48:39,132 --> 00:48:42,659
Depois de foder como loucos,
falas de um conselheiro?
500
00:48:42,836 --> 00:48:44,201
Quem és?
501
00:48:49,643 --> 00:48:54,239
Sabes o que eu preciso.
Queria saber onde estávamos.
502
00:48:55,182 --> 00:48:58,242
Agora sei.
- E?
503
00:48:58,585 --> 00:49:01,645
Amas a personagem com quem
tens a aventura.
504
00:49:53,540 --> 00:49:57,442
Em breve passará. Confia em mim.
505
00:49:57,644 --> 00:49:59,669
Conheço a rotina.
506
00:50:00,080 --> 00:50:02,810
Hibernou muito tempo com essa novela.
507
00:50:02,983 --> 00:50:05,577
Brevemente procurará...
508
00:50:05,752 --> 00:50:08,619
deitar-se com quem primeiro
entrar no seu escritório.
509
00:50:08,789 --> 00:50:11,053
Espero que alguém entre primeiro que eu.
510
00:50:11,224 --> 00:50:14,751
Às vezes fode com a mulher.
Porque não com um homem?
511
00:50:16,129 --> 00:50:19,792
E como te sentes do teu marido
se insinuar à minha mulher?
512
00:50:21,334 --> 00:50:24,735
Todos merecem ser felizes, não?
513
00:50:36,483 --> 00:50:39,418
- Olá.
- Olá.
514
00:50:45,025 --> 00:50:46,959
- Olá.
- Olá.
515
00:50:52,597 --> 00:50:54,292
Como vai o trabalho?
516
00:50:59,337 --> 00:51:01,328
Queimei a novela e escrevi
um mau poema.
517
00:51:07,411 --> 00:51:09,436
Como foram as compras?
518
00:51:11,115 --> 00:51:12,480
Bem.
519
00:51:25,229 --> 00:51:27,288
Terminaste o trabalho na biblioteca?
520
00:51:27,865 --> 00:51:29,423
Sim.
521
00:51:33,738 --> 00:51:37,469
O Hank e a Edith vêm ver um filme,
esta noite.
522
00:51:37,642 --> 00:51:39,735
Óptimo. Que bom!
523
00:51:42,046 --> 00:51:44,844
- O Hank ligou?
- Sim.
524
00:51:45,850 --> 00:51:48,250
O quê? Lagosta?
525
00:51:49,921 --> 00:51:53,254
É bonita. Disso não há dúvida.
526
00:51:53,424 --> 00:51:56,985
Mas não faz nada todo o dia
a não ser comer, dormir...
527
00:51:57,161 --> 00:52:00,028
...fascinarmo-nos com a sua beleza.
Nada mais,
528
00:52:00,298 --> 00:52:03,096
e uma vida de ócio não pode ser...
529
00:52:04,368 --> 00:52:05,733
... pura.
530
00:52:42,440 --> 00:52:44,305
Olá?
531
00:52:49,347 --> 00:52:51,679
Olá. Olá!
532
00:52:52,083 --> 00:52:54,017
Olá.
533
00:52:58,522 --> 00:53:01,491
Olá, pessoal. Que se passa?
534
00:53:02,059 --> 00:53:05,460
- Estamos celebrando.
- Isso vejo eu.
535
00:53:06,063 --> 00:53:07,291
Hank?
536
00:53:07,465 --> 00:53:09,899
O New Yorker publicará
um dos meus poemas.
537
00:53:10,067 --> 00:53:14,936
O quê? É fantástico! Emocionante!
Que disse a Edith?
538
00:53:15,573 --> 00:53:19,339
Não tive ocasião de lhe contar.
Está nas compras.
539
00:53:21,245 --> 00:53:22,735
Não te vejo muito emocionado.
540
00:53:23,714 --> 00:53:25,579
- Estou.
- Claro que sim.
541
00:53:26,751 --> 00:53:29,379
Hank, as pessoas que te conhecem
gostam do teu trabalho.
542
00:53:30,087 --> 00:53:33,318
Vão publicar. Não há nada melhor.
543
00:53:33,491 --> 00:53:36,255
É um poema, Terry. Não é tão importante...
544
00:53:37,061 --> 00:53:38,255
Não Hank, não é.
545
00:53:38,429 --> 00:53:42,195
Se queres algo importante,
trabalha com gente com cancro.
546
00:53:42,366 --> 00:53:46,132
Ou ensina crianças com problemas
cerebrais por álcool.
547
00:53:47,438 --> 00:53:50,965
Não, não é divertido estar com essa gente.
548
00:53:54,845 --> 00:53:57,245
- Bem, está certo.
549
00:54:00,017 --> 00:54:02,042
- Obrigado.
- De nada.
550
00:54:02,219 --> 00:54:05,518
Por tirar-me a cabeça do traseiro.
Queres um pouco de...
551
00:54:05,690 --> 00:54:07,783
..."sonho feito realidade?
552
00:54:07,959 --> 00:54:10,894
Preferia comer vomitado. Vou.
