1 00:01:54,188 --> 00:01:57,749 CHAPITRE UN "IL ETAIT UNE FOIS..." 2 00:01:57,750 --> 00:02:00,846 "DANS UNE FRANCE OCCUPEE PAR LES NAZIS" 3 00:03:54,245 --> 00:03:55,504 C'est la propriété de Perrier LaPadite? 4 00:03:55,555 --> 00:03:56,938 Oui mon Colonel. 5 00:03:57,094 --> 00:04:00,440 Herman, tant que je n'ai pas appelé, je veux qu'on me laisse seul. 6 00:04:00,441 --> 00:04:01,977 A vos ordres, mon colonel. 7 00:07:39,048 --> 00:07:42,395 Eh bien, je vous connais très bien, vous et votre famille. 8 00:07:42,396 --> 00:07:45,650 Je ne sais pas si vous avez une idée de qui je suis. 9 00:07:47,010 --> 00:07:50,507 - Vous connaissez mon existence ? - Oui. 10 00:07:51,000 --> 00:07:56,215 Alors c'est bien. Savez-vous quel travail on m'a ordonné de faire en France ? 11 00:07:58,903 --> 00:08:00,413 Oui. 12 00:08:00,988 --> 00:08:02,517 S'il-vous-plaît, dites-moi ce que vous avez entendu. 13 00:08:03,467 --> 00:08:09,208 J'ai entendu que le Führer vous a ordonné de vous débarrasser de tous les juifs restés en France. 14 00:08:09,209 --> 00:08:13,211 qui soit se cachent, soit cachent leur origine. 15 00:08:13,767 --> 00:08:16,916 Le Führer lui-même ne pourrait pas le dire mieux. 16 00:08:19,601 --> 00:08:28,943 Mais, la raison de votre visite, aussi agréable soit-elle, méchappe. 17 00:08:29,726 --> 00:08:32,484 Les Allemands ont fouillé ma maison pour trouver des juifs, il y a 9 mois 18 00:08:32,485 --> 00:08:33,720 et ils n'ont rien trouvé. 19 00:08:36,438 --> 00:08:40,576 Très bien, j'ai lu le rapport sur cette zone. 20 00:08:42,340 --> 00:08:45,966 Mais comme pour n'importe quel projet, quand on se trouve sous une nouvelle direction, 21 00:08:45,967 --> 00:08:50,004 il y a toujours un petit effort en double. 22 00:08:50,125 --> 00:08:52,478 La plupart du temps c'est une perte de temps totale, 23 00:08:52,479 --> 00:08:54,623 mais ça doit être fait, néanmoins. 24 00:08:56,192 --> 00:08:58,987 J'ai quelques questions, monsieur LaPadite. 25 00:08:59,680 --> 00:09:02,370 Si vous pouvez y répondre... 26 00:09:02,371 --> 00:09:05,540 mon département pourra clore le dossier sur votre famille. 27 00:09:14,424 --> 00:09:21,588 Bien, avant l'occupation, il y avait 4 familles juives dans cette zone, 28 00:09:21,589 --> 00:09:25,719 tous des fermiers producteurs de lait comme vous. 29 00:09:26,554 --> 00:09:35,369 Dolerac, Rollin, Loveitt et Dreyfus, c'est ça ? 30 00:09:35,729 --> 00:09:39,966 A ma connaissance, c'étaient des familles juives chez des agriculteurs laitiers. 31 00:09:40,365 --> 00:09:44,762 Colonel, cela vous dérange si je fume ma pipe ? 32 00:09:45,055 --> 00:09:48,351 Je vous en prie, Monsieur LaPadite, vous êtes chez vous, mettez-vous à l'aise. 33 00:09:50,088 --> 00:09:54,974 D'après ces documents, toutes les familles juives de cette zone... 34 00:09:54,975 --> 00:10:00,072 ont été enregistrées, sauf... la famille Dreyfus. 35 00:10:01,572 --> 00:10:04,330 Ils ont disparu l'an dernier. 36 00:10:04,331 --> 00:10:08,427 Ce qui me mène à la conclusion qu'ils ont réussi à s'enfuir... 37 00:10:08,428 --> 00:10:11,514 ou que quelqu'un a réussi à les cacher. 38 00:10:12,437 --> 00:10:14,982 Vous avez entendu parler de la famille Dreyfus, monsieur LaPadite? 39 00:10:15,746 --> 00:10:18,366 - Seulement des rumeurs... - J'aime les rumeurs ! 40 00:10:19,121 --> 00:10:23,039 Les faits peuvent être trompeurs, quand les rumeurs, vraies ou fausses, 41 00:10:23,040 --> 00:10:24,999 peuvent être révélatrices. 42 00:10:25,000 --> 00:10:29,754 Dites, monsieur LaPadite, quelles rumeurs avez-vous entendues sur la famille Dreyfus? 43 00:10:32,483 --> 00:10:37,191 Encore une fois, c'est juste une rumeur... 44 00:10:37,345 --> 00:10:42,789 mais on a entendu dire que les Dreyfus sont partis pour l'Espagne. 45 00:10:50,837 --> 00:10:52,903 Des rumeurs selon lesquelles ils se sont échappés? 46 00:10:52,945 --> 00:10:55,335 "Oui"... Je veux dire... yes. 47 00:10:59,065 --> 00:11:01,728 Je n'ai jamais rencontré les Dreyfus. 48 00:11:01,729 --> 00:11:03,518 Voudriez-vous me confirmer... 49 00:11:03,677 --> 00:11:06,146 exactement les membres de la maison et leurs noms ? 50 00:11:12,002 --> 00:11:14,594 Ils étaient cinq. 51 00:11:15,607 --> 00:11:19,571 Le père, Jacob... 52 00:11:20,878 --> 00:11:23,820 la femme, Myriam, 53 00:11:25,208 --> 00:11:29,180 son frère, Bob... 54 00:11:36,062 --> 00:11:40,704 - Quel âge a Bob? - 30, 31 ans. 55 00:11:44,594 --> 00:11:54,055 - Continuez. - les enfants... Amos... et Shoshanna. 56 00:11:56,848 --> 00:11:58,851 Quel âge, les enfants ? 57 00:12:05,249 --> 00:12:10,252 Amos avait 9 ou 10 ans, je crois. 58 00:12:11,857 --> 00:12:18,043 - Et Shoshanna? - Et Shoshanna avait 18 ou 19 ans, 59 00:12:18,044 --> 00:12:21,450 je ne suis pas très sûr. 60 00:12:31,879 --> 00:12:33,724 Eh bien, je crois que ça devrait suffire. 61 00:12:40,757 --> 00:12:44,909 Quoiqu'il en soit, avant que je parte, pourrais-je avoir un autre verre de votre délicieux lait ? 62 00:12:47,832 --> 00:12:49,930 Bien sûr. 63 00:12:56,236 --> 00:13:01,228 Monsieur LaPadite, connaissez-vous le surnom que m'ont donné les français ? 64 00:13:06,036 --> 00:13:11,043 - Ce genre de choses ne m'intéresse pas. - Mais vous savez comment ils m'appellent ? 65 00:13:14,290 --> 00:13:22,141 - Oui, je sais. - Que savez-vous ? 66 00:13:29,311 --> 00:13:31,494 - Qu'on vous appelle le "Chasseur de juifs". - Exact! 67 00:13:35,014 --> 00:13:37,339 Je comprends votre trouble à le répéter. 68 00:13:37,958 --> 00:13:42,234 Heydrich, apparemment, déteste le surnom que les bonnes gens de Prague lui ont donné. 69 00:13:42,269 --> 00:13:44,096 En fait, pourquoi haïr ce nom, Le "Boucher", 70 00:13:44,097 --> 00:13:46,220 Ca me surprend. 71 00:13:46,221 --> 00:13:48,688 Il semble qu'il a fait tout ce qu'il pouvait pour le mériter. 72 00:13:49,455 --> 00:13:52,903 Mais moi, d'autre part, j'aime mon titre officieux, 73 00:13:52,904 --> 00:13:54,929 justement parce que je l'ai gagné. 74 00:13:56,982 --> 00:14:00,379 La caractéristique qui fait de moi un chasseur de juifs si efficace, c'est que... 75 00:14:00,535 --> 00:14:02,684 contrairement à la plupart des soldats allemands... 76 00:14:02,685 --> 00:14:05,413 je peux penser comme un juif. 77 00:14:06,396 --> 00:14:09,156 alors qu'ils ne peuvent pas penser comme un allemand, 78 00:14:09,544 --> 00:14:12,472 ou, plus précisément, comme comme un soldat allemand. 79 00:14:18,756 --> 00:14:21,951 S'il faut déterminer les traits de caractère communs à un allemand... 80 00:14:21,952 --> 00:14:26,597 et un animal, ce sont la ruse et l'instinct de prédateur d'un aigle. 81 00:14:28,455 --> 00:14:31,919 Mais s'il faut déterminer le trait de caractéristique comun à un juif et un animal, 82 00:14:31,920 --> 00:14:34,408 c'est celui d'un rat. 83 00:14:36,012 --> 00:14:39,960 La propagande du Führer et de Goebbels a dit la même chose. 84 00:14:40,394 --> 00:14:43,825 Mais là où nos conclusions diffèrent... 85 00:14:43,826 --> 00:14:46,905 c'est que je ne considère pas la comparaison comme une insulte. 86 00:14:48,932 --> 00:14:53,412 Considérez un moment le monde dans lequel vit un rat. 87 00:14:54,359 --> 00:14:56,228 C'est un monde hostile, vraiment. 88 00:14:57,507 --> 00:15:00,025 Si un rat entrait par votre porte, maintenant, 89 00:15:00,917 --> 00:15:02,951 l'accueillerez-vous avec hostilité ? 90 00:15:03,884 --> 00:15:05,532 Je crois que oui. 91 00:15:06,262 --> 00:15:09,112 Le rat vous a-t-il fait quelque chose pour créer cette animosité... 92 00:15:09,113 --> 00:15:10,515 que vous ressentez envers lui ? 93 00:15:12,045 --> 00:15:14,167 Les rats amènent des maladies, ils mordent les gens... 94 00:15:14,650 --> 00:15:18,531 les rats ont causé la peste bubonique, mais c'était il y a un certain temps. 95 00:15:18,532 --> 00:15:21,765 Je vous propose n'importe quelle maladie qu'un rat peut répandre, 96 00:15:21,801 --> 00:15:23,703 ou porter, et un écureuil. 97 00:15:24,162 --> 00:15:26,303 - Vous êtes d'accord? - D'accord. 98 00:15:27,124 --> 00:15:29,609 et, néanmoins, je suppose que vous ne ressentez pas la même animosité 99 00:15:29,610 --> 00:15:31,955 envers l'écureuil qu'envers le rat, n'est-ce pas ? 100 00:15:32,721 --> 00:15:35,266 - Non. - et néanmoins ce sont tous les deux des rongeurs, non ? 101 00:15:36,142 --> 00:15:38,773 et, à l'exception de la queue, ils se ressemblent assez, non ? 102 00:15:40,574 --> 00:15:45,636 - C'est une pensée intéressante, colonel. - Aussi intéressante que soit cette pensée, 103 00:15:45,637 --> 00:15:49,070 ça ne change rien à ce que je ressens. 104 00:15:51,818 --> 00:15:55,917 Si un rat entrait ici, maintenant, pendant que je parle... 105 00:15:55,952 --> 00:15:59,992 vous lui offririez une goutte de votre délicieux lait ? 106 00:16:01,086 --> 00:16:05,948 - Probablement pas. - Je ne crois pas. Vous ne les aimez pas. 107 00:16:06,979 --> 00:16:09,042 Vous ne savez pas pourquoi vous ne les aimez pas. 108 00:16:09,043 --> 00:16:11,130 Tout ce que vous savez, c'est que vous les trouvez répugnant. 109 00:16:13,627 --> 00:16:17,709 En conséquence, un soldat allemand mène ses recherches dans une maison... 110 00:16:17,710 --> 00:16:19,340 soupçonnée de cacher des juifs. 111 00:16:20,644 --> 00:16:25,070 Où regarde l'aigle ? Il regarde dans l'étable, il regarde dans le grenier, il regarde au sous-sol... 112 00:16:25,071 --> 00:16:27,591 il regarde par-dessus tout où lui se cacherait. 113 00:16:28,607 --> 00:16:32,554 Mais il y a beaucoup d'endroits auxquels l'aigle ne pourrait jamais penser. 114 00:16:35,447 --> 00:16:38,820 Toutefois, la raison pour laquelle le Führer m'a fait venir depuis les Alpes autrichiennes... 115 00:16:38,821 --> 00:16:42,641 jusque dans les campagnes à vaches en France, aujourd'hui, c'est que je peux penser. 116 00:16:44,772 --> 00:16:47,992 Car je sais de quelles actions démesurées sont capables les êtres humains 117 00:16:47,993 --> 00:16:53,404 une fois qu'ils ont abandonné leur dignité. Puis-je fumer ma pipe moi aussi ? 118 00:16:55,701 --> 00:16:58,631 Je vous en prie, colonel, faites comme chez vous. 119 00:17:13,594 --> 00:17:18,453 Mon travail exige... 120 00:17:22,063 --> 00:17:24,776 que mes hommes entrent dans votre maison... 121 00:17:28,936 --> 00:17:31,253 et y fassent une fouille prolongée, 122 00:17:31,254 --> 00:17:34,027 avant que je puisse supprimer les noms de votre famille de ma liste. 123 00:17:35,771 --> 00:17:39,119 et s'ils découvrent des irrégularités, ce qui, je vous assure, ça va arriver. 124 00:17:39,609 --> 00:17:41,825 à moins que vous m'ayiez dit quelque chose... 125 00:17:41,826 --> 00:17:44,078 qui rende cette fouille inutile. 126 00:17:44,898 --> 00:17:48,481 Je veux ajouter le fait que n'importe quel genre d'information qui me soit utile... 127 00:17:48,482 --> 00:17:52,388 rendra la punition plus légère. 128 00:17:52,685 --> 00:17:56,002 En fait, tout au contraire, vous serez récompensé. 129 00:17:56,955 --> 00:18:00,344 et la récompense sera que votre famille ne sera plus harcelée d'aucune manière 130 00:18:00,345 --> 00:18:04,913 par l'armée allemande pendant toute la durée de l'occupation de votre pays. 131 00:18:16,364 --> 00:18:18,128 Vous cachez des ennemis de l'état, n'est-ce pas? 132 00:18:24,781 --> 00:18:26,157 Oui. 133 00:18:28,809 --> 00:18:31,137 Vous les cachez sous le plancher, n'est-ce pas ? 134 00:18:35,322 --> 00:18:36,431 Oui. 135 00:18:38,794 --> 00:18:41,908 Montrez-moi l'endroit où ils se cachent. 136 00:19:03,638 --> 00:19:06,296 Puisque on n'a entendu aucun bruit, et puisqu'ils écoutent, 137 00:19:06,297 --> 00:19:09,190 je suppose qu'ils ne parlent pas l'anglais, n'est-ce pas? 138 00:19:09,588 --> 00:19:11,157 Oui. 139 00:19:13,733 --> 00:19:16,730 Maintenant revenez au français, je veux que vous continuiez la mascarade... compris? 140 00:19:19,637 --> 00:19:20,596 Oui. 141 00:20:22,401 --> 00:20:24,675 C'est la fille. 142 00:21:05,932 --> 00:21:08,768 Nous nous retrouverons ! 143 00:21:22,519 --> 00:21:28,353 CHAPITRE DEUX "BATARDS SANS GLOIRE" 144 00:21:28,354 --> 00:21:29,425 Attention! 145 00:21:35,959 --> 00:21:40,051 Je suis le lieutenant Aldo Raine et je forme une équipe spéciale. 146 00:21:40,052 --> 00:21:45,358 et j'ai besoin de 8 soldats. 8 soldats, juifs, américains. 147 00:21:45,359 --> 00:21:49,242 Vous avez peut-être entendu dire que la flotte allait bientôt débarquer 148 00:21:50,445 --> 00:21:53,185 Eh bien, nous allons partir avant. 149 00:21:53,919 --> 00:21:57,980 Nous serons largués en France, habillés en civil. 150 00:21:57,981 --> 00:22:00,319 et une fois en territoire hostile, 151 00:22:00,320 --> 00:22:02,684 comme une armée de guerilla combattant camouflée, 152 00:22:02,685 --> 00:22:08,196 on ne fait qu'une chose, tuer des nazis. 