1 00:01:52,154 --> 00:01:54,949 CAPÍTULO 1 2 00:01:55,199 --> 00:01:57,368 ERA UMA VEZ... 3 00:01:57,451 --> 00:02:02,873 ...NUMA FRANÇA OCUPADA POR NAZISTAS 4 00:02:08,212 --> 00:02:12,800 1941 5 00:02:44,373 --> 00:02:46,625 Entrem e fechem a porta. 6 00:02:48,627 --> 00:02:52,048 Traga um pouco de água para eu me lavar e depois... 7 00:02:53,174 --> 00:02:54,717 ...fique com suas irmãs. 8 00:03:20,868 --> 00:03:21,952 Pronto, papa. 9 00:03:32,296 --> 00:03:33,339 Obrigado, meu bem... 10 00:03:34,048 --> 00:03:35,674 ...agora fique com suas irmãs. 11 00:03:40,096 --> 00:03:41,138 Não corra. 12 00:04:03,911 --> 00:04:06,038 É a propriedade de Perrier LaPadite? 13 00:04:06,497 --> 00:04:07,581 Sou Perrier LaPadite. 14 00:04:08,958 --> 00:04:12,044 É um prazer conhecê-lo, monsieur LaPadite... 15 00:04:12,628 --> 00:04:14,588 ...sou o coronel Hans Landa, da SS. 16 00:04:15,131 --> 00:04:16,173 Em que posso servi-lo? 17 00:04:16,715 --> 00:04:19,552 Esperava que me convidasse para entrar... 18 00:04:19,844 --> 00:04:22,096 ...para podermos conversar. 19 00:04:23,556 --> 00:04:25,057 Certamente. Por favor. 20 00:04:34,150 --> 00:04:36,861 Coronel Landa, essa é a minha família. 21 00:04:46,996 --> 00:04:48,247 Coronel Hans Landa, da SS... 22 00:04:48,664 --> 00:04:49,748 ...mademoiselle... 23 00:04:49,832 --> 00:04:51,083 ...ao seu dispor. 24 00:04:52,001 --> 00:04:56,213 Os boatos que ouvi na vila sobre a sua família são verdadeiros. 25 00:04:59,467 --> 00:05:02,136 Tem uma filha mais adorável que a outra. 26 00:05:03,345 --> 00:05:04,388 Merci. 27 00:05:05,639 --> 00:05:06,682 Por favor... 28 00:05:07,433 --> 00:05:08,476 ...sente-se. 29 00:05:14,231 --> 00:05:16,108 Suzanne, vinho para o coronel. 30 00:05:17,568 --> 00:05:18,611 Não. 31 00:05:18,777 --> 00:05:21,071 Merci beaucoup, mas sem vinho. 32 00:05:22,114 --> 00:05:26,952 Por ser uma fazenda leiteira, seria certo crer que têm leite? 33 00:05:27,036 --> 00:05:28,078 Oui. 34 00:05:28,204 --> 00:05:29,580 Então prefiro leite. 35 00:05:29,955 --> 00:05:31,040 Está bem. 36 00:05:32,166 --> 00:05:33,834 Julie, pode fechar a janela? 37 00:05:54,230 --> 00:05:55,272 Merci. 38 00:06:11,372 --> 00:06:15,251 Monsieur, à sua família e às suas vacas... 39 00:06:16,544 --> 00:06:18,003 ...digo: "Bravo"! 40 00:06:19,088 --> 00:06:20,130 Obrigado. 41 00:06:21,423 --> 00:06:24,176 Sente-se comigo à sua mesa. 42 00:06:25,052 --> 00:06:26,095 Está bem. 43 00:06:31,600 --> 00:06:32,643 Monsieur LaPadite... 44 00:06:33,435 --> 00:06:37,648 ...o que temos para conversar seria melhor em particular. 45 00:06:38,983 --> 00:06:41,402 Como vê, deixei meus homens lá fora. 46 00:06:42,528 --> 00:06:47,408 Sem querer ofendê-las, pediria às adoráveis moças para saírem? 47 00:06:49,201 --> 00:06:50,244 Tem razão. 48 00:06:51,245 --> 00:06:53,414 Charlotte, saia com as meninas. 49 00:06:54,373 --> 00:06:55,874 Precisamos conversar a sós. 50 00:07:07,928 --> 00:07:09,096 Monsieur LaPadite... 51 00:07:10,764 --> 00:07:15,519 ...sinto informá-lo que meu francês vai só até aqui. 52 00:07:16,812 --> 00:07:20,566 Falar de forma tão inadequada só faz me constranger. 53 00:07:20,816 --> 00:07:24,653 Entretanto, tenho motivos para crer que fala inglês muito bem. 54 00:07:25,988 --> 00:07:27,031 Sim. 55 00:07:27,114 --> 00:07:31,285 E, da mesma forma, eu também. Estando eu em sua casa, peço... 56 00:07:31,577 --> 00:07:33,996 ...permissão para falarmos inglês... 57 00:07:34,163 --> 00:07:35,831 ...até o fim da conversa. 58 00:07:37,124 --> 00:07:38,167 Certamente. 59 00:07:38,500 --> 00:07:41,670 Sei muito bem quem o sr. e sua família são... 60 00:07:41,754 --> 00:07:45,424 ...mas não sei se o sr. sabe quem eu sou. 61 00:07:46,342 --> 00:07:48,552 Sabia da minha existência? 62 00:07:49,595 --> 00:07:51,764 - Sim. - Isso é ótimo. 63 00:07:52,348 --> 00:07:56,393 Sabe qual trabalho tenho ordens de executar na França? 64 00:07:58,729 --> 00:07:59,813 Sim. 65 00:08:00,481 --> 00:08:02,483 Por favor, diga-me o que ouviu. 66 00:08:05,319 --> 00:08:09,615 Que o Führero encarregou de recolher os judeus que se escondem na França... 67 00:08:09,698 --> 00:08:12,618 ...e que se passam por gentios. 68 00:08:14,036 --> 00:08:16,955 Nem o Führerdescreveria melhor. 69 00:08:18,874 --> 00:08:22,544 Mas o motivo da sua visita... 70 00:08:23,003 --> 00:08:27,216 ...embora agradável, me é misterioso. 71 00:08:28,842 --> 00:08:32,137 Os alemães procuraram judeus em minha casa há 9 meses... 72 00:08:32,221 --> 00:08:33,847 ...e nada encontraram. 73 00:08:35,641 --> 00:08:37,309 Estou ciente. 74 00:08:37,768 --> 00:08:40,270 Li os relatórios desta área. 75 00:08:42,314 --> 00:08:45,526 Mas como qualquer empreendimento sob nova gerência... 76 00:08:45,609 --> 00:08:48,696 ...há sempre uma leve duplicação no empenho. 77 00:08:49,905 --> 00:08:54,576 Há também muita perda de tempo, mas o trabalho deve ser feito. 78 00:08:55,577 --> 00:08:58,664 São só umas perguntas, monsieur LaPadite. 79 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Se me ajudar com as respostas... 80 00:09:02,501 --> 00:09:05,587 ...meu depto. arquivará a pasta da sua família. 81 00:09:14,054 --> 00:09:15,222 Bem... 82 00:09:16,890 --> 00:09:21,186 ...antes da ocupação, havia 4 famílias judias nesta área. 83 00:09:21,729 --> 00:09:24,064 Todos fazendeiros como o sr. 84 00:09:25,899 --> 00:09:30,529 Os Dolerac, os Rollin, os Loveitt... 85 00:09:32,322 --> 00:09:33,991 ...e os Dreyfus. 86 00:09:34,158 --> 00:09:35,743 Está correto? 87 00:09:35,826 --> 00:09:36,869 Que eu saiba... 88 00:09:36,952 --> 00:09:40,414 ...essas eram as famílias judias entre os fazendeiros. 89 00:09:40,539 --> 00:09:44,376 Herrcoronel, o incomoda se eu fumar meu cachimbo? 90 00:09:44,460 --> 00:09:45,919 Por favor, monsieur LaPadite... 91 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 ...esta é a sua casa, sinta-se à vontade. 92 00:09:49,298 --> 00:09:52,259 Conforme estes documentos... 93 00:09:53,177 --> 00:09:56,638 ...todas as famílias judias da área foram recolhidas... 94 00:09:56,722 --> 00:09:59,558 ...exceto os Dreyfus. 95 00:10:00,976 --> 00:10:04,438 Em algum momento do ano passado, eles sumiram. 96 00:10:04,521 --> 00:10:07,816 O que me leva a crer que tiveram êxito em sua fuga... 97 00:10:07,900 --> 00:10:10,778 ...ou que alguém os esconde com eficiência. 98 00:10:11,987 --> 00:10:15,616 O que ouviu falar sobre os Dreyfus, monsieur LaPadite? 99 00:10:15,699 --> 00:10:18,035 - Apenas boatos. - Adoro boatos! 100 00:10:19,620 --> 00:10:20,996 Fatos podem desorientar. 101 00:10:21,079 --> 00:10:24,249 Boatos, reais ou falsos, costumam ser reveladores. 102 00:10:24,625 --> 00:10:26,126 Monsieur LaPadite... 103 00:10:26,210 --> 00:10:29,463 ...que boatos ouviu relacionados aos Dreyfus? 104 00:10:32,216 --> 00:10:35,427 Repito, é apenas boato, mas... 105 00:10:35,511 --> 00:10:41,809 ...ouvimos falar que os Dreyfus fugiram para a Espanha. 106 00:10:49,650 --> 00:10:52,528 Então ouviu boatos de fuga? 107 00:10:54,112 --> 00:10:55,155 Sim. 108 00:10:58,742 --> 00:11:02,538 Sem tê-los conhecido, pode confirmar para mim... 109 00:11:02,621 --> 00:11:05,874 ...quem eram os membros da casa e seus nomes? 110 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 Eram em 5. 111 00:11:15,509 --> 00:11:18,178 O pai, Jacob. 112 00:11:20,013 --> 00:11:22,516 A esposa, Miram. 113 00:11:24,560 --> 00:11:28,188 E o irmão dela, Bob. 114 00:11:35,404 --> 00:11:36,947 Qual a idade do Bob? 115 00:11:38,574 --> 00:11:39,908 30, 31. 116 00:11:44,204 --> 00:11:45,414 Continue. 117 00:11:45,789 --> 00:11:47,416 E os filhos... 118 00:11:49,167 --> 00:11:50,252 ...Amos... 119 00:11:52,379 --> 00:11:53,839 ...e Shosanna. 120 00:11:56,008 --> 00:11:57,801 A idade das crianças? 121 00:12:04,892 --> 00:12:08,478 O Amos tinha 9 ou 10 anos. 122 00:12:11,356 --> 00:12:14,860 - E a Shosanna? - A Shosanna tinha... 123 00:12:16,486 --> 00:12:20,282 ...18 ou 19. Não tenho certeza. 124 00:12:31,168 --> 00:12:33,503 Bem, acho que é o bastante. 125 00:12:39,927 --> 00:12:44,306 Mas, antes de ir, pode servir outro copo desse leite maravilhoso? 126 00:12:47,351 --> 00:12:48,852 Mas é claro. 127 00:12:55,651 --> 00:12:57,611 Monsieur LaPadite... 128 00:12:57,694 --> 00:13:01,698 ...tem ciência do apelido que os franceses me deram? 129 00:13:05,369 --> 00:13:07,829 Não me interesso por tais coisas. 130 00:13:08,830 --> 00:13:11,541 Mas tem ciência do que me chamam. 131 00:13:14,127 --> 00:13:15,462 Tenho. 132 00:13:17,172 --> 00:13:19,049 Tem ciência do quê? 133 00:13:28,976 --> 00:13:32,145 - De que o chamam de Caçador de Judeus. - Precisamente. 134 00:13:34,398 --> 00:13:37,067 Compreendo sua hesitação em repetir isso. 135 00:13:37,192 --> 00:13:39,486 Heydrich, aparentemente, odeia o moniker... 136 00:13:39,569 --> 00:13:42,155 ...que o povo de Praga Ihe deu. 137 00:13:42,239 --> 00:13:45,492 Por que ele odeia o apelido de Carrasco me confunde. 138 00:13:45,575 --> 00:13:48,996 Parece que fez de tudo para merecê-lo. 139 00:13:49,079 --> 00:13:52,332 Por outro lado, eu adoro meu título não oficial... 140 00:13:52,416 --> 00:13:54,751 ...justamente porque o mereci. 141 00:13:56,211 --> 00:14:00,257 O que me torna um eficaz caçador de judeus é que... 142 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 ...diferente da maioria dos soldados... 143 00:14:03,093 --> 00:14:05,095 ...consigo pensar como judeu... 144 00:14:05,762 --> 00:14:08,515 ...enquanto eles só pensam como alemães. 145 00:14:09,224 --> 00:14:11,685 Mais precisamente, como soldados alemães. 146 00:14:18,025 --> 00:14:22,946 Se comparassem as qualidades dos alemães às de um animal... 147 00:14:23,447 --> 00:14:27,034 ...seriam a perspicácia e o instinto predador do falcão. 148 00:14:27,451 --> 00:14:31,371 Mas se comparassem as qualidades dos judeus às de um animal... 149 00:14:31,455 --> 00:14:33,540 ...seriam as mesmas do rato. 150 00:14:36,293 --> 00:14:40,213 A propaganda do Führere de Goebbels dizem exatamente o mesmo. 151 00:14:40,297 --> 00:14:43,300 Mas nossas conclusões diferem... 152 00:14:43,383 --> 00:14:46,386 ...porque não considero a comparação um insulto. 153 00:14:48,889 --> 00:14:52,726 Leve em consideração o mundo em que o rato vive. 154 00:14:53,602 --> 00:14:55,812 É um mundo bastante hostil. 155 00:14:56,646 --> 00:15:00,067 Se um rato entrasse pela sua porta da frente, agora... 156 00:15:00,150 --> 00:15:02,569 ...o sr. o receberia com hostilidade? 157 00:15:03,487 --> 00:15:05,405 Suponho que sim. 158 00:15:05,489 --> 00:15:10,410 O rato Ihe fez alguma coisa para criar essa animosidade? 159 00:15:11,286 --> 00:15:13,914 Ratos espalham doença. Eles mordem as pessoas. 160 00:15:14,456 --> 00:15:18,251 Os ratos foram a causa da peste bubônica, mas faz tempo. 161 00:15:18,335 --> 00:15:23,507 Toda doença que o rato pode espalhar, o esquilo também pode. 162 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 Concorda? 163 00:15:27,010 --> 00:15:29,596 Mas não sente pelos esquilos o mesmo que... 164 00:15:29,679 --> 00:15:32,474 - ...sente pelos ratos, não é? - Não. 165 00:15:32,933 --> 00:15:35,435 Embora ambos sejam roedores, não é? 166 00:15:35,519 --> 00:15:39,481 E exceto pelo rabo são bem parecidos, não são? 167 00:15:39,856 --> 00:15:42,692 Pensamento muito interessante. 168 00:15:43,443 --> 00:15:45,445 Interessante o quanto possa parecer... 169 00:15:45,529 --> 00:15:48,824 ...não faz a menor diferença no que o sr. sente. 170 00:15:51,159 --> 00:15:55,205 Se um rato entrasse aqui agora, enquanto estou falando... 171 00:15:56,373 --> 00:16:00,210 ...o sr. o receberia com um pires do seu leite delicioso? 172 00:16:00,335 --> 00:16:01,795 Provavelmente não. 173 00:16:02,462 --> 00:16:04,131 Achei que não. 174 00:16:04,714 --> 00:16:06,299 Não gosta deles. 175 00:16:06,383 --> 00:16:08,301 Não sabe por que não gosta deles. 176 00:16:08,385 --> 00:16:11,054 Só sabe que os acha repulsivos. 177 00:16:13,306 --> 00:16:16,393 Consequentemente, um soldado alemão vasculha... 178 00:16:16,476 --> 00:16:18,979 ...uma casa suspeita de esconderjudeus. 179 00:16:19,896 --> 00:16:21,481 Onde o falcão procura? 180 00:16:21,565 --> 00:16:24,734 No celeiro, no sótão, no porão... 181 00:16:24,860 --> 00:16:27,362 ...em todo o lugar onde ele se esconderia. 182 00:16:28,238 --> 00:16:32,409 Mas há muitos lugares que nunca ocorreriam a um falcão. 183 00:16:34,661 --> 00:16:38,331 Mas a razão de o Führer me trazer dos Alpes austríacos para cá... 184 00:16:38,415 --> 00:16:42,836 ...nas fazendas leiteiras francesas, é porque isso ocorre a mim. 185 00:16:44,087 --> 00:16:47,424 Sei o que o ser humano é capaz de fazer quando... 186 00:16:47,549 --> 00:16:49,551 ...abandona a dignidade. 187 00:16:51,344 --> 00:16:53,430 Posso fumar meu cachimbo? 188 00:16:55,765 --> 00:16:58,685 Por favor, Herrcoronel, sinta-se em casa. 189 00:17:11,448 --> 00:17:16,536 Agora, o meu trabalho... 190 00:17:21,875 --> 00:17:24,628 ...pede que os meus homens entrem na sua casa... 191 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 ...e conduzam uma busca completa... 192 00:17:30,467 --> 00:17:34,221 ...antes que eu risque o nome da sua família da lista. 193 00:17:34,971 --> 00:17:38,892 Se houver alguma irregularidade a ser encontrada e... 194 00:17:38,975 --> 00:17:41,186 ...tiver algo a me contar, tal busca... 195 00:17:41,269 --> 00:17:44,272 ...será totalmente desnecessária. 196 00:17:44,356 --> 00:17:46,608 Devo acrescentar que qualquer informação... 197 00:17:46,691 --> 00:17:51,363 ...que facilitar o cumprimento do meu dever, não receberá punição. 198 00:17:52,197 --> 00:17:55,742 Na verdade, muito pelo contrário. Será recompensada. 199 00:17:56,243 --> 00:18:00,413 Sua família não será perturbada de forma alguma... 200 00:18:00,497 --> 00:18:04,918 ...pelos alemães durante o resto da nossa ocupação em seu país. 201 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 Está escondendo inimigos do Estado, não está? 202 00:18:24,271 --> 00:18:25,355 Sim. 203 00:18:28,275 --> 00:18:32,195 Eles estão escondidos sob o assoalho, não estão? 204 00:18:34,739 --> 00:18:35,782 Sim. 205 00:18:38,618 --> 00:18:41,663 Aponte onde estão escondidos. 206 00:19:02,684 --> 00:19:04,060 Como não se manifestaram... 207 00:19:04,144 --> 00:19:07,856 ...é fato que não falam inglês? 208 00:19:09,774 --> 00:19:10,817 Sim. 209 00:19:12,902 --> 00:19:15,739 Falarei francês agora e quero que dê sequência. 210 00:19:15,822 --> 00:19:17,324 Está claro? 211 00:19:19,242 --> 00:19:20,327 Sim. 212 00:19:22,203 --> 00:19:23,288 Monsieur LaPadite... 213 00:19:25,665 --> 00:19:28,418 ...agradeço pelo leite... 214 00:19:30,337 --> 00:19:31,421 ...e pela hospitalidade. 