1 00:00:02,214 --> 00:00:17,008 کورِش کويشتي (ح.الف) تقديم ميکند kooyasht.wordpress.com kooresh.kooyashty@gmail.com 2 00:00:17,450 --> 00:00:27,809 :اخطار ............... اين زيرنويس ممکن است حاوي کلمات .و عبارات رکيک (13+) باشد لطفا در استفاده از آن دقت فرماييد 3 00:00:36,503 --> 00:00:40,275 کاري از کوئنتين تارانتينو 4 00:00:41,020 --> 00:00:45,789 حرامزاده هاي بي آبرو 5 00:00:46,853 --> 00:00:49,834 برَد پيت 6 00:00:50,364 --> 00:00:53,154 کريستُف والتز 7 00:01:53,938 --> 00:02:01,367 :فصل اول ...روزي روزگاري نازي ها در فرانسه اشغالي 8 00:02:36,155 --> 00:02:37,145 بابا 9 00:02:44,442 --> 00:02:46,922 برين داخل، در رو هم ببند 10 00:02:48,547 --> 00:02:52,575 ...جولي، يه مقدار آب بيار دست و صورتم رو بشورم 11 00:02:53,459 --> 00:02:54,798 بعدش برو تو پيش خواهرات... 12 00:03:21,111 --> 00:03:22,913 آماده اس بابا 13 00:03:32,662 --> 00:03:33,847 ...ممنون عزيزم 14 00:03:34,411 --> 00:03:35,661 حالا برو تو پيش خواهرات... 15 00:03:40,642 --> 00:03:42,337 نَدو 16 00:04:04,201 --> 00:04:06,524 آيا اينجا ملک شخصي "پيرير لاپاديت" هست؟ 17 00:04:06,670 --> 00:04:07,929 من "پيرير لاپاديت" هستم 18 00:04:09,130 --> 00:04:12,516 ...از ديدن شما خوش وقتم آقاي "لاپاديت" 19 00:04:12,851 --> 00:04:14,936 من سرهنگ "هانس لاندا" هستم از اس.اس... 20 00:04:15,312 --> 00:04:16,351 چه کمکي ميتونم بکُنم!!؟ 21 00:04:16,870 --> 00:04:19,961 ...اميدوار بودم منو به داخل خونه دعوت کنيد 22 00:04:20,032 --> 00:04:22,480 و اگه ميشه صحبتي با هم داشته باشيم... 23 00:04:23,707 --> 00:04:25,529 حتما, بفرماييد 24 00:04:34,574 --> 00:04:38,231 سرهنگ "لاندا", خانواده ي من 25 00:04:47,105 --> 00:04:48,720 ...سرهنگ "هانس لاندا" از اس.اس 26 00:04:50,026 --> 00:04:51,887 در خدمت شماست، مادموازل 27 00:04:52,474 --> 00:04:57,556 ميبينم، همه شايعاتي که درباره خانواده شما !گفته مي شد حقيقت داره 28 00:04:57,557 --> 00:05:03,132 آقاي "لاپاديت" هر کدوم از دختراي شما دوست داشتني تر از ديگري هستن 29 00:05:03,474 --> 00:05:04,750 ممنون 30 00:05:05,991 --> 00:05:08,359 لطفا بنشينيد 31 00:05:14,423 --> 00:05:16,427 سوزان, ميشه براي سرهنگ يه کم شراب بياري؟ 32 00:05:17,773 --> 00:05:18,936 اوه, نه 33 00:05:19,007 --> 00:05:21,806 خيلي ممنون آقاي "لاپاديت", اما شراب نه 34 00:05:22,191 --> 00:05:27,361 خيلي جسارته، اما فکر کنم شما توي اين مزرعه شير خوب هم توليد کنيد؟ 35 00:05:27,507 --> 00:05:28,217 بله 36 00:05:28,357 --> 00:05:30,035 پس من شير رو ترجيح ميدم 37 00:05:30,153 --> 00:05:31,290 بسيار خوب 38 00:05:32,330 --> 00:05:34,158 جوليا، ميشه لطفا پنجره رو ببندي؟ 39 00:05:54,468 --> 00:05:55,339 متشکرم 40 00:06:11,717 --> 00:06:18,933 من هم به خانواده شما و هم (به گاوهاي شما ميگم: براوو (آفرين 41 00:06:19,301 --> 00:06:21,064 تشکر 42 00:06:21,524 --> 00:06:24,853 لطفا، اگه ميشه پشت ميز به من بپيونديد 43 00:06:25,336 --> 00:06:26,177 خيلي خوب 44 00:06:31,769 --> 00:06:33,270 "آقاي "لاپاديت 45 00:06:33,643 --> 00:06:38,511 بخاطر حرفايي که ميخوام بزنم... بهتره که با هم تنها باشيم 46 00:06:39,190 --> 00:06:41,959 متوجه هستين که مرداي همراهم رو بيرون تنها گذاشتم 47 00:06:42,540 --> 00:06:49,276 بهتر نيست از خانم هاي دوست داشتني تقاضا کنيد بيرون منتظر بمونن؟ !البته اگه ناراحت نميشن 48 00:06:49,416 --> 00:06:51,092 بله، حق با شماست 49 00:06:51,522 --> 00:06:54,542 شارلوت, ميشه دخترا رو ببري بيرون؟ 50 00:06:54,672 --> 00:06:57,363 .من و سرهنگ بايد چند کلمه خصوصي صحبت کنيم 51 00:07:08,446 --> 00:07:10,940 "آقاي "لاپاديت 52 00:07:10,940 --> 00:07:17,024 متاسفانه بايد بگم که فرانسوي... صحبت کردن تا اندازه ايي من رو خسته کرده 53 00:07:17,024 --> 00:07:20,814 ادامه گفتگو در اين وضعيت من رو شرمنده ميکنه 54 00:07:20,844 --> 00:07:25,032 ،به هرحال فکر کنم شما هم انگليسي خوب صحبت مي کنيد؟ 55 00:07:26,291 --> 00:07:26,816 بله 56 00:07:26,836 --> 00:07:31,209 .اين خيلي خوبه، من هم انگليسيم بد نيست ...و از اونجا که اين خونه شماست 57 00:07:31,499 --> 00:07:36,494 من از شما اجازه ميخوام که براي ادامه گفتگو زبانمون رو به انگليسي تغيير بديم 58 00:07:37,121 --> 00:07:38,272 هر طور ميل شماست 59 00:07:38,669 --> 00:07:42,082 از اونجا که من از شما و خونواده تون آشنايي دارم 60 00:07:42,424 --> 00:07:45,435 ميخوام بدونم که !آيا شما هم بنده رو مي شناسيد 61 00:07:46,677 --> 00:07:48,412 آيا متوجه حضور بنده (در کشورتون) هستيد؟ 62 00:07:49,453 --> 00:07:50,451 بله 63 00:07:51,070 --> 00:07:52,073 اين خيلي خوبه 64 00:07:52,790 --> 00:07:57,206 حالا، آيا متوجه هستيد که چه شغلي به من محول شده و براي انجام اون اينجا هستم؟ 65 00:07:59,251 --> 00:07:59,876 بله 66 00:08:00,907 --> 00:08:02,251 لطفا به من بگيد چي شنيدين؟ 67 00:08:03,764 --> 00:08:04,705 ... شنيدم که 68 00:08:04,765 --> 00:08:09,628 پيشوا (هيتلر) به شما محول کرده که ... يهودي هاي باقيمانده در فرانسه رو جمع آوري کنيد 69 00:08:09,849 --> 00:08:13,283 چه اونايي که پنهان شدن و چه اونايي که خودشون رو غير يهودي جا زدن 70 00:08:14,233 --> 00:08:16,344 !پيشوا خودش بهتر از اين نميتونست توضيح بده 71 00:08:19,504 --> 00:08:22,590 اما, منظور شما از اين ملاقات...؟ 72 00:08:23,309 --> 00:08:28,020 ،هرچند که باعث خوش وقتيه !اما برام سواله 73 00:08:29,215 --> 00:08:32,247 آلماني ها نُه ماهِ پيش خونه من رو ...به دنبال يهودي ها زير و رو کردن 74 00:08:32,274 --> 00:08:33,617 و چيزي پيدا نکردن... 75 00:08:35,968 --> 00:08:36,960 متوجه هستم 76 00:08:38,231 --> 00:08:39,826 گزارشات اين منطقه رو خوندم 77 00:08:42,528 --> 00:08:46,171 اما مانند هر سازماني وقتي مديريت جديد مياد 78 00:08:46,311 --> 00:08:49,001 هميشه تلاشش اينه که محکم کاري کنه 79 00:08:50,162 --> 00:08:54,745 بيشترشون هم وقت تلف کن هستن، اما به هرحال بايد انجام بديم 80 00:08:55,904 --> 00:08:57,888 ،من فقط چندتا سوال مي پرسم آقاي لاپاديت 81 00:09:00,501 --> 00:09:02,402 ...اگه بتوني با جوابت به من کمک کني 82 00:09:02,611 --> 00:09:05,617 .سازمانِ ما هم ميتونه پرونده خانواده شما رو ببنده... 83 00:09:13,672 --> 00:09:15,366 حالا 84 00:09:17,141 --> 00:09:22,285 قبل از اشغال فرانسه، ...تو اين منطقه ...چهار خانواده يهودي وجود داشته 85 00:09:22,305 --> 00:09:25,128 که همه مثل شما کشاورزي و دامداري ميکردن... 86 00:09:26,140 --> 00:09:31,742 دولاراک" ها، "رولان" ها، "لاويت" ها" 87 00:09:32,203 --> 00:09:34,032 "و "درايفوس ها 88 00:09:34,526 --> 00:09:35,722 درسته؟ 89 00:09:36,323 --> 00:09:40,148 تا جايي که من ميدونم، همين خانواده هاي يهودي بودن که کارشون کشاورزي و دامداري بود 90 00:09:40,458 --> 00:09:44,357 ببخشيد سرهنگ، ناراحت نميشين اگه پيپم رو روشن کنم؟ 91 00:09:44,911 --> 00:09:48,276 ،اوه, خواهش ميکنم آقاي لاپاديت خونه خودتونه، راحت باشيد 92 00:09:49,720 --> 00:09:52,465 ...حالا، بر اساس اين نوشته ها 93 00:09:53,311 --> 00:09:58,385 ...تمام خانواده هاي يهودي اين منطقه پاکسازي شدن بجز... 94 00:09:59,141 --> 00:10:00,898 ..."درايفوس ها" 95 00:10:01,624 --> 00:10:04,152 که به نظر ميرسه سال گذشته در يک جايي ناپديد شدن... 96 00:10:04,400 --> 00:10:07,820 و من رو به اين نتيجه ميرسونه که... ...فرار خيلي خوب و حرفه اي داشتن 97 00:10:07,821 --> 00:10:11,159 يا يک شخصي با موفقيت اونها رو مخفي کرده... 98 00:10:12,309 --> 00:10:15,166 درباره "درايفوس ها" چي شنيديد، آقاي لاپاديت؟ 99 00:10:16,045 --> 00:10:18,032 .فقط شايعات من عاشق شايعاتم 100 00:10:19,577 --> 00:10:24,256 حقايق ميتونن گمراه کننده باشن، در حالي که شايعات اغلب فاش کننده هستن 101 00:10:25,140 --> 00:10:29,600 خب آقاي لاپاديت, چه شايعاتي درباره "درايفوس ها" شنيديد؟ 102 00:10:32,585 --> 00:10:36,016 دوباره ميگم ...اين فقط يه شايعه اس اما 103 00:10:37,377 --> 00:10:42,585 شنيدم که اونها رفتن به اسپانيا... 104 00:10:50,011 --> 00:10:52,521 پس شايعه اي که شما شنيدين اين بوده که فرار کردن؟ 105 00:10:53,229 --> 00:10:55,099 بله 106 00:10:58,807 --> 00:11:05,277 ،با "درافوسيس ها" ملاقات که داشتين ميشه تعداد و نام دقيق خانواده اونها رو براي من تاييد کنيد 107 00:11:11,623 --> 00:11:13,191 اونها پنج نفر بودن 108 00:11:16,118 --> 00:11:18,876 پدر, جيکوب 109 00:11:20,682 --> 00:11:23,230 همسرش, مِايرم 110 00:11:25,135 --> 00:11:29,205 و برادرش، باب 111 00:11:35,981 --> 00:11:36,971 باب چند سالشه؟ 112 00:11:39,122 --> 00:11:40,453 سي، سي و يک 113 00:11:44,650 --> 00:11:45,380 ادامه بدين 114 00:11:46,414 --> 00:11:47,715 و بچه ها... 115 00:11:49,889 --> 00:11:54,713 آموس و شوشانا.... 116 00:11:56,275 --> 00:11:57,893 سن بچه ها؟ 117 00:12:05,654 --> 00:12:09,143 ...آموس 9 يا 10 سال 118 00:12:11,743 --> 00:12:13,553 شوشانا؟ 119 00:12:14,013 --> 00:12:15,496 ...شوشانا 120 00:12:16,910 --> 00:12:20,670 18يا 19 مطمئن نيستم 121 00:12:32,216 --> 00:12:33,750 خب، بنظرم اين کار بايد انجامش مي شد 122 00:12:40,467 --> 00:12:44,913 به هرحال,... قبل از رفتن مي تونم يه ليوان ديگه از شير خوشمزه شما درخواست کنم 123 00:12:47,716 --> 00:12:48,540 البته 124 00:12:56,249 --> 00:12:57,299 ...آقاي لاپاديت 125 00:12:58,221 --> 00:13:01,279 ميدونيد مردم فرانسه چه لقبي به من دادن؟... 126 00:13:05,913 --> 00:13:07,828 من به اين چيزا علاقه ندارم 127 00:13:09,310 --> 00:13:11,099 اما بايد بدونيد من رو به چه اسمي صدا ميزنن؟ 128 00:13:14,544 --> 00:13:15,519 بله, ميدونم 129 00:13:17,595 --> 00:13:18,620 چي رو ميدونيد؟ 130 00:13:28,972 --> 00:13:33,324 ."اينکه به شما ميگن: "شکارچي يهودي دقيقا 131 00:13:34,584 --> 00:13:37,016 من هراس شما موقع تکرار اين جمله رو درک ميکنم 132 00:13:37,210 --> 00:13:42,419 ،هايدريش (مسئول ارشد اس اس) ظاهرا از اين لقب متنفره مردم خوب پراگ (پايتخت چک) اين لقب رو بهش دادن 133 00:13:42,505 --> 00:13:45,404 در واقع، متعجبم از اينکه ايشون ...از لقب "مامور اعدام" هم بدشون مياد 134 00:13:45,592 --> 00:13:48,980 آخه اعمال خودش باعث کسب اين لقب شده... 135 00:13:49,361 --> 00:13:52,631 اما من، عاشق اسم هاي غير رسمي خودم هستم 136 00:13:52,851 --> 00:13:55,400 دقيقا به اين دليل که خودم باعث کسب اونها شدم 137 00:13:56,397 --> 00:14:00,171 ويژگي هايي که از من يک ...:شکارچي يهودي موثر ساخته اينه که 138 00:14:00,535 --> 00:14:05,448 برخلاف اکثر سربازان آلماني... !من مي تونم مثل يک يهودي فکر کنم 139 00:14:05,724 --> 00:14:08,806 درحالي که اونها فقط ميتونن مثل يک آلماني فکر کنن 140 00:14:09,456 --> 00:14:11,456 !دقيق تر بگم: يک سرباز آلماني 141 00:14:18,157 --> 00:14:22,870 حالا، اگر کسي بخواد صفاتِ مشترکِ بين ...آلماني ها و حيوانات رو تشخيص بده 142 00:14:23,451 --> 00:14:27,024 به اين نتيجه ميرسه که آلماني ها زيرکي... .و درندگي غريزيِ شاهين رو دارن 143 00:14:27,627 --> 00:14:31,983 اما اگر بخوايم صفات مشترک بين ...يهودي ها و حيوانات رو پيدا کنيم 144 00:14:32,226 --> 00:14:34,340 .اون حيوان موش خواهد بود... 145 00:14:36,749 --> 00:14:40,158 پيشواي بزرگ و وزير ايشون "گوبلز" هم .همچنين چيزي رو خواهند گفت 146 00:14:40,487 --> 00:14:43,071 ...اما چيزي که نتايج ما رو متفاوت ميکنه اينه که 147 00:14:43,609 --> 00:14:46,815 من به توهين آميز بودن اين مقايسه اهميت نميدم... 148 00:14:48,972 --> 00:14:53,736 براي يک لحظه جهاني رو در نظر بگيريد .که موشها در اون زندگي ميکنن 149 00:14:53,836 --> 00:14:56,598 در واقع، دنياي پر از کينه اي خواهد بود 150 00:14:56,968 --> 00:15:00,168 اگر در همين لحظه، يک موش ...خيلي سريع از دَربِ خونه شما بياد تو 151 00:15:00,281 --> 00:15:02,704 آيا با دشمني و خصومت به استقبال اون نميريد؟ 152 00:15:03,788 --> 00:15:05,211 .فکر کنم اين کارو بکُنم 153 00:15:05,458 --> 00:15:10,820 آيا يک موش چکار کرده که باعث ميشه شما باهاش دشمني کنيد؟ 154 00:15:11,279 --> 00:15:14,288 .موش باعث شيوع بيماري ها ميشه .مردم رو گاز ميگيره 155 00:15:14,402 --> 00:15:18,522 ،موشها باعث بيماري هايي چون طاعون بودن .اما اين مال خيلي وقت پيش بوده 156 00:15:18,640 --> 00:15:23,764 ،من ميگم هر بيماري که موش باعث شيوع اون ميشه سنجاب هم ميتونه دقيقا همون بيماري رو منتشر کنه 157 00:15:23,805 --> 00:15:26,183 موافق هستين؟ -- بله 158 00:15:27,063 --> 00:15:32,079 شرط ميبندم که شما همين رفتار خصمانه که با موش داريد رو با سنجاب نخواهيد داشت، درسته؟ 159 00:15:32,170 --> 00:15:32,958 درسته 160 00:15:33,200 --> 00:15:35,532 ،با اين حال، هر دوي اونها تخريب گر هستند نيستن؟ 161 00:15:35,558 --> 00:15:39,375 ،و بجز دُم هاشون حتي از نظر ظاهري هم شبيه به هم هستن، نيستن؟ 162 00:15:40,086 --> 00:15:42,202 فکر جالبيه،! جناب سرهنگ 163 00:15:43,595 --> 00:15:50,119 !هرچقدر هم جالب باشه يک ذره از چيزي که ما حساس ميکنيم رو تغيير نميده 164 00:15:51,385 --> 00:15:56,284 ،اگه درست همين لحظه که من در حال صحبت کردن هستم ،يک موش از اينجا رد بشه 165 00:15:56,390 --> 00:16:00,341 آيا شما با يه نعلبکي پر از اين شير خوشمزه به استقبالش ميرفتين؟ 166 00:16:00,420 --> 00:16:01,778 احتمالا نه 167 00:16:02,245 --> 00:16:03,875 من اينطور فکر نمي کنم 168 00:16:04,821 --> 00:16:06,452 .تو از اونها خوشت نمياد 169 00:16:06,505 --> 00:16:12,662 !بدون اينکه بدوني واقعا چرا از اونها خوشت نمياد تنها چيزي که ميدوني اينه که اونها تنفرانگيز هستن 170 00:16:13,455 --> 00:16:19,709 در نتيجه، يک سرباز آلماني شروع ميکنه به جستجو از خانه هاي مظنون به پنهان کردن يهودي ها 171 00:16:20,011 --> 00:16:21,555 يک شاهين کجا ها رو جستجو ميکنه؟ 172 00:16:21,707 --> 00:16:28,178 انبار، اتاق زير شيرواني، زيرزميني... اون جاهايي رو !جستجو ميکنه که يک شاهين ميتونه پنهان بشه 173 00:16:28,589 --> 00:16:34,183 اما جاهاي زيادي هست که .شاهين هرگز نميتونه خودش رو مخفي کُنه 174 00:16:34,831 --> 00:16:43,902 بهرحال، دليل اينکه پيشوا من رو از ديدن کوه هاي آلپ (در اتريش) محروم ساخته :و امروز در بين گاوهاي فرانسوي هستم اينه که اين سرنوشت منه 175 00:16:44,094 --> 00:16:51,045 چونکه من ميدونم که انسان ها قادرن چه کارهاي وحشناکي انجام بدن وقتي که شأن و شَرَف خود رو از دست بدن 176 00:16:51,522 --> 00:16:53,528 مي تونم پيپم رو روشن کنم؟ 177 00:16:56,030 --> 00:16:58,660 .خواهش ميکنم، جناب سرهنگ .خونه خودتونه 178 00:17:11,782 --> 00:17:12,782 حالا 179 00:17:14,100 --> 00:17:15,350 ...کار من... 180 00:17:15,351 --> 00:17:20,305 ...کار من... ...ايجاب ميکنه 181 00:17:22,003 --> 00:17:25,495 ...که به سربازام بگم به داخل خونه شما بيان... 182 00:17:28,704 --> 00:17:34,862 .و همه جا رو کامل جستجو کنن... قبل از اينکه رسما اسم خانواده شما رو از ليست خط بزنم 183 00:17:35,326 --> 00:17:38,836 و اگر بي نظمي و مشکلي نبود... .خيال همه راحت ميشه 184 00:17:38,934 --> 00:17:44,217 ،مگر اينکه چيزي باشه که شما بخواين به من بگيد .در اين صورت جستجوي خونه غير ضروري خواهد بود 185 00:17:44,593 --> 00:17:52,202 همچنين، اضافه کنم، که اگر اطلاعات شما انجام وظيفه .من رو راحت تر کنه از مجازات تبرئه خواهيد شد 186 00:17:52,301 --> 00:17:55,785 .در واقع , برعکس، به شما پاداش هم خواهيم داد 187 00:17:56,419 --> 00:18:07,553 و پاداش خوانواده شما اينه که تا زماني که کشورتون اشغاله شما از اذيت و آزار سربازان آلماني در امان خواهيد بود 188 00:18:15,715 --> 00:18:18,210 به دشمنان ما پناه داديد، يا نه؟ 189 00:18:24,597 --> 00:18:25,540 بله 190 00:18:28,516 --> 00:18:31,345 اونها رو زير کف ساختمون پنهان کردين, درسته؟ 191 00:18:35,006 --> 00:18:36,080 بله 192 00:18:38,790 --> 00:18:42,265 با اشاره... جايي که قايم شدن رو به من نشون بده 193 00:19:02,698 --> 00:19:09,119 ،از اونجا که اونها عکس العملي از خودشون نشون ندادن .پس فکر کنم انگليسي نمي فهمن 194 00:19:10,071 --> 00:19:11,065 بله 195 00:19:13,394 --> 00:19:19,004 من زبانم رو به فرانسوي تغيير ميدم .و از شما هم ميخوام که همين کار رو بکُنيد مفهومه؟ 196 00:19:19,413 --> 00:19:20,390 بله 197 00:19:22,479 --> 00:19:24,479 "آقاي "لاپاديت 198 00:19:25,436 --> 00:19:29,979 ... بابت شير از شما ممنونم... 