1 00:01:52,240 --> 00:01:58,040 Capítulo I: "Érase una vez...” 2 00:01:58,080 --> 00:02:03,080 ...los nazis ocuparon Francia" 3 00:02:36,280 --> 00:02:37,320 ¡Papá! 4 00:02:44,320 --> 00:02:47,280 Regresa adentro y cierra la puerta. 5 00:02:49,320 --> 00:02:52,320 Julie, ve por agua de la bomba para lavarme, 6 00:02:54,080 --> 00:02:56,080 luego ve adentro con tus hermanas. 7 00:03:21,160 --> 00:03:22,120 ¡Listo papá! 8 00:03:32,280 --> 00:03:33,280 Gracias cariño. 9 00:03:34,120 --> 00:03:36,120 Ahora ve a casa con tus hermanas. 10 00:03:40,240 --> 00:03:41,280 No corras. 11 00:04:04,080 --> 00:04:06,080 ¿Esta es la propiedad de Perrier LaPadite? 12 00:04:06,240 --> 00:04:07,280 Yo soy Perrier LaPadite. 13 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 Es un placer conocerle señor LaPadite, 14 00:04:12,280 --> 00:04:15,040 Soy el coronel Hans Landa de la S.S. 15 00:04:15,160 --> 00:04:16,200 ¿cómo puedo ayudarle? 16 00:04:16,280 --> 00:04:19,160 Esperaba que pueda invitarme a pasar a su casa. 17 00:04:19,240 --> 00:04:21,200 Y podamos conversar. 18 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 Claro. 19 00:04:34,160 --> 00:04:36,280 Coronel Landa, esta es mi familia. 20 00:04:47,200 --> 00:04:49,280 Soy el coronel Landa de la S.S., señorita 21 00:04:50,240 --> 00:04:52,080 a su servicio... 22 00:04:52,320 --> 00:04:57,040 Señor LaPadite, los rumores que he oído en la villa sobre su familia son ciertos. 23 00:04:58,080 --> 00:05:04,460 Cada una de sus hijas es más hermosa que la anterior 24 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 por favor. 25 00:05:08,080 --> 00:05:09,240 por favor, tome asiento. 26 00:05:13,240 --> 00:05:17,120 ¿Charlote, serias tan buena de traerle vino al coronel? 27 00:05:18,160 --> 00:05:20,200 Gracias señor LaPadite, pero nada de vino. 28 00:05:20,240 --> 00:05:27,080 Esta siendo una buena granja, se podría asumir que tendría leche? 29 00:05:28,200 --> 00:05:29,080 Si. 30 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 Entonces prefiero leche. 31 00:05:32,280 --> 00:05:33,320 Muy bien. 32 00:05:34,120 --> 00:05:35,120 Puedes ayudar. 33 00:05:54,280 --> 00:05:56,040 Gracias. 34 00:06:12,080 --> 00:06:18,160 Señor, por su familia y por sus vacas le felicito. 35 00:06:19,160 --> 00:06:20,240 Gracias. 36 00:06:22,040 --> 00:06:24,160 Por favor, únaseme en su mesa. 37 00:06:29,280 --> 00:06:30,320 Muy bien. 38 00:06:32,040 --> 00:06:33,080 Señor LaPadite... 39 00:06:34,080 --> 00:06:38,160 lo que tenemos que tenemos que hablar, seria mejor hacerlo en privado. 40 00:06:39,280 --> 00:06:42,160 Notó que dejé a mis hombres afuera. 41 00:06:42,240 --> 00:06:48,280 Si no las ofende, podría pedir a su adorable familia que nos esperen afuera? 42 00:06:49,320 --> 00:06:50,280 Tiene razón. 43 00:06:51,280 --> 00:06:54,120 Charlote, lleva a las niñas afuera. 44 00:06:55,120 --> 00:06:57,080 El coronel y yo tenemos algo que hablar. 45 00:07:08,200 --> 00:07:09,240 Señor LaPadite... 46 00:07:11,200 --> 00:07:15,280 lamento informarle que he acabado el uso de mi francés, 47 00:07:17,120 --> 00:07:20,120 el continuar hablando solo me avergonzaría. 48 00:07:20,240 --> 00:07:24,320 Sin embargo se me informó que usted habla bien el inglés. 49 00:07:26,160 --> 00:07:27,200 Si. 50 00:07:27,320 --> 00:07:30,160 Bueno, da la casualidad que yo también, 51 00:07:30,280 --> 00:07:32,120 y siendo esta su casa, 52 00:07:32,160 --> 00:07:36,040 le pido permiso para cambiar al inglés para el resto de la conversación. 53 00:07:37,080 --> 00:07:38,200 Como desee. 54 00:07:39,120 --> 00:07:42,240 Pues estoy muy familiarizado con usted y su familia, 55 00:07:43,080 --> 00:07:48,320 pero no sé si usted sabe quien soy yo. ¿sabe de mi existencia? 56 00:07:50,120 --> 00:07:51,080 Si. 57 00:07:52,280 --> 00:07:56,120 ¿está conciente del trabajo que se me ordenó hacer en Francia? 58 00:07:58,320 --> 00:08:00,040 Si. 59 00:08:01,040 --> 00:08:02,200 por favor, dígame que ha oído. 60 00:08:04,080 --> 00:08:09,320 He oído que el führer le ha puesto a cargo de perseguir a los judíos que quedan en Francia 61 00:08:10,120 --> 00:08:12,320 que se esconden o se hacen pasar por gentiles. 62 00:08:14,120 --> 00:08:16,280 El führer no lo pudo haber dicho mejor. 63 00:08:19,240 --> 00:08:24,240 Pero el propósito de su visita, agradable como es, 64 00:08:25,160 --> 00:08:28,040 es aun un misterio para mí. 65 00:08:29,160 --> 00:08:33,280 Los alemanes buscaron en mi casa hace nueve meses por judíos, y no encontraron nada. 66 00:08:36,080 --> 00:08:37,120 Lo sé. 67 00:08:38,160 --> 00:08:40,120 Leí los reportes de esta área. 68 00:08:42,200 --> 00:08:47,080 Pero como cualquier empresa, cuando pasa por nuevo cargo, 69 00:08:47,160 --> 00:08:50,080 siempre hay una pequeña duplicación de esfuerzos. 70 00:08:50,160 --> 00:08:55,080 Mucho de esto es una completa pérdida de tiempo pero tiene que hacerse. 71 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 Solo tengo algunas preguntas señor LaPadite 72 00:09:01,080 --> 00:09:05,320 si me ayuda con las respuestas, mi departamento puede cerrar el archivo de su familia. 73 00:09:14,240 --> 00:09:16,080 Ahora... 74 00:09:17,280 --> 00:09:22,080 antes de la ocupación habían cuatro familias judías en esta área 75 00:09:22,240 --> 00:09:24,280 todos granjeros como ustedes. 76 00:09:27,080 --> 00:09:35,320 Los Loveitts, los Doleracs, los Rollins y los Dreyfus, es correcto? 77 00:09:36,200 --> 00:09:40,240 A mi conocimiento, esas eran las familias judías entre los granjeros diarios. 78 00:09:41,120 --> 00:09:44,280 Coronel, ¿le molesta si fumo mi pipa? 79 00:09:45,080 --> 00:09:48,320 Por favor, señor LaPadite, esta es su casa póngase cómodo. 80 00:09:51,200 --> 00:09:57,200 De acuerdo a estos papeles, todas las familias judías en esta área han sido ubicadas, 81 00:09:57,280 --> 00:10:00,200 excepto los dreyfus. 82 00:10:01,280 --> 00:10:05,040 Parece que en el ultimo año se desvanecieron. 83 00:10:05,120 --> 00:10:09,120 Lo que me lleva a la conclusión que son muy buenos escapándose, 84 00:10:09,240 --> 00:10:12,040 o alguien es muy bueno escondiéndolos. 85 00:10:12,240 --> 00:10:15,200 ¿qué ha oído de los dreyfus, señor LaPadite? 86 00:10:16,200 --> 00:10:17,200 Solo rumores. 87 00:10:17,280 --> 00:10:19,200 Me gustan los rumores! 88 00:10:19,280 --> 00:10:22,240 Los hechos suelen ser tan vagos, mientras que los rumores, 89 00:10:22,280 --> 00:10:25,000 ciertos o falsos, pueden ser muy reveladores 90 00:10:25,080 --> 00:10:26,320 entonces, señor LaPadite. 91 00:10:27,080 --> 00:10:30,080 ¿qué rumores ha oído en relación a los Freyfus? 92 00:10:33,080 --> 00:10:42,280 Como le digo, son solo rumores, pero hemos oído que los dreyfus, fueron a España. 93 00:10:50,240 --> 00:10:53,160 ¿Así qué los rumores que ha escuchado son de escape? 94 00:10:53,280 --> 00:10:55,040 Si. 95 00:10:59,240 --> 00:11:05,080 Nunca habiendo conocido a los dreyfus, ¿me confirmaría los miembros de la familia 96 00:11:05,160 --> 00:11:07,080 y sus nombres? 97 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 habían 5. 98 00:11:16,160 --> 00:11:19,200 El padre, Jacob. 99 00:11:20,320 --> 00:11:23,160 La esposa, Miriam. 100 00:11:25,120 --> 00:11:28,280 Su hermano... Bob. 101 00:11:36,080 --> 00:11:37,240 ¿cuantos años tiene Bob? 102 00:11:39,120 --> 00:11:41,200 30... 31. 103 00:11:44,280 --> 00:11:46,120 Continúe. 104 00:11:46,320 --> 00:11:54,240 Y los niños, Amos y Shosanna. 105 00:11:56,240 --> 00:11:58,200 ¿edades de los niños? 106 00:12:05,080 --> 00:12:07,240 Amos... 9 o 10... 107 00:12:12,080 --> 00:12:13,280 ¿y Shosanna? 108 00:12:14,080 --> 00:12:21,160 Y Shosanna, 18 o 19... no estoy muy seguro. 109 00:12:32,040 --> 00:12:34,080 Bueno, creo que con eso batará. 110 00:12:40,240 --> 00:12:48,160 Sin embargo, antes de irme, me darían otro vaso de deliciosa leche? 111 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 Pero claro. 112 00:12:56,080 --> 00:13:01,160 Señor LaPadite, ¿sabe el apodo que la gente de Francia me ha dado? 113 00:13:05,280 --> 00:13:08,160 No tengo interés en tales cosas. 114 00:13:09,200 --> 00:13:11,280 ¿pero sabe como me dicen? 115 00:13:14,240 --> 00:13:15,280 Lo sé. 116 00:13:17,280 --> 00:13:19,280 ¿qué sabe? 117 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Que lo llaman el "cazador de judíos" 118 00:13:31,160 --> 00:13:33,120 precisamente! 119 00:13:35,040 --> 00:13:37,120 Ahora entiendo su duda en repetirlo. 120 00:13:37,200 --> 00:13:44,040 Antes de ser asesinado, Heydrich aparentemente odió lo que la buena gente de Praga le puso. 121 00:13:44,240 --> 00:13:47,200 De hecho el "colgador" es algo que no lo entiendo. 122 00:13:47,240 --> 00:13:50,120 Me pareciera mas que el hizo todo lo que pudo para ganárselo. 123 00:13:50,240 --> 00:13:54,280 Pero yo, por otro lado, me gusta mi nombre no oficial, por que me lo he ganado. 124 00:13:56,200 --> 00:14:02,160 Lo que me hace un cazador de judíos tan efectivo es, al contrario de muchos de los 125 00:14:02,240 --> 00:14:06,120 soldados alemanes, es que puedo pensar como un judío. 126 00:14:06,120 --> 00:14:09,040 Cuando ellos solo pueden pensar como alemanes. 127 00:14:09,120 --> 00:14:12,120 O más precisamente, como soldados alemanes. 128 00:14:18,200 --> 00:14:23,120 Ahora, si uno quiere determinar que atributo la gente alemana comparte con una bestia, 129 00:14:23,280 --> 00:14:27,080 seria el gran y predador instinto de un halcón. 130 00:14:27,320 --> 00:14:31,320 Pero si uno quisiera determinar que atributo comparte un judío con una bestia, 131 00:14:32,080 --> 00:14:34,160 seria con el de una rata. 132 00:14:36,240 --> 00:14:39,320 Ahora, el führer y su propaganda dicen lo mismo. 133 00:14:40,160 --> 00:14:46,200 Donde difieren nuestras conclusiones, es que yo no considero las comparaciones un insulto. 134 00:14:49,120 --> 00:14:53,200 Considere por un momento, el mundo en que vive una rata. 135 00:14:53,280 --> 00:14:55,320 Es un mundo hostil, claro. 136 00:14:56,320 --> 00:15:02,080 Si una rata pasara por la puerta delantera no la atacaría con hostilidad? 137 00:15:03,320 --> 00:15:05,120 Supongo que si. 138 00:15:05,280 --> 00:15:09,280 La rata alguna vez ha hecho algo para crear esa rabia que siente hacia ellas? 139 00:15:11,240 --> 00:15:14,160 Las ratas pasan enfermedades, y muerden a la gente. 140 00:15:14,280 --> 00:15:18,200 Las ratas fueron causantes de la plaga bubónica, pero eso fue hace mucho. 141 00:15:18,240 --> 00:15:23,200 Dígame una enfermedad que una rata transmita que una ardilla no pueda transmitir. 142 00:15:27,120 --> 00:15:31,280 Pero asumo que no tiene la misma ira hacia las ardillas, cierto? 143 00:15:33,080 --> 00:15:34,040 No. 144 00:15:34,120 --> 00:15:36,040 Pero ambos son roedores, no? 145 00:15:36,120 --> 00:15:39,040 Y a excepción por la cola, hasta se parecen, no? 146 00:15:40,120 --> 00:15:42,080 Es un pensamiento interesante coronel. 147 00:15:42,160 --> 00:15:49,080 Sin embargo, no importa lo interesante que sea, no hará nada de diferencia a como usted se siente. 148 00:15:51,120 --> 00:15:59,120 Si una rata pasara en frente de su puerta, ¿le ofrecería un poco de su deliciosa leche? 149 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 Tal vez no. 150 00:16:02,280 --> 00:16:04,080 No lo pensé. 151 00:16:04,320 --> 00:16:06,120 No les gusta. 152 00:16:06,160 --> 00:16:10,240 No sabe por que no le gustan. Todo lo que sabe es que le son repulsivas. 153 00:16:13,240 --> 00:16:17,280 Consecuentemente, un soldado alemán conduce una búsqueda en una casa, 154 00:16:18,040 --> 00:16:20,120 sospechosa de esconder judíos. 155 00:16:20,200 --> 00:16:26,160 ¿como se ve el halcón? Buscar arriba, en el ático, busca por todos lados, 156 00:16:26,240 --> 00:16:29,040 y se esconderá. 157 00:16:29,120 --> 00:16:33,040 Pero hay muchos lugares que nunca se le ocurriría a un halcón esconderse. 158 00:16:34,240 --> 00:16:38,200 Como sea, la razón por la que el führer me envió a los Alpes de Austria, 159 00:16:38,280 --> 00:16:43,120 y me ubico en un campo francés hoy, es por que se me ocurrió. 160 00:16:44,200 --> 00:16:50,240 Por que se lo que tremendos desechos de humanidad son capaces de hacer cuando abandonan la dignidad. 161 00:16:51,160 --> 00:16:53,160 ¿puedo también fumar mi pipa? 162 00:16:54,320 --> 00:16:58,120 Por favor coronel, siéntase como en casa. 163 00:17:12,080 --> 00:17:24,120 Ahora, mi trabajo dice que debo permitir que mis hombres entren a su hogar. 164 00:17:28,280 --> 00:17:34,000 Y realicen una búsqueda exhaustiva antes que borre el nombre de su familia de mi lista. 165 00:17:35,160 --> 00:17:39,080 Y si hay irregularidades encontradas, y seguro que las habrá 166 00:17:39,240 --> 00:17:43,280 eso es claro, si tiene algo que decirme que hará que la búsqueda sea innecesaria. 167 00:17:44,160 --> 00:17:49,280 También quiero agregar que cualquier información que haga el desarrollo de mi labor más fácil, 168 00:17:50,080 --> 00:17:51,280 no será cuestión de castigo. 169 00:17:52,120 --> 00:17:55,200 De hecho, al contrario, será compensada. 170 00:17:56,120 --> 00:18:01,040 Y esa recompensa será que su familia dejará de ser molestada en todo sentido 171 00:18:01,120 --> 00:18:05,040 por la milicia alemana durante el resto de nuestra ocupación en su país. 172 00:18:16,120 --> 00:18:19,080 Está ocultando enemigos del estado, cierto? 173 00:18:24,240 --> 00:18:26,120 Si. 174 00:18:29,080 --> 00:18:31,320 Los esconde bajo su piso, cierto? 175 00:18:35,120 --> 00:18:36,280 Si. 176 00:18:39,160 --> 00:18:42,120 Indíqueme el área donde se ocultan. 177 00:19:03,360 --> 00:19:08,080 Ya que no he escuchado ruidos asumo que escuchaban pero que no hablan inglés. 178 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Si. 179 00:19:14,160 --> 00:19:18,160 Ahora cambiaré a francés y quiero que haga lo que le indique, está claro? 180 00:19:19,320 --> 00:19:21,240 Si. 181 00:19:22,280 --> 00:19:27,280 Señor LaPadite. Le agradezco por su leche, 182 00:19:30,160 --> 00:19:32,120 y por su hospitalidad. 183 00:19:34,320 --> 00:19:37,080 Creo que nuestros asuntos terminaron acá. 184 00:19:41,280 --> 00:19:43,120 Señoritas! 