153 00:22:10,469 --> 00:22:12,794 Je ne sais pas vous... Mais je suis foutrement sûr 154 00:22:12,795 --> 00:22:17,070 que je ne suis pas venu des Smoky Mountains, après avoir traversé 5 000 miles marins, 155 00:22:17,071 --> 00:22:18,938 parcouru la moitié de la Sicile 156 00:22:18,939 --> 00:22:20,968 pour sauter d'un avion 157 00:22:20,969 --> 00:22:22,787 pour donner des leçons d'humanité aux nazis. 158 00:22:23,212 --> 00:22:25,805 Les nazis n'ont pas un brin d'humanité. 159 00:22:26,527 --> 00:22:29,539 Ce sont les soldats d'un maniaque qui hait les juifs, d'un assassin de masses, 160 00:22:29,540 --> 00:22:31,650 et ils doivent être détruits. 161 00:22:32,562 --> 00:22:38,665 C'est pourquoi tout porteur de l'uniforme nazi mourra. 162 00:22:41,992 --> 00:22:45,145 Je suis les descendant direct du montagnard Jim Bridger. 163 00:22:45,443 --> 00:22:48,088 Ce qui veut dire que j'attends un peu de violence de votre part. 164 00:22:48,089 --> 00:22:52,058 et notre plan d'attaque sera ça: une résistance apache. 165 00:22:53,031 --> 00:22:55,627 Nous serons cruels avec les allemands. 166 00:22:55,628 --> 00:22:58,355 et par notre cruauté, ils sauront qui nous sommes. 167 00:22:59,516 --> 00:23:02,105 Ils trouveront la preuve de notre cruauté... 168 00:23:02,106 --> 00:23:05,073 dans les corps éventrés, démembrés et défigurés de leurs frères 169 00:23:05,074 --> 00:23:09,815 que nous laisserons derrière nous. Et les allemands ne pourront... 170 00:23:09,816 --> 00:23:13,804 imaginer la cruauté qu'auront enduré leurs frères à notre merci... 171 00:23:13,805 --> 00:23:18,158 sous nos chaussures et de la lame de nos couteaux. 172 00:23:18,944 --> 00:23:24,208 Nous allons écoeurer les allemands. Les allemands parleront de nous. 173 00:23:24,209 --> 00:23:26,206 Les allemands auront peur de nous. 174 00:23:27,130 --> 00:23:29,300 et quand les allemands fermeront les yeux dans la nuit, 175 00:23:29,301 --> 00:23:32,047 et quand leur subconscient les torturera à cause du mal qu'ils ont fait, 176 00:23:32,048 --> 00:23:35,951 ce sera notre pensée qui les tourmentera. 177 00:23:37,724 --> 00:23:40,251 - Ca sonne bien ? - Oui, monsieur ! 178 00:23:42,077 --> 00:23:43,584 C'est ça que j'aime entendre. 179 00:23:44,455 --> 00:23:47,273 Mais j'ai un avertissement pour tous ceux qui seront des guerriers... 180 00:23:48,267 --> 00:23:50,901 Quand vous serez sous mon commandement, vous aurez une dette... 181 00:23:51,582 --> 00:23:54,520 Une dette envers moi, personnellement. 182 00:23:55,447 --> 00:24:00,379 Chaque homme sous mon commandement me devra 100 scalps de nazis. 183 00:24:00,950 --> 00:24:03,807 Et je les veux ! 184 00:24:03,808 --> 00:24:06,483 et vous me les donnerez tous, les 100 scalps de nazis... 185 00:24:06,484 --> 00:24:12,465 pris sur la tête de 100 nazis morts... ou vous mourrez en essayant. 186 00:24:13,026 --> 00:24:19,156 Non, non, non ! J'ai entendu les rumeurs moi-même ! 187 00:24:20,613 --> 00:24:23,808 Les soldats du 3ème Reich qui ont mis le monde à genoux, 188 00:24:23,809 --> 00:24:26,453 sont maintenant comme des poules. 189 00:24:26,782 --> 00:24:30,081 Savez-vous la dernière rumeur qu'ils ont répandue, dans la terreur due à leur délire ? 190 00:24:31,290 --> 00:24:34,476 Que celui qui frappe mes hommes avec une batte... 191 00:24:34,740 --> 00:24:39,231 celui qu'ils appellent "l'Ours Juif"... est un golem. 192 00:24:39,232 --> 00:24:41,785 Mon Führer, ce sont des plaisanteries de soldats... 193 00:24:42,059 --> 00:24:46,519 personne ne croit que l'Ours Juif est un golem. 194 00:24:47,008 --> 00:24:51,257 Pourquoi pas ? Il semble qu'il peut échapper à la capture comme un monstre. 195 00:24:52,709 --> 00:24:56,163 Il semble qu'il peut apparaître et disparaître à volonté. 196 00:24:57,390 --> 00:25:00,149 Tu veux goûter sa chair et son sang ? 197 00:25:00,150 --> 00:25:02,820 Alors amène-le moi ! 198 00:25:05,345 --> 00:25:08,559 Il sera pendu nu par les pieds à la tour Eiffel! 199 00:25:08,957 --> 00:25:12,226 et son corps sera jeté dans les égoûts, 200 00:25:12,227 --> 00:25:16,799 pour nourrir les rats de Paris ! 201 00:25:21,169 --> 00:25:21,898 Kliest! 202 00:25:22,249 --> 00:25:23,748 Oui, mon Führer. 203 00:25:24,182 --> 00:25:28,193 J'ai un ordre pour tous les soldats allemands... 204 00:25:28,194 --> 00:25:29,377 stationnés en France. 205 00:25:30,110 --> 00:25:33,393 Le juif dégénéré connu sous le nom de l'Ours Juif, 206 00:25:33,817 --> 00:25:36,964 à partir de maintenant, je ne veux plus qu'il soit appelé l'Ours Juif. 207 00:25:37,516 --> 00:25:40,479 Oui, mon Führer. Vous voulez toujours voir le soldat Butz? 208 00:25:41,058 --> 00:25:43,460 Qui est ce soldat Butz? 209 00:25:43,541 --> 00:25:45,735 C'est le soldat que vous vouliez voir personnellement. 210 00:25:46,258 --> 00:25:49,130 Son escouade a été prise en embuscade par le lieutenant juif Raine. 211 00:25:49,131 --> 00:25:52,031 Il est le seul survivant. 212 00:25:52,143 --> 00:25:54,944 Bien sûr que je veux le voir, merci de me l'avoir rappelé. 213 00:25:54,945 --> 00:25:56,680 Faites-le entrer. 214 00:26:07,212 --> 00:26:12,786 Werner Rachtman et moi sommes les seuls survivants de l'embuscade. 215 00:26:13,730 --> 00:26:18,115 Pendant qu'un homme nous gardait, les autres prenaient leurs cheveux. 216 00:26:54,256 --> 00:26:58,641 Hirschberg, amène ce sergent ici. 217 00:26:58,642 --> 00:27:00,478 Toi ! Va ! 218 00:27:34,293 --> 00:27:38,872 - Sergent Werner Rachtman. - Lt. Aldo Raine, enchanté. 219 00:27:40,299 --> 00:27:43,276 - Tu sais ce que veut dire s'asseoir, Werner? - Oui. 220 00:27:43,277 --> 00:27:44,501 Alors assieds-toi. 221 00:27:47,615 --> 00:27:49,364 Comment est ton anglais, Werner? 222 00:27:49,365 --> 00:27:51,109 Parce que nous avons un ou deux types qui peuvent traduire. 223 00:27:51,540 --> 00:27:56,819 Voici Wicki, un juif autrichien, il a fui Münich. 224 00:27:56,854 --> 00:27:58,745 Il est devenu américain, il a été recruté 225 00:27:58,746 --> 00:28:00,664 et il est revenu se venger. 226 00:28:01,160 --> 00:28:05,729 et en voilà un autre, que tu connais peut-être, le sergent Hugo Stiglitz. 227 00:28:08,187 --> 00:28:09,520 Tu as entendu parler de lui ? 228 00:28:09,555 --> 00:28:13,101 Tout le monde dans l'armée allemande a entendu parler de Hugo Stiglitz. 229 00:28:18,421 --> 00:28:21,027 HUGO STIGLITZ 230 00:28:22,194 --> 00:28:24,264 TRAITRE INFAME - HUGO STIGLITZ A TUE 13 OFFICIERS ALLEMANDS 231 00:28:24,265 --> 00:28:27,750 La raison pour laquelle Hugo Stiglitz est célèbre parmi les soldats allemands est simple. 232 00:28:28,241 --> 00:28:34,010 Alors que les allemands enrôlaient des hommes, il a tué 13 officiers de la Gestapo. 233 00:28:48,362 --> 00:28:51,097 Au lieu de le coller contre un mur, 234 00:28:51,098 --> 00:28:53,906 Le Haut Commandement a décidé de l'amener à Berlin, 235 00:28:53,908 --> 00:28:55,752 pour en faire un exemple. 236 00:28:57,371 --> 00:29:00,697 Inutile de dire que quand les bâtards ont entendu parler de lui, 237 00:29:00,698 --> 00:29:02,813 il n'y est jamais arrivé. 238 00:29:10,439 --> 00:29:12,729 Der Stürmer 239 00:29:39,910 --> 00:29:42,676 Sergent Hugo Stiglitz? 240 00:29:44,776 --> 00:29:48,420 Je suis le lieutenant Aldo Raine et ce sont les Bâtards. Vous avez entendu parler de nous ? 241 00:29:50,542 --> 00:29:53,475 Nous voulons vous dire que nous admirons votre travail... 242 00:29:53,476 --> 00:29:55,229 tuer les nazis, 243 00:29:58,280 --> 00:30:00,217 je crois que vous avez un grand talent, 244 00:30:00,686 --> 00:30:03,267 et je suis fier de reconnaître quand quelqu'un a ce talent. 245 00:30:07,588 --> 00:30:10,732 Mais votre statut de tueur de nazis est encore au niveau "amateur". 246 00:30:11,466 --> 00:30:13,818 Nous sommes venus vous demander si vous vouliez devenir professionnel. 247 00:30:20,950 --> 00:30:25,347 - Werner, je suppose que vous savez qui nous sommes. - Aldo l'Apache. 248 00:30:27,064 --> 00:30:31,091 Eh bien, Werner, puisque tu nous connais, tu sais que nous ne faisons pas de prisonniers. 249 00:30:31,958 --> 00:30:35,780 Nous tuons des nazis. et le travail connaît un boum. 250 00:30:36,300 --> 00:30:37,357 Oui ! 251 00:30:38,235 --> 00:30:40,112 Maintenant il y a deux solutions. 252 00:30:40,137 --> 00:30:42,760 Ou nous te tuons, ou nous te laissons partir. 253 00:30:43,244 --> 00:30:46,997 Sortir vivant de cette situation dépend de toi. 254 00:30:51,207 --> 00:30:54,419 Au bord du chemin il y a un verger. 255 00:30:55,040 --> 00:30:56,091 En plus de vous, 256 00:30:56,092 --> 00:30:59,021 nous savons qu'il y a une autre patrouille par ici. 257 00:30:59,846 --> 00:31:02,908 Si cette patrouille avait des snipers, le verger... 258 00:31:02,909 --> 00:31:05,202 serait le lieu parfait pour attaquer. 259 00:31:06,787 --> 00:31:10,745 Alors, si tu veux remanger un sandwich un jour... 260 00:31:10,746 --> 00:31:14,860 il faut que tu me montres sur cette carte où ils se trouvent 261 00:31:15,687 --> 00:31:21,277 il faut que tu me dises combien ils sont et quel type d'artillerie ils ont. 262 00:31:22,876 --> 00:31:26,066 Vous n'attendez pas que je divulgue des informations qui ... 263 00:31:26,067 --> 00:31:27,479 mettrait en danger la vie d'allemands ?... 264 00:31:28,382 --> 00:31:31,694 Eh bien, Werner, tu te trompes. C'est exactement ce que j'attends. 265 00:31:32,590 --> 00:31:35,312 J'ai besoin d'en savoir plus sur les allemands cachés dans les arbres... 266 00:31:35,582 --> 00:31:38,339 et tu dois m'en parler. Tu dois m'en parler maintenant. 267 00:31:39,316 --> 00:31:44,543 Maintenant tu me montres avec ton doigt sur la carte où se passe la fête... 268 00:31:44,544 --> 00:31:48,315 combien y assistent, et de quels instruments ils jouent. 269 00:31:55,514 --> 00:31:58,197 Avec respect, je refuse. 270 00:31:59,541 --> 00:32:03,428 - Oui ? - Oui. 271 00:32:06,935 --> 00:32:09,225 Voici le sergen Donny Donowitz. 272 00:32:09,226 --> 00:32:12,055 Mais tu connais sûrement mieux son surnom, 273 00:32:12,090 --> 00:32:14,087 l'Ours Juif. 274 00:32:14,977 --> 00:32:18,600 Si tu as entendu parler d'Aldo l'Apache, tu as sûrement entendu parler de l'Ours Juif. 275 00:32:19,128 --> 00:32:21,473 - J'ai entendu parler de l'Ours juif. - Qu'est-ce que tu as entendu ? 276 00:32:23,114 --> 00:32:25,603 Qu'il frappe les soldats avec une batte. 277 00:32:25,928 --> 00:32:28,772 Il détruit leur cerveau avec une batte, c'est ce qu'il fait. 278 00:32:30,404 --> 00:32:33,925 Alors, Werner, je vais te le demander une dernière fois, et si tu refuses toujours avec "respect", 279 00:32:33,926 --> 00:32:38,273 je vais appeler l'Ours Juif, et il prendra sa grande batte... 280 00:32:38,274 --> 00:32:40,810 et il te frappera jusqu'à te tuer. 281 00:32:45,187 --> 00:32:46,889 Maintenant prends ton sale doigt allemand 282 00:32:46,890 --> 00:32:49,321 et montre-moi sur la carte ce que je veux savoir. 283 00:32:56,955 --> 00:33:01,198 Va te faire foutre, et tes chiens juifs aussi. 284 00:33:05,046 --> 00:33:06,803 En fait, Werner, nous savions tous que tu dirais ça. 285 00:33:07,274 --> 00:33:09,305 et franchement, voir Donny frapper un nazi à mort... 286 00:33:09,306 --> 00:33:11,656 est ce que se rapproche le plus d'une sortie au cinéma. Donny! 287 00:33:11,657 --> 00:33:12,623 Oui ? 288 00:33:13,174 --> 00:33:16,818 Il y a ici un allemand qui veut mourir pour sa patrie. Rends-lui service. 289 00:34:23,274 --> 00:34:27,589 - Tu as gagné ça en tuant des juifs ? - Pour bravoure. 290 00:34:42,776 --> 00:34:44,998 Oui! 291 00:34:49,816 --> 00:34:51,818 Donny! 292 00:34:53,373 --> 00:34:56,033 Alors ? Je me ferais dans mon pantalon si j'étais à votre place. 293 00:34:57,206 --> 00:35:00,930 L'extraordinaire Teddy Williams a quitté le terrain ! 294 00:35:01,378 --> 00:35:04,396 Tout le monde debout, allez ! 295 00:35:04,802 --> 00:35:08,094 Le champion a envoyé la balle jusque dans la rue ! 296 00:35:08,527 --> 00:35:09,839 Toi ! 297 00:35:12,305 --> 00:35:16,781 Bordel, Hirschberg! Donny, amène celui-là... En vie ! 298 00:35:17,361 --> 00:35:20,502 Bouge-toi ! C'est ton tour ! 299 00:35:20,728 --> 00:35:22,677 A genoux par terre ! 300 00:35:24,513 --> 00:35:26,317 - Anglais ? - Non. 301 00:35:26,318 --> 00:35:27,986 Wicki! 302 00:35:31,738 --> 00:35:34,945 - Demande-lui s'il veut vivre. - Tu veux vivre ? 303 00:35:34,975 --> 00:35:35,936 Oui. 304 00:35:36,009 --> 00:35:37,929 Dis-lui de nous montrer la position allemande sur cette carte. 305 00:35:38,111 --> 00:35:40,353 Montre-nous du doigt la position allemande sur cette carte. 306 00:35:42,935 --> 00:35:45,685 - Demande-lui combien ils sont. - Combien sont-ils? 307 00:35:45,756 --> 00:35:48,351 - Un détachement de 12 hommes. - Environ12 hommes. 308 00:35:48,538 --> 00:35:51,060 - Quel type d'artillerie? - Quel type d'artillerie? 309 00:35:51,282 --> 00:35:54,282 Il y a une mitrailleuse là, au nord. 310 00:35:55,922 --> 00:35:58,516 Comment avez-vous survécu à ça ? 311 00:36:00,141 --> 00:36:02,191 Ils m'ont laissé partir. 