199 00:19:30,437 --> 00:19:32,791 ... و بابت مهمان نوازي تان ... 200 00:19:34,392 --> 00:19:37,199 فکر کنم کار ما اينجا ديگه تموم شد 201 00:19:41,391 --> 00:19:43,610 ...آه، خانمها 202 00:19:46,001 --> 00:19:49,449 از وقتي که به ما دادين ممنونم 203 00:19:51,318 --> 00:19:54,071 نميخوام بيشتر از اين باعث زحمت خونواده شما بشم 204 00:19:54,108 --> 00:20:02,514 بنابراين, آقا... خانم لاپاديت !!!شما رو به خدا سپرده و ميگم........ بدرود 205 00:21:10,672 --> 00:21:13,586 "به اميد ديدار "شوشانا 206 00:21:24,039 --> 00:21:27,901 :فصل دوم حرامزاده هاي بي آبرو 207 00:21:28,132 --> 00:21:28,978 !خبـــــــــــــــر دار 208 00:21:36,106 --> 00:21:38,030 .من ستوان "آلدو رِين" هستم 209 00:21:38,054 --> 00:21:41,908 ميخوام يه تيم ويژه تشکيل بدم، و براي اينکار به هشت تا سرباز احتياج دارم 210 00:21:42,076 --> 00:21:45,350 هشت سرباز آمريکايي يهودي 211 00:21:46,000 --> 00:21:49,595 خب، حتما همه شما شنيدين که چه اتفاقي براي نيروي دريايي افتاده 212 00:21:50,377 --> 00:21:53,314 .البته ما يه کم زودتر اونها اينجا رو ترک خواهيم کرد 213 00:21:53,620 --> 00:21:56,751 .و با لباس غير نظامي به فرانسه خواهيم رفت 214 00:21:58,009 --> 00:21:59,729 ...وقتي که به قلمرو دشمن رسيديم 215 00:22:00,147 --> 00:22:05,860 تبديل به چريک هاي پارتيزاني شده و... ...کار ما فقط يک چيز خواهد بود، فقط يک چيز 216 00:22:06,339 --> 00:22:08,181 کشتن نازي ها... 217 00:22:08,432 --> 00:22:14,505 خب، در مورد شما نميدونم، اما من، ...بدتر از آتشي که کوهاي جهنم هم به خودش نديده 218 00:22:14,523 --> 00:22:18,505 ...پنج مايل از آبهاي رودخانه سيسيل رو طي ميکنم و 219 00:22:18,538 --> 00:22:23,003 از هواپيما ميپرم پايين و درسي به نازي هاي لعنتي... ميدم که تاريخ بشريت به خودش نديده باشه 220 00:22:23,327 --> 00:22:25,628 .نازي ها بويي از انسانيت نبُردن 221 00:22:26,003 --> 00:22:31,790 ،اونها سربازان جان برکَفِ يک آدم قاتلِ هستن يک يهودي ستيزِ ماليخوليايي که بايد نيست و نابودشون کرد 222 00:22:32,191 --> 00:22:36,725 براي همين، هر مادر جنده اي رو پيدا کرديم ...که لباس نازيها رو به تن داشت 223 00:22:37,038 --> 00:22:38,643 !مي کُشيم اش... 224 00:22:42,004 --> 00:22:47,590 ،من از نسل همون ياغي معروف "جيم بريجر" هستم .يعني اينکه که يه خورده وحشي گري هم در من هست 225 00:22:47,621 --> 00:22:52,804 و اما برنامه جنگي ما ...شبيه نبرد .آپاچي ها(اقوام نيمه وحشي سرخپوست) خواهد بود 226 00:22:52,955 --> 00:22:55,056 !با آلماني ها بي رحمانه برخورد ميکنيم 227 00:22:55,402 --> 00:22:58,820 !و با اين بيرحمي اونها خواهند فهميد که ما کي هستيم 228 00:22:59,005 --> 00:23:07,025 و زماني عمق بيرحمي ما رو ميفهمن که دل و روده شون رو بيرون بريزيم و اجساد قطعه قطعه برادرانشون رو به عنوان مدرک از خودمو به جا بذاريم 229 00:23:07,035 --> 00:23:09,991 ...زماني که آلماني ها حتي قادر به دفاع از خودشون نيستن 230 00:23:10,038 --> 00:23:18,407 به اين فکر ميکنن که برادرانشون چه شکنجه هايي .از دستها، پاشنه پوتين ها و لبه تيز چاقوهاي ما ديده ان 231 00:23:19,057 --> 00:23:21,322 ،و آلماني ها ما رو فراموش نخواهند کرد 232 00:23:21,404 --> 00:23:23,554 ،از ما داستان ها خواهند گفت 233 00:23:23,603 --> 00:23:26,122 .و از ما خواهند ترسيد 234 00:23:26,674 --> 00:23:28,749 ...و قتي که شبها چشمها رو ببندن 235 00:23:28,762 --> 00:23:32,281 ذهن اونها ناخود آگاه از اعمال شريرانه... خودشون عذاب خواهد کشيد 236 00:23:32,302 --> 00:23:36,908 .و همه اينها بخاطر شکنجه هاييست که از ما ديده ان 237 00:23:37,732 --> 00:23:40,859 --خوشتون اومد؟ -- بله قربان 238 00:23:42,000 --> 00:23:43,703 .اين همون چيزيه که دوست داشتم بشنوم 239 00:23:43,905 --> 00:23:46,804 .!اما به همه شما جنگجويان بايد يک اخطار بدم 240 00:23:47,802 --> 00:23:50,842 ،وقتي که به گروه من پيوستين .شما بدهکار خواهيد شد 241 00:23:50,988 --> 00:23:54,640 .!درواقع بدهي شما به من خواهد بود 242 00:23:55,632 --> 00:24:00,843 مرداني که تحت فرماندهي من هستن هرکدوم بايد پوست سر 100تا نازي رو براي من بياره 243 00:24:01,008 --> 00:24:02,881 ...من اين پوست سرها رو مي خوام 244 00:24:03,601 --> 00:24:10,033 و هرکدوم از شما بايد 100 تا نازي لعنتي رو کشته... و پوست سرشون رو برام بيارين 245 00:24:10,721 --> 00:24:12,702 !يا اينکه خودتون کشته ميشيد 246 00:24:12,785 --> 00:24:14,906 نه، نه نه، نه نه، نه نه 247 00:24:15,297 --> 00:24:19,029 تا کي بايد خرابکاري اين يهودي هاي کثيف رو تحمل کنم 248 00:24:20,400 --> 00:24:22,700 !مثل آب خوردن مردان من رو قصابي ميکنن 249 00:24:23,492 --> 00:24:29,600 آخرين شايعه رو شنيدين، ...که مردان من !از ترس التماس کردن و تا حد جنون ترسيدن؟ 250 00:24:29,700 --> 00:24:30,733 ...يکي از اونها 251 00:24:31,125 --> 00:24:34,203 !يکي از پسراي (افراد) من رو با چوب بيسبال زده... 252 00:24:34,408 --> 00:24:37,434 ..."و همون که اونها بهش ميگن "خرس يهودي 253 00:24:37,509 --> 00:24:38,903 !يک ديو جادوييه... 254 00:24:39,000 --> 00:24:41,798 .پيشواي من, اينها فقط يک مشت اراجيفه که سربازها ميگن 255 00:24:42,007 --> 00:24:46,703 .هيچکس باور نميکنه "خرس يهودي" يک ديو باشه 256 00:24:46,774 --> 00:24:47,774 چرا نيست؟ 257 00:24:47,782 --> 00:24:51,415 .اونها قادرن مثل شبح از اسير شدن فرار کنن 258 00:24:53,000 --> 00:24:56,600 .بنظر مياد ميتونن ناپديد بشن و دوباره ظاهر بشن 259 00:24:57,000 --> 00:25:00,206 شما مي خواين ثابت کنيد که گوشت و خون دارن؟ 260 00:25:00,206 --> 00:25:03,004 !پس اونها رو بيارين پيش من 261 00:25:04,400 --> 00:25:08,221 !من اونها رو برهنه از پا به برج ايفل آويزون ميکنم 262 00:25:09,206 --> 00:25:17,004 بعدش لاشه اونها رو ميندازم توي فاضلاب، تا موش هاي پاريس جشن بگيرند 263 00:25:21,000 --> 00:25:21,881 "کليست" 264 00:25:22,041 --> 00:25:23,670 بله, پيشواي من 265 00:25:24,002 --> 00:25:29,158 اين دستور رو به همه سربازان آلمانيِ مستقر در پاريس اعلام کنيد 266 00:25:29,064 --> 00:25:36,706 .اون يهودي حرومزاده که بهش "خرس يهودي" لقب داده بودن از اين به بعد نميخوام کسي با عنوان "خرس يهودي" از اون اسم ببره 267 00:25:37,108 --> 00:25:38,108 !چشم قربان 268 00:25:38,294 --> 00:25:40,852 آيا هنوز ميخواهيد سرباز "بوتز" رو ملاقات کنيد؟ 269 00:25:41,000 --> 00:25:42,650 کي هست اين سرباز بوتز؟ 270 00:25:42,659 --> 00:25:45,858 .يکي از سربازان شماست که ميخواهد شخصا به حضورتان بيايد 271 00:25:46,017 --> 00:25:49,585 جوخه ايشون به دست ستوانِ يهودي "آلدو رِين" اسير شدن 272 00:25:49,669 --> 00:25:51,501 اون تنها بازمانده است 273 00:25:51,614 --> 00:25:54,991 ،پس مي خوام ببينمش .به خاطر ياد آوري متشکرم 274 00:25:55,190 --> 00:25:56,194 بفرستش داخل 275 00:26:07,122 --> 00:26:13,802 گروهبان "لوديگ"، "راخمن" و من تنها کساني .هسيم که بعد از حمله اونها زنده مونديم 276 00:26:14,070 --> 00:26:17,812 .يکي شون ما رو نگهباني ميداد، بقيه پوست سر مرده ها رو کندن 277 00:26:54,526 --> 00:26:55,526 ."هي، "هِرشبرگ 278 00:26:56,954 --> 00:26:58,592 .اون گروهبان آلماني رو بيار اينجا 279 00:26:58,604 --> 00:27:00,261 هي تو، بيا 280 00:27:33,836 --> 00:27:35,489 سر گروهبان "ورنر راخمن"ً 281 00:27:36,996 --> 00:27:39,304 ستوان آلدو رين .از ديدنت خوشبختم 282 00:27:40,050 --> 00:27:41,985 ،ميدوني "بشين" يعني چي؟ ورنر 283 00:27:42,410 --> 00:27:43,000 بله 284 00:27:43,106 --> 00:27:44,476 .پس بشين 285 00:27:47,730 --> 00:27:51,397 انگليسيت چطوره، ورنر؟ اگه نياز باشه آدماي زيادي داريم که ميتونن ترجمه کنن 286 00:27:51,854 --> 00:27:57,330 اين که اينجاست، يه اتريشيِ يهوديه که از مونيخِ لعنتي فرار کرده و رفته آمريکا 287 00:27:57,719 --> 00:28:00,416 آموزش ديده و حالا برگشته... تا حق شما رو کف دستتون بذاره 288 00:28:00,696 --> 00:28:03,005 اوني هم که اون بالاست احتمالا آشناس برات 289 00:28:03,441 --> 00:28:05,361 سرجوخه "هيوگو استگليتز"ً 290 00:28:07,450 --> 00:28:08,500 در موردش شنيدي؟ 291 00:28:09,205 --> 00:28:13,296 .همه ارتش آلمان در مورد هيوگو استگليتز شنيدن 292 00:28:17,790 --> 00:28:21,779 هيوگو استگليتز 293 00:28:23,580 --> 00:28:27,697 دليل اينکه هيوگو استگليتز اينقدر دربين ...:آلمانها مشهوره خيلي ساده است 294 00:28:28,006 --> 00:28:33,504 به عنوان يک سرباز آلماني- 13تا از افسرانِ گشتاپو رو کشته 295 00:28:48,023 --> 00:28:50,690 ...بجاي اينکه اون رو تيربارون کنن 296 00:28:51,067 --> 00:28:55,999 فرماندهان ارشد تصميم گرفتن اون رو به برلين برگردونن و کاري کنن که عبرت ديگران بشه 297 00:28:57,313 --> 00:28:58,236 ...نياز به گفتن نيست 298 00:28:58,605 --> 00:29:00,667 ...زماني که حرامزاده ها در باره اون شنيدن 299 00:29:01,008 --> 00:29:02,937 .اون هرگز به برلين برده نشد 300 00:29:39,790 --> 00:29:41,422 سرجوخه "هيوگو استگليتز"؟ 301 00:29:44,037 --> 00:29:46,920 ،ستوان آلدو راين و اينها حرامزاده هاي بي شرف 302 00:29:47,058 --> 00:29:48,371 درباره ما شنيدي؟ 303 00:29:50,800 --> 00:29:55,107 ،ما اومديم بهت بگيم که همکاران خوبي براي تو هستيم ...در زمينه کشتن نازيها 304 00:29:57,700 --> 00:29:59,941 !فکر کنم تو اسعداد خوبي در اين زمينه داري 305 00:30:00,105 --> 00:30:03,322 و من افتخار ميکنم يه چشمه از اون استعدادت رو ببينم 306 00:30:07,276 --> 00:30:10,685 .اما به عنوان قاتل نازيها هنوز مبتدي هستي 307 00:30:11,398 --> 00:30:14,273 ما همه اينجا اومديم ببينيم ميخواي حرفه اي بشي؟ 308 00:30:21,534 --> 00:30:23,109 !فکر کنم تو بدوني ما کي هستيم؟ 309 00:30:23,267 --> 00:30:25,563 شما آپاچي هستيد 310 00:30:27,283 --> 00:30:29,106 ،بببين ورنر ...اگه درباره ما شنيده باشي 311 00:30:29,374 --> 00:30:31,619 .حتما ميدوني که کار ما اسير گرفتن نيست... 312 00:30:31,680 --> 00:30:37,468 ...کار ما کشتن نازي هاست و .پسرخاله جان، اين کار يه کم بزن بزن داره 313 00:30:37,677 --> 00:30:40,033 .خُب حالا، دو کار ميتونيم با تو بکُنيم 314 00:30:40,424 --> 00:30:42,412 .يا بکُشيمت يا بذاريم بري 315 00:30:42,782 --> 00:30:47,543 ،اما اينکه مرده اين گودال رو ترک کني يا زنده .کاملا به خودت بستگي داره 316 00:30:51,543 --> 00:30:54,514 يه قطعه زمين بالاي جاده هست که يه باغ توشه 317 00:30:54,943 --> 00:30:58,984 کنار همونجا... ما ميدونيم يه پايگاهِ لعنتي اون اطرافه 318 00:31:00,207 --> 00:31:06,368 اگه پايگاه از بيرون ديدِ کافي براي تيراندازي داشته باشه .اون باغ جايگاه خوبي واسه تيراندازاي ماست 319 00:31:06,777 --> 00:31:10,429 خب، اگه ميخواي يه بار ديگه ...ساندويچ "ساوِرکراوت" بخوري 320 00:31:11,205 --> 00:31:14,806 بايد روي اين نقشه به من نشون بدي که اونا کجا هستن... 321 00:31:15,604 --> 00:31:21,592 و بايد بگي چند نفر هستن، و بايد بگي چه نوع تجهيزاتي استفاده ميکنن 322 00:31:23,003 --> 00:31:28,113 نبايد انتظار داشته باشيد من اطلاعاتي رو فاش کنم .!که ممکنه آلمانها رو به خطر بندازه 323 00:31:28,306 --> 00:31:32,592 ،خب, ورنر اينجا رو اشتباه کردي .چون اين دقيقا چيزي بود که من ميخواستم 324 00:31:33,058 --> 00:31:39,270 ميخوام درباره اون آلماني ها که توي جنگل پنهان شدن بدونم و تو مجبوري که به ما بگي، همين حالا 325 00:31:39,581 --> 00:31:44,223 حالا، فقط انگشتت رو بذار روي اين نقشه .و نشون بده اونا کجا هستند 326 00:31:44,369 --> 00:31:48,609 و چند نفر هستن و با چه نوع اسباب بازي (تجهيزاتي) بازي ميکنن... 327 00:31:55,129 --> 00:31:59,171 با تمام احترامات درخواست شما رو رد ميکنم .قربان 328 00:31:59,801 --> 00:32:01,027 اون رو ميشناسي؟ 329 00:32:02,447 --> 00:32:03,394 بله 330 00:32:06,606 --> 00:32:08,812 "گروهبان "دَني دناويتز 331 00:32:09,128 --> 00:32:13,881 :با نام مستعارش بهتر اون رو ميشناسي خرس يهودي 332 00:32:15,008 --> 00:32:18,988 ،خب، اگه از آلدو آپاچي شنيدي !پس بايد درمورد خرس يهودي هم شنيده باشي 333 00:32:19,004 --> 00:32:20,071 درباره اش شنيدم 334 00:32:20,107 --> 00:32:21,478 چي شنيدي؟ 335 00:32:22,604 --> 00:32:25,982 .اينکه اون سربازان آلماني رو با چوبِ بيس بال ميزنه 336 00:32:26,005 --> 00:32:29,319 دقيقترش اينه که با چوب بيسبال مغزشون رو لِه ميکنه 337 00:32:30,001 --> 00:32:35,839 ،و ورنر جان، ميخوام براي آخرين بار ازَت بپرسم... و اگه بازم با احترام درخواستم رو رد کني، اون رو صدا ميکنم بياد 338 00:32:36,007 --> 00:32:40,836 بعد اون با چوبش مياد و انقدر ميزنه تا بميري 339 00:32:44,812 --> 00:32:50,000 حالا، انگشت اشاره ات رو بذار روي اين نقشه و چيزي که من ميخوام رو بهم نشون بده 340 00:32:57,513 --> 00:33:01,637 لعنت به تو و همه شما يهودي هاي کثيف 341 00:33:04,211 --> 00:33:10,700 ورنر جان، با اين حرفت .قند تو دل همه ما آب کردي راستش، فيلم "کشتن نازي ها توسط داني" فيلم مورد علاقه ي ماست 342 00:33:10,809 --> 00:33:12,731 -- داني -- بله؟ 343 00:33:13,069 --> 00:33:15,243 بيا اينجا، يه آلماني هست که .مي خواد بخاطر کشورش بميره 344 00:33:15,652 --> 00:33:17,282 .مفتخرش کن 345 00:34:23,752 --> 00:34:25,427 اينو بخاطر کشتن يهودي ها گرفتين؟ 346 00:34:26,421 --> 00:34:27,682 و شجاعت 347 00:34:44,264 --> 00:34:45,220 آهان 348 00:34:47,024 --> 00:34:48,206 آهان 349 00:34:54,384 --> 00:34:56,385 .اگه جاي شما بودم ميريدم تو شلوارم 350 00:34:58,007 --> 00:35:00,980 مترجم: احتمالا در حال خواندن يک قطعه) (شعر يا نمايشنامه است 351 00:35:08,262 --> 00:35:09,217 هي تو!!؟ 352 00:35:12,324 --> 00:35:14,003 ،لعنت هرشبرگ 353 00:35:14,175 --> 00:35:17,477 داني اون يکي رو بيار اينجا، زنده لطفا 354 00:35:17,609 --> 00:35:20,632 !پاشو کثافت !تکون بخور نوبت توئه 355 00:35:20,700 --> 00:35:22,944 .فقط دو ضربه بهت ميزنم، تو هم زمين رو بزن 356 00:35:24,501 --> 00:35:25,466 انگليسي بلدي؟ 357 00:35:25,625 --> 00:35:26,514 (نه (به زبان آلماني 358 00:35:26,757 --> 00:35:28,440 ويکي، بيا اينجا 359 00:35:31,488 --> 00:35:33,264 ازَش بپرس مي خواد زنده بمونه؟ 360 00:35:34,834 --> 00:35:35,639 بله, قربان 361 00:35:35,668 --> 00:35:37,819 بهش بگو موقعيت آلمانيها رو روي نقشه نشون بده 362 00:35:42,804 --> 00:35:44,554 بپرس چند نفرن؟ 363 00:35:47,008 --> 00:35:48,577 حدود 12نفر 364 00:35:48,835 --> 00:35:49,958 نوع تجهيزاتشون؟ 365 00:35:55,994 --> 00:35:58,895 چطور تو اين معرکه زنده موندي؟ 366 00:35:59,800 --> 00:36:01,402 ...اونها اجازه دادن من بيام و 367 00:36:01,809 --> 00:36:07,189 ،حالا, وقتي که اتفاقات اينجا رو گزارش کني نميتوني به اونا بگي چي شده، چون مي کشنت 368 00:36:07,496 --> 00:36:10,749 .اونا ميخوان بدونن که چرا ما گذاشتيم فقط تو زنده بموني 369 00:36:11,512 --> 00:36:18,089 پس، به اونا بگو ما اجازه داديم زنده بموني تا بهشون بگي چه بلايي سر ِنازيهايي که ما پيدا کنيم مياد 370 00:36:18,086 --> 00:36:22,735 !نبايد يک کلمه از اين حرفها رو به کسِ ديگه اي بزني 371 00:36:24,002 --> 00:36:26,547 !ميگي تجهيزات کم اومده، تو رو فرستادن 372 00:36:26,798 --> 00:36:28,442 !نه بيشتر، نه کمتر 373 00:36:29,515 --> 00:36:31,092 بله، پيشواي من 374 00:36:33,695 --> 00:36:37,305 روي بدن تو هم مثل بقيه بازمانده ها علامت گذاشتن؟ 375 00:36:37,932 --> 00:36:39,294 بله، پيشواي من 376 00:36:40,312 --> 00:36:43,884 ،حالا، اگه جون سالم بدر بردي و رفتي خونه ات ميخواي چکار کني؟ 377 00:36:46,658 --> 00:36:51,043 ،ميخوام مادرم رو در آغوش بگيرم .جوري که تا حالا بغلش نکردم 378 00:36:54,008 --> 00:36:55,893 خوبه، بدک نيست 379 00:36:56,007 --> 00:36:58,307 ازش بپرس از اينجا بره يونيفرم اش رو در مياره؟ 380 00:37:00,008 --> 00:37:02,459 هم درشون ميارم هم اونا رو مي سوزونم 381 00:37:04,902 --> 00:37:08,043 ،آره، مي دونستم اما ما از اين کارِت خوشمون نمياد 382 00:37:08,405 --> 00:37:12,507 ،ببين، ما نازي ها رو با يونيفرم شون ميخوايم .اينجوري سريع پيداشون ميکنيم 383 00:37:12,569 --> 00:37:13,930 اينجوري 384 00:37:19,002 --> 00:37:23,245 اما اگه يونيفرم ات رو در بياري ديگه هيچکس نمي دونه تو يه نازي هستي 385 00:37:23,393 --> 00:37:25,286 و اينجوري بِينمون شکراب ميشه 386 00:37:30,571 --> 00:37:32,777 .