1 00:01:35,111 --> 00:01:38,080 Desencontros 2 00:02:27,030 --> 00:02:28,520 Queres beber alguma coisa? 3 00:02:30,433 --> 00:02:32,526 Acho que não temos cerveja. 4 00:02:34,404 --> 00:02:36,668 - Não temos? - Não tens. 5 00:02:36,840 --> 00:02:38,273 - Vou buscar. - Vou eu. 6 00:02:38,441 --> 00:02:42,275 - Não, irei eu. Não me importo. - Não, irei eu. Quero apanhar ar. 7 00:02:55,491 --> 00:02:57,721 Guerreiro da selva 8 00:03:37,133 --> 00:03:38,566 Espera. 9 00:03:39,369 --> 00:03:40,961 Que fazemos? 10 00:03:44,340 --> 00:03:45,932 Não sei. 11 00:03:49,112 --> 00:03:51,046 Deveríamos parar isto? 12 00:03:52,582 --> 00:03:54,641 Parar o quê? 13 00:04:22,779 --> 00:04:25,009 - Meu Deus. - Devemos pará-lo? 14 00:04:25,181 --> 00:04:26,944 - Não. - Nunca quero parar. 15 00:04:27,116 --> 00:04:30,244 - Nem eu. - Vemo-nos amanhã, às 12 h no Shane. 16 00:04:30,420 --> 00:04:32,411 - Sim, ok. - Está bem. 17 00:04:36,993 --> 00:04:38,426 - Ok. 18 00:04:41,931 --> 00:04:44,695 - Adeus, pessoal. - Boa noite. 19 00:04:50,440 --> 00:04:51,702 - Vem cá. - O quê? 20 00:04:51,874 --> 00:04:54,069 - Vem cá. Entra. - O quê? Terry? 21 00:04:54,243 --> 00:04:56,006 - O que se passa? 22 00:04:57,580 --> 00:05:01,539 - Nada dessa merda. A partir de agora, actuamos como casados. 23 00:05:01,718 --> 00:05:04,778 - Nada de flirts, percebes? - Não. Como posso saber? 24 00:05:04,954 --> 00:05:08,117 - Quem pode entender toda essa merda? 25 00:05:08,291 --> 00:05:11,749 - Oh Jack, não te faças de tonto. 26 00:05:11,928 --> 00:05:13,725 - Por favor. - Terry... 27 00:05:14,597 --> 00:05:16,292 ... porque não bebes vinho? 28 00:05:16,466 --> 00:05:18,866 - Temos estado a beber gin. Não quero vinho. 29 00:05:19,035 --> 00:05:22,971 - Falamos disso pela manhã. Estás bêbeda e discutiremos. 30 00:05:23,139 --> 00:05:25,403 - E tens esse olhar... 31 00:05:25,575 --> 00:05:27,600 - Esquece o meu olhar. 32 00:05:28,011 --> 00:05:30,479 - Vamos falar de ti e da Edith. 33 00:05:31,014 --> 00:05:33,244 Das vossas saidinhas. 34 00:05:35,451 --> 00:05:37,351 Dessas malditas deambulações. 35 00:05:38,955 --> 00:05:41,014 Alguém fica sem nada... 36 00:05:41,190 --> 00:05:43,988 ...acaba-se a comida e tu e a Edith, vão-se. 37 00:05:44,160 --> 00:05:45,718 - Comida? A sério? 38 00:05:45,895 --> 00:05:47,522 -Comida? 39 00:05:47,697 --> 00:05:49,494 - De que estás a falar? 40 00:05:49,665 --> 00:05:52,463 - Sabes, não deverias ter-me deixado com o Hank... 41 00:05:52,635 --> 00:05:55,331 ...e deixar-me nessa posição. - Que posição? 42 00:05:56,272 --> 00:05:57,864 - Jack, ouve-me. - O quê? 43 00:05:58,041 --> 00:05:59,838 - Alguma coisa se está a passar. 44 00:06:00,009 --> 00:06:03,240 - Quer dizer, ou o desejas, ou se está a passar. 45 00:06:03,413 --> 00:06:07,440 - Isso são puras fantasias, sim? 46 00:06:07,617 --> 00:06:12,680 Que mal tem, eu e a Edith irmos comprar cervejas? 47 00:06:13,689 --> 00:06:17,853 Que é que te preocupa? Que fiques sozinha com o Hank? 48 00:06:18,027 --> 00:06:20,825 - Eu vi-vos. O Hank excita-te. - Por favor! 49 00:06:20,997 --> 00:06:24,660 - Devo sentir-me culpado por isso? - Excita-me o meu marido. 50 00:06:24,834 --> 00:06:28,463 - Jesus! Já não somos um casal em lua-de-mel, meu Deus! 51 00:06:28,638 --> 00:06:31,869 - Porque não? Por acaso já estás aborrecido? 52 00:06:32,041 --> 00:06:33,668 - Terry. - Não. É isso? 53 00:06:33,843 --> 00:06:35,777 - Vai quando quiseres... - Terry... 54 00:06:35,945 --> 00:06:37,776 - Talvez devêssemos falar... 55 00:06:37,947 --> 00:06:40,040 ...até quando durará isto. - Terry! 56 00:06:40,216 --> 00:06:42,844 - Não vou a lado nenhum! - Os miúdos ficarão bem. 57 00:06:43,019 --> 00:06:44,316 - Se estás sofrendo... 58 00:06:44,487 --> 00:06:47,820 ...se isto de decepciona. - És a única mulher 59 00:06:47,990 --> 00:06:51,892 que fica lixada porque o marido não anda atrás dela nas festas! 60 00:06:52,061 --> 00:06:55,861 - Os maridos tocam as suas mulheres! - Vês o Hank acariciando a Edith? 61 00:06:56,032 --> 00:06:57,795 - O Hank não a ama. 62 00:06:59,035 --> 00:07:00,798 - Disse-me quando saíram. 63 00:07:01,704 --> 00:07:03,899 - Disse-te isso? - Sim. 64 00:07:04,407 --> 00:07:06,568 - Oh sim? - Sim. 65 00:07:07,243 --> 00:07:09,177 - Porquê? Porque te disse isso? 66 00:07:09,345 --> 00:07:11,176 - Não sei. Só o disse. 67 00:07:11,347 --> 00:07:14,339 - O que estavam a fazer? Disse-te, sem mais? É estranho. 68 00:07:14,750 --> 00:07:18,413 - Falávamos. Como é que as pessoas falam das suas coisas? 69 00:07:18,721 --> 00:07:21,884 - As pessoas dizem isso, quando há outras coisas. 70 00:07:22,058 --> 00:07:24,185 - Sim, estava-lhe a fazer um broche no porsche. 71 00:07:24,360 --> 00:07:25,793 - Que te interessa? - Nada. 72 00:07:25,962 --> 00:07:28,487 - Que me digas a verdade. - A verdade? 73 00:07:30,466 --> 00:07:32,764 - Jack, nem tu admites a verdade. 74 00:07:35,471 --> 00:07:38,201 - Tu não me amas. - Terry, não é verdade. 75 00:07:38,374 --> 00:07:39,898 - Nunca foi verdade. 76 00:07:39,976 --> 00:07:44,106 E quando dizes essas merdas, por um minuto, é a verdade. 77 00:07:44,280 --> 00:07:46,111 - Percebes? - Vai-te à merda! 78 00:07:47,049 --> 00:07:48,539 - Vai-te à merda! 79 00:07:49,185 --> 00:07:50,675 Maldição! 80 00:07:59,395 --> 00:08:00,657 - Filho da puta! 81 00:08:12,875 --> 00:08:14,638 - Bastardo! 82 00:08:45,942 --> 00:08:48,137 - Estou a tentar concentrar-me! 83 00:08:49,111 --> 00:08:51,944 - Dá-me o meu papel de volta. 84 00:08:56,452 --> 00:08:57,749 Merda. 85 00:08:57,920 --> 00:08:59,410 Papá! 86 00:09:17,873 --> 00:09:19,670 Pára. Fazes muito barulho. 87 00:09:23,679 --> 00:09:25,112 - Oh, merda. 88 00:09:25,281 --> 00:09:26,646 Mamã! 89 00:09:27,250 --> 00:09:29,115 Pára! 90 00:09:30,886 --> 00:09:37,382 Volta aqui! 91 00:09:38,294 --> 00:09:40,023 - Mamã! - O quê? 93 00:09:54,243 --> 00:09:55,710 Vai para a escola. 94 00:09:55,878 --> 00:09:58,972 É Verão. Não tenho que ir. Tu vais para a escola. 95 00:09:59,148 --> 00:10:01,013 É sábado. Não tenho que ir. 96 00:10:01,517 --> 00:10:03,917 Então, o que vais fazer hoje? 97 00:10:05,321 --> 00:10:07,152 Inventar histórias. 98 00:10:08,724 --> 00:10:10,157 Por quê? 99 00:10:12,061 --> 00:10:14,757 Fazem rir as pessoas. E também as fazem chorar. 100 00:10:17,033 --> 00:10:18,557 Mas por quê? 101 00:10:22,471 --> 00:10:25,668 - Viste as minhas chaves? - Sim. Estão aqui. 102 00:10:26,876 --> 00:10:31,108 A ama vem daqui a umas horas. Vou sair e fazer umas coisas. 103 00:10:32,214 --> 00:10:34,739 - Vou correr com o Jack, quando acabar de escrever. 104 00:10:34,917 --> 00:10:36,179 - Ok. - Até logo. 105 00:10:36,352 --> 00:10:38,320 - Ei, Ei! 106 00:10:44,694 --> 00:10:46,059 - Tem um bom dia. 107 00:10:46,228 --> 00:10:47,593 - Para ti também. 108 00:11:02,678 --> 00:11:04,111 Ei! 109 00:11:04,280 --> 00:11:05,747 Sim? 110 00:11:07,049 --> 00:11:09,984 - Almoço ou pequeno-almoço? - Que tens? 111 00:11:10,152 --> 00:11:14,555 Cereais. Para almoçar, lagosta. Para ti e para mim. 112 00:11:14,724 --> 00:11:19,218 - Os miúdos não gostam. - Tenho pressa. Levo o carro à oficina. 113 00:11:20,863 --> 00:11:22,421 Levará meia hora. 114 00:11:22,865 --> 00:11:24,594 - Preciso do carro às 12. 115 00:11:24,767 --> 00:11:27,668 - É necessário? - Para acabarem o trabalho. 116 00:11:30,806 --> 00:11:32,535 - Que lhe vão fazer? 117 00:11:33,500 --> 00:11:34,535 - Óleo e lubrificação. 118 00:11:36,412 --> 00:11:38,642 - Isso não demora muito, assim que... 119 00:11:40,049 --> 00:11:44,247 - Terry, os tipos estão atarefados e querem o carro, agora ou nunca. 