185 00:19:46,160 --> 00:19:49,000 Gracias por su tiempo. 186 00:19:51,280 --> 00:19:54,060 nosotros no volveremos ha molestar a su familia en mucho tiempo. 187 00:19:54,061 --> 00:19:55,361 entonces Señor 188 00:19:55,362 --> 00:19:56,362 señoritas 189 00:19:56,363 --> 00:19:57,363 tengo el gusto de decirles 190 00:20:00,280 --> 00:20:03,080 Adiós. 191 00:21:06,280 --> 00:21:08,040 Que más da! 192 00:21:10,120 --> 00:21:13,120 Adiós Shosanna! 193 00:21:22,160 --> 00:21:28,160 Capítulo 2: "Bastardos sin Gloria" 194 00:21:29,080 --> 00:21:30,160 atención! 195 00:21:36,120 --> 00:21:40,080 Mi nombre es el teniente Aldo Raine y estoy reuniendo un equipo especial. 196 00:21:40,240 --> 00:21:42,080 Y necesito 8 soldados. 197 00:21:42,160 --> 00:21:45,160 8 soldados judío - americanos. 198 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 Seguro oirán rumores de lo que pase con la armada pronto. 199 00:21:50,080 --> 00:21:52,280 Bueno, nosotros iremos un poco antes. 200 00:21:53,360 --> 00:21:57,160 Nos dejaran en Francia y nos vestiremos como civiles. 201 00:21:58,040 --> 00:22:03,000 Y cuando estemos en territorio enemigo como una banda guerrillera, 202 00:22:03,080 --> 00:22:05,240 haremos una cosa, y solo una cosa. 203 00:22:06,240 --> 00:22:08,080 Matar nazis. 204 00:22:10,120 --> 00:22:14,240 Y no se ustedes, pero no iré por las montañas nublosas, 205 00:22:15,080 --> 00:22:18,280 luego cruzar 5 mil millas de agua, seguir avanzado por la mitad de Sicilia, 206 00:22:19,080 --> 00:22:22,280 y saltar de un maldito aeroplano, para enseñarles a los nazi una lección de humanidad. 207 00:22:23,160 --> 00:22:25,160 Los nazi no tienen humanidad. 208 00:22:26,160 --> 00:22:31,280 Son soldados de un odia judíos, asesino de masas y tienen que ser destruidos. 209 00:22:32,200 --> 00:22:36,200 Es por eso que a cualquiera que encontremos vistiendo el uniforme nazi, morirá. 210 00:22:42,040 --> 00:22:47,200 No quiero que muestren piedad. Significa que espero mucho de ustedes. 211 00:22:47,280 --> 00:22:50,240 Y nuestro plan de ataque, será eso. 212 00:22:50,320 --> 00:22:55,120 En resumen, seremos crueles con los alemanes. 213 00:22:55,280 --> 00:22:58,160 Por nuestra crueldad sabrán quienes somos. 214 00:22:59,080 --> 00:23:01,200 Y encontrarán la evidencia de nuestra crueldad. 215 00:23:01,360 --> 00:23:05,280 En los degollados, desmembrados y cuerpos desfigurados de sus hermanos 216 00:23:06,320 --> 00:23:08,120 que dejaremos tras nosotros. 217 00:23:08,200 --> 00:23:14,040 Y los alemanes no podrán imaginarse la crueldad que sufrieron sus hermanos a nuestra merced. 218 00:23:14,160 --> 00:23:18,120 Bajo nuestros zapatos, y con el borde de nuestros cuchillos. 219 00:23:19,120 --> 00:23:21,240 Y los alemanes serán hundidos por nosotros. 220 00:23:21,280 --> 00:23:23,200 Y los alemanes hablaran de nosotros. 221 00:23:23,320 --> 00:23:26,080 Y los alemanes nos temerán. 222 00:23:26,120 --> 00:23:31,320 Y cuando los alemanes cierren los ojos en la noche y su subconsciente los torture por la maldad que hacen, 223 00:23:32,160 --> 00:23:36,040 serán pensamientos en nosotros los que los torturen. 224 00:23:37,240 --> 00:23:39,040 ¿suena bien? 225 00:23:39,080 --> 00:23:40,240 Si señor! 226 00:23:41,360 --> 00:23:43,320 Eso es lo que me gusta oír. 227 00:23:44,120 --> 00:23:47,080 Pero tengo una advertencia para todos los que serán guerreros. 228 00:23:47,200 --> 00:23:50,200 Cuando se unan a mi comando, están en deuda. 229 00:23:51,080 --> 00:23:54,080 Un deuda hacia mi, personalmente. 230 00:23:55,040 --> 00:24:00,200 Cada hombre bajo mi comando me debe 100 cueros cabelludos de nazis, 231 00:24:01,120 --> 00:24:03,080 y yo los quiero! 232 00:24:03,240 --> 00:24:06,200 Y todos ustedes me lo darán los 100. 233 00:24:06,320 --> 00:24:09,280 Tomados de las cabezas de 100 nazis muertos. 234 00:24:10,320 --> 00:24:12,240 O morirán en el intento. 235 00:24:15,160 --> 00:24:19,160 He oído los rumores yo mismo! Soldados del 3er reich, 236 00:24:20,200 --> 00:24:25,200 que pusieron al mundo de rodillas ahora parecen gallinas. 237 00:24:26,120 --> 00:24:30,080 ¿sabe cual es el ultimo rumor que han rondado en su temor inducido por el delirio? 238 00:24:31,040 --> 00:24:38,200 El que golpea a mis muchachos con un bate al que llaman "el oso judío"... es un golem. 239 00:24:39,280 --> 00:24:41,240 Mi füher, son chismes de soldados. 240 00:24:41,360 --> 00:24:46,160 Nadie cree que el oso de los judíos es un golem. 241 00:24:47,040 --> 00:24:51,080 ¿por qué no? Parece que pueden escapar a la captura como una aberración. 242 00:24:52,320 --> 00:24:56,040 Parece que pueden aparecer y desaparecer a voluntad. 243 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 ¿quieres probar su carne y sangre? Entonces tráemelo! 244 00:25:04,160 --> 00:25:08,160 Será colgado desnudo de sus pies en la torre Eiffel, . 245 00:25:09,080 --> 00:25:12,080 Y luego sus cuerpos serán tirados en las alcantarillas para que 246 00:25:12,160 --> 00:25:16,040 se alimenten las ratas de París. 247 00:25:20,320 --> 00:25:21,280 Kliest! 248 00:25:22,040 --> 00:25:23,160 Si, mi führer. 249 00:25:23,280 --> 00:25:29,040 Tengo una orden que le quiero confiar a todos los soldados estacionados en Francia. 250 00:25:30,080 --> 00:25:35,040 El degenerado judío conocido como el oso judío, de ahora en adelante, 251 00:25:35,080 --> 00:25:37,080 no será conocido como tal. 252 00:25:37,120 --> 00:25:40,200 Si mi führer, ¿aun quiere ver al soldado Butz? 253 00:25:40,320 --> 00:25:42,280 ¿y quien es el soldado Butz? 254 00:25:43,080 --> 00:25:45,160 Es el soldado que quería ver personalmente. 255 00:25:45,280 --> 00:25:51,120 Su escuadra fue emboscada por el teniente Raine. El fue el único sobreviviente. 256 00:25:51,240 --> 00:25:56,080 Claro que quiero verlo. Gracias por recordármelo. Envíalo. 257 00:26:07,120 --> 00:26:12,080 Werner y yo fuimos los únicos que sobrevivimos a la emboscada. 258 00:26:12,320 --> 00:26:17,320 Mientras un hombre nos cuidaba, el resto les quitaban el cabello 259 00:26:54,240 --> 00:26:58,200 Ey Hirschberg, manda a ese sargento. 260 00:26:58,360 --> 00:27:00,280 Tu, ve! 261 00:27:34,160 --> 00:27:35,200 Sargento Werner Rachtman. 262 00:27:36,280 --> 00:27:39,000 Soy el teniente Aldo Raine, encantado. 263 00:27:40,040 --> 00:27:41,280 ¿sabe que significa sentarse, werner? 264 00:27:42,160 --> 00:27:43,080 Si. 265 00:27:43,160 --> 00:27:44,320 Entonces siéntese. 266 00:27:47,280 --> 00:27:51,040 ¿qué tal es su inglés werner? Por que tenemos un par de tipos que pueden traducir. 267 00:27:51,200 --> 00:27:56,040 Wicki, un judío austriaco lo sacaron de Saltzberg, cuando se pudo 268 00:27:56,240 --> 00:28:00,120 se hizo americano, lo reclutaron y regreso a vengarse. 269 00:28:00,240 --> 00:28:03,160 Y allí hay otro con el que tal vez sea familiarizado. 270 00:28:03,200 --> 00:28:05,160 El sargento Hugo Stiglitz. 271 00:28:07,200 --> 00:28:09,000 Ha oído de ellos? 272 00:28:09,160 --> 00:28:12,160 Todos en la armada alemana ha oído de Hugo Stigliz. 273 00:28:23,280 --> 00:28:29,240 La razón por la que Hugo Stiglitz es célebre entre los soldados alemanes es simple. 274 00:28:30,160 --> 00:28:35,120 Mientras los alemanes enlistaban hombres, el mató a 30 oficiales de la GESTAPO, en la mayoría, mayores. 275 00:28:49,080 --> 00:28:55,160 En vez de llevarlo al paredón, el alto comando decidió regresarlo a Berlín para que sea un ejemplo. 276 00:28:56,320 --> 00:29:02,200 Sin mencionar, una vez que los bastardos oyeron de él nunca llegó allá. 277 00:29:40,160 --> 00:29:41,280 ¿sargento Hugo Stiglitz? 278 00:29:44,080 --> 00:29:48,080 Soy el teniente Aldo Raine, y ellos son los bastardos, ha oído de ellos? 279 00:29:50,200 --> 00:29:54,240 Queremos decirle que somos fanáticos de su trabajo, en relación a matar nazis. 280 00:29:57,200 --> 00:30:02,240 Creo que tiene gran talento y me enorgullece saber cuando alguien tiene ese talento. 281 00:30:06,320 --> 00:30:10,280 Pero su estatus como asesino de nazis, es de principiante. 282 00:30:11,160 --> 00:30:14,240 Hemos venido a ver si quiere ser un profesional. 283 00:30:21,120 --> 00:30:23,080 ¿asumo que sabe quienes somos? 284 00:30:23,240 --> 00:30:25,080 Aldo de apache. 285 00:30:27,080 --> 00:30:31,320 Bueno werner, si ha escuchado de mi, seguro que ha escuchado, no somos de llevar prisioneros. 286 00:30:32,120 --> 00:30:36,080 Sino solo matamos nazis, y pues el negocio va creciendo. 287 00:30:37,160 --> 00:30:40,120 Y ahora hay dos formas para que siga con esto. 288 00:30:40,200 --> 00:30:42,120 Lo matamos o lo dejamos ir. 289 00:30:42,320 --> 00:30:47,080 Si sale de acá vivo, depende enteramente de usted. 290 00:30:51,120 --> 00:30:53,160 Siguiendo, hay un huerto. 291 00:30:54,240 --> 00:30:58,200 Además de ustedes sabemos que hay otra patrulla rondando por acá. 292 00:30:59,240 --> 00:31:04,200 Ahora, si esa patrulla tuviese francotiradores, ese huerto seria un perfecto lugar para atacar. 293 00:31:06,080 --> 00:31:10,080 Así que si quiere volver a probar comida en su vida, 294 00:31:10,240 --> 00:31:14,280 tendrá que mostrarme en este mapa, donde están. 295 00:31:15,120 --> 00:31:17,200 Tiene que decirme cuantos son. 296 00:31:17,280 --> 00:31:20,160 Y tiene que decirme que tipo de artillería tienen. 297 00:31:22,320 --> 00:31:26,320 No esperará que revele información que ponga la vida de alemanes en peligro. 298 00:31:28,080 --> 00:31:32,080 Bueno werner, allí se equivoca, por que eso es lo que espero. 299 00:31:32,240 --> 00:31:35,320 Necesito saber de alemanes escondiéndose en árboles 300 00:31:36,200 --> 00:31:38,080 y usted tiene que decírmelo. 301 00:31:39,120 --> 00:31:41,080 Tiene que decírmelo ahora mismo. 302 00:31:41,120 --> 00:31:44,280 Ahora con su dedo indíqueme en este mapa donde se está celebrando esa fiesta. 303 00:31:45,080 --> 00:31:48,160 Cuantos asistirán, y que trajeron para tocar. 304 00:31:49,160 --> 00:31:57,120 Con respeto, me rehúso, señor. 305 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 ¿si? 306 00:32:01,320 --> 00:32:03,200 Si. 307 00:32:07,120 --> 00:32:11,200 Ese es el sargento Donny Donowitz, pero seguro lo conoce mejor por su apodo. 308 00:32:11,280 --> 00:32:14,160 El oso judío. 309 00:32:14,240 --> 00:32:18,160 Y si ha escuchado de Aldo apache, seguro ha escuchado del oso judío. 310 00:32:18,200 --> 00:32:19,280 He oído de él. 311 00:32:20,080 --> 00:32:21,120 ¿qué ha oído? 312 00:32:21,200 --> 00:32:25,120 Que golpea a soldados alemanes con una porra. 313 00:32:25,160 --> 00:32:28,160 Les destroza el cerebro con un bate, eso hace. 314 00:32:29,160 --> 00:32:33,120 Ahora werner, se lo pediré una ultima maldita vez, y si aun se rehúsa respetuosamente, 315 00:32:33,200 --> 00:32:40,080 llamaré al oso judío, y tomará su gran bate, y lo golpeará hasta matarlo. 316 00:32:44,080 --> 00:32:48,240 Ahora tome su sucio dedo alemán e indíqueme en este mapa lo que quiero saber. 317 00:32:56,240 --> 00:33:01,040 Jódete y tus perros judíos también! 318 00:33:04,280 --> 00:33:06,240 De hecho werner, todos sabíamos que diría eso. 319 00:33:06,280 --> 00:33:10,080 Y francamente ver a Donny golpear a un nazi es lo mas cercano que tenemos de ir al cine. 320 00:33:10,160 --> 00:33:11,200 Donny! 321 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 ¿si? 322 00:33:12,280 --> 00:33:16,120 Acá hay un alemán que quiere morir por su país. Oblígalo. 323 00:34:24,080 --> 00:34:25,240 Maldito alemán. 324 00:34:26,280 --> 00:34:28,120 Adelante. 325 00:34:54,280 --> 00:34:58,040 ¿qué tal ahora? Me haría en mis pantalones de ser ustedes. 326 00:34:58,120 --> 00:35:01,120 Malditos nazis del demonio! Me hacen venir hasta acá, 327 00:35:01,160 --> 00:35:03,240 ¿que no creen que tengo algo mejor que hacer? 328 00:35:04,080 --> 00:35:06,240 ¿quien quiere mas de mi? 329 00:35:07,240 --> 00:35:09,160 ¿tu? 330 00:35:12,280 --> 00:35:14,080 Maldición Hirschberg. 331 00:35:14,200 --> 00:35:16,040 Manda a ese acá. 332 00:35:16,200 --> 00:35:17,240 Vamos. 333 00:35:18,160 --> 00:35:20,120 Muévete maldito, te toca. 334 00:35:21,200 --> 00:35:23,040 De rodillas en el suelo! 335 00:35:24,280 --> 00:35:25,240 ¿ingles? 336 00:35:26,040 --> 00:35:26,320 No. 337 00:35:27,080 --> 00:35:28,080 Wicky. 338 00:35:31,320 --> 00:35:33,160 Pregúntale si quiere vivir. 339 00:35:35,280 --> 00:35:36,120 Si. 340 00:35:36,200 --> 00:35:38,240 Dile que señale en este mapa la posición alemana. 341 00:35:43,160 --> 00:35:44,280 Pregúntales cuantos son. 342 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Unos 12. 343 00:35:49,200 --> 00:35:50,240 ¿que tipo de artillería? 344 00:35:50,320 --> 00:35:54,120 Tienen metralletas acá en el punto norte. 345 00:35:56,240 --> 00:35:59,120 ¿como sobreviviste a esto? 346 00:36:00,240 --> 00:36:02,120 Me dejaron ir. 347 00:36:02,200 --> 00:36:07,080 Cuando reportes lo que pasó acá no puedes decirles lo que nos dijiste, te dispararían. 348 00:36:07,280 --> 00:36:11,120 Pero se preguntarán por que eres tan especial que te dejamos ir. 349 00:36:11,280 --> 00:36:17,200 Diles que te dejamos vivir para que divulgues a todos lo que pasará cuando encontremos nazis. 350 00:36:18,160 --> 00:36:20,200 No le dirás a nadie nada! 351 00:36:20,280 --> 00:36:26,320 Ni una palabra de esto! Que tu unidad fue emboscada y que huiste. 352 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Ni una palabra. 353 00:36:29,200 --> 00:36:31,200 Si mi führer. 354 00:36:34,120 --> 00:36:37,080 ¿te marcaron como lo hicieron con los otros sobrevivientes? 355 00:36:38,080 --> 00:36:39,240 Si mi führer. 356 00:36:40,200 --> 00:36:43,240 Ahora que te libraste de la guerra, ¿que harás en casa? 357 00:36:49,160 --> 00:36:51,240 Abrazará a su madre. 358 00:36:54,160 --> 00:36:57,200 Vaya muchachón. ¿te quitarás el uniforme? 359 00:37:02,240 --> 00:37:04,200 Que lo quemará. 360 00:37:05,120 --> 00:37:08,080 Eso pensamos. No nos gusta eso. 361 00:37:08,280 --> 00:37:13,120 Veras, nos gusta nuestros nazis con uniforme, así lo ubicas de inmediato. 