حالا ميخوام چيزي بهت بدم که نتوني پاکش کني 387 00:37:46,513 --> 00:37:50,103 ستوان، خيلي خوب کشيديش 388 00:37:50,704 --> 00:37:53,287 .ميدوني پيشرفت داوينچي بخاطر چي بود !نميدوني 389 00:37:54,001 --> 00:37:56,008 تمرين 390 00:37:58,273 --> 00:37:59,916 :فصل سوم 391 00:38:00,223 --> 00:38:03,879 :فصل سوم يک شبِ آلماني در پاريس 392 00:38:54,005 --> 00:38:57,508 شوشانا چهارسال بعد از قتل عام خانواده اش 393 00:39:03,541 --> 00:39:05,953 چه برنامه اي فردا شروع ميشه؟ 394 00:39:08,002 --> 00:39:09,566 "فستيوال "مکس لاندر 395 00:39:09,997 --> 00:39:13,949 اوه, من هميشه لاندر رو به چاپلين ترجيح ميدم 396 00:39:14,670 --> 00:39:17,414 هرچند که لاندر نميتونه دوباره فيلمي به خوبي "پسرک" بسازه 397 00:39:18,078 --> 00:39:20,795 چيز کليمکس" تو پسرک فوق الاده بازي کرده" 398 00:39:27,281 --> 00:39:29,518 سينماي شما رو تحسين ميکنم 399 00:39:30,303 --> 00:39:31,601 تشکر 400 00:39:32,218 --> 00:39:33,788 اينجا مال شماست؟ 401 00:39:34,911 --> 00:39:36,004 !مال من؟ 402 00:39:36,097 --> 00:39:37,220 آره 403 00:39:38,104 --> 00:39:38,788 آره 404 00:39:41,288 --> 00:39:44,201 چطور دختر جواني مثل شما صاحب يک سينماست؟ 405 00:39:44,307 --> 00:39:46,163 يکي از عمه هام برام به ارث گذاشته 406 00:39:47,002 --> 00:39:49,198 .!ممنون ميشم از "شب آلمانيِ" ما ميزباني کنيد 407 00:39:50,042 --> 00:39:51,404 ...چاره ديگه اي ندارم 408 00:39:51,943 --> 00:39:53,603 "جُز اينکه بگم "خوش آمديد... 409 00:39:53,910 --> 00:39:57,791 من عاشق فيلمهاي "ريفِن اشتال" (کارگردان آلماني) هستم "مخصوصن "پيز پولو 410 00:39:58,412 --> 00:40:01,415 خوشحالم که يه دختر فرانسوي مثل شما ريفن اشتال رو تحسين ميکنه 411 00:40:01,590 --> 00:40:06,768 تحسين" کلمه اي نيست که من" احساسم رو باهاش نسبت به ريفن اشتال بيان کنم 412 00:40:08,488 --> 00:40:11,363 اما شما کارگردان "پابست" رو تحسين ميکنيد، مگه نه؟ 413 00:40:12,713 --> 00:40:16,465 آخه اسمش رو زدين سَردَر سينماتون !درحاليکه مجبور نبودي اين کارو بکُني 414 00:40:24,013 --> 00:40:29,031 .من فرانسويم, ما تو کشورمون براي کارگردانها احترام قائليم 415 00:40:29,435 --> 00:40:30,564 حتي آلماني 416 00:40:30,964 --> 00:40:32,668 بله، حتي آلماني 417 00:40:33,119 --> 00:40:35,496 .از همکاري شما ممنونم، سرباز خداحافظ 418 00:40:37,220 --> 00:40:38,220 .!اما کارِتون تموم نشده 419 00:40:38,878 --> 00:40:40,031 صبح تمومش ميکنم 420 00:40:40,153 --> 00:40:41,880 ميتونم اسمتون رو بپُرسم؟ 421 00:40:44,249 --> 00:40:45,548 ميخواين مدارکم رو ببينيد؟ 422 00:41:00,682 --> 00:41:01,858 "امانوئل ميميو" 423 00:41:03,148 --> 00:41:04,148 !چه اسم قشنگي 424 00:41:05,504 --> 00:41:06,165 ممنون 425 00:41:06,458 --> 00:41:07,758 کارِتون با مدارکم تموم شد؟ 426 00:41:12,183 --> 00:41:13,829 ...مادموازل، اجازه بدين خودم رو معرفي کنم 427 00:41:14,504 --> 00:41:15,504 فريدريک زولر هستم... 428 00:41:23,538 --> 00:41:24,538 ...خب 429 00:41:26,024 --> 00:41:30,653 گفتگو با کسي که عاشق سينماست برام لذتبخش بود... 430 00:41:31,237 --> 00:41:32,512 .مثل رويا بود، مادموازل 431 00:41:33,664 --> 00:41:34,664 خدانگهدار 432 00:42:15,527 --> 00:42:16,921 سلام, مادموازل 433 00:42:17,368 --> 00:42:18,876 اجازه هست به شما ملحق شم؟ 434 00:42:19,596 --> 00:42:21,683 ..."ببين "فردريک 435 00:42:22,503 --> 00:42:23,428 اسم من يادتونه؟ 436 00:42:23,810 --> 00:42:24,811 بله 437 00:42:24,812 --> 00:42:28,393 ...ببين، تو شخص خوبي به نظر ميرسي 438 00:42:28,636 --> 00:42:29,323 متشکرم 439 00:42:30,038 --> 00:42:31,039 خواهش ميکنم... 440 00:42:31,590 --> 00:42:33,592 .اما از اين حرفا گذشته، ميخوام ديگه مزاحمم نشين 441 00:42:36,689 --> 00:42:38,613 ...معذرت ميخوام خانم 442 00:42:38,933 --> 00:42:40,660 من قصد ندارم اذيتتون کنم... 443 00:42:41,268 --> 00:42:43,602 .راستش من ميخواستم با شما دوست باشم 444 00:42:44,004 --> 00:42:46,020 اما من نميخوام دوست شما باشم 445 00:42:46,730 --> 00:42:47,731 چرا نميخواين؟ 446 00:42:49,789 --> 00:42:51,963 .مثل بچه ها رفتار نکن، خودت ميدوني چرا 447 00:42:53,468 --> 00:42:55,425 .من فقط اين يونيفرم که ميبينيد نيستم 448 00:42:55,626 --> 00:42:56,627 .براي من نيستي 449 00:42:57,586 --> 00:43:02,339 ،اگه از دختراي فرانسوي نا اميد شدي پيشنهاد ميکنم دختراي اهل ويکي رو امتحان کن 450 00:43:05,122 --> 00:43:07,327 شما فردريک زولر هستيد؟ 451 00:43:07,328 --> 00:43:08,329 بله خودمم 452 00:43:09,481 --> 00:43:12,203 (گفتگو به زبان آلماني) 453 00:43:34,051 --> 00:43:35,552 !مگه تو کي هستي؟ 454 00:43:35,943 --> 00:43:37,672 .فکر کنم من فقط يه يونيفُرم هستم 455 00:43:38,142 --> 00:43:40,113 !شما فقط يه سرباز آلماني نيستيد 456 00:43:41,047 --> 00:43:42,884 پسر شخص مهمي هستي؟ 457 00:43:43,067 --> 00:43:47,171 .اکثر سربازاي آلماني پسر آدماي مهمي هستن 458 00:43:50,414 --> 00:43:56,513 (به زبان آلماني) 459 00:44:17,131 --> 00:44:20,597 .تو يه دختر خوش شانسي يک قهرمان شجاع جنگ رو بدست آوردي 460 00:44:20,598 --> 00:44:24,190 نه , نه , نه. مادموازل دوست دختر من نيست. 461 00:44:25,112 --> 00:44:27,277 ميشه بنويسين "به عشق بابِته"؟ 462 00:44:48,384 --> 00:44:51,012 !پس شما قهرمان جنگ هستين 463 00:44:51,669 --> 00:44:54,227 !مگه چيکار کردي؟ 464 00:44:56,921 --> 00:45:00,490 توي يه بُرج نگهباني روي ديوارهاي اطراف شهر تنها بودم 465 00:45:00,811 --> 00:45:03,732 ...خودم بودم و يه عالمه مهمات، توي آشيانه پرنده 466 00:45:04,562 --> 00:45:06,580 در برابر سيصدتا از سربازاي دشمن... 467 00:45:08,087 --> 00:45:10,162 آشيانه پرنده چيه؟ 468 00:45:11,916 --> 00:45:15,205 آشيانه پرنده جاييه که يه تيرانداز ممکنه بهش بگه بُرجک 469 00:45:15,412 --> 00:45:18,533 خيلي بلند ميسازنش، تا ديد 360 درجه داشته باشي 470 00:45:19,291 --> 00:45:21,747 .واسه يه تيرانداز امتيازِ خوبي محسوب ميشه 471 00:45:23,427 --> 00:45:25,665 چند نفر رو کشتين؟ 472 00:45:26,365 --> 00:45:27,365 شصت و هشت 473 00:45:30,006 --> 00:45:31,236 روز اول 474 00:45:33,093 --> 00:45:35,246 ...و صد و پنجاه تا 475 00:45:36,498 --> 00:45:37,692 .روز دوم... 476 00:45:40,373 --> 00:45:42,711 سي دو نفر روز سوم 477 00:45:44,215 --> 00:45:47,567 چهارمين روز اونها شهر رو ترک کردن 478 00:45:49,198 --> 00:45:52,208 ...خب، داستان نبرد من مورد توجه زيادي در آلمان قرار گرفت 479 00:45:52,209 --> 00:45:54,612 بخاطر همينه که همه من رو ميشناسن... 480 00:45:55,264 --> 00:45:58,111 به من لقب "سرگروهبان يورکِ آلماني" دادن 481 00:45:58,834 --> 00:46:01,845 شايد اونها يه فيلم از اين شاهکار شما بسازن 482 00:46:03,037 --> 00:46:05,739 خب, اين همون چيزيه که "جوزف گوبلز" در نظر داشت 483 00:46:06,082 --> 00:46:09,774 "و اسمش رو هم گذاشته "افتخار ملت 484 00:46:10,268 --> 00:46:15,401 ...اونها از من خواستن که خودم بازي کنم 485 00:46:16,022 --> 00:46:17,154 همين کارو کردم... 486 00:46:17,427 --> 00:46:19,438 جوزف فکر ميکنه اين فيلم به عنوان شاهکارش شناخته خوهد شد 487 00:46:20,703 --> 00:46:22,425 منم ميشم "وَن جانسِن" آلمان 488 00:46:23,014 --> 00:46:25,406 افتخار ملت" درباره شماست؟" 489 00:46:26,684 --> 00:46:29,215 افتخار ملت" شما رو ستاره کرده؟" 490 00:46:29,337 --> 00:46:31,976 ميدونم, خنده داره ها؟ 491 00:46:32,086 --> 00:46:36,886 .اميدوارو هم شما و هم "جوزف" موفق باشيد و اميدوارم همه چيز بر وفق مراد شما و جوزف باشه 492 00:46:38,072 --> 00:46:39,711 خداحافظ 493 00:46:46,578 --> 00:46:47,578 خداحافظ 494 00:46:49,500 --> 00:46:50,451 خانم، کمک نميخواي؟ 495 00:46:50,491 --> 00:46:51,491 نه ممنون 496 00:46:51,628 --> 00:46:52,628 اگه کمک خواستي، من تو انبار هستم 497 00:46:52,782 --> 00:46:54,062 .باشه عزيزم 498 00:47:27,324 --> 00:47:29,003 مادموازل ميميو؟ 499 00:47:31,299 --> 00:47:32,321 بله؟ 500 00:47:36,508 --> 00:47:38,395 اين سينماي شماست؟ 501 00:47:38,696 --> 00:47:39,697 بله 502 00:47:43,222 --> 00:47:45,602 !بياين پايين 503 00:47:47,738 --> 00:47:48,738 لطفا 504 00:48:05,405 --> 00:48:07,556 متوجه نميشم, مگه چکار کردم؟ 505 00:48:08,229 --> 00:48:10,569 بُرو بِتَمرگ تو ماشين 506 00:48:28,994 --> 00:48:35,906 .فقط نسل برده ها باعث شده آمريکا تو مسابقات با بقيه رقابت کُنه 507 00:48:36,147 --> 00:48:40,695 طلاي المپيک امريکا رو ميشه با عرق سياه پوستها سنجيد 508 00:48:41,902 --> 00:48:44,848 دکتر جوزف گوبلز (دومين شخص مهم در امپراطوريِ رايش سوم (هيتلر 509 00:48:55,407 --> 00:48:57,409 .چه خوب، شما اومدين 510 00:48:57,410 --> 00:49:00,002 .مطمئن نبودم که دعوت من رو بپذيريد 511 00:49:00,403 --> 00:49:01,405 دعوت؟ 512 00:49:01,406 --> 00:49:04,431 -اين همون خانم جوانيه که گفتي، فردريک؟ -بله, دکتر گوبلز 513 00:49:04,557 --> 00:49:07,984 .امانوئل, مي خوام شما رو با يه نفر آشنا کنم 514 00:49:09,888 --> 00:49:14,586 ،امانوئل ميميو ...دوست دارم شما رو با وزير تبليغات آشنا کنم 515 00:49:14,587 --> 00:49:17,772 ...رهبرِ کلِ صنعتِ سينماي آلمان... 516 00:49:17,773 --> 00:49:21,913 ،که از من يک بازيگر ساختن... دکتر جوزف گوبلز 517 00:49:22,500 --> 00:49:25,517 در مورد شما زياد شنيدم، امانوئل ميميو 518 00:49:30,985 --> 00:49:36,280 و مترجم فرانسوي آقاي گوبلز خانم "فرانچسکا موندينو"ً 519 00:49:36,281 --> 00:49:37,282 سلام 520 00:49:42,759 --> 00:49:43,667 سلام 521 00:49:46,237 --> 00:49:48,097 و سرگرد رو هم که قبلا ملاقات کردين 522 00:49:48,098 --> 00:49:52,224 ،در واقع خودم رو معرفي نکردم سرگرد "دايشر هلستروم" از گشتاپو 523 00:49:52,225 --> 00:49:54,445 در خدمت شما هستم, خانم 524 00:49:54,446 --> 00:49:56,607 با اجازه 525 00:49:56,839 --> 00:49:58,327 بنشينيد لطفا 526 00:50:04,283 --> 00:50:07,973 ،شَمپِين رو امتحان کنيد، خانم خيلي مرغوبه 527 00:50:15,612 --> 00:50:20,290 خُب بايد بگم که, خانم من از شما رنجيده ام 528 00:50:20,491 --> 00:50:25,698 به فرانسه اومدم و ميخواستم با .سوپر استار مون نهار بخورم 529 00:50:26,499 --> 00:50:35,512 ،تا حدودي ميدونم... که ايشون در پاريس سرش شلوغه و حلا من بايد براي ديدارش وقت بگيرم 530 00:50:37,008 --> 00:50:42,224 درحاليکه مردم در صف ساعت ها و روزها منتظر ميمونن تا من رو ملاقات کُنن 531 00:50:42,978 --> 00:50:46,181 ...خودم براي پيشوا... 532 00:50:46,182 --> 00:50:48,925 ...و "جِناب زولر"ً بايد منتظر بمونم... 533 00:50:49,592 --> 00:50:55,389 در نهايت، وقتي موفق به ملاقات با اين سرباز جوان شدم... 534 00:50:56,716 --> 00:51:00,387 ايشون کل وقت نهار رو صرف صحبت از شما و سينما تون کرد 535 00:51:00,525 --> 00:51:02,302 خب خانم، بريم سر اصل مطلب 536 00:51:02,367 --> 00:51:05,333 به زبان آلماني) جناب دکتر گوبلز) من هنوز چيزي بهش نگفتم 537 00:51:05,334 --> 00:51:08,244 حتي اگه دختر احمقي باشه, مطمئنم تا حالا فهميده 538 00:51:08,245 --> 00:51:11,008 !از اين گذشته، ايشون يه سينما رو اداره ميکنه 539 00:51:11,009 --> 00:51:12,613 فرانچسکا، بگو بهش 540 00:51:12,614 --> 00:51:16,002 ...چيزي که اينها سعي ميکنن بهت بِگن اينه که جناب زولر 541 00:51:16,053 --> 00:51:21,035 کل وقت ناهار رو سعي کردن... جناب گوبلز رو متقاعد کنن تا برنامه قبليِ نمايشِ رو لغو کنن 542 00:51:21,271 --> 00:51:24,304 .و محل نمايش اون رو به سينماي شما تغيير بدن... 543 00:51:25,234 --> 00:51:25,600 چي؟ 544 00:51:26,286 --> 00:51:27,742 خودم ميخواستم بهش بگم 545 00:51:28,463 --> 00:51:31,154 اوه!، معذرت مي خوام, البته که شما بايد بگيد 546 00:51:31,305 --> 00:51:33,035 موضوع چيه؟ 547 00:51:33,036 --> 00:51:36,106 خودشون مي خواستن به اطلاع خانم برسونن 548 00:51:36,270 --> 00:51:37,108 مزخرفه 549 00:51:38,615 --> 00:51:41,289 تا سئوال هاي من تموم نشده, ايشون هيچ چيزي رو به اطلاع نميرسونن 550 00:51:41,290 --> 00:51:45,163 بذارين خيالتون رو راحت کنم، من با تغييرِ مکانِ نمايشِ فيلم موافق نيستم 551 00:51:45,430 --> 00:51:47,016 نکته بجايي بود 552 00:51:52,243 --> 00:51:55,009 شما جايگاه اپرا داريد؟ 553 00:51:55,209 --> 00:51:56,436 بله 554 00:51:57,305 --> 00:51:58,393 چندتا؟ 555 00:52:00,228 --> 00:52:01,834 دو 556 00:52:02,573 --> 00:52:04,371 بيشتر باشه بهتره 557 00:52:04,866 --> 00:52:07,390 صندلي هاي سالن چند تاست؟ 558 00:52:08,000 --> 00:52:10,138 سي صدو پنجاه تا 559 00:52:12,558 --> 00:52:15,971 تقريبا 400 تا کمتر از سينماي ريتزه 560 00:52:16,205 --> 00:52:17,405 اما آقاي گوبلز 561 00:52:17,606 --> 00:52:19,642 !دنيا که به آخر نرسيده... 562 00:52:20,296 --> 00:52:23,980 شما خودتون گفتيد که نميخواين تَجملات و پُرخرجي هاي فرانسه بورژوايي ادامه پيدا کنه 563 00:52:24,506 --> 00:52:27,618 صندلي هاي کمتر حتي انحصار بيشتري ايجاد ميکنه 564 00:52:27,819 --> 00:52:31,506 ،ديگه ما سعي نميکنيم که سالن رو پر کنيم مردُم واسه بليط سر و دست ميشکنن 565 00:52:31,672 --> 00:52:33,478 ...بعلاوه, فرانسه به جهنم 566 00:52:33,967 --> 00:52:37,501 !اين يه شب آلمانيه, يک رويداد آلماني, يک جشن آلماني... 567 00:52:38,005 --> 00:52:44,253 ،اين شب براي شماست، براي من، ارتش آلمان فرماندهان ارشد و خانواده هاشون، دوستانشون، 568 00:52:44,537 --> 00:52:49,286 فقط بايد به کساني اجازه ورود داده بشه که شاهکار روي پرده رو درک کنن 569 00:52:58,178 --> 00:53:01,125 ميبينم که در سخنراني پيشرفت کردي 570 00:53:01,836 --> 00:53:03,949 به نظر مي رسه من هيولا تربيت کردم 571 00:53:07,441 --> 00:53:09,704 يک هيولاي وسوسه گر 572 00:53:15,721 --> 00:53:18,297 وقتي که جنگ تموم بشه سياست منتظرته 573 00:53:26,703 --> 00:53:28,786 ...خُب، سرباز 574 00:53:31,337 --> 00:53:34,419 فکر کنم راست ميگي، بايد حرفت رو قبول کنم 575 00:53:34,924 --> 00:53:39,831 ،من بايد يک فيلم در سينماي اين خانم جوان ببينم قبل از اينکه بگم آره يا نه 576 00:53:40,860 --> 00:53:48,603 بنابراين خانم جوان, شما امشب سينما رو براي اکران خصوصي من تعطيل کنيد 577 00:53:50,391 --> 00:53:53,082 چه فيلم هايِ آلماني داريد؟ 578 00:53:54,027 --> 00:53:55,166 آه!! "لاندا" شما اينجاييد 579 00:53:58,919 --> 00:54:04,579 امانوئل, ايشون سرهنگ "هانس لاندا" از اس.اس ايشان امنيت نمايش فيلم رو تامين خواهد کرد 580 00:54:09,404 --> 00:54:11,994 خوشوقتم مادموازل 581 00:54:21,077 --> 00:54:25,603 حالا من بايد وزير گوبلز رو به ملاقات بعدي شون ببرم 582 00:54:26,395 --> 00:54:27,676 !چه کارفرماي سختگيري 583 00:54:28,556 --> 00:54:31,611 کارفرمايِ سختگيرِ فرانسوي 584 00:54:34,420 --> 00:54:42,171 ،در واقع, من به عنوان مدير امنيت اين مراسم آلماني ميخوام که يک صحبتي با خانم ميميو داشته باشم 585 00:54:42,945 --> 00:54:44,702 چه نوع صحبتي؟ 586 00:54:46,208 --> 00:54:51,601 به نظر مياد که يک سرباز در مورد ...دستور يه سرهنگ ترديد داره 587 00:54:52,428 --> 00:54:53,871 يا شايد من خيلي حساسم؟ 588 00:54:54,218 --> 00:54:55,940 واقعيت اش هم همينه، جناب سرهنگ 589 00:54:55,941 --> 00:54:58,221 اعتبار شما غيرقابل ترديده 590 00:54:58,522 --> 00:55:00,228 و شهرت شما اين رو ثابت ميکنه 591 00:55:00,599 --> 00:55:02,795 اما من و خانم ميميو حق نداريم نگران باشيم؟ 592 00:55:03,191 --> 00:55:07,469 ،هانس, اين پسر منظور بدي نداره فقط سريع ميرنجه 593 00:55:07,658 --> 00:55:10,335 و درست ميگه اعتبار شما فراتر از اين حرفهاست 594 00:55:10,716 --> 00:55:18,506 !شما دوتا، لازم به نگراني نيست من فقط بعنوان مسئول امنيت ميخوام يک گفتگوي ساده با صاحب جايگاهِ جديد نمايش مون داشته باشم 595 00:55:29,885 --> 00:55:32,505 تا حالا استرودلِ اينجا رو امتحان کردي؟ 596 00:55:34,801 --> 00:55:35,303 نه 597 00:55:36,327 --> 00:55:39,163 چيز بد مزه اي نيست 598 00:55:39,167 --> 00:55:44,200 خُب، شما و سرباز جوان چطور با هم آشنا شديد؟ 599 00:55:46,932 --> 00:55:50,073 دوتا استرودل, يکي براي من و يکي براي مادموازل 600 00:55:50,772 --> 00:55:56,663 ...يک فنجان اسپرسو براي من و واسه خانم يه ليوان شير 601 00:55:59,962 --> 00:56:04,098 خُب، مادموازل, نميخواين توضيح بدين؟ 602 00:56:05,501 --> 00:56:11,571 تا همين چند روز پيش, هيچ شناختي از سرباز زولر يا موفقيت اش نداشتم 603 00:56:12,535 --> 00:56:17,909 ،براي من، ...