553
00:54:13,931 --> 00:54:15,193
- Ei.
554
00:54:15,399 --> 00:54:19,426
Por favor, não contes ao Jack.
Permite-me regozijar-me.
555
00:54:19,603 --> 00:54:22,401
Vê-lo primeiro que eu.
Vão correr, não?
556
00:54:22,573 --> 00:54:24,040
Sim?
557
00:54:24,542 --> 00:54:26,806
- Ah, sim, sim. Vamos correr.
558
00:54:27,545 --> 00:54:30,571
- Bem, adeus, querida.
- Vemo-nos.
559
00:54:46,998 --> 00:54:50,764
- Olá.
- A Terry está a mudar a sua rotina.
560
00:54:51,168 --> 00:54:54,899
Digo que a sua vida necessita
de mudança. Digo que trabalharia
561
00:54:55,072 --> 00:54:58,337
Começará a pagar por ser uma babosa
562
00:54:59,810 --> 00:55:03,837
3 dias depois fazia as camas
quando nos levantávamos,
563
00:55:04,248 --> 00:55:06,876
Às 10 tinha a roupa limpa dobrada,
564
00:55:07,351 --> 00:55:09,410
Ao meio-dia tinha aspirado,
565
00:55:09,954 --> 00:55:13,014
Escreveu uma lista de tarefas para nós,
566
00:55:23,401 --> 00:55:25,665
E ao quarto dia...
567
00:55:26,504 --> 00:55:29,200
...deteve-se subitamente.
568
00:55:33,911 --> 00:55:35,276
E?
569
00:55:35,446 --> 00:55:40,042
Revistei a bolsa do ginásio
e a roupa estava dobrada e limpa.
570
00:55:40,351 --> 00:55:43,252
Não foi correr. Mentiu-me.
571
00:55:43,421 --> 00:55:45,150
Confronta-o.
572
00:55:45,756 --> 00:55:48,020
Podias perguntar-lhe?
573
00:55:51,929 --> 00:55:55,160
- Queres que pergunte ao Hank?
- Sim.
574
00:55:57,468 --> 00:56:01,529
Merda. Não sei se quero saber.
575
00:56:20,691 --> 00:56:23,251
- Olá.
- Olá.
576
00:56:23,694 --> 00:56:25,628
- Como foi a corrida?
- Bem.
577
00:56:30,034 --> 00:56:31,661
Lagosta.
578
00:56:39,877 --> 00:56:41,469
Vai-te foder.
579
00:56:59,530 --> 00:57:01,828
Estranho!!!
580
00:57:02,066 --> 00:57:04,626
- Mamã!
- Papá!
581
00:57:19,650 --> 00:57:22,448
- Que se passa?
- Estou molhado.
582
00:57:26,257 --> 00:57:29,226
- Deita-te. Volto num segundo.
583
00:57:32,563 --> 00:57:34,929
- Que mais, Terry? Que mais?
- O quê?
584
00:57:35,099 --> 00:57:37,567
- Relaxa. Lavo-o quando acabar isto.
585
00:57:37,735 --> 00:57:39,760
- Não é pelo que não fizeste, é porquê.
586
00:57:39,937 --> 00:57:42,235
Porque vivemos na casa mais suja?
587
00:57:42,406 --> 00:57:45,864
Porque dizes que amas os teus filhos
e não lhe dás banho todos os dias?
588
00:57:46,043 --> 00:57:49,171
O Sean está lá em cima dormindo
no chichi da noite passada.
589
00:57:49,446 --> 00:57:51,175
Esqueci-me.
590
00:57:51,549 --> 00:57:53,107
Maldita sejas!
591
00:57:56,554 --> 00:57:59,318
Maldita sejas, Terry!
És uma preguiçosa.
592
00:58:01,425 --> 00:58:03,757
Está bem, querido. Está bem.
593
00:58:04,695 --> 00:58:06,754
Fica aqui que já venho.
594
00:58:06,931 --> 00:58:10,162
Levo os lençóis, que estão
um pouco húmidos, sim?
595
00:58:10,367 --> 00:58:13,063
Está bem querido. Amo-te.
596
00:58:14,238 --> 00:58:16,638
Volta a dormir. Amo-te.
597
00:59:00,651 --> 00:59:02,551
Está bem.
598
00:59:02,720 --> 00:59:05,154
- Quero falar contigo.
- Vou lavar os pratos.
599
00:59:05,322 --> 00:59:08,018
- Não. Agora.
- Falas enquanto lavo.
600
00:59:08,192 --> 00:59:09,750
- Terry...
- Senta-te.
601
00:59:11,829 --> 00:59:14,263
Não faças nada. Ouve-me.
602
00:59:16,267 --> 00:59:20,431
Estou cansada de que me julgues.
Quem és tu para julgar-me?
603
00:59:21,338 --> 00:59:23,602
Esquece que o Sean molhou a cama...
604
00:59:23,774 --> 00:59:27,005
...mas se os levantares uma manhã de cada mil...