215 00:19:34,174 --> 00:19:36,134 Nosso trabalho aqui está encerrado. 216 00:19:41,181 --> 00:19:42,390 Moças. 217 00:19:45,560 --> 00:19:48,646 Obrigado pelo tempo dispensado. 218 00:19:51,191 --> 00:19:52,859 Não os incomodaremos mais. 219 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 Monsieur... 220 00:19:55,987 --> 00:19:57,030 ...mademoiselle. 221 00:19:57,530 --> 00:20:00,367 Despeço-me do sr. e digo... 222 00:20:00,909 --> 00:20:01,993 ...adieu. 223 00:20:22,263 --> 00:20:23,348 É a garota. 224 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 Au revoir, Shosanna! 225 00:21:21,489 --> 00:21:23,950 CAPÍTULO 2 226 00:21:24,033 --> 00:21:27,537 BASTARDOS INGLÓRIOS 227 00:21:27,620 --> 00:21:28,997 Atenção! 228 00:21:35,879 --> 00:21:37,755 Meu nome é tenente Aldo Raine. 229 00:21:37,839 --> 00:21:41,801 Estou formando uma equipe especial de 8 soldados. 230 00:21:41,885 --> 00:21:45,013 8 soldados americanos... judeus. 231 00:21:45,763 --> 00:21:49,559 Ouviram os boatos sobre a frota chegar em breve. 232 00:21:49,642 --> 00:21:52,353 Nós partiremos um pouco antes. 233 00:21:53,563 --> 00:21:56,858 Seremos largados na França vestidos de civis. 234 00:21:57,442 --> 00:21:59,777 Uma vez em território inimigo... 235 00:22:00,403 --> 00:22:02,363 ...como um exército de guerrilheiros... 236 00:22:02,447 --> 00:22:05,783 ...vamos fazer apenas uma coisa: 237 00:22:06,367 --> 00:22:07,785 Matar nazistas. 238 00:22:09,829 --> 00:22:11,414 Não sei quanto a vocês... 239 00:22:11,498 --> 00:22:14,417 ...mas eu, com certeza, não desci das Smoky Mountains... 240 00:22:14,501 --> 00:22:18,463 ...atravessei 8 mil quilômetros de mar, lutei na Sicília e pulei... 241 00:22:18,546 --> 00:22:22,926 ...de um avião para ensinar lições de humanidade aos nazistas. 242 00:22:23,009 --> 00:22:25,094 Nazistas não têm humanidade. 243 00:22:25,803 --> 00:22:29,349 São soldados de um assassino em massa que odeia judeus... 244 00:22:29,432 --> 00:22:31,643 ...e têm que ser destruídos. 245 00:22:32,060 --> 00:22:36,397 Por isso, todo filho da puta que virmos com uniforme nazista... 246 00:22:36,856 --> 00:22:38,650 ...vai ter que morrer. 247 00:22:41,653 --> 00:22:45,073 Sou descendente direto do explorador Jim Bridger. 248 00:22:45,156 --> 00:22:47,325 Significa que tenho sangue de índio. 249 00:22:47,408 --> 00:22:51,621 E nosso plano de batalha será o da resistência apache. 250 00:22:52,705 --> 00:22:54,999 Seremos cruéis com os alemães... 251 00:22:55,416 --> 00:22:58,670 ...e assim eles saberão quem somos. 252 00:22:58,878 --> 00:23:01,130 Acharão a evidência da nossa crueldade... 253 00:23:01,214 --> 00:23:03,132 ...nos corpos desentranhados... 254 00:23:03,216 --> 00:23:06,886 ...e desfigurados que deixaremos para trás. 255 00:23:07,011 --> 00:23:09,514 E os alemães ficarão imaginando... 256 00:23:09,597 --> 00:23:13,309 ...a crueldade que seus irmãos sofreram em nossas mãos... 257 00:23:13,977 --> 00:23:17,397 ...nas solas das nossas botas e pontas das nossas facas. 258 00:23:18,773 --> 00:23:21,150 Os alemães vão vomitar por nossa causa. 259 00:23:21,234 --> 00:23:23,444 Os alemães vão falar de nós. 260 00:23:23,528 --> 00:23:25,697 Os alemães vão ter medo de nós. 261 00:23:26,197 --> 00:23:28,741 Quando fecharem os olhos à noite... 262 00:23:28,825 --> 00:23:32,120 ...torturados pelo subconsciente pelo mal que fizeram... 263 00:23:32,203 --> 00:23:35,873 ...serão torturados também por pensarem em nós. 264 00:23:37,458 --> 00:23:38,626 Parece bom? 265 00:23:38,710 --> 00:23:40,336 Sim, senhor! 266 00:23:41,671 --> 00:23:43,464 É o que eu gosto de ouvir. 267 00:23:43,673 --> 00:23:47,510 Mas tenho um aviso aos pretendentes a guerreiros. 268 00:23:47,594 --> 00:23:50,471 Sob o meu comando, assumem uma dívida. 269 00:23:50,888 --> 00:23:53,474 Uma dívida pessoal comigo. 270 00:23:55,476 --> 00:24:00,064 Todo homem sob o meu comando me deve 100 escalpos nazistas. 271 00:24:00,773 --> 00:24:02,567 E eu quero os meus escalpos. 272 00:24:03,484 --> 00:24:08,698 Todos vão me dar 100 escalpos nazistas tirados das cabeças de 100 nazistas mortos. 273 00:24:10,283 --> 00:24:12,201 Ou morrerão tentando. 274 00:24:12,660 --> 00:24:14,454 Não, não, não! 275 00:24:14,996 --> 00:24:18,583 Quanto mais terei que aturar desses porcos judeus? 276 00:24:20,126 --> 00:24:22,045 Abatem meus homens feito moscas. 277 00:24:23,296 --> 00:24:29,302 Sabem o novo boato que espalharam para provocar pavor? 278 00:24:29,594 --> 00:24:30,678 Que... 279 00:24:30,887 --> 00:24:33,973 ...golpeiam meus rapazes com um bastão! 280 00:24:34,182 --> 00:24:37,143 Que o homem a quem chamam de Urso Judeu... 281 00:24:37,435 --> 00:24:38,728 ...é um golem! 282 00:24:38,853 --> 00:24:40,647 Meu Führer, isso é só mexerico de soldado. 283 00:24:41,898 --> 00:24:46,319 Ninguém acredita que o "Urso Judeu" seja um golem. 284 00:24:46,611 --> 00:24:47,695 Por que não? 285 00:24:47,904 --> 00:24:50,948 Eles escapam de serem pegos como aparições. 286 00:24:52,825 --> 00:24:55,578 Eles aparecem e desaparecem quando querem. 287 00:24:56,788 --> 00:24:59,957 Vocês querem provar que eles são de carne e osso? 288 00:25:00,208 --> 00:25:02,460 Então tragam-os a mim! 289 00:25:04,295 --> 00:25:08,299 Vou pendurá-los nus, pelos calcanhares, na Torre Eiffel! 290 00:25:09,133 --> 00:25:12,470 E depois jogar os corpos deles nos esgotos... 291 00:25:12,804 --> 00:25:16,099 ...para os ratos de Paris se banquetearem. 292 00:25:20,728 --> 00:25:21,771 Kliest! 293 00:25:21,979 --> 00:25:23,356 Sim, meu Führer. 294 00:25:23,606 --> 00:25:28,611 Quero passar uma ordem a todos os soldados baseados na França. 295 00:25:29,654 --> 00:25:32,990 O degenerado conhecido como "Urso Judeu"... 296 00:25:33,074 --> 00:25:36,494 ...não será chamado como tal. 297 00:25:36,869 --> 00:25:38,121 Sim, meu Führer! 298 00:25:38,204 --> 00:25:40,498 Ainda deseja ver o soldado Butz? 299 00:25:40,748 --> 00:25:42,750 Quem e o que é um soldado Butz? 300 00:25:42,875 --> 00:25:45,294 O soldado que queria ver pessoalmente. 301 00:25:45,628 --> 00:25:49,215 O esquadrão dele foi atacado pelos judeus do tenente Raine. 302 00:25:49,465 --> 00:25:51,175 Foi o único sobrevivente. 303 00:25:51,467 --> 00:25:54,804 Quero vê-lo, sim. Obrigado por me lembrar. 304 00:25:54,971 --> 00:25:56,264 Mande-o entrar. 305 00:26:06,983 --> 00:26:12,196 O sargento Rachtmann, Ludwig e eu sobrevivemos ao ataque. 306 00:26:13,740 --> 00:26:17,660 Enquanto 1 homem nos vigiava, o resto removia o cabelo. 307 00:26:54,363 --> 00:26:56,032 Ei, Hirschberg. 308 00:26:56,699 --> 00:26:58,451 Mande o sargento kraut aqui. 309 00:26:58,534 --> 00:27:00,036 Você. Vá! 310 00:27:33,820 --> 00:27:35,863 Sargento Werner Rachtman. 311 00:27:36,823 --> 00:27:39,367 Tenente Aldo Raine. Prazer em conhecê-lo. 312 00:27:39,909 --> 00:27:41,911 Sabe o que significa "sente-se"? 313 00:27:42,036 --> 00:27:43,830 - Sim. - Então sente aí! 314 00:27:47,500 --> 00:27:48,626 Fala inglês? 315 00:27:48,709 --> 00:27:51,587 Se precisar, temos quem possa traduzir. 316 00:27:51,712 --> 00:27:52,839 O Wicki aqui... 317 00:27:52,922 --> 00:27:56,175 ...judeu austríaco, saiu de Munique enquanto estava tranquilo. 318 00:27:56,259 --> 00:28:00,096 Se tornou americano, se alistou e voltou para dar o que merecem. 319 00:28:00,680 --> 00:28:03,349 Deve conhecer o outro aí em cima. 320 00:28:03,432 --> 00:28:05,268 Sargento Hugo Stiglitz. 321 00:28:07,436 --> 00:28:08,896 Ouviu falar dele? 322 00:28:09,272 --> 00:28:12,942 Todo o exército alemão já ouviu falar de Hugo Stiglitz. 323 00:28:23,619 --> 00:28:27,790 A razão de ele virar celebridade entre os alemães é simples. 324 00:28:27,874 --> 00:28:33,462 Alistado como alemão, ele matou 13 oficiais da Gestapo. 325 00:28:47,810 --> 00:28:50,813 Em vez de colocá-lo contra o muro... 326 00:28:50,897 --> 00:28:53,733 ...o alto-comando decidiu enviá-lo a Berlim... 327 00:28:53,816 --> 00:28:55,651 ...para usá-lo como exemplo. 328 00:28:56,819 --> 00:29:00,573 Desnecessário dizer que quando os Bastardos souberam dele... 329 00:29:00,907 --> 00:29:02,575 ...ele nunca chegou lá. 330 00:29:39,528 --> 00:29:41,364 Sargento Hugo Stiglitz? 331 00:29:44,033 --> 00:29:46,786 Tenente Aldo Raine. Estes são os Bastardos. 332 00:29:46,869 --> 00:29:48,537 Ouviu falar de nós? 333 00:29:50,498 --> 00:29:53,042 Só queremos dizer que somos seus fãs. 334 00:29:53,167 --> 00:29:55,336 Quando se trata de matar nazistas... 335 00:29:57,546 --> 00:29:59,799 ...o sr. tem muito talento. 336 00:29:59,882 --> 00:30:03,719 E me gabo de ter olho para esse tipo de talento. 337 00:30:07,181 --> 00:30:10,393 Mas sua reputação de assassino de nazistas é de amador. 338 00:30:11,394 --> 00:30:14,397 Viemos perguntar se quer virar profissional. 339 00:30:21,237 --> 00:30:23,572 Você sabe quem somos? 340 00:30:23,698 --> 00:30:25,574 É Aldo, o Apache. 341 00:30:27,410 --> 00:30:28,828 Werner, se ouviu falar de nós... 342 00:30:28,911 --> 00:30:31,580 ...já sabe que não fazemos prisioneiros. 343 00:30:31,706 --> 00:30:35,584 Nós matamos nazistas e, primo, temos muito sucesso. 344 00:30:35,710 --> 00:30:36,919 É. 345 00:30:37,586 --> 00:30:40,089 Isso nos dá 2 opções. 346 00:30:40,214 --> 00:30:42,425 Matamos você ou o deixamos partir. 347 00:30:42,925 --> 00:30:45,011 Se vai ou não sair vivo daqui... 348 00:30:45,094 --> 00:30:47,096 ...só depende de você. 349 00:30:51,434 --> 00:30:54,103 Estrada acima, há um pomar. 350 00:30:54,603 --> 00:30:58,941 Além de você tem outra patrulha kraut metida por aqui. 351 00:30:59,859 --> 00:31:01,986 Se nessa patrulha tivesse um atirador... 352 00:31:02,069 --> 00:31:05,031 ...aquele pomar seria um deleite para ele. 353 00:31:06,282 --> 00:31:09,577 Se quiser comer um sanduíche de sauerkraut de novo... 354 00:31:10,953 --> 00:31:14,457 ...tem que me mostrar neste mapa onde eles estão. 355 00:31:15,374 --> 00:31:18,711 Tem que me dizer quantos são, e dizer... 356 00:31:18,794 --> 00:31:21,297 ...que tipo de artilharia têm. 357 00:31:22,798 --> 00:31:26,969 Não vou divulgar informação que arrisque as vidas dos alemães. 358 00:31:27,970 --> 00:31:31,974 É aí que se engana, pois é exatamente o que vai fazer. 359 00:31:32,767 --> 00:31:34,977 Os alemães se escondem em árvores? 360 00:31:35,061 --> 00:31:38,230 Tem que me dizer. E tem que ser agora. 361 00:31:39,482 --> 00:31:40,983 Pegue esse seu dedo... 362 00:31:41,067 --> 00:31:44,320 ...e aponte aqui no mapa onde será a festa. 363 00:31:44,445 --> 00:31:47,823 Quantos virão e o que trouxeram para brincar. 364 00:31:54,997 --> 00:31:57,249 Com todo respeito, me recuso, sr. 365 00:31:59,502 --> 00:32:00,836 Ouviu isso? 366 00:32:02,171 --> 00:32:03,255 Sim. 367 00:32:06,342 --> 00:32:08,677 É o sargento Donny Donowitz. 368 00:32:09,011 --> 00:32:11,680 Já deve ter ouvido o apelido dele. 369 00:32:11,764 --> 00:32:13,516 O Urso Judeu. 370 00:32:14,600 --> 00:32:18,604 Se ouviu sobre Aldo, o Apache, ouviu sobre o Urso Judeu. 371 00:32:18,687 --> 00:32:21,649 - Ouvi sobre o Urso Judeu. - O quê? 372 00:32:22,691 --> 00:32:25,194 Golpeia soldados alemães com o bastão. 373 00:32:25,611 --> 00:32:29,365 Ele esmaga os cérebros deles com bastão de beisebol. 374 00:32:29,698 --> 00:32:31,784 Werner, vou perguntar pela última vez. 375 00:32:31,867 --> 00:32:35,871 Se continuar se recusando, vou chamar o Urso Judeu. 376 00:32:35,955 --> 00:32:37,873 Ele vai pegar aquele bastão... 377 00:32:37,957 --> 00:32:41,043 ...e golpear você até a morte. 378 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 Com esse dedo de lamber schnitzel... 379 00:32:46,298 --> 00:32:49,301 ...mostre no mapa o que quero saber. 380 00:32:57,393 --> 00:32:58,686 Vá à merda! 381 00:32:59,145 --> 00:33:00,813 Você e seus cães judeus. 382 00:33:04,733 --> 00:33:06,735 É um prazer ouvi-lo dizer isso. 383 00:33:06,819 --> 00:33:08,654 Assistir ao Donny golpear nazistas... 384 00:33:08,737 --> 00:33:11,657 ...é quase o mesmo que ir ao cinema. Donny! 385 00:33:11,740 --> 00:33:12,825 Sim? 386 00:33:12,908 --> 00:33:15,411 O alemão quer morrer pelo país. 387 00:33:15,536 --> 00:33:16,912 Faça-Ihe o favor. 388 00:34:23,479 --> 00:34:25,940 Ganhou isso por matarjudeus? 389 00:34:26,148 --> 00:34:27,399 Bravura. 390 00:34:50,172 --> 00:34:51,340 Donny! 391 00:34:53,300 --> 00:34:56,095 Estaria me cagando todo se fosse vocês. 392 00:34:57,513 --> 00:35:00,182 Teddy Williams bate para fora do estádio! 393 00:35:00,307 --> 00:35:03,936 O estádio de Fenway se levanta para Teddy Ballgame! 394 00:35:04,019 --> 00:35:07,940 Fez um homerun com essa na rua Lansdowne! 395 00:35:08,023 --> 00:35:09,024 Você! 396 00:35:12,194 --> 00:35:14,029 Droga, Hirschberg! 397 00:35:14,113 --> 00:35:17,032 Donny, traga aquele outro aqui. Vivo! 398 00:35:17,283 --> 00:35:20,202 Levante-se! Batedor pronto. Você é o próximo! 399 00:35:20,494 --> 00:35:23,205 Eu bato em você e você bate no chão. 400 00:35:24,206 --> 00:35:25,374 Fala inglês? 401 00:35:26,542 --> 00:35:27,710 Wicki. 402 00:35:31,338 --> 00:35:33,299 Pergunte se ele quer viver. 403 00:35:35,551 --> 00:35:37,886 Mande apontar no mapa a posição alemã. 404 00:35:42,725 --> 00:35:44,643 Pergunte quantos alemães são. 405 00:35:46,895 --> 00:35:48,480 Uns 12. 406 00:35:48,647 --> 00:35:50,274 Que tipo de artilharia? 407 00:35:55,863 --> 00:35:58,073 Como sobreviveu a essa provação? 408 00:35:59,867 --> 00:36:01,160 Me deixaram ir. 409 00:36:01,744 --> 00:36:03,412 Quando relatar o que houve... 410 00:36:03,495 --> 00:36:07,166 ...não dirá que nos contou o que contou ou vão matá-lo. 411 00:36:07,249 --> 00:36:11,086 Vão querer saber se é especial, pois o deixamos viver. 412 00:36:11,211 --> 00:36:14,923 Diga a eles que o deixamos vivo para avisar às tropas... 413 00:36:15,007 --> 00:36:17,509 ...o que fazemos aos nazistas que pegamos. 414 00:36:18,010 --> 00:36:22,222 Não contará nada a ninguém. Nenhuma palavra! 415 00:36:23,766 --> 00:36:26,060 Sua unidade foi atacada e você fugiu! 416 00:36:26,560 --> 00:36:28,103 Mais nenhuma palavra! 417 00:36:29,271 --> 00:36:30,647 Sim, meu Führer. 418 00:36:33,442 --> 00:36:36,278 Marcaram você como os outros sobreviventes? 419 00:36:37,696 --> 00:36:39,073 Sim, meu Führer. 420 00:36:39,948 --> 00:36:43,243 Agora que sobreviveu à guerra, o que fará em casa? 421 00:36:46,413 --> 00:36:48,874 Vou abraçar minha mãe como nunca abracei. 422 00:36:49,375 --> 00:36:51,585 Ele vai abraçar a mamãe. 423 00:36:53,754 --> 00:36:55,464 Isso não é lindo? 424 00:36:55,714 --> 00:36:57,800 Pergunte se vai tirar o uniforme. 425 00:36:59,802 --> 00:37:01,970 Vou tirá-lo e pretendo queimá-lo. 426 00:37:02,471 --> 00:37:04,390 Ele vai queimar. 