زولر يه مشتري ساده سينما بود ...چند بار با هم صحبت کرديم، اما 604 00:56:18,690 --> 00:56:21,210 خانم ,ببخشيد که حرفتون رو قطع ميکنم 605 00:56:21,826 --> 00:56:27,924 اين فقط يه تشريفات ساده است, دليلي نداره اينقدر مضطرب باشيد 606 00:56:31,034 --> 00:56:34,962 عذر ميخوام, يادم رفت خامه سفارش بدم 607 00:56:35,599 --> 00:56:36,745 يه لحظه ببخشيد 608 00:56:43,186 --> 00:56:45,742 صبر کنيد خامه بياد 609 00:56:58,275 --> 00:57:01,603 ...خب، امانوئل ميتونم شما رو امانوئل صدا کنم؟ 610 00:57:02,084 --> 00:57:03,372 بله 611 00:57:06,276 --> 00:57:14,355 خب امانوئل, توضيح بدين که چطور يک خانم جوان مثل شما صاحب يک سينماست؟ 612 00:57:26,415 --> 00:57:28,008 بفرماييد 613 00:57:44,008 --> 00:57:45,444 نظرتون؟ 614 00:57:46,324 --> 00:57:48,917 همونطور که گفتم، خوشمزه اس 615 00:57:56,006 --> 00:57:59,400 ميشه توضيح بدين که صاحب اصلي سينما کي بوده؟ 616 00:58:00,159 --> 00:58:04,565 در اصل سينما به عمو و عمه ام تعلق داشت 617 00:58:06,006 --> 00:58:07,007 به چه نام هايي؟ 618 00:58:07,593 --> 00:58:09,500 ژان پير و ادا ميميو 619 00:58:09,822 --> 00:58:10,823 اونها در حال حاضر کجا هستند؟ 620 00:58:12,317 --> 00:58:14,491 عمو ژان در جنگ کشته شد 621 00:58:15,008 --> 00:58:16,199 متاسفم 622 00:58:16,646 --> 00:58:17,646 ادامه بدين 623 00:58:18,336 --> 00:58:21,982 عمه ادا هم بهار گذشته به خاطر تب شديد مرد 624 00:58:22,283 --> 00:58:23,284 تاسف انگيزه 625 00:58:24,521 --> 00:58:28,867 فکر کنم شما يک کارمند سياه پوست تو سينماتون داريد, درسته؟ 626 00:58:29,892 --> 00:58:31,762 بله 627 00:58:32,697 --> 00:58:34,012 اون اهل فرانسه است 628 00:58:35,117 --> 00:58:36,118 اسمش مارسلِ 629 00:58:38,004 --> 00:58:42,240 اون از وقتي که عمو و عمه ام سينما رو باز کردن براشون کار مي کرده 630 00:58:42,985 --> 00:58:44,695 اون تنها کسي هست که با من کار ميکنه 631 00:58:45,096 --> 00:58:46,097 چکار مي کنه؟ 632 00:58:46,298 --> 00:58:47,299 مسئول پروژکتوره 633 00:58:48,187 --> 00:58:49,078 کارش خوبه؟ 634 00:58:49,579 --> 00:58:50,580 بهترينه 635 00:58:52,214 --> 00:58:56,601 در واقع، کسي نميدونه چه کاري براي اونها خوبه؟ 636 00:59:02,432 --> 00:59:05,270 شما هم ميتونيد با پروژکتور کار کنيد؟ 637 00:59:05,718 --> 00:59:06,272 البته که ميتونم 638 00:59:10,084 --> 00:59:12,803 ...با شناختي که من از آقاي وزير دارم 639 00:59:13,204 --> 00:59:14,883 ...کاملا مطمئنم که 640 00:59:15,648 --> 00:59:19,607 ...ايشون دوست ندارن شکست و موفقيت هاي کاريش 641 00:59:21,707 --> 00:59:24,490 وابسته به يک سياهپوست باشه... 642 00:59:25,099 --> 00:59:32,159 بنابراين اگر قرار باشه فيلم رو در سينماي شما اکران کنيم 643 00:59:32,541 --> 00:59:35,835 ...شکي نيست که کارگر سياه شما با استعداد هم هست 644 00:59:37,158 --> 00:59:41,560 اما شما بايد مسئوليت پروژکتور رو به عهده بگيريد... 645 00:59:45,640 --> 00:59:46,641 !قبول که ميکنيد؟ 646 00:59:47,408 --> 00:59:47,843 بله 647 00:59:50,026 --> 00:59:51,388 سيگار؟ 648 00:59:54,083 --> 00:59:55,865 فرانسوي نيست 649 00:59:56,381 --> 00:59:57,381 آلمانيه 650 01:00:15,589 --> 01:00:18,714 يه چيزي ديگه هم هست که مي خوام از شما بپُرسم 651 01:00:29,599 --> 01:00:32,842 اما درست همين حالا, يادم رفت چي ميخواستم بپَرسم 652 01:00:33,143 --> 01:00:35,971 خُب, نبايد چيزي مهمي بوده باشه 653 01:00:40,308 --> 01:00:43,178 تا امشب 654 01:00:51,733 --> 01:00:54,160 بايد بگم... که من از برازندگي سينماي شما قدرداني ميکنم 655 01:00:54,716 --> 01:00:58,057 سينماي شما واقعا مثل يک کليسا قابل احترامه 656 01:00:58,588 --> 01:01:01,609 جاي گفتن نيست، که ما اينجا رو يه خورده سر و سامون خواهيم داد 657 01:01:01,903 --> 01:01:06,568 اصلا شايد بريم موزه لوور چندتا تابلوي !يوناني بياريم و آويزون کنيم به اطراف لابي 658 01:01:07,585 --> 01:01:10,374 راستي امانوئل، نطرت درباره فيلم "پسرک خوش شانس" چيه؟ 659 01:01:11,884 --> 01:01:14,316 من عاشق "ليليان هاروي" هستم 660 01:01:14,513 --> 01:01:15,513 !ليليان هاروي 661 01:01:16,850 --> 01:01:18,794 !هرگز در حضور من اين اسم رو به زبون نيار 662 01:01:41,853 --> 01:01:42,853 هي 663 01:01:43,396 --> 01:01:45,975 مگه چه غلطي مي خوان اينجا بکنن؟ 664 01:01:47,602 --> 01:01:49,393 بنظر مياد بايد يه نمايش واسه نازي ها داشته باشيم 665 01:01:49,839 --> 01:01:54,428 دقيقا بگو ببينم, چه غلطي اينجا مي خوان بکنن 666 01:01:56,470 --> 01:02:00,241 خُب، لازمه در موردش باهات صحبت کنم 667 01:02:00,764 --> 01:02:02,903 من گيج شدم, درباره چي صحبت کنيم؟ 668 01:02:03,482 --> 01:02:07,458 !پر کردن سينما با نازي ها و سوزوندن اونها 669 01:02:07,547 --> 01:02:08,712 !من در موردش حرف نميزنم 670 01:02:08,945 --> 01:02:09,999 !تو ميخواي درباره اش حرف بزني 671 01:02:10,011 --> 01:02:12,922 نه, ما با هم درباره اش صحبت ميکنيم، همين حالا 672 01:02:13,323 --> 01:02:19,491 !اگر ما خودمون تنها ميتونيم از سوختن اينجا جلوگيري کنيم چطور نمي تونيم خودمون به تنهايي اينجا رو بسوزونيم؟ 673 01:02:21,747 --> 01:02:23,238 خيلي خُب شوشانا, ما ميتونيم 674 01:02:23,427 --> 01:02:26,564 ...و با 350 فيلم نيتراتِ خانم ميميو 675 01:02:28,315 --> 01:02:31,063 ...احتياج به مواد منفجره هم نداريم... مگه نه؟ 676 01:02:32,642 --> 01:02:34,888 منظورت اينه که به هيچ مواد منفجره اي احتياج نداريم؟ 677 01:02:34,930 --> 01:02:39,622 در اون زمان، نوار 35 ميليمتري نيترات قابليتِ اشتعالِ زيادي داشت 678 01:02:39,827 --> 01:02:42,718 تا حدي که نمي شد يک حلقه از اونها رو داخل ترَن شهري گذاشت 679 01:02:43,010 --> 01:02:45,803 نميشه اين رو توي وسيله حمل و نقل عمومي بذاري حلقه فيلمه، درسته؟ بله 680 01:02:45,981 --> 01:02:48,093 .خُب، اونها خيلي اشتعال زا هستند پياده شيد، لطفا 681 01:02:48,316 --> 01:02:52,308 چونکه نوارهاي نيترات سه بار سريع تر از کاغذ ميسوزن 682 01:02:55,285 --> 01:03:03,166 شوشانا يه مجموعه تقريبا 350تايي از اونها رو داره 683 01:03:04,003 --> 01:03:07,263 مي خوام سينما رو در شب نازي ها بسوزونم 684 01:03:12,729 --> 01:03:16,600 ...و اگه من بخوام سينما رو بسوزونم ...که همين کارو هم ميکنم 685 01:03:17,163 --> 01:03:21,461 هردو ميدونيم، که تو نميذاري من خودم... به تنهايي اين کار رو بکُنم 686 01:03:23,573 --> 01:03:29,789 .چونکه تو عاشق من هستي. و من دوسِت دارم و تو تنها کسي هستي که ميتونم بهش اعتماد کنم 687 01:03:31,304 --> 01:03:34,897 اما اين کل کاري نيست که ما بايد انجام بديم 688 01:03:35,276 --> 01:03:40,277 راستي اون لوازم فيلمسازي تو انباري هنوز کار ميکنن؟ دوربين رو ميدونم خوبه. ولي دستگاه ضبط صدا چي؟ 689 01:03:40,504 --> 01:03:46,307 راستش خوبه ،هفته پيش تو کافه صداي يه گيتاريست رو ضبط کردم کارش عاليه 690 01:03:48,377 --> 01:03:52,212 لوازم فيلمسازي رو براي چي ميخوايم؟ 691 01:03:57,004 --> 01:04:00,868 .چونکه مارسل, عزيزم، ما ميخوايم يه فيلم بسازيم 692 01:04:02,536 --> 01:04:04,242 فقط براي نازي ها 693 01:04:05,775 --> 01:04:10,262 فصل چهارم "عمليات "کينو 694 01:04:14,451 --> 01:04:15,892 از اين طرف ستوان 695 01:04:36,496 --> 01:04:38,733 ستوان "آرچي هيکاکس" گزارش ميدهد, قربان 696 01:04:39,326 --> 01:04:42,131 ژنرال "اِد فِنيچ" فرمان آزاد، هيکاکس 697 01:04:42,874 --> 01:04:44,376 نوشيدني؟ 698 01:04:45,845 --> 01:04:49,297 اگه يه ويسکي رقيق شده با آب باشه شايد يکي بخورم 699 01:04:50,133 --> 01:04:53,653 اون مال پسربچه هاست، ستوان ،مثل يه مرد از خودت پذيرايي کن 700 01:04:53,934 --> 01:04:55,828 مشروبها توي اون نيمکُره هستن 701 01:05:00,321 --> 01:05:01,771 براي شما چي بريزم، قربان؟ 702 01:05:02,501 --> 01:05:05,911 .يه ويسکي کامل .قاطي نداشته باشه 703 01:05:07,048 --> 01:05:09,525 اينجا نوشته شما ميتونيد آلماني رو روان صحبت کنيد 704 01:05:09,880 --> 01:05:11,834 آره، مثل يه آدم خُمار 705 01:05:12,131 --> 01:05:14,560 شغل شما قبل از جنگ چي بود؟ 706 01:05:14,782 --> 01:05:16,476 .من منتقد فيلم هستم 707 01:05:16,681 --> 01:05:18,880 ليستِ کارهاتون؟ 708 01:05:19,532 --> 01:05:24,325 خُب قربان، مثل بقيه منتقدها، من هم مقالاتي در نشريات فيلم و فيلمسازي نوشته ام 709 01:05:25,010 --> 01:05:27,288 .و دو کتاب هم منتشر کرده ام 710 01:05:27,768 --> 01:05:31,295 !،احسنت، چه فروتن ستوان، عنوان اونها چيه؟ 711 01:05:31,510 --> 01:05:36,874 :عنوان اولي "هنر چشم، قلب و ذهن" بررسي سينماي آلمان در قرن بيستم 712 01:05:37,297 --> 01:05:40,687 :و عنوان دومي "بيست و چهار تابلوي داوينچي" 713 01:05:40,989 --> 01:05:46,674 يه کتاب انتقادي که فيلمهاي کارگردان آلماني جي.دابليو پَبست" رو نقد ميکنه" 714 01:05:46,927 --> 01:05:48,746 بخاطر چي بنوشيم، قربان؟ 715 01:05:51,086 --> 01:05:52,747 .براي سقوطِ هيتلر 716 01:05:53,142 --> 01:05:55,222 بله همينطوره، قربان 717 01:06:00,008 --> 01:06:04,207 آيا با سينماي آلمان تحت نظر رايش سوم هم آشنايي داريد؟ 718 01:06:05,789 --> 01:06:09,916 بله، راستش، فيلمهاي ساخته شده ...در سه سال گذشته رو نديدم 719 01:06:10,251 --> 01:06:12,210 اما باهاش آشنايي دارم... 720 01:06:12,437 --> 01:06:14,984 .برام توضيح بدين عفو بفرماييد قربان 721 01:06:15,543 --> 01:06:19,156 خُب، اين طفره رفتن از درخواستهاي ما ...جزو زيرکي هاي شما منتقدهاي سينماست 722 01:06:19,517 --> 01:06:21,516 .مخصوصن منتقدانِ سينمايِ رايش سوم... 723 01:06:21,720 --> 01:06:25,087 از "گوبلز" برام بگيد 724 01:06:26,868 --> 01:06:32,647 گوبلز" درگير فيلم هاييه که ميسازه" و ميخواد يه دوره جديد در سينماي آلمان به وجود بياره 725 01:06:33,148 --> 01:06:37,617 چيزي که اون ميخواد جايگزيني باشه براي سينمايِ عقل گراي ...يهودي-آلماني هاي قرن بيستم 726 01:06:38,588 --> 01:06:40,926 و همچنين گسترش عقايد يهودي ها توسط سينماي هاليوود... 727 01:06:41,287 --> 01:06:42,553 !چطور اين کارو ميکُنه؟ 728 01:06:43,384 --> 01:06:45,636 خيلي ببخشيد قربان، ميشه تکرار کنيد؟ 729 01:06:46,470 --> 01:06:51,643 شما گفتين که اون ميخواد با تاکتيک خود يهودي ها باهاشون بازي کنه 730 01:06:52,196 --> 01:06:55,647 !خُب، فکرشو بکُن !"در مقابل "لوييز ب. مِي ير 731 01:06:56,164 --> 01:06:57,607 - چطور ميتونه؟ 732 01:06:58,613 --> 01:06:59,613 ...خُب، درواقع 733 01:07:00,445 --> 01:07:05,562 ،از وقتي که "گوبلز" وارد اين قضيه شده توي هشت سال گذشته بيننده فيلم ها در آلمان روز به روز درحال افزايشه 734 01:07:06,344 --> 01:07:09,669 !اما "لوييز ب. مِي ير" اينجوري نيست اون برعکس گوبلزِ 735 01:07:09,970 --> 01:07:14,447 به اعتقاد من "گوبلز" خودش رو نزديکتر به "ا. ديويد سِلزنيک" ميبينه 736 01:07:18,140 --> 01:07:19,941 بهش بگو 737 01:07:20,165 --> 01:07:24,647 ستوان هيکاکس, در اينجا و در اين زمان ميخوام شما رو با عمليات کينو آشنا کنم 738 01:07:25,434 --> 01:07:30,614 تا سه روز ديگه جوزف گوبلز ميخواد فيلم جديدش رو در پاريس به نمايش بذاره 739 01:07:31,123 --> 01:07:34,636 چه فيلمي، قربان؟ "يه فيلم سينمايي به اسم "افتخار ملت 740 01:07:35,650 --> 01:07:39,298 ...اهميت اين تجمع آلماني ها بيشتر به اين خاطرِ که 741 01:07:39,502 --> 01:07:50,729 گوبلز، گورينگ، بورمن و خيلي از سران آلمان شامل... همه سران بلند مرتبه اس اس، گشتاپو و همينطور وزير تبليغات حضور دارن 742 01:07:51,417 --> 01:07:53,010 !نژاد برتر روي پرده سينما؟ 743 01:07:53,508 --> 01:07:57,019 .درواقع، همه ي تخم مرغهاي فاسد در يک سبد هستن 744 01:07:57,692 --> 01:08:02,803 ...و هدف عمليات کينو ...درهم شکستن و نابود کردن اين سَبَدِه 745 01:08:03,694 --> 01:08:09,968 !بشکلي که انگار آب از آب تکون نخورده !خيلي زيرکانه اس قربان 746 01:08:11,166 --> 01:08:15,796 يک گروهِ نفوذي و محرمانه ي آمريکاييِ که خيلي به نازي ها نزديکه با تو در اين کار همکاري خواهد کرد 747 01:08:16,294 --> 01:08:19,971 آلماني ها به اين گروه لقب "حرام زاده ها" زدن 748 01:08:20,609 --> 01:08:23,711 !حرامزاده؟ تا حالا نشنيده بودم 749 01:08:24,108 --> 01:08:26,569 .!همه هدف اين گروه سري هم همينه !نبايد هم بشنوي 750 01:08:26,959 --> 01:08:30,750 !اما آلماني ها خيلي خوب شنيدن !آخه اين گروهِ آمريکايي اونها رو از پا در آوُرده 751 01:08:31,056 --> 01:08:35,999 تو به فرانسه خواهي رفت ...و اونجا حدود 24 کيلومتر دورتر از پاريس 752 01:08:36,106 --> 01:08:38,058 حرامزاده ها منتظرت هستن... 753 01:08:38,272 --> 01:08:41,290 اولين کارِت اينه که به دهکده اي به نام "نِي دين" بِري 754 01:08:41,498 --> 01:08:44,628 ،"توي "نِي دين" يه مشروب فروشي هست به اسم "لا لوسيانه 755 01:08:44,897 --> 01:08:47,642 اونجا زني رو ملاقات ميکني که از اعضاي اطلاعاتي ماست 756 01:08:47,979 --> 01:08:50,141 اون زن تو رو به نمايش آلماني ها خواهد برد 757 01:08:49,976 --> 01:08:53,580 اونجا تو هستي و اون زنه، و دو نفراز اعضاي آلمانيِ .حرامزاده ها 758 01:08:53,624 --> 01:08:56,648 .اون زنه همچنين تمام هماهنگي هاي لازم براي رفتنِ تو رو انجام داده 759 01:08:57,955 --> 01:08:59,448 چطور اون رو بشناسم؟ 760 01:08:59,684 --> 01:09:01,836 فکر نميکنم شناختن اش براي تو ...خيلي سخت باشه 761 01:09:03,594 --> 01:09:06,409 ."چونکه اين رابطِ ما "بريجيت ون هَمِرسمارکِ 762 01:09:06,652 --> 01:09:08,336 بريجيت ون همرسمارک؟ 763 01:09:09,213 --> 01:09:11,638 ستاره سينماي آلمان براي انگليس کار ميکنه؟ 764 01:09:12,307 --> 01:09:14,815 .بله، الان دو ساله 765 01:09:15,072 --> 01:09:18,045 .حتي ميشه گفت عمليات کينو فکر اون بوده 766 01:09:18,633 --> 01:09:19,877 !واقعا 767 01:09:20,097 --> 01:09:21,075 نکته اصلي رو گرفتي؟ 768 01:09:21,400 --> 01:09:24,689 .فکر کنم، قربان بوي سوختگي از پاريس به مشام ميرسه 769 01:09:24,886 --> 01:09:28,262 دهــــکده ي نِي ديــــن 770 01:09:28,313 --> 01:09:31,453 نگفته بودي محل قرارمون .تو يه زيرزمينِ کوفتيه 771 01:09:31,585 --> 01:09:32,631 .من هم نميدونستم 772 01:09:32,864 --> 01:09:37,626 .!گفتي تو يه ميخـونه اس - .خُب اين يه ميخـونه اس - .آره، اما تو زيرزمين - 773 01:09:37,714 --> 01:09:40,534 ميدوني، مبارزه تو يه زيرزميني .مشکلات زيادي داره 774 01:09:40,773 --> 01:09:43,993 :اوليشم اينه که !مبارزه توي يه زيرزميني کوفتيِ 775 01:09:44,182 --> 01:09:48,104 اگه بريم و اون زنه اونجا نباشه چي؟ - .صبر ميکنيم - 776 01:09:48,211 --> 01:09:50,605 .نگران نباشيد ،اون يه جاسوس انگليسيه 777 01:09:51,128 --> 01:09:53,066 .اون اين قرار رو جُفت و جور کرده 778 01:10:13,921 --> 01:10:17,014 استيگليتز، درسته؟ - .درسته، قربان - 779 01:10:18,395 --> 01:10:20,506 .شنيدم که در استفاده از اون ماهري 780 01:10:24,804 --> 01:10:27,785 .ببين، ما الان دنبال دردسر نمي گرديم 781 01:10:28,130 --> 01:10:31,540 ،فقط يه قرار ملاقات ساده اس با طرفمون .و بايد بدون حادثه باشه 782 01:10:33,504 --> 01:10:36,640 با اين حال، اگر هم از بختِ بد ...من اشتباه کرده باشم 783 01:10:36,865 --> 01:10:39,178 ،و حادثه اي رخ بده... 784 01:10:39,547 --> 01:10:42,072 ميخوام که همه خونسردي خودمون رو حفظ کنيم 785 01:10:47,177 --> 01:10:48,633 به نظرت من خونسرد نيستم؟ 786 01:10:51,524 --> 01:10:54,011 ...خُب، حالا... اينجوري 787 01:10:55,567 --> 01:10:57,103 فکر کنم هستي 788 01:11:11,674 --> 01:11:14,215 ...اين يارو آلمانيه، استيگليتز 789 01:11:15,252 --> 01:11:17,887 خيلي آدم پرحرفي نيست، درسته؟... 790 01:11:19,302 --> 01:11:22,872 تو از اينجور آدما ميخواي؟ پرحرف؟ 791 01:11:24,741 --> 01:11:27,674 .اشاره خوبي کردي، ستوان 792 01:11:29,482 --> 01:11:31,199 ،خوب حالا اگه اونجا مشکلي پيش اومد بايد چيکار کنيم؟ 793 01:11:31,200 --> 01:11:34,207 حاضري روي اينکه آخر اين قضيه چي ميشه شرط ببنديم؟ 794 01:11:35,829 --> 01:11:39,316 اگه مشکلي پيش بياد .ميتونيم از پسش بربياييم 795 01:11:40,485 --> 01:11:43,440 ...اما اگه اتفاقي افتاد، تو بايد به ما اطمينان بدي... 796 01:11:43,651 --> 01:11:47,194 که هيچ آلماني، يا فرانسوي اي، به خاطر... .اين موضوع از زيرزمين فرار نميکنه 797 01:11:48,497 --> 01:11:53,286 ،اگه خانم ون همرسمارک لو بره... .ماموريت شکست مي خوره 798 01:11:53,359 --> 01:11:56,010 ...