362 00:37:19,160 --> 00:37:23,080 Pero si te sacas el uniforme, nadie sabrá que eres un nazi. 363 00:37:23,280 --> 00:37:25,240 Y eso no va con nosotros. 364 00:37:27,160 --> 00:37:33,120 Así que nos darás algo que no puedas quitarte. 365 00:37:47,280 --> 00:37:50,320 Vaya teniente, se está volviendo bueno en esto. 366 00:37:51,120 --> 00:37:53,280 Sabes como llegas a maestro no? 367 00:37:54,200 --> 00:37:56,080 Practicando. 368 00:37:58,240 --> 00:38:04,120 Capítulo 3: "Noche alemana en París" 369 00:38:08,040 --> 00:38:10,200 París 370 00:39:03,320 --> 00:39:05,200 ¿qué habrá mañana? 371 00:39:07,320 --> 00:39:09,160 Un festival de Max Linder. 372 00:39:11,160 --> 00:39:13,120 Siempre preferí a Linder que a Chaplin. 373 00:39:14,240 --> 00:39:17,160 Excepto que Linder nunca hizo una película tan buena como "el niño" 374 00:39:18,040 --> 00:39:20,200 el clima de persecución en "el niño" grandiosa. 375 00:39:27,120 --> 00:39:28,240 Le puedo ayudar con esto. 376 00:39:30,120 --> 00:39:31,160 No. 377 00:39:32,120 --> 00:39:33,040 ¿es suyo? 378 00:39:35,040 --> 00:39:36,000 ¿si me pertenece? 379 00:39:37,320 --> 00:39:38,200 Si. 380 00:39:41,080 --> 00:39:43,200 ¿como una joven como tu puede tener un cine? 381 00:39:44,120 --> 00:39:45,240 Mi tía me lo dejó. 382 00:39:46,320 --> 00:39:48,280 Gracias por alegrar una noche alemana. 383 00:39:49,120 --> 00:39:52,160 No tengo alternativa, pero son bienvenidos. 384 00:39:53,320 --> 00:39:57,240 Entonces siguen las gracias. Me gustan las películas de Refensthal, 385 00:39:58,240 --> 00:40:01,160 especialmente "Pizu Palu". Es bueno ver a una chica francesa que admire a Refensthal. 386 00:40:01,240 --> 00:40:06,160 "Admirar" no seria el adjetivo que utilizaría para describir mis sentimientos hacia Fraulein Refensthal. 387 00:40:08,200 --> 00:40:14,120 Pero si admira al directo Pabst, no? Por eso incluye su nombre allí. 388 00:40:24,080 --> 00:40:27,240 Soy francesa. Nosotros respetamos a los directores en nuestro país. 389 00:40:29,160 --> 00:40:30,200 Hasta a los alemanes. - 390 00:40:31,040 --> 00:40:35,000 hasta a ellos. Gracias por la ayuda soldado. Adiós. 391 00:40:37,120 --> 00:40:38,240 ¿no acabará? 392 00:40:38,320 --> 00:40:40,080 Acabaré en la mañana. 393 00:40:40,120 --> 00:40:41,280 ¿puedo preguntar su nombre? 394 00:40:44,160 --> 00:40:46,040 ¿quiere ver mis papeles? 395 00:41:00,240 --> 00:41:02,080 Emmanuelle Mimieux. 396 00:41:03,080 --> 00:41:04,200 Bonito nombre. 397 00:41:06,200 --> 00:41:08,080 ¿termino con mis papeles? 398 00:41:12,080 --> 00:41:14,040 Señorita, mi nombre es Fredrick Zoller. 399 00:41:23,240 --> 00:41:29,280 Ha sido un placer conversar con una compañera amante del cine. 400 00:41:31,040 --> 00:41:33,160 Dulces sueños, señorita. 401 00:41:33,280 --> 00:41:35,040 Adiós. 402 00:42:15,280 --> 00:42:16,320 La puedo acompañar? 403 00:42:19,280 --> 00:42:20,240 Mira Fredrick... 404 00:42:22,120 --> 00:42:23,200 recuerdas mi nombre. 405 00:42:25,240 --> 00:42:27,200 Si... mira, pareces agradable. 406 00:42:27,320 --> 00:42:29,160 Gracias. 407 00:42:29,320 --> 00:42:33,160 De nada, sin embargo, quiero que dejes de buscarme. 408 00:42:36,120 --> 00:42:40,040 Lo siento, no quería ser molestoso. Solo quería ser amistoso. 409 00:42:43,240 --> 00:42:45,200 No quiero ser tu amiga. 410 00:42:46,200 --> 00:42:47,240 ¿por qué no? 411 00:42:49,200 --> 00:42:51,320 No actúes como niño, lo sabes. 412 00:42:53,200 --> 00:42:55,200 Yo soy mas que un uniforme. 413 00:42:55,240 --> 00:43:02,080 Para mi no. Si estás tan desesperado por una enamorada francesa, sugiero que vayas con Vicky. 414 00:43:05,200 --> 00:43:07,080 ¿eres el teniente Fredrick? 415 00:43:07,160 --> 00:43:08,080 Soy yo. 416 00:43:10,120 --> 00:43:12,200 Déjame felicitarte, es un honor. 417 00:43:12,320 --> 00:43:14,080 No es necesario. 418 00:43:14,240 --> 00:43:15,320 Claro que si. 419 00:43:16,040 --> 00:43:17,040 Te lo agradezco. 420 00:43:17,080 --> 00:43:19,240 Espere que le cuente a los de mi unidad. 421 00:43:20,240 --> 00:43:22,160 Nos vemos. - Adiós. 422 00:43:33,240 --> 00:43:34,240 ¿quien eres? 423 00:43:35,240 --> 00:43:37,120 Pensé que solo era un uniforme. 424 00:43:38,040 --> 00:43:42,040 ¿eres un héroe de guerra? ¿por que no me lo dijiste? 425 00:43:42,141 --> 00:43:45,141 la mayoría de los soldados alemanes son hijos de alguien 426 00:44:48,080 --> 00:44:50,200 Pues que habrás hecho? 427 00:44:56,120 --> 00:44:59,280 Estaba solo en un campanario, en una ciudad amurallada en Rusia. 428 00:45:00,160 --> 00:45:06,240 Estaba yo con mil rondas de municiones en un nido de pájaro, contra 300 soviéticos. 429 00:45:07,240 --> 00:45:09,120 ¿qué es un nido de pájaro? 430 00:45:11,160 --> 00:45:15,000 Un nido de pájaro es como un francotirador llamaría a un campanario. 431 00:45:15,160 --> 00:45:20,280 Es una estructura alta, que ofrece una vista de 360º. Posición muy ventajosa. 432 00:45:23,040 --> 00:45:24,200 ¿cuantos rusos mataste? 433 00:45:26,080 --> 00:45:27,040 68. 434 00:45:29,120 --> 00:45:30,200 El primer día. 435 00:45:32,320 --> 00:45:34,160 150 el 2do. 436 00:45:36,080 --> 00:45:37,120 32 el 3ero. 437 00:45:39,320 --> 00:45:42,040 Al cuarto día salieron de la ciudad. 438 00:45:44,080 --> 00:45:46,120 Naturalmente mi historia de guerra recibió mucha atención en Alemania, 439 00:45:48,080 --> 00:45:51,120 por eso todos me reconocen. 440 00:45:58,200 --> 00:46:00,240 Tal vez hagan una película sobre ti. 441 00:46:01,240 --> 00:46:04,320 Bueno, ese fue solo un pensamiento de Joseph Goebbels. 442 00:46:05,320 --> 00:46:16,200 Así fue. Es llamada "orgullo de la nación", y adivina, querían que lo protagonizara yo, y así lo hice. 443 00:46:17,080 --> 00:46:19,160 Tiene pósters de mi en todo París. 444 00:46:20,080 --> 00:46:22,080 Es otra razón para toda la atención. 445 00:46:22,280 --> 00:46:28,160 "Orgullo de la nación" se trata de ti? ¿tu la protagonizas? 446 00:46:28,320 --> 00:46:31,080 Lo sé, gracioso, no? 447 00:46:31,280 --> 00:46:37,040 Bueno, buena suerte con la premiere, espero que todo les vaya bien a Joseph y a ti. Adiós. 448 00:46:46,120 --> 00:46:47,240 Adiós! 449 00:46:49,120 --> 00:46:50,040 Puedo pasar? 450 00:46:50,120 --> 00:46:51,080 Adelante! 451 00:46:51,120 --> 00:46:52,160 Te estaré esperando. 452 00:47:27,080 --> 00:47:28,120 Señorita Mmieux! 453 00:47:31,040 --> 00:47:31,280 Si? 454 00:47:36,200 --> 00:47:38,040 ¿este es su cinema? 455 00:47:38,160 --> 00:47:39,120 Si. 456 00:47:42,160 --> 00:47:43,040 Dile que baje. 457 00:47:43,080 --> 00:47:44,160 Baje por favor. 458 00:48:05,040 --> 00:48:06,280 No entiendo, ¿que he hecho? 459 00:48:07,120 --> 00:48:08,200 Ella quiere saber que ha hecho. 460 00:48:08,240 --> 00:48:10,200 ¿quien dice que ha hecho algo? 461 00:48:19,160 --> 00:48:20,120 Vamos. 462 00:48:28,320 --> 00:48:35,000 Es solo la vía de esclavos lo que le permite a América ser competitiva atléticamente. 463 00:48:35,660 --> 00:48:39,820 La medalla olímpica de oro americana se ganó con sudor negro. 464 00:48:55,320 --> 00:48:59,280 Que bueno que vinieras. No estaba seguro que aceptaras mi invitación. 465 00:49:00,280 --> 00:49:01,320 ¿invitación? 466 00:49:02,080 --> 00:49:03,160 ¿ella es la joven en cuestión Fredrick? 467 00:49:03,160 --> 00:49:04,280 Si, es ella dr. Goebbels. 468 00:49:05,120 --> 00:49:07,240 Emmanuelle hay alguien que quiero que conozcas. 469 00:49:10,120 --> 00:49:14,120 Emmanuelle Mimieux, quisiera presentarte al ministro de propaganda, 470 00:49:15,080 --> 00:49:21,280 el líder de toda la industria fílmica alemana, y ahora que soy actor, mi jefe. Joseph Goebbels. 471 00:49:22,320 --> 00:49:25,120 Mi reputación la precede señorita Mimieux. 472 00:49:30,280 --> 00:49:36,120 Y normalmente ella es la interprete francesa de Goebbels, la señorita Francesca Mondino. 473 00:49:43,040 --> 00:49:44,120 Que tal. 474 00:49:46,280 --> 00:49:48,160 Y ya has conocido al mayor. 475 00:49:48,320 --> 00:49:50,200 De hecho, no me presenté. 476 00:49:51,280 --> 00:49:53,280 Mayor Deiter Hellstrom de la GESTAPO, a su servicio señorita. 477 00:49:56,120 --> 00:49:58,040 Por favor, permítame. 478 00:50:04,280 --> 00:50:07,160 Pruebe el vino señorita. Está bueno. 479 00:50:18,120 --> 00:50:21,040 Déjame decirte que le diste una gran impresión a nuestro chico. 480 00:50:24,200 --> 00:50:26,240 Debo decirte que hasta debería estar molesto contigo. 481 00:50:33,080 --> 00:50:36,240 Llegué a Francia y quería almorzar con mi estrella... 482 00:50:37,320 --> 00:50:43,080 pero no sabia que se está ocupando y ahora debe encontrar tiempo para mi. 483 00:50:43,160 --> 00:50:52,120 La gente espera horas para verme. Yo solo espero para ver al führer y para el soldado Zoller. 484 00:50:57,080 --> 00:51:01,280 Finalmente, me dieron audiencia con el joven soldado, Tel se pasa todo el almuerzo hablando de ti y de tu cinema 485 00:51:02,040 --> 00:51:03,120 así que señorita Mimieux, vamos al grano... 486 00:51:03,160 --> 00:51:04,280 her Goebbels, aun no le he informado. 487 00:51:04,320 --> 00:51:08,200 A menos que la chica sea tontita, seguro que ya sabe para este momento, 488 00:51:08,280 --> 00:51:11,080 después que opera el cinema. Francesa, dile. 489 00:51:13,160 --> 00:51:18,200 Lo que tratan de decirte Emmanuelle, es que el soldado Zoller se ha pasado la ultima hora del almuerzo 490 00:51:18,280 --> 00:51:22,280 tratando de convencer al señor Goebbels de abandonar los planes previos 491 00:51:23,040 --> 00:51:25,280 para la premiere de la película del soldado Zoller y cambiarlo a tu cinema. 492 00:51:27,040 --> 00:51:28,120 Yo quería informarle. 493 00:51:28,200 --> 00:51:31,120 Mierda. Me disculpo soldado, claro que si. 494 00:51:31,200 --> 00:51:33,080 ¿cual es el problema? 495 00:51:33,240 --> 00:51:36,200 El soldado quiere informarle el mismo a la señorita. 496 00:51:36,280 --> 00:51:38,040 Tonterías! 497 00:51:38,280 --> 00:51:41,240 Hasta que haga unas preguntas, el no tiene nada que informar. 498 00:51:42,080 --> 00:51:45,120 Que quede lo establecido, no he acorado cambiar el lugar. 499 00:51:46,080 --> 00:51:47,120 Muy claro. 500 00:51:52,160 --> 00:51:54,120 ¿tiene espacios de opera? 501 00:51:55,160 --> 00:51:56,160 Si. 502 00:51:57,240 --> 00:51:58,320 ¿cuantas? 503 00:52:00,160 --> 00:52:01,080 Tres. 504 00:52:03,080 --> 00:52:04,080 Mas serian mejor. 505 00:52:04,120 --> 00:52:05,160 ¿cuantos asientos en el auditorio? 506 00:52:08,040 --> 00:52:09,120 350. 507 00:52:13,080 --> 00:52:15,200 Eso es 400 menos que el ritz. 508 00:52:16,200 --> 00:52:20,040 Pero her Goebbels, no es algo tan malo. 509 00:52:20,120 --> 00:52:24,200 Usted mismo lo dijo, no quería ver a cualquier francesito burgués ocupando un espacio. 510 00:52:24,320 --> 00:52:27,280 Con menos sitios, hará el evento mas exclusivo. 511 00:52:28,120 --> 00:52:31,240 No está tratando de llenar la casa. Ellos se pelean por los asientos. 512 00:52:32,080 --> 00:52:33,320 Además, al diablo con los franceses. 513 00:52:34,080 --> 00:52:38,000 Esta es una noche alemana, un evento alemán, una celebración alemana. 514 00:52:38,160 --> 00:52:44,120 Esta noche es para usted, para mi, para la milicia alemana, su alto comando, sus familias y amigos. 515 00:52:44,320 --> 00:52:47,120 La única gente que debería estar permitida de ir, 516 00:52:47,160 --> 00:52:50,200 debe ser la gente que se emocionará por lo mostrado en la pantalla. 517 00:52:58,200 --> 00:53:04,040 Veo que tu discurso público ha mejorado. Parece que he creado a un monstruo. 518 00:53:07,080 --> 00:53:09,280 Un monstruo muy persuasivo. 519 00:53:15,320 --> 00:53:18,280 Cuando acabe la guerra, aguarda la política. 520 00:53:26,320 --> 00:53:28,240 Bueno soldado... 521 00:53:31,200 --> 00:53:34,240 es cierto, me inclino a ser indulgente con todo. 522 00:53:35,040 --> 00:53:39,280 Debo ver la película en el cinema de la jovencita antes de que pueda decir si o no. 523 00:53:40,360 --> 00:53:49,080 Entonces jovencita, cerrarás tu cinema esta noche y habrá una exhibición privada para mi. 524 00:53:50,120 --> 00:53:52,280 ¿qué películas alemanas tienes? 525 00:53:53,320 --> 00:54:00,160 Ah Landa, estás acá, ella es la señorita en cuestión. 526 00:54:01,280 --> 00:54:04,280 El es el coronel Hans Landa de la s.s. Se encargará de la seguridad de la premiere. 527 00:54:09,120 --> 00:54:10,280 Encantado señorita. 528 00:54:21,080 --> 00:54:25,080 Ahora tengo que llevar al ministro Goebbels a su siguiente cita. 529 00:54:25,280 --> 00:54:31,240 Esclavista! Francesa esclavista! 530 00:54:34,120 --> 00:54:39,120 Vera, en mi rol como jefe de seguridad de esta gran ocasión... 531 00:54:39,240 --> 00:54:43,040 me temo que debo hablar unas cosas con la señorita Mimieux. 532 00:54:43,160 --> 00:54:44,320 ¿qué tipo de discusión? 533 00:54:46,080 --> 00:54:51,320 Eso sonó sospechosamente como si un soldado cuestionara la orden de un coronel. 534 00:54:52,080 --> 00:54:54,000 ¿o solo estoy siendo sensible? 535 00:54:54,080 --> 00:54:56,040 Nada mas alejado de la verdad coronel. 536 00:54:56,080 --> 00:54:58,040 Su autoridad está fuera de cuestión. 537 00:54:58,280 --> 00:55:00,200 Pero su reputación le precede. 538 00:55:00,240 --> 00:55:02,280 La señorita Mimieux o yo debemos estar preocupados? 539 00:55:03,080 --> 00:55:06,080 Hans, el chico no es amenaza, solo tiene cuidado. 540 00:55:06,120 --> 00:55:10,080 Y es cierto. Tu reputación te precede. 541 00:55:10,280 --> 00:55:14,160 No hay necesidad que se preocupen. Como jefe de seguridad 542 00:55:14,200 --> 00:55:18,120 simplemente necesito conversar con la dueña del local donde se hará el acto. 543 00:55:29,320 --> 00:55:32,040 ¿has probado el strudel acá? 544 00:55:34,080 --> 00:55:35,120 No. 545 00:55:36,080 --> 00:55:37,120 No es tan malo. 546 00:55:39,080 --> 00:55:43,280 ¿y como es que usted y el soldado se juntaron? 547 00:55:45,160 --> 00:55:49,200 Si, dos strudels. Uno para mi y otro para la señorita. 548 00:55:50,200 --> 00:55:55,160 Una taza de expreso, con un vaso de leche hervida, al lado. 549 00:55:55,200 --> 00:55:57,240 Para la señorita, un vaso de leche! 550 00:56:00,040 --> 00:56:02,240 Bien señorita, estaba explicando... 