120 00:11:44,420 --> 00:11:48,914 Não se importam se queres lagosta. 121 00:11:44,420 --> 00:11:48,914 Mas se queres uma, compra-a logo. 122 00:11:49,291 --> 00:11:53,751 Filho da puta petulante. Faz amor com a mulher e come lagosta 123 00:11:53,929 --> 00:11:55,487 - Não quero comer sozinha. 124 00:11:55,664 --> 00:11:57,996 - Porquê? Achas que não saberia tão bem? 125 00:11:59,368 --> 00:12:01,131 Sabes o que quero dizer. 126 00:12:01,537 --> 00:12:04,028 - Queres cereais simples ou com nozes? 127 00:12:04,206 --> 00:12:05,673 - Com nozes, por favor. 128 00:12:05,841 --> 00:12:07,138 - Idiota. 129 00:12:52,855 --> 00:12:54,083 - Estúpido. 130 00:13:03,899 --> 00:13:05,389 - Jesus Cristo! 131 00:13:05,968 --> 00:13:08,903 Sean. Sean. Deixa isso, homem. 132 00:13:10,673 --> 00:13:13,904 - Dormiste até tarde. - Sim, porque é Sábado. 133 00:13:14,076 --> 00:13:17,045 - Estiveram a pé até tarde. Estiveram discutindo. 134 00:13:18,681 --> 00:13:20,410 Sim? Que ouviste? 135 00:13:20,583 --> 00:13:23,381 Gritos e insultos. Logo que foste. 136 00:13:24,286 --> 00:13:26,811 - Sabem o que é, rapazes? Os adultos discutem. 137 00:13:26,989 --> 00:13:28,980 Especialmente os casados. 138 00:13:33,395 --> 00:13:36,728 - Querem comer alguma coisa? - Estou capaz de comer um cavalo! 139 00:13:36,899 --> 00:13:38,264 - Estou capaz de comer um cavalo! 140 00:13:38,434 --> 00:13:39,901 Dá isso ao teu irmão. 141 00:13:45,307 --> 00:13:47,901 Se prometer não engordar, posso ter um bebé? 142 00:13:51,380 --> 00:13:52,779 Querem sobremesa? 143 00:13:52,948 --> 00:13:55,712 - Temos? - Nunca temos sobremesa. 144 00:13:59,522 --> 00:14:02,753 - Sou um papá estúpido. Trarei quando regressar. 145 00:14:03,225 --> 00:14:06,820 - Onde vais? - Vou arranjar o carro. 146 00:14:06,996 --> 00:14:08,258 - Posso ir? 147 00:14:08,430 --> 00:14:11,297 - Não porque depois vou correr com o Hank. 148 00:14:11,467 --> 00:14:14,994 - Não faz mal. Ficamos a vê-los. - Não. 149 00:14:16,238 --> 00:14:19,503 - É a mamã. Quero que comecemos a comer sobremesa. 150 00:14:19,675 --> 00:14:21,973 - Sim! Sobremesas! - Nunca comemos. 151 00:14:22,144 --> 00:14:24,544 - Vou. - Ok. 152 00:14:24,713 --> 00:14:26,112 - Comeste bem? - Sim. 153 00:14:26,515 --> 00:14:27,743 - Adeus papá. - Até logo. 154 00:14:27,917 --> 00:14:30,750 - Porque é que o papá gosta de sobremesas e tu não? 155 00:14:30,920 --> 00:14:32,945 - O papá é o papá e a mamã é a mamã. 156 00:14:33,122 --> 00:14:34,589 Mamã. 157 00:14:34,990 --> 00:14:39,518 Querida, somos pessoas diferentes. Não somos iguais. 158 00:14:55,611 --> 00:14:58,546 - Tens aulas no Verão? - Sim, por que não? 159 00:14:58,814 --> 00:15:00,042 Oh, homem. 160 00:15:00,215 --> 00:15:03,946 Se fosse a ti, não saía da praia este Verão. 161 00:15:06,288 --> 00:15:08,518 - Tenho que ter alguns créditos. - Não. 162 00:15:08,691 --> 00:15:11,660 Alguém como tu não tem que fazer nada. 163 00:15:13,262 --> 00:15:14,854 Adeus, Sr. Evans. 164 00:15:16,465 --> 00:15:17,454 Diverte-te. 165 00:15:19,668 --> 00:15:21,329 Não durará para sempre. 166 00:15:36,552 --> 00:15:39,316 Sim, verifique só o óleo. 167 00:15:39,488 --> 00:15:41,547 - Lubrifique-o, se puder. - Claro. 168 00:15:41,724 --> 00:15:46,627 Irei fazer umas coisas com a minha mulher, que está ali... 169 00:16:01,810 --> 00:16:04,370 Duck, creio que ela descobriu... 170 00:16:20,996 --> 00:16:23,794 Quem sabe, deveria fumar a tua marca 171 00:16:23,966 --> 00:16:27,561 Quem sabe pedir ao teu marido que cuide dos miúdos enquanto fodemos. 172 00:16:27,736 --> 00:16:30,534 - Ele agradecia. - Sim. Ela não. 173 00:16:31,240 --> 00:16:33,674 Penso que ele quer ter sexo com ela. 174 00:16:34,443 --> 00:16:35,910 - Porquê? - Porquê? 175 00:16:36,078 --> 00:16:38,478 - Sim. - Porque gosta dela e ela é linda. 176 00:16:38,647 --> 00:16:41,309 Não prova uma rata diferente, desde a francesa. 177 00:16:41,483 --> 00:16:43,781 Porque achas que quer? 178 00:16:43,952 --> 00:16:46,648 Pela maneira como a olhou, e como nos olhou... 179 00:16:46,822 --> 00:16:50,383 ...quando voltamos com a cerveja. - Sim? E como a olhou? 180 00:16:50,559 --> 00:16:52,117 Com timidez. 181 00:16:52,528 --> 00:16:56,294 - Isso incomoda-te? - A mim? Não. 182 00:16:57,666 --> 00:17:00,829 Bem. Podemos servir-nos como amas. 183 00:17:01,003 --> 00:17:04,871 "Ela floresce, floresce. E em Maio, magoar". 184 00:17:05,040 --> 00:17:07,099 Em Maio eu estava sozinha. 185 00:17:28,764 --> 00:17:30,629 Fedendo. 186 00:17:33,502 --> 00:17:35,902 - Queimas-te com o sol. - Não. 187 00:17:36,071 --> 00:17:38,437 E apanham-te. 188 00:17:39,341 --> 00:17:42,606 - Deveria dar-te sombra. - Não. Não posso. Não posso. 189 00:17:42,778 --> 00:17:46,578 - Oh, vamos. Podes sim! - Isso é tudo. Estou velho. 190 00:17:46,749 --> 00:17:48,614 Sou um desastre. 191 00:17:54,089 --> 00:17:56,353 Comeste bem? 192 00:17:58,160 --> 00:18:00,151 Não sei, deixa-me ver... 193 00:18:00,329 --> 00:18:02,559 Falo de comida. 194 00:18:03,699 --> 00:18:04,927 Sim. Sim. 195 00:18:05,100 --> 00:18:07,694 Comi cereais com nozes. Levantei-me tarde. 196 00:18:08,737 --> 00:18:10,102 Sim. 197 00:18:10,606 --> 00:18:12,801 Sabes? Devias viver comigo. 198 00:18:12,975 --> 00:18:15,273 Alimentava-te melhor. 199 00:18:17,713 --> 00:18:19,874 Ela alimenta-me bem. 200 00:18:20,716 --> 00:18:22,877 Dá-me o que quero. 201 00:18:23,051 --> 00:18:25,542 É um casamento incrivelmente feliz. 202 00:18:26,855 --> 00:18:28,482 Pára. 203 00:18:30,659 --> 00:18:33,150 - Pergunto-me como nos apanharão. 204 00:18:35,430 --> 00:18:38,422 O Hank sentirá o meu cheiro no teu corpo, no ginásio. 205 00:18:38,834 --> 00:18:42,361 Não, penso na Terry. Se o Hank nos apanhar, não me importaria. 206 00:18:42,538 --> 00:18:46,804 Não me detinha, a menos que o quisesses, mas tu sim. 207 00:18:48,644 --> 00:18:50,271 Não é isso? 208 00:18:50,946 --> 00:18:53,107 - Não, não me detinha. - Sim, fazia-lo. 209 00:18:57,152 --> 00:19:01,384 - O quê? Achas que ele se dá conta? - Se não faz, é milagre. 210 00:19:02,224 --> 00:19:05,921 Oh, vá lá, Jack. Falas como se ele fosse o Charlie Chan, ou isso. 211 00:19:06,094 --> 00:19:08,119 Como se ele se importasse. 212 00:19:09,264 --> 00:19:12,700 - Algumas vezes penso... - Que pensas? 213 00:19:17,506 --> 00:19:21,966 Às vezes penso que te amo mais do que penso, o que já é muito. 214 00:19:22,511 --> 00:19:24,240 O que é muito? 215 00:19:25,013 --> 00:19:27,004 Mesmo que sejas impotente? 216 00:19:29,852 --> 00:19:31,683 Dá-me um cigarro. 217 00:19:44,066 --> 00:19:45,863 O último... 218 00:19:46,535 --> 00:19:48,127 ...até... 219 00:19:52,708 --> 00:19:54,835 Até que... 220 00:19:55,010 --> 00:19:57,171 Não sei. Depois ligo-te. 221 00:20:07,556 --> 00:20:09,490 Levarei isto. 222 00:20:11,059 --> 00:20:14,825 Vou para casa dormir uma sesta até que a ama fique outra hora. 223 00:20:22,504 --> 00:20:24,870 - Parece-te bem? - Está bem. 224 00:20:25,040 --> 00:20:26,268 Obrigado. 225 00:20:30,679 --> 00:20:32,738 - Olá mamã. - Olá. 226 00:20:35,417 --> 00:20:36,884 Mamã. 227 00:20:37,853 --> 00:20:39,252 O que é? 228 00:20:40,656 --> 00:20:43,750 - Mamã, deixa-me. - Está bem. 229 00:20:51,033 --> 00:20:53,467 - O que é isso? - Um programa. 230 00:20:53,635 --> 00:20:56,695 - Sei que é um programa, mas, sobre o quê? 231 00:20:56,872 --> 00:20:58,499 O espaço. 232 00:21:00,242 --> 00:21:02,767 - Gostarias de ir ao espaço, um dia, querida? 233 00:21:02,945 --> 00:21:04,970 Não. A menos que... 234 00:21:05,147 --> 00:21:09,516 Não quero ir ao espaço a menos que o papá e tu também fossem. 