427 00:37:04,640 --> 00:37:07,393 Foi o que pensamos. Não gostamos disso. 428 00:37:08,435 --> 00:37:12,398 Gostamos dos nazistas de uniformes para identificá-los. 429 00:37:12,481 --> 00:37:13,982 De imediato. 430 00:37:18,612 --> 00:37:22,825 Mas se tiram o uniforme, ninguém saberá que são nazistas. 431 00:37:22,950 --> 00:37:25,119 E não gostamos nada disso. 432 00:37:30,290 --> 00:37:33,794 Então Ihe darei uma coisa para não tirar mais. 433 00:37:46,014 --> 00:37:49,643 Sabe, tenente, está ficando muito bom nisso. 434 00:37:50,144 --> 00:37:53,313 Sabe como se chega no Carnegie Hall, não é? 435 00:37:54,273 --> 00:37:55,524 Prática. 436 00:37:57,484 --> 00:37:59,528 CAPÍTULO 3 437 00:37:59,611 --> 00:38:03,365 NOITE ALEMÃ EM PARIS 438 00:38:04,366 --> 00:38:06,618 1944 439 00:38:07,369 --> 00:38:09,663 JUNHO 440 00:38:53,415 --> 00:38:57,002 4 ANOS APÓS O MASSACRE DE SUA FAMÍLIA 441 00:39:03,717 --> 00:39:05,177 O que entra amanhã? 442 00:39:07,721 --> 00:39:09,348 Festival Max Linder. 443 00:39:11,350 --> 00:39:13,101 Prefiro Linder a Chaplin. 444 00:39:14,561 --> 00:39:17,189 Só que não fez nada tão bom como "O Garoto". 445 00:39:17,940 --> 00:39:20,275 A perseguição em "O Garoto" é soberba. 446 00:39:27,241 --> 00:39:28,700 Adoro o seu cinema. 447 00:39:29,952 --> 00:39:31,036 Merci. 448 00:39:31,912 --> 00:39:32,955 É seu? 449 00:39:34,706 --> 00:39:35,707 Minha propriedade? 450 00:39:35,791 --> 00:39:36,917 Oui. 451 00:39:37,459 --> 00:39:38,544 Oui. 452 00:39:40,921 --> 00:39:43,590 Como uma garota tão jovem tem um cinema? 453 00:39:44,132 --> 00:39:45,842 Minha tia deixou para mim. 454 00:39:46,760 --> 00:39:48,637 Merci pela Noite Alemã. 455 00:39:50,055 --> 00:39:51,473 Não tenho escolha. 456 00:39:51,807 --> 00:39:52,808 De nada. 457 00:39:53,767 --> 00:39:56,061 Adoro os filmes da Riefenstahl, como... 458 00:39:56,144 --> 00:39:57,312 ...Piz Palü. 459 00:39:58,480 --> 00:40:00,857 Uma francesa admiradora de Riefenstahl! 460 00:40:01,441 --> 00:40:03,318 Não diria "admiradora" para... 461 00:40:03,610 --> 00:40:06,321 ...descrever o que acho de fräulein Riefenstahl. 462 00:40:08,490 --> 00:40:10,617 Mas admira o diretor Pabst, não é? 463 00:40:12,452 --> 00:40:14,121 Pôs o nome dele ali... 464 00:40:15,122 --> 00:40:16,498 ...sem precisar. 465 00:40:24,047 --> 00:40:28,385 Sou francesa. Respeitamos os diretores no nosso país. 466 00:40:29,219 --> 00:40:30,512 Até os alemães! 467 00:40:30,679 --> 00:40:31,847 Oui. 468 00:40:33,181 --> 00:40:35,309 Merci pela ajuda, soldado. Adieu. 469 00:40:37,019 --> 00:40:38,395 Ainda não acabou. 470 00:40:38,687 --> 00:40:40,063 Acabarei de manhã. 471 00:40:40,147 --> 00:40:41,773 Posso saber o seu nome? 472 00:40:44,192 --> 00:40:45,694 Quer meus documentos? 473 00:41:00,375 --> 00:41:01,835 Emmanuelle Mimieux. 474 00:41:02,878 --> 00:41:04,296 Nome muito bonito. 475 00:41:05,380 --> 00:41:06,381 Merci. 476 00:41:06,548 --> 00:41:07,883 Meus documentos? 477 00:41:12,054 --> 00:41:13,847 Permita que me apresente... 478 00:41:14,723 --> 00:41:16,183 ...Fredrick Zoller. 479 00:41:23,440 --> 00:41:24,524 Bem... 480 00:41:25,859 --> 00:41:29,738 ...foi um prazer conversar com uma amante do cinema. 481 00:41:31,114 --> 00:41:32,282 Bons sonhos. 482 00:41:33,033 --> 00:41:34,076 Adieu. 483 00:42:15,117 --> 00:42:16,493 Olá, mademoiselle. 484 00:42:17,244 --> 00:42:18,453 Posso sentar? 485 00:42:19,579 --> 00:42:20,956 Olhe, Fredrick... 486 00:42:22,124 --> 00:42:23,375 Lembra do meu nome? 487 00:42:23,458 --> 00:42:24,459 Sim. 488 00:42:25,627 --> 00:42:28,296 Você parece ser muito agradável... 489 00:42:28,422 --> 00:42:29,464 Obrigado. 490 00:42:29,673 --> 00:42:30,757 De nada. 491 00:42:31,299 --> 00:42:33,009 Mas pare de me importunar. 492 00:42:36,430 --> 00:42:38,432 Peço desculpas, mademoiselle... 493 00:42:38,807 --> 00:42:40,517 ...não quis importuná-la. 494 00:42:41,143 --> 00:42:42,644 Só quis ser cordial. 495 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 Não quero ser sua amiga. 496 00:42:46,440 --> 00:42:47,607 Por que não? 497 00:42:49,526 --> 00:42:50,986 Você sabe por quê. 498 00:42:53,655 --> 00:42:55,490 Sou mais que só um uniforme. 499 00:42:55,615 --> 00:42:56,867 Para mim, não. 500 00:42:57,325 --> 00:42:59,453 Se está atrás de uma francesa... 501 00:43:00,203 --> 00:43:02,122 ...sugiro que tente em Vichy. 502 00:43:33,820 --> 00:43:34,988 Quem você é? 503 00:43:35,906 --> 00:43:37,532 Não era só um uniforme? 504 00:43:37,908 --> 00:43:39,409 Não é só um soldado. 505 00:43:41,036 --> 00:43:42,412 É filho de alguém? 506 00:43:42,913 --> 00:43:45,040 Todos são filhos de alguém. 507 00:44:17,113 --> 00:44:20,617 Sorte sua fisgar um bravo herói de guerra. 508 00:44:20,784 --> 00:44:23,578 Não, a mademoiselle não é minha namorada. 509 00:44:24,746 --> 00:44:27,249 Pode escrever "Amour, Babette"? 510 00:44:48,270 --> 00:44:49,980 Então é herói de guerra? 511 00:44:51,606 --> 00:44:52,732 O que fez? 512 00:44:56,778 --> 00:44:59,614 Fiquei sozinho no campanário de uma cidade cercada. 513 00:45:00,490 --> 00:45:03,118 Eu e mil cartuchos de munição num ninho... 514 00:45:04,411 --> 00:45:06,454 ...contra 300 soldados inimigos. 515 00:45:07,789 --> 00:45:08,957 "Ninho"? 516 00:45:11,751 --> 00:45:14,796 É como um atirador chama um campanário. 517 00:45:15,297 --> 00:45:18,258 É uma estrutura alta que oferece 160° de visão. 518 00:45:19,175 --> 00:45:21,177 É uma posição vantajosa. 519 00:45:23,346 --> 00:45:24,639 Quantos matou? 520 00:45:26,308 --> 00:45:27,434 68. 521 00:45:29,644 --> 00:45:30,770 No 1° dia. 522 00:45:33,106 --> 00:45:34,316 150... 523 00:45:36,318 --> 00:45:37,527 ...no 2° dia. 524 00:45:40,155 --> 00:45:41,656 32 no 3° dia. 525 00:45:44,200 --> 00:45:46,036 No 4° dia, saíram da cidade. 526 00:45:48,330 --> 00:45:51,708 Minha história recebeu muita atenção na Alemanha... 527 00:45:52,125 --> 00:45:54,169 ...por isso todos me reconhecem. 528 00:45:55,003 --> 00:45:57,339 Me chamam de o sargento York alemão. 529 00:45:58,673 --> 00:46:00,508 Talvez façam um filme disso. 530 00:46:02,802 --> 00:46:05,347 Foi o que Joseph Goebbels pensou. 531 00:46:06,181 --> 00:46:08,683 Ele fez e chamou de "O Orgulho da Nação". 532 00:46:10,018 --> 00:46:14,397 Queriam que eu mesmo atuasse nele... 533 00:46:15,732 --> 00:46:17,025 ...e eu atuei. 534 00:46:17,359 --> 00:46:19,819 Joseph acha que será a obra-prima dele. 535 00:46:20,487 --> 00:46:22,280 E eu, o Van Johnson alemão. 536 00:46:23,031 --> 00:46:25,158 "O Orgulho da Nação" é sobre você? 537 00:46:26,660 --> 00:46:28,703 E estrelando você? 538 00:46:28,870 --> 00:46:29,913 Eu sei. 539 00:46:30,205 --> 00:46:31,373 Cômico, não? 540 00:46:32,040 --> 00:46:35,377 Boa sorte com o filme, para o Joseph e para você. 541 00:46:46,012 --> 00:46:47,055 Até logo! 542 00:46:49,349 --> 00:46:51,059 - Precisa de ajuda? - Não. 543 00:46:51,393 --> 00:46:52,602 Estarei no depósito. 544 00:46:52,686 --> 00:46:53,979 Tudo bem, amor. 545 00:47:27,095 --> 00:47:28,596 Mademoiselle Mimieux? 546 00:47:30,932 --> 00:47:31,975 Sim. 547 00:47:36,271 --> 00:47:37,564 O cinema é seu? 548 00:47:38,106 --> 00:47:39,149 Sim. 549 00:47:42,944 --> 00:47:44,070 Desça aqui! 550 00:47:47,240 --> 00:47:48,324 Por favor. 551 00:48:05,175 --> 00:48:06,718 O que foi que eu fiz? 552 00:48:06,801 --> 00:48:08,053 Perguntou o que fez. 553 00:48:08,136 --> 00:48:09,846 Entre no carro. 554 00:48:29,157 --> 00:48:34,996 A América é competitiva porque descende de escravos. 555 00:48:35,997 --> 00:48:40,335 O ouro olímpico americano pode ser medido em suor negro. 556 00:48:41,503 --> 00:48:44,506 O 2° HOMEM NO TERCEIRO REICH DE HITLER 557 00:48:55,183 --> 00:48:56,559 Que bom que veio. 558 00:48:57,143 --> 00:48:59,312 Não sabia se aceitaria meu convite. 559 00:49:00,230 --> 00:49:01,272 Convite? 560 00:49:01,356 --> 00:49:02,774 É a jovem em questão? 561 00:49:02,857 --> 00:49:04,275 Sim, dr. Goebbels. 562 00:49:04,567 --> 00:49:06,569 Quero que conheça uma pessoa. 563 00:49:09,697 --> 00:49:13,868 Emmanuelle Mimieux, apresento-Ihe o ministro da propaganda... 564 00:49:14,536 --> 00:49:17,205 ...o Iíder de toda indústria do cinema alemão... 565 00:49:17,705 --> 00:49:21,543 ...e agora que sou ator, meu chefe, o dr. Joseph Goebbels. 566 00:49:22,377 --> 00:49:23,837 Conhecia-a de nome. 567 00:49:30,927 --> 00:49:34,222 E a intérprete francesa de Herr Goebbels... 568 00:49:34,597 --> 00:49:36,141 ...Francesca Mondino. 569 00:49:36,224 --> 00:49:37,225 Olá. 570 00:49:42,397 --> 00:49:43,439 Olá. 571 00:49:45,900 --> 00:49:47,861 E já conhece o major. 572 00:49:48,403 --> 00:49:51,739 Não me apresentei. Major Dieter Hellstrom, da Gestapo. 573 00:49:52,240 --> 00:49:53,491 Ao seu dispor. 574 00:49:54,409 --> 00:49:55,660 Permita-me... 575 00:49:56,744 --> 00:49:57,912 ...sente-se. 576 00:50:04,294 --> 00:50:06,921 Prove o champanhe, é muito bom. 577 00:50:15,305 --> 00:50:19,267 Tenho que dizer que devia estar aborrecido com você. 578 00:50:20,602 --> 00:50:22,061 Chego na França... 579 00:50:22,145 --> 00:50:25,440 ...e quero almoçar com meu astro. 580 00:50:26,274 --> 00:50:27,275 Não sabia... 581 00:50:27,942 --> 00:50:30,278 ...que ele ficou tão popular em Paris. 582 00:50:30,570 --> 00:50:34,949 E agora ele tem que encontrar tempo para mim. 583 00:50:37,327 --> 00:50:41,956 As pessoas esperam horas e dias na fila para me verem. 584 00:50:42,957 --> 00:50:45,126 Mas pelo Führere pelo... 585 00:50:46,252 --> 00:50:48,463 ...soldado Zoller, eu é que espero. 586 00:50:49,631 --> 00:50:54,344 Mas consegui uma audiência com o jovem soldado. 587 00:50:56,512 --> 00:50:59,974 E ele passa o almoço falando de você e do seu cinema. 588 00:51:00,808 --> 00:51:02,227 Vamos aos negócios. 589 00:51:02,310 --> 00:51:03,478 Herr ministro dr. Goebbels... 590 00:51:03,603 --> 00:51:04,938 ...não a informei. 591 00:51:05,480 --> 00:51:07,982 A menos que seja tola, já deve ter entendido. 592 00:51:08,316 --> 00:51:09,817 Afinal, ela dirige um cinema. 593 00:51:11,319 --> 00:51:12,320 Francesca, conte. 594 00:51:12,820 --> 00:51:15,406 Querem Ihe dizer que o soldado Zoller... 595 00:51:15,490 --> 00:51:18,034 ...convenceu o monsieur Goebbels... 596 00:51:18,159 --> 00:51:21,079 ...a mudar o local da première do filme do soldado Zoller... 597 00:51:21,162 --> 00:51:23,831 ...para o seu cinema. 598 00:51:24,958 --> 00:51:26,000 O quê? 599 00:51:26,167 --> 00:51:27,710 Eu queria contar. 600 00:51:28,127 --> 00:51:31,047 Merda! Me desculpe, soldado. Claro que queria. 601 00:51:31,172 --> 00:51:32,340 Qual é a questão? 602 00:51:33,174 --> 00:51:36,010 O soldado queria contar à mademoiselle. 603 00:51:36,386 --> 00:51:37,512 Besteira! 604 00:51:38,513 --> 00:51:40,848 Só contará depois das minhas perguntas. 605 00:51:41,641 --> 00:51:44,978 Não concordei em trocar de cinema para a minha estreia. 606 00:51:45,812 --> 00:51:46,980 Registrado. 607 00:51:51,985 --> 00:51:53,820 Tem camarotes? 608 00:51:55,154 --> 00:51:56,197 Sim. 609 00:51:57,198 --> 00:51:58,241 Quantos? 610 00:52:00,034 --> 00:52:01,160 2. 611 00:52:02,662 --> 00:52:04,247 Mais seria melhor. 612 00:52:04,831 --> 00:52:07,166 Quantas poltronas no auditório? 613 00:52:07,750 --> 00:52:08,876 350. 614 00:52:12,547 --> 00:52:15,883 Quase 400 menos que no Ritz. 615 00:52:16,175 --> 00:52:17,552 Mas dr. Goebbels... 616 00:52:18,052 --> 00:52:19,178 ...isso não é tão ruim assim. 617 00:52:19,887 --> 00:52:22,765 Não queria aturar burgueses hipócritas... 618 00:52:22,890 --> 00:52:23,891 ...atrás de favores! 619 00:52:24,559 --> 00:52:27,103 Menos poltronas, mais exclusivo o evento. 620 00:52:28,021 --> 00:52:31,024 Não está tentando encher a casa, vão brigar pelas poltronas. 621 00:52:31,899 --> 00:52:33,359 E danem-se os franceses! 622 00:52:33,776 --> 00:52:37,238 É uma noite alemã, um evento alemão, uma comemoração alemã. 623 00:52:38,197 --> 00:52:40,283 É para o senhor, para mim... 624 00:52:40,908 --> 00:52:42,827 ...para os militares, o alto-comando... 625 00:52:42,910 --> 00:52:43,911 ...familiares e amigos. 626 00:52:44,579 --> 00:52:46,331 Os únicos que devem entrar... 627 00:52:46,414 --> 00:52:48,750 ...se emocionarão com as proezas na tela. 628 00:52:58,259 --> 00:53:00,261 Seu discurso se aprimorou. 629 00:53:01,721 --> 00:53:03,765 Parece que criei um monstro. 630 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 Um monstro estranhamente persuasivo. 631 00:53:15,443 --> 00:53:18,154 Quando a guerra acabar, a política o espera. 632 00:53:26,621 --> 00:53:27,955 Muito bem, soldado... 633 00:53:31,459 --> 00:53:33,836 ...estou inclinado a ceder, mas tenho... 634 00:53:34,796 --> 00:53:38,674 ...que ver um filme no cinema dessa jovem antes de responder. 635 00:53:40,676 --> 00:53:46,182 Minha jovem, fará uma sessão particular hoje à noite. 636 00:53:50,144 --> 00:53:52,980 Quais os filmes alemães que você tem? 637 00:53:53,523 --> 00:53:54,982 Landa, você está aqui! 638 00:53:58,653 --> 00:54:00,822 O coronel Hans Landa, da SS. 639 00:54:00,988 --> 00:54:03,449 Ele cuidará da segurança na estreia. 640 00:54:09,163 --> 00:54:10,498 Encantado, mademoiselle. 641 00:54:18,005 --> 00:54:20,466 Au revoir, Shosanna! 642 00:54:20,883 --> 00:54:25,054 Agora levarei o ministro do Reich ao seu próximo compromisso. 643 00:54:26,180 --> 00:54:27,682 Feitora! 644 00:54:28,516 --> 00:54:31,686 Feitora francesa! 645 00:54:34,313 --> 00:54:39,026 Como chefe de segurança dessa festiva ocasião, tenho que conversar... 646 00:54:39,318 --> 00:54:41,654 ...com a mademoiselle Mimieux. 647 00:54:43,030 --> 00:54:44,073 Que tipo de conversa? 648 00:54:46,200 --> 00:54:51,873 Me pareceu um soldado questionando a ordem de um coronel. 649 00:54:52,206 --> 00:54:53,666 Ou estou muito sensível? 650 00:54:54,208 --> 00:54:55,835 Longe disso, coronel. 651 00:54:56,043 --> 00:54:57,378 Sua autoridade é inquestionável. 652 00:54:58,713 --> 00:55:00,047 É pela sua reputação. 653 00:55:00,423 --> 00:55:02,550 Devemos nos preocupar? 654 00:55:02,884 --> 00:55:04,886 Hans, o rapaz não é ameaça... 655 00:55:05,553 --> 00:55:07,054 ...só está enamorado. 656 00:55:07,930 --> 00:55:10,391 E é verdade que sua reputação tem peso. 657 00:55:10,725 --> 00:55:14,562 Não precisam se preocupar. Só preciso conversar... 658 00:55:14,687 --> 00:55:17,899 ...com a dona do possível novo local. 659 00:55:30,077 --> 00:55:31,913 Provou o strudel daqui? 660 00:55:34,582 --> 00:55:35,708 Não, não. 661 00:55:36,083 --> 00:55:37,210 Não é tão ruim assim. 662 00:55:39,086 --> 00:55:43,633 Como você e o jovem soldado se conheceram? 663 00:55:46,761 --> 00:55:49,764 Sim, 2 strudels. 