551 00:56:05,080 --> 00:56:12,280 fue hace un par de días, yo no tenia conocimiento del soldado Zoller o sus películas. 552 00:56:13,240 --> 00:56:18,080 Para mi, el soldado era un patrón de mi cine, hablamos un poco, pero... 553 00:56:19,320 --> 00:56:21,160 señorita, déjeme interrumpirle. 554 00:56:21,280 --> 00:56:27,160 Esta es una simple formalidad, no hay necesidad de ponerse ansiosos. 555 00:56:31,200 --> 00:56:35,040 Me disculpo, olvidé pedir la crema de leche. 556 00:56:35,320 --> 00:56:37,120 Un momento. 557 00:56:43,240 --> 00:56:45,080 Espere la crema. 558 00:56:57,160 --> 00:57:00,200 Bien, Emmanuelle... ¿te puedo llamar Emmanuelle? 559 00:57:01,240 --> 00:57:02,280 Si. 560 00:57:06,080 --> 00:57:14,040 Bien, Emmanuelle, explícame como sucede que una señorita como tu es dueña de un cinema. 561 00:57:26,120 --> 00:57:27,280 después de ti. 562 00:57:43,240 --> 00:57:44,200 Bueno? 563 00:57:46,040 --> 00:57:48,120 Como dije, no tan malo. 564 00:57:55,320 --> 00:57:58,240 Me explicaba el origen de su cinema. 565 00:58:00,080 --> 00:58:04,120 El cinema originalmente le pertenecía a mi tío y a mi tía. 566 00:58:05,320 --> 00:58:07,080 ¿cuales son sus nombres? 567 00:58:07,160 --> 00:58:09,080 Jeanpierre y Ada Mimieux. 568 00:58:09,280 --> 00:58:11,080 ¿donde están ahora? 569 00:58:11,320 --> 00:58:14,080 Mi tío fue asesinado en una revuelta. 570 00:58:14,240 --> 00:58:17,040 Lastima... continúe. 571 00:58:17,320 --> 00:58:21,240 Mi tía Ada murió de fiebre la primavera pasada. 572 00:58:22,160 --> 00:58:23,200 Lamentable. 573 00:58:24,120 --> 00:58:28,080 Me llamo la atención que tiene a un negro como empleado. ¿es cierto? 574 00:58:29,240 --> 00:58:30,200 Si, 575 00:58:32,160 --> 00:58:33,240 el es francés. 576 00:58:34,320 --> 00:58:41,240 Su nombre es Marcel, trabajó con mi tía y tío desde que abrieron el cinema. 577 00:58:42,240 --> 00:58:44,240 Solo el mas trabaja conmigo. 578 00:58:44,360 --> 00:58:46,080 ¿haciendo qué? 579 00:58:46,160 --> 00:58:47,280 Proyeccionista. 580 00:58:48,040 --> 00:58:49,120 ¿es bueno? 581 00:58:49,160 --> 00:58:50,160 El mejor. 582 00:58:51,280 --> 00:58:55,240 Uno puede ver que fue una buena adquisición con el. 583 00:59:02,120 --> 00:59:04,200 ¿puede usted operar los proyectores? 584 00:59:05,160 --> 00:59:06,200 Claro que si. 585 00:59:09,240 --> 00:59:11,240 Conociendo al ministro del reich, 586 00:59:12,280 --> 00:59:19,200 estoy seguro que no quisiera que el éxito o la falla de su ilustre noche dependa del trabajo de un negro. 587 00:59:21,200 --> 00:59:36,040 Así es que si pasamos el evento a su cinema, y pasará, el negro no estará y usted operará el proyector. 588 00:59:45,120 --> 00:59:46,280 ¿es aceptable? 589 00:59:47,120 --> 00:59:48,040 Si. 590 00:59:49,200 --> 00:59:50,200 Cigarro? 591 00:59:53,280 --> 00:59:57,240 Parece que nuestro joven héroe está interesado en usted. 592 01:00:15,040 --> 01:00:18,080 No siempre eso suele ser bueno para una mujer. 593 01:00:29,120 --> 01:00:32,280 Lo siento, me deje llevar por la extrañes. 594 01:00:33,080 --> 01:00:35,320 Seguro que esto irá muy bien. 595 01:00:39,320 --> 01:00:41,040 Adiós. 596 01:00:51,200 --> 01:00:57,120 Debo decir que aprecio la modestidad de este auditorio. 597 01:00:58,120 --> 01:01:01,160 Su cinema tiene mucho respeto, casi como una iglesia. 598 01:01:01,240 --> 01:01:04,240 Sin decir que no podemos mejorar algo el lugar. 599 01:01:04,320 --> 01:01:09,320 En Versalles ha un candelabro de cristal colgando en la sala de banquete que es extraordinaria. 600 01:01:11,240 --> 01:01:13,080 Ya veremos... 601 01:01:13,320 --> 01:01:16,200 estoy hablando! 602 01:01:42,280 --> 01:01:44,280 ¿que diablos se supone que hacemos? 603 01:01:46,320 --> 01:01:49,120 Parece que tendremos una premier nazi. 604 01:01:49,160 --> 01:01:53,080 Como dije... ¿que se supone que haremos? 605 01:01:57,200 --> 01:01:59,160 Bueno, necesito hablar contigo ahora. 606 01:02:00,120 --> 01:02:01,280 Sobre qué? 607 01:02:03,200 --> 01:02:07,040 De llenar el cinema con nazi y sus putas, y quemarlo hasta la base. 608 01:02:07,120 --> 01:02:09,120 No hablo de eso, tú hablas de eso. 609 01:02:09,200 --> 01:02:11,160 No, hablamos de eso. 610 01:02:12,320 --> 01:02:16,080 Si pudimos evitar que este lugar se queme, nosotros dos 611 01:02:16,280 --> 01:02:19,080 podemos también quemarlo nosotros. 612 01:02:21,080 --> 01:02:22,200 Shosanna. 613 01:02:23,040 --> 01:02:27,040 No Marcel, solo por discutir. Si hubiésemos querido quemar el cinema 614 01:02:28,080 --> 01:02:31,040 por muchas razones y tu yo podríamos lograrlo físicamente, no? 615 01:02:32,080 --> 01:02:34,240 Si, podríamos hacer eso... 616 01:02:35,120 --> 01:02:41,320 con cintas de 350 milímetros todas inflamables que no podrían imaginarlo. 617 01:02:42,160 --> 01:02:44,200 Tienes que tener cuidado con eso, es inflamable. 618 01:02:45,240 --> 01:02:46,320 Cuidado. 619 01:02:47,200 --> 01:02:51,120 Y por que las cintas de nitrato se queman 3 veces mas rápido que el papel... 620 01:02:54,280 --> 01:03:01,120 y lo que es mejor, Shosanna tiene una colección de mas de 380 cintas de nitrato. 621 01:03:03,200 --> 01:03:06,160 Quemaré el cinema en la noche nazi. 622 01:03:12,040 --> 01:03:19,120 Y si voy a quemar el cinema, que lo haré ambos sabemos que no dejarás que lo haga sola. 623 01:03:23,080 --> 01:03:27,040 Por que te quiero, y me quieres. 624 01:03:30,280 --> 01:03:34,120 Y por que eres la única persona en que puedo confiar. 625 01:03:34,280 --> 01:03:36,200 Pero no es todo lo que haremos. 626 01:03:36,320 --> 01:03:39,160 ¿el equipo de filmación en el ático funciona? 627 01:03:39,320 --> 01:03:46,120 Muy bien, grabé a un guitarrista que conocí en el café, funciona bien. 628 01:03:47,240 --> 01:03:50,080 ¿para que necesitamos equipo de filmación? 629 01:03:56,200 --> 01:04:00,320 Por que, Marcel, vamos a hacer una película. 630 01:04:01,320 --> 01:04:04,040 Solo para los nazis. 631 01:04:05,320 --> 01:04:10,120 Capítulo 4 : "Operación Kino" 632 01:04:35,200 --> 01:04:37,280 teniente Archie Hicox, reportándose señor. 633 01:04:38,160 --> 01:04:42,200 General Ed Fenech, relájese Hicox. ¿bebida? 634 01:04:45,040 --> 01:04:49,040 Si me ofrece un whisky y un avión de agua, me beberé un whisky y un avión de agua. 635 01:04:49,160 --> 01:04:52,200 Muy bien teniente. Prepáreselo como buen soldado. 636 01:04:53,040 --> 01:04:54,200 El bar está en el globo. 637 01:04:59,240 --> 01:05:01,040 ¿algo para usted señor? 638 01:05:01,240 --> 01:05:04,280 whisky solo. Sin nada de cosas. 639 01:05:06,120 --> 01:05:09,120 Acá dice que habla alemán fluido. 640 01:05:09,160 --> 01:05:11,120 Estuve prisionero en Alemania 641 01:05:11,160 --> 01:05:13,240 ¿y su ocupación por la guerra antes de la guerra? 642 01:05:13,320 --> 01:05:15,120 Soy un crítico de cine. 643 01:05:15,240 --> 01:05:17,080 ¿haga su queja? 644 01:05:18,240 --> 01:05:24,120 Bueno señor, como ellos lo son, yo escribo análisis y artículos, para una editora llamada "filmes y filmadores" 645 01:05:24,160 --> 01:05:30,040 impresionante. No sea modesto teniente, ¿cuál es el título? 646 01:05:30,160 --> 01:05:34,080 El primer libro fue llamado, "el arte de los ojos, del corazón y en la mente: Un estudio 647 01:05:34,080 --> 01:05:37,080 del cine alemán en los 20"s". Y el segundo se llama... 648 01:05:37,120 --> 01:05:45,000 "24 cuadros de Da Vinci", es un estudio crítico a un filme subtextual del trabajo de un director alemán G.W. Pabst. 649 01:05:45,120 --> 01:05:47,120 ¿por qué estamos brindando, señor? 650 01:05:49,240 --> 01:05:51,040 Abajo con Hitler. 651 01:05:51,320 --> 01:05:53,200 Todo el camino a bajo señor. 652 01:05:57,360 --> 01:06:03,160 ¿le es familiar la película alemana bajo el 3er soberano? 653 01:06:05,040 --> 01:06:09,240 Si, obviamente no he visto alguna de las películas hechas en los últimos 3 años, 654 01:06:10,080 --> 01:06:12,080 pero me familiarizo con eso. 655 01:06:12,120 --> 01:06:13,160 Explíquemelo. 656 01:06:13,240 --> 01:06:14,160 ¿perdón señor? 657 01:06:14,280 --> 01:06:19,240 Este pequeño escape de nosotros, requiere de la industria fílmica alemana bajo el 3er reich. 658 01:06:19,320 --> 01:06:23,280 Explíqueme a Ufa, bajo los Goebbels? 659 01:06:25,160 --> 01:06:31,080 Goebbels considera que la película que está haciendo será el comienzo de una nueva era en el cine alemán. 660 01:06:31,200 --> 01:06:36,160 Una alternativa de lo que el considera el cine intelectual judío en los 20"s. 661 01:06:37,160 --> 01:06:39,200 Y los judíos controlan el dogma en Hollywood. 662 01:06:39,280 --> 01:06:42,240 ¿cómo lo está haciendo? 663 01:06:44,040 --> 01:06:47,280 Lamentablemente lo siento señor, una vez más. 664 01:06:48,320 --> 01:06:51,160 Dice que el quiere ganar a los judíos en su propio juego. 665 01:06:51,200 --> 01:06:55,200 Comparado al decir... Louis B. Mayer... ¿cómo lo hace? 666 01:06:56,280 --> 01:07:02,120 Muy bien, en realidad. Desde que Goebbels se acabó, la atención a las películas ha subido en los 667 01:07:02,200 --> 01:07:08,160 últimos 8 años. Pero Louis b. Mayer no podrá ser el propio número opositor. 668 01:07:08,320 --> 01:07:13,080 Creo que Goebbels ve sus propias películas igual que David o. Selznick. 669 01:07:17,080 --> 01:07:18,240 Infórmenle. 670 01:07:18,320 --> 01:07:23,240 Teniente Hicox, a este punto en el tiempo me gustaría informarle, operación Kino. 671 01:07:24,120 --> 01:07:29,040 A 3 días de ahora, Joseph Goebbels está lanzando un premier de gala de una de sus nuevas 672 01:07:29,160 --> 01:07:30,200 películas en París. 673 01:07:30,280 --> 01:07:31,160 ¿qué película señor? 674 01:07:31,240 --> 01:07:33,240 La película llamada, "orgullo nacional" 675 01:07:34,080 --> 01:07:41,080 en asistencia de esta alegre ocasión alemana, será Goebbels, Gerring, Boorman y la mayoría 676 01:07:41,120 --> 01:07:45,080 de los comandos alemanes, incluyendo todos los altos rangos oficiales. 677 01:07:46,240 --> 01:07:49,120 Tanto como las iluminaciones de la propaganda de la industria nazi. 678 01:07:49,280 --> 01:07:51,280 La carrera maestra en juego, si? 679 01:07:52,120 --> 01:07:55,200 Básicamente, tendremos todos los huevos rotados en una cesta. 680 01:07:56,160 --> 01:08:00,280 El objetivo de la operación Kino, reventará la cesta. 681 01:08:02,080 --> 01:08:06,080 Me gusta la nieve de años anteriores, yéndose de la tierra. Buen santo, señor. 682 01:08:09,200 --> 01:08:14,160 Un equipo de servicio secreto americano, que viven muy detrás de las líneas enemigas, 683 01:08:14,320 --> 01:08:18,200 serán tus asistentes. Los alemanes los llaman, "los bastardos" 684 01:08:19,240 --> 01:08:23,160 "los bastardos", nunca escuché de ellos. 685 01:08:28,320 --> 01:08:34,280 Serán dejados en Francia, como a 24 kilómetros fuera de París. 686 01:08:35,080 --> 01:08:39,120 Los bastardos estarán esperando por ti. Lo primero, irás a la villa llamada Nadine. 687 01:08:39,240 --> 01:08:44,240 En Nadine hay una taberna llamada, "la Louisiane", encontrarás a un doble agente 688 01:08:44,320 --> 01:08:48,320 y ella te guiará desde allí. Ella es la única que te meterá en la premier. 689 01:08:49,200 --> 01:08:54,120 Eso serán tú, ella y 2 alemanes miembros de los bastardos. Ella también hizo todos los 690 01:08:54,240 --> 01:08:56,120 arreglos que necesitarás. 691 01:08:57,080 --> 01:08:58,120 ¿cómo la reconoceré? 692 01:08:58,240 --> 01:09:04,280 Sospecho de que no será mucho problema para ti, tú contacto será Bridget von Hammersmark. 693 01:09:05,160 --> 01:09:10,280 ¿Bridget von Hammersmark? La estrella de películas alemana está en Inglaterra? 694 01:09:11,080 --> 01:09:16,240 Por los últimos 2 años ya. Uno puede decir que la operación Kino fue su astucia. 695 01:09:17,160 --> 01:09:18,120 Ciertamente. 696 01:09:18,320 --> 01:09:20,280 Ve por el motivo principal. 697 01:09:21,080 --> 01:09:22,160 Lo creo señor. Paris cuando suena. 698 01:09:27,080 --> 01:09:30,120 No dijiste que estará en su maldito sótano. 699 01:09:30,240 --> 01:09:31,240 No lo sabía. 700 01:09:32,080 --> 01:09:34,160 - Dijiste que estaba en la taberna. - Esta es una taberna. 701 01:09:34,280 --> 01:09:42,160 Si, en el sótano, sabes que pelear en el sótano nos trae muchas dificultades, número 1 tus peleas en el sótano. 702 01:09:42,320 --> 01:09:45,120 Que tal si entramos allí, y ella no está allí? 703 01:09:45,160 --> 01:09:49,160 Esperaremos. No se preocupen, ella es una espía británica. 704 01:09:49,280 --> 01:09:51,160 Ella lo logrará. 705 01:10:12,240 --> 01:10:14,160 Stiglitz, ¿cierto? 706 01:10:14,320 --> 01:10:16,080 Así es señor. 707 01:10:17,160 --> 01:10:20,040 Escuché que eres muy bueno con eso. 708 01:10:23,320 --> 01:10:26,280 Sabes, no estamos buscando problemas ahora mismo. 709 01:10:27,160 --> 01:10:29,160 Estamos simplemente manteniendo contacto con nuestro agente. 710 01:10:32,240 --> 01:10:33,280 Debe ser repentino. 711 01:10:34,080 --> 01:10:37,240 Sin embargo, sin oportunidades me equivoco y las cosas se prueban eventualmente. 712 01:10:38,080 --> 01:10:40,240 Necesito saber si permaneceremos en calma. 713 01:10:46,120 --> 01:10:47,280 ¿no me veo calmado para ti? 714 01:10:50,120 --> 01:10:55,240 Bueno, si lo pones de esa manera, supongo que sí. 715 01:11:10,320 --> 01:11:16,160 Este Garry suyo, Stiglitz? No es exactamente elocuente, cierto? 716 01:11:18,160 --> 01:11:21,160 ¿ese es el tipo de hombre que necesitas uno elocuente? 717 01:11:23,240 --> 01:11:26,080 Punto justo, teniente. 718 01:11:28,200 --> 01:11:32,000 Entonces se meterán en problemas allá, ¿qué se supone que haga? 719 01:11:32,040 --> 01:11:35,160 ¿hacer apuestas según como vaya todo? 720 01:11:35,240 --> 01:11:40,040 Si nos metemos en problemas, podemos resistirlo. 721 01:11:40,080 --> 01:11:44,160 Pero si no hay problemas, necesitamos que nos asegure de que ni alemanes, ni franceses, escapen de la base. 722 01:11:47,240 --> 01:11:51,240 Si la encubierta de Frau von Hammersmark está comprometida, la misión termina. 723 01:11:52,120 --> 01:11:57,080 Hablando de Frau von Bridget Hammersmark ¿de quién fue la idea de la trampa? 