605
00:59:27,177 --> 00:59:30,669
...se os amas como dizes... isso foi cruel.
606
00:59:30,848 --> 00:59:33,976
Acusas-me de não amar os meus filhos?
607
00:59:34,451 --> 00:59:38,649
A maneira como lutas é de prostituta.
608
00:59:43,394 --> 00:59:47,455
Sabes o quê? Se os tivesses
levantado nas últimas 4 ou 5 noites...
609
00:59:47,631 --> 00:59:49,895
...saberias que não molhou a cama.
610
00:59:50,067 --> 00:59:54,333
Vamos. Molhou a cama três noites
e sei porque me disse.
611
00:59:54,505 --> 00:59:56,837
- E então?
- Então? Nunca entendes nada!
612
00:59:57,007 --> 00:59:59,908
- Enganas-te sempre, Terry.
Enganas-te!
613
01:00:00,177 --> 01:00:04,580
Nunca, nunca entendes nada.
É como com os lençóis, as contas...
614
01:00:04,748 --> 01:00:08,013
Sempre os deitas a perder. Tens uma recusa...
615
01:00:08,185 --> 01:00:11,348
...e enganas-te sempre.
- Que queres que faça?
616
01:00:11,522 --> 01:00:15,720
- Fazer? Há alguma coisa que possas fazer?
- Filho da puta!
617
01:00:16,660 --> 01:00:18,184
- Terry!
- Filho da puta!
618
01:00:18,362 --> 01:00:20,592
Filho da puta!
619
01:00:21,465 --> 01:00:24,764
Maldito sejas. Maldito sejas, Jack.
Maldito sejas!
620
01:00:35,946 --> 01:00:38,005
Merda.
621
01:00:43,620 --> 01:00:47,283
No dia seguinte ao pagamento,
paguei ao Hank os seus 50 dólares.
622
01:00:51,295 --> 01:00:54,924
- Oh, meu Deus! Não acredito nisto.
Pagou-me!
623
01:00:55,099 --> 01:00:57,624
Gabava-se de não necessitar do dinheiro.
624
01:00:57,801 --> 01:00:59,666
Muito obrigado.
625
01:01:00,304 --> 01:01:05,264
Nessa noite, fodeu a minha mulher
no banco da frente do meu carro...
626
01:02:03,734 --> 01:02:05,634
Onde estavas?
627
01:02:07,004 --> 01:02:09,734
Acordei, não consegui dormir e
saí a caminhar.
628
01:02:10,441 --> 01:02:13,774
Não me digas isso. Estive
acordado desde a 1:30.
629
01:02:14,945 --> 01:02:16,845
És um bastardo.
630
01:02:23,020 --> 01:02:25,818
- Tiveste a dormir, de verdade?
- Sim.
631
01:02:28,325 --> 01:02:30,885
- Claro.
- Estava cansado. Sim.
632
01:02:31,795 --> 01:02:35,492
- Porque não me trouxeste para a cama?
- Porque não vieste tu?
633
01:02:38,635 --> 01:02:41,160
Porque necessito que me façam amor.
634
01:02:44,541 --> 01:02:47,601
Já não fazes amor comigo. Foda-se.
635
01:02:49,046 --> 01:02:54,712
Sentei-me nas escadas com o Hank,
deu-me a mão e ouviu-me.
636
01:02:55,486 --> 01:02:58,614
Ouviu-me enquanto falava
deste casamento de merda.
637
01:03:00,390 --> 01:03:03,052
E disse-me que entendia.
638
01:03:03,894 --> 01:03:06,454
E senti-me feliz quando o disse.
639
01:03:07,431 --> 01:03:10,229
E senti-me feliz quando fizemos amor.
640
01:03:10,467 --> 01:03:14,631
Fui feliz por um minuto e logo pensei em ti.
641
01:03:16,907 --> 01:03:21,139
Queria estar aqui contigo e
esquecermo-nos de tudo.
642
01:03:21,311 --> 01:03:25,213
E estar nesta maldita cama, nesta casa...
643
01:03:25,382 --> 01:03:28,442
...com o meu marido e os meus filhos,
onde pertenço.
644
01:03:28,919 --> 01:03:32,616
É um sentimento admirável, Terry.
645
01:03:32,789 --> 01:03:34,120
Merda.
646
01:03:35,425 --> 01:03:36,687
Jack...
647
01:03:38,128 --> 01:03:40,756
... neste momento amo-te...
648
01:03:41,064 --> 01:03:43,555
... talvez mais que em muitos anos.
649
01:03:43,767 --> 01:03:45,462
Mas estou furiosa.
650
01:03:45,636 --> 01:03:50,664
Estou muito enojada, Jack, muito,
porque tu planeaste tudo isto.
651
01:03:50,841 --> 01:03:54,902
Preparaste e aconteceu.
Eu não sei que mais se vai passar.
652
01:03:55,512 --> 01:03:57,070
Vais vê-lo de novo?
653
01:03:57,247 --> 01:03:59,647
Meu Deus, Jack. Não sei.