1 para mim e 1 para a mademoiselle. 664 00:55:50,765 --> 00:55:54,936 Para mim 1 expresso, e para a mademoiselle... 665 00:55:55,269 --> 00:55:56,437 ...1 copo de leite. 666 00:55:59,774 --> 00:56:02,610 A mademoiselle ia começar a explicar... 667 00:56:05,446 --> 00:56:09,283 Até 2 dias atrás, não sabia da existência do soldado Zoller... 668 00:56:09,951 --> 00:56:10,952 ...nem de suas proezas. 669 00:56:12,078 --> 00:56:13,120 Para mim... 670 00:56:13,955 --> 00:56:17,625 ...era apenas um frequentador do meu cinema. Conversamos... 671 00:56:18,292 --> 00:56:20,795 Mademoiselle, deixe-me interrompê-la. 672 00:56:21,629 --> 00:56:24,340 Isto é uma simples formalidade. 673 00:56:24,632 --> 00:56:27,134 Não há razão para sentir-se ansiosa. 674 00:56:31,138 --> 00:56:34,809 Peço desculpa, esqueci de pedir o creme. 675 00:56:35,309 --> 00:56:36,477 Um momento... 676 00:56:43,317 --> 00:56:45,027 Espere o creme. 677 00:56:57,373 --> 00:57:00,835 Emmanuelle, posso chamá-la de Emmanuelle? 678 00:57:01,961 --> 00:57:03,004 Oui. 679 00:57:06,132 --> 00:57:07,341 Emmanuelle... 680 00:57:08,676 --> 00:57:09,719 ...explique-me... 681 00:57:10,344 --> 00:57:13,848 ...como uma jovem como você é dona de um cinema? 682 00:57:26,360 --> 00:57:27,361 Por favor. 683 00:57:43,711 --> 00:57:44,879 Veredito? 684 00:57:46,047 --> 00:57:47,882 Como disse, não é tão ruim assim. 685 00:57:56,057 --> 00:57:58,893 Estava explicando a origem da posse do cinema. 686 00:57:59,894 --> 00:58:04,065 O cinema pertencia originalmente aos meus tios. 687 00:58:05,900 --> 00:58:07,234 Quais os nomes deles? 688 00:58:07,610 --> 00:58:08,861 Jean-Pierre e Ada Mimieux. 689 00:58:09,779 --> 00:58:11,072 Onde estão agora? 690 00:58:12,031 --> 00:58:13,908 Ele morreu numa blitzkrieg. 691 00:58:14,742 --> 00:58:15,743 Que pena. 692 00:58:16,744 --> 00:58:17,870 Continue. 693 00:58:18,245 --> 00:58:21,582 A tia Ada morreu de febre na primavera. 694 00:58:22,083 --> 00:58:23,209 Que tristeza. 695 00:58:24,418 --> 00:58:27,630 Chamou-me a atenção que emprega um negro. É verdade? 696 00:58:29,715 --> 00:58:30,758 Oui. 697 00:58:32,593 --> 00:58:33,719 Ele é francês. 698 00:58:35,096 --> 00:58:36,263 Se chama Marcel. 699 00:58:37,932 --> 00:58:41,560 Trabalhou com meus tios desde a abertura do cinema. 700 00:58:42,770 --> 00:58:44,772 É o único que trabalha comigo. 701 00:58:45,064 --> 00:58:46,107 Fazendo o quê? 702 00:58:46,315 --> 00:58:47,441 Projecionista. 703 00:58:48,109 --> 00:58:49,235 Ele é bom? 704 00:58:49,443 --> 00:58:50,486 O melhor. 705 00:58:52,113 --> 00:58:55,783 Dá para ver por que é um bom trabalho para eles. 706 00:59:02,456 --> 00:59:04,917 Sabe operar os projetores? 707 00:59:05,459 --> 00:59:06,627 Claro que sei. 708 00:59:09,964 --> 00:59:11,966 Conhecendo o ministro do Reich... 709 00:59:13,092 --> 00:59:14,677 ...estou quase certo de que... 710 00:59:15,636 --> 00:59:19,265 ...não vai querer que o sucesso ou fracasso da noite dele... 711 00:59:21,809 --> 00:59:23,477 ...dependa da proeza de um negro. 712 00:59:25,104 --> 00:59:26,147 Sendo assim... 713 00:59:26,480 --> 00:59:27,773 ...se aprovado... 714 00:59:28,482 --> 00:59:31,485 ...faremos esse evento no seu cinema, e... 715 00:59:32,653 --> 00:59:35,531 ...apesar do talento indubitável do seu negro... 716 00:59:36,949 --> 00:59:37,992 ...você irá... 717 00:59:39,034 --> 00:59:40,494 ...operar os projetores. 718 00:59:45,499 --> 00:59:46,709 É possível? 719 00:59:47,334 --> 00:59:48,377 Oui. 720 00:59:49,962 --> 00:59:51,005 Cigarro? 721 00:59:54,175 --> 00:59:55,217 Não são franceses. 722 00:59:56,135 --> 00:59:57,178 São alemães. 723 01:00:15,571 --> 01:00:17,406 Tenho mais uma pergunta. 724 01:00:29,502 --> 01:00:32,546 Mas agora não consigo lembrar o que era. 725 01:00:33,380 --> 01:00:35,883 Bem, não devia ser importante. 726 01:00:40,054 --> 01:00:41,096 Até a noite. 727 01:00:51,690 --> 01:00:54,026 Aprecio a simplicidade deste cinema. 728 01:00:54,568 --> 01:00:57,780 Ele impõe respeito, quase como uma igreja. 729 01:00:58,572 --> 01:01:01,575 Mas podemos dar uma ajeitada no lugar. 730 01:01:01,951 --> 01:01:06,080 Vou pegar uns nus gregos no Louvre e espalhar pela recepção. 731 01:01:07,498 --> 01:01:10,251 Emmanuelle, gostou de "Lucky Kids"? 732 01:01:11,794 --> 01:01:12,837 Gosto da Lilian Harvey. 733 01:01:14,338 --> 01:01:15,798 Lilian Harvey! 734 01:01:16,257 --> 01:01:18,467 Nunca diga esse nome na minha presença! 735 01:01:41,824 --> 01:01:42,950 Ei... 736 01:01:43,117 --> 01:01:44,952 ...o que é que vamos fazer? 737 01:01:47,204 --> 01:01:49,456 Vamos ter uma estreia nazista. 738 01:01:49,623 --> 01:01:53,127 Como perguntei, o que é que vamos fazer? 739 01:01:55,963 --> 01:01:58,632 Tenho que falar com você sobre isso. 740 01:02:00,634 --> 01:02:02,803 Estou confuso, o que está dizendo? 741 01:02:03,512 --> 01:02:07,141 Encher o cinema de nazistas e incendiá-lo. 742 01:02:07,349 --> 01:02:08,475 Não fui eu que falei. 743 01:02:08,809 --> 01:02:09,977 Foi você. 744 01:02:10,227 --> 01:02:12,146 Nós estamos falando agora. 745 01:02:13,355 --> 01:02:16,650 Se podemos evitar um incêndio aqui sozinhos... 746 01:02:17,151 --> 01:02:18,986 ...não podemos incendiá-lo sozinhos? 747 01:02:21,572 --> 01:02:23,198 Oui, Shosanna, podemos. 748 01:02:23,490 --> 01:02:26,201 E os 350 filmes de nitrato de madame Mimieux... 749 01:02:28,203 --> 01:02:29,496 ...ajudariam como explosivos... 750 01:02:30,497 --> 01:02:31,582 ...não é? 751 01:02:32,499 --> 01:02:34,668 Você quis dizer "bastariam", não foi? 752 01:02:35,002 --> 01:02:39,340 Naquela época, um filme de 35 mm de nitrato era tão inflamável... 753 01:02:39,423 --> 01:02:42,509 ...que era proibido levar um rolo no bonde. 754 01:02:42,676 --> 01:02:44,428 Isso em veículo público, não! 755 01:02:44,511 --> 01:02:45,930 - São filmes, não é? - Sim. 756 01:02:46,013 --> 01:02:47,765 São inflamáveis. Pode saltar. 757 01:02:47,848 --> 01:02:51,685 Filmes de nitrato queimam 3 vezes mais rápido que papel. 758 01:02:55,230 --> 01:02:57,316 A Shosanna tem uma coleção... 759 01:02:57,399 --> 01:03:02,446 ...de umas 350 cópias de filmes de nitrato. 760 01:03:04,198 --> 01:03:06,533 Vou incendiar o cinema na noite nazista. 761 01:03:12,539 --> 01:03:13,624 E já que farei isso... 762 01:03:14,041 --> 01:03:15,084 ...e vou fazer... 763 01:03:17,044 --> 01:03:19,380 ...você não vai me deixar fazer sozinha. 764 01:03:23,550 --> 01:03:25,552 Porque me ama e eu te amo. 765 01:03:25,636 --> 01:03:28,055 E é a única pessoa em quem confio. 766 01:03:31,308 --> 01:03:32,726 Mas não faremos só isso. 767 01:03:35,229 --> 01:03:37,231 E o equipamento de filmagem? 768 01:03:37,398 --> 01:03:40,150 A filmadora está boa, e o gravador de som? 769 01:03:40,275 --> 01:03:41,568 Também está bom. 770 01:03:42,569 --> 01:03:46,240 Gravei um violonista que conheci num bar. Está ótimo. 771 01:03:48,283 --> 01:03:50,411 Por que precisamos disso? 772 01:03:56,959 --> 01:03:58,293 Porque, meu amado... 773 01:03:59,128 --> 01:04:00,254 ...vamos fazer um filme. 774 01:04:02,423 --> 01:04:04,008 Só para os nazistas. 775 01:04:05,676 --> 01:04:07,594 CAPÍTULO 4 776 01:04:07,761 --> 01:04:09,972 OPERAÇÃO KINO 777 01:04:14,018 --> 01:04:16,145 Por aqui, tenente. 778 01:04:36,331 --> 01:04:39,043 Tenente Archie Hicox se apresentando, sr. 779 01:04:39,126 --> 01:04:41,962 General Ed Fenech. À vontade, Hicox. 780 01:04:42,796 --> 01:04:43,964 Bebida? 781 01:04:45,674 --> 01:04:49,928 Se tivesse scotch e água, eu beberia um scotch com água. 782 01:04:50,012 --> 01:04:53,599 Muito bem, tenente. Quer preparar você mesmo? 783 01:04:53,682 --> 01:04:55,642 O bar é dentro do globo. 784 01:05:00,064 --> 01:05:02,107 Algo para o senhor? 785 01:05:02,191 --> 01:05:05,360 Uísque. Puro. Sem nenhuma frescura. 786 01:05:06,653 --> 01:05:09,573 Diz aqui que fala alemão fluente. 787 01:05:09,656 --> 01:05:11,617 Como um dos Sobrinhos do Capitão. 788 01:05:11,700 --> 01:05:15,579 - Sua ocupação antes da guerra? - Crítico de cinema. 789 01:05:16,163 --> 01:05:20,125 - Liste seus trabalhos. - Bem, sr., por exemplo... 790 01:05:20,209 --> 01:05:24,755 ...escrevo críticas e artigos para a Filmes e Cineastas... 791 01:05:24,838 --> 01:05:27,257 ...e publiquei 2 livros. 792 01:05:27,549 --> 01:05:31,178 Admirável. Não seja modesto, tenente. Os títulos? 793 01:05:31,261 --> 01:05:32,304 O 1° foi... 794 01:05:32,387 --> 01:05:36,809 A Arte dos Olhos, Coração e Mente: Um Estudo do Cinema Alemão dos Anos 20. 795 01:05:36,892 --> 01:05:40,771 O 2° foi 24 Quadros Da Vinci. 796 01:05:40,854 --> 01:05:46,193 É um estudo crítico do subtexto do trabalho do diretor alemão G.W. Pabst. 797 01:05:46,693 --> 01:05:49,613 - A que brindaremos, sr.? - Bem... 798 01:05:50,864 --> 01:05:54,243 - ...ao tombo de Hitler. - Tombo completo, sr. 799 01:05:54,535 --> 01:05:55,786 Sim. 800 01:05:59,581 --> 01:06:03,710 Está familiarizado com o cinema alemão do Terceiro Reich? 801 01:06:05,546 --> 01:06:09,800 Sim. É óbvio que não vi nenhum filme feito nos últimos 3 anos, 802 01:06:09,883 --> 01:06:13,220 - mas tenho conhecimento. - Explique. 803 01:06:13,887 --> 01:06:14,972 Como, sr.? 804 01:06:15,055 --> 01:06:19,309 Essa nossa pequena aventura pede um conhecimento do cinema alemão... 805 01:06:19,393 --> 01:06:24,565 ...do Terceiro Reich. Explique o UFA, sob a administração de Goebbels. 806 01:06:26,733 --> 01:06:29,111 Goebbels acha que os filmes que faz... 807 01:06:29,236 --> 01:06:32,406 ...são o início de uma nova era no cinema alemão. 808 01:06:32,906 --> 01:06:34,533 Uma opção ao que considera... 809 01:06:34,616 --> 01:06:37,578 ...o cinema intelectual judeu-alemão dos anos 20... 810 01:06:38,328 --> 01:06:40,998 ...e o controle judeu em Hollywood. 811 01:06:41,081 --> 01:06:42,624 Como ele está? 812 01:06:43,250 --> 01:06:45,752 Terrivelmente desgostoso, sr. Como disse? 813 01:06:46,253 --> 01:06:50,799 Está dizendo que ele quer se sobrepor aos judeus no jogo deles. 814 01:06:51,800 --> 01:06:54,803 Comparado a, digamos, Louis B. Mayer... 815 01:06:55,679 --> 01:06:59,266 - ...como ele está? - Na verdade, bem. 816 01:06:59,933 --> 01:07:01,518 Desde que Goebbels assumiu... 817 01:07:01,602 --> 01:07:06,023 ...o público de cinema aumentou na Alemanha nos últimos 8 anos. 818 01:07:06,106 --> 01:07:09,568 Mas Louis B. Mayer não é o seu principal rival. 819 01:07:09,651 --> 01:07:13,447 Creio que Goebbels se vê mais perto de David O. Selznick. 820 01:07:17,868 --> 01:07:19,286 Instrua-o. 821 01:07:19,620 --> 01:07:24,625 Tenente Hicox, neste momento quero instruí-lo sobre a Operação Kino. 822 01:07:25,209 --> 01:07:26,376 Daqui a 3 dias... 823 01:07:26,460 --> 01:07:30,756 ...Joseph Goebbels fará uma estreia de gala em Paris. 824 01:07:30,839 --> 01:07:34,718 - De que filme, sr.? - O filme se chama O Orgulho da Nação. 825 01:07:35,636 --> 01:07:39,056 Nessa festiva ocasião alemã... 826 01:07:39,139 --> 01:07:43,560 estarão presentes Goebbels, Göring, Bormann e a maioria do alto-comando... 827 01:07:43,644 --> 01:07:47,397 ...incluindo o alto escalão da SS e da Gestapo, bem como... 828 01:07:47,481 --> 01:07:50,901 ...figuras do cinema da propaganda nazista. 829 01:07:50,984 --> 01:07:53,070 A raça superior em festa? 830 01:07:53,153 --> 01:07:57,324 Basicamente, todos os ovos podres numa só cesta. 831 01:07:57,407 --> 01:07:59,993 O objetivo da Operação Kino... 832 01:08:00,827 --> 01:08:02,663 ...é explodir a cesta. 833 01:08:03,372 --> 01:08:07,501 E como a neve do ano que passou, desaparecerão da face da Terra. 834 01:08:08,418 --> 01:08:10,045 Que regozijo, sr. 835 01:08:10,837 --> 01:08:14,341 Uma unidade secreta americana atrás das linhas inimigas... 836 01:08:14,424 --> 01:08:15,968 ...o assistirá. 837 01:08:16,051 --> 01:08:19,930 Os alemães os chamam de Bastardos. 838 01:08:20,514 --> 01:08:23,684 "Bastardos", nunca ouvi falar. 839 01:08:23,850 --> 01:08:26,687 É o que o Serviço Secreto quer: que ninguém ouça. 840 01:08:26,770 --> 01:08:30,774 Mas os alemães ouviram, porque esses ianques são o diabo. 841 01:08:30,857 --> 01:08:35,570 Será largado na França, a 24 km de Paris. 842 01:08:35,696 --> 01:08:37,739 Os Bastardos o aguardarão. 843 01:08:37,864 --> 01:08:40,367 Você irá para uma vila chamada Nadine. 844 01:08:41,201 --> 01:08:44,037 Em Nadine há uma taverna chamada La Louisiane. 845 01:08:44,579 --> 01:08:47,749 Ali encontrará nossa agente dupla. É ela quem... 846 01:08:47,874 --> 01:08:49,960 ...o introduzirá na estreia. 847 01:08:50,043 --> 01:08:53,797 Serão você, ela e 2 membros alemães dos Bastardos. 848 01:08:53,880 --> 01:08:57,259 Ela também já cuidou de todo o resto que irá precisar. 849 01:08:58,093 --> 01:08:59,303 Como a reconhecerei? 850 01:08:59,386 --> 01:09:02,597 Suspeito que não será difícil para você. 851 01:09:03,724 --> 01:09:08,228 - Seu contato é Bridget von Hammersmark. - Bridget von Hammersmark? 852 01:09:09,396 --> 01:09:12,441 A estrela alemã trabalhando para a Inglaterra? 853 01:09:12,566 --> 01:09:15,110 Sim, há 2 anos. 854 01:09:15,235 --> 01:09:18,739 Pode-se até dizer que a Operação Kino nasceu dela. 855 01:09:18,822 --> 01:09:21,116 - Realmente! - Pegou a ideia? 856 01:09:21,241 --> 01:09:23,910 Acho que sim, sr. Paris delira. 857 01:09:25,162 --> 01:09:27,998 A VILA DE NADINE 858 01:09:28,081 --> 01:09:31,585 Não disse que o encontro seria num porão. 859 01:09:31,668 --> 01:09:34,504 - Eu não sabia. - Falou "taverna". 860 01:09:34,588 --> 01:09:37,257 - É uma taverna. - É, num porão. 861 01:09:37,924 --> 01:09:40,761 Brigar num porão oferece muitas dificuldades. 862 01:09:40,844 --> 01:09:44,139 E a 1ª é exatamente a de brigar num porão. 863 01:09:44,264 --> 01:09:46,099 E se ela não estiver lá? 864 01:09:46,183 --> 01:09:47,434 Nós esperamos. 865 01:09:48,268 --> 01:09:52,314 Não se preocupe. É uma espiã inglesa. Ela irá ao encontro. 866 01:10:13,835 --> 01:10:17,297 - Stiglitz, certo? - Isso mesmo, sr. 867 01:10:18,632 --> 01:10:21,134 Soube que é bom nisso. 868 01:10:24,888 --> 01:10:27,974 Não estamos procurando problemas no momento. 869 01:10:28,308 --> 01:10:31,812 Só fazendo contato com nossa agente. Sem ocorrências. 870 01:10:33,647 --> 01:10:38,485 Mas caso eu esteja errado e haja necessidade de ocorrências... 871 01:10:39,736 --> 01:10:42,656 ...preciso saber que podemos permanecer calmos. 872 01:10:47,327 --> 01:10:49,162 Não pareço calmo para o sr.? 873 01:10:51,706 --> 01:10:56,670 Bem, já que perguntou, acho que parece. 874 01:11:11,768 --> 01:11:17,524 Esse seu alemão, o Stiglitz, não é muito eloquente, não é? 875 01:11:19,359 --> 01:11:23,071 É desse tipo de homem que precisa? Eloquente? 876 01:11:24,865 --> 01:11:27,367 Bem colocado, tenente. 