724 01:11:58,080 --> 01:11:59,240 Ella eligió el punto. 725 01:12:00,080 --> 01:12:02,120 Bueno eso simplemente apesta 726 01:12:02,240 --> 01:12:06,120 Mira, ella no es una estratega militar. Solo es una actriz. 727 01:12:06,200 --> 01:12:09,440 No fuiste a Stonewall Jackson para saber que no peleas en una base. 728 01:12:10,120 --> 01:12:15,120 Ella no eligió un lugar para pelear. Ella eligió un lugar preciso, sin alemanes. 729 01:12:17,080 --> 01:12:21,560 Soy ingles, de carácter literario, un americano, así que depende de la pregunta 730 01:12:21,640 --> 01:12:24,480 así que depende de la pregunta 731 01:12:24,760 --> 01:12:31,000 No hay duda. La nacionalidad del autor no tiene nada que ver con el personaje 732 01:12:32,200 --> 01:12:34,080 El personaje es el carácter! 733 01:12:34,200 --> 01:12:36,920 Hamlet no es británico, es danés 734 01:12:36,920 --> 01:12:40,200 Entonces si, tu personaje nació en América 735 01:12:40,400 --> 01:12:42,720 eso es sabio 736 01:12:43,520 --> 01:12:45,240 Espera niña. 737 01:12:45,200 --> 01:12:48,120 ¿una más, una más, una más? 738 01:12:49,240 --> 01:12:50,120 4 más. 739 01:12:50,200 --> 01:12:51,120 Enseguida. 740 01:12:53,080 --> 01:12:57,120 si yo tuviera una esposa, ella se llamaría Squaw. 741 01:13:01,240 --> 01:13:03,720 Es el nombre de ni hermano de sangre Old Shatterhand. 742 01:13:04,040 --> 01:13:06,840 Karl May me creó?. entonces, quien eres? 743 01:13:07,120 --> 01:13:09,640 Yo soy Winnetou. Jefe de los apaches 744 01:13:25,980 --> 01:13:27,740 ¡Atención! 745 01:13:33,900 --> 01:13:37,420 Hola mis queridos. voy en un momento 746 01:13:37,900 --> 01:13:42,060 Estoy terminando un juego. con mis 5 nuevos amigos aquí 747 01:13:42,300 --> 01:13:46,460 No hay prisa, Frau von Hammersmark. Tómese su tiempo, disfrute 748 01:13:54,740 --> 01:13:59,340 Eric querido, asegúrate que mis amigos tengan lo que quieran. 749 01:13:59,860 --> 01:14:01,980 Por supuesto, señora von Hammersmark. Sus deseos son órdenes. 750 01:14:03,940 --> 01:14:06,860 Oficiales la señora quiere saber, que van a beber. 751 01:14:07,860 --> 01:14:11,820 Un whisky, dos, tres whiskys. -Tres de whiskys 752 01:14:12,060 --> 01:14:13,740 enseguida!. 753 01:14:15,740 --> 01:14:18,940 Discúlpenme, pase un tiempo maravilloso, pero me tengo que ir 754 01:14:19,820 --> 01:14:22,380 gracias, ey tu tarjeta. 755 01:14:22,380 --> 01:14:27,100 Por supuesto, y yo era ... Genghis Khan! 756 01:14:27,180 --> 01:14:28,900 no habría ganado. 757 01:14:48,980 --> 01:14:54,780 Dijiste que no venían Alemanes aquí. 758 01:14:54,940 --> 01:15:00,820 Normalmente eso es cierto. Ese soldado acaba de ser padre. 759 01:15:00,820 --> 01:15:04,140 Su comandante en jefe hizo una fiesta 760 01:15:05,980 --> 01:15:08,780 Debemos irnos entonces 761 01:15:11,820 --> 01:15:16,220 No, quédense por al menos un trago. 762 01:15:16,220 --> 01:15:19,340 He estado esperando por usted en un bar, y eso es sospechoso. 763 01:15:19,340 --> 01:15:22,020 Tiene razón. Mantén la calma, y disfruta de tu bebida 764 01:15:23,900 --> 01:15:25,980 Eric, Muchas gracias. 765 01:15:26,900 --> 01:15:27,860 De nada. 766 01:15:27,900 --> 01:15:30,700 ey, ¿por qué no vienes a rellenar el espacio vacío?. 767 01:15:31,900 --> 01:15:35,140 No, no, no. No puedo. Debo ayudar a mi padre. 768 01:15:34,980 --> 01:15:38,780 O, puedes ir y jugar. 769 01:15:39,780 --> 01:15:41,940 Yo le ayudare a traducir. 770 01:15:44,740 --> 01:15:46,820 Nadie intente meterse con ella 771 01:15:49,020 --> 01:15:52,780 No te preocupes, puedo agarrarlos si ellos intentan algo. soy mas fuerte de lo que parezco 772 01:16:05,980 --> 01:16:08,780 Aguardiente, aguardiente, y más aguardiente. 773 01:16:09,020 --> 01:16:10,860 Tengo algo que decir. 774 01:16:12,780 --> 01:16:19,020 Brindemos por el nacimiento de su nuevo hijo, Maximilian. 775 01:16:20,820 --> 01:16:21,820 Todos por Max. 776 01:16:23,820 --> 01:16:26,980 La locación de la operación Kino a cambiado. 777 01:16:27,460 --> 01:16:28,460 porque?. 778 01:16:28,780 --> 01:16:30,980 Nadie lo sabe. Pero no hay ningún problema con eso. 779 01:16:30,980 --> 01:16:32,980 El nuevo cine es mucho más pequeño que el Ritz 780 01:16:33,500 --> 01:16:36,540 Entonces los materiales que tenemos deben ser doblemente eficaces. 781 01:16:41,940 --> 01:16:45,180 Ahora bien, la pieza siguiente de información es colosal. 782 01:16:45,260 --> 01:16:46,860 Trate de no sobre reaccionar 783 01:16:48,860 --> 01:16:49,820 El führer... 784 01:16:51,980 --> 01:16:55,140 Frau von Hammersmark, Estaba pensando .... 785 01:16:55,140 --> 01:16:57,820 ... podría firmar un autógrafo para mi hijo en su cumpleaños? 786 01:16:58,860 --> 01:17:02,620 Me encantaría, Wilhelm. 787 01:17:02,620 --> 01:17:05,100 Este guapo, y feliz soldado se convirtió en padre hoy. 788 01:17:06,060 --> 01:17:09,900 felicitaciones. gracias 789 01:17:09,940 --> 01:17:12,380 Entonces Wilhem, sabes cual es el nombre de tu bebé?. 790 01:17:14,020 --> 01:17:17,220 Ciertamente. Su nombre es Maximiliano. 791 01:17:17,220 --> 01:17:20,460 Maximiliano, maravilloso nombre! 792 01:17:25,900 --> 01:17:28,820 Nada mas que lo mejor para el pequeño Maximiliano. 793 01:17:28,980 --> 01:17:33,860 Gracias, gracias, muchas gracias. 794 01:17:36,020 --> 01:17:41,020 Max no sabe quién es usted ahora, pero lo hará. 795 01:17:41,820 --> 01:17:45,700 Va a ver todas sus películas. Crecerá con sus películas ... 796 01:17:45,740 --> 01:17:49,860 ... y esta servilleta en su pared. 797 01:17:52,020 --> 01:17:56,219 propongo un brindis por esta gran actriz ... 798 01:17:56,219 --> 01:18:02,018 ... en Alemania! No Dietrich, no Riefenstahl, solamente Von Hammersmark! 799 01:18:02,058 --> 01:18:05,057 ¡Salud, salud! 800 01:18:12,176 --> 01:18:13,136 Así que la actualización es ... 801 01:18:16,256 --> 01:18:19,935 Frau von Hammersmark, ¿Qué te trae a Francia? 802 01:18:21,175 --> 01:18:23,975 - no es de tu importancia 803 01:18:27,214 --> 01:18:31,013 No se han agotado tus bienvenidas con la señorita. 804 01:18:31,093 --> 01:18:33,973 con su borrachera y comportamiento grosero 805 01:18:34,093 --> 01:18:38,132 pero esta equivocado conmigo. 806 01:18:38,212 --> 01:18:41,692 Voy a recordarle que usted es un hombre alistado. 807 01:18:41,692 --> 01:18:45,091 Y esta es una mesa de Oficiales 808 01:18:45,171 --> 01:18:48,691 Le sugiero que deje de molestar a la señorita ... 809 01:18:48,691 --> 01:18:51,970 Y retorne a su mesa 810 01:18:56,169 --> 01:19:02,169 Discúlpeme capitán, pero su acento es muy inusual 811 01:19:05,048 --> 01:19:07,008 de donde eres 812 01:19:09,247 --> 01:19:13,087 Escucha, debes estar borracho o loco. 813 01:19:13,167 --> 01:19:15,207 Para hablar con un oficial superior. 814 01:19:16,046 --> 01:19:18,046 con tal impertinencia 815 01:19:18,966 --> 01:19:21,206 ¡Estoy haciendo a ti y a ti responsables por él! 816 01:19:21,366 --> 01:19:23,725 Sugiero que agarren a su amigo... 817 01:19:23,725 --> 01:19:26,525 ... o va a pasar el primer cumpleaños de Max en la cárcel por ebriedad en público! 818 01:19:26,565 --> 01:19:28,644 Entonces, ¿puedo preguntar? 819 01:20:00,000 --> 01:20:02,119 Al igual que el nuevo padre joven. 820 01:20:02,239 --> 01:20:05,959 Yo también tengo un oído para los acentos. 821 01:20:08,998 --> 01:20:12,158 Y como él yo también encuentro extraño el suyo. 822 01:20:14,957 --> 01:20:16,957 De donde viene usted, capitán?. 823 01:20:16,957 --> 01:20:17,957 Mayor, esto es muy inaprop... 824 01:20:17,957 --> 01:20:19,956 Yo no estaba hablando con usted, Teniente Saltzberg. 825 01:20:20,276 --> 01:20:24,196 o usted teniente de Berlín. 826 01:20:25,995 --> 01:20:31,155 Yo estaba hablando con el capitán no se que. 827 01:20:34,234 --> 01:20:35,954 Nací en un pueblo pequeño, 828 01:20:37,154 --> 01:20:40,473 que se encuentra justo debajo de Piz Palu. 829 01:20:40,473 --> 01:20:41,473 -En las montañas? -Si 830 01:20:42,073 --> 01:20:44,073 En la Villa todos hablan con este acento 831 01:20:45,033 --> 01:20:49,632 ¿Has visto la película Riefenstahl? -Sí. 832 01:20:49,792 --> 01:20:52,951 Entonces usted me vio.. 833 01:20:52,951 --> 01:20:56,951 ¿Conoce usted la escena de la antorcha en esquí? -Sí. 834 01:20:58,990 --> 01:21:04,989 En esa escena era yo, mi padre, mi hermana y mis dos hermanos. 835 01:21:06,189 --> 01:21:11,228 Mi hermano es guapo, el director Pabst, le dio un primer plano. 836 01:21:12,188 --> 01:21:17,068 Mayor, si mi palabra cuenta. 837 01:21:17,227 --> 01:21:20,947 Yo respondo por todo lo que él acaba de decir. 838 01:21:22,227 --> 01:21:25,146 El viene de abajo de Piz Palu, y trabajo en el film. 839 01:21:26,026 --> 01:21:30,225 -y su hermano es por lejos más guapo que él. 840 01:21:40,224 --> 01:21:42,064 Usted puede reunirse con sus amigos. 841 01:21:46,183 --> 01:21:49,982 Puedo acompañarle, por favor Mayor. 842 01:21:58,181 --> 01:22:04,020 Así que esa es la fuente de tu acento extraño? Increíble! 843 01:22:04,980 --> 01:22:06,900 Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? 844 01:22:07,020 --> 01:22:10,059 Vinimos a tomarnos un trago con la encantadora dama. 845 01:22:10,219 --> 01:22:13,139 Bueno ese placer no requiere explicación. 846 01:22:14,099 --> 01:22:16,978 Quiero decir en mi país. 847 01:22:16,978 --> 01:22:20,178 Obviamente no estás estacionado en Francia, o no sé quién eres. 848 01:22:21,098 --> 01:22:22,057 Usted conoce todos los alemanes en Francia?. 849 01:22:22,177 --> 01:22:25,137 Conozco de dinero. 850 01:22:30,216 --> 01:22:34,056 Bueno, ese es mi problema. 851 01:22:36,055 --> 01:22:38,935 Bueno dejemos las bromas de lado, Que estas haciendo en Francia? 852 01:22:39,055 --> 01:22:41,094 Escoltarla al estreno de la película de Goebbels 853 01:22:44,974 --> 01:22:47,093 Tu eres el afortunado escolta de la señorita Von Hammersmark? 854 01:22:48,093 --> 01:22:50,213 Alguien tiene que llevar a su encendedor. 855 01:22:56,172 --> 01:22:59,052 El capitán es mi cita, pero ustedes tres son mis invitados 856 01:23:00,171 --> 01:23:05,891 Somos viejos amigos y nos hemos vuelto a encontrar 857 01:23:06,091 --> 01:23:12,010 Muchos años mas de los que una actriz estaría dispuesta a admitir 858 01:23:14,089 --> 01:23:15,889 Bueno, en ese caso, Permítanme levantar mi copa ... 859 01:23:16,089 --> 01:23:19,168 a los tres hombres más afortunados en la habitación. 860 01:23:36,966 --> 01:23:41,925 Debo decir, que el juego que están jugando parece tener un poco de diversión 861 01:23:42,045 --> 01:23:46,004 No me uní a ellos, porque tienes toda la razón, los oficiales y los soldados no deben fraternizar 862 01:23:48,004 --> 01:23:52,123 Sin embargo, estamos todos los oficiales y 863 01:23:52,163 --> 01:23:56,123 sofisticadas damas amigas de los oficiales. ¿Qué dicen?. 864 01:23:56,923 --> 01:23:58,922 ¡Sí! ¡Está bien! Un juego! 865 01:23:59,002 --> 01:24:01,402 -Maravilloso! 866 01:24:11,840 --> 01:24:16,839 Los pasos para este juego son el escribir él nombre de una persona famosa en su tarjeta. 867 01:24:16,839 --> 01:24:20,639 real o ficticia eso no importa 868 01:24:20,639 --> 01:24:23,638 Usted podría escribir Confucio o el doctor Fu Manchu 869 01:24:23,918 --> 01:24:24,998 Erik mas lápices. 870 01:24:25,078 --> 01:24:27,478 Y deben ser famosos. No tía Frida. 871 01:24:27,478 --> 01:24:29,198 Cuando hayan terminado, pongan la tarjeta boca abajo 872 01:24:29,198 --> 01:24:32,917 sobre la mesa, y la mueve a su izquierda. 873 01:24:33,037 --> 01:24:36,796 Gracias. La persona a la derecha, le dará su tarjeta. 874 01:24:36,836 --> 01:24:42,635 Recojan la tarjeta, sin mirarla, laman la parte de atrás, así ... 875 01:24:42,635 --> 01:24:48,515 y péguenselo en la frente. Y en 10 preguntas S / N, adivinen quién es uno. 876 01:24:57,153 --> 01:24:59,873 -Elijan un nombre. -Elijan un nombre. 877 01:25:20,190 --> 01:25:22,189 Voy a empezar con un ejemplo. 878 01:25:25,349 --> 01:25:27,468 Soy alemán? -No. 879 01:25:28,028 --> 01:25:29,988 ¿Soy americano? No. 880 01:25:30,068 --> 01:25:32,028 Espera un minuto, se va a - 881 01:25:32,188 --> 01:25:34,947 No seas ridículo, obviamente no nació en América. 882 01:25:35,907 --> 01:25:39,867 - Entonces yo visite América, ¿no? -Si 883 01:25:42,106 --> 01:25:44,066 Fue esta visita ... fortuita? 884 01:25:44,066 --> 01:25:45,066 no para ti 885 01:25:48,785 --> 01:25:52,625 Mi patria, ¿puedo llamarla ... exótica? -Sí. 886 01:25:55,064 --> 01:26:00,103 Mª... Eso podría ser una referencia a la selva, o el Oriente. 887 01:26:01,983 --> 01:26:05,822 Voy a tomar mi primer instinto, y preguntar, soy de la selva? 888 01:26:05,822 --> 01:26:07,102 -Si 889 01:26:06,942 --> 01:26:09,982 Ahora, señores, en este momento ustedes pueden preguntar, si son reales o ficticios. 890 01:26:10,142 --> 01:26:15,501 Creo que es demasiado fácil, así que no preguntare eso. Bueno, yo soy de la selva 891 01:26:17,341 --> 01:26:22,300 Visité los Estados Unidos, pero mi visita no fue casual para mí ... 892 01:26:22,980 --> 01:26:25,099 La implicación es que era otra persona 893 01:26:33,898 --> 01:26:40,617 Cuando me fui de la selva a América, voy en barco? 894 01:26:40,017 --> 01:26:45,136 Sí! -¿voy contra mi voluntad? 895 01:26:45,136 --> 01:26:52,255 Sí! -En este paseo en barco, yo estaba encadenado? 896 01:26:52,255 --> 01:26:56,335 Sí! -En América estaba yo con cadenas? 897 01:26:57,054 --> 01:26:58,774 Sí! -Yo soy la historia del negro en América. 898 01:26:58,774 --> 01:27:01,574 No. -Bueno, entonces yo debo ser King Kong. 899 01:27:00,934 --> 01:27:06,213 Bravo, eso no lo esperaba. 900 01:27:08,093 --> 01:27:10,972 Entonces conteste correctamente Ustedes deben terminarse sus tragos 901 01:27:12,172 --> 01:27:14,092 - Salud. - Salud. 902 01:27:18,131 --> 01:27:20,091 Ahora, ¿quién sigue? 903 01:27:20,891 --> 01:27:28,810 Mayor, no quiero ser grosero. Pero los cuatro somos muy buenos amigos 904 01:27:28,850 --> 01:27:32,449 y no nos hemos visto unos a otros en mucho tiempo 905 01:27:34,049 --> 01:27:38,888 Mayor, me temo que se esta entrometiendo 906 01:27:41,048 --> 01:27:42,967 Me permite disentir capitán. 