654
01:03:59,816 --> 01:04:01,044
O quê?
655
01:04:01,552 --> 01:04:03,782
Então acabou. É isso?
656
01:04:03,954 --> 01:04:08,186
Que se passa contigo?
Achas que fazer amor é como fumar?
657
01:04:08,358 --> 01:04:10,121
- É...
- O que é?
658
01:04:11,328 --> 01:04:13,888
É uma promessa.
659
01:04:14,731 --> 01:04:16,858
Prometeste voltar a vê-lo.
660
01:04:17,034 --> 01:04:20,470
Não disse nada.
Abrir as minhas pernas é uma promessa.
661
01:04:20,637 --> 01:04:23,265
E ele não disse nada?
662
01:04:24,141 --> 01:04:26,234
Deve ter dito alguma coisa.
663
01:04:26,476 --> 01:04:28,774
Meu Deus, gostas disso.
664
01:04:29,613 --> 01:04:32,138
Queres detalhes?
665
01:04:32,316 --> 01:04:33,908
Bem.
666
01:04:34,785 --> 01:04:36,878
Conduziu um pouco.
667
01:04:38,622 --> 01:04:41,056
Pôs a sua mão entre as minhas pernas...
668
01:04:42,426 --> 01:04:45,293
...e quase tive um orgasmo quando me tocou.
669
01:04:48,332 --> 01:04:52,792
Sabes o que se passou logo?
Estacionámos e fodemos como loucos.
670
01:04:54,271 --> 01:04:56,000
E sabes o quê, Jack?
671
01:04:57,007 --> 01:04:58,975
Vim-me antes dele.
672
01:04:59,610 --> 01:05:02,670
E a segunda vez eu estava em cima.
673
01:05:03,046 --> 01:05:06,015
E olhei a sua cara, os seus olhos...
674
01:05:06,183 --> 01:05:09,448
... e disse que o amava.
- Já é suficiente, sim?
675
01:05:09,620 --> 01:05:11,087
Suficiente.
676
01:05:11,555 --> 01:05:15,184
Devias arrancar-me os dentes
com um golpe, mas tu não.
677
01:05:16,693 --> 01:05:19,924
Não porque gostas.
678
01:05:20,430 --> 01:05:21,897
Queres ver-nos, Jack?
679
01:05:22,065 --> 01:05:23,794
Isso te...
680
01:05:26,703 --> 01:05:28,637
Fode com quem quiseres...
681
01:05:29,006 --> 01:05:31,201
... mas não me dês a tua percepção...
682
01:05:31,274 --> 01:05:34,209
...da alma de um homem
que nunca entendeste.
683
01:05:34,378 --> 01:05:36,005
A tua percepção errada.
684
01:05:39,916 --> 01:05:42,851
- Oh, Jesus Cristo!
685
01:05:44,755 --> 01:05:47,383
A minha "percepção".
686
01:05:47,924 --> 01:05:51,360
"Da alma de um homem que não entendo".
687
01:05:54,231 --> 01:05:55,596
Pobre menino.
688
01:05:56,133 --> 01:05:57,794
Meu Deus.
689
01:05:57,968 --> 01:06:01,597
Pobre menino.
690
01:06:04,007 --> 01:06:05,634
Falas e falas.
691
01:06:05,809 --> 01:06:09,142
Pensas que te conheces, mas, sabes?
692
01:06:09,680 --> 01:06:11,807
És um pervertido.
693
01:06:13,016 --> 01:06:16,975
Vou dormir. Temos dois filhos
que se levantam cedo.
694
01:06:17,154 --> 01:06:19,213
E tu nunca preparas o pequeno-almoço.
695
01:06:19,389 --> 01:06:20,947
Faço. Esquece.
696
01:06:21,124 --> 01:06:23,684
Obrigada. Podias ajudar com isso.
697
01:06:23,860 --> 01:06:26,795
Mas não podes ajudar-me com
o meu outro problema.
698
01:06:27,464 --> 01:06:30,456
Jack, não sei o que fazer.
699
01:06:30,934 --> 01:06:33,095
Falo amanhã. O que digo?
700
01:06:33,270 --> 01:06:35,864
"Olá Hank, isso foi ontem à noite...
701
01:06:36,039 --> 01:06:39,634
... e isto é agora e não sei
se quero foder mais.
702
01:06:39,943 --> 01:06:44,073
Deves admitir que até um adultério
tem algo de moralidade.
703
01:06:44,548 --> 01:06:46,675
É assim que devo pensar.
704
01:06:46,850 --> 01:06:48,818
- Faz o que puderes.
- Obrigada.
705
01:06:48,985 --> 01:06:51,613
- Boa noite.
- Farei o que puder.
706
01:07:33,029 --> 01:07:35,589
Olá.
- Fizeram-no ontem à noite.
707
01:07:35,932 --> 01:07:37,160
Vem cá.
708
01:07:55,051 --> 01:07:57,781
Espera, espera, espera. Onde está o Hank?