877 01:11:29,703 --> 01:11:34,708 Quer apostar em como tudo vai acabar? 878 01:11:35,917 --> 01:11:39,087 Se tivermos problemas, saberemos como resolver. 879 01:11:40,630 --> 01:11:43,550 Mas se os problemas acontecerem, temos que... 880 01:11:43,633 --> 01:11:47,762 ...nos certificar de que nenhum alemão nem francês escape dali. 881 01:11:48,722 --> 01:11:52,934 Se frau Von Hammersmark for descoberta, a missão está kaput. 882 01:11:53,310 --> 01:11:58,982 Por falar nela, de quem foi a ideia do encontro nessa armadilha? 883 01:11:59,941 --> 01:12:03,111 - Dela. - Isso não é magnífico? 884 01:12:03,236 --> 01:12:07,115 Ela não é estrategista. É apenas uma atriz. 885 01:12:07,574 --> 01:12:11,369 Não é só Stonewall Jackson que sabe que não se briga em porão. 886 01:12:11,453 --> 01:12:13,497 Ela não pensou em briga. 887 01:12:13,580 --> 01:12:16,416 Pensou num lugar isolado e sem alemães. 888 01:12:17,417 --> 01:12:18,585 Sou homem... 889 01:12:19,419 --> 01:12:21,588 ...personagem literário do passado... 890 01:12:21,796 --> 01:12:24,591 ...americano. Isso é controverso. 891 01:12:25,509 --> 01:12:27,928 Não é nem um pouco controverso. 892 01:12:28,261 --> 01:12:32,933 A nacionalidade do autor não tem a ver com a do personagem. 893 01:12:33,975 --> 01:12:35,602 Personagem é personagem. 894 01:12:36,353 --> 01:12:38,271 Hamlet não é inglês, é dinamarquês. 895 01:12:39,272 --> 01:12:42,067 Sim, esse personagem nasceu na América. 896 01:12:42,150 --> 01:12:43,193 Muito bem. 897 01:12:45,320 --> 01:12:46,404 Mathilda. 898 01:12:46,488 --> 01:12:48,156 Schnapps? Schnapps? 899 01:12:48,365 --> 01:12:49,658 Schnapps... Schnapps... 900 01:12:49,950 --> 01:12:51,326 5 schnapps, por favor. 901 01:12:54,621 --> 01:12:55,705 Se tivesse esposa... 902 01:12:56,998 --> 01:12:58,166 ...seria índia? 903 01:12:58,458 --> 01:12:59,501 Sim! 904 01:12:59,584 --> 01:13:00,627 Ele já sabe. 905 01:13:00,710 --> 01:13:01,836 Mais 3 perguntas! 906 01:13:02,170 --> 01:13:03,630 Meu irmão é Old Shatterhand? 907 01:13:03,713 --> 01:13:04,756 Sim! 908 01:13:04,839 --> 01:13:05,882 Karl May me escreveu? 909 01:13:05,966 --> 01:13:07,050 Sim! 910 01:13:07,133 --> 01:13:08,218 Quem é você? 911 01:13:08,510 --> 01:13:11,054 "Winnetou", chefe dos apaches! 912 01:13:11,513 --> 01:13:12,597 Sim! 913 01:13:13,265 --> 01:13:14,724 Essa foi boa! 914 01:13:14,933 --> 01:13:16,351 Esvaziem as canecas! 915 01:13:16,726 --> 01:13:17,811 Saúde. 916 01:13:18,395 --> 01:13:19,521 Saúde. 917 01:13:26,695 --> 01:13:27,779 Atenção! 918 01:13:34,953 --> 01:13:36,246 Olá, queridos. 919 01:13:36,871 --> 01:13:37,956 Sentem-se. 920 01:13:38,915 --> 01:13:42,544 Já irei aí. Só vou me despedir dos meus 5 novos amigos. 921 01:13:43,545 --> 01:13:45,797 Não tenha pressa, frau Von Hammersmark. 922 01:13:46,214 --> 01:13:47,841 Divirta-se. Esperaremos aqui. 923 01:13:55,390 --> 01:13:58,560 Eric, meu amor. São os amigos que estava esperando. 924 01:13:58,727 --> 01:14:00,437 Sirva-os do que quiserem. 925 01:14:00,979 --> 01:14:03,398 Seu desejo é um comando. 926 01:14:04,983 --> 01:14:06,067 Oficiais... 927 01:14:06,359 --> 01:14:07,986 ...fräulein está pagando. 928 01:14:09,070 --> 01:14:10,822 - O que querem? - Uísque. 929 01:14:10,905 --> 01:14:11,948 2 uísques. 930 01:14:12,407 --> 01:14:14,326 - 3 uísques. - 3 uísques, muito bem. 931 01:14:16,369 --> 01:14:18,413 Tenham uma noite maravilhosa. 932 01:14:18,496 --> 01:14:20,415 - O mesmo. - Obrigada. 933 01:14:20,624 --> 01:14:22,334 Seu cartão. 934 01:14:22,667 --> 01:14:23,752 Sim, têm razão. 935 01:14:24,961 --> 01:14:26,087 Vejamos. 936 01:14:27,422 --> 01:14:30,091 Genghis Khan! Nunca descobriria. 937 01:14:30,300 --> 01:14:31,468 Claro que sim! 938 01:14:31,718 --> 01:14:32,761 Olá, meu bem. 939 01:14:35,138 --> 01:14:36,181 Como vai? 940 01:14:38,975 --> 01:14:40,393 É um prazer vê-lo. 941 01:14:49,861 --> 01:14:52,947 Aqui não devia ter mais franceses que alemães? 942 01:14:54,157 --> 01:14:56,159 Normalmente, sim. 943 01:14:56,326 --> 01:14:59,621 A mulher daquele sargento acabou de ter um bebê. 944 01:15:00,288 --> 01:15:05,460 E o comandante deu a noite de folga para eles comemorarem. 945 01:15:07,420 --> 01:15:08,463 Vamos embora. 946 01:15:09,130 --> 01:15:10,173 Não. 947 01:15:10,799 --> 01:15:11,841 Vamos ficar. 948 01:15:12,133 --> 01:15:13,468 Só uma bebida. 949 01:15:14,260 --> 01:15:15,720 Esperei você num bar. 950 01:15:15,929 --> 01:15:19,015 Seria estranho se saíssemos sem beber. 951 01:15:19,349 --> 01:15:22,310 Ela tem razão. Fique calmo e saboreie o uísque. 952 01:15:28,566 --> 01:15:29,609 Mathilda... 953 01:15:29,693 --> 01:15:31,653 ...fique no lugar de frau Hammersmark. 954 01:15:40,995 --> 01:15:42,706 Ela ia adorarjogar. 955 01:15:44,916 --> 01:15:47,335 Vou traduzir... e proteger. 956 01:15:47,627 --> 01:15:48,670 Não se preocupe. 957 01:15:48,837 --> 01:15:53,174 Se um desses lobos sair da linha, acabo com eles. 958 01:15:53,383 --> 01:15:54,426 Observe. 959 01:15:56,845 --> 01:15:57,887 Arranque o nariz dele! 960 01:16:05,562 --> 01:16:06,604 Pare! 961 01:16:06,688 --> 01:16:09,023 Peguem seus schnapps, camaradas. 962 01:16:09,858 --> 01:16:10,942 Antes de jogarmos... 963 01:16:11,526 --> 01:16:12,569 ...vamos beber. 964 01:16:13,611 --> 01:16:15,739 À saúde do nosso amigo Wilhelm. 965 01:16:17,532 --> 01:16:18,700 E seu filhinho... 966 01:16:19,659 --> 01:16:20,702 ...Maximilian. 967 01:16:21,661 --> 01:16:23,037 - Ao Max! - Ao Max! 968 01:16:24,038 --> 01:16:25,331 Há novos planos. 969 01:16:25,999 --> 01:16:27,542 O local do cinema mudou. 970 01:16:27,959 --> 01:16:29,043 Por quê? 971 01:16:29,127 --> 01:16:31,087 Ninguém sabe, mas não será problema. 972 01:16:31,755 --> 01:16:34,674 O cinema é consideravelmente menor que o Ritz. 973 01:16:35,425 --> 01:16:39,012 Os explosivos para o Ritz serão duplamente eficientes. 974 01:16:42,724 --> 01:16:44,058 A outra informação... 975 01:16:44,559 --> 01:16:45,602 ...é colossal. 976 01:16:45,810 --> 01:16:47,187 Tente se controlar. 977 01:16:49,564 --> 01:16:50,607 O Führer... 978 01:16:53,359 --> 01:16:54,569 Estava pensando... 979 01:16:55,403 --> 01:16:58,239 ...daria um autógrafo ao meu filho em seu nascimento? 980 01:17:00,158 --> 01:17:02,410 Claro. Adoraria, Wilhelm. 981 01:17:03,411 --> 01:17:06,915 Esse 1° sargento acaba de se tornar pai. 982 01:17:07,290 --> 01:17:08,333 Parabéns. 983 01:17:09,918 --> 01:17:10,960 Obrigado. 984 01:17:11,044 --> 01:17:12,712 Já sabe o nome do rebento? 985 01:17:13,588 --> 01:17:18,551 Certamente, fräulein. O nome dele é Maximilian. 986 01:17:19,010 --> 01:17:20,553 Nome maravilhoso. 987 01:17:22,764 --> 01:17:24,307 Obrigado, tenente. 988 01:17:26,726 --> 01:17:29,562 Tudo de bom ao pequeno Maximilian. 989 01:17:36,277 --> 01:17:39,697 O Max ainda não sabe agora quem você é, mas ele saberá. 990 01:17:40,949 --> 01:17:43,117 Mostrarei a ele os seus filmes. 991 01:17:43,576 --> 01:17:44,619 Ótimo. 992 01:17:44,702 --> 01:17:46,746 Crescerá vendo seus filmes e... 993 01:17:49,415 --> 01:17:51,292 ...com este guardanapo na parede. 994 01:17:51,793 --> 01:17:57,298 Proponho um brinde à maior atriz da Alemanha! 995 01:17:57,507 --> 01:18:01,928 Nem Dietrich nem Riefenstahl! Só Von Hammersmark! 996 01:18:03,429 --> 01:18:04,764 - Saúde! - Saúde! 997 01:18:05,265 --> 01:18:06,307 Saúde! 998 01:18:11,604 --> 01:18:12,772 De novo... 999 01:18:15,608 --> 01:18:19,320 Frau Hammersmark, o que a traz à França? 1000 01:18:20,864 --> 01:18:22,615 Não é da sua conta! 1001 01:18:23,700 --> 01:18:24,784 1° sargento. 1002 01:18:27,120 --> 01:18:33,334 Pode não ter esgotado a fräulein com seu cumprimento bêbado... 1003 01:18:34,127 --> 01:18:35,461 ...mas esgotou a mim. 1004 01:18:37,463 --> 01:18:41,217 Devo lembrá-lo, 1° sargento, que é um alistado. 1005 01:18:41,467 --> 01:18:43,136 Esta mesa é de oficiais! 1006 01:18:45,638 --> 01:18:49,058 Sugiro que pare de incomodar a fräulein... 1007 01:18:49,809 --> 01:18:51,644 ...e vá para a sua mesa. 1008 01:18:57,400 --> 01:19:02,322 Desculpe, capitão, mas seu sotaque é bastante incomum. 1009 01:19:05,491 --> 01:19:06,492 De onde é? 1010 01:19:09,537 --> 01:19:12,749 Está bêbado ou é louco de falar com um superior... 1011 01:19:13,166 --> 01:19:15,335 ...com tal impertinência! 1012 01:19:15,835 --> 01:19:17,003 1° sargento. 1013 01:19:18,504 --> 01:19:20,173 São responsáveis por ele. 1014 01:19:20,256 --> 01:19:21,549 Sugiro que o controlem... 1015 01:19:21,674 --> 01:19:25,762 ...ou passará o dia do nascimento do Max na prisão por bebedeira. 1016 01:19:25,887 --> 01:19:27,722 Posso fazer 1 pergunta? 1017 01:19:59,504 --> 01:20:01,339 Igual ao novo pai aqui... 1018 01:20:02,507 --> 01:20:04,926 ...tenho ouvido bom para sotaques. 1019 01:20:08,554 --> 01:20:09,597 E como ele... 1020 01:20:10,723 --> 01:20:12,141 ...também achei o seu esquisito. 1021 01:20:14,519 --> 01:20:15,687 De onde vem, capitão? 1022 01:20:16,229 --> 01:20:17,313 Major, isso é... 1023 01:20:17,397 --> 01:20:19,607 Não falei com você, tenente Munique. 1024 01:20:20,984 --> 01:20:23,569 Nem com você, tenente Frankfurt. 1025 01:20:25,488 --> 01:20:30,201 Mas do capitão-não-sei-de-onde. 1026 01:20:34,580 --> 01:20:39,085 Nasci numa vila que fica sob a sombra da Piz Palü. 1027 01:20:39,919 --> 01:20:41,254 - A montanha? - Sim. 1028 01:20:42,255 --> 01:20:43,756 Todos falamos assim. 1029 01:20:45,425 --> 01:20:47,635 Viu o filme da Riefenstahl? 1030 01:20:48,761 --> 01:20:50,596 - Sim. - Então você me viu. 1031 01:20:52,223 --> 01:20:55,268 Lembra da cena do esqui com tochas? 1032 01:20:57,103 --> 01:20:58,146 Sim. 1033 01:20:59,147 --> 01:21:04,777 Era eu lá com meu pai, minha irmã e meus 2 irmãos. 1034 01:21:06,320 --> 01:21:08,114 Meu irmão é tão bonito... 1035 01:21:08,573 --> 01:21:12,118 ...que o diretor Pabst fez um close-up nele. 1036 01:21:12,994 --> 01:21:16,414 Herr major, se minha palavra vale algo... 1037 01:21:17,123 --> 01:21:20,960 ...atesto tudo o que o jovem capitão acabou de dizer. 1038 01:21:22,462 --> 01:21:24,964 Ele vem do pé da Piz Palü. 1039 01:21:25,590 --> 01:21:30,178 Ele participou do filme, e o irmão é mais bonito que ele. 1040 01:21:40,646 --> 01:21:42,190 Vá ficar com seus amigos. 1041 01:21:46,402 --> 01:21:47,445 Posso ficar aqui? 1042 01:21:47,528 --> 01:21:48,613 Certamente. 1043 01:21:49,739 --> 01:21:50,782 Wunderbar! 1044 01:21:58,081 --> 01:22:01,667 Então essa é a fonte do seu sotaque bizarro. 1045 01:22:03,169 --> 01:22:04,212 Extraordinário. 1046 01:22:04,921 --> 01:22:05,963 O que faz aqui? 1047 01:22:06,339 --> 01:22:09,342 Além de tomar uma bebida com a adorável fräulein? 1048 01:22:10,343 --> 01:22:12,970 Tal prazer não requer explicação. 1049 01:22:14,180 --> 01:22:15,389 Neste país? 1050 01:22:17,016 --> 01:22:19,811 Não está aquartelado na França, senão eu saberia. 1051 01:22:20,561 --> 01:22:22,355 Conhece todos na França? 1052 01:22:23,189 --> 01:22:24,273 Os que valem a pena. 1053 01:22:30,530 --> 01:22:32,281 Aí é que está o problema. 1054 01:22:33,074 --> 01:22:34,575 Nós nunca achamos. 1055 01:22:35,827 --> 01:22:37,495 O que faz na França? 1056 01:22:39,205 --> 01:22:42,166 Acompanhante de fräulein na première de Goebbels. 1057 01:22:44,752 --> 01:22:46,963 Acompanhante da fräulein Hammersmark. 1058 01:22:48,131 --> 01:22:50,967 Alguém tem que levar o isqueiro dela. 1059 01:22:56,889 --> 01:23:00,268 O capitão é meu par, mas os 3 são meus convidados. 1060 01:23:01,144 --> 01:23:02,520 Somos velhos amigos... 1061 01:23:03,271 --> 01:23:04,605 ...de muito tempo. 1062 01:23:06,107 --> 01:23:10,361 Muito mais tempo do que uma atriz gostaria de admitir. 1063 01:23:13,781 --> 01:23:14,866 Nesse caso... 1064 01:23:15,074 --> 01:23:18,369 ...um brinde aos 3 homens mais sortudos da sala. 1065 01:23:19,370 --> 01:23:20,454 Beberei a isso. 1066 01:23:24,041 --> 01:23:25,668 Rainha Christina. 1067 01:23:29,964 --> 01:23:31,841 Mata Hari. 1068 01:23:36,637 --> 01:23:37,722 Devo dizer... 1069 01:23:38,139 --> 01:23:40,391 ...que esse jogo parece bem divertido. 1070 01:23:40,933 --> 01:23:43,436 Não me junto a eles porque tem razão. 1071 01:23:44,103 --> 01:23:46,272 Oficial não confraterniza com alistado. 1072 01:23:47,899 --> 01:23:48,941 Mas... 1073 01:23:49,650 --> 01:23:51,152 ...aqui somos oficiais e... 1074 01:23:52,778 --> 01:23:54,405 ...amigos de uma dama sofisticada. 1075 01:23:54,947 --> 01:23:55,990 Jogamos? 1076 01:23:56,490 --> 01:23:58,618 Sim, ótimo! 1 partida. 1077 01:23:58,868 --> 01:23:59,911 Wunderbar. 1078 01:24:02,371 --> 01:24:03,456 Soldados... 1079 01:24:04,040 --> 01:24:05,124 ...os cartões. 1080 01:24:07,460 --> 01:24:08,502 Obrigado. 1081 01:24:10,504 --> 01:24:11,547 Senhores... 1082 01:24:13,007 --> 01:24:14,800 ...o objetivo do jogo é... 1083 01:24:15,176 --> 01:24:17,678 ...escrever o nome de uma pessoa famosa. 1084 01:24:18,137 --> 01:24:19,931 Real ou da ficção, não importa. 1085 01:24:20,640 --> 01:24:22,850 Como Confúcio ou dr. Fu Manchu. 1086 01:24:23,100 --> 01:24:24,310 Eric! Mais lápis. 1087 01:24:24,810 --> 01:24:26,479 Famosos, e não a tia Frida. 1088 01:24:27,146 --> 01:24:29,482 Quando acabar, vire para baixo. 1089 01:24:30,024 --> 01:24:31,943 E passe à pessoa da direita. 1090 01:24:32,193 --> 01:24:33,236 Obrigado. 1091 01:24:33,319 --> 01:24:35,363 A da esquerda passa para você. 1092 01:24:35,780 --> 01:24:37,782 Pegue o papel sem ler... 1093 01:24:37,990 --> 01:24:39,242 ...passe a Iíngua... 1094 01:24:41,535 --> 01:24:43,079 ...e grude na sua testa. 1095 01:24:57,385 --> 01:24:58,469 Escreva! 1096 01:24:58,552 --> 01:24:59,595 Escreva! 1097 01:25:20,741 --> 01:25:22,576 Vou começar para mostrar. 1098 01:25:25,579 --> 01:25:26,622 Sou alemão? 1099 01:25:26,914 --> 01:25:27,999 - Não. - Não. 1100 01:25:28,416 --> 01:25:29,458 Sou americano? 1101 01:25:29,625 --> 01:25:30,668 - Não. - Não. 1102 01:25:30,751 --> 01:25:32,003 Espere, ele vai para... 1103 01:25:32,795 --> 01:25:35,798 Obviamente, não nasceu na América. 1104 01:25:36,090 --> 01:25:38,926 Visitei a América. Sim? 1105 01:25:39,135 --> 01:25:40,219 Sim. 1106 01:25:42,471 --> 01:25:43,597 Visita fortuita? 1107 01:25:44,432 --> 01:25:45,474 Não para você. 1108 01:25:47,935 --> 01:25:51,605 Minha terra natal é o que chamariam de exótica? 1109 01:25:51,689 --> 01:25:52,732 - Sim. - Sim. 1110 01:25:55,943 --> 01:26:00,823 Isso pode valer para a selva ou para o Oriente. 1111 01:26:02,616 --> 01:26:05,286 Seguirei meu 1° instinto. Vim da selva? 1112 01:26:05,453 --> 01:26:06,620 - Sim. - Sim. 1113 01:26:06,787 --> 01:26:10,041 Nesse ponto podem perguntar se é real ou da ficção. 1114 01:26:10,624 --> 01:26:13,127 Como acho fácil, não vou perguntar ainda. 