907 01:27:45,087 --> 01:27:52,966 Sólo si la señorita me considera una intromisión, puedo ser un intruso. 908 01:27:57,885 --> 01:28:00,765 ¿Qué tal? soy yo un intruso? -Por supuesto que no, Mayor. 909 01:28:00,765 --> 01:28:07,883 Yo no lo creo. Supongo que el joven Capitán es inmune a mi encanto. 910 01:28:22,041 --> 01:28:27,720 Bromeo. Sólo bromeo! Por supuesto que soy un intruso 911 01:28:27,720 --> 01:28:33,799 Permítanme volver a llenar sus vasos, señores, yo ofreceré a usted y la señorita un, adiós. 912 01:28:33,879 --> 01:28:37,759 Eric tiene una botella de whisky 33yo de las tierras altas de Escocia. 913 01:28:38,439 --> 01:28:40,038 Que dicen caballeros? 914 01:28:40,318 --> 01:28:43,318 Usted es muy amable, señor. 915 01:28:42,958 --> 01:28:46,037 Eric, el treinta y tres, y vasos nuevos! 916 01:28:46,117 --> 01:28:49,557 Ustedes no quieren contaminar el treinta y tres con la bazofia que están bebiendo 917 01:28:49,557 --> 01:28:50,557 ¿Cuántos vasos? 918 01:28:50,677 --> 01:28:51,677 Cinco vasos. 919 01:28:51,717 --> 01:28:54,036 Yo no. Me gusta el whisky, whisky no gusta de mi. 920 01:28:54,076 --> 01:28:55,916 Tampoco yo Yo me quedo con burbujas. 921 01:28:55,916 --> 01:28:58,436 Tres vasos. (Utilización de señal de mano Inglesa) 922 01:29:39,149 --> 01:29:42,869 Para otros mil años del Imperio alemán! 923 01:29:42,909 --> 01:29:45,148 Imperio de mil años! 924 01:29:54,187 --> 01:29:56,466 Sé que has estado mintiendo acerca de todo. 925 01:29:59,066 --> 01:30:07,345 ¿Has oído eso? Ese es el sonido de mi pistola apuntando derecho a tus testículos. 926 01:30:08,505 --> 01:30:13,864 ¿porque tienes una pistola apuntando a mis testículos? 927 01:30:13,904 --> 01:30:18,463 Porque usted acaba de desenmascararse, capitán 928 01:30:18,503 --> 01:30:21,103 Usted no es más alemán que este whisky. 929 01:30:30,221 --> 01:30:31,301 Bueno, Mayor ... -Mayor. 930 01:30:31,341 --> 01:30:33,461 Cállate, puta. 931 01:30:33,461 --> 01:30:36,940 ¿Decías? 932 01:30:38,180 --> 01:30:44,059 Yo decía que ya somos dos 933 01:30:44,059 --> 01:30:47,978 He tenido una pistola apuntando a sus bolas desde que se sentó. 934 01:30:49,098 --> 01:30:50,738 Eso hace a tres de nosotros. 935 01:30:50,778 --> 01:30:54,457 Y en este ámbito yo soy el verdadero Fredrick Zoller 936 01:30:56,657 --> 01:30:59,417 Parece que tenemos una situación un poco engorrosa aquí 937 01:30:59,457 --> 01:31:03,016 ¿Qué va a suceder, Mayor, 938 01:31:03,416 --> 01:31:06,416 Va a ponerse de pie y va salir con nosotros por esa puerta. 939 01:31:06,456 --> 01:31:09,695 No, no, no, no, no lo creo 940 01:31:09,695 --> 01:31:13,215 Me temo que tu y yo lo sabemos 941 01:31:13,215 --> 01:31:16,974 ... no importa lo que le pase a nadie en esta sala, ... 942 01:31:17,054 --> 01:31:21,053 Dos de nosotros no se irán del todo 943 01:31:22,893 --> 01:31:28,852 Me da vergüenza por los amigos de Wilhem. Parecen como un grupo simpático. 944 01:31:28,852 --> 01:31:32,531 Vas a tener que disparar a ellos también. 945 01:31:32,611 --> 01:31:36,611 Vamos a tener un clímax, y no habrá ningún padre para Max. 946 01:31:37,411 --> 01:31:39,050 Piensa en ello. 947 01:31:45,369 --> 01:31:47,569 Bueno pobre niño 948 01:31:47,569 --> 01:31:50,449 Espero que no te moleste si hablo la lengua de los Reyes 949 01:31:51,848 --> 01:31:53,448 De ninguna manera capitán 950 01:32:00,367 --> 01:32:05,846 Hay un lugar especial en el infierno para aquellos que desperdician un buen whisky 951 01:32:05,846 --> 01:32:07,366 y como estoy casi en la puerta 952 01:32:13,245 --> 01:32:16,445 debo decir, es un buen trago 953 01:32:19,444 --> 01:32:21,044 ahora 954 01:32:21,844 --> 01:32:23,444 sobre el dilema 955 01:32:24,163 --> 01:32:25,843 en que estamos 956 01:32:28,363 --> 01:32:30,642 Solo existe una cosa por hacer 957 01:32:31,642 --> 01:32:33,242 Y cual seria 958 01:32:34,562 --> 01:32:35,162 Stiglitz 959 01:32:35,202 --> 01:32:37,161 Di adiós a tus bolas Nazis. 960 01:33:13,836 --> 01:33:15,036 ¿sal de allí quién eres? 961 01:33:15,875 --> 01:33:16,995 Suelta el arma. 962 01:33:17,915 --> 01:33:19,075 Vamos. 963 01:33:20,035 --> 01:33:22,074 Muéstrate, ¿quién eres tú? 964 01:33:23,914 --> 01:33:24,914 Somos americanos, ¿quién eres tú? 965 01:33:25,074 --> 01:33:26,074 Yo soy de la unión alemana. 966 01:33:26,874 --> 01:33:27,993 Es muy tonto para ser alemán. 967 01:33:28,873 --> 01:33:33,913 Estoy de acuerdo, entonces que esto se detenga. 968 01:33:33,993 --> 01:33:34,992 Ok, vamos. 969 01:33:35,872 --> 01:33:40,951 No molesto, mi bebé nació hoy, fue bueno. 970 01:33:41,871 --> 01:33:45,951 Y tengo que irme, su nombre es Max lo traeré aquí. 971 01:33:46,111 --> 01:33:49,830 Bebiendo celebrando, disparando y matando. 972 01:33:52,030 --> 01:33:54,029 Ok, somos amigos. 973 01:33:55,989 --> 01:33:57,949 ¿cuál es tu nombre soldado? 974 01:34:01,028 --> 01:34:03,028 - ¿hay alguien vivo? - No. 975 01:34:03,868 --> 01:34:05,068 ¡Estoy viva! 976 01:34:05,868 --> 01:34:06,907 Te dije que no te movieras. 977 01:34:07,867 --> 01:34:08,067 ¿quién está allí? 978 01:34:11,947 --> 01:34:14,066 Una chica del capitán. 979 01:34:15,826 --> 01:34:16,786 ¿qué chica? 980 01:34:16,906 --> 01:34:18,826 ¿quién crees? Esta. 981 01:34:20,025 --> 01:34:22,825 ¿si claro, ella es nuestra? 982 01:34:22,905 --> 01:34:25,944 Será mejor que no te muevas o te doy un buen tiro. 983 01:34:26,824 --> 01:34:27,944 ¿qué haces? 984 01:34:28,024 --> 01:34:30,064 No molestes tengo un buen tiro. 985 01:34:31,864 --> 01:34:32,903 Ella está viva. 986 01:34:37,903 --> 01:34:41,902 Ok. Espera haremos un trato. 987 01:34:43,942 --> 01:34:45,021 ¿cuál es tu nombre? 988 01:34:45,821 --> 01:34:46,101 Aldo 989 01:34:47,821 --> 01:34:52,940 Ok, Willy este es mi trato, me dejas que uno de los míos y yo baje para llevarse a la chica. 990 01:34:53,820 --> 01:34:55,100 Sin armas, ni yo ni tú. 991 01:34:55,980 --> 01:34:57,979 Tomas tu camino y te vas. 992 01:34:58,899 --> 01:35:04,019 Así de simple, vas por tu camino, nosotros el nuestro. Deja que la pequeña crezca con papá. 993 01:35:06,978 --> 01:35:09,018 ¿entonces qué dices Willy, tenemos un trato? 994 01:35:14,017 --> 01:35:14,977 ¿Aldo? 995 01:35:16,097 --> 01:35:17,816 Estoy aquí Willy. 996 01:35:19,896 --> 01:35:24,095 Quiero confiar en ti... pero como puedo? 997 01:35:26,935 --> 01:35:28,095 ¿qué opciones tienes? 998 01:35:35,974 --> 01:35:43,972 Ok, Aldo voy a confiar en ti! Baja. 999 01:36:01,809 --> 01:36:03,929 ey Willy, qué haces con el arma, pensé que teníamos un trato? 1000 01:36:03,969 --> 01:36:05,929 Tenemos un trato, ahora coge a la chica y vete. 1001 01:36:06,009 --> 01:36:11,808 No tan rápido, solo tenemos un trato, confiamos el uno en el otro. Un mejicano parado no confía... 1002 01:36:11,888 --> 01:36:14,847 necesitas armas para esto y estar parado como mejicano. 1003 01:36:14,967 --> 01:36:19,807 Tienes las armas apuntándonos si decides disparar estamos muertos. 1004 01:36:20,007 --> 01:36:23,046 Aquí arriba ellos tienen granadas. Ellos las arrojarán aquí abajo y estás muerto. 1005 01:36:23,126 --> 01:36:24,886 Eso es lo que sucede con los mejicanos, y no fue el trato. 1006 01:36:24,926 --> 01:36:28,085 No jodas el trato. 1007 01:36:28,085 --> 01:36:32,765 Wilhelm, piensa un poco en Maximiliano 1008 01:36:42,083 --> 01:36:48,042 esta bien. 1009 01:36:51,882 --> 01:36:53,801 Estamos del mismo lado. 1010 01:37:22,077 --> 01:37:25,236 Bien, antes de que te vayas necesitas responder algunas preguntas. 1011 01:37:27,036 --> 01:37:33,995 Sobre que?, tengo 3 hombres muertos allá y por qué diablos no tratas de decirnos que pasaba. 1012 01:37:34,115 --> 01:37:38,154 El oficial inglés arruino el acto del alemán y el Mayor GESTAPO lo vio. 1013 01:37:38,274 --> 01:37:41,154 Antes de que estuviéramos a quien disparó John. 1014 01:37:41,994 --> 01:37:45,153 ¿por qué invitaste a mis hombres a una fiesta con un montón de nazis? 1015 01:37:50,153 --> 01:37:55,112 Podía ver desde donde tú no podías, que pasaba dentro, los nazi empezaron a verse mal. 1016 01:37:56,072 --> 01:38:00,031 Si, tenemos que trabajar con ese mal inglés. Se llama sospechoso. 1017 01:38:05,110 --> 01:38:15,069 No dejes que tu imaginación vuele. Te refieres al sargento Willy. 1018 01:38:15,989 --> 01:38:17,028 Si te escucho. 1019 01:38:17,108 --> 01:38:31,986 Tu estuviste allí, viendo esto, con la tragedia de las personas. 1020 01:38:48,104 --> 01:38:49,183 ¿cómo empezaron los disparos? 1021 01:38:50,103 --> 01:38:52,223 El hombre inglés lo empezó. 1022 01:38:52,263 --> 01:38:55,142 ¿cómo hizo eso? 1023 01:38:55,222 --> 01:39:00,142 El ordenó 3 vasos. Nosotros ordenamos 3 vasos. 1024 01:39:00,262 --> 01:39:08,060 Esos los 3 alemanes. El otro estaba solo. Los alemanes podían notarlo. 1025 01:39:17,019 --> 01:39:21,178 Ok, pretendamos que no hubieron alemanes, y todo pasó como se suponía. 1026 01:39:22,138 --> 01:39:23,218 ¿cuál sería el siguiente paso? 1027 01:39:24,178 --> 01:39:30,977 Esmoquins. Para meterlos con el premier, vistiendo uniformes militares. Como no podía suicidarse. 1028 01:39:33,177 --> 01:39:39,176 Pero hiendo como miembros de la industria fílmica alemana vestían esmóquines. 1029 01:39:42,055 --> 01:39:45,975 Hice que el sastre arregle los esmoquin para esta noche. 1030 01:39:46,134 --> 01:39:48,094 ¿cómo intentabas llegar al premier? 1031 01:39:49,054 --> 01:39:51,014 Tráeme mi cantorita. 1032 01:40:00,252 --> 01:40:02,252 Lt. Hicox se iba con mi escolta. 1033 01:40:04,092 --> 01:40:06,131 Los otros 2 fueron como alemanes camaradas. 1034 01:40:09,171 --> 01:40:11,011 ¿aun puedes meternos a la premier? 1035 01:40:11,091 --> 01:40:13,010 ¿puedes hablar alemán mejor que tus amigos? 1036 01:40:14,250 --> 01:40:19,169 He sido disparada, si. No me veo andando por la fantástica 1037 01:40:19,209 --> 01:40:25,128 alfombra roja y pronto. Por lo menos mañana. 1038 01:40:38,246 --> 01:40:46,165 Sin embargo, hay algo que tú no sabes. Han habido 2 descubrimientos recientes 1039 01:40:46,245 --> 01:40:49,245 con respecto a la operación Kino. 1040 01:40:50,165 --> 01:40:56,084 1, el sitio de acción ha sido cambiado de Ritz, a una avenida más pequeña. 1041 01:40:56,124 --> 01:40:59,963 Grandes cambios al último minuto? ¿por qué diablos Goebbels hace estas cosas? 1042 01:41:01,203 --> 01:41:04,162 Eso probablemente tenga algo que ver con el siguiente descubrimiento. 1043 01:41:05,162 --> 01:41:06,162 ¿el cuál es? 1044 01:41:11,161 --> 01:41:13,161 El führer asistirá a la premier. 1045 01:41:15,241 --> 01:41:21,800 Bueno, he estado reconsiderando mis posición en cuanto a 1046 01:41:21,800 --> 01:41:24,639 su estreno en París de "Pride Nación". 1047 01:41:25,759 --> 01:41:32,118 En las semanas que han pasado, y los americanos están en la playa, ... 1048 01:41:32,198 --> 01:41:37,357 ... Yo me encuentro pensando más y más ... 1049 01:41:37,357 --> 01:41:41,476 ... acerca de este hombre joven, él soldado Zoller. 1050 01:41:42,476 --> 01:41:46,476 Este niño ha hecho algo tremendo por nosotros. Y creo que, 1051 01:41:46,476 --> 01:41:48,075 ... es significativo si participo en este evento. 1052 01:41:48,195 --> 01:41:49,955 ¡Ándate al carajo! 1053 01:41:59,034 --> 01:42:00,993 ¿qué estás pensando? 1054 01:42:02,073 --> 01:42:06,193 Estoy planeando alocarme y plantar al tío Adolfo haciendo un caballo de diferentes colores. 1055 01:42:07,033 --> 01:42:08,032 ¿qué se supone que significa? 1056 01:42:08,192 --> 01:42:09,232 Nos meterás en tu premier. 1057 01:42:10,032 --> 01:42:15,231 Voy a terminar probablemente perdiendo esta pierna. Adiós a la carrera, diviértanse mientras dure. 1058 01:42:16,031 --> 01:42:18,031 ¿cómo esperas que camine en la alfombra roja? 1059 01:42:20,990 --> 01:42:25,990 Los perros irán a acabar tus gambas. Te van a envolver en un casting. 1060 01:42:26,110 --> 01:42:30,069 Y tienen una buena de como romper mi pierna montando una historia. 1061 01:42:30,189 --> 01:42:32,948 Eso es Alemania, me gustan subir montañas, cierto? 1062 01:42:33,028 --> 01:42:35,908 No, me gusta fumar, beber y ordenar en restaurantes pero no veo tu punto. 1063 01:42:37,188 --> 01:42:41,907 Nosotros llevamos con morfina, hasta que salga por tus orejas. 1064 01:42:45,027 --> 01:42:47,186 Luego simplemente limpiamos tu trasero con tu carpeta. 1065 01:42:47,986 --> 01:42:54,105 Sé que esta es una estúpida pregunta antes de preguntarte, pero ustedes los americanos 1066 01:42:54,185 --> 01:42:55,945 pueden hablar otro lenguaje diferente al inglés? 1067 01:42:56,025 --> 01:42:58,025 Ambos hablamos un poco de italiano. 1068 01:42:58,105 --> 01:42:59,984 Con un acento atroz sin duda. 1069 01:43:01,024 --> 01:43:06,063 Pero eso no nos matará exactamente en el lugar. 1070 01:43:06,143 --> 01:43:11,023 Los alemanes no tienen buen oído para el italiano. 1071 01:43:11,982 --> 01:43:15,982 Así que murmurarán italiano, y pasarán ese es el plan? 1072 01:43:16,102 --> 01:43:17,182 De eso se trata. 1073 01:43:21,141 --> 01:43:22,101 Eso suena bien. 1074 01:43:22,941 --> 01:43:25,140 Suena a mierda, pero qué más vamos a hacer, ir a casa? 1075 01:43:25,980 --> 01:43:30,100 No, eso suena bien. Si no lo soplas con eso, puedo meterte en el edificio. 1076 01:43:32,059 --> 01:43:34,139 Entonces, ¿quién hace qué? 1077 01:43:34,219 --> 01:43:38,178 Bueno yo hablo más italiano, entonces yo seré tu acompañante. 1078 01:43:39,058 --> 01:43:42,978 Donowitz hablando es el segundo, así que el será tu camarada italiano. 1079 01:43:44,977 --> 01:43:46,137 Y Hirschberg el tercero, así que el será el asistente de Donny. 1080 01:43:46,257 --> 01:43:47,177 No hablo italiano. 1081 01:43:47,217 --> 01:43:49,976 Como dije, el mejor 3ero. Solo mantén la boca cerrada. 1082 01:43:50,096 --> 01:43:51,096 De hecho empieza a practicar. 1083 01:43:56,935 --> 01:44:02,974 Ahhh, Hugo, te has movido en el mundo por lo que veo. 1084 01:44:02,974 --> 01:44:09,013 Teniente. Y con su Registro de insubordinación. 1085 01:44:09,013 --> 01:44:11,253 Verdaderamente notable 1086 01:44:15,652 --> 01:44:18,372 Y ese es Weihelm Wicki. 