709
01:07:57,954 --> 01:08:00,047
- Dormindo.
- Lá em cima?
710
01:08:00,223 --> 01:08:03,351
Sim. Primeiro vai ao banho,
não te preocupes.
711
01:08:03,627 --> 01:08:07,654
- Ao seu lado. Anda, fode-me.
- Sim.
712
01:08:50,006 --> 01:08:51,837
Oh, Deus.
713
01:10:21,064 --> 01:10:22,190
PUBLICADO FINALMENTE.
714
01:10:22,265 --> 01:10:24,062
CELEBREM COM
HANK, EDITH + SHARON
715
01:10:37,814 --> 01:10:38,872
Volta cá!
716
01:10:41,484 --> 01:10:44,647
Vamos, toma o ouro, o ouro!
717
01:11:00,403 --> 01:11:02,268
Brevemente matará esse homem,
718
01:11:02,439 --> 01:11:05,101
- Que homem?
- O gordo malvado.
719
01:11:05,275 --> 01:11:06,503
Como sabes?
720
01:11:06,676 --> 01:11:10,077
Se não o faz, não se sentirá bem.
721
01:11:16,486 --> 01:11:17,646
Vai dormir.
722
01:11:17,854 --> 01:11:21,255
Tanya, voltaremos às 12:30.
Não fales com os miúdos.
723
01:11:21,424 --> 01:11:25,087
Tanya, podes pôr-lhes camisolas?
Faz frio à noite. Obrigada.
724
01:11:25,261 --> 01:11:27,320
-Só um.
- Adeus mamã. Até logo.
725
01:11:27,497 --> 01:11:28,725
Adeus.
726
01:11:29,866 --> 01:11:33,393
- Finalmente.
- Parabéns.
727
01:11:35,538 --> 01:11:37,631
PARABÉNS
HANK
728
01:11:37,841 --> 01:11:41,470
Devo agradecer à minha musa encantadora.
729
01:11:51,721 --> 01:11:54,656
- Olá Joe. Como estás?
- Bem.
730
01:11:54,824 --> 01:11:58,783
- O Hank está em forma.
- Está sempre em forma, sempre.
731
01:11:58,962 --> 01:12:00,953
Sim, sim, sim. New Yorker.
732
01:12:05,101 --> 01:12:07,296
Hank, The New Yorker.
- Olá.
733
01:12:08,471 --> 01:12:10,496
- Genial.
- Céus.
734
01:12:10,907 --> 01:12:12,602
Não sei se poderei manejá-lo.
735
01:12:12,776 --> 01:12:15,768
Cuidado com o que pedes,
podes consegui-lo.
736
01:12:17,781 --> 01:12:22,184
- Um brinde ao Hank.
- Hank.
737
01:12:26,423 --> 01:12:28,391
Boa noite.
738
01:12:34,330 --> 01:12:35,729
Claro.
739
01:12:35,899 --> 01:12:39,096
A Terry está cansada.
Levo-a a casa no teu carro, sim?
740
01:12:39,269 --> 01:12:42,329
- Divirtam-se.
- Diverti-me. Óptimo.
741
01:12:55,251 --> 01:12:58,743
- Leva-a a casa.
- Entre outras coisas.
742
01:12:58,922 --> 01:13:01,447
Acho que deverias dizer-lho.
743
01:13:04,727 --> 01:13:06,524
- Não posso.
- Porque não?
744
01:13:06,696 --> 01:13:09,221
- Não sei.
- Porque não?
745
01:13:10,233 --> 01:13:12,224
Não o sei.
746
01:13:17,507 --> 01:13:20,840
- Não.
- O quê?
747
01:13:21,010 --> 01:13:24,810
- Gostaria de me concentrar em odiá-lo.
748
01:13:46,536 --> 01:13:50,063
- Não desta forma, não depois
de 10 malditos anos.
749
01:13:52,308 --> 01:13:55,800
- Eu passei as últimas 3 horas no Willie's.
750
01:13:55,979 --> 01:13:58,914
Conheces o bar onde as malas das
senhoras, bebem?
751
01:13:59,349 --> 01:14:02,785
É a primeira vez que fui sozinha a um bar.
752
01:14:05,722 --> 01:14:07,587
Sozinha num bar.
753
01:14:08,158 --> 01:14:11,286
- O que aconteceu?
- Não importa o que aconteceu.
754
01:14:11,461 --> 01:14:13,861
- Está bem.
- É por isso que me atacas.
755
01:14:14,030 --> 01:14:16,794
- Bebo mais do que as mulheres
que conhecemos.
756
01:14:16,933 --> 01:14:19,868
- Sou a única que bebe como os
homens, nas festas.
757
01:14:20,036 --> 01:14:22,436
- Embebedo-me à tarde.
758
01:14:23,540 --> 01:14:25,405
- Assim, deixar-me-ás.
759
01:14:26,776 --> 01:14:28,175
Então...
760
01:14:31,080 --> 01:14:32,377
Sim.