ببينم، حالا که درباره خانم ون همرسمارک حرف ميزني 799 01:11:56,323 --> 01:11:59,695 پيشنهاد کي بود که به همچين... جايِ خطرناکي واسه ملاقات بياييم؟ 800 01:11:59,732 --> 01:12:01,149 .همون خانم مکان رو انتخاب کرد 801 01:12:01,234 --> 01:12:02,865 !واي! چه ميعادگاه شيک و پيکي 802 01:12:02,866 --> 01:12:06,906 .ببين، اون که يه متخصص نظامي نيست .فقط يه بازيگره 803 01:12:07,259 --> 01:12:11,118 حتماً که نبايد "اِستون وال جکسون" باشي تا .بدوني يه زيرزميني جاي مبارزه نيست 804 01:12:11,192 --> 01:12:13,279 ...اون که مکان رو براي جنگ انتخاب نکرده 805 01:12:13,487 --> 01:12:16,401 فقط يه جاي دورافتاده بدون حضور .آلماني ها رو انتخاب کرده 806 01:12:17,162 --> 01:12:18,636 ...پس... من مُذَکَر هستم 807 01:12:19,037 --> 01:12:21,237 ...يه شخصيت تخيلي-اَدبي قديمي هستم... 808 01:12:21,438 --> 01:12:24,238 .اهل آمريکا، و اين بحث برانگيزه... 809 01:12:25,637 --> 01:12:28,178 .نه، اصلاً هم بحث برانگيز نيست 810 01:12:28,280 --> 01:12:33,776 .مليت يه نويسنده ربطي به شخصيتي که در کتابهاش خلق ميکنه نداره 811 01:12:33,777 --> 01:12:35,509 .شخصيت يک کتاب خودش يه شخصيته 812 01:12:35,810 --> 01:12:38,943 .هَملت انگليسي نيست، دانمارکيه 813 01:12:38,944 --> 01:12:42,265 .خُب بله، اين شخصيت در آمريکا متولد شده 814 01:12:42,266 --> 01:12:43,268 !آفرين 815 01:12:45,269 --> 01:12:46,269 ،ماتيلدا 816 01:12:48,021 --> 01:12:50,065 جينِ هلندي؟ 817 01:12:49,879 --> 01:12:52,037 پنج تا جين هلندي، لطفا 818 01:12:55,018 --> 01:12:58,968 اگه من يه زن داشتم... يه جورايي سرخ پوست بود، درسته؟ 819 01:12:58,969 --> 01:13:01,275 !آره، فهميده .سه تا سؤال مونده 820 01:13:01,782 --> 01:13:03,738 آيا "شاترهَندِ" پير برادر تَني منه؟ 821 01:13:03,739 --> 01:13:04,744 !بله 822 01:13:04,745 --> 01:13:06,699 آيا "کارل ماي" درباره من نوشته؟ !بله 823 01:13:06,770 --> 01:13:07,597 خوب تو کي هستي؟ 824 01:13:07,919 --> 01:13:10,911 !من "ويـــنِتو" هستم، رهبر آپاچي ها 825 01:13:11,290 --> 01:13:13,461 !بله 826 01:13:13,562 --> 01:13:15,002 !عالي بود، عالي بود، عالي 827 01:13:15,003 --> 01:13:19,203 !حالا همگي بريد بالا - !به سلامتي - !به سلامتي - 828 01:13:26,204 --> 01:13:28,004 !توجـــــــــــــــه 829 01:13:33,889 --> 01:13:36,430 .سلام، عزيزان من 830 01:13:36,431 --> 01:13:38,600 .بنشينيد لطفا 831 01:13:38,601 --> 01:13:43,007 .چند لحظه ديگه به شما ملحق ميشم .ديگه داشتم با 5تا از دوستان جديدم خداحافظي ميکردم 832 01:13:43,448 --> 01:13:45,446 .عجله اي نيست، خانم وُن همرسمارک 833 01:13:45,447 --> 01:13:48,881 .از وقتِتون لذت ببريد .ما اينجا منتظرتون ميمونيم 834 01:13:55,311 --> 01:13:56,528 .اِريک، عزيز من 835 01:13:56,529 --> 01:14:00,648 ،اينا همون 3 نفري هستن که منتظرشون بودم .لطفاً هرچي ميخوان براشون ببر 836 01:14:01,034 --> 01:14:03,847 .هرچي شما دستور بديد خانم وُن هَمرسمارک 837 01:14:04,990 --> 01:14:06,028 ...افسرها 838 01:14:06,099 --> 01:14:08,199 .به نظر مياد خانم شما رو مهمون کرده... 839 01:14:08,200 --> 01:14:09,500 چي ميل داريد؟ 840 01:14:09,501 --> 01:14:10,101 .ويسکي 841 01:14:10,552 --> 01:14:11,202 .دوتا ويسکي 842 01:14:12,204 --> 01:14:12,912 .سه تا ويسکي 843 01:14:13,413 --> 01:14:14,113 .پس شد سه تا ويسکي 844 01:14:16,504 --> 01:14:20,496 .اميدوارم عصر خوبي داشته باشين - .همچنين شما - .ازتون ممنونم - 845 01:14:20,497 --> 01:14:21,406 !کارتتـــون 846 01:14:22,097 --> 01:14:23,807 .بله، راست ميگين 847 01:14:24,999 --> 01:14:25,658 .بذار ببينم 848 01:14:25,658 --> 01:14:30,041 !چنگيز خان .هيچوقت نميتونستم بفهمم 849 01:14:30,042 --> 01:14:31,042 !البته که ميتونستين 850 01:14:31,343 --> 01:14:32,743 .سلام عزيزم 851 01:14:35,044 --> 01:14:36,444 حالت چطوره؟ 852 01:14:39,045 --> 01:14:40,445 .خوشحالم که ميبينمتون 853 01:14:50,019 --> 01:14:53,761 فکر کنم اينجا قرار بود بيشتر فرانسوي ها باشن تا آلماني ها، درسته؟ 854 01:14:53,962 --> 01:14:56,265 .بله، معمولاً اينگونه است 855 01:14:56,466 --> 01:15:00,444 زنِ اون سربازي که اونجاست .تازگي بچه دار شده 856 01:15:00,445 --> 01:15:06,781 و فرمانده اش به اون و دوستاش مرخصي داده .تا امشب رو جشن بگيرن 857 01:15:07,290 --> 01:15:08,868 .ما بايد بريم 858 01:15:08,970 --> 01:15:11,876 .نه .ما بايد بمونيم 859 01:15:11,968 --> 01:15:14,129 .حداقل براي يک نوشيدني 860 01:15:14,131 --> 01:15:16,409 ...من در اين مشروب فروشي منتظرتون بودم 861 01:15:16,410 --> 01:15:19,142 حالا تابلو ميشه اگه بدون خوردن... .يک نوشيدني اينجا رو ترک کنيم 862 01:15:19,397 --> 01:15:24,137 .درست ميگه، خونسرد باش و از ويسکي ات لذت ببر 863 01:15:24,823 --> 01:15:28,336 .اريک، بسيار بسيار از شما سپاسگزارم 864 01:15:28,949 --> 01:15:33,069 !ماتيلدا .بيا در بازي بهمون ملحق شو .به جاي خانم همرسمارک 865 01:15:33,662 --> 01:15:35,533 .نه، نه، نه. من نمي تونم .من بايد به پدرم کمک کنم 866 01:15:35,534 --> 01:15:41,016 .آه، تو مي توني بري و بازي کني 867 01:15:41,017 --> 01:15:44,832 .اون خيلي دوست داره که بازي کنه 868 01:15:44,833 --> 01:15:47,066 .من براش ترجمه ميکنم ... و مراقبشم 869 01:15:47,067 --> 01:15:48,100 ...نگران نباش، خوشگل خانم 870 01:15:48,101 --> 01:15:53,001 اگه يکي از اين گرگها پاشو از گليم اش خارج کنه... .حسابي حالشو ميگيرم 871 01:15:53,542 --> 01:15:54,918 .ببين 872 01:15:56,519 --> 01:15:57,519 !بِکَن دماغشو 873 01:16:05,120 --> 01:16:06,520 !بسه 874 01:16:06,521 --> 01:16:09,521 جينها (مشروب) تون رو دستتون بگيرين رفقا 875 01:16:09,613 --> 01:16:13,345 ...قبل از اينکه به بازي ادامه بديم .مينوشيم 876 01:16:14,026 --> 01:16:17,203 .ما به سلامتي دوستمان ويلهلم مي نوشيم 877 01:16:17,823 --> 01:16:20,538 ...و به سلامتي پسر کوچولوش .ماکسيميليان 878 01:16:22,138 --> 01:16:23,529 !به سلامتي مکس - !به سلامتي مکس - 879 01:16:23,530 --> 01:16:25,592 .عمليات يه کم تغيير کرده 880 01:16:25,993 --> 01:16:27,553 .سينماي محل نمايش فيلم عوض شده 881 01:16:27,692 --> 01:16:28,791 چرا؟ 882 01:16:28,792 --> 01:16:31,201 ،هيچکس نميدونه چرا .اما فکر نکنم مشکل جدي باشه 883 01:16:31,102 --> 01:16:35,168 سينماي جديد بشکل قابل ملاحظه اي .از سينماي "ريتز" کوچکتره 884 01:16:35,169 --> 01:16:39,473 ،بنابراين هرچقدر مواد منفجره که براي ريتز آورده بودين .در اينجا تاثيرش دو برابره 885 01:16:42,690 --> 01:16:44,998 ...!حالا قسمت بعدي اطلاعاتم مهمتره 886 01:16:45,409 --> 01:16:47,609 ...سعي کنين عکس العمل نشون ندين 887 01:16:49,608 --> 01:16:52,186 ...پيشوا 888 01:16:52,187 --> 01:16:56,104 ....خانم، من داشتم فکر مي کردم 889 01:16:56,005 --> 01:16:59,247 که اگه ممکنه عکس پسرم رو براي... روز تولدش امضا کنين؟ 890 01:17:00,101 --> 01:17:03,389 .البته. خوشحال ميشم، ويلهلم 891 01:17:03,490 --> 01:17:07,101 .اين سرباز خوش تيپ همين امروز پدر شده 892 01:17:07,102 --> 01:17:08,102 !مبارکه 893 01:17:09,395 --> 01:17:11,107 !ممنون 894 01:17:11,110 --> 01:17:13,447 حالا، اسم پسرتون رو مي دونيد؟ 895 01:17:14,058 --> 01:17:18,868 .بله، مطمئناً خانم .اسمش ماکسيميليان هست 896 01:17:18,869 --> 01:17:22,051 !ماکسيميليان، خيلي قشنگه 897 01:17:23,052 --> 01:17:25,381 !سپاس از شما، ستوان 898 01:17:26,189 --> 01:17:29,692 .با آرزوي بهترينها براي ماکسيميلييان کوچولو 899 01:17:29,693 --> 01:17:36,198 .متشکرم خانم 900 01:17:36,199 --> 01:17:40,226 ...مکس ممکنه ندونه شما چه کسي هستين، اما 901 01:17:41,002 --> 01:17:43,824 اما بعدا ميفهمه. من تمام فيلم هاي... شما رو بهش نشون ميدم 902 01:17:44,025 --> 01:17:47,094 ...اون با فيلم هاي شما بزرگ خواهد شد و 903 01:17:47,998 --> 01:17:51,252 .و با اين دستمال روي ديوارش... 904 01:17:52,086 --> 01:17:57,110 من پيشنهاد ميکنم که به سلامتي !بهترين بازيگر آلماني بنوشيم 905 01:17:57,211 --> 01:18:03,055 !نه ديتريچ! نه ريفنشتال !بلکه فقط ون هامرسمارک 906 01:18:03,056 --> 01:18:04,756 !به سلامتي - !به سلامتي - 907 01:18:04,757 --> 01:18:05,757 !به سلامتي - 908 01:18:12,031 --> 01:18:14,008 ...دوباره بگم 909 01:18:15,487 --> 01:18:19,189 خانم ون همرسمارک، چي باعث شد شما به فرانسه بياين؟ 910 01:18:20,832 --> 01:18:24,023 !به تو ربطي نداره 911 01:18:24,024 --> 01:18:25,424 !گروهبان 912 01:18:26,424 --> 01:18:33,875 شايد خانم تو رو با اين رفتار گستاخانه و بي ادب ...تحمل کنه 913 01:18:34,472 --> 01:18:35,984 .ولي من ديگه تحملت نمي کنم ... 914 01:18:37,985 --> 01:18:41,329 ،بايد بهت يادآوري کنم .که تو فقط يک سرباز وظيفه هستي 915 01:18:41,330 --> 01:18:43,989 !اما اين ميز جاي فرمانده هاست 916 01:18:45,261 --> 01:18:50,270 ...پيشنهاد ميکنم دست از سر خانم برداري 917 01:18:50,271 --> 01:18:52,724 .و برگردي سر ميز خودت... 918 01:18:57,418 --> 01:19:02,529 ،ببخشيد فرمانده .اما لهجه شما خيلي غير طبيعيه 919 01:19:05,474 --> 01:19:08,391 اهل کجا هستين؟ 920 01:19:09,790 --> 01:19:13,267 ...تو يا خيلي مستي يا ديوانه که جرات ميکني 921 01:19:13,268 --> 01:19:18,622 اينجوري گستاخانه... !با افسر مافوقت صحبت کني !گروهبان 922 01:19:18,623 --> 01:19:20,922 .تو و تو هم بخاطر اون جوابگو خواهيد بود 923 01:19:20,923 --> 01:19:23,037 پيشنهاد ميکنم بياين ...دوستتون رو جمع کنيد 924 01:19:23,039 --> 01:19:26,287 يا اولين تولد مکس رو به خاطر مستي و مزاحمت... .بايد در زندان سپري کنه 925 01:19:26,288 --> 01:19:29,201 ميشه منم تو اين قضيه دخالت کنم؟ 926 01:19:59,255 --> 01:20:01,442 ...من هم مثل سرباز تازه پدر شده مون 927 01:20:02,428 --> 01:20:05,443 .گوشهاي خيلي تيزي در تشخيص لهجه دارم... 928 01:20:08,344 --> 01:20:09,444 ...و منم مثل اون 929 01:20:10,969 --> 01:20:12,445 .فکر ميکنم لهجه شما خيلي عجيب و غريبه 930 01:20:14,558 --> 01:20:15,946 اهل کجا هستيد، سروان؟ 931 01:20:16,164 --> 01:20:17,346 ...سرگرد، اين خيلي خوبه که - 932 01:20:17,397 --> 01:20:19,793 ."من با شما صحبت نکردم، ستوان "مونيخي - 933 01:20:20,967 --> 01:20:24,043 ."و همچنين شما ستوان "فرانکفورتي 934 01:20:25,754 --> 01:20:30,459 ،من دارم با کاپيتان صحبت ميکنم .که نميدونم کيه و کجاييه 935 01:20:34,364 --> 01:20:39,790 .من در يکي از دهکده هاي حومه "پيـــزپالـــو" متولد شدم 936 01:20:40,120 --> 01:20:44,951 کوهستان؟ - .بله، در اون دهکده هممون به اين لهجه صحبت ميکنيم - 937 01:20:45,252 --> 01:20:49,052 آيا شما فيلم "رييفن استال" رو ديديد؟ .بله - 938 01:20:49,190 --> 01:20:58,169 پس من رو ديدين. صحنه اسکي با مشعل رو يادتون مياد؟ - .بله - 939 01:20:58,755 --> 01:21:04,882 .در اون صحنه من، پدرم، خواهرم و دو برادرم حضور داشتيم 940 01:21:05,883 --> 01:21:11,983 برادرم اينقدر خوش قيافه بود .که کارگردان "پابست" ازش يه کلوز آپ گرفت 941 01:21:13,061 --> 01:21:16,043 ...جناب سرگرد، اگر حرف من ارزشي داشته باشه 942 01:21:16,044 --> 01:21:21,044 .مي تونم تمام گفته هاي کاپيتان رو تأييد کنم... 943 01:21:22,455 --> 01:21:25,174 ...اون اهل دامنه هاي "پيزپالو" هست و 944 01:21:25,657 --> 01:21:30,046 در اون فيلم حضور داشت... .و برادرش هم خيلي از خودش خوش تيپ تر بود 945 01:21:40,922 --> 01:21:42,600 .تو هم برو پيش دوستات 946 01:21:46,150 --> 01:21:49,848 ميتونم به شما ملحق شم؟ - .البته - !عاليه - 947 01:21:58,233 --> 01:22:01,944 .پس ريشه لهجه عجيب و غريب شما از اونجاست 948 01:22:03,145 --> 01:22:04,245 .شگفت آوره 949 01:22:04,923 --> 01:22:05,996 شما براي چه کاري اينجا هستيد؟ 950 01:22:06,244 --> 01:22:09,421 منظورِتون اينجا با اين خانم دوست داشتني که نيست؟ 951 01:22:10,411 --> 01:22:13,378 .البته، اين اصلاً نيازي به توضيح نداره 952 01:22:13,379 --> 01:22:16,682 .منظورم در اين کشوره 953 01:22:16,923 --> 01:22:19,883 ،واضحا شما اهل فرانسه نيستين .وگرنه شما رو ميشناختم 954 01:22:20,282 --> 01:22:22,499 شما همه آلماني هاي داخل فرانسه رو ميشناسيد؟ 955 01:22:23,069 --> 01:22:25,294 .اگه ارزش شناختن داشته باشن 956 01:22:29,982 --> 01:22:32,189 .خوب، مشکل همينه 957 01:22:32,491 --> 01:22:35,030 .ما هيچوقت ادعاي شناخته شدن نداشتيم 958 01:22:35,449 --> 01:22:38,341 از شوخي گذشته، توي فرانسه چکار ميکنيد؟ 959 01:22:38,723 --> 01:22:42,488 با توجه به نمايش فيلم آقاي گوبلز، به عنوان .محافظ خانم حضور پيدا ميکنم 960 01:22:44,645 --> 01:22:47,788 .!شما محافظ خانم همرسمارک هستين 961 01:22:47,999 --> 01:22:51,558 خُب، بايد يک باشه !که فندک خانم رو نگهداره 962 01:22:56,319 --> 01:23:00,418 ،من با کاپيتان قرارداد دارم .و هر سه مهمان من هستن 963 01:23:01,219 --> 01:23:04,419 .ما دوستهاي خيلي قديمي هستيم 964 01:23:04,820 --> 01:23:10,420 در واقع، خيلي قديمي تر از اينکه يه سوپر استار بخواد قبول کنه 965 01:23:14,006 --> 01:23:14,693 ...خوب، حالا 966 01:23:14,771 --> 01:23:18,941 اجازه بدين به سلامتي سه تا از خوش شانس ترين مردان اين اتاق بنوشيم 967 01:23:19,561 --> 01:23:20,778 .من هم مينوشم 968 01:23:37,007 --> 01:23:40,640 .بايد بگم که ... بازي اونها به نظر سر گرم کننده مياد 969 01:23:40,641 --> 01:23:43,741 .من به اونها ملحق نشدم، چون حق با شما بود کاپيتان 970 01:23:43,942 --> 01:23:46,442 .يک افسر نبايد با سرباز وظيفه ها قاطي بشه 971 01:23:47,942 --> 01:23:51,742 ..،ولي ... حالا با توجه به اينکه اينجا همه افسر هستند 972 01:23:51,743 --> 01:23:54,743 ،و همچنين دوست دخترِ سطح بالاي افسرها... 973 01:23:54,744 --> 01:23:56,744 چطوره ما هم بازي کنيم؟ 974 01:23:56,746 --> 01:23:59,684 .بله، عاليه، يه دست - .عاليه - 975 01:24:02,385 --> 01:24:03,885 ...سربازها 976 01:24:03,886 --> 01:24:04,996 .کارت ها رو رد کنين بياد... 977 01:24:06,527 --> 01:24:08,197 .ممنون 978 01:24:09,898 --> 01:24:11,954 ...خوب آقايون 979 01:24:13,072 --> 01:24:15,182 ...هدفِ بازي... 980 01:24:15,183 --> 01:24:17,283 .نوشتن اسم يک فرد مشهور روي کارتِ تون هست 981 01:24:17,284 --> 01:24:20,284 .واقعي يا خيالي، مهم نيست 982 01:24:20,285 --> 01:24:22,685 مثلاً ميتونين بنويسين کُنفُسيوس .يا دکتر فو مانشو 983 01:24:22,782 --> 01:24:24,339 .اريک! بيشتر خودکار بيار 984 01:24:24,340 --> 01:24:26,807 .و اين شخص بايد مشهور باشه، مثلاً خاله فريدا نميشه 985 01:24:26,808 --> 01:24:29,808 ...وقتي نوشتين، کارت رو رو به پشت ميذاريد روي ميز 986 01:24:29,809 --> 01:24:32,079 ،و ميدينش به نفر سمت راستي... 987 01:24:32,080 --> 01:24:33,080 -ممنون- 988 01:24:33,081 --> 01:24:35,391 .و نفر سمت چَپي کارتش رو ميده يه شما 989 01:24:36,023 --> 01:24:38,297 ...کارت رو بدون نگاه کردن بر مي دارين 990 01:24:38,488 --> 01:24:40,487 ...پُشتش رو با زبون خيس ميکنين 991 01:24:40,999 --> 01:24:43,489 .و مي چسبونيد به پيشوني تون... 992 01:24:57,192 --> 01:24:59,516 !بنويس .بنويس 993 01:25:20,745 --> 01:25:24,716 ،من شروع ميکنم .شما جواب بدين 994 01:25:25,817 --> 01:25:27,717 من آلماني هستم؟ - .نه - 995 01:25:28,217 --> 01:25:30,268 آمريکايي هستم؟ - .نه - 996 01:25:30,468 --> 01:25:31,908 ...يه لحظه وايسين، اون رفته 997 01:25:32,010 --> 01:25:35,891 .مسلماً اون در آمريکا متولد نشده 998 01:25:35,892 --> 01:25:40,280 پس ... من آمريکا رو ديده ام؟ - .بله - 999 01:25:41,923 --> 01:25:44,289 اين ديدار ... اتفاقي بوده؟ 1000 01:25:44,289 --> 01:25:45,505 .نه براي تو 1001 01:25:47,763 --> 01:25:53,700 سرزمين مادري من جاي عجيب و غريبيه؟ - .بله - 1002 01:25:55,716 --> 01:26:00,768 ،اين هم ميتونه اشاره اي باشه به جنگل .هم به مشرق زمين 1003 01:26:02,969 --> 01:26:06,569 حالا ميخوام از روي غريزه پپُرسم: آيا اهل جنگل هستم؟ .بله - 1004 01:26:06,869 --> 01:26:10,839 خُب حالا آقايان، در اينجا ميتونم بپرسم که .شخصيتم واقعيه يا خيالي 1005 01:26:10,940 --> 01:26:14,990 ،که البته فکر ميکنم خيلي ساده اس .بنابراين فعلاً نمي پرسم 1006 01:26:14,004 --> 01:26:15,005 خيلي خوب 1007 01:26:15,151 --> 01:26:17,051 ...پس سرزمين مادريِ من جنگله... 1008 01:26:17,952 --> 01:26:19,052 ...آمريکا رو ديده ام... 1009 01:26:19,253 --> 01:26:22,053 ...ولي نه به طور اتفاقي... 1010 01:26:22,994 --> 01:26:26,554 .