1087 01:44:18,372 --> 01:44:21,572 Es un judío nacido austriaco, que huyeron a los Estados Unidos 1088 01:44:21,572 --> 01:44:24,251 cuando las cosas comenzaron a ponerse amargas para los israelitas. 1089 01:44:24,411 --> 01:44:28,091 Ambos son de origen alemán miembros de los Basterds. 1090 01:44:28,091 --> 01:44:29,090 Ellos dieron uniformes alemanes a las escuadrillas de emboscadas 1091 01:44:32,370 --> 01:44:34,450 ¿Qué le trajo de todas las formas exteriores hasta aquí? 1092 01:44:40,649 --> 01:44:49,927 Esto no se ve igual. Esto es extraño. 1093 01:44:45,168 --> 01:44:46,088 Claro. 1094 01:45:02,765 --> 01:45:07,124 Al parecer, alguien ha desaparecido. Alguien fashion. 1095 01:45:04,925 --> 01:45:07,164 Que avancen. 1096 01:45:08,124 --> 01:45:09,924 ¡Avancen! 1097 01:45:24,042 --> 01:45:25,122 Vaya con esto. 1098 01:45:29,761 --> 01:45:33,280 Para Max, con amor, Bridget Von Hammersmark. 1099 01:45:40,679 --> 01:45:48,478 Capitulo V: “Venganza de la cara Gigante” 1100 01:45:50,398 --> 01:45:54,477 Noche de "Nation's Pride" Premier 1101 01:47:18,784 --> 01:47:20,384 ¿estás lista? 1102 01:47:20,384 --> 01:47:22,023 recuerda en ingles 1103 01:47:23,063 --> 01:47:24,423 Acción. 1104 01:47:25,023 --> 01:47:26,303 Pero como hacemos para conseguir desarrollarlas?. 1105 01:47:27,263 --> 01:47:30,062 Sólo los idiotas suicidas como nosotros elaboramos ese material. 1106 01:47:30,422 --> 01:47:35,421 ¿Cómo obtener una copia de 35 milímetros con una banda sonora? 1107 01:47:35,541 --> 01:47:38,901 Nosotros encontramos a alguien que puede desarrollar procesar copias en 35 mm. 1108 01:47:38,901 --> 01:47:43,620 Y nosotros haremos que lo haga, o lo mataremos. 1109 01:47:46,700 --> 01:47:48,899 Trae ese hijo de puta aquí! Coloca su cabeza abajo en la tabla. 1110 01:47:49,859 --> 01:47:51,899 Tu vas a hacer lo que nosotros carajo digamos que hagas. 1111 01:47:51,899 --> 01:47:52,979 ... o voy a enterrar esta hacha en tu colaborador cráneo. 1112 01:47:53,139 --> 01:47:53,978 Yo no soy un colaborador! 1113 01:47:53,978 --> 01:47:56,778 Marcel, ¿conoces a su esposa e hijos? 1114 01:47:56,778 --> 01:47:57,818 Sí. 1115 01:47:57,818 --> 01:48:02,337 Después de matar a este perro alemán, iremos a silenciarlos. 1116 01:49:45,881 --> 01:49:49,720 Este es uno de los honores artísticos mas grandes que yo e dado 1117 01:49:49,720 --> 01:49:51,640 ¡Herr doctor, yo me siento muy honrado! 1118 01:49:51,640 --> 01:49:54,120 Usted se lo merece. mi querido Jannings 1119 01:49:54,120 --> 01:49:56,119 Es la premier del primer film de este nuevo candidato 1120 01:50:19,916 --> 01:50:25,235 Quiero presentarles a el mejor actor en Alemania. 1121 01:50:25,235 --> 01:50:31,034 Es un placer. Tiene un cine hermoso. 1122 01:51:10,348 --> 01:51:12,347 Fraulein Von Hammersmark 1123 01:51:15,347 --> 01:51:20,746 Coronel Landa, tantos años. Corriendo como siempre, ya veo. 1124 01:51:23,026 --> 01:51:25,385 Que ha pasado con su hermosa pierna? 1125 01:51:25,865 --> 01:51:29,425 Producto de patear culos en el cine alemán, sin duda. 1126 01:51:31,025 --> 01:51:34,064 Guarde su adulación, perro viejo. 1127 01:51:34,144 --> 01:51:38,703 He escuchado muchas historias, para caer en su tarro de miel. 1128 01:51:38,703 --> 01:51:40,703 En serio, ¿qué pasó? 1129 01:51:40,823 --> 01:51:47,502 Bueno, hice mi parte, tontamente, al tratar de hacer, alpinismo. 1130 01:51:49,862 --> 01:51:53,661 Alpinismo? Así es como se ha lesionado la pierna? Alpinismo? 1131 01:51:53,701 --> 01:51:55,821 Créalo o no, así fue. 1132 01:52:18,577 --> 01:52:21,657 Perdóneme señorita. No me río de su desgracia. 1133 01:52:21,657 --> 01:52:23,736 Es sólo que ... escalar montañas? 1134 01:52:25,376 --> 01:52:28,376 Tengo curiosidad. ¿Qué puede obligar a una mujer sofisticada 1135 01:52:28,376 --> 01:52:30,495 como usted, a llevar a cabo un esfuerzo tan arriesgado? 1136 01:52:33,375 --> 01:52:36,254 Bueno, no lo haré de nuevo, les puedo decir eso 1137 01:52:37,574 --> 01:52:43,813 Ese yeso parece fresco. Cuándo sucedió? ¿Anoche? 1138 01:52:44,373 --> 01:52:48,572 Muy buen ojo, coronel. Sucedió ayer por la mañana. 1139 01:52:48,572 --> 01:52:50,972 Y dónde está exactamente, en París, esta la montaña? 1140 01:52:54,611 --> 01:52:58,171 Sólo estoy bromeando , señorita. 1141 01:52:58,171 --> 01:53:02,530 Tú me conoces, me gusta bromear. ¿Quiénes son sus guapos escoltas? 1142 01:53:03,890 --> 01:53:07,569 Me temo que ni tres hablan una palabra de alemán. 1143 01:53:07,569 --> 01:53:10,729 Son amigos míos de Italia 1144 01:53:10,729 --> 01:53:16,168 Este es el maravilloso publicista italiano, Enzo Gorlomi. 1145 01:53:16,888 --> 01:53:21,167 El es un talentoso camarógrafo, Antonio Margheriti. 1146 01:53:21,167 --> 01:53:26,207 y el asistente de Antonio, Dominick DeCocco. 1147 01:53:26,207 --> 01:53:33,365 Señores, este es un viejo amigo, Coronel Hans Landa de la SS 1148 01:53:33,365 --> 01:53:35,325 Hola 1149 01:53:35,325 --> 01:53:37,125 Señores, Debo decir. 1150 01:53:37,365 --> 01:53:41,324 Un amigo de ella es como mi propio amigo, y conozco a todos ellos bien, 1151 01:53:41,324 --> 01:53:46,003 Naturalmente, que están bajo mi protección, como ella, y están completamente a salvo aquí. 1152 01:53:49,683 --> 01:53:51,043 Gracias. 1153 01:53:53,122 --> 01:53:55,242 Estoy pronunciando correctamente? 1154 01:53:55,242 --> 01:53:57,562 Si, esta correcto. 1155 01:53:59,721 --> 01:54:02,481 Di lo para mi una vez por favor. 1156 01:54:05,120 --> 01:54:06,720 Lo siento, otra vez? 1157 01:54:09,160 --> 01:54:11,320 una vez más. 1158 01:54:15,799 --> 01:54:17,399 ¿Cuál es tu nombre? 1159 01:54:17,479 --> 01:54:18,638 Antonio Margheriti 1160 01:54:20,878 --> 01:54:21,878 ¿Otra vez? 1161 01:54:23,798 --> 01:54:28,317 Una vez más! Pero permíteme escuchar realmente la música en él! 1162 01:54:28,357 --> 01:54:29,557 Margheriti. 1163 01:54:33,036 --> 01:54:33,716 ¿y tú? 1164 01:54:33,796 --> 01:54:34,556 - Dominick DeCocco. - ¿qué? 1165 01:54:34,636 --> 01:54:35,556 Dominick DeCocco. 1166 01:54:36,516 --> 01:54:37,355 Bravo. 1167 01:54:38,515 --> 01:54:41,355 Bueno, mis dos amigos camarógrafos necesito encontrar sus asientos. 1168 01:54:41,355 --> 01:54:44,194 Déjenme ver sus entradas. 1169 01:54:47,194 --> 01:54:52,513 Estos asientos son bastante fáciles de encontrar para el estreno. 1170 01:54:52,513 --> 01:54:56,432 Asientos 0023 y 0024. 1171 01:54:56,432 --> 01:54:59,912 Espero que disfruten de de la película. Adiós. 1172 01:54:59,912 --> 01:55:03,911 - Adiós. - Adiós. 1173 01:56:02,502 --> 01:56:04,462 Disculpen. 1174 01:56:05,302 --> 01:56:06,382 Perdón. 1175 01:56:19,619 --> 01:56:21,299 ¡Oh, la la! 1176 01:56:21,459 --> 01:56:23,859 Danielle Darrieux. 1177 01:56:37,697 --> 01:56:41,976 Me tengo que ir y socializar con estos cerdos. Vamos a repasar de nuevo? 1178 01:56:43,136 --> 01:56:44,816 El rollo 1 está en el primer proyector. 1179 01:56:44,936 --> 01:56:47,495 El rollo dos está en el segundo. 1180 01:56:48,535 --> 01:56:50,375 La tercera esta aquí. 1181 01:56:52,414 --> 01:56:54,574 Y la cuarta ya esta lista para ir. 1182 01:56:55,374 --> 01:56:55,574 Muy bien. 1183 01:56:58,253 --> 01:57:02,173 La escena de combate comienza alrededor de la mitad del tercer rollo. 1184 01:57:02,173 --> 01:57:09,452 antes de que nuestra película comience en el rollo 4, asegúrate de cerrar las salidas 1185 01:57:09,452 --> 01:57:15,531 Espera por mi señal. luego quémalo todo 1186 01:57:27,489 --> 01:57:34,608 Tomen sus asientos! El show está por comenzar. Tomen sus asientos. 1187 01:57:35,808 --> 01:57:37,167 Bueno, debemos ir a encontrar nuestros asientos. 1188 01:57:37,207 --> 01:57:43,926 No tan rápido, tomen una champagne antes de "orgullo nacional". 1189 01:57:50,485 --> 01:57:54,485 Señorita Von Hammersmark, puedo hablar con usted en privado 1190 01:57:55,525 --> 01:57:56,884 Claro. 1191 01:57:56,884 --> 01:57:57,884 Discúlpenos 1192 01:58:09,842 --> 01:58:13,442 Tome asiento señorita. 1193 01:58:24,960 --> 01:58:29,639 La señorita Mimieux me permitió usar su oficina. 1194 01:58:37,798 --> 01:58:40,478 Déjeme ver su pie. 1195 01:58:40,478 --> 01:58:41,477 ¿como dice? 1196 01:58:42,757 --> 01:58:45,437 Ponga su pie en mi pierna. 1197 01:58:49,676 --> 01:58:52,596 Coronel, me avergüenza. 1198 01:59:22,991 --> 01:59:30,630 ¿Puede meter la mano en mi bolsillo derecho y me da todo lo que encuentre?. 1199 02:00:23,461 --> 02:00:28,261 cual es la expresión americana... si te queda... debes usarlo. 1200 02:00:34,500 --> 02:00:37,099 ¿y ahora qué coronel? 1201 02:01:26,812 --> 02:01:29,131 El hombre del traje blanco. 1202 02:01:31,451 --> 02:01:32,451 Jódanse! 1203 02:01:37,290 --> 02:01:40,449 Malditos nazis, ya verán. 1204 02:02:00,126 --> 02:02:03,286 Muy inteligente. 1205 02:02:03,926 --> 02:02:07,925 Se informa que el peligro fue neutralizado. 1206 02:02:09,805 --> 02:02:11,045 Entendido. 1207 02:02:12,045 --> 02:02:13,844 Malditos... 1208 02:02:17,924 --> 02:02:22,043 como Sangley le dijo a Livingston: Teniente Aldo Raine, presumo? 1209 02:02:23,003 --> 02:02:24,803 ¿Hans Landa? 1210 02:02:26,962 --> 02:02:29,802 Ha tenido una bonita travesía Aldo. 1211 02:02:29,962 --> 02:02:32,881 Sin embargo, ahora está en las manos de la s.s. 1212 02:02:32,961 --> 02:02:34,921 Mis manos, para ser exacto. 1213 02:02:34,961 --> 02:02:38,800 Y han esperado mucho tiempo para tocarte. 1214 02:02:42,000 --> 02:02:43,800 Te atrapé. 1215 02:03:06,836 --> 02:03:07,796 ¿Uitivich? 1216 02:03:07,836 --> 02:03:08,876 ¿es usted teniente? 1217 02:03:08,916 --> 02:03:09,915 Si. 1218 02:03:10,875 --> 02:03:15,755 ¿sabe que le paso a Donny? ¿Hirchberg? ¿la mujer? 1219 02:03:15,795 --> 02:03:16,834 No, no lo sé. 1220 02:04:04,827 --> 02:04:08,946 Dime Aldo, si yo estuviera en tu posición, ¿me mostrarías piedad? 1221 02:04:13,746 --> 02:04:13,985 No. 1222 02:04:15,545 --> 02:04:19,225 ¿cual es esa expresión con los pies y zapatos? 1223 02:04:19,305 --> 02:04:22,424 Eso no tiene nada que ver, pero lo entendí. 1224 02:04:22,464 --> 02:04:24,264 Nos pueden dejar. 1225 02:04:25,264 --> 02:04:26,464 Pero estén alerta. 1226 02:04:35,422 --> 02:04:38,422 Así que tu eres Aldo el apache. 1227 02:04:39,542 --> 02:04:41,381 Y tu el cazador de judíos. 1228 02:04:41,421 --> 02:04:44,261 Soy un detective, un muy buen detective. 1229 02:04:45,261 --> 02:04:48,460 Encontrar gente es mi especialidad. Es natural que trabaje para los nazis. 1230 02:04:48,540 --> 02:04:51,500 Y si algunos de ellos son judíos, ¿pero cazador de judíos? 1231 02:04:53,459 --> 02:04:55,419 Es solo un nombre que se quedó. 1232 02:04:55,499 --> 02:04:58,339 Bueno, tiene que admitir que es pegajoso. 1233 02:05:00,298 --> 02:05:02,338 ¿tu controlas los apodos que tus enemigos te ponen? 1234 02:05:03,378 --> 02:05:05,417 ¿Aldo el apache y el pequeño hombre? 1235 02:05:07,217 --> 02:05:08,537 ¿a que te refieres con, el pequeño hombre? 1236 02:05:09,297 --> 02:05:10,457 Es el apodo alemán para ti. 1237 02:05:11,297 --> 02:05:13,456 El apodo de los alemanes para mi en el pequeño hombre? 1238 02:05:14,456 --> 02:05:19,295 Y para aclarar mi punto, estoy algo sorprendido de cuan alto eras en la vida real. 1239 02:05:19,375 --> 02:05:23,415 Es decir eres pequeño, pero no un enano de circo como sugería tu reputación. 1240 02:05:23,415 --> 02:05:25,254 ¿donde están mis hombres? 1241 02:05:25,414 --> 02:05:27,414 ¿donde está Bridget von Hammersmark? 1242 02:05:30,454 --> 02:05:34,293 Bueno, digamos que tuvo lo que se merece. 1243 02:05:36,373 --> 02:05:41,252 Y cuando consigues amigos como Bridget von Hammersmark obtienes lo que pagas. 1244 02:05:42,412 --> 02:05:47,411 Y con relación a sus amigos el sgto. Donowitz y el soldado... 1245 02:05:47,451 --> 02:05:49,451 ¿como sabes sus nombres? 1246 02:05:50,290 --> 02:05:58,329 Teniente Aldo, si no cree que interrogo a cada uno de los marcados con la esvástica... 1247 02:06:01,249 --> 02:06:03,448 me temo que no estamos operando a nivel mutuo. 1248 02:06:04,368 --> 02:06:05,528 Pues no. 1249 02:06:06,368 --> 02:06:11,367 Bueno, de regreso a donde estaban los saboteadores italianos. 1250 02:06:14,447 --> 02:06:21,286 En este momento, ambos Hirshberg y Donowitz, deben estar sentados en los lugares que les dimos. 1251 02:06:21,526 --> 02:06:26,245 Asientos 23 y 24 si mi memoria no me falla. 1252 02:06:26,365 --> 02:06:30,244 Los explosivos están en sus tobillos y listos para explotar. 1253 02:06:30,244 --> 02:06:33,244 Y su misión, algunos lo llamarían atentado terrorista, 1254 02:06:33,244 --> 02:06:35,283 en este momento, aun sigue. 1255 02:06:35,403 --> 02:06:38,523 Es una historia interesante, qué sigue, ¿Eliza en el hielo? 1256 02:06:39,283 --> 02:06:44,402 Sin embargo, todo lo que tengo que hacer, es coger este teléfono. 1257 02:06:45,402 --> 02:06:48,401 E informar al cinema, y sus planes acabarán. 1258 02:06:50,401 --> 02:06:56,200 Si aun están allí, y si aun están vivos, y resalto eso, 1259 02:06:57,320 --> 02:07:00,440 no hay manera que saquen a esos muchachos sin activar las bombas. 1260 02:07:00,520 --> 02:07:06,279 No lo dudo, y si morirán algunos alemanes, y si arruinará la noche, 1261 02:07:06,279 --> 02:07:10,358 y si Goebbels estará muy muy molesto por lo que le han hecho a su gran noche. 1262 02:07:12,358 --> 02:07:14,437 Pero no atraparan a Iltre., no atraparan a Goebbler 1263 02:07:14,437 --> 02:07:17,277 ni a Gering, no tendrán a Aboorman. 1264 02:07:17,437 --> 02:07:21,196 Y necesitan a los 4 para acabar con la guerra. 1265 02:07:22,236 --> 02:07:27,395 Pero si no levanto este teléfono, tal vez puedan acabar con todos. 1266 02:07:29,275 --> 02:07:36,194 Y si atrapan a los 4, terminarán con la guerra... esta noche. 1267 02:07:37,434 --> 02:07:43,233 Entonces, caballeros, discutamos el prospecto del fin de la guerra, esta noche. 1268 02:07:46,232 --> 02:07:50,272 Por como lo veo, ya que la muerte de Iltre., o posible rescate, 1269 02:07:50,352 --> 02:07:52,231 yace en mi reacción, 1270 02:07:52,431 --> 02:07:59,190 si no hago nada, es como si causara su muerte aun mas que ustedes, ¿no están de acuerdo? 1271 02:07:59,390 --> 02:08:01,190 Eso creo. 1272 02:08:03,350 --> 02:08:04,390 ¿qué tal tu Uitivich? 