312 00:36:02,367 --> 00:36:03,933 Quand tu raconteras ce qui s'est passé ici, 313 00:36:03,934 --> 00:36:06,509 tu ne pourras pas dire ce que tu nous as dit, ils te fusilleraient ! 314 00:36:07,886 --> 00:36:10,594 Mais ils voudront savoir ce que tu as de si spécial pour qu'on t'ait laissé partir. 315 00:36:11,058 --> 00:36:14,778 Dis-leur que nous t'avons laissé vivre pour que tu puisses... 316 00:36:14,779 --> 00:36:18,036 raconter ce qui se passera quand on trouvera des nazis. 317 00:36:18,037 --> 00:36:22,881 Tu ne diras rien à personne ! Aucun détail ! 318 00:36:23,608 --> 00:36:28,058 Que ton détachement a été pris et que tu t'es enfui. Pas un mot ! 319 00:36:29,179 --> 00:36:30,785 Oui, mon Führer. 320 00:36:33,649 --> 00:36:36,462 Ils t'ont marqué comme les autres survivants ? 321 00:36:38,098 --> 00:36:39,434 Oui, mon Führer. 322 00:36:39,802 --> 00:36:41,769 Maintenant que tu as survécu à la guerre... 323 00:36:41,770 --> 00:36:43,220 qu'est-ce que tu vas faire en rentrant à la maison? 324 00:36:43,512 --> 00:36:45,154 Maintenant que tu as survécu à la guerre... 325 00:36:45,155 --> 00:36:46,520 qu'est-ce que tu vas faire en rentrant à la maison? 326 00:36:46,841 --> 00:36:49,415 Je vais embrasser ma mère comme je ne l'avais jamais fait. 327 00:36:49,690 --> 00:36:51,050 Il va embrasser sa mère. 328 00:36:54,190 --> 00:36:57,331 Eh bien, voilà un bon garçon. Demande-lui s'il va enlever son uniforme. 329 00:36:57,332 --> 00:36:59,623 Tu vas enlever ton uniforme ? 330 00:36:59,926 --> 00:37:02,349 Non seulement je vais l'enlever, mais je vais le brûler ! 331 00:37:02,738 --> 00:37:03,993 Il va le brûler. 332 00:37:04,401 --> 00:37:07,841 Oui, c'est ce qu'on pensait. Ca ne nous plaît pas. 333 00:37:08,829 --> 00:37:11,030 On aime voir les nazis en uniforme. 334 00:37:11,031 --> 00:37:13,898 on peut les repérer tout de suite. 335 00:37:13,933 --> 00:37:16,630 On aime voir les nazis en uniforme. 336 00:37:16,631 --> 00:37:19,053 on peut les repérer tout de suite. 337 00:37:19,442 --> 00:37:22,690 Mais si tu enlèves l'uniforme, personne ne saura que tu es un nazi. 338 00:37:22,891 --> 00:37:24,719 et ça ne nous convient pas. 339 00:37:25,491 --> 00:37:28,705 Mais si tu enlèves l'uniforme, personne ne saura que tu es un nazi. 340 00:37:29,254 --> 00:37:30,635 et ça ne nous convient pas. 341 00:37:30,670 --> 00:37:34,180 Alors on va te donner quelque chose que tu ne peux pas enlever. 342 00:37:46,152 --> 00:37:50,208 Eh bien lieutenant, vous devenez sacrément bon. 343 00:37:50,696 --> 00:37:55,175 Tu sais comment on obtient Carnegie Hall, non? Par la pratique. 344 00:37:58,537 --> 00:38:02,923 CHAPITRE TROIS "NUIT ALLEMANDE A PARIS" 345 00:38:04,983 --> 00:38:11,153 1944, PARIS 346 00:38:20,850 --> 00:38:23,235 "L'enfer blanc du Piz Palü" 347 00:38:25,757 --> 00:38:27,376 LENI RIEFENSTAHL 348 00:38:54,390 --> 00:38:57,563 SHOSHANNA DREYFUS: 4 ANS APRES LE MEURTRE DE SA FAMILLE 349 00:43:05,525 --> 00:43:08,751 - Tu es Fredrick Zoller? - Oui, c'est moi. 350 00:43:08,876 --> 00:43:13,031 Laisse-moi te féliciter, c'est un grand honneur, un grand honneur. 351 00:43:13,032 --> 00:43:14,862 - C'est un honneur pour moi... - Wolfgang, Wolfgang. 352 00:43:15,745 --> 00:43:16,872 Wolfgang. 353 00:43:21,179 --> 00:43:23,058 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 354 00:44:11,225 --> 00:44:14,801 Ma petite amie veut que je te demande un autographe. 355 00:44:29,931 --> 00:44:32,645 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 356 00:44:35,410 --> 00:44:37,697 Au revoir. 357 00:47:32,627 --> 00:47:36,170 Demandez-lui si c'est son cinéma. 358 00:47:41,003 --> 00:47:42,700 - Oui. - Dites-lui de descendre. 359 00:48:05,573 --> 00:48:08,444 - Je ne comprends pas, qu'est-ce que j'ai fait ? - Elle veut savoir ce qu'elle a fait . 360 00:48:08,689 --> 00:48:10,429 Allez dans la voiture. 361 00:48:19,453 --> 00:48:21,401 Allez 362 00:48:29,469 --> 00:48:34,943 C'est uniquement la progéniture d'esclaves qui permet à l'Amérique d'être compétitive en athlétisme. 363 00:48:35,710 --> 00:48:40,632 La médaille d'or américaine a été gagnée par la sueur nègre. 364 00:48:41,504 --> 00:48:44,615 JOSEPH GOEBBELS LA DEUXIEME PERSONNE IMPORTANTE POUR HITLER 365 00:48:59,912 --> 00:49:02,988 - Invitation ? - C'est la jeune dame en question ? 366 00:49:48,233 --> 00:49:50,352 En fait, je ne me suis pas présenté. 367 00:49:50,353 --> 00:49:53,443 Major Deiter Hellstrom de la Gestapo, à votre service, mademoiselle. 368 00:49:53,926 --> 00:49:57,842 S'il-vous-plaît, permettez-moi. 369 00:50:04,633 --> 00:50:07,218 Goûtez le champagne, mademoiselle, il est bon. 370 00:51:00,978 --> 00:51:02,848 Alors, mademoiselle Mimieux, venons-en au fait. 371 00:51:02,849 --> 00:51:05,112 Dr Goebbels, je ne l'ai pas encore mise au courant. 372 00:51:05,147 --> 00:51:08,277 A moins qu'elle ne soit sotte, je suis sûr qu'elle a compris, 373 00:51:08,278 --> 00:51:10,839 elle dirige un cinéma. 374 00:51:11,312 --> 00:51:12,340 Francesca, dis-lui. 375 00:51:27,743 --> 00:51:32,486 - Merde. Evidemment. Toutes mes excuses, soldat. - Quel est le problème ? 376 00:51:33,659 --> 00:51:36,376 Le soldat voulait l'annoncer lui-même à la demoiselle. 377 00:51:36,391 --> 00:51:41,088 Sottises ! Tant que je n'ai pas posé quelques questions il n'a rien à annoncer. 378 00:51:41,734 --> 00:51:45,226 Qu'il soit bien clair que je ne suis pas d'accord pour changer de lieu. 379 00:51:45,262 --> 00:51:46,975 C'est très clair. 380 00:52:12,903 --> 00:52:15,352 C'est presque 400 de moins que le Ritz. 381 00:52:16,876 --> 00:52:19,661 Mais, Dr Goebbels, ce n'est pas si mal. 382 00:52:20,287 --> 00:52:22,034 Vous l'avez dit vous-même, vous ne voulez voir 383 00:52:22,035 --> 00:52:24,112 aucun bourgeois français occuper des places 384 00:52:24,113 --> 00:52:27,246 Avec moins de places, l'évènement devient plus exclusif. 385 00:52:27,447 --> 00:52:31,146 On ne cherche pas à remplir la salle, ils se battent pour les places. 386 00:52:31,337 --> 00:52:34,840 D'autre part, au diable les français. C'est une soirée allemande, 387 00:52:34,841 --> 00:52:37,672 un évènement allemand, une fête allemande. 388 00:52:37,924 --> 00:52:42,075 Cette nuit est pour vous, pour moi, pour l'armée allemande, 389 00:52:42,076 --> 00:52:44,072 Le Haut Commandement, leurs familles et leurs amis. 390 00:52:44,073 --> 00:52:46,540 Les seules personnes qui devraient être autorisées à venir 391 00:52:46,541 --> 00:52:49,084 sont les gens qui sont capables d'être émus par ce qui est montré à l'écran. 392 00:52:58,175 --> 00:53:00,591 Je vois que tu as affiné tes talents d'orateur. 393 00:53:01,156 --> 00:53:05,988 Il semble que j'ai créé un monstre. 394 00:53:07,117 --> 00:53:10,144 Un monstre incroyablement persuasif. 395 00:53:15,259 --> 00:53:18,590 Quand la guerre sera terminée, la politique t'attend. 396 00:53:26,832 --> 00:53:28,754 Eh bien, soldat, 397 00:53:31,136 --> 00:53:34,565 je suis disposé à être indulgent à tout. 398 00:53:34,987 --> 00:53:37,090 Il faut que je voie un film dans le cinéma de la jeune demoiselle 399 00:53:37,091 --> 00:53:39,167 avant de pouvoir dire oui ou non. 400 00:53:53,767 --> 00:53:56,284 Ah, Landa, tu es là. 401 00:54:21,346 --> 00:54:23,923 Maintenant je dois amener le Reich Minister Goebbels 402 00:54:23,924 --> 00:54:25,390 à son rendez-vous suivant. 403 00:54:25,745 --> 00:54:31,646 Esclavagiste ! Esclavagiste française ! 404 00:54:34,543 --> 00:54:37,504 En fait, en qualité de chef de la sécurité... 405 00:54:37,604 --> 00:54:38,910 de ce grand évènement allemand, 406 00:54:38,911 --> 00:54:41,836 je crains d'avoir à discuter d'une ou deux choses avec mademoiselle Mimieux. 407 00:54:43,266 --> 00:54:44,337 A quel sujet ? 408 00:54:46,086 --> 00:54:51,820 Cela semble suspect qu'un soldat questionne les ordres d'un colonel. 409 00:54:52,323 --> 00:54:54,012 ou suis-je trop sensible ? 410 00:54:54,013 --> 00:54:56,009 Rien n'est plus éloigné de la vérité, colonel. 411 00:54:56,010 --> 00:54:57,780 Votre autorité est en dehors de toute question. 412 00:54:58,754 --> 00:55:00,046 Mais votre réputation vous précède. 413 00:55:00,047 --> 00:55:02,829 Mademoiselle Mimieux ou moi devons-nous nous inquiéter ? 414 00:55:02,830 --> 00:55:06,890 Hans, le garçon n'est pas mal-intentionné, il est juste attentionné. 415 00:55:07,320 --> 00:55:10,576 et il a raison. Ta réputation te précède. 416 00:55:10,654 --> 00:55:14,611 Il n'y a pas de raison de vous inquiéter. En tant que chef de la sécurité, 417 00:55:14,612 --> 00:55:17,643 je dois simplement discuter avec la propriétaire du local ou aura lieu l'évènement. 418 01:00:51,570 --> 01:00:54,263 Je dois dire que j'apprécie la modestie de cette salle de cinéma. 419 01:00:54,357 --> 01:00:58,211 Votre cinéma se respecte vraiment, comme une église. 420 01:00:58,617 --> 01:01:01,860 Et nous pouvons arranger un peu l'endroit. 421 01:01:01,861 --> 01:01:03,439 Et, je veux aller au Louvre, 422 01:01:03,440 --> 01:01:06,395 ils ont quelques nus grecs qu'on pourrait mettre dans le couloir. 423 01:01:06,668 --> 01:01:09,337 A Versailles il y a un lustre de cristal suspendu dans la salle de banquet, 424 01:01:09,338 --> 01:01:10,886 qui est extraordinaire. 425 01:01:10,945 --> 01:01:14,413 - Emmanuelle, vous avez aimé "Glückskinder" ("Lucky Kids") ? - J'ai plutôt aimé Lillian Harvey. 426 01:01:14,414 --> 01:01:16,058 Lillian Harvey! 427 01:01:16,353 --> 01:01:20,795 Ne prononcez pas son nom en ma présence ! 428 01:02:34,802 --> 01:02:39,184 A cette époque, les films nitrate de 35mm étaient si inflammables. 429 01:02:39,185 --> 01:02:42,372 qu'on ne pouvait pas transporter les bobines dans un tramway. 430 01:02:42,373 --> 01:02:44,675 Vous ne pouvez pas transporter ça dans un véhicule de transport en commun. 431 01:02:44,676 --> 01:02:45,890 - Ce sont des films, n'est-ce pas ? - Oui. 432 01:02:45,891 --> 01:02:47,062 Ils sont inflammables. Faites attention. 433 01:02:48,020 --> 01:02:51,862 Parce que les films nitrate brûlent 3 fois plus vite du papier. 434 01:02:55,766 --> 01:03:02,625 Shoshanna a une collection de plus de 350 films nitrate. 435 01:04:06,580 --> 01:04:10,059 CHAPITRE QUATRE "OPERATION KINO" 436 01:04:13,817 --> 01:04:15,499 Par ici, lieutenant. 437 01:04:35,755 --> 01:04:38,888 Lt. Archie Hicox au rapport, monsieur. 438 01:04:39,413 --> 01:04:42,823 Général Ed Fenech, repos, Hicox. Un verre? 439 01:04:45,973 --> 01:04:47,565 Si vous m'offrez un verre de scotch et de l'eau plate, 440 01:04:47,566 --> 01:04:49,377 je boirais un verre de scotch et de l'eau plate. 441 01:04:49,500 --> 01:04:53,176 Très bien, servez-vous vous-même comme un bon soldat. 442 01:04:53,380 --> 01:04:55,201 Le bar est dans le globe. 443 01:04:59,934 --> 01:05:04,716 - Que prenez-vous, monsieur ? - Whisky pur. Sans rien dedans. 444 01:05:07,028 --> 01:05:10,800 - Il est écrit ici que vous parlez couremment l'allemand. - Comme un enfant allemand. 445 01:05:11,554 --> 01:05:15,462 - et votre occupation avant la guerre ? - Je suis critique de cinéma. 446 01:05:15,925 --> 01:05:19,905 - Qu'avez-vous écrit ? - Eh bien, monsieur, 447 01:05:19,906 --> 01:05:24,140 j'ai écrit récemment des analyses et des articles, pour une publication appelée "Films and Filmmakers". 448 01:05:25,041 --> 01:05:26,845 et j'ai publié deux livres. 449 01:05:27,743 --> 01:05:30,273 Impressionnant. Ne soyez pas modeste, lieutenant, 450 01:05:30,308 --> 01:05:31,214 quels sont leurs titres ? 451 01:05:31,406 --> 01:05:34,193 Le premier s'appelle: "l'art des yeux, du coeur et de l'esprit:"... 452 01:05:34,194 --> 01:05:38,318 ..."Une étude sur le cinéma allemand des années 20". Le deuxième s'appelle... 453 01:05:38,319 --> 01:05:40,837 "Da Vinci en 24 images seconde". 454 01:05:40,871 --> 01:05:43,073 C'est une étude critique d'un film subtextuel 455 01:05:43,074 --> 01:05:46,095 sur le travail du réalisateur allemand G.W. Pabst. 456 01:05:46,526 --> 01:05:51,656 - A quoi buvons-nous, monsieur ? - A bas Hitler. 457 01:05:52,443 --> 01:05:54,895 Très bas, monsieur. 458 01:06:00,022 --> 01:06:03,616 Etes-vous familier avec le cinéma allemand sous le troisième Reich? 459 01:06:05,621 --> 01:06:09,729 Oui. Même si je n'ai vu aucun film tourné ces trois dernières années, 460 01:06:09,730 --> 01:06:11,973 je suis familier avec ça. 461 01:06:12,162 --> 01:06:14,801 - Expliquez-moi. - Pardon, monsieur ? 462 01:06:15,195 --> 01:06:16,837 Pour notre petite escapade... 463 01:06:16,838 --> 01:06:19,099 nous avons besoin de connaissances sur l'industrie cinématographique allemande 464 01:06:19,134 --> 01:06:20,730 sous le contrôle du troisième Reich. 465 01:06:21,326 --> 01:06:24,821 Expliquez-moi la philosophie de Goebbels. 466 01:06:26,712 --> 01:06:30,090 Goebbels considère ses films... 467 01:06:30,091 --> 01:06:32,275 comme une nouvelle ère pour le cinéma allemand. 468 01:06:32,720 --> 01:06:35,963 Une alternative à ce qu'il considère comme le cinéma juif intellectuel... 