بلکه توسط يک کس ديگه بوده... 1011 01:26:31,805 --> 01:26:41,157 زماني که از جنگل به آمريکا رفتم، با قايق رفتم؟ - .بله - 1012 01:26:43,464 --> 01:26:46,091 آيا اين رفتن برخلاف ميلم بود؟ - .بله - 1013 01:26:50,326 --> 01:26:53,165 توي قايق، من زنجير شده بودم؟- .بله - 1014 01:26:53,538 --> 01:26:56,917 وقتي که رسيدم به آمريکا من رو با همون زنجيرها نمايش دادن؟ - .بله - 1015 01:26:56,962 --> 01:26:59,659 من همون "داستانِ سياهپوستي در آمريکا" هستم؟- .نه - 1016 01:27:00,666 --> 01:27:01,842 .پس من بايد کينگ کونگ باشم 1017 01:27:04,543 --> 01:27:07,543 !آفرين تحسين برانگيزه 1018 01:27:07,601 --> 01:27:11,677 ،حالا، چون من صحيح جواب دادم .همه شما بايد نوشيدني ها رو سر بکشين 1019 01:27:11,928 --> 01:27:13,078 .به سلامتي 1020 01:27:18,633 --> 01:27:19,671 حالا، بعدي کيه؟ 1021 01:27:20,072 --> 01:27:21,225 ...خوب، سرگرد 1022 01:27:21,696 --> 01:27:29,226 ،من قصد گستاخي کردن ندارم... .اما، ما چهار تا دوست خيلي خوب هستيم 1023 01:27:29,897 --> 01:27:32,227 .و مدت زياديه که همديگه رو نديديم 1024 01:27:34,494 --> 01:27:35,728 ...بنابراين، سرگرد 1025 01:27:36,029 --> 01:27:40,052 متأسفانه بايد بگم که... شما محفل ما رو به هم زدين... 1026 01:27:41,526 --> 01:27:43,180 .نظر من فرق ميکنه، جناب سروان 1027 01:27:45,459 --> 01:27:51,275 حضور بنده تنها زماني مزاحمت ايجاد ميکنه ...که پيشوا رو ناراحت کنم 1028 01:27:50,982 --> 01:27:52,782 .اونوقت ديگه من يه مزاحمم... 1029 01:27:58,280 --> 01:28:00,677 خوب، نظرتون چيه، خانم ون همرسمارک؟ من مزاحم هستم؟ 1030 01:28:00,678 --> 01:28:03,678 .نه، ابداً - فکر نکنم 1031 01:28:03,979 --> 01:28:08,679 واضحه که کاپتان از جذابيت من خوشش نمياد 1032 01:28:22,891 --> 01:28:27,520 ،داشتم شوخي مي کردم .فقط يه شوخي بود. البته که من مزاحمم 1033 01:28:29,556 --> 01:28:33,714 ،اجازه بدين دوباره ليوانها تون رو پُر کنم .و بعدش رفع زحمت ميکنم 1034 01:28:33,915 --> 01:28:37,062 .اريک يک بطري ويسکي 33 ساله داره 1035 01:28:37,063 --> 01:28:38,063 .مال ارتفاعاتِ اسکاتلنده 1036 01:28:39,064 --> 01:28:40,364 خُب، نظرتون چيه آقايان؟ 1037 01:28:41,063 --> 01:28:43,354 .شما خيلي لطف داريد، سرگرد 1038 01:28:43,454 --> 01:28:46,189 !اِريک! بطري 33 ساله، و ليوان هاي جديد 1039 01:28:46,190 --> 01:28:49,190 شما که نميخواين شراب 33 ساله .با آشغالهاي قبلي قاطي بشه 1040 01:28:49,289 --> 01:28:52,288 چند ليوان؟ - .پنج تا - من نميخوام 1041 01:28:52,489 --> 01:28:54,634 ،من ويسکي اسکاتلندي رو دوست دارم .اما اون منو دوست نداره 1042 01:28:54,635 --> 01:28:56,489 .منم نميخورم. من شامپاين رو ترجيح ميدم 1043 01:28:56,490 --> 01:28:57,489 .سه ليوان 1044 01:29:34,341 --> 01:29:37,213 .خانم ون همرسمارک - .ممنون - 1045 01:29:39,922 --> 01:29:44,499 !به سلامتي رايش هزارساله - !به سلامتي رايش هزارساله - 1046 01:29:54,500 --> 01:29:56,700 .بايد بگم که ديگه از اين حيله گري ها خسته شدم 1047 01:30:00,348 --> 01:30:01,498 صداشو شنيدين؟ 1048 01:30:03,199 --> 01:30:05,199 ...صداي کُلت والتِرم بود 1049 01:30:05,900 --> 01:30:08,384 .که نشونه اش دقيقاً به سمت تُخماي توئه... 1050 01:30:09,809 --> 01:30:14,959 چرا تفنگت رو به سمت تُخمهاي من نشونه رفتي؟ 1051 01:30:14,960 --> 01:30:17,995 .از اونجايي که تو خودت رو لو دادي، سروان 1052 01:30:18,296 --> 01:30:21,726 .اون ويسکي از شما خيلي آلماني تره 1053 01:30:30,612 --> 01:30:31,664 ...خوب، سرگرد 1054 01:30:31,665 --> 01:30:33,793 .خفه زنيکه هرزه 1055 01:30:33,794 --> 01:30:37,103 !داشتي ميگفتي؟ 1056 01:30:38,393 --> 01:30:43,955 .داشتم ميگفتم حالا هردوي ما مثل هميم 1057 01:30:43,955 --> 01:30:47,712 ،من هم يه تفنگ گرفته بودم به سمت تُخماي تو .از وقتي که اينجا نشستي 1058 01:30:48,813 --> 01:30:50,436 .حالا سه تا مون مثل هميم 1059 01:30:50,507 --> 01:30:56,417 .تو اين موقعيت، من ديگه يه فردريک زولِر واقعي هستم 1060 01:30:56,572 --> 01:30:58,824 .به نظر مياد هر سه تامون وضعيت بدي داريم 1061 01:30:59,804 --> 01:31:03,163 ...کاري که بايد بکُني سرگرد 1062 01:31:04,064 --> 01:31:07,264 اينه که بلند مي شيد... .و با ما به سمت اون درب حرکت مي کنيد 1063 01:31:07,163 --> 01:31:09,984 .نه، نه، نه، نه، نه، نه .من اين کارو نميکنم 1064 01:31:09,984 --> 01:31:13,471 ...متاسفانه کاپتان... هردوي ما مي دونيم که 1065 01:31:13,473 --> 01:31:17,275 مهم نيست چه اتفاقي براي افراد ديگه... ...تو اين اتاق مي افته 1066 01:31:17,275 --> 01:31:21,403 .هيچکدوم از ما دو تا، جايي نميريم... 1067 01:31:23,169 --> 01:31:29,154 براي سرباز ويلهلم و دوستان مشهورش خيلي بد ميشه 1068 01:31:29,155 --> 01:31:32,505 ،چون اگه هر کدوم از شما بخواد زنده بمونه .بايد به اونا هم شليک کنه 1069 01:31:33,506 --> 01:31:36,506 .و به نظر مياد که مکس کوچولو يتيم بزرگ ميشه 1070 01:31:38,082 --> 01:31:39,351 .چه غم انگيز 1071 01:31:45,540 --> 01:31:47,556 ،حالا که اينجوريه پيرپِسر 1072 01:31:48,557 --> 01:31:51,557 اميدوارم ناراحت نشين اگه من با خداي خودم صحبت کنم 1073 01:31:52,748 --> 01:31:54,897 .هر طور مايليد، سروان 1074 01:32:00,740 --> 01:32:05,406 يک طبقه ويژه از جهنم براي کساني درنظر گرفته شده .که ويسکي خوب رو هدر بِدن 1075 01:32:05,743 --> 01:32:09,681 ...حالا هم، به نظر داشتم درِب اونجا رو ميزدم 1076 01:32:13,641 --> 01:32:15,318 ...و بايد بگم 1077 01:32:16,018 --> 01:32:18,119 ويسکي اش حرف نداره، قربان... 1078 01:32:20,702 --> 01:32:26,649 ...اما حالا، درباره اين وضعيت دشوار که توش گير افتاديم 1079 01:32:29,188 --> 01:32:32,758 به نظرم فقط يه کار ديگه مونده که ،تو بايد انجام بدي 1080 01:32:32,864 --> 01:32:34,852 و اون چي هست؟ 1081 01:32:34,989 --> 01:32:37,467 ...استيگليتز- !!! با تُخمات خداحافظي کن نـــازي آشغال- 1082 01:33:14,188 --> 01:33:15,987 .تو که بيروني کي هستي؟ 1083 01:33:16,512 --> 01:33:18,682 انگليسي؟ آمريکايي؟ 1084 01:33:20,872 --> 01:33:23,661 .ما آمريکايي هستيم تو کجايي هستي؟ 1085 01:33:24,410 --> 01:33:25,978 .من آلماني هستم، احمق 1086 01:33:26,727 --> 01:33:29,157 .براي يه آلماني خوب انگليسي صحبت ميکني 1087 01:33:29,523 --> 01:33:30,813 .موافقم 1088 01:33:31,895 --> 01:33:35,360 .خوب، بيا صحبت کنيم - .باشه، حرف بزن - 1089 01:33:36,325 --> 01:33:40,534 .من يه پدرم .اولين بچه ام امروز در فرانکفورت متولد شد 1090 01:33:40,954 --> 01:33:43,742 .پنج ساعت پيش 1091 01:33:44,130 --> 01:33:45,976 مکس" اسمشه" 1092 01:33:46,179 --> 01:33:48,902 .ما اينجا بخاطرش جشن گرفته بوديم 1093 01:33:49,738 --> 01:33:52,607 .اونا اومدن و شروع کردن به تيراندازي و کشتن !تقصير من نبود 1094 01:33:53,456 --> 01:33:55,776 !باشه .تقصير تو نبود 1095 01:33:56,690 --> 01:33:59,872 اسمت چيه سرباز؟ - ويلهلم - 1096 01:34:00,683 --> 01:34:04,261 از افراد ما کسي اونجا زنده مونده؟ - .نه - 1097 01:34:05,280 --> 01:34:07,387 !من زنده ام - !تکون نخور - 1098 01:34:08,351 --> 01:34:09,707 اون کي بود؟ 1099 01:34:12,659 --> 01:34:15,155 اون دختره از افراد شماست؟ 1100 01:34:16,208 --> 01:34:19,999 کدوم دختره؟ - "کدوم دختره!؟ معلومه "ون همرسمارک - 1101 01:34:21,394 --> 01:34:23,293 .آره، اون از ماست 1102 01:34:23,656 --> 01:34:27,217 حالش خوبه؟ - !تو براي انگليس کار مي کني؟ - 1103 01:34:28,153 --> 01:34:30,365 !مرگ بر خائن 1104 01:34:30,605 --> 01:34:34,060 .اون تير خورده، اما زنده اس 1105 01:34:38,621 --> 01:34:43,003 .بسيار خوب، ويلهلم چطوره بياي با هم يه معامله بکُنيم؟ 1106 01:34:44,867 --> 01:34:46,402 اسمت چيه؟ - .آلدو - 1107 01:34:48,426 --> 01:34:50,403 :خُب ويلهلم، معامله ي من با تو اينه 1108 01:34:50,969 --> 01:34:54,058 تو اجازه ميدي من و يکي از افرادم بيايم پايين .و دختره رو ببريم 1109 01:34:54,475 --> 01:34:56,582 .بدون اسلحه .نه من، نه تو 1110 01:34:57,253 --> 01:34:59,175 دختره رو ميبريم .بعدش از اينجا ميريم 1111 01:34:59,620 --> 01:35:01,286 .به همين سادگي 1112 01:35:01,564 --> 01:35:03,656 ،تو ميري دنبال کارِ خودت .ما هم ميريم دنبال کارِمون 1113 01:35:03,864 --> 01:35:05,927 اينجوري مکس کچولو هم ميتونه با پدرش بيسبال بازي کُنه 1114 01:35:07,833 --> 01:35:10,492 خُب، چي ميگي ويلي؟ قبول ميکني؟ 1115 01:35:14,867 --> 01:35:18,492 آلدو؟ - .اينجام، ويلي - 1116 01:35:20,459 --> 01:35:22,057 .من ميخوام بهت اعتماد کنم 1117 01:35:22,330 --> 01:35:25,621 اما... چطور ميتونم؟ 1118 01:35:28,255 --> 01:35:30,187 مگه انتخاب ديگه اي داري، پسرجون؟ 1119 01:35:36,951 --> 01:35:40,707 .باشه، باشه، آلدو 1120 01:35:41,979 --> 01:35:45,444 .ميخوام بهتون اعتماد کنم .بياين پايين 1121 01:36:01,528 --> 01:36:04,456 هي ويلي، اون اسلحه ديگه چيه؟ فکر کردم معامله کرديم. 1122 01:36:04,688 --> 01:36:06,554 .هنوزم سر معامله ام هستم .حالا بيا و دختره رو ببر 1123 01:36:06,862 --> 01:36:10,387 !پياده شو باهم بريم .ما با هم معامله کرديم. به هم اعتماد کرديم 1124 01:36:11,138 --> 01:36:12,800 .به هفت تيرکشي مکزيکي که نميشه اعتماد کرد 1125 01:36:12,982 --> 01:36:15,662 تو هم بايد روي من اسلحه بکشي .اونوقت ميشه يه هفت تيرکشي مکزيکي 1126 01:36:16,524 --> 01:36:19,778 .تو روي ما اسلحه کشيدي .اگه بخواي شليک کني، من و دوستم ميميريم 1127 01:36:19,967 --> 01:36:22,873 .افراد من هم بالا نارنجک دارن .و اگه بندازن اينجا، تو ميميري 1128 01:36:23,167 --> 01:36:25,603 !اين يه هفت تيرکشيِ مکزيکيه، ما که تو معامله مون نداشتيم 1129 01:36:25,802 --> 01:36:27,090 .بدون اعتماد، معامله بي معامله 1130 01:36:27,923 --> 01:36:33,683 .ويلهلم، به ماکسيميلييان فکر کن 1131 01:36:43,328 --> 01:36:45,569 .باشه، آلدو 1132 01:36:50,981 --> 01:36:54,430 فقط بيا اين خيانتکار لعنتي .رو از جلوي چشمام دور کن 1133 01:37:07,043 --> 01:37:09,641 .عجله نکن دُکي .بگو بره با سگاش بازي کنه 1134 01:37:10,232 --> 01:37:11,960 .هر چي شما بگين 1135 01:37:22,054 --> 01:37:25,710 ،قبل از اينکه اون گلوله رو از پات درآريم .بايد چندتا سئوال رو جواب بدي 1136 01:37:26,511 --> 01:37:28,096 چندتا سئوال درباره چي؟ 1137 01:37:28,373 --> 01:37:30,213 .درباره اينکه سه تا از افرادم رو اونجا به کُشتن دادي 1138 01:37:30,600 --> 01:37:32,852 !چرا نميگي بهمون اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 1139 01:37:33,620 --> 01:37:37,273 ،افسر انگليسي مون نقشش رو خراب کرد .و اون سرگرد گشتاپو هم فهميد 1140 01:37:38,535 --> 01:37:40,781 ..،قبل از اينکه ببينيم کي به کي شليک کرد 1141 01:37:41,564 --> 01:37:45,692 بگو ببينم، چرا افراد منو به يه زيرزميني پُر از نازيها بُردي؟ 1142 01:37:50,579 --> 01:37:53,038 ...معلومه شما قبلا اونجا رو نديدين و نميدونيد چي شده 1143 01:37:53,117 --> 01:37:55,789 .و بودن نازي ها توي اون مکان بايد هم براتون عجيب باشه 1144 01:37:55,917 --> 01:38:01,000 آره. ما يه کلمه داريم براي :اينجور چيزاي عجيب که بهش ميگيم مشکوک 1145 01:38:04,738 --> 01:38:06,780 همه بايد خونسردي مون رو حفظ کنيم 1146 01:38:06,947 --> 01:38:09,034 .داري چشمتو به روي حقيقت ميبندي 1147 01:38:10,435 --> 01:38:13,135 .اون سربازه رو که خودت ديدي، ...ويلي 1148 01:38:13,225 --> 01:38:15,487 يادته که، درسته؟ 1149 01:38:15,640 --> 01:38:16,748 !آره، اون رو يادمه 1150 01:38:16,749 --> 01:38:22,265 .زنش امشب يه بچه به دنيا آورده بود !اون تازه ... تازه پدر شده بود 1151 01:38:22,602 --> 01:38:26,161 افسر فرمانده اش به خودش و دوستاش مرخصي داده بود تا امشب رو جشن بگيرن 1152 01:38:29,787 --> 01:38:33,703 اگه حضور آلماني ها در اونجا ..،کار من بوده 1153 01:38:34,370 --> 01:38:37,582 .نميذاشتم او فاجعه غم انگيز اتفاق بيافته... ميذاشتم؟ 1154 01:38:47,929 --> 01:38:49,887 تيراندازي چطور شروع شد؟ 1155 01:38:50,194 --> 01:38:52,167 .انگليسيه خودش رو لو داد 1156 01:38:52,515 --> 01:38:53,804 چجوري لو داد؟ 1157 01:38:55,343 --> 01:38:57,550 .اينجوري سه تا ليوان سفارش داد 1158 01:38:58,551 --> 01:39:00,642 .ما اينجوري سه تا ليوان سفارش ميديم 1159 01:39:00,852 --> 01:39:02,811 .سهِ آلماني ها اينجوريه 1160 01:39:03,675 --> 01:39:06,068 .جور ديگه باشه عجيبه 1161 01:39:06,241 --> 01:39:09,454 .آلماني ها فهميدن 1162 01:39:17,194 --> 01:39:19,352 خوب، حالا فرض کنيم که ...هيچ آلماني اي اونجا نبود 1163 01:39:19,560 --> 01:39:21,753 ،و همه چيز طبق برنامه پيش ميرفت... 1164 01:39:21,754 --> 01:39:23,754 بعدش چي؟ 1165 01:39:24,060 --> 01:39:25,254 .لباس رسمي 1166 01:39:25,895 --> 01:39:28,255 ...اگه با لباسِ نظامي مي بردمشون به نمايش فيلم 1167 01:39:28,256 --> 01:39:31,546 ،با اون همه نظامي اونجا... .خودکشي بود 1168 01:39:33,598 --> 01:39:36,101 ولي به عنوان اعضاي ...صنعت فيلم آلمان 1169 01:39:37,381 --> 01:39:40,396 ،بايد با لباس رسمي ميرفتند... .اونوقت مثل بيقه افراد اونا عادي بنظر مي اومدن 1170 01:39:41,858 --> 01:39:45,042 با خياط هماهنگ کردم که امشب سه دست .لباس رسمي آماده کنه 1171 01:39:46,272 --> 01:39:48,686 چجوري ميخواستي ببريشون به اون نمايش؟ 1172 01:39:48,777 --> 01:39:50,400 .کيفم رو بده 1173 01:40:00,571 --> 01:40:02,920 .ستوان هيکاکس قرار بود محافظ من باشه 1174 01:40:04,059 --> 01:40:08,190 و اون دوتاي ديگه هم قرار بود فيلمبردار آلماني .و دستيارش باشن 1175 01:40:09,170 --> 01:40:11,197 هنوزم ميتوني ما رو ببري به اون نمايش؟ 1176 01:40:10,992 --> 01:40:14,205 تو بهتر از دوستات آلماني صحبت ميکني؟ .نه 1177 01:40:14,507 --> 01:40:16,790 من گلوله خوردم؟ !بله 1178 01:40:17,261 --> 01:40:22,049 و ديگه هم نميتونم به اين زوديها .روي فرش قرمز به راحتي راه برم 1179 01:40:23,099 --> 01:40:25,701 .دست کم واسه فردا شب... 1180 01:40:38,561 --> 01:40:41,702 .به هرحال، يه چيزي هست که شماها نميدونيد 1181 01:40:43,789 --> 01:40:47,874 دوتا پيشرفت جديد در در .عمليات کينو پيش اومده 1182 01:40:49,842 --> 01:40:55,062 .اول: مکان نمايش از ريتز به يه جاي خيلي کوچيک تر تغيير کرده 1183 01:40:55,096 --> 01:40:58,545 تغيير به اين بزرگي در لحظه آخر؟ .اين کار از آلماني ها بعيده 1184 01:40:58,577 --> 01:41:01,404 آخه چرا اين گوبلز بي پدر اينقدر کاراي عجيب غريب ميکنه؟ 1185 01:41:01,437 --> 01:41:05,150 شايد يه ربطي به دومين .پيشرفت عمليات داشته باشه 1186 01:41:05,185 --> 01:41:06,925 خُب، چيه؟ 1187 01:41:11,198 --> 01:41:14,356 .پيشوا ميخواد در نمايش شرکت کنه 1188 01:41:14,586 --> 01:41:25,630 من درباره ي حضور خودم در نمايش فيلم "افتخار ملت" در پاريس مجدداً فکر کردم 1189 01:41:26,231 --> 01:41:32,053 با توجه به پُشتِ سَر گذاشتنِ اين چند هفته و با حضور... ...آمريکايي ها در ساحلِ ما 1190 01:41:32,054 --> 01:41:38,727 .دائما درحال فکر کردن به اين سرباز زولِر هستم... 1191 01:41:38,354 --> 01:41:41,672 اين پسر کار بسيار بزرگي رو براي ما انجام داده 1192 01:41:41,773 --> 01:41:48,473 و به نظر مياد که حضورم در اين رويداد... .پُر معني و با هدف خواهد بود 1193 01:41:49,062 --> 01:41:51,012 !لعنت به اين شانس 1194 01:41:58,714 --> 01:42:00,670 به چي فکر ميکني؟ 1195 01:42:02,278 --> 01:42:05,968 دارم فکر ميکنم که چه درسي به اين عمو آدولفِ پير بدم که مادرش رو بيارم جلو چشماش 1196 01:42:06,097 --> 01:42:07,917 اين حرفِت يعني چي؟ 1197 01:42:07,997 --> 01:42:09,915 .يعني اينکه که تو ما رو ميبري به اون سينما 1198 01:42:09,998 --> 01:42:13,009 .احتمالاً آخرش اين يکي پامو هم از دست ميدم 1199 01:42:13,544 --> 01:42:15,921 !باي باي حِرفه ي بازيگري !خوش گذشت 1200 01:42:16,003 --> 01:42:18,883 چطور انتظار دارين روي فرش قرمز راه برم؟ 1201 01:42:21,052 --> 01:42:24,054 .دُکي سگه ميخواد گلوله رو از تو پات دربياره 1202 01:42:24,137 --> 01:42:26,181 ،بعدش با باندِ گچي اون رو مي بَنده 1203 01:42:26,185 --> 01:42:29,398 "و تو هم يه داستانِ "رفتم کوهنوردي، پام شکست .رو به هم ميبافي 1204 01:42:29,432 --> 01:42:31,461 مگه همه شما آلماني ها کوهنوردي رو دوست ندارين، دُرُسته؟ 1205 01:42:31,494 --> 01:42:36,970 من نه. من سيگار کشيدن و مشروب نوشيدن .