1273 02:08:05,309 --> 02:08:06,429 Eso creo también. 1274 02:08:12,428 --> 02:08:17,268 Caballeros, no tengo intención de matar a Iltre.. o a Goebbels, o a Gerring o a Boorman, 1275 02:08:17,348 --> 02:08:20,267 sin mencionar ganar la guerra para los aliados, 1276 02:08:20,347 --> 02:08:24,186 ni menos estar luego frente a un tribunal judío. 1277 02:08:25,426 --> 02:08:33,385 Si quieren ganar la guerra esta noche, tenemos que hacer un trato. 1278 02:08:36,225 --> 02:08:37,264 ¿qué tipo de trato? 1279 02:08:37,504 --> 02:08:40,224 El que no tendrían la autoridad para hacer. 1280 02:08:40,384 --> 02:08:45,263 Sin embargo, seguro que esta misión suya tiene un oficial comandante. 1281 02:08:46,223 --> 02:08:47,263 Un general. 1282 02:08:48,343 --> 02:08:49,423 Apuesto que... 1283 02:08:51,342 --> 02:08:53,462 o. S. S. Creo yo. 1284 02:08:58,181 --> 02:08:59,421 Le acerté! 1285 02:09:02,381 --> 02:09:04,420 ¿es como dicen? ¿le acerté? 1286 02:09:05,300 --> 02:09:06,420 Solo decimos... bingo! 1287 02:09:07,420 --> 02:09:09,419 ¡Bingo! Que divertido. 1288 02:09:12,259 --> 02:09:13,419 ¿pero, dónde estamos? 1289 02:09:13,499 --> 02:09:15,258 Oh, si haciendo el trato. 1290 02:09:15,498 --> 02:09:19,338 Allí hay una radio de dos salidas. 1291 02:09:19,418 --> 02:09:20,418 Y sentada detrás de ella 1292 02:09:20,578 --> 02:09:23,417 está sentado un gran operador de radios 1293 02:09:23,537 --> 02:09:24,417 llamado Herrman. 1294 02:09:24,537 --> 02:09:26,337 Consíganme a alguien para la otra 1295 02:09:27,257 --> 02:09:28,496 salida de la radio, con el poder de un animal 1296 02:09:29,376 --> 02:09:30,336 para autorizar mi... 1297 02:09:30,496 --> 02:09:32,416 Llamémoslo, mi condición de entrega 1298 02:09:33,336 --> 02:09:35,255 si ese gusto mejor se destruye. 1299 02:09:36,375 --> 02:09:37,255 Sabe... 1300 02:09:38,215 --> 02:09:39,335 ¿qué quieres decir exactamente? 1301 02:09:39,495 --> 02:09:41,374 Tal vez no entiendo lo que le quiero decir. 1302 02:09:42,214 --> 02:09:43,374 Ya he hecho mucho por este tiempo. 1303 02:09:44,494 --> 02:09:47,333 Nos propusieron hacer pocas cosas, 1304 02:09:48,413 --> 02:09:51,453 pero por lo visto no han terminado. 1305 02:09:53,213 --> 02:09:55,252 Y si no nos quieren forzar a seguir, 1306 02:09:57,172 --> 02:09:58,332 nosotros sabemos cual es la verdad, 1307 02:09:58,532 --> 02:09:59,412 por pequeña o grande que sea, 1308 02:10:00,291 --> 02:10:02,491 podemos revelar si es verdad o falsa. 1309 02:10:04,291 --> 02:10:07,170 Tanto tiempo en una silla te ha afectado, 1310 02:10:07,330 --> 02:10:10,170 y 9999.999 veces podemos corregir 1311 02:10:10,410 --> 02:10:12,410 de lo que ustedes digan. 1312 02:10:13,409 --> 02:10:15,409 Pero ustedes en realidad, 1313 02:10:16,249 --> 02:10:21,408 saben lo que en realidad les conviene. 1314 02:10:28,327 --> 02:10:30,327 Tengan cuidado con lo que hacen. 1315 02:10:38,406 --> 02:10:42,365 Ninguno de ellos debe sobrevivir. 1316 02:11:27,358 --> 02:11:29,398 ¿Tiene usted alguna goma? 1317 02:12:17,710 --> 02:12:22,509 Ya casi es hora. Voy a cerrar las puertas y esconderme detrás de la pantalla. 1318 02:14:04,173 --> 02:14:05,293 Cuando la historia militar 1319 02:14:05,453 --> 02:14:07,213 de esta noche se escriba, 1320 02:14:07,253 --> 02:14:09,093 será recordada como que yo 1321 02:14:09,213 --> 02:14:10,372 fui parte de la "operación Kino", 1322 02:14:11,212 --> 02:14:13,132 como un agente doble. 1323 02:14:13,292 --> 02:14:16,292 Nada de lo que hice en mi disfraz de coronel, 1324 02:14:17,211 --> 02:14:19,291 fue sancionado por el O.S.S, 1325 02:14:20,291 --> 02:14:22,171 como una maldad necesaria para establecer 1326 02:14:22,291 --> 02:14:23,290 mi alianza con los alemanes. 1327 02:14:24,170 --> 02:14:26,170 Y yo fui quien puso, la dinamita de Lt. Raine, 1328 02:14:26,330 --> 02:14:28,170 en la caja de Iltre.. y Gobbels, 1329 02:14:28,330 --> 02:14:30,169 que aseguraron su desaparición. 1330 02:14:31,009 --> 02:14:33,049 Señor ya todo esta listo 1331 02:14:33,969 --> 02:14:35,129 para la operación que pidió. 1332 02:14:36,048 --> 02:14:37,848 Gracias. 1333 02:14:47,127 --> 02:14:49,886 Por, cierto esa última parte es totalmente cierta. 1334 02:14:50,886 --> 02:14:52,886 Quiero mi total pensión y beneficios militares, 1335 02:14:53,006 --> 02:14:54,965 sobre mi rango. 1336 02:14:55,965 --> 02:14:57,925 Quiero recibir la medalla de honor congregacional, 1337 02:14:58,125 --> 02:15:01,924 por valiosa participación en la caída del tercer reich. 1338 02:15:03,884 --> 02:15:05,924 En suma, quiero a todos los miembros de la 1339 02:15:06,044 --> 02:15:07,843 "operación Kino", que también reciban 1340 02:15:08,043 --> 02:15:09,083 la medalla de honor. 1341 02:15:10,083 --> 02:15:13,843 Toda la ciudadanía para mi, pero es obvio. 1342 02:15:14,083 --> 02:15:17,082 Y quisiera que los estados unidos de norte América, 1345 02:15:17,922 --> 02:15:21,001 me compre una propiedad en la isla de Nantuckett, 1346 02:15:21,921 --> 02:15:24,001 como una recompensa a todas las incontables vidas 1347 02:15:24,841 --> 02:15:26,001 que salve, trayendo la tiranía 1348 02:15:26,961 --> 02:15:27,920 del partido socialista nacional para el final. 1349 02:15:28,080 --> 02:15:30,000 ¿anotó todo eso señor? 1350 02:15:32,040 --> 02:15:33,919 Espero verle la cara 1351 02:15:33,999 --> 02:15:35,879 muy pronto también a usted. 1352 02:15:37,839 --> 02:15:38,839 Aquí esta. 1353 02:15:42,838 --> 02:15:43,838 ¿si, señor? 1354 02:15:43,918 --> 02:15:44,998 Coronel Landa los pondrá a ti 1355 02:15:45,078 --> 02:15:45,878 y al el privado Uitivich en un camión 1356 02:15:46,078 --> 02:15:46,997 como prisioneros. 1357 02:15:47,877 --> 02:15:48,917 Luego él y su radio operador, 1358 02:15:49,077 --> 02:15:49,997 se quedarán en el camión 1359 02:15:50,837 --> 02:15:51,837 para ir hasta nuestras líneas. 1360 02:15:51,997 --> 02:15:53,036 Habían cruzado nuestras líneas, 1361 02:15:53,916 --> 02:15:55,876 el coronel Landa y su ayudante 1362 02:15:56,916 --> 02:15:57,996 se le entregarán. 1363 02:15:58,876 --> 02:16:01,035 Usted los llevará en el camión hacia mi. 1364 02:16:01,915 --> 02:16:02,875 ¿esta claro, Lieutenant? 1365 02:16:03,035 --> 02:16:03,875 Si, señor. 1366 02:16:04,035 --> 02:16:05,035 Entonces muévanse. 1367 02:16:29,911 --> 02:16:30,831 Señor. 1368 02:16:31,031 --> 02:16:31,990 Tengo que retirarme 1369 02:16:33,950 --> 02:16:34,950 muy bien. 1370 02:16:35,950 --> 02:16:37,949 - Pero no se demore demasiado. - Está bien. 1371 02:17:45,019 --> 02:17:46,139 ¿quién es? 1372 02:17:46,779 --> 02:17:47,859 Fredrick 1373 02:17:48,938 --> 02:17:49,938 ¡Maldita sea! 1374 02:17:54,218 --> 02:17:56,497 ¿eres tú el jefe del cine? 1375 02:17:56,497 --> 02:17:57,857 Quiero mi dinero de vuelta. 1376 02:17:57,857 --> 02:17:58,937 Ese actor en la película apesta. 1377 02:18:01,136 --> 02:18:02,656 ¿qué haces aquí? 1378 02:18:02,696 --> 02:18:03,776 Vine a visitarte. 1379 02:18:04,096 --> 02:18:05,896 ¿no te das cuenta cuán ocupada estoy? 1380 02:18:05,976 --> 02:18:07,895 Entonces permíteme ayudarte. 1381 02:18:08,015 --> 02:18:09,055 Fredrick, no es gracioso. 1382 02:18:09,895 --> 02:18:10,935 No puedes estar aquí, esta es tu premier 1383 02:18:11,095 --> 02:18:13,894 necesitas estar allá afuera con ellos. 1384 02:18:16,934 --> 02:18:17,974 Normalmente eso estaría bien. 1385 02:18:18,974 --> 02:18:20,813 Y para todas las otras películas siempre estoy. 1386 02:18:21,053 --> 02:18:22,853 intentaba soportar las noches como hoy, 1387 02:18:22,973 --> 02:18:24,053 con un espíritu propio del momento. 1388 02:18:25,973 --> 02:18:26,972 Sin embargo, esto me hace recordar, 1389 02:18:28,012 --> 02:18:29,812 esta película está basada 1390 02:18:30,012 --> 02:18:31,012 en mis experiencias militares. 1391 02:18:32,012 --> 02:18:34,051 Que se basa en la matanza de muchos hombre. 1392 02:18:34,931 --> 02:18:36,011 Consecuentemente es la parte de la película 1393 02:18:36,891 --> 02:18:38,851 que se esta viendo ahora. 1394 02:18:40,890 --> 02:18:42,810 Y no me gusta ver esta parte. 1395 02:18:43,970 --> 02:18:47,009 - Fredrick, lo siento, pero... - entonces, pensé en venir aquí, 1396 02:18:47,929 --> 02:18:49,889 y hacerlo lo mejor para hacerte enojar. 1397 02:18:50,929 --> 02:18:52,009 Y viendo tu rostro, me doy cuenta 1398 02:18:52,888 --> 02:18:54,008 que no he perdido mi toque. 1399 02:18:55,848 --> 02:18:57,768 Estas tan acostumbrado a que los Nazis te besen el culo, 1400 02:18:56,968 --> 02:18:58,048 que has olvidado lo que la palabra no, significa? 1401 02:18:59,847 --> 02:19:01,847 No Fredrick, no puedes entrar aquí 1402 02:19:01,967 --> 02:19:02,927 ahora vete. 1403 02:19:05,806 --> 02:19:06,046 Fredrick me haces daño. 1404 02:19:07,046 --> 02:19:08,806 Bueno, es lindo saber 1405 02:19:08,926 --> 02:19:10,046 que tu puedes sentir algo 1406 02:19:10,926 --> 02:19:12,805 incluso si es solo dolor físico. 1407 02:19:12,925 --> 02:19:13,885 No soy el tipo de hombre, 1408 02:19:14,925 --> 02:19:15,965 al que tu le dices: "vete". 1409 02:19:17,045 --> 02:19:19,884 Hay al rededor de 300 personas muertas en Rusia, 1410 02:19:20,084 --> 02:19:22,004 que si pudieran, testificarían eso. 1411 02:19:23,884 --> 02:19:25,883 Después de todo lo que hice por ti, 1412 02:19:26,083 --> 02:19:28,083 no tienes derecho a ignorarme. 1413 02:19:28,163 --> 02:19:29,883 cierra la puerta. 1414 02:19:30,842 --> 02:19:31,082 ¿perdón? 1415 02:19:32,642 --> 02:19:35,362 Cierra la puerta, no tenemos mucho tiempo. 1416 02:19:37,921 --> 02:19:39,401 ¿tiempo para que? 1417 02:19:39,441 --> 02:19:41,481 Olvídalo. 1418 02:19:41,521 --> 02:19:44,120 no, no, no, no, espera 1419 02:19:44,520 --> 02:19:46,800 ¿De verdad quiere que yo cierre la puerta? 1420 02:19:46,840 --> 02:19:47,840 Sí, te lo he dicho cincuenta veces! 1421 02:19:49,800 --> 02:19:50,039 Muy bien. 1422 02:21:49,021 --> 02:21:49,901 Si yo mato a este tipo, 1423 02:21:50,061 --> 02:21:51,021 tu tienes que deshacerte de el otro. 1424 02:21:51,820 --> 02:21:52,820 ¿lo harás? 1425 02:21:52,860 --> 02:21:53,860 Tengo que. 1426 02:22:23,895 --> 02:22:24,775 ¿champaña? 1427 02:22:46,732 --> 02:22:48,012 Extraordinario Joseph. 1428 02:22:48,972 --> 02:22:52,491 Esta es una la más finas de tus obras. 1429 02:22:52,531 --> 02:22:57,330 Gracias Führer. Gracias ... 1430 02:23:16,767 --> 02:23:18,887 ¿quién tiene un mensaje a Alemania? 1431 02:23:19,927 --> 02:23:22,846 Yo tengo un mensaje para Alemania. 1432 02:23:25,966 --> 02:23:28,885 Todos ustedes van a morir. 1433 02:23:29,965 --> 02:23:31,845 ¿cómo, qué esta diciendo? 1434 02:23:32,925 --> 02:23:34,804 Y quiero que miren en el fondo, 1435 02:23:34,964 --> 02:23:37,804 del rostro del judío que los matará. 1436 02:23:39,844 --> 02:23:40,843 Marcel, 1437 02:23:41,043 --> 02:23:43,043 quema todo eso. 1438 02:23:43,803 --> 02:23:44,883 Claro, Shosanna. 1439 02:24:20,917 --> 02:24:22,797 No se preocupen en huir, 1440 02:24:23,037 --> 02:24:24,997 todos morirán. 1441 02:26:24,818 --> 02:26:27,817 Estas son las líneas americanas señor. 1442 02:26:28,817 --> 02:26:29,977 Gracias caballero ya puede bajar. 1443 02:26:55,013 --> 02:26:59,772 Me estoy oficialmente entregando a usted, Lt. Raine. 1444 02:26:59,892 --> 02:27:01,812 Somos sus prisioneros. 1445 02:27:02,812 --> 02:27:04,732 ¿qué hay de mi cuchillo? 1446 02:27:10,771 --> 02:27:12,810 Muchas gracias coronel. 1447 02:27:12,890 --> 02:27:14,770 Uitivich, amarra las manos del coronel hacia atrás. 1448 02:27:15,850 --> 02:27:17,690 Esto es muy necesario. 1449 02:27:17,970 --> 02:27:19,849 Soy esclavo de las apariencias. 1450 02:27:23,009 --> 02:27:24,769 Tenlo un momento. 1451 02:27:26,768 --> 02:27:27,928 ¿está loco? 1452 02:27:28,768 --> 02:27:29,768 ¿qué ha hecho? 1453 02:27:30,848 --> 02:27:32,927 hice un trato con un usted por la vida de ese hombre. 1454 02:27:34,887 --> 02:27:36,887 Si, ellos lo hicieron, pero no les importaba él 1455 02:27:38,846 --> 02:27:40,006 ¡Le dispararán por esto! 1456 02:27:41,006 --> 02:27:43,006 No, no lo creo, pienso que me reprenderán. 1457 02:27:43,846 --> 02:27:44,885 Ya me han reprendido antes. 1458 02:27:45,805 --> 02:27:46,805 ¿sabe? 1459 02:27:46,965 --> 02:27:49,965 Uitivich y yo escuchamos ese trato que hizo con el Brass. 1460 02:27:50,844 --> 02:27:52,924 ¿la guerra termina esta noche? 1461 02:27:53,724 --> 02:27:54,764 Yo cumpliría el trato. 1462 02:27:55,724 --> 02:27:56,804 ¿qué hay de ti Uitivich, lo cumplirás? 1463 02:27:57,003 --> 02:27:57,923 Si lo cumpliré. 1464 02:27:58,763 --> 02:28:00,003 Yo no miento, que buen trato. 1465 02:28:01,883 --> 02:28:03,802 Y ese lindo nido que emplumó para usted. 1466 02:28:04,882 --> 02:28:06,882 Bueno, y si esta pensando en hacer una barbacoa 1467 02:28:07,722 --> 02:28:07,962 con todo el alto comando. 1468 02:28:08,842 --> 02:28:10,841 Supongo que debe hacer valer algunas consideraciones. 1469 02:28:11,961 --> 02:28:13,801 Pero, si tengo una pregunta. 1470 02:28:14,881 --> 02:28:17,960 Cuando llegue a su pequeño lugar en la isla de Nantuckett 1471 02:28:18,000 --> 02:28:18,960 ¿supongo que se va a quitar, 1472 02:28:19,800 --> 02:28:23,719 ese traje de coronel apuesto? , ¿no? 1473 02:28:27,999 --> 02:28:29,798 Eso es lo que pensé. 1474 02:28:30,918 --> 02:28:32,838 Ahora ya no lo puedo respetar más. 1475 02:28:33,958 --> 02:28:35,917 ¿que hay de ti Uitivich, puedes respetarlo? 1476 02:28:36,757 --> 02:28:37,797 Ni un poco, señor. 1477 02:28:40,917 --> 02:28:41,956 Si se cruza en mi camino 1478 02:28:42,796 --> 02:28:44,756 usará el uniforme, de ese buen hombre 1479 02:28:44,836 --> 02:28:45,916 por el resto de su vida. 1480 02:28:47,236 --> 02:28:49,995 Pero estoy consciente, que eso no es práctico. 1481 02:28:49,995 --> 02:28:51,875 Eso quiere decir que algún día se lo tendrá que quitar. 1482 02:28:51,995 --> 02:28:53,715 ¿entonces? 1483 02:28:54,874 --> 02:28:57,754 ¿por qué no quitárselo hoy? 1484 02:29:23,790 --> 02:29:25,750 ¿sabes algo Uitivich? 1485 02:29:26,709 --> 02:29:29,789 Creo que esta será mi más grande obra de arte. 1486 02:29:34,788 --> 02:29:39,787 United & Resynchronized By N4ut1lu5