469 01:06:35,964 --> 01:06:40,479 allemand des années 20. Et le dogme contrôlé par les juifs à Hollywood. 470 01:06:40,665 --> 01:06:42,877 Comment fait-il ? 471 01:06:42,878 --> 01:06:45,700 Je suis désolé, monsieur, pourriez-vous répéter ? 472 01:06:45,926 --> 01:06:52,679 Vous dites qu'il veut battre les juifs à leur propre jeu...Par rapport à... 473 01:06:53,547 --> 01:06:56,663 Louis B. Mayer... comment fait-il ? 474 01:06:58,122 --> 01:07:01,695 Assez bien, en fait. Depuis que Goebbels a pris le controle, 475 01:07:01,696 --> 01:07:03,782 l'audience des films a augmenté constamment en Allemagne 476 01:07:03,783 --> 01:07:05,314 ces 8 dernières années. 477 01:07:05,380 --> 01:07:09,005 Mais Louis B. Mayer ne serait pas la comparaison appropriée avec Goebbels. 478 01:07:09,231 --> 01:07:12,958 Je crois que Goebbels se voit plus comme David O. Selznick. 479 01:07:17,801 --> 01:07:19,446 Informez-le. 480 01:07:19,481 --> 01:07:23,561 Lt. Hicox, à cette heure je voudrais vous parler le l'opération Kino. 481 01:07:25,398 --> 01:07:27,514 Dans trois jours, Joseph Goebbels va organiser 482 01:07:27,515 --> 01:07:30,479 un gala de première pour son nouveau film à Paris... 483 01:07:30,753 --> 01:07:34,134 - Quel film, monsieur ? - Le film s'appelle "La fierté de la Nation". 484 01:07:34,584 --> 01:07:40,636 Dans l'audience de cet heureux évènement allemand il y aura Goebbels, Göring, 485 01:07:40,637 --> 01:07:43,559 Bormann et la plupart des membres du Haut Commandement, 486 01:07:43,560 --> 01:07:47,224 y compris tous les officiers de haut grade des S.S. et de la Gestapo. 487 01:07:47,225 --> 01:07:50,125 De même que les étoiles de l'industrie de films de propagande nazie. 488 01:07:50,441 --> 01:07:53,125 La race pure à porté de main, hein ? 489 01:07:53,126 --> 01:07:56,544 tous les oeufs pourris dans le même panier. 490 01:07:57,031 --> 01:08:02,081 L'obiectif de l'opération Kino... détruire le panier. 491 01:08:02,734 --> 01:08:07,333 "...et comme la neige de l'an dernier, qui aujourdhui de la terre a disparu". 492 01:08:07,713 --> 01:08:09,530 Très bien, monsieur. 493 01:08:10,512 --> 01:08:12,558 Une équipe des Services Secrets Américains, 494 01:08:12,559 --> 01:08:15,504 qui est derrière les lignes ennemies va vous assister. 495 01:08:15,856 --> 01:08:23,560 - Les allemands les appellent... "Les bâtards". - Les bâtards... je n'en ai jamais entendu parler. 496 01:08:23,802 --> 01:08:26,466 C'est l'idée des Services Secrets, qu'on n'entende pas parler d'eux. 497 01:08:26,773 --> 01:08:28,098 Mais les allemands en ont entendu parler, 498 01:08:28,099 --> 01:08:30,347 parce que ces américains sont de vrais diables. 499 01:08:30,403 --> 01:08:35,492 Vous serez largué en France, à environ 24 kilomètres de Paris. 500 01:08:35,837 --> 01:08:40,223 Les Bâtards vous attendront. Mais avant vous irez dans petit village appelé Nadine. 501 01:08:40,585 --> 01:08:44,233 A Nadine, il y a une taverne appelée "La Louisiane". 502 01:08:44,234 --> 01:08:47,600 Là vous rencontrerez notre agent double, elle vous amènera de là. 503 01:08:47,636 --> 01:08:49,967 C'est elle qui vous amènera à la première. 504 01:08:49,968 --> 01:08:53,317 Il y aura vous, elle et deux membres d'origine allemande des Bâtards. 505 01:08:53,535 --> 01:08:56,923 C'est aussi elle qui s'est occupé de tous les arrangements dont vous aurez besoin. 506 01:08:58,310 --> 01:09:01,419 - Comment la reconnaîtrai-je? - Je crois que ce ne sera pas difficile pour vous. 507 01:09:03,090 --> 01:09:06,729 Votre contact est Bridget Von Hammersmark. 508 01:09:06,730 --> 01:09:11,977 Bridget Von Hammersmark? La vedette allemande travaille pour l'Angleterre ? 509 01:09:12,622 --> 01:09:14,784 Oui, depuis deux ans maintenant. 510 01:09:14,785 --> 01:09:18,634 On peut dire que l'opération Kino est son idée. 511 01:09:18,668 --> 01:09:21,255 - Vraiment ? - Vous êtes prêt ? 512 01:09:21,298 --> 01:09:23,814 Je crois, monsieur. Paris va brûler. 513 01:09:25,289 --> 01:09:27,972 VILLAGE NADINE, FRANCE 514 01:09:28,379 --> 01:09:31,308 Tu n'avais pas dit que ce foutu rendez-vous était dans une putain de cave. 515 01:09:31,339 --> 01:09:34,442 - Je ne savais pas. - Tu as dit que c'était dans une taverne. 516 01:09:34,477 --> 01:09:37,304 - C'est une taverne. - Oui, dans une cave. 517 01:09:37,305 --> 01:09:40,440 tu sais que se battre dans une cave nous apporte des emmerdements, 518 01:09:40,441 --> 01:09:43,773 numéro 1, ta bataille dans la cave. 519 01:09:44,263 --> 01:09:46,652 - Si on rentre et qu'elle n'y est pas ? - On attend. 520 01:09:47,933 --> 01:09:52,328 Ne vous inquiétez pas, c'est une espionne anglaise, elle sera au rendez-vous. 521 01:10:05,671 --> 01:10:07,232 MON HONNEUR - LA LOYAUTE 522 01:10:13,711 --> 01:10:17,749 - Stiglitz, hein? - C'est ça, monsieur. 523 01:10:18,859 --> 01:10:21,175 J'ai entendu dire que tu étais plutôt bon avec ça. 524 01:10:24,689 --> 01:10:27,480 Tu sais, on cherche pas d'ennuis en ce moment. 525 01:10:28,909 --> 01:10:30,325 On va juste rencontrer notre agent. 526 01:10:30,326 --> 01:10:31,963 Ca devrait être sans péripéties. 527 01:10:33,616 --> 01:10:38,482 Néanmoins, si je me trompe, et qu'il y a des péripéties, 528 01:10:39,177 --> 01:10:41,740 J'ai besoin de savoir si tu peux rester calme. 529 01:10:47,335 --> 01:10:56,580 - Je ne vous semble pas calme? - Eh bien, si vous le prenez comme ça, je crois que oui. 530 01:11:11,743 --> 01:11:17,037 Votre soldat allemand, Stiglitz. Il n'est pas vraiment du genre bavard, non ? 531 01:11:18,472 --> 01:11:22,390 C'est de ce genre d'homme dont vous avez besoin ? Un bavard ? 532 01:11:25,106 --> 01:11:27,358 Bon point, lieutenant. 533 01:11:29,767 --> 01:11:32,383 si on a un problème là-bas, qu'est-ce qu'on fait ? 534 01:11:32,384 --> 01:11:34,307 On parie sur ce qui se passe ? 535 01:11:35,086 --> 01:11:39,239 Si on a un problème, on se débrouillera. 536 01:11:39,552 --> 01:11:43,826 Mais s'il y a un problème, vous devez nous assurer... 537 01:11:43,827 --> 01:11:47,230 qu'aucun allemand, ni aucun français ne s'échappera de cette cave. 538 01:11:48,745 --> 01:11:52,620 Si la couverture de madame Von Hammersmark est compromise, la mission est terminée. 539 01:11:53,626 --> 01:11:56,104 Puisqu'on parle de madame Von Hammersmark, 540 01:11:56,105 --> 01:11:59,003 qui a eu l'idée de ce piège mortel ? 541 01:11:59,504 --> 01:12:02,689 - Elle a choisi l'endroit. - Oh, c'est épatant ! 542 01:12:03,203 --> 01:12:07,139 Ecoutez, ce n'est pas un stratège militaire. C'est juste une actrice. 543 01:12:07,344 --> 01:12:09,504 Il n'y a pas besoin d'être Stonewall Jackson 544 01:12:09,505 --> 01:12:11,315 pour savoir qu'on ne se bat pas dans une cave. 545 01:12:11,350 --> 01:12:16,010 Elle n'a pas choisi un endroit où se battre, elle a choisi un endroit isolé et sans allemands. 546 01:12:17,232 --> 01:12:22,974 Bien, je suis un personage littéraire, de fiction, du passé, je suis américain, 547 01:12:22,975 --> 01:12:24,667 c'est controversé. Oui, oui... 548 01:12:25,307 --> 01:12:27,909 Non, non, ce n'est pas controversé. 549 01:12:28,025 --> 01:12:32,687 La nationalité de l'auteur n'a rien à voir avec celle du personnage. 550 01:12:33,023 --> 01:12:38,116 Le personnage est le personnage. Hamlet n'est pas britannique, il est danois. 551 01:12:38,584 --> 01:12:41,907 Donc, oui, ce personnage est né en Amérique. 552 01:12:42,289 --> 01:12:44,063 Très bien ! 553 01:12:45,403 --> 01:12:49,652 Schnapps? Schnapps? Schnapps? Schnapps? Schnapps? 554 01:12:49,930 --> 01:12:52,404 - Cinq Schnapps. - Cinq Schnapps. 555 01:12:54,732 --> 01:12:58,208 Si j'avais une femme, l'appellerait-on "squaw"? 556 01:12:58,209 --> 01:13:00,323 - Il a trouvé ! - Oui ! 557 01:13:01,137 --> 01:13:04,439 - Et mon frère de sang Old Shatterhand ? - Oui ! 558 01:13:04,779 --> 01:13:06,470 - Karl May m'a écrit ? - Oui ! 559 01:13:06,875 --> 01:13:10,812 - Alors, qui es-tu ? - Je suis Winnetou, chef apache ! 560 01:13:10,813 --> 01:13:12,265 Oui ! 561 01:13:25,857 --> 01:13:29,144 Attention ! 562 01:13:34,957 --> 01:13:37,717 Salut mes amis, je vous rejoins dans quelques instants. 563 01:13:37,784 --> 01:13:42,321 Je termine la partie avec mes cinq amis. 564 01:13:42,905 --> 01:13:48,179 Ne vous inquiétez pas, madame Von Hammersmark. Continuez. 565 01:13:54,732 --> 01:13:59,829 Eric, mon chéri. S'il-te-plaît, va servir mes amis là-bas. 566 01:14:00,166 --> 01:14:03,315 Madame Von Hammersmark, n'importe quoi pour vous. 567 01:14:04,397 --> 01:14:09,400 Colonel, madame me dit de vous servir. Que désirez-vous ? 568 01:14:09,401 --> 01:14:11,553 - Whisky. - Deux whiskys. 569 01:14:11,582 --> 01:14:14,424 - Trois whiskys. - Trois whiskys, d'accord. 570 01:14:16,525 --> 01:14:19,421 Merci à tous de m'avoir accueillie dans votre jeu. 571 01:14:19,825 --> 01:14:22,465 - Votre carte ! - Oui ! 572 01:14:22,876 --> 01:14:26,891 Eh bien, regardons. 573 01:14:27,558 --> 01:14:30,418 Gengis Khan ! Je n'aurais jamais trouvé. 574 01:14:31,429 --> 01:14:34,695 C'est certain. 575 01:14:34,696 --> 01:14:36,798 - C'est un plaisir. - De même. 576 01:14:38,144 --> 01:14:40,967 - C'est un plaisir de vous connaître. - De même. 577 01:14:49,677 --> 01:14:52,797 Je croyais qu'il y avait plus de français que d'allemands ici. 578 01:14:54,079 --> 01:14:56,082 Oui, c'est le cas normalement. 579 01:14:56,576 --> 01:14:59,720 La femme du sergent vient d'avoir un bébé. 580 01:15:00,057 --> 01:15:03,065 Son officier commandant lui a donné, à lui et à ses amis, 581 01:15:03,066 --> 01:15:05,778 quartier libre pour la nuit pour célébrer ça. 582 01:15:06,359 --> 01:15:11,448 - Il faut partir. - Non, il faut rester. 583 01:15:12,143 --> 01:15:14,938 Au moins pour prendre un verre. Je vous attendais dans un bar, 584 01:15:14,939 --> 01:15:18,696 ce serait étrange de partir avant qu'on nous serve un verre. 585 01:15:19,282 --> 01:15:22,022 Vous avez raison, soyez calme et savourez votre verre. 586 01:15:25,625 --> 01:15:27,518 - Eric, merci beaucoup ! - Je vous en prie, madame Von Hammersmark. 587 01:15:29,484 --> 01:15:32,257 - Venez occuper la place libre ! - Oui ! 588 01:15:41,042 --> 01:15:43,082 Je vais traduire pour elle. 589 01:15:45,130 --> 01:15:47,827 Mais n'essayez pas de l'ennuyer. 590 01:15:47,828 --> 01:15:51,326 Ne t'inquiète pas. Je t'aiderai s'ils t'ennuient. 591 01:15:51,732 --> 01:15:54,003 Je suis plus forte que je n'en ai l'air. Regarde. 592 01:16:06,051 --> 01:16:08,616 Schnapps, Schnapps et Schnapps pour nous. 593 01:16:10,379 --> 01:16:12,615 J'ai quelque chose à dire. 594 01:16:13,783 --> 01:16:16,074 Buvons à la santé de notre ami, Wilhelm, 595 01:16:17,752 --> 01:16:20,757 et à son beau fils, Maximilien ! 596 01:16:22,006 --> 01:16:23,842 - A Max ! - A Max ! 597 01:16:23,843 --> 01:16:25,611 Il y a du nouveau. 598 01:16:25,612 --> 01:16:27,951 On a changé de salle de cinéma. 599 01:16:27,952 --> 01:16:29,012 Pourquoi ? 600 01:16:29,013 --> 01:16:31,216 Personne ne sait. Mais il n'y a pas de problème. 601 01:16:31,217 --> 01:16:34,455 Le nouveau cinéma est beaucoup plus petit que le Ritz. 602 01:16:34,456 --> 01:16:39,314 Donc le matériel qu'on avait pour le Ritz devrait être deux fois plus efficace. 603 01:16:42,951 --> 01:16:45,522 Cette information est colossale. 604 01:16:45,523 --> 01:16:47,682 Essayez de ne pas être aussi enthousiastes. 605 01:16:49,819 --> 01:16:51,494 Le Führer sera présent demain. 606 01:16:53,623 --> 01:16:55,387 Madame Von Hammersmark, 607 01:16:55,388 --> 01:16:58,689 pourriez-vous me donner un autographe pour mon fils, pour son jour de naissance ? 608 01:17:00,101 --> 01:17:02,748 Bien sûr, avec plaisir, Wilhelm. 609 01:17:02,749 --> 01:17:06,997 Ce beau et heureux sergent est devenu papa hier. 610 01:17:06,998 --> 01:17:08,979 Félicitations ! 611 01:17:10,248 --> 01:17:11,131 Merci. 612 01:17:11,132 --> 01:17:13,134 Vous connaissez déjà le nom de votre fils ? 613 01:17:13,135 --> 01:17:15,242 Bien sûr, mademoiselle. 614 01:17:15,243 --> 01:17:19,295 Il s'appelle Maximilian. 615 01:17:19,296 --> 01:17:21,219 Maximilian? C'est un beau nom. 616 01:17:22,955 --> 01:17:24,601 Merci, lieutenant-colonel. 617 01:17:26,989 --> 01:17:29,728 "Je souhaite le meilleur à mon cher Maximilian." 618 01:17:29,729 --> 01:17:30,778 Merci. 619 01:17:32,608 --> 01:17:34,629 Merci, mademoiselle. 620 01:17:36,232 --> 01:17:40,540 Max ne sait pas encore qui vous êtes, 621 01:17:40,541 --> 01:17:43,565 mais je vais l'amener voir tous nos films. 622 01:17:43,566 --> 01:17:44,758 Bien. 623 01:17:44,759 --> 01:17:47,072 Il va grandir avec vos films, mademoiselle, 624 01:17:49,250 --> 01:17:51,785 et cette serviette sur le mur ! 625 01:17:51,786 --> 01:17:57,390 Je propose un toast pour la plus grande actrice d'Allemagne ! 626 01:17:57,426 --> 01:18:02,567 Dietrich n'existe pas, Riefenstahl n'existe pas, il n'y a que Von Hammersmark! 627 01:18:02,667 --> 01:18:05,227 - A la vôtre ! - A la vôtre ! 