235 00:21:09,685 --> 00:21:12,313 Claro que o papá e eu iríamos contigo. 236 00:21:12,487 --> 00:21:14,751 Então sim. 237 00:22:10,445 --> 00:22:13,881 Estou de acordo com isso 238 00:22:14,249 --> 00:22:17,844 Universidade Cedar County Estacionamento Só para Professores 239 00:22:32,968 --> 00:22:35,198 Houston, temos um satélite. 240 00:22:36,605 --> 00:22:38,197 É uma grande vista. 241 00:22:46,815 --> 00:22:48,442 Vê-se bem, obrigado. 242 00:22:49,951 --> 00:22:52,112 A chave de alinhamento está no seu lugar, 243 00:22:53,188 --> 00:22:54,849 com a rotação, 244 00:23:01,430 --> 00:23:04,797 Não podes escrever, velho tonto. Vamos correr. 245 00:23:04,966 --> 00:23:07,594 Uma maldita página. 246 00:23:07,769 --> 00:23:09,669 Uma página em 4 horas. É triste. 247 00:23:11,907 --> 00:23:15,001 Só 3 horas e 46 minutos. 248 00:23:15,877 --> 00:23:19,438 Pensas que perderia 4 horas numa maldita página? 249 00:23:24,719 --> 00:23:25,811 Vamos correr. 250 00:23:48,710 --> 00:23:50,371 Assumo que o desejaste. 251 00:23:50,545 --> 00:23:54,709 - Tens razão. - Esta é a oitava ou a nona vez? 252 00:23:54,883 --> 00:23:58,319 A última. Estão a acabar-me. Estão a matar-me. 253 00:23:58,487 --> 00:24:02,924 Os cigarros não têm alma, Jack. Não querem fazer-te mal. 254 00:25:25,073 --> 00:25:26,097 Calma, marinheiro. 255 00:25:34,049 --> 00:25:36,074 Estás bem, princesa? 256 00:25:36,251 --> 00:25:38,651 Estou bem, maldito competidor. 257 00:25:39,321 --> 00:25:40,754 De certeza? 258 00:25:52,901 --> 00:25:56,462 - Estás mal, este Verão. - Sim? Nota-se? 259 00:25:56,638 --> 00:25:57,969 Sim. 260 00:25:59,874 --> 00:26:03,207 - Devia trabalhar este Verão. - Sim, talvez sim, talvez não. 261 00:26:05,013 --> 00:26:06,537 Sabia-me bem, o dinheiro. 262 00:26:08,149 --> 00:26:10,379 - Trabalha mais. - Um homem deveria viver... 263 00:26:10,552 --> 00:26:13,680 ...ocioso um par de meses, sem enlouquecer. 264 00:26:14,856 --> 00:26:18,485 - Tenta escrever. - Já o fiz. Sou leitor, não escritor. 265 00:26:20,262 --> 00:26:22,025 Um cobarde, não um lutador. 266 00:26:44,753 --> 00:26:47,654 Santo Deus, homem. Fuma, não tens remédio! 267 00:26:48,189 --> 00:26:51,386 - Para a Terry cheiras a cinzeiro. - E a Edith para ti? 268 00:26:51,726 --> 00:26:53,421 Não em todas as partes. 269 00:26:55,063 --> 00:26:58,226 - Desde a Jeanne que não toco num. - Jeanne. 270 00:26:58,400 --> 00:27:02,200 Fumava cigarros franceses. Fazem com que ninguém os deixe. 271 00:27:06,308 --> 00:27:10,074 - Viste-a depois que se foi? - Sim, vi-a. 272 00:27:11,046 --> 00:27:13,640 - Lembras-te quando fui a Nova Iorque, ver o meu agente? 273 00:27:13,815 --> 00:27:15,043 Estive em Portland. 274 00:27:15,684 --> 00:27:17,311 Oh, pá. 275 00:27:17,485 --> 00:27:19,680 Aeroporto. Lágrimas. 276 00:27:20,655 --> 00:27:25,388 Foi muito romântico. Penso vê-la em Paris, em 10 anos. 277 00:27:25,560 --> 00:27:26,822 Meu Deus! 278 00:27:26,995 --> 00:27:30,590 Que posso dizer? Não suporto que alguém não seja amado. 279 00:27:31,766 --> 00:27:32,755 Betty! 280 00:27:37,405 --> 00:27:38,633 Mamã! 281 00:27:38,807 --> 00:27:40,172 o quê? 282 00:27:40,342 --> 00:27:42,276 - Mamã! - Não a golpeies com isso! 283 00:27:43,845 --> 00:27:46,245 - Porque não a desejas, Hank? 284 00:27:48,249 --> 00:27:49,807 - A quem? 285 00:27:49,984 --> 00:27:51,178 À Edith. 286 00:27:51,353 --> 00:27:54,220 - Porquê? - Amas outra mulher. 287 00:27:54,389 --> 00:27:58,018 - Não estamos na Idade Média. - o quê? Acontece. 288 00:27:58,193 --> 00:28:01,424 Há homens que vão com outras e são felizes. 289 00:28:01,596 --> 00:28:03,587 - Até que enganam a sua nova esposa. 290 00:28:03,665 --> 00:28:04,825 -Como queiras. 291 00:28:04,999 --> 00:28:06,796 - É inútil contigo. - Por quê? 292 00:28:08,470 --> 00:28:11,337 Não podes foder sem estar apaixonado. Verdade? 293 00:28:11,639 --> 00:28:14,403 - Sim. - Então, se o fazes por amor... 294 00:28:14,576 --> 00:28:19,036 ...demonstras que não amas a Terry. - Falaste com a minha amante? 295 00:28:21,383 --> 00:28:24,409 -Olha, ama a todos que possas. 296 00:28:24,586 --> 00:28:27,749 -Aos teus filhos, à tua mulher, mantém a paz. 297 00:28:27,922 --> 00:28:29,514 E uma só vez... 298 00:28:30,258 --> 00:28:33,523 ...tenta foder com alguém por prazer. 299 00:28:36,498 --> 00:28:38,363 A tua esposa... 300 00:28:38,533 --> 00:28:42,060 ...pode estar vivendo de acordo com esses princípios. 301 00:28:42,737 --> 00:28:45,228 - Isso é assunto seu, Hank. - Palavras valentes. 302 00:28:45,407 --> 00:28:46,999 Porém verdadeiras. 303 00:28:49,778 --> 00:28:52,076 Por que começamos a falar disso? 304 00:28:52,147 --> 00:28:53,739 Não sei. Por nada, acho eu. 305 00:28:55,250 --> 00:28:58,048 Vejo que és infeliz e quero que sejas feliz. 306 00:29:02,857 --> 00:29:05,690 Tenho uma rapariga e a Terry uma lagosta, 307 00:29:05,860 --> 00:29:09,796 Comprámos uma garrafa de vinho e os miúdos este lixo, 308 00:29:11,566 --> 00:29:13,227 Merda. 309 00:29:14,235 --> 00:29:15,793 - Vamos. Aceita-o. 310 00:29:27,148 --> 00:29:30,140 - Entra e toma uma bebida. - Não, é tarde. 311 00:29:30,318 --> 00:29:31,979 - Vamos. - Não devia. 312 00:29:52,707 --> 00:29:54,265 Papá! 313 00:29:57,912 --> 00:29:59,209 Trago-te um presente. 314 00:30:11,326 --> 00:30:12,816 Bebes? 315 00:30:14,863 --> 00:30:16,797 Ok. Chegaremos até 10. Vão dois. 316 00:30:16,965 --> 00:30:19,229 - Não, três! - Está bem, três. 317 00:30:19,801 --> 00:30:21,029 Quatro. 318 00:30:21,202 --> 00:30:24,603 - Papá, quando é a minha vez? - Nunca. 319 00:30:24,772 --> 00:30:26,967 - Não sabes lançar. 320 00:30:27,141 --> 00:30:28,938 - Espera um pouco, Natasha. - Ei gang! 321 00:30:29,110 --> 00:30:32,079 - Vamos a uma volta de bicicleta. - Não, estamos a jogar. 322 00:30:32,247 --> 00:30:33,839 - Por favor. Vamos! 323 00:30:34,015 --> 00:30:35,880 - Vamos Natasha, é tarde! 324 00:30:36,050 --> 00:30:38,314 - Vamos Jack! Não é tão tarde... 325 00:30:38,486 --> 00:30:40,215 - Sim. Vamos até ao rio. 326 00:30:40,755 --> 00:30:43,553 - Sim. - Bem. Vamos nas bicicletas. 327 00:30:45,727 --> 00:30:49,823 - Vamos mamã. - Querida, vai com o papá.Tenho coisas a fazer. 328 00:30:49,998 --> 00:30:51,795 - Sean, põe o capacete. 329 00:31:37,812 --> 00:31:41,248 - Qual o nome desta dança? - "A esposa enfadada". 330 00:31:56,464 --> 00:31:58,159 - Que é isso? 331 00:31:59,100 --> 00:32:03,127 A morte de Ivan Ilich. Penso ensiná-la este Outono. 332 00:32:11,613 --> 00:32:14,776 - Enlouqueci na outra noite. Desculpa. 333 00:32:15,883 --> 00:32:17,510 - Não faz mal. 334 00:32:20,054 --> 00:32:22,386 - Não devia embebedar-me. 335 00:32:23,358 --> 00:32:24,586 - Esquece isso. 336 00:32:27,061 --> 00:32:29,154 - Não. Devia crescer! 337 00:32:30,064 --> 00:32:32,328 - O quê? A gente madura não é violenta? 338 00:32:34,902 --> 00:32:36,961 -Não com os seus esposos. 339 00:32:38,840 --> 00:32:42,367 -Lê os jornais. As mulheres matam os maridos todos os dias. 340 00:32:44,612 --> 00:32:46,443 - Não pessoas como nós. 341 00:32:55,723 --> 00:32:58,487 - Na outra noite tentaste alguma coisa? 342 00:33:04,098 --> 00:33:06,658 - Sim, mas estava bêbedo. 343 00:33:07,602 --> 00:33:09,467 - E depois? Tu és bonita. 344 00:33:09,871 --> 00:33:11,805 - O Hank gosta de mulheres bonitas. 345 00:33:18,846 --> 00:33:20,677 - Sabes o quanto te amo? 346 00:33:28,189 --> 00:33:29,417 - Sim. 347 00:33:32,994 --> 00:33:35,554 - Não é só isso. É mais que isso. 348 00:33:46,207 --> 00:33:47,674 - É o quê? 349 00:33:50,778 --> 00:33:52,575 - É a forma como chegaste... 