761
01:14:34,784 --> 01:14:36,274
Bebo muito.
762
01:14:37,287 --> 01:14:41,087
Especialmente nas noites que o meu
marido me manda foder com o amigo.
763
01:14:41,257 --> 01:14:43,418
Não queres parar, Terry?
764
01:14:48,298 --> 01:14:50,459
Dá-me uma razão, Jack.
765
01:14:54,804 --> 01:14:56,066
Estava...
766
01:14:56,339 --> 01:14:58,671
... recordando, esta noite,...
767
01:15:01,978 --> 01:15:05,846
...quando tinha 10 anos e o
meu pai me ensinou a pescar.
768
01:15:06,716 --> 01:15:10,447
Eu só rezava: "Por favor, Deus,
que eu pesque um peixe!"
769
01:15:10,954 --> 01:15:12,922
Só um, entendes?
770
01:15:13,256 --> 01:15:17,090
Como se pescasse um peixe
me fizesse mais amada.
771
01:15:19,696 --> 01:15:23,826
Mas então significava que não
ter sorte era não ser amada.
772
01:15:24,801 --> 01:15:27,326
E a sorte não está comigo agora.
773
01:15:28,404 --> 01:15:30,634
Não está.
774
01:15:31,140 --> 01:15:34,303
E por alguma razão,
odeias-me por esta casa...
775
01:15:34,477 --> 01:15:36,502
...estar suja, às vezes.
776
01:15:36,679 --> 01:15:38,169
Não te odeio, Terry.
777
01:15:38,548 --> 01:15:42,348
Jack, como podes saber se me odeias?
Tu não me conheces.
778
01:15:42,518 --> 01:15:44,748
- Conheço-te.
- Não, não me conheces.
779
01:15:44,921 --> 01:15:46,650
- Conheço-te.
- Não.
780
01:15:48,224 --> 01:15:50,556
Tu disseste: "És o que fazes"?
781
01:15:50,727 --> 01:15:53,195
- Realmente acreditas nisso?
782
01:15:53,363 --> 01:15:55,957
Que significa isso?
783
01:15:56,699 --> 01:15:58,360
Quer dizer que sou uma cozinheira...
784
01:15:58,534 --> 01:16:02,265
...que faço recados, fodo e limpo a casa?
785
01:16:02,672 --> 01:16:07,507
Porque se tu, maldito,
perderes a disciplina...
786
01:16:07,677 --> 01:16:12,876
...te embebedares, ficares careca,
amava-te na mesma.
787
01:16:14,017 --> 01:16:15,678
Amo-te.
788
01:16:16,419 --> 01:16:19,013
A ti, Jack.
789
01:16:22,392 --> 01:16:25,555
Mas se tu me amas pelo que faço
e não pelo que sou...
790
01:16:25,728 --> 01:16:28,219
... e há diferença, eu sei...
791
01:16:28,398 --> 01:16:31,299
... então, quem amas quando
fodo com o Hank?
792
01:16:31,734 --> 01:16:34,134
Porque me deixas fazê-lo?
793
01:16:34,304 --> 01:16:37,273
Ou é só outro truque que faço para ti?
794
01:16:37,440 --> 01:16:41,968
Fode o Hank, dá-lhe a mão,
senta-te, dá voltas, faz de morta...
795
01:16:42,145 --> 01:16:44,204
ama-me como um cão.
796
01:16:45,014 --> 01:16:46,242
Amo a Edith.
797
01:16:47,684 --> 01:16:50,084
- O quê?
- Amo a Edith.
798
01:16:52,555 --> 01:16:56,855
- Jack, não faças isso. Por favor...
- Terry...
799
01:16:57,627 --> 01:17:00,152
- Por favor. Por favor.
- Terry...
800
01:17:00,330 --> 01:17:03,094
- Por favor.
- Terry, não!
801
01:17:03,266 --> 01:17:07,225
Aceita-o. Santo Deus. Aceita-o.
802
01:17:27,557 --> 01:17:29,320
Quando te irás?
803
01:17:32,095 --> 01:17:33,926
Não sei.
804
01:17:34,764 --> 01:17:36,391
Devias ir-te hoje.
805
01:18:13,703 --> 01:18:15,102
Porque não vens para a cama?
806
01:18:15,271 --> 01:18:16,829
Quero limpar a minha casa.
807
01:18:41,497 --> 01:18:43,692
Deverias ver a casa.
808
01:18:51,641 --> 01:18:53,131
O que é que ela está a fazer?
809
01:18:53,309 --> 01:18:55,539
Está a limpar tudo.
810
01:18:56,979 --> 01:18:59,004
Estás a falar com o papá?
811
01:18:59,182 --> 01:19:00,877
Ei, vem cá.
812
01:19:03,719 --> 01:19:08,019
- É verdade que não amas a mamã?
- Quem disse isso?
813
01:19:08,191 --> 01:19:09,920
Foi a mamã, ontem à noite.
814
01:19:10,460 --> 01:19:12,394
- Espera um segundo.