و تو رستوران غذا سفارش دادن رو دوست دارم اما گِرِفتَم چي ميگي 1206 01:42:36,901 --> 01:42:40,201 اونقدر بهت مورفين ميزنيم تا از ،گوشات بزنه بيرون 1207 01:42:40,237 --> 01:42:44,145 فقط موقع راه رفتن روي فرش قرمز... اون باسَنِ کوچولوت يه کم مي لنگه 1208 01:42:45,522 --> 01:42:49,150 ...ميدونم که سئوال احمقانه ايه، اما... 1209 01:42:49,886 --> 01:42:54,100 آيا شما آمريکايي ها ميتونين به زبان ديگه اي... جز انگليسي صحبت کنيد؟ 1210 01:42:54,579 --> 01:42:57,042 .جفتمون يه کم ايتاليايي بلديم 1211 01:42:56,921 --> 01:42:59,441 .البته بدون شک با يه لهجه افتضاح 1212 01:43:01,076 --> 01:43:04,920 .اما مطمئناً باعث کشته شدنمون نميشه 1213 01:43:04,957 --> 01:43:08,480 .آلماني ها زياد با لهجه ايتاليايي آشنا نيستن 1214 01:43:11,920 --> 01:43:16,433 پس شما ميخواين زيرلب و نامفهوم ايتاليايي ،حرف بزنين و تمام نقشه اينه؟ 1215 01:43:16,474 --> 01:43:17,899 .آره تقريباً 1216 01:43:21,737 --> 01:43:22,737 .به نظر فکر خوبيه 1217 01:43:22,701 --> 01:43:25,198 .خيــــــــــلي هم فکر مزخرفيه اما چيکار ميتونيم بکُنيم؟ بريم خونه؟ 1218 01:43:25,283 --> 01:43:27,172 .نه، فکر خوبيه 1219 01:43:27,173 --> 01:43:31,872 اگه شما دسته گل به آب ندين، ميتونم ببرمتون .تو اون ساختمون 1220 01:43:32,828 --> 01:43:33,915 خُب، چيکار ميکنيد؟ 1221 01:43:34,003 --> 01:43:38,169 ،خُب، من خيلي بهتر ايتاليايي صحبت ميکنم .پس من ميشم محافظ تو 1222 01:43:38,254 --> 01:43:41,381 ،دانوويتز" هم بعد از من بهترينه" .پس ميشه فيلمبردار ايتاليايي تو 1223 01:43:41,456 --> 01:43:44,467 .عُمَر، سومين بهترينه .پس ميشه دستيار داني 1224 01:43:45,243 --> 01:43:49,604 - !من که اصلاً ايتاليايي بلد نيستم ."خُب منم گفتم "سومين بهترين فقط دهن لعنتيت رو ميبندي، همين 1225 01:43:49,682 --> 01:43:51,806 چرا از همين الان شروع نميکني به تمرين؟ 1226 01:43:57,108 --> 01:44:03,033 .هوگو، درجه ات بالا رفته 1227 01:44:03,034 --> 01:44:05,009 .نگاش کن. ستوان يک 1228 01:44:05,987 --> 01:44:10,510 ،و با توجه به سابقه نافرماني اي که تو داري .حقيقتا قابل توجهه 1229 01:44:16,008 --> 01:44:18,125 و اسم اون هم ويلهلم ويکيه 1230 01:44:18,524 --> 01:44:24,566 يک يهودي متولد اتريشه، وقتي که اوضاع .اسرائيلي ها بد شد به آمريکا مهاجرت کرد 1231 01:44:24,567 --> 01:44:28,001 .اين دوتا هم دو عضو آلماني گروهِ "حرامزاده ها" هستن 1232 01:44:28,008 --> 01:44:32,600 اونها لباس آلماني ميپوشيدن و براي جوخه ها .کمين مي کردند 1233 01:44:32,601 --> 01:44:34,559 چي شده اومدين اينجا؟ 1234 01:44:40,870 --> 01:44:47,050 .ولي اين شبيه اونا نيست .عجيبه 1235 01:45:03,064 --> 01:45:07,068 .به نظر مياد يه نفرشون نيست .يه شيک پوش 1236 01:45:08,169 --> 01:45:09,969 !همه بيرون 1237 01:45:24,006 --> 01:45:33,546 براي مَکس، با عشق "بريجيت ون همرسمارک" 1238 01:45:40,999 --> 01:45:48,775 فصل پنجم "انتقام گيريِ غولِ چهره ها" 1239 01:45:50,679 --> 01:45:54,756 "شبِ اکرانِ "افتخار ملت 1240 01:47:18,820 --> 01:47:20,320 .يادت باشه ... انگليسي بِگي 1241 01:47:20,320 --> 01:47:21,919 .آماده 1242 01:47:22,037 --> 01:47:24,055 .حرکت 1243 01:47:24,055 --> 01:47:29,618 اما چطور اين همه فيلم رو به هم بزنيم؟ فقط يه احمقِ از جون گذشته مثل ما اين کارو ميکنه 1244 01:47:29,419 --> 01:47:34,461 ،حالا فرض کنيم يکي اين همه فيلم رو بهم بزنه چطور روش صدا بذاريم؟ 1245 01:47:34,462 --> 01:47:37,976 يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه فيلم رو .با صدا درست کنه 1246 01:47:37,976 --> 01:47:42,619 .و اونو مجبور ميکنيم که اين کارو بکُنه ... وگرنه مي کُشيمش 1247 01:47:45,737 --> 01:47:47,923 !اون عوضي رو بيار اينجا .سرش رو بذار روي ميز 1248 01:47:48,963 --> 01:47:52,269 ،يا اين کار کوفتي که ما ميگيم رو انجام ميدي .يا با اين تَبَر جمجمه ات رو خورد ميکنم 1249 01:47:52,271 --> 01:47:53,270 .من همدست شما نيستم 1250 01:47:53,272 --> 01:47:55,818 مارسل، زن و بچه اش تو رو مي شناسن؟ 1251 01:47:55,819 --> 01:47:56,823 .بله 1252 01:47:56,824 --> 01:48:01,342 ،پس بعد از اينکه اين سگ پير رو بخاطر آلماني ها کشتيم .ميريم اونها رو هم خفه ميکنيم 1253 01:49:40,870 --> 01:49:42,343 .جنينگز، يالا .حلقه رو نشون بده 1254 01:49:42,344 --> 01:49:44,244 !يالا، يالا! آها، بفرما 1255 01:49:45,145 --> 01:49:49,245 .نگاش کن فردريک .اين بالاترين جايزه هنري هست که من ميدم 1256 01:49:49,246 --> 01:49:52,246 .جناب دکتر، من هم بسيار مفتخرم - !تو لياقتش رو داري، جنينگز، عزيز من - 1257 01:49:52,247 --> 01:49:55,547 اما من ميگم بعد از نمايش امروز .ما يک کانديداي جديد خواهيم داشت 1258 01:50:17,413 --> 01:50:18,413 ...آه، امانوئل 1259 01:50:19,269 --> 01:50:23,282 ميخوام تو رو با بزرگترين بازيگر دنيا... ...آشنا کنم 1260 01:50:23,449 --> 01:50:24,449 .اميل جنينگز... 1261 01:50:24,552 --> 01:50:30,394 از ملاقات با شما خوشوقتم، مادموازل !چه سينمايِ زيبايي داريد 1262 01:50:42,395 --> 01:50:43,395 .ممنون، هرمان 1263 01:51:09,344 --> 01:51:11,326 .خانم وَن هامرسمارک 1264 01:51:14,822 --> 01:51:20,252 .سرهنگ لاندا، چند ساله نديدمتون ميبينم که مثل هميشه جذاب و سرزنده هستين 1265 01:51:22,036 --> 01:51:24,228 واسه پاي دوست داشتني تون چه اتفاقي افتاده؟ 1266 01:51:24,989 --> 01:51:29,419 بدون شک بخاطر مشهور بودنتون چشمتون زدن 1267 01:51:30,358 --> 01:51:32,576 .چاپلوسي نکن، پيرپسر 1268 01:51:32,747 --> 01:51:37,101 ميدونم که اکثر موفقيت ها و پيشرفت ها رو .با همين کارا بدست آوردي 1269 01:51:37,122 --> 01:51:39,248 نه جدي ميگم، چه اتفاقي افتاده؟ 1270 01:51:40,249 --> 01:51:46,933 ....خُب، راستش احمقانه اس... توي کوهنوردي پام ليز خورد 1271 01:51:48,094 --> 01:51:49,134 .و اين هم نتيجشه... 1272 01:51:49,354 --> 01:51:52,150 کوهنوردي؟ واسه همين اينجوري زخمي شدي؟ کوهنوردي؟ 1273 01:51:52,451 --> 01:51:55,330 .شايد باورتون نشه، اما همينطوره 1274 01:52:18,158 --> 01:52:23,221 .منو ببخشيد خانم. نميخوام به بدشانسيِ شما بخندم !فقط.... کوهنوردي؟ 1275 01:52:23,331 --> 01:52:30,094 من واقعا کنجکاوم خانم، چه چيزي باعث شده شما اينقدر بي پروا خودتون رو به خطر بندازي؟ 1276 01:52:32,932 --> 01:52:35,500 .خُب، من نبايد ديگه اين کارو بکُنم .اينو به شما قول ميدم 1277 01:52:37,151 --> 01:52:39,234 گچش هم که از عمو گوستاوِ من .تر و تازه تره 1278 01:52:39,235 --> 01:52:42,335 کي به اين کوهنوردي رفتين، ديشب؟ 1279 01:52:44,001 --> 01:52:48,187 .چشم تيزبيني داريد، سرهنگ .اين اتفاق ديروز صبح افتاد 1280 01:52:48,157 --> 01:52:50,120 و اين کوه کجاي پاريس هست؟ 1281 01:52:53,719 --> 01:52:56,422 .دارم اذيتتون ميکنم، خانم 1282 01:52:56,714 --> 01:52:59,382 شما که من رو مي شناسين، با بي رحمي تمام .سر به سر همه ميذارم 1283 01:52:59,883 --> 01:53:01,183 خوب حالا، اين سه محافظ خوشتيپ کي باشن؟ 1284 01:53:03,515 --> 01:53:06,260 .فکر نکنم هيچکدوم از اين سه تا يک کلمه هم آلماني بلد باشن 1285 01:53:07,161 --> 01:53:09,444 .از دوستان ايتاليايي من هستن 1286 01:53:10,145 --> 01:53:15,292 "ايشون بدلکار شگفت انگيز ايتاليايي، "اِنزو گورلوميِ 1287 01:53:16,199 --> 01:53:20,205 "فيلمبردار با استعداد، "اَنتونيو مارگاريتي 1288 01:53:20,806 --> 01:53:24,811 "و دستيار فيلمبردار، "دومينيک دِکوکو 1289 01:53:25,811 --> 01:53:33,119 ايتاليايي) آقايان، ايشون دوست قديمي من) سرهنگ "هانس لاندا" از اس.اس 1290 01:53:33,120 --> 01:53:34,997 .سلام 1291 01:53:34,998 --> 01:53:36,299 (به زبان ايتاليايي غليظ) ...آقايون خوشوقتم 1292 01:53:36,300 --> 01:53:41,300 ،و از اونجايي که شما دوستانِ خانم گرامي ما هستين... ...که توسط همه ما تحسين ميشه، اين جواهر فرهنگ ما 1293 01:53:41,301 --> 01:53:45,251 در واقع در مدت اقامتتون، تحت حفاظت شخصي... .خودِ من خواهيد بود 1294 01:53:49,135 --> 01:53:50,299 .ممنون از شما 1295 01:53:51,264 --> 01:53:54,230 گورلومي؟ درست تلفظ ميکنم؟ 1296 01:53:55,031 --> 01:53:57,217 (ايتاليايي با لهجه آمريکايي) .بله، درسته 1297 01:53:59,347 --> 01:54:01,552 لطفاً يه بار ديگه بگين...؟ 1298 01:54:01,553 --> 01:54:04,123 .گـــورلــــامـــي (با لهجه غليظ آمريکايي) 1299 01:54:04,832 --> 01:54:06,439 متأسفم، دوباره بگين ... ؟ 1300 01:54:08,506 --> 01:54:09,518 يه بار ديگه...؟ 1301 01:54:14,482 --> 01:54:15,544 اسم شما چي بود...؟ 1302 01:54:17,145 --> 01:54:19,245 .اَنتونيو مارگارِيتي 1303 01:54:20,464 --> 01:54:21,153 دوباره؟ 1304 01:54:21,154 --> 01:54:23,004 .مارگاريـــتــــي 1305 01:54:23,251 --> 01:54:27,617 يکبار ديگه بگين، اما بذارين موسيقيِ پنهانِ !درونش رو بشنوم 1306 01:54:27,918 --> 01:54:31,918 !مارگاريــــــــــــــــتـــــــــــــــي - !مارگاريتي - 1307 01:54:32,234 --> 01:54:36,100 .دومينيک دِکوکو 1308 01:54:32,419 --> 01:54:33,075 و شما... ؟ 1309 01:54:36,173 --> 01:54:37,173 آفرين 1310 01:54:37,353 --> 01:54:40,417 خُب، دو دوست فيلمبردار من بايد .صندليهاشون رو پيدا کنن 1311 01:54:41,118 --> 01:54:43,839 .اجازه بديد بليط هاتون رو ببينم 1312 01:54:46,280 --> 01:54:52,297 فکر نکنم تهيه کردن بليط اين نمايش براي دوستاتون کار خيلي سختي براي شما بوده باشه 1313 01:54:52,317 --> 01:54:56,219 .0023 ، 0024 1314 01:54:56,220 --> 01:54:59,270 ،نبايد پيدا کردنشون خيلي سخت باشه .خداحافظ 1315 01:54:59,271 --> 01:55:00,674 .خداحافظ .خداحافظ 1316 01:55:02,095 --> 01:55:03,675 !خـداحـافـظ (با لهجه غليظ آمريکايي) 1317 01:56:19,851 --> 01:56:22,396 .او لالا، دانيل داريو 1318 01:56:37,066 --> 01:56:39,428 من بايد برم اون پايين و با اون .!خوکهاي آلماني معاشرت کنم 1319 01:56:39,429 --> 01:56:40,629 .بيا دوباره مرور کنيم 1320 01:56:42,350 --> 01:56:44,251 .حلقه فيلم اولي روي پروژکتور اوله 1321 01:56:44,252 --> 01:56:47,552 .حلقه فيلم دوم ... روي دوميه 1322 01:56:48,153 --> 01:56:50,253 .سومي هم روي قرقره اس 1323 01:56:52,114 --> 01:56:54,554 .و چهارمي هم که آماده ست 1324 01:56:57,167 --> 01:57:01,623 ،خيلي خوب، مبارزه بزرگ تک تيرانداز توي فيلم .حدوداً در اواسط حلقه سوم آغاز ميشه 1325 01:57:01,624 --> 01:57:04,751 .فيلم ما روي حلقه چهارم مياد 1326 01:57:05,000 --> 01:57:07,002 ...تقريباً اواخر حلقه ي سوم 1327 01:57:07,003 --> 01:57:08,703 .برو پايين و درهايِ تالار رو قفل کن... 1328 01:57:08,892 --> 01:57:11,428 بعدش برو سر جات پشت پرده .و منتظر علامت من باش 1329 01:57:14,129 --> 01:57:15,329 .بعد بسوزونش 1330 01:57:27,073 --> 01:57:28,072 .برين سر جاي خودتون 1331 01:57:28,073 --> 01:57:30,073 .نمايش در حال شروع شدنه 1332 01:57:31,054 --> 01:57:34,074 .همه لطفاً سر جاتون بنشينيد .نمايش در حال شروع شدنه 1333 01:57:35,090 --> 01:57:36,008 .بعداً مي بينيمتون 1334 01:57:36,108 --> 01:57:43,551 .عجله نکنيد ."يه ليوان شامپاين ... به سلامتي فيلم "افتخار ملت 1335 01:57:50,093 --> 01:57:54,085 ببخشيد خانم، ميشه يه صحبت خصوصي با شما داشته باشم؟ 1336 01:57:55,111 --> 01:57:56,454 .حتماً 1337 01:57:56,455 --> 01:57:57,459 .ما رو ببخشيد 1338 01:58:10,065 --> 01:58:12,061 .بنشينيد، خانم عزيز 1339 01:58:16,696 --> 01:58:17,696 اجازه ميدين؟ 1340 01:58:24,631 --> 01:58:26,008 ...مادموازل ميموکس به من اجازه دادن 1341 01:58:26,009 --> 01:58:28,209 .در اين مدت در دفتر ايشون باشم... 1342 01:58:37,443 --> 01:58:39,185 .اجازه بديد پاتون رو ببينم 1343 01:58:40,186 --> 01:58:41,190 خيلي ببخشيد؟ 1344 01:58:42,419 --> 01:58:44,754 .پاتون رو بذارين روي زانوي من 1345 01:58:49,084 --> 01:58:51,688 .هانس، تو منو خجالت زده ميکني 1346 01:59:22,090 --> 01:59:27,158 ...ميشه لطفاً دست بکُنيد تو جيب راست کُت من 1347 01:59:27,159 --> 01:59:29,159 و چيزي که داخلش هست رو به من بدين؟... 1348 02:00:03,120 --> 02:00:04,120 ميشه؟ 1349 02:00:23,810 --> 02:00:27,800 اون ضرب المثل آمريکايي چيه؟ ."اگه کفشي اندازه پاته، بايد اونو بپوشي" 1350 02:00:33,958 --> 02:00:36,697 حالا که چي، سرهنگ؟ 1351 02:01:26,676 --> 02:01:28,946 .يه مرد با کتِ سفيدِ شيري 1352 02:01:31,618 --> 02:01:36,206 !لعنتي بي شعور !کثافتِ کوني! لعنتي 1353 02:01:36,321 --> 02:01:38,332 !يه مشت آشغال بوگندو 1354 02:01:41,213 --> 02:01:43,995 !لعنت بهت، به تو هم همينطور 1355 02:01:45,423 --> 02:01:49,551 ! نازي هاي لعنتيِ بوگندو !مادرجنده ها، وِلَم کنيد 1356 02:01:59,062 --> 02:02:01,774 .هوم، هوشمندانه اس 1357 02:02:03,275 --> 02:02:06,779 به پيشوا اطلاع دادم که همه حضار .سر جاهاشون قرار گرفتن 1358 02:02:07,059 --> 02:02:08,376 .ايشون هر لحظه ممکنه برسن 1359 02:02:09,217 --> 02:02:10,377 .متشکرم، هانس 1360 02:02:12,117 --> 02:02:13,450 ...شما آلماني هاي کثافتِ سگ 1361 02:02:13,451 --> 02:02:14,251 .ولش کنين 1362 02:02:17,703 --> 02:02:19,997 ،همونطوري که اِستَنلي به ليوينگستون گفت 1363 02:02:20,080 --> 02:02:22,251 ستوان آلدو رِين؟ درست ميگم؟ 1364 02:02:23,169 --> 02:02:24,596 .هانس لاندا 1365 02:02:26,613 --> 02:02:29,592 .تو فرار حرفه اي و خوبي داشتي، آلدو 1366 02:02:29,627 --> 02:02:32,845 .اما حالا تو چنگهاي اس.اس. هستي 1367 02:02:32,859 --> 02:02:34,472 .دقيقتر بگم، تو چنگ مني 1368 02:02:34,944 --> 02:02:38,468 .و دستهاي من خيلي صبر کردن تا تو رو لمس کنن 1369 02:02:41,942 --> 02:02:43,766 .!دردت گرفت 1370 02:02:48,053 --> 02:02:50,462 !مَردي يه بار ديگه بزن، کلم ترش آشغال 1371 02:03:06,323 --> 02:03:07,317 يوتيويچ؟ 1372 02:03:07,144 --> 02:03:10,651 شماييد ستوان؟ - .آره - 1373 02:03:10,467 --> 02:03:15,471 نميدوني چه اتفاقي واسه داني افتاد؟ و عُمَر؟، اون زنه؟ 1374 02:03:15,500 --> 02:03:16,035 .نه، نميدونم 1375 02:04:03,353 --> 02:04:06,897 بگو ببينم آلدو، اگه من الان ...جايي که تو نشستي نشسته بودم 1376 02:04:06,980 --> 02:04:08,941 آيا به من رحم ميکردي؟ 1377 02:04:13,530 --> 02:04:14,655 .نــــوچ 1378 02:04:14,785 --> 02:04:18,059 اون ضرب المثل آمريکايي در مورد پا و کفش چيه؟ 1379 02:04:18,098 --> 02:04:22,504 ."به نظر مي آيد که پاي در کفش ديگري کرده اي" .آره، منم به همين فکر ميکردم 1380 02:04:22,695 --> 02:04:24,503 .تنهامون بذاريد 1381 02:04:25,100 --> 02:04:26,800 .بيرون گوش به زنگ باشيد 1382 02:04:35,238 --> 02:04:38,136 .پس تو آلدو ي آپاچي هستي 1383 02:04:39,619 --> 02:04:44,179 .پس تو هم "شکارچي يهودي" هستي .من يه کاراگاهم، يه کاراگاه خيلي خوب 1384 02:04:44,324 --> 02:04:46,145 ،پيدا کردن آدمها تخصص منه 1385 02:04:46,226 --> 02:04:48,532 .پس طبيعتاً، من براي نازي ها هم آدم پيدا ميکنم 1386 02:04:48,593 --> 02:04:51,947 .و.. بله، بعضي از اونا يهودي هستن اما شکارچي يهودي ها؟ 1387 02:04:53,194 --> 02:04:55,232 .فقط يه اسمه که بهم چسبوندن 1388 02:04:55,530 --> 02:04:58,671 خوب، بايد قبول کني که .اين لقب خيلي جذابه 1389 02:04:59,821 --> 02:05:02,590 ببينم!، خودت ميتوني لقبهايي که دشمنانت بهت ميدن رو کنترل کني؟ 1390 02:05:02,989 --> 02:05:05,539 آلدو آپاچي و مرد کوچولو؟ 1391 02:05:06,533 --> 02:05:08,510 منظورت چيه از مرد کوچولو؟ 1392 02:05:08,749 --> 02:05:10,487 .لقبي که آلمانها به تو دادن 1393 02:05:10,712 --> 02:05:13,755 !آلماني ها به من ميگن مرد کوچولو؟ 1394 02:05:13,812 --> 02:05:19,348 راستش رو بخواي، من غافلگير شدم .که چطور همچين لقبي به تو دادن، درحالي که اينجوري نيست 1395 02:05:19,448 --> 02:05:22,880 ،منظورم اينه که تو کوتاه هستي اما نه مثل کوتوله هاي سيرک 1396 02:05:22,915 --> 02:05:27,561 افراد من کجا هستن؟ بريجيت ون هامرسمارک کجاست؟ 1397 02:05:30,130 --> 02:05:33,761 .خُب، فقط ميتونم بگم که اون به چيزي که لايقش بود رسيد 1398 02:05:35,785 --> 02:05:38,614 وقتي که تو آدمهايي مثل ...بريجيت ون هامرسمارک رو ميخري 1399 02:05:38,615 --> 02:05:40,995 .بايد ميدونستي که پولت رو خرج چه چيزي کردي... 1400 02:05:42,118 --> 02:05:47,122 حالا که از افراد رومي (ايتاليايي) ات، گروهبان دانوويتز ...و سرباز عُمَر اينقدر 1401 02:05:47,207 --> 02:05:49,123 اسم ما رو از کجا ميدوني؟ 1402 02:05:53,031 --> 02:05:58,783 ستوان آلدو، اگه فکر مي کني که من از تک تک ...!نجات يافته هايي که شما روي بدنشون علامت گذاشتين بازجويي نميکنم 1403 02:06:00,081 --> 02:06:03,819 پس واضحه که احترام متقابلي که من .تصور ميکردم رو نسبت به هم نداريم 1404 02:06:03,853 --> 02:06:05,617 .