350 00:33:55,616 --> 00:33:57,379 o forte que te fizeste. 351 00:34:00,321 --> 00:34:01,913 - Percebes o que quero dizer? 352 00:34:09,497 --> 00:34:11,829 - Bem? - Bem, o quê? 353 00:34:11,999 --> 00:34:15,400 - Bem, o que é isso? - Não te interessa. 354 00:34:16,704 --> 00:34:18,797 - Certo, que fizeste tu? 355 00:34:20,808 --> 00:34:23,743 - Nada. - Vamos. 356 00:34:28,249 --> 00:34:30,979 - Tentou beijar-me no porsche, assim que entrei. 357 00:34:32,754 --> 00:34:34,551 - Onde? Aqui? 358 00:34:35,690 --> 00:34:38,523 - Na cozinha, a trazer um copo de vinho. 359 00:34:38,693 --> 00:34:41,719 - Então, seguiu-te à cozinha e... 360 00:34:45,900 --> 00:34:48,027 Disse que me amava... 361 00:34:48,669 --> 00:34:51,137 ... e beijou-me e disse que não amava a Edith. 362 00:34:51,305 --> 00:34:56,004 Senti-me suja e saímos e sentamo-nos nas escadas. 363 00:34:56,177 --> 00:34:58,236 Suja porque... 364 00:34:58,412 --> 00:35:01,347 ...do que disse da Edith ou porque... - Sim. 365 00:35:01,816 --> 00:35:03,750 A Edith é minha amiga. 366 00:35:04,285 --> 00:35:07,345 - É querida. Não merecia essa merda. 367 00:35:08,189 --> 00:35:10,487 - Não quero fazer parte disso. 368 00:35:11,425 --> 00:35:13,620 - Mas antes disso estavas bem. 369 00:35:16,831 --> 00:35:18,696 - Quero saber o que fizeste. 370 00:35:20,935 --> 00:35:23,563 - Podemos parar com isto? 371 00:35:27,008 --> 00:35:31,570 Ou queres saber se o seu nariz estava à esquerda ou à direita... 372 00:35:31,746 --> 00:35:34,112 ... quando me beijou? - Lembras-te? 373 00:35:36,651 --> 00:35:38,278 - Estávamos no chão... 374 00:35:38,352 --> 00:35:40,912 ... e ele estava à minha direita e o com o nariz à esquerda 375 00:35:41,088 --> 00:35:43,283 - Estavam deitados no chão! Meu Deus! 376 00:35:43,457 --> 00:35:46,756 Estava agachada para... Cála-te. 377 00:35:47,495 --> 00:35:49,395 - O quê? Estava a brincar. 378 00:35:51,098 --> 00:35:53,066 - Não, não estavas, Jack. 379 00:35:54,101 --> 00:35:56,296 - Alegra-te que ele me beijasse. 380 00:35:58,406 --> 00:36:02,137 - Digamos que não me incomoda. - A mim sim! 381 00:36:04,212 --> 00:36:05,543 - Bem. 382 00:36:29,837 --> 00:36:31,236 Jack. 383 00:36:36,577 --> 00:36:38,238 Jack. 384 00:37:52,687 --> 00:37:54,086 Olha para mim. 385 00:38:00,661 --> 00:38:02,151 Olha para mim. 386 00:38:25,820 --> 00:38:29,813 "Ocorreu o que antes lhe parecia impossível... 387 00:38:29,991 --> 00:38:32,084 ...que não tinha vivido como deveria... 388 00:38:32,159 --> 00:38:34,150 ... quem sabe estava certo, depois de tudo. 389 00:38:34,362 --> 00:38:36,455 - Ei, vamos. 390 00:38:37,531 --> 00:38:41,023 Acordem. Querem panquecas? 391 00:38:41,802 --> 00:38:44,134 - Eu quero três panquecas. - Pronto? 392 00:38:44,305 --> 00:38:46,603 - Prato pronto. - Pronto. 393 00:38:46,774 --> 00:38:48,571 Mesa um. 394 00:38:56,217 --> 00:38:59,550 - Vamos. É meu. 395 00:38:59,720 --> 00:39:04,282 - Mamã! - Divirtam-se, meninos! 396 00:39:04,458 --> 00:39:08,451 Os seus deveres e disposição da sua vida e da família... 397 00:39:08,629 --> 00:39:10,597 ... podiam ter sido falsos." 398 00:39:13,234 --> 00:39:15,964 "Tratou de defender todas essas coisas... 399 00:39:16,137 --> 00:39:19,231 ... e sentiu a debilidade do que defendia. 400 00:39:19,407 --> 00:39:21,534 Não havia nada que defender". 401 00:39:21,709 --> 00:39:23,108 Aborrecido. 402 00:39:25,312 --> 00:39:26,643 Jim. 403 00:39:26,847 --> 00:39:30,476 - Tudo na sua vida é falso? - Não fez muito. 404 00:39:30,651 --> 00:39:32,881 - Não fez muito? Encontrou Deus. 405 00:39:33,054 --> 00:39:37,457 - Esse pequeno pedaço no final? Ver a luz e não mais a dor? É tudo? 406 00:39:38,459 --> 00:39:41,394 - O tipo faz algo importante. 407 00:39:41,595 --> 00:39:44,359 - Que faz? - Morre. 408 00:39:45,533 --> 00:39:50,698 Talvez Tolstoi não tivesse em mente escrever uma história tão grande... 409 00:39:50,871 --> 00:39:53,465 ... sobre a forma como devemos viver. 410 00:39:54,175 --> 00:39:57,440 Talvez nos quisesse mostrar como era morrer. 411 00:39:58,446 --> 00:40:00,038 Isso é traumático. 412 00:40:00,915 --> 00:40:05,284 Lendo as suas histórias vejo pequenas falhas fáceis de corrigir. 413 00:40:08,856 --> 00:40:11,017 E descubro, rapidamente... 414 00:40:11,792 --> 00:40:14,317 ... que podem escrever tão bem como eu. 415 00:40:15,296 --> 00:40:17,025 É muito deprimente. 416 00:40:24,772 --> 00:40:26,603 Que aconteceu? 417 00:40:27,174 --> 00:40:31,076 A primeira metade da história começa a funcionar... 418 00:40:31,378 --> 00:40:33,073 ... e logo... 419 00:40:33,681 --> 00:40:35,740 O quê? 420 00:40:35,916 --> 00:40:40,080 Vais-me dizer que ficaste sem material para escrever? Não acredito. 421 00:40:40,254 --> 00:40:43,382 Desconcentrei-me no final. O meu namorado mudou-se comigo... 422 00:40:43,557 --> 00:40:45,457 - O teu namorado? - Quer dizer... 423 00:40:45,626 --> 00:40:48,060 - Só quero falar do que está escrito. 424 00:41:09,216 --> 00:41:10,911 Edith Eavans Cinco mil dólares 425 00:41:17,091 --> 00:41:20,720 - Desculpa. - Estás a brincar? 426 00:41:23,297 --> 00:41:24,855 Está bem. 427 00:41:26,233 --> 00:41:28,394 Só isto. 428 00:41:37,077 --> 00:41:38,635 Merda. 429 00:41:42,550 --> 00:41:44,780 As nossas desculpas de novo. 430 00:42:04,805 --> 00:42:06,705 Passas-me o meu ....? 431 00:42:11,478 --> 00:42:12,775 Linden. 432 00:42:13,681 --> 00:42:16,548 A minha mãe enviou-me dinheiro. Queres ir comemorar? 433 00:42:20,588 --> 00:42:24,183 - Sim. Pronto. - Bem 434 00:42:25,993 --> 00:42:28,894 - Amanhã? - Está bem. 435 00:42:50,718 --> 00:42:55,155 Quer conhecer-me, dizer quanto gostou, mas não quer publicidade? 436 00:42:55,322 --> 00:42:57,222 Quem precisa disso? 437 00:42:57,625 --> 00:43:02,187 Diz-lhe que publique o maldito livro e irei à sua casa lavar-lhe a roupa. 438 00:43:03,731 --> 00:43:06,325 Deus. Quem está deprimido? Eu não estou deprimido. 439 00:43:07,134 --> 00:43:10,001 Adeus, Jerry. Merda. 440 00:43:11,005 --> 00:43:13,030 Tudo o que precisas é de um sim. 441 00:43:17,945 --> 00:43:21,312 - Onde vais? - Devo comprar algumas coisas. 442 00:43:21,482 --> 00:43:23,950 - Levas a Sharon? - Não, está a jogar. 443 00:43:24,118 --> 00:43:26,086 - Céus, Edith, tenho que escrever. 444 00:43:26,754 --> 00:43:29,746 Escreve. Está a jogar lá fora. 445 00:43:42,369 --> 00:43:46,305 - Onde vais? - À biblioteca. Volto às 4. 446 00:43:46,473 --> 00:43:49,033 - Desde quando? - Desde que tenho trabalho. 447 00:43:49,209 --> 00:43:52,269 - Que trabalho? - Trabalho. 448 00:43:53,113 --> 00:43:55,604 - Certo. Dá-me 50 dólares. - Por quê? 449 00:43:56,850 --> 00:44:00,684 - Merda. Para voar para a California. Para pagar ao canalizador. 450 00:44:00,854 --> 00:44:02,913 Acabou-se o dinheiro de Segunda-Feira? 451 00:44:03,090 --> 00:44:07,288 - Não acredito! A minha heroína é dispendiosa. 452 00:44:41,261 --> 00:44:43,593 Sempre há uma novela de Hank Eavans. 453 00:44:51,271 --> 00:44:52,761 Dá-ma! 454 00:44:54,041 --> 00:44:55,508 Devolve-ma! 455 00:44:56,710 --> 00:44:58,678 Dá-ma! 456 00:45:02,616 --> 00:45:04,015 Devolve-ma! 457 00:45:04,318 --> 00:45:06,786 - Dá-ma! - Ó pessoal! 458 00:45:08,922 --> 00:45:10,617 Querem ver alguma coisa? 459 00:45:19,233 --> 00:45:21,497 Acho que é lixo. 460 00:45:28,509 --> 00:45:30,306 Genial, verdade? 461 00:45:35,382 --> 00:45:38,442 - Odeio-a. - Não, tu não a odeias. 462 00:45:38,619 --> 00:45:40,450 Ela é a tua vida. 463 00:45:43,557 --> 00:45:47,220 - Tu realmente amas a Terry, não é? - Sim. 464 00:45:48,695 --> 00:45:51,721 - Acho-a fantástica. - É fantástica. 