815
01:19:13,095 --> 01:19:14,892
Vão-se divorciar?
816
01:19:15,131 --> 01:19:17,998
Natasha disse que irias embora.
817
01:19:21,971 --> 01:19:24,303
Quero ir viver contigo.
818
01:19:24,474 --> 01:19:26,499
Eu não vou escolher.
819
01:19:27,777 --> 01:19:31,213
Foi só uma discussão do papá
e da mamã, ontem à noite.
820
01:19:31,380 --> 01:19:35,316
A mamã disse que vais, que amas
a Edith e que fodes com ela.
821
01:19:36,619 --> 01:19:37,984
Sabes o que significa?
822
01:19:38,521 --> 01:19:39,920
Sim.
823
01:19:40,156 --> 01:19:42,147
- Sabes?
- O quê?
824
01:19:42,592 --> 01:19:44,150
Que significa o quê?
825
01:19:45,394 --> 01:19:47,157
Agora, ouçam-me.
826
01:19:48,130 --> 01:19:49,757
Escutam?
827
01:19:50,466 --> 01:19:53,264
São maluquices de adultos, ok?
828
01:19:53,636 --> 01:19:55,263
Entendido?
829
01:19:56,072 --> 01:19:57,334
Venham cá.
830
01:20:00,776 --> 01:20:03,040
Vamos dar um passeio de bicicleta.
831
01:20:03,980 --> 01:20:05,914
Sim.
832
01:20:41,717 --> 01:20:44,948
- Sabes o que há lá?
- A lua, o sol...
833
01:20:45,121 --> 01:20:49,990
- Sim, eu sei.
- Urano, Plutão, Mercúrio.
834
01:20:50,393 --> 01:20:54,386
Vénus, Marte, Lua.
835
01:20:54,764 --> 01:20:57,392
Sol, Júpiter.
836
01:21:04,273 --> 01:21:08,107
Sabias que o Universo é tão
grande que não se pode contar...
837
01:21:08,277 --> 01:21:12,680
Quantos metros tem?
A gente diz milhões. São milhões.
838
01:21:12,848 --> 01:21:14,645
Vês estas rochas?
Adivinha a sua idade.
839
01:21:15,918 --> 01:21:17,510
- Cem anos?
- Não.
840
01:21:17,687 --> 01:21:20,781
Estão aqui desde a primeira célula.
841
01:21:20,957 --> 01:21:23,824
As primeiras células foram
a primeira coisa na Terra.
842
01:21:23,993 --> 01:21:26,291
Talvez estas rochas foram...
843
01:21:31,167 --> 01:21:33,226
E os primeiros seres do planeta?
844
01:21:33,402 --> 01:21:38,339
Se crês em Deus, os primeiros
foram Adão e Eva...
845
01:21:38,507 --> 01:21:40,634
... se não acreditares,
foram os macacos.
846
01:21:40,910 --> 01:21:45,210
Sabias que descobriram coisas
que diziam que Deus tinha mulher?
847
01:21:45,381 --> 01:21:47,144
É verdade. Na vida real.
848
01:21:47,316 --> 01:21:49,113
E se não acreditam em Deus?
849
01:21:49,318 --> 01:21:52,685
Não, acho, que as pessoas que
O procuram, pensam isso.
850
01:22:42,371 --> 01:22:43,998
Foi horrível?
851
01:22:44,674 --> 01:22:46,335
O que foi horrível?
852
01:22:51,213 --> 01:22:53,147
Que é isso? Que fazes?
853
01:22:54,250 --> 01:22:57,014
Pensei que dirias aos miúdos.
854
01:23:00,389 --> 01:23:02,414
Desembucha, por favor.
855
01:23:03,192 --> 01:23:05,251
Por quê? Não podes dizer-lhes?
856
01:23:07,630 --> 01:23:09,427
Não quero.
857
01:23:10,633 --> 01:23:12,464
Bem...
858
01:23:12,902 --> 01:23:15,336
...chamo-os e dizemos-lhes.
859
01:23:16,338 --> 01:23:18,806
Não quero ir-me, Terry.
860
01:23:20,743 --> 01:23:23,211
Jack, sei que é pelos miúdos.
861
01:23:28,384 --> 01:23:29,783
Não.
862
01:23:31,754 --> 01:23:34,848
É pelos miúdos? Podes vê-los
quando quiseres.
863
01:23:35,157 --> 01:23:37,022
Não me aproveitarei disso.
864
01:23:37,193 --> 01:23:39,627
Sabes que não pensava
que passávamos por isto.
865
01:23:40,162 --> 01:23:44,030
Se é só dizer-lhes, podemos
fazê-lo e acabar com isto.
866
01:23:45,434 --> 01:23:47,664
Não é pelos miúdos, Terry.
867
01:23:48,237 --> 01:23:50,068
Não é pelos miúdos.
868
01:23:53,409 --> 01:23:55,843
Desfaz as minhas malas, queres?
869
01:24:15,898 --> 01:24:18,389
Podemos fazê-lo.