1115 01:26:13,753 --> 01:26:14,837 Tudo bem... 1116 01:26:14,920 --> 01:26:17,173 ...minha terra natal é a selva... 1117 01:26:18,299 --> 01:26:19,467 ...visitei a América... 1118 01:26:20,634 --> 01:26:22,178 ...mas não foi fortuita para mim... 1119 01:26:23,095 --> 01:26:26,640 ...mas acabou sendo para alguém. 1120 01:26:31,812 --> 01:26:32,855 Quando saí... 1121 01:26:34,648 --> 01:26:36,484 ...da selva para a América... 1122 01:26:39,612 --> 01:26:40,654 ...fui de navio? 1123 01:26:40,738 --> 01:26:41,781 - Sim. - Sim. 1124 01:26:43,657 --> 01:26:45,117 Contra a minha vontade? 1125 01:26:45,201 --> 01:26:46,243 - Sim. - Sim. 1126 01:26:50,456 --> 01:26:52,083 Viajei acorrentado? 1127 01:26:52,375 --> 01:26:53,417 Sim. 1128 01:26:53,834 --> 01:26:56,087 Quando cheguei, fui exibido acorrentado? 1129 01:26:56,170 --> 01:26:57,213 - Sim. - Sim. 1130 01:26:57,296 --> 01:26:58,839 A história do negro na América? 1131 01:26:58,923 --> 01:26:59,965 Não. 1132 01:27:00,674 --> 01:27:01,926 Então sou o King Kong. 1133 01:27:04,595 --> 01:27:05,638 Bravo! 1134 01:27:05,846 --> 01:27:07,223 Admirável. 1135 01:27:08,432 --> 01:27:11,477 Como respondi corretamente, têm que beber tudo. 1136 01:27:12,311 --> 01:27:13,354 Saúde. 1137 01:27:18,776 --> 01:27:19,819 Próximo? 1138 01:27:20,778 --> 01:27:21,821 Bem, major... 1139 01:27:23,447 --> 01:27:29,036 ...não quero ser rude, mas nós 4 somos muito amigos. 1140 01:27:30,162 --> 01:27:31,872 E não nos vemos há tempo. 1141 01:27:34,458 --> 01:27:35,543 Assim, major... 1142 01:27:36,127 --> 01:27:37,294 ...temo estar... 1143 01:27:38,546 --> 01:27:40,005 ...se intrometendo. 1144 01:27:41,715 --> 01:27:43,717 Devo discordar, capitão. 1145 01:27:45,469 --> 01:27:50,474 Só se a fräulein considerar minha presença uma intromissão, estarei... 1146 01:27:51,642 --> 01:27:52,977 ...me intrometendo. 1147 01:27:58,357 --> 01:28:00,151 O que diz, fräulein? 1148 01:28:01,527 --> 01:28:02,570 Foi o que achei. 1149 01:28:04,405 --> 01:28:07,908 É que o capitão é imune aos meus encantos. 1150 01:28:23,007 --> 01:28:24,341 Estou brincando. 1151 01:28:25,384 --> 01:28:29,013 Estou brincando. Claro que estou me intrometendo. 1152 01:28:29,221 --> 01:28:33,350 Encherei seus copos, e me despedirei de vocês e da fräulein. 1153 01:28:34,185 --> 01:28:36,896 O Eric tem um uísque de 33 anos. 1154 01:28:37,104 --> 01:28:38,189 Das Highlands. 1155 01:28:39,231 --> 01:28:40,357 O que me dizem? 1156 01:28:41,025 --> 01:28:43,110 É muito generoso, major. 1157 01:28:43,235 --> 01:28:46,030 Eric! O de 33 anos. E copos limpos! 1158 01:28:46,614 --> 01:28:49,658 Não vão contaminar o de 33 com o que estavam bebendo. 1159 01:28:49,742 --> 01:28:50,784 Quantos copos? 1160 01:28:51,076 --> 01:28:52,119 - 5. - Para mim, não. 1161 01:28:52,536 --> 01:28:54,038 O scotch não gosta de mim. 1162 01:28:54,455 --> 01:28:56,165 Ficarei com o espumante. 1163 01:28:56,790 --> 01:28:57,875 3 copos. 1164 01:29:34,078 --> 01:29:35,120 Frau Von Hammersmark. 1165 01:29:36,080 --> 01:29:37,122 Obrigada. 1166 01:29:39,833 --> 01:29:42,628 A um Reich alemão de mil anos! 1167 01:29:43,003 --> 01:29:44,505 Um Reich de mil anos! 1168 01:29:54,515 --> 01:29:56,475 Me cansei dessa palhaçada. 1169 01:29:59,895 --> 01:30:00,980 Ouviu isso? 1170 01:30:03,065 --> 01:30:04,858 Foi o som da minha Walther. 1171 01:30:05,568 --> 01:30:07,319 Apontada para os seus testículos. 1172 01:30:10,864 --> 01:30:13,325 Por quê? 1173 01:30:14,827 --> 01:30:17,663 Porque acabou de se trair, capitão. 1174 01:30:18,831 --> 01:30:20,916 Não é mais alemão do que o scotch. 1175 01:30:30,384 --> 01:30:32,553 - Bem, major... - Quieta, vagabunda! 1176 01:30:33,512 --> 01:30:34,847 O que ia dizer? 1177 01:30:39,143 --> 01:30:42,646 Que somos 2. 1178 01:30:43,897 --> 01:30:47,026 Seus testículos estão na minha mira desde que sentou. 1179 01:30:49,403 --> 01:30:50,696 Então somos 3. 1180 01:30:51,030 --> 01:30:54,867 E a esta distância, sou o próprio Fredrick Zoller. 1181 01:30:56,702 --> 01:30:59,079 Parece que temos um impasse. 1182 01:31:00,039 --> 01:31:03,250 O que vai acontecer, major, é que vai... 1183 01:31:04,376 --> 01:31:07,046 ...se levantar e sair pela porta conosco. 1184 01:31:07,630 --> 01:31:09,632 - Não, não, não. - Acho que não. 1185 01:31:09,882 --> 01:31:11,342 Temo que você e eu... 1186 01:31:11,425 --> 01:31:13,385 ...nós 2 sabemos, capitão... 1187 01:31:13,802 --> 01:31:17,056 ...que aconteça o que acontecer nesta sala... 1188 01:31:17,473 --> 01:31:20,059 ...nós 2 não iremos a lugar nenhum. 1189 01:31:22,936 --> 01:31:27,566 Que pena para o sargento Wilhelm e seus amigos famosos. 1190 01:31:29,401 --> 01:31:32,071 Se pretendem viver, terão que matá-los. 1191 01:31:33,572 --> 01:31:36,700 Parece que o pequeno Max crescerá órfão. 1192 01:31:37,993 --> 01:31:39,370 Que triste. 1193 01:31:45,751 --> 01:31:48,045 Se esse é o fim, espero que... 1194 01:31:48,629 --> 01:31:51,632 ...não se importe de eu morrer falando inglês. 1195 01:31:52,758 --> 01:31:54,677 Certamente, capitão. 1196 01:32:00,766 --> 01:32:04,353 Há lugar no inferno aos que desperdiçam um bom scotch. 1197 01:32:05,771 --> 01:32:08,607 Visto que posso morrer em breve... 1198 01:32:13,654 --> 01:32:17,282 ...devo dizer que é dos bons, sr. 1199 01:32:20,577 --> 01:32:23,455 Quanto a este apuro... 1200 01:32:24,998 --> 01:32:26,792 ...em que estamos. 1201 01:32:29,211 --> 01:32:32,297 Parece que há só uma coisa para você fazer. 1202 01:32:32,381 --> 01:32:34,299 E o que seria? 1203 01:32:34,967 --> 01:32:37,803 - Stiglitz. - Diga auf Wiedersehen aos testículos. 1204 01:33:14,214 --> 01:33:16,008 Aí fora, quem é você? 1205 01:33:16,550 --> 01:33:18,218 Inglês? Americano? 1206 01:33:19,011 --> 01:33:20,095 O quê? 1207 01:33:20,888 --> 01:33:22,431 Somos americanos. 1208 01:33:22,723 --> 01:33:24,183 E você? 1209 01:33:24,516 --> 01:33:26,518 Alemão, seu idiota. 1210 01:33:26,852 --> 01:33:29,521 Fala bem inglês para um alemão. 1211 01:33:29,605 --> 01:33:30,856 Concordo. 1212 01:33:32,107 --> 01:33:33,692 Então vamos conversar. 1213 01:33:34,359 --> 01:33:35,736 Tudo bem, fale. 1214 01:33:36,445 --> 01:33:37,905 Eu sou pai. 1215 01:33:39,156 --> 01:33:42,075 Meu bebê nasceu hoje. Em Frankfurt. 1216 01:33:42,576 --> 01:33:44,119 Há 5 horas. 1217 01:33:44,745 --> 01:33:48,999 Se chama Max. Estávamos bebendo e comemorando. 1218 01:33:49,875 --> 01:33:53,295 Eles entraram atirando e matando. Não é minha culpa! 1219 01:33:53,378 --> 01:33:55,464 Tudo bem. Não foi sua culpa. 1220 01:33:56,840 --> 01:33:58,675 Qual o seu nome, soldado? 1221 01:33:58,759 --> 01:33:59,968 Wilhelm. 1222 01:34:00,844 --> 01:34:04,389 Há alguém vivo do nosso lado? 1223 01:34:04,473 --> 01:34:06,266 - Não. - Estou viva! 1224 01:34:08,477 --> 01:34:09,853 Quem é? 1225 01:34:12,648 --> 01:34:14,650 A garota está do seu lado? 1226 01:34:16,193 --> 01:34:17,444 Que garota? 1227 01:34:17,528 --> 01:34:19,947 Quem você acha? Von Hammersmark. 1228 01:34:21,532 --> 01:34:23,158 Ela é nossa. 1229 01:34:23,992 --> 01:34:25,244 Ela está bem? 1230 01:34:28,247 --> 01:34:29,414 Wilhelm! 1231 01:34:30,582 --> 01:34:32,167 Ela levou um tiro. 1232 01:34:33,168 --> 01:34:34,753 Mas está viva. 1233 01:34:38,674 --> 01:34:40,175 Tudo bem, Wilhelm. 1234 01:34:41,176 --> 01:34:43,595 Vamos fazer um trato? 1235 01:34:44,930 --> 01:34:46,348 Qual o seu nome? 1236 01:34:46,431 --> 01:34:47,474 Aldo. 1237 01:34:48,392 --> 01:34:50,602 Wilhelm, o trato é o seguinte. 1238 01:34:50,894 --> 01:34:54,523 Vou descer com um dos meus homens e pegar a garota. 1239 01:34:54,606 --> 01:34:57,150 Sem armas, nem eu nem você. 1240 01:34:57,234 --> 01:35:00,779 Pegamos a garota e saímos. É simples, Willi. 1241 01:35:01,113 --> 01:35:03,615 Segue seu caminho, seguimos o nosso. 1242 01:35:03,699 --> 01:35:06,577 E o pequeno Max cresce brincando com o papai. 1243 01:35:07,744 --> 01:35:10,622 O que diz, Willi? Temos um trato? 1244 01:35:15,043 --> 01:35:16,128 Aldo. 1245 01:35:17,421 --> 01:35:19,006 Estou aqui, Willi. 1246 01:35:20,632 --> 01:35:22,426 Quero confiar em você. 1247 01:35:22,509 --> 01:35:23,635 Mas... 1248 01:35:24,595 --> 01:35:26,096 ...como posso? 1249 01:35:28,307 --> 01:35:30,309 Qual a escolha que tem, filho? 1250 01:35:36,148 --> 01:35:38,191 Tudo bem, tudo bem. 1251 01:35:39,818 --> 01:35:40,986 Aldo... 1252 01:35:42,070 --> 01:35:43,697 ...vou confiar em você. 1253 01:35:44,656 --> 01:35:45,991 Desça. 1254 01:36:01,548 --> 01:36:04,551 Willi, e a metralhadora? Não fizemos um trato? 1255 01:36:04,635 --> 01:36:06,887 Pegue a garota e vá. 1256 01:36:06,970 --> 01:36:08,513 Não tão rápido. 1257 01:36:08,597 --> 01:36:11,183 Só temos um trato confiando um no outro. 1258 01:36:11,266 --> 01:36:12,976 Com as armas apontadas? 1259 01:36:13,435 --> 01:36:15,979 Não está apontando para mim. 1260 01:36:16,647 --> 01:36:19,775 Mas você está apontando para nós. Se atirar, morremos. 1261 01:36:19,858 --> 01:36:23,153 Eles têm granadas lá em cima. Se jogarem, está morto. 1262 01:36:23,236 --> 01:36:25,614 Armas apontadas, não foi o trato. 1263 01:36:25,697 --> 01:36:27,407 Sem confiança, sem trato. 1264 01:36:43,256 --> 01:36:44,841 Está bem, Aldo. 1265 01:36:46,510 --> 01:36:47,594 Tudo bem. 1266 01:36:51,014 --> 01:36:54,434 Pegue essa traidora, e tire-a da minha frente. 1267 01:37:06,530 --> 01:37:09,950 Não tão rápido, dr. Vá brincar com os cachorros. 1268 01:37:22,129 --> 01:37:26,049 Antes de tirarmos essa bala, tem que responder umas perguntas. 1269 01:37:26,133 --> 01:37:27,926 Sobre o quê? 1270 01:37:28,427 --> 01:37:30,595 Meus 3 homens mortos lá embaixo. 1271 01:37:30,679 --> 01:37:33,473 Por que não tenta nos contar o que aconteceu? 1272 01:37:33,557 --> 01:37:37,477 O oficial inglês estragou a farsa e o major da Gestapo viu. 1273 01:37:38,603 --> 01:37:40,814 Antes de entrar nos pormenores... 1274 01:37:41,648 --> 01:37:45,819 ...por que escolheu um porão cheio de nazistas? 1275 01:37:50,699 --> 01:37:53,160 Entendo que como não viu o que aconteceu... 1276 01:37:53,243 --> 01:37:55,912 ...acha esquisito os nazistas estarem lá. 1277 01:37:55,996 --> 01:37:58,498 Temos outra palavra para "esquisito". 1278 01:37:58,582 --> 01:38:00,584 E é "suspeito". 1279 01:38:04,838 --> 01:38:06,673 Precisamos nos acalmar. 1280 01:38:06,757 --> 01:38:09,551 Está deixando sua imaginação se apoderar de você. 1281 01:38:10,802 --> 01:38:13,764 Você viu o sargento. Willi. 1282 01:38:13,847 --> 01:38:15,682 Lembra dele, não é? 1283 01:38:15,766 --> 01:38:16,808 É, lembro. 1284 01:38:16,892 --> 01:38:20,604 A esposa teve um bebê. Ele tinha acabado de ser... 1285 01:38:20,687 --> 01:38:22,397 Tinha acabado de ser pai! 1286 01:38:22,481 --> 01:38:26,318 O comandante o dispensou para comemorar com os colegas. 1287 01:38:29,696 --> 01:38:32,741 Os alemães ali ou eram uma armadilha... 1288 01:38:32,824 --> 01:38:35,952 ...planejada por mim ou uma trágica coincidência. 1289 01:38:36,036 --> 01:38:37,829 Não podiam ser as 2 coisas. 1290 01:38:48,006 --> 01:38:49,883 Como começaram os tiros? 1291 01:38:49,966 --> 01:38:52,469 O inglês se traiu. 1292 01:38:52,552 --> 01:38:54,179 Como? 1293 01:38:55,388 --> 01:38:57,641 Ele pediu 3 copos. 1294 01:38:58,850 --> 01:39:00,727 Nós pedimos 3 copos. 1295 01:39:00,936 --> 01:39:02,896 Esse é o 3 alemão. 1296 01:39:03,814 --> 01:39:05,565 O outro acha esquisito. 1297 01:39:06,191 --> 01:39:08,527 Os alemães perceberam. 1298 01:39:17,119 --> 01:39:19,246 Digamos que não houvesse alemães... 1299 01:39:19,329 --> 01:39:21,915 ...e que tudo corresse como o planejado. 1300 01:39:21,998 --> 01:39:23,917 Qual era o próximo passo? 1301 01:39:24,126 --> 01:39:25,377 Smokings. 1302 01:39:26,044 --> 01:39:28,797 Levá-los à première vestindo uniformes... 1303 01:39:28,880 --> 01:39:31,675 ...com todos os militares lá, seria suicídio. 1304 01:39:33,635 --> 01:39:36,930 Mas como membros da indústria do cinema... 1305 01:39:37,347 --> 01:39:40,517 ...eles usam smokings como todo o resto. 1306 01:39:41,977 --> 01:39:45,188 Combinei com o alfaiate de acertar 3 smokings. 1307 01:39:46,398 --> 01:39:48,817 Como entrariam na estreia? 1308 01:39:48,900 --> 01:39:50,527 Me dê a bolsa. 1309 01:40:00,412 --> 01:40:02,789 O tenente Hicox entraria como meu par. 1310 01:40:04,124 --> 01:40:08,128 Os 2 seriam um cameraman alemão e o assistente. 1311 01:40:09,296 --> 01:40:10,964 Consegue nos pôr lá dentro? 1312 01:40:11,047 --> 01:40:14,176 Fala alemão melhor que seus amigos? Não. 1313 01:40:14,634 --> 01:40:16,803 Levei um tiro? Sim! 1314 01:40:17,345 --> 01:40:22,184 Não me vejo atraindo a luz no tapete vermelho tão cedo. 1315 01:40:23,185 --> 01:40:25,645 Muito menos amanhã à noite. 1316 01:40:38,491 --> 01:40:41,828 Entretanto, há algo que não sabe. 1317 01:40:43,914 --> 01:40:48,001 Houve 2 mudanças relacionadas à Operação Kino. 1318 01:40:49,794 --> 01:40:54,841 1ª: O local mudou para um bem menor que o Ritz. 1319 01:40:55,383 --> 01:40:58,595 Mudança enorme no último minuto? Não é germânico. 1320 01:40:58,678 --> 01:41:01,640 Por que o Goebbels fez coisa tão peculiar? 1321 01:41:01,723 --> 01:41:05,435 Deve ter a ver com a 2ª mudança. 1322 01:41:05,810 --> 01:41:07,062 Que é? 1323 01:41:11,358 --> 01:41:13,985 O Führer irá à estreia. 1324 01:41:14,736 --> 01:41:15,987 Reavaliei minha posição... 1325 01:41:17,697 --> 01:41:24,329 ...quanto à sua estreia em Paris de "Orgulho da Nação". 1326 01:41:25,872 --> 01:41:27,707 Semanas já se passaram... 1327 01:41:29,042 --> 01:41:31,211 ...os americanos estão na praia... 1328 01:41:32,712 --> 01:41:35,215 ...e me vejo pensando cada vez mais... 1329 01:41:36,007 --> 01:41:37,342 ...nesse soldado Zoller. 1330 01:41:38,677 --> 01:41:40,804 Ele fez algo incrível para nós. 1331 01:41:42,681 --> 01:41:43,848 E estou pensando... 1332 01:41:44,057 --> 01:41:48,061 ...que participar desse evento será significativo. 1333 01:41:48,728 --> 01:41:50,355 Puxa vida! 1334 01:41:58,989 --> 01:42:00,865 O que está pensando? 1335 01:42:02,117 --> 01:42:04,286 Estou querendo pegar o tio Adolf... 1336 01:42:04,369 --> 01:42:06,288 ...e mudar a situação. 1337 01:42:06,371 --> 01:42:08,039 O que isso significa? 1338 01:42:08,123 --> 01:42:10,041 Que vai nos pôr nessa estreia. 1339 01:42:10,125 --> 01:42:13,044 Vou acabar perdendo esta perna. 1340 01:42:13,628 --> 01:42:16,047 Adeus, carreira de atriz. Foi muito bom. 1341 01:42:16,131 --> 01:42:19,009 Como andarei pelo tapete vermelho? 1342 01:42:21,177 --> 01:42:24,180 O médico de cachorro vai tirar a bala da sua perna. 1343 01:42:24,264 --> 01:42:26,308 Vai pôr um gesso e dirá que... 1344 01:42:26,391 --> 01:42:28,518 ...a fraturou subindo uma montanha. 