465 00:45:51,899 --> 00:45:54,026 Não deveria estar casada comigo. 466 00:45:59,907 --> 00:46:04,139 - Quer um café ou alguma outra coisa? - Não, estou bem, obrigado. 467 00:46:13,187 --> 00:46:15,951 Fui ao Zoológico com a Sharon, na semana passada. 468 00:46:18,659 --> 00:46:21,651 - É um lugar deprimente. - Sim, sei. 469 00:46:22,663 --> 00:46:24,062 Mas... 470 00:46:24,998 --> 00:46:27,091 ... ficámos a ver um gorila. 471 00:46:27,267 --> 00:46:29,997 Apanhou a merda e comeu. 472 00:46:34,041 --> 00:46:37,340 Acho que é um pouco mais interessante que os flamingos. 473 00:46:38,245 --> 00:46:39,940 Fez-me chorar. 474 00:46:41,248 --> 00:46:43,842 Disse-te que era um lugar deprimente. 475 00:46:46,720 --> 00:46:49,416 Parece tão humano, não achas? 476 00:46:50,090 --> 00:46:52,650 Como se entendesse que está armadilhado. 477 00:46:56,730 --> 00:46:59,665 Achas que dão conta do triste que é vê-los? 478 00:47:03,637 --> 00:47:06,629 Qual é a diferença entre vocês e nós? 479 00:47:07,441 --> 00:47:09,341 Que a Terry te ama. 480 00:47:11,678 --> 00:47:13,236 Está casado? 481 00:47:13,714 --> 00:47:16,239 - Trinta anos. - Ena. 482 00:47:16,917 --> 00:47:20,648 - Tem filhos? - Dois. Já estão casados. 483 00:47:26,860 --> 00:47:29,886 A sua mulher, interessa-se pelo seu trabalho... 484 00:47:30,063 --> 00:47:32,293 ... sabe tudo sobre canalização? 485 00:47:32,466 --> 00:47:35,902 Não, nada. Absolutamente nada. 486 00:47:37,237 --> 00:47:39,034 Que faz ela? 487 00:47:40,541 --> 00:47:43,999 Gosta do jardim. Isso fá-la feliz. 488 00:47:56,523 --> 00:47:57,922 Disse alguma coisa errada? 489 00:48:02,296 --> 00:48:04,230 Tu fazes-me ser uma boa esposa. 490 00:48:05,165 --> 00:48:08,066 Se não te amasse teria que amar outro. 491 00:48:13,106 --> 00:48:15,267 Olha, o Hank precisa de nós, mas... 492 00:48:15,442 --> 00:48:20,277 ...mas não pode amar nada, só o trabalho. O resto é superficial... 493 00:48:21,081 --> 00:48:22,548 Não acredito. 494 00:48:23,083 --> 00:48:25,449 Não falo da vossa amizade. 495 00:48:25,619 --> 00:48:27,985 Dar-te-ia um rim, se precisasses. 496 00:48:28,155 --> 00:48:31,454 - Sim, e ele a ti também. - Claro que sim... 497 00:48:32,859 --> 00:48:35,589 ... mas não iria com um conselheiro matrimonial. 498 00:48:37,130 --> 00:48:38,961 Sabes, és muito espirituosa. 499 00:48:39,132 --> 00:48:42,659 Depois de foder como loucos, falas de um conselheiro? 500 00:48:42,836 --> 00:48:44,201 Quem és? 501 00:48:49,643 --> 00:48:54,239 Sabes o que eu preciso. Queria saber onde estávamos. 502 00:48:55,182 --> 00:48:58,242 Agora sei. - E? 503 00:48:58,585 --> 00:49:01,645 Amas a personagem com quem tens a aventura. 504 00:49:53,540 --> 00:49:57,442 Em breve passará. Confia em mim. 505 00:49:57,644 --> 00:49:59,669 Conheço a rotina. 506 00:50:00,080 --> 00:50:02,810 Hibernou muito tempo com essa novela. 507 00:50:02,983 --> 00:50:05,577 Brevemente procurará... 508 00:50:05,752 --> 00:50:08,619 deitar-se com quem primeiro entrar no seu escritório. 509 00:50:08,789 --> 00:50:11,053 Espero que alguém entre primeiro que eu. 510 00:50:11,224 --> 00:50:14,751 Às vezes fode com a mulher. Porque não com um homem? 511 00:50:16,129 --> 00:50:19,792 E como te sentes do teu marido se insinuar à minha mulher? 512 00:50:21,334 --> 00:50:24,735 Todos merecem ser felizes, não? 513 00:50:36,483 --> 00:50:39,418 - Olá. - Olá. 514 00:50:45,025 --> 00:50:46,959 - Olá. - Olá. 515 00:50:52,597 --> 00:50:54,292 Como vai o trabalho? 516 00:50:59,337 --> 00:51:01,328 Queimei a novela e escrevi um mau poema. 517 00:51:07,411 --> 00:51:09,436 Como foram as compras? 518 00:51:11,115 --> 00:51:12,480 Bem. 519 00:51:25,229 --> 00:51:27,288 Terminaste o trabalho na biblioteca? 520 00:51:27,865 --> 00:51:29,423 Sim. 521 00:51:33,738 --> 00:51:37,469 O Hank e a Edith vêm ver um filme, esta noite. 522 00:51:37,642 --> 00:51:39,735 Óptimo. Que bom! 523 00:51:42,046 --> 00:51:44,844 - O Hank ligou? - Sim. 524 00:51:45,850 --> 00:51:48,250 O quê? Lagosta? 525 00:51:49,921 --> 00:51:53,254 É bonita. Disso não há dúvida. 526 00:51:53,424 --> 00:51:56,985 Mas não faz nada todo o dia a não ser comer, dormir... 527 00:51:57,161 --> 00:52:00,028 ...fascinarmo-nos com a sua beleza. Nada mais, 528 00:52:00,298 --> 00:52:03,096 e uma vida de ócio não pode ser... 529 00:52:04,368 --> 00:52:05,733 ... pura. 530 00:52:42,440 --> 00:52:44,305 Olá? 531 00:52:49,347 --> 00:52:51,679 Olá. Olá! 532 00:52:52,083 --> 00:52:54,017 Olá. 533 00:52:58,522 --> 00:53:01,491 Olá, pessoal. Que se passa? 534 00:53:02,059 --> 00:53:05,460 - Estamos celebrando. - Isso vejo eu. 535 00:53:06,063 --> 00:53:07,291 Hank? 536 00:53:07,465 --> 00:53:09,899 O New Yorker publicará um dos meus poemas. 537 00:53:10,067 --> 00:53:14,936 O quê? É fantástico! Emocionante! Que disse a Edith? 538 00:53:15,573 --> 00:53:19,339 Não tive ocasião de lhe contar. Está nas compras. 539 00:53:21,245 --> 00:53:22,735 Não te vejo muito emocionado. 540 00:53:23,714 --> 00:53:25,579 - Estou. - Claro que sim. 541 00:53:26,751 --> 00:53:29,379 Hank, as pessoas que te conhecem gostam do teu trabalho. 542 00:53:30,087 --> 00:53:33,318 Vão publicar. Não há nada melhor. 543 00:53:33,491 --> 00:53:36,255 É um poema, Terry. Não é tão importante... 544 00:53:37,061 --> 00:53:38,255 Não Hank, não é. 545 00:53:38,429 --> 00:53:42,195 Se queres algo importante, trabalha com gente com cancro. 546 00:53:42,366 --> 00:53:46,132 Ou ensina crianças com problemas cerebrais por álcool. 547 00:53:47,438 --> 00:53:50,965 Não, não é divertido estar com essa gente. 548 00:53:54,845 --> 00:53:57,245 - Bem, está certo. 549 00:54:00,017 --> 00:54:02,042 - Obrigado. - De nada. 550 00:54:02,219 --> 00:54:05,518 Por tirar-me a cabeça do traseiro. Queres um pouco de... 551 00:54:05,690 --> 00:54:07,783 ..."sonho feito realidade? 552 00:54:07,959 --> 00:54:10,894 Preferia comer vomitado. Vou. 553 00:54:13,931 --> 00:54:15,193 - Ei. 554 00:54:15,399 --> 00:54:19,426 Por favor, não contes ao Jack. Permite-me regozijar-me. 555 00:54:19,603 --> 00:54:22,401 Vê-lo primeiro que eu. Vão correr, não? 556 00:54:22,573 --> 00:54:24,040 Sim? 557 00:54:24,542 --> 00:54:26,806 - Ah, sim, sim. Vamos correr. 558 00:54:27,545 --> 00:54:30,571 - Bem, adeus, querida. - Vemo-nos. 559 00:54:46,998 --> 00:54:50,764 - Olá. - A Terry está a mudar a sua rotina. 560 00:54:51,168 --> 00:54:54,899 Digo que a sua vida necessita de mudança. Digo que trabalharia 561 00:54:55,072 --> 00:54:58,337 Começará a pagar por ser uma babosa 562 00:54:59,810 --> 00:55:03,837 3 dias depois fazia as camas quando nos levantávamos, 563 00:55:04,248 --> 00:55:06,876 Às 10 tinha a roupa limpa dobrada, 564 00:55:07,351 --> 00:55:09,410 Ao meio-dia tinha aspirado, 565 00:55:09,954 --> 00:55:13,014 Escreveu uma lista de tarefas para nós, 566 00:55:23,401 --> 00:55:25,665 E ao quarto dia... 567 00:55:26,504 --> 00:55:29,200 ...deteve-se subitamente. 568 00:55:33,911 --> 00:55:35,276 E? 569 00:55:35,446 --> 00:55:40,042 Revistei a bolsa do ginásio e a roupa estava dobrada e limpa. 570 00:55:40,351 --> 00:55:43,252 Não foi correr. Mentiu-me. 571 00:55:43,421 --> 00:55:45,150 Confronta-o. 572 00:55:45,756 --> 00:55:48,020 Podias perguntar-lhe? 573 00:55:51,929 --> 00:55:55,160 - Queres que pergunte ao Hank? - Sim. 574 00:55:57,468 --> 00:56:01,529 Merda. Não sei se quero saber. 575 00:56:20,691 --> 00:56:23,251 - Olá. - Olá. 576 00:56:23,694 --> 00:56:25,628 - Como foi a corrida? - Bem. 577 00:56:30,034 --> 00:56:31,661 Lagosta. 578 00:56:39,877 --> 00:56:41,469 Vai-te foder. 