870
01:24:20,870 --> 01:24:22,997
Tudo sairá bem.
871
01:24:40,089 --> 01:24:42,148
Não o disse a sério.
872
01:24:46,662 --> 01:24:48,653
Que se passa, querida?
873
01:24:50,099 --> 01:24:53,125
Alguém a tratou mal, na escola.
874
01:24:55,070 --> 01:24:58,836
Está bem, querida, está bem.
875
01:25:38,881 --> 01:25:40,712
Olá.
876
01:25:42,117 --> 01:25:43,516
Olá.
877
01:25:47,289 --> 01:25:49,849
Edith quer ver-te esta noite.
878
01:25:55,998 --> 01:25:57,693
Quer dizer ao Hank.
879
01:25:58,033 --> 01:26:00,092
Quem sabe não disse já.
880
01:26:00,369 --> 01:26:02,360
Digo que ele não se importaria.
881
01:26:02,571 --> 01:26:04,766
Sim, eu sei.
882
01:26:07,476 --> 01:26:09,671
Contei-lhe sobre o Hank e eu.
883
01:26:10,613 --> 01:26:12,012
Ela falou-me de vocês.
884
01:26:12,181 --> 01:26:13,842
Terry...
885
01:26:14,516 --> 01:26:16,211
...por favor, não.
886
01:26:16,952 --> 01:26:19,819
Tenho a certeza que foi uma boa tarde.
887
01:26:20,522 --> 01:26:22,353
De uma certa forma, foi.
888
01:26:26,829 --> 01:26:28,660
Vai nevar.
889
01:26:45,547 --> 01:26:46,878
Olá.
890
01:26:49,251 --> 01:26:50,912
Queres café?
891
01:26:51,086 --> 01:26:52,610
Não.
892
01:26:53,355 --> 01:26:54,583
Bebida?
893
01:26:55,824 --> 01:26:57,758
Sim. Escocês.
894
01:27:00,529 --> 01:27:01,962
Senta-te.
895
01:27:33,829 --> 01:27:37,424
Acho que é um bom momento
para ver um filme.
896
01:27:52,915 --> 01:27:55,816
-Ei, Hank? Hank.
897
01:28:02,925 --> 01:28:04,449
O que é?
898
01:28:07,963 --> 01:28:09,191
Sempre soubeste.
899
01:28:09,898 --> 01:28:11,798
Não sou completamente tonto.
900
01:28:19,341 --> 01:28:20,933
Estás bem?
901
01:28:24,346 --> 01:28:26,610
Estou-me afogando em merda.
902
01:28:27,950 --> 01:28:30,077
Em breve estarei rindo.
903
01:28:30,486 --> 01:28:31,817
Ei, escuta.
904
01:28:32,354 --> 01:28:34,845
Dedico-te a minha nova novela.
905
01:28:35,491 --> 01:28:37,721
Escreverei 3 capítulos esta semana.
906
01:28:40,429 --> 01:28:43,296
É melhor viver com uma mulher
que se sente amada.
907
01:29:08,524 --> 01:29:12,187
Estava contente por nós
e agora está triste.
908
01:29:13,228 --> 01:29:18,393
Alegrava-se que te ocupasses de
mim e agora está triste porque não ...
909
01:30:41,283 --> 01:30:42,614
Não posso.
910
01:30:46,155 --> 01:30:47,952
É muito triste.
911
01:32:15,177 --> 01:32:16,769
Que foi?
912
01:32:24,086 --> 01:32:25,610
Onde está a Sharon?
913
01:32:26,321 --> 01:32:29,188
Lá fora, esperando o carro.
914
01:32:30,225 --> 01:32:31,817
Eu...
915
01:32:33,528 --> 01:32:36,088
Levo-a para a minha mãe, uns tempos.
916
01:32:37,866 --> 01:32:39,390
Porquê?
917
01:32:42,104 --> 01:32:43,867
Para quê? O que se passa?
918
01:32:52,080 --> 01:32:53,513
Edith.
919
01:32:55,183 --> 01:32:56,445
Edith.
920
01:32:57,319 --> 01:32:59,685
Edith, espera.
921
01:33:00,322 --> 01:33:02,051
Edith, Edith, por favor.
922
01:33:02,291 --> 01:33:03,622
Espera.
923
01:33:05,661 --> 01:33:07,060
Eu paro.
924
01:33:12,668 --> 01:33:16,729
Não me vou porque foste infiel.
Vou-me porque eu o fui.
925
01:33:16,905 --> 01:33:19,430
Isso não importa. Já terminou.
926
01:33:19,608 --> 01:33:21,098
Não é verdade?
927
01:33:23,912 --> 01:33:25,641
Não é verdade, Edith?
928
01:33:26,181 --> 01:33:28,547
Sim, acabou.
929
01:33:28,717 --> 01:33:30,742
Então, por que te vais?
930
01:33:33,522 --> 01:33:35,513
Porque posso fazê-lo.
931
01:34:37,500 --> 01:34:38,913
LEGENDAS
Peripatética