628 01:18:05,327 --> 01:18:07,748 - Von Hammersmark! - A la vôtre ! 629 01:18:11,847 --> 01:18:13,058 Comportez-vous normalement. 630 01:18:17,321 --> 01:18:19,802 Mademoiselle Von Hammersmark, qu'est-ce qui vous amène en France ? 631 01:18:21,136 --> 01:18:23,352 Ce ne sont pas vos affaires, 632 01:18:23,353 --> 01:18:24,912 sergent. 633 01:18:27,315 --> 01:18:29,727 Vous n'avez peut-être pas encore assez ennuyé mademoiselle... 634 01:18:29,728 --> 01:18:33,402 avec votre comportement irritant d'ivrogne, 635 01:18:33,616 --> 01:18:35,801 mais vous commencez à me fatiguer. 636 01:18:37,740 --> 01:18:40,584 Permettez-moi de vous rappeler, sergent, 637 01:18:40,585 --> 01:18:43,289 que vous êtes un soldat. Ceci est la table d'officiers ! 638 01:18:45,943 --> 01:18:49,446 Je vous suggère de ne plus ennuyer la demoiselle... 639 01:18:49,447 --> 01:18:51,991 et de retourner à votre table. 640 01:18:57,580 --> 01:19:02,698 Excusez-moi, Capitaine, mais votre accent est très étrange. 641 01:19:05,658 --> 01:19:07,614 D'où êtes-vous ? 642 01:19:09,673 --> 01:19:12,904 Vous devez être saoul ou fou pour parler à un officier supérieur 643 01:19:12,905 --> 01:19:15,571 avec une telle impertinence, 644 01:19:15,572 --> 01:19:17,196 sergent. 645 01:19:18,209 --> 01:19:20,036 Vous et vous, je vous rends responsable de lui! 646 01:19:20,463 --> 01:19:21,793 Occupez-vous de votre ami... 647 01:19:21,794 --> 01:19:23,774 ou il va passer les premiers jours de Max en prison... 648 01:19:23,775 --> 01:19:25,772 pour ivresse publique ! 649 01:19:25,813 --> 01:19:27,984 Alors, permettez-moi de vous demander... 650 01:19:59,808 --> 01:20:01,979 Comme le nouveau papa... 651 01:20:02,823 --> 01:20:05,384 j'ai une oreille formée à distinguer les accents. 652 01:20:08,936 --> 01:20:12,386 et, comme lui, votre accent me semble étrange. 653 01:20:14,691 --> 01:20:16,383 D'où êtes-vous, capitaine ? 654 01:20:16,384 --> 01:20:17,819 Major, ceci est complètement déplacé... 655 01:20:17,820 --> 01:20:19,766 Je ne vous parle pas, lieutenant Saltzberg, 656 01:20:21,319 --> 01:20:24,194 ni à vous, lieutenant-colonel Frankfurt. 657 01:20:25,736 --> 01:20:30,389 Je parle au capitaine "je-ne-sais-d'où". 658 01:20:34,783 --> 01:20:36,883 Je suis né dans un village... 659 01:20:36,884 --> 01:20:39,603 tou près du Piz Palü. 660 01:20:39,604 --> 01:20:40,867 - La montagne ? - Oui. 661 01:20:42,320 --> 01:20:44,519 Nous parlons tous comme ça dans ce village. 662 01:20:45,690 --> 01:20:48,133 Vous avez vu le film avec Riefenstahl ? 663 01:20:49,000 --> 01:20:50,653 - Oui. - Alors vous m'avez vu. 664 01:20:52,408 --> 01:20:55,414 Vous rappelez-vous la scène de ski aux torches ? 665 01:20:56,894 --> 01:20:57,752 Oui. 666 01:20:59,457 --> 01:21:04,995 J'y suis, avec mon père, ma soeur et mes deux frères. 667 01:21:06,628 --> 01:21:08,563 Mon frère est si beau... 668 01:21:08,564 --> 01:21:12,350 que le réalisateur l'a filmé en gros plan. 669 01:21:13,328 --> 01:21:16,899 Major, si mes paroles ont du poids, 670 01:21:16,900 --> 01:21:21,340 je peux garantir que tout ce qu'a dit le jeune capitaine est vrai. 671 01:21:22,541 --> 01:21:25,263 Il vient du Piz Palü, 672 01:21:25,264 --> 01:21:30,240 il a joué dans le film, et son frère est beaucoup plus beau que lui. 673 01:21:40,876 --> 01:21:42,652 Vous devriez rejoindre vos amis. 674 01:21:46,721 --> 01:21:48,557 - Puis-je me joindre à vous ? - Bien sûr. 675 01:21:49,620 --> 01:21:50,621 Merveilleux. 676 01:21:58,561 --> 01:22:01,931 Alors c'est ça l'origine de votre étrange accent ? 677 01:22:03,407 --> 01:22:04,805 Extraordinaire. 678 01:22:04,806 --> 01:22:06,090 Alors, que faites-vous ici, capitaine ? 679 01:22:06,091 --> 01:22:09,667 A part boire un verre avec la jolie demoiselle ? 680 01:22:10,759 --> 01:22:13,524 Ce plaisir ne nécessite aucune explication. 681 01:22:14,441 --> 01:22:15,989 Je voulais dire dans ce pays. 682 01:22:17,216 --> 01:22:20,137 Vous n'êtes pas stationné en France, sinon je saurais qui vous êtes. 683 01:22:20,138 --> 01:22:22,587 Vous connaissez tous les allemands qui sont en France ? 684 01:22:22,588 --> 01:22:24,361 C'est bien de connaître. 685 01:22:29,379 --> 01:22:30,312 Oui. 686 01:22:30,313 --> 01:22:32,622 C'est le problème... 687 01:22:32,623 --> 01:22:34,946 Je n'ai jamais prétendu mériter d'être connu. 688 01:22:35,839 --> 01:22:37,723 Plaisanterie à part, que faites-vous en France ? 689 01:22:39,272 --> 01:22:42,353 J'accompagne mademoiselle à la première du film de Goebbels. 690 01:22:45,111 --> 01:22:47,398 Vous êtes l'heureux cavalier de mademoiselle Von Hammersmark ? 691 01:22:48,474 --> 01:22:51,428 Quelqu'un doit porter son briquet. 692 01:22:56,972 --> 01:23:00,142 Le Capitaine est mon cavalier, mais tous les trois sont mes invités. 693 01:23:01,329 --> 01:23:02,908 Nous sommes de vieux amis, major, 694 01:23:02,909 --> 01:23:05,092 nous nous connaissons depuis longtemps. 695 01:23:06,289 --> 01:23:10,642 Des années. Plus longtemps qu'une actrice voudrait le reconnaître. 696 01:23:13,846 --> 01:23:18,685 Dans ce cas, je lève mon verre aux trois hommes les plus heureux de cette pièce. 697 01:23:19,695 --> 01:23:20,940 Je bois à ça. 698 01:23:23,772 --> 01:23:24,897 Qui est-ce ? 699 01:23:28,480 --> 01:23:32,364 Mata Hari ! 700 01:23:36,955 --> 01:23:38,191 Je dois reconnaître... 701 01:23:38,192 --> 01:23:40,825 que leur jeu a l'air assez amusant. 702 01:23:40,826 --> 01:23:43,742 Je ne me suis pas joint à eux, parce que vous avez raison, capitaine. 703 01:23:43,743 --> 01:23:46,590 Les gradés et les soldats ne devraient pas fraterniser. 704 01:23:48,180 --> 01:23:49,254 Mais... 705 01:23:49,255 --> 01:23:51,731 nous sommes tous entre officiers... 706 01:23:52,748 --> 01:23:55,091 et amie cultivée des officiers, 707 01:23:55,092 --> 01:23:56,506 Que diriez-vous de faire un jeu ? 708 01:23:56,507 --> 01:23:58,919 Oui ! Un jeu ! 709 01:23:58,920 --> 01:24:00,245 Merveilleux ! 710 01:24:02,414 --> 01:24:04,822 Soldat! Donnez-moi les cartes. 711 01:24:07,494 --> 01:24:12,508 Merci beaucoup. 712 01:24:13,350 --> 01:24:18,031 Le but du jeu est d'écrire le nom d'un personage connu sur le carton. 713 01:24:18,032 --> 01:24:22,002 Fictif ou réel, ça n'a pas d'importance. Vous pouvez écrire Confucius... 714 01:24:22,003 --> 01:24:24,498 ou "docteur Fu Manchu". Eric, des crayons. 715 01:24:24,499 --> 01:24:26,839 et il doit être connu. Pas "tante Frida". 716 01:24:26,840 --> 01:24:29,822 Quand c'est fait, il faut mettre les cartons retournés sur la table... 717 01:24:29,823 --> 01:24:32,142 et les faire passer devant la personne à votre gauche. 718 01:24:32,143 --> 01:24:33,390 Merci. 719 01:24:33,391 --> 01:24:35,768 La personne à droite doit pousser le carton vers vous. 720 01:24:35,769 --> 01:24:39,549 Il faut prendre la carte sans la regarder, lécher le dos, comme ça... 721 01:24:40,628 --> 01:24:43,529 et la coller sur son front. 722 01:24:45,323 --> 01:24:46,979 et en 10 questions et réponses "oui" ou "non"... 723 01:24:57,063 --> 01:24:59,314 deviner qui vous êtes. Ecrivez le nom. 724 01:25:17,217 --> 01:25:18,176 Alors ? 725 01:25:19,678 --> 01:25:20,423 Bien. 726 01:25:20,424 --> 01:25:22,713 Je commence, comme exemple. 727 01:25:25,441 --> 01:25:27,556 - Je suis allemand ? - Non. 728 01:25:27,957 --> 01:25:30,486 - Je suis américain ? - Non. 729 01:25:30,487 --> 01:25:32,396 Attendez un peu, mais... 730 01:25:32,397 --> 01:25:36,167 Je vous en prie, il n'est pas allemand, et il n'est pas né en Amérique. 731 01:25:36,168 --> 01:25:39,246 - Donc... j'ai visité l'Amérique ? - Oui. 732 01:25:42,724 --> 01:25:44,225 Une visite... heureuse ? 733 01:25:44,226 --> 01:25:45,634 Pas pour vous. 734 01:25:48,138 --> 01:25:51,855 Puis-je qualifier mon pays natal d'exotique ? 735 01:25:51,856 --> 01:25:52,818 - Oui. - Oui. 736 01:25:56,366 --> 01:26:00,889 Ca pourrait être la jungle ou l'Orient. 737 01:26:02,936 --> 01:26:05,330 Je me fie à mon premier instinct et je vous demande: je viens de la jungle ? 738 01:26:05,331 --> 01:26:06,448 - Oui. - Oui. 739 01:26:06,449 --> 01:26:10,123 A ce point, je pourrais demander si je suis réel ou imaginaire. 740 01:26:10,124 --> 01:26:13,405 Mais ce serait trop facile, alors je ne le demanderai pas. 741 01:26:13,406 --> 01:26:17,448 Donc je viens de la jungle, 742 01:26:18,520 --> 01:26:20,042 j'ai visité l'Amérique... 743 01:26:20,827 --> 01:26:22,845 mais ça n'a pas été une visite heureuse pour moi... 744 01:26:22,846 --> 01:26:26,785 ce qui implique que ça l'a été pour quelqu'un d'autre. 745 01:26:32,306 --> 01:26:33,614 Euh... 746 01:26:34,785 --> 01:26:37,340 quand j'ai voyagé de la jungle à l'Amérique, 747 01:26:39,776 --> 01:26:41,652 - c'était en bateau ? - Oui. 748 01:26:43,930 --> 01:26:46,178 - Contre ma volonté ? - Oui. 749 01:26:50,761 --> 01:26:53,093 - Sur le bateau, étais-je enchaîné ? - Oui ! 750 01:26:54,079 --> 01:26:56,344 En Amérique, étais-je enchaîné ? 751 01:26:56,345 --> 01:26:57,235 Oui. 752 01:26:57,269 --> 01:26:59,558 - Je suis un nègre en Amérique ? - Non. 753 01:26:59,559 --> 01:27:01,959 Alors je suis King Kong. 754 01:27:04,840 --> 01:27:07,263 Bravo ! Fantastique ! 755 01:27:08,517 --> 01:27:11,435 Puisque j'ai répondu correctement, vous devez tous vider vos verres. 756 01:27:11,436 --> 01:27:14,089 - A la vôtre ! - A la vôtre ! 757 01:27:18,967 --> 01:27:20,123 A qui le tour ? 758 01:27:20,124 --> 01:27:21,987 Major, 759 01:27:23,586 --> 01:27:26,244 je ne veux pas être impoli mais... 760 01:27:26,245 --> 01:27:29,282 masi nous quatre sommes de bons amis... 761 01:27:30,297 --> 01:27:32,295 et nous ne nous sommes pas vus depuis longtemps. 762 01:27:34,619 --> 01:27:36,331 Ainsi, major, 763 01:27:36,332 --> 01:27:39,887 je crains que vous ne dérangiez. 764 01:27:41,841 --> 01:27:44,171 Je ne suis pas d'accord, capitaine. 765 01:27:45,513 --> 01:27:48,410 Ce n'est que si mademoiselle... 766 01:27:48,411 --> 01:27:51,182 se sent offensée... 767 01:27:51,183 --> 01:27:53,206 que je dérangerai. 768 01:27:58,742 --> 01:28:01,241 - Alors, mademoiselle ? Suis-je un intrus ? - Non. 769 01:28:01,242 --> 01:28:02,730 Je ne l'avais pas cru. 770 01:28:04,549 --> 01:28:07,827 Mais le capitaine est immunisé contre mon charme. 771 01:28:23,314 --> 01:28:24,846 Je plaisantais, 772 01:28:24,847 --> 01:28:26,420 Je plaisantais ! 773 01:28:26,421 --> 01:28:28,347 Bien sûr... 774 01:28:28,348 --> 01:28:29,374 bien sûr que je vous dérange. 775 01:28:29,375 --> 01:28:31,769 Permettez-moi de remplir vos verres, messieurs, 776 01:28:31,770 --> 01:28:33,740 ensuite je vous dirai adieu, à vous et la demoiselle. 777 01:28:33,775 --> 01:28:38,269 Eric a une bouteille de whisky écossais de 33 ans d'âge. 778 01:28:39,391 --> 01:28:40,878 Qu'en dites-vous, messieurs ? 779 01:28:40,879 --> 01:28:43,504 Vous êtes très aimable, major. 780 01:28:43,505 --> 01:28:46,314 Eric, le 33 ans d'âge ! et des verres ! 781 01:28:46,316 --> 01:28:50,026 Vous ne voulez pas gâcher ce 33 ans d'âge avec cette eau de vaisselle que vous buviez. 782 01:28:50,027 --> 01:28:51,537 - Combien de verres ? - Cinq. 783 01:28:51,538 --> 01:28:52,489 Pas pour moi. 784 01:28:52,623 --> 01:28:54,413 J'aime le scotch, le scotch ne m'aime pas. 785 01:28:54,414 --> 01:28:56,445 Moi non plus. Je veux du champagne. 786 01:28:56,446 --> 01:28:58,041 Trois verres. 787 01:29:35,667 --> 01:29:37,020 Merci. 788 01:29:40,055 --> 01:29:43,004 A un Reich de 1.000 ans ! 789 01:29:43,005 --> 01:29:44,873 A un Reich de 1.000 ans ! 790 01:29:54,807 --> 01:29:57,186 Je savais que vous mentiez . 791 01:30:00,171 --> 01:30:01,409 Vous avez entendu ? 792 01:30:03,327 --> 01:30:05,498 C'est le bruit de mon Luger. 793 01:30:05,499 --> 01:30:07,850 pointé sur vos testicules. 794 01:30:09,835 --> 01:30:10,636 Oui. 795 01:30:11,037 --> 01:30:13,782 Pourquoi votre Luger est-il pointé sur mes testicules ? 796 01:30:15,129 --> 01:30:18,043 Parce que vous vous êtes trahi, capitaine. 797 01:30:19,063 --> 01:30:21,497 Vous n'êtes pas plus allemand que ce whisky. 798 01:30:30,778 --> 01:30:32,302 - Major... - Tais-toi, salope ! 799 01:30:34,131 --> 01:30:35,600 Que disiez-vous ? 800 01:30:39,415 --> 01:30:40,944 Je voulais dire... 801 01:30:40,945 --> 01:30:43,325 que nous sommes deux. 802 01:30:43,326 --> 01:30:47,203 J'ai une arme pointée sur vos couilles depuis que vous êtes à cette table. 803 01:30:49,133 --> 01:30:50,553 Ca fait trois. 804 01:30:50,554 --> 01:30:52,232 et à ce niveau... 805 01:30:52,233 --> 01:30:54,708 je suis un vrai Fredrick Zoller. 806 01:30:57,256 --> 01:30:58,941 Il semble que nous nous trouvons dans une situation confuse. 807 01:30:58,942 --> 01:31:03,186 Ce qui va se passer, major... 808 01:31:03,187 --> 01:31:07,127 c'est que vous allez vous lever et marcher jusqu'à la porte avec nous. 809 01:31:07,128 --> 01:31:08,823 Non, non, non, je ne crois pas. 810 01:31:09,879 --> 01:31:13,248 Je crains que nous ne sachions tous les deux, capitaine, 811 01:31:13,249 --> 01:31:18,204 que quoi qu'il se passe dans cette pièce... 