579 00:56:59,530 --> 00:57:01,828 Estranho!!! 580 00:57:02,066 --> 00:57:04,626 - Mamã! - Papá! 581 00:57:19,650 --> 00:57:22,448 - Que se passa? - Estou molhado. 582 00:57:26,257 --> 00:57:29,226 - Deita-te. Volto num segundo. 583 00:57:32,563 --> 00:57:34,929 - Que mais, Terry? Que mais? - O quê? 584 00:57:35,099 --> 00:57:37,567 - Relaxa. Lavo-o quando acabar isto. 585 00:57:37,735 --> 00:57:39,760 - Não é pelo que não fizeste, é porquê. 586 00:57:39,937 --> 00:57:42,235 Porque vivemos na casa mais suja? 587 00:57:42,406 --> 00:57:45,864 Porque dizes que amas os teus filhos e não lhe dás banho todos os dias? 588 00:57:46,043 --> 00:57:49,171 O Sean está lá em cima dormindo no chichi da noite passada. 589 00:57:49,446 --> 00:57:51,175 Esqueci-me. 590 00:57:51,549 --> 00:57:53,107 Maldita sejas! 591 00:57:56,554 --> 00:57:59,318 Maldita sejas, Terry! És uma preguiçosa. 592 00:58:01,425 --> 00:58:03,757 Está bem, querido. Está bem. 593 00:58:04,695 --> 00:58:06,754 Fica aqui que já venho. 594 00:58:06,931 --> 00:58:10,162 Levo os lençóis, que estão um pouco húmidos, sim? 595 00:58:10,367 --> 00:58:13,063 Está bem querido. Amo-te. 596 00:58:14,238 --> 00:58:16,638 Volta a dormir. Amo-te. 597 00:59:00,651 --> 00:59:02,551 Está bem. 598 00:59:02,720 --> 00:59:05,154 - Quero falar contigo. - Vou lavar os pratos. 599 00:59:05,322 --> 00:59:08,018 - Não. Agora. - Falas enquanto lavo. 600 00:59:08,192 --> 00:59:09,750 - Terry... - Senta-te. 601 00:59:11,829 --> 00:59:14,263 Não faças nada. Ouve-me. 602 00:59:16,267 --> 00:59:20,431 Estou cansada de que me julgues. Quem és tu para julgar-me? 603 00:59:21,338 --> 00:59:23,602 Esquece que o Sean molhou a cama... 604 00:59:23,774 --> 00:59:27,005 ...mas se os levantares uma manhã de cada mil... 605 00:59:27,177 --> 00:59:30,669 ...se os amas como dizes... isso foi cruel. 606 00:59:30,848 --> 00:59:33,976 Acusas-me de não amar os meus filhos? 607 00:59:34,451 --> 00:59:38,649 A maneira como lutas é de prostituta. 608 00:59:43,394 --> 00:59:47,455 Sabes o quê? Se os tivesses levantado nas últimas 4 ou 5 noites... 609 00:59:47,631 --> 00:59:49,895 ...saberias que não molhou a cama. 610 00:59:50,067 --> 00:59:54,333 Vamos. Molhou a cama três noites e sei porque me disse. 611 00:59:54,505 --> 00:59:56,837 - E então? - Então? Nunca entendes nada! 612 00:59:57,007 --> 00:59:59,908 - Enganas-te sempre, Terry. Enganas-te! 613 01:00:00,177 --> 01:00:04,580 Nunca, nunca entendes nada. É como com os lençóis, as contas... 614 01:00:04,748 --> 01:00:08,013 Sempre os deitas a perder. Tens uma recusa... 615 01:00:08,185 --> 01:00:11,348 ...e enganas-te sempre. - Que queres que faça? 616 01:00:11,522 --> 01:00:15,720 - Fazer? Há alguma coisa que possas fazer? - Filho da puta! 617 01:00:16,660 --> 01:00:18,184 - Terry! - Filho da puta! 618 01:00:18,362 --> 01:00:20,592 Filho da puta! 619 01:00:21,465 --> 01:00:24,764 Maldito sejas. Maldito sejas, Jack. Maldito sejas! 620 01:00:35,946 --> 01:00:38,005 Merda. 621 01:00:43,620 --> 01:00:47,283 No dia seguinte ao pagamento, paguei ao Hank os seus 50 dólares. 622 01:00:51,295 --> 01:00:54,924 - Oh, meu Deus! Não acredito nisto. Pagou-me! 623 01:00:55,099 --> 01:00:57,624 Gabava-se de não necessitar do dinheiro. 624 01:00:57,801 --> 01:00:59,666 Muito obrigado. 625 01:01:00,304 --> 01:01:05,264 Nessa noite, fodeu a minha mulher no banco da frente do meu carro... 626 01:02:03,734 --> 01:02:05,634 Onde estavas? 627 01:02:07,004 --> 01:02:09,734 Acordei, não consegui dormir e saí a caminhar. 628 01:02:10,441 --> 01:02:13,774 Não me digas isso. Estive acordado desde a 1:30. 629 01:02:14,945 --> 01:02:16,845 És um bastardo. 630 01:02:23,020 --> 01:02:25,818 - Tiveste a dormir, de verdade? - Sim. 631 01:02:28,325 --> 01:02:30,885 - Claro. - Estava cansado. Sim. 632 01:02:31,795 --> 01:02:35,492 - Porque não me trouxeste para a cama? - Porque não vieste tu? 633 01:02:38,635 --> 01:02:41,160 Porque necessito que me façam amor. 634 01:02:44,541 --> 01:02:47,601 Já não fazes amor comigo. Foda-se. 635 01:02:49,046 --> 01:02:54,712 Sentei-me nas escadas com o Hank, deu-me a mão e ouviu-me. 636 01:02:55,486 --> 01:02:58,614 Ouviu-me enquanto falava deste casamento de merda. 637 01:03:00,390 --> 01:03:03,052 E disse-me que entendia. 638 01:03:03,894 --> 01:03:06,454 E senti-me feliz quando o disse. 639 01:03:07,431 --> 01:03:10,229 E senti-me feliz quando fizemos amor. 640 01:03:10,467 --> 01:03:14,631 Fui feliz por um minuto e logo pensei em ti. 641 01:03:16,907 --> 01:03:21,139 Queria estar aqui contigo e esquecermo-nos de tudo. 642 01:03:21,311 --> 01:03:25,213 E estar nesta maldita cama, nesta casa... 643 01:03:25,382 --> 01:03:28,442 ...com o meu marido e os meus filhos, onde pertenço. 644 01:03:28,919 --> 01:03:32,616 É um sentimento admirável, Terry. 645 01:03:32,789 --> 01:03:34,120 Merda. 646 01:03:35,425 --> 01:03:36,687 Jack... 647 01:03:38,128 --> 01:03:40,756 ... neste momento amo-te... 648 01:03:41,064 --> 01:03:43,555 ... talvez mais que em muitos anos. 649 01:03:43,767 --> 01:03:45,462 Mas estou furiosa. 650 01:03:45,636 --> 01:03:50,664 Estou muito enojada, Jack, muito, porque tu planeaste tudo isto. 651 01:03:50,841 --> 01:03:54,902 Preparaste e aconteceu. Eu não sei que mais se vai passar. 652 01:03:55,512 --> 01:03:57,070 Vais vê-lo de novo? 653 01:03:57,247 --> 01:03:59,647 Meu Deus, Jack. Não sei. 654 01:03:59,816 --> 01:04:01,044 O quê? 655 01:04:01,552 --> 01:04:03,782 Então acabou. É isso? 656 01:04:03,954 --> 01:04:08,186 Que se passa contigo? Achas que fazer amor é como fumar? 657 01:04:08,358 --> 01:04:10,121 - É... - O que é? 658 01:04:11,328 --> 01:04:13,888 É uma promessa. 659 01:04:14,731 --> 01:04:16,858 Prometeste voltar a vê-lo. 660 01:04:17,034 --> 01:04:20,470 Não disse nada. Abrir as minhas pernas é uma promessa. 661 01:04:20,637 --> 01:04:23,265 E ele não disse nada? 662 01:04:24,141 --> 01:04:26,234 Deve ter dito alguma coisa. 663 01:04:26,476 --> 01:04:28,774 Meu Deus, gostas disso. 664 01:04:29,613 --> 01:04:32,138 Queres detalhes? 665 01:04:32,316 --> 01:04:33,908 Bem. 666 01:04:34,785 --> 01:04:36,878 Conduziu um pouco. 667 01:04:38,622 --> 01:04:41,056 Pôs a sua mão entre as minhas pernas... 668 01:04:42,426 --> 01:04:45,293 ...e quase tive um orgasmo quando me tocou. 669 01:04:48,332 --> 01:04:52,792 Sabes o que se passou logo? Estacionámos e fodemos como loucos. 670 01:04:54,271 --> 01:04:56,000 E sabes o quê, Jack? 671 01:04:57,007 --> 01:04:58,975 Vim-me antes dele. 672 01:04:59,610 --> 01:05:02,670 E a segunda vez eu estava em cima. 673 01:05:03,046 --> 01:05:06,015 E olhei a sua cara, os seus olhos... 674 01:05:06,183 --> 01:05:09,448 ... e disse que o amava. - Já é suficiente, sim? 675 01:05:09,620 --> 01:05:11,087 Suficiente. 676 01:05:11,555 --> 01:05:15,184 Devias arrancar-me os dentes com um golpe, mas tu não. 677 01:05:16,693 --> 01:05:19,924 Não porque gostas. 678 01:05:20,430 --> 01:05:21,897 Queres ver-nos, Jack? 679 01:05:22,065 --> 01:05:23,794 Isso te... 680 01:05:26,703 --> 01:05:28,637 Fode com quem quiseres... 681 01:05:29,006 --> 01:05:31,201 ... mas não me dês a tua percepção... 682 01:05:31,274 --> 01:05:34,209 ...da alma de um homem que nunca entendeste. 683 01:05:34,378 --> 01:05:36,005 A tua percepção errada. 684 01:05:39,916 --> 01:05:42,851 - Oh, Jesus Cristo! 685 01:05:44,755 --> 01:05:47,383 A minha "percepção". 686 01:05:47,924 --> 01:05:51,360 "Da alma de um homem que não entendo". 687 01:05:54,231 --> 01:05:55,596 Pobre menino. 688 01:05:56,133 --> 01:05:57,794 Meu Deus. 689 01:05:57,968 --> 01:06:01,597 Pobre menino. 