1345 01:42:28,601 --> 01:42:31,271 É bem alemão. Vocês adoram subir montanhas. 1346 01:42:31,396 --> 01:42:34,607 Eu gosto é de fumar, beber e comer em restaurantes. 1347 01:42:34,733 --> 01:42:36,568 Mas já entendi. 1348 01:42:36,776 --> 01:42:40,280 Vamos encher você de morfina... 1349 01:42:40,405 --> 01:42:43,616 ...e vai mancar por aquele carpete rouge. 1350 01:42:45,118 --> 01:42:48,413 Sei que é uma pergunta tola, mas... 1351 01:42:48,538 --> 01:42:53,918 ...vocês, americanos, falam alguma outra Iíngua além do inglês? 1352 01:42:54,753 --> 01:42:56,963 Falamos um pouco de italiano. 1353 01:42:57,088 --> 01:42:59,591 Com um sotaque atroz, sem dúvida. 1354 01:43:01,301 --> 01:43:04,763 Mas isso não vai nos afetar de todo. 1355 01:43:05,597 --> 01:43:08,433 Alemães não têm bom ouvido para o italiano. 1356 01:43:12,270 --> 01:43:16,107 Sussurram italiano e torcem para dar certo. É esse o plano? 1357 01:43:16,399 --> 01:43:17,942 Isso mesmo. 1358 01:43:21,780 --> 01:43:22,864 Parece bom. 1359 01:43:22,947 --> 01:43:25,283 O que mais podemos fazer? Ir para casa? 1360 01:43:25,408 --> 01:43:27,243 Não, parece bom. 1361 01:43:28,078 --> 01:43:31,956 Se vocês não estragarem, coloco-os no prédio. 1362 01:43:32,957 --> 01:43:34,042 Quem faz o quê? 1363 01:43:34,125 --> 01:43:38,296 Como falo melhor o italiano, vou ser o seu par. 1364 01:43:38,380 --> 01:43:41,466 O Donowitz é o 2° melhor. Vai ser o cameraman. 1365 01:43:41,591 --> 01:43:44,552 O Omar é o 3°. Será o assistente. 1366 01:43:45,136 --> 01:43:46,221 Não falo italiano. 1367 01:43:46,304 --> 01:43:49,724 Falei que era o 3°. Fique de boca fechada. 1368 01:43:49,808 --> 01:43:51,309 Por que não começa a praticar? 1369 01:43:58,983 --> 01:44:00,819 Subiu de nível no mundo. 1370 01:44:02,987 --> 01:44:04,989 Olhe só você, tenente classe A. 1371 01:44:06,324 --> 01:44:10,328 E com seu registro de insubordinação! É notável. 1372 01:44:15,834 --> 01:44:16,876 E o nome desse é... 1373 01:44:16,960 --> 01:44:18,336 ...Wilhelm Wicki. 1374 01:44:18,795 --> 01:44:21,673 Um judeu austríaco que imigrou para os EUA... 1375 01:44:21,923 --> 01:44:24,843 ...quando as coisas amargaram para os israelitas. 1376 01:44:24,968 --> 01:44:27,679 São os 2 membros alemães dos Bastardos. 1377 01:44:28,346 --> 01:44:32,183 Conhecidos por usarem uniformes alemães para atacar esquadrões. 1378 01:44:32,851 --> 01:44:34,602 O que os trouxe até aqui? 1379 01:44:40,859 --> 01:44:42,360 Não parece a mesma coisa. 1380 01:44:45,697 --> 01:44:46,781 É esquisito. 1381 01:45:03,047 --> 01:45:04,299 Parece que falta alguém. 1382 01:45:05,175 --> 01:45:06,551 Alguém com estilo. 1383 01:45:08,386 --> 01:45:09,387 Saiam todos! 1384 01:45:23,735 --> 01:45:26,070 "Para Max, com amor." 1385 01:45:29,449 --> 01:45:32,785 Bridget von Hammersmark. 1386 01:45:40,585 --> 01:45:42,754 CAPÍTULO 5 1387 01:45:42,837 --> 01:45:48,343 A VINGANÇA DO ROSTO GIGANTE 1388 01:45:50,261 --> 01:45:54,599 NOITE DA ESTREIA DE "O ORGULHO DA NAÇÃO" 1389 01:47:18,891 --> 01:47:20,184 Lembre... em inglês. 1390 01:47:20,727 --> 01:47:21,853 Sim. 1391 01:47:22,562 --> 01:47:23,688 Ação! 1392 01:47:24,063 --> 01:47:25,231 Como vamos revelar? 1393 01:47:26,524 --> 01:47:29,068 Só suicidas como nós revelariam isso. 1394 01:47:29,902 --> 01:47:31,988 E se revelassem, como teríamos... 1395 01:47:32,071 --> 01:47:34,198 ...uma cópia 35 mm com som? 1396 01:47:34,532 --> 01:47:38,036 Acharemos quem revele e processe uma cópia 35 mm com som. 1397 01:47:38,786 --> 01:47:40,163 E se não fizer... 1398 01:47:40,538 --> 01:47:41,664 ...o mataremos. 1399 01:47:45,543 --> 01:47:47,378 Traga o cretino! Cabeça na mesa! 1400 01:47:48,880 --> 01:47:49,964 Faça o que mando ou... 1401 01:47:50,048 --> 01:47:51,966 ...enterro o machado no seu crânio. 1402 01:47:52,050 --> 01:47:53,134 Não sou colaborador. 1403 01:47:53,217 --> 01:47:55,428 A esposa e os filhos dele conhecem você? 1404 01:47:55,511 --> 01:47:56,554 Sim. 1405 01:47:56,638 --> 01:47:59,057 Após matarmos esse cão para os alemães... 1406 01:47:59,223 --> 01:48:00,975 ...vamos silenciá-los. 1407 01:49:40,992 --> 01:49:42,285 Jannings, mostre o anel. 1408 01:49:42,869 --> 01:49:44,162 Vamos. Isso! 1409 01:49:45,204 --> 01:49:49,125 Fredrick, veja. É a mais alta homenagem artística que concedo. 1410 01:49:49,208 --> 01:49:52,336 - Herrdr., estou muito honrado. - Você merece! 1411 01:49:52,503 --> 01:49:55,840 Após a estreia de hoje, temos um novo candidato. 1412 01:50:17,028 --> 01:50:18,154 Emmanuelle... 1413 01:50:19,197 --> 01:50:22,909 ...quero que conheça o maior ator do mundo... 1414 01:50:23,409 --> 01:50:24,494 ...Emil Jannings. 1415 01:50:24,869 --> 01:50:28,372 Mademoiselle, muito prazer em conhecê-la. 1416 01:50:28,831 --> 01:50:29,916 Tem um lindo cinema. 1417 01:50:42,345 --> 01:50:43,387 Obrigado, Hermann. 1418 01:51:08,579 --> 01:51:10,373 Fräulein Von Hammersmark. 1419 01:51:14,919 --> 01:51:16,587 Coronel Landa, quantos anos! 1420 01:51:17,588 --> 01:51:19,549 Elegante como sempre. 1421 01:51:22,260 --> 01:51:24,470 O que houve com sua adorável perna? 1422 01:51:25,263 --> 01:51:29,725 Resultado de sua defesa do cinema alemão, sem dúvida. 1423 01:51:30,393 --> 01:51:32,436 Economize a bajulação. 1424 01:51:32,937 --> 01:51:37,567 Conheço bem suas ex-conquistas para cair na sua lábia. 1425 01:51:37,817 --> 01:51:39,110 O que houve? 1426 01:51:40,278 --> 01:51:43,739 Uma tentativa tola, devo acrescentar... 1427 01:51:45,116 --> 01:51:46,617 ...de escalar montanha. 1428 01:51:47,827 --> 01:51:48,995 E resultou nisto. 1429 01:51:49,245 --> 01:51:50,246 Escalar montanha? 1430 01:51:50,329 --> 01:51:52,456 Foi assim que machucou a perna? 1431 01:51:52,582 --> 01:51:54,166 Acredite se quiser, foi. 1432 01:52:17,982 --> 01:52:21,444 Perdoe-me, fräulein. Não quis rir da sua desgraça. 1433 01:52:21,527 --> 01:52:23,321 Escalar montanha? 1434 01:52:24,697 --> 01:52:29,660 O que a fez empreender desafio tão imprudente? 1435 01:52:32,663 --> 01:52:34,874 Posso dizer que não o repetirei. 1436 01:52:36,834 --> 01:52:38,711 Esse gesso parece recente. 1437 01:52:39,378 --> 01:52:41,964 Quando escalou a montanha, ontem à noite? 1438 01:52:43,507 --> 01:52:44,842 Que olho, coronel! 1439 01:52:45,843 --> 01:52:47,511 Foi ontem de manhã. 1440 01:52:48,054 --> 01:52:49,889 E onde fica essa montanha em Paris? 1441 01:52:53,726 --> 01:52:56,187 Estou brincando, fräulein. 1442 01:52:56,395 --> 01:52:59,148 Sabe que minhas brincadeiras são afiadas. 1443 01:52:59,357 --> 01:53:00,900 Quem são os 3 acompanhantes? 1444 01:53:03,361 --> 01:53:06,364 Temo que nenhum fale uma palavra de alemão. 1445 01:53:07,031 --> 01:53:08,824 São amigos da Itália. 1446 01:53:09,909 --> 01:53:15,081 Esse é um maravilhoso dublê italiano, Enzo Gorlomi. 1447 01:53:16,749 --> 01:53:19,835 Um cameraman muito talentoso, Antonio Margheriti. 1448 01:53:21,212 --> 01:53:24,340 E o assistente do Antonio, Dominick Decocco. 1449 01:53:26,217 --> 01:53:31,722 Senhores, um velho amigo, o coronel Hans Landa, da SS. 1450 01:53:33,057 --> 01:53:34,100 Olá. 1451 01:53:34,767 --> 01:53:36,727 Muito prazer. 1452 01:53:37,061 --> 01:53:39,146 Os amigos da nossa estrela admirada por todos... 1453 01:53:39,230 --> 01:53:40,940 joia da nossa cultura... 1454 01:53:41,357 --> 01:53:45,361 ...estarão sob minha proteção pessoal durante sua estada. 1455 01:53:48,906 --> 01:53:49,949 Obrigado. 1456 01:53:52,410 --> 01:53:53,744 Estou falando corretamente? 1457 01:53:55,121 --> 01:53:56,789 Sim, correto. 1458 01:53:59,125 --> 01:54:01,252 Diga de novo, por favor... 1459 01:54:04,588 --> 01:54:05,756 Desculpe, de novo. 1460 01:54:08,300 --> 01:54:09,719 Mais uma vez. 1461 01:54:14,598 --> 01:54:16,100 Qual é mesmo o seu nome? 1462 01:54:20,146 --> 01:54:21,230 De novo. 1463 01:54:23,232 --> 01:54:26,986 Mais uma vez, deixe-me ouvir essa musicalidade! 1464 01:54:32,158 --> 01:54:33,242 E você? 1465 01:54:37,830 --> 01:54:40,458 Meus 2 amigos têm que achar seus lugares. 1466 01:54:41,167 --> 01:54:43,461 Deixe-me ver as entradas. 1467 01:54:45,838 --> 01:54:50,009 Não deve ser difícil conseguir entradas para os amigos para... 1468 01:54:50,134 --> 01:54:51,594 ...uma estrela do seu status. 1469 01:54:52,303 --> 01:54:56,015 0023 e 0024. 1470 01:54:56,140 --> 01:54:59,310 Não será muito difícil de achar, até logo. 1471 01:56:19,765 --> 01:56:22,101 Ulalá, Danielle Darrieux. 1472 01:56:37,116 --> 01:56:38,742 Vou lá conversar com os hunos. 1473 01:56:39,577 --> 01:56:40,786 Vamos revisar. 1474 01:56:42,580 --> 01:56:44,290 O rolo 1 está no 1° projetor. 1475 01:56:45,416 --> 01:56:46,500 O rolo 2... 1476 01:56:46,584 --> 01:56:47,835 ...está no 2°. 1477 01:56:48,460 --> 01:56:49,879 O 3° está no carretel. 1478 01:56:52,256 --> 01:56:54,425 E o 4° está pronto para passar. 1479 01:56:57,219 --> 01:56:59,054 O atirador começa o grande... 1480 01:56:59,138 --> 01:57:01,432 ...combate no meio do 3° rolo. 1481 01:57:02,266 --> 01:57:04,310 Nosso filme entra no 4° rolo. 1482 01:57:05,102 --> 01:57:06,979 Perto do final do 3° rolo... 1483 01:57:07,104 --> 01:57:08,647 ...tranque as portas do auditório. 1484 01:57:09,273 --> 01:57:11,609 Vá para trás da tela e espere meu sinal. 1485 01:57:14,195 --> 01:57:15,654 Depois incendeie tudo. 1486 01:57:27,458 --> 01:57:28,459 Sentem-se. 1487 01:57:28,542 --> 01:57:30,461 O show vai começar. 1488 01:57:30,961 --> 01:57:34,173 Por favor, sentem-se. O show vai começar. 1489 01:57:35,132 --> 01:57:36,133 Até mais tarde. 1490 01:57:36,217 --> 01:57:37,301 Não tão rápido. 1491 01:57:38,469 --> 01:57:39,637 Uma taça de champanhe... 1492 01:57:41,180 --> 01:57:42,723 ...por o "Orgulho da Nação". 1493 01:57:50,356 --> 01:57:53,150 Minha fräulein, posso conversar com você em particular? 1494 01:57:55,027 --> 01:57:56,153 Certamente. 1495 01:57:56,320 --> 01:57:57,363 Com licença. 1496 01:58:10,042 --> 01:58:11,502 Sente-se, minha fräulein. 1497 01:58:16,423 --> 01:58:17,508 Permita-me? 1498 01:58:24,515 --> 01:58:26,100 A mademoiselle Mimieux... 1499 01:58:26,183 --> 01:58:28,602 ...me permitiu fazer uso da sala dela. 1500 01:58:37,569 --> 01:58:39,029 Deixe-me ver seu pé. 1501 01:58:40,239 --> 01:58:41,365 Como? 1502 01:58:42,366 --> 01:58:43,784 Ponha o pé no meu colo. 1503 01:58:49,039 --> 01:58:50,791 Hans, está me constrangendo. 1504 01:59:22,072 --> 01:59:26,910 Ponha a mão no bolso direito do meu casaco... 1505 01:59:27,286 --> 01:59:28,787 ...e me dê o que achar aí. 1506 02:00:03,614 --> 02:00:04,656 Posso? 1507 02:00:23,967 --> 02:00:28,180 Como é aquele ditado americano? Se seu pé couber, deve calçá-lo. 1508 02:00:33,811 --> 02:00:35,354 E agora, coronel? 1509 02:01:26,613 --> 02:01:27,948 O de smoking branco. 1510 02:01:31,702 --> 02:01:36,290 Cretino. Veado de bosta. Vá à merda! 1511 02:01:36,415 --> 02:01:38,417 Bando de cretinos de bosta. 1512 02:01:41,378 --> 02:01:43,005 Vá à merda você também! 1513 02:01:45,549 --> 02:01:49,636 Nazistas babacas, filhos da puta! Tirem as mãos de mim. 1514 02:01:50,137 --> 02:01:53,640 Seu bosta de bratwurst. Vá se ferrar! Me largue! 1515 02:02:00,397 --> 02:02:01,648 Engenhoso. 1516 02:02:03,901 --> 02:02:06,570 Informei o Führerque já se sentaram. 1517 02:02:06,737 --> 02:02:08,071 Chegará a qualquer minuto. 1518 02:02:09,406 --> 02:02:10,449 Obrigado, Hans. 1519 02:02:12,242 --> 02:02:13,535 Puto, fedendo a Limburger... 1520 02:02:13,619 --> 02:02:14,661 Larguem. 1521 02:02:17,789 --> 02:02:22,294 Como Stanley disse ao Livingstone, tenente Aldo Raine, presumo? 1522 02:02:23,253 --> 02:02:24,630 Hans Landa. 1523 02:02:26,798 --> 02:02:29,176 Durou bastante tempo, Aldo. 1524 02:02:30,093 --> 02:02:32,930 Agora está nas mãos da SS. 1525 02:02:33,013 --> 02:02:34,556 Nas minhas mãos. 1526 02:02:34,640 --> 02:02:38,352 E elas estão esperando há muito tempo para tocá-lo. 1527 02:02:42,272 --> 02:02:44,024 Peguei você vacilando. 1528 02:02:48,278 --> 02:02:50,447 Toque em mim, kraut-burguer! 1529 02:03:06,296 --> 02:03:08,840 - Utivich? - É você, tenente? 1530 02:03:08,966 --> 02:03:09,967 Sim. 1531 02:03:10,551 --> 02:03:12,678 O que houve com o Donny? 1532 02:03:12,803 --> 02:03:13,845 O Omar? 1533 02:03:14,513 --> 02:03:16,848 - A mulher? - Não sei. 1534 02:04:03,437 --> 02:04:06,982 Diga-me, Aldo, se eu estivesse sentado onde você está... 1535 02:04:07,065 --> 02:04:09,026 ...me mostraria piedade? 1536 02:04:13,614 --> 02:04:14,740 Não. 1537 02:04:15,407 --> 02:04:18,660 Como é aquele ditado inglês sobre sapatos e pés? 1538 02:04:18,744 --> 02:04:22,247 O sapato está no pé do outro. É o que estava pensando. 1539 02:04:22,456 --> 02:04:23,540 Deixem-nos a sós. 1540 02:04:25,083 --> 02:04:26,126 Mas fiquem alertas. 1541 02:04:35,385 --> 02:04:38,221 Então você é Aldo, o Apache. 1542 02:04:39,389 --> 02:04:42,351 - Você é o Caçador de Judeus. - Sou um detetive. 1543 02:04:42,434 --> 02:04:44,269 Um ótimo detetive. 1544 02:04:44,603 --> 02:04:46,229 Especializado em achar pessoas. 1545 02:04:46,313 --> 02:04:48,732 Trabalhei para os nazistas achando pessoas. 1546 02:04:48,815 --> 02:04:51,943 Algumas eram judias, mas Caçador de Judeus? 1547 02:04:53,278 --> 02:04:55,155 É só um nome que ficou. 1548 02:04:55,614 --> 02:04:58,408 Tem que admitir que é fácil de lembrar. 1549 02:04:59,910 --> 02:05:03,038 Controla os apelidos que seus inimigos Ihe dão? 1550 02:05:03,121 --> 02:05:05,624 Aldo, o Apache, e Homem Pequeno? 1551 02:05:06,750 --> 02:05:08,835 Como assim, Homem Pequeno? 1552 02:05:08,919 --> 02:05:10,712 É como os alemães o chamam. 1553 02:05:10,796 --> 02:05:13,840 Os alemães me apelidaram de Homem Pequeno? 1554 02:05:14,257 --> 02:05:18,762 E para provar meu ponto de vista, estou surpreso de como é alto. 1555 02:05:18,845 --> 02:05:23,141 Você é pequeno, mas não é anão, como sugere sua reputação. 1556 02:05:23,266 --> 02:05:24,893 Onde estão meus homens? 1557 02:05:25,310 --> 02:05:27,646 Onde está Bridget von Hammersmark? 1558 02:05:30,482 --> 02:05:33,694 Digamos apenas que recebeu o que merecia. 1559 02:05:36,154 --> 02:05:38,699 E quando adquire amigos como a Bridget... 1560 02:05:38,782 --> 02:05:40,784 ...você recebe pelo que pagou. 1561 02:05:42,202 --> 02:05:47,207 Como os seus paisanos o sargento Donowitz e o soldado Omar... 1562 02:05:47,290 --> 02:05:49,167 Como sabe nossos nomes? 1563 02:05:49,793 --> 02:05:51,378 Tenente Aldo... 1564 02:05:53,296 --> 02:05:54,715 ...se acha que não interrogaria... 1565 02:05:54,798 --> 02:05:58,135 ...os sobreviventes marcados com sua suástica... 1566 02:06:00,595 --> 02:06:04,141 Não estamos operando no nível de respeito que imaginei. 