812 01:31:18,205 --> 01:31:19,657 aucun de nous deux ne partira. 813 01:31:23,112 --> 01:31:25,925 Dommage pour le sergent Wilhelm 814 01:31:25,926 --> 01:31:27,874 et ses amis... 815 01:31:29,403 --> 01:31:32,136 Vous allez devoir les tuer aussi. 816 01:31:33,425 --> 01:31:36,695 Le petit Max n'aura pas de papa... 817 01:31:37,823 --> 01:31:39,144 à cause de vous. 818 01:31:45,953 --> 01:31:48,105 Si c'est comme ça, mon vieux, 819 01:31:48,106 --> 01:31:51,009 j'espère que ça ne vous dérange pas si on parle la langue du Roi. 820 01:31:52,835 --> 01:31:54,265 Je vous en prie, capitaine. 821 01:32:00,694 --> 01:32:03,613 Il y a un lieu spécial en enfer pour ceux qui gaspillent un bon scotch. 822 01:32:05,579 --> 01:32:08,100 et comme il semble que je vais frapper à la porte dans un instant... 823 01:32:13,551 --> 01:32:15,109 je dois reconnaître... 824 01:32:15,936 --> 01:32:17,347 qu'il y a des bonnes choses monsieur. 825 01:32:20,566 --> 01:32:21,749 Alors... 826 01:32:21,750 --> 01:32:24,498 à propos de la confusion... 827 01:32:24,499 --> 01:32:26,293 où nous nous trouvons... 828 01:32:28,908 --> 01:32:31,392 il semble qu'il n'y a qu'une chose à faire. 829 01:32:31,393 --> 01:32:33,898 Et qu'est-ce que c'est ? 830 01:32:34,877 --> 01:32:35,830 Stiglitz. 831 01:32:35,831 --> 01:32:37,406 Dis adieu à tes couilles nazies ! 832 01:33:14,351 --> 01:33:17,700 Toi, qui es-tu ? Anglais ? Américain ? 833 01:33:18,983 --> 01:33:19,703 Quoi ? 834 01:33:20,923 --> 01:33:23,528 Nous sommes américains. Et toi ? 835 01:33:24,428 --> 01:33:25,986 Je suis allemand, idiot ! 836 01:33:25,987 --> 01:33:29,032 Tu parles plutôt bien anglais pour un allemand ! 837 01:33:29,033 --> 01:33:32,703 Je suis d'accord. Alors parlons. 838 01:33:34,246 --> 01:33:35,603 Bien, parle ! 839 01:33:35,604 --> 01:33:38,256 Je suis papa ! 840 01:33:38,257 --> 01:33:41,996 Mon fils est né aujourd'hui, à Frankfurt. 841 01:33:41,997 --> 01:33:43,661 Il y a cinq heures ! 842 01:33:44,644 --> 01:33:49,560 Il s'appelle Max ! Nous sommes venus ici pour boire, faire la fête ! 843 01:33:49,561 --> 01:33:52,640 Et ils sont venus tenir et tuer des gens ! Ce n'est pas ma faute ! 844 01:33:52,641 --> 01:33:55,487 D'accord, c'est pas ta faute. 845 01:33:56,328 --> 01:33:58,192 Comment tu t'appelles, soldat? 846 01:33:58,193 --> 01:33:59,576 Wilhelm! 847 01:34:00,765 --> 01:34:04,968 - Il y a des vivants de notre côté ? - Non. 848 01:34:04,969 --> 01:34:06,440 Je suis vivante ! 849 01:34:06,441 --> 01:34:08,032 Si tu ne te tais pas, pute, je tire ! 850 01:34:08,612 --> 01:34:09,868 Qui est là ? 851 01:34:12,726 --> 01:34:14,466 La fille est de votre côté ? 852 01:34:16,263 --> 01:34:19,747 - Quelle fille ? - D'après toi ? Von Hammersmark ! 853 01:34:21,340 --> 01:34:22,944 Oui, elle est de notre côté ! Elle va bien ? 854 01:34:22,945 --> 01:34:27,273 Parlons. Tu es passée aux américains ? Qu'est-ce que tu leur as donné d'important ? 855 01:34:27,274 --> 01:34:30,141 Sale traître ! 856 01:34:30,142 --> 01:34:34,164 Elle a été touchée, mais elle est vivante ! 857 01:34:34,165 --> 01:34:35,888 Pour le moment. 858 01:34:38,658 --> 01:34:42,914 Bien, Wilhelm ! Que dirais-tu d'un marché ? 859 01:34:44,993 --> 01:34:47,265 - Comment tu t'appelles ? - Aldo. 860 01:34:48,430 --> 01:34:50,388 Wilhelm, écoute ce que je te propose. 861 01:34:50,389 --> 01:34:54,023 Tu me laisses venir avec un de mes hommes pour prendre la fille. 862 01:34:54,024 --> 01:34:56,632 Sans arme, ni nous, ni toi. 863 01:34:56,633 --> 01:34:59,191 On prend la fille et on s'en va. 864 01:34:59,192 --> 01:35:00,894 C'est simple, Willi ! 865 01:35:00,895 --> 01:35:03,458 Tu prends ton chemin, et nous le nôtre. 866 01:35:03,459 --> 01:35:06,175 et le petit Max va grandir et jouer avec son papa. 867 01:35:07,919 --> 01:35:10,779 Qu'est-ce que tu en dis, Willi ? Marché conclu ? 868 01:35:14,970 --> 01:35:15,989 Aldo? 869 01:35:17,249 --> 01:35:18,766 Je suis là, Willi ! 870 01:35:20,491 --> 01:35:25,464 Je veux te croire, mais comment je peux ? 871 01:35:28,373 --> 01:35:30,304 Tu as le choix, fiston. 872 01:35:37,036 --> 01:35:38,989 Bien, bien. 873 01:35:38,990 --> 01:35:43,307 Aldo, je vais te faire confiance. 874 01:35:44,534 --> 01:35:48,280 Descends ! 875 01:36:01,630 --> 01:36:04,592 Willi, qu'est-ce que c'est cette mitraillette ? On avait un marché ! 876 01:36:04,593 --> 01:36:06,702 On a un marché, alors prenez la fille et partez. 877 01:36:06,703 --> 01:36:10,342 Pas si vite. On avait un marché, se faire confiance. 878 01:36:10,343 --> 01:36:12,881 Un duel mexicain ne signifie pas "confiance". 879 01:36:12,882 --> 01:36:15,891 Il faut que tu me menace d'une arme pour que ce soit un duel mexicain. 880 01:36:15,892 --> 01:36:19,556 Tu nous menaces d'une arme, si tu tires, nous sommes morts. 881 01:36:19,557 --> 01:36:21,066 En haut ils ont des grenades. 882 01:36:21,067 --> 01:36:22,903 S'ils les lancent ici, tu es mort. 883 01:36:22,904 --> 01:36:25,487 C'est un duel mexicain et ce n'était pas le marché ! 884 01:36:25,488 --> 01:36:26,814 Pas de confiance, pas de marché ! 885 01:36:26,815 --> 01:36:33,158 Wilhelm, pense à Maximilian... 886 01:36:43,206 --> 01:36:44,507 D'accord. Très bien. 887 01:36:50,981 --> 01:36:54,359 Prenez cette putain de traître et disparaissez de ma vue. 888 01:37:06,549 --> 01:37:10,011 Pas si vite, docteur. Allez voir les chiens. 889 01:37:22,124 --> 01:37:25,733 Avant d'extraire la balle, il faut répondre à quelques questions. 890 01:37:25,734 --> 01:37:27,366 Des questions sur quoi ? 891 01:37:27,367 --> 01:37:30,188 J'ai trois hommes morts... 892 01:37:30,189 --> 01:37:33,092 vous pouvez essayer de nous dire ce qui s'est passé ? 893 01:37:33,093 --> 01:37:35,490 L'officier britannique s'est trahi dans son rôle d'allemand... 894 01:37:35,491 --> 01:37:37,178 et le major de la Gestapo l'a coincé. 895 01:37:38,539 --> 01:37:40,531 Avant d'en arriver à qui a tiré sur John, 896 01:37:40,532 --> 01:37:44,245 pourquoi nous avez-vous donné rendez-vous dans un sous-sol... 897 01:37:44,246 --> 01:37:45,656 plein de nazis ? 898 01:37:50,526 --> 01:37:53,009 Je comprends, puisque vous n'avez pas vu ce qui se passait dedans... 899 01:37:53,009 --> 01:37:55,081 que la présence de nazis vous paraisse étrange. 900 01:37:55,082 --> 01:37:57,713 On a un mot en anglais pour ce qui est "étrange"... 901 01:37:57,714 --> 01:38:00,380 On dit "suspect". 902 01:38:05,521 --> 01:38:08,845 Vous laissez votre imagination vous rendre fou ! 903 01:38:10,934 --> 01:38:13,339 Je l'ai appris par le sergent, par Willi ! 904 01:38:13,340 --> 01:38:16,357 - Vous vous souvenez de lui, n'est-ce-pas ? - Oui, je m'en souviens. 905 01:38:16,358 --> 01:38:18,498 Sa femme lui avait donné un fils ce soir-là ! 906 01:38:18,499 --> 01:38:21,806 Il venait juste d'être père ! 907 01:38:21,807 --> 01:38:26,172 Son commandant lui avait donné quartier libre pour fêter ça. 908 01:38:29,775 --> 01:38:35,657 La présence d'allemands n'a été qu'une coïncidence tragique ! 909 01:38:48,012 --> 01:38:49,466 Comment a commencé l'échange de coups de feu ? 910 01:38:49,467 --> 01:38:52,253 L'anglais s'est trahi. 911 01:38:52,254 --> 01:38:53,783 Comment ? 912 01:38:55,388 --> 01:38:57,776 Il a commandé trois verres. 913 01:38:58,897 --> 01:39:02,296 Il nous a commandé trois verres. C'est ça le signe allemand. 914 01:39:02,297 --> 01:39:04,808 L'autre signe a paru étrange. 915 01:39:05,960 --> 01:39:09,106 Ca a sauté aux yeux des allemandsi... Voila ce qui s'est passé. 916 01:39:17,155 --> 01:39:19,037 Disons que les allemands n'aient pas été là... 917 01:39:19,038 --> 01:39:21,233 et que tout se soit déroulé comme prévu... 918 01:39:21,234 --> 01:39:23,109 Quelle était l'étape suivante ? 919 01:39:23,110 --> 01:39:25,036 Les smockings. 920 01:39:25,037 --> 01:39:29,699 S'ils étaient allés à la première en uniforme militaire avec tous ces soldats, 921 01:39:29,700 --> 01:39:31,237 c'aurait été du suicide. 922 01:39:33,453 --> 01:39:36,561 mais comme membres de l'industrie de films allemande, 923 01:39:36,562 --> 01:39:39,737 ils auraient porté des smockings et se seraient mêlés aux autres. 924 01:39:41,909 --> 01:39:45,023 Je me suis arrangée avec un tailleur pour qu'il prépare trois smockings ce soir. 925 01:39:46,356 --> 01:39:48,354 Comment comptiez-vous aller à la première ? 926 01:39:48,355 --> 01:39:50,202 Donnez-moi mon sac. 927 01:40:00,385 --> 01:40:02,661 Lt. Hicox devait être mon cavalier. 928 01:40:02,662 --> 01:40:06,785 Les deux autres devaient être un cameraman allemand et son assistant. 929 01:40:09,236 --> 01:40:10,910 Vous pourriez nous amener à la première ? 930 01:40:10,911 --> 01:40:13,899 Vous pouvez parler mieux l'allemand que vos amis ? Non. 931 01:40:13,900 --> 01:40:16,515 On m'a tiré dessus. Oui. 932 01:40:16,516 --> 01:40:21,390 Je ne me vois pas sous les feux des projecteurs et sur le tapis rouge avant un moment. 933 01:40:23,183 --> 01:40:25,224 Ou du moins pas avant demain soir. 934 01:40:38,602 --> 01:40:41,830 Cependant, il y a quelque chose que tu ne sais pas. 935 01:40:43,674 --> 01:40:48,024 Il y a deux choses nouvelles dans l'opération Kino. 936 01:40:49,348 --> 01:40:54,575 Un: le lieu a changé du Ritz pour un autre beaucoup plus petit. 937 01:40:54,576 --> 01:40:57,356 Des changements énormes au dernier moment ? Pas très allemand... 938 01:40:57,357 --> 01:41:00,541 Pourquoi Goebbels ferait-il quelque chose d'aussi étrange ? 939 01:41:01,458 --> 01:41:04,647 Ca a probablement un lien avec le deuxième changement. 940 01:41:05,530 --> 01:41:06,991 Qui est ? 941 01:41:11,243 --> 01:41:13,749 Le Führer va venir à la première. 942 01:41:13,750 --> 01:41:15,856 J'ai reconsidéré... 943 01:41:17,462 --> 01:41:24,020 ma position par rapport à la première de "La fierté de la Nation". 944 01:41:25,601 --> 01:41:30,973 A mesure que la semaine a passé, et avec le débarquement américain, 945 01:41:32,274 --> 01:41:37,152 j'ai de plus en plus pensé au soldat Zoller. 946 01:41:38,264 --> 01:41:40,727 Ce garçon a fait quelque chose d'extrêmement important pour nous. 947 01:41:42,241 --> 01:41:45,842 et je crois que ma participation à l'évènement... 948 01:41:45,843 --> 01:41:48,209 serait d'une grande importance. 949 01:41:48,210 --> 01:41:50,401 Bordel ! 950 01:41:58,870 --> 01:42:00,297 A quoi pensez-vous ? 951 01:42:01,879 --> 01:42:05,552 Je pense que la possibilité de tirer sur l'oncle Adolf change les choses. 952 01:42:05,553 --> 01:42:07,534 Qu'est-ce que ça veut dire ? 953 01:42:07,535 --> 01:42:09,754 Ca veut dire que vous nous amenez à la première. 954 01:42:09,755 --> 01:42:12,518 Je vais probablement perdre cette jambe, 955 01:42:12,519 --> 01:42:15,653 bye bye ma carrière d'actrice, ça a été amusant tant qu'elle a duré. 956 01:42:15,654 --> 01:42:18,406 Comment comptes-tu aller sur le tapis rouge ? 957 01:42:20,869 --> 01:42:23,288 Le docteur des chiens va extraire la balle de ta jambe. 958 01:42:23,289 --> 01:42:25,391 Ensuite on la plâtrera... 959 01:42:25,392 --> 01:42:28,013 et tu diras que tu te l'es cassée en faisant de l'escalade à la montagne. 960 01:42:28,014 --> 01:42:30,369 C'est un truc allemand, non ? Vous aimez tous escalader les montagnes. 961 01:42:30,370 --> 01:42:31,791 Moi non. 962 01:42:31,792 --> 01:42:33,872 J'aime fumer, et boire, et commander à manger au restaurant, 963 01:42:33,873 --> 01:42:35,840 mais je vois où tu veux en venir. 964 01:42:37,609 --> 01:42:39,636 Nous allons te remplir de morphine jusqu'à ce qu'elle te sorte par les oreilles. 965 01:42:39,637 --> 01:42:42,460 Ensuite tu pourras boîter sur le tapis rouge. 966 01:42:44,815 --> 01:42:47,979 Je sais que c'est une question stupide avant même de la poser, 967 01:42:47,980 --> 01:42:53,749 mais vous, les américains, pouvez-vous parler une autre langue que l'anglais ? 968 01:42:53,750 --> 01:42:55,953 On parle tous les deux un peu d'italien. 969 01:42:55,954 --> 01:42:59,068 Certainement avec un accent atroce... 970 01:43:00,946 --> 01:43:04,527 Mais ça ne va pas anéantir le plan. 971 01:43:04,528 --> 01:43:08,000 Les allemands ne comprennent pas l'italien. 972 01:43:12,032 --> 01:43:15,403 Alors vous murmurerez en italien, c'est ça ? 973 01:43:15,404 --> 01:43:17,337 C'est ça. 974 01:43:21,563 --> 01:43:22,860 Ca a l'air bien. 975 01:43:22,861 --> 01:43:25,295 Ca a l'air merdique, mais qu'est-ce qu'on va faire ? Rentrer à la maison ? 976 01:43:25,296 --> 01:43:27,190 Non, ça a l'air bien. 977 01:43:27,191 --> 01:43:30,229 Si vous ne fichez pas tout en l'air je peux vous faire entrer dans le bâtiment. 978 01:43:32,767 --> 01:43:34,072 Donc qu'est-ce qu'on fait ? 979 01:43:34,073 --> 01:43:38,009 Je parle assez bien italien, alors je serais ton cavalier. 