690 01:06:04,007 --> 01:06:05,634 Falas e falas. 691 01:06:05,809 --> 01:06:09,142 Pensas que te conheces, mas, sabes? 692 01:06:09,680 --> 01:06:11,807 És um pervertido. 693 01:06:13,016 --> 01:06:16,975 Vou dormir. Temos dois filhos que se levantam cedo. 694 01:06:17,154 --> 01:06:19,213 E tu nunca preparas o pequeno-almoço. 695 01:06:19,389 --> 01:06:20,947 Faço. Esquece. 696 01:06:21,124 --> 01:06:23,684 Obrigada. Podias ajudar com isso. 697 01:06:23,860 --> 01:06:26,795 Mas não podes ajudar-me com o meu outro problema. 698 01:06:27,464 --> 01:06:30,456 Jack, não sei o que fazer. 699 01:06:30,934 --> 01:06:33,095 Falo amanhã. O que digo? 700 01:06:33,270 --> 01:06:35,864 "Olá Hank, isso foi ontem à noite... 701 01:06:36,039 --> 01:06:39,634 ... e isto é agora e não sei se quero foder mais. 702 01:06:39,943 --> 01:06:44,073 Deves admitir que até um adultério tem algo de moralidade. 703 01:06:44,548 --> 01:06:46,675 É assim que devo pensar. 704 01:06:46,850 --> 01:06:48,818 - Faz o que puderes. - Obrigada. 705 01:06:48,985 --> 01:06:51,613 - Boa noite. - Farei o que puder. 706 01:07:33,029 --> 01:07:35,589 Olá. - Fizeram-no ontem à noite. 707 01:07:35,932 --> 01:07:37,160 Vem cá. 708 01:07:55,051 --> 01:07:57,781 Espera, espera, espera. Onde está o Hank? 709 01:07:57,954 --> 01:08:00,047 - Dormindo. - Lá em cima? 710 01:08:00,223 --> 01:08:03,351 Sim. Primeiro vai ao banho, não te preocupes. 711 01:08:03,627 --> 01:08:07,654 - Ao seu lado. Anda, fode-me. - Sim. 712 01:08:50,006 --> 01:08:51,837 Oh, Deus. 713 01:10:21,064 --> 01:10:22,190 PUBLICADO FINALMENTE. 714 01:10:22,265 --> 01:10:24,062 CELEBREM COM HANK, EDITH + SHARON 715 01:10:37,814 --> 01:10:38,872 Volta cá! 716 01:10:41,484 --> 01:10:44,647 Vamos, toma o ouro, o ouro! 717 01:11:00,403 --> 01:11:02,268 Brevemente matará esse homem, 718 01:11:02,439 --> 01:11:05,101 - Que homem? - O gordo malvado. 719 01:11:05,275 --> 01:11:06,503 Como sabes? 720 01:11:06,676 --> 01:11:10,077 Se não o faz, não se sentirá bem. 721 01:11:16,486 --> 01:11:17,646 Vai dormir. 722 01:11:17,854 --> 01:11:21,255 Tanya, voltaremos às 12:30. Não fales com os miúdos. 723 01:11:21,424 --> 01:11:25,087 Tanya, podes pôr-lhes camisolas? Faz frio à noite. Obrigada. 724 01:11:25,261 --> 01:11:27,320 -Só um. - Adeus mamã. Até logo. 725 01:11:27,497 --> 01:11:28,725 Adeus. 726 01:11:29,866 --> 01:11:33,393 - Finalmente. - Parabéns. 727 01:11:35,538 --> 01:11:37,631 PARABÉNS HANK 728 01:11:37,841 --> 01:11:41,470 Devo agradecer à minha musa encantadora. 729 01:11:51,721 --> 01:11:54,656 - Olá Joe. Como estás? - Bem. 730 01:11:54,824 --> 01:11:58,783 - O Hank está em forma. - Está sempre em forma, sempre. 731 01:11:58,962 --> 01:12:00,953 Sim, sim, sim. New Yorker. 732 01:12:05,101 --> 01:12:07,296 Hank, The New Yorker. - Olá. 733 01:12:08,471 --> 01:12:10,496 - Genial. - Céus. 734 01:12:10,907 --> 01:12:12,602 Não sei se poderei manejá-lo. 735 01:12:12,776 --> 01:12:15,768 Cuidado com o que pedes, podes consegui-lo. 736 01:12:17,781 --> 01:12:22,184 - Um brinde ao Hank. - Hank. 737 01:12:26,423 --> 01:12:28,391 Boa noite. 738 01:12:34,330 --> 01:12:35,729 Claro. 739 01:12:35,899 --> 01:12:39,096 A Terry está cansada. Levo-a a casa no teu carro, sim? 740 01:12:39,269 --> 01:12:42,329 - Divirtam-se. - Diverti-me. Óptimo. 741 01:12:55,251 --> 01:12:58,743 - Leva-a a casa. - Entre outras coisas. 742 01:12:58,922 --> 01:13:01,447 Acho que deverias dizer-lho. 743 01:13:04,727 --> 01:13:06,524 - Não posso. - Porque não? 744 01:13:06,696 --> 01:13:09,221 - Não sei. - Porque não? 745 01:13:10,233 --> 01:13:12,224 Não o sei. 746 01:13:17,507 --> 01:13:20,840 - Não. - O quê? 747 01:13:21,010 --> 01:13:24,810 - Gostaria de me concentrar em odiá-lo. 748 01:13:46,536 --> 01:13:50,063 - Não desta forma, não depois de 10 malditos anos. 749 01:13:52,308 --> 01:13:55,800 - Eu passei as últimas 3 horas no Willie's. 750 01:13:55,979 --> 01:13:58,914 Conheces o bar onde as malas das senhoras, bebem? 751 01:13:59,349 --> 01:14:02,785 É a primeira vez que fui sozinha a um bar. 752 01:14:05,722 --> 01:14:07,587 Sozinha num bar. 753 01:14:08,158 --> 01:14:11,286 - O que aconteceu? - Não importa o que aconteceu. 754 01:14:11,461 --> 01:14:13,861 - Está bem. - É por isso que me atacas. 755 01:14:14,030 --> 01:14:16,794 - Bebo mais do que as mulheres que conhecemos. 756 01:14:16,933 --> 01:14:19,868 - Sou a única que bebe como os homens, nas festas. 757 01:14:20,036 --> 01:14:22,436 - Embebedo-me à tarde. 758 01:14:23,540 --> 01:14:25,405 - Assim, deixar-me-ás. 759 01:14:26,776 --> 01:14:28,175 Então... 760 01:14:31,080 --> 01:14:32,377 Sim. 761 01:14:34,784 --> 01:14:36,274 Bebo muito. 762 01:14:37,287 --> 01:14:41,087 Especialmente nas noites que o meu marido me manda foder com o amigo. 763 01:14:41,257 --> 01:14:43,418 Não queres parar, Terry? 764 01:14:48,298 --> 01:14:50,459 Dá-me uma razão, Jack. 765 01:14:54,804 --> 01:14:56,066 Estava... 766 01:14:56,339 --> 01:14:58,671 ... recordando, esta noite,... 767 01:15:01,978 --> 01:15:05,846 ...quando tinha 10 anos e o meu pai me ensinou a pescar. 768 01:15:06,716 --> 01:15:10,447 Eu só rezava: "Por favor, Deus, que eu pesque um peixe!" 769 01:15:10,954 --> 01:15:12,922 Só um, entendes? 770 01:15:13,256 --> 01:15:17,090 Como se pescasse um peixe me fizesse mais amada. 771 01:15:19,696 --> 01:15:23,826 Mas então significava que não ter sorte era não ser amada. 772 01:15:24,801 --> 01:15:27,326 E a sorte não está comigo agora. 773 01:15:28,404 --> 01:15:30,634 Não está. 774 01:15:31,140 --> 01:15:34,303 E por alguma razão, odeias-me por esta casa... 775 01:15:34,477 --> 01:15:36,502 ...estar suja, às vezes. 776 01:15:36,679 --> 01:15:38,169 Não te odeio, Terry. 777 01:15:38,548 --> 01:15:42,348 Jack, como podes saber se me odeias? Tu não me conheces. 778 01:15:42,518 --> 01:15:44,748 - Conheço-te. - Não, não me conheces. 779 01:15:44,921 --> 01:15:46,650 - Conheço-te. - Não. 780 01:15:48,224 --> 01:15:50,556 Tu disseste: "És o que fazes"? 781 01:15:50,727 --> 01:15:53,195 - Realmente acreditas nisso? 782 01:15:53,363 --> 01:15:55,957 Que significa isso? 783 01:15:56,699 --> 01:15:58,360 Quer dizer que sou uma cozinheira... 784 01:15:58,534 --> 01:16:02,265 ...que faço recados, fodo e limpo a casa? 785 01:16:02,672 --> 01:16:07,507 Porque se tu, maldito, perderes a disciplina... 786 01:16:07,677 --> 01:16:12,876 ...te embebedares, ficares careca, amava-te na mesma. 787 01:16:14,017 --> 01:16:15,678 Amo-te. 788 01:16:16,419 --> 01:16:19,013 A ti, Jack. 789 01:16:22,392 --> 01:16:25,555 Mas se tu me amas pelo que faço e não pelo que sou... 790 01:16:25,728 --> 01:16:28,219 ... e há diferença, eu sei... 791 01:16:28,398 --> 01:16:31,299 ... então, quem amas quando fodo com o Hank? 792 01:16:31,734 --> 01:16:34,134 Porque me deixas fazê-lo? 793 01:16:34,304 --> 01:16:37,273 Ou é só outro truque que faço para ti? 794 01:16:37,440 --> 01:16:41,968 Fode o Hank, dá-lhe a mão, senta-te, dá voltas, faz de morta... 795 01:16:42,145 --> 01:16:44,204 ama-me como um cão. 796 01:16:45,014 --> 01:16:46,242 Amo a Edith. 797 01:16:47,684 --> 01:16:50,084 - O quê? - Amo a Edith. 798 01:16:52,555 --> 01:16:56,855 - Jack, não faças isso. Por favor... - Terry... 799 01:16:57,627 --> 01:17:00,152 - Por favor. Por favor. - Terry... 