1567 02:06:04,266 --> 02:06:05,809 Acho que não. 1568 02:06:06,017 --> 02:06:11,148 Sobre o destino dos seus 2 italianos sabotadores. 1569 02:06:14,317 --> 02:06:16,069 Neste momento... 1570 02:06:16,153 --> 02:06:20,991 ...o Omar e o Donowitz devem estar sentados nos lugares deles. 1571 02:06:21,658 --> 02:06:25,203 0023 e 0024, se não me falha a memória. 1572 02:06:25,996 --> 02:06:29,416 Com explosivos nos tornozelos prontos para explodir. 1573 02:06:29,499 --> 02:06:32,753 E a sua missão, ou também, plano terrorista... 1574 02:06:32,836 --> 02:06:35,380 ...até este momento continua de pé. 1575 02:06:35,505 --> 02:06:38,759 Emocionante. O que vem depois? Eliza on Ice? 1576 02:06:38,842 --> 02:06:40,051 Entretanto... 1577 02:06:42,012 --> 02:06:45,098 ...só preciso pegar este telefone aqui... 1578 02:06:45,182 --> 02:06:48,018 ...informar o cinema, e seu plano está kaput. 1579 02:06:50,395 --> 02:06:55,650 Se ainda estiverem lá e estiverem vivos e isso é o mais importante... 1580 02:06:56,985 --> 02:07:00,447 ...não há como tirá-los de lá sem explodirem as bombas. 1581 02:07:00,530 --> 02:07:02,282 Não tenho a menor dúvida. 1582 02:07:02,365 --> 02:07:05,702 Sim, alguns alemães morrerão. Sim, arruinará a noite. 1583 02:07:05,827 --> 02:07:10,874 Sim, Goebbels ficará com muita raiva pelo que fez à noite dele. 1584 02:07:12,083 --> 02:07:14,419 Mas não pegará Hitler, não pegará Goebbels... 1585 02:07:14,503 --> 02:07:17,506 ...não pegará Göring e não pegará Bormann. 1586 02:07:17,589 --> 02:07:20,217 E precisa dos 4 para encerrar a guerra. 1587 02:07:21,885 --> 02:07:25,055 Mas se eu não pegar este telefone aqui... 1588 02:07:25,180 --> 02:07:27,390 ...você poderá pegar todos os 4. 1589 02:07:28,725 --> 02:07:33,563 E se pegar todos os 4, encerrará a guerra... 1590 02:07:34,773 --> 02:07:36,149 ...hoje à noite. 1591 02:07:37,400 --> 02:07:38,902 Assim... 1592 02:07:39,694 --> 02:07:42,906 vamos discutir a possibilidade de encerrar a guerra hoje. 1593 02:07:45,742 --> 02:07:47,619 Já que a morte... 1594 02:07:47,744 --> 02:07:51,915 ...de Hitler ou um possível resgate só depende da minha reação... 1595 02:07:52,582 --> 02:07:54,334 ...se eu não fizer nada... 1596 02:07:54,584 --> 02:07:58,630 ...eu seria mais culpado pela morte dele que vocês. Concordam? 1597 02:07:59,256 --> 02:08:00,632 Acho que sim. 1598 02:08:03,260 --> 02:08:05,262 E você, Utivich? 1599 02:08:05,387 --> 02:08:06,930 Também acho. 1600 02:08:12,435 --> 02:08:13,687 Não tenho a intenção... 1601 02:08:13,770 --> 02:08:16,898 ...de matar Hitler, Goebbels, Göring e Bormann... 1602 02:08:16,982 --> 02:08:19,734 ...nem de vencer a guerra sozinho para os aliados... 1603 02:08:19,818 --> 02:08:23,530 ...para depois me ver perante um tribunal judeu. 1604 02:08:25,615 --> 02:08:29,160 Se quiserem ganhar a guerra hoje à noite... 1605 02:08:30,787 --> 02:08:32,956 ...temos que fazer um trato. 1606 02:08:35,959 --> 02:08:37,711 Que tipo de trato? 1607 02:08:37,794 --> 02:08:40,338 Do tipo que não têm autoridade para fazer. 1608 02:08:40,463 --> 02:08:44,968 Entretanto, estou certo de que essa sua missão tem um comandante. 1609 02:08:45,969 --> 02:08:47,304 Um general. 1610 02:08:47,971 --> 02:08:49,639 Aposto que... 1611 02:08:51,349 --> 02:08:53,310 ...deve ser do OSS. 1612 02:08:57,188 --> 02:08:59,649 É um bingo! 1613 02:09:02,652 --> 02:09:05,155 Não é como falam? "É um bingo"? 1614 02:09:05,238 --> 02:09:07,157 É só "bingo". 1615 02:09:07,240 --> 02:09:09,492 Bingo! Que engraçado. 1616 02:09:11,870 --> 02:09:14,998 Divaguei. Onde estávamos? No trato. 1617 02:09:15,498 --> 02:09:19,961 Ali há um rádio bem potente, e atrás dele... 1618 02:09:20,045 --> 02:09:24,174 ...um operador de rádio mais que capaz, chamado Hermann. 1619 02:09:24,507 --> 02:09:26,843 Ponha alguém do outro lado do rádio... 1620 02:09:26,927 --> 02:09:30,013 ...com o poder de autorizar... 1621 02:09:30,096 --> 02:09:33,016 ...os termos da minha rendição condicional. 1622 02:09:33,099 --> 02:09:35,518 Se é que assim soa melhor. 1623 02:09:36,269 --> 02:09:37,520 Sabe, de onde venho... 1624 02:09:37,604 --> 02:09:39,522 Onde é, exatamente? 1625 02:09:39,606 --> 02:09:41,650 Maynardville, Tennessee. 1626 02:09:41,733 --> 02:09:44,194 Fiz contrabando de bebida. 1627 02:09:44,361 --> 02:09:48,031 Lá o governo federal chama de atividade ilegal quando um homem... 1628 02:09:48,114 --> 02:09:50,241 ...tenta sustentar a família... 1629 02:09:50,367 --> 02:09:54,746 vendendo bebida artesanal e cabe a si ficar alerta. 1630 02:09:56,706 --> 02:10:00,126 Quando a história é boa demais para ser verdade... 1631 02:10:00,794 --> 02:10:02,212 ...é porque não é. 1632 02:10:03,880 --> 02:10:06,675 No seu lugar, provavelmente diria a mesma coisa... 1633 02:10:06,758 --> 02:10:11,429 ...e 999.999 vezes em 1 milhão você estaria correto. 1634 02:10:13,431 --> 02:10:17,060 Mas nas páginas da História, de vez em quando... 1635 02:10:17,602 --> 02:10:20,981 ...o destino dá uma mãozinha. 1636 02:10:27,821 --> 02:10:29,781 O que dirão os livros de História? 1637 02:10:56,641 --> 02:10:59,853 Eu imploro. Temos que destruir aquela torre. 1638 02:11:01,271 --> 02:11:02,939 Sargento, aquela torre... 1639 02:11:22,459 --> 02:11:24,377 A torre fica! 1640 02:11:26,629 --> 02:11:27,672 Chiclete? 1641 02:12:14,844 --> 02:12:16,096 Está na hora. 1642 02:12:17,722 --> 02:12:20,517 Vou trancar o auditório e ir para trás da tela. 1643 02:14:04,120 --> 02:14:06,289 Na história militar desta noite... 1644 02:14:06,414 --> 02:14:10,084 ...estará registrado que fiz parte da Operação Kino... 1645 02:14:10,168 --> 02:14:12,921 ...desde o começo como agente duplo. 1646 02:14:13,004 --> 02:14:17,050 Tudo o que fiz disfarçado de coronel da SS... 1647 02:14:17,133 --> 02:14:20,178 ...foi sancionado pelo OSS como mal necessário... 1648 02:14:20,303 --> 02:14:22,972 ...para o meu disfarce com os alemães. 1649 02:14:23,181 --> 02:14:26,476 E colocar a dinamite do tenente Raine no camarote... 1650 02:14:26,601 --> 02:14:29,562 ...de Hitler e Goebbels garantiu o fim deles. 1651 02:14:30,563 --> 02:14:33,233 Informei o Führerque o público se sentou. 1652 02:14:33,316 --> 02:14:35,026 Ele deve estar chegando. 1653 02:14:36,152 --> 02:14:37,445 Obrigado, Hans. 1654 02:14:46,663 --> 02:14:49,707 Aliás, a última parte é verdadeira. 1655 02:14:49,832 --> 02:14:54,712 Quero pensão e benefícios militares relativos ao meu posto. 1656 02:14:55,046 --> 02:14:57,465 Quero receber a Medalha de Honra... 1657 02:14:57,548 --> 02:15:01,511 ...por minha inestimável assistência na queda do Terceiro Reich. 1658 02:15:02,929 --> 02:15:06,015 Quero que todos os membros da Operação Kino... 1659 02:15:06,099 --> 02:15:09,018 ...recebam a Medalha de Honra. 1660 02:15:09,435 --> 02:15:13,189 Cidadania plena para mim, não é preciso dizer. 1661 02:15:13,439 --> 02:15:16,693 E gostaria que os Estados Unidos da América... 1662 02:15:16,776 --> 02:15:20,822 ...adquirissem uma propriedade para mim em Nantucket... 1663 02:15:20,905 --> 02:15:24,200 ...como recompensa pelas incontáveis vidas que salvei... 1664 02:15:24,284 --> 02:15:26,619 ...dando cabo à tirania do Partido Nacional Socialista... 1665 02:15:26,703 --> 02:15:30,290 ...mais rápido que o esperado. Anotou? 1666 02:15:32,041 --> 02:15:35,545 Também espero vê-lo frente a frente, sr. 1667 02:15:36,421 --> 02:15:38,631 O tenente Raine? Aqui. 1668 02:15:41,884 --> 02:15:43,052 Sim, sr. 1669 02:15:43,136 --> 02:15:46,889 O coronel Landa os colocará no caminhão como prisioneiros. 1670 02:15:46,973 --> 02:15:51,352 Depois entrará com o operador de rádio e irão para as nossas linhas. 1671 02:15:51,436 --> 02:15:56,024 Ao cruzá-las, o coronel Landa e seus homens se renderão a você. 1672 02:15:56,107 --> 02:15:58,651 Você assumirá o volante do caminhão... 1673 02:15:58,735 --> 02:16:02,113 ...e os trará para mim para interrogatório. Certo? 1674 02:16:02,238 --> 02:16:03,323 Sim, sr. 1675 02:16:03,406 --> 02:16:04,907 Câmbio e desligo. 1676 02:16:29,349 --> 02:16:32,685 Herrdr. Goebbels, com licença. Posso sair um momento? 1677 02:16:33,603 --> 02:16:35,021 É perfeitamente compreensível. 1678 02:16:35,104 --> 02:16:36,981 Nos veremos depois do show. 1679 02:17:44,507 --> 02:17:45,550 Quem é? 1680 02:17:45,883 --> 02:17:46,926 Fredrick! 1681 02:17:48,386 --> 02:17:49,429 Merda. 1682 02:17:54,016 --> 02:17:56,352 É a gerente? Quero o dinheiro de volta. 1683 02:17:56,686 --> 02:17:58,396 O protagonista é péssimo. 1684 02:18:00,523 --> 02:18:01,774 O que faz aqui? 1685 02:18:01,858 --> 02:18:03,109 Vim visitá-la. 1686 02:18:04,235 --> 02:18:05,486 Estou ocupada! 1687 02:18:05,570 --> 02:18:07,280 Então permita-me ajudar. 1688 02:18:08,364 --> 02:18:10,199 Você não pode ficar aqui. 1689 02:18:11,200 --> 02:18:13,453 É a sua estreia, tem que ficar lá. 1690 02:18:16,581 --> 02:18:17,957 Normalmente, sim. 1691 02:18:18,875 --> 02:18:20,501 E em todos os filmes... 1692 02:18:20,877 --> 02:18:23,713 ...que fizer pretendo aguentar noites como esta. 1693 02:18:25,882 --> 02:18:27,258 Mas esse filme... 1694 02:18:28,217 --> 02:18:30,386 ...é sobre minhas proezas militares. 1695 02:18:30,928 --> 02:18:34,557 Que consistem em matar muitos homens. 1696 02:18:36,058 --> 02:18:38,060 E a parte que está passando... 1697 02:18:40,480 --> 02:18:41,981 ...não gosto de ver. 1698 02:18:43,733 --> 02:18:45,735 - Desculpe, mas... - E pensei... 1699 02:18:45,902 --> 02:18:49,572 ...em vir fazer o que faço de melhor: Perturbar você. 1700 02:18:50,573 --> 02:18:53,576 E pelo seu olhar, parece que não perdi a mão. 1701 02:18:55,244 --> 02:18:57,205 É tão bajulado que esqueceu... 1702 02:18:57,288 --> 02:18:59,040 ...o que significa "não"? 1703 02:18:59,415 --> 02:19:01,334 Não pode ficar aqui. 1704 02:19:01,501 --> 02:19:02,627 Agora saia! 1705 02:19:05,505 --> 02:19:06,672 Me machucou. 1706 02:19:06,923 --> 02:19:11,260 É bom saber que consegue sentir alguma coisa. 1707 02:19:12,094 --> 02:19:13,930 Mesmo que seja dor física. 1708 02:19:14,597 --> 02:19:16,474 Não se diz "saia" para mim. 1709 02:19:17,517 --> 02:19:21,687 Há 300 mortos na Itália que poderiam provar isso! 1710 02:19:24,315 --> 02:19:25,775 Depois do que fiz... 1711 02:19:25,858 --> 02:19:28,027 ...para você, me desrespeita assim. 1712 02:19:28,277 --> 02:19:29,654 Tranque a porta. 1713 02:19:29,904 --> 02:19:30,947 O quê? 1714 02:19:32,240 --> 02:19:33,282 Tranque a porta. 1715 02:19:33,366 --> 02:19:34,742 Não temos tempo. 1716 02:19:37,620 --> 02:19:38,704 Para quê? 1717 02:19:39,622 --> 02:19:40,706 Esqueça! 1718 02:19:40,957 --> 02:19:42,124 Não, espere. 1719 02:19:43,793 --> 02:19:45,753 Quer que eu tranque a porta? 1720 02:19:46,462 --> 02:19:47,880 Pela 57ª vez, sim. 1721 02:21:49,085 --> 02:21:51,671 Mato ele, e você pega o outro. 1722 02:21:51,754 --> 02:21:54,090 - Você consegue? - Tenho que conseguir. 1723 02:22:23,953 --> 02:22:25,287 Champanhe? 1724 02:22:46,976 --> 02:22:48,978 Simplesmente extraordinário! 1725 02:22:49,478 --> 02:22:51,021 É o seu melhor filme. 1726 02:22:52,815 --> 02:22:54,316 Obrigado, meu Führer. 1727 02:22:56,318 --> 02:22:57,361 Obrigado. 1728 02:23:17,173 --> 02:23:19,842 Quem quermandar um recado para a Alemanha? 1729 02:23:20,676 --> 02:23:23,012 Eu tenho um recado para a Alemanha. 1730 02:23:26,515 --> 02:23:28,684 Todos vocês vão morrer. 1731 02:23:29,727 --> 02:23:31,061 Chega! Pare isso! 1732 02:23:31,187 --> 02:23:32,438 Desliguem o projetor! 1733 02:23:32,521 --> 02:23:37,860 E quero que olhem bem o rosto dajudia que vai fazerisso! 1734 02:23:38,027 --> 02:23:39,904 Isso não pertence ao filme. 1735 02:23:40,029 --> 02:23:43,032 Marcel, incendeie. 1736 02:23:44,033 --> 02:23:45,534 Oui, Shosanna. 1737 02:24:21,070 --> 02:24:23,155 Meu nome é Shosanna Dreyfus... 1738 02:24:23,572 --> 02:24:25,157 ...e este é o rosto... 1739 02:24:27,076 --> 02:24:29,411 ...da vingançajudia. 1740 02:26:25,402 --> 02:26:27,863 As linhas americanas, coronel. 1741 02:26:29,031 --> 02:26:30,491 Excelente, Hermann. 1742 02:26:35,037 --> 02:26:36,872 Tire as algemas deles. 1743 02:26:55,474 --> 02:26:59,478 Estou me entregando oficialmente ao sr., tenente Raine. 1744 02:27:00,604 --> 02:27:02,398 Somos seus prisioneiros. 1745 02:27:03,232 --> 02:27:04,984 E a minha faca? 1746 02:27:10,906 --> 02:27:12,908 Muito obrigado, coronel. 1747 02:27:12,992 --> 02:27:16,036 Algeme as mãos do coronel nas costas. 1748 02:27:16,120 --> 02:27:18,330 É mesmo necessário? 1749 02:27:18,414 --> 02:27:20,499 Sou escravo das aparências. 1750 02:27:23,669 --> 02:27:25,170 Escalpele o Hermann. 1751 02:27:26,839 --> 02:27:28,507 Está louco? 1752 02:27:28,924 --> 02:27:30,634 O que você fez? 1753 02:27:31,176 --> 02:27:34,471 Fiz um trato com o seu general pela vida desse homem! 1754 02:27:35,597 --> 02:27:38,976 É, mas não estão nem aí para ele. Eles querem é você. 1755 02:27:39,101 --> 02:27:41,020 Será morto por isso! 1756 02:27:41,645 --> 02:27:45,190 Acho que não. Só repreendido. Já fui repreendido antes. 1757 02:27:46,483 --> 02:27:50,696 O Utivich e eu ouvimos o trato que fez com o medalhão. 1758 02:27:51,113 --> 02:27:52,865 Encerrar a guerra hoje? 1759 02:27:54,283 --> 02:27:55,868 Eu faria esse trato. 1760 02:27:55,951 --> 02:27:57,828 Você faria, Utivich? 1761 02:27:57,953 --> 02:28:01,457 - Eu faria. - Não o culpo. É um ótimo trato. 1762 02:28:02,207 --> 02:28:05,335 E aquele belo ninhozinho que preparou para você. 1763 02:28:05,461 --> 02:28:08,797 Se está querendo assar todo o alto-comando... 1764 02:28:08,881 --> 02:28:11,884 ...isso até vale certa consideração. 1765 02:28:12,634 --> 02:28:14,720 Mas tenho 1 pergunta. 1766 02:28:15,804 --> 02:28:18,557 Quando chegar na sua casa em Nantucket... 1767 02:28:18,640 --> 02:28:23,187 ...imagino que vai tirar esse seu belo uniforme da SS. 1768 02:28:23,312 --> 02:28:24,563 Não vai? 1769 02:28:28,567 --> 02:28:30,402 Foi o que pensei. 1770 02:28:31,153 --> 02:28:33,072 Isso eu não posso tolerar. 1771 02:28:34,490 --> 02:28:36,742 E você, Utivich, pode tolerar isso? 1772 02:28:36,825 --> 02:28:38,702 Nem um pouco, sr. 1773 02:28:40,329 --> 02:28:42,414 Se pudesse dar um jeito... 1774 02:28:42,915 --> 02:28:47,377 ...você ia usar esse uniforme pelo resto da porra da sua vida! 1775 02:28:48,879 --> 02:28:49,922 Mas sei que não é prático. 1776 02:28:50,005 --> 02:28:53,050 Em algum momento, terá que tirá-lo. 1777 02:28:53,175 --> 02:28:54,218 Então... 1778 02:28:55,177 --> 02:28:58,931 ...vou dar uma coisinha para não poder tirar. 1779 02:29:23,831 --> 02:29:25,916 Sabe de uma coisa, Utivich? 1780 02:29:26,333 --> 02:29:29,086 Acho que essa é a minha obra-prima. 1781 02:32:48,702 --> 02:32:49,745 Portuguese - Brazilian