980 01:43:38,010 --> 01:43:40,735 Donowitz est le 2ème qui parle italien, il sera le cameraman. 981 01:43:40,736 --> 01:43:43,516 Omar est le troisième, il sera l'assistant de Donny. 982 01:43:44,846 --> 01:43:46,190 Je ne parle pas italien. 983 01:43:46,191 --> 01:43:47,528 Comme je l'ai dit, c'est le troisième. 984 01:43:47,529 --> 01:43:49,405 Reste silencieux. 985 01:43:49,406 --> 01:43:51,389 En fait, commencez à vous exercer dès maintenant. 986 01:43:54,754 --> 01:43:56,317 Ah, Hugo. 987 01:43:58,746 --> 01:44:00,947 Je vois que vous êtes arrivé loin. 988 01:44:02,857 --> 01:44:05,042 Lieutenant. 989 01:44:06,083 --> 01:44:10,345 et avec votre insubordination, c'est remarquable. 990 01:44:15,629 --> 01:44:17,419 et celui-ci s'appelle Wilhelm Wicki. 991 01:44:18,309 --> 01:44:20,500 C'est un juif autrichien, 992 01:44:20,501 --> 01:44:24,636 émigré aux USA quand les choses quand ça a tourné au vinaigre pour les israélites. 993 01:44:24,637 --> 01:44:27,506 Ce sont deux membres des Bâtards. 994 01:44:27,507 --> 01:44:29,613 Ils portent l'uniforme allemand... 995 01:44:29,615 --> 01:44:31,892 et tendent des embuscades aux troupes. 996 01:44:31,893 --> 01:44:34,252 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 997 01:44:40,497 --> 01:44:42,694 Mais ça ne semble pas être la même chose. 998 01:44:42,695 --> 01:44:46,382 C'est étrange. 999 01:45:02,655 --> 01:45:04,173 On dirait qu'il manque quelqu'un. 1000 01:45:04,174 --> 01:45:06,305 Une personne de goût. 1001 01:45:08,008 --> 01:45:09,591 Dehors ! 1002 01:45:23,533 --> 01:45:26,934 "Je souhaite le meilleur à mon cher Maximilian." 1003 01:45:30,492 --> 01:45:33,356 Bridget Von Hammersmark. 1004 01:45:40,567 --> 01:45:48,608 CHAPITRE CINQ "LA REVANCHE DU VISAGE GEANT" 1005 01:45:51,576 --> 01:45:54,706 Avant la première de "La Fierté de la Nation". 1006 01:47:17,807 --> 01:47:20,274 - Regarde l'objectif. - Oui. 1007 01:47:22,111 --> 01:47:22,816 Action ! 1008 01:49:36,868 --> 01:49:39,114 HERMAN GÖRING 1009 01:49:50,926 --> 01:49:53,396 Oui, c'est une grande nuit; vous avez raison. Nous devons être beaux... 1010 01:49:53,397 --> 01:49:54,398 C'est la première du film de CE héros. 1011 01:50:22,604 --> 01:50:23,903 Emil Jannings. 1012 01:50:25,376 --> 01:50:29,526 C'est un honneur de faire votre connaissance, dans un endroit aussi merveilleux. 1013 01:50:41,449 --> 01:50:42,678 Merci. 1014 01:51:08,446 --> 01:51:09,966 Mademoiselle Von Hammersmark... 1015 01:51:14,051 --> 01:51:16,545 Colonel Landa, cela fait des années. 1016 01:51:16,546 --> 01:51:19,204 Toujours aussi séduisant, je vois. 1017 01:51:21,832 --> 01:51:24,259 Qu'est-il arrivé à votre jolie jambe ? 1018 01:51:24,260 --> 01:51:29,103 Certainement le résultat de l'agressivité avec laquelle vous vous imposez dans le cinéma allemand ! 1019 01:51:29,104 --> 01:51:32,065 Arrêtez les compliments, vieux farceur. 1020 01:51:32,066 --> 01:51:37,302 Je connais trop vos conquêtes pour tomber dans le panneau. 1021 01:51:37,303 --> 01:51:38,763 Sérieusement, que s'est-il passé ? 1022 01:51:39,884 --> 01:51:46,318 Je me suis essayé, très stupidement, je dois dire, à l'alpinisme, et voila le résultat. 1023 01:51:49,165 --> 01:51:52,108 L'alpinisme ? C'est comme ça que vous vous êtes blessée à la jambe, en faisant de l'alpinisme ? 1024 01:51:52,109 --> 01:51:54,549 Incroyable, mais vrai. 1025 01:52:17,671 --> 01:52:21,214 Excusez-moi, mademoiselle, je ne veux pas me moquer de vous... 1026 01:52:21,215 --> 01:52:23,129 Mais... l'alpinisme ? 1027 01:52:24,345 --> 01:52:26,281 Je me demande ce qui a pu contraindre... 1028 01:52:26,282 --> 01:52:29,285 une femme sophistiquée comme vous a entreprendre quelque chose d'aussi téméraire? 1029 01:52:32,340 --> 01:52:35,005 Eh bien, je peux vous assurer que je ne recommencerai pas. 1030 01:52:36,599 --> 01:52:38,486 Le plâtre a l'air aussi frais que l'oncle Gustav. 1031 01:52:38,487 --> 01:52:41,761 Quand avez-vous grimpé, cette nuit ? 1032 01:52:43,150 --> 01:52:44,774 Bien vu, colonel. 1033 01:52:45,491 --> 01:52:47,551 C'est arrivé hier matin. 1034 01:52:47,552 --> 01:52:50,067 Et à quel endroit précis de Paris se trouve cette montagne ? 1035 01:52:54,675 --> 01:52:58,779 Je vous taquine, mademoiselle. Vous me connaissez, mes blagues sont grossières. 1036 01:52:58,780 --> 01:53:01,304 Qui sont vos trois beaux cavaliers ? 1037 01:53:02,853 --> 01:53:06,187 Je crains qu'aucun d'eux ne parle un mot d'allemand. 1038 01:53:06,188 --> 01:53:08,592 Ce sont des amis d'Italie. 1039 01:53:09,660 --> 01:53:14,989 Voici le cascadeur vedette Enzo Gorlomi. 1040 01:53:16,119 --> 01:53:19,702 et voici le cameraman Antonio Margheriti, 1041 01:53:19,703 --> 01:53:23,975 et l'assistant d'Antonio, Dominick Decocco. 1042 01:53:25,556 --> 01:53:31,292 Messieurs, c'est un vieil ami à moi, le colonel S.S. Hans. Landa 1043 01:53:32,811 --> 01:53:34,064 Buon giorno. 1044 01:53:34,065 --> 01:53:36,272 Messieurs, enchanté. 1045 01:53:36,956 --> 01:53:40,493 Les amis de la vedette que nous admirons tous, dans notre culture, 1046 01:53:40,528 --> 01:53:43,085 seront, bien entendu, sous ma protection... 1047 01:53:43,086 --> 01:53:44,830 pour la durée de leur séjour. 1048 01:53:48,635 --> 01:53:49,886 Grazie. 1049 01:53:50,715 --> 01:53:53,368 Gorlomi. Je le prononce correctement ? 1050 01:53:54,478 --> 01:53:56,610 Si... "correcto". 1051 01:53:56,611 --> 01:53:58,498 Gor-lomini? 1052 01:53:58,499 --> 01:54:01,092 S'il-vous-plaît, répétez-le encore. 1053 01:54:01,093 --> 01:54:03,198 "Gorlami". 1054 01:54:03,199 --> 01:54:05,250 Excusez-moi, comment ? 1055 01:54:06,770 --> 01:54:07,987 "Gorlami". 1056 01:54:07,988 --> 01:54:10,259 Encore une fois. 1057 01:54:11,934 --> 01:54:13,710 "Go-lami". 1058 01:54:13,711 --> 01:54:15,931 et comment vous appelez-vous ? 1059 01:54:16,831 --> 01:54:18,802 Antonio "Margarete". 1060 01:54:19,833 --> 01:54:20,780 Encore. 1061 01:54:20,781 --> 01:54:22,614 "Margarete"! 1062 01:54:22,615 --> 01:54:26,500 Encore une fois ! Je veux entendre la musique de ce mot ! 1063 01:54:27,689 --> 01:54:29,805 "Margarete"! 1064 01:54:29,806 --> 01:54:31,669 Margheriti... 1065 01:54:31,670 --> 01:54:33,854 - Et vous ? - Dominick Decocco. 1066 01:54:33,855 --> 01:54:35,342 - Comment ? - Dominick Decocco. 1067 01:54:35,343 --> 01:54:37,064 Bravo. Bravo! 1068 01:54:37,065 --> 01:54:40,439 Mes amis cameramen doivent trouver leurs places. 1069 01:54:40,440 --> 01:54:43,228 Faites-moi voir vos billets. 1070 01:54:45,651 --> 01:54:48,296 J'imagine qu'une vedette de votre envergure... 1071 01:54:48,297 --> 01:54:51,372 n'a pas eu de problèmes pour se procurer des billets pour vos amis italiens. 1072 01:54:51,406 --> 01:54:55,556 0023 et 0024. 1073 01:54:55,557 --> 01:54:58,769 Ca ne sera pas trop difficile à trouver. Arrivederci. 1074 01:54:58,770 --> 01:55:01,247 - Arrivederci. - Arrivederci. 1075 01:55:01,248 --> 01:55:03,308 "Riverderch.". 1076 01:55:47,281 --> 01:55:49,406 MARTIN BORMANN 1077 01:56:03,613 --> 01:56:05,629 Scusi, scusi. 1078 01:57:26,835 --> 01:57:30,431 Regagnez vos places ! Le spectacle va commencer ! 1079 01:57:30,432 --> 01:57:33,723 Regagnez tous vos places ! Le spectacle commence ! 1080 01:57:34,921 --> 01:57:37,365 - On y va. - Pas si vite. 1081 01:57:38,199 --> 01:57:40,116 Un verre de champagne... 1082 01:57:40,117 --> 01:57:42,714 pour "La Fierté de la Nation". 1083 01:57:44,173 --> 01:57:45,671 Santé. "Salute" ! 1084 01:57:45,672 --> 01:57:49,731 Le spectacle commence. Regagnez vos places. 1085 01:57:49,732 --> 01:57:52,850 Mademoiselle, pouvons-nous parler en privé ? 1086 01:57:52,851 --> 01:57:55,546 Bien sûr. 1087 01:57:55,547 --> 01:57:57,759 Excusez-nous un instant. 1088 01:57:57,760 --> 01:58:01,400 Regagnez vos places ! 1089 01:58:09,674 --> 01:58:11,115 Je vous en prie, asseyez-vous. 1090 01:58:16,332 --> 01:58:17,433 Permettez-moi. 1091 01:58:24,217 --> 01:58:28,248 Mademoiselle Mimieux a eu l'amabilité de mettre son bureau à notre disposition. 1092 01:58:37,230 --> 01:58:39,441 Laissez-moi voir votre jambe. 1093 01:58:39,442 --> 01:58:40,559 Pardon ? 1094 01:58:41,824 --> 01:58:44,040 Mettez votre jambe sur mes genoux. 1095 01:58:48,710 --> 01:58:50,909 Colonel, vous me mettez dans une situation gênante. 1096 01:59:22,045 --> 01:59:28,281 Pouvez-vous, s'il-vous-plaît, regarder dans ma poche droite et me donner ce que vous y trouverez. 1097 02:00:02,716 --> 02:00:05,060 Ici. 1098 02:00:08,956 --> 02:00:10,015 Merci. 1099 02:00:23,602 --> 02:00:25,381 Qu'elle est l'expression américaine ? 1100 02:00:25,382 --> 02:00:27,915 "Si la chaussure vous va, vous devez la porter". 1101 02:00:33,648 --> 02:00:35,822 Et maintenant, colonel ? 1102 02:01:25,944 --> 02:01:28,084 L'homme en costume blanc. 1103 02:01:30,585 --> 02:01:33,047 Putain d'idiots ! 1104 02:01:33,048 --> 02:01:35,898 Allez vous faire foutre ! 1105 02:01:35,899 --> 02:01:39,047 Allez vous faire foutre ! 1106 02:01:41,321 --> 02:01:42,506 Allez vous faire foutre ! 1107 02:01:44,240 --> 02:01:47,679 Allez vous faire foutre, nazis ! 1108 02:01:47,680 --> 02:01:49,471 Enlevez vos pattes ! 1109 02:01:59,559 --> 02:02:01,852 Intelligent. 1110 02:02:03,313 --> 02:02:05,768 Informez le Führer que le public est à sa place... 1111 02:02:05,769 --> 02:02:07,827 et que nous sommes prêts à commencer. 1112 02:02:07,841 --> 02:02:10,496 Merci, Hans. 1113 02:02:12,010 --> 02:02:14,572 - Sales bâtards... - Laissez-le. 1114 02:02:17,756 --> 02:02:19,900 Comme a dit Stanley à Livingstone: 1115 02:02:19,901 --> 02:02:22,084 Lt. Aldo Raine, je présume ? 1116 02:02:22,085 --> 02:02:24,515 Hans Landa ? 1117 02:02:26,733 --> 02:02:29,184 Tu as couru un bon moment, Aldo. 1118 02:02:29,185 --> 02:02:32,360 Hélas tu es maintenant dans les mains de la S.S. 1119 02:02:32,361 --> 02:02:34,330 Mes mains, pour être exact. 1120 02:02:34,331 --> 02:02:38,426 j'ai attendu longtemps de te toucher. 1121 02:02:42,103 --> 02:02:43,447 Je t'ai fait reculer. 1122 02:03:06,279 --> 02:03:08,119 - Utivich? - C'est vous, lieutenant ? 1123 02:03:08,120 --> 02:03:09,014 Oui. 1124 02:03:10,408 --> 02:03:14,882 Vous savez ce qui arrivé à Donny? à Omar? à la femme ? 1125 02:03:14,882 --> 02:03:16,343 Non, je ne sais pas. 1126 02:04:02,654 --> 02:04:03,985 Dis-moi, Aldo, 1127 02:04:03,986 --> 02:04:06,467 si j'étais assis où tu es assis... 1128 02:04:06,468 --> 02:04:08,411 aurais-tu pitié ? 1129 02:04:13,241 --> 02:04:14,157 Non. 1130 02:04:15,108 --> 02:04:17,954 Quelle est l'expression anglaise à propos des chaussures et des pieds ? 1131 02:04:17,955 --> 02:04:19,859 La chaussure est sur l'autre pied. (les rôles sont inversés) 1132 02:04:21,542 --> 02:04:23,569 Laissez-nous seuls. 1133 02:04:24,618 --> 02:04:25,560 Mais restez en alerte. 1134 02:04:34,975 --> 02:04:37,742 Alors tu es Aldo "l'Apache". 1135 02:04:38,842 --> 02:04:40,450 Alors tu es "Le chasseur de juifs". 1136 02:04:40,451 --> 02:04:43,218 Un détective, un très bon détective. 1137 02:04:43,219 --> 02:04:45,846 Trouver des gens est ma spécialité. 1138 02:04:45,847 --> 02:04:48,417 alors naturellement je travaille pour les nazis en cherchant des gens... 1139 02:04:48,418 --> 02:04:49,905 et oui, parmi eux des juifs... 1140 02:04:49,906 --> 02:04:51,046 Mais "Chasseur de juifs" ? 1141 02:04:52,865 --> 02:04:54,441 Ce surnom me colle. 1142 02:04:55,221 --> 02:04:57,482 Il faut admettre qu'il est facile à retenir. 1143 02:04:58,624 --> 02:05:01,493 Contrôlez-vous les surnoms que les ennemis vous donnent ? 1144 02:05:02,523 --> 02:05:04,676 Aldo "l'Apache" et "Le Petit Homme" ? 1145 02:05:06,280 --> 02:05:07,988 Comment ça, "Le Petit Homme" ? 1146 02:05:07,989 --> 02:05:09,775 Le surnom allemand pour vous. 1147 02:05:09,776 --> 02:05:12,760 Le surnom allemand pour moi est "Le Petit Homme" ? 1148 02:05:13,811 --> 02:05:18,175 Honnêtement, je suis surpris par votre taille, en fait. 1149 02:05:18,176 --> 02:05:22,570 Vous êtes petit, mais vous n'êtes pas un nain de cirque comme votre réputation le suggère. 1150 02:05:22,571 --> 02:05:23,884 Où sont mes hommes ? 1151 02:05:24,654 --> 02:05:26,613 Où est Bridget Von Hammersmark? 1152 02:05:29,968 --> 02:05:33,347 Eh bien, disons qu'elle a eu ce qu'elle avait mérité. 1153 02:05:35,727 --> 02:05:38,275 et quand on achète des amis comme Bridget Von Hammersmark, 1154 02:05:38,276 --> 02:05:39,954 on a exactement ce qu'on a payé. 1155 02:05:41,902 --> 02:05:44,112 et en ce qui concerne vos compatriotes, 1156 02:05:44,113 --> 02:05:46,929 le sergent Donowitz et le soldat Omar... 1157 02:05:46,930 --> 02:05:48,265 Comment connaissez-vous leurs noms ? 1158 02:05:49,533 --> 02:05:54,140 Lt. Aldo, si vous ne croyez pas que j'interrogerais... 1159 02:05:54,141 --> 02:05:56,474 chaque survivant marqué d'une zvastica... 1160 02:06:00,127 --> 02:06:03,388 il semble que nous n'arrivions pas au niveau de respect mutuel que j'attends. 