800 01:17:00,330 --> 01:17:03,094 - Por favor. - Terry, não! 801 01:17:03,266 --> 01:17:07,225 Aceita-o. Santo Deus. Aceita-o. 802 01:17:27,557 --> 01:17:29,320 Quando te irás? 803 01:17:32,095 --> 01:17:33,926 Não sei. 804 01:17:34,764 --> 01:17:36,391 Devias ir-te hoje. 805 01:18:13,703 --> 01:18:15,102 Porque não vens para a cama? 806 01:18:15,271 --> 01:18:16,829 Quero limpar a minha casa. 807 01:18:41,497 --> 01:18:43,692 Deverias ver a casa. 808 01:18:51,641 --> 01:18:53,131 O que é que ela está a fazer? 809 01:18:53,309 --> 01:18:55,539 Está a limpar tudo. 810 01:18:56,979 --> 01:18:59,004 Estás a falar com o papá? 811 01:18:59,182 --> 01:19:00,877 Ei, vem cá. 812 01:19:03,719 --> 01:19:08,019 - É verdade que não amas a mamã? - Quem disse isso? 813 01:19:08,191 --> 01:19:09,920 Foi a mamã, ontem à noite. 814 01:19:10,460 --> 01:19:12,394 - Espera um segundo. 815 01:19:13,095 --> 01:19:14,892 Vão-se divorciar? 816 01:19:15,131 --> 01:19:17,998 Natasha disse que irias embora. 817 01:19:21,971 --> 01:19:24,303 Quero ir viver contigo. 818 01:19:24,474 --> 01:19:26,499 Eu não vou escolher. 819 01:19:27,777 --> 01:19:31,213 Foi só uma discussão do papá e da mamã, ontem à noite. 820 01:19:31,380 --> 01:19:35,316 A mamã disse que vais, que amas a Edith e que fodes com ela. 821 01:19:36,619 --> 01:19:37,984 Sabes o que significa? 822 01:19:38,521 --> 01:19:39,920 Sim. 823 01:19:40,156 --> 01:19:42,147 - Sabes? - O quê? 824 01:19:42,592 --> 01:19:44,150 Que significa o quê? 825 01:19:45,394 --> 01:19:47,157 Agora, ouçam-me. 826 01:19:48,130 --> 01:19:49,757 Escutam? 827 01:19:50,466 --> 01:19:53,264 São maluquices de adultos, ok? 828 01:19:53,636 --> 01:19:55,263 Entendido? 829 01:19:56,072 --> 01:19:57,334 Venham cá. 830 01:20:00,776 --> 01:20:03,040 Vamos dar um passeio de bicicleta. 831 01:20:03,980 --> 01:20:05,914 Sim. 832 01:20:41,717 --> 01:20:44,948 - Sabes o que há lá? - A lua, o sol... 833 01:20:45,121 --> 01:20:49,990 - Sim, eu sei. - Urano, Plutão, Mercúrio. 834 01:20:50,393 --> 01:20:54,386 Vénus, Marte, Lua. 835 01:20:54,764 --> 01:20:57,392 Sol, Júpiter. 836 01:21:04,273 --> 01:21:08,107 Sabias que o Universo é tão grande que não se pode contar... 837 01:21:08,277 --> 01:21:12,680 Quantos metros tem? A gente diz milhões. São milhões. 838 01:21:12,848 --> 01:21:14,645 Vês estas rochas? Adivinha a sua idade. 839 01:21:15,918 --> 01:21:17,510 - Cem anos? - Não. 840 01:21:17,687 --> 01:21:20,781 Estão aqui desde a primeira célula. 841 01:21:20,957 --> 01:21:23,824 As primeiras células foram a primeira coisa na Terra. 842 01:21:23,993 --> 01:21:26,291 Talvez estas rochas foram... 843 01:21:31,167 --> 01:21:33,226 E os primeiros seres do planeta? 844 01:21:33,402 --> 01:21:38,339 Se crês em Deus, os primeiros foram Adão e Eva... 845 01:21:38,507 --> 01:21:40,634 ... se não acreditares, foram os macacos. 846 01:21:40,910 --> 01:21:45,210 Sabias que descobriram coisas que diziam que Deus tinha mulher? 847 01:21:45,381 --> 01:21:47,144 É verdade. Na vida real. 848 01:21:47,316 --> 01:21:49,113 E se não acreditam em Deus? 849 01:21:49,318 --> 01:21:52,685 Não, acho, que as pessoas que O procuram, pensam isso. 850 01:22:42,371 --> 01:22:43,998 Foi horrível? 851 01:22:44,674 --> 01:22:46,335 O que foi horrível? 852 01:22:51,213 --> 01:22:53,147 Que é isso? Que fazes? 853 01:22:54,250 --> 01:22:57,014 Pensei que dirias aos miúdos. 854 01:23:00,389 --> 01:23:02,414 Desembucha, por favor. 855 01:23:03,192 --> 01:23:05,251 Por quê? Não podes dizer-lhes? 856 01:23:07,630 --> 01:23:09,427 Não quero. 857 01:23:10,633 --> 01:23:12,464 Bem... 858 01:23:12,902 --> 01:23:15,336 ...chamo-os e dizemos-lhes. 859 01:23:16,338 --> 01:23:18,806 Não quero ir-me, Terry. 860 01:23:20,743 --> 01:23:23,211 Jack, sei que é pelos miúdos. 861 01:23:28,384 --> 01:23:29,783 Não. 862 01:23:31,754 --> 01:23:34,848 É pelos miúdos? Podes vê-los quando quiseres. 863 01:23:35,157 --> 01:23:37,022 Não me aproveitarei disso. 864 01:23:37,193 --> 01:23:39,627 Sabes que não pensava que passávamos por isto. 865 01:23:40,162 --> 01:23:44,030 Se é só dizer-lhes, podemos fazê-lo e acabar com isto. 866 01:23:45,434 --> 01:23:47,664 Não é pelos miúdos, Terry. 867 01:23:48,237 --> 01:23:50,068 Não é pelos miúdos. 868 01:23:53,409 --> 01:23:55,843 Desfaz as minhas malas, queres? 869 01:24:15,898 --> 01:24:18,389 Podemos fazê-lo. 870 01:24:20,870 --> 01:24:22,997 Tudo sairá bem. 871 01:24:40,089 --> 01:24:42,148 Não o disse a sério. 872 01:24:46,662 --> 01:24:48,653 Que se passa, querida? 873 01:24:50,099 --> 01:24:53,125 Alguém a tratou mal, na escola. 874 01:24:55,070 --> 01:24:58,836 Está bem, querida, está bem. 875 01:25:38,881 --> 01:25:40,712 Olá. 876 01:25:42,117 --> 01:25:43,516 Olá. 877 01:25:47,289 --> 01:25:49,849 Edith quer ver-te esta noite. 878 01:25:55,998 --> 01:25:57,693 Quer dizer ao Hank. 879 01:25:58,033 --> 01:26:00,092 Quem sabe não disse já. 880 01:26:00,369 --> 01:26:02,360 Digo que ele não se importaria. 881 01:26:02,571 --> 01:26:04,766 Sim, eu sei. 882 01:26:07,476 --> 01:26:09,671 Contei-lhe sobre o Hank e eu. 883 01:26:10,613 --> 01:26:12,012 Ela falou-me de vocês. 884 01:26:12,181 --> 01:26:13,842 Terry... 885 01:26:14,516 --> 01:26:16,211 ...por favor, não. 886 01:26:16,952 --> 01:26:19,819 Tenho a certeza que foi uma boa tarde. 887 01:26:20,522 --> 01:26:22,353 De uma certa forma, foi. 888 01:26:26,829 --> 01:26:28,660 Vai nevar. 889 01:26:45,547 --> 01:26:46,878 Olá. 890 01:26:49,251 --> 01:26:50,912 Queres café? 891 01:26:51,086 --> 01:26:52,610 Não. 892 01:26:53,355 --> 01:26:54,583 Bebida? 893 01:26:55,824 --> 01:26:57,758 Sim. Escocês. 894 01:27:00,529 --> 01:27:01,962 Senta-te. 895 01:27:33,829 --> 01:27:37,424 Acho que é um bom momento para ver um filme. 896 01:27:52,915 --> 01:27:55,816 -Ei, Hank? Hank. 897 01:28:02,925 --> 01:28:04,449 O que é? 898 01:28:07,963 --> 01:28:09,191 Sempre soubeste. 899 01:28:09,898 --> 01:28:11,798 Não sou completamente tonto. 900 01:28:19,341 --> 01:28:20,933 Estás bem? 901 01:28:24,346 --> 01:28:26,610 Estou-me afogando em merda. 902 01:28:27,950 --> 01:28:30,077 Em breve estarei rindo. 903 01:28:30,486 --> 01:28:31,817 Ei, escuta. 904 01:28:32,354 --> 01:28:34,845 Dedico-te a minha nova novela. 905 01:28:35,491 --> 01:28:37,721 Escreverei 3 capítulos esta semana. 906 01:28:40,429 --> 01:28:43,296 É melhor viver com uma mulher que se sente amada. 907 01:29:08,524 --> 01:29:12,187 Estava contente por nós e agora está triste. 908 01:29:13,228 --> 01:29:18,393 Alegrava-se que te ocupasses de mim e agora está triste porque não ... 909 01:30:41,283 --> 01:30:42,614 Não posso. 910 01:30:46,155 --> 01:30:47,952 É muito triste. 911 01:32:15,177 --> 01:32:16,769 Que foi? 912 01:32:24,086 --> 01:32:25,610 Onde está a Sharon? 913 01:32:26,321 --> 01:32:29,188 Lá fora, esperando o carro. 914 01:32:30,225 --> 01:32:31,817 Eu... 915 01:32:33,528 --> 01:32:36,088 Levo-a para a minha mãe, uns tempos. 916 01:32:37,866 --> 01:32:39,390 Porquê? 917 01:32:42,104 --> 01:32:43,867 Para quê? O que se passa? 918 01:32:52,080 --> 01:32:53,513 Edith. 919 01:32:55,183 --> 01:32:56,445 Edith. 920 01:32:57,319 --> 01:32:59,685 Edith, espera. 921 01:33:00,322 --> 01:33:02,051 Edith, Edith, por favor. 922 01:33:02,291 --> 01:33:03,622 Espera. 923 01:33:05,661 --> 01:33:07,060 Eu paro. 924 01:33:12,668 --> 01:33:16,729 Não me vou porque foste infiel. Vou-me porque eu o fui. 925 01:33:16,905 --> 01:33:19,430 Isso não importa. Já terminou. 926 01:33:19,608 --> 01:33:21,098 Não é verdade? 927 01:33:23,912 --> 01:33:25,641 Não é verdade, Edith? 928 01:33:26,181 --> 01:33:28,547 Sim, acabou. 929 01:33:28,717 --> 01:33:30,742 Então, por que te vais? 930 01:33:33,522 --> 01:33:35,513 Porque posso fazê-lo. 931 01:34:37,500 --> 01:34:38,913 LEGENDAS Peripatética