نه، فکر نميکنم 1405 02:06:07,613 --> 02:06:11,167 .خوب، برگرديم به قضيه دو خرابکار ايتاليايي شما 1406 02:06:14,188 --> 02:06:17,365 ...در اين لحظه 1407 02:06:17,366 --> 02:06:21,195 هم عُمَر و هم دانوويتز بايد روي همون... .صندليهايي که جاشون گذاشتيم نشسته باشن 1408 02:06:21,227 --> 02:06:24,532 صندليهاي 0023 و 0024 .اگر حافظه ام ياري کنه 1409 02:06:24,533 --> 02:06:30,008 ،مواد منفجره جاسازي شده در مچ پاشون هنوز سر جاشه !و آماده انفجار 1410 02:06:30,094 --> 02:06:35,083 و تا اين لحظه نقشه شما که بعضي ها بهش ميگن نقشه تروريستي هنوز پابرجاست 1411 02:06:35,119 --> 02:06:38,674 قصه جالبي بود، بعديش چيه؟ !آليس در سرزمين عجايب؟ 1412 02:06:38,758 --> 02:06:40,008 ...بهرحال 1413 02:06:41,854 --> 02:06:46,324 تنها کاري که بايد بکنم اينه که... ...اين گوشي رو بردارم 1414 02:06:46,353 --> 02:06:49,041 ،به افرادم تو سينما اطلاع بدم... .و نقشه شما رو نقشِ بر آب کنم 1415 02:06:50,353 --> 02:06:55,565 !،اگه اونا هنوز اونجا باشن ...و اگه هنوز زنده باشن، که بعيد ميدونم 1416 02:06:56,963 --> 02:07:00,467 هيچ راهي نيست که اون پسرها بدون اينکه .بمبها رو ازشون جدا کنيد دستگير بشن 1417 02:07:00,503 --> 02:07:02,239 .شکي در اين نيست 1418 02:07:02,240 --> 02:07:05,617 .بله، بعضي از آلمانها ميميرن .و بله، شب همه خراب ميشه 1419 02:07:05,692 --> 02:07:08,620 و بله، گوبلز خيلي خيلي ...از دستت عصباني ميشه 1420 02:07:08,704 --> 02:07:10,789 .به خاطر کاري که با شب بزرگش کردي... 1421 02:07:11,539 --> 02:07:14,334 ،اما تو دستت به هيتلر نميرِسه ،و نميتوني گوبلز رو بکُشي 1422 02:07:14,435 --> 02:07:17,462 ،تو نميتوني گورينگ رو بکُشي .و تو نميتوني بورمن رو بکُشي 1423 02:07:17,596 --> 02:07:20,983 .و شما به مُردن اين چهار نفر نياز دارين تا به جنگ پايان بِديد 1424 02:07:21,440 --> 02:07:24,970 ...اما اگه من الان اين گوشي تلفن رو برندارم 1425 02:07:24,991 --> 02:07:28,549 .ممکنه شما بتونيد اين چهار نفر رو کاملا از بين بِبَريد... 1426 02:07:28,641 --> 02:07:33,654 ،و اگه اون چهار نفر رو بکُشين، جنگ تموم ميشه 1427 02:07:34,781 --> 02:07:36,527 .همين امشب 1428 02:07:37,358 --> 02:07:38,904 ...بنابراين آقايون 1429 02:07:38,905 --> 02:07:42,821 بياييد درباره ي خاتمه دادن به جنگ در... شب پيش رومون صحبت کنيم 1430 02:07:45,755 --> 02:07:47,500 ،خُب، اينطور که من ميبينم 1431 02:07:47,590 --> 02:07:51,872 از اونجا که مرگ و يا نجات هيتلر تنها به ...واکنش من بستگي داره 1432 02:07:52,540 --> 02:07:54,100 اگر من کاري نکنم... 1433 02:07:54,200 --> 02:07:57,256 اينجوري حتي بيشتر از خود شما .در مرگ اون سهيم هستم 1434 02:07:57,339 --> 02:08:00,562 موافقيد؟ - .فکر کنم - 1435 02:08:03,176 --> 02:08:06,887 تو چطور يوتيويچ؟ - .منم همينطور - 1436 02:08:12,190 --> 02:08:17,007 ،آقايون، من قصد ندارم هيتلر، گوبلز .گورينگ و بورمن رو بکُشم 1437 02:08:17,100 --> 02:08:19,891 و يا به راحتي پيروزي رو ...براي متفقين به ارمغان بيارم 1438 02:08:19,976 --> 02:08:23,528 تا چندي بعد خودم رو ايستاده در برابر... .دادگاه يهودي ببينم 1439 02:08:25,548 --> 02:08:29,159 شما اگر ميخواين امشب در جنگ ...پيروز بشيد 1440 02:08:30,153 --> 02:08:32,955 .بايد با هم يه معامله بکُنيم 1441 02:08:35,746 --> 02:08:37,466 چه نوع معامله اي؟ 1442 02:08:37,505 --> 02:08:40,464 .معامله اي که قدرت انجام اون دست تو نيست 1443 02:08:40,501 --> 02:08:45,997 اما مطمئنم که مأموريت شما .يک فرمانده داره که مقامش بالاتر از شماست 1444 02:08:45,997 --> 02:08:48,247 .يک ژنرال 1445 02:08:48,282 --> 02:08:51,580 ...من شرط ميبندم که 1446 02:08:51,748 --> 02:08:53,707 اون از اُ.اس.اس باشه... 1447 02:08:56,522 --> 02:09:00,789 اووووه؛ مثل بازيِ "بينگو" (شرط بندي آمريکايي) مي مونه 1448 02:09:02,519 --> 02:09:05,266 :شما اينجوري ميگين مثل بينگو مي مونه"؟" 1449 02:09:05,302 --> 02:09:07,381 :فقط ميگي "بينگو" 1450 02:09:07,416 --> 02:09:10,473 !بينگوووووووووووو! اوووه، چه کيفي داره 1451 02:09:11,738 --> 02:09:14,810 از بحث منحرف شدم. کجا بوديم؟ .آهان! معامله کردن 1452 02:09:15,400 --> 02:09:19,918 اونجا يک راديوي دوطرفه خيلي پيشرفته هست ...و کسي که پشت اون نشسته 1453 02:09:20,001 --> 02:09:24,171 توانايي اون بيشتر از دستگاه راديو هست... .و اسمش هِرمانه 1454 02:09:24,698 --> 02:09:29,981 ميخوام بوسيله اون با شخصي تماس بگيري ...که قدرت اين رو داشته باشه که شرايطِ من 1455 02:09:29,982 --> 02:09:35,472 ."يا بهتره بگيم "تسليم شدنِ مشروط من... يا هرچي شما بهش ميگين رو بپذيره 1456 02:09:36,272 --> 02:09:37,913 ...ميدوني، در جايي که من ازش اومدم 1457 02:09:37,814 --> 02:09:39,479 راستي دقيقا اهل کجايي؟ 1458 02:09:39,520 --> 02:09:41,662 .مِينِردويل، تِنِسي 1459 02:09:41,663 --> 02:09:44,151 .قاچاق مشروب ميکردم 1460 02:09:44,152 --> 02:09:48,029 اونجا، اينجور کارها به نظر دولت غير قانونيه 1461 02:09:48,114 --> 02:09:53,561 اما از نظر ما يه مرد بايد کاري کُنه که خونواده اش زنده بمونن، مثل فروختن مشروبات الکلي 1462 02:09:53,615 --> 02:09:56,005 .هرکَسي لازمه کاري کُنه که زنده بمونه 1463 02:09:56,601 --> 02:10:00,847 داستان رو کوتاه کنم، تو يه قصه گفتي که .خيلي خوبه اگه حقيقت داشته باشه 1464 02:10:00,984 --> 02:10:02,422 .ولي نداره 1465 02:10:03,296 --> 02:10:06,631 ،من هم اگه جاي تو نشسته بودم .احتمالاً همينو ميگفتم 1466 02:10:06,843 --> 02:10:11,599 ،و 999999 بار از يه ميليون بار شايد حق با تو باشه 1467 02:10:13,630 --> 02:10:17,385 ... اما در صفحات تاريخ، گاهي وقتها 1468 02:10:17,422 --> 02:10:21,226 .تقدير از راه ميرسه و دستش رو دراز ميکنه ... 1469 02:10:27,820 --> 02:10:29,779 خُب، در کتابهاي تاريخ چه چيزي بايد خونده بشه؟ 1470 02:12:15,230 --> 02:12:17,354 .وقتشه 1471 02:12:17,357 --> 02:12:21,200 من بايد درهاي تالار رو قفل کنم .و بِرَم سر جاي خودم پُشت پرده 1472 02:14:04,119 --> 02:14:06,289 ،بنابراين وقتي که تاريخ جنگيِ امشب نوشته بشه... 1473 02:14:06,371 --> 02:14:09,900 ...اينجوري نوشته ميشه که من از همون اول 1474 02:14:09,921 --> 02:14:12,919 به عنوان يک عامل دوجانبه عضو عمليات کينو بوده ام،.. 1475 02:14:12,983 --> 02:14:16,594 و هر کاري که من در نقش سرهنگِ ...اس.اس. انجام داده ام 1476 02:14:16,595 --> 02:14:23,022 توسط اُ.اس.اس. به عنوان کارهاي شريرانه لازم... براي نفوذ کردن در بين آلماني ها تصويب شده است 1477 02:14:23,138 --> 02:14:29,821 و من بوده ام که ديناميت هاي ستوان رِين رو در جايگاه ويژه هيتلر و گوبلز جاسازي کرده ام و همين مرگ اونها رو حتمي کرده 1478 02:14:30,158 --> 02:14:33,150 به پيشوا اطلاع دادم که حضار .سر جاهاشون نشستن 1479 02:14:33,151 --> 02:14:35,151 .ايشون هر لحظه ممکنه برسن 1480 02:14:36,269 --> 02:14:37,269 ممنون، هانس 1481 02:14:46,662 --> 02:14:49,664 .که اتفاقاً اين قسمت آخر حقيقت داره 1482 02:14:49,749 --> 02:14:54,699 من تمام حقوق بازنشستگي نظامي .و همچنين درجه مناسب خودم رو ميخوام 1483 02:14:55,004 --> 02:14:57,422 ...و ميخوام مدال افتخار از مجلش رو دريافت کنم 1484 02:14:57,507 --> 02:15:01,486 بخاطر همکاري بسيار ارزنده ام... .در سرنگوني رايش سوم 1485 02:15:02,881 --> 02:15:09,017 در واقع من ميخوام که همه اعضاي عمليات کينو .مدال افتخار مجلس رو دريافت کنن 1486 02:15:09,044 --> 02:15:13,104 ،و براي خودم شهروندي کامل ميخوام .خُب، البته نيازي به گفتن هم نيست 1487 02:15:13,224 --> 02:15:16,608 ...و من دوست دارم که ايالات متحده آمريکا 1488 02:15:16,662 --> 02:15:20,799 ...براي من ملکي در جزيره نانتاکِت خرياداري کُنه... 1489 02:15:20,976 --> 02:15:26,534 به عنوان پاداش براي جان هاي بيشماري که با سرنگوني... حکومت ديکتاتوريِ نژادپرست نجات دادم 1490 02:15:26,535 --> 02:15:30,246 .سريعتر از اوني که تصور ميشد همه رو نوشتيد، قربان؟ 1491 02:15:31,952 --> 02:15:35,721 .من هم مشتاقم که شما رو از نزديک ملاقات کُنم، قربان 1492 02:15:36,373 --> 02:15:38,588 ستوان رِين؟ .همينجاست 1493 02:15:41,889 --> 02:15:42,965 .بله، قربان 1494 02:15:43,095 --> 02:15:46,847 سرهنگ لاندا تو و سرباز يوتيويچ رو .به عنوان زنداني در يک کاميون قرار ميده 1495 02:15:46,931 --> 02:15:51,309 بعدش اون و متصدي راديوش سوار کاميون ميشن .و مياين به طرف مرزهاي ما 1496 02:15:51,393 --> 02:15:55,980 به محض عبور از مرز، سرهنگ لاندا .و همراهش تسليم تو ميشن 1497 02:15:56,049 --> 02:15:58,608 ...از اونجا به بعد تو کاميون رو ميروني 1498 02:15:58,609 --> 02:16:02,070 .و اونها رو يکراست براي بازجويي پيش من مياري... مفهومه، ستوان؟ 1499 02:16:02,136 --> 02:16:03,279 .بله، قربان 1500 02:16:03,380 --> 02:16:04,823 .تمام 1501 02:16:28,724 --> 02:16:32,424 .جناب دکنر گوبلز، ببخشيد ميتونم يک لحظه برم بيرون؟ 1502 02:16:33,225 --> 02:16:37,115 ،کاملاً درکت ميکنم پسرم. الان برو .بعد از نمايش تو رو خواهيم ديد 1503 02:17:44,635 --> 02:17:45,466 کيه؟ 1504 02:17:46,267 --> 02:17:47,064 !فردريک 1505 02:17:48,125 --> 02:17:49,065 .لعنتي 1506 02:17:53,539 --> 02:17:56,816 آيا شما مدير اين سينما هستيد؟ .من مي خوام پولم رو پس بگيرم 1507 02:17:56,896 --> 02:17:58,743 !باريگر فيلم افتضاحه 1508 02:18:00,417 --> 02:18:01,979 اينجا چيکار ميکني؟ 1509 02:18:01,980 --> 02:18:02,979 .اومدم تو رو ببينم 1510 02:18:04,116 --> 02:18:05,406 نمي بيني چقدر سرم شلوغه؟ 1511 02:18:05,406 --> 02:18:08,240 .پس اجازه بده بيام کمکت کنم 1512 02:18:08,241 --> 02:18:10,840 .فردريک، الان وقت شوخي نيست، تو نبايد اينجا باشي 1513 02:18:10,841 --> 02:18:14,248 .اين نمايش توئه، تو بايد اون بيرون با اونها باشي 1514 02:18:16,594 --> 02:18:18,510 .معمولاً، حق با توست 1515 02:18:19,011 --> 02:18:24,203 ...ميذارم واسه همه فيلمهايي که بعدا بازي خواهم کرد .اونموقع ديگه ميتونم اينجور شبي رو تحمل کنم، با روحيه خوب 1516 02:18:25,423 --> 02:18:30,727 هرچند حقيقت اينه که اين فيلم بر اساس .شاهکار نظامي من ساخته شده 1517 02:18:30,728 --> 02:18:35,333 اما در اينجا شاهکار من درباره .کشتن تعداد زيادي انسانه 1518 02:18:36,034 --> 02:18:42,506 بنابراين، از ديدن قسمت هايي از فيلم .که الان در حال پخشه... لذت نميبرم 1519 02:18:43,321 --> 02:18:45,967 ... من متأسفم فردريک، ولي - ... بنابراين فکر کردم که - 1520 02:18:46,135 --> 02:18:49,752 :بيام اينجا و بهترين کاري که بلدم رو انجام بدم... اذيت کردن تو 1521 02:18:50,350 --> 02:18:53,959 ،و اينجور که از قيافه ات معلومه .توانايي اين کارو از دست ندادم 1522 02:18:55,057 --> 02:18:59,875 يعني اونقدر به چاپلوسي نازيها عادت کردي که فراموش کردي کلمه "نه" به چه معنيه؟ 1523 02:19:00,176 --> 02:19:02,710 !نه ... تو نمي توني اينجا باشي !حالا برو گم شو 1524 02:19:05,594 --> 02:19:06,723 .اوه، فردريک، دردم گرفت 1525 02:19:06,925 --> 02:19:13,719 ،خوشحالم ميبينم که تو هم ميتوني چيزي رو حس کني .حتي اگه فقط درد جسماني باشه 1526 02:19:14,591 --> 02:19:16,362 ."من مردي نيستم که تو بهش بگي "برو گم شو 1527 02:19:17,241 --> 02:19:21,903 ،بيش از سيصد تا جسد تو ايتاليا هست !که اگر ميتونستن، اين رو تصديق ميکردن 1528 02:19:23,664 --> 02:19:27,982 ،بعد از کارهايي که برات انجام دادم .تو به من بي احترامي ميکني 1529 02:19:27,983 --> 02:19:29,194 .در رو قفل کن 1530 02:19:30,095 --> 02:19:31,090 چي؟ 1531 02:19:31,836 --> 02:19:35,065 .در رو قفل کن، زياد وقت نداريم 1532 02:19:37,260 --> 02:19:38,559 براي چي؟ 1533 02:19:38,560 --> 02:19:40,635 .فراموشش کن 1534 02:19:41,217 --> 02:19:46,009 .نه، نه، نه ... ضبر کن تو از من ميخواي ... در رو قفل کنم؟ 1535 02:19:46,070 --> 02:19:48,218 .براي پنجاه و هفتمين بار، بله 1536 02:21:49,000 --> 02:21:51,986 وقتي من اون يارو رو کشتم، تو 9 متر .فاصله داري تا به اون نگهبان برسي 1537 02:21:52,080 --> 02:21:53,657 ميتوني انجامش بدي؟ - .مجبورم - 1538 02:22:23,869 --> 02:22:25,203 شامپاين ميل داريد؟ 1539 02:22:46,944 --> 02:22:52,607 .خارق العاده است، وزير جان! واقعاً خارق العاده است .اين بهترين فيلم شما تا الانه 1540 02:22:52,608 --> 02:22:53,998 .متشکرم از شما، پيشواي من 1541 02:23:17,624 --> 02:23:20,191 کي ميخواد به آلمان پيغام بده؟ 1542 02:23:20,228 --> 02:23:23,357 .من يه پيغام براي آلمان دارم 1543 02:23:25,765 --> 02:23:29,195 :پيغامم اينه همه شما خواهيد مرد 1544 02:23:29,896 --> 02:23:31,196 !بسه! تمومش کنيد 1545 02:23:31,197 --> 02:23:32,197 !پروژکتور رو خاموش کنيد 1546 02:23:32,396 --> 02:23:37,817 و ميخوام که عميقاً به چهره يک يهودي !که ميخواد شما رو بکُشه نگاه کنيد 1547 02:23:38,218 --> 02:23:39,818 .من نميدونم چي شده !اين توي فيلم من نبوده 1548 02:23:39,867 --> 02:23:43,381 .مارسل، بسوزونِشون 1549 02:23:43,918 --> 02:23:46,043 .چشم، شوشانا 1550 02:24:20,944 --> 02:24:23,070 ،من شوشانا دريفوس هستم 1551 02:24:23,441 --> 02:24:25,031 ...و اين يک 1552 02:24:26,992 --> 02:24:29,327 .انتقام يهوديه ... 1553 02:26:26,328 --> 02:26:28,328 .اينجا مرز آمريکايي هاست، جناب سرهنگ 1554 02:26:29,229 --> 02:26:30,329 .کارِت عالي بود، هرمان 1555 02:26:34,940 --> 02:26:36,786 .هرمان، دستاشون رو باز کن 1556 02:26:55,677 --> 02:26:59,474 من رسماً خودم رو به شما .تسليم ميکنم، ستوان رِين 1557 02:27:00,562 --> 02:27:02,610 .ما زندانيهاي شما هستيم - 1558 02:27:03,473 --> 02:27:04,473 چاقوي خودم چي؟ 1559 02:27:10,722 --> 02:27:12,900 .خيلي دستت درد نکنه، سرهنگ 1560 02:27:12,908 --> 02:27:15,993 .يوتيويچ، دستاي سرهنگ رو از پشت ببند 1561 02:27:16,775 --> 02:27:18,276 واقعاً اين کار لازمه؟ 1562 02:27:18,212 --> 02:27:20,539 .ظواهر براي من خيلي مهمه 1563 02:27:23,763 --> 02:27:25,391 .پوست سَرِ هِرمن رو بِکَن 1564 02:27:26,796 --> 02:27:28,522 ديوانه شدي؟ 1565 02:27:28,840 --> 02:27:30,591 چيکار کردي؟ 1566 02:27:31,092 --> 02:27:34,428 !من با ژنرال شما معامله کردم، براي زندگي اين مرد 1567 02:27:35,510 --> 02:27:38,891 آره اونا معامله کردن باهات، ولي اين لعنتي اصلاً براشون .مهم نيست. اونا تو رو ميخوان 1568 02:27:39,267 --> 02:27:40,697 .تو براي اين کارِت تيربارون ميشي 1569 02:27:40,731 --> 02:27:45,105 .نه بابا، فکر نکنم، بيشتر احتمال داره تنبيه ام کُنن .قبلاً هم زياد تنبيه شده ام 1570 02:27:46,411 --> 02:27:50,611 ميدوني، من و يوتيويچ معامله اي که .با افسر ارشد کردي رو شنيديم 1571 02:27:51,543 --> 02:27:53,628 تموم کردن جنگ همين امشب؟ 1572 02:27:53,629 --> 02:27:55,783 .من هم معامله رو قبول ميکنم 1573 02:27:55,860 --> 02:27:57,701 توچطور، يوتيويچ؟ تو هم معامله ميکني؟ 1574 02:27:58,430 --> 02:27:58,659 .منم قبول ميکنم 1575 02:27:58,870 --> 02:28:01,372 .هرجور دوست داري !ولي خوب معامله ايه 1576 02:28:02,674 --> 02:28:05,234 و اما اون لونه خوشگلي که .براي خودت دست و پا کردي 1577 02:28:05,633 --> 02:28:09,726 خُب، اگه بخواي فرماندهان ارشد ات ...رو هم بِکِشي پايين 1578 02:28:09,757 --> 02:28:11,937 بنظر من ارزشش رو خواهد داشت 1579 02:28:12,638 --> 02:28:14,626 ...اما يه سئوال ازَت دارم 1580 02:28:15,627 --> 02:28:18,716 ...وقتي به آلونک شيک و پيک ات تو جزيره نانتوکت رسيدي 1581 02:28:18,748 --> 02:28:23,172 فکر کنم که اون يونيفرم اس.اس. خوشگل ات رو... دربياري، مگه نه؟ 1582 02:28:28,661 --> 02:28:33,591 .همون که فکر ميکردم .تحمل اين يکي رو ندارم 1583 02:28:35,035 --> 02:28:38,994 تو چطور يوتيويچ؟ ميتوني تحملش کني؟ - .نه، حتي يه ذره، قربان 1584 02:28:40,283 --> 02:28:42,376 ...منظورم اينه که اگه دست من بود 1585 02:28:42,870 --> 02:28:47,334 ميگفتم تو بايد اون يونيفرم لعنتي رو براي .بقيه زندگي نکبت ات بپوشي 1586 02:28:48,851 --> 02:28:53,091 ،اما ميدونم که عملي نيست .منظورم اينه که تو بالأخره مجبوري يه وقتي اين رو در بياري 1587 02:28:53,230 --> 02:28:59,107 بنابراين، من ميخوام يه چيز کوچولو بهت بدم .که نتوني درش بياري 1588 02:29:23,935 --> 02:29:25,805 ميدوني چيه يوتيويچ؟ 1589 02:29:26,187 --> 02:29:30,588 !به نظرم اين ديگه شاهکارم بشه 1590 02:29:31,483 --> 02:29:36,148 :ترجمه و زيرنويس (کورش کويشتي (ح.الف kooresh.kooyashty@gmail.com :براي دريافت ديگر زيرنويس ها به آدرس زير مراجعه کنيد kooyasht.wordpress.com