1161 02:06:03,389 --> 02:06:04,902 Non, je ne crois pas. 1162 02:06:07,560 --> 02:06:10,631 Pour en revenir à la situation de tes deux saboteurs italiens... 1163 02:06:13,945 --> 02:06:20,092 En ce moment, Donowitz et Omar doivent être assis aux places où nous les avons laissés... 1164 02:06:21,359 --> 02:06:24,735 0023 et 0024, si j'ai bonne mémoire... 1165 02:06:24,736 --> 02:06:29,159 les explosifs toujours à leurs chevilles, prêts à exploser... 1166 02:06:29,160 --> 02:06:31,796 et votre mission, qu'on pourrait qualifier de complot terroriste, 1167 02:06:31,797 --> 02:06:34,462 est toujours en cours. 1168 02:06:34,463 --> 02:06:36,481 C'est une histoire très intéressante. 1169 02:06:36,482 --> 02:06:37,852 Quelle est la suite ? "la fuite d'Eliza sur la glace"? (extrait de "La case de l'Oncle Tom") 1170 02:06:37,853 --> 02:06:39,933 Toutefois... 1171 02:06:41,471 --> 02:06:44,766 tout ce que j'ai à faire c'est décrocher ce téléphone... 1172 02:06:44,767 --> 02:06:47,407 prévenir le cinéma et votre plan est "kaput". 1173 02:06:50,060 --> 02:06:53,399 S'ils sont encore là, et s'ils encore vivants, 1174 02:06:53,400 --> 02:06:55,121 et ça fait beaucoup de "si"... 1175 02:06:56,442 --> 02:06:59,793 vous ne réussirez pas à faire sortir les garçons sans faire exploser les bombes. 1176 02:06:59,794 --> 02:07:03,536 Je n'en doute pas, et oui, des allemands vont mourir. 1177 02:07:03,537 --> 02:07:08,215 Oui la soirée sera ruinée et oui, Goebbels sera très en colère contre vous... 1178 02:07:08,216 --> 02:07:09,797 pour ce que vous aurez fait de sa grande nuit... 1179 02:07:11,662 --> 02:07:13,639 Mais vous n'allez pas tuer Hitler, vous n'allez pas tuer Goebbles, 1180 02:07:13,640 --> 02:07:16,076 vous n'allez pas tuer Göring et vous n'allez pas tuer Bormann. 1181 02:07:17,038 --> 02:07:20,083 et vous devez les tuer tous les quatre pour mettre fin à la guerre. 1182 02:07:21,551 --> 02:07:24,305 Mais si je ne décroche pas ce téléphone... 1183 02:07:24,306 --> 02:07:26,616 vous pourriez peut-être les tuer tous les quatre. 1184 02:07:28,255 --> 02:07:30,622 et si vous les tuez tous les quatre, 1185 02:07:30,623 --> 02:07:35,584 vous pourrez mettre fin à la guerre ce soir même. 1186 02:07:37,111 --> 02:07:42,104 Alors, messieurs, discutons du projet de fin de guerre pour ce soir. 1187 02:07:45,484 --> 02:07:46,896 De mon point de vue, 1188 02:07:46,897 --> 02:07:51,135 la mort ou la vie de Hitler dépend de ma réaction. 1189 02:07:51,136 --> 02:07:53,569 si je ne fais rien... 1190 02:07:53,570 --> 02:07:57,692 ce serait comme si j'étais encore plus coupable de sa mort que vous, n'êtes-vous pas d'accord ? 1191 02:07:57,693 --> 02:08:00,163 Je suppose. 1192 02:08:02,692 --> 02:08:04,398 Et vous, Utivich ? 1193 02:08:04,399 --> 02:08:05,864 Je suppose aussi. 1194 02:08:12,172 --> 02:08:13,950 Messieurs, je n'ai aucune intention de tuer Hitler, 1195 02:08:13,951 --> 02:08:16,554 ni Goebbels, ni Göring ni Bormann, 1196 02:08:16,555 --> 02:08:19,124 sans parler de mettre fin à la guerre en faveur des alliés... 1197 02:08:19,125 --> 02:08:22,790 pour être plus tard traduit devant un tribunal juif. 1198 02:08:25,038 --> 02:08:28,551 Si vous voulez gagner la guerre ce soir... 1199 02:08:30,419 --> 02:08:32,599 il faut que nous fassions un marché. 1200 02:08:35,666 --> 02:08:36,873 Quel genre de marché ? 1201 02:08:36,874 --> 02:08:39,495 Le genre que vous n'avez pas autorité à faire. 1202 02:08:39,496 --> 02:08:44,417 Néanmoins, je suis sûr que votre mission a un officier commandant. 1203 02:08:45,538 --> 02:08:49,085 Un général. Je parie pour... 1204 02:08:49,086 --> 02:08:52,607 l'O.S.S., je pense. 1205 02:08:57,035 --> 02:08:59,078 C'est un Bingo ! 1206 02:09:02,315 --> 02:09:04,232 C'est comme ça que vous dites ? "C'est un Bingo" ? 1207 02:09:04,233 --> 02:09:05,932 On dit juste "Bingo". 1208 02:09:06,891 --> 02:09:09,126 Bingo! que c'est amusant ! 1209 02:09:11,593 --> 02:09:13,154 Mais on s'éloigne du sujet. Où en étions-nous ? 1210 02:09:13,155 --> 02:09:14,381 Oui, au marché. 1211 02:09:14,382 --> 02:09:18,604 Il y a là-bas une radio très performante à deux fréquences. 1212 02:09:18,605 --> 02:09:23,549 et devant elle il y a un opérateur très capable appelé ... Herrman. 1213 02:09:23,550 --> 02:09:27,538 Mettez-moi en contact avec quelqu'un qui puisse donner son accord... 1214 02:09:27,539 --> 02:09:32,328 comment dire... "aux termes de ma capitulation sous conditions", 1215 02:09:32,329 --> 02:09:34,297 si ça vous convient... 1216 02:09:36,089 --> 02:09:38,740 - Là d'où je viens... - Oui, d'où êtes-vous exactement ? 1217 02:09:38,741 --> 02:09:40,591 Maryville, Tennessee. 1218 02:09:40,592 --> 02:09:43,211 J'ai fait du trafic d'alcool. 1219 02:09:43,212 --> 02:09:47,733 Là-bas, si le gouvernement fédéral appellait ça des "activités illégales" 1220 02:09:47,734 --> 02:09:51,006 nous, on disait "gagner sa vie" en vendant de l'alcool, 1221 02:09:52,180 --> 02:09:54,411 c'est bien de garder les pieds sur terre. 1222 02:09:56,322 --> 02:09:57,554 Pour être bref, 1223 02:09:57,555 --> 02:09:59,619 quand on entend une histoire qui a l'air d'être vraie, 1224 02:09:59,620 --> 02:10:01,213 elle l'est pas. 1225 02:10:03,481 --> 02:10:05,981 Si j'étais à votre place je dirais probablement la même chose. 1226 02:10:05,982 --> 02:10:09,959 et dans 999,999 cas sur un million... 1227 02:10:09,960 --> 02:10:11,074 j'aurais raison. 1228 02:10:13,213 --> 02:10:15,059 Mais dans les pages de l'Histoire, 1229 02:10:15,060 --> 02:10:16,806 de temps en temps, 1230 02:10:16,807 --> 02:10:20,592 la fortune tend la main. 1231 02:10:27,256 --> 02:10:29,310 Lisez tous les livres d'histoire. 1232 02:10:38,256 --> 02:10:41,475 Je vais tuer ces porcs d'américains. 1233 02:10:57,915 --> 02:10:59,554 Il faut détruire cette tour ! 1234 02:11:42,075 --> 02:11:43,775 Scusi. Scusi. 1235 02:11:45,435 --> 02:11:47,521 Scusi. 1236 02:11:50,803 --> 02:11:52,802 Perdone. Scusi. 1237 02:14:03,731 --> 02:14:05,921 Quand on écrira l'histoire militaire de ce soir, 1238 02:14:05,922 --> 02:14:09,415 on se rappellera que J'AI participé à "l'Opération Kino" 1239 02:14:09,416 --> 02:14:11,798 depuis le tout début, comme agent double. 1240 02:14:12,510 --> 02:14:16,466 Tout ce que j'ai fait en qualité de colonel S.S. 1241 02:14:16,467 --> 02:14:18,274 était approuvé par l'O.S.S. 1242 02:14:18,275 --> 02:14:21,691 comme un mal nécessaire pour établir ma couverture vis à vis des allemands. 1243 02:14:22,631 --> 02:14:26,473 et c'est moi qui ai placé la dynamite du Lt. Raine 1244 02:14:26,474 --> 02:14:27,922 dans la loge de Hitler et Goebbels 1245 02:14:28,082 --> 02:14:29,575 et les ai conduits à la mort. 1246 02:14:30,160 --> 02:14:32,349 Informez le Führer que le public est à sa place... 1247 02:14:32,350 --> 02:14:34,205 et que nous sommes prêts à commencer. 1248 02:14:34,206 --> 02:14:36,337 Merci, Hans. 1249 02:14:46,213 --> 02:14:48,070 A propos, la dernière partie est vraie. 1250 02:14:49,201 --> 02:14:53,780 Je veux ma pension militaire et les bénéfices dus à mon grade. 1251 02:14:54,507 --> 02:14:56,801 Je veux recevoir la médaille d'honneur du Congrès... 1252 02:14:56,802 --> 02:15:00,303 pour ma valeureuse participation à la chute du Troisième Reich... 1253 02:15:02,373 --> 02:15:05,411 En fait, je veux que tous les membres de l'Opération Kino 1254 02:15:05,412 --> 02:15:07,281 obtiennent la Médaille d'honneur du Congrès. 1255 02:15:08,640 --> 02:15:10,723 La pleine citoyenneté pour moi, 1256 02:15:10,724 --> 02:15:12,355 mais c'est évident. 1257 02:15:12,356 --> 02:15:17,737 et je veux que les Etats-Unis d'Amérique m'achètent une propriété... 1258 02:15:17,738 --> 02:15:19,638 sur l'île de Nantuckett, 1259 02:15:19,639 --> 02:15:23,024 comme récompense pour les innombrables vies que j'ai sauvées... 1260 02:15:23,025 --> 02:15:27,624 en mettant fin à la tyrannie du Parti National-Socialiste. 1261 02:15:27,625 --> 02:15:29,097 Vous avez tout noté, Monsieur ? 1262 02:15:31,623 --> 02:15:34,342 J'attends de vous voir face à face moi aussi, Monsieur. 1263 02:15:35,741 --> 02:15:37,383 Le lieutenant Raine ? Il est ici. 1264 02:15:41,245 --> 02:15:42,287 Oui, monsieur. 1265 02:15:42,288 --> 02:15:45,780 Le Colonel Landa va vous faire monter,vous et le soldat Utivich, dans un camion comme prisonniers... 1266 02:15:45,781 --> 02:15:48,429 ensuite lui et son opérateur radio monteront dans le camion... 1267 02:15:48,430 --> 02:15:50,350 pour rejoindre nos lignes. 1268 02:15:50,351 --> 02:15:54,712 Une fois traversées les lignes, le colonel Landa et son homme se rendront à vous. 1269 02:15:55,526 --> 02:15:57,502 Ensuite vous allez conduire le camion... 1270 02:15:57,503 --> 02:15:59,911 jusqu'à moi pour le debriefing. 1271 02:15:59,912 --> 02:16:01,506 Est-ce clair, lieutenant ? 1272 02:16:01,507 --> 02:16:02,584 Oui, monsieur. 1273 02:16:02,585 --> 02:16:04,071 Terminé. 1274 02:16:32,852 --> 02:16:36,305 D'accord, mon garçon. Vas-y. Nous nous verrons après le film. 1275 02:21:48,003 --> 02:21:51,529 Je veux que tu tues ce type. Tu as 10 mètres pour avoir ce type. Tu peux le faire? 1276 02:21:51,530 --> 02:21:52,957 Je le dois. 1277 02:22:23,606 --> 02:22:24,819 Vous désirez i? 1278 02:22:46,264 --> 02:22:48,029 Extraordinaire, Joseph, absolument extraordinaire. 1279 02:22:48,828 --> 02:22:50,574 C'est ton meilleur film. 1280 02:22:52,084 --> 02:22:53,895 Merci, mon Führer ! 1281 02:22:56,410 --> 02:22:57,495 Merci. 1282 02:23:16,957 --> 02:23:19,342 Qui a un message pour l'Allemagne ? 1283 02:23:19,343 --> 02:23:22,516 J'ai un message pour l'Allemagne. 1284 02:23:25,429 --> 02:23:28,663 Que vous allez tous mourir. 1285 02:23:32,316 --> 02:23:37,178 et je veux que vous regardiez bien en face la juive qui va le faire. 1286 02:23:39,397 --> 02:23:42,782 Marcel, mets le feu. 1287 02:23:42,783 --> 02:23:44,343 Oui, Shoshanna. 1288 02:24:20,939 --> 02:24:24,541 Mon nom est Shoshanna Dreyfus et voici le visage... 1289 02:24:26,874 --> 02:24:29,205 de la vengeance des juifs. 1290 02:26:24,314 --> 02:26:27,164 Voici le front américain, colonel. 1291 02:26:28,301 --> 02:26:29,437 Excellent, Herrman. 1292 02:26:34,426 --> 02:26:36,129 Herrman, détachez-les. 1293 02:26:54,923 --> 02:26:58,751 Je me rends officiellement à vous, Lt. Raine. 1294 02:26:59,881 --> 02:27:01,501 Nous sommes vos prisonniers. 1295 02:27:02,125 --> 02:27:04,373 et mon couteau ? 1296 02:27:10,371 --> 02:27:12,121 Merci beaucoup, colonel. 1297 02:27:12,122 --> 02:27:14,535 Attache-lui les mains dans le dos. 1298 02:27:15,411 --> 02:27:17,239 Est-ce vraiment nécessaire ? 1299 02:27:17,240 --> 02:27:19,399 Je suis esclave des apparences. 1300 02:27:23,111 --> 02:27:24,568 Scalpe Herrman. 1301 02:27:26,311 --> 02:27:29,035 Etes-vous fou ? Qu'avez-vous fait ? 1302 02:27:29,070 --> 02:27:33,178 J'avais un marché avec votre général pour que mon homme reste en vie ! 1303 02:27:34,925 --> 02:27:36,979 Oui, vous aviez un marché, mais ils n'avaient pas besoin de lui, 1304 02:27:36,980 --> 02:27:38,196 ils ont besoin de vous. 1305 02:27:38,197 --> 02:27:39,920 Vous serez fusillé pour ça ! 1306 02:27:40,963 --> 02:27:44,044 Je ne crois pas. Pourquoi serais-je fusillé ? 1307 02:27:45,825 --> 02:27:49,597 Utivich et moi avons entendu le marché que vous avez passé avec le "brass". 1308 02:27:50,377 --> 02:27:51,681 En finir avec la guerre ce soir ? 1309 02:27:53,659 --> 02:27:55,029 Je passe le marché. 1310 02:27:55,030 --> 02:27:56,844 Et toi, Utivich, tu passes le marché ? 1311 02:27:56,845 --> 02:27:58,232 Je passe le marché. 1312 02:27:58,233 --> 02:28:00,395 Je ne vous blâme pas. C'est un bon marché. 1313 02:28:01,517 --> 02:28:03,672 et vous vous êtes préparé un joli petit nid. 1314 02:28:04,656 --> 02:28:07,217 Vouloir faire un barbecue du Haut Commandement, 1315 02:28:08,183 --> 02:28:10,591 je suppose que ça mérite des considérations. 1316 02:28:12,005 --> 02:28:13,872 Mais j'ai une question... 1317 02:28:15,117 --> 02:28:17,282 quand on vous amènera dans l'île de Nuntuckett, 1318 02:28:17,283 --> 02:28:21,817 je suppose que vous enlèverez ce bel uniforme S.S. 1319 02:28:21,818 --> 02:28:23,889 N'est-ce pas ? 1320 02:28:27,965 --> 02:28:29,895 C'est ce que je pensais. 1321 02:28:30,604 --> 02:28:32,435 Je ne le supporte pas. 1322 02:28:33,728 --> 02:28:35,677 Et toi, Utivich, tu le supportes ? 1323 02:28:35,678 --> 02:28:38,126 Pas du tout, monsieur. 1324 02:28:39,747 --> 02:28:41,826 Si vous me croisez, 1325 02:28:41,827 --> 02:28:45,846 vous porterez ce foutu uniforme pour le reste de votre vie. 1326 02:28:48,139 --> 02:28:49,760 Mais je suis conscient que ce n'est pas pratique. 1327 02:28:49,761 --> 02:28:51,842 A un moment donné vous devrez l'enlever. 1328 02:28:52,689 --> 02:28:56,932 Alors je vais vous donner quelque chose que vous ne pourrez pas enlever. 1329 02:29:23,616 --> 02:29:24,816 Tu sais quoi, Utivich? 1330 02:29:25